Translation updates for Koha 16.05.08
[koha.git] / misc / translator / po / fr-FR-staff-help.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Mathieu Saby <mathieu.saby@univ-rennes2.fr>,2013
7 # CarolineVM <caroline.very-mathieu@ville-nimes.fr>, 2013
8 # JeromePouchol <jpouchol@gmail.com>, 2013
9 # laurent.prete <laurent.prete@progilone.fr>, 2013
10 # llefaucheur <laurence.lefaucheur@biblibre.com>, 2010
11 # masab <marc.sabin@sciencespo-grenoble.fr>, 2013
12 # Nicolas Morin <nicolas.morin@biblibre.com>, 2008,2010
13 # pascale.nalon <pascale.nalon@mines-paristech.fr>, 2013
14 # tipaul <paul.poulain@biblibre.com>, 2013
15 # pierrevdk <pierre.vdk@biblibre.com>, 2013
16 # tipaul <paul.poulain@biblibre.com>, 2013
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: Koha\n"
20 "POT-Creation-Date: 2017-01-15 19:58-0300\n"
21 "PO-Revision-Date: 2016-11-16 13:37+0000\n"
22 "Last-Translator: simone <pascale.nalon@mines-paristech.fr>\n"
23 "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/koha/"
24 "language/fr_FR/)\n"
25 "Language: fr\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
30 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
31 "X-POOTLE-MTIME: 1479303467.000000\n"
32
33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
37 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
38 msgstr ""
39 "\"A Short History of Western Civilization\" de Harrison, John B, 909.09821 "
40 "H2451, Code à barres: 08030003 Amende: 3.50"
41
42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
46 "best to set your system preferences and then work through the basic "
47 "parameters in the order that they appear on this page."
48 msgstr ""
49 "Les 'Paramètres système' permettent de définir et de gérer les règles "
50 "propres à votre bibliothèque. Il est préférable de commencer par établir les "
51 "préférences système, puis les autres paramètres dans l'ordre dans lequel ils "
52 "apparaissent sur cette page."
53
54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
55 #, c-format
56 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
57 msgstr ""
58 "\"Adhérent non trouvé.\" si le numéro de carte de l'adhérent est incorrect"
59
60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
64 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
65 msgstr ""
66 "\"History of Western Civilization\" de Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
67 "909.09821 H3261 v.1, Code à barres: 08030004 Amende: 3.50"
68
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
70 #, c-format
71 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
72 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
73
74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
75 #, c-format
76 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
77 msgstr "\"Exemplaire non trouvé.\" si le code à barres est erroné"
78
79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
80 #, c-format
81 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
82 msgstr "\"Exemplaire non prêté.\" si vous retournez un exemplaire disponible"
83
84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
85 #, c-format
86 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
87 msgstr "\"Réussite.\" si la transaction s'est correctement déroulée"
88
89 #. %1$s:  themelang 
90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
91 #, c-format
92 msgid "%s/modules/help"
93 msgstr "%s/modules/help"
94
95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
99 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
100 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
101 msgstr ""
102 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" par &lt;&lt;biblio.author&gt;"
103 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Code à barres&nbsp: &lt;&lt;"
104 "items.barcode&gt;&gt; Amende&nbsp: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
105
106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
110 "values for your to alter"
111 msgstr ""
112 "Ajouter &amp; dupliquer ajoutera l'exemplaire et pré-remplira le formulaire "
113 "pour que vous puissiez ajouter un autre exemplaire"
114
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
116 #, c-format
117 msgid "'Add item' will add just the one item"
118 msgstr "Ajouter exemplaire ajoutera un seul exemplaire"
119
120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
124 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
125 msgstr ""
126 "'Ajouter des exemplaires multiples' vous demandera le nombre d'exemplaires à "
127 "ajouter, puis ajoutera autant d'exemplaires en incrémentant le code à barres "
128 "de 1 pour rendre unique chaque exemplaire (unicité)"
129
130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
134 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
135 "options are server dependent."
136 msgstr ""
137 "'Additional SRU options': Vous pouvez entrer des options supplémentaires du "
138 "serveur externe ici, comme sru_version=1.1 ou schema=marc21, etc. Notez que "
139 "ces options dépendent du serveur."
140
141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
142 #, c-format
143 msgid ""
144 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
145 msgstr ""
146 "'S'affiche en position' vous permet de décider dans quelle ordre vos "
147 "annonces apparaissent"
148
149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
150 #, c-format
151 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
152 msgstr "'Asort1,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquisitions."
153
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
155 #, c-format
156 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
157 msgstr "'Asort2,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquitisions."
158
159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
163 "from which catalogers must choose an option."
164 msgstr ""
165 "'Authorized Value' permet au bibliothécaire de sélectionner une liste de "
166 "valeurs autorisées dans laquelle les catalogueurs doivent choisir une option."
167
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
172 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
173 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
174 "'MARC Structure' listing."
175 msgstr ""
176 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous choisissez une liste de valeurs "
177 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments. "
178 "Pour modifier un sous-champ associé à une valeur autorisée, cliquer sur "
179 "'sous-champs' à droite de l'élément dans la liste 'Structure MARC'"
180
181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
186 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
187 msgstr ""
188 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous définissez une liste de valeurs "
189 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner des éléments "
190 "à partir d'un menu déroulant pour remplir ce champ."
191
192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
193 #, c-format
194 msgid ""
195 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
196 "circulation screen and the OPAC."
197 msgstr ""
198 "'BOR_NOTES' Valeurs pour les notes personnalisées sur les adhérents qui "
199 "apparaissent en circulation et à l'OPAC"
200
201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
202 #, c-format
203 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
204 msgstr ""
205 "'Notice biblio' est la notice MARC à laquelle vous voulez ajouter "
206 "l'abonnement. "
207
208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
209 #, c-format
210 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
211 msgstr "'Bsort1' Utilisé pour les statistiques adhérents."
212
213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
214 #, c-format
215 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
216 msgstr "'Bsort2' Utilisé pour les statistiques adhérents."
217
218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
222 "ReturnToShelvingCart"
223 msgstr ""
224 "'CART' est l'emplacement du chariot de retour, utilisé par "
225 "InProcessingToShelvingCart and ReturnToShelvingCart"
226
227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
231 "items)."
232 msgstr ""
233 "'CCODE' est utilisé pour les codes de collection (apparaît au catalogage et "
234 "dans les exemplaires)."
235
236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
237 #, c-format
238 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
239 msgstr ""
240 "'Numéro de cote' fait référence au numéro de cote de l'exemplaire ou au "
241 "préfixe de la cote"
242
243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
247 "and working with items."
248 msgstr ""
249 "'DAMAGED' est utilisé pour décrire les exemplaires endommagés, apparaît au "
250 "catalogage et dans la gestion des exemplaires."
251
252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
256 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
257 "port). See also example below."
258 msgstr ""
259 "\"Database\" est le nom de la base de données pour des cibles Z39.50. Pour "
260 "des cibles SRU, entrer la partie comprenant le nom de chemin de l'URL (la "
261 "partie locale après le domaine et le port). Voir aussi l'exemple ci-dessous."
262
263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
267 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
268 "and over."
269 msgstr ""
270 "'Default value' définit la valeur par défaut que vous voulez pour un champ. "
271 "Ce champ sera modifiable mais cela fait gagner du temps à la saisie."
272
273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
277 "you're picking"
278 msgstr "la 'Description' est une chaîne explicitant la nature de la règle"
279
280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
281 #, c-format
282 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
283 msgstr ""
284 "'Encodage' précise au système l'encodage à utiliser pour les caractères."
285
286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
290 "items "
291 msgstr ""
292 "'Amende (montant)' doit mentionner le montant de l'amende que vous souhaitez "
293 "attribuer aux exemplaires en retard. "
294
295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
299 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
300 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
301 "field."
302 msgstr ""
303 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
304 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. En cliquant "
305 "sur Modifier, à droite de chaque sous-champ, vous modifiez les textes "
306 "associés au champ."
307
308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
312 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
313 "the holdings report."
314 msgstr ""
315 "'HINGS_AS' contient les valeurs de l'indicateur du statut d'acquisition de "
316 "l'état de collection (General Holdings: Acquisition Status Designator, NISO "
317 "Z39.71 ."
318
319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
320 #, c-format
321 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
322 msgstr ""
323 "'HINGS_C' contient les valeurs de l'indicateur de la complétude de l'état de "
324 "collection (General Holdings: Completeness Designator., NISO Z39.71)."
325
326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
327 #, c-format
328 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
329 msgstr ""
330 "'HINGS_PF' contient les valeurs des indicateurs de format de l'état de "
331 "collection (General Holdings:Physical Form Designators, NISO Z39.71 )."
332
333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
337 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
338 "report."
339 msgstr ""
340 "'HINGS_RD' contient les valeurs de l'indicateur de conservation de l'état de "
341 "collection (General Holdings:Retention Designator, NISO Z39.71)."
342
343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
344 #, c-format
345 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
346 msgstr ""
347 "'HINGS_UT' contient les valeurs de l'indicateur de type d'unité de l'état de "
348 "collection (General Holdings:Type of Unit Designator, NISO Z39.71)."
349
350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
354 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
355 msgstr ""
356 "'Caché' permet de sélectionner parmi dix-neufs conditions de visibilité "
357 "possible, dont dix-sept sont implémentées. Elles sont les suivantes : "
358
359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
363 "enter the domain name here. (See example below.)"
364 msgstr ""
365 "\"Hostname\" sera l'adresse vers la cible Z39.50. Pour la cible SRU, entrez "
366 "seulement le nom de domaine. (Voir l'exemple ci-dessous.)"
367
368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
372 "editing an item."
373 msgstr ""
374 "'LOC' est la localisation physique de l'exemplaire et apparaît en général en "
375 "ajout ou en modification de l'exemplaire."
376
377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
381 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
382 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
383 msgstr ""
384 "'LOST' sert à affecter le statut Perdu, lors de l'ajout ou de la "
385 "modification d'un exemplaire. Les valeurs données aux différents statuts "
386 "Perdu doivent obligatoirement être numériques (sans lettres) afin que les "
387 "statuts apparaissent correctement. "
388
389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
390 #, c-format
391 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
392 msgstr "'Texte pour OPAC' désigne l'affichage MARC à l'OPAC."
393
394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
398 "advancedMARCeditor set to display labels."
399 msgstr ""
400 "Le 'Texte pour bibliothécaire' est ce qui est montré aux bibliothécaires si "
401 "la préférence système advancedMARCeditor est activée."
402
403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
404 #, c-format
405 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
406 msgstr "'Longueur' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
407
408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
409 #, c-format
410 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
411 msgstr "'Bibliothécaire' affiche l'identifiant du bibliothécaire connecté."
412
413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
414 #, c-format
415 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
416 msgstr "\"Site\" est le nom de la bibliothèque qui détient l'abonnement. "
417
418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
419 #, c-format
420 msgid "'Location' is for the shelving location"
421 msgstr "'Localisation', valeur de la localisation à la bibliothèque"
422
423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
424 #, c-format
425 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
426 msgstr "'MANUAL_INV' inclut des valeurs pour la facturation manuelle."
427
428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
432 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
433 "that the subfield is not managed."
434 msgstr ""
435 "'Géré dans l'onglet' se rapporte à l'onglet où le sous-champ est affiché. "
436 "Tous les sous-champs d'un même champ doivent être soit gérés dans le même "
437 "onglet, soit ignorés. 'Ignorer' signifie que le sous-champ n'est pas géré."
438
439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
443 "assigned to the tag."
444 msgstr ""
445 "'Obligatoire', empêche l'enregistrement de la notice si elle ne contient pas "
446 "de valeur dans le champ."
447
448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
452 "considered a 'match'"
453 msgstr ""
454 "'Seuil de correspondance' - Le nombre total de 'points' que doit atteindre "
455 "une notice pour être considérée comme un doublon"
456
457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
458 #, c-format
459 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
460 msgstr ""
461 "'NOT_LOAN' précise les raisons pour lesquelles le titre n'est pas empruntable"
462
463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
467 "librarians via the staff client"
468 msgstr ""
469 "'Note privée' est utilisée pour les notes qui sont montrées uniquement aux "
470 "bibliothécaires dans l'interface professionnelle."
471
472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
476 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
477 "runs"
478 msgstr ""
479 "'Notes' apparaîtra également sur la page des Rapports sauvegardés. Les notes "
480 "peuvent être utilisées pour fournir plus de détails sur le rapport ou des "
481 "astuces sur la façon d'entrer les critères à l'exécution"
482
483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
487 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
488 "visiting 'Manage numbering patterns' "
489 msgstr ""
490 "\"Modèle de numérotation\" vous aidera à déterminer comment sont numérotés "
491 "chaque fascicule. Les modèles entrés ici sont  sauvegardés et modifiables à "
492 "tout moment en allant sur \"Gérer les modèles de numérotation\" "
493
494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
495 #, c-format
496 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
497 msgstr "'Décalage' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
498
499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
503 "description as desired), also the location expected by "
504 "InProcessingToShelvingCart."
505 msgstr ""
506 "'PROC' contient les localisations utilisées par NewItemsDefaultLocation "
507 "(modifier la description comme souhaité), et également le site attendu par "
508 "InProcessingToShelvingCart."
509
510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
514 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
515 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
516 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
517 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
518 msgstr ""
519 "'Plugin' permet au bibliothécaire de choisir un plugin pour calculer ou "
520 "gérer un sous-champ. Les plugins peuvent faire presque tout. Par exemple, en "
521 "UNIMARC, il y a des plugins pour tous les champs 1XX qui sont des champs "
522 "codés. Il y a aussi deux plugins (unimarc_plugin_210c and "
523 "unimarc_plugin_225a) qui peuvent retrouver l'éditeur à partir d'un ISBN, et "
524 "aussi la liste de collections correspondant à un éditeur."
525
526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
530 msgstr ""
531 "'Port' précise le port à écouter pour obtenir les résultat de cette cible."
532
533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
537 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
538 "Catalog, Circulation, Patrons)"
539 msgstr ""
540 "'REPORT_GROUP' permet de trier et filtrer vos rapports. Les valeurs par "
541 "défaut dans cette catégorie incluent les modules Koha (Compte lecteur, "
542 "Acquisitions, Catalogue, Circulation, Adhérents)"
543
544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
548 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
549 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
550 "subgroup to the appropriate group."
551 msgstr ""
552 "'REPORT_SUBGROUP' peut être utilisé pour trier et filtrer vos rapports. "
553 "Cette catégorie est vide par défaut. Les valeurs saisies doivent inclure les "
554 "valeurs autorisées par REPORT_GROUP dans le champ Description (OPAC) pour "
555 "lier le sous-groupe au groupe approprié."
556
557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
558 #, c-format
559 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
560 msgstr "'RESTRICTED' est utilisé pour le status de restriction d'un exemplaire"
561
562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
563 #, c-format
564 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
565 msgstr ""
566 "\"Hostname\" sera l'adresse vers la cible Z39.50. Pour la cible SRU, entrez "
567 "seulement le nom de domaine. (Voir l'exemple ci-dessous.)"
568
569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
573 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
574 msgstr ""
575 "\"Rang\" vous permet de choisir où vous souhaitez faire apparaître cette "
576 "cible dans la liste. Si ce champ est laissé vide, les cibles seront classées "
577 "par ordre alphabétique. "
578
579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
583 "target."
584 msgstr ""
585 "'Type de notice' précise la nature des notices fournies par la sources "
586 "(bibliographiques ou autorités)"
587
588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
592 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
593 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
594 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
595 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
596 "developer."
597 msgstr ""
598 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
599 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
600 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
601 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
602 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
603 "développeur."
604
605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
609 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
610 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
611 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
612 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
613 "developer. "
614 msgstr ""
615 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
616 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
617 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
618 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
619 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
620 "développeur. "
621
622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
623 #, c-format
624 msgid "'Required match checks' - ??"
625 msgstr "Concordance requise - ??"
626
627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
631 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
632 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
633 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
634 "specific search field, the whole record will be searched."
635 msgstr ""
636 "' Mappage des champs de recherche SRU ' : Cliquez sur Modifier pour ajouter "
637 "ou mettre à jour mappage des champs disponibles sur le formulaire de "
638 "recherche de Koha aux noms d'index dépendant de serveur spécifique. Par "
639 "exemple, un serveur SRU pourrait utiliser 'cql.anywhere' pour le champ "
640 "\"N'importe quel\"dans le formulaire de Koha. Si vous n'entrez pas dans un "
641 "nom d'indexpour un champ de recherche spécifique, la notice entière sera "
642 "fouillée."
643
644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
648 "It appears when managing suggestions."
649 msgstr ""
650 "'SUGGEST' est utilisé pour la liste des motifs d'acceptation ou de rejet de "
651 "suggestion des adhérents. Les valeurs apparaissent lors de la gestion des "
652 "suggestions."
653
654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
658 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
659 "match to the existing record"
660 msgstr ""
661 "'Score' - Le nombre de 'points' que rapporte l'identification sur ce champ. "
662 "Si la somme de tous les scores des champs est supérieure au seuil de "
663 "concordance, la notice entrante est considérée comme étant en doublon avec "
664 "une notice du catalogue"
665
666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
670 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
671 "data\"."
672 msgstr ""
673 "'Index de recherche' peut être trouvé en examinant le fichier ccl.properties "
674 "de votre système. C'est ce fichier qui indique dans quels éléments des "
675 "notices MARC effectuer les recherches."
676
677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
681 "the source (such as the library name)."
682 msgstr ""
683 "'Z39.50 server' devrait contenir un nom vous permettant d'identifier la "
684 "source (par exemple un nom de bibliothèque)."
685
686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
690 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
691 msgstr ""
692 "'Date de fin de l'abonnement' ne doit être saisie que pour les abonnements "
693 "qui sont terminés (si vous entrez rétrospectivement vos périodiques)."
694
695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
699 "This is also used for setting up renewal alerts"
700 msgstr ""
701 "'Durée d'abonnement' indique le nombre de fascicules ou de mois de "
702 "l'abonnement. On l'utilise également pour paramétrer les alertes de "
703 "renouvellement."
704
705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
709 "is used for setting up renewal alerts"
710 msgstr ""
711 "'Date de début de l'abonnement' est la date laquelle l'abonnement commence. "
712 "On l'utilise pour paramétrer les alertes de renouvellement."
713
714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
715 #, c-format
716 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
717 msgstr "'Syntaxe' précise le type de MARC que vous utilisez."
718
719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
723 "the text for librarian is used instead"
724 msgstr ""
725 "'Texte à l'OPAC' est le texte qui apparaît avant le champ à l'OPAC. "
726 "Lorsqu'il est laissé vide, c'est le texte utilisé dans l'interface "
727 "professionnelle qui apparaît."
728
729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
733 "interface."
734 msgstr ""
735 "'Texte pour bibliothécaire' est ce qui apparaît devant le sous-champ dans "
736 "l'interface professionnelle."
737
738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
742 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
743 "a reasonable amount of time."
744 msgstr ""
745 "'Timeout' est utile pour les cibles dont le délai de réponse est long. Vous "
746 "pouvez définir le timeout pour ne cesser d'interroger la cible après un "
747 "certain délai."
748
749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
753 "protected."
754 msgstr ""
755 "L'identifiant et le mot de passe ne sont nécessaires que pour les serveurs "
756 "dont l'accès est restreint."
757
758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
762 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
763 msgstr ""
764 "'Fournisseur' est trouvé soit en cherchant les fournisseurs entrés dans "
765 "votre système via le module Acquisitions soit en entrant directement "
766 "l'identifiant du vendeur. "
767
768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
772 "or editing an item."
773 msgstr ""
774 "'WITHDRAWN' est utilisé pour définir le statut d'un exemplaire retiré des "
775 "collections. Apparaît quand on ajoute ou modifie un exemplaire."
776
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
781 "names that you want to apply on the search results."
782 msgstr ""
783 "\"XSLT file(s)\"&nbsp: Vous pouvez saisir ici un ou plusieurs noms de "
784 "fichiers XSLT (séparés par une virgule) que vous souhaitez appliquer aux "
785 "résultats de la recherche."
786
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
791 "need a simple yes/no pull down menu."
792 msgstr ""
793 "'YES_NO' est un champ de valeur autorisé générique qui peut-être utilisé "
794 "partout où vous avez besoin d'un simple menu déroulant oui/non."
795
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
797 #, c-format
798 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
799 msgstr "(! signifie 'non visible' ou 'non replié')"
800
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
993 #, c-format
994 msgid "(online)."
995 msgstr "(en ligne)."
996
997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
998 #, c-format
999 msgid ""
1000 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
1001 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
1002 "function properly."
1003 msgstr ""
1004 "(préférence système) doit être positionné sur \"Ne pas transférer "
1005 "automatiquement les exemplaires à leur bibliothèque d'origine au moment du "
1006 "retour\" pour que les Collections tournantes fonctionnent correctement."
1007
1008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
1009 #, c-format
1010 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
1011 msgstr ", l'outil de circulation hors ligne pour Windows disponible à "
1012
1013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1014 #, c-format
1015 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1016 msgstr "-1 =&gt; OPAC Éditeur Intranet Replié"
1017
1018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1019 #, c-format
1020 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1021 msgstr "-2 =&gt;  OPAC ! Éditeur !Intranet !Replié"
1022
1023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1024 #, c-format
1025 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1026 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Éditeur Intranet Replié"
1027
1028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1029 #, c-format
1030 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1031 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
1032
1033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1034 #, c-format
1035 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1036 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1037
1038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1039 #, c-format
1040 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1041 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1042
1043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1044 #, c-format
1045 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1046 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1047
1048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1049 #, c-format
1050 msgid "-8 =&gt; Flag"
1051 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1052
1053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1054 #, c-format
1055 msgid "-9 =&gt; Future use"
1056 msgstr "-9 =&gt; Usage prochain"
1057
1058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1062 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1063 "as the barcode not being found). "
1064 msgstr ""
1065 ".Par exemple, si vous utilisez le sélecteur \"#circ_impossible\" le son "
1066 "choisi se déclenchera quand un prêt pour un usager n'est pas possible (par "
1067 "exemple quand le code barres n'est pas trouvé)."
1068
1069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1073 "kohastructure.sql or online at: "
1074 msgstr ""
1075 ". La structure de votre base de données est dans /installer/data/mysql/"
1076 "kohastructure.sql ou en ligne à l'adresse&nbsp;: "
1077
1078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1079 #, c-format
1080 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1081 msgstr "0 =&gt; OPAC Éditeur Intranet !Replié"
1082
1083 # A traduire ou pas ?
1084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1085 #, c-format
1086 msgid ""
1087 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1088 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1089 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1090 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1091 "third title "
1092 msgstr ""
1093 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1094 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - ENTREE PRINCIPALE--NOM DE PERSONNE un Nom Propre "
1095 "Mon auteur 245 ## - MENTION DU TITRE un Titre Mon premier titre un Titre Mon "
1096 "second titre b Reste du titre Mon Reste 245 ## - TITLE STATEMENT un Titre "
1097 "Mon troisième titre (MARC 21)"
1098
1099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1100 #, c-format
1101 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1102 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1103
1104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1108 "Lynn."
1109 msgstr ""
1110 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1111 "Lynn."
1112
1113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1114 #, c-format
1115 msgid "1 = Circulation"
1116 msgstr "1 = Circulation"
1117
1118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1119 #, c-format
1120 msgid "1 = Expected"
1121 msgstr "1 = Attendu"
1122
1123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1124 #, c-format
1125 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1126 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur Replié"
1127
1128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1129 #, c-format
1130 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1131 msgstr "1 tous les 2 mois (6 par an) : Bimestriel"
1132
1133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1134 #, c-format
1135 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1136 msgstr "1 toutes les 2 semaines : Bimensuel"
1137
1138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1139 #, c-format
1140 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1141 msgstr "1 tous les 2 ans : Bisannuel"
1142
1143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1144 #, c-format
1145 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1146 msgstr "1 tous les 3 mois (4 par an) : Trimestriel"
1147
1148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1149 #, c-format
1150 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1151 msgstr "1 toutes les 3 semaines : Trihebdomadaire"
1152
1153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1154 #, c-format
1155 msgid "1/day: Daily"
1156 msgstr "1 par jour : Quotidien"
1157
1158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1159 #, c-format
1160 msgid "1/month: Monthly"
1161 msgstr "1 par mois : Mensuel"
1162
1163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1164 #, c-format
1165 msgid ""
1166 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1167 "Winter, Spring)"
1168 msgstr ""
1169 "1 par trimestre (4 saisons) : Trimestriel paraissant chaque saison (été, "
1170 "automne, hiver, printemps)"
1171
1172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1173 #, c-format
1174 msgid "1/week: Weekly"
1175 msgstr "1 par semaine : Hebdomadaire"
1176
1177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1178 #, c-format
1179 msgid "1/year: Annual"
1180 msgstr "1 par an : Annuel"
1181
1182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1183 #, c-format
1184 msgid "2 - Source of classification"
1185 msgstr "2 - Source de classification"
1186
1187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1188 #, c-format
1189 msgid "2 = Arrived"
1190 msgstr "2 = Arrivé"
1191
1192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1193 #, c-format
1194 msgid "2 = Catalog"
1195 msgstr "2 = Catalogue"
1196
1197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1198 #, c-format
1199 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1200 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur !Replié"
1201
1202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1203 #, c-format
1204 msgid "2/day: Twice daily"
1205 msgstr "2 par jour : Biquotidien"
1206
1207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1208 #, c-format
1209 msgid "2/year: Half yearly"
1210 msgstr "2 par an : Biannuel, semestriel"
1211
1212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1213 #, c-format
1214 msgid "3 = Late"
1215 msgstr "3 = En retard"
1216
1217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1218 #, c-format
1219 msgid "3 = Patrons"
1220 msgstr "3 = Adhérents"
1221
1222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1223 #, c-format
1224 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1225 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur Replié"
1226
1227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1228 #, c-format
1229 msgid "3/week: Three times a week"
1230 msgstr "3 par semaine : Trihebdomadaire"
1231
1232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1233 #, c-format
1234 msgid "4 = Acquisitions"
1235 msgstr "4 = Acquisitions"
1236
1237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1238 #, c-format
1239 msgid "4 = Missing"
1240 msgstr "4 = Manquant"
1241
1242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1243 #, c-format
1244 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1245 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur !Replié"
1246
1247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1248 #, c-format
1249 msgid "410 Library Rd. "
1250 msgstr "410 Library Rd. "
1251
1252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1253 #, c-format
1254 msgid "5 = Accounts"
1255 msgstr "5 = Comptes lecteurs"
1256
1257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1258 #, c-format
1259 msgid "5 = Not Available"
1260 msgstr "5 = Non disponible"
1261
1262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1263 #, c-format
1264 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1265 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1266
1267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1268 #, c-format
1269 msgid "6 = Delete"
1270 msgstr "6 = Supprimé"
1271
1272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1273 #, c-format
1274 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1275 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1276
1277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1278 #, c-format
1279 msgid "7 = Claimed"
1280 msgstr "7 = Réclamé"
1281
1282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1283 #, c-format
1284 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1285 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1286
1287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1288 #, c-format
1289 msgid "8 = Stopped"
1290 msgstr "8 = Arrêté"
1291
1292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1293 #, c-format
1294 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1295 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
1296
1297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1298 #, c-format
1299 msgid "9 =&gt; Future use"
1300 msgstr "9 =&gt; Usage futur"
1301
1302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1303 #, c-format
1304 msgid ""
1305 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1306 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1307 "statement (or any other number above 10,000."
1308 msgstr ""
1309 ": les requêtes SQL saisies dans l'interface professionnelles sont limitées à "
1310 "10.000 résultats. Pour contourner cette limite, vous devez ajouter 'LIMIT "
1311 "100000' à la fin de votre requête (ou n'importe quel chiffre supérieur à "
1312 "10.000)."
1313
1314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1318 "table?"
1319 msgstr ""
1320 ": Quels sont les codes possibles pour le champ report_area dans la table "
1321 "reports_dictionary ?"
1322
1323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1324 #, c-format
1325 msgid ""
1326 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1327 "old_reserves tables?"
1328 msgstr ""
1329 ": Quels sont les codes possibles pour le champ found dans les tables "
1330 "reserves et old_reserves ?"
1331
1332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1333 #, c-format
1334 msgid ""
1335 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1336 "table?"
1337 msgstr ""
1338 ": Quels sont les codes possibles pour le champ message_type dans la table "
1339 "messages ?"
1340
1341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1342 #, c-format
1343 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1344 msgstr ""
1345 ": Quels sont les codes possibles pour le champ status dans la table serial?"
1346
1347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1348 #, c-format
1349 msgid "A = Account management fee"
1350 msgstr "A = Coût d'inscription"
1351
1352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1353 #, c-format
1354 msgid ""
1355 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1356 msgstr ""
1357 "Un bordereau de commande est un groupe de panier sur lequel vous pouvez "
1358 "effectuer des opérations."
1359
1360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1364 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1365 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1366 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1367 "workflow used in your library."
1368 msgstr ""
1369 "Un bordereau de commande est un groupe de panier. Dans certaines "
1370 "bibliothèques plusieurs personnes préparent les paniers, et, à la fin d'une "
1371 "période (fin de mois par exemple), un autre bibliothécaire les regroupe pour "
1372 "les transmettre au fournisseur en une seule fois. Il est toujours possible "
1373 "d'avoir un seul panier dans un bordereau si c'est le circuit pratiqué dans "
1374 "votre bibliothèque."
1375
1376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1377 #, c-format
1378 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1379 msgstr "Un panier avec au moins un prix incertain ne peut pas être fermé."
1380
1381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1383 #, c-format
1384 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1385 msgstr ""
1386 "Un lot est un ensemble d'adhérents pour lesquels vous souhaitez générer les "
1387 "cartes"
1388
1389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1390 #, c-format
1391 msgid ""
1392 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1393 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1394 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1395 "finances."
1396 msgstr ""
1397 "Un poste budgétaire enfant est simplement un sous-poste d'un poste inscrit. "
1398 "Un exemple pourrait être d'avoir un poste budgétaire pour \"la Fiction\" "
1399 "avec un sous-poste  \"Nouveautés\" et un sous-poste \"Science-fiction\". "
1400 "C'est une façon facultative de mieux organiser vos finances."
1401
1402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1403 #, c-format
1404 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1405 msgstr "Un adhérent \"enfant\" sera rattaché à son garant"
1406
1407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1408 #, c-format
1409 msgid ""
1410 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1411 "license number."
1412 msgstr ""
1413 "Une utilisation courante de ce champ serait un numéro d'identifiant pour un "
1414 "étudiant ou un numéro de permis de conduire."
1415
1416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1417 #, c-format
1418 msgid ""
1419 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1420 "happen"
1421 msgstr "Une demande de confirmation est affichée."
1422
1423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1425 #, c-format
1426 msgid ""
1427 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1428 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1429 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1430 msgstr ""
1431 "Un quitus est un document certifiant que l'adhérent n'a plus de prêts en "
1432 "cours, ni de réservations, ni de dettes.Pour activer cette option sur la "
1433 "fiche de l'adhérent vous devez régler la préférence système \"useDischarge\" "
1434 "sur \"Autoriser\"."
1435
1436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1440 "installation using the import framework option."
1441 msgstr ""
1442 "Une grille exportée de cette façon peut être importée dans une autre "
1443 "installation Koha utilisant l'option d'importation de grille."
1444
1445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1446 #, c-format
1447 msgid "A fund is added to a budget."
1448 msgstr "Un poste budgétaire est ajouté à un budget."
1449
1450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1455 "where it will appear."
1456 msgstr ""
1457 "Le format définit le texte et les images qui seront imprimés sur la carte et "
1458 "leur emplacement."
1459
1460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1463 #, c-format
1464 msgid ""
1465 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1466 msgstr ""
1467 "Une disposition est utilisée pour définir les champs que vous voulez voir "
1468 "sur les étiquettes."
1469
1470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:5
1471 #, c-format
1472 msgid ""
1473 "A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back to "
1474 "them so they know which account to use when billing. One EDI account can "
1475 "have multiple EANs."
1476 msgstr ""
1477 "Un EAN de bibliothèque est un identifiant attribué par un fournisseur à la "
1478 "bibliothèque afin d'identifier un compte pour la facturation. Un compte EDI "
1479 "peut avoir plusieurs EAN."
1480
1481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1482 #, c-format
1483 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1484 msgstr ""
1485 "On peut également créer une liste à partir de la page de résultat d'une "
1486 "recherche."
1487
1488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1489 #, c-format
1490 msgid ""
1491 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1492 msgstr ""
1493 "On crée une liste en allant dans la page Listes et en cliquant sur le bouton "
1494 "Ajouter une liste."
1495
1496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1498 #, c-format
1499 msgid ""
1500 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1501 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1502 msgstr ""
1503 "Toutes les listes de routages auxquelles un adhérent appartient sont "
1504 "consultables dans l'onglet 'Listes de routage' de sa fiche."
1505
1506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:5
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "A log of all messages sent and received via EDIFACT can be found under "
1510 "EDIFACT Messages."
1511 msgstr ""
1512 "Un journal de tous les messages envoyés et reçus via EDIFACT est disponible "
1513 "dans Messages EDIFACT."
1514
1515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1519 "to prevent duplication"
1520 msgstr ""
1521 "Un doublon est trouvé en utilisant le champ que vous avez choisi en tant que "
1522 "critère de concordance."
1523
1524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1525 #, c-format
1526 msgid ""
1527 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1528 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1529 "items as received by the home branch."
1530 msgstr ""
1531 "Un message s'affiche indiquant que l'exemplaire n'est pas prêté, mais son "
1532 "statut dans le catalogue devient disponible. Cette étape est nécessaire pour "
1533 "indiquer que l'exemplaire a été reçu par le site de rattachement."
1534
1535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1536 #, c-format
1537 msgid ""
1538 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1539 "the 'Manage Patron Image' section "
1540 msgstr ""
1541 "Une image adhérent peut être ajoutée en recherchant l'image sur votre "
1542 "machine depuis la section 'Chargement photos d'adhérents' "
1543
1544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1550 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1551 "printer (to which the profile is assigned). "
1552 msgstr ""
1553 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1554 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1555 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). "
1556
1557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1559 #, c-format
1560 msgid ""
1561 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1562 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1563 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1564 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1565 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1566 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1567 "text to the left, right, top or bottom."
1568 msgstr ""
1569 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1570 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1571 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1572 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1573 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1574 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1575 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1576 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1577
1578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1584 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1585 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1586 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1587 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1588 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1589 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1590 msgstr ""
1591 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1592 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1593 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1594 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1595 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1596 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1597 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1598 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1599
1600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1602 #, c-format
1603 msgid ""
1604 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1605 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1606 msgstr ""
1607 "Un rapport public est accessible via une URL qui ressemble à cela : http://"
1608 "MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1609
1610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1611 #, c-format
1612 msgid ""
1613 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1614 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1615 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1616 msgstr ""
1617 "Une Liste de routage contient la liste des personnes à qui faire parvenir le "
1618 "périodique avant de le placer en rayon. Lors du paramétrage de votre "
1619 "abonnement, pensez à sélectionner 'Liste de routage' dans le menu déroulant "
1620 "'Notifications à l'adhérent'"
1621
1622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1623 #, c-format
1624 msgid ""
1625 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1626 "matching rules"
1627 msgstr ""
1628 "Un résumé de votre import s'affiche avec la possibilité de changer vos "
1629 "règles de concordance"
1630
1631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1634 #, c-format
1635 msgid ""
1636 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1637 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1638 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1639 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1640 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1641 "on the vendor's website."
1642 msgstr ""
1643 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1644 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1645 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1646 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1647 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1648 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1649
1650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1652 #, c-format
1653 msgid ""
1654 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1655 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1656 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1657 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1658 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1659 "website."
1660 msgstr ""
1661 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1662 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1663 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1664 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1665 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1666 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1667
1668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1669 #, c-format
1670 msgid ""
1671 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1672 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1673 msgstr ""
1674 "On peut également ajouter un titre à une liste en le sélectionnant dans la "
1675 "page de résultat d'une recherche et en choisissant Ajouter à une liste."
1676
1677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1678 #, c-format
1679 msgid "ACCTDETAILS "
1680 msgstr "ACCTDETAILS "
1681
1682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1683 #, c-format
1684 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1685 msgstr "ACQCLAIM (Réclamation acquisition) "
1686
1687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1688 #, c-format
1689 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1690 msgstr "ANSCR (enregistrement sonore)"
1691
1692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1693 #, c-format
1694 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1695 msgstr ""
1696 "Donne l'accès à toutes les fonctions de catalogage à travers la page de "
1697 "catalogage"
1698
1699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1703 msgstr ""
1704 "Droit de modifier des exemplaires mais pas celui de modifier des notices "
1705 "bibliographiques"
1706
1707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1708 #, c-format
1709 msgid ""
1710 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1711 "cataloging"
1712 msgstr ""
1713 "Droit d'utiliser l'option 'Supprimer tous les exemplaires' trouvée sous le "
1714 "menu 'Modifier' dans le module Catalogage"
1715
1716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1717 #, c-format
1718 msgid "About Koha"
1719 msgstr "À propos de Koha"
1720
1721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1722 #, c-format
1723 msgid ""
1724 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1725 "the status will be changed to 'cleaned'"
1726 msgstr ""
1727 "Accepter la suppression et les notices seront supprimées du réservoir et le "
1728 "statut sera changé en 'nettoyé'"
1729
1730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1731 #, c-format
1732 msgid "Access to all librarian functions "
1733 msgstr "Accès à toutes les autres parties du module Administration "
1734
1735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1736 #, c-format
1737 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1738 msgstr "Accès à l'outil d'anonymisation de l'historique de prêt"
1739
1740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1741 #, c-format
1742 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1743 msgstr "Accès à l'outil de suppression d'exemplaires par lots"
1744
1745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1746 #, c-format
1747 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1748 msgstr "Accès à l'outil de modification d'exemplaires par lots"
1749
1750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1751 #, c-format
1752 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1753 msgstr "Accès à l'outil de suppression de notices par lot"
1754
1755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1756 #, c-format
1757 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1758 msgstr "Accès à l'outil de gestion des profils CSV"
1759
1760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1761 #, c-format
1762 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1763 msgstr "Accès à l'outil calendrier/fermetures"
1764
1765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1766 #, c-format
1767 msgid "Access to the Comments Tool"
1768 msgstr "Accès à l'outil de gestion des commentaires"
1769
1770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1771 #, c-format
1772 msgid "Access to the Export Data Tool"
1773 msgstr "Accès à l'outil d'export des données"
1774
1775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1776 #, c-format
1777 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1778 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement des photos"
1779
1780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1781 #, c-format
1782 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1783 msgstr "Accès à l'outil d'import d'adhérents"
1784
1785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1786 #, c-format
1787 msgid "Access to the Inventory Tool"
1788 msgstr "Accès à l'outil inventaire/récolement"
1789
1790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1791 #, c-format
1792 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1793 msgstr "Accès aux outils de création et de création rapide d'étiquettes"
1794
1795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1796 #, c-format
1797 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1798 msgstr "Accès à l'outil de visualisation des logs"
1799
1800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1801 #, c-format
1802 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1803 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notices téléchargées"
1804
1805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1806 #, c-format
1807 msgid "Access to the News Tool"
1808 msgstr "Accès à l'outil de gestion des annonces"
1809
1810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1811 #, c-format
1812 msgid "Access to the Notices Tool"
1813 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notifications"
1814
1815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1816 #, c-format
1817 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1818 msgstr "Accès à l'outil de paramétrage des relances"
1819
1820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1821 #, c-format
1822 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1823 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement de notices MARC"
1824
1825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1826 #, c-format
1827 msgid "Access to the Tags Tool"
1828 msgstr "Accès à l'outil de gestion des Commentaires"
1829
1830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1831 #, c-format
1832 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1833 msgstr "Accès à l'outil de planification des rapports"
1834
1835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1836 #, c-format
1837 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1838 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement d'images de couverture locales"
1839
1840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1841 #, c-format
1842 msgid ""
1843 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1844 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1845 "increasing late fines."
1846 msgstr ""
1847 "Selon notre système informatisé, à l'instant de ce message, vous avez des "
1848 "documents en retard. Merci de les retourner ou les renouveler dès que "
1849 "possible afin d'éviter des pénalités de retard croissantes."
1850
1851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1852 #, c-format
1853 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1854 msgstr "Gestion des acquisitions et/ou des suggestions"
1855
1856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1857 #, c-format
1858 msgid "Acquisitions"
1859 msgstr "Acquisitions"
1860
1861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1863 #, c-format
1864 msgid "Acquisitions Searching"
1865 msgstr "Recherche sur les acquisitions"
1866
1867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1868 #, c-format
1869 msgid "Acquisitions statistics"
1870 msgstr "Statistiques sur les acquisitions"
1871
1872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1873 #, c-format
1874 msgid "Acquisitions:"
1875 msgstr "Acquisitions&nbsp;:"
1876
1877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1881 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1882 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1883 msgstr ""
1884 "Toutes les actions ayant lieu dans votre système Koha sont journalisées dans "
1885 "le fichier des log. Vous pouvez limiter les actions journalisées au moyen "
1886 "des préférences système. Les logs sont visualisés au moyen de l'outil de "
1887 "visualisation des logs."
1888
1889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1890 #, c-format
1891 msgid "Add A New Serial Subscription"
1892 msgstr "Ajouter un nouvel abonnement à un périodique"
1893
1894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1895 #, c-format
1896 msgid "Add CSV Profiles"
1897 msgstr "Ajouter des profils CSV"
1898
1899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:73
1900 #, c-format
1901 msgid "Add New Authorized Value"
1902 msgstr "Ajouter une nouvelle valeur autorisée"
1903
1904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1905 #, c-format
1906 msgid "Add New Authorized Value Category"
1907 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie de valeurs autorisées"
1908
1909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1910 #, c-format
1911 msgid "Add New Framework"
1912 msgstr "Ajouter une nouvelle grille"
1913
1914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1915 #, c-format
1916 msgid "Add Quote"
1917 msgstr "Ajouter une citation"
1918
1919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1922 #, c-format
1923 msgid "Add a Batch"
1924 msgstr "Ajouter un lot"
1925
1926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1927 #, c-format
1928 msgid "Add a Contract"
1929 msgstr "Ajouter un contrat"
1930
1931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1932 #, c-format
1933 msgid "Add a Fund"
1934 msgstr "Ajouter un poste budgétaire"
1935
1936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1939 #, c-format
1940 msgid "Add a Layout"
1941 msgstr "Créer une nouvelle mise en page"
1942
1943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1946 #, c-format
1947 msgid "Add a Profile"
1948 msgstr "Ajouter un profil"
1949
1950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1951 #, c-format
1952 msgid "Add a Staff Patron"
1953 msgstr "Ajout d'un adhérent Bibliothécaire"
1954
1955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1958 #, c-format
1959 msgid "Add a Template"
1960 msgstr "Ajouter un modèle"
1961
1962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1963 #, c-format
1964 msgid "Add a Vendor"
1965 msgstr "Ajouter un fournisseur"
1966
1967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1968 #, c-format
1969 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1970 msgstr "Ajouter une cible Z39.50"
1971
1972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1973 #, c-format
1974 msgid "Add a custom report"
1975 msgstr "Ajouter un rapport personnalisé"
1976
1977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1978 #, c-format
1979 msgid "Add a new Patron"
1980 msgstr "Ajouter un adhérent"
1981
1982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1983 #, c-format
1984 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1985 msgstr "Ajouter ou supprimer des budgets (sans possibilité de modification)"
1986
1987 #. INPUT type=submit name=submit
1988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1989 msgid "Add help"
1990 msgstr "Ajouter de l'aide"
1991
1992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1993 #, c-format
1994 msgid "Add or modify patrons"
1995 msgstr "Ajouter ou modifier des adhérents"
1996
1997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1998 #, c-format
1999 msgid "Add patrons"
2000 msgstr "Ajouter des adhérents"
2001
2002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
2003 #, c-format
2004 msgid "Add subfields to Frameworks"
2005 msgstr "Ajouter des sous-champs aux grilles"
2006
2007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
2008 #, c-format
2009 msgid "Add to a list"
2010 msgstr "Ajouter à une liste"
2011
2012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
2013 #, c-format
2014 msgid "Add/edit a course"
2015 msgstr "Ajouter/modifier un cours"
2016
2017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
2018 #, c-format
2019 msgid "Add/edit course items"
2020 msgstr "Ajouter/modifier des éléments de cours"
2021
2022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
2023 #, c-format
2024 msgid "Adding Authorities"
2025 msgstr "Ajouter des autorités"
2026
2027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
2028 #, c-format
2029 msgid "Adding Events"
2030 msgstr "Ajouter des jours"
2031
2032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
2033 #, c-format
2034 msgid "Adding Item Types"
2035 msgstr "Ajouter des types de document"
2036
2037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
2038 #, c-format
2039 msgid "Adding Notices & Slips"
2040 msgstr "Ajouter des notifications"
2041
2042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
2043 #, c-format
2044 msgid "Adding Patron Attributes"
2045 msgstr "Ajouter un attribut adhérent"
2046
2047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
2048 #, c-format
2049 msgid "Adding a Basket"
2050 msgstr "Ajouter un panier"
2051
2052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2053 #, c-format
2054 msgid "Adding a City"
2055 msgstr "Ajouter une commune"
2056
2057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2058 #, c-format
2059 msgid "Adding a Library"
2060 msgstr "Ajouter un site"
2061
2062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
2063 #, c-format
2064 msgid "Adding a Message"
2065 msgstr "Ajouter un message"
2066
2067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2068 #, c-format
2069 msgid "Adding a budget"
2070 msgstr "Ajouter un budget"
2071
2072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2073 #, c-format
2074 msgid "Adding a group"
2075 msgstr "Ajout d'un groupe"
2076
2077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
2078 #, c-format
2079 msgid "Adding a new alert"
2080 msgstr "Ajouter une nouvelle alerte"
2081
2082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2083 #, c-format
2084 msgid "Adding a new budget"
2085 msgstr "Ajouter un nouveau budget"
2086
2087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2088 #, c-format
2089 msgid "Adding a patron category"
2090 msgstr "Ajout d'une Catégorie d'adhérent"
2091
2092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2093 #, c-format
2094 msgid "Adding items"
2095 msgstr "Ajouter un exemplaire"
2096
2097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2098 #, c-format
2099 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2100 msgstr "Ajouter/modifier des sources de classification"
2101
2102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2103 #, c-format
2104 msgid "Additional Content Types"
2105 msgstr "Autres types de contenu"
2106
2107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2108 #, c-format
2109 msgid "Additional Help"
2110 msgstr "Aide supplémentaire"
2111
2112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2113 #, c-format
2114 msgid "Additional Parameters"
2115 msgstr "Autres paramètres"
2116
2117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2118 #, c-format
2119 msgid "Administration Help"
2120 msgstr "Aide pour l'administration"
2121
2122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2123 #, c-format
2124 msgid "Administration:"
2125 msgstr "Administration&nbsp;:"
2126
2127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2128 #, c-format
2129 msgid "Adult "
2130 msgstr "Adulte "
2131
2132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2133 #, c-format
2134 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2135 msgstr ""
2136 "Adulte = un adhérent standard (on peut lui associer des adhérents Enfant)."
2137
2138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2142 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2143 "checking it out."
2144 msgstr ""
2145 "Après avoir ajouté vos données de catalogage, vous devrez saisir les données "
2146 "d'exemplaire. Saisir le code à barres de l'exemplaire, le code de collection "
2147 "etc, puis enregistrer avant de quitter la page."
2148
2149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2153 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2154 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2155 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2156 "the item form."
2157 msgstr ""
2158 "Après avoir importé les informations bibliographiques (pour toutes les "
2159 "méthodes d'import en dehors du  fichier préparé), si votre préférence "
2160 "système 'AcqCreateItem' est placée sur 'Ajouter un exemplaire lors de la "
2161 "commande', vous devrez ensuite saisir les données d'exemplaire. Vous devez "
2162 "remplir au moins une notice d'exemplaire puis cliquer sur le bouton "
2163 "'Ajouter' en bas à gauche du formulaire."
2164
2165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2169 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2170 "Host Item'"
2171 msgstr ""
2172 "Après avoir catalogué votre notice de dépouillement (voyez Ajouter des "
2173 "Notices pour en savoir plus sur la création de notices), cliquez sur "
2174 "'Modifier' depuis la vue normale et choisissez 'Lier à un exemplaire hôte'"
2175
2176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2177 #, c-format
2178 msgid ""
2179 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2180 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2181 msgstr ""
2182 "Après avoir choisi la table que vous voulez voir, cliquez sur 'OK'. Pour "
2183 "modifier toute correspondance, cliquez soit sur le Nom d'un champ soit sur "
2184 "le lien 'Modifier'."
2185
2186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2187 #, c-format
2188 msgid ""
2189 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2190 msgstr "Après avoir choisi de cloner, un message de confirmation s'affichera."
2191
2192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2195 #, c-format
2196 msgid ""
2197 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2198 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2199 "subtract that shipping amount from."
2200 msgstr ""
2201 "Après avoir cliqué sur 'Réceptionner colis', vous devrez saisir le numéro de "
2202 "facture attribué par le fournisseur, la date d'arrivée du colis, et "
2203 "éventuellement les frais d'expédition et le budget sur lequel les imputer."
2204
2205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2206 #, c-format
2207 msgid ""
2208 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2209 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2210 "out."
2211 msgstr ""
2212 "Après avoir cliqué sur 'Enregistrer', vous arrivez sur la notice "
2213 "d'exemplaire où le champ code à barres est déjà rempli avec le code à barres "
2214 "que vous avez scanné."
2215
2216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2220 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2221 msgstr ""
2222 "Après avoir cliqué, 'Ajouter un exemplaire' va apparaître en haut du "
2223 "formulaire et vous pouvez alors ajouter un exemplaire supplémentaire de la "
2224 "même manière (si vous commandez plus d'un exemplaire)"
2225
2226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2227 #, c-format
2228 msgid ""
2229 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2230 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2231 msgstr ""
2232 "Après avoir cliqué sur le bouton 'Ajouter exemplaire', l'exemplaire sera "
2233 "automatiquement prêté à l'adhérent auquel vous étiez en train d'essayer de "
2234 "faire le prêt."
2235
2236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2237 #, c-format
2238 msgid ""
2239 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2240 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2241 "pagination options at the top of the table."
2242 msgstr ""
2243 "Après avoir cliqué sur le lien Structure MARC qui se trouve sur la droite de "
2244 "chaque grille, vous pouvez choisir le nombre de champs qui sont affichés sur "
2245 "une page en utilisant les options de pagination qui se trouvent en tête de "
2246 "la table\"."
2247
2248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2249 #, c-format
2250 msgid ""
2251 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2252 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2253 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2254 msgstr ""
2255 "En cliquant sur ce bouton, vous arrivez sur la page de recherche dans le "
2256 "catalogue où vous pouvez rechercher le ou les titre(s) que vous voulez "
2257 "réserver pour l'adhérent. Sous chaque notice trouvée, vous avez un lien "
2258 "'Réserver à' suivi du nom de l'adhérent."
2259
2260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2265 "help you find your subscription"
2266 msgstr ""
2267 "Après avoir cliqué sur le lien de la commande, vous arriverez sur une page "
2268 "de recherche qui vous aidera à trouver votre abonnement"
2269
2270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2272 #, c-format
2273 msgid ""
2274 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2275 "longer appear."
2276 msgstr ""
2277 "Après avoir confirmé la suppression, la liste sera mise à jour et la/les "
2278 "citation(s) va/vont disparaitre."
2279
2280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2281 #, c-format
2282 msgid ""
2283 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2284 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2285 msgstr ""
2286 "Après avoir créé votre panier, vous pouvez modifier son nom, le lieu de "
2287 "facturation, le lieu de livraison, les notes et le contrat rattaché."
2288
2289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2293 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2294 msgstr ""
2295 "Après avoir saisi le prix, tapez sur 'Entrée' ou cliquez sur le bouton "
2296 "'Enregistrer' pour prendre en compte vos modifications."
2297
2298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2299 #, c-format
2300 msgid ""
2301 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2302 "confirmation message."
2303 msgstr ""
2304 "Après avoir scanné le code à barres de l'exemplaire et cliqué 'Sélectionner' "
2305 "vous recevrez un message de confirmation."
2306
2307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2308 #, c-format
2309 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2310 msgstr "Après avoir rempli tous les champs, cliquer sur 'Valider'"
2311
2312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2313 #, c-format
2314 msgid ""
2315 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2316 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2317 "choose which issues don't exist from the list presented."
2318 msgstr ""
2319 "Après avoir saisi toutes les données, cliquez sur le bouton 'Tester le "
2320 "prévisionnel de bulletinage' pour voir quels fascicules le système va "
2321 "générer. S'il y a des irrégularités, vous pouvez choisir quels fascicules "
2322 "n'existent pas dans la liste affichée."
2323
2324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2326 #, c-format
2327 msgid ""
2328 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2329 "assign it to the template."
2330 msgstr ""
2331 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2332 "et rattachez-le au modèle."
2333
2334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2338 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2339 "'Manage Templates' page."
2340 msgstr ""
2341 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2342 "et rattachez-le au modèle. Après enregistrement, vos modèles apparaîtront "
2343 "dans la page 'Gestion des modèles'."
2344
2345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2349 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2350 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2351 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2352 "choosing 'New item'"
2353 msgstr ""
2354 "Après avoir enregistré une notice bibliographique, vous serez redirigé vers "
2355 "un exemplaire vierge que vous pourrez créer et rattacher à la notice "
2356 "bibliographique. Vous pouvez aussi cliquer sur 'Ajouter exemplaires' depuis "
2357 "le résultat d'une recherche depuis le module catalogage, ou vous pouvez "
2358 "ajouter un nouvel exemplaire directement en cliquant sur le bouton 'Ajouter' "
2359 "de la notice bibliographique, puis 'Ajouter exemplaire'"
2360
2361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2362 #, c-format
2363 msgid ""
2364 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2365 "calendar"
2366 msgstr ""
2367 "Après avoir sauvegardé vous verrez les événements affichés sous le calendrier"
2368
2369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2371 #, c-format
2372 msgid ""
2373 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2374 "library."
2375 msgstr ""
2376 "Après avoir enregistré votre fichier, il vous reste juste à l'imprimer sur "
2377 "des étiquettes vierges"
2378
2379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2380 #, c-format
2381 msgid ""
2382 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2383 "what preferences were saved"
2384 msgstr ""
2385 "Après enregistrement, une confirmation s'affiche qui rappelle les noms des "
2386 "préférences qui ont été modifiées."
2387
2388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2391 #, c-format
2392 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2393 msgstr ""
2394 "Après enregistrement, vos formats seront visibles sur la page 'Gérer les "
2395 "formats'."
2396
2397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2400 #, c-format
2401 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2402 msgstr ""
2403 "Après enregistrement, vos profils seront visibles sur la page 'Gérer les "
2404 "profils'."
2405
2406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2411 msgstr ""
2412 "Après enregistrement, vos modèles seront visibles sur la page 'Gérer les "
2413 "modèles'."
2414
2415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2420 msgstr ""
2421 "Après avoir lancé une recherche, vos résultats vont apparaître à droite des "
2422 "options de recherche."
2423
2424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2428 "uploaded into a temporary editing table."
2429 msgstr ""
2430 "Après avoir sélectionné le fichier au format CSV, cliquer sur le bouton "
2431 "\"Ouvrir\" et le fichier sera chargé dans une table temporaire modifiable."
2432
2433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2437 "message at the top of the screen"
2438 msgstr ""
2439 "Après avoir soumis vos modifications, vous verrez un message de confirmation "
2440 "en haut de l'écran"
2441
2442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2443 #, c-format
2444 msgid ""
2445 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2446 "actions' on the right to process the actions."
2447 msgstr ""
2448 "Après le chargement des fichiers, vous pouvez cliquer sur 'Voir les actions "
2449 "de prêt secouru en attente' sur la droite pour exécuter ces actions."
2450
2451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2455 "catalog to 'in transit'"
2456 msgstr ""
2457 "Après le retour, le statut de l'exemplaire sera changé dans le catalogue en "
2458 "'en transit'"
2459
2460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2461 #, c-format
2462 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2463 msgstr ""
2464 "Après le téléchargement vers le serveur, un message de confirmation "
2465 "s'affichera."
2466
2467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2471 "them on the course page."
2472 msgstr ""
2473 "Lorsque vous aurez scanné les codes à barres des documents à ajouter au "
2474 "cours, ils s'afficheront sur la page du cours."
2475
2476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2477 #, c-format
2478 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2479 msgstr "Toutes les permissions de circulation, sauf forcer le renouvellement"
2480
2481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2482 #, c-format
2483 msgid ""
2484 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2485 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2486 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2487 msgstr ""
2488 "Tous les commentaires ajoutés à des notices par les adhérents à l'OPAC "
2489 "doivent être modérés par les bibliothécaires. S'il y a des commentaires en "
2490 "attente de modération, ils seront listés dans le tableau de bord principal "
2491 "de l'interface professionnelle sous le Menu Outils."
2492
2493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2497 "\" key."
2498 msgstr ""
2499 "Tous les champs de la notice sont contenus dans cette variable dans une clé "
2500 "\"Nom d'étiquette de champ\"."
2501
2502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2507 "can be uploaded from."
2508 msgstr ""
2509 "Tous les fichiers chargés vont apparaître au dessus du formulaire à partir "
2510 "duquel d'autres fichiers peuvent être chargés."
2511
2512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2517 "off."
2518 msgstr ""
2519 "Toutes les amendes seront retirées des amendes à recouvrer et affichées en "
2520 "pertes et profits."
2521
2522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2526 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2527 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2528 msgstr ""
2529 "Toutes les notifications envoyées par Koha peuvent être personnalisées en "
2530 "utilisant l'outil 'Notifications et Tickets'. Koha est livré avec quelques "
2531 "notifications pré-remplies, qui seront visibles dès votre première visite "
2532 "sur cette page."
2533
2534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2535 #, c-format
2536 msgid ""
2537 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2538 "'Catalog details'"
2539 msgstr "Tous les détails associés à l'exemplaire sont listés sur le 'Détail'"
2540
2541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2545 "'Catalog details.'"
2546 msgstr ""
2547 "Tous les détails associés à l'exemplaire seront déjà listés sur le 'Catalog "
2548 "details.'"
2549
2550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2551 #, c-format
2552 msgid ""
2553 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2554 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2555 "'Save' "
2556 msgstr ""
2557 "Tous les champs, à l'exception du prénom, du numéro de carte, de "
2558 "l'identifiant et du mot de passe ont été dupliqués. Saisissez les champs "
2559 "manquants, et cliquez sur 'Enregistrer' "
2560
2561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2565 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2566 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2567 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2568 "their record."
2569 msgstr ""
2570 "Toutes les informations adhérents apparaîtront sur l'onglet 'Détail'. Cela "
2571 "inclut toutes les informations de contact, les notes, les préférences de "
2572 "notification, ..., saisis lors de l'ajout de l'adhérent. Dans le cas "
2573 "d'adhérents marqués comme 'Enfants' ou 'Professionnels', les informations "
2574 "concernant leur garant seront également affichées."
2575
2576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:518
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2580 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2581 "public lists that they have no created themselves."
2582 msgstr ""
2583 "Tous les membres du personnel ont le droit d'accéder aux listes. Cette "
2584 "section doit être cochée uniquement si vous voulez donner la permission à un "
2585 "membre du personnel de supprimer des listes publiques qu'ils n'ont pas "
2586 "créées eux-mêmes."
2587
2588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2589 #, c-format
2590 msgid ""
2591 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2592 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2593 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2594 "Permissions"
2595 msgstr ""
2596 "Le personnel de la bibliothèque doit être enregistré dans Koha en tant "
2597 "qu'adhérent de type 'Bibliothécaire'. Suivez les instructions de la section "
2598 "Ajouter un adhérent. Vous leur donnez ensuite accès au logiciel en cliquant "
2599 "sur le bouton Plus > Permissions."
2600
2601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2602 #, c-format
2603 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2604 msgstr ""
2605 "Ces trois possibilités vont ouvrir le formulaire de réception d'un "
2606 "fascicule :"
2607
2608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2609 #, c-format
2610 msgid "Allow access to the reports module"
2611 msgstr "Permet d'accéder au module Rapports"
2612
2613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2617 "the queue)"
2618 msgstr ""
2619 "Permission de modifier l'ordre des réservations (monter/descendre une "
2620 "réservation)"
2621
2622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2623 #, c-format
2624 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2625 msgstr ""
2626 "Permet à un membre du personnel de modifier les permissions du reste du "
2627 "personnel"
2628
2629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2633 "specific"
2634 msgstr ""
2635 "Permettre : permettra aux adhérents l'option de choisir entre le prochain "
2636 "disponible ou un exemplaire spécifique"
2637
2638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2639 #, c-format
2640 msgid ""
2641 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2642 msgstr ""
2643 "En bas de la page, il y a également la liste des documents réservés par "
2644 "l'adhérent"
2645
2646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2650 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2651 "line "
2652 msgstr ""
2653 "Ajouter également un fichier texte (*.TXT) nommé soit datalink.txt, soit "
2654 "idlink.txt, qui contient la liste des biblionumber suivi du nom de l'image "
2655 "associée, ligne par ligne. "
2656
2657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2661 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2662 "file' to generate this file."
2663 msgstr ""
2664 "Autrement vous pouvez exporter la liste dans un fichier CSV pour "
2665 "modification dans une application sur votre poste de travail. Cochez "
2666 "simplement la case 'Export csv' pour générer ce fichier."
2667
2668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2669 #, c-format
2670 msgid "Always contains "
2671 msgstr "Contient toujours "
2672
2673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2677 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2678 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2679 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2680 msgstr ""
2681 "Parmi les notifications définies par défaut, vous trouverez des "
2682 "notifications pour plusieurs actions courantes. Toutes ces notifications "
2683 "peuvent être personnalisées en modifiant leur texte, via l'outil "
2684 "\"Notifications &amp; Tickets\" et leur style, en utilisant la préférence "
2685 "NoticeCSS pour définir une feuille de style. Voici quelques exemples de ces "
2686 "notifications"
2687
2688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2692 msgstr ""
2693 "Le montant doit seulement comprendre des chiffres et des décimales, aucun "
2694 "autre caractère"
2695
2696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2700 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2701 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2702 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2703 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2704 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2705 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2706 msgstr ""
2707 "Une suggestion «Acceptée» est celle que vous avez marquée comme «Acceptée» "
2708 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2709 "\"En attente\" est celle qui est en attente d'une action de la bibliothèque. "
2710 "Une suggestion \"Vérifiée\" est celle qui a été marquée comme \"Vérifiée\" "
2711 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2712 "«Commandée» est celle qui a été commandée en utilisant le lien «Depuis une "
2713 "suggestion d'achat» dans votre panier de commande. Une suggestion «Rejetée» "
2714 "est celle que vous avez marquée «Rejetée» en utilisant le formulaire sous la "
2715 "liste des suggestions."
2716
2717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2721 "academic settings to store the patron's home address."
2722 msgstr ""
2723 "Un autre contact peut être un parent ou un garant. Pour une bibliothèque "
2724 "académique, l'autre contact peut contenir l'adresse du domicile."
2725
2726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2727 #, c-format
2728 msgid ""
2729 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2730 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2731 "other system using the instructions above to be available for import here."
2732 msgstr ""
2733 "Une façon facile de créer une nouvelle grille est d'en importer une créée "
2734 "pour votre installation Koha ou pour une autre . Cette grille devra être "
2735 "exportée de l'autre système en utilisant les instructions ci-dessus pour "
2736 "être disponible pour l'importation ici."
2737
2738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2739 #, c-format
2740 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2741 msgstr ""
2742 "Un exemple d'utilisation de ces deux champs dans un modèle de notification "
2743 "pourrait être :"
2744
2745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2746 #, c-format
2747 msgid "Analytics"
2748 msgstr "Dépouillement"
2749
2750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2754 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2755 msgstr ""
2756 "Et c'est sensible à la casse : une notice ayant 999$9 = 'xxx' n'appartiendra "
2757 "pas au jeu de donnée dont le critère est 999$9 = 'XXX'."
2758
2759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2760 #, c-format
2761 msgid ""
2762 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2763 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2764 msgstr ""
2765 "Et synchroniser vos données sur n'importe quel poste de circulation, en "
2766 "cliquant sur le lien 'Synchroniser' à droite de l'écran."
2767
2768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2769 #, c-format
2770 msgid ""
2771 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2772 "of the page."
2773 msgstr "L'image sera affichée avec le reste sur la droite de la page."
2774
2775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2779 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2780 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2781 "purchased."
2782 msgstr ""
2783 "Pour les bibliothèques qui ont des listes de suggestions très longues, il "
2784 "est également possible d'approuver ou de rejeter les suggestions une à une "
2785 "en cliquant sur le titre de chaque suggestion, ce qui ouvre une nouvelle "
2786 "page contenant des informations si l'exemplaire a déjà été acheté."
2787
2788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2792 #, c-format
2793 msgid "Answer"
2794 msgstr "Réponse"
2795
2796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2798 #, c-format
2799 msgid "Answer:"
2800 msgstr "Réponse&nbsp;:"
2801
2802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2803 #, c-format
2804 msgid "Any"
2805 msgstr "Tous"
2806
2807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2811 "system is working."
2812 msgstr ""
2813 "Une fois le fichier téléchargé vous verrez une image qui vous confirmera que "
2814 "le système fonctionne."
2815
2816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:23
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "At least one substitution must be defined, else there is no sense to launch "
2820 "the script."
2821 msgstr ""
2822 "Au moins une substitution doit être définie, autrement il n'y a aucun sens "
2823 "de lancer le script."
2824
2825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2829 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2830 "items checked out today will appear at the top."
2831 msgstr ""
2832 "En bas de la page se trouve un récapitulatif des prêts en cours de "
2833 "l'adhérent indiquant la date (et l'heure, en cas de prêt horaire) de retour "
2834 "prévue. Les prêts du jour apparaissant en premier."
2835
2836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2837 #, c-format
2838 msgid ""
2839 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2840 "button."
2841 msgstr ""
2842 "En haut de la page d'un fournisseur, il y a un bouton 'Nouveau contrat'."
2843
2844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2845 #, c-format
2846 msgid ""
2847 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2848 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2849 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2850 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2851 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2852 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2853 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2854 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2855 msgstr ""
2856 "En haut de chaque page du Créateur d'étiquettes, une barre d'outils permet "
2857 "un accès rapide aux différentes fonctionnalités. Le menu sur la gauche de "
2858 "chaque page permet également un accès facile aux différentes rubriques. Le "
2859 "fil d'Ariane en haut de chaque page permet de se repérer au sein du module "
2860 "et de revenir rapidement aux rubriques consultées précédemment. Enfin, vous "
2861 "pouvez trouver plus d'informations détaillées sur chaque section du Créateur "
2862 "d'étiquettes en cliquant l'aide en ligne dans le coin en haut à droite de "
2863 "chaque page."
2864
2865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2866 #, c-format
2867 msgid ""
2868 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2869 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2870 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2871 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2872 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2873 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2874 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2875 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2876 "corner of every page."
2877 msgstr ""
2878 "En haut de chaque page du Créateur de carte d'adhérents, une barre d'outils "
2879 "permet un accès rapide aux différentes fonctionnalités. Le menu sur la "
2880 "gauche de chaque page permet également un accès facile aux différentes "
2881 "rubriques. Le fil d'Ariane en haut de chaque page permet de se repérer au "
2882 "sein du module et de revenir rapidement aux rubriques consultées "
2883 "précédemment. Enfin, vous pouvez trouver plus d'informations détaillées sur "
2884 "chaque section du Créateur de cartes d'adhérents en cliquant l'aide en ligne "
2885 "dans le coin en haut à droite de chaque page."
2886
2887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2888 #, c-format
2889 msgid ""
2890 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2891 "item's barcode into. "
2892 msgstr ""
2893 "En haut de l'écran de prêt se trouve la zone dans laquelle vous pouvez taper "
2894 "ou scanner le code à barres de l'exemplaire. "
2895
2896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2897 #, c-format
2898 msgid ""
2899 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2900 "link to 'Go to item search'"
2901 msgstr ""
2902 "En haut de la page de recherche avancée de l'interface professionnelle, vous "
2903 "pourrez voir un lien 'Aller à recherche d'exemplaires'"
2904
2905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2906 #, c-format
2907 msgid ""
2908 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2909 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2910 "reserve item."
2911 msgstr ""
2912 "Au-dessus de la description du cours, cliquez sur le bouton 'Ajouter des "
2913 "réserves' pour ajouter des titres à cette liste de réserve. Vous devrez "
2914 "saisir le code à barres du document à intégrer à la réserve."
2915
2916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2917 #, c-format
2918 msgid ""
2919 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2920 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2921 "records' tab."
2922 msgstr ""
2923 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
2924 "exporter. Si vous voulez exporter des notices d'autorités cliquez sur "
2925 "l'onglet 'Export de notices d'autorités'."
2926
2927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2928 #, c-format
2929 msgid ""
2930 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2931 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2932 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2933 msgstr ""
2934 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
2935 "exporter. Si vous voulez exporter des notices bibliographiques cliquez sur "
2936 "l'onglet 'Export de notices bibliographiques'."
2937
2938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2940 #, c-format
2941 msgid ""
2942 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2943 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2944 msgstr ""
2945 "En haut de la plupart des pages du module acquisitions, une boite de "
2946 "recherche rapide vous permet de faire une recherche par fournisseur ou une "
2947 "recherche par commande."
2948
2949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2950 #, c-format
2951 msgid ""
2952 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2953 "should be entered for new items:"
2954 msgstr ""
2955 "Au strict minimum, si vous prévoyez de faire des prêts, les champs suivants "
2956 "devraient être entrés pour les exemplaires&nbsp;:"
2957
2958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:17
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2962 "button"
2963 msgstr ""
2964 "À ce stade, vous pouvez avoir un aperçu de votre son en cliquant du bouton "
2965 "de \"Jouer le son\""
2966
2967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2968 #, c-format
2969 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2970 msgstr "Actuellement, le seul mot clé utilisé est 'subtitle'"
2971
2972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2973 #, c-format
2974 msgid "Audience"
2975 msgstr "Public"
2976
2977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2978 #, c-format
2979 msgid "Audio alerts"
2980 msgstr "Alertes sonores"
2981
2982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2983 #, c-format
2984 msgid "Author"
2985 msgstr "Auteur"
2986
2987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2991 "pull down instead of a free text field"
2992 msgstr ""
2993 "La catégorie de valeurs autorisées peut être utilisée pour changer ce champ "
2994 "de recherche en une liste déroulante au lieu d'un champ de texte libre"
2995
2996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2998 #, c-format
2999 msgid "Authorities"
3000 msgstr "Autorités"
3001
3002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
3006 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
3007 msgstr ""
3008 "Les autorités peuvent être modifiées en cliquant sur le résumé de "
3009 "l'autorité, depuis la liste de résultats, puis en cliquant sur le bouton "
3010 "'Modifier' au dessus de la notice d'autorité."
3011
3012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
3013 #, c-format
3014 msgid "Authorities:"
3015 msgstr "Autorités&nbsp;:"
3016
3017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
3018 #, c-format
3019 msgid "Authority Record Tags"
3020 msgstr "Champs de notice d'autorité"
3021
3022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
3023 #, c-format
3024 msgid "Authority Types"
3025 msgstr "Types d'autorité"
3026
3027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
3028 #, c-format
3029 msgid ""
3030 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
3031 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
3032 msgstr ""
3033 "Les types d'autorités sont comparables aux grilles de notices "
3034 "bibliographiques. La plupart des règles ci-dessous font références aux "
3035 "grilles MARC des notices bibliographiques."
3036
3037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
3038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
3042 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
3043 "personal names and places."
3044 msgstr ""
3045 "Les notices d'autorité sont un moyen de contrôler les champs dans vos "
3046 "notices bibliographiques. Cela vous permet de contrôler les sujets, les noms "
3047 "propres par exemple."
3048
3049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
3050 #, c-format
3051 msgid "Authorized Values"
3052 msgstr "Valeurs autorisées"
3053
3054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
3055 #, c-format
3056 msgid ""
3057 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
3058 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
3059 "entered into MARC fields by catalogers."
3060 msgstr ""
3061 "Les valeurs autorisées sont utilisées un peu partout dans Koha. Utilisez les "
3062 "par exemple pour contrôler via une liste ce qui peut être saisi dans un "
3063 "champ MARC d'une notice bibliographique par les catalogueurs."
3064
3065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
3066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
3067 #, c-format
3068 msgid "Authorized value "
3069 msgstr "Valeur autorisée "
3070
3071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
3075 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
3076 msgstr ""
3077 "Catégorie de valeurs autorisées&nbsp;: si une catégorie est sélectionnée, la "
3078 "création d'un adhérent permettra la sélection d'une valeur à partir de la "
3079 "liste de valeurs autorisées sélectionnée. "
3080
3081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:2
3082 #, c-format
3083 msgid "Automatic item modifications by age configuration"
3084 msgstr "Modifications automatiques d'exemplaire par ancienneté"
3085
3086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
3087 #, c-format
3088 msgid "AutomaticItemReturn"
3089 msgstr "AutomaticItemReturn"
3090
3091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3092 #, c-format
3093 msgid "Average loan time"
3094 msgstr "Durée moyenne du prêt"
3095
3096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3097 #, c-format
3098 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3099 msgstr "B = pour les adhérents"
3100
3101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
3102 #, c-format
3103 msgid "Barcode not found "
3104 msgstr "Code à barres non trouvé "
3105
3106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3110 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3111 "manipulate to your needs."
3112 msgstr ""
3113 "En fonction de vos choix, vous pourrez voir quelques informations sur la "
3114 "requête générée s'afficher au-dessus du résultat. Vous pouvez également "
3115 "exporter le résultat vers un fichier que vous pourrez manipuler à loisir."
3116
3117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3118 #, c-format
3119 msgid "Basic Parameters"
3120 msgstr "Paramètres de base"
3121
3122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3123 #, c-format
3124 msgid "Basket Groups"
3125 msgstr "Bordereaux de commande"
3126
3127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3128 #, c-format
3129 msgid "Batch Delete Items"
3130 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
3131
3132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3133 #, c-format
3134 msgid "Batch Item Deletions"
3135 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
3136
3137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3138 #, c-format
3139 msgid "Batch Item Modifications"
3140 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
3141
3142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3143 #, c-format
3144 msgid "Batch Patron Modification"
3145 msgstr "Modification d'adhérents par lots"
3146
3147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3148 #, c-format
3149 msgid "Batch modify items"
3150 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
3151
3152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3153 #, c-format
3154 msgid "Batch record deletion"
3155 msgstr "Suppression de notices par lot"
3156
3157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3158 #, c-format
3159 msgid "Batch record modification"
3160 msgstr "Modification de notices par lots"
3161
3162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
3165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3167 #, c-format
3168 msgid "Batches"
3169 msgstr "Lots"
3170
3171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
3174 #, c-format
3175 msgid ""
3176 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3177 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3178 "for."
3179 msgstr ""
3180 "Les lots sont composés des codes à barres que vous voulez imprimer. Sur "
3181 "cette page, recherchez les exemplaires pour lesquels vous voulez imprimer "
3182 "une étiquette."
3183
3184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3189 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3190 msgstr ""
3191 "Les lots peuvent être créés de deux manières. La première est de cliquer sur "
3192 "'Créer lot d'étiquettes' depuis l'écran des 'Gestion des notices "
3193 "téléchargées'"
3194
3195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3199 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3200 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3201 msgstr ""
3202 "Avant d'ajouter des jours, choisissez le site pour lequel vous voulez "
3203 "définir des jours de fermeture. Lorsque vous ajouterez des jours, vous "
3204 "pourrez préciser s'il se rapporte à un site ou bien à tous les sites. Pour "
3205 "ajouter un jour :"
3206
3207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3211 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3212 msgstr ""
3213 "Avant d'ajouter des documents à la réserve, vous devez créer un cours auquel "
3214 "les ajouter. Pour ajouter des documents, rendez-vous sur le module de "
3215 "Réserves de cours."
3216
3217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3221 msgstr ""
3222 "Avant de saisir une commande, vous devez d'abord saisir au moins un "
3223 "fournisseur."
3224
3225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3229 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3230 msgstr ""
3231 "Avant de mettre votre collection en circulation, vous devez paramétrer votre "
3232 "système en allant dans le module Administration, dans 'Adhérents et "
3233 "Circulation' puis dans 'Règles de circulation'."
3234
3235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3236 #, c-format
3237 msgid ""
3238 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3239 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3240 msgstr ""
3241 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
3242 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
3243 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes"
3244
3245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3247 #, c-format
3248 msgid ""
3249 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3250 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3251 msgstr ""
3252 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
3253 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
3254 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes."
3255
3256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3257 #, c-format
3258 msgid ""
3259 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3260 "'Built-in offline circulation interface'"
3261 msgstr ""
3262 "Avant la première mise hors ligne du système, rendez-vous dans le module "
3263 "Circulation et choisissez 'Interface de prêt secouru intégrée'"
3264
3265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3266 #, c-format
3267 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3268 msgstr ""
3269 "Avant d'utiliser les Réserves de cours, vous devez réaliser quelques "
3270 "paramétrages."
3271
3272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3273 #, c-format
3274 msgid ""
3275 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3276 "have completed all of the set up."
3277 msgstr ""
3278 "Avant d'utiliser le module Acquisitions, vous devez vérifier que vous avez "
3279 "rempli tous les paramètres nécessaires."
3280
3281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3285 "limits for."
3286 msgstr ""
3287 "Avant de commencer, vous devez choisir à quel site ces paramètres vont "
3288 "s'appliquer."
3289
3290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3294 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3295 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3296 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3297 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3298 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3299 msgstr ""
3300 "Avant de commencer à cataloguer dans Koha, vous allez devoir effectuer des "
3301 "réglages de base. Reportez vous à la documentation (Implementation "
3302 "Checklist) pour avoir la liste complète de ces réglages. Vous devez "
3303 "absolument vérifier que vos grilles de catalogage MARC sont toutes définies "
3304 "selon vos besoins. Une fois dans le module de catalogage, vous ne pourrez "
3305 "plus ajouter ou supprimer de champs ni de sous-champs, donc vos grilles "
3306 "doivent être prêtes avant de commencer à cataloguer."
3307
3308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3309 #, c-format
3310 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3311 msgstr "Voici les différentes limites de la recherche avancée&nbsp;: "
3312
3313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3315 #, c-format
3316 msgid ""
3317 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3318 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3319 "different from the bibliographic record's history page."
3320 msgstr ""
3321 "Sous le titre Historique, il y a un lien Voir l'historique des prêtes des "
3322 "exemplaires. En cliquant ce lien, la page historique des exemplaires "
3323 "s'affiche. Elle est sensiblement différente de l'historique de la notice "
3324 "bibliographique."
3325
3326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3327 #, c-format
3328 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3329 msgstr ""
3330 "Sous le formulaire d'ajout, il y a trois boutons pour ajouter l'exemplaire."
3331
3332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3333 #, c-format
3334 msgid ""
3335 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3336 "default due date for the item."
3337 msgstr ""
3338 "En dessous du champ de saisie du code à barres, il y a une option qui permet "
3339 "de définir une date de retour manuellement mais qui ,dans ce cas, outrepasse "
3340 "les règles de circulation et la date de retour fixée automatiquement dans la "
3341 "préférence système."
3342
3343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3347 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3348 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3349 msgstr ""
3350 "En dessous de la zone de saisie du code à barres vous verrez une case à "
3351 "cocher pour le 'Renouvellement automatique'. Cela permettra à cet exemplaire "
3352 "d'être automatiquement renouvelé si le cron job (ou tâche planifiée) adéquat "
3353 "est lancé et qu'il n'y a pas de réservation dessus."
3354
3355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3356 #, c-format
3357 msgid ""
3358 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3359 "be imported "
3360 msgstr ""
3361 "En dessous du résumé se trouve la liste des notices qui seront importées "
3362
3363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3364 #, c-format
3365 msgid ""
3366 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3367 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3368 msgstr ""
3369 "Sur la page de détail d'un adhérent, sous la section contenant ses "
3370 "informations personnelles, il y a une section à onglets contenant ses "
3371 "exemplaires empruntés, en retard et réservés."
3372
3373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3374 #, c-format
3375 msgid ""
3376 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3377 "specific framework "
3378 msgstr ""
3379 "Sous le résumé de l'import, il y a une option qui permet de sélectionner la "
3380 "grille à laquelle associer tout le lot de notices. "
3381
3382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3383 #, c-format
3384 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3385 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
3386
3387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3389 #, c-format
3390 msgid ""
3391 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3392 "preference."
3393 msgstr ""
3394 "Les dates de naissance devraient être entrées en utilisant le format choisi "
3395 "dans la préférence dateformat."
3396
3397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3398 #, c-format
3399 msgid "Borrow books"
3400 msgstr "Prêter des livres"
3401
3402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3404 #, c-format
3405 msgid "Borrower number: "
3406 msgstr "N° d'adhérent: "
3407
3408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3409 #, c-format
3410 msgid ""
3411 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3412 "the new quote."
3413 msgstr ""
3414 "Les champs \"Source' et \"Texte\" doivent être remplis tous les deux pour "
3415 "sauver la nouvelle citation."
3416
3417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3418 #, c-format
3419 msgid "Browse the system logs"
3420 msgstr "Consultation des logs du système"
3421
3422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3423 #, c-format
3424 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3425 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier *.koc"
3426
3427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3428 #, c-format
3429 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3430 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier ZIP"
3431
3432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3433 #, c-format
3434 msgid "Budget Planning"
3435 msgstr "Planification du budget"
3436
3437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3438 #, c-format
3439 msgid "Budgets"
3440 msgstr "Budgets"
3441
3442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3443 #, c-format
3444 msgid "Budgets are broken into funds."
3445 msgstr "Les budgets sont ventilés en postes budgétaires."
3446
3447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3448 #, c-format
3449 msgid ""
3450 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3451 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3452 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3453 "etc)."
3454 msgstr ""
3455 "Les budgets sont utilisés pour suivre les montants des dépenses "
3456 "d'acquisition. Par exemple, vous pouvez créer un budget pour l'année en "
3457 "cours (ex. 2015), puis le diviser en postes budgétaires correspondants aux "
3458 "différents fonds de la bibliothèque (Livres, Audio, etc)."
3459
3460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3461 #, c-format
3462 msgid ""
3463 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3464 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3465 msgstr ""
3466 "Les budgets peuvent être créés ex nihilo, ou en dupliquant le budget de "
3467 "l'année précédente ou en clôturant le budget d'une année antérieure."
3468
3469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3470 #, c-format
3471 msgid "Build and manage batches of labels"
3472 msgstr "Créer et gérer des lots d'étiquettes"
3473
3474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3475 #, c-format
3476 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3477 msgstr "Créer et gérer des lots de cartes adhérent"
3478
3479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3480 #, c-format
3481 msgid "Build sets"
3482 msgstr "Construire des sets"
3483
3484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3485 #, c-format
3486 msgid ""
3487 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3488 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3489 "you would like to stop notices for."
3490 msgstr ""
3491 "Par défaut tous les types d'exemplaire et tous les adhérents sont notifiés "
3492 "des prêts et retours. Pour changer cela, cliquez dans la liste exemplaire/"
3493 "adhérent et choisissez la combinaison pour laquelle vous voulez arrêter les "
3494 "notifications."
3495
3496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3497 #, c-format
3498 msgid ""
3499 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3500 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3501 msgstr ""
3502 "Par défaut tous les exemplaires sont exporté, à moins de sélectionner "
3503 "l'option 'Ne pas exporter les exemplaires'."
3504
3505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3506 #, c-format
3507 msgid ""
3508 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3509 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3510 msgstr ""
3511 "En vous connectant à l'interface professionnelle, vous serez rattachés par "
3512 "défaut à la bibliothèque définie dans votre fiche d'adhérent. Son nom est "
3513 "affiché en haut à gauche de toutes les pages de l'interface professionnelle."
3514
3515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3516 #, c-format
3517 msgid ""
3518 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3519 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3520 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3521 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3522 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3523 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3524 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3525 msgstr ""
3526 "Par défaut, la file d'attente des réservations sera générée pour que le "
3527 "système commence, si possible, par les exemplaires déjà disponibles sur le "
3528 "site de retrait. S'il n'y a pas d'exemplaire disponible sur ce site pour "
3529 "établir la liste des réservations, build_holds_queue.pl va alors utiliser la "
3530 "liste des sites définis dans la préférence StaticHoldsQueueWeight.  De plus, "
3531 "si la préférence RandomizeHoldsQueueWeight est désactivée (valeur par "
3532 "défaut), le script va traiter les demandes dans l'ordre des sites tel qu'il "
3533 "apparait dans la préférence système StaticHoldsQueueWeight"
3534
3535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3536 #, c-format
3537 msgid "By default, this includes:"
3538 msgstr "Par défaut, cela comprend:"
3539
3540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3541 #, c-format
3542 msgid "C = Credit"
3543 msgstr "C = Crédit"
3544
3545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3546 #, c-format
3547 msgid "CHECKIN "
3548 msgstr "RETOUR "
3549
3550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3551 #, c-format
3552 msgid "CHECKOUT "
3553 msgstr "PRÊT "
3554
3555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3556 #, c-format
3557 msgid ""
3558 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3559 "to be imported in to a variety of applications"
3560 msgstr ""
3561 "CSV - Exporte les données d'étiquettes au format que vous avez choisi, "
3562 "permettant aux étiquettes d'être importées dans diverses applications"
3563
3564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3565 #, c-format
3566 msgid "CSV File Uploading"
3567 msgstr "Chargement de fichier CSV"
3568
3569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3570 #, c-format
3571 msgid ""
3572 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3573 "export."
3574 msgstr ""
3575 "Les Profils CSV sont créés pour définir la façon dont vous souhaitez "
3576 "exporter un panier ou une liste."
3577
3578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3579 #, c-format
3580 msgid "CSV profiles"
3581 msgstr "Profils CSV"
3582
3583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3584 #, c-format
3585 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3586 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3587
3588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3589 #, c-format
3590 msgid "Can I edit the online help?"
3591 msgstr "Puis-je mettre à jour l'aide en ligne ? "
3592
3593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3594 #, c-format
3595 msgid "Cancel"
3596 msgstr "Annuler"
3597
3598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3599 #, c-format
3600 msgid "Catalog"
3601 msgstr "Catalogue"
3602
3603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3604 #, c-format
3605 msgid "Catalog by item type"
3606 msgstr "Catalogue par type de document"
3607
3608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3609 #, c-format
3610 msgid ""
3611 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3612 "Koha."
3613 msgstr ""
3614 "Le paramétrage des grilles permet de configurer le module de catalogage dans "
3615 "Koha."
3616
3617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3618 #, c-format
3619 msgid "Catalog statistics"
3620 msgstr "Statistiques sur le catalogue"
3621
3622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3624 #, c-format
3625 msgid "Cataloging"
3626 msgstr "Catalogage"
3627
3628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3629 #, c-format
3630 msgid "Cataloging:"
3631 msgstr "Catalogage&nbsp;:"
3632
3633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3634 #, c-format
3635 msgid "Change Patron Password"
3636 msgstr "Changer mot de passe"
3637
3638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3639 #, c-format
3640 msgid ""
3641 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3642 "it is to be transferred to"
3643 msgstr ""
3644 "Changez la localisation actuelle des exemplaires de cette collection pour la "
3645 "bibliothèque vers laquelle ils doivent être transférés"
3646
3647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3648 #, c-format
3649 msgid "Charging Fines/Fees"
3650 msgstr "Facturation des frais et des amendes"
3651
3652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3653 #, c-format
3654 msgid "Chat with Koha users and developers"
3655 msgstr "Discuter (chat) avec les utilisateurs et les développeurs de Koha"
3656
3657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3661 "attribute."
3662 msgstr ""
3663 "Cochez Mot de passe autorisé pour associer un mot de passe à cet attribut."
3664
3665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3666 #, c-format
3667 msgid ""
3668 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3669 "in the OPAC."
3670 msgstr ""
3671 "Cocher 'Afficher à l'OPAC' pour afficher cet attribut dans la page de détail "
3672 "de l'OPAC."
3673
3674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3675 #, c-format
3676 msgid ""
3677 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3678 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3679 "pages"
3680 msgstr ""
3681 "Activez 'Affichage en prêt' pour rendre cet attribut visible à l'affichage "
3682 "court de l'adhérent sur la page des prêts et sur les autres pages des "
3683 "adhérents"
3684
3685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3686 #, c-format
3687 msgid ""
3688 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3689 "be selected by default."
3690 msgstr ""
3691 "Cochez la boite 'Présélectionné (recherché par défaut)' pour que cette case "
3692 "soit toujours sélectionnée par défaut."
3693
3694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3695 #, c-format
3696 msgid ""
3697 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3698 "search."
3699 msgstr ""
3700 "Cocher pour rendre cet attribut interrogeable dans l'interface "
3701 "professionnelle, recherche d'adhérent."
3702
3703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3704 #, c-format
3705 msgid "Check In Messages"
3706 msgstr "Messages de retour"
3707
3708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3709 #, c-format
3710 msgid "Check Out"
3711 msgstr "Prêt"
3712
3713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3714 #, c-format
3715 msgid "Check Out Messages"
3716 msgstr "Messages de prêt"
3717
3718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3719 #, c-format
3720 msgid "Check Out Warnings"
3721 msgstr "Alertes de prêt"
3722
3723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3724 #, c-format
3725 msgid "Check Serial Expiration"
3726 msgstr "Vérifier dates d'expiration"
3727
3728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3729 #, c-format
3730 msgid "Check out and check in items"
3731 msgstr "Documents prêtés et retournés"
3732
3733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3734 #, c-format
3735 msgid ""
3736 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3737 "$/ )"
3738 msgstr ""
3739 "Cochez la case 'RegEx' et saisissez votre expression régulière (dans ce cas "
3740 "m/^\\$/ )"
3741
3742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3743 #, c-format
3744 msgid ""
3745 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3746 "$// )"
3747 msgstr ""
3748 "Cocher la case \"RegEx\" et saisissez votre expression régulière (dans ce "
3749 "cas s/\\$//)"
3750
3751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3752 #, c-format
3753 msgid ""
3754 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3755 "drop down list for this category."
3756 msgstr ""
3757 "Cochez Source utilisée si vous voulez que la valeur apparaisse dans la liste "
3758 "pour cette catégorie."
3759
3760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3761 #, c-format
3762 msgid ""
3763 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3764 "Anonymize)"
3765 msgstr ""
3766 "Sélectionner la tâche que vous voulez réaliser (Supprimer ou Rendre anonyme)"
3767
3768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:60
3769 #, c-format
3770 msgid ""
3771 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3772 "budget should no longer be used."
3773 msgstr ""
3774 "Cocher la case pour \"Marquer le budget initial comme inactif\" si le budget "
3775 "initial ne devait plus être utilisé."
3776
3777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:78
3778 #, c-format
3779 msgid ""
3780 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3781 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3782 msgstr ""
3783 "Cocher la case pour \"Déplacer les fonds non-dépensés restants\" pour "
3784 "déplacer les montants non dépensés des postes budgétaires du budget clôturé "
3785 "vers le budget choisi."
3786
3787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:62
3788 #, c-format
3789 msgid ""
3790 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3791 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3792 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3793 msgstr ""
3794 "Cochez la case pour \"Remettre tous les postes budgétaires à zéro\" si vous "
3795 "voulez que le nouveau budget contienne les mêmes structures de postes "
3796 "budgétaires que le budget précédent, mais aucune imputation jusqu'à ce que "
3797 "vous entriez manuellement un montant dans le poste budgétaire."
3798
3799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3800 #, c-format
3801 msgid ""
3802 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3803 "values of this attribute. "
3804 msgstr ""
3805 "Cochez la case Répétable afin de permettre à l'adhérent de saisir plusieurs "
3806 "valeurs pour cet attribut. "
3807
3808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3809 #, c-format
3810 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3811 msgstr "Cliquez la boîte à côté du titre que vous voulez ajouter à la liste"
3812
3813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3814 #, c-format
3815 msgid ""
3816 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3817 "type you have selected at the top."
3818 msgstr ""
3819 "Cochez les cases des sites pour lesquels vous acceptez de passer en retour "
3820 "les types documents sélectionnés plus haut."
3821
3822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3823 #, c-format
3824 msgid "Check the expiration of a serial"
3825 msgstr "Permission de vérifier les dates d'expiration des abonnements"
3826
3827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3828 #, c-format
3829 msgid ""
3830 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3831 "button to finish the process."
3832 msgstr ""
3833 "Cochez les notices que vous voulez supprimer et cliquez sur \"Supprimer les "
3834 "notices sélectionnées\" pour finaliser le processus."
3835
3836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3838 #, c-format
3839 msgid ""
3840 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3841 "Selected\""
3842 msgstr ""
3843 "Cochez les boîtes de sélection des amendes que vous voulez payer, puis "
3844 "cliquez sur Payer la sélection."
3845
3846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3847 #, c-format
3848 msgid ""
3849 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3850 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3851 msgstr ""
3852 "Les exemplaires empruntés peuvent être renouvelés (empruntés pour une "
3853 "période supplémentaire) sur la base de vos règles de circulation et de vos "
3854 "préférences de renouvellement."
3855
3856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3857 #, c-format
3858 msgid "Checking Items In"
3859 msgstr "Retourner des documents"
3860
3861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3862 #, c-format
3863 msgid "Checking in (Returning)"
3864 msgstr "Retours"
3865
3866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3867 #, c-format
3868 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3869 msgstr ""
3870 "Le prêt d'un exemplaire peut être réalisé à partir de plusieurs endroits "
3871 "dans le logiciel."
3872
3873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3874 #, c-format
3875 msgid "Checking out (Issuing)"
3876 msgstr "Prêt (sortie)"
3877
3878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3879 #, c-format
3880 msgid ""
3881 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3882 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3883 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3884 msgstr ""
3885 "Le prêt peut être réalisé en cherchant l'adhérent par code à barres ou par "
3886 "nom en haut de la page 'Prêt'. Après avoir sélectionné un adhérent, vous "
3887 "verrez les informations synchronisées de cet adhérent, y compris ses amendes "
3888 "et ses prêts."
3889
3890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3891 #, c-format
3892 msgid ""
3893 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3894 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3895 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3896 msgstr ""
3897 "En cochant la case 'Historique manuel', vous pourrez saisir les périodiques "
3898 "ne se conformant pas au prévisionnel de bulletinage, ceci une fois que "
3899 "l'abonnement est enregistré en allant sur l'onglet 'Calendrier' de la page "
3900 "de détails de l'abonnement."
3901
3902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3903 #, c-format
3904 msgid "Checkout History"
3905 msgstr "Historique de prêt"
3906
3907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3908 #, c-format
3909 msgid "Checkouts Per Patron"
3910 msgstr "Prêts par Adhérent"
3911
3912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3913 #, c-format
3914 msgid "Child "
3915 msgstr "Enfant "
3916
3917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3918 #, c-format
3919 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3920 msgstr "Enfant = un adhérent qui peut appartenir à un adhérent Adulte."
3921
3922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3923 #, c-format
3924 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3925 msgstr "Un adhérent Enfant peut avoir un garant auquel on le rattache."
3926
3927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3928 #, c-format
3929 msgid ""
3930 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3931 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3932 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3933 msgstr ""
3934 "Les adhérents mineurs ne deviennent pas majeurs automatiquement dans Koha. "
3935 "Pour faire passer un adhérent de la catégorie enfant à adulte, cliquez dans "
3936 "le menu 'Plus' et sélectionnez 'Mettre à jour adhérent' "
3937
3938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3939 #, c-format
3940 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3941 msgstr "Choisir \"n'existe pas\""
3942
3943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3944 #, c-format
3945 msgid "Choose \"matches\""
3946 msgstr "Choisir \"correspond\""
3947
3948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3949 #, c-format
3950 msgid "Choose 'Add/Update'"
3951 msgstr "Choisir \"Ajouter/Mettre à jour\""
3952
3953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3954 #, c-format
3955 msgid ""
3956 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3957 msgstr ""
3958 "Choisissez 'Arrivé' dans le liste Statut pour marquer le fascicule comme reçu"
3959
3960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3962 #, c-format
3963 msgid "Choose 'Copy'"
3964 msgstr "Choisir \"Copier\""
3965
3966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3967 #, c-format
3968 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3969 msgstr "Choisir 'Fichier image' dans la section 'Type de fichier'"
3970
3971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3972 #, c-format
3973 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3974 msgstr "Sélectionnez 'Exemplaires perdus' sous 'Autres'"
3975
3976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3977 #, c-format
3978 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3979 msgstr "Choisir 'Fichier zip' sans la section 'Type de fichier'"
3980
3981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3983 #, c-format
3984 msgid "Choose 'if'"
3985 msgstr "Choisir \"si\""
3986
3987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3988 #, c-format
3989 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3990 msgstr "Dans le menu Ajouter à, choisissez l'option [Nouvelle liste] "
3991
3992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3993 #, c-format
3994 msgid ""
3995 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3996 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3997 msgstr ""
3998 "Sélectionnez un 'site' auquel votre rapport s'appliquera (ou sélectionnez "
3999 "'Tous' dans le menu déroulant pour sélectionner tous les sites)"
4000
4001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
4002 #, c-format
4003 msgid ""
4004 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
4005 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
4006 "items)"
4007 msgstr ""
4008 "Pour rechercher dans les exemplaires présumés perdus (long retard), "
4009 "manquants ou perdus, sélectionnez un 'Statut perdu' (ou 'Tous' pour voir "
4010 "tous les exemplaires perdus)"
4011
4012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
4013 #, c-format
4014 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
4015 msgstr ""
4016 "Choisissez un type de rapport. Pour l'instant le seul type utilisable est "
4017 "'Tabulaire'."
4018
4019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
4020 #, c-format
4021 msgid "Choose a title for your entry"
4022 msgstr "Donnez un titre à votre nouvelle"
4023
4024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
4025 #, c-format
4026 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
4027 msgstr ""
4028 "Choisissez un nom unique et saisissez-le dans le champ Code la règle de "
4029 "concordance."
4030
4031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
4032 #, c-format
4033 msgid ""
4034 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
4035 "'All' to perform the report on all item types)"
4036 msgstr ""
4037 "Sélectionnez un 'Type d'exemplaire' sur lequel le rapport sera fait (ou "
4038 "sélectionnez 'Tous' pour faire un rapport sur tous les types d'exemplaire)"
4039
4040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
4041 #, c-format
4042 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
4043 msgstr "Choisissez une routine de classement : dewey, générique, lcc."
4044
4045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
4046 #, c-format
4047 msgid ""
4048 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
4049 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
4050 "instead of making an option."
4051 msgstr ""
4052 "Choisissez les limites que vous voudriez appliquer à votre rapport (tels que "
4053 "les types  de documents ou les bibliothèques). Si vous ne voulez pas "
4054 "appliquer de limite, cliquer simplement sur 'Suivant' sans saisir une option."
4055
4056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
4057 #, c-format
4058 msgid ""
4059 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
4060 "method is used when displaying the lost items)"
4061 msgstr ""
4062 "Sélectionnez une catégorie de tri pour classer les exemplaires perdus à "
4063 "l'affichage"
4064
4065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
4066 #, c-format
4067 msgid ""
4068 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
4069 "in the database, simply click Finish."
4070 msgstr ""
4071 "Choisir le tri des données. Pour imprimer les données dans l'ordre qu'elles "
4072 "ont été trouvées dans la base de données, cliquer simplement sur Terminer."
4073
4074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
4075 #, c-format
4076 msgid ""
4077 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
4078 "data you're about to import"
4079 msgstr ""
4080 "Choisissez si vous souhaitez employer un gabarit MARC pour modifier les "
4081 "données que vous êtes sur le point d'importer"
4082
4083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
4084 #, c-format
4085 msgid ""
4086 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
4087 "this to 'All' it will apply to all item types"
4088 msgstr ""
4089 "Sélectionnez le Type d'exemplaire auquel vous voulez appliquer cette règles. "
4090 "Si vous laissez 'Défaut', elle s'appliquera à tous les types d'exemplaire"
4091
4092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
4093 #, c-format
4094 msgid "Choose the character encoding"
4095 msgstr "Choisissez l'encodage des caractères"
4096
4097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
4098 #, c-format
4099 msgid ""
4100 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
4101 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
4102 "before clicking the Add button."
4103 msgstr ""
4104 "Choisir les champs que vous voulez dans votre rapport. Vous pouvez "
4105 "sélectionner plusieurs champs et les ajouter en une seule fois en pressant "
4106 "le bouton CTRL et cliquant sur chaque champ que vous souhaitez ajouter avant "
4107 "de cliquer sur le bouton Ajouter."
4108
4109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
4110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
4111 #, c-format
4112 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
4113 msgstr "Choisissez la grille sur laquelle vous voulez baser votre notice"
4114
4115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
4116 #, c-format
4117 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
4118 msgstr "Choisissez le site où l'adhérent viendra prendre l'exemplaire"
4119
4120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
4121 #, c-format
4122 msgid ""
4123 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4124 "is closed in the calculation or don't include them."
4125 msgstr ""
4126 "Sélectionnez la méthode de calcul des dates de retour: sélectionnez Calendar "
4127 "pour utiliser le calendrier de fermetures, et Days pour ignorer le "
4128 "calendrier de fermetures"
4129
4130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4131 #, c-format
4132 msgid "Choose the module this notice is related to"
4133 msgstr "Choisissez le module auquel associer la notification."
4134
4135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4136 #, c-format
4137 msgid ""
4138 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4139 "fields are available for you to query."
4140 msgstr ""
4141 "Choisissez le module à partir duquel vous souhaitez construire votre "
4142 "rapport. Cela conditionnera les tables et les champs disponibles pour votre "
4143 "requête."
4144
4145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4147 #, c-format
4148 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4149 msgstr "Donnez un nom au fichier dans lequel enregistrer l'export"
4150
4151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4152 #, c-format
4153 msgid ""
4154 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4155 msgstr ""
4156 "Sélectionnez le profil que vous souhaitez éditer et modifier les champs "
4157 "nécessaires."
4158
4159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4160 #, c-format
4161 msgid ""
4162 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4163 "click 'Submit.'"
4164 msgstr ""
4165 "Choisissez un fichier texte et la date que vous souhaitez utiliser pour "
4166 "marquer les exemplaires comme vus pour la dernière fois, puis cliquez sur "
4167 "'Valider'"
4168
4169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4170 #, c-format
4171 msgid ""
4172 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4173 "fiscal year, a quarter, etc."
4174 msgstr ""
4175 "Choisissez la période pour laquelle ce budget est prévu, que ce soit une "
4176 "année universitaire, fiscale ou calendaire."
4177
4178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4180 #, c-format
4181 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4182 msgstr "Choisissez d'exporter vos données au format ISO2709 ou MARCXML"
4183
4184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4185 #, c-format
4186 msgid ""
4187 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4188 msgstr ""
4189 "Choisissez de limiter l'export par une ou plusieurs des options suivantes "
4190
4191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4192 #, c-format
4193 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4194 msgstr "Choisissez de rechercher ou non les notices correspondantes "
4195
4196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4197 #, c-format
4198 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4199 msgstr ""
4200 "Choisissez de recevoir le texte du résultat ou bien un lien vers le résultat"
4201
4202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4203 #, c-format
4204 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4205 msgstr "Choisissez de modifier les notices bibliographiques ou d'autorité "
4206
4207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4208 #, c-format
4209 msgid ""
4210 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4211 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4212 "to \"Unmap\"' button."
4213 msgstr ""
4214 "Choisissez le champ MARC auquel vous voulez lier le champ de la table que "
4215 "vous avez sélectionné à l'étape précédente, puis cliquez sur le bouton OK. "
4216 "Si vous voulez effacer tous les liens, cliquez sur le bouton Cliquer pour "
4217 "délier."
4218
4219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4220 #, c-format
4221 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4222 msgstr "Choisissez pour quel site est cette notification ou ce ticket"
4223
4224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4225 #, c-format
4226 msgid "Choose which library will be using this fund"
4227 msgstr "Choisissez le site qui utilisera ce poste budgétaire"
4228
4229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4230 #, c-format
4231 msgid ""
4232 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4233 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4234 "to use while walking around the library checking your collection"
4235 msgstr ""
4236 "Choisissez quel site, localisation, intervalle de cotes, statut d'exemplaire "
4237 "et date à laquelle les exemplaires ont été vus pour la dernière fois afin de "
4238 "générer une liste que vous pourrez imprimer et utilisez ensuite quand vous "
4239 "examinerez physiquement vos collections"
4240
4241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4242 #, c-format
4243 msgid ""
4244 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4245 "will be calculate in"
4246 msgstr ""
4247 "Choisissez quelle unité de temps, Jour ou Heure, à partir de laquelle la "
4248 "durée et les règles de prêt seront calculées."
4249
4250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4251 #, c-format
4252 msgid ""
4253 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4254 "of duplicate card numbers to the system"
4255 msgstr ""
4256 "Choisissez votre fichier CSV et choisissez de mettre en concordance les "
4257 "adhérents sur leur Numéro de carte afin d'éviter d'ajouter des doublons au "
4258 "système."
4259
4260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4261 #, c-format
4262 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4263 msgstr "Sélectionnez votre site dans la liste en haut de l'écran "
4264
4265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4266 #, c-format
4267 msgid ""
4268 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4269 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4270 "import."
4271 msgstr ""
4272 "Il n'est pas nécessaire de choisir une grille différent de Défaut, mais cela "
4273 "peut être utile pour lancer ensuite des rapports ou bien avoir le bon niveau "
4274 "bibliographique sélectionné."
4275
4276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4277 #, c-format
4278 msgid ""
4279 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4280 "spent."
4281 msgstr ""
4282 "En choisissant le montant, vous modifiez le résultat pour qu'il soit la "
4283 "somme des montants."
4284
4285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4286 #, c-format
4287 msgid ""
4288 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4289 "for that query."
4290 msgstr ""
4291 "En choisissant différentes combinaisons parmi les options proposées, vous "
4292 "produirez un fichier log spécifique."
4293
4294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4295 #, c-format
4296 msgid ""
4297 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4298 "and the record in the catalog. "
4299 msgstr ""
4300 "Choisir 'Supprimer la commande et la notice' supprime à la fois la ligne de "
4301 "commande et la notice correspondante du catalogue. "
4302
4303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4304 #, c-format
4305 msgid ""
4306 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4307 "record in the catalog."
4308 msgstr ""
4309 "Choisir  'Supprimer la commande' supprime la ligne de commande mais laisse "
4310 "la notice correspondante dans le catalogue."
4311
4312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4313 #, c-format
4314 msgid ""
4315 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4316 "'Pending' tab."
4317 msgstr ""
4318 "En marquant une suggestion comme 'En attente', vous la déplacez de nouveau "
4319 "dans l'onglet 'En attente'"
4320
4321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4322 #, c-format
4323 msgid "Circulating"
4324 msgstr "Circulation"
4325
4326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4327 #, c-format
4328 msgid "Circulation"
4329 msgstr "Circulation"
4330
4331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4332 #, c-format
4333 msgid "Circulation History"
4334 msgstr "Historique de prêts"
4335
4336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4337 #, c-format
4338 msgid "Circulation Messages"
4339 msgstr "Messages de Circulation"
4340
4341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4342 #, c-format
4343 msgid "Circulation and Fines Rules"
4344 msgstr "Règles de circulation"
4345
4346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4347 #, c-format
4348 msgid ""
4349 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4350 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4351 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4352 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4353 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4354 msgstr ""
4355 "Les fonctionnalités de circulation sont accessibles de différentes manières. "
4356 "Au centre de la page principale de l'interface professionnelle se trouvent "
4357 "quelques raccourcis pour enregistrer les prêts, les retours ou les "
4358 "transferts. La liste complète des fonctionnalités est disponible sur la page "
4359 "du module Circulation, accessible depuis toutes les pages de l'interface "
4360 "professionnelle (lien en haut à gauche), et depuis la page d'accueil."
4361
4362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4363 #, c-format
4364 msgid ""
4365 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4366 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4367 msgstr ""
4368 "Les messages de circulation sont paramétrés comme Valeurs Autorisées. Pour "
4369 "ajouter ou modifier les messages de circulation, voir la catégorie de "
4370 "valeurs autorisées BOR_NOTES."
4371
4372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4373 #, c-format
4374 msgid ""
4375 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4376 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4377 msgstr ""
4378 "Les messages de circulation sont des courts messages que les bibliothécaires "
4379 "peuvent laisser à leurs adhérents et qui s'afficheront lors des transactions."
4380
4381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4382 #, c-format
4383 msgid ""
4384 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4385 "OPAC."
4386 msgstr ""
4387 "Les messages de circulation destinés aux adhérents s'afficheront lorsqu'ils "
4388 "se connecteront à leur compte à partir de l'OPAC."
4389
4390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4391 #, c-format
4392 msgid ""
4393 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4394 "checkout screen."
4395 msgstr ""
4396 "Les messages de circulation destinés aux bibliothécaires s'afficheront sur "
4397 "la page de prêt de l'adhérent."
4398
4399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4400 #, c-format
4401 msgid "Circulation statistics"
4402 msgstr "Stats de circulation"
4403
4404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4405 #, c-format
4406 msgid "Circulation:"
4407 msgstr "Circulation&nbsp;:"
4408
4409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4410 #, c-format
4411 msgid "Cities and Towns"
4412 msgstr "Villes et communes"
4413
4414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4415 #, c-format
4416 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4417 msgstr "Les villes peuvent être modifiées ou supprimées à tout moment."
4418
4419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4420 #, c-format
4421 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4422 msgstr "Réclamer des périodiques manquants via la partie Réclamations"
4423
4424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4425 #, c-format
4426 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4427 msgstr "Réclamation &amp; commandes en retard"
4428
4429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4430 #, c-format
4431 msgid "Classification Filing Rules"
4432 msgstr "Règles de remplissage de la classification"
4433
4434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4435 #, c-format
4436 msgid "Classification Sources"
4437 msgstr "Sources de classification"
4438
4439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4440 #, c-format
4441 msgid "Clear Patron Information"
4442 msgstr "Effacer les informations de l'adhérent"
4443
4444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4452 #, c-format
4453 msgid "Click \"Confirm\""
4454 msgstr "Cliquer sur \"Confirmer\""
4455
4456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4458 #, c-format
4459 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4460 msgstr ""
4461 "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez partiellement payer."
4462
4463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4465 #, c-format
4466 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4467 msgstr ""
4468 "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez payer entièrement."
4469
4470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
4471 #, c-format
4472 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4473 msgstr "Cliquez sur \"Sauvegarder l'alerte\" pour finir."
4474
4475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4477 #, c-format
4478 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4479 msgstr ""
4480 "Cliquez sur 'Pertes et profits' à côté de l'amende que vous voulez passer en "
4481 "pertes et profits."
4482
4483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4486 #, c-format
4487 msgid "Click 'Add action'"
4488 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter une action'"
4489
4490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4491 #, c-format
4492 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4493 msgstr "Dans le menu Outils, cliquez sur Profils CSV. "
4494
4495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4496 #, c-format
4497 msgid "Click 'Export authority records'"
4498 msgstr "Cliquez sur 'Exporter les notices d'autorité'"
4499
4500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4501 #, c-format
4502 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4503 msgstr "Cliquez sur 'Exporter les notices bibliographiques'"
4504
4505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4506 #, c-format
4507 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4508 msgstr "Cliquez sur 'Importer dans le Catalogue' afin de terminer l'import"
4509
4510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4511 #, c-format
4512 msgid "Click 'New Category.'"
4513 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter catégorie'"
4514
4515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4516 #, c-format
4517 msgid "Click 'New Entry' "
4518 msgstr "Cliquez sur Ajouter une nouvelle "
4519
4520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4521 #, c-format
4522 msgid "Click 'New Framework' "
4523 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter grille de catalogage' "
4524
4525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4526 #, c-format
4527 msgid "Click 'New Library'"
4528 msgstr "Cliquer sur 'Nouveau site'"
4529
4530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4531 #, c-format
4532 msgid "Click 'New Notice'"
4533 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter notification'"
4534
4535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4536 #, c-format
4537 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4538 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter règle de concordance' "
4539
4540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4541 #, c-format
4542 msgid "Click 'New Record'"
4543 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice'"
4544
4545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4546 #, c-format
4547 msgid "Click 'New Record' "
4548 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice' "
4549
4550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:78
4551 #, c-format
4552 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4553 msgstr "Ajouter \"valeur autorisée pour ...\""
4554
4555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4556 #, c-format
4557 msgid ""
4558 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4559 "import the record by clicking the caret on the right)."
4560 msgstr ""
4561 "Cliquez sur \"Dériver une nouvelle notice via Z39.50/SRU\" (vous pouvez "
4562 "facultativement choisir une grille de catalogage en cliquant sur le signe "
4563 "&#9660; sur la droite)"
4564
4565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4566 #, c-format
4567 msgid "Click 'New'"
4568 msgstr "Cliquez sur Ajouter"
4569
4570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4571 #, c-format
4572 msgid "Click 'Next'"
4573 msgstr "Cliquez sur 'Suivant'"
4574
4575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4577 #, c-format
4578 msgid "Click 'Process images'"
4579 msgstr "Cliquer sur 'Traitement des images'"
4580
4581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4582 #, c-format
4583 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4584 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer abonnement' pour sauvegarder votre saisie."
4585
4586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
4587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
4588 #, c-format
4589 msgid "Click 'Save'"
4590 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer'"
4591
4592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4593 #, c-format
4594 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4595 msgstr ""
4596 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4597 "existant"
4598
4599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4600 #, c-format
4601 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4602 msgstr ""
4603 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4604 "existant"
4605
4606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4607 #, c-format
4608 msgid "Click 'Stage for import'"
4609 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger dans le réservoir'"
4610
4611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4614 #, c-format
4615 msgid "Click 'Submit'"
4616 msgstr "Cliquez sur 'Valider'"
4617
4618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4619 #, c-format
4620 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4621 msgstr "Cliquez sur 'Transfert' dans le menu de Circulation "
4622
4623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4625 #, c-format
4626 msgid "Click 'Upload file'"
4627 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger fichier'"
4628
4629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4630 #, c-format
4631 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4632 msgstr "Cliquez sur \"Recherche Z39.50\""
4633
4634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4635 #, c-format
4636 msgid "Click Save to save your new attribute"
4637 msgstr "Cliquez sur Enregistrer pour sauvegarder votre nouvel attribut."
4638
4639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4640 #, c-format
4641 msgid "Click on 'Save'"
4642 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4643
4644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4645 #, c-format
4646 msgid "Click on 'Save' button'"
4647 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4648
4649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4650 #, c-format
4651 msgid ""
4652 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4653 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4654 msgstr ""
4655 "Cliquer sur le bouton 'Traitement' et Koha va enregistrer une à une chaque "
4656 "transaction stockée. Pour chacune, le statut va changer en : "
4657
4658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4659 #, c-format
4660 msgid ""
4661 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4662 msgstr ""
4663 "Cliquez sur la date du calendrier que vous voulez marquer comme jour de "
4664 "fermeture"
4665
4666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4667 #, c-format
4668 msgid ""
4669 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4670 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4671 msgstr "Cliquez dans le calendrier sur le jour que vous voulez modifier."
4672
4673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4674 #, c-format
4675 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4676 msgstr "Cliquez sur le lien Ajouter un Set"
4677
4678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4679 #, c-format
4680 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4681 msgstr ""
4682 "Cliquez sur le titre du cours auquel vous souhaitez ajouter des documents."
4683
4684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4686 #, c-format
4687 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4688 msgstr "Cliquez sur le bouton Payer le montant."
4689
4690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4692 #, c-format
4693 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4694 msgstr "Cliquez sur le bouton Tout en pertes et profits."
4695
4696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4697 #, c-format
4698 msgid ""
4699 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4700 "added to the end of the current quote list."
4701 msgstr ""
4702 "Cliquer sur le bouton  'Ajouter citation' dans le menu et une nouvelle "
4703 "citation vide sera ajoutée en fin de liste des citations."
4704
4705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4706 #, c-format
4707 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4708 msgstr "Cliquer sur le bouton 'Parcourir...' et suivre les instructions."
4709
4710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4711 #, c-format
4712 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4713 msgstr "Cliquez sur le bouton 'dupliquer' en haut de la fiche"
4714
4715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4716 #, c-format
4717 msgid ""
4718 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4719 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4720 "to be redirected to the routing list."
4721 msgstr ""
4722 "Cliquez sur 'Ajouter' à droite du nom des personnes que vous souhaitez "
4723 "ajouter à la liste de routage. Quand vous avez choisi toutes les personnes "
4724 "que vous voulez, cliquez sur le lien 'Fermer'. Vous serez redirigé sur la "
4725 "liste de routage."
4726
4727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4728 #, c-format
4729 msgid ""
4730 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4731 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4732 msgstr ""
4733 "En cliquant sur Réclamation, vous serez amené sur un rapport vous demandant "
4734 "de choisir un fournisseur pour qui générer des réclamations."
4735
4736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4737 #, c-format
4738 msgid ""
4739 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4740 "analytic and the host."
4741 msgstr ""
4742 "Cliquer sur 'Délier' supprimera la zone 773 (en MARC21) et le lien entre la "
4743 "notice de dépouillement et la notice hôte."
4744
4745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4746 #, c-format
4747 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4748 msgstr ""
4749 "Cliquer sur 'Modifier exemplaire' à coté de l'exemplaire dans l'onglet des "
4750 "exemplaires "
4751
4752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4753 #, c-format
4754 msgid ""
4755 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4756 msgstr ""
4757 "Cliquez sur le lien 'Modifier dans l'hôte' pour pouvoir modifier la "
4758 "description de l'exemplaire."
4759
4760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4761 #, c-format
4762 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4763 msgstr ""
4764 "Cliquez sur 'Modifier' puis 'Modifier exemplaires' depuis la notice "
4765 "bibliographique "
4766
4767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4768 #, c-format
4769 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4770 msgstr "Cliquer sur 'Modifier' puis sur 'Modifier exemplaires par lot' "
4771
4772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4773 #, c-format
4774 msgid ""
4775 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4776 "Description for the Framework"
4777 msgstr ""
4778 "En cliquant sur 'Modifier' à droite d'une grille vous pourrez uniquement "
4779 "modifier la description de la grille"
4780
4781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4782 #, c-format
4783 msgid ""
4784 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4785 "you can enter the title information"
4786 msgstr ""
4787 "Cliquer sur 'Catalogage rapide' vous amène au formulaire de catalogage "
4788 "rapide où vous pouvez saisir le titre"
4789
4790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4791 #, c-format
4792 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4793 msgstr "En cliquant sur Finir, vos données seront supprimées ou anonymisées."
4794
4795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4796 #, c-format
4797 msgid ""
4798 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4799 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4800 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4801 "left of the Acquisitions page."
4802 msgstr ""
4803 "En cliquant sur Gérer les suggestions, vous arrivez dans l'outil de gestion "
4804 "des suggestions. S'il n'y a pas de suggestion en attente, vous pouvez "
4805 "atteindre cet outil en passant par la page principale du module Acquisitions."
4806
4807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4809 #, c-format
4810 msgid ""
4811 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4812 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4813 "an item isn't needed"
4814 msgstr ""
4815 "Cliquer sur 'Commander' basculera les informations de l'abonnement sur le "
4816 "formulaire de commande sans la partie 'Ajouter un exemplaire', puisque vous "
4817 "souscrivez à un abonnement et qu'un exemplaire n'est pas nécessaire"
4818
4819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4820 #, c-format
4821 msgid ""
4822 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4823 "will have all of your library information followed by the items in your "
4824 "order."
4825 msgstr ""
4826 "Cliquer sur le bouton 'Imprimer' sous votre commande pour générer un fichier "
4827 "PDF contenant toutes les informations relatives à votre bibliothèque et la "
4828 "liste des exemplaires commandés."
4829
4830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4831 #, c-format
4832 msgid ""
4833 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4834 "editing page."
4835 msgstr ""
4836 "Cliquer sur 'Modifier' à droite du titre suggéré va ouvrir une page de "
4837 "modification de la suggestion."
4838
4839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4841 #, c-format
4842 msgid ""
4843 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4844 "of the order search options available."
4845 msgstr ""
4846 "Cliquer sur 'Recherche avancée' sur la droite du bouton de recherche, vous "
4847 "donnera toutes les options de recherche disponibles."
4848
4849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4850 #, c-format
4851 msgid ""
4852 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4853 "finalize the edit."
4854 msgstr ""
4855 "Cliquer sur la fonction de prévisualisation MARC vous permettra de visionner "
4856 "le rendu final de vos modifications."
4857
4858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4859 #, c-format
4860 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4861 msgstr ""
4862 "En cliquant sur des jours de fermeture répétables vous obtiendrez des "
4863 "options sensiblement différentes "
4864
4865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4866 #, c-format
4867 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4868 msgstr "Vous verrez le contenu d'une liste en cliquant sur son nom."
4869
4870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4872 #, c-format
4873 msgid ""
4874 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4875 "option to edit the record."
4876 msgstr ""
4877 "En cliquant sur le détail de l'autorité, une fenêtre s'ouvre qui montre "
4878 "l'autorité complète et l'option de modification."
4879
4880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4881 #, c-format
4882 msgid ""
4883 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4884 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4885 msgstr ""
4886 "En cliquant sur le titre en bleu, vous étendez les options de filtrage et en "
4887 "cliquant sur Effacer vous effacez tous les filtres et montrez ainsi toutes "
4888 "les suggestions."
4889
4890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4892 #, c-format
4893 msgid ""
4894 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4895 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4896 "their name or their card number."
4897 msgstr ""
4898 "Cliquez sur le lien vers le module Adhérents pour accéder à la page de "
4899 "recherche des adhérents, sur laquelle vous pourrez chercher des adhérents en "
4900 "fonction de parties de leur nom ou de leur numéro de carte."
4901
4902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4904 #, c-format
4905 msgid ""
4906 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4907 "of the message that was sent."
4908 msgstr ""
4909 "Vous verrez le texte complet du message qui a été envoyé en cliquant sur son "
4910 "titre."
4911
4912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4913 #, c-format
4914 msgid ""
4915 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4916 "options available to you."
4917 msgstr ""
4918 "Un clic sur le module pour lequel vous voulez modifier des tableaux "
4919 "affichera les options disponibles. Pour l'instant seul \"Administration\" a "
4920 "toutes les options."
4921
4922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4923 #, c-format
4924 msgid ""
4925 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4926 msgstr ""
4927 "En cliquant sur ce lien, vous obtenez le menu pour ajouter une nouvelle "
4928 "liste de routage."
4929
4930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4931 #, c-format
4932 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4933 msgstr ""
4934 "En cliquant sur ce lien, vous ouvrirez le moteur de recherche d'exemplaires "
4935 "spécifiques."
4936
4937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4938 #, c-format
4939 msgid ""
4940 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4941 "uncertain prices to quick editing."
4942 msgstr ""
4943 "Cliquez sur le bouton 'Prix incertains' pour afficher la liste de tous les "
4944 "exemplaires dont le prix n'est pas connu afin de les modifier rapidement."
4945
4946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4947 #, c-format
4948 msgid ""
4949 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4950 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4951 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4952 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4953 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4954 "necessary hold and/or transfer information."
4955 msgstr ""
4956 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer' marque l'exemplaire comme réservé à "
4957 "l'adhérent. S'il est nécessaire de transférer un exemplaire, celui-ci sera "
4958 "également marqué comme En transit vers le site approprié. Cliquer sur "
4959 "'Ignorer', la réservation est conservé mais vous pourrez prêter l'exemplaire "
4960 "à un autre adhérent. En choisissant Confirmer et imprimer, vous serez amené "
4961 "à une page d'impression d'une fiche que vous pourrez glisser dans le livre, "
4962 "fiche contenant les informations relatives à la réservation et au transfert "
4963 "éventuel."
4964
4965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4966 #, c-format
4967 msgid ""
4968 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4969 "transit to the library where the hold was placed"
4970 msgstr ""
4971 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer réservation et Transférer' marque "
4972 "l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la réservation a été "
4973 "faite"
4974
4975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4976 #, c-format
4977 msgid ""
4978 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4979 "from the library"
4980 msgstr ""
4981 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer la réservation' marque l'exemplaire dans la "
4982 "liste des réservations en attente de retrait sur le site"
4983
4984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4985 #, c-format
4986 msgid ""
4987 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4988 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4989 "place on the book with the patron's information"
4990 msgstr ""
4991 "En cliquant sur le bouton d'impression de ticket et de confirmation, vous "
4992 "placerez l'exemplaire dans la liste des réservations en attente de retrait à "
4993 "la bibliothèque et vous imprimerez un ticket que vous pourrez placer dans le "
4994 "livre"
4995
4996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4997 #, c-format
4998 msgid ""
4999 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
5000 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
5001 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
5002 msgstr ""
5003 "En cliquant sur le bouton de confirmation, de transfert et d'impression, "
5004 "vous marquerez l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la "
5005 "réservation a été faite et vous imprimerez un ticket contenant des "
5006 "informations sur l'adhérent qui a fait la demande"
5007
5008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
5009 #, c-format
5010 msgid ""
5011 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
5012 "bottom of the list even if more requests are made."
5013 msgstr ""
5014 "En cliquant sur la flèche bas, à droite d'une réservation, vous déplacez la "
5015 "réservation vers le bas."
5016
5017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
5018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
5019 #, c-format
5020 msgid ""
5021 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
5022 "search and allow you to search for additional fields."
5023 msgstr ""
5024 "En cliquant sur le bouton plus se trouvant sur la droite de la boîte de "
5025 "recherche Fournisseur, vous faites afficher des options de recherche "
5026 "supplémentaires."
5027
5028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
5029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
5030 #, c-format
5031 msgid ""
5032 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
5033 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
5034 "to a specific category and/or library."
5035 msgstr ""
5036 "Cliquez sur le bouton [+] à droite de la boîte de recherche Fournisseur pour "
5037 "afficher des options de recherche supplémentaires."
5038
5039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
5040 #, c-format
5041 msgid ""
5042 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
5043 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
5044 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
5045 "at once."
5046 msgstr ""
5047 "En cliquant sur ce bouton, vous générez le prochain fascicule et vous "
5048 "marquez comme En retard le fascicule précédent. Vous pouvez cocher les "
5049 "boîtes dans la colonne Modifier afin d'appliquer un changement de statut à "
5050 "plusieurs fascicules à la fois."
5051
5052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:66
5053 #, c-format
5054 msgid "Close a budget"
5055 msgstr "Ajouter un budget"
5056
5057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:68
5058 #, c-format
5059 msgid ""
5060 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
5061 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
5062 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
5063 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
5064 msgstr ""
5065 "Clôturez un budget pour déplacer ou reconduire des commandes non reçues et, "
5066 "si désiré, des postes budgétaires non dépensés d'un budget précédent à un "
5067 "nouveau budget. Avant la clôture de votre budget vous pourriez vouloir "
5068 "dupliquer le budget de l'année précédente pour avoir un endroit pour "
5069 "reconduire les commandes non reçues."
5070
5071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
5072 #, c-format
5073 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
5074 msgstr ""
5075 "Les codes de collection apparaîtront dans des onglets au-dessus des boîtes à "
5076 "cocher."
5077
5078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
5079 #, c-format
5080 msgid "Columns settings"
5081 msgstr "Configuration de la colonne"
5082
5083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
5084 #, c-format
5085 msgid "Comments"
5086 msgstr "Commentaires"
5087
5088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
5089 #, c-format
5090 msgid "Commonly used values of this field are:"
5091 msgstr "Les valeurs fréquentes dans ce champ sont&nbsp;:"
5092
5093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36
5094 #, c-format
5095 msgid "Condition: items.ccode = 1"
5096 msgstr "Condition: items.ccode = 1"
5097
5098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:19
5099 #, c-format
5100 msgid ""
5101 "Conditions should be defined if you want to test some values before to "
5102 "substitute fields in the items."
5103 msgstr ""
5104 "Les conditions devraient être définies si vous voulez tester quelques "
5105 "valeurs avant de remplacer des champs dans les exemplaires."
5106
5107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
5108 #, c-format
5109 msgid "Confirm your selections to save the definition."
5110 msgstr "Confirmer votre sélection pour enregistrer la définition."
5111
5112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
5113 #, c-format
5114 msgid "Content"
5115 msgstr "Contenu"
5116
5117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
5118 #, c-format
5119 msgid ""
5120 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
5121 msgstr ""
5122 "Contrôle d'où les adhérents peuvent faire des réservations en utilisant le "
5123 "menu 'Politique de réservation' "
5124
5125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
5126 #, c-format
5127 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
5128 msgstr ""
5129 "Contrôle où l'exemplaire doit être transféré une fois son retour enregistré "
5130
5131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
5132 #, c-format
5133 msgid ""
5134 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
5135 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
5136 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
5137 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
5138 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
5139 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
5140 msgstr ""
5141 "Les coûts sont des valeurs décimales comprises entre 0 (prix nul) et une "
5142 "valeur maximale arbitraire (par ex. 1 ou 100). Par exemple, vous pourriez "
5143 "simplement utiliser la distance entre chaque site en km comme votre 'coût', "
5144 "si cela pouvait refléter de manière appropriée le coût de transfert. La "
5145 "prise en compte des bureaux de poste pourrait être une meilleure solution: "
5146 "les sites partageant un bureau de poste auraient un coût de 1, les bureaux "
5147 "de poste proches auraient un coût de 2, etc."
5148
5149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
5150 #, c-format
5151 msgid "Course Reserves Setup"
5152 msgstr "Paramétrage des réserves de cours"
5153
5154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5155 #, c-format
5156 msgid "Course details"
5157 msgstr "Détails du cours"
5158
5159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5160 #, c-format
5161 msgid "Course reserves"
5162 msgstr "Réserves de cours"
5163
5164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5165 #, c-format
5166 msgid "Create SQL Reports"
5167 msgstr "Créer des rapports SQL"
5168
5169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5170 #, c-format
5171 msgid "Create a basket group"
5172 msgstr "Ajouter un bordereau"
5173
5174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5175 #, c-format
5176 msgid "Create a new subscription"
5177 msgstr "Permission d'ajouter des abonnements"
5178
5179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5180 #, c-format
5181 msgid "Create a set"
5182 msgstr "Ajouter un SET"
5183
5184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5185 #, c-format
5186 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5187 msgstr "Créez un fichier texte et nommez-le \"DATALINK.TXT\" ou \"IDLINK.TXT\""
5188
5189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5190 #, c-format
5191 msgid "Create manual credit"
5192 msgstr "Créer crédit manuel"
5193
5194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5195 #, c-format
5196 msgid "Create manual invoice"
5197 msgstr "Créer facture manuelle"
5198
5199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5200 #, c-format
5201 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5202 msgstr ""
5203 "Créer des étiquettes et des codes à barres imprimables à partir des données "
5204 "du catalogue et des adhérents"
5205
5206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5207 #, c-format
5208 msgid "Creating Patron File"
5209 msgstr "Créer le fichier des adhérents"
5210
5211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5212 #, c-format
5213 msgid "CreditXXX "
5214 msgstr "CreditXXX "
5215
5216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5217 #, c-format
5218 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5219 msgstr "Devises et taux de change"
5220
5221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5222 #, c-format
5223 msgid ""
5224 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5225 msgstr ""
5226 "Les monnaies sont définies dans la rubrique 'Monnaies et taux de changes' du "
5227 "module Administration."
5228
5229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5230 #, c-format
5231 msgid ""
5232 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5233 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5234 msgstr ""
5235 "L'heure courante du serveur vous montre l'heure de votre serveur. La "
5236 "planification de tous vos états est basée sur cette heure-là, pas sur votre "
5237 "heure locale."
5238
5239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5240 #, c-format
5241 msgid "Custom Reports "
5242 msgstr "Rapports personnalisés "
5243
5244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5245 #, c-format
5246 msgid "Customization:"
5247 msgstr "Personnalisation&nbsp;:"
5248
5249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5250 #, c-format
5251 msgid "Customize label layouts"
5252 msgstr "Personnaliser les formats d'étiquette"
5253
5254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5255 #, c-format
5256 msgid "Customize patron card layouts"
5257 msgstr "Personnaliser les formats de carte adhérent"
5258
5259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5260 #, c-format
5261 msgid "DB table value for reports"
5262 msgstr "Valeur de la table de la base de données pour des rapports"
5263
5264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5265 #, c-format
5266 msgid "DUE "
5267 msgstr "DÛ "
5268
5269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5270 #, c-format
5271 msgid "DUEDGST "
5272 msgstr "DUEDGST "
5273
5274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5275 #, c-format
5276 msgid "Database"
5277 msgstr "Base de données"
5278
5279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5281 #, c-format
5282 msgid "Date of birth "
5283 msgstr "Date de naissance "
5284
5285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5286 #, c-format
5287 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5288 msgstr "La date doit être saisie en utilisant le calendrier pop up"
5289
5290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5291 #, c-format
5292 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5293 msgstr "Chère Nicole Engard (23529000035726),"
5294
5295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5297 #, c-format
5298 msgid ""
5299 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5300 "field"
5301 msgstr ""
5302 "Décidez si vous voulez copier la première occurence ou toutes les occurences "
5303 "de ce champ"
5304
5305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5306 #, c-format
5307 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5308 msgstr "Règles de prêts et réservations par défaut"
5309
5310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5311 #, c-format
5312 msgid "Default Circulation Rules"
5313 msgstr "Règles de circulation par défaut"
5314
5315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5317 #, c-format
5318 msgid "Default value "
5319 msgstr "Valeur par défaut "
5320
5321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5322 #, c-format
5323 msgid "Define days when the library is closed"
5324 msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
5325
5326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5327 #, c-format
5328 msgid "Define mappings"
5329 msgstr "Définir les critères de sélection"
5330
5331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5332 #, c-format
5333 msgid "Define notices"
5334 msgstr "Définir des notifications"
5335
5336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5337 #, c-format
5338 msgid ""
5339 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5340 "SpineLabelFormat system preference"
5341 msgstr ""
5342 "Choisissez les champs que vous voulez imprimer sur les étiquettes au moyen "
5343 "de la préférence système SpineLabelFormat"
5344
5345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5346 #, c-format
5347 msgid ""
5348 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5349 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5350 msgstr ""
5351 "Définir la durée de prêt pour un document pour un adhérent en saisissant le "
5352 "nombre d'unités (jours ou heures) dans la boîte 'Période de prêt'."
5353
5354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5355 #, c-format
5356 msgid ""
5357 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5358 "Example :200|210$a|301"
5359 msgstr ""
5360 "Définir quels champs ou sous-champs vous voulez exporter, en les séparant "
5361 "par des |. Par exemple : 200|210$a|301"
5362
5363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5364 #, c-format
5365 msgid "Defining a mapping"
5366 msgstr "Définition d'un critère de sélection"
5367
5368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5369 #, c-format
5370 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5371 msgstr "Del952.xsl: Supprimer les exemplaires (MARC21/NORMARC)"
5372
5373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5374 #, c-format
5375 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5376 msgstr "Del995.xsl&nbsp;: Supprimer des exemplaires (UNIMARC)"
5377
5378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5379 #, c-format
5380 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5381 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5382
5383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5384 #, c-format
5385 msgid ""
5386 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5387 msgstr ""
5388 "Del9LinksExcept952.xsl: Enlever les liens $9 . Éviter les champs exemplaires "
5389 "(MARC21/NORMARC)."
5390
5391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5392 #, c-format
5393 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5394 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5395
5396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5397 #, c-format
5398 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5399 msgstr ""
5400 "Del9LinksExcept995.xsl: Enlever les liens $9. Éviter les champs exemplaires "
5401 "(UNIMARC)."
5402
5403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5404 #, c-format
5405 msgid ""
5406 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5407 "triggered. "
5408 msgstr ""
5409 "La colonne 'Délai' contient le nombre de jour de retard à partir duquel une "
5410 "action doit être déclenchée. "
5411
5412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5414 #, c-format
5415 msgid "Delete Quote(s)"
5416 msgstr "Supprimer Citation(s)"
5417
5418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5419 #, c-format
5420 msgid "Delete a set"
5421 msgstr "Supprimer un set"
5422
5423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5424 #, c-format
5425 msgid "Delete all items at once"
5426 msgstr "Supprimer tous les exemplaires à la fois"
5427
5428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5429 #, c-format
5430 msgid "Delete an existing subscription"
5431 msgstr "Supprimer une inscription"
5432
5433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5434 #, c-format
5435 msgid ""
5436 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5437 "borrower reading history)"
5438 msgstr ""
5439 "Supprimer les anciens adhérents et rendre anonyme l'historique de prêts/"
5440 "lectures (supprime l'historique de lectures des adhérents)"
5441
5442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:523
5443 #, c-format
5444 msgid "Delete public lists"
5445 msgstr "Supprimer les listes publiques"
5446
5447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5448 #, c-format
5449 msgid "Deleting Item Types"
5450 msgstr "Supprimer les types de document"
5451
5452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
5453 #, c-format
5454 msgid "Deleting alerts"
5455 msgstr "Supprimer des alertes"
5456
5457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5458 #, c-format
5459 msgid "Deleting items"
5460 msgstr "Supprimer les exemplaires"
5461
5462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5463 #, c-format
5464 msgid ""
5465 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5466 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5467 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5468 "hold on."
5469 msgstr ""
5470 "Selon le nombre d'exemplaires que vous réservez à la fois, vous obtenez un "
5471 "formulaire de réservation différent. Si vous réservez une notice unique, "
5472 "vous avez une liste de tous ses exemplaires que vous pouvez réserver."
5473
5474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5475 #, c-format
5476 msgid ""
5477 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5478 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5479 "image above."
5480 msgstr ""
5481 "Selon la façon dont vous avez ou non activé la préférence système "
5482 "HidePatronName, la liste peut afficher les numéros de cartes d'adhérents au "
5483 "lieu des noms dans la colonne Adhérent, comme sur l'image ci-dessus."
5484
5485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5486 #, c-format
5487 msgid ""
5488 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5489 "warning or a confirmation box"
5490 msgstr ""
5491 "Selon la valeur de votre préférence système IssueLostItem, vous verrez peut-"
5492 "être simplement un avertissement ou une demande de confirmation"
5493
5494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5496 #, c-format
5497 msgid ""
5498 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5499 "patrons in various different ways."
5500 msgstr ""
5501 "En fonction de ce que vous avez choisi pour 'Champs de recherche' vous "
5502 "pouvez rechercher des adhérents de plusieurs manières."
5503
5504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5506 #, c-format
5507 msgid ""
5508 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5509 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5510 msgstr ""
5511 "Selon la valeur de votre préférence système StatisticsFields, vous pouvez "
5512 "voir les statistiques de circulation par adhérent."
5513
5514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5515 #, c-format
5516 msgid ""
5517 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5518 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5519 msgstr ""
5520 "En fonction de ce que vous souhaitez faire au final, l'ordre de vos actions "
5521 "peut être très important. Par exemple, vous ne devriez pas supprimer un "
5522 "champ dont vous souhaitez copier le contenu dans un autre champ."
5523
5524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5525 #, c-format
5526 msgid ""
5527 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5528 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5529 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5530 "under the vendor search."
5531 msgstr ""
5532 "En fonction des préférences système choisies, les adhérents peuvent faire "
5533 "des suggestions d'achats via l'OPAC. Les suggestions en attente apparaîtront "
5534 "dans la page d'accueil du module Acquisitions, sous la recherche fournisseur."
5535
5536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5537 #, c-format
5538 msgid ""
5539 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5540 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5541 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5542 "on the main staff dashboard under the module labels."
5543 msgstr ""
5544 "En fonction des préférence systèmes choisies pour les commentaires, les "
5545 "bibliothécaires devront approuver les commentaires avant qu'ils soient "
5546 "publiés à l'OPAC. Cela se fait avec l'outil Modération des Commentaires. "
5547 "S'il y a des commentaires en attente de modération, ils seront affichés sur "
5548 "la page d'accueil,  sous les noms des modules."
5549
5550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5551 #, c-format
5552 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5553 msgstr "Créer des modèles de cartes d'adhérent imprimables"
5554
5555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5556 #, c-format
5557 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5558 msgstr "Créer des modèles d'étiquettes personnalisées imprimables"
5559
5560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5561 #, c-format
5562 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5563 msgstr ""
5564 "L'aide détaillée concernant cette option est disponible sur la page de "
5565 "l'outil de téléchargement de citations du jour."
5566
5567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5568 #, c-format
5569 msgid "Details"
5570 msgstr "Details"
5571
5572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5573 #, c-format
5574 msgid "Dewey"
5575 msgstr "Dewey"
5576
5577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5578 #, c-format
5579 msgid "Did you mean?"
5580 msgstr "Vouliez-vous dire ?"
5581
5582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5583 #, c-format
5584 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5585 msgstr "Afficher le 650$a si l'indicateur 2 est présent pour le 650"
5586
5587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5588 #, c-format
5589 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5590 msgstr "Afficher tous les 245$a et 245$c dans la même colonne&nbsp;:"
5591
5592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5593 #, c-format
5594 msgid ""
5595 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5596 "100 is set "
5597 msgstr ""
5598 "Afficher le premier sous-champ \"a\" pour le premier champ 245 si "
5599 "l'indicateur 1 pour le champ 100 est présent"
5600
5601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5602 #, c-format
5603 msgid "Display the language from the control field 008 "
5604 msgstr "Afficher la langue à partir du champ de contrôle 008"
5605
5606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5607 #, c-format
5608 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5609 msgstr ""
5610 "Ne pas autoriser : permet seulement aux adhérents de choisir le prochain "
5611 "disponible"
5612
5613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5614 #, c-format
5615 msgid "Duplicate Report"
5616 msgstr "Dupliquer un rapport"
5617
5618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5619 #, c-format
5620 msgid "Duplicate a Patron"
5621 msgstr "Dupliquer des adhérents"
5622
5623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5624 #, c-format
5625 msgid "Duplicating a budget"
5626 msgstr "Duplication de budget"
5627
5628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5629 #, c-format
5630 msgid "Duplicating records"
5631 msgstr "Duplication de notices"
5632
5633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:28
5634 #, c-format
5635 msgid "Duration: 10 days"
5636 msgstr "Durée : 10 jours"
5637
5638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
5639 #, c-format
5640 msgid "Duration: 7 days"
5641 msgstr "Durée : 7 jours"
5642
5643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:3
5644 #, c-format
5645 msgid "EDIFACT messages"
5646 msgstr "Messages EDIFACT"
5647
5648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5649 #, c-format
5650 msgid ""
5651 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5652 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5653 "number to the item record if it's not already there."
5654 msgstr ""
5655 "Chaque action peut aussi avoir une condition optionnelle pour vérifier la "
5656 "valeur ou l'existence d'un champ.Par exemple vous pouvez vouloir ajouter la "
5657 "cote à un exemplaire qui n'en a pas encore."
5658
5659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5661 #, c-format
5662 msgid ""
5663 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5664 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5665 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5666 "left of the record you are viewing."
5667 msgstr ""
5668 "Chaque notice bibliographique conserve l'historique de ses opérations de "
5669 "circulation (avec ou sans les informations relatives aux adhérents selon "
5670 "votre paramétrage). Mais chaque exemplaire a également sa propre page "
5671 "d'historique. Pour voir celle-ci, cliquez sur l'onglet Exemplaires de la "
5672 "notice que vous êtes en train de visualiser."
5673
5674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5675 #, c-format
5676 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5677 msgstr "Chaque champ est identifié par un code numérique sur trois chiffres."
5678
5679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5681 #, c-format
5682 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5683 msgstr ""
5684 "Chaque champ a une étiquette (qui est une étiquette MARC) qui n'est pas "
5685 "modifiable"
5686
5687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5688 #, c-format
5689 msgid ""
5690 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5691 "'Delete' link."
5692 msgstr ""
5693 "Chaque type d'exemplaire est accompagné d'un bouton 'Supprimer'. Cliquer sur "
5694 "'Supprimer' pour supprimer l'exemplaire."
5695
5696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5697 #, c-format
5698 msgid ""
5699 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5700 "the 'Edit' link."
5701 msgstr ""
5702 "Chaque type d'exemplaire est suivi d'un bouton 'Modifier'. Cliquez dessus "
5703 "pour modifier le type."
5704
5705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5706 #, c-format
5707 msgid ""
5708 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5709 "edit/alter details associated with the library in question."
5710 msgstr ""
5711 "Chaque site est suivi d'un lien Modifier. Cliquez sur ce lien pour modifier "
5712 "un site."
5713
5714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5716 #, c-format
5717 msgid ""
5718 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5719 "tab."
5720 msgstr ""
5721 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier (ou supprimée) en utilisant "
5722 "l'onglet 'Payer les amendes'"
5723
5724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5726 #, c-format
5727 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5728 msgstr ""
5729 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier, partiellement, ou passée "
5730 "en pertes et profits."
5731
5732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5733 #, c-format
5734 msgid ""
5735 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5736 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5737 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5738 "notices for all libraries."
5739 msgstr ""
5740 "Chaque notification peut être modifiée, mais très peu peuvent être "
5741 "supprimées, pour éviter une erreur système lors d'un envoi de message dont "
5742 "le modèle aurait été supprimé. Chaque notification ou ticket peut être "
5743 "modifié par son site et par défaut, vous les verrez tous pour tous les sites."
5744
5745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5746 #, c-format
5747 msgid "Each notice offers you the same options "
5748 msgstr "Chaque notice vous propose les même options"
5749
5750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5751 #, c-format
5752 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5753 msgstr "Chaque onglet sur la gauche rassemble plusieurs préférences:"
5754
5755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5756 #, c-format
5757 msgid ""
5758 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5759 "attributes."
5760 msgstr ""
5761 "Dans la liste des attributs, il y a à côté de chaque attribut des liens "
5762 "modifier et supprimer."
5763
5764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5765 #, c-format
5766 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5767 msgstr "On peut définir une autre adresse pour chaque adhérent. "
5768
5769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5770 #, c-format
5771 msgid ""
5772 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5773 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5774 msgstr ""
5775 "Chaque section de préférences peut être triée en cliquant sur la petite "
5776 "flèche qui se trouve sur la droite du mot Préférence de l'en-tête de colonne."
5777
5778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:13
5779 #, c-format
5780 msgid "Each vendor will have one account."
5781 msgstr "Chaque fournisseur aura un compte."
5782
5783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5784 #, c-format
5785 msgid "Edit Authorities"
5786 msgstr "Modifier des autorités"
5787
5788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5789 #, c-format
5790 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5791 msgstr "Cataloguer (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5792
5793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5794 #, c-format
5795 msgid "Edit Custom Reports"
5796 msgstr "Modifier les rapports personnalisés"
5797
5798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5799 #, c-format
5800 msgid "Edit Existing Frameworks"
5801 msgstr "Modifier les grilles existantes"
5802
5803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5804 #, c-format
5805 msgid "Edit Framework Subfields"
5806 msgstr "Modifier les Sous champs des grilles de catalogage"
5807
5808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5809 #, c-format
5810 msgid "Edit an existing subscription"
5811 msgstr "Modifier un abonnement existant"
5812
5813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5814 #, c-format
5815 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5816 msgstr ""
5817 "Editer le catalogue (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5818
5819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5821 #, c-format
5822 msgid ""
5823 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5824 msgstr ""
5825 "Modifier les champs de 'Source' ou de 'Texte' en cliquant sur le champ "
5826 "désiré."
5827
5828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5829 #, c-format
5830 msgid "Edit items"
5831 msgstr "Modifier les exemplaires"
5832
5833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5834 #, c-format
5835 msgid "Editing"
5836 msgstr "Modifier"
5837
5838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5839 #, c-format
5840 msgid "Editing Authorities"
5841 msgstr "Modification des autorités"
5842
5843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5844 #, c-format
5845 msgid "Editing Basket Headers"
5846 msgstr "Modifier l'entête du panier"
5847
5848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5849 #, c-format
5850 msgid "Editing Events"
5851 msgstr "Modification des jours de fermeture"
5852
5853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5854 #, c-format
5855 msgid "Editing Item Types"
5856 msgstr "Modifier des types de document"
5857
5858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5859 #, c-format
5860 msgid "Editing Patrons"
5861 msgstr "Modifier des adhérents"
5862
5863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5864 #, c-format
5865 msgid "Editing items"
5866 msgstr "Modifier des exemplaires"
5867
5868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5869 #, c-format
5870 msgid "Editing records"
5871 msgstr "Modifier des notices"
5872
5873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5874 #, c-format
5875 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5876 msgstr "Modification/suppression des attributs d'adhérent"
5877
5878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5879 #, c-format
5880 msgid "Editing/Deleting a Library"
5881 msgstr "Modification/suppression d'un site"
5882
5883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5885 #, c-format
5886 msgid "Email: "
5887 msgstr "Courriel&nbsp;: "
5888
5889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5890 #, c-format
5891 msgid "Encoding"
5892 msgstr "Encodage"
5893
5894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5895 #, c-format
5896 msgid "Enhanced Content:"
5897 msgstr "Contenu enrichi&nbsp;:"
5898
5899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5900 #, c-format
5901 msgid ""
5902 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5903 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5904 "or until a specific date) "
5905 msgstr ""
5906 "La durée d'inscription (en mois) doit être renseignée si vous inscrivez vos "
5907 "lecteurs pour une durée limitée (par ex. des cartes d'étudiant expirent "
5908 "après neuf mois ou à une date spécifique). "
5909
5910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5911 #, c-format
5912 msgid ""
5913 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5914 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5915 msgstr ""
5916 "Saisissez un commentaire sur ce fichier afin de l'identifier aisément quand "
5917 "vous utiliserez l'outil 'Gestion des notices téléchargées'"
5918
5919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5920 #, c-format
5921 msgid ""
5922 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5923 "blank"
5924 msgstr ""
5925 "Si vous cherchez un exemplaire, entrez un code à barres; sinon laissez le "
5926 "champ vide"
5927
5928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5929 #, c-format
5930 msgid "Enter a code and a description"
5931 msgstr "Entrez un code et une description"
5932
5933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:80
5935 #, c-format
5936 msgid ""
5937 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5938 msgstr ""
5939 "Ajouter un code pour votre Valeur Autorisée dans le champ'Valeur Autorisée' "
5940
5941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5942 #, c-format
5943 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5944 msgstr "Saisissez un code d'au plus quatre caractères"
5945
5946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5947 #, c-format
5948 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5949 msgstr "Entrez la date avant laquelle vous voulez modifier les données."
5950
5951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5952 #, c-format
5953 msgid "Enter a list name and save the list."
5954 msgstr "Saisissez un nom pour la liste et enregistrez la."
5955
5956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5957 #, c-format
5958 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5959 msgstr "Entrez une explication plus complète dans le champ 'Description'."
5960
5961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:13
5962 #, c-format
5963 msgid ""
5964 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5965 "jQuery selectors "
5966 msgstr ""
5967 "Entrez un sélecteur dans l'alimentation du \"sélecteur\", vous pouvez voir "
5968 "la documentation sur des sélecteurs jQuery "
5969
5970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
5971 #, c-format
5972 msgid ""
5973 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5974 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5975 "another server."
5976 msgstr ""
5977 "Entrez un son à jouer, vous pouvez soit choisir un son de Koha intégré en "
5978 "utilisant le menu déroulant, ou entrer  l'URL complète d'un fichier son sur "
5979 "un autre serveur."
5980
5981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5983 #, c-format
5984 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5985 msgstr "Entrez le montant payé en face des amendes."
5986
5987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5988 #, c-format
5989 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5990 msgstr "Entrez une note, si nécessaire, s'appliquant à cette réservation."
5991
5992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5994 #, c-format
5995 msgid ""
5996 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5997 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5998 "the address"
5999 msgstr ""
6000 "Tapez n'importe quelle partie de l'adresse de l'usager (inclut toutes les "
6001 "zones adresses) et choisissez « contient » au lieu de « commence par » pour "
6002 "trouver la chaîne de caractères n'importe où dans l'adresse"
6003
6004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
6005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
6006 #, c-format
6007 msgid ""
6008 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
6009 "'Starts with'"
6010 msgstr ""
6011 "Saisissez n'importe quelle partie de l'adresse électronique de l'adhérent et "
6012 "choisissez « contient » au lieu de « commence par »"
6013
6014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
6015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
6016 #, c-format
6017 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
6018 msgstr "Entrer une partie de leur nom, prénom, couriel ou code à barres"
6019
6020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
6021 #, c-format
6022 msgid ""
6023 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
6024 "you're logged in at)"
6025 msgstr ""
6026 "Entrer les lieux de facturation et de livraison (Ce sera par défaut ceux du "
6027 "site sur lequel vous êtes connecté)"
6028
6029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
6030 #, c-format
6031 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
6032 msgstr "Entrer dans le fichier ZIP toutes les images à télécharger"
6033
6034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
6035 #, c-format
6036 msgid ""
6037 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
6038 "every 1 day, or every 2 hours)"
6039 msgstr ""
6040 "Entrez la périodicité des amendes en jours (par exemple, facturez les "
6041 "amendes tous les 1 jours, tous les 2 jours)"
6042
6043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
6044 #, c-format
6045 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
6046 msgstr "Remplir le champ 020 et le sous-champ c"
6047
6048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
6049 #, c-format
6050 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
6051 msgstr "Saisissez le champ 020 et le sous-champ c pour les copier vers"
6052
6053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
6054 #, c-format
6055 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
6056 msgstr "Remplir le champ 952 et le sous-champ o"
6057
6058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
6059 #, c-format
6060 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
6061 msgstr "Remplir le champ 952 et le sous-champ o pour les copier vers"
6062
6063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
6064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
6065 #, c-format
6066 msgid "Enter the Koha borrower number"
6067 msgstr "Entrez un numéro d'adhérent"
6068
6069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
6070 #, c-format
6071 msgid ""
6072 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
6073 msgstr ""
6074 "Entrez le sous-champ du champ MARC que vous voulez mettre en correspondance "
6075 "dans la rubrique Sous-champs"
6076
6077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
6078 #, c-format
6079 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
6080 msgstr ""
6081 "Entrez le champ MARC que vous voulez mettre en correspondance dans la "
6082 "rubrique Champ"
6083
6084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
6085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
6086 #, c-format
6087 msgid ""
6088 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
6089 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
6090 msgstr ""
6091 "Entrez le montant versé par l'adhérent dans Percevoir de l'adhérent. Le "
6092 "total de toutes les amendes est affiché dans Total des amendes non perçues."
6093
6094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
6095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
6096 #, c-format
6097 msgid ""
6098 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
6099 "Patron\" box"
6100 msgstr ""
6101 "Entrez le montant que vous percevez de l'adhérent dans Percevoir de "
6102 "l'adhérent."
6103
6104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
6105 #, c-format
6106 msgid ""
6107 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
6108 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
6109 "by Koha."
6110 msgstr ""
6111 "Entrez le numéro de notice à laquelle vous attachez cette image. Ce n'est "
6112 "pas le même numéro que le code à barre, c'est le numéro système généré et "
6113 "attribué par Koha."
6114
6115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
6116 #, c-format
6117 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
6118 msgstr "Entrez les numéros d'adhérents ou les identifiants d'authentification"
6119
6120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
6121 #, c-format
6122 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
6123 msgstr "Remplir le champ 020 et le sous-champ c pour les copier"
6124
6125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
6126 #, c-format
6127 msgid ""
6128 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
6129 "copy"
6130 msgstr ""
6131 "Remplir le champ 090 (ou un autre champ de cote) et le sous-champ a pour les "
6132 "copier"
6133
6134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
6135 #, c-format
6136 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
6137 msgstr "Remplir le champ 942 et le sous-champ c"
6138
6139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
6140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
6141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
6142 #, c-format
6143 msgid "Enter the information about your new tag:"
6144 msgstr "Saisissez les informations relatives à votre nouveau champ&nbsp;:"
6145
6146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
6147 #, c-format
6148 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
6149 msgstr "Entrez le site vers lequel vous voulez réaliser le transfert."
6150
6151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
6152 #, c-format
6153 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
6154 msgstr "Entrez dans le cadre les nombres (un par ligne) "
6155
6156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
6157 #, c-format
6158 msgid ""
6159 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
6160 "right result to add the patron."
6161 msgstr ""
6162 "Entrez le nom ou le numéro de carte de l'adhérent dans la boîte de recherche "
6163 "et cliquez sur le résultat pour ajouter l'adhérent."
6164
6165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6166 #, c-format
6167 msgid ""
6168 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
6169 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
6170 msgstr ""
6171 "Entrez le taux de remise pour cette commande, puis pressez la touche 'Tab' "
6172 "pour que Koha remplisse automatiquement les champs de prix figurant en "
6173 "dessous."
6174
6175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
6176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
6177 #, c-format
6178 msgid ""
6179 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
6180 "between each batch of numbers."
6181 msgstr ""
6182 "Entrez le numéro de téléphone exactement comme il est dans le système ou en "
6183 "utilisant les espaces entre chaque groupe de numéros."
6184
6185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
6186 #, c-format
6187 msgid ""
6188 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6189 "'Renewals' box"
6190 msgstr ""
6191 "Entrez le nombre total de renouvellements autorisés pour le type "
6192 "d'exemplaire dans le champ Renouvellements."
6193
6194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6195 #, c-format
6196 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6197 msgstr ""
6198 "Entrer la valeur 'EBOOK' (ou votre code équivalent pour ce type de document)"
6199
6200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6201 #, c-format
6202 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6203 msgstr ""
6204 "Entrer le taux de votre TVA si votre bibliothèque est soumise à une taxe sur "
6205 "les commandes."
6206
6207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:11
6208 #, c-format
6209 msgid "Enter your vendor information in the form that appears."
6210 msgstr ""
6211 "Saisissez les informations sur votre fournisseur dans le formulaire qui "
6212 "s'affiche."
6213
6214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6215 #, c-format
6216 msgid ""
6217 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6218 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6219 msgstr ""
6220 "Même si un tag a été approuvé ou rejeté, il peut toujours être déplacé vers "
6221 "une autre liste. En visualisant les tags approuvés, chaque tag a la "
6222 "possibilité d'être rejeté."
6223
6224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6225 #, c-format
6226 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6227 msgstr "Chaque avis devrait avoir un modèle de courriel prévu pour cela"
6228
6229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6230 #, c-format
6231 msgid ""
6232 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6233 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6234 msgstr ""
6235 "Chaque rapport peut être modifié à partir de la liste des rapports. Pour "
6236 "voir la liste des rapports déjà enregistrés dans Koha, cliquez sur 'Rapports "
6237 "sauvegardés'."
6238
6239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6240 #, c-format
6241 msgid ""
6242 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6243 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6244 "page."
6245 msgstr ""
6246 "Chaque fois que vous créez un nouveau modèle de numérotation pour les "
6247 "périodiques vous pouvez les sauvegarder pour une utilisation ultérieure.Ces "
6248 "modèles sont accessibles sur la page de gestion des modèles de numérotation."
6249
6250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6251 #, c-format
6252 msgid "Example"
6253 msgstr "Exemple"
6254
6255 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6257 #, c-format
6258 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6259 msgstr "Exemple : %s est l'indicateur 1 pour le premier champ 245."
6260
6261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:54
6262 #, c-format
6263 msgid ""
6264 "Example: If you duplicate a budget which have an amount of 999, and decide "
6265 "to change amount by 2.6%% (1024.974) and to round to a multiple of 0.5, the "
6266 "result will be 1024.5 (amounts are rounded down). "
6267 msgstr ""
6268 "Exemple : si vous dupliquez un budget d'un montant de 999 et que vous "
6269 "décidez de multiplier le montant par 2.6 %% (1024.974) et d'arrondir à un "
6270 "multiple de 0.5, le résultat sera 1024.5 (les montants sont arrondis au "
6271 "chiffre inférieur)."
6272
6273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6275 #, c-format
6276 msgid ""
6277 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6278 "entered or by searching for 212 555 1212"
6279 msgstr ""
6280 "Exemple: Pour trouver (212) 555-1212 vous pouvez chercher exactement cette "
6281 "forme ou chercher sans parenthèse 212 555 1212"
6282
6283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6284 #, c-format
6285 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6286 msgstr "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs sous-champs $a dans un champ."
6287
6288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6289 #, c-format
6290 msgid ""
6291 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6292 "will appear in between each one in the column"
6293 msgstr ""
6294 "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs zone 650 et voici le séparateur qui "
6295 "apparait entre chaque dans la colonne"
6296
6297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
6298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6300 #, c-format
6301 msgid ""
6302 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6303 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6304 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6305 "this difference."
6306 msgstr ""
6307 "Exemple : Le texte est à 1cm du bord gauche de la première étiquette, à "
6308 "1,2cm de la gauche de la deuxième étiquette et à 1,4cm du bord gauche de la "
6309 "troisième. Cela signifie que le décalage horizontal doit être fixé à 0,2cm "
6310 "pour tenir compte des différences observées."
6311
6312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:25
6313 #, c-format
6314 msgid "Examples"
6315 msgstr "Exemples"
6316
6317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6320 #, c-format
6321 msgid "Examples: "
6322 msgstr "Exemples&nbsp;: "
6323
6324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
6325 #, c-format
6326 msgid "Execute SQL Reports"
6327 msgstr "Exécuter des requêtes SQL"
6328
6329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6330 #, c-format
6331 msgid "Execute overdue items report"
6332 msgstr "Générer un rapport des documents en retard"
6333
6334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6335 #, c-format
6336 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6337 msgstr "Notifications et tickets existants"
6338
6339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6340 #, c-format
6341 msgid "Existing Values"
6342 msgstr "Valeurs existantes"
6343
6344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6345 #, c-format
6346 msgid "Export Authority Records"
6347 msgstr "Exporter les notices d'autorité"
6348
6349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6350 #, c-format
6351 msgid "Export Bibliographic Records"
6352 msgstr "Exporter les notices bibliographiques"
6353
6354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6355 #, c-format
6356 msgid "Export Framework"
6357 msgstr "Exporter une Grille de catalogage"
6358
6359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6360 #, c-format
6361 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6362 msgstr "Exporter des données bibliographiques, d'autorités et d'exemplaires"
6363
6364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6365 #, c-format
6366 msgid ""
6367 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6368 "cards printable directly on a printer"
6369 msgstr ""
6370 "Exporte les données de carte au format PDF lisible par tout lecteur PDF "
6371 "standard, rendant les cartes adhérent imprimables directement sur une "
6372 "imprimante"
6373
6374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6375 #, c-format
6376 msgid "Export label data in one of three formats: "
6377 msgstr "Exporte les données d'étiquette dans l'un des trois formats : "
6378
6379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6381 #, c-format
6382 msgid "Export single or multiple batches"
6383 msgstr "Exporte un ou plusieurs lots"
6384
6385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6386 #, c-format
6387 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6388 msgstr "Exporte une ou plusieurs étiquettes dans un lot"
6389
6390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6391 #, c-format
6392 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6393 msgstr "Exporte une ou plusieurs cartes adhérent dans un lot"
6394
6395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6396 #, c-format
6397 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6398 msgstr ""
6399 "F = Close: le document réservé a été remis au lecteur, la réservation est "
6400 "close"
6401
6402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6403 #, c-format
6404 msgid "F = Overdue fine"
6405 msgstr "F = Amende pour retard"
6406
6407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6408 #, c-format
6409 msgid "FOR = Forgiven"
6410 msgstr "FOR = Dette remise"
6411
6412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6413 #, c-format
6414 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6415 msgstr "FU = Amende de retard, toujours en cours d'accroissement"
6416
6417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6418 #, c-format
6419 msgid "Fast Add Cataloging"
6420 msgstr "Catalogage rapide"
6421
6422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6423 #, c-format
6424 msgid "Fast cataloging"
6425 msgstr "Catalogage rapide"
6426
6427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6428 #, c-format
6429 msgid "Files"
6430 msgstr "Fichiers"
6431
6432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6433 #, c-format
6434 msgid ""
6435 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6436 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6437 msgstr ""
6438 "Les règles de classement correspondent aux sources de classification. Vous "
6439 "pouvez définir de nouvelles règles de classement en utilisant le bouton "
6440 "'Ajouter règle de classement'. Pour les modifier, cliquez sur le lien "
6441 "'Modifier'."
6442
6443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6444 #, c-format
6445 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6446 msgstr ""
6447 "Les règles de classement déterminent l'ordre dans lequel les exemplaires "
6448 "sont rangés sur les étagères."
6449
6450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6451 #, c-format
6452 msgid ""
6453 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6454 "fields are optional) "
6455 msgstr ""
6456 "Remplissez le formulaire afin de limiter votre export à un certain "
6457 "intervalle (tous les champs sont optionnels) "
6458
6459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6460 #, c-format
6461 msgid ""
6462 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6463 "of authority record (all fields are optional)"
6464 msgstr ""
6465 "Remplir le formulaire afin de limiter votre export à un certain intervalle "
6466 "ou type d'autorité (tous les champs sont optionnels)"
6467
6468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6469 #, c-format
6470 msgid "Fill in the form presented"
6471 msgstr "Remplir le formulaire présenté"
6472
6473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6474 #, c-format
6475 msgid ""
6476 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6477 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6478 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6479 "and 'Value' with XXX."
6480 msgstr ""
6481 "Remplissez les zones 'Champ', 'Sous-champ', 'Opérateur' et 'Valeur'. Par "
6482 "exemple si vous voulez inclure à ce Set toutes les notices qui ont la zone "
6483 "999$9 égale à XXX, mettez 999 dans 'Champ', 9 dans 'Sous-champ', égal à dans "
6484 "'Operator', et XXX dans 'Valeur'."
6485
6486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6487 #, c-format
6488 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6489 msgstr "Remplissez les champs obligatoire 'setSpec' et 'setName'"
6490
6491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6492 #, c-format
6493 msgid ""
6494 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6495 "these records."
6496 msgstr ""
6497 "Enfin choisissez le modèle de modification MARC que vous voulez utiliser "
6498 "pour modifier ces notices."
6499
6500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6502 #, c-format
6503 msgid "Finally choose the file type and file name "
6504 msgstr "Finalement, choisissez le type de fichier et son nom "
6505
6506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6507 #, c-format
6508 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6509 msgstr ""
6510 "Finalement, choisissez ce qu'il faut faire des notices qui sont uniques"
6511
6512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6513 #, c-format
6514 msgid ""
6515 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6516 "one you have originally selected "
6517 msgstr ""
6518 "Finalement, décidez si ce jour de fermeture dot s'appliquer à tous les sites "
6519 "ou bien uniquement à celui que vous avez sélectionné initialement. "
6520
6521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6522 #, c-format
6523 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6524 msgstr ""
6525 "Finalement formatez votre fichier CSV en utilisant les champs 'Champs MARC "
6526 "du profil' "
6527
6528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6529 #, c-format
6530 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6531 msgstr "Enfin il y a trois trois types de liste que vous pouvez choisir "
6532
6533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6534 #, c-format
6535 msgid ""
6536 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6537 "category "
6538 msgstr ""
6539 "Finalement, vous pouvez assigner à une catégorie d'adhérent des préférences "
6540 "par défaut d'acheminement des messages. "
6541
6542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6543 #, c-format
6544 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6545 msgstr ""
6546 "Finalement, vous pouvez choisir jusqu'à deux images à imprimer sur la carte. "
6547
6548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6549 #, c-format
6550 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6551 msgstr ""
6552 "Vous pouvez utiliser l'outil de suppression par lot pour supprimer un lot "
6553 "d'exemplaires."
6554
6555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6556 #, c-format
6557 msgid ""
6558 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6559 "duplicates. "
6560 msgstr "Enfin, vous décidez de ce qu'il faut faire des adhérents en doublon. "
6561
6562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6563 #, c-format
6564 msgid ""
6565 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6566 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6567 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6568 msgstr ""
6569 "Enfin, si vous avez paramétré un prêt payant pour le type de document et que "
6570 "vous souhaitez attribuer à une catégorie d'adhérent particulière une remise "
6571 "sur le coût, saisissez le pourcentage de remise (sans le symbole %%) dans le "
6572 "champ 'Remise'"
6573
6574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6575 #, c-format
6576 msgid ""
6577 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6578 "choose the messaging preferences for this patron. "
6579 msgstr ""
6580 "Enfin, si vous avez activé la préférence système "
6581 "EnhancedMessagingPreferences, vous pouvez choisir les préférences "
6582 "d'acheminement des notifications. "
6583
6584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6585 #, c-format
6586 msgid ""
6587 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6588 "the OPAC"
6589 msgstr ""
6590 "Enfin, si vous avez n'importe quelles notes vous pouvez les mettre ici. "
6591 "Celles-ci ne seront pas visibles à l'OPAC"
6592
6593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6594 #, c-format
6595 msgid ""
6596 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6597 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6598 "the staff client"
6599 msgstr ""
6600 "Retrouver  le numéro de la notice Koha - biblionumber- qui s'affiche à la "
6601 "fin de l'URL dans la barre d'adresse de votre navigateur quand vous êtes sur "
6602 "l'affichage détaillée d'une notice ou en cliquant sur l'onglet MARC dans "
6603 "dans l'interface professionnelle."
6604
6605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:70
6606 #, c-format
6607 msgid ""
6608 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6609 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6610 msgstr ""
6611 "Trouvez le budget précédent avec des commandes non reçues dans les budgets "
6612 "Actifs ou dans l'onglet \"Budgets inactifs\" et sélectionnez 'Clôturer' sous "
6613 "\"Actions\"."
6614
6615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6616 #, c-format
6617 msgid "Fines"
6618 msgstr "Amendes"
6619
6620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6621 #, c-format
6622 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6623 msgstr ""
6624 "Les amendes seront facturées en fonction de vos Règles de circulation et "
6625 "d'amendes."
6626
6627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6628 #, c-format
6629 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6630 msgstr "Commencez par choisir le type de crédit que vous voudriez appliquer"
6631
6632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6633 #, c-format
6634 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6635 msgstr "Commencez par choisir le type de facture que vous voulez créer "
6636
6637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6638 #, c-format
6639 msgid ""
6640 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6641 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6642 msgstr ""
6643 "Choisissez d'abord la catégorie d'adhérent à laquelle appliquer la règle. Si "
6644 "vous laissez à Défaut, la règle s'appliquera à toutes les catégories "
6645 "d'adhérent."
6646
6647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6648 #, c-format
6649 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6650 msgstr ""
6651 "Commencez par saisir les informations d'identité concernant votre adhérent "
6652
6653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6654 #, c-format
6655 msgid "First find the MARC file on your computer"
6656 msgstr "Premièrement, cherchez le fichier MARC sur votre ordinateur"
6657
6658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6659 #, c-format
6660 msgid ""
6661 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6662 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6663 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6664 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6665 msgstr ""
6666 "D'abord vous devez indiquer à l'outil si vous supprimez des notices "
6667 "bibliographiques ou d'autorité. Ensuite vous pouvez charger un fichier de "
6668 "biblionumbers ou authids ou entrer une liste de ces nombres dans la boîte "
6669 "prévue à cet effet. Une fois le formulaire soumis, vous obtiendrez un résumé "
6670 "des notices que vous essayez de supprimer."
6671
6672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6673 #, c-format
6674 msgid ""
6675 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6676 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6677 msgstr ""
6678 "Vous devrez d'abord choisir laquelle des deux notices vous voudrez garder en "
6679 "tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après la fusion."
6680
6681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6682 #, c-format
6683 msgid ""
6684 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6685 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6686 msgstr ""
6687 "Vous devrez avant tout activer les réserves de cours en attribuant à la "
6688 "préférence UseCourseReserves la valeur 'Utiliser'."
6689
6690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6691 #, c-format
6692 msgid ""
6693 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6694 "Administration to match your library's workflow."
6695 msgstr ""
6696 "Commencez par configurer les préférences système liées aux Acquisition et "
6697 "allez dans la rubrique Acquisitions du module Administration afin de "
6698 "configurer votre modèle de gestion des acquisitions."
6699
6700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6701 #, c-format
6702 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6703 msgstr "Pour les prix catalogue et facturés, merci de choisir la monnaie. "
6704
6705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6706 #, c-format
6707 msgid ""
6708 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6709 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6710 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6711 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6712 msgstr ""
6713 "Pour une nouvelle installation, cette préférence système va commencer avec "
6714 "le chiffre 1 et va incrémenter d'1 à chaque fois. Si vous souhaitez débuter "
6715 "la numérotation avec un numéro de code à barres de votre choix, saisissez ce "
6716 "dernier manuellement puis enregistrez l'adhérent. Après cela, l'augmentation "
6717 "automatique de 1 se fera à partir du numéro saisi."
6718
6719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6720 #, c-format
6721 msgid ""
6722 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6723 "circulated on the 15th"
6724 msgstr ""
6725 "Pour une seule journée, un exemple serait: 15/12/2010 à 16/12/2010 pour "
6726 "trouver tout ce qui a circulé le 15"
6727
6728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6729 #, c-format
6730 msgid ""
6731 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6732 "number"
6733 msgstr ""
6734 "Pour une seule image, vous avez simplement à pointer le fichier image et à "
6735 "entrer le numéro de carte de l'adhérent."
6736
6737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6738 #, c-format
6739 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6740 msgstr ""
6741 "Pour un mois entier, un exemple d'intervalle serait : 01/12/2010 à 01/01/2011"
6742
6743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6744 #, c-format
6745 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6746 msgstr ""
6747 "Pour une année entière, un exemple d'intervalle serait : 01/01/2010 à "
6748 "01/01/2011"
6749
6750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6752 #, c-format
6753 msgid ""
6754 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6755 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6756 "in the cataloging section of the manual."
6757 msgstr ""
6758 "Il y a la possibilité d'ajouter un navigateur de cotes à côté du sous-champ "
6759 "de la côte. Vous devez installer le module cn_browser.pl. La partie "
6760 "catalogage du manuel vous permettra d'en savoir plus. "
6761
6762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6763 #, c-format
6764 msgid ""
6765 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6766 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6767 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6768 "that overdue notices and other messages go to."
6769 msgstr ""
6770 "Pour les informations de contact, notez que les premiers téléphone et "
6771 "couriel de l'adhérent sont ceux qui apparaissent sur les notifications et "
6772 "tickets imprimés (reçus, transferts, réservations) pendant les transactions. "
6773 "La première adresse courriel est aussi celle utilisée pour les messages "
6774 "envoyés à l'adhérent."
6775
6776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6777 #, c-format
6778 msgid ""
6779 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6780 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6781 msgstr ""
6782 "Pour chaque ligne de texte, vous pouvez choisir votre police de caractères, "
6783 "sa taille et l'emplacement du texte sur la carte en utilisant les "
6784 "coordonnées inférieures X et Y"
6785
6786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6788 #, c-format
6789 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6790 msgstr ""
6791 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir  les restricteurs avancés suivants"
6792
6793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6795 #, c-format
6796 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6797 msgstr ""
6798 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir les restricteurs de base suivants"
6799
6800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6802 #, c-format
6803 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6804 msgstr ""
6805 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir les Autres valeurs d'option "
6806 "suivantes"
6807
6808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6809 #, c-format
6810 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6811 msgstr ""
6812 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir dans les valeurs suivantes : "
6813
6814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6815 #, c-format
6816 msgid ""
6817 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6818 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6819 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6820 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6821 msgstr ""
6822 "Par exemple si votre réseau compte trois sites de taille variable (petit, "
6823 "moyen et grand) et que vous souhaitez que la gestion des réservations soit "
6824 "effectuée par le plus grand site avant le plus petit, votre préférence "
6825 "système StaticHoldsQueueWeight ressemblera à quelquechose comme \"LRG,MED,SML"
6826 "\"."
6827
6828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6829 #, c-format
6830 msgid "For example, the following MARC record:"
6831 msgstr "Par exemple, la notice MARC suivante :"
6832
6833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6834 #, c-format
6835 msgid ""
6836 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6837 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6838 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6839 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6840 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6841 "already done so."
6842 msgstr ""
6843 "Par exemple, si votre bibliothèque autorise des lecteurs empêchés à "
6844 "emprunter pour plusieurs mois, il ne serait pas équitable pour les autres "
6845 "lecteurs qu'un lecteur empêché soit soit autorisé à emprunter des nouveautés "
6846 "et à les garder pour des mois. Il faudra donc veiller à ce que les demandes "
6847 "de réservations des premiers restent en bas de la liste tant que les seconds "
6848 "n'auront pas eu accès aux nouveautés."
6849
6850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6851 #, c-format
6852 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6853 msgstr "Par exemple : \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6854
6855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6856 #, c-format
6857 msgid ""
6858 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6859 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6860 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6861 msgstr ""
6862 "Par exemple: Si le premier fascicule à bulletiner est \"vol. 4, no. 1, fasc. "
6863 "796\", vous devrez paramétrer \"Compteur interne = 0\" Mais si c'est \"vol. "
6864 "4, no. 2, iss. 797\", le Compteur interne devra être \"1\"."
6865
6866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6867 #, c-format
6868 msgid ""
6869 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6870 "invoice"
6871 msgstr ""
6872 "Pour les amendes qui ne sont pas facturées automatiquement, les "
6873 "bibliothécaires peuvent créer des factures manuelles."
6874
6875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6876 #, c-format
6877 msgid ""
6878 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6879 "help file there."
6880 msgstr ""
6881 "Pour obtenir une aide sur les opérations de prêt, cliquez sur l'onglet Prêts "
6882 "et, dans la page qui s'ouvre, cliquez sur l'Aide."
6883
6884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6885 #, c-format
6886 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6887 msgstr "Pour les exemplaires qui ne circulent pas, cochez 'Exclu du prêt'. "
6888
6889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6890 #, c-format
6891 msgid ""
6892 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6893 "in the 'Rental charge' field "
6894 msgstr ""
6895 "Si vous appliquez un coût de location pour certains documents (par ex. les "
6896 "DVD), entrez la somme dans le champ 'Coût du prêt' "
6897
6898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6899 #, c-format
6900 msgid ""
6901 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6902 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6903 "titles displayed on the screen."
6904 msgstr ""
6905 "Pour les sites qui ont un grand nombre de suggestions, il y a des filtres "
6906 "sur la gauche de la page Gestion des suggestions. Ils permettent de limiter "
6907 "le nombre de titres affichés sur cette page."
6908
6909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6910 #, c-format
6911 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6912 msgstr "Pour plusieurs images, téléchargez un fichier compressé ZIP."
6913
6914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6917 #, c-format
6918 msgid ""
6919 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6920 "positive numbers move the error down and to the right"
6921 msgstr ""
6922 "Un offset négatif va décaler l'image sur la gauche et vers le haut. Un "
6923 "offset positif va décaler l'image vers le bas et vers la droite."
6924
6925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6926 #, c-format
6927 msgid ""
6928 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6929 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6930 msgstr ""
6931 "Pour ce site, vous pouvez modifier les règles pour un type d'exemplaire "
6932 "donné, indépendamment de la catégorie de l'adhérent. Actuellement, cela "
6933 "signifie des règles de réservation."
6934
6935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6936 #, c-format
6937 msgid ""
6938 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6939 "of a given category can make, regardless of the item type."
6940 msgstr ""
6941 "Pour ce site, vous pouvez définir le nombre maximum de prêts qu'un adhérent "
6942 "peut faire en fonction de sa catégorie, quel que soit le type de document."
6943
6944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6945 #, c-format
6946 msgid ""
6947 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6948 "notice set up in the Notices Tool"
6949 msgstr ""
6950 "Pour que cette option apparaisse, il faut avoir au préalable défini une "
6951 "notification 'Liste de routage' dans l'outil de gestion des notifications."
6952
6953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6954 #, c-format
6955 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6956 msgstr ""
6957 "Force&nbsp;: permettra seulement aux adhérents de choisir un exemplaire "
6958 "précis"
6959
6960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6961 #, c-format
6962 msgid "Format"
6963 msgstr "Format"
6964
6965 #. %1$s:  interface 
6966 #. %2$s:  theme 
6967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6968 #, c-format
6969 msgid ""
6970 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6971 msgstr ""
6972 "Formatez l'impression de vos étiquettes en modifiant le fichier spinelabel."
6973 "css qui se trouve dans %s/%s/css/"
6974
6975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6977 #, c-format
6978 msgid ""
6979 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6980 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6981 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6982 "with the field"
6983 msgstr ""
6984 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
6985 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. Cliquer sur "
6986 "'Modifier', à droite de chaque sous-champ, vous permet de modifier les "
6987 "textes associés au champ."
6988
6989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6991 #, c-format
6992 msgid ""
6993 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6994 "(default if none is defined)"
6995 msgstr ""
6996 "Tout site : Les adhérents de tous les sites peuvent réserver cet exemplaire. "
6997 "(par défaut si aucun n'est sélectionné)"
6998
6999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
7000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
7001 #, c-format
7002 msgid ""
7003 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
7004 "book on hold."
7005 msgstr ""
7006 "Site de rattachement : Seuls les adhérents du site de l'exemplaire peuvent "
7007 "réserver ce document."
7008
7009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
7010 #, c-format
7011 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
7012 msgstr "Choisissez l'état que vous voulez programmer"
7013
7014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
7015 #, c-format
7016 msgid ""
7017 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
7018 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
7019 "review later."
7020 msgstr ""
7021 "Depuis ici vous pouvez \"Approuver\" et appliquer les modifications de "
7022 "l'inscription de l'usager, 'supprimer' et remplacer les changements ou  "
7023 "\"Ignorer\" et laisser les changements en attente pour les reprendre plus "
7024 "tard."
7025
7026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
7027 #, c-format
7028 msgid ""
7029 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
7030 "staff client."
7031 msgstr ""
7032 "D'ici vous pouvez ajouter des champs de recherche personnalisés à la "
7033 "recherche sur les exemplaires dans l'interface professionnelle."
7034
7035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
7036 #, c-format
7037 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
7038 msgstr "Ici vous pouvez ajouter une notice bibliographique dans Koha"
7039
7040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
7041 #, c-format
7042 msgid ""
7043 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
7044 "the hold for the patron."
7045 msgstr ""
7046 "De là, vous pouvez prêter l'exemplaire à l'adhérent qui se présente et "
7047 "annuler la réservation."
7048
7049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
7050 #, c-format
7051 msgid ""
7052 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
7053 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
7054 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
7055 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
7056 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
7057 msgstr ""
7058 "D'ici vous pouvez choisir de toujours ajouter des exemplaires indépendamment "
7059 "du statut de correspondance, les ajouter seulement si une notice "
7060 "correspondante a été trouvée, ajouter des exemplaires seulement s'il n'y "
7061 "avait aucune notice biblio correspondante, remplacez des exemplaires si une "
7062 "notice biblio correspondante a été trouvée (la correspondance regardera les "
7063 "\"itemnumbers\" et les codes barres pour faire  la correspondance sur des "
7064 "exemplaires. \"Itemnumbers \"prennent le pas sur les codes barres), ou "
7065 "ignorer les exemplaires et ne pas les ajouter."
7066
7067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
7068 #, c-format
7069 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
7070 msgstr ""
7071 "Vous pouvez à partir d'ici choisir de modifier un fascicule spécifique ou "
7072 "bien d'en recevoir de nouveaux."
7073
7074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
7075 #, c-format
7076 msgid ""
7077 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
7078 msgstr ""
7079 "Vous pouvez ici modifier votre abonnement, le renouveler et/ou bulletiner "
7080 "des fascicules."
7081
7082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
7083 #, c-format
7084 msgid ""
7085 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
7086 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
7087 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
7088 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
7089 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
7090 "your custom groups."
7091 msgstr ""
7092 "D'ici vous pouvez faire des éditions, lancer le rapport, ou programmer une "
7093 "heure pour lancer le rapport. Pour trouver le rapport que vous vous avez "
7094 "créé vous pouvez trier par chacune des colonnes en cliquant sur l'en-tête de "
7095 "la colonne (la date de création est le meilleur choix pour trouver le "
7096 "rapport que vous venez juste d'ajouter). Vous pouvez également filtrer vos "
7097 "résultats utilisant le menu de filtre du côté gauche ou employer les onglets "
7098 "pour trouver des rapports basés sur vos groupes habituels."
7099
7100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
7101 #, c-format
7102 msgid ""
7103 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
7104 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
7105 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
7106 "some edits to split things more accurately."
7107 msgstr ""
7108 "Vous pouvez ici planifier les dépenses de votre budget en entrant "
7109 "manuellement des valeurs ou en cliquant sur le bouton Remplir auto col. Si "
7110 "vous choisissez de remplir automatiquement le formulaire, le système "
7111 "essaiera de découper le montant en conséquence. Il se peut que vous ayez à "
7112 "faire des ajustements."
7113
7114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
7115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
7116 #, c-format
7117 msgid ""
7118 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
7119 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
7120 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
7121 msgstr ""
7122 "De là vous pouvez voir toutes les suggestions faites par l'adhérent et leurs "
7123 "statuts, vous pouvez aussi créer une suggestion d'achat au nom de l'adhérent "
7124 "en cliquant sur le bouton 'Nouvelle suggestion d'achat' en haut de la page."
7125
7126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:5
7127 #, c-format
7128 msgid ""
7129 "From here you can set up the information needed to connect to your "
7130 "acquisitions vendors"
7131 msgstr ""
7132 "A partir de là vous pouvez entrer les informations nécessaires pour vous "
7133 "connecter à vos fournisseurs"
7134
7135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
7136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
7137 #, c-format
7138 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
7139 msgstr ""
7140 "Ici vous pouvez télécharger un fichier qui sera associé à la fiche de "
7141 "l'adhérent."
7142
7143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
7144 #, c-format
7145 msgid ""
7146 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
7147 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
7148 "their name, their library and/or patron category."
7149 msgstr ""
7150 "À partir de là, vous cliquez sur Ajouter des destinataires afin d'ajouter "
7151 "des personnes à la liste de routage. Dans le menu qui s'affiche, vous pouvez "
7152 "filtrer les adhérents sur une partie de leur nom, leur site de rattachement "
7153 "et leur catégorie."
7154
7155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
7156 #, c-format
7157 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
7158 msgstr ""
7159 "Ici vous pouvez modifier ou supprimer les exemplaires que vous avez ajoutés."
7160
7161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
7162 #, c-format
7163 msgid ""
7164 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
7165 "the bottom of the page"
7166 msgstr ""
7167 "Dans la page des listes, vous pouvez ajouter des titres en scannant leurs "
7168 "codes à barres dans la boîte de saisie qui se trouve en bas de la page."
7169
7170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
7171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
7172 #, c-format
7173 msgid ""
7174 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
7175 "bibliographic records they are attached to."
7176 msgstr ""
7177 "Dans la page des autorités, vous pouvez rechercher les termes existants et "
7178 "les notices bibliographiques qui y sont rattachées."
7179
7180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
7181 #, c-format
7182 msgid ""
7183 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
7184 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
7185 "preference set to 'allow.'"
7186 msgstr ""
7187 "Si vous avez configuré votre préférence système 'SuspendHoldsIntranet' sur "
7188 "'Autoriser', vous pouvez suspendre ou reprendre une réservation d'un "
7189 "adhérent en utilisant les options au bas de la liste des réservations."
7190
7191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
7192 #, c-format
7193 msgid ""
7194 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
7195 "to add the records in the staged file to your order."
7196 msgstr ""
7197 "Dans la liste des fichiers qui s'affiche, cliquez sur le lien 'Ajouter "
7198 "commandes' pour ajouter des notices à votre commande."
7199
7200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
7201 #, c-format
7202 msgid ""
7203 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
7204 msgstr ""
7205 "Dans la liste des fichiers qui vous est présentée, choisissez le lien "
7206 "'Ajouter les commandes'. "
7207
7208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
7209 #, c-format
7210 msgid ""
7211 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
7212 "location and/or cancel the hold."
7213 msgstr ""
7214 "Dans la liste des réservations, vous pouvez modifier l'ordre des "
7215 "réservations, l'emplacement de retrait, ou bien annuler des réservations."
7216
7217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
7218 #, c-format
7219 msgid ""
7220 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
7221 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
7222 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
7223 msgstr ""
7224 "Dans la liste des fascicules en retard, vous sélectionnez en utilisant les "
7225 "boîtes à cocher les fascicules pour lesquels vous voulez émettre un courriel "
7226 "de réclamation. Vous choisissez le modèle de notification à utiliser. Puis "
7227 "vous cliquez sur le bouton Envoyer une notification."
7228
7229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
7230 #, c-format
7231 msgid ""
7232 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
7233 "to add to your order. "
7234 msgstr ""
7235 "Dans la liste de notices, cliquez sur 'Ajouter commande' à côté de "
7236 "l'exemplaire que vous voulez ajouter à la commande. "
7237
7238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
7239 #, c-format
7240 msgid ""
7241 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
7242 "finish importing "
7243 msgstr ""
7244 "Dans la liste des notices téléchargées, cliquez sur le nom du fichier dont "
7245 "vous voulez finaliser l'import dans votre catalogue "
7246
7247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
7248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
7249 #, c-format
7250 msgid ""
7251 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
7252 "delete the subfields"
7253 msgstr ""
7254 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'supprimer' à "
7255 "droite de chaque sous-champ"
7256
7257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
7258 #, c-format
7259 msgid ""
7260 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
7261 "erase the subfield in question."
7262 msgstr ""
7263 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'Supprimer' à "
7264 "droite, pour effacer le sous-champ concerné."
7265
7266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
7267 #, c-format
7268 msgid ""
7269 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7270 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7271 msgstr ""
7272 "Cochez dans la liste les deux notices bibliographiques que vous voulez "
7273 "fusionner. Si vous sélectionnez une seule notice ou plus de deux, vous "
7274 "obtiendrez un message d'erreur."
7275
7276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
7277 #, c-format
7278 msgid ""
7279 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
7280 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
7281 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
7282 msgstr ""
7283 "De la page principale des Collections tournantes, cliquez sur \"Transférer\" "
7284 "à côté du titre de la collection que vous voulez transférer; choisissez la "
7285 "bibliothèque vers laquelle vous voulez transférer la collection et cliquez "
7286 "sur \"Transférer la collection\"."
7287
7288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7289 #, c-format
7290 msgid ""
7291 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7292 msgstr ""
7293 "Dans la page principale Z39.50/SRU, cliquez sur 'Ajouter un serveur Z39.50' "
7294 "ou 'Ajouter un serveur SRU'. "
7295
7296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7297 #, c-format
7298 msgid ""
7299 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7300 "'New course' button at the top left."
7301 msgstr ""
7302 "À partir de la page principale des réserves de cours, vous pouvez ajouter de "
7303 "nouveaux cours en cliquant sur le bouton 'Nouveau cours' en haut à gauche."
7304
7305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7306 #, c-format
7307 msgid ""
7308 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7309 "types to apply the rules to"
7310 msgstr ""
7311 "Vous pouvez choisir dans la matrice toutes les combinaisons de catégories "
7312 "d'adhérent et de types d'exemplaire sur lesquelles appliquer les règles."
7313
7314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7315 #, c-format
7316 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7317 msgstr ""
7318 "À partir du formulaire de commande, vous ne pouvez plus modifier la notice."
7319
7320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7321 #, c-format
7322 msgid ""
7323 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7324 "want to receive checked."
7325 msgstr ""
7326 "Dans la page qui s'ouvre vous pouvez cliquer sur Modifier périodique avec le "
7327 "fascicule que vous voulez bulletiner."
7328
7329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7330 #, c-format
7331 msgid ""
7332 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7333 "catalog record"
7334 msgstr ""
7335 "Dans la liste des résultats, cliquez sur Choisir autorité afin de la "
7336 "reporter dans votre notice bibliographique."
7337
7338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7339 #, c-format
7340 msgid ""
7341 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7342 "you would like to add to Koha"
7343 msgstr ""
7344 "Dans la page de résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Importer' à "
7345 "droite de la notice que vous désirez importer dans Koha."
7346
7347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7348 #, c-format
7349 msgid ""
7350 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7351 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7352 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7353 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7354 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7355 msgstr ""
7356 "A partir des résultats, vous pouvez choisir de réexécuter le rapport en "
7357 "cliquant sur « Exécuter le rapport » au dessus, modifier le rapport en "
7358 "cliquant sur le bouton «Modifier » ou recommencer et créer un nouveau "
7359 "rapport à l'aide du bouton « Nouveau » . Vous pouvez également télécharger "
7360 "vos résultats en choisissant un type de fichier en bas des résultats à côté "
7361 "du libellé « télécharger le rapport » et en cliquant sur « Télécharger »"
7362
7363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7365 #, c-format
7366 msgid ""
7367 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7368 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7369 msgstr ""
7370 "À partir des résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Détails' pour voir "
7371 "la facture complète ou 'Fermer' pour indiquer que cette facture est payée."
7372
7373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7375 #, c-format
7376 msgid ""
7377 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7378 "choose to Import them into Koha "
7379 msgstr ""
7380 "Dans la page de résultats, vous pouvez avoir une vue MARC ou Fiche des "
7381 "notices ou choisir de les importer dans Koha. "
7382
7383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7385 #, c-format
7386 msgid ""
7387 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7388 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7389 "records attached)."
7390 msgstr ""
7391 "Dans la page de résultat, vous voyez les autorités, le compteur de notices "
7392 "bibliographiques reliées et un lien Supprimer (s'il n'y a pas de notice "
7393 "rattachée)."
7394
7395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7397 #, c-format
7398 msgid ""
7399 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7400 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7401 msgstr ""
7402 "À partir des résultats, cliquer sur 'Commander' à coté de l'exemplaire que "
7403 "vous voulez commander et vous arrivez sur le formulaire de commande avec un "
7404 "lien vers la suggestion. "
7405
7406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7408 #, c-format
7409 msgid ""
7410 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7411 msgstr ""
7412 "Dans les résultats, cliquez le lien 'Commander' à côté du document que vous "
7413 "voulez acheter."
7414
7415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7416 #, c-format
7417 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7418 msgstr ""
7419 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
7420 "commande."
7421
7422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7423 #, c-format
7424 msgid ""
7425 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7426 msgstr ""
7427 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
7428 "commande. "
7429
7430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7431 #, c-format
7432 msgid ""
7433 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7434 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7435 msgstr ""
7436 "Dans la page de résultat, vous pouvez cliquer sur Bulletiner ou bien sur le "
7437 "titre du périodique puis sur le bouton Bulletiner dans la page suivante."
7438
7439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
7441 #, c-format
7442 msgid ""
7443 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7444 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7445 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7446 msgstr ""
7447 "Dans le résultat de la recherche, cliquez sur les coches des exemplaires que "
7448 "vous voulez ajouter au lot, puis cliquez sur le bouton Ajout sélection. Vous "
7449 "pouvez également ajouter les exemplaires un-à-un en cliquant sur le lien "
7450 "Ajouter qui se trouve sur la gauche de chaque exemplaire."
7451
7452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7453 #, c-format
7454 msgid ""
7455 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7456 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7457 msgstr ""
7458 "Avec cet outil, vous pouvez choisir d'envoyer à Koha un fichier de codes à "
7459 "barres ou d'identifiants d'exemplaires, ou bien scanner des exemplaires un "
7460 "par un dans la zone du formulaire."
7461
7462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7463 #, c-format
7464 msgid ""
7465 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7466 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7467 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7468 msgstr ""
7469 "Avec cet outil, vous pouvez envoyer à Koha un fichier de codes à barres ou "
7470 "d'identifiants d'exemplaire, ou bien scanner des exemplaire un par un dans "
7471 "la boîte prévue à cet effet. Une fois votre fichier envoyé ou vos codes à "
7472 "barres saisis, cliquez sur Continuer."
7473
7474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7476 #, c-format
7477 msgid ""
7478 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7479 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7480 msgstr ""
7481 "À partir de l'avertissement, vous pouvez choisir de commander simplement une "
7482 "autre copie de la notice existante, de créer une nouvelle notice ou bien "
7483 "d'annuler votre commande de ce titre."
7484
7485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7486 #, c-format
7487 msgid ""
7488 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7489 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7490 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7491 "you to choose the link relationship between the authorities."
7492 msgstr ""
7493 "Ici vous pouvez chercher dans votre fichier autorités, l'autorité à lier. Si "
7494 "vous ne la trouvez pas, vous pouvez cliquer sur le bouton 'Ajouter nouvelle "
7495 "autorité' et ajouter l'autorité à lier. Ce plugin vous permet aussi de "
7496 "choisir le lien entre les autorités."
7497
7498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7501 #, c-format
7502 msgid ""
7503 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7504 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7505 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7506 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7507 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7508 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7509 "price) on the item record after saving."
7510 msgstr ""
7511 "À partir de ce formulaire vous pouvez modifier l'information sur le coût. "
7512 "Vous pouvez également choisir de marquer uniquement une partie de votre "
7513 "commande comme reçue si le fournisseur n'a pas envoyé la totalité de votre "
7514 "commande en cochant les cases sur la gauche des exemplaires que vous "
7515 "souhaitez marquer comme reçus. Les valeurs entrées dans les champs 'Prix "
7516 "public' et 'Prix unitaire facturé' seront automatiquement remplies dans la "
7517 "zone exemplaire de la notice MARC une fois le formulaire sauvegardé."
7518
7519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7521 #, c-format
7522 msgid ""
7523 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7524 msgstr ""
7525 "À partir de ce formulaire, vous pouvez faire les changements nécessaires."
7526
7527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7528 #, c-format
7529 msgid ""
7530 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7531 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7532 "will be made."
7533 msgstr ""
7534 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier ou supprimer les jours de "
7535 "fermeture. Pour valider la modification ou la suppression, cliquez sur "
7536 "'Enregistrer'."
7537
7538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7539 #, c-format
7540 msgid ""
7541 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7542 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7543 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7544 msgstr ""
7545 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier la suggestion, la compléter, la "
7546 "corriger. Vous pouvez également l'accepter ou la rejeter."
7547
7548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7549 #, c-format
7550 msgid ""
7551 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7552 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7553 msgstr ""
7554 "A partir de cette liste, vous pouvez modifier n'importe quel rapport "
7555 "personnalisé en cliquant sur 'Actions' à droite du nom du rapport puis en "
7556 "choisissant 'Modifier' dans le menu qui apparaîtra."
7557
7558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7559 #, c-format
7560 msgid ""
7561 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7562 "in the library."
7563 msgstr ""
7564 "Vous sélectionnez dans ce menu une règle par défaut qui s'appliquera à tous "
7565 "les types d'exemplaire et toutes les catégories d'adhérent de la "
7566 "bibliothèque."
7567
7568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7569 #, c-format
7570 msgid ""
7571 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7572 "Firefox plugin found at: "
7573 msgstr ""
7574 "Sur cette page, vous pouvez gérer les actions de prêt secouru stockées avec "
7575 "l'extension Firefox : "
7576
7577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7578 #, c-format
7579 msgid ""
7580 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7581 "and create new ones."
7582 msgstr ""
7583 "De cette page vous pouvez voir toutes les fréquences existantes dans votre "
7584 "système et en créer de nouvelles."
7585
7586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7587 #, c-format
7588 msgid ""
7589 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7590 "authority search history."
7591 msgstr ""
7592 "Depuis cette page, vous pouvez voir votre historique de recherche sur les "
7593 "notices bibliographiques et sur les autorités."
7594
7595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7596 #, c-format
7597 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7598 msgstr ""
7599 "Sur cette page, vous pouvez choisir de fusionner deux notices d'autorité."
7600
7601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7602 #, c-format
7603 msgid ""
7604 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7605 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7606 msgstr ""
7607 "Ici, vous pouvez indiquer qu'un exemplaire est perdu en sélectionnant le "
7608 "statut 'Perdu' dans le menu déroulant puis en cliquant sur le bouton "
7609 "'Définir statut'."
7610
7611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7612 #, c-format
7613 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7614 msgstr ""
7615 "Le Code du poste budgétaire est un identifiant unique pour votre poste "
7616 "budgétaire"
7617
7618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7619 #, c-format
7620 msgid "Funds"
7621 msgstr "Postes budgétaires"
7622
7623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7624 #, c-format
7625 msgid ""
7626 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7627 "will show you the children funds."
7628 msgstr ""
7629 "Les postes budgétaires avec des enfants seront affichés avec une petite "
7630 "flèche sur la gauche. En cliquant dessus vous afficherez les postes "
7631 "budgétaires enfants."
7632
7633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7634 #, c-format
7635 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7636 msgstr ""
7637 "De futurs développements incluront des champs mots clés supplémentaires."
7638
7639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7640 #, c-format
7641 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7642 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7643
7644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7645 #, c-format
7646 msgid "Generic"
7647 msgstr "Générique"
7648
7649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7653 #, c-format
7654 msgid "Get there:"
7655 msgstr "Aller à&nbsp;:"
7656
7657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7675 #, c-format
7676 msgid "Get there: "
7677 msgstr "Aller à&nbsp;: "
7678
7679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7680 #, c-format
7681 msgid ""
7682 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7683 msgstr "Allez à: Plus &gt; Administration &gt; Préférences Système &gt; Admin"
7684
7685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7686 #, c-format
7687 msgid "Global System Preferences"
7688 msgstr "Préférences système"
7689
7690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7691 #, c-format
7692 msgid ""
7693 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7694 "Set these preferences before anything else in Koha."
7695 msgstr ""
7696 "Les préférences système globales contrôlent le fonctionnement général de "
7697 "votre système Koha. Configurez ces préférences avant de commencer à "
7698 "travailler avec Koha."
7699
7700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7701 #, c-format
7702 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7703 msgstr ""
7704 "Aller dans le module 'Rapports' (sous 'Plus' dans la navigation globale)"
7705
7706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7707 #, c-format
7708 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7709 msgstr "Aller à l'outil de chargement des images des adhérents"
7710
7711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7712 #, c-format
7713 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7714 msgstr "Permissions fines sur les acquisitions"
7715
7716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7717 #, c-format
7718 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7719 msgstr "Permissions fines sur le catalogage"
7720
7721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7722 #, c-format
7723 msgid "Granular Circulate Permissions"
7724 msgstr "Permissions fines sur la circulation"
7725
7726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7727 #, c-format
7728 msgid "Granular Holds Permissions"
7729 msgstr "Permissions fines sur les réservations"
7730
7731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
7732 #, c-format
7733 msgid "Granular Lists Permissions"
7734 msgstr "Permissions fines sur les listes"
7735
7736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7737 #, c-format
7738 msgid "Granular Parameters Permissions"
7739 msgstr "Permissions fines"
7740
7741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7742 #, c-format
7743 msgid "Granular Reports Permissions"
7744 msgstr "Permissions fines sur les rapports"
7745
7746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7747 #, c-format
7748 msgid "Granular Serials Permissions"
7749 msgstr "Permissions fines sur les périodiques"
7750
7751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7752 #, c-format
7753 msgid "Granular Tools Permissions"
7754 msgstr "Permissions fines"
7755
7756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7757 #, c-format
7758 msgid "Guided report wizard"
7759 msgstr "Assistant de rapports"
7760
7761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7762 #, c-format
7763 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7764 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7765
7766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7767 #, c-format
7768 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7769 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7770
7771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7772 #, c-format
7773 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7774 msgstr "HOLD (En attente de retrait) "
7775
7776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7777 #, c-format
7778 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7779 msgstr ""
7780 "HOLDPLACED (Notification aux bibliothécaires lorsqu'une réservation a été "
7781 "faite) "
7782
7783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
7784 #, c-format
7785 msgid "HOLD_SLIP "
7786 msgstr "HOLD_SLIP "
7787
7788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7789 #, c-format
7790 msgid ""
7791 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7792 msgstr ""
7793 "Voici quelques autres endroits pour avoir plus d'informations sur la façon "
7794 "de procéder&nbsp;:"
7795
7796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7797 #, c-format
7798 msgid ""
7799 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7800 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7801 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7802 msgstr ""
7803 "Vous définissez ici la façon dont un Set sera construit en spécifiant des "
7804 "critères (quelle notice appartient à ce Set). Les critères sont des listes "
7805 "de conditions que les notices doivent remplir. Une notice n'a besoin de "
7806 "remplir qu'une seule condition pour appartenir à un Set."
7807
7808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7809 #, c-format
7810 msgid ""
7811 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7812 "&amp; Categories administration area"
7813 msgstr ""
7814 "Les frais de réservation sont calculés sur la base des règles que vous avez "
7815 "définies dans les Type d'adhérent en Administration."
7816
7817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7818 #, c-format
7819 msgid "Hold ratios"
7820 msgstr "Ratios de réservation"
7821
7822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7823 #, c-format
7824 msgid ""
7825 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7826 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7827 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7828 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7829 "items need to be purchased to meet this quota."
7830 msgstr ""
7831 "Les ratios de réservations sont un outil de gestion des collections. Vous "
7832 "obtiendrez le nombre d'exemplaires nécessaires pour maintenir le ratio de "
7833 "réservations par exemplaire visé. Par défaut, la bibliothèque doit avoir "
7834 "trois exemplaires par réservation. Ce rapport signalera le nombre "
7835 "d'exemplaire à racheter pour respecter ce ratio."
7836
7837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7838 #, c-format
7839 msgid "Holds"
7840 msgstr "Réservations"
7841
7842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7843 #, c-format
7844 msgid "Holds awaiting pickup"
7845 msgstr "Réservations mises de coté"
7846
7847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7848 #, c-format
7849 msgid ""
7850 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7851 "the bibliographic record."
7852 msgstr ""
7853 "Les réservations peuvent être modifiées et annulées depuis l'onglet "
7854 "Réservations qui se trouve sur la gauche de la notice."
7855
7856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7857 #, c-format
7858 msgid "Holds queue"
7859 msgstr "File de réservation"
7860
7861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7862 #, c-format
7863 msgid "Holds statistics"
7864 msgstr "Statistiques de réservation"
7865
7866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7867 #, c-format
7868 msgid "Holds to pull"
7869 msgstr "Réservations à traiter"
7870
7871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7872 #, c-format
7873 msgid "Holidays calendar"
7874 msgstr "Calendriers des fermetures"
7875
7876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7877 #, c-format
7878 msgid "Host"
7879 msgstr "Hôte"
7880
7881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:40
7882 #, c-format
7883 msgid "How to execute the cronjob script?"
7884 msgstr "Comment lancer le script cronjob ?"
7885
7886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14
7887 #, c-format
7888 msgid "How to work the configuration page?"
7889 msgstr "Comment fonctionne la page de configuration ?"
7890
7891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7892 #, c-format
7893 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7894 msgstr "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7895
7896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7897 #, c-format
7898 msgid "I18N/L10N:"
7899 msgstr "Internationalisation&nbsp;:"
7900
7901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7902 #, c-format
7903 msgid "IMPORTANT:"
7904 msgstr "IMPORTANT:"
7905
7906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7907 #, c-format
7908 msgid ""
7909 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7910 "preference may require that others are also set."
7911 msgstr ""
7912 "IMPORTANT : beaucoup de préférences système interagissent les unes avec les "
7913 "autres. Activer une préférence système demande parfois que d'autres le "
7914 "soient aussi."
7915
7916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7917 #, c-format
7918 msgid ""
7919 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7920 "your staff client to a specific IP Address "
7921 msgstr ""
7922 "L'adresse IP n'a à pas être remplie sauf si vous prévoyez de limiter l'accès "
7923 "de votre client professionnel à une adresse IP spécifique"
7924
7925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7926 #, c-format
7927 msgid "ISBN"
7928 msgstr "ISBN"
7929
7930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7931 #, c-format
7932 msgid "ISSN"
7933 msgstr "ISSN"
7934
7935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7936 #, c-format
7937 msgid "ISSUEQSLIP "
7938 msgstr "ISSUEQSLIP "
7939
7940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7941 #, c-format
7942 msgid "ISSUESLIP "
7943 msgstr "ISSUESLIP "
7944
7945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7946 #, c-format
7947 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7948 msgstr ""
7949 "Si 'Est une URL' est coché, le sous-champ est une URL valide et peut être "
7950 "cliqué."
7951
7952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7953 #, c-format
7954 msgid ""
7955 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7956 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7957 msgstr ""
7958 "Si vous cochez 'Répétable' en saisie, il y aura un signe plus à côté de ce "
7959 "champ dans le module de cataloguage MARC qui vous permet d'entrer des "
7960 "répétitions de ce champ."
7961
7962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7963 #, c-format
7964 msgid ""
7965 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7966 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7967 "be given to a different record. "
7968 msgstr ""
7969 "Si Identifiant unique est coché, l'attribut sera un identifiant unique "
7970 "&mdash; si une valeur est donnée pour un adhérent, elle ne pourra pas être "
7971 "donnée pour un autre adhérent. "
7972
7973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7974 #, c-format
7975 msgid ""
7976 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7977 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7978 "item's home library is used or holding library is used."
7979 msgstr ""
7980 "Si CircControl est réglé sur \"la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire"
7981 "\"  les règles de circulation seront basées sur le site de l'exemplaire "
7982 "choisi dans HomeOrHoldingBranch (positionné sur la bibliothèque de "
7983 "l'exemplaire ou sur la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté)"
7984
7985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7986 #, c-format
7987 msgid ""
7988 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7989 "be selected based on the patron's library"
7990 msgstr ""
7991 "Si \"CircControl\" est réglé sur \"le site d'inscription de l'adhérent\" les "
7992 "règles de circulation seront choisies en se basant sur le site de l'adhérent"
7993
7994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7995 #, c-format
7996 msgid ""
7997 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7998 "will be selected based on the library you are logged in at"
7999 msgstr ""
8000 "Si \"CircControl\" est réglé sur \"le site où vous êtes connecté\" les "
8001 "règles de circulation seront choisies en se basant sur le site choisi au "
8002 "moment de vous identifier dans Koha."
8003
8004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
8005 #, c-format
8006 msgid ""
8007 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
8008 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
8009 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
8010 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
8011 msgstr ""
8012 "Si \"IndependentBranches\" est configuré sur \"Empêcher\" alors la valeur de "
8013 "\"HomeOrHoldingBranch\" est utilisée dans le calcul du prêt du document. Si "
8014 "la bibliothèque d'origine du document ne correspond pas à la bibliothèque "
8015 "connectée, le document ne peut pas être prêté à moins que vous ne soyez un "
8016 "superbibliothécaire."
8017
8018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
8019 #, c-format
8020 msgid ""
8021 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
8022 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
8023 msgstr ""
8024 "Si la préférence système RoutingListAddReserves est activée, les adhérents "
8025 "de la liste de routage seront ajoutés automatiquement à la liste des "
8026 "réservations du fascicule."
8027
8028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
8029 #, c-format
8030 msgid ""
8031 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
8032 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
8033 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
8034 "hold(s)' button to save your changes."
8035 msgstr ""
8036 "Si un adhérent demande de suspendre une réservation, vous pouvez le faire "
8037 "simplement en cliquant sur le bouton 'Suspendre' à droite. Si l'adhérent a "
8038 "précisé une date pour reprendre la réservation, vous pouvez entrer cette "
8039 "date dans le formulaire et cliquer sur le bouton 'Mettre à jour "
8040 "réservation(s)' pour enregistrer vos modifications."
8041
8042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
8043 #, c-format
8044 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
8045 msgstr ""
8046 "Si une notice que vous souhaitez supprimer ne peut pas l'être, elle sera "
8047 "surlignée."
8048
8049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
8050 #, c-format
8051 msgid ""
8052 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
8053 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
8054 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
8055 "letting them know where the item needs to be sent."
8056 msgstr ""
8057 "Si un exemplaire dans une collection tournante est prêté dans une autre "
8058 "bibliothèque que celle où il est censé être transféré , une notification "
8059 "apparaîtra avertissant le personnel de bibliothèque que l'exemplaire fait "
8060 "partie d'une collection tournante, les informant aussi où le document doit "
8061 "être envoyé."
8062
8063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
8064 #, c-format
8065 msgid ""
8066 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
8067 "table."
8068 msgstr ""
8069 "Si des colonnes sont cachées, elles seront cochées et cachées quand vous "
8070 "visualisez la table."
8071
8072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
8073 #, c-format
8074 msgid ""
8075 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
8076 "expiration date or category"
8077 msgstr ""
8078 "Lors de la suppression d'adhérents vous pouvez aussi choisir de les chercher "
8079 "avec une date d'expiration précise ou une catégorie"
8080
8081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:82
8082 #, c-format
8083 msgid ""
8084 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
8085 "selected, unspent funds will be moved."
8086 msgstr ""
8087 "Si tout semble correct, cliquez sur \"OK\" et les commandes non reçues et, "
8088 "si vous les avez sélectionnées, les lignes budgétaires non dépensées seront "
8089 "déplacées."
8090
8091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
8092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
8093 #, c-format
8094 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
8095 msgstr ""
8096 "S'il est vide, c'est le texte pour les bibliothécaires qui est utilisé à la "
8097 "place"
8098
8099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
8100 #, c-format
8101 msgid ""
8102 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
8103 "subscription for each library"
8104 msgstr ""
8105 "Si plus d'un site à un abonnement à ce périodique, il faut créer un "
8106 "abonnement par site."
8107
8108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
8109 #, c-format
8110 msgid ""
8111 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
8112 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
8113 "related to the accounting."
8114 msgstr ""
8115 "Si aucune information n'est importée depuis la notice MARC concernant les "
8116 "informations de fonds, l'onglet 'Détails financiers par défaut ' peut être "
8117 "utilisé pour appliquer des valeurs liées à la comptabilité."
8118
8119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
8120 #, c-format
8121 msgid ""
8122 "If no values are entered in these fields, they will use the "
8123 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
8124 "preference values"
8125 msgstr ""
8126 "Si aucune n'est entrée, les préférences système seront utilisées : "
8127 "OPACSerialIssueDisplayCount et StaffSerialIssueDisplayCount."
8128
8129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
8130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
8131 #, c-format
8132 msgid ""
8133 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
8134 "patron."
8135 msgstr ""
8136 "Si c'est non vous verrez apparaître une erreur expliquant pourquoi vous ne "
8137 "pouvez pas attribuer un quitus à l'adhérent."
8138
8139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
8140 #, c-format
8141 msgid ""
8142 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
8143 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
8144 "system is offline. "
8145 msgstr ""
8146 "Si la préférence AllowOfflineCirculation est positionnée sur 'Activer', le "
8147 "personnel peut continuer à réaliser des transactions de circulation même si "
8148 "le système est hors ligne."
8149
8150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
8151 #, c-format
8152 msgid ""
8153 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
8154 "in the fields available"
8155 msgstr ""
8156 "Si le garant n'est pas dans le système, vous pouvez entrer son nom et son "
8157 "prénom dans les champs prévus à cet effet."
8158
8159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
8160 #, c-format
8161 msgid ""
8162 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
8163 "holdings table on the OPAC"
8164 msgstr ""
8165 "Si le champ URL est rempli alors il y aura un lien sur le nom de "
8166 "bibliothèque dans le tableau des exemplaires à l'OPAC"
8167
8168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
8169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
8170 #, c-format
8171 msgid ""
8172 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
8173 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
8174 "heading instead."
8175 msgstr ""
8176 "Si l'autorité comprend des renvois, vous verrez ceux-ci détaillés dans les "
8177 "résultats de recherche, cliquer sur la vedette liée renverra à une recherche "
8178 "pour cette vedette à la place."
8179
8180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
8181 #, c-format
8182 msgid ""
8183 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
8184 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
8185 "receive a confirmation message."
8186 msgstr ""
8187 "Si le code à barres n'est pas trouvé ou l'exemplaire n'est en fait pas en "
8188 "prêt, une erreur s'affichera. Sinon, l'exemplaire est renouvelé et vous "
8189 "recevrez un message de confirmation."
8190
8191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
8192 #, c-format
8193 msgid ""
8194 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
8195 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
8196 msgstr ""
8197 "Si le code à barres n'est pas trouvé, vous serez invité à faire un "
8198 "catalogage rapide afin de créer l'exemplaire."
8199
8200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
8201 #, c-format
8202 msgid ""
8203 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
8204 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
8205 "minute of the day."
8206 msgstr ""
8207 "Si l'heure de prêt est 00:00h, alors la durée du prêt sera décomptée en "
8208 "jours. La date de retour pour les prêts en jours affichera 23:59h, c'est à "
8209 "dire la dernière minute de la journée."
8210
8211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
8212 #, c-format
8213 msgid ""
8214 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
8215 "line item shows a link to that item"
8216 msgstr ""
8217 "Si des frais sont associés à un exemplaire, vous pouvez entrer son code à "
8218 "barres afin que la ligne d'exemplaire montre un lien vers celui-ci."
8219
8220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
8221 #, c-format
8222 msgid ""
8223 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8224 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
8225 msgstr ""
8226 "Si le document que vous commandez depuis une source externe semble être un "
8227 "doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes options pour "
8228 "poursuivre l'opération. "
8229
8230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
8231 #, c-format
8232 msgid ""
8233 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8234 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
8235 msgstr ""
8236 "S'il apparaît que l'exemplaire que vous commandez depuis une source externe "
8237 "peut être un doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes "
8238 "options pour poursuivre l'opération. "
8239
8240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
8241 #, c-format
8242 msgid ""
8243 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
8244 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
8245 msgstr ""
8246 "Si l'exemplaire est en prêt, une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous "
8247 "pourrez y désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas supprimer."
8248
8249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
8250 #, c-format
8251 msgid ""
8252 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
8253 "confirmation of your deletion."
8254 msgstr ""
8255 "Si les exemplaires peuvent être supprimés, ils le seront et une confirmation "
8256 "de la suppression sera affichée."
8257
8258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
8259 #, c-format
8260 msgid ""
8261 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
8262 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
8263 "enter a 'To Date' at the top"
8264 msgstr ""
8265 "Si la bibliothèque va être fermée pour une période chaque année (comme pour "
8266 "les vacances scolaires), choisissez 'Période de fermeture répétée chaque "
8267 "année' et entrez une date de fin dans la zone 'Jusqu'à:'"
8268
8269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
8270 #, c-format
8271 msgid ""
8272 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
8273 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
8274 msgstr ""
8275 "Si la bibliothèque va fermer pour une semaine ou une autre période de temps, "
8276 "choisissez 'Période de fermeture' et entrez une date de fin dans la zone "
8277 "'Jusqu'à :'"
8278
8279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
8280 #, c-format
8281 msgid ""
8282 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
8283 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
8284 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
8285 msgstr ""
8286 "Si la liste vous convient, cliquez sur Enregistrer. Vous êtes amené sur une "
8287 "page d'aperçu de la liste de routage. Pour imprimez la liste, cliquez "
8288 "Enregistrer et aperçu de la liste. Une version imprimable de la liste "
8289 "s'affichera."
8290
8291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
8292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
8293 #, c-format
8294 msgid ""
8295 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
8296 "says 'Generate discharge'"
8297 msgstr ""
8298 "Si l'adhérent peut obtenir un quitus alors il y aura un bouton qui "
8299 "s'appellera \"Générer un quitus\""
8300
8301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
8302 #, c-format
8303 msgid ""
8304 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
8305 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
8306 msgstr ""
8307 "Si l'adhérent peut faire une réservation sur ce type d'exemplaire, entrez le "
8308 "nombre total d'exemplaire (de ce type) qu'il est autorisé à réserver dans le "
8309 "champ 'Réservation autorisées'"
8310
8311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8312 #, c-format
8313 msgid ""
8314 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8315 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8316 "see that there is another item to give the patron"
8317 msgstr ""
8318 "Si l'adhérent a une réservation mise de côté à la bibliothèque, celle-ci "
8319 "apparaît aussi sur la droite de la zone de prêt, et le bibliothécaire voit "
8320 "facilement qu'il y a un autre document à donner à l'adhérent"
8321
8322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8324 #, c-format
8325 msgid ""
8326 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8327 "suggestions tab on the patron record."
8328 msgstr ""
8329 "Si l'adhérent a déjà fait une suggestion d'achat, vous verrez un onglet "
8330 "Suggestions d'achat sur la fiche adhérent."
8331
8332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8333 #, c-format
8334 msgid ""
8335 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8336 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8337 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8338 msgstr ""
8339 "Si l'adhérent a précisé qu'il ne souhaité l'exemplaire passée une certaine "
8340 "date, ou si vous avez des limites de durée de réservation, vous pouvez "
8341 "entrer une date d'expiration de la réservation. "
8342
8343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8344 #, c-format
8345 msgid ""
8346 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8347 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8348 msgstr ""
8349 "Si un adhérent signale qu'il a perdu sa carte de bibliothèque, vous pouvez "
8350 "activer dans la rubrique 'Blocage et suspension' de sa carte le blocage "
8351 "'Perdu' d'empêcher toute utilisation frauduleuse de sa carte."
8352
8353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8354 #, c-format
8355 msgid ""
8356 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8357 "in the 'Hold starts on date' field "
8358 msgstr ""
8359 "Si l'adhérent veut que sa réservation démarre à une autre date "
8360 "qu'aujourd'hui, entrez cette date dans le champ Début de réservation. "
8361
8362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8363 #, c-format
8364 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8365 msgstr "Si le prix n'est pas certain, cochez la boîte Incertain. "
8366
8367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8368 #, c-format
8369 msgid ""
8370 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8371 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8372 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8373 msgstr ""
8374 "Si l'utilisateur a la permission 'acquisition', il aura le doit d'effectuer "
8375 "toute opération d'acquisition. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
8376 "utilisez les options ci-dessous :"
8377
8378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8379 #, c-format
8380 msgid ""
8381 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8382 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8383 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8384 msgstr ""
8385 "Si l'utilisateur a la permission 'circulate', il aura le droit de réaliser "
8386 "toutes les opérations de circulation. Si vous souhaitez contrôler plus "
8387 "finement les permissions, utilisez les options ci-dessous :"
8388
8389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8390 #, c-format
8391 msgid ""
8392 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8393 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8394 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8395 msgstr ""
8396 "Si l'utilisateur a la permission 'editcatalogue', il aura le droit de faire "
8397 "toute opération de catalogage. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
8398 "utilisez les options ci-dessous :"
8399
8400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8401 #, c-format
8402 msgid ""
8403 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8404 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8405 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8406 msgstr ""
8407 "Si l'utilisateur a la permission 'parameters', il pourra utiliser toutes les "
8408 "fonctions. Pour un contrôle plus fin de ses droits, utilisez les options ci-"
8409 "dessous :"
8410
8411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8412 #, c-format
8413 msgid ""
8414 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8415 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8416 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8417 msgstr ""
8418 "Si l'utilisateur a la permission 'reports', il pourra utiliser toutes les "
8419 "fonctions liées aux rapports. Pour un contrôle plus fin des ces droits, "
8420 "utilisez les options ci-dessous :"
8421
8422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8423 #, c-format
8424 msgid ""
8425 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8426 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8427 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8428 msgstr ""
8429 "Si l'utilisateur a la permission 'reserveforothers', il pourra utiliser "
8430 "toutes les fonctions liées aux réservations. Pour un contrôle plus fin, "
8431 "utilisez les options ci-dessous :"
8432
8433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8434 #, c-format
8435 msgid ""
8436 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8437 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8438 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8439 msgstr ""
8440 "Si l'utilisateur a la permission 'serials', il pourra effectuer les "
8441 "opérations de gestion des périodiques. Pour un contrôle plus fin des droits, "
8442 "utilisez les options ci-dessous :"
8443
8444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8445 #, c-format
8446 msgid ""
8447 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8448 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8449 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8450 "these options:"
8451 msgstr ""
8452 "Si l'utilisateur a la permission 'tools', il pourra accéder à toutes les "
8453 "fonctions du module Outils. Pour limiter l'accès à certains outils, utilisez "
8454 "les options ci-dessous :"
8455
8456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8457 #, c-format
8458 msgid ""
8459 "If the staff member has the right permission they can override the "
8460 "restriction temporarily"
8461 msgstr ""
8462 "Si le membre du personnel a l'autorisation nécessaire, il peut enlever la "
8463 "suspension du compte temporairement"
8464
8465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8466 #, c-format
8467 msgid ""
8468 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8469 "you."
8470 msgstr "Si le système détecte un adhérent en double, il vous le signale."
8471
8472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:24
8473 #, c-format
8474 msgid "If the value is an empty string, the field will be deleted."
8475 msgstr "Si la valeur est une chaîne vide, le champ sera supprimé."
8476
8477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8478 #, c-format
8479 msgid ""
8480 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8481 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8482 msgstr ""
8483 "Si ce fournisseur n'est rattaché à aucun panier, un bouton 'Supprimer' sera "
8484 "proposé pour vous permettre de supprimer ce fournisseur."
8485
8486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8487 #, c-format
8488 msgid ""
8489 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8490 "'Discount' field. "
8491 msgstr ""
8492 "Si le fournisseur applique une remise systématique, entrez-la dans le champ "
8493 "Remise. "
8494
8495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8496 #, c-format
8497 msgid ""
8498 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8499 msgstr "La page vous informera de l'absence de commentaires"
8500
8501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8502 #, c-format
8503 msgid ""
8504 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8505 "the checkout box"
8506 msgstr ""
8507 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
8508 "la zone de prêt"
8509
8510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8511 #, c-format
8512 msgid ""
8513 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8514 "members have checked out."
8515 msgstr ""
8516 "S'ils ont de la famille inscrite à la bibliothèque, les bibliothécaires "
8517 "peuvent voir ce qu'ont emprunté les autres membre de la famille."
8518
8519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8520 #, c-format
8521 msgid ""
8522 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8523 "so that the line item links to the right item"
8524 msgstr ""
8525 "Si le crédit est associé à un exemplaire, entrez son code à barres afin que "
8526 "la ligne de compte montre un lien vers cet exemplaire."
8527
8528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8530 #, c-format
8531 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8532 msgstr "Si le champ doit être répétable, cochez la case Répétable"
8533
8534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8535 #, c-format
8536 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8537 msgstr "Si le champ peut être répétable, cochez la case Répétable."
8538
8539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8541 #, c-format
8542 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8543 msgstr "Si la saisie de ce champ est obligatoire, cochez la case Obligatoire\""
8544
8545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8546 #, c-format
8547 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8548 msgstr "Si ce champ est obligatoire, cochez la case 'Obligatoire'."
8549
8550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8551 #, c-format
8552 msgid ""
8553 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8554 "search for an existing authority."
8555 msgstr ""
8556 "Si cette icône apparaît, vous devez cliquez dessus afin de lancer une "
8557 "recherche d'une autorité existante."
8558
8559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8560 #, c-format
8561 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8562 msgstr ""
8563 "S'il s'agit d'un seul jour de fermeture, choisissez 'Fermeture seulement ce "
8564 "jour-là'"
8565
8566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8567 #, c-format
8568 msgid ""
8569 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8570 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8571 msgstr ""
8572 "Si c'est une fermeture hebdomadaire (comme un week-end),  choisissez "
8573 "'Fermeture répétée le même jour chaque semaine'"
8574
8575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8576 #, c-format
8577 msgid ""
8578 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8579 "same date'"
8580 msgstr ""
8581 "Si c'est une fermeture annuelle, choisissez 'Fermeture répétée chaque année "
8582 "à la même date'"
8583
8584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8585 #, c-format
8586 msgid ""
8587 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8588 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8589 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8590 "Administration."
8591 msgstr ""
8592 "Si c'est votre première connexion à Koha, il faut maintenant aller dans la "
8593 "section Administration et définir toutes les préférences système, les "
8594 "catégories d'adhérents, les types de documents et les bibliothèques. Vous "
8595 "devrez aussi passer en revue les autres paramètres se trouvant dans "
8596 "l'Administration."
8597
8598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8599 #, c-format
8600 msgid ""
8601 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8602 "an adult patron "
8603 msgstr ""
8604 "Si l'adhérent est un enfant, on vous demandera de le rattacher à un adhérent "
8605 "adulte. "
8606
8607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8608 #, c-format
8609 msgid ""
8610 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8611 "an organizational patron "
8612 msgstr ""
8613 "Si l'adhérent est un professionnel, on vous demandera de le rattacher à un "
8614 "adhérent collectivité. "
8615
8616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8617 #, c-format
8618 msgid ""
8619 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8620 "first."
8621 msgstr ""
8622 "Si vous téléchargez en une seule fois un lot d'images , vous devrez d'abord "
8623 "créer une archive compressée au format ZIP."
8624
8625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8626 #, c-format
8627 msgid "If uploading a single image:"
8628 msgstr "Si vous téléchargez une image :"
8629
8630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8631 #, c-format
8632 msgid ""
8633 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8634 "fix that here"
8635 msgstr ""
8636 "Si vous avez choisi accidentellement la mauvaise catégorie d'adhérent au "
8637 "moment de sa création, vous pouvez la changer ici."
8638
8639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8641 #, c-format
8642 msgid ""
8643 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8644 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8645 msgstr ""
8646 "Si vous avez par erreur enregistré un exemplaire comme payé, vous pouvez "
8647 "revenir sur cette action en cliquant sur 'Inverser' à droite de la ligne. "
8648
8649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8650 #, c-format
8651 msgid ""
8652 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8653 "appear in the two Planning Value fields."
8654 msgstr ""
8655 "Si vous avez ajouté des valeurs planifiées lors de la création du poste "
8656 "budgétaire, ces valeurs apparaissent dans les deux champs de 'Valeurs "
8657 "planifiées'."
8658
8659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8660 #, c-format
8661 msgid ""
8662 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8663 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8664 "those suggestions."
8665 msgstr ""
8666 "Si vous permettez à vos adhérents de faire des suggestions d'achat (reportez "
8667 "vous à la partie 'Suggestion' de ce manuel), alors vous pouvez effectuer des "
8668 "commandes à partir de ces suggestions."
8669
8670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8671 #, c-format
8672 msgid ""
8673 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8674 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8675 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8676 "ordered and received you must place the order using this link."
8677 msgstr ""
8678 "Si vous autorisez les adhérents à faire des suggestions d'achat (Pour en "
8679 "savoir plus, consulter la section \"Gérer les suggestions de ce manuel), "
8680 "alors vous pourrez faire des commandes à partir de ces suggestions. Afin de "
8681 "garder la trace des suggestions qui ont été commandées et reçues vous devez "
8682 "passer la commande en utilisant ce lien."
8683
8684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8685 #, c-format
8686 msgid ""
8687 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8688 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8689 "issues with holds)"
8690 msgstr ""
8691 "À savoir&nbsp;: Si vous ne gérez qu'un seul site, choisissez le nom de votre "
8692 "site avant de créer les règles. En effet, parfois, on peut avoir des "
8693 "problèmes avec les réservations quand on choisit l'option Tous les sites."
8694
8695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8696 #, c-format
8697 msgid ""
8698 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8699 "before saving"
8700 msgstr ""
8701 "Si vous êtes sur le point d'ajouter une notice en doublon à votre catalogue, "
8702 "le système vous le signale."
8703
8704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8705 #, c-format
8706 msgid ""
8707 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8708 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8709 "based on the subscription pattern."
8710 msgstr ""
8711 "Si vous ajoutez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
8712 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
8713 "créer le fascicule suivante."
8714
8715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8716 #, c-format
8717 msgid ""
8718 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8719 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8720 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8721 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8722 "(along with other items awaiting action)."
8723 msgstr ""
8724 "Si vous autorisez des adhérents à modifier leur compte via l'OPAC avec la "
8725 "préférence d'OPACPatronDetails alors vous devrez approuver tous les "
8726 "changements dans l'interface professionnelle avant qu'ils soient appliqués. "
8727 "S'il y a des modifications d'adhérent en attente de validation, elles "
8728 "apparaîtront sur le tableau de bord de l'interface professionnelle en-"
8729 "dessous de la liste des modules (avec d'autres éléments attendant une "
8730 "validation)."
8731
8732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8733 #, c-format
8734 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
8735 msgstr "Si vous payez la TVA, indiquez le dans le champ approprié"
8736
8737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8738 #, c-format
8739 msgid ""
8740 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8741 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8742 msgstr ""
8743 "Si vous rendez un document à une bibliothèque autre que le site d'origine, "
8744 "un message s'affichera vous demandant de le transférer à la bibliothèque "
8745 "d'origine "
8746
8747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8748 #, c-format
8749 msgid ""
8750 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8751 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8752 "in your hand"
8753 msgstr ""
8754 "Si vous retournez un document comprenant plusieurs éléments ou parties, un "
8755 "message vous alertera sur le nombre d''éléments que vous devriez avoir entre "
8756 "vos mains."
8757
8758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8759 #, c-format
8760 msgid ""
8761 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8762 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8763 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8764 "the library was open."
8765 msgstr ""
8766 "Si vous procédez au retour d'exemplaires déposés dans la boîte de retour par "
8767 "des usagers, cochez l'option 'Mode boîte de retour' avant de scanner les "
8768 "codes à barres. La date de retour effective sera fixée au dernier jour "
8769 "d'ouverture de la bibliothèque."
8770
8771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8772 #, c-format
8773 msgid ""
8774 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8775 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8776 "form will include the bib info)."
8777 msgstr ""
8778 "Si vous ajoutez un abonnement à partir du module Périodiques, vous arriverez "
8779 "sur un formulaire vide (prérempli en cas d'abonnement créé à partir d'une "
8780 "notice bibliographique existante)."
8781
8782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8783 #, c-format
8784 msgid ""
8785 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8786 "the staff client to find them."
8787 msgstr ""
8788 "Si vous cherchez des exemplaires spécifiques, vous pouvez utilisez le moteur "
8789 "de recherche d'exemplaires situé dans l'interface professionnelle pour les "
8790 "trouver."
8791
8792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8793 #, c-format
8794 msgid ""
8795 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8796 "one of the sample profiles at install."
8797 msgstr ""
8798 "Si vous n'êtes pas sûr de la combinaison de préférences système à utiliser, "
8799 "essayez d'utiliser un des modèles fournis à l'installation de Koha."
8800
8801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8802 #, c-format
8803 msgid ""
8804 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8805 "for the record in your system."
8806 msgstr ""
8807 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
8808 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue."
8809
8810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8811 #, c-format
8812 msgid ""
8813 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8814 "for the record in your system. "
8815 msgstr ""
8816 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
8817 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue. "
8818
8819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8820 #, c-format
8821 msgid ""
8822 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8823 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8824 "list of issues."
8825 msgstr ""
8826 "Si vous bulletinez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
8827 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
8828 "créer le fascicule suivant."
8829
8830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8831 #, c-format
8832 msgid ""
8833 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8834 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8835 "site."
8836 msgstr ""
8837 "Si vous utilisez la fonctionnalité des prêts sur place (OnSiteCheckouts) "
8838 "alors vous aurez un rapport pour voir tous les exemplaires qui sont "
8839 "actuellement en prêt sur place."
8840
8841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8842 #, c-format
8843 msgid ""
8844 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8845 "staff will be happy to help resolve the issue."
8846 msgstr ""
8847 "Si vous pensez avoir rendu les documents ci-dessous, veuillez contacter la "
8848 "bibliothèque. Le personnel vous aidera à résoudre ce problème."
8849
8850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8851 #, c-format
8852 msgid ""
8853 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8854 "run this tool to test for errors in your definition."
8855 msgstr ""
8856 "Si vous avez modifié vos grilles de catalogage MARC, il est recommandé de "
8857 "lancer cet outil pour vérifier qu'il n'y a pas d'erreurs dans vos grilles"
8858
8859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8860 #, c-format
8861 msgid ""
8862 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8863 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8864 msgstr ""
8865 "Si vous faites payer l'inscription à la bibliothèque à certains adhérents, "
8866 "par exemple aux personnes qui ne sont pas de la région, vous pouvez entrez "
8867 "un montant dans la rubrique Frais d'inscription. "
8868
8869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8870 #, c-format
8871 msgid ""
8872 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8873 "the 'Hold fee' field. "
8874 msgstr ""
8875 "Si vous facturez à vos adhérents les réservations, entrez un montant dans le "
8876 "champ Frais de réservation. "
8877
8878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8880 #, c-format
8881 msgid ""
8882 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8883 "have a value assigned to this tag"
8884 msgstr ""
8885 "Si vous cochez 'Obligatoire', la notice ne pourra pas être enregistrée si "
8886 "elle ne contient rien dans ce champ."
8887
8888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8889 #, c-format
8890 msgid ""
8891 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8892 "have a value assigned to this tag."
8893 msgstr ""
8894 "Si vous cochez 'Obligatoire', la notice ne pourra pas être enregistrée tant "
8895 "qu'elle ne contiendra pas de valeur dans ce champ."
8896
8897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8899 #, c-format
8900 msgid ""
8901 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8902 "allowing you to add multiples of that tag"
8903 msgstr ""
8904 "Si vous cochez 'Répétable', en saisie, il y aura un signe plus à côté de ce "
8905 "champ grâce auquel vous pourrez entrer des répétitions de ce champ."
8906
8907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8908 #, c-format
8909 msgid ""
8910 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8911 "will allow you to add multiples of that tag."
8912 msgstr ""
8913 "Si vous cochez 'Répétable', il y aura un signe plus à côté de ce champ grâce "
8914 "auquel vous pourrez répéter plusieurs  fois ce champ."
8915
8916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8917 #, c-format
8918 msgid ""
8919 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8920 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8921 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8922 "there."
8923 msgstr ""
8924 "Si vous prêtez un exemplaire qui a plusieurs éléments et que vous avez saisi "
8925 "cette information dans le sous-champ 3 de l'exemplaire (en MARC21), une "
8926 "popup s'affiche lors du prêt, vous indiquant le nombre d'éléments attendus."
8927
8928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8929 #, c-format
8930 msgid ""
8931 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8932 "red in the checkout summary."
8933 msgstr ""
8934 "Si vous prêtez un exemplaire pour une utilisation sur place; vous verrez "
8935 "qu'il se surlignera en rouge dans le résumé de prêt."
8936
8937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8938 #, c-format
8939 msgid ""
8940 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8941 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8942 "back the pull down menu with authorized reasons."
8943 msgstr ""
8944 "Si vous choisissez 'Autres...', vous serez invité à entrer un texte dans un "
8945 "champ Raison. En cliquant Annuler sur la droite de ce champ, vous revenez à "
8946 "la liste de valeurs autorisées des raisons prédéfinies."
8947
8948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8949 #, c-format
8950 msgid ""
8951 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8952 "by months."
8953 msgstr ""
8954 "Si vous choisissez 'Planifier par mois', vous verrez le montant du budget "
8955 "découpé par mois"
8956
8957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8958 #, c-format
8959 msgid ""
8960 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8961 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8962 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8963 msgstr ""
8964 "Si vous avez choisi 'Imprimer ticket', cela imprimera tous les exemplaires "
8965 "que l'adhérent vient d'emprunter, y compris les exemplaires précédemment "
8966 "empruntés. En choisissant 'Ticket rapide', seuls les prêts du jour seront "
8967 "imprimés."
8968
8969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8970 #, c-format
8971 msgid ""
8972 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8973 "pricing information from that field and put that on each order line."
8974 msgstr ""
8975 "Si vous choisissez cette option, Koha va regarder dans la zone 020$c (en "
8976 "MARC21) ou 010$d (en UNIMARC) et recopier l'information dans chaque ligne de "
8977 "commande."
8978
8979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8980 #, c-format
8981 msgid ""
8982 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8983 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8984 "authority record."
8985 msgstr ""
8986 "Si vous choisissez de saisir une nouvelle autorité manuellement, un "
8987 "formulaire vous permettra de saisir tous les détails nécessaires concernant "
8988 "votre notice d'autorité."
8989
8990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
9000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
9001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
9002 #, c-format
9003 msgid ""
9004 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
9005 msgstr ""
9006 "Si vous choisissez une sortie dans la navigateur, votre résultat sera "
9007 "imprimé à l'écran."
9008
9009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
9010 #, c-format
9011 msgid ""
9012 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
9013 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
9014 msgstr ""
9015 "Si vous choisissez de rester sur la page de chargement des Citations du "
9016 "Jour, vous recevrez une confirmation lorsque vos Citations seront bien "
9017 "enregistrées."
9018
9019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
9020 #, c-format
9021 msgid ""
9022 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
9023 "automatically remove that restriction with the "
9024 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
9025 msgstr ""
9026 "Si vous voulez limiter un adhérent de cette façon, vous pouvez aussi faire "
9027 "en sorte que Koha lève automatiquement cette restriction avec la préférence "
9028 "AutoRemoveOverduesRestrictions."
9029
9030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
9031 #, c-format
9032 msgid ""
9033 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
9034 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
9035 msgstr ""
9036 "Si vous choisissez de sauvegarder le rapport, vous devrez lui donner un nom "
9037 "et pourrez le classer dans un groupe et un sous-groupe de rapports, et "
9038 "saisir des notes le concernant."
9039
9040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
9041 #, c-format
9042 msgid ""
9043 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
9044 "presented with a search box"
9045 msgstr ""
9046 "Si vous désirer cherchez la notice d'autorité dans le catalogue d'une autre "
9047 "bibliothèque, une boîte de recherche sera mise à votre disposition."
9048
9049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
9050 #, c-format
9051 msgid ""
9052 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
9053 "you would see other values too:"
9054 msgstr ""
9055 "Si, à l'installation de Koha, vous avez choisi d'installer des sources de "
9056 "classification, vous verrez également d'autres valeurs :"
9057
9058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
9059 #, c-format
9060 msgid ""
9061 "If you decided to change the amounts of budget and funds, you can also "
9062 "choose how to round the result by filling the text field for 'If amounts "
9063 "changed, round to a multiple of'. This should be a positive number. Decimal "
9064 "point can be used. "
9065 msgstr ""
9066 "Si vous décidez de modifier les montants d'un budget ou de postes "
9067 "budgétaires, vous pouvez aussi choisir comment arrondir le résultat en "
9068 "remplissant le champ texte pour \"Pour les montants modifiés, arrondir à un "
9069 "multiple de\".Ça doit être un chiffre positif.Le point décimal  peut être "
9070 "utilisé."
9071
9072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
9073 #, c-format
9074 msgid ""
9075 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
9076 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
9077 "based on criteria you enter."
9078 msgstr ""
9079 "Si vous n'avez pas la possibilité de scanner vos codes à barres dans la "
9080 "bibliothèque, vous avez la possibilité de créer une liste basée sur certains "
9081 "critères."
9082
9083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
9084 #, c-format
9085 msgid ""
9086 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
9087 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
9088 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
9089 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
9090 msgstr ""
9091 "Si vous ne voulez pas que toutes vos sites participent au processus de "
9092 "réservation en rayon, vous devez répertorier ici les sites qui participent "
9093 "au processus en saisissant leur 'branchcodes', séparés par des virgules (par "
9094 "ex. \"MPL, CPL, SPL, BML\", etc)."
9095
9096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
9097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
9098 #, c-format
9099 msgid ""
9100 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
9101 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
9102 msgstr ""
9103 "Si vous ne trouvez pas le titre que vous recherchez dans le résultat d'une "
9104 "requête Z.39.50, cliquez sur \"Essayer une autre recherche\" dans le coin "
9105 "inférieur gauche de la page"
9106
9107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
9108 #, c-format
9109 msgid ""
9110 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
9111 "that you need to first define a notice."
9112 msgstr ""
9113 "Un message d'avertissement s'affiche si vous n'avez pas encore défini de "
9114 "notification de réclamation."
9115
9116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
9117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
9118 #, c-format
9119 msgid ""
9120 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
9121 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
9122 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
9123 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
9124 "main topics : "
9125 msgstr ""
9126 "Si vous entrez ici un champ/sous-champ (200b), un lien apparaît après le "
9127 "sous-champ dans la page de Détail MARC. Cette vue est présente dans "
9128 "l'interface professionnelle, et non à l'OPAC. Si le bibliothécaire clique "
9129 "sur ce lien, une recherche est lancée sur le champ/sous-champ. Cela peut "
9130 "servir à : "
9131
9132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
9133 #, c-format
9134 msgid ""
9135 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
9136 "that in the restricted message as well"
9137 msgstr ""
9138 "Si vous entrez une date ou une note relative aux suspensions, vous la "
9139 "retrouverez aussi dans le message associé"
9140
9141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
9142 #, c-format
9143 msgid ""
9144 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
9145 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
9146 "the top right of the editor"
9147 msgstr ""
9148 "Si vous considérez que cette information nuit à la lisibilité de la page, "
9149 "vous pouvez désactiver cette option en cliquant sur Montrer les liens vers "
9150 "la doc MARC."
9151
9152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
9153 #, c-format
9154 msgid ""
9155 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
9156 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
9157 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
9158 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
9159 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
9160 "authorized_value&gt;&gt;. "
9161 msgstr ""
9162 "Si vous pensez que votre rapport pourrait consommer trop de ressources, vous "
9163 "pouvez utiliser des paramètres dynamiques dans votre requête. Les paramètres "
9164 "dynamiques font apparaître un filtre avant l'exécution du rapport, pour "
9165 "économiser vos ressources système. La syntaxe est la suivante : &lt;&lt;"
9166 "Question à poser|authorized_value&gt;&gt;. "
9167
9168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
9169 #, c-format
9170 msgid ""
9171 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
9172 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
9173 msgstr ""
9174 "Si vous avez activé la préférence système SpineLabelShowPrintOnBibDetails, "
9175 "il y aura un lien à côté de chaque exemplaire pour imprimer une étiquette "
9176 "rapide."
9177
9178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
9179 #, c-format
9180 msgid ""
9181 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
9182 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
9183 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
9184 "attributes page to have sections of attributes"
9185 msgstr ""
9186 "Si vous avez beaucoup d'attributs il peut être pratique de les regrouper de "
9187 "façon à les retrouver facilement pour les modifier. Si vous créez une valeur "
9188 "autorisée pour PA_CLASS elle apparaîtra dans le menu déroulant 'Classe' et "
9189 "vous pouvez modifier les attributs pour avoir des sections sur la page"
9190
9191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
9192 #, c-format
9193 msgid ""
9194 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
9195 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
9196 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
9197 "the scanner to Koha"
9198 msgstr ""
9199 "Si vous avez un scanner portable ou un ordinateur portable avec un scanner "
9200 "USB, vous pouvez vous déplacer dans la bibliothèque et scanner les codes à "
9201 "barres de vos documents. Le fichier ainsi généré peut être chargé "
9202 "directement dans Koha."
9203
9204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
9205 #, c-format
9206 msgid ""
9207 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
9208 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
9209 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
9210 msgstr ""
9211 "Si vous souhaitez appliquer un style à tous vos tickets, indiquez le nom de "
9212 "la feuille de style dans la préférence système SlipCSS. La même chose est "
9213 "valable pour les notifications avec la préférence 'NoticeCSS'."
9214
9215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
9216 #, c-format
9217 msgid ""
9218 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
9219 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
9220 "under."
9221 msgstr ""
9222 "Si vous avez ajouté des contrats au fournisseur chez qui vous commandez, "
9223 "vous avez également le choix de sélectionner le contrat sur lequel vous "
9224 "effectuez la commande."
9225
9226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
9227 #, c-format
9228 msgid ""
9229 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
9230 "the list of checkouts below the check out box."
9231 msgstr ""
9232 "Si vous avez choisi l'option 'Toujours afficher les prêts immédiatement', "
9233 "vous verrez la liste des prêts sous la barre de prêt."
9234
9235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
9236 #, c-format
9237 msgid ""
9238 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9239 "add form will appear"
9240 msgstr ""
9241 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
9242 "de saisie spécifique apparaîtra en bulletinage"
9243
9244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
9245 #, c-format
9246 msgid ""
9247 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9248 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
9249 msgstr ""
9250 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
9251 "spécifique de saisie apparaîtra en bulletinage pour le supplément et pour le "
9252 "fascicule lui-même"
9253
9254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
9255 #, c-format
9256 msgid ""
9257 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
9258 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
9259 "make city selection easy."
9260 msgstr ""
9261 "Si vous avez ajouté des villes et des communes, vous avez en création comme "
9262 "en modification des adhérents, une liste dans laquelle vous pouvez choisir "
9263 "directement ces villes."
9264
9265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9266 #, c-format
9267 msgid ""
9268 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
9269 "set the text for your SMS notices next"
9270 msgstr ""
9271 "Si vous avez autorisé les notifications par SMS avec la préférence système "
9272 "SMSSendDriver, vous pouvez mettre le texte de votre notification par SMS "
9273 "ensuite"
9274
9275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
9276 #, c-format
9277 msgid ""
9278 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
9279 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
9280 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
9281 msgstr ""
9282 "Si vous avez saisi les courriels de vos fournisseurs, vous pouvez envoyer "
9283 "des courriers de réclamation par messagerie quand une commande est en "
9284 "retard. Avant de pouvoir envoyer des réclamations, il faut définir une "
9285 "notification spécifique."
9286
9287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
9288 #, c-format
9289 msgid ""
9290 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
9291 "after entering in the code and name"
9292 msgstr ""
9293 "Si vous avez configuré des groupes vous pouvez choisir à quel groupe ce site "
9294 "appartient, après avoir saisi le code et le nom"
9295
9296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9297 #, c-format
9298 msgid ""
9299 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9300 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9301 "possible to check out using title and/or call number)."
9302 msgstr ""
9303 "Si vous avez activé \"itemBarcodeFallbackSearch\", alors vous pouvez saisir "
9304 "un mot-clé dans cette case au lieu d'un code à barres (ceci permettra de "
9305 "prêter en utilisant le titre  et/ou la cote)."
9306
9307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9308 #, c-format
9309 msgid ""
9310 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9311 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9312 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9313 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9314 msgstr ""
9315 "Si vous avez lié une notice de dépouillement à une mauvaise notice, vous "
9316 "pouvez défaire ce lien en éditant la notice de dépouillement (et non pas la "
9317 "notice hôte). Pour ce faire, allez sur la notice analytique et cliquez sur "
9318 "le bouton 'Modifier les exemplaires'. À gauche de chaque exemplaire, vous "
9319 "verrez deux options."
9320
9321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9322 #, c-format
9323 msgid ""
9324 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9325 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9326 "another attribute value."
9327 msgstr ""
9328 "Si vous avez plusieurs attributs adhérents, vous pouvez les modifier tous "
9329 "ensemble en utilisant le signe plus (+) ) droite de la zone de texte. Cela "
9330 "vous permettra d'ajouter un autre attribut."
9331
9332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9333 #, c-format
9334 msgid ""
9335 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9336 "library card number to renew online."
9337 msgstr ""
9338 "Si vous avez un mot de passe, vous pourrez l'utiliser avec votre numéro de "
9339 "carte de bibliothèque afin d'effectuer des renouvellements en ligne."
9340
9341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9342 #, c-format
9343 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9344 msgstr "Si vous avez défini des attributs d'adhérent, ils apparaissent après."
9345
9346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9347 #, c-format
9348 msgid ""
9349 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9350 "way on the add/edit patron form"
9351 msgstr ""
9352 "Si vous avez paramétré des classes pour organiser les attributs, ceux-ci "
9353 "apparaîtront classés sur le formulaire d'ajout/modification d'un adhérent"
9354
9355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9356 #, c-format
9357 msgid ""
9358 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9359 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9360 "patron record."
9361 msgstr ""
9362 "Si vous avez configuré BorrowersLog pour suivre les changements apportés aux "
9363 "fiches des adhérents, l'onglet Log des modifications est visible et affiche "
9364 "toutes ces informations."
9365
9366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9367 #, c-format
9368 msgid ""
9369 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
9370 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9371 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9372 msgstr ""
9373 "Si vous avez activé la préférence 'ExportWithCsvProfile', vous pourrez voir "
9374 "l'option exporter les informations sur les prêts en cours des adhérents en "
9375 "utilisant un fichier au format CSV ou ISO 2709 (MARC21)."
9376
9377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9378 #, c-format
9379 msgid ""
9380 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9381 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9382 "will be cleared of the current patron."
9383 msgstr ""
9384 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur "
9385 "'réinitialiser l'écran' vous pouvez simplement taper entrer ou scanner un "
9386 "code à barre blanc et l'écran quittera la page de l'adhérent en cours."
9387
9388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9389 #, c-format
9390 msgid ""
9391 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9392 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9393 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9394 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9395 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9396 msgstr ""
9397 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur 'ouvrir "
9398 "une fenêtre d'impression rapide de ticket' vous pouvez simplement appuyer "
9399 "sur entrer au clavier ou scanner un morceau de papier blanc avec la "
9400 "douchette. L'idée étant que le fait de \"prêter\" un code à barres vierge "
9401 "conduit Koha à imprimer le 'Ticket rapide'."
9402
9403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9404 #, c-format
9405 msgid ""
9406 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9407 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9408 msgstr ""
9409 "Si vous avez réglé la préférence système SpecifyReturnDate sur \"Autoriser"
9410 "\", vous pourrez entrer une date de retour spécifique dans la case prévue à "
9411 "cet effet."
9412
9413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9414 #, c-format
9415 msgid ""
9416 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9417 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9418 "providing you a link to the payment page for that patron"
9419 msgstr ""
9420 "Si Koha vous montre les amendes au moment du retour (FineNotifyAtCheckin) "
9421 "vous verrez un message concernant l'amende, avec un lien vers la page de "
9422 "paiement pour cet usager"
9423
9424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9425 #, c-format
9426 msgid ""
9427 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9428 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9429 msgstr ""
9430 "Si vous avez paramétré la préférence système 'AutoResumeSuspendedHolds' sur "
9431 "\"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir une "
9432 "date de fin de suspension."
9433
9434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9435 #, c-format
9436 msgid ""
9437 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9438 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9439 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9440 msgstr ""
9441 "Si vous avez paramétré la préférence système \"EnableSearchHistory\" pour "
9442 "conserver votre historique de recherche, alors vous pouvez accéder à cette "
9443 "information en cliquant sur votre nom d'utilisateur situé en haut à droite "
9444 "de l'interface professionnelle et choisissant 'Historique de recherche'."
9445
9446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9447 #, c-format
9448 msgid ""
9449 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9450 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9451 msgstr ""
9452 "Si vous n'avez pas utilisé Koha auparavant, vous devrez commencer par créer "
9453 "un nouveau budget. Pour cela, cliquez sur le bouton 'Ajouter Budget'."
9454
9455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9456 #, c-format
9457 msgid ""
9458 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9459 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9460 "new values."
9461 msgstr ""
9462 "Si vous avez placé dans votre fichier des attributs, vous décidez si vous "
9463 "les ajoutez aux attributs existants ou si vous les remplacez."
9464
9465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9466 #, c-format
9467 msgid ""
9468 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9469 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9470 "arrive at your library on the late orders report."
9471 msgstr ""
9472 "Si vous connaissez le délai habituel de livraison de ce fournisseur, vous "
9473 "pouvez saisir un délai de livraison. Cela permet à Koha de calculer la date "
9474 "prévue pour la livraison des commandes dans le rapport sur les commandes en "
9475 "retard."
9476
9477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9478 #, c-format
9479 msgid ""
9480 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9481 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9482 "and it will remove all items from the record."
9483 msgstr ""
9484 "Si vous êtes sûr que tous les exemplaires attachés à votre notice ne sont "
9485 "pas actuellement en prêt, vous pouvez utiliser l'option 'Supprimer tous les "
9486 "exemplaires' dans le menu 'Modifier'."
9487
9488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9489 #, c-format
9490 msgid ""
9491 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9492 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9493 "calculate totals."
9494 msgstr ""
9495 "Si vous effectuez des commandes dans plusieurs devises, il est souhaitable "
9496 "d'entrer les taux de change de façon à permettre au module Acquisitions de "
9497 "faire des totaux corrects."
9498
9499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9500 #, c-format
9501 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9502 msgstr ""
9503 "Si vous prévoyez d'imprimer ce message, vous pouvez paramétrer le modèle "
9504 "d'impression ensuite"
9505
9506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9507 #, c-format
9508 msgid ""
9509 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9510 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9511 msgstr ""
9512 "Si vous avez prévu de rédiger vos notifications et tickets au format HTML, "
9513 "cochez la case 'HTML Message', sinon, vos contenus seront générés au format "
9514 "texte seul."
9515
9516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9517 #, c-format
9518 msgid ""
9519 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9520 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9521 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9522 "with an error."
9523 msgstr ""
9524 "Si vous repérez des doublons sur cette page de résultats, cochez les cases "
9525 "en face des doublons, puis cliquez sur \"Fusionnez la sélection\". Si vous "
9526 "sélectionnez une seule notice ou plus de deux, vous obtiendrez un message "
9527 "d'erreur."
9528
9529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9531 #, c-format
9532 msgid ""
9533 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9534 "visible on the patron information page."
9535 msgstr ""
9536 "Si vous avez activé la préférence 'EnableBorrowerFiles', alors l'onglet "
9537 "'Files' sera visible dans la page de présentation de l'adhérent."
9538
9539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9540 #, c-format
9541 msgid ""
9542 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9543 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9544 msgstr ""
9545 "Si vous utilisez le menu déroulant pour classer ou supprimer des "
9546 "réservations, vous aurez besoin de cliquez sur le bouton 'Actualiser "
9547 "réservations' pour enregistrer vos modifications."
9548
9549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9550 #, c-format
9551 msgid ""
9552 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9553 "above the other."
9554 msgstr ""
9555 "Si vous voulez qu'un plugin soit prioritaire sur un autre, il vous suffit de "
9556 "le faire glisser au-dessus de l'autre."
9557
9558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
9559 #, c-format
9560 msgid ""
9561 "If you want the amounts of budget and funds to be modified by a percentage, "
9562 "fill the text field for 'Change amounts by'. This should be a number, "
9563 "positive or negative. Decimal point can be used. "
9564 msgstr ""
9565 "Si vous voulez que les montants du budget et des postes budgétaires soient "
9566 "modifiés selon un pourcentage, remplissez le champ texte \"Changez les "
9567 "montants par\". Ce doit être un chiffre, positif ou négatif. Le point "
9568 "décimal peut être utilisé. "
9569
9570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9571 #, c-format
9572 msgid ""
9573 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9574 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9575 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9576 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9577 "is regenerated."
9578 msgstr ""
9579 "Si vous souhaitez répartir de manière équitable la réponse aux demandes de "
9580 "réservations au sein de votre réseau, activez RandomizeHoldsQueueWeight. "
9581 "Lorsque cette préférence système est activée, l'ordre dans lequel les sites "
9582 "devront répondre aux demandes de réservations pour une demande de document "
9583 "disponible sera généré de façon aléatoire à chaque réactualisation de la "
9584 "liste."
9585
9586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9587 #, c-format
9588 msgid ""
9589 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9590 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9591 msgstr ""
9592 "Si vous voulez que ce champ soit contraint à une liste de réponses "
9593 "possibles, choisissez la liste en question dans vos 'valeurs autorisées'."
9594
9595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9597 #, c-format
9598 msgid ""
9599 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9600 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9601 msgstr ""
9602 "Si vous voulez que ce champ soit limité à une liste de valeurs autorisées, "
9603 "choisissez la catégorie de valeur autorisée que vous voulez utiliser"
9604
9605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9606 #, c-format
9607 msgid ""
9608 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9609 msgstr ""
9610 "Si vous voulez ajouter un autre critère, cliquez sur le bouton 'OU' et "
9611 "recommencez à l'étape 1."
9612
9613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9615 #, c-format
9616 msgid ""
9617 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9618 "library"
9619 msgstr ""
9620 "Si vous voulez cataloguer une nouvelle notice en la dérivant d'une notice "
9621 "existante dans une autre bibliothèque"
9622
9623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9624 #, c-format
9625 msgid ""
9626 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9627 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9628 "be entered as follows:"
9629 msgstr ""
9630 "Si vous voulez ajouter le serveur SRU de la Bibliothèque du Congrès, vous "
9631 "devriez au moins utiliser les informations suivantes. L'url complète http://"
9632 "lx2.loc.gov:210/LCDB doit être entrée comme suit&nbsp:"
9633
9634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9635 #, c-format
9636 msgid ""
9637 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9638 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9639 msgstr ""
9640 "Si vous voulez déplacer tous les exemplaires vers une nouvelle notice en ne "
9641 "créant qu'une notice, vous pouvez utiliser à la place l'outil 'Fusion de "
9642 "notices'."
9643
9644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9645 #, c-format
9646 msgid ""
9647 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9648 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9649 msgstr ""
9650 "Vous pouvez facilement réserver plusieurs exemplaires à partir d'une liste "
9651 "en cochant les cases devant les titres puis en cliquant sur le bouton "
9652 "'Réserver'."
9653
9654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9655 #, c-format
9656 msgid ""
9657 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9658 "can use:"
9659 msgstr ""
9660 "Si vous voulez enlever à la fois les données d'exemplaires et les liens $9 "
9661 "au moment de l'importation, vous devez utiliser:"
9662
9663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9664 #, c-format
9665 msgid ""
9666 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9667 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9668 "found via a Z39.50 search."
9669 msgstr ""
9670 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, "
9671 "utilisez l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez créer une "
9672 "commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50."
9673
9674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9675 #, c-format
9676 msgid ""
9677 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9678 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9679 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9680 msgstr ""
9681 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, vous "
9682 "pouvez utiliser l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez "
9683 "créer une commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50. "
9684
9685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9686 #, c-format
9687 msgid ""
9688 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9689 "required' to 'Yes'"
9690 msgstr ""
9691 "Si vous voulez envoyer des lettres de réclamation à cette catégorie "
9692 "d'adhérent, mettez à Oui le champ Message de retard requis."
9693
9694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9695 #, c-format
9696 msgid ""
9697 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9698 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9699 msgstr ""
9700 "Si vous travaillez dans un réseau, vous pouvez transférer les exemplaires "
9701 "d'un site à l'autre en utilisant l'outil Transfert. Pour transférer un "
9702 "exemplaire"
9703
9704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9705 #, c-format
9706 msgid ""
9707 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9708 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9709 "branches' to show it for all libraries."
9710 msgstr ""
9711 "Si vous souhaitez que cet attribut soit employé uniquement par des sites "
9712 "spécifiques vous pouvez les choisir dans la liste 'Limitation de sites'. "
9713 "Choisissez 'Tous les sites' pour l'afficher pour tous les sites."
9714
9715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9716 #, c-format
9717 msgid ""
9718 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9719 "'Restricted' flag "
9720 msgstr ""
9721 "Si vous voulez empêcher un adhérent de faire des prêts ou tout autre "
9722 "opération de circulation, activez le blocage 'Suspendu'. "
9723
9724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9725 #, c-format
9726 msgid ""
9727 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9728 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9729 msgstr ""
9730 "Si vous souhaitez créer des notices de dépouillement dans Koha vous devez "
9731 "d'abord activer la préférence EasyAnalyticalRecords."
9732
9733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9734 #, c-format
9735 msgid ""
9736 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9737 "Vendor pull down menu"
9738 msgstr ""
9739 "Si vous voulez changer de fournisseur pour votre commande, vous pouvez le "
9740 "sélectionner dans le menu déroulant"
9741
9742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9743 #, c-format
9744 msgid ""
9745 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9746 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9747 "page."
9748 msgstr ""
9749 "Si vous souhaitez exporter la liste de codes à barres de documents retournés "
9750 "aujourd'hui, vous trouvez cette option dans le menu 'Plus' en haut à droite "
9751 "de la page."
9752
9753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9754 #, c-format
9755 msgid ""
9756 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9757 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9758 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9759 "or log in at that library."
9760 msgstr ""
9761 "Si vous souhaitez limiter le rapport vous pouvez utiliser le menu déroulant "
9762 "en haut afin de limiter à une localisation spécifique de votre site. Pour "
9763 "voir les retards avec amendes des autres sites, il vous faudra changer de "
9764 "site ou vous connecter sur ce site."
9765
9766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
9768 #, c-format
9769 msgid ""
9770 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9771 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9772 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9773 msgstr ""
9774 "Si vous souhaitez limiter cette catégorie de valeur autorisée uniquement à "
9775 "des sites spécifiques vous pouvez les choisir du menu 'Limitation de sites'. "
9776 "Pour l'afficher pour tous les sites, choisissez simplement 'Tous les sites' "
9777 "en haut de la liste."
9778
9779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9780 #, c-format
9781 msgid ""
9782 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9783 "lists tool or from the cataloging search results."
9784 msgstr ""
9785 "Si vous voulez fusionner plusieurs notices, vous pouvez le faire à partir "
9786 "des listes ou des résultats d'une recherche sur le catalogue."
9787
9788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9789 #, c-format
9790 msgid ""
9791 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9792 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9793 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9794 "check out due to overdue items. "
9795 msgstr ""
9796 "Si vous voulez empêcher un adhérent d'emprunter, en raison par exemple de "
9797 "ses retards, activez le blocage 'Suspendu'. Un message apparaîtra au moment "
9798 "du prêt informant le bibliothécaire que l'adhérent est bloqué en raison de "
9799 "ses retards."
9800
9801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9803 #, c-format
9804 msgid ""
9805 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9806 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9807 msgstr ""
9808 "Si vous voulez remplacer une image de couverture locale déjà chargée, cochez "
9809 "la case 'Remplacer l'image existante' en dessous des options."
9810
9811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9812 #, c-format
9813 msgid ""
9814 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9815 "checkbox."
9816 msgstr ""
9817 "Si vous voulez voir plus de détails, cochez la case 'Voir toutes les "
9818 "informations'."
9819
9820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9821 #, c-format
9822 msgid ""
9823 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9824 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9825 "flag"
9826 msgstr ""
9827 "Si vous voulez que le personnel qui réalise les prêts confirme l'adresse "
9828 "d'un adhérent avant de le laisser emprunter, vous pouvez activer le blocage "
9829 "'Parti sans laisser d'adresse'."
9830
9831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9832 #, c-format
9833 msgid ""
9834 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9835 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9836 msgstr ""
9837 "Si vous voulez que votre nouveau cours soit affiché publiquement, cochez la "
9838 "case 'Activé ?' avant de l'enregistrer."
9839
9840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9841 #, c-format
9842 msgid ""
9843 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9844 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9845 "'Show tags' at the top of the editor."
9846 msgstr ""
9847 "Si vous préférez ne pas voir les numéros de champ MARC, vous pouvez changer "
9848 "la valeur de votre préférence système hide_marc ou bien chaque utilisateur "
9849 "peut cocher la case à côté de \"Montrer les champs\" en haut de la page."
9850
9851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9852 #, c-format
9853 msgid ""
9854 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9855 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9856 msgstr ""
9857 "Si vous voulez exclure un sous-champs spécifique, entrez le après le champ. "
9858 "ex : 100a va exclure le sous-champ $a de la zone 100"
9859
9860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9861 #, c-format
9862 msgid ""
9863 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9864 msgstr ""
9865 "Si vous voulez exclure tous les sous-champs de la zone 200 par exemple, "
9866 "entrez juste '200'"
9867
9868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9869 #, c-format
9870 msgid ""
9871 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9872 "patron type from the 'Category' pull down"
9873 msgstr ""
9874 "Si vous voulez afficher les attributs d'adhérent d'une seule catégorie "
9875 "d'adhérent, choisissez ce type d'adhérent dans le menu déroulant 'Catégorie'"
9876
9877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9878 #, c-format
9879 msgid ""
9880 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9881 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9882 "button at the top of the patron record."
9883 msgstr ""
9884 "Si vous préférez commencer par trouver un adhérent avant de procéder à une "
9885 "réservation, allez sur la fiche de l'adhérent, puis cliquez sur le bouton "
9886 "Rechercher pour réserver."
9887
9888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9889 #, c-format
9890 msgid ""
9891 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9892 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9893 msgstr ""
9894 "Si vous voulez, vous pouvez aussi entrer un email différent pour l'adresse "
9895 "de retour.C'est l'email où tous les messages rejetés seront envoyés."
9896
9897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9898 #, c-format
9899 msgid ""
9900 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9901 "the email address that all replies will go to. "
9902 msgstr ""
9903 "Si vous voulez, vous pouvez entrer un courriel différent pour \"Répondre à"
9904 "\". C'est le courriel auquel toutes les réponses seront envoyées."
9905
9906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9907 #, c-format
9908 msgid ""
9909 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9910 "you would like to export"
9911 msgstr ""
9912 "Si vous le voulez vous pouvez télécharger un fichier de numéros "
9913 "d'identification d'autorité pour les notices que vous voudriez exporter"
9914
9915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9916 #, c-format
9917 msgid ""
9918 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9919 "like to export"
9920 msgstr ""
9921 "Vous pouvez télécharger un fichier de biblionumbers pour les notices que "
9922 "vous voulez exporter"
9923
9924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9925 #, c-format
9926 msgid ""
9927 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9928 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9929 msgstr ""
9930 "Si vous souhaitez définir toutes les fermetures pour un site puis les copier "
9931 "vers un autre site d'un coup, vous pouvez utiliser le menu Copier en dessous "
9932 "du calendrier."
9933
9934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9935 #, c-format
9936 msgid ""
9937 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9938 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9939 msgstr ""
9940 "Si vous autorisez les renouvellements, vous pouvez en définir la durée (dans "
9941 "l'unité de temps que vous aurez choisie) dans la case \"Durée du "
9942 "renouvellement\""
9943
9944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9945 #, c-format
9946 msgid ""
9947 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9948 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9949 msgstr ""
9950 "Si vous autorisez les renouvellements, vous pouvez contrôler combien de "
9951 "temps avant la date de retour prévue, les adhérents peuvent renouveler leurs "
9952 "documents, avec la case 'Pas de renouvellement avant\"."
9953
9954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9955 #, c-format
9956 msgid ""
9957 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9958 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9959 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9960 msgstr ""
9961 "Si vous permettez aux adhérents de consulter sur place des documents (qui "
9962 "sont habituellement des documents exclus du prêt dont vous voudriez "
9963 "contrôler l'utilisation dans la bibliothèque) alors la case à cocher \"Prêt "
9964 "Sur place\" s'affichera."
9965
9966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9967 #, c-format
9968 msgid ""
9969 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9970 "confirm the hold "
9971 msgstr ""
9972 "Si vous faites le retour d'un document sur lequel il y a des réservation, "
9973 "vous serez invité à confirmer la réservation "
9974
9975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9976 #, c-format
9977 msgid ""
9978 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9979 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9980 msgstr ""
9981 "Si vous rendez un document qui a été réservé dans un site différent du "
9982 "vôtre, vous serez invité à confirmer le transfert du document "
9983
9984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9985 #, c-format
9986 msgid ""
9987 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9988 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9989 "will say so on the confirmation screen."
9990 msgstr ""
9991 "Si vous réservez plusieurs exemplaires à la fois, l'option de réservation de "
9992 "réservation s'appliquant à tous les titres vous est proposée. Si aucun "
9993 "exemplaire ne peut être réserver, une alerte s'affiche."
9994
9995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9996 #, c-format
9997 msgid ""
9998 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9999 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
10000 msgstr ""
10001 "Si vous utilisez le module périodiques, vous pouvez lier l'information de "
10002 "votre commande d'abonnement aux acquisitions en choisissant de commander 'A "
10003 "partir d'un abonnement'"
10004
10005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
10006 #, c-format
10007 msgid ""
10008 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
10009 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
10010 msgstr ""
10011 "Si vous utilisez le module périodiques vous pouvez lier l'information de "
10012 "commande d'abonnement aux acquisitions en choisissant de commander \"A "
10013 "partir d'un abonnement\""
10014
10015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
10016 #, c-format
10017 msgid ""
10018 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
10019 "a Phone notification"
10020 msgstr ""
10021 "Si vous utilisez le service TalkingTechItivaPhoneNotification, vous pouvez "
10022 "paramétrer une notification par téléphone"
10023
10024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
10025 #, c-format
10026 msgid ""
10027 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
10028 "profile."
10029 msgstr ""
10030 "Si vos cartes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas à "
10031 "utiliser un profil."
10032
10033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
10034 #, c-format
10035 msgid ""
10036 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
10037 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
10038 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
10039 "delete or delete the biblio records."
10040 msgstr ""
10041 "Si votre fichier (ou le nombre de code à barres scannés) contient plus de "
10042 "1000 codes à barres, Koha ne pourra vous afficher la liste des exemplaires. "
10043 "Vous pourrez les supprimer, mais pas choisir quel exemplaire ou quelle "
10044 "notice supprimer."
10045
10046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
10047 #, c-format
10048 msgid ""
10049 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
10050 "Issue information."
10051 msgstr ""
10052 "Si votre fascicule a un supplément, remplissez la zone Fascicule "
10053 "supplémentaire."
10054
10055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
10056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
10057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
10058 #, c-format
10059 msgid ""
10060 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
10061 "profile."
10062 msgstr ""
10063 "Si vos étiquettes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas "
10064 "à utiliser un profil."
10065
10066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
10067 #, c-format
10068 msgid ""
10069 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
10070 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
10071 "Days' field "
10072 msgstr ""
10073 "Si vus pénalisez vos lecteurs en suspendant leur compte, vous pouvez "
10074 "indiquer le nombre de jours de suspension dans le champ 'Suspension (j.)' "
10075
10076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
10077 #, c-format
10078 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
10079 msgstr ""
10080 "Si la bibliothèque est redevable de la TVA, saissiez votre Numéro de TVA "
10081 "inracommunautaire."
10082
10083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
10084 #, c-format
10085 msgid ""
10086 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
10087 "about options"
10088 msgstr ""
10089 "Si vos mots de passe sont déjà cryptés, voyez votre administrateur système "
10090 "pour envisager des solutions."
10091
10092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
10093 #, c-format
10094 msgid ""
10095 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
10096 "Expiry date will automatically be calculated"
10097 msgstr ""
10098 "Si la carte de bibliothèque de l'adhérent est valable pour une durée "
10099 "limitée, le champ Date d'expiration est calculé automatiquement."
10100
10101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
10102 #, c-format
10103 msgid ""
10104 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
10105 "message stating how late your items are."
10106 msgstr ""
10107 "Si vous transferts ont du retard, vous verrez un message indiquant le nombre "
10108 "de jours de retard."
10109
10110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
10111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
10112 #, c-format
10113 msgid ""
10114 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
10115 "Available (it will not cancel the hold)"
10116 msgstr ""
10117 "Si vous ignorez la réservation, le document restera réservé mais son statut "
10118 "passera à Disponible. La réservation ne sera pas annulé"
10119
10120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
10121 #, c-format
10122 msgid "Images must be under 500k in size."
10123 msgstr "Les images doivent avoir un poids inférieur à 500 Ko."
10124
10125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
10126 #, c-format
10127 msgid ""
10128 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
10129 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
10130 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
10131 msgstr ""
10132 "Les images chargées avec cet outil apparaîtront dans le menu lors de la "
10133 "création d'une carte d'adhérent. Le nombre maximal d'images que vous pouvez "
10134 "télécharger (sans compter les photos de vos adhérents) est fixé par la "
10135 "préférence système 'ImageLimit'."
10136
10137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
10138 #, c-format
10139 msgid "Import Framework"
10140 msgstr "Importer une grille de catalogage"
10141
10142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
10143 #, c-format
10144 msgid "Import Quotes"
10145 msgstr "Importer des citations"
10146
10147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
10148 #, c-format
10149 msgid "Import patron data"
10150 msgstr "Import des données sur les adhérents."
10151
10152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
10153 #, c-format
10154 msgid "Import/Export Frameworks"
10155 msgstr "Importer/Exporter les grilles de catalogage"
10156
10157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10158 #, c-format
10159 msgid "Important "
10160 msgstr "Important"
10161
10162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
10163 #, c-format
10164 msgid ""
10165 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
10166 "options are here for future development."
10167 msgstr ""
10168 "Note : 'Vouliez-vous-dire ?' ne fonctionne pour le moment qu'à l'OPAC. La "
10169 "fonctionnalité en mode professionnel n'indiquée qu'en tant que futur "
10170 "développement."
10171
10172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
10173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10174 #, c-format
10175 msgid "Important:"
10176 msgstr "Important&nbsp;:"
10177
10178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
10179 #, c-format
10180 msgid ""
10181 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
10182 "not be able to be closed"
10183 msgstr ""
10184 "Un panier avec au moins une commande dont le prix est indéterminé ne peut "
10185 "être fermé."
10186
10187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
10188 #, c-format
10189 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
10190 msgstr ""
10191 "Note : Vous devez créer un budget avant de pouvoir créer un poste budgétaire."
10192
10193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
10194 #, c-format
10195 msgid ""
10196 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
10197 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
10198 "permission to delete public lists that they have not created."
10199 msgstr ""
10200 "Important&nbsp;: Tout le personnel a la permission de créer et de modifier "
10201 "ses propres listes, cette permission est nécessaire uniquement si vous "
10202 "voulez donner à un membre du personnel la permission de supprimer des listes "
10203 "publiques qu'il n'a pas créées."
10204
10205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10206 #, c-format
10207 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
10208 msgstr ""
10209 "Important&nbsp;: Une adresse IP est nécessaire si vous activez la préférence "
10210 "système \"AutoLocation\""
10211
10212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
10213 #, c-format
10214 msgid ""
10215 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
10216 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
10217 msgstr ""
10218 "Important : un document est considéré en retard en fonction du nombre de "
10219 "jours saisis dans la préférence système TransfersMaxDaysWarning."
10220
10221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
10222 #, c-format
10223 msgid ""
10224 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
10225 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
10226 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
10227 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
10228 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
10229 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
10230 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
10231 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
10232 msgstr ""
10233 "Important : Vous devez au minimum définir une règle de circulation par "
10234 "défaut, qui doit concerner tous les types de documents, tous les sites et "
10235 "toutes les catégories d'adhérents. Elle s'appliquera dans tous les cas où "
10236 "une règle plus spécifique n'aura pas été définie. Si vous ne définissez pas  "
10237 "une règle par défaut valable pour tous les types de documents, tous les "
10238 "sites et toutes les catégories d'adhérent, cela pourrait empêcher les "
10239 "adhérents de réserver un document. Pour éviter ce problème de réservation, "
10240 "vous feriez mieux de définir également une une règle propre à votre site, "
10241 "pour tous les types de documents et toutes les catégories d'adhérent. Koha a "
10242 "besoin de savoir sur quelle règle se baser."
10243
10244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
10245 #, c-format
10246 msgid ""
10247 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
10248 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
10249 "field, you need to choose one or the other."
10250 msgstr ""
10251 "Note : Pour le moment, vous pouvez uniquement établir une correspondance "
10252 "entre 1 zone MARC et 1 champ Koha. Cela veut dire que vous ne pouvez faire "
10253 "de lien entre le champ Auteur de Koha et les zones 100$a et 700$a. Vous "
10254 "devez choisir l'une des zonez MARC."
10255
10256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
10257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:82
10258 #, c-format
10259 msgid ""
10260 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
10261 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
10262 msgstr ""
10263 "Important&nbsp;: La valeur autorisée est limitée à 80 caractères et ne peut "
10264 "contenir des espaces ou des caractères particuliers autres que des traits de "
10265 "soulignement et d'union."
10266
10267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
10268 #, c-format
10269 msgid ""
10270 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
10271 "notices are sent to and from the right address"
10272 msgstr ""
10273 "Important&nbsp;:Assurez bien de saisir un courriel pour la bibliothèque, "
10274 "afin que les notifications soient envoyées depuis et vers la bonne adresse"
10275
10276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
10277 #, c-format
10278 msgid ""
10279 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
10280 "database. Changes made here are permanent."
10281 msgstr ""
10282 "Important : Avant d'utiliser cet outil il est recommandé que vous "
10283 "sauvegardiez votre base de données. Les modifications apportées ici sont "
10284 "permanentes."
10285
10286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
10287 #, c-format
10288 msgid ""
10289 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
10290 "underscores and hyphens in it."
10291 msgstr ""
10292 "Important&nbsp;: Une catégorie ne peut contenir des espaces ou des "
10293 "caractères spéciaux autres que les traits de soulignement ou d'union."
10294
10295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
10296 #, c-format
10297 msgid ""
10298 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
10299 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
10300 msgstr ""
10301 "Les dates doivent être au format défini dans les préférences système et "
10302 "contenir les zéros. ex  '01/02/2008'."
10303
10304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
10305 #, c-format
10306 msgid ""
10307 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
10308 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
10309 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
10310 msgstr ""
10311 "Ne supprimez pas ou ne modifiez pas la Grille par défaut. Cela altérerait le "
10312 "bon fonctionnement du catalogage. Créez toujours une nouvelle grille sur la "
10313 "base de la Grille par défaut ou modifiez les autres grilles."
10314
10315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
10316 #, c-format
10317 msgid ""
10318 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10319 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10320 msgstr ""
10321 "Note : Ne pas saisir de symboles dans ce champ mais uniquement des chiffres "
10322 "et un point pour la décimale. (ex. $5.00 doit être saisi simplement : 5 ou "
10323 "5.00)"
10324
10325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10326 #, c-format
10327 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10328 msgstr ""
10329 "Note : Ne pas saisir de symbole de la monnaie ($, €)  dans ce champ mais "
10330 "uniquement des chiffres et un point pour la décimale."
10331
10332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10333 #, c-format
10334 msgid ""
10335 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10336 "significant amount of time to run."
10337 msgstr ""
10338 "Note : Pour les bibliothèques avec un très grand nombre d'adhérents, ce "
10339 "rapport va prendre beaucoup de temps."
10340
10341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10343 #, c-format
10344 msgid ""
10345 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10346 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10347 msgstr ""
10348 "Note : Si la préférence AutomaticItemReturnpreference est activée, vous "
10349 "n'aurez pas d'avertissement."
10350
10351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10352 #, c-format
10353 msgid ""
10354 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10355 "in it."
10356 msgstr ""
10357 "Note : Si le champ est obligatoire, vous ne pourrez supprimer la valeur "
10358 "qu'il contient."
10359
10360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10361 #, c-format
10362 msgid ""
10363 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10364 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10365 "MaxFine system preference."
10366 msgstr ""
10367 "Important : si ce champ est laissé vide, Koha ne mettra pas de limite aux "
10368 "amendes générées. Un montant maximal d'amende peut-être généré avec la "
10369 "préférence système MaxFinesystem."
10370
10371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10372 #, c-format
10373 msgid ""
10374 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10375 "running you will see no data on this report."
10376 msgstr ""
10377 "Important : si vous ne faites pas payer d'amendes ou n'avez pas activé le "
10378 "cron job (ou tâche planifiée) liée au amendes, vous ne verrez aucune donnée "
10379 "dans ce rapport."
10380
10381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
10383 #, c-format
10384 msgid ""
10385 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10386 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10387 msgstr ""
10388 "Note : Si vous ne laissez pas de marge à gauche dans votre modèle, une marge "
10389 "de 3/16\" (13.5 point) sera appliquée par défaut."
10390
10391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10392 #, c-format
10393 msgid ""
10394 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10395 "member), a delay value is required."
10396 msgstr ""
10397 "Note : Saisissez un délai si vous voulez que Koha déclenche une action "
10398 "(envoyer une lettre ou suspendre un adhérent)."
10399
10400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10401 #, c-format
10402 msgid ""
10403 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10404 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10405 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10406 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10407 msgstr ""
10408 "Important&nbsp;: En plus d'employer n'importe quel code de valeur autorisé "
10409 "pour produire un menu déroulant, vous pouvez employer les valeurs "
10410 "suivantes&nbsp;: Sites (branches), types de documents (itemtypes) et "
10411 "catégories d'adhérents (categorycode). Par exemple une liste déroulante des "
10412 "sites serait générée comme ceci &lt ; &lt ; Site|sites&gt ; &gt ;"
10413
10414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10415 #, c-format
10416 msgid ""
10417 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10418 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10419 "view the staff interface."
10420 msgstr ""
10421 "Note : Pour que les bibliothécaires puissent se connecter à l'interface "
10422 "professionnelle, il faut leur attribuer (au moins) les permissions sur le "
10423 "module Catalogue."
10424
10425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10426 #, c-format
10427 msgid ""
10428 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10429 "to set that patron category to require overdue notices."
10430 msgstr ""
10431 "Note : Afin que vos adhérents reçoivent la notification de retard, vous "
10432 "devez définir quelles catégories d'adhérents reçoivent les notifications."
10433
10434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
10435 #, c-format
10436 msgid ""
10437 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10438 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10439 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10440 msgstr ""
10441 "Note : Il est important de reconstruire l'index Zebra après avoir fusionné "
10442 "des notices. Si lors d'une recherche, un résultat pointe vers une notice "
10443 "supprimée après fusion, Koha affichera un message d'erreur à l'OPAC."
10444
10445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10446 #, c-format
10447 msgid ""
10448 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10449 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10450 msgstr ""
10451 "Note : beaucoup de douchettes vont envoyer une validation -touche 'Entrée'- "
10452 "en plus du code à barre, de fait, le bouton 'Valider' sera automatiquement "
10453 "cliqué."
10454
10455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10456 #, c-format
10457 msgid ""
10458 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10459 "staff client"
10460 msgstr ""
10461 "Important&nbsp;: Doit être donné à tous les membres du personnel pour leur "
10462 "permettre d'ouvrir une session dans l'interface professionnelle"
10463
10464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10465 #, c-format
10466 msgid ""
10467 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10468 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10469 msgstr ""
10470 "Important : Si votre préférence système 'AllowHoldPolicyOverrideset' est "
10471 "activée, cette règle de prêt peut être outrepassée par les bibliothécaires."
10472
10473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10475 #, c-format
10476 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10477 msgstr "Saisir uniquement des nombres avec décimal, sans aucun autre caractère"
10478
10479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10480 #, c-format
10481 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10482 msgstr ""
10483 "Important&nbsp;: Installer uniquement des plugins provenant de sources sûres."
10484
10485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10486 #, c-format
10487 msgid ""
10488 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10489 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10490 "content&gt;&gt;"
10491 msgstr ""
10492 "Important : Seules les notifications de réclamation peuvent utiliser les "
10493 "balises &lt;item&gt;&lt;/item&gt;. Toutes les autres notifications doivent "
10494 "utiliser les tags &lt;&lt;items.content&gt;&gt;."
10495
10496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10497 #, c-format
10498 msgid ""
10499 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10500 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10501 msgstr ""
10502 "Important : Les lettres de réclamation peuvent utiliser soit les balises "
10503 "elles-mêmes &lt;&lt;items.content&gt;&gt; (concaténation de plusieurs "
10504 "champs) soit &lt;item&gt;&lt;/item&gt; pour encadrer toutes les balises."
10505
10506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10507 #, c-format
10508 msgid ""
10509 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10510 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10511 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10512 "checks as one may desire."
10513 msgstr ""
10514 "Important&nbsp;: les adhérents ayant des amendes ou des prêts en cours ne "
10515 "sont pas conservés. Ils ne sont pas complètement supprimés du système "
10516 "(déplacés vers la table deleted_borrowers), mais cet outil ne fait pas "
10517 "autant de contrôle qu'on pourrait l'espérer."
10518
10519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10520 #, c-format
10521 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10522 msgstr ""
10523 "Note : La préférence système 'EnhancedMessagingPreferences' doit être activée"
10524
10525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10526 #, c-format
10527 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10528 msgstr "Note : Nécessite les permissions sur les adhérents"
10529
10530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10531 #, c-format
10532 msgid ""
10533 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10534 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10535 msgstr ""
10536 "Important : Les mots de passe devront être stockés en clair et seront "
10537 "convertis en hash Bcrypt (version encryptée du mot de passe)."
10538
10539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10540 #, c-format
10541 msgid ""
10542 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10543 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10544 "prices for that vendor."
10545 msgstr ""
10546 "Note : La page \"Prix Incertains\" est indépendante du panier. Elle est liée "
10547 "au fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui "
10548 "ont un prix incertain, par fournisseur."
10549
10550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10551 #, c-format
10552 msgid ""
10553 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10554 "does not contain a valid value."
10555 msgstr ""
10556 "Important: l'anonymisation échouera à coup sûr si la préférence "
10557 "AnonymousPatron ne contient pas une valeur valide."
10558
10559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10560 #, c-format
10561 msgid ""
10562 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10563 "letters)"
10564 msgstr "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (chiffres et lettres)."
10565
10566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10567 #, c-format
10568 msgid ""
10569 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10570 "match valid entries in your database."
10571 msgstr ""
10572 "Note : Les champs 'branchcode' et 'categorycode' sont obligatoires et "
10573 "doivent correspondre à des valeurs valides dans votre base de données."
10574
10575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10576 #, c-format
10577 msgid ""
10578 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10579 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10580 "work as well."
10581 msgstr ""
10582 "Important : Le poids de la photo téléchargée ne peut dépasser520 Ko et la "
10583 "taille recommandée est de 200x300 pixels, mais une image plus petite "
10584 "fonctionnera également."
10585
10586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10587 #, c-format
10588 msgid ""
10589 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10590 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10591 msgstr ""
10592 "Important : Cela peut être changé individuellement par adhérent. Ce "
10593 "paramètre est une valeur par défaut qui vise à faciliter la saisie de toute "
10594 "une catégorie d'adhérent."
10595
10596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10597 #, c-format
10598 msgid ""
10599 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10600 "circulation related notices at this time."
10601 msgstr ""
10602 "Important : Ces nouvelles balises ne fonctionnent pour le moment qu'avec les "
10603 "notifications de retard."
10604
10605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10606 #, c-format
10607 msgid ""
10608 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10609 "library that the reserving staff member is from."
10610 msgstr ""
10611 "Important : Ces politiques sont basées sur le site de rattachement de "
10612 "l'adhérent, et non celui du bibliothécaire qui effectue la réservation."
10613
10614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10615 #, c-format
10616 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10617 msgstr ""
10618 "Important : Ces préférences peuvent être modifiées par l'adhérent à l'OPAC."
10619
10620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10621 #, c-format
10622 msgid ""
10623 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10624 "patron's messaging preferences."
10625 msgstr ""
10626 "Important : Ces préférences peuvent être outrepassées par une préférence "
10627 "spécifique définie dans les préférences des adhérents."
10628
10629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10630 #, c-format
10631 msgid ""
10632 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10633 "categories"
10634 msgstr ""
10635 "Ces préférences surclasseront celles définies dans la catégorie de "
10636 "l'adhérent."
10637
10638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10640 #, c-format
10641 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10642 msgstr ""
10643 "Important&nbsp;:Cela peut seulement être défini en jours, pas en heures."
10644
10645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10646 #, c-format
10647 msgid ""
10648 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10649 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10650 msgstr ""
10651 "Important&nbsp;: Cette fonctionnalité nécessite que la colonne \"ne pas "
10652 "renouveler avant\" soit remplie ou un renouvellement automatique sera fait "
10653 "chaque jour après la date de retour."
10654
10655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10656 #, c-format
10657 msgid ""
10658 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10659 msgstr ""
10660 "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (uniquement chiffres et lettres)."
10661
10662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10663 #, c-format
10664 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10665 msgstr "Important : Cette permission ne sert plus à rien."
10666
10667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10670 #, c-format
10671 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10672 msgstr ""
10673 "Note : Ce paramètre ne pourra plus être modifié après qu'un premier attribut "
10674 "aura été utilisé."
10675
10676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10678 #, c-format
10679 msgid ""
10680 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10681 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10682 msgstr ""
10683 "Important : Cette case doit être cochée uniquement si BorrowerMandatoryField "
10684 "impose que la date de naissance soit un champ obligatoire de la fiche "
10685 "adhérent."
10686
10687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10688 #, c-format
10689 msgid ""
10690 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10691 "noItemTypeImages to 'Show' "
10692 msgstr ""
10693 "Important : Vous devez activer la préférence système noItemTypeImages afin "
10694 "de faire apparaître les images à l'OPAC. "
10695
10696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10697 #, c-format
10698 msgid ""
10699 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10700 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10701 msgstr ""
10702 "Note : Les valeurs données au statut Perdu doivent être numériques afin de "
10703 "faite fonctionner correctement l'affichage des statuts."
10704
10705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10706 #, c-format
10707 msgid ""
10708 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10709 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10710 "front of the notice code for each branch."
10711 msgstr ""
10712 "Important : Si en préparant les notifications de retard, vous voulez que "
10713 "chaque avis de chaque site ait un code unique. Pensez à l'utilisation du "
10714 "code de site devant le code d'avis pour chaque site."
10715
10716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10717 #, c-format
10718 msgid ""
10719 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10720 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10721 msgstr ""
10722 "Important : Sans propriétaire, la restriction d'accès sera ignorée, assurez-"
10723 "vous de saisir un propriétaire ainsi  qu'une restriction"
10724
10725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10726 #, c-format
10727 msgid ""
10728 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10729 "not be before today's date."
10730 msgstr ""
10731 "Note : Vous ne pouvez pas entrer un contrat rétrospectivement. La date de "
10732 "fin ne peut pas être antérieure à la date du jour."
10733
10734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10735 #, c-format
10736 msgid ""
10737 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10738 "enter either one or the other."
10739 msgstr ""
10740 "Important : Vous ne pouvez saisir une valeur à la fois en mois ou à une date "
10741 "fixe. Choisissez l'une ou l'autre méthode."
10742
10743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10744 #, c-format
10745 msgid ""
10746 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10747 "to work."
10748 msgstr ""
10749 "Important : Vous aurez besoin d'activer le cron job (ou tâche planifiée) de "
10750 "renouvellement automatique pour que cela fonctionne."
10751
10752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10753 #, c-format
10754 msgid ""
10755 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10756 "import."
10757 msgstr ""
10758 "Note : Une liste de valeurs autorisées n'est pas vérifiée durant l'import "
10759 "par lots des adhérents."
10760
10761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10762 #, c-format
10763 msgid "Importing Patrons"
10764 msgstr "Importer des adhérents"
10765
10766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10767 #, c-format
10768 msgid ""
10769 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10770 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10771 msgstr ""
10772 "Dans 'Date de parution du premier fascicule', entrez la date du fascicule "
10773 "que vous avez en main, qui servira de point de départ au prévisionnel de "
10774 "bulletinage."
10775
10776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10777 #, c-format
10778 msgid ""
10779 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10780 "can have checked out at one time"
10781 msgstr ""
10782 "Saisisser dans 'Nombre Total de prêts autorisés' le maximum de documents "
10783 "qu'un adhérent peut détenir à la fois."
10784
10785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10786 #, c-format
10787 msgid ""
10788 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10789 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10790 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10791 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10792 "attached."
10793 msgstr ""
10794 "Dans Koha, la notice bibliographique contient les principales informations "
10795 "relatives au document. Cela comprend le titre, l'auteur, l'ISBN, etc. cette "
10796 "information est stockée par Koha dans la zone MARC (Plusieurs formes de MARC "
10797 "sont supportées). Une fois cette donnée enregistrée, vous pouvez attacher "
10798 "des exemplaires."
10799
10800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10802 #, c-format
10803 msgid ""
10804 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10805 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10806 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10807 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10808 msgstr ""
10809 "En UNIMARC il y a des plugins pour chaque champ 1xx qui sont des champs "
10810 "codés. Le plug-in est une aide énorme pour le catalogueur ! Il y a aussi "
10811 "deux plugins (unimarc_plugin_210c et unimarc_plugin_225a) qui peuvent "
10812 "\"magiquement\" trouver l'éditeur à partir d'un ISBN, et la liste des "
10813 "collections pour l'éditeur"
10814
10815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10817 #, c-format
10818 msgid ""
10819 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10820 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10821 "the record and import it"
10822 msgstr ""
10823 "En plus du lien Importer qui se trouve sur la droite de chaque titre, vous "
10824 "pouvez cliquer sur le titre lui-même pour faire apparaître un menu contenant "
10825 "des options de prévisualisation et d'import."
10826
10827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10828 #, c-format
10829 msgid ""
10830 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10831 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10832 "that is entered into the system. To add a new category:"
10833 msgstr ""
10834 "En plus des catégories existantes qui sont définies par défaut dans Koha, "
10835 "les bibliothécaires peuvent ajouter leurs propres catégories de valeurs "
10836 "autorisées afin de contrôler la cohérence des informations entrées dans le "
10837 "catalogue. Pour ajouter une nouvelle catégorie :"
10838
10839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10840 #, c-format
10841 msgid ""
10842 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10843 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10844 "Koha Wiki: "
10845 msgstr ""
10846 "En plus de l'assistant de rapport, vous pouvez rédiger vos propres requêtes "
10847 "SQL. Pour trouver des rapports réalisés par d'autres utilisateurs de Koha, "
10848 "consultez le Wiki Koha : "
10849
10850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10851 #, c-format
10852 msgid ""
10853 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10854 "enter the new start and end date and save the budget."
10855 msgstr ""
10856 "Vous serez amené à un formulaire dans lequel vous devez simplement indiquer "
10857 "les nouvelles dates de début et de fin et sauvegarder le budget."
10858
10859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10860 #, c-format
10861 msgid ""
10862 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10863 "information"
10864 msgstr ""
10865 "Pour réclamer les fascicules manquants ou en retard, vous devez entrer les "
10866 "informations sur le fournisseur."
10867
10868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10869 #, c-format
10870 msgid ""
10871 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10872 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10873 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10874 "shown as being \"in transit\"."
10875 msgstr ""
10876 "Pour achever le processus de transfert, la bibliothèque recevant la "
10877 "collection tournante devrait enregistrer tous les exemplaires de la "
10878 "collection lorsqu'ils les reçoivent. Ceci effacera le transfert. Ainsi les "
10879 "exemplaires ne seront plus affichés \"En transit\"."
10880
10881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10882 #, c-format
10883 msgid ""
10884 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10885 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10886 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10887 msgstr ""
10888 "Pour déterminer comment traiter des irrégularités dans votre abonnement "
10889 "répondez \"Lors d'une publication irrégulière\", si les numéros sont "
10890 "toujours séquentiels vous voudrez choisir '\"Garder le numéro de publication"
10891 "\""
10892
10893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10894 #, c-format
10895 msgid ""
10896 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10897 "subfields are stored into an arrayref"
10898 msgstr ""
10899 "Pour gérer les champs et sous-champ à valeurs multiples, le champ et les "
10900 "sous-champs sont stockés dans \"arrayref\""
10901
10902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10903 #, c-format
10904 msgid ""
10905 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10906 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10907 msgstr ""
10908 "Il faut d'abord définir ces messages dans les déclencheurs de notification "
10909 "si vous voulez qu'ils soient utilisés."
10910
10911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10912 #, c-format
10913 msgid ""
10914 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10915 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10916 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10917 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10918 "Barcode' option."
10919 msgstr ""
10920 "Il faut cocher l'option Imprimer numéro de carte comme code à barres, si "
10921 "vous voulez afficher le code à barre et le numéro de carte. Cela "
10922 "transformera le numéro de carte en un code à barre. Si vous voulez que le "
10923 "numéro soit imprimé lisiblement pour un humain, activez l'option Imprimer "
10924 "les numéro de carte en texte."
10925
10926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10927 #, c-format
10928 msgid ""
10929 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10930 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10931 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10932 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10933 "will be presented with a warning message."
10934 msgstr ""
10935 "Dans certains cas, un adhérent peut venir retirer une réservation pour son "
10936 "conjoint ou un enfant. Il faut alors supprimer la réservation. Quand vous "
10937 "essayez de prêter un exemplaire qui est déjà en attente de retrait par "
10938 "quelqu'un, une alerte est affichée."
10939
10940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10941 #, c-format
10942 msgid ""
10943 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10944 msgstr ""
10945 "Dans le champ Type de catégorie, choisissez une des six grandes catégories."
10946
10947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10948 #, c-format
10949 msgid ""
10950 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10951 "this field will contain"
10952 msgstr ""
10953 "Dans le champ Description, entrez une description plus longue et plus "
10954 "complète de ce que ce champ contiendra."
10955
10956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10957 #, c-format
10958 msgid ""
10959 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10960 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10961 "status."
10962 msgstr ""
10963 "Dans l'onglet 'Données d'exemplaire' vous pouvez saisir des informations qui "
10964 "seront ajoutées à chaque exemplaire commandé telles que le type de document, "
10965 "le code de collection et le statut de prêt."
10966
10967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10968 #, c-format
10969 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10970 msgstr ""
10971 "Dans le champ Type d'exemplaire, entrez un code court pour votre type "
10972 "d'exemplaire."
10973
10974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10975 #, c-format
10976 msgid ""
10977 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10978 "field "
10979 msgstr ""
10980 "Dans le Code d'attribut adhérent, entrez un code court qui servira à "
10981 "identifier ce champ. "
10982
10983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10984 #, c-format
10985 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10986 msgstr ""
10987 "Dans la zone 'SQL', vous pouvez taper ou copier/coller votre requête SQL "
10988 "pour ce rapport."
10989
10990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10991 #, c-format
10992 msgid ""
10993 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10994 "report"
10995 msgstr "Saisissez dans Courriel l'adresse de la personne qui recevra l'état"
10996
10997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10998 #, c-format
10999 msgid ""
11000 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
11001 "next to the title and on the search results."
11002 msgstr ""
11003 "A l'OPAC, les images de couvertures vont aussi apparaître dans l'onglet "
11004 "'Images' en plus de s'afficher dans la notice détaillée et dans la liste des "
11005 "résultats."
11006
11007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
11008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
11009 #, c-format
11010 msgid ""
11011 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
11012 "results."
11013 msgstr ""
11014 "Dans la Recherche fournisseurs, vous pouvez entrer tout ou partie du nom du "
11015 "fournisseur."
11016
11017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
11018 #, c-format
11019 msgid ""
11020 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
11021 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
11022 msgstr ""
11023 "Dans l'exemple ci-dessous, la bibliothèque Centrale acceptera les retours "
11024 "d'exemplaires en provenance de tous les sites sauf de la bibliothèque César."
11025
11026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
11027 #, c-format
11028 msgid ""
11029 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
11030 "budget with numbers and decimals."
11031 msgstr ""
11032 "Ne saisissez pas symbole dans la rubrique Montant. Entrez juste des chiffres "
11033 "et le séparateur décimal."
11034
11035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
11036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
11037 #, c-format
11038 msgid ""
11039 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
11040 msgstr ""
11041 "Ne saisissez pas de symbole monétaire dans la rubrique Montant. Entrez juste "
11042 "des chiffres et le séparateur décimal."
11043
11044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
11045 #, c-format
11046 msgid ""
11047 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
11048 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
11049 msgstr ""
11050 "Au centre de l'écran se trouve un formulaire de chargement. Parcourez votre "
11051 "ordinateur pour trouvez le fichier idoine et donnez-lui un nom."
11052
11053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
11054 #, c-format
11055 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
11056 msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
11057
11058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
11059 #, c-format
11060 msgid ""
11061 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
11062 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
11063 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
11064 "closed on this date."
11065 msgstr ""
11066 "Dans le formulaire au-dessus, vous noterez la présence d'une option 'Créer "
11067 "une exception à ce jour de fermeture'. Choisissez-la pour que la date soit "
11068 "ouvrée même si la bibliothèque est habituellement fermée ce jour-la."
11069
11070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
11071 #, c-format
11072 msgid ""
11073 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
11074 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
11075 "the option) "
11076 msgstr ""
11077 "Dans le formulaire qui apparaît au-dessus du calendrier, saisissez les "
11078 "informations de fermeture (Pour plus d'informations sur chaque option, "
11079 "cliquez sur le point d'interrogation  [?] ) "
11080
11081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
11082 #, c-format
11083 msgid ""
11084 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
11085 msgstr ""
11086 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez au moins une date sur laquelle "
11087 "faire la recherche."
11088
11089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
11090 #, c-format
11091 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
11092 msgstr ""
11093 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez au moins une date sur laquelle "
11094 "faire la recherche."
11095
11096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:9
11097 #, c-format
11098 msgid ""
11099 "In the form that appears, enter the information provided by your vendor."
11100 msgstr ""
11101 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez les informations fournies par votre "
11102 "fournisseur."
11103
11104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
11105 #, c-format
11106 msgid ""
11107 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
11108 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
11109 "database. "
11110 msgstr ""
11111 "Placez ce qui vous semble bon dans le corps du message. Utilisez les champs "
11112 "proposés sur la gauche afin de personnaliser vos courriels. "
11113
11114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
11115 #, c-format
11116 msgid ""
11117 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
11118 "details"
11119 msgstr ""
11120 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
11121 "détail de la notice."
11122
11123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
11124 #, c-format
11125 msgid ""
11126 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
11127 "details."
11128 msgstr ""
11129 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
11130 "détail de la notice."
11131
11132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
11133 #, c-format
11134 msgid ""
11135 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
11136 "click 'Select'"
11137 msgstr ""
11138 "Dans la nouvelle fenêtre, recherchez les adhérents auxquels vous voulez "
11139 "envoyer des notifications et cliquez sur \"Sélectionner\""
11140
11141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
11142 #, c-format
11143 msgid ""
11144 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
11145 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
11146 "or renew it in one click."
11147 msgstr ""
11148 "Le résultat présente tous les abonnements qui expirent avant la date saisie. "
11149 "A partir de là, vous pouvez voir le détail d'un abonnement ou bien le "
11150 "renouveler en un clic."
11151
11152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
11153 #, c-format
11154 msgid ""
11155 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
11156 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
11157 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
11158 "transfer."
11159 msgstr ""
11160 "Démarrez un transfert de sa bibliothèque de localisation actuelle à la "
11161 "bibliothèque de destination. Quand une bibliothèque reçoit une collection, "
11162 "elle doit faire un retour des exemplaires pour finaliser le transfert."
11163
11164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
11165 #, c-format
11166 msgid "Inventory"
11167 msgstr "Inventaire/Récolement"
11168
11169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
11170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
11171 #, c-format
11172 msgid "Invoices"
11173 msgstr "Factures"
11174
11175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
11176 #, c-format
11177 msgid ""
11178 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
11179 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
11180 "but you know when it's going to arrive."
11181 msgstr ""
11182 "Irrégulier : Le périodique ne paraît pas régulièrement mais a une "
11183 "périodicité. Vous savez qu'il y a un numéro de janvier, octobre et décembre, "
11184 "par exemple, mais les fascicules arrivent ensuite irrégulièrement."
11185
11186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
11187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
11188 #, c-format
11189 msgid "Is a URL "
11190 msgstr "Est une URL "
11191
11192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
11193 #, c-format
11194 msgid ""
11195 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
11196 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
11197 "for the serial you'd like to receive issues for"
11198 msgstr ""
11199 "Les fascicules peuvent être bulletinés depuis plusieurs endroits. Pour "
11200 "retrouver un abonnement, utiliser la boîte de recherche en haut de la page."
11201
11202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
11203 #, c-format
11204 msgid ""
11205 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
11206 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
11207 "will present the patrons with an error in the OPAC."
11208 msgstr ""
11209 "Il est important que Zebra se ré-indexe immédiatement après une fusion de "
11210 "notices. Si vous faites une recherche de notice qui a été supprimée, Koha "
11211 "affichera aux adhérents une erreur sur l'OPAC."
11212
11213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
11214 #, c-format
11215 msgid ""
11216 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
11217 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
11218 "the top of the list of patterns."
11219 msgstr ""
11220 "Cela vous permet aussi de créer un nouveau modèle de numérotation sans "
11221 "ajouter d'abord un abonnement. Pour ajouter un nouveau modèle, cliquez sur "
11222 "\"Nouveau modèle de numérotation\" en haut de la liste des modèles."
11223
11224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
11225 #, c-format
11226 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
11227 msgstr ""
11228 "Il s'affichera également sur le principal tableau de bord professionnel en "
11229 "dessous des étiquettes de module"
11230
11231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
11232 #, c-format
11233 msgid "It will also be an option when creating a basket."
11234 msgstr "Cele sera également une option quand vous créerez un panier."
11235
11236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
11237 #, c-format
11238 msgid ""
11239 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
11240 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
11241 msgstr ""
11242 "Ce comportement est contrôlé par les préférences système "
11243 "StaticHoldsQueueWeight et RandomizeHoldsQueueWeight."
11244
11245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
11246 #, c-format
11247 msgid "Item Circulation Alerts"
11248 msgstr "Alertes de circulation"
11249
11250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
11251 #, c-format
11252 msgid "Item Details"
11253 msgstr "Détails des exemplaires"
11254
11255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
11256 #, c-format
11257 msgid "Item Hold Policies"
11258 msgstr "Politiques de réservations des exemplaires"
11259
11260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
11261 #, c-format
11262 msgid "Item Search"
11263 msgstr "Recherche sur les exemplaires"
11264
11265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
11266 #, c-format
11267 msgid "Item Specific Circulation History"
11268 msgstr "Historique de prêts"
11269
11270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
11271 #, c-format
11272 msgid "Item Types"
11273 msgstr "Type de document"
11274
11275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
11276 #, c-format
11277 msgid "Item already checked out to this patron"
11278 msgstr "Document actuellement prêté à cet adhérent"
11279
11280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
11281 #, c-format
11282 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
11283 msgstr "L'exemplaire en prêt est considéré comme 'Perdu' "
11284
11285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
11286 #, c-format
11287 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
11288 msgstr "L'exemplaire prêté n'est pas recommandé pour un adhérent de cet âge"
11289
11290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
11291 #, c-format
11292 msgid ""
11293 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
11294 "criteria"
11295 msgstr ""
11296 "L'exemplaire emprunté remplit le critère de la préférence système "
11297 "decreaseLoanHighHolds"
11298
11299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
11300 #, c-format
11301 msgid "Item cannot be renewed "
11302 msgstr "Le prêt ne peut être renouvelé "
11303
11304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
11305 #, c-format
11306 msgid "Item checked out to another patron"
11307 msgstr "Document prêté à un autre adhérent"
11308
11309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
11310 #, c-format
11311 msgid "Item floats "
11312 msgstr "Exemplaires flottants "
11313
11314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
11315 #, c-format
11316 msgid ""
11317 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
11318 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
11319 "checked in at another library"
11320 msgstr ""
11321 "Exemplaires flottants : l'exemplaire n'est pas transféré à partir de son "
11322 "site de retour, mais reste là jusqu'à ce qu'il soit transféré manuellement "
11323 "ou prêté à partir d'un autre site"
11324
11325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
11326 #, c-format
11327 msgid "Item not for loan"
11328 msgstr "Exemplaire exclu du prêt"
11329
11330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
11331 #, c-format
11332 msgid "Item on hold for someone else"
11333 msgstr "Exemplaire mis de côté pour un autre adhérent"
11334
11335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
11336 #, c-format
11337 msgid "Item returns home"
11338 msgstr "L'exemplaire retourne à son site de rattachement"
11339
11340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
11341 #, c-format
11342 msgid ""
11343 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
11344 "to its home library "
11345 msgstr ""
11346 "Les exemplaires retournent à leur site de rattachement : au retour un "
11347 "message s'affiche signalant le transfert de l'exemplaire vers son site de "
11348 "rattachement "
11349
11350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11351 #, c-format
11352 msgid "Item returns to issuing library"
11353 msgstr "Exemplaire retourné au site du prêt"
11354
11355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
11356 #, c-format
11357 msgid ""
11358 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
11359 "transfer the item back to the library where it was checked out "
11360 msgstr ""
11361 "Les exemplaires retournent au site de prêt : au retour un message s'affiche "
11362 "signalant le transfert de l'exemplaire vers le site dans lequel il a été "
11363 "prêté "
11364
11365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
11366 #, c-format
11367 msgid "Item search fields help"
11368 msgstr "Aide sur les champs de recherche sur les exemplaires"
11369
11370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
11371 #, c-format
11372 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11373 msgstr ""
11374 "L'exemplaire devrait se trouver sur l'étagère des réservations en attente de "
11375 "retrait par une autre personne"
11376
11377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11378 #, c-format
11379 msgid ""
11380 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11381 "can be used in any way that works for your library."
11382 msgstr ""
11383 "Les types de document désignent généralement la forme physique du documents "
11384 "(livre, CD, DVD, etc.), mais ils peuvent être employé différemment."
11385
11386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11387 #, c-format
11388 msgid "Items can be edited in several ways."
11389 msgstr "Les exemplaires peuvent être modifiés de plusieurs façons."
11390
11391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11392 #, c-format
11393 msgid ""
11394 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11395 "'Attach item' option"
11396 msgstr ""
11397 "Les exemplaires peuvent être déplacés d'une notice bibliographique vers une "
11398 "autre en utilisant l'option XXXX"
11399
11400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11401 #, c-format
11402 msgid ""
11403 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11404 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11405 "hours) entered in this box."
11406 msgstr ""
11407 "Les exemplaires peuvent être renouvelés à tout moment si cette valeur est "
11408 "laissée en blanc. Sinon les exemplaires peuvent être renouvelés seulement si "
11409 "l'exemplaire est avant le nombre des unités (jours/heures) entré dans cette "
11410 "case."
11411
11412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11413 #, c-format
11414 msgid ""
11415 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11416 "checked out to patrons"
11417 msgstr ""
11418 "Les exemplaires indiqués comme 'Exclu du prêt' apparaissent dans le "
11419 "catalogue, mais ne peuvent être prêtés aux adhérents"
11420
11421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11422 #, c-format
11423 msgid ""
11424 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11425 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11426 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11427 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11428 "at the top of the list."
11429 msgstr ""
11430 "Les exemplaires réservés qui sont restés en attente de retrait plus "
11431 "longtemps qu'autorisé (préférence système ReservesMaxPickUpDelay), sont "
11432 "affichés dans l'onglet 'Réservations dépassées'. Ils ne seront pas "
11433 "automatiquement supprimés à moins que vous n'ayez choisi que le cronjob (ou "
11434 "tâche planifiée) le fasse pour vous, mais vous pouvez annuler toutes les "
11435 "réservations en utilisant le bouton en haut de la liste."
11436
11437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11438 #, c-format
11439 msgid "Items with no checkouts"
11440 msgstr "Documents jamais prêtés"
11441
11442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11443 #, c-format
11444 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11445 msgstr "Liens Mots-clés => MARC"
11446
11447 #. %1$s:  helpVersion 
11448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11449 #, c-format
11450 msgid "Koha %s manual"
11451 msgstr "Manuel Koha %s"
11452
11453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11454 #, c-format
11455 msgid "Koha Lists"
11456 msgstr "Listes Koha"
11457
11458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11459 #, c-format
11460 msgid ""
11461 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11462 "codes."
11463 msgstr ""
11464 "Koha vous permet d'organiser votre collection par type de document et code "
11465 "de collection."
11466
11467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11468 #, c-format
11469 msgid ""
11470 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11471 "authorities."
11472 msgstr ""
11473 "La fonction 'Vouliez-vous dire?' permet de proposer des alternatives lors "
11474 "des recherches, en se basant sur les autorités."
11475
11476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11477 #, c-format
11478 msgid ""
11479 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11480 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11481 msgstr ""
11482 "Koha peut envoyer des courriels à vos fournisseurs de périodiques quand vous "
11483 "avez des fascicules en retard. Il y a à cet effet sur la gauche de la page "
11484 "principale du module Périodiques un lien Réclamations."
11485
11486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11488 #, c-format
11489 msgid ""
11490 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11491 "password unchanged."
11492 msgstr ""
11493 "Koha ne peut pas afficher un mot de passe déjà défini. Laissez le champ en "
11494 "blanc pour ne pas changer le mot de passe."
11495
11496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11497 #, c-format
11498 msgid ""
11499 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11500 "to, edit or delete."
11501 msgstr ""
11502 "Koha est installé avec une liste par défaut de serveurs Z39.50/SRU. Vous "
11503 "pouvez en ajouter, modifier ou supprimer des serveurs existants."
11504
11505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11506 #, c-format
11507 msgid ""
11508 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11509 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11510 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11511 "purposes."
11512 msgstr ""
11513 "Koha dispose d'un outil d'export par lot de vos notices bibliographiques, "
11514 "autorités et de vos exemplaires. Vous pouvez l'utiliser pour envoyer vos "
11515 "notices à d'autres établissements ou simplement pour faire des sauvegardes."
11516
11517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11518 #, c-format
11519 msgid ""
11520 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11521 msgstr "Koha est proposé avec la plupart des Grilles d'autorités nécessaires."
11522
11523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11524 #, c-format
11525 msgid "Koha database schema:"
11526 msgstr "Schéma de la base de données Koha&nbsp;:"
11527
11528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11529 #, c-format
11530 msgid ""
11531 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11532 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11533 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11534 "not changed afterwards."
11535 msgstr ""
11536 "Koha a un large choix de préférences système. Elles contrôlent toutes les "
11537 "différentes fonctionnalités de Koha et si elles sont actives dans votre "
11538 "installation ou pas. Les préférences système sont généralement réglées à "
11539 "l'installation et ne sont plus modifiées par la suite."
11540
11541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11542 #, c-format
11543 msgid ""
11544 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11545 "for instance, 'Lost.'"
11546 msgstr ""
11547 "Koha propose en standard plusieurs valeurs prédéfinies que votre "
11548 "bibliothèque utilisera certainement, par exemple 'Perdu'."
11549
11550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11551 #, c-format
11552 msgid ""
11553 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11554 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11555 msgstr ""
11556 "Koha est développé et soutenu par un grand nombre de développeurs du monde "
11557 "entier. Merci à tous les développeurs et à toutes les bibliothèques qui "
11558 "soutiennent Koha."
11559
11560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11561 #, c-format
11562 msgid ""
11563 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11564 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11565 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11566 "version."
11567 msgstr ""
11568 "Koha est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
11569 "dans le respect de la licence GNU General Public License publiée par la Free "
11570 "Software Foundation; soit la version 3 de la Licence, soit (à votre choix) "
11571 "toute version supérieure."
11572
11573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
11575 #, c-format
11576 msgid ""
11577 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11578 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11579 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11580 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11581 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11582 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11583 msgstr ""
11584 "Koha est compatible multi-MARC. Ainsi, il ne sait pas ce que 245$a signifie, "
11585 "pas plus que 200$f (ces 2 champs étant le titre en MARC21 et en UNIMARC !). "
11586 "Ainsi dans cette liste vous pouvez \"lier\" un champ MARC à sa "
11587 "signification. Quand l'utilisateur veut rechercher par \"titre\", ce lien "
11588 "est utilisé pour savoir ce qui est cherché (245 si vous êtes en MARC21, 200 "
11589 "en UNIMARC)."
11590
11591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11592 #, c-format
11593 msgid ""
11594 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11595 "duplication."
11596 msgstr ""
11597 "Koha conserve un enregistrement des fréquences de publication pour en "
11598 "faciliter l'utilisation et la duplication."
11599
11600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11602 #, c-format
11603 msgid "Koha link "
11604 msgstr "Lien Koha "
11605
11606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11607 #, c-format
11608 msgid ""
11609 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11610 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11611 "the normalization process."
11612 msgstr ""
11613 "Koha n'a pas pour le moment qu'une seule règle de normalisation qui enlève "
11614 "les caractères inutiles comme la virgule ou le point virgule. La valeur que "
11615 "vous entrez ici n'a pas d'impact sur le processus de normalisation."
11616
11617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11618 #, c-format
11619 msgid "Koha reports library:"
11620 msgstr "Bibliothèque de rapports Koha&nbsp;:"
11621
11622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11623 #, c-format
11624 msgid "Koha team"
11625 msgstr "Équipe Koha"
11626
11627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11628 #, c-format
11629 msgid "Koha to MARC Mapping"
11630 msgstr "Liens Koha => MARC"
11631
11632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11633 #, c-format
11634 msgid ""
11635 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11636 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11637 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11638 msgstr ""
11639 "L'outil Inventaire/récolement de Koha est utilisable de deux façons. Vous "
11640 "pouvez soit imprimer une liste correspondant à un rayonnage, puis marquer "
11641 "les exemplaires indisponibles. Ou bien vous pouvez chargez un fichier texte "
11642 "contenant les codes à barres collectés au moyen d'un lecteur portable."
11643
11644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11645 #, c-format
11646 msgid ""
11647 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11648 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11649 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11650 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11651 "plugin work."
11652 msgstr ""
11653 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter à Koha des outils et des "
11654 "rapports supplémentaires spécifiques à votre bibliothèque. Les plugins "
11655 "s'installent en téléchargeant les packages KPZ (Koha Plugin Zip). Un fichier "
11656 "KPZ est simplement un fichier zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
11657 "de templates, et tout les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
11658 "plugin."
11659
11660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11661 #, c-format
11662 msgid ""
11663 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11664 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11665 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11666 msgstr ""
11667 "Les données de Koha sont stockées dans une base de données MySQL, ce qui "
11668 "signifie que les bibliothécaires peuvent générer autant de rapports qu'ils "
11669 "le souhaitent en utilisant l'Assistant de rapport ou en écrivant directement "
11670 "des requêtes SQL."
11671
11672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11673 #, c-format
11674 msgid ""
11675 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11676 "interface and circulation receipts."
11677 msgstr ""
11678 "Le module des annonces permet aux bibliothécaires de poster des informations "
11679 "qui apparaîtront dans l'interface publique (OPAC) ou professionnelle."
11680
11681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11682 #, c-format
11683 msgid ""
11684 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11685 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11686 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11687 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11688 "plugin work."
11689 msgstr ""
11690 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter à Koha des outils et des "
11691 "rapports supplémentaires spécifiques à votre bibliothèque. Les plugins "
11692 "s'installent en téléchargeant des packages KPZ (Koha Plugin Zip). Un fichier "
11693 "KPZ est simplement un fichier zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
11694 "de templates, et tous les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
11695 "plugin."
11696
11697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11698 #, c-format
11699 msgid ""
11700 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11701 "are two main types of reports: "
11702 msgstr ""
11703 "Le module de rapports de Koha vous permet de faire des synthèses des donénes "
11704 "de votre système. Il y a deux grands types de rapports : "
11705
11706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11707 #, c-format
11708 msgid "L = For Librarians"
11709 msgstr "L = pour les Bibliothécaires"
11710
11711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11712 #, c-format
11713 msgid "L = Lost item"
11714 msgstr "L = Exemplaire perdu"
11715
11716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11717 #, c-format
11718 msgid "LCC"
11719 msgstr "LCC"
11720
11721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11722 #, c-format
11723 msgid "LCDB"
11724 msgstr "LCDB"
11725
11726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11727 #, c-format
11728 msgid ""
11729 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11730 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11731 msgstr ""
11732 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11733 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11734
11735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11736 #, c-format
11737 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11738 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11739
11740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11741 #, c-format
11742 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11743 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11744
11745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11746 #, c-format
11747 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11748 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11749
11750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11751 #, c-format
11752 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11753 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11754
11755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11756 #, c-format
11757 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11758 msgstr "LR = Exemplaire perdu remboursé ou rendu"
11759
11760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11761 #, c-format
11762 msgid "Label Creator"
11763 msgstr "Créateur d'étiquette"
11764
11765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11766 #, c-format
11767 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11768 msgstr "Le libellé apparaîtra sur la page de recherche des exemplaires"
11769
11770 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11772 #, c-format
11773 msgid "Language=%s "
11774 msgstr "Langue=%s "
11775
11776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11781 #, c-format
11782 msgid "Layouts"
11783 msgstr "Formats"
11784
11785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11787 #, c-format
11788 msgid ""
11789 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11790 "manual."
11791 msgstr ""
11792 "Trouvez plus d'informations sur les suggestions d'achat dans le chapitre sur "
11793 "les Acquisitions du manuel."
11794
11795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11796 #, c-format
11797 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11798 msgstr ""
11799 "Trouverez plus d'informations sur le catalogage à la volée dans ce fichier."
11800
11801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11802 #, c-format
11803 msgid ""
11804 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11805 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11806 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11807 "not randomly, but by alphabetical order."
11808 msgstr ""
11809 "Il est contre-indiqué de laisser StaticHoldsQueueWeight vide pour le moment. "
11810 "Cela force le script build_holds_queue a ignorer RandomizeHoldsQueueWeight, "
11811 "les demandes sont alors assignées aux sites non pas aléatoirement, mais par "
11812 "ordre alphabétique."
11813
11814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11815 #, c-format
11816 msgid "Length: 0"
11817 msgstr "Longueur: 0"
11818
11819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11820 #, c-format
11821 msgid "Libraries &amp; Groups"
11822 msgstr "Sites &amp; Groupes"
11823
11824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11825 #, c-format
11826 msgid ""
11827 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11828 "circulation events (check ins and check outs)."
11829 msgstr ""
11830 "Vous pouvez décider si vous laisser vos adhérents recevoir automatiquement "
11831 "des alertes de circulations (prêts et retours)"
11832
11833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11834 #, c-format
11835 msgid ""
11836 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11837 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11838 "proper system preferences:"
11839 msgstr ""
11840 "Les sites peuvent définir leurs dates de fermeture et de vacances utilisées "
11841 "pour le calcul des dates de retour des documents. Vous pouvez utiliser le "
11842 "Calendrier en activant ces préférences système&nbsp:;"
11843
11844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:6
11845 #, c-format
11846 msgid ""
11847 "Libraries can manage the 'new_status' field for items. With this script, it "
11848 "will be possible to:"
11849 msgstr ""
11850 "Les bibliothèques peuvent gérer le champ \"new_status\" des exemplaires. "
11851 "Avec ce script, il sera possible de :"
11852
11853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11854 #, c-format
11855 msgid ""
11856 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11857 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11858 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11859 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11860 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11861 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11862 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11863 "Chapter 13 of AACR2."
11864 msgstr ""
11865 "Les bibliothèques rendent parfois les articles de revues ou les "
11866 "contributions de monographies accessibles à leurs usagers grâce au "
11867 "catalogage analytique. Le catalogage analytique crée des notices "
11868 "bibliographiques de dépouillement distinctes pour les articles, chapitres, "
11869 "sections, etc., inclus dans un livre ou un périodique. Pour en savoir plus "
11870 "sur le catalogage analytique consultez le chapitre 13 des AACR2"
11871
11872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:3
11873 #, c-format
11874 msgid "Library EANs"
11875 msgstr "EAN de la bibliothèque"
11876
11877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11878 #, c-format
11879 msgid "Library Property Groups"
11880 msgstr "Propriétés de groupe de sites"
11881
11882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11883 #, c-format
11884 msgid "Library Transfer Limits"
11885 msgstr "Règles de transferts et de retours entre sites"
11886
11887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11888 #, c-format
11889 msgid ""
11890 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11891 "the pull down at the top of the page"
11892 msgstr ""
11893 "L'information sur le site sera renseigné automatiquement en fonction du site "
11894 "que vous avez choisi."
11895
11896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11897 #, c-format
11898 msgid "Licenses"
11899 msgstr "Licences"
11900
11901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11902 #, c-format
11903 msgid ""
11904 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11905 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11906 msgstr ""
11907 "Limiter la modification d'exemplaires par lot aux sous-champs définis dans "
11908 "la préférence \"SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod \""
11909
11910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11911 #, c-format
11912 msgid ""
11913 "Limit item modification to subfields defined in the "
11914 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11915 msgstr ""
11916 "Limiter la modification d'exemplaires aux sous-champs définis dans la "
11917 "préférence \"SubfieldsToAllowForRestrictedEditing\""
11918
11919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11920 #, c-format
11921 msgid ""
11922 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11923 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11924 msgstr ""
11925 "Limite les possibilités de transferts entre sites, sur la base du site "
11926 "émetteur, récepteur, ainsi que du code de collection (ccode)."
11927
11928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11929 #, c-format
11930 msgid ""
11931 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11932 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11933 msgstr ""
11934 "Limite le nombre de documents qu'un adhérent peut avoir en prêt en même "
11935 "temps en saisissant un nombre dans le champ 'Prêts actuellement autorisés'"
11936
11937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11938 #, c-format
11939 msgid "Limit to a bib number range"
11940 msgstr "Limiter à une plage de numéro de notices"
11941
11942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11943 #, c-format
11944 msgid "Limit to a call number range"
11945 msgstr "Limiter à une plage de cotes"
11946
11947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11948 #, c-format
11949 msgid "Limit to a specific item type"
11950 msgstr "LImiter à un type de document"
11951
11952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11953 #, c-format
11954 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11955 msgstr "LImiter à un site précis ou à un groupe de sites"
11956
11957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11958 #, c-format
11959 msgid "Limit to an acquisition date range"
11960 msgstr "Limiter à une période de date d'acquisition"
11961
11962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11963 #, c-format
11964 msgid ""
11965 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11966 "the category is for) "
11967 msgstr ""
11968 "Limiter votre catégorie à 10 caractères (quelque chose de court, pour rendre "
11969 "facile la compréhension de l'objet de cette catégorie) "
11970
11971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11973 #, c-format
11974 msgid "Link "
11975 msgstr "Lien "
11976
11977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11978 #, c-format
11979 msgid "Lists"
11980 msgstr "Listes"
11981
11982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11983 #, c-format
11984 msgid "Local Use System Preferences"
11985 msgstr "Préférences Usage local"
11986
11987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11988 #, c-format
11989 msgid "Local Use:"
11990 msgstr "Usage local&nbsp;:"
11991
11992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:12
11993 #, fuzzy, c-format
11994 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11995 msgstr "Mettre en place le formulaire \"Ajouter une nouvelle alerte\"."
11996
11997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11998 #, c-format
11999 msgid ""
12000 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
12001 "librarians"
12002 msgstr ""
12003 "Verrouiller un budget signifie que ses postes budgétaires ne pourront plus "
12004 "être modifiés par les bibliothécaires"
12005
12006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
12007 #, c-format
12008 msgid "Log viewer"
12009 msgstr "Visualiseur des logs"
12010
12011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
12012 #, c-format
12013 msgid "Logs:"
12014 msgstr "Journeaux:"
12015
12016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
12017 #, c-format
12018 msgid "Lost items"
12019 msgstr "Exemplaires perdus"
12020
12021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
12022 #, c-format
12023 msgid "M = Sundry"
12024 msgstr "M = Frais divers"
12025
12026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
12027 #, c-format
12028 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
12029 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
12030
12031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
12032 #, c-format
12033 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
12034 msgstr "Test de grille de catalogage MARC"
12035
12036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
12037 #, c-format
12038 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
12039 msgstr "Grilles de catalogage MARC"
12040
12041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
12042 #, c-format
12043 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
12044 msgstr "Sous champs des grilles de catalogage MARC"
12045
12046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
12047 #, c-format
12048 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
12049 msgstr "Champs des grilles de catalogage MARC"
12050
12051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
12052 #, c-format
12053 msgid "MARC Modification Templates"
12054 msgstr "Modèles de modification MARC"
12055
12056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
12057 #, c-format
12058 msgid "MARC Record Subfields"
12059 msgstr "Sous-champs MARC"
12060
12061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
12062 #, c-format
12063 msgid "MARC export"
12064 msgstr "Export MARC"
12065
12066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
12067 #, c-format
12068 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
12069 msgstr ""
12070 "Le champ MARC vous permet de choisir le choisir le champ sur lequel vous "
12071 "souhaitez faire une recherche"
12072
12073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
12074 #, c-format
12075 msgid "MARC import"
12076 msgstr "Import MARC"
12077
12078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
12079 #, c-format
12080 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
12081 msgstr ""
12082 "Sous-champ MARC, c'est le sous-champ sur lequel vous ne souhaitez pas faire "
12083 "une recherche"
12084
12085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
12086 #, c-format
12087 msgid "MARC21/NORMARC"
12088 msgstr "MARC21/NORMARC"
12089
12090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
12091 #, c-format
12092 msgid "MARC21/USMARC"
12093 msgstr "MARC21/USMARC"
12094
12095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
12096 #, c-format
12097 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
12098 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
12099
12100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
12101 #, c-format
12102 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
12103 msgstr ""
12104 "Veillez à ce que votre fichier soit bien en plein texte (txt) et pas en rtf."
12105
12106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
12107 #, c-format
12108 msgid "Manage CSV export profiles"
12109 msgstr "Gestion des profils d'export CSV"
12110
12111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
12112 #, c-format
12113 msgid "Manage Images"
12114 msgstr "Gérer les images"
12115
12116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
12117 #, c-format
12118 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
12119 msgstr "Gérer les modèles de transformation MARC"
12120
12121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
12122 #, c-format
12123 msgid "Manage Labels"
12124 msgstr "Gérer les étiquettes"
12125
12126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
12127 #, c-format
12128 msgid "Manage Staged MARC Records"
12129 msgstr "Gestion des notices téléchargées"
12130
12131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
12132 #, c-format
12133 msgid "Manage all budgets"
12134 msgstr "Gérer tous les budgets"
12135
12136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
12137 #, c-format
12138 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
12139 msgstr ""
12140 "Gestion de toutes les commandes et paniers, quelques soient les restrictions "
12141 "fixées dessus"
12142
12143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
12144 #, c-format
12145 msgid "Manage budget planning"
12146 msgstr "Permission de gérer les prévisions budgétaires"
12147
12148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
12149 #, c-format
12150 msgid "Manage budgets"
12151 msgstr "Permission de gérer les budgets"
12152
12153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
12154 #, c-format
12155 msgid "Manage circulation rules"
12156 msgstr "Gérer les règles de circulation"
12157
12158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
12159 #, c-format
12160 msgid "Manage contracts"
12161 msgstr "Permission de gérer les contrats"
12162
12163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
12164 #, c-format
12165 msgid "Manage orders and basket groups"
12166 msgstr "Gestion des commandes et des groupes de paniers"
12167
12168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
12169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
12170 #, c-format
12171 msgid "Manage orders and baskets"
12172 msgstr "Gestion des commandes et des paniers"
12173
12174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
12175 #, c-format
12176 msgid "Manage patrons fines and fees"
12177 msgstr "Gérer les amendes et les charges des adhérents"
12178
12179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
12180 #, c-format
12181 msgid "Manage periods"
12182 msgstr "Gestion des périodes"
12183
12184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
12185 #, c-format
12186 msgid "Manage routing lists"
12187 msgstr "Gestion des liste de routage"
12188
12189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
12190 #, c-format
12191 msgid "Manage serial subscriptions"
12192 msgstr "Gérer les abonnements aux périodiques"
12193
12194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
12195 #, c-format
12196 msgid ""
12197 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
12198 "is used)"
12199 msgstr ""
12200 "Gestion des abonnements de tous les sites (ne s'applique que si la "
12201 "préférence IndependentBranches est activée)"
12202
12203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
12204 #, c-format
12205 msgid "Manage vendors"
12206 msgstr "Gestion des fournisseurs"
12207
12208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
12209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
12210 #, c-format
12211 msgid "Managed in tab "
12212 msgstr "Géré dans l'ongleti "
12213
12214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
12215 #, c-format
12216 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
12217 msgstr ""
12218 "Gestion des notices téléchargées, importation dans le catalogue ou "
12219 "annulation de l'importation"
12220
12221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
12222 #, c-format
12223 msgid "Managing Holds"
12224 msgstr "Gestion des réservations"
12225
12226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
12227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
12228 #, c-format
12229 msgid "Mandatory "
12230 msgstr "Obligatoire "
12231
12232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
12233 #, c-format
12234 msgid ""
12235 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
12236 "amount."
12237 msgstr ""
12238 "Les crédits manuels peuvent être utilisés pour payer partiellement des "
12239 "amendes ou pour annuler toute une amende."
12240
12241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
12242 #, c-format
12243 msgid ""
12244 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
12245 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
12246 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
12247 "period."
12248 msgstr ""
12249 "Rendre un budget actif le rend utilisable dans les commandes du module "
12250 "Acquisition, même si la commande est faite après la date de fin du budget, "
12251 "ceci afin de vous permettre d'enregistrer rétrospectivement des commandes "
12252 "faites sur une période antérieure."
12253
12254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
12255 #, c-format
12256 msgid ""
12257 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
12258 "the patron the replacement cost for that item"
12259 msgstr ""
12260 "Marquer un exemplaire 'perdu' dans la page de modification des exemplaires "
12261 "facturera automatiquement à l'adhérent le prix public du document."
12262
12263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
12264 #, c-format
12265 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
12266 msgstr ""
12267 "Les Points de concordance sont définis pour choisir les champs sur lesquels "
12268 "effectuer l'opération de mise en concordance."
12269
12270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
12271 #, c-format
12272 msgid "Match threshold: 100"
12273 msgstr "Seuil de concordance : 100"
12274
12275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
12276 #, c-format
12277 msgid ""
12278 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
12279 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
12280 "versions."
12281 msgstr ""
12282 "Les concordances apparaîtront avec des infos sous la \"colonne des détails "
12283 "de concordance\" et en cliquant sur le lien \"Voir\" sous \"Différent\" vous "
12284 "pourrez voir la différence entre les versions."
12285
12286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
12287 #, c-format
12288 msgid "Matchpoints (just the one):"
12289 msgstr "Points de concordance (unique) :"
12290
12291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
12292 #, c-format
12293 msgid "Merge authorities"
12294 msgstr "Fusionner des autorités"
12295
12296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
12297 #, c-format
12298 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
12299 msgstr "Fusionner des notices bibliographiques à partir de listes"
12300
12301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
12302 #, c-format
12303 msgid "Merging items"
12304 msgstr "Fusion des exemplaires"
12305
12306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
12307 #, c-format
12308 msgid "Merging records"
12309 msgstr "Fusion des notices"
12310
12311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
12312 #, c-format
12313 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
12314 msgstr ""
12315 "Le suhet du message est ce qui apparaît dans la rubrique Sujet (ou Objet) du "
12316 "courriel."
12317
12318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
12319 #, c-format
12320 msgid "Moderate patron comments"
12321 msgstr "Modérer les commentaires des adhérents"
12322
12323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
12324 #, c-format
12325 msgid "Moderate patron tags"
12326 msgstr "Modération des tags des adhérents"
12327
12328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
12329 #, c-format
12330 msgid "Modification Log"
12331 msgstr "Log des modifications"
12332
12333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
12334 #, c-format
12335 msgid "Modify CSV Profiles"
12336 msgstr "Modifier les profils CSV"
12337
12338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
12339 #, c-format
12340 msgid "Modify a set"
12341 msgstr "Modifier un Set"
12342
12343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
12344 #, c-format
12345 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
12346 msgstr ""
12347 "Modifier un budget (modifier les lignes existantes, sans pouvoir en créer de "
12348 "nouvelles)"
12349
12350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
12351 #, c-format
12352 msgid "Modify holds priority"
12353 msgstr "Modifier la priorité des réservations"
12354
12355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
12356 #, c-format
12357 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
12358 msgstr "Plus &gt; Acquisitions &gt; Fascicules en retard"
12359
12360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
12361 #, c-format
12362 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
12363 msgstr ""
12364 "Plus &gt; Administration &gt; Préférences système &gt; Valeurs Autorisées"
12365
12366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
12367 #, c-format
12368 msgid ""
12369 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12370 "&gt; finesCalendar "
12371 msgstr ""
12372 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
12373 "&gt; Calendrier des amendes "
12374
12375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
12376 #, c-format
12377 msgid ""
12378 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12379 "&gt; useDaysMode "
12380 msgstr ""
12381 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
12382 "&gt; useDaysMode "
12383
12384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
12385 #, c-format
12386 msgid ""
12387 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
12388 "attribute types"
12389 msgstr ""
12390 "Plus &gt; Administration &gt; Adhérents &amp; Circulation &gt; Types "
12391 "d'attribut d'adhérents"
12392
12393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
12394 #, c-format
12395 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
12396 msgstr "More &gt; Périodiques &gt; Nouvel abonnement"
12397
12398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
12399 #, c-format
12400 msgid "Most circulated items"
12401 msgstr "Documents les plus empruntés"
12402
12403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
12404 #, c-format
12405 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
12406 msgstr ""
12407 "Type d'adhérent le plus commun, le plus souvent utilisé pour une catégorie "
12408 "générale d'adhérents."
12409
12410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12411 #, c-format
12412 msgid ""
12413 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12414 "running:"
12415 msgstr ""
12416 "La plupart des frais et des amendes seront imputés automatiquement si le "
12417 "script fines tourne en cron:"
12418
12419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12420 #, c-format
12421 msgid "Moving items"
12422 msgstr "Déplacement d'exemplaires"
12423
12424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12425 #, c-format
12426 msgid "N = New card"
12427 msgstr "N = Nouvelle carte"
12428
12429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12430 #, c-format
12431 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12432 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12433
12434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12435 #, c-format
12436 msgid ""
12437 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12438 "the item"
12439 msgstr ""
12440 "NULL: l'adhérent a réservé le premier exemplaire disponible, et nous ne "
12441 "l'avons pas encore choisi"
12442
12443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
12444 #, c-format
12445 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
12446 msgstr "Le nom est un champ pour que vous identifiez le terme de recherche"
12447
12448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
12449 #, c-format
12450 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
12451 msgstr "Nommer la liste et choisir le type de liste "
12452
12453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:75
12454 #, c-format
12455 msgid ""
12456 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12457 "value:"
12458 msgstr ""
12459 "Des valeurs autorisées peuvent être ajoutées à toute catégorie existante ou "
12460 "à une nouvelle catégorie. Pour ajouter une valeur :"
12461
12462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12463 #, c-format
12464 msgid "News"
12465 msgstr "Annonces"
12466
12467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12468 #, c-format
12469 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12470 msgstr "Les annonces apparaîtront à l'OPAC au dessus du OpacMainUserBlock"
12471
12472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12473 #, c-format
12474 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12475 msgstr ""
12476 "Les annonces apparaîtront à l'interface professionnelle dans la partie "
12477 "gauche de la page de démarrage"
12478
12479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12480 #, c-format
12481 msgid ""
12482 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12483 "checked out"
12484 msgstr ""
12485 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
12486 "la zone de prêt"
12487
12488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12489 #, c-format
12490 msgid ""
12491 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12492 "by a space (no commas) "
12493 msgstr ""
12494 "Puis, choisisez les champs que vous souhaitez exclure de l'export, séparés "
12495 "par un espace (pas une virgule) "
12496
12497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12498 #, c-format
12499 msgid ""
12500 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12501 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12502 msgstr ""
12503 "Enfin, placez la réservation soit sur le prochain exemplaire disponible soit "
12504 "sur un exemplaire spécifique en cochant le bouton de sélection se trouvant à "
12505 "côté de celui-ci."
12506
12507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12508 #, c-format
12509 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12510 msgstr ""
12511 "Choisissez ensuite ce qu'il faut faire des notices correspondantes s'il y en "
12512 "a"
12513
12514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12515 #, c-format
12516 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12517 msgstr "Choisissez ensuite ce qu'il faut ignorer à l'export "
12518
12519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12520 #, c-format
12521 msgid ""
12522 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12523 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12524 msgstr ""
12525 "Décidez ensuite si l'adhérent peut renouveler ce type d'exemplaire, et ce, "
12526 "indiquez combien de fois l'adhérent a cette possibilité dans la zone "
12527 "'Polongations Autorisées'"
12528
12529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12530 #, c-format
12531 msgid "Next enter the contact information "
12532 msgstr "Saissez ensuite l'information de contact "
12533
12534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12535 #, c-format
12536 msgid ""
12537 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12538 msgstr ""
12539 "Notez ensuite si le modèle est destiné au recto ou au verso de la carte "
12540
12541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12542 #, c-format
12543 msgid ""
12544 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12545 msgstr ""
12546 "À côté de chaque grille il y a un lien pour importer ou exporter la grille."
12547
12548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12549 #, c-format
12550 msgid ""
12551 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12552 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12553 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12554 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12555 "within the staged file."
12556 msgstr ""
12557 "À côté de chaque titre il y a une case à cocher, choisissez les documents "
12558 "que vous voulez commander, ou choisissez ' Tout cocher' en haut. Selon le "
12559 "paramétrage de la préférence MarcFieldsToOrder, Koha remplira la page "
12560 "suivante avec les quantité, prix, fonds, Statistique 1 & et  2, trouvés dans "
12561 "le fichier sélectionné."
12562
12563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12564 #, c-format
12565 msgid ""
12566 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12567 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12568 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12569 msgstr ""
12570 "Vous pouvez ensuite ajouter des actions au modèle en remplissant la boîte "
12571 "Action. Par exemple si vous télécharger un lot de fichiers de votre "
12572 "fournisseur d'Ebooks vous pouvez vouloir ajouter le type de document EBOOK "
12573 "au 942$c."
12574
12575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12576 #, c-format
12577 msgid ""
12578 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12579 msgstr ""
12580 "Vous pouvez choisir des valeurs par défaut à ajouter à tous les adhérents "
12581 "importés. "
12582
12583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12584 #, c-format
12585 msgid ""
12586 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12587 "repeatable. "
12588 msgstr ""
12589 "Ensuite, vous pouvez spécifier si le jour de fermeture est unique ou "
12590 "répétable. "
12591
12592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12593 #, c-format
12594 msgid ""
12595 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12596 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12597 "the OPACPrivacy system preference."
12598 msgstr ""
12599 "Vous pouvez choisir ensuite les paramètres de confidentialité par défaut "
12600 "pour cette catégorie d'adhérent. Ce paramétrage peut être modifié par "
12601 "l'adhérent via l'OPAC si vous le permettez avec la préférence système "
12602 "OPACPrivacy."
12603
12604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12605 #, c-format
12606 msgid ""
12607 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12608 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12609 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12610 msgstr ""
12611 "Vous pouvez ensuite choisir le mode de délivrance de l'avis de retard. Vous "
12612 "pouvez choisir entre courriel, flux, téléphone (si vous utilisez le service "
12613 "iTiva Talking Tech), imprimé et SMS (si vous avez paramétré votre "
12614 "SMSSendDriver). "
12615
12616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
12617 #, c-format
12618 msgid ""
12619 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
12620 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
12621 msgstr ""
12622 "Vous pouvez ensuite choisir si un nouvel exemplaire est créé lorsque vous "
12623 "bulletinez un fascicule (si vous scannez le code à barres des fascicules, "
12624 "vous créerez un exemplaire cette fois)"
12625
12626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12627 #, c-format
12628 msgid ""
12629 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12630 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12631 msgstr ""
12632 "A l'étape suivante, vous choisirez ou non d'importer les données "
12633 "d'exemplaire contenues dans les notices MARC  (si le fichier que vous "
12634 "importez est un fichier bibliographique)"
12635
12636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12637 #, c-format
12638 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12639 msgstr ""
12640 "Vous pouvez ensuite personnaliser l'avis pour chaque mode de délivrance "
12641 "possible"
12642
12643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12644 #, c-format
12645 msgid ""
12646 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12647 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12648 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12649 msgstr ""
12650 "Ensuite vous pouvez vous décider si on permet à cette combinaison d'adhérent/"
12651 "exemplaire de faire des réservations sur les exemplaires qui sont en rayon "
12652 "(ou disponibles dans la bibliothèque) ou non. Si vous choisissez \"Non\" "
12653 "alors les exemplaires peuvent seulement être réservés s'ils sont en prêt"
12654
12655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12656 #, c-format
12657 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12658 msgstr "Vous pouvez entrer ensuite les infos de contact de base du site "
12659
12660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12661 #, c-format
12662 msgid ""
12663 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12664 msgstr ""
12665 "A l'étape suivante, vous aurez la possibilité de mettre en correspondance "
12666 "les notices avec celles de votre catalogue et d'importer des exemplaires "
12667
12668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12669 #, c-format
12670 msgid ""
12671 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12672 msgstr ""
12673 "Vous devrez ensuite créer des fiches d'adhérents pour tous les enseignants."
12674
12675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12676 #, c-format
12677 msgid ""
12678 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12679 "and Terms."
12680 msgstr ""
12681 "Vous devrez ensuite ajouter quelques valeurs autorisées pour les "
12682 "Départements et les Sessions (périodes d'enseignement)."
12683
12684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12685 #, c-format
12686 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12687 msgstr ""
12688 "La section Configuration bibliothèque regroupe d'autres paramètres propres à "
12689 "la bibliothèque : "
12690
12691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12692 #, c-format
12693 msgid "Nicole Engard "
12694 msgstr "Nicole Engard "
12695
12696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12698 #, c-format
12699 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12700 msgstr ""
12701 "Réservation non autorisée : aucun adhérent ne pourra réserver ce livre."
12702
12703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
12704 #, c-format
12705 msgid "No condition"
12706 msgstr "Pas de condition"
12707
12708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12709 #, c-format
12710 msgid ""
12711 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12712 "to keep track of your contact information within Koha."
12713 msgstr ""
12714 "Aucun de ces champs n'est obligatoire. Saisissez-les uniquement si vous "
12715 "voulez utiliser Koha pour garder les informations relatives à vos contacts."
12716
12717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12718 #, c-format
12719 msgid "Normalization rule: Control-number"
12720 msgstr "Règle de normalisation&nbsp;: Control-number"
12721
12722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12725 #, c-format
12726 msgid "Note"
12727 msgstr "Note"
12728
12729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12730 #, c-format
12731 msgid ""
12732 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12733 msgstr ""
12734 "Notez que les valeurs autorisées ne seront pas remplacées par leurs "
12735 "descriptions."
12736
12737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12738 #, c-format
12739 msgid ""
12740 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12741 "is the required version; the installed version is in the next column."
12742 msgstr ""
12743 "Noter que le numéro de version entre parenthèses après le nom du module est "
12744 "la version exigée; la version installée est dans la colonne suivante."
12745
12746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12752 #, c-format
12753 msgid "Note:"
12754 msgstr "Note:"
12755
12756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
12757 #, c-format
12758 msgid "Note: "
12759 msgstr "Note&nbsp;: "
12760
12761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12763 #, c-format
12764 msgid ""
12765 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12766 "library before you can graduate."
12767 msgstr ""
12768 "Note : des bibliothèques universitaires exigent souvent que vous soyez en "
12769 "règle avec la bibliothèque avant que vous ne puissiez obtenir votre diplôme."
12770
12771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12772 #, c-format
12773 msgid ""
12774 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12775 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12776 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12777 "'XXX'."
12778 msgstr ""
12779 "Note : Une condition n'est vraie si le sous-champ correspondant est "
12780 "strictement égal au contenu de 'Valeur', ou strictement différent. Une "
12781 "notice ayant 999$9 = 'XXX YYY' ne sera pas placée dans un jeu de données "
12782 "dont la condition est 999$9 = 'XXX'."
12783
12784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
12785 #, c-format
12786 msgid "Note: Before you begin, you must set up at least one "
12787 msgstr "Note : Avant de commencer, vous devez définir au moins un(e) "
12788
12789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12790 #, c-format
12791 msgid ""
12792 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12793 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12794 "suspension."
12795 msgstr ""
12796 "Note: si vous avez paramétré la préférence système AutoResumeSuspendedHolds "
12797 "sur \"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir "
12798 "une date de fin de suspension."
12799
12800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12801 #, c-format
12802 msgid ""
12803 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12804 "together."
12805 msgstr ""
12806 "Note: Vous pouvez utiliser l'outil \"Listes\" pour fusionner des notices."
12807
12808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12810 #, c-format
12811 msgid ""
12812 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12813 "register for an account in a library or a university)."
12814 msgstr ""
12815 "Note&nbsp;: en France un quitus est nécessaire si vous voulez vous inscrire "
12816 "dans une bibliothèque ou une université."
12817
12818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12819 #, c-format
12820 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12821 msgstr ""
12822 "Note&nbsp;: Merci de noter que la permission edit_items est toujours exigée"
12823
12824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12825 #, c-format
12826 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12827 msgstr ""
12828 "Note: Veuillez noter que la permission items_batchmod est toujours nécessaire"
12829
12830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12831 #, c-format
12832 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12833 msgstr "Note: si vos prix catalogue ou facturés incluent la TVA."
12834
12835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12836 #, c-format
12837 msgid "Notes are for internal use."
12838 msgstr "Les notes sont pour un usage interne."
12839
12840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12841 #, c-format
12842 msgid ""
12843 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12844 "librarians know when to use this fund"
12845 msgstr ""
12846 "Les notes sont une information qui s'affichera pour les bibliothécaires et "
12847 "leur donnera des indications d'utilisation de ce poste budgétaire"
12848
12849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12850 #, c-format
12851 msgid "Notices"
12852 msgstr "Notifications"
12853
12854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12855 #, c-format
12856 msgid "Notices & slips"
12857 msgstr "Notices et reçus"
12858
12859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12860 #, c-format
12861 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12862 msgstr "Configuration des Sets OAI-PMH"
12863
12864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12865 #, c-format
12866 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12867 msgstr "Configuration des critères des Sets OAI-PMH"
12868
12869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12870 #, c-format
12871 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12872 msgstr "ODUE (Notifications de retard) "
12873
12874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12882 #, c-format
12883 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12884 msgstr "OPAC &gt; Connexion &gt; Mes messages"
12885
12886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12887 #, c-format
12888 msgid "OPAC:"
12889 msgstr "OPAC&nbsp;:"
12890
12891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12892 #, c-format
12893 msgid ""
12894 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12895 "required fields"
12896 msgstr ""
12897 "Parmi les champs du formulaire, seuls Code de catégorie et Nom sont "
12898 "obligatoires."
12899
12900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12901 #, c-format
12902 msgid ""
12903 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12904 "information should be added to help with generating claim letters and "
12905 "invoices."
12906 msgstr ""
12907 "Parmi ces champs, seul le nom du fournisseur est obligatoire. Les autres "
12908 "peuvent être utiles sur les lettres de réclamation et les factures."
12909
12910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12911 #, c-format
12912 msgid "Offline Circulation"
12913 msgstr "Prêts secourus"
12914
12915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12916 #, c-format
12917 msgid "Offline circulation"
12918 msgstr "Prêts secourus"
12919
12920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12923 #, c-format
12924 msgid ""
12925 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12926 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12927 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12928 msgstr ""
12929 "Le Décalage décrit ce qui arrive quand l'image est décentrée verticalement "
12930 "ou horizontalement. Creep décrit une condition où la distance entre les "
12931 "étiquettes change dans la page. "
12932
12933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12934 #, c-format
12935 msgid "Offset: 0"
12936 msgstr "Décalage&nbsp;: 0"
12937
12938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12939 #, c-format
12940 msgid ""
12941 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12942 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12943 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12944 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12945 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12946 msgstr ""
12947 "Souvent, le personnel qui gère la circulation a besoin de modifier l'état "
12948 "d'un exemplaire pour le déclarer Perdu ou Endommagé. Il n'y a pas besoin "
12949 "pour cela de modifier toutes les informations concernant l'exemplaire : un "
12950 "affichage synthétique est accessible en cliquant sur le code à barres de "
12951 "l'exemplaire dans la page d'affichage des retours ou dans l'historique des "
12952 "prêts. Vous pouvez aussi y accéder en cliquant sur l'onglet Exemplaire à "
12953 "gauche de la page affichant la notice bibliographique."
12954
12955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12956 #, c-format
12957 msgid ""
12958 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12959 "comma (or tab) and then the image file name "
12960 msgstr ""
12961 "Sur chaque ligne du fichier texte, entrez le numéro de la carte de "
12962 "l'adhérent suivi d'une virgule (ou d'une tabulation), puis du nom du fichier "
12963 "image. "
12964
12965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12966 #, c-format
12967 msgid ""
12968 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12969 "print out the data related to all items that are overdue."
12970 msgstr ""
12971 "Sur les notifications de retard, utiliser la balise &lt;&lt;items.content&gt;"
12972 "&gt; pour imprimer les données de l'ensemble des exemplaires en retard."
12973
12974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12975 #, c-format
12976 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12977 msgstr ""
12978 "Dans le menu Circulation, cliquez su 'Télécharger un fichier de prêt secouru "
12979 "(.koc)'"
12980
12981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12982 #, c-format
12983 msgid ""
12984 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12985 msgstr ""
12986 "Sur la fiche d'un garant, tous ses enfants (ou toutes les personnes pour "
12987 "lesquels il se porte garant) sont affichés."
12988
12989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12990 #, c-format
12991 msgid ""
12992 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12993 "permissions"
12994 msgstr ""
12995 "Sur la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton Plus et choisissez Définir "
12996 "les permissions pour modifiez l'adhérent."
12997
12998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12999 #, c-format
13000 msgid ""
13001 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
13002 "and choose to Duplicate budget"
13003 msgstr ""
13004 "Sur l'écran de présentation de la répartition du budget, cliquez sur le "
13005 "bouton Modifier et sélectionnez Dupliquer le budget."
13006
13007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
13008 #, c-format
13009 msgid ""
13010 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
13011 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
13012 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
13013 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
13014 "'Export this basket as CSV' button."
13015 msgstr ""
13016 "Sur l'écran de résumé, vous avez également l'option pour modifier l'en-tête "
13017 "du panier, en cliquant sur 'Modifier en-tête du panier', l'option pour "
13018 "supprimer le panier en cliquant sur 'Supprimer ce panier' et l'option pour "
13019 "l'exporter au format CSV en cliquant sur 'Exporter ce panier au format CSV'."
13020
13021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
13022 #, c-format
13023 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
13024 msgstr "Sur cette pages, vous créez, modifiez et supprimez des Sets OAI-PMH"
13025
13026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
13027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
13028 #, c-format
13029 msgid ""
13030 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
13031 "this patron is on."
13032 msgstr ""
13033 "Dans ce tableau, vous pouvez voir et modifier toutes les listes de routage "
13034 "de cet adhérent."
13035
13036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
13037 #, c-format
13038 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
13039 msgstr ""
13040 "Une fois qu'un \"Modèle de numérotation\" est choisi la formule de "
13041 "numérotation apparaîtra."
13042
13043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
13044 #, c-format
13045 msgid ""
13046 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
13047 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
13048 msgstr ""
13049 "Après qu'un tag a été approuvé ou rejeté, il est déplacé dans la liste de "
13050 "tag appropriée. Tous les tags sont affiché de manière rapide sur la droite "
13051 "de la fenêtre."
13052
13053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
13054 #, c-format
13055 msgid ""
13056 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
13057 "the patron record add/edit form"
13058 msgstr ""
13059 "Une fois créé, votre attribut apparaîtra dans la liste des attributs ainsi "
13060 "que dans le formulaire de saisie des adhérents."
13061
13062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
13063 #, c-format
13064 msgid ""
13065 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
13066 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
13067 "Koha."
13068 msgstr ""
13069 "Une fois que tous les logs de tous les postes de circulation auront été "
13070 "chargés, vous serez en mesure de tous les consulter et de choisir ceux que "
13071 "vous souhaitez intégrer dans Koha."
13072
13073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
13074 #, c-format
13075 msgid ""
13076 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
13077 "summary."
13078 msgstr ""
13079 "Une fois qu'un document ajouté au panier, vous serez ramené à la page de "
13080 "résumé du panier."
13081
13082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
13083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
13084 #, c-format
13085 msgid ""
13086 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
13087 "payment as reversed"
13088 msgstr ""
13089 "Une fois cliqué, une nouvelle ligne est ajouté au compte, montrant le "
13090 "paiement annulé"
13091
13092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
13093 #, c-format
13094 msgid ""
13095 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
13096 "screen under the 'Hold' tab."
13097 msgstr ""
13098 "Une fois la réservation confirmée, elle apparaîtra sur la fiche de "
13099 "l'adhérent ainsi que sur la page de prêt dans l'onglet Réservation."
13100
13101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
13102 #, c-format
13103 msgid ""
13104 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
13105 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
13106 "report and choosing 'Run'."
13107 msgstr ""
13108 "Une fois les rapports personnalisés enregistrés dans Koha, vous pouvez les "
13109 "exécuter en vous rendant sur la page des Rapports sauvegardés puis en "
13110 "cliquant sur le bouton 'Actions' à droite du nom du rapport, et sur le  lien "
13111 "'Exécuter'  qui apparaîtra."
13112
13113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
13114 #, c-format
13115 msgid ""
13116 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
13117 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
13118 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
13119 "it."
13120 msgstr ""
13121 "Une fois que toutes les données sont saisies, cliquer sur le bouton "
13122 "'Sauvegarder le rapport' et vous aurez des options pour l'exécuter. Une fois "
13123 "qu'un rapport est sauvegardé, vous n'avez pas besoin de le recréer, vous "
13124 "pouvez simplement le retrouver dans la page de Rapports Sauvegardés et "
13125 "l'exécuter ou le modifier."
13126
13127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
13128 #, c-format
13129 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
13130 msgstr "Une fois terminé, vous aurez un résumé de toutes vos teansactions."
13131
13132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
13133 #, c-format
13134 msgid "Once finished, click 'Save'"
13135 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur Enregistrer."
13136
13137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
13138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
13139 #, c-format
13140 msgid ""
13141 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
13142 msgstr ""
13143 "Quand les citations sont sélectionnées, cliquer sur 'Supprimer Citation(s)'."
13144
13145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
13146 #, c-format
13147 msgid ""
13148 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
13149 "pattern information. "
13150 msgstr ""
13151 "Lorsque cette donnée est entrée vous pouvez cliquer sur \"Suivant\" pour "
13152 "saisir les informations sur le modèle de numérotation. "
13153
13154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
13155 #, c-format
13156 msgid ""
13157 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
13158 "edit the quotes prior to saving them."
13159 msgstr ""
13160 "Une fois que le fichier CSV a été chargé dans la table d'édition temporaire, "
13161 "vous pouvez modifier les citations avant de les sauvegarder."
13162
13163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
13164 #, c-format
13165 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
13166 msgstr ""
13167 "Une fois le contrat enregistré, il apparaît en-dessous des informations sur "
13168 "le fournisseur."
13169
13170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
13171 #, c-format
13172 msgid ""
13173 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
13174 "edit the quote source and text."
13175 msgstr ""
13176 "Une fois que le lot de citation en cours a été chargé dans la table "
13177 "d'édition, vous pouvez modifier la source et le texte de la citation."
13178
13179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
13180 #, c-format
13181 msgid ""
13182 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
13183 msgstr ""
13184 "Une fois le fichier chargé sur le serveur, un message de confirmation est "
13185 "affiché."
13186
13187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
13188 #, c-format
13189 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
13190 msgstr "Une fois le fichier téléchargé, cliquez pour le traiter"
13191
13192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
13193 #, c-format
13194 msgid ""
13195 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
13196 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
13197 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
13198 "the 'Remove' link to the right of their name."
13199 msgstr ""
13200 "Lorsque l'enseignant que vous recherchez apparaît, cliquez sur son nom pour "
13201 "l'ajouter. Vous pouvez répéter cette opération pour tous les enseignants de "
13202 "ce cours. Chaque enseignant apparaîtra au dessus de la boîte de recherche et "
13203 "pourra être supprimé en cliquant sur le lien 'Supprimer' à la droite de son "
13204 "nom."
13205
13206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
13207 #, c-format
13208 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
13209 msgstr ""
13210 "Une fois l'exemplaire prêté, il apparaîtra sous les informations relatives à "
13211 "l'adhérent."
13212
13213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
13214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
13215 #, c-format
13216 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
13217 msgstr "Une fois que cette lettre est générée vous devrez télécharger le PDF"
13218
13219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
13220 #, c-format
13221 msgid ""
13222 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
13223 "'Add to' menu at the top of the search results."
13224 msgstr ""
13225 "Une fois que la liste est enregistrée, elle accessible dans la page Liste et "
13226 "dans le menu Ajouter à qui se trouve en haut des pages de résultat d'une "
13227 "recherche."
13228
13229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
13230 #, c-format
13231 msgid ""
13232 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
13233 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
13234 msgstr ""
13235 "Une fois le système redevenu opérationnel, rendez-vous sur la page "
13236 "Synchronisation du module de Prêt secouru et cliquez sur 'Mettre à jour les "
13237 "transactions'"
13238
13239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
13240 #, c-format
13241 msgid ""
13242 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
13243 "the toolbar and the quotes will be saved."
13244 msgstr ""
13245 "Quand vous êtes satisfait de vos citations, cliquer sur 'Enregistrer "
13246 "Citations' dans la barre de menu et elles seront sauvegardées."
13247
13248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
13249 #, c-format
13250 msgid ""
13251 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
13252 "search other libraries for the record in question."
13253 msgstr ""
13254 "Après ce choix, vous arriverez à une page de recherche Z39.50 afin de lancer "
13255 "une recherche du document en question dans d'autres bibliothèques."
13256
13257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
13258 #, c-format
13259 msgid ""
13260 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
13261 "you will be presented with a list of these items."
13262 msgstr ""
13263 "Quand vous avez filtré les commandes pour voir celles que vous considérez en "
13264 "retard, la liste de celles-ci est affichée."
13265
13266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
13267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
13268 #, c-format
13269 msgid ""
13270 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
13271 "page will list the items you have selected."
13272 msgstr ""
13273 "Une fois que vous avez ajouté les exemplaires, cliquez sur le bouton Fait. "
13274 "La page de résultat liste les exemplaires que vous avez sélectionnés."
13275
13276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
13277 #, c-format
13278 msgid ""
13279 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
13280 "'Update' button to save them to the list."
13281 msgstr ""
13282 "Lorsque vous avez choisi tous les adhérents que vous souhaitez ajouter à la "
13283 "liste, cliquez sur le  bouton 'Mettre à jour'."
13284
13285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
13286 #, c-format
13287 msgid ""
13288 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
13289 "a receipt by choosing one of two methods."
13290 msgstr ""
13291 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
13292 "imprimer sur un ticket en choisissant une des deux méthodes suivantes :"
13293
13294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
13295 #, c-format
13296 msgid ""
13297 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
13298 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
13299 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
13300 "the status you have chosen."
13301 msgstr ""
13302 "Une fois que vous avez cliqué sur 'Valider', la suggestion est déplacée dans "
13303 "l'onglet qui convient. Le statut de la suggestion est également mise à jour "
13304 "dans le compte de l'adhérent visible à l'OPAC et un courriel est envoyé à "
13305 "l'adhérent en utilisant le modèle qui correspond au statut que vous avez "
13306 "choisi."
13307
13308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
13309 #, c-format
13310 msgid ""
13311 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13312 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
13313 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
13314 "deleted."
13315 msgstr ""
13316 "Une fois les sélections effectuées, cliquez sur le bouton "
13317 "'Fusionner' (merge). La notice principale contiendra maintenant les données "
13318 "choisies ainsi que les exemplaires des deux notices bibliographiques. La "
13319 "deuxième notice sera supprimée."
13320
13321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
13322 #, c-format
13323 msgid ""
13324 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13325 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
13326 "record will be deleted."
13327 msgstr ""
13328 "Une fois achevée votre sélection, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
13329 "notice principale contiendra désormais les champs que vous aurez choisi. "
13330 "L'autre notice sera supprimée."
13331
13332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
13333 #, c-format
13334 msgid ""
13335 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13336 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
13337 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
13338 msgstr ""
13339 "Une fois votre sélection effectuée, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
13340 "notice principale montrera maintenant les informations que vous avez choisi "
13341 "pour elle ainsi que les exemplaires pour les deux, et la notice secondaire "
13342 "sera supprimée."
13343
13344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
13345 #, c-format
13346 msgid ""
13347 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
13348 "creating courses and adding titles to the reserve list."
13349 msgstr ""
13350 "Une fois le paramétrage des Réserves de cours achevé, vous pouvez commencer "
13351 "à créer des cours et à placer des titres dans la réserve."
13352
13353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
13354 #, c-format
13355 msgid ""
13356 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
13357 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13358 msgstr ""
13359 "Une fois que vous avez configuré tous vos Sets, vous devez les construire. "
13360 "Ceci est effectué par le script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13361
13362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
13363 #, c-format
13364 msgid ""
13365 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
13366 "appear next to the 'New profile' button."
13367 msgstr ""
13368 "Une fois que vous avez créé au moins un Profil CSV, une option 'Modifier les "
13369 "profils CSV' s'affiche en-dessous du formulaire d'ajout"
13370
13371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
13372 #, c-format
13373 msgid ""
13374 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
13375 "the data into Koha."
13376 msgstr ""
13377 "Une fois le fichier créé, vous pouvez utiliser l'outil d'import des "
13378 "adhérents pour charger les données dans Koha."
13379
13380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
13381 #, c-format
13382 msgid ""
13383 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
13384 "Accounting information."
13385 msgstr ""
13386 "Une fois que vous avez saisi les données de l'exemplaire, vous devez saisir "
13387 "les données comptables."
13388
13389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
13390 #, c-format
13391 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
13392 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
13393
13394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
13395 #, c-format
13396 msgid ""
13397 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
13398 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
13399 "date to today."
13400 msgstr ""
13401 "Une fois que vous avez retrouvé les exemplaires dans les rayonnages, vous "
13402 "pouvez revenir à cette liste et désélectionner les exemplaires qui auront "
13403 "leur date vue pour la dernière fois mise à la date du jour"
13404
13405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
13406 #, c-format
13407 msgid ""
13408 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
13409 "present you with the changed patron records."
13410 msgstr ""
13411 "Une fois fois les changements effectués, vous pouvez cliquer sur "
13412 "'Enregistrer' et Koha vous affichera toutes les modifications apportées à "
13413 "l'adhérent."
13414
13415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
13416 #, c-format
13417 msgid ""
13418 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
13419 "items."
13420 msgstr "Une fois fois les changements faits, les exemplaires sont affichés."
13421
13422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:80
13423 #, c-format
13424 msgid ""
13425 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
13426 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
13427 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
13428 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
13429 "Budget Y is the selected budget."
13430 msgstr ""
13431 "Une fois vos choix effectués, cliquez sur le bouton \"Déplacer les commandes "
13432 "non reçues\". Une boîte de dialogue disant \"Vous avez choisi de déplacer "
13433 "toutes les commandes non reçues de 'Budget X' à 'Budget Y'\" s'ouvrira, "
13434 "cette action ne peut être inversée. Voulez-vous continuer ?\" Le budget X "
13435 "sera clôturé et le budget Y devient le budget sélectionné."
13436
13437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
13438 #, c-format
13439 msgid ""
13440 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
13441 "the top left of the editor."
13442 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
13443
13444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13445 #, c-format
13446 msgid ""
13447 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13448 "brought to a list of your existing budgets."
13449 msgstr ""
13450 "Une fois effectué vos modifications, cliquez sur le bouton 'Enregistrer'. "
13451 "Vous serez ramené à la liste de vos budgets existants."
13452
13453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13454 #, c-format
13455 msgid ""
13456 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13457 "right."
13458 msgstr ""
13459 "Quand vous avez enregistré vos changements, votre nouveau site apparaît en "
13460 "haut à droite."
13461
13462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
13463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13465 #, c-format
13466 msgid ""
13467 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13468 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13469 msgstr ""
13470 "Une fois que vous avez enregistré votre nouveau profil; vous pouvez "
13471 "retourner à la liste des modèles et choisir de modifier le modèle "
13472 "correspondant à ce profil."
13473
13474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
13475 #, c-format
13476 msgid ""
13477 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13478 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13479 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13480 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13481 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13482 msgstr ""
13483 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
13484 "cliquez sur 'Fusionner'. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
13485 "voudrez garder en tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après "
13486 "la fusion. Si vos notices ont été créées avec des grilles de catalogage "
13487 "différentes, Koha vous demandera quelle grille souhaitez-vous utiliser pour "
13488 "la nouvelle notice fusionnée."
13489
13490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13491 #, c-format
13492 msgid ""
13493 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13494 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13495 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13496 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13497 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13498 "merged record to use."
13499 msgstr ""
13500 "Une fois les notices sélectionnées, cliquez sur le bouton 'Fusionner les "
13501 "éléments sélectionnés' en haut de la liste. Il vous sera demandé laquelle "
13502 "des deux notices vous souhaitez garder comme notice principale et laquelle "
13503 "sera supprimée après la fusion. Si les notices ont été crées avec "
13504 "différentes grilles de catalogage, Koha vous demandera également quelle "
13505 "grille vous voulez que la nouvelle notice fusionnée soit rattachée."
13506
13507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13508 #, c-format
13509 msgid ""
13510 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13511 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13512 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13513 "part of installation."
13514 msgstr ""
13515 "Lorsque vous avez défini les catégories d'adhérents, vous devrez créer un "
13516 "nouvel utilisateur dans le module adhérents en lui donnant tous les "
13517 "privilèges (superlibrarian). Une fois cela fait, utilisez cet utilisateur "
13518 "pour vous connecter plutôt que l'utilisateur root défini lors de "
13519 "l'installation de Koha."
13520
13521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13522 #, c-format
13523 msgid ""
13524 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13525 "using this tool."
13526 msgstr ""
13527 "Une fois que vous aurez téléchargé vos notices dans le réservoir, vous "
13528 "pourrez finaliser l'import en utilisant cet outil."
13529
13530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13531 #, c-format
13532 msgid ""
13533 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13534 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13535 msgstr ""
13536 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, cliquez sur "
13537 "'Continuer'. Vous verrez la liste des adhérents et des changements effectués."
13538
13539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13540 #, c-format
13541 msgid ""
13542 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13543 "'Continue.'"
13544 msgstr ""
13545 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, vous pouvez "
13546 "cliquer sur 'Continuer'."
13547
13548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13549 #, c-format
13550 msgid ""
13551 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13552 "under the 'Patrons' section"
13553 msgstr ""
13554 "Lorsque vous avez terminé vous pouvez fermer la fenêtre: vous verrez "
13555 "s'afficher la liste des adhérents en dessous de la partie 'Adhérent'"
13556
13557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13558 #, c-format
13559 msgid ""
13560 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13561 "selected records' button and your records will be modified."
13562 msgstr ""
13563 "Lorsque vous êtes sûrs que tout est comme vous le souhaitez vous pouvez "
13564 "cliquer sur le bouton \"Modifier les notices sélectionnées\" et vos notices "
13565 "seront modifées."
13566
13567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13568 #, c-format
13569 msgid ""
13570 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13571 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13572 "vendor."
13573 msgstr ""
13574 "Quand vous êtes sûr que votre panier est complet, vous pouvez cliquer sur le "
13575 "bouton 'Fermer le panier' pour indiquer que le panier est complet et qu'il a "
13576 "été envoyé au fournisseur."
13577
13578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13579 #, c-format
13580 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13581 msgstr "Lorsque vous avez saisi votre critère, cliquez \"Continuer\""
13582
13583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13584 #, c-format
13585 msgid ""
13586 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13587 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13588 "add/edit items attached to the record "
13589 msgstr ""
13590 "Une fois que vous avez terminé, cliquez en haut sur le bouton Enregistrer et "
13591 "choisissez si vous voulez enregistrer et voir la notice ou bien enregistrer "
13592 "la notice et poursuivre en ajoutant et modifiant des exemplaires. "
13593
13594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13595 #, c-format
13596 msgid ""
13597 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13598 "records that use this authority record will be updated."
13599 msgstr ""
13600 "Après avoir effectué les modifications nécessaires, cliquez sur "
13601 "'Enregistrer' et toutes les notices bibliographiques utilisant cette "
13602 "autorité seront mises à jour."
13603
13604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13606 #, c-format
13607 msgid ""
13608 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13609 "will be presented with the form to continue cataloging"
13610 msgstr ""
13611 "Quand vous ouvrez une grille vide ou que vous importez une notice via "
13612 "Z39.50, un formulaire s'affiche dans lequel vous pouvez poursuivre le "
13613 "catalogage."
13614
13615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13616 #, c-format
13617 msgid ""
13618 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13619 "by following the instructions for editing subfields"
13620 msgstr ""
13621 "Une fois que votre grille apparait à l'écran, vous pouvez modifier ou "
13622 "supprimer chaque champs en suivant les instructions de modification des sous-"
13623 "champs"
13624
13625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13626 #, c-format
13627 msgid ""
13628 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13629 "the list of Frameworks "
13630 msgstr ""
13631 "Une fois que votre grille a été ajoutée, cliquez sur 'Structure MARC' sur la "
13632 "droite dans la liste des grilles de catalogage "
13633
13634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13635 #, c-format
13636 msgid ""
13637 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13638 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13639 msgstr ""
13640 "Une fois que vos actions sont sauvegardées, vous pouvez les voir en haut de "
13641 "l'écran. Les actions peuvent être déplacées utilisant les flèches à leur "
13642 "gauche."
13643
13644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13645 #, c-format
13646 msgid ""
13647 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13648 "adding items to the order."
13649 msgstr ""
13650 "Une fois votre panier créé, des options d'ajout d'exemplaires au panier vous "
13651 "sont proposées."
13652
13653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13654 #, c-format
13655 msgid ""
13656 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13657 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13658 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13659 msgstr ""
13660 "Quand vous avez fini vos modifications, cliquez sur le bouton Enregistrer. "
13661 "Si vous voulez exporter vos données dans un fichier CSV, entrez un nom de "
13662 "fichier dans la zone Export dans un fichier nommé et cliquez sur le bouton "
13663 "Exporter."
13664
13665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13666 #, c-format
13667 msgid ""
13668 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13669 "be searchable by any field in the course."
13670 msgstr ""
13671 "Une fois votre cours enregistré, il sera affiché sur la page principale du "
13672 "module Réserves de cours, et sera recherchable par tous les champs du cours."
13673
13674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13675 #, c-format
13676 msgid ""
13677 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13678 "synced to the right of each data set."
13679 msgstr ""
13680 "Une fois vos données chargées, vous verrez la date de dernière "
13681 "synchronisation à droite de chaque jeu de données."
13682
13683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13684 #, c-format
13685 msgid ""
13686 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13687 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13688 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13689 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13690 msgstr ""
13691 "Une fois la réservation faite, si vous souhaitez que Koha oublie que vous "
13692 "avez utilisé la fonction 'Rechercher pour réserver', vous pouvez faire en "
13693 "sorte que Koha 'oublie' le nom de l'adhérent en cliquant la flèche à droite "
13694 "du bouton 'Réserver' sur la page des résultats de recherche et en "
13695 "choisissant l'option 'Oublier'."
13696
13697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13698 #, c-format
13699 msgid ""
13700 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13701 "the right of each title that was imported"
13702 msgstr ""
13703 "Une fois votre import terminé, un lien vers les nouvelles notices appraitra "
13704 "sur la droite de chaque titre importé"
13705
13706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13707 #, c-format
13708 msgid ""
13709 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13710 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13711 msgstr ""
13712 "Une fois votre importation terminée vous serez dirigé vers l'outil d'édition "
13713 "des grilles où vous pourrez faire tous les changements dont vous avez besoin "
13714 "sur la grille que vous avez importée."
13715
13716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
13717 #, c-format
13718 msgid ""
13719 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
13720 "on the item search page"
13721 msgstr ""
13722 "Le nouveau champ sera visible en haut de cette page et sur la page de la "
13723 "recherche sur les exemplaires"
13724
13725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13726 #, c-format
13727 msgid ""
13728 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13729 "the right of the rule"
13730 msgstr ""
13731 "Une fois votre politique de circulation configurée, vous pouvez la retirer "
13732 "en cliquant sur le lien Retirer sur la droite de la règle"
13733
13734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13735 #, c-format
13736 msgid ""
13737 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13738 "other saved reports."
13739 msgstr ""
13740 "Une fois votre rapport enregistré, il apparaîtra sur la page 'Rapports "
13741 "sauvegardés' avec les autres rapports sauvegardés."
13742
13743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13744 #, c-format
13745 msgid ""
13746 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13747 "MARC Records for Import tool."
13748 msgstr ""
13749 "Une fois que votre gabarit est sauvegardé vous pourrez l'utiliser lors de la "
13750 "\"Gestion des notices téléchargées\" "
13751
13752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13753 #, c-format
13754 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13755 msgstr ""
13756 "L'une peut être la photo de l'adhérent que vous pouvez redimensionner pour "
13757 "correpondre à vos besoins."
13758
13759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13760 #, c-format
13761 msgid ""
13762 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13763 "Cities and Towns page."
13764 msgstr ""
13765 "Une fois que vous avez cliqué sur Valider, la ville est enregistrée et elle "
13766 "apparaît dans la liste des villes et communes."
13767
13768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
13769 #, c-format
13770 msgid "Online Help"
13771 msgstr "Aide en ligne"
13772
13773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
13775 #, c-format
13776 msgid "Online help"
13777 msgstr "Aide en ligne"
13778
13779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13780 #, c-format
13781 msgid ""
13782 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13783 "duplicate information from)"
13784 msgstr ""
13785 "Ouvrez la fiche de l'adhérent sur lequel vous voulez vous baser vos "
13786 "duplications."
13787
13788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13789 #, c-format
13790 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13791 msgstr ""
13792 "Ou bien vous pouvez simplement ne pas associer d'image au type d'exemplaire"
13793
13794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
13795 #, c-format
13796 msgid ""
13797 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
13798 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
13799 "to and click \"Transfer Collection\"."
13800 msgstr ""
13801 "Ou, à partir de la page \"Ajouter ou supprimer des exemplaires\" pour une "
13802 "collection, vous pouvez cliquer sur le bouton \"Transférer\", choisir la "
13803 "bibliothèque vers laquelle vous souhaitez transférer la collection et "
13804 "cliquer sur \"Transférer la collection\"."
13805
13806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13807 #, c-format
13808 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13809 msgstr "Commander à partir d'une suggestion d'achat"
13810
13811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13812 #, c-format
13813 msgid "Order from a New Empty Record"
13814 msgstr "Commander à partir d'une nouvelle notice"
13815
13816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13817 #, c-format
13818 msgid "Order from a Staged File"
13819 msgstr "Créer une commande à partir d'un fichier téléchargé"
13820
13821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13822 #, c-format
13823 msgid "Order from a subscription"
13824 msgstr "Commander à partir d'un abonnement"
13825
13826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13827 #, c-format
13828 msgid "Order from an Existing Record"
13829 msgstr "Commander à partir d'une notice existante"
13830
13831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13832 #, c-format
13833 msgid "Order from an External Source"
13834 msgstr "Commander à partir d'une source externe"
13835
13836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13837 #, c-format
13838 msgid ""
13839 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13840 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13841 "suggestions' page in the OPAC."
13842 msgstr ""
13843 "Les commandes ajoutées au panier de cette façon avertiront l'usager par mail "
13844 "que ses suggestions ont été commandées et mettra à jour la page 'Mes "
13845 "suggestions d'achat' de l'OPAC."
13846
13847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13850 #, c-format
13851 msgid ""
13852 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13853 "results page."
13854 msgstr ""
13855 "Les commandes peuvent être réceptionnées à partir de la page d'information "
13856 "du fournisseur ou de la page de résultat de recherche des fournisseurs."
13857
13858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13859 #, c-format
13860 msgid ""
13861 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13862 "to it"
13863 msgstr ""
13864 "Collectivité = un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
13865 "'Professionnel'."
13866
13867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13868 #, c-format
13869 msgid "Organizational "
13870 msgstr "Collectivité "
13871
13872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13873 #, c-format
13874 msgid ""
13875 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13876 "guarantors for Professional patrons."
13877 msgstr ""
13878 "Collectivité= Un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
13879 "'Professionnel'."
13880
13881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13882 #, c-format
13883 msgid "Other/Generic Classification"
13884 msgstr "Autre/Classification générique"
13885
13886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13887 #, c-format
13888 msgid "Overdue Notice Markup"
13889 msgstr "Balises dans les notifications de retard"
13890
13891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13892 #, c-format
13893 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13894 msgstr "Paramétrage des relances"
13895
13896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13897 #, c-format
13898 msgid "Overdues"
13899 msgstr "Retards"
13900
13901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13902 #, c-format
13903 msgid "Overdues with fines"
13904 msgstr "Retards avec amendes"
13905
13906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13907 #, c-format
13908 msgid "Override blocked renewals"
13909 msgstr "Outrepasser le blocage de renouvellement"
13910
13911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13912 #, c-format
13913 msgid "PAY = Payment"
13914 msgstr "PAY = Paiement"
13915
13916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13917 #, c-format
13918 msgid ""
13919 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13920 "on a printer&nbsp;"
13921 msgstr ""
13922 "PDF - lisible par tout lecteur PDF standard, rendant les étiquettes "
13923 "imprimables directement sur une imprimante&nbsp;"
13924
13925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13926 #, c-format
13927 msgid "PREDUE "
13928 msgstr "PREDUE "
13929
13930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13931 #, c-format
13932 msgid "PREDUEDGST "
13933 msgstr "PREDUEDGST "
13934
13935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13936 #, c-format
13937 msgid "Patron Attribute Types"
13938 msgstr "Type d'attributs d'adhérent"
13939
13940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13941 #, c-format
13942 msgid "Patron Card Creator"
13943 msgstr "Créateur de cartes adhérent"
13944
13945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13946 #, c-format
13947 msgid "Patron Categories"
13948 msgstr "Catégories d'adhérents"
13949
13950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13951 #, c-format
13952 msgid "Patron Permissions Defined"
13953 msgstr "Les permissions de l'adhérent"
13954
13955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13956 #, c-format
13957 msgid ""
13958 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13959 "client."
13960 msgstr ""
13961 "Les permissions l'adhérent sont utilisées pour définir les droits des "
13962 "bibliothécaires quand il sont dans l'interface professionnelle."
13963
13964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13965 #, c-format
13966 msgid "Patron attribute type code"
13967 msgstr "Code d'attribut adhérent"
13968
13969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13970 #, c-format
13971 msgid ""
13972 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13973 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13974 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13975 msgstr ""
13976 "Les attributs d'adhérents permettent d'associer aux adhérents des champs "
13977 "personnalisés. L'utilisation de cette fonctionnalité doit être activée au "
13978 "moyen de la préférence système ExtendedPatronAttributes."
13979
13980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13981 #, c-format
13982 msgid ""
13983 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13984 "age groups, and patron types."
13985 msgstr ""
13986 "Les catégories d'adhérent vous permettent d'organiser, de regrouper vos "
13987 "publics en fonction de différents critères, tels que l'âge, l'appartenance à "
13988 "un groupe, etc."
13989
13990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13991 #, c-format
13992 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13993 msgstr ""
13994 "Les catégories d'adhérent appartiennent à six grandes catégories fixes :"
13995
13996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13997 #, c-format
13998 msgid ""
13999 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
14000 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
14001 msgstr ""
14002 "Certaines catégories requièrent également un âge maximum (en années) associé "
14003 "à une élément (par ex; enfant). Entrez cette information dans le champ "
14004 "Limite d'âge supérieur. "
14005
14006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
14007 #, c-format
14008 msgid "Patron circulation history"
14009 msgstr "Historique de prêts de l'usager"
14010
14011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
14012 #, c-format
14013 msgid "Patron details"
14014 msgstr "Détails de l'adhérent"
14015
14016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
14017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
14018 #, c-format
14019 msgid "Patron discharges"
14020 msgstr "Quitus adhérent"
14021
14022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
14023 #, c-format
14024 msgid "Patron files"
14025 msgstr "Fichiers d'adhérents"
14026
14027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
14028 #, c-format
14029 msgid "Patron fines"
14030 msgstr "Amendes de l'adhérent"
14031
14032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
14033 #, c-format
14034 msgid "Patron has a restriction on their account "
14035 msgstr "Cet adhérent a une restriction sur son compte"
14036
14037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
14038 #, c-format
14039 msgid "Patron has outstanding fines"
14040 msgstr "L'adhérent a des amendes"
14041
14042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
14043 #, c-format
14044 msgid "Patron has too many things checked out"
14045 msgstr "Cet adhérent a trop de documents en prêt"
14046
14047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
14048 #, c-format
14049 msgid ""
14050 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
14051 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
14052 "patron cards."
14053 msgstr ""
14054 "Les photos des adhérents peuvent être chargées de façon groupée. Elles sont "
14055 "également utilisables lors de la création de cartes de bibliothèque."
14056
14057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
14058 #, c-format
14059 msgid "Patron import"
14060 msgstr "Import adhérent"
14061
14062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
14063 #, c-format
14064 msgid "Patron lists"
14065 msgstr "Listes d'adhérents"
14066
14067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
14068 #, c-format
14069 msgid ""
14070 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
14071 "the batch patron modification tool or reporting."
14072 msgstr ""
14073 "Les listes d'adhérents permettent de regrouper des adhérents pour les "
14074 "modifier facilement par lot ou réaliser des rapports."
14075
14076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
14077 #, c-format
14078 msgid "Patron needs to confirm their address "
14079 msgstr "L'adhérent doit confirmer son adresse "
14080
14081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
14082 #, c-format
14083 msgid "Patron notices"
14084 msgstr "Fiche d'adhérent"
14085
14086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
14087 #, c-format
14088 msgid "Patron owes too much in fines "
14089 msgstr "Cet adhérent a trop d'amendes "
14090
14091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
14092 #, c-format
14093 msgid ""
14094 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
14095 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
14096 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
14097 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
14098 msgstr ""
14099 "Les mots de passe des adhérents ne sont pas récupérables. Les astérisques "
14100 "affichés sur la page de détail d'un adhérent y sont toujours, même si aucun "
14101 "mot de passe n'a été défini. Si un adhérent oublie son mot de passe la seule "
14102 "option et de le réinitialiser. Pour changer le mot de passe d'un adhérent, "
14103 "cliquez sur le bouton 'Changer le mot de passe'"
14104
14105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
14106 #, c-format
14107 msgid "Patron permissions"
14108 msgstr "Permissions de l'adhérent"
14109
14110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
14111 #, c-format
14112 msgid "Patron routing lists"
14113 msgstr "Listes de routage"
14114
14115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
14116 #, c-format
14117 msgid "Patron search"
14118 msgstr "Recherche usagers"
14119
14120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
14121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
14122 #, c-format
14123 msgid "Patron statistics"
14124 msgstr "Statistiques sur les adhérents"
14125
14126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
14127 #, c-format
14128 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
14129 msgstr "Suggestions d'achat des adhérents"
14130
14131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
14132 #, c-format
14133 msgid "Patrons"
14134 msgstr "Adhérents"
14135
14136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
14137 #, c-format
14138 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
14139 msgstr "Adhérent (anonymiser et supprimer)"
14140
14141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
14142 #, c-format
14143 msgid "Patrons and Circulation"
14144 msgstr "Adhérents et circulation"
14145
14146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
14147 #, c-format
14148 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
14149 msgstr "Les adhérents sont ajoutés dans le module 'Adhérents'."
14150
14151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
14152 #, c-format
14153 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
14154 msgstr ""
14155 "Les adhérents sont rattachés à l'une des 6 catégories principales&nbsp;:"
14156
14157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
14158 #, c-format
14159 msgid ""
14160 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
14161 msgstr ""
14162 "Il est également possible de bloquer des adhérents (les empêcher "
14163 "d'emprunter) en utilisant la rubrique Blocages "
14164
14165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
14166 #, c-format
14167 msgid "Patrons has lost their library card "
14168 msgstr "L'adhérent a perdu sa carte de bibliothèque "
14169
14170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
14171 #, c-format
14172 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
14173 msgstr ""
14174 "Il y a dans Koha de nombreuses façons de modifier la fiche d'un adhérent."
14175
14176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
14177 #, c-format
14178 msgid "Patrons with no checkouts"
14179 msgstr "Adhérents sans emprunts"
14180
14181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
14182 #, c-format
14183 msgid "Patrons with the most checkouts"
14184 msgstr "Adhérents empruntant le plus"
14185
14186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
14187 #, c-format
14188 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
14189 msgstr ""
14190 "Les adhérent appartenant à la catégorie personnel ont accès à l'interface "
14191 "professionnelle du logiciel."
14192
14193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
14194 #, c-format
14195 msgid "Patrons:"
14196 msgstr "Adhérent&nbsp;:"
14197
14198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
14199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
14200 #, c-format
14201 msgid "Pay Selected fines "
14202 msgstr "Payer les amendes sélectionnées "
14203
14204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
14205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
14206 #, c-format
14207 msgid "Pay a fine in full "
14208 msgstr "Payer entièrement une amende "
14209
14210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
14211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
14212 #, c-format
14213 msgid "Pay a partial fine "
14214 msgstr "Payer partiellement une amende "
14215
14216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
14217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
14218 #, c-format
14219 msgid "Pay an amount towards all fines "
14220 msgstr "Payer un montant pour toutes les amendes "
14221
14222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
14223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
14224 #, c-format
14225 msgid "Pay and Writeoff Fines"
14226 msgstr "Payer des amendes, les passer en pertes et profits"
14227
14228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
14229 #, c-format
14230 msgid "Pending on-site checkouts"
14231 msgstr "Prêts sur place en attente"
14232
14233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
14234 #, c-format
14235 msgid "Perform batch deletion of items"
14236 msgstr "Lancer la suppression par lot des exemplaires"
14237
14238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
14239 #, c-format
14240 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
14241 msgstr ""
14242 "Effectuez la suppression de notices par lot (bibliographique ou d'autorité)"
14243
14244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
14245 #, c-format
14246 msgid "Perform batch modification of items"
14247 msgstr "Lancer la modification par lot des exemplaires"
14248
14249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
14250 #, c-format
14251 msgid "Perform inventory of your catalog"
14252 msgstr "Réalisation de l'inventaire (récolement) de votre catalogue"
14253
14254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14255 #, c-format
14256 msgid ""
14257 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
14258 "click Next instead of making an option."
14259 msgstr ""
14260 "Réalise des opérations mathématiques. Si vous ne voulez faire aucun calcul, "
14261 "cliquez sur simplement sur 'Suivant' au lieu de faire un choix."
14262
14263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
14264 #, c-format
14265 msgid "Perl modules"
14266 msgstr "Modules Perl"
14267
14268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
14269 #, c-format
14270 msgid "Philadelphia, PA 19107"
14271 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
14272
14273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
14274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
14275 #, c-format
14276 msgid "Phone number: "
14277 msgstr "Numéro de téléphone "
14278
14279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
14280 #, c-format
14281 msgid ""
14282 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
14283 "minimum quality for a printable image."
14284 msgstr ""
14285 "Les images chargées avec cet outil doivent avoir une résolution minimale de "
14286 "300 ppi, ce qui est un minimum pour imprimer une image."
14287
14288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
14289 #, c-format
14290 msgid "Place and modify holds for patrons"
14291 msgstr "Faire et modifier des réservations pour les adhérents"
14292
14293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
14294 #, c-format
14295 msgid "Place holds for patrons"
14296 msgstr "Faire des réservations pour les usagers"
14297
14298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
14299 #, c-format
14300 msgid "Placing Holds in Staff Client"
14301 msgstr "Réserver dans l'interface professionnelle"
14302
14303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
14304 #, c-format
14305 msgid "Placing an Order"
14306 msgstr "Passer une commande"
14307
14308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
14309 #, c-format
14310 msgid ""
14311 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
14312 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
14313 msgstr ""
14314 "Les catégories de planification sont utilisées à des fins statistiques. Pour "
14315 "en apprendre plus sur ce sujet, consultez la FAQ."
14316
14317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
14318 #, c-format
14319 msgid ""
14320 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
14321 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
14322 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
14323 msgstr ""
14324 "Remarquez que tous les paramètres système n'ont pas besoin d'être saisis. "
14325 "Par exemple, si vous n'avez pas prévu d'utiliser le module acquisitions, "
14326 "alors les 'Budgets', 'Postes budgétaires', 'Devises et taux de change' "
14327 "peuvent être ignorés."
14328
14329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
14330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
14331 #, c-format
14332 msgid "Plugin "
14333 msgstr "Plugin "
14334
14335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
14336 #, c-format
14337 msgid "Plugins"
14338 msgstr "Plugins"
14339
14340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
14341 #, c-format
14342 msgid "Port"
14343 msgstr "Port"
14344
14345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
14346 #, c-format
14347 msgid "Pre-save Editing"
14348 msgstr "Utiliser existant"
14349
14350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
14351 #, c-format
14352 msgid "Printing Baskets"
14353 msgstr "Impression des paniers"
14354
14355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
14356 #, c-format
14357 msgid "Printing Invoices"
14358 msgstr "Impression des factures"
14359
14360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
14361 #, c-format
14362 msgid "Printing Receipts"
14363 msgstr "Imprimer des reçus"
14364
14365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
14366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
14367 #, c-format
14368 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
14369 msgstr ""
14370 "Une liste privée est gérée par vous et ne peut être vue que par vous-même"
14371
14372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
14373 #, c-format
14374 msgid "Professional "
14375 msgstr "Professionnel "
14376
14377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
14378 #, c-format
14379 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
14380 msgstr ""
14381 "Professionnel = un adhérent qui appartient à un adhérent de type "
14382 "'Collectivité'"
14383
14384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
14385 #, c-format
14386 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
14387 msgstr ""
14388 "Les adhérents Professionnel peuvent être liés à des adhérents de type "
14389 "Collectivité."
14390
14391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
14392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
14393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
14394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
14395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
14396 #, c-format
14397 msgid "Profiles"
14398 msgstr "Profils"
14399
14400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
14401 #, c-format
14402 msgid ""
14403 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
14404 msgstr ""
14405 "Les propriétés sont alors appliquées aux sites via le formulaire de saisie "
14406 "ou de modification de site."
14407
14408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
14409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
14410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
14411 #, c-format
14412 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
14413 msgstr ""
14414 "Donnez une description pour que vous puissiez identifier cette action plus "
14415 "tard"
14416
14417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
14418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
14419 #, c-format
14420 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
14421 msgstr ""
14422 "Liste publique&nbsp: peut être vue par tout le monde, mais est gérée par "
14423 "vous seul."
14424
14425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
14426 #, c-format
14427 msgid "Purchase Suggestions"
14428 msgstr "Suggestions d'achat"
14429
14430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
14431 #, c-format
14432 msgid "Purchase suggestions"
14433 msgstr "Suggestions d'achat"
14434
14435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
14436 #, c-format
14437 msgid ""
14438 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
14439 msgstr ""
14440 "La quantité est renseignée avec le nombre d'exemplaires que vous avez "
14441 "ajoutés à la commande ci-dessus."
14442
14443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
14444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
14445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
14446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
14447 #, c-format
14448 msgid "Question"
14449 msgstr "Question"
14450
14451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
14452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
14453 #, c-format
14454 msgid "Question:"
14455 msgstr "Question&nbsp;:"
14456
14457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
14458 #, c-format
14459 msgid "Quick Item Status Updates"
14460 msgstr "Mise à jour rapide du statut de l'exemplaire"
14461
14462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
14463 #, c-format
14464 msgid "Quick Spine Label Creator"
14465 msgstr "Création d'étiquettes - rapide"
14466
14467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
14468 #, c-format
14469 msgid "Quote of the day editor"
14470 msgstr "Editeur de la citation du jour"
14471
14472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
14473 #, c-format
14474 msgid "Quote of the day uploader"
14475 msgstr "Téléchargement de la citation du jour"
14476
14477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
14478 #, c-format
14479 msgid "RENEWAL "
14480 msgstr "RENEWAL "
14481
14482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14483 #, c-format
14484 msgid "RLIST (Routing List) "
14485 msgstr "RLIST (liste de routage) "
14486
14487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14488 #, c-format
14489 msgid "Read Koha documentation"
14490 msgstr "Lire la documentation de Koha"
14491
14492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14493 #, c-format
14494 msgid "Read and contribute to discussions"
14495 msgstr "Lire et contribuer aux discussions"
14496
14497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14498 #, c-format
14499 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14500 msgstr "Lire et écrire sur le wiki"
14501
14502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14503 #, c-format
14504 msgid ""
14505 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14506 "authorized value."
14507 msgstr ""
14508 "Les raisons pour lesquelles les suggestions sont acceptées ou refusées sont "
14509 "définies dans la liste de valeurs autorisées SUGGEST."
14510
14511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14512 #, c-format
14513 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14514 msgstr "Bulletiner les périodiques"
14515
14516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14517 #, c-format
14518 msgid "Receiving Holds"
14519 msgstr "Réception des réservations"
14520
14521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14524 #, c-format
14525 msgid "Receiving Orders"
14526 msgstr "Réception des commandes"
14527
14528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14529 #, c-format
14530 msgid "Receiving Serials"
14531 msgstr "Bulletinage des périodiques"
14532
14533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14534 #, c-format
14535 msgid "Record Matching Rules"
14536 msgstr "Règles de concordance"
14537
14538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14539 #, c-format
14540 msgid "Record detail"
14541 msgstr "Détail de la notice"
14542
14543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14544 #, c-format
14545 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14546 msgstr ""
14547 "Les règles de concordance sont utilisées au moment de l'import de notices "
14548 "MARC dans Koha."
14549
14550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14552 #, c-format
14553 msgid ""
14554 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14555 "like to catalog a record using a blank template"
14556 msgstr ""
14557 "Les notices sont ajoutées à Koha par saisie entière ou par copie. Si vous "
14558 "souhaitez cataloguer entièrement une notice"
14559
14560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14561 #, c-format
14562 msgid ""
14563 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14564 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14565 "Cataloging tool:"
14566 msgstr ""
14567 "Les notices importées en utilisant cet outil restent dans le réservoir "
14568 "jusqu'à ce qu'elles en soient retirées explicitement. Ces notices "
14569 "apparaîtront en résultat de recherche dans le module de catalogage"
14570
14571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14572 #, c-format
14573 msgid ""
14574 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14575 "(category type = 'X') is returned"
14576 msgstr ""
14577 "S'enregistre si un document qui avait été prêté à un usager de type "
14578 "statistique (type de catégorie = 'X') est retourné"
14579
14580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14581 #, c-format
14582 msgid "Remaining circulation permissions"
14583 msgstr "Autres permissions de circulation"
14584
14585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14586 #, c-format
14587 msgid "Remaining system parameters permissions"
14588 msgstr "Autres autorisations de paramétrage"
14589
14590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14591 #, c-format
14592 msgid ""
14593 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14594 "will be used to log into the staff client."
14595 msgstr ""
14596 "Pensez bien à donner aux professionnels un identifiant et un mot de passe "
14597 "sûrs."
14598
14599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14600 #, c-format
14601 msgid "Renew"
14602 msgstr "Renouveler"
14603
14604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14605 #, c-format
14606 msgid "Renew a subscription"
14607 msgstr "Renouveler un abonnement"
14608
14609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14610 #, c-format
14611 msgid ""
14612 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14613 "administration area"
14614 msgstr ""
14615 "Le coût du prêt est facturé sur le base du paramétrage de vos Types de "
14616 "d'exemplaire dans le module Administration."
14617
14618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14619 #, c-format
14620 msgid "Repeatable"
14621 msgstr "Répétable"
14622
14623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14625 #, c-format
14626 msgid "Repeatable "
14627 msgstr "Répétable "
14628
14629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14630 #, c-format
14631 msgid "Report Koha bugs"
14632 msgstr "Signaler des bugs Koha"
14633
14634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14635 #, c-format
14636 msgid "Report from SQL"
14637 msgstr "Créer rapport à partir de SQL"
14638
14639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14640 #, c-format
14641 msgid "Reports"
14642 msgstr "Rapports"
14643
14644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14645 #, c-format
14646 msgid ""
14647 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14648 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14649 msgstr ""
14650 "Des rapports peuvent également être ajoutés par duplication de rapports "
14651 "existants. Consultez la page 'Rapports sauvegardés' pour voir tous les "
14652 "rapports déjà enregistrés."
14653
14654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14655 #, c-format
14656 msgid "Reports dictionary"
14657 msgstr "Dictionnaire des rapports"
14658
14659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14660 #, c-format
14661 msgid ""
14662 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14663 msgstr ""
14664 "Les rapports qu'on trouve sur la page Circulation ne sont pas contrôlés par "
14665 "cette permission"
14666
14667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14668 #, c-format
14669 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14670 msgstr "Contrôle de concordance requis : aucun  (supprimer)"
14671
14672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14673 #, c-format
14674 msgid ""
14675 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14676 msgstr ""
14677 "Les champs obligratoires sont définis dans la préférence système "
14678 "BorrowerMandatoryField."
14679
14680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14681 #, c-format
14682 msgid "Required for staff login."
14683 msgstr "Obligatoire pour se connecter à l'interface pro."
14684
14685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14686 #, c-format
14687 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14688 msgstr ""
14689 "Nécessite que les bibliothécaires disposent des droits sur "
14690 "circulate_remaining_permissions"
14691
14692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14694 #, c-format
14695 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14696 msgstr ""
14697 "Nécessite que vous régliez OpacAllowSharingPrivateLists sur \"Permettre\""
14698
14699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14700 #, c-format
14701 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14702 msgstr "Nécessite que vous définissiez les règles de relances"
14703
14704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14705 #, c-format
14706 msgid ""
14707 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14708 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14709 msgstr ""
14710 "Vérifiez la synthèse avant de terminer votre import afin d'être sûr que vos "
14711 "règles de concordance et que les notices soient bien conforme à ce que vous "
14712 "attendiez"
14713
14714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
14715 #, c-format
14716 msgid "Rotating Collections"
14717 msgstr "Rotation des collections"
14718
14719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
14720 #, c-format
14721 msgid ""
14722 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
14723 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
14724 "not only an item's home library and current location, but also information "
14725 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
14726 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
14727 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
14728 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
14729 "is not at the correct one."
14730 msgstr ""
14731 "Les Collections tournantes sont un outil pour gérer des collections de "
14732 "documents qui vont fréquemment d'une bibliothèque à une autre.Cela ajoute la "
14733 "capacité de stocker non seulement la bibliothèque d'origine d'un exemplaire "
14734 "et l'emplacement actuel, mais aussi des informations sur où il est censé "
14735 "être transféré ensuite pour s'assurer que tous les exemplaires dans la "
14736 "collection sont envoyés à la bonne bibliothèque. Quand un exemplaire d'une "
14737 "collection tournante est rendu, le personnel de bibliothèque est averti que "
14738 "l'exemplaire fait partie d'une collection tournante et à quel site il "
14739 "devrait être envoyé s'il n'est pas au bon."
14740
14741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14742 #, c-format
14743 msgid "Routing"
14744 msgstr "Liste de routage"
14745
14746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14748 #, c-format
14749 msgid "Routing Lists"
14750 msgstr "Listes de routage"
14751
14752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14753 #, c-format
14754 msgid "Running Custom Reports"
14755 msgstr "Exécuter des rapports personnalisés"
14756
14757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14758 #, c-format
14759 msgid ""
14760 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14761 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14762 msgstr ""
14763 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Choisissez votre site|"
14764 "branches&gt;&gt; and barcode like &lt;&lt;Valeur partielle du code à barres "
14765 "ici&gt;&gt;"
14766
14767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14768 #, c-format
14769 msgid ""
14770 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14771 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14772 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14773 msgstr ""
14774 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14775 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14776 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14777
14778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14779 #, c-format
14780 msgid "SHARE_ACCEPT "
14781 msgstr "SHARE_ACCEPT "
14782
14783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14784 #, c-format
14785 msgid "SHARE_INVITE "
14786 msgstr "SHARE_INVITE "
14787
14788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14789 #, c-format
14790 msgid "SRU example"
14791 msgstr "Exemple SRU"
14792
14793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14794 #, c-format
14795 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14796 msgstr "Salutation est rempli par la préférence système BorrowersTitles"
14797
14798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14799 #, c-format
14800 msgid "Sample Overdue Notice"
14801 msgstr "Avis de retard d'exemple"
14802
14803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14804 #, c-format
14805 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14806 msgstr "Exemple de règle de concordance : Numéro de contrôle"
14807
14808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14809 #, c-format
14810 msgid "Save Quotes"
14811 msgstr "Citations Enregistrées"
14812
14813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14814 #, c-format
14815 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14816 msgstr ""
14817 "Scannez ou saisissez le le code à barres du document que vous voulez "
14818 "transférer"
14819
14820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14821 #, c-format
14822 msgid ""
14823 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14824 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14825 msgstr ""
14826 "Scannez le code à barres de l'exemplaire que vous désirer prêter, et "
14827 "saisissez une date de retour. Si vous ne saisissez pas de date de retour, "
14828 "Koha en établira une pour vous."
14829
14830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14831 #, c-format
14832 msgid "Schedule tasks to run"
14833 msgstr "Planification de tâches à exécuter"
14834
14835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14836 #, c-format
14837 msgid "Score: 101"
14838 msgstr "Score: 101"
14839
14840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14841 #, c-format
14842 msgid "Search Domain Groups"
14843 msgstr "Rechercher sur les groupes"
14844
14845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14846 #, c-format
14847 msgid ""
14848 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14849 "time instead of searching just one library or all libraries."
14850 msgstr ""
14851 "Les Groupes de domaine de recherche vous permettent de rechercher dans un "
14852 "groupe de sites plutôt que de chercher dans chaque site individuellement."
14853
14854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14855 #, c-format
14856 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14857 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer"
14858
14859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14860 #, c-format
14861 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14862 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer "
14863
14864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14865 #, c-format
14866 msgid "Search history"
14867 msgstr "Historique de recherche"
14868
14869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14870 #, c-format
14871 msgid "Search index: Control-number"
14872 msgstr "Recherche index&nbsp;:Control-number"
14873
14874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14876 #, c-format
14877 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14878 msgstr ""
14879 "Les cibles de recherche peuvent être modifiées dans la rubrique Z39.50/SRU "
14880 "du module Administration."
14881
14882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14883 #, c-format
14884 msgid "Searching"
14885 msgstr "Recherche"
14886
14887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14889 #, c-format
14890 msgid "Searching Authorities"
14891 msgstr "Chercher par autorités"
14892
14893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14894 #, c-format
14895 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14896 msgstr "Cherchez par types de document dans l'interface professionnelle"
14897
14898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14899 #, c-format
14900 msgid "Searching:"
14901 msgstr "Recherche:"
14902
14903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14904 #, c-format
14905 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14906 msgstr "Voir un exemple de d'avis de retard"
14907
14908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14909 #, c-format
14910 msgid "See the full documentation for "
14911 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14912
14913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14915 #, c-format
14916 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14917 msgstr ""
14918 "Voir la documentation complète sur la Recherche d'acquisitions dans le "
14919
14920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14921 #, c-format
14922 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14923 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14924
14925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14926 #, c-format
14927 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14928 msgstr "Voir la documentation complète sur les acquisitions dans le "
14929
14930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14931 #, c-format
14932 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14933 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14934
14935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
14936 #, c-format
14937 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14938 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14939
14940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14941 #, c-format
14942 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14943 msgstr ""
14944 "Voir la documentation complète sur ajouter/modifier des exemplaires dans "
14945
14946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14947 #, c-format
14948 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14949 msgstr "Voir la documentation complète sur le Dépouillement dans le "
14950
14951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14952 #, c-format
14953 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14954 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14955
14956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14962 #, c-format
14963 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14964 msgstr "Voir la documentation complète sur les Autorités dans le "
14965
14966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
14967 #, c-format
14968 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14969 msgstr "Voir la documentation complète sur les \"Valeurs autorisées\" dans le "
14970
14971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14972 #, c-format
14973 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14974 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
14975
14976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14977 #, c-format
14978 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14979 msgstr ""
14980 "Voir la documentation complète sur la suppression par lot de notices dans le "
14981
14982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14983 #, c-format
14984 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14985 msgstr ""
14986 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents par lots dans "
14987 "le "
14988
14989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14990 #, c-format
14991 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14992 msgstr ""
14993 "Voir la documentation complète sur la Modification des adhérents par lots "
14994 "dans le "
14995
14996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14997 #, c-format
14998 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14999 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
15000
15001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
15002 #, c-format
15003 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
15004 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
15005
15006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
15007 #, c-format
15008 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
15009 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15010
15011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
15012 #, c-format
15013 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
15014 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15015
15016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
15017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
15018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
15019 #, c-format
15020 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
15021 msgstr "Voir la documentation complète sur le Catalogage dans le "
15022
15023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
15024 #, c-format
15025 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
15026 msgstr "Voir la documentation complète sur les Retours dans le "
15027
15028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
15029 #, c-format
15030 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
15031 msgstr "Voir la documentation complète sur les Prêts dans le "
15032
15033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
15034 #, c-format
15035 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
15036 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15037
15038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
15039 #, c-format
15040 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
15041 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15042
15043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
15044 #, c-format
15045 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
15046 msgstr "Voir la documentation complète des statistiques de circulation le "
15047
15048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
15049 #, c-format
15050 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
15051 msgstr "Voir la documentation complète sur les règles de Circulation dans le "
15052
15053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
15054 #, c-format
15055 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
15056 msgstr "Voir la documentation complète sur la Circulation dans le "
15057
15058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
15059 #, c-format
15060 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
15061 msgstr "Voir la documentation complète sur les villes et communes dans le "
15062
15063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
15064 #, c-format
15065 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
15066 msgstr ""
15067 "Voir la documentation complère pout les Réclamations et les commandes en "
15068 "retard dans le "
15069
15070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
15071 #, c-format
15072 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
15073 msgstr ""
15074 "Voir la documentation complète pour les Sources de classification dans le "
15075
15076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
15077 #, c-format
15078 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
15079 msgstr ""
15080 "Voir la documentation complète sur les Paramétrages des colonnes dans le "
15081
15082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
15083 #, c-format
15084 msgid "See the full documentation for Comments in the "
15085 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commentaires dans le "
15086
15087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
15088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
15089 #, c-format
15090 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
15091 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réserves de cours dans le "
15092
15093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
15094 #, c-format
15095 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
15096 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15097
15098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
15099 #, c-format
15100 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
15101 msgstr ""
15102 "Voir la documentation complète sur la Création de factures manuelles dans le "
15103
15104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
15105 #, c-format
15106 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
15107 msgstr ""
15108 "Voir la documentation complète sur les Devises et les taux de change dans le "
15109
15110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
15111 #, c-format
15112 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
15113 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15114
15115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
15116 #, c-format
15117 msgid "See the full documentation for EDI accounts in the "
15118 msgstr "Voir la documentation complète sur les comptes EDI dans le "
15119
15120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
15121 #, c-format
15122 msgid "See the full documentation for EDIFACT messages in the "
15123 msgstr "Voir la documentation complète sur les messages EDIFACT dans le "
15124
15125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
15126 #, c-format
15127 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
15128 msgstr ""
15129 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents dans le "
15130
15131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
15132 #, c-format
15133 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
15134 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Export des notices MARC dans le "
15135
15136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
15137 #, c-format
15138 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
15139 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles de Catalogage dans le "
15140
15141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
15142 #, c-format
15143 msgid "See the full documentation for Funds in the "
15144 msgstr "Voir la documentation complète sur les Postes budgétaires dans le "
15145
15146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
15147 #, c-format
15148 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
15149 msgstr "Voir la documentation complète sur les Ratios de réservation dans le "
15150
15151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
15152 #, c-format
15153 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
15154 msgstr ""
15155 "Voir la documentation complète sur les Réservations en attente de retrait "
15156 "dans le "
15157
15158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
15159 #, c-format
15160 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
15161 msgstr ""
15162 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des réservations dans le "
15163
15164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
15165 #, c-format
15166 msgid "See the full documentation for Holds in the "
15167 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations dans le "
15168
15169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
15170 #, c-format
15171 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
15172 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations à traiter dans le "
15173
15174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
15175 #, c-format
15176 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
15177 msgstr "Voir la documentation complète sur le Récolement dans le "
15178
15179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
15180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
15181 #, c-format
15182 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
15183 msgstr "Voir la documentation complète sur les Factures dans le "
15184
15185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
15186 #, c-format
15187 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
15188 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Historique des prêts dans le "
15189
15190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
15191 #, c-format
15192 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
15193 msgstr "Voir la documentation complète sur les Alertes de circulation dans le "
15194
15195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
15196 #, c-format
15197 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
15198 msgstr "Voir la documentation complète sur les Exemplaires dans le "
15199
15200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
15201 #, c-format
15202 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
15203 msgstr "Voir la documentation complète sur les Types d'exemplaire dans le "
15204
15205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
15206 #, c-format
15207 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
15208 msgstr ""
15209 "Voir la documentation complète sur la recherche sur les exemplaires dans le "
15210
15211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
15212 #, c-format
15213 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
15214 msgstr ""
15215 "Voir la documentation complète sur les correspondances entre les mot-clés et "
15216 "les zones MARC dans le "
15217
15218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
15219 #, c-format
15220 msgid "See the full documentation for Koha in the "
15221 msgstr "Voir la documentation complète sur Koha dans le "
15222
15223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
15224 #, c-format
15225 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
15226 msgstr "Voir la documentation complète sur \"Liens Koha => MARC\" dans le "
15227
15228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
15229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
15230 #, c-format
15231 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
15232 msgstr "Voir la documentation complète sur les Lots d'étiquettes dans le "
15233
15234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
15235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
15236 #, c-format
15237 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
15238 msgstr "Voir la documentation complète sur Les formats d'étiquette dans le "
15239
15240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
15241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
15242 #, c-format
15243 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
15244 msgstr "Voir la documentation complète sur les Profiles d'étiquettes dans le "
15245
15246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
15247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
15248 #, c-format
15249 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
15250 msgstr "Voir la documentation complète sur les Modèles d'étiquette dans le "
15251
15252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
15253 #, c-format
15254 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
15255 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sites &amp; Groupes dans le "
15256
15257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
15258 #, fuzzy, c-format
15259 msgid "See the full documentation for Library EANs in the "
15260 msgstr "Voir la documentation complète sur les EAN des sites dans le"
15261
15262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
15263 #, c-format
15264 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
15265 msgstr ""
15266 "Voir la documentation complète sur sur les Limites de transfert dans le "
15267
15268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
15269 #, c-format
15270 msgid "See the full documentation for Lists in the "
15271 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes dans le "
15272
15273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
15274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
15275 #, c-format
15276 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
15277 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles MARC dans le "
15278
15279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
15280 #, c-format
15281 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
15282 msgstr ""
15283 "Voir la documentation complète sur les Modèles de Modification MARC dans le "
15284
15285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
15286 #, c-format
15287 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
15288 msgstr "Voir la documentation complète sur la Gestion des images dans le "
15289
15290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
15291 #, c-format
15292 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
15293 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'exemplaire dans le "
15294
15295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
15296 #, c-format
15297 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
15298 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'autorités dans le "
15299
15300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
15301 #, c-format
15302 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
15303 msgstr ""
15304 "Voir la documentation complète sur le Déplacement d'exemplaires dans le "
15305
15306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
15307 #, c-format
15308 msgid "See the full documentation for News in the "
15309 msgstr "Voir la documentation complète sur les Annonces dans le "
15310
15311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
15312 #, c-format
15313 msgid "See the full documentation for Notices in the "
15314 msgstr "Voir la documentation complète sur les Notifications dans le "
15315
15316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
15317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
15318 #, c-format
15319 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
15320 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sets OAI dans le "
15321
15322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
15323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
15324 #, c-format
15325 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
15326 msgstr "Voir la documentation complète du prêt secouru dans le "
15327
15328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
15329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
15330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
15331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
15332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
15333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
15334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
15335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
15336 #, c-format
15337 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
15338 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
15339
15340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
15341 #, c-format
15342 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
15343 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards dans "
15344
15345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
15346 #, c-format
15347 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
15348 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards avec Amendes dans "
15349
15350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
15351 #, c-format
15352 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
15353 msgstr ""
15354 "Voir la documentation complète pour les Types de Catégories d'Adhérent dans "
15355
15356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
15357 #, c-format
15358 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
15359 msgstr "Voir la documentation complète pour les Catégories d'Adhérent dans "
15360
15361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
15362 #, c-format
15363 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
15364 msgstr "Voir la documentation complète pour les Données Adhérents "
15365
15366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
15367 #, c-format
15368 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
15369 msgstr "Voir la documentation complète sur les Amendes des adhérents dans le "
15370
15371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
15372 #, c-format
15373 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
15374 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Import d'adhérents dans le "
15375
15376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
15377 #, c-format
15378 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
15379 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes d'adhérents dans le "
15380
15381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
15382 #, c-format
15383 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
15384 msgstr ""
15385 "Voir la documentation complète sur les Notifications aux adhérents dans le "
15386
15387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
15388 #, c-format
15389 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
15390 msgstr ""
15391 "Voir la documentation complète sur les Permissions des adhérents dans le "
15392
15393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
15394 #, c-format
15395 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
15396 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche d'adhérents dans le "
15397
15398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
15399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
15400 #, c-format
15401 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
15402 msgstr ""
15403 "Voir la documentation complète sur les Statistiques sur les adhérents dans "
15404 "le "
15405
15406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
15407 #, c-format
15408 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
15409 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de routage dans le "
15410
15411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
15412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
15413 #, c-format
15414 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
15415 msgstr "Voir la documentation complète sur le Paiement des amendes dans le "
15416
15417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
15418 #, c-format
15419 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
15420 msgstr ""
15421 "Voir la documentation complète sur les Prêts sur place en attente dans le "
15422
15423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
15424 #, c-format
15425 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
15426 msgstr "Voir la documentation complète sur les Suggestions d'achat dans le "
15427
15428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
15429 #, c-format
15430 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
15431 msgstr ""
15432 "Voir la documentation complète sur le Créateur d'étiquettes rapide dans le "
15433
15434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
15435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
15436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
15437 #, c-format
15438 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
15439 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des commandes dans le "
15440
15441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
15442 #, c-format
15443 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
15444 msgstr "Voir la documentation complète sur le Bulletinage dans le "
15445
15446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
15447 #, c-format
15448 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
15449 msgstr "Voir la documentation complète sur les Règles de concordance dans le "
15450
15451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
15452 #, c-format
15453 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
15454 msgstr "Voir la documentation complète sur le Renouvellement dans le "
15455
15456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
15457 #, c-format
15458 msgid "See the full documentation for Reports in the "
15459 msgstr "Voir la documentation complète sur les Rapports dans le "
15460
15461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
15462 #, c-format
15463 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
15464 msgstr "Voir la documentation complète sur les Collections Tournantes dans le "
15465
15466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
15467 #, c-format
15468 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
15469 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de routage dans le "
15470
15471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
15472 #, c-format
15473 msgid "See the full documentation for Search History in the "
15474 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Historique de recherche dans le "
15475
15476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
15477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
15478 #, c-format
15479 msgid "See the full documentation for Searching in the "
15480 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche dans le "
15481
15482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
15483 #, c-format
15484 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
15485 msgstr ""
15486 "Voir la documentation complète sur les Réclamations de périodique dans le "
15487
15488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
15489 #, c-format
15490 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
15491 msgstr ""
15492 "Voir la documentation complète sur les Périodicités des Périodiques dans le "
15493
15494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
15495 #, c-format
15496 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
15497 msgstr ""
15498 "Voir la documentation complète sur le Modèle de numérotation des périodiques "
15499 "dans le "
15500
15501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15502 #, c-format
15503 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
15504 msgstr ""
15505 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des périodiques dans le "
15506
15507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15510 #, c-format
15511 msgid "See the full documentation for Serials in the "
15512 msgstr "Voir la documentation complète sur les Périodiques dans le "
15513
15514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15515 #, c-format
15516 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
15517 msgstr ""
15518 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage de votre bibliothèque dans "
15519 "le "
15520
15521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15523 #, c-format
15524 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
15525 msgstr "Voir la documentation complète sur les Préférences système dans le "
15526
15527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15529 #, c-format
15530 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
15531 msgstr "Voir la documentation complète sur la Modération des tags dans le "
15532
15533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15534 #, c-format
15535 msgid "See the full documentation for Tools in the "
15536 msgstr "Voir la documentation complète sur les Outils dans le "
15537
15538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15539 #, c-format
15540 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
15541 msgstr "Voir la documentation complète sur les Transferts dans le "
15542
15543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15544 #, c-format
15545 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
15546 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des transfert dans le "
15547
15548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15549 #, c-format
15550 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15551 msgstr "Voir la documentation complète sur les prix incertains dans le "
15552
15553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15554 #, c-format
15555 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15556 msgstr ""
15557 "Voir la documentation complète sur la Mise à jour des adhérents dans le "
15558
15559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15560 #, c-format
15561 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15562 msgstr ""
15563 "Voir la documentation complète sur le chargement des images de couverture "
15564 "dans le "
15565
15566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15567 #, c-format
15568 msgid ""
15569 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15570 msgstr ""
15571 "Voir la documentation complète pour le téléchargement du fichier des prêts "
15572 "secourus dans le "
15573
15574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15575 #, c-format
15576 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15577 msgstr ""
15578 "Voir la documentation complète sur les Contrats avec les fournisseurs dans "
15579 "le "
15580
15581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15582 #, c-format
15583 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15584 msgstr "Voir la documentation complète sur les Serveurs Z39.50/SRU  dans le "
15585
15586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15587 #, c-format
15588 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15589 msgstr "Voir la documentation complète sur l'ajout de Réserves de cours dans "
15590
15591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15592 #, c-format
15593 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15594 msgstr ""
15595 "Voir la documentation complète sur l'ajout de documents dans les Réserves de "
15596 "cours dans le "
15597
15598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15599 #, c-format
15600 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15601 msgstr ""
15602 "Voir la documentation complète sur la gestion des Fournisseurs dans le "
15603
15604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15605 #, c-format
15606 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15607 msgstr "Voir la documentation complète pour l'Administration système dans le "
15608
15609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15610 #, c-format
15611 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15612 msgstr "Voir la documentation complète sur la page À propos dans le "
15613
15614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15615 #, c-format
15616 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15617 msgstr ""
15618 "Voir la documentation complète sur le rapport sur la Durée moyenne de pre "
15619 "dans le "
15620
15621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15622 #, c-format
15623 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15624 msgstr "Voir la documentation complète sur le Calendrier dans le "
15625
15626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15627 #, c-format
15628 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15629 msgstr ""
15630 "Voir la documentation complète sur le Rapport du catalogue par type de "
15631 "document dans le "
15632
15633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15634 #, c-format
15635 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15636 msgstr "Voir la documentation complète sur 'Vouliez-vous dire ?' dans le "
15637
15638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15639 #, c-format
15640 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15641 msgstr "Voir la documentation complète sur la File des réservations dans le "
15642
15643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15644 #, c-format
15645 msgid ""
15646 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15647 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15648
15649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15650 #, c-format
15651 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15652 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15653
15654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15655 #, c-format
15656 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15657 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15658
15659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15660 #, c-format
15661 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15662 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15663
15664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15665 #, c-format
15666 msgid ""
15667 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15668 msgstr ""
15669 "Voir la documentation complète pour le Test des grilles de catalogage MARC "
15670 "dans le "
15671
15672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15673 #, c-format
15674 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15675 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15676
15677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15678 #, c-format
15679 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15680 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15681
15682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15683 #, c-format
15684 msgid ""
15685 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15686 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15687
15688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15689 #, c-format
15690 msgid ""
15691 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15692 msgstr ""
15693 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage des relances dans le "
15694
15695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15696 #, c-format
15697 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15698 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15699
15700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
15702 #, c-format
15703 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15704 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15705
15706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15707 #, c-format
15708 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15709 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15710
15711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15712 #, c-format
15713 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15714 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15715
15716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15717 #, c-format
15718 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15719 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15720
15721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15722 #, c-format
15723 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15724 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15725
15726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15727 #, c-format
15728 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15729 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15730
15731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15732 #, c-format
15733 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15734 msgstr "Voir la documentation complète sur les Quitus aux adhérents dans le"
15735
15736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15737 #, c-format
15738 msgid ""
15739 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15740 msgstr ""
15741 "Voir la documentation complète sur les Suggestions d'achat des adhérents "
15742 "dans le "
15743
15744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15745 #, c-format
15746 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15747 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15748
15749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15750 #, c-format
15751 msgid ""
15752 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15753 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15754
15755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15756 #, c-format
15757 msgid ""
15758 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15759 "the "
15760 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15761
15762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15763 #, c-format
15764 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15765 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
15766
15767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15768 #, c-format
15769 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15770 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
15771
15772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15773 #, c-format
15774 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15775 msgstr ""
15776 "Voir la documentation complète pour l'2diteur de la Citation du Jour dans le "
15777
15778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15779 #, c-format
15780 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15781 msgstr ""
15782 "Voir la documentation complète pour le téléchargement de la Citation du Jour "
15783 "dans le "
15784
15785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15786 #, c-format
15787 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15788 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15789
15790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15791 #, c-format
15792 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15793 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15794
15795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15796 #, c-format
15797 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15798 msgstr ""
15799 "Voir la documentation complète sur la matrice des couts de transport dans le "
15800
15801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15802 #, c-format
15803 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15804 msgstr "Sélectionnez la règle de classement appropriée dans la liste."
15805
15806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15808 #, c-format
15809 msgid ""
15810 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15811 "quote id."
15812 msgstr ""
15813 "Sélectionner la (ou les) citation(s) que vous voulez supprimer en cliquant "
15814 "sur l'identifiant de la citation correspondante."
15815
15816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15817 #, c-format
15818 msgid ""
15819 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15820 "preference is set to 'Send'"
15821 msgstr ""
15822 "Envoyé aux adhérents quand leur compte est créé et si la préférence système "
15823 "AutoEmailOPACUser est activée."
15824
15825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15826 #, c-format
15827 msgid "Serial Collection"
15828 msgstr "État de collection"
15829
15830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15831 #, c-format
15832 msgid "Serial Frequencies"
15833 msgstr "Périodicités des périodiques"
15834
15835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15836 #, c-format
15837 msgid "Serial Numbering Patterns"
15838 msgstr "Modèles de numérotation de périodique"
15839
15840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15842 #, c-format
15843 msgid "Serials"
15844 msgstr "Périodiques"
15845
15846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15847 #, c-format
15848 msgid "Serials Claims"
15849 msgstr "Réclamations de périodiques"
15850
15851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15852 #, c-format
15853 msgid "Serials receiving"
15854 msgstr "Réception des périodiques"
15855
15856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15857 #, c-format
15858 msgid "Serials statistics"
15859 msgstr "Statistiques sur les périodiques"
15860
15861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15862 #, c-format
15863 msgid "Server information"
15864 msgstr "Information serveur"
15865
15866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15867 #, c-format
15868 msgid "Set library"
15869 msgstr "Choisir un site"
15870
15871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15872 #, c-format
15873 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15874 msgstr "Fixer les paramètres de gestion de la bibliothèque (obsolète) "
15875
15876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15877 #, c-format
15878 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15879 msgstr "Paramétrage des relances pour les documents en retard"
15880
15881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15882 #, c-format
15883 msgid "Set user permissions"
15884 msgstr "Définir les permissions"
15885
15886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15887 #, c-format
15888 msgid "Setting Patron Permissions"
15889 msgstr "Définir les permissions des adhérents"
15890
15891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15892 #, c-format
15893 msgid "Setting up Messages"
15894 msgstr "Définir les messages"
15895
15896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15897 #, c-format
15898 msgid "Setup"
15899 msgstr "Configuration"
15900
15901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
15902 #, c-format
15903 msgid ""
15904 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15905 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15906 "with an error"
15907 msgstr ""
15908 "Si vous essayez d'ajouter deux fois un champs qui n'est pas répétable (comme "
15909 "le champ 200 à la fois de la notice 1 et de la 2), vous obtiendrez un "
15910 "message d'erreur"
15911
15912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15913 #, c-format
15914 msgid ""
15915 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15916 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15917 "with an error."
15918 msgstr ""
15919 "Si vous essayez d'ajouter deux fois un champs qui n'est pas répétable (comme "
15920 "le champ 200 à la fois de la notice 1 et de la 2), vous obtiendrez un "
15921 "message d'erreur."
15922
15923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15924 #, c-format
15925 msgid ""
15926 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15927 msgstr ""
15928 "Saisir simplement le code à barres de l'exemplaire que vous voulez déplacer "
15929 "et cliquer 'Sélectionner'"
15930
15931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15932 #, c-format
15933 msgid ""
15934 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15935 msgstr ""
15936 "Dès lors que les valeurs peuvent contenir des espaces, des guillemets "
15937 "supplémentaires peuvent être exigés&nbsp;:"
15938
15939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15940 #, c-format
15941 msgid "Sincerely, Library Staff"
15942 msgstr "Cordialement, Les bibliothécaires"
15943
15944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15945 #, c-format
15946 msgid "Some examples:"
15947 msgstr "Quelques exemples&nbsp;:"
15948
15949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15950 #, c-format
15951 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15952 msgstr ""
15953 "Certains champs de l'attribut ne seront pas modifiables une fois créés :"
15954
15955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15956 #, c-format
15957 msgid ""
15958 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15959 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15960 msgstr ""
15961 "Certains champs fixes ont des éditeurs qui changeront selon le type de "
15962 "document que vous êtes en train de cataloguer (par exemple les champs 006 et "
15963 "008)"
15964
15965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15966 #, c-format
15967 msgid "Some may have been defined just for your library."
15968 msgstr "Certaines ont pu êtres définies uniquement pour votre site."
15969
15970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15971 #, c-format
15972 msgid ""
15973 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15974 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15975 msgstr ""
15976 "Certaines catégories d'adhérents peuvent avoir également un âge minimum (en "
15977 "années) requis avec leur catégorie. Entrez cette information dans le champ "
15978 "'Age requis'. "
15979
15980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15981 #, c-format
15982 msgid "Some tips"
15983 msgstr "Quelques astuces"
15984
15985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15986 #, c-format
15987 msgid ""
15988 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15989 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15990 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15991 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15992 "record"
15993 msgstr ""
15994 "Parfois une copie de la notice que vous avez besoin de cataloguer ne peut "
15995 "pas être trouvée via Z39.50 ou  SRU. Dans ces cas vous pouvez créer une "
15996 "copie d'une notice similaire et modifier les rubriques nécessaires pour "
15997 "créer une nouvelle notice. Pour dupliquer une notice existante, cliquer sur "
15998 "\"Dupliquer'\"dans le menu 'Modifier' de la notice bibliographique"
15999
16000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
16001 #, c-format
16002 msgid ""
16003 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
16004 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
16005 "before you will be able to continue checking items out."
16006 msgstr ""
16007 "Parfois les retours vont générer des messages d'alerte qui s'afficheront "
16008 "dans un encart jaune au-dessus du champ retour. Ces alertes doivent être "
16009 "confirmées avant que vous puissiez continuer à enregistrer des retours."
16010
16011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
16012 #, c-format
16013 msgid ""
16014 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
16015 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
16016 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
16017 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
16018 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
16019 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
16020 "cataloging.'"
16021 msgstr ""
16022 "Parfois les bibliothécaires qui gèrent les prêts ont besoin d'ajouter "
16023 "rapidement une notice dans le système pour un exemplaire à prêter. Ceci est "
16024 "appelé 'Ajout rapide'. Pour permettre aux bibliothécaires l'accès à l'outil "
16025 "Ajout Catalogage Rapide, assurez vous qu'ils ont les droits pour  le "
16026 "catalogage rapide. Il existe deux manières d'ajouter des titres via l'ajout "
16027 "rapide. Si vous savez que vous êtes sur le point d'enregistrer le prêt d'un "
16028 "document qui n'est pas dans votre catalogue vous pouvez aller dans le module "
16029 "Circulation et cliquer sur 'Catalogage Rapide'."
16030
16031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
16032 #, c-format
16033 msgid ""
16034 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
16035 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
16036 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
16037 "a lock symbol to the left of the field. "
16038 msgstr ""
16039 "Parfois les champs peuvent ne pas être modifiables à cause de la valeur de "
16040 "la préférence système BiblioAddsAuthorities. Si cette préférence est "
16041 "positionnée pour ne pas autoriser les catalogueurs à saisir directement dans "
16042 "les champs reliés à autorités vous devez voir un petit symbole cadenas sur "
16043 "la gauche du champ."
16044
16045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
16046 #, c-format
16047 msgid ""
16048 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
16049 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
16050 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
16051 msgstr ""
16052 "Parfois, lorsque vous ajouter une nouvelle famille dans votre système, vous "
16053 "ne voulez pas taper encore et encore les informations de contact. Koha vous "
16054 "permet de dupliquer un adhérent et de changer seulement les parties que vous "
16055 "voulez (ou que vous avez besoin de) modifier."
16056
16057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
16058 #, c-format
16059 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
16060 msgstr "Désolé, il n'y a pas d'aide pour ce sujet. Merci de vous reporter au "
16061
16062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
16063 #, c-format
16064 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
16065 msgstr ""
16066 "Les tris 1 et 2 sont utilisés à des fins statistiques pour votre bibliothèque"
16067
16068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
16069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
16070 #, c-format
16071 msgid "Sort field 1 "
16072 msgstr "Champ de tri 1"
16073
16074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
16075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
16076 #, c-format
16077 msgid "Sort field 2 "
16078 msgstr "Champ de tri 2"
16079
16080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:21
16081 #, c-format
16082 msgid "Sound precedence"
16083 msgstr "Ordre des sons"
16084
16085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
16086 #, c-format
16087 msgid ""
16088 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
16089 "that finds a match will have its sound played."
16090 msgstr ""
16091 "Les sons seront joués dans l'ordre de haut en bas. C'est-à-dire que la "
16092 "première sélection qui trouvera une correspondance fera jouer son son."
16093
16094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
16095 #, c-format
16096 msgid ""
16097 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
16098 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
16099 "frameworks."
16100 msgstr ""
16101 "Les sources de classification ou les plans de cotation sont une catégorie de "
16102 "Valeurs Autorisées qui correspondent à la zone MARC 942$2 dans les grilles "
16103 "de catalogage de Koha (en Marc21)."
16104
16105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
16106 #, c-format
16107 msgid "Staff "
16108 msgstr "Bibliothécaires "
16109
16110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
16111 #, c-format
16112 msgid ""
16113 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
16114 "client"
16115 msgstr ""
16116 "Staff = un utilisateur peut être configuré pour utiliser les fonctions de "
16117 "l'interface professionnelle"
16118
16119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
16120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
16121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
16122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
16123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
16124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
16125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
16126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
16127 #, c-format
16128 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
16129 msgstr "Interface professionnelle &gt; Fiche Adhérent &gt; Notifications"
16130
16131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
16132 #, c-format
16133 msgid "Staff Client:"
16134 msgstr "Interface professionnelle"
16135
16136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
16137 #, c-format
16138 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
16139 msgstr ""
16140 "Accès professsionnel, permet de voir le catalogue dans l'interface "
16141 "professionnelle "
16142
16143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
16144 #, c-format
16145 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
16146 msgstr "Préparer les notices MARC dans le réservoir"
16147
16148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
16149 #, c-format
16150 msgid "Standard ID"
16151 msgstr "Standard:"
16152
16153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
16154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
16155 #, c-format
16156 msgid "Standard: "
16157 msgstr "Standard: "
16158
16159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
16160 #, c-format
16161 msgid ""
16162 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
16163 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
16164 msgstr "Quelques astuces"
16165
16166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
16167 #, c-format
16168 msgid ""
16169 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
16170 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
16171 msgstr ""
16172 "Commencez par le numéro du fascicule que vous avez en main, dont vous avez "
16173 "entré la date dans le champ 'Date de parution du premier fascicule'."
16174
16175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
16176 #, c-format
16177 msgid ""
16178 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
16179 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
16180 "Guided Report Wizard."
16181 msgstr ""
16182 "Les rapports statistiques vous montrent des comptes et des totaux. Ces "
16183 "rapports manipulent des nombres et produisent des statistiques sur ceux-ci. "
16184 "Pour des rapports qui retournent des informations détaillées, utilisez "
16185 "l'assistant de rapports."
16186
16187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
16188 #, c-format
16189 msgid "Statistical "
16190 msgstr "Statistique "
16191
16192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
16193 #, c-format
16194 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
16195 msgstr ""
16196 "Statistique = un adhérent utilisé uniquement pour suivre le prêt interne "
16197
16198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
16199 #, c-format
16200 msgid "Statistical Reports "
16201 msgstr "Rapports statistiques "
16202
16203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
16204 #, c-format
16205 msgid "Statistics"
16206 msgstr "Statistiques"
16207
16208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
16209 #, c-format
16210 msgid "Step 1:"
16211 msgstr "Étape 1&nbsp;:"
16212
16213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
16214 #, c-format
16215 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
16216 msgstr ""
16217 "Étape 1 : Nommez la définition et fournissez une description si nécessaire"
16218
16219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
16220 #, c-format
16221 msgid "Step 2:"
16222 msgstr "Étape 2&nbsp;:"
16223
16224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
16225 #, c-format
16226 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
16227 msgstr "Étape 2 : Choisissez le module qui sera interrogé."
16228
16229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
16230 #, c-format
16231 msgid "Step 3:"
16232 msgstr "Étape 3&nbsp;:"
16233
16234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
16235 #, c-format
16236 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
16237 msgstr ""
16238 "Étape 3 : Choisissez les colonnes à interroger dans les tables présentées."
16239
16240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
16241 #, c-format
16242 msgid "Step 4:"
16243 msgstr "Étape 4&nbsp;:"
16244
16245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
16246 #, c-format
16247 msgid ""
16248 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
16249 "populated with options available in your database."
16250 msgstr ""
16251 "Étape 4 : Choisissez la/les valeur(s) dans le(s) champ(s). Elles seront "
16252 "automatiquement renseignées en fonction du contenu de votre base de données."
16253
16254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
16255 #, c-format
16256 msgid "Step 5:"
16257 msgstr "Étape 5&nbsp;:"
16258
16259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
16260 #, c-format
16261 msgid "Step 6:"
16262 msgstr "Étape 6&nbsp;:"
16263
16264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
16265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
16266 #, c-format
16267 msgid "Street address: "
16268 msgstr "Adresse "
16269
16270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
16271 #, c-format
16272 msgid "SuDOC classification"
16273 msgstr "Classification SuDOC"
16274
16275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
16276 #, c-format
16277 msgid "Subfields: a"
16278 msgstr "Sous-champ&nbsp;: a"
16279
16280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
16281 #, c-format
16282 msgid "Subject"
16283 msgstr "Sujet"
16284
16285 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
16286 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
16287 #. %3$s:  field.a.0 
16288 #. %4$s:  END 
16289 #. %5$s:  END 
16290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
16291 #, c-format
16292 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
16293 msgstr "Sujet=%s%s%s%s%s "
16294
16295 #. INPUT type=submit name=submit
16296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
16297 msgid "Submit"
16298 msgstr "Valider"
16299
16300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
16301 #, c-format
16302 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
16303 msgstr ""
16304 "Soumettre des patches en utilisant git (Système de Controle de Version)"
16305
16306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
16307 #, c-format
16308 msgid "Subscription Detail"
16309 msgstr "Détails de l'abonnement"
16310
16311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:37
16312 #, c-format
16313 msgid "Substitution: items.ccode = 2"
16314 msgstr "Substitution: items.ccode = 2"
16315
16316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30
16317 #, c-format
16318 msgid "Substitution: items.new_status = '' (no value in the input)"
16319 msgstr "Substitution : items.new_status = '' (pas de valeur saisie)"
16320
16321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:22
16322 #, c-format
16323 msgid "Substitutions are changes to apply to the matching items."
16324 msgstr ""
16325 "Les substitutions sont des changements à appliquer aux exemplaires "
16326 "correspondants."
16327
16328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
16329 #, c-format
16330 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
16331 msgstr "Serveurs Z39.50 suggérés"
16332
16333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
16334 #, c-format
16335 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
16336 msgstr "Serveurs Z39.50 bibliographiques suggérés"
16337
16338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
16339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
16340 #, c-format
16341 msgid "Syntax"
16342 msgstr "Syntaxe"
16343
16344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
16345 #, c-format
16346 msgid "System Preferences"
16347 msgstr "Préférences système"
16348
16349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
16350 #, c-format
16351 msgid "System information"
16352 msgstr "Information Système"
16353
16354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
16355 #, c-format
16356 msgid ""
16357 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
16358 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
16359 "box at the top of each system preferences page."
16360 msgstr ""
16361 "Vous pouvez faire des recherches dans vos préférences système, aussi bien "
16362 "sur leurs noms que sur leurs description, en utilisant la boîte de recherche "
16363 "qui se trouve dans la page Administration ou bien celle qui se trouve en "
16364 "haut de la page de gestion des préférences système."
16365
16366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
16367 #, c-format
16368 msgid "System preferences not defined in other tabs."
16369 msgstr "Préférences système non définies dans d'autres onglets."
16370
16371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
16372 #, c-format
16373 msgid ""
16374 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
16375 "pickup branch"
16376 msgstr ""
16377 "T = En transit: la réservation est liée à un exemplaire, mais est en transit "
16378 "vers le site de retrait"
16379
16380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
16381 #, c-format
16382 msgid ""
16383 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
16384 "field of all information (making it easier for you to type in something "
16385 "different)"
16386 msgstr ""
16387 "À savoir: En cliquant dans un champ déjà renseigné, vous verrez que les "
16388 "données qu'il contient seront effacées, ce qui accélère la saisie d'une "
16389 "nouvelle information"
16390
16391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
16392 #, c-format
16393 msgid ""
16394 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
16395 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
16396 "run a report to gather the statistics from this card"
16397 msgstr ""
16398 "À savoir&nbsp;: Peut être utilisé pour enregistrer des statistiques pour les "
16399 "exemplaires utilisés, mais non prêtés, comme les ouvrages de référence, les "
16400 "magazines, etc. Vous pouvez alors faire tourner un rapport qui exploite ces "
16401 "statistiques"
16402
16403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
16404 #, c-format
16405 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16406 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16407
16408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
16409 #, c-format
16410 msgid "TRANSFERSLIP "
16411 msgstr "TICKET TRANSFERT "
16412
16413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
16414 #, c-format
16415 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16416 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16417
16418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
16419 #, c-format
16420 msgid "Tag list"
16421 msgstr "Liste de tags"
16422
16423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
16424 #, c-format
16425 msgid "Tag: 001 "
16426 msgstr "Champ : 001 "
16427
16428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
16429 #, c-format
16430 msgid "Tags"
16431 msgstr "Tags"
16432
16433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
16434 #, c-format
16435 msgid "Task scheduler"
16436 msgstr "Planificateur de tâches"
16437
16438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
16439 #, c-format
16440 msgid ""
16441 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
16442 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
16443 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
16444 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
16445 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
16446 "the right place to make the task scheduler work."
16447 msgstr ""
16448 "Le Planificateur de tâches ne fonctionnera pas si l'user du serveur web n'a "
16449 "pas la permission de l'utiliser. Pour trouver si le bon user a les "
16450 "permissions nécessaires, vérifiez /etc/at.allow pour voir les utilisateurs. "
16451 "Si vous n'avez pas ce fichier, vérifiez /etc/at.deny. Si at.deny existe mais "
16452 "est vide, alors tous les users peuvent l'utiliser. Voyez avec votre "
16453 "administrateur système pour ajouter l'user au bon endroit afin que le "
16454 "planificateur de tâches fonctionne."
16455
16456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
16457 #, c-format
16458 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
16459 msgstr ""
16460 "Indiquer à Koha de quel type de fichier il s'agit (bibliographique ou "
16461 "autorité)"
16462
16463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
16464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
16465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
16466 #, c-format
16467 msgid ""
16468 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
16469 "list of templates"
16470 msgstr ""
16471 "Le code du modèle doit être choisi pour vous aider à identifier facilement "
16472 "le modèle dans une liste."
16473
16474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
16475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
16476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
16477 #, c-format
16478 msgid ""
16479 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
16480 "is simply a system generated unique id"
16481 msgstr ""
16482 "L'identifiant du modèle est généré automatiquement après sauvegarde du "
16483 "modèle."
16484
16485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
16486 #, c-format
16487 msgid "Template Toolkit tags"
16488 msgstr "balises Template Toolkit"
16489
16490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
16491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
16492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
16493 #, c-format
16494 msgid ""
16495 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
16496 "profile to on the template edit form"
16497 msgstr "Le modèle sera rempli en une fois quand vous aurez choisi le profil"
16498
16499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
16500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
16501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
16502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
16503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
16504 #, c-format
16505 msgid "Templates"
16506 msgstr "Modèles"
16507
16508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
16509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
16510 #, c-format
16511 msgid "Text for OPAC "
16512 msgstr "Texte à l'OPAC&nbsp "
16513
16514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
16515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
16516 #, c-format
16517 msgid "Text for librarian "
16518 msgstr "Texte pour bibliothécaire "
16519
16520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
16521 #, c-format
16522 msgid ""
16523 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
16524 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
16525 msgstr ""
16526 "Les &lt;&lt; et &gt;&gt; sont seulement des délimiteurs. Vous devez placer "
16527 "des &lt;&lt; au début de votre paramètre et &gt;&gt; à la fin"
16528
16529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
16530 #, c-format
16531 msgid ""
16532 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
16533 "hand."
16534 msgstr ""
16535 "Le numéro 'Commence avec' est le numéro du fascicule que vous avez en main."
16536
16537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
16538 #, c-format
16539 msgid ""
16540 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
16541 msgstr ""
16542 "Le Séparateur CSV est le caractère utilisé pour séparer les valeurs et les "
16543 "groupes de valeurs"
16544
16545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
16546 #, c-format
16547 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
16548 msgstr "Le 'Category Code' est un identifiant pour votre nouveau code. "
16549
16550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
16551 #, c-format
16552 msgid ""
16553 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
16554 "records will belong to this set)"
16555 msgstr ""
16556 "Le lien 'Define mappings' vous permet de définir comment les sets seront "
16557 "construits (quelles notices appartiendront à ce set)."
16558
16559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
16560 #, c-format
16561 msgid ""
16562 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
16563 msgstr ""
16564 "La rubrique Encodage vous permet de définir l'encodage des caractères "
16565 "utilisé dans le fichier."
16566
16567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16568 #, c-format
16569 msgid ""
16570 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16571 msgstr ""
16572 "Le Séparateur de champ est le caractère utilisé pour séparer les champs "
16573 "dupliqués. "
16574
16575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16576 #, c-format
16577 msgid ""
16578 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16579 "you start charging fines. "
16580 msgstr ""
16581 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours pendant lesquels un "
16582 "exemplaire peut être en retard sans que soient appliquées des amendes. "
16583
16584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
16585 #, c-format
16586 msgid ""
16587 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
16588 "moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue "
16589 "is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
16590 msgstr ""
16591 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours au bout desquels le statut "
16592 "d'un fascicule passe automatiquement de 'Attendu' à 'En attente', puis de "
16593 "'En attente' à 'En retard'"
16594
16595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
16596 #, c-format
16597 msgid ""
16598 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
16599 "starts "
16600 msgstr ""
16601 "Le \"Compteur interne\" est utilisé pour dire à Koha quand le \"cycle de "
16602 "réception\" commence"
16603
16604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16606 #, c-format
16607 msgid ""
16608 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16609 "the MARC version of the record"
16610 msgstr ""
16611 "Texte pour OPAC est le texte qui apparait à l'OPAC quand on examine la "
16612 "version MARC d'une notice"
16613
16614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16615 #, c-format
16616 msgid ""
16617 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16618 "the MARC version of the record."
16619 msgstr ""
16620 "Le 'Label for OPAC' est le texte qui s'affichera à l'OPAC quand on examine "
16621 "la version MARC d'une notice."
16622
16623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16625 #, c-format
16626 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16627 msgstr "Le Texte pour l'OPAC est ce qui est affiché à l'OPAC en Vue MARC."
16628
16629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16631 #, c-format
16632 msgid ""
16633 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16634 "the cataloging module"
16635 msgstr ""
16636 "Le Texte pour bib est le texte qui apparait dans l'interface professionnelle "
16637 "dans le module de catalogage"
16638
16639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16640 #, c-format
16641 msgid ""
16642 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16643 "the cataloging module."
16644 msgstr ""
16645 "Le 'Label for lib' est le texte qui apparait dans l'interface "
16646 "professionnelle dans le module de catalogage"
16647
16648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16650 #, c-format
16651 msgid ""
16652 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16653 "advancedMARCeditor set to display labels"
16654 msgstr ""
16655 "Le Texte pour bibliothécaire est ce qui est montré aux bibliothécaires à "
16656 "l'OPAC si la préférence système advancedMARCeditor est activée."
16657
16658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
16659 #, c-format
16660 msgid ""
16661 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
16662 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
16663 "locale option to display days, etc. in German."
16664 msgstr ""
16665 "L'option 'Paramètres régionaux' est utile lorsque vous voulez afficher les "
16666 "jours, mois ou saison dans la langue du fascicule. Par exemple, si vous avez "
16667 "un périodique allemand, vous pouvez utiliser l'option 'Paramètres régionaux' "
16668 "pour afficher les jours etc. en allemand."
16669
16670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16671 #, c-format
16672 msgid ""
16673 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16674 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16675 "found the left of the Saved Reports page."
16676 msgstr ""
16677 "Le 'Nom' est ce qui apparaîtra dans la page des Rapports Sauvegardés pour "
16678 "vous aider à identifier le rapport plus tard. Vous pourrez aussi le "
16679 "recherche en utilisant les filtres qui se trouvent sur la gauche de la page "
16680 "des rapports Sauvegardés."
16681
16682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16683 #, c-format
16684 msgid ""
16685 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16686 msgstr ""
16687 "La boîte 'Annonces' permet de saisir du code l'HTML pour formater le texte"
16688
16689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16690 #, c-format
16691 msgid ""
16692 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16693 "combination "
16694 msgstr ""
16695 "'Amende maximale pour retards' est l'amende maximum pour cette combinaison "
16696 "d'adhérent et de type de document. "
16697
16698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
16699 #, c-format
16700 msgid ""
16701 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
16702 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
16703 msgstr ""
16704 "L'option \"Notification de l'adhérent\" vous permet choisir un message à "
16705 "envoyer aux adhérents qui souscrivent aux alertes sur ce périodique via "
16706 "l'OPAC."
16707
16708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16709 #, c-format
16710 msgid ""
16711 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16712 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16713 "patrons as well"
16714 msgstr ""
16715 "Le champ 'Description du profil' est utilisé par les bibliothécaires, mais "
16716 "apparaîtra également à l'OPAC quand l'adhérent téléchargera du contenu, "
16717 "assurez-vous d'en informer vos adhérents."
16718
16719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16720 #, c-format
16721 msgid ""
16722 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16723 "'Download' from your cart or list"
16724 msgstr ""
16725 "Le 'Nom du profil' sera visible sur le menu déroulant d'export lorsque vous "
16726 "choisirez 'Télécharger' à partir de votre panier ou d'une liste"
16727
16728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16729 #, c-format
16730 msgid ""
16731 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16732 msgstr ""
16733 "La 'Question to ask' sera affichée devant la chaîne de caractères à saisir."
16734
16735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16736 #, c-format
16737 msgid ""
16738 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16739 "subfields "
16740 msgstr ""
16741 "Le Séparateur de sous-champs est le caractères utilisé pour séparer les sous-"
16742 "champs dupliqués. "
16743
16744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16746 #, c-format
16747 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16748 msgstr "Le 'Champ' est le numéro du champ MARC"
16749
16750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16751 #, c-format
16752 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16753 msgstr "Le 'Champ' est le numéro du champ MARC"
16754
16755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16756 #, c-format
16757 msgid ""
16758 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16759 "linked."
16760 msgstr "Le 'Thesaurus' choisit l'autorité à laquelle le champ doit être lié."
16761
16762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16763 #, c-format
16764 msgid ""
16765 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16766 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16767 msgstr ""
16768 "Le plugin AuthorityFile recherche dans le fichier autorités et suggère à "
16769 "l'utilisateur des liens bibliographiques liés aux 5 premières autorités"
16770
16771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16775 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16776 "library to be able to use this category."
16777 msgstr ""
16778 "Les limitations de site vous permettent de limiter cette catégorie "
16779 "d'adhérent à certains sites de votre réseau. Sélectionnez 'Tous les sites' "
16780 "si vous souhaitez que tous les sites soient accessibles à cette catégorie."
16781
16782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16783 #, c-format
16784 msgid ""
16785 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16786 "no header row."
16787 msgstr ""
16788 "Le fichier CSV doit contenir deux colonnes sous la forme: \"source\", \"text"
16789 "\" sans précision de rang."
16790
16791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16792 #, c-format
16793 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16794 msgstr "La page prêt dans le menu Circulation"
16795
16796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16797 #, c-format
16798 msgid ""
16799 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16800 "out which circulation rule to follow."
16801 msgstr ""
16802 "Les préférences CircControl et HomeOrHoldingBranch entrent aussi en jeu lors "
16803 "du calcul de la règle de circulation à suivre."
16804
16805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16806 #, c-format
16807 msgid ""
16808 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16809 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16810 msgstr ""
16811 "La Note de circulation est affichée uniquement au personnel de la "
16812 "bibliothèque dans le module de Circulation."
16813
16814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16815 #, c-format
16816 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16817 msgstr "Le Code est limité à vingt caractères "
16818
16819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16820 #, c-format
16821 msgid ""
16822 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16823 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16824 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16825 msgstr ""
16826 "Les actions de Copie et de Déplacement supportent aussi des Expressions "
16827 "Régulières, qui peuvent être utilisées pour modifier automatiquement des "
16828 "valeurs de champs pendant le copié/déplacé. Un exemple pourrait être de "
16829 "retirer le caractère \"$\" dans le champ 020$c."
16830
16831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16832 #, c-format
16833 msgid ""
16834 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16835 "when ordering"
16836 msgstr ""
16837 "La description doit vous aider à identifier le budget au moment de la "
16838 "commande"
16839
16840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16848 #, c-format
16849 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16850 msgstr "La préférence système EnhancedMessagingPreferences est activée."
16851
16852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16853 #, c-format
16854 msgid ""
16855 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16856 "the vendor record."
16857 msgstr ""
16858 "La Date de livraison prévue est basée sur le Délai de livraison indiqué dans "
16859 "la fiche du fournisseur."
16860
16861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16862 #, c-format
16863 msgid ""
16864 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16865 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16866 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16867 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16868 "highly hierarchical authority data."
16869 msgstr ""
16870 "Le plugin ExplodedTerms suggère à l'usager de relancer sa recherche sur "
16871 "termes génériques/spécifiques/associés liés à sa recherche initiale. Par "
16872 "ex., un usager cherchant \"New York (Etat)\" pourrait cliquer sur le lien "
16873 "relançant la recherche sur les termes spécifiques s'il est aussi intéressé "
16874 "par \"New York (Ville)\". Cela ne peut fonctionner que pour les "
16875 "bibliothèques disposant de données d'autorités hautement hiérarchisées."
16876
16877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16878 #, c-format
16879 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16880 msgstr ""
16881 "Le nom du poste budgétaire devrait être parlant pour les bibliothécaires"
16882
16883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16884 #, c-format
16885 msgid ""
16886 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16887 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16888 "currently active currency."
16889 msgstr ""
16890 "Le code ISO que vous entrez sera utilisé lors de l'importation des fichiers "
16891 "MARC via les outils de transfert, l'outil essayera de trouver et d'utiliser "
16892 "le prix de la devise actuellement active."
16893
16894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16895 #, c-format
16896 msgid ""
16897 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16898 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16899 msgstr ""
16900 "Le module Acquisitions dans Koha permet à la bibliothèque de garder une "
16901 "trace des des commandes passées auprès des fournisseurs et de gérer les "
16902 "budgets d'acquisition."
16903
16904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
16905 #, c-format
16906 msgid ""
16907 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
16908 "three tables in the database to assign values to."
16909 msgstr ""
16910 "La page de correspondance MARC permet de choisir une parmi trois tables dans "
16911 "la base de données à laquelle assigner des valeurs."
16912
16913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16914 #, c-format
16915 msgid ""
16916 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16917 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16918 "of the features of the Label Creator module:"
16919 msgstr ""
16920 "Le Créateur d'étiquettes vous permet d'utiliser les formats et modèles que "
16921 "vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant les "
16922 "codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur "
16923 "d'étiquettes :"
16924
16925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16926 #, c-format
16927 msgid ""
16928 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16929 "changes"
16930 msgstr ""
16931 "Le champ Bibliothécaire montre le numéro d'adhérent (utilisateur) de la "
16932 "personne qui a effectué les changements."
16933
16934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16935 #, c-format
16936 msgid ""
16937 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16938 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16939 "import."
16940 msgstr ""
16941 "Le système de Modèles de Modification Marc donne aux utilisateurs Koha la "
16942 "possibilité de modifier les notices MARC au moment de la préparation des "
16943 "notices MARC pour l'importation."
16944
16945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16946 #, c-format
16947 msgid ""
16948 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16949 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16950 msgstr ""
16951 "La boîte d'Infos de l'OPAC vous permet d'afficher des informations sur la "
16952 "bibliothèque à l'OPAC quand on survole le nom du site dans le tableau des "
16953 "exemplaires"
16954
16955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16956 #, c-format
16957 msgid ""
16958 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16959 "patron's record"
16960 msgstr ""
16961 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
16962 "à l'OPAC."
16963
16964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16965 #, c-format
16966 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16967 msgstr "Le champ Objet contient le numéro de l'adhérent qui est examiné."
16968
16969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16970 #, c-format
16971 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16972 msgstr "Le module de Prêt secouru peut être téléchargé à: "
16973
16974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16975 #, c-format
16976 msgid ""
16977 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16978 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16979 msgstr ""
16980 "L'outil de Paramétrage des relances vous permet d'envoyer jusqu'à trois avis "
16981 "de retard aux adhérents."
16982
16983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16984 #, c-format
16985 msgid ""
16986 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16987 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16988 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16989 msgstr ""
16990 "Le Créateur de cartes adhérent vous permet d'utiliser les formats et modèles "
16991 "que vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant "
16992 "les codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur de "
16993 "cartes adhérent :"
16994
16995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16996 #, c-format
16997 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16998 msgstr ""
16999 "Le module Adhérents gère l'information que vous saisissez sur vos adhérents."
17000
17001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
17002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
17003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
17004 #, c-format
17005 msgid ""
17006 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
17007 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
17008 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
17009 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
17010 msgstr ""
17011 "Il n'est pas nécessaire que les noms de l'imprimante et du chargeur de "
17012 "papier correspondent à ce qui est défini dans votre imprimante. Ils sont là "
17013 "pour référence et pour vous permettre de vous souvenir facilement de "
17014 "l'imprimante pour laquelle vous avez créé le profil."
17015
17016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
17017 #, c-format
17018 msgid ""
17019 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
17020 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
17021 "feature in OPAC."
17022 msgstr ""
17023 "L'éditeur Citation du Jour (Quote Of The Day, QOTD) permet d'éditer et "
17024 "d'ajouter des citations qui servent de source à l'affichage de la Citation "
17025 "du Jour à l'OPAC (QUOTD)."
17026
17027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
17028 #, c-format
17029 msgid ""
17030 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
17031 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
17032 "(QOTD) feature in OPAC."
17033 msgstr ""
17034 "Le chargeur de citation (QOTD) permet de télécharger des citations qui "
17035 "servent de source à l'affichage de la Citation du Jour à l'OPAC (QOTD)."
17036
17037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
17038 #, c-format
17039 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
17040 msgstr ""
17041 "La préférence système RenewalSendNotice est positionnée sur \"Envoyer\""
17042
17043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
17044 #, c-format
17045 msgid ""
17046 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
17047 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
17048 msgstr ""
17049 "Les options d'affichage OPAC et bibliothécaires permettent de contrôler "
17050 "combien de fascicules apparaissent par défaut avec les notices "
17051 "bibliographiques à l'OPAC et dans l'interface professionnelle. "
17052
17053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
17054 #, c-format
17055 msgid ""
17056 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
17057 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
17058 "log in to the staff client."
17059 msgstr ""
17060 "Les idenfiants et mots de passe sont utilisés par les adhérents pour se "
17061 "connecter à leur compte à l'OPAC. Ils sont également utilisés par les "
17062 "bibliothécaires pour se connecter à l'interface professionnelle de Koha."
17063
17064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
17065 #, c-format
17066 msgid ""
17067 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
17068 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
17069 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
17070 msgstr ""
17071 "La matrice Coût de Transport permet à un réseau de définir les coûts de "
17072 "transport entre les sites. Pour permettre l'utilisation de cette matrice "
17073 "vous devez au préalable définir la préférence UseTransportCostMatrix à "
17074 "'Utiliser'."
17075
17076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
17077 #, c-format
17078 msgid ""
17079 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
17080 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
17081 "vendor."
17082 msgstr ""
17083 "La page Prix Incertains est indépendante du panier. Elle est liée au "
17084 "fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui ont "
17085 "un prix incertain, par fournisseur."
17086
17087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
17088 #, c-format
17089 msgid ""
17090 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17091 "be using for the template. This should probably match the unit of "
17092 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
17093 msgstr ""
17094 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
17095 "la définition du modèle."
17096
17097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
17098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
17099 #, c-format
17100 msgid ""
17101 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17102 "be using for the template. This should probably match the unit of "
17103 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
17104 "&nbsp;"
17105 msgstr ""
17106 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
17107 "la définition du modèle. Il est préférable d'utiliser l'unité de mesure du "
17108 "fournisseur de vos étiquettes.&nbsp;"
17109
17110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
17111 #, c-format
17112 msgid ""
17113 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17114 "be using for your layout.&nbsp;"
17115 msgstr ""
17116 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure qui sera "
17117 "utilisé dans la définition du format."
17118
17119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
17120 #, c-format
17121 msgid ""
17122 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17123 "be using for your profile."
17124 msgstr ""
17125 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
17126 "la définition du profil."
17127
17128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
17129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
17130 #, c-format
17131 msgid ""
17132 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17133 "be using for your profile.&nbsp;"
17134 msgstr ""
17135 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
17136 "la définition du profil.&nbsp;"
17137
17138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
17139 #, c-format
17140 msgid ""
17141 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
17142 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
17143 msgstr ""
17144 "Le XXX contient différent types de frais, donc une requête pour les trouver "
17145 "tous devra inclure une clause comme \"type LIKE 'Credit%%'\""
17146
17147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
17148 #, c-format
17149 msgid ""
17150 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
17151 "Circulation and fine rules)"
17152 msgstr ""
17153 "La capacité d'accéder à tous les secteurs de l'administration (autre que la "
17154 "circulation et les règles d'amendes)"
17155
17156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
17157 #, c-format
17158 msgid ""
17159 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
17160 "area"
17161 msgstr ""
17162 "La capacité d'accéder la circulation et les règles fines dans le module "
17163 "d'administration"
17164
17165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
17166 #, c-format
17167 msgid ""
17168 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
17169 "Circulation page"
17170 msgstr ""
17171 "La possibilité de cataloguer en utilisant la grille Catalogage rapide "
17172 "disponible sur la page de circulation"
17173
17174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
17175 #, c-format
17176 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
17177 msgstr ""
17178 "La possibilité de créer et modifier mais pas de lancer des rapports SQL"
17179
17180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
17181 #, c-format
17182 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
17183 msgstr ""
17184 "La possibilité de lancer mais pas de créer ou modifier des rapports SQL"
17185
17186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
17187 #, c-format
17188 msgid ""
17189 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
17190 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
17191 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
17192 "an active currency."
17193 msgstr ""
17194 "La devise active est la devise principale que vous utilisez dans votre "
17195 "établissement. La devise active est marquée d'une coche dans la colonne "
17196 "Active. Si vous n'avez pas de devise active, un message d'erreur vous le "
17197 "signale."
17198
17199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
17200 #, c-format
17201 msgid ""
17202 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
17203 "library"
17204 msgstr ""
17205 "Les champs adresse et contact peuvent être utilisés pour faire des "
17206 "notifications personnalisées pour chaque site"
17207
17208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
17209 #, c-format
17210 msgid ""
17211 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
17212 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
17213 msgstr ""
17214 "Le module d'Administration regroupe toutes les informations relatives à la "
17215 "configuration fine de votre système. Les préférences sont séparées en "
17216 "plusieurs catégories, détailées ci-dessous."
17217
17218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
17219 #, c-format
17220 msgid ""
17221 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
17222 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
17223 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
17224 msgstr ""
17225 "L'autre option consiste à rechercher par Z39.50 une notice plus complète qui "
17226 "remplacera votre notice. Choisissez dans le menu \"Modifier\" l'option "
17227 "\"Remplacer la notice\" par Z39.50/SRU."
17228
17229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
17230 #, c-format
17231 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
17232 msgstr ""
17233 "Le code de type d'attribut et le deux points doivent précéder chaque valeur. "
17234
17235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
17236 #, c-format
17237 msgid ""
17238 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
17239 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
17240 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
17241 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
17242 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
17243 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
17244 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
17245 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
17246 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
17247 "run time instead of nothing"
17248 msgstr ""
17249 "L'authorized_value peut être omise si non applicable. S'il contient une "
17250 "catégorie de valeur autorisée, ou les sites ou le type de document ou le "
17251 "code catégorie, une liste avec les valeurs autorisées par Koha sera affichée "
17252 "au lieu d'un champ libre. Notez que vous pouvez avoir plus d'un paramètre "
17253 "dans une requête SQL donnée. Notez que ne rien saisir au moment de "
17254 "l'exécution ne fonctionnera pas probablement comme vous le prévoyez. On le "
17255 "considérera en tant que « valeur vide » pas comme « ignorez ce paramètre ». "
17256 "Par exemple n'écrivant rien pour : « title=&lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; "
17257 "&gt ;  » montrera des résultats avec le titre= » (aucun titre). Si vous "
17258 "voulez devoir avoir quelque chose de non obligatoire, employez le « titre "
17259 "comme le &lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; &gt ;  » et tapez un %% au temps "
17260 "d'exécution plutôt que rien"
17261
17262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
17263 #, c-format
17264 msgid ""
17265 "The card number field is automatically calculated if you have the "
17266 "autoMemberNum system preference set that way"
17267 msgstr ""
17268 "La Numéro de carte est calculé automatiquement si vous avez activé la "
17269 "préférence système autoMemberNum."
17270
17271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
17272 #, c-format
17273 msgid ""
17274 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
17275 "why."
17276 msgstr ""
17277 "La notice peut ne pas être effacée. Vous pouvez voir des précisions "
17278 "expliquant pourquoi."
17279
17280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
17281 #, c-format
17282 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
17283 msgstr "L'interface de catalogage s'ouvre avec la notice courte de catalogage"
17284
17285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
17286 #, c-format
17287 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
17288 msgstr "Le champ retour en haut de la page principale"
17289
17290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
17291 #, c-format
17292 msgid ""
17293 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
17294 "summary page)"
17295 msgstr "Le lien Prêt sur le résumé des prêts des adhérents"
17296
17297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
17298 #, c-format
17299 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
17300 msgstr ""
17301 "L'option de prêt dans la barre de recherche rapide de la page de Circulation"
17302
17303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
17304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
17305 #, c-format
17306 msgid ""
17307 "The circulation history tab will appear if you have set the "
17308 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
17309 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
17310 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
17311 "checked out items."
17312 msgstr ""
17313 "L'onglet d'historique des prêts est affiché si vous avez activé la "
17314 "préférence système intranetreadinghistory. Si vous avez activé la préférence "
17315 "système OPACPrivacy, et si l'adhérent a décidé que la bibliothèque ne peut "
17316 "pas garder l'historique de ses prêts, cet onglet n'affichera que les "
17317 "exemplaires qui sont actuellement empruntés."
17318
17319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:18
17320 #, c-format
17321 msgid "The conditions"
17322 msgstr "Conditions"
17323
17324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
17325 #, c-format
17326 msgid ""
17327 "The contract form will ask for some very basic information about the "
17328 "contract."
17329 msgstr ""
17330 "Le formulaire de définition du contrat permet d'entrer des données "
17331 "succinctes sur le contrat."
17332
17333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
17334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
17335 #, c-format
17336 msgid ""
17337 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
17338 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
17339 "are being used for a specific course."
17340 msgstr ""
17341 "Le module Réserves de cours permet de placer temporairement des documents "
17342 "dans une 'réserve' afin de leur assigner des règles de circulation "
17343 "particulières tant qu'ils sont utilisés pour un cours donné."
17344
17345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:41
17346 #, c-format
17347 msgid ""
17348 "The cronjob script is misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17349 msgstr ""
17350 "Le script du cronjob est misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17351
17352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
17353 #, c-format
17354 msgid ""
17355 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
17356 "Acquisitions Administration area."
17357 msgstr ""
17358 "Le menu déroulant des monnaies indiquera les monnaies que vous avez "
17359 "configuré dans la zone Administration des acquisitions."
17360
17361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
17362 #, c-format
17363 msgid ""
17364 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
17365 "you clicked on the calendar"
17366 msgstr ""
17367 "L'information sur la date sera également renseignée automatiquement en "
17368 "fonction de la date que vous avez choisie dans le calendrier"
17369
17370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
17371 #, c-format
17372 msgid ""
17373 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
17374 "value, update your system preferences."
17375 msgstr ""
17376 "Par défaut, le mot de passe minimum doit comporter 3 caractères. Pour "
17377 "changer cette valeur, modifiez vos préférences système."
17378
17379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
17380 #, c-format
17381 msgid ""
17382 "The description field is where you will enter the description of the charge"
17383 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le coût"
17384
17385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
17386 #, c-format
17387 msgid ""
17388 "The description field is where you will enter the description of the credit"
17389 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le crédit"
17390
17391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
17392 #, c-format
17393 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
17394 msgstr "La description est la définition détaillée du type d'exemplaire"
17395
17396 # le sens de bib m'échappe...
17397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
17398 #, c-format
17399 msgid ""
17400 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
17401 "client as well."
17402 msgstr ""
17403 "Les détails des prêts s'afficheront sur la page détaillée dans l'interface "
17404 "professionnelle."
17405
17406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
17407 #, c-format
17408 msgid ""
17409 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
17410 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
17411 msgstr ""
17412 "La page détaillée affichera les documents mis en réserve pour votre cours. "
17413 "Vous pourrez ajouter ou retirer des documents et modifier le cours."
17414
17415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
17416 #, c-format
17417 msgid ""
17418 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
17419 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
17420 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
17421 "Project Bugzilla."
17422 msgstr ""
17423 "Les développeurs du module Création d'étiquettes espèrent que vous trouverez "
17424 "cet outil utile pendant le catalogage. Vous êtes invité à transmettre des "
17425 "demandes d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
17426
17427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
17428 #, c-format
17429 msgid ""
17430 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
17431 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
17432 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
17433 msgstr ""
17434 "Les développeurs du module Création de Carte Adhérent espèrent que vous "
17435 "trouverez cet outil utile. Vous êtes invité à transmettre des demandes "
17436 "d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
17437
17438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
17439 #, c-format
17440 msgid "The duration"
17441 msgstr "La durée"
17442
17443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
17444 #, c-format
17445 msgid ""
17446 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
17447 "them to a list and use the Merge Tool from there."
17448 msgstr ""
17449 "La manière la plus simple de fusionner des notices bibliographiques "
17450 "dupliquées est de les ajouter à une liste et d'utiliser l'Outil de Fusion à "
17451 "partir de là."
17452
17453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
17454 #, c-format
17455 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
17456 msgstr "Les exemplaires peuvent être supprimés à partir du menu Modification"
17457
17458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
17459 #, c-format
17460 msgid ""
17461 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
17462 "library in your system "
17463 msgstr ""
17464 "Le champ courriel n'est pas obligatoire, mais il peut être rempli pour "
17465 "chaque site de votre installation  "
17466
17467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
17468 #, c-format
17469 msgid ""
17470 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
17471 "highest hold ratios "
17472 msgstr ""
17473 "La dernière option pour saisir une commande est de le faire à partir d'une "
17474 "liste de titres avec les plus forts taux de réservation "
17475
17476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
17477 #, c-format
17478 msgid "The final section is for billing information: "
17479 msgstr "La dernière section est pour les informations financières. "
17480
17481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
17482 #, c-format
17483 msgid ""
17484 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
17485 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
17486 "'Serial Collection'"
17487 msgstr ""
17488 "La dernière possibilité pour réceptionner les fascicules est d'utiliser la "
17489 "page 'État de collection'. Sur la gauche de la page avec les Informations "
17490 "d'abonnement vous trouvez un menu avec un lien vers 'État de collection'"
17491
17492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
17493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
17494 #, c-format
17495 msgid ""
17496 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
17497 "first."
17498 msgstr ""
17499 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement aux plus "
17500 "anciennes amendes en premier."
17501
17502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
17503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
17504 #, c-format
17505 msgid ""
17506 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
17507 "selected fines first."
17508 msgstr ""
17509 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement appliqué aux "
17510 "plus anciennes amendes sélectionnées en premier."
17511
17512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
17513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
17514 #, c-format
17515 msgid ""
17516 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
17517 msgstr ""
17518 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer, et s'affichera dans les "
17519 "amendes réglées."
17520
17521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
17522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
17523 #, c-format
17524 msgid ""
17525 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
17526 "off."
17527 msgstr ""
17528 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer et affichée dans les amendes "
17529 "passées en pertes et profits."
17530
17531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
17532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
17533 #, c-format
17534 msgid ""
17535 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
17536 "Outstanding"
17537 msgstr ""
17538 "L'amende sera mise à jour pour afficher le montant d'origine, et le montant "
17539 "restant dû."
17540
17541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
17542 #, c-format
17543 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
17544 msgstr ""
17545 "La première section permet de renseigner des informations sur le "
17546 "fournisseur. "
17547
17548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
17549 #, c-format
17550 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
17551 msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) sont en retard&nbsp;:"
17552
17553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
17554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
17555 #, c-format
17556 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
17557 msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) est/sont en retard&nbsp;:"
17558
17559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
17560 #, c-format
17561 msgid ""
17562 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
17563 "(in the Americas):"
17564 msgstr ""
17565 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha (aux "
17566 "État-Unis)"
17567
17568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
17569 #, c-format
17570 msgid ""
17571 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
17572 msgstr ""
17573 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha&nbsp;:"
17574
17575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
17576 #, c-format
17577 msgid "The form to edit the report will appear."
17578 msgstr "Le formulaire pour modififer le rapport apparaîtra."
17579
17580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
17581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
17582 #, c-format
17583 msgid ""
17584 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
17585 "Patron\" box"
17586 msgstr ""
17587 "Le montant complet de l'amende sera prérempli dans le champ 'Perçu de "
17588 "l'adhérent'"
17589
17590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
17591 #, c-format
17592 msgid ""
17593 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
17594 "generate a report."
17595 msgstr ""
17596 "L'assistant de rapport guidé vous accompagnera tout au long d'un processus "
17597 "en six étapes afin de produire un rapport."
17598
17599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17600 #, c-format
17601 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
17602 msgstr ""
17603 "La notification de réservation n'est générée que lorsque la réservation est "
17604 "confirmée."
17605
17606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17607 #, c-format
17608 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17609 msgstr "Le nom de l'index est 'aud' et est dérivé du champ 008/22 (en MARC21)"
17610
17611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17612 #, c-format
17613 msgid ""
17614 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17615 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17616 "are: "
17617 msgstr ""
17618 "Le nom de l'index est 'ctype'. Il est alimenté par les positions 24/28 du "
17619 "champ 008 (en MARC21). Ses valeurs usuelles sont : "
17620
17621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17622 #, c-format
17623 msgid ""
17624 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17625 "007/02. Common values are:"
17626 msgstr ""
17627 "Le nom de l'index est 'l-format'. Il est alimenté par les positions 01 et 02 "
17628 "du champ 007 (en MARC21). Ses valeurs communes sont :"
17629
17630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17631 #, c-format
17632 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17633 msgstr "On peut accéder aux indicateurs en utilisant la clé \"d'indicateur\"."
17634
17635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17636 #, c-format
17637 msgid "The item edit form will appear:"
17638 msgstr "Le formulaire de modification de l'exemplaire va s'afficher:"
17639
17640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17641 #, c-format
17642 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17643 msgstr "La notice d'exemplaire montrera aussi que l'exemplaire est réservé."
17644
17645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17646 #, c-format
17647 msgid ""
17648 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17649 "Location' to note where it resides at this time"
17650 msgstr ""
17651 "L'exemplaire conserve son 'Site de rattachement', mais son 'Site actuel' a "
17652 "été mis à jour pour indiquer où il se trouve à cet instant."
17653
17654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17655 #, c-format
17656 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17657 msgstr ""
17658 "L'exemplaire ne sera pas déplacé de façon permanente vers le nouveau site "
17659
17660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17661 #, c-format
17662 msgid "The item will now say that it is in transit"
17663 msgstr "L'exemplaire sera maintenant marqué comme étant en transit"
17664
17665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17666 #, c-format
17667 msgid ""
17668 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17669 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17670 msgstr ""
17671 "Le code de site ne devrait pas contenir d'espaces et devrait avoir 10 "
17672 "caractères ou moins.Ce code sera utilisé comme un identifiant unique dans la "
17673 "base de données."
17674
17675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17676 #, c-format
17677 msgid ""
17678 "The library management section includes values that are used within the "
17679 "library "
17680 msgstr ""
17681 "La section 'Éléments relatifs à l'inscription' contient d'autres paramètres "
17682 "propres à la bibliothèque "
17683
17684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17685 #, c-format
17686 msgid ""
17687 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17688 msgstr ""
17689 "Les liens pour les réclamations apparaissent sur la gauche de la page de "
17690 "détail de l'abonnement"
17691
17692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17693 #, c-format
17694 msgid ""
17695 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17696 "Acquisitions Administration area."
17697 msgstr ""
17698 "La liste des postes budgétaires est construite avec les postes budgétaires "
17699 "que vous avez définis dans la rubrique Administration du module Acquisitions."
17700
17701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17702 #, c-format
17703 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17704 msgstr ""
17705 "La liste a été mise à jour et les modifications doivent maintenant être "
17706 "visibles."
17707
17708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17709 #, c-format
17710 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17711 msgstr "La liste sera mise à jour, les modifications sauvegardées et visibles."
17712
17713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17714 #, c-format
17715 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17716 msgstr ""
17717 "La liste sera mise à jour et les nouvelles citations seront maintenant "
17718 "visibles."
17719
17720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17721 #, c-format
17722 msgid ""
17723 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17724 msgstr ""
17725 "Les mesures peuvent être trouvées sur l'emballage du fournisseur ou son site "
17726 "internet."
17727
17728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
17730 #, c-format
17731 msgid ""
17732 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17733 "vendor product packaging or website. "
17734 msgstr ""
17735 "Les mesures, nombre de colonnes et nombre de lignes peuvent être trouvés sur "
17736 "l'emballage du fournisseur ou son site internet. "
17737
17738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17739 #, c-format
17740 msgid ""
17741 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17742 "know how to open files split by commas."
17743 msgstr ""
17744 "L'option la plus courante est la virgule car la plupart des tableurs savent "
17745 "ouvrir des données séparées par des virgules (en France, privilégier le "
17746 "point-virgule)."
17747
17748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
17749 #, c-format
17750 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
17751 msgstr "Le nom apparaîtra dans la Liste des listes"
17752
17753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17754 #, c-format
17755 msgid ""
17756 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17757 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17758 msgstr ""
17759 "Le nom sera visible à l'OPAC partout où le nom du site s'affiche au public "
17760 "et devrait être un nom qui a un sens pour vos adhérents."
17761
17762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17763 #, c-format
17764 msgid ""
17765 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17766 "that will be easy to identify at a later date"
17767 msgstr ""
17768 "Le nom que vous attribuez au format est pour vous, nommez le d'une façon qui "
17769 "vous permette de l'identifier aisément par la suite"
17770
17771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17772 #, c-format
17773 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17774 msgstr ""
17775 "La nouveau formulaire de liste offre plusieurs options pour créer votre "
17776 "liste:"
17777
17778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
17779 #, c-format
17780 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17781 msgstr ""
17782 "La nouvelle valeur apparaîtra dans la liste avec les valeurs existantes"
17783
17784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17785 #, c-format
17786 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17787 msgstr ""
17788 "L'utilisateur actuellement loggé sera identifié comme l'auteur de la "
17789 "nouvelle."
17790
17791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17792 #, c-format
17793 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17794 msgstr ""
17795 "L'option suivante pour saisir une commande est de le faire à partir d'une "
17796 "notice téléchargée. "
17797
17798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17799 #, c-format
17800 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17801 msgstr ""
17802 "Les champs de notes sont optionnels et peuvent contenir n'importe quel type "
17803 "d'information"
17804
17805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17806 #, c-format
17807 msgid ""
17808 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17809 "can upload into Koha once your system comes back up."
17810 msgstr ""
17811 "L'outil de prêt secouru pour Windows génère un fichier KOC que vous pouvez "
17812 "importer dans Koha une fois que votre système fonctionne à nouveau."
17813
17814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17815 #, c-format
17816 msgid "The online help directory is: "
17817 msgstr "Le répertoire de l'aide en ligne est: "
17818
17819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17820 #, c-format
17821 msgid ""
17822 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17823 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17824 msgstr ""
17825 "L'autre image peut être par exemple un logo ou un symbole propre à la "
17826 "bibliothèque que vous aurez importé en utilisant le module 'Gestion des "
17827 "Images' de l'Outil Création des Cartes Adhérents."
17828
17829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
17831 #, c-format
17832 msgid ""
17833 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17834 msgstr ""
17835 "L'autre est de créer un nouveau lot dans l'outil Créateur d'étiquettes."
17836
17837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17838 #, c-format
17839 msgid ""
17840 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17841 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17842 "information. "
17843 msgstr ""
17844 "L'autre option est d'importer toutes les notices depuis le fichier "
17845 "téléchargé en scrollant tout en bas de la liste de notices et en remplissant "
17846 "les données exemplaires. "
17847
17848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17849 #, fuzzy, c-format
17850 msgid ""
17851 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17852 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17853 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17854 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17855 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17856 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17857 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17858 "&gt; &lt;/item&gt;"
17859 msgstr ""
17860 "L'autre possibilité, uniquement pour les notifications de retard est "
17861 "d'utiliser les balises &lt;item&gt;&lt;/item&gt;  pour surligner la ligne "
17862 "afin de pouvoir imprimer plusieurs lignes. Voici un exemple pour la balise "
17863 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; :&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by "
17864 "&lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, "
17865 "Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout date: &lt;&lt;issues."
17866 "issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Fine: &lt;"
17867 "fine&gt;USD&lt;/fine&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/"
17868 "item&gt;"
17869
17870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17871 #, c-format
17872 msgid ""
17873 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17874 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17875 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17876 msgstr ""
17877 "Vous pouvez également accéder au catalogage rapide à partir du module de "
17878 "prêt. Lors du prêt, si Koha ne trouve pas un code à barres que vous avez "
17879 "saisi, un message vous proposera d'utiliser le catalogage rapide pour "
17880 "ajouter l'exemplaire dans Koha et enregistrer le prêt."
17881
17882 # "the checkout notice" c'est la notification  d'emprunt du document
17883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17884 #, c-format
17885 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17886 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir la notification de prêt"
17887
17888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17893 #, c-format
17894 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17895 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification. "
17896
17897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17899 #, c-format
17900 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17901 msgstr ""
17902 "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification sous la forme d'un résumé "
17903
17904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17905 #, c-format
17906 msgid ""
17907 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17908 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17909 "registers."
17910 msgstr ""
17911 "L'outil d'import d'adhérents est utilisé pour importer des adhérents en "
17912 "masse. Il est généralement utilisé par les établissements d'enseignement au "
17913 "moment de la rentrée d'un nouveau groupe d'étudiants."
17914
17915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17917 #, c-format
17918 msgid ""
17919 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17920 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17921 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17922 "may have for patrons."
17923 msgstr ""
17924 "L'onglet Amendes affiche l'historique complet des opérations comptables de "
17925 "l'adhérent. Contrairement à son nom, l'onglet Amendes ne montre pas "
17926 "uniquement des amendes. Il montre également les frais d'inscription, les "
17927 "montants des emprunts, s'il y a lieu, les frais de réservations et toute "
17928 "opération monétaire."
17929
17930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17932 #, c-format
17933 msgid ""
17934 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17935 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17936 "are queued to be sent"
17937 msgstr ""
17938 "Les préférences de notification de l'adhérent sont configurées en saisie de "
17939 "l'adhérent. Cet onglet montre les messages qui ont été envoyés ainsi que "
17940 "ceux qui sont en attente d'expédition."
17941
17942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17943 #, c-format
17944 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17945 msgstr ""
17946 "L'autorisation de lancer les rapports de retards se trouve dans le module "
17947 "Circualtion"
17948
17949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17950 #, c-format
17951 msgid ""
17952 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17953 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17954 "Koha."
17955 msgstr ""
17956 "Le système de plugin doit être activé par un administrateur système et devra "
17957 "être exclusivement géré par ceux qui comprennent Perl et la façon dont les "
17958 "données sont gérées dans Koha."
17959
17960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17961 #, c-format
17962 msgid ""
17963 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17964 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17965 "saved."
17966 msgstr ""
17967 "Le processus de sauvegarde des cotations est \"asynchrone\" ce qui veut dire "
17968 "que vous pouvez naviguer dans d'autres sections de l'interface "
17969 "professionnelle pendant que les citations sont enregistrées."
17970
17971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17972 #, c-format
17973 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17974 msgstr ""
17975 "Le Ticket rapide inclut uniquement des exemplaires qui ont été empruntés "
17976 "aujourd'hui."
17977
17978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17981 #, c-format
17982 msgid ""
17983 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17984 "regardless of the basket the item is from."
17985 msgstr ""
17986 "La page de réception liste tous les exemplairs qui sont encore en commande "
17987 "chez le fournisseur, quelle que soit le panier des exemplairs."
17988
17989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17990 #, c-format
17991 msgid ""
17992 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17993 "link."
17994 msgstr ""
17995 "La notice aura maintenant un champ 773 (en MARC21) rempli pour compléter le "
17996 "liens."
17997
17998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17999 #, c-format
18000 msgid "The record will open in the MARC editor"
18001 msgstr "La notice s'ouvrira dans l'éditeur MARC"
18002
18003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
18004 #, c-format
18005 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
18006 msgstr ""
18007 "La date d'inscription est automatiquement renseignée à la date du jour."
18008
18009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
18010 #, c-format
18011 msgid ""
18012 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
18013 msgstr ""
18014 "La relation est définie en utilisant la préférence système "
18015 "borrowerRelationship."
18016
18017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
18018 #, c-format
18019 msgid ""
18020 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
18021 "report."
18022 msgstr ""
18023 "Il est possible de filtrer ce rapport en utilisant les options du menu qui "
18024 "se trouve sur la gauche."
18025
18026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
18027 #, c-format
18028 msgid ""
18029 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
18030 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
18031 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
18032 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
18033 "process."
18034 msgstr ""
18035 "Le dictionnaire des rapports permet de définir des filtres prédéfinis que "
18036 "vous voulez appliquer à vos rapports. C'est une bonne façon d'ajouter des "
18037 "filtres que l'assistant de rapport ne connaît pas au départ. Pour ajouter "
18038 "une nouvelle définition, ou un filtre, cliquez sur Nouvelle définition dans "
18039 "la page Dictionnaire de rapports, puis suivez le processus en quatre étapes."
18040
18041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
18042 #, c-format
18043 msgid ""
18044 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
18045 "found in this order:"
18046 msgstr ""
18047 "Les règles sont appliquées de la plus spécifique à la plus générale. Dans "
18048 "l'ordre suivant&nbsp;:"
18049
18050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
18051 #, c-format
18052 msgid ""
18053 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
18054 "Records for Import."
18055 msgstr ""
18056 "Les règles que vous définissez ici seront utilisées lors du téléchargement "
18057 "des notices dans le réservoir."
18058
18059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
18060 #, c-format
18061 msgid ""
18062 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
18063 "office. "
18064 msgstr ""
18065 "La deuxième section est dédiée aux informations permettant de contacter le "
18066 "fournisseur. "
18067
18068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
18069 #, c-format
18070 msgid ""
18071 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
18072 "magazines, and newspapers)."
18073 msgstr ""
18074 "Le module Périodiques vous aide à gérer vos abonnements à des publications à "
18075 "caractère périodiques (journaux, magazines, revues, etc.)"
18076
18077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
18078 #, c-format
18079 msgid ""
18080 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
18081 "are still checked out"
18082 msgstr ""
18083 "La notification ou le reçu indique les exemplaires empruntés aujourd'hui "
18084 "ainsi que les exemplaires qui sont déjà en prêt."
18085
18086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:21
18087 #, c-format
18088 msgid "The substitutions"
18089 msgstr "Les substitutions"
18090
18091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18092 #, c-format
18093 msgid ""
18094 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
18095 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
18096 "'Acquisition information' filter and change the library."
18097 msgstr ""
18098 "Les suggestions affichées seront automatiquement limitées à celles "
18099 "concernant votre site. Pour voir les suggestions concernant d'autres sites "
18100 "(ou tous les sites),  cliquez sur le filtre 'Informations d'acquisition' et "
18101 "modifiez le site."
18102
18103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
18104 #, c-format
18105 msgid ""
18106 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
18107 "author for news item."
18108 msgstr ""
18109 "La préférence système \"NewsAuthorDisplay\" peut être utilisée pour cacher "
18110 "ou afficher l'auteur d'une nouvelle."
18111
18112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
18113 #, c-format
18114 msgid ""
18115 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
18116 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
18117
18118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
18119 #, c-format
18120 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
18121 msgstr ""
18122 "Les trois premiers champs sont obligatoires. Les suivants sont optionnels."
18123
18124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
18125 #, c-format
18126 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
18127 msgstr ""
18128 "Le haut du formulaire permet d'entrer des données succinctes sur le site"
18129
18130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
18131 #, c-format
18132 msgid ""
18133 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
18134 "another in your system"
18135 msgstr ""
18136 "Le bordereau de transfert est imprimé lorsque vous confirmez un transfert "
18137 "d'un site à l'autre de votre réseau"
18138
18139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
18140 #, c-format
18141 msgid ""
18142 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
18143 "have not been implemented"
18144 msgstr ""
18145 "Le type doit toujours être 'Tabulaire' car les autres formats n'ont pas été "
18146 "implémentés."
18147
18148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18149 #, c-format
18150 msgid ""
18151 "The value for an update can include variables that change each time the "
18152 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
18153 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
18154 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
18155 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
18156 msgstr ""
18157 "La valeur pour une mise à jour peut inclure des variables qui changent "
18158 "chaque fois que le modèle est utilisé. Actuellement, le système supporte "
18159 "deux variables, __ BRANCHCODE __ qui est remplacé par le branchcode de la "
18160 "bibliothèque utilisant actuellement le modèle et __ CURRENTDATE __ qui est "
18161 "remplacé  par la date actuelle dans le format ISO (AAAA-MM-JJ)."
18162
18163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
18164 #, c-format
18165 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
18166 msgstr "Les diverses règles de réservations ont les effets suivants:"
18167
18168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
18169 #, c-format
18170 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
18171 msgstr "Les diverses règles pour le retour ont les effects suivants :"
18172
18173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
18174 #, c-format
18175 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
18176 msgstr ""
18177 "Le formulaire pour ajouter un fournisseur est constitué de trois parties:"
18178
18179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
18180 #, c-format
18181 msgid ""
18182 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
18183 msgstr ""
18184 "Le prix fournisseur est le prix avant que les taxes ou les remises soient "
18185 "déduites."
18186
18187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
18188 #, c-format
18189 msgid ""
18190 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
18191 msgstr ""
18192 "Le menu déroulant des fournisseurs indique seulement les fournisseurs avec "
18193 "des paniers fermés qui sont en retard."
18194
18195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
18196 #, c-format
18197 msgid ""
18198 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
18199 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
18200 "filters."
18201 msgstr ""
18202 "Désormais, quand vous générez un rapport sur le module pour lequel vous avez "
18203 "créé ce filtre, une option apparaît qui permet de limiter le résultat en "
18204 "utilisant votre définition."
18205
18206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
18207 #, c-format
18208 msgid ""
18209 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
18210 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
18211 "descriptions as you want."
18212 msgstr ""
18213 "Vous pouvez ensuite ajouter des descriptions pour ce set. Pour ce faire, "
18214 "cliquez sur 'Ajouter description' et remplissez la boîte qui apparaît. Vous "
18215 "pouvez ajouter autant de descriptions que vous le souhaitez."
18216
18217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
18218 #, c-format
18219 msgid "There are 3 values to define:"
18220 msgstr "Il y a 3 valeurs à définir :"
18221
18222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
18223 #, c-format
18224 msgid ""
18225 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
18226 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
18227 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
18228 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
18229 msgstr ""
18230 "Il y a aussi un jeu de tickets (ou reçus) pré-définis sur cette page. Le "
18231 "texte de tous ces tickets peut être personnalisé en modifiant leur contenu "
18232 "via l'outil 'Notifications et Tickets' et leur apparence grâce à la "
18233 "préférence SlipCSS pour définir une feuille de style.Voici à quoi servent "
18234 "ces tickets&nbsp;:"
18235
18236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
18237 #, c-format
18238 msgid "There are four basic functions in the editor:"
18239 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans l'éditeur:"
18240
18241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
18242 #, c-format
18243 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
18244 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans le chargeur:"
18245
18246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
18247 #, c-format
18248 msgid ""
18249 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
18250 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
18251 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
18252 "items'."
18253 msgstr ""
18254 "Il y a plusieurs façons de supprimer des exemplaires. Si vous avez besoin de "
18255 "supprimer un exemplaire, vous pouvez ouvrir la page de détail de sa notice "
18256 "bibliographique, puis cliquer sur le bouton Modifier. Là, vous choisissez "
18257 "l'option Modifier les exemplaires."
18258
18259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
18260 #, c-format
18261 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
18262 msgstr "Plusieurs alertes peuvent s'afficher quand vous rendez des documents :"
18263
18264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
18265 #, c-format
18266 msgid ""
18267 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
18268 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
18269 "'Manage frequencies' "
18270 msgstr ""
18271 "En allant sur \"Gérer les fréquences\", il y a plusieurs options prédéfinies "
18272 "pour la \"Fréquence\" de publication qui sont visibles à côté de vos propres "
18273 "fréquences personnalisées"
18274
18275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
18276 #, c-format
18277 msgid ""
18278 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
18279 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
18280 "record."
18281 msgstr ""
18282 "Il y a plusieurs manières de faire une réservation depuis l'interface "
18283 "professionnelle. La plus évidente consiste à utiliser le bouton 'Réserver' "
18284 "en haut de n'importe quelle notice bibliographique."
18285
18286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
18287 #, c-format
18288 msgid ""
18289 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
18290 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
18291 "values for each of these are:"
18292 msgstr ""
18293 "La notion de Contenu regroupe 3 index: 'fic' est dérivé du 003/33; 'bio' est "
18294 "dérivé du 008/034 et 'mus' est dérivé du LEADER/06. Les valeurs courantes de "
18295 "ces champs sont:"
18296
18297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
18298 #, c-format
18299 msgid ""
18300 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
18301 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
18302 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
18303 msgstr ""
18304 "Dans certains cas Koha empêche le prêt pour un adhérent. Quand ceci se "
18305 "produit une alerte s'affiche, indiquant au bibliothécaire pourquoi "
18306 "l'adhérent ne peut pas emprunter de documents."
18307
18308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
18309 #, c-format
18310 msgid ""
18311 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
18312 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
18313 "the menu above the list of late items."
18314 msgstr ""
18315 "Il y une lettre de réclamation par défaut pour les acquisitions.Si vous "
18316 "préférez en utiliser une autre, vous pouvez la créer dans le module des "
18317 "notifications, puis la choisir dans le menu au dessus de la liste des "
18318 "documents en retard."
18319
18320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
18321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
18322 #, c-format
18323 msgid "Thesaurus "
18324 msgstr "Thésaurus "
18325
18326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
18327 #, c-format
18328 msgid ""
18329 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
18330 "best to set the basic parameters before visiting this section."
18331 msgstr ""
18332 "Ces paramètres vous permettent de controler l'enregistrement es adhérents et "
18333 "des règles de circulation. Il est fortement recommandé de définir les "
18334 "paramètres de base avant d'aborder cette partie."
18335
18336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
18337 #, c-format
18338 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
18339 msgstr ""
18340 "Ces préférences sont définies sur la base des types d'adhérent et des types "
18341 "de document."
18342
18343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
18344 #, c-format
18345 msgid ""
18346 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
18347 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
18348 msgstr ""
18349 "Ces rapports sont limités dans les données qu'ils fournissent, par "
18350 "conséquent il est souvent recommandé d'utiliser des rapports personnalisés "
18351 "pour les statistiques officielles de fin d'année."
18352
18353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
18354 #, c-format
18355 msgid ""
18356 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
18357 "calculated and how holds are handled."
18358 msgstr ""
18359 "Ces règles régissent la façon dont vos exemplaires sont mis en circulation, "
18360 "comment sont calculés les amendes et comment sont gérés les réservations."
18361
18362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
18363 #, c-format
18364 msgid ""
18365 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
18366 "set to 'enforce'."
18367 msgstr ""
18368 "Ces règles ne sont effectives que si la préférence système "
18369 "UseBranchTransferLimits est activée."
18370
18371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
18372 #, c-format
18373 msgid ""
18374 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
18375 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
18376 msgstr ""
18377 "Ces étiquettes sont &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; qui peuvent inclure tous "
18378 "les champs des tables biblio, biblioitems et items."
18379
18380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:20
18381 #, c-format
18382 msgid ""
18383 "They are cumulatives but you can separate with a pipe '|' for a field with "
18384 "several values."
18385 msgstr ""
18386 "Ils sont cumulatifs mais vous pouvez utiliser un pipe \"|\" comme séparateur "
18387 "pour un champ avec plusieurs valeurs."
18388
18389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
18390 #, c-format
18391 msgid ""
18392 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
18393 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
18394 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
18395 "libraries."
18396 msgstr ""
18397 "Les grilles de catalogage sont des modèles utilisés pour la création de "
18398 "notices bibliographiques. Koha propose un certain nombre de grilles "
18399 "prédéfinies par défaut, que vous pouvez modifier ou supprimer. Vous pouvez "
18400 "aussi bien créer vos propres grilles adaptées à vos contenus spécifiques."
18401
18402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
18403 #, c-format
18404 msgid ""
18405 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
18406 "tables throughout the staff client."
18407 msgstr ""
18408 "Cette zone d'administration vous aidera à cacher ou afficher des colonnes "
18409 "sur des tables fixes partout dans l'interface professionnelle."
18410
18411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
18412 #, c-format
18413 msgid ""
18414 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
18415 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
18416 "the columns when viewing the table."
18417 msgstr ""
18418 "Cette zone vous permet de contrôler les colonnes qui s'affichent dans la "
18419 "zone d'administration des Devises. Si rien n'est caché vous ne verrez aucune "
18420 "marque de contrôle et verrez toutes les colonnes lors de l'affichage de la "
18421 "table."
18422
18423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
18424 #, c-format
18425 msgid ""
18426 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
18427 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
18428 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
18429 "parenthesis."
18430 msgstr ""
18431 "Cela peut être réalisé en cherchant une notice : vous cliquez sur Rechercher "
18432 "la notice sous la boîte de saisie ; ou bien en entrant directement le numéro "
18433 "d'une notice."
18434
18435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
18436 #, c-format
18437 msgid ""
18438 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
18439 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
18440 msgstr ""
18441 "Cela peut être réalisé facilement en utilisant l'option 'Modifier' > "
18442 "'Dupliquer' sur la page d'information de l'abonnement, puis en ne changeant "
18443 "que le contenu du champ 'Site'."
18444
18445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
18446 #, c-format
18447 msgid ""
18448 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
18449 msgstr ""
18450 "Cela peut être outrepasser au moyen de la préférence système "
18451 "AllowRenewalLimitOverride"
18452
18453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
18454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
18455 #, c-format
18456 msgid ""
18457 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
18458 msgstr ""
18459 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
18460 "adhérent pour ajouter un piège"
18461
18462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
18463 #, c-format
18464 msgid ""
18465 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
18466 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
18467 msgstr ""
18468 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant une fiche "
18469 "adhérent et en ajoutant une suspension ou dans l'outil de Paramétrage des "
18470 "relances"
18471
18472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
18473 #, c-format
18474 msgid ""
18475 "This configuration page allows to configure the rules for the automatic item "
18476 "modifications by age cronjob script."
18477 msgstr ""
18478 "Cette page de configuration permet de configurer les règles pour les "
18479 "modifications automatiques d'exemplaires par le cronjob de modification des "
18480 "exemplaires en fonction de leur ancienneté."
18481
18482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
18483 #, c-format
18484 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
18485 msgstr ""
18486 "Ce champ doit être mis entre guillemets si des valeurs multiples sont "
18487 "définies."
18488
18489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
18490 #, c-format
18491 msgid ""
18492 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
18493 msgstr ""
18494 "La suspension peut être automatiquement activée en cas de retard dans "
18495 "l'outil de Paramétrage des relances."
18496
18497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
18498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
18499 #, c-format
18500 msgid ""
18501 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
18502 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
18503 "be displayed as text.\""
18504 msgstr ""
18505 "Ce formulaire peut générer automatiquement un mot de passe de façon "
18506 "aléatoire. Si vous cliquez sur le lien \"cliquer pour compléter avec un mot "
18507 "de passe généré automatiquement. Le mot de passe affichésera un texte\"."
18508
18509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
18510 #, c-format
18511 msgid ""
18512 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
18513 "not allow patron images"
18514 msgstr ""
18515 "Ce formulaire n'apparaîtra pas si vous avez configuré la préférence système "
18516 "\"patronimages\" sur Ne pas autoriser."
18517
18518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
18519 #, c-format
18520 msgid ""
18521 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
18522 "quotes."
18523 msgstr ""
18524 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
18525 "contenant les citations."
18526
18527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
18529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
18531 #, c-format
18532 msgid ""
18533 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
18534 "patron."
18535 msgstr ""
18536 "C'est un champ basique que les bibliothèques peuvent utiliser pour tout type "
18537 "de données concernant l'adhérent."
18538
18539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
18540 #, c-format
18541 msgid ""
18542 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
18543 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
18544 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
18545 "at the top right or on the Circulation page."
18546 msgstr ""
18547 "C'est le site où seront opérées toutes les transactions de circulation. Si "
18548 "vous vous trouvez sur un autre site, ou sur un site mobile, vous devez "
18549 "définir le site avant de commencer à faire circuler des exemplaires. Cliquez "
18550 "sur Définir en haut à droite de la page de Circulation."
18551
18552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
18553 #, c-format
18554 msgid ""
18555 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
18556 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
18557 "depending on your library's needs."
18558 msgstr ""
18559 "Cette liste de paramètres contient des fonctionnalités qui n'entrent dans "
18560 "aucun autre catégorie. Ce sont des paramètres optionnels et ils ne devraient "
18561 "pas avoir besoin d'être modifiés."
18562
18563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
18564 #, c-format
18565 msgid ""
18566 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
18567 msgstr ""
18568 "Cette liste vous montre tous les titres tagués avec le terme sur lequel vous "
18569 "avez cliqué."
18570
18571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
18572 #, c-format
18573 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
18574 msgstr ""
18575 "Cet avis est envoyé comme 'Préavis de rappel' pour tous les exemplaires "
18576 "empruntés en retard"
18577
18578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
18579 #, c-format
18580 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
18581 msgstr ""
18582 "Cet avis est envoyé comme 'Préavis de rappel' pour un exemplaire emprunté en "
18583 "retard"
18584
18585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
18586 #, c-format
18587 msgid ""
18588 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
18589 "in"
18590 msgstr ""
18591 "Cet avis est envoyé comme \"Documents rendus\" pour tous les exemplaires "
18592 "passés en retour"
18593
18594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18595 #, c-format
18596 msgid ""
18597 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
18598 "out"
18599 msgstr ""
18600 "Cette notification est envoyée comme notification de \"Retour\" pour tous "
18601 "les exemplaires qui sont retournés"
18602
18603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
18604 #, c-format
18605 msgid ""
18606 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
18607 msgstr ""
18608 "Cet avis est envoyé comme \"Documents en prêt\" pour tous les exemplaires "
18609 "qui sont renouvelés"
18610
18611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
18612 #, c-format
18613 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
18614 msgstr ""
18615 "Cette notification est envoyée pour la fonctionnalité \"exemplaire dû\" pour "
18616 "tous les exemplaires qui sont dûs le jour même"
18617
18618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
18619 #, c-format
18620 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
18621 msgstr ""
18622 "Cet avis est envoyé comme \"Document à rendre\" pour un exemplaire emprunté "
18623 "à rendre"
18624
18625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
18626 #, c-format
18627 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
18628 msgstr "Cette notification est utilisée si trois conditions sont réunies : "
18629
18630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
18631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
18632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
18633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
18634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
18635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
18636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
18637 #, c-format
18638 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
18639 msgstr "Cette notification est utilisée si deux conditions sont réunies : "
18640
18641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
18642 #, c-format
18643 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
18644 msgstr ""
18645 "Cette notification est utilisée pour envoyer des Notifications de "
18646 "réclamation aux adhérentes."
18647
18648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
18649 #, c-format
18650 msgid ""
18651 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
18652 "be set to 'Enable'"
18653 msgstr ""
18654 "Cette notification nécessite l'activation de la préférence système "
18655 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced."
18656
18657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
18658 #, c-format
18659 msgid ""
18660 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
18661 "currently in your library or libraries."
18662 msgstr ""
18663 "Ce rapport vous dira combien d'exemplaires de chaque type se trouvent "
18664 "actuellement dans votre/vos site(s)."
18665
18666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
18667 #, c-format
18668 msgid ""
18669 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
18670 "table to the pool of quotes."
18671 msgstr ""
18672 "Cette option permet de sauvegarder toutes les citations dans la table  "
18673 "temporaire des citations."
18674
18675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18676 #, c-format
18677 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18678 msgstr "Cette option permet d'ajouter plusieurs citations en une seule fois."
18679
18680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18682 #, c-format
18683 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18684 msgstr ""
18685 "Cette option permet de supprimer une ou plusieurs citations en une seule "
18686 "fois."
18687
18688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18689 #, c-format
18690 msgid ""
18691 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18692 msgstr ""
18693 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
18694 "contenant les citations."
18695
18696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18697 #, c-format
18698 msgid ""
18699 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18700 "is set to 'Allow'"
18701 msgstr ""
18702 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
18703 "système AllowHoldDateInFuture."
18704
18705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18706 #, c-format
18707 msgid ""
18708 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18709 "preference to allow staff to override the due date"
18710 msgstr ""
18711 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
18712 "système SpecifyDueDate pour permettre à l'équipe de positionner la date de "
18713 "retour"
18714
18715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18716 #, c-format
18717 msgid ""
18718 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18719 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18720 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18721 "item to your basket."
18722 msgstr ""
18723 "Cette option vous basculera sur le rapport de ration de réservation où vous "
18724 "pourrez trouver les documents avec un haut ratio de réservation et commander "
18725 "plus de copies. Un lien avec le nombre d'exemplaires à commander se trouvera "
18726 "à côté de chaque titre, cliquez dessus et l'exemplaire s'ajoutera dans votre "
18727 "panier."
18728
18729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18730 #, c-format
18731 msgid ""
18732 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18733 "record."
18734 msgstr ""
18735 "Cette page donne les informations sur tous les exemplaires attachés à une "
18736 "notice."
18737
18738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18739 #, c-format
18740 msgid ""
18741 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18742 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18743 msgstr ""
18744 "Cette page affiche un résumé de l'abonnement avec tous les fascicules qui "
18745 "ont été reçus, sont attendus ou sont en retard."
18746
18747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18748 #, c-format
18749 msgid ""
18750 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18751 "issue history."
18752 msgstr ""
18753 "Cette page affiche toutes les informations relatives à votre abonnement, y "
18754 "compris l'historique de ses fascicules."
18755
18756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18757 #, c-format
18758 msgid ""
18759 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18760 "past as well as a few canned patterns."
18761 msgstr ""
18762 "Cette page vous affichera les modèles de numérotation que vous avez "
18763 "enregistrés dans le passé, ainsi que quelques modèles en réserve."
18764
18765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18766 #, c-format
18767 msgid ""
18768 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
18769 "use of items."
18770 msgstr ""
18771 "Ce type d'adhérent est utilisé uniquement à des fins statistiques, par "
18772 "exemple pour suivre les prêts sur place."
18773
18774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18775 #, c-format
18776 msgid ""
18777 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18778 "subscription"
18779 msgstr ""
18780 "Cette autorisation ne comprend pas la capacité à supprimer ou à créer un "
18781 "abonnement"
18782
18783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18784 #, c-format
18785 msgid ""
18786 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18787 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18788 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18789 "month of October. "
18790 msgstr ""
18791 "Cet état utilise les champs Période ou Date. C'est un filtre qui permet de "
18792 "limiter le résultat à un mois donnée en sélectionnant simplement le premier "
18793 "jour du mois et le premier jour du mois suivant. Par ex., 1/10 à 1/11 donne "
18794 "les statistiques du mois d'octobre. "
18795
18796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18797 #, c-format
18798 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18799 msgstr ""
18800 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont pas été rendus à temps à "
18801 "votre site."
18802
18803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18804 #, c-format
18805 msgid ""
18806 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18807 "your library."
18808 msgstr ""
18809 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui sont en transit vers votre site."
18810
18811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18812 #, c-format
18813 msgid ""
18814 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18815 "any items out."
18816 msgstr "Ce rapport guidé vous dira quels adhérents ont le plus emprunté."
18817
18818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18819 #, c-format
18820 msgid ""
18821 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18822 "out."
18823 msgstr "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont jamais été empruntés."
18824
18825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18826 #, c-format
18827 msgid ""
18828 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18829 "criteria you enter"
18830 msgstr ""
18831 "Ce rapport liste la durée moyenne des prêts sur la base des critères que "
18832 "vous saisissez."
18833
18834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18835 #, c-format
18836 msgid ""
18837 "This report will list the total number of items of each item type per "
18838 "library."
18839 msgstr ""
18840 "Ce rapport liste le nombre total d'exemplaires par type d'exemplaire et par "
18841 "site."
18842
18843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18844 #, c-format
18845 msgid ""
18846 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18847 "them up."
18848 msgstr ""
18849 "Ce rapport affiche toutes les réclamations qui sont en atttente de retrait "
18850 "par des adhérents."
18851
18852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18853 #, c-format
18854 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18855 msgstr "Ce rapport liste toutes les réservations concernant votre site."
18856
18857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18858 #, c-format
18859 msgid ""
18860 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18861 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18862 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18863 "pull until one library triggers the hold."
18864 msgstr ""
18865 "Ce rapport vous montrera tous les documents sur lesquels il y a des "
18866 "réservations  et qui sont disponibles à la bibliothèque pour retrait. Si les "
18867 "documents sont disponibles dans plusieurs sites, tous les sites ayant ce "
18868 "document disponible verront la réservation à mettre de côté jusqu'à ce qu'un "
18869 "site déclenche la réservation."
18870
18871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18872 #, c-format
18873 msgid ""
18874 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18875 "fines on them."
18876 msgstr ""
18877 "Ce rapport vous montrera les documents en retards qui ont généré des amendes "
18878 "ou suspensions."
18879
18880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18881 #, c-format
18882 msgid ""
18883 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18884 "most."
18885 msgstr "Ce rapport liste les exemplaires qui ont été le plus empruntés."
18886
18887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18888 #, c-format
18889 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18890 msgstr "Ce rapport liste les adhérents qui ont le plus empruntés."
18891
18892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18893 #, c-format
18894 msgid ""
18895 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18896 "Tool"
18897 msgstr ""
18898 "Ceci nécessite que vous ayez correctement renseigné les jours de fermeture "
18899 "de votre bibliothèque dans l'outil Calendrier."
18900
18901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18910 #, c-format
18911 msgid "This section can be expanded"
18912 msgstr "Cette section peut être étendue."
18913
18914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18915 #, c-format
18916 msgid ""
18917 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18918 "jQuery selector is matched."
18919 msgstr ""
18920 "Ce module de Koha vous permet d'attribuer un son donné à émettre quand un "
18921 "sélecteur jQuery donné est trouvé."
18922
18923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18924 #, c-format
18925 msgid ""
18926 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18927 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18928 "community."
18929 msgstr ""
18930 "Cette section vous informe sur votre installation Koha.C'est utile pour les "
18931 "développeurs et si vous souhaitez rapporter des bogues ou des questions à la "
18932 "communauté Koha."
18933
18934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18935 #, c-format
18936 msgid ""
18937 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18938 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18939 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18940 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18941 "will provide patches and bug fixes you require."
18942 msgstr ""
18943 "Cette partie vous dit quelle version de Koha et des logiciels de support "
18944 "vous utilisez.Si possible, lorsque vous posez des questions à la communauté "
18945 "Koha, donnez toujours des détails sur la version de Koha que vous utilisez."
18946 "Koha est en phase de développement active et il est fortement probable "
18947 "qu'une migration vers une version plus récente vous fournira les rustines et "
18948 "les corrections de bogues que vous demandez."
18949
18950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18951 #, c-format
18952 msgid ""
18953 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18954 "losses."
18955 msgstr ""
18956 "Cela devrait être réalisé régulièrement pour anticiper toute perte de "
18957 "connexion inattendue."
18958
18959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18960 #, c-format
18961 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18962 msgstr ""
18963 "Cet onglet liste toutes les langues dans lesquelles Koha a été traduit."
18964
18965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18966 #, c-format
18967 msgid ""
18968 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18969 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18970 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18971 "installed."
18972 msgstr ""
18973 "Cette table liste tous les Modules Perl dépendant pour Koha et mentionne si "
18974 "vous les avez installés ou pas, ainsi que le numéro de version. Si vous "
18975 "signalez un problème, le développeur vous demandera peut-être quel est "
18976 "l'état des modules Perl que vous avez installés."
18977
18978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18979 #, c-format
18980 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18981 msgstr "Cet onglet affiche un résumé du développement de Koha."
18982
18983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18984 #, c-format
18985 msgid ""
18986 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18987 "with Koha."
18988 msgstr ""
18989 "Cet onglet affiche des informations sur les licences utilisées par Koha."
18990
18991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18992 #, c-format
18993 msgid ""
18994 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18995 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18996 "without other required preferences."
18997 msgstr ""
18998 "Cet onglet vous fournira des mises en garde si vous utilisez des préférences "
18999 "système qui ont depuis lors été désapprouvées ou des préférences système que "
19000 "vous avez définies sans d'autres préférences requises."
19001
19002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
19003 #, c-format
19004 msgid ""
19005 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
19006 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
19007 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
19008 "the system completely)."
19009 msgstr ""
19010 "Cet outil vous permet, par lots, d'anonymiser l'historique de circulation ou "
19011 "de supprimer des comptes adhérents. Cela signifie que le système conserve un "
19012 "lien entre prêts et exemplaires, mais supprime le lien avec l'adhérent."
19013
19014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
19015 #, c-format
19016 msgid ""
19017 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
19018 "want the series number to show in the title on your search results you "
19019 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
19020 msgstr ""
19021 "Cet outil peut servir également à chaîner des portions de notices "
19022 "bibliographiques. Si par exemple vous voulez que le numéro de la collection "
19023 "soit affiché à côté du titre dans vos résultat de recherche, vous devez "
19024 "simplement associer 490$v à 'subtitle' avec le 245$b."
19025
19026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
19027 #, c-format
19028 msgid ""
19029 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
19030 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
19031 "steps. The first is to stage records for import."
19032 msgstr ""
19033 "Cet outil peut être utilisé pour importer aussi bien des notices "
19034 "bibliographiques que d'autorité enregistrés en format de MARC. L'importation "
19035 "des notices dans Koha comprend deux étapes. La première est de présenter les "
19036 "notices pour l'importation."
19037
19038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
19039 #, c-format
19040 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
19041 msgstr "Cet outil contrôle la strucutre MARC de vos grilles."
19042
19043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
19044 #, c-format
19045 msgid ""
19046 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
19047 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
19048 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
19049 msgstr ""
19050 "Cet outil est utile pour modifier des notices MARC issues de vendeurs/"
19051 "sources divers avec votre grille MARC. Le système permet essentiellement de "
19052 "créer un script de base utilisant des actions pour Copier, Déplacer, "
19053 "Ajouter, Mettre à jour et Supprimer des champs."
19054
19055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
19056 #, c-format
19057 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
19058 msgstr ""
19059 "Cet outil vous permet de supprimer de votre catalogue un lot d'exemplaires."
19060
19061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
19062 #, c-format
19063 msgid ""
19064 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
19065 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
19066 "will want to set up at least one MARC modification template."
19067 msgstr ""
19068 "Cet outil vous permettra de modifier des lots de notices bibliographiques et/"
19069 "ou d'autorité en utilisant des Modèles de Modification MARC. Avant d'aller "
19070 "sur cet outil vous voudrez bien configurer au moins un modèle de "
19071 "modification MARC."
19072
19073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
19074 #, c-format
19075 msgid ""
19076 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
19077 msgstr ""
19078 "Cet outil vous permet de lier des champs MARC à un certain nombre de champs "
19079 "prédéfinis de la base de données."
19080
19081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
19082 #, c-format
19083 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
19084 msgstr "Cet outil vous permet de modifier un lot d'exemplaires."
19085
19086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
19087 #, c-format
19088 msgid ""
19089 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
19090 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
19091 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
19092 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
19093 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
19094 msgstr ""
19095 "Cet outil vous permet d'envoyer des images de couverture pour les notices de "
19096 "votre catalogue. Afin d'accéder à cet outil, les bibliothécaires ont besoin "
19097 "de la permission \"upload_local_cover_images\". Pour que les images soient "
19098 "affichées à l'OPAC ou sur l'interface professionnelle, vous devez activer "
19099 "les préférences système \"LocalCoverImages\" et \"OPACLocalCoverImages\". "
19100 "Les images peuvent être téléchargées sur le serveur par lots ou une par une."
19101
19102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
19103 #, c-format
19104 msgid ""
19105 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
19106 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
19107 "any items attached to them in a batch."
19108 msgstr ""
19109 "Cet outil permet de prendre un lot de numéros, de notices bibliographiques "
19110 "ou d'autorités, et permet de supprimer par lot toutes les notices et ses "
19111 "exemplaires rattachés s'il y en a."
19112
19113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:17
19114 #, c-format
19115 msgid "This value corresponds to the duration an item is considered as new."
19116 msgstr ""
19117 "Cette valeur correspond à la durée pendant laquelle un exemplaire est "
19118 "considéré comme une nouveauté."
19119
19120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
19121 #, c-format
19122 msgid ""
19123 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
19124 "checked out as 'Lost'"
19125 msgstr ""
19126 "Cette valeur peut être facturer à un adhérent quand vous marquez comme Perdu "
19127 "un exemplaire qu'il a emprunté."
19128
19129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
19130 #, c-format
19131 msgid ""
19132 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
19133 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
19134 msgstr ""
19135 "Cela permet d'entrer rapidement les villes de votre région et ce sans risque "
19136 "d'erreur de saisie, aussi bien sur l'orthographe des villes que leurs codes "
19137 "postales."
19138
19139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
19140 #, c-format
19141 msgid ""
19142 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
19143 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
19144 "synchronize your data."
19145 msgstr ""
19146 "Cela vous permet de charger une copie de vos adhérents et de vos données de "
19147 "circulation. Cliquez sur le lien 'Télécharger les enregistrements' en haut "
19148 "de la page pour synchroniser vos données."
19149
19150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
19151 #, c-format
19152 msgid "This will charge the patron on checkout"
19153 msgstr "Cela facturera l'adhérent au moment du prêt"
19154
19155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
19156 #, c-format
19157 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
19158 msgstr "Le calendrier des fermetures est utilisé pour le calcul des amendes."
19159
19160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
19161 #, c-format
19162 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
19163 msgstr "Ceci va générer un fichier texte avec un code à barres par ligne."
19164
19165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
19166 #, c-format
19167 msgid ""
19168 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
19169 "information and what library the item is at."
19170 msgstr ""
19171 "Ceci listera la date de retour prévue (retards en rouge), l'emprunteur, les "
19172 "informations d'exemplaire et la bibliothèque où se trouve l'exemplaire."
19173
19174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:64
19175 #, c-format
19176 msgid ""
19177 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
19178 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
19179 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
19180 "a previous budget to the new budget."
19181 msgstr ""
19182 "Ceci permettra non seulement de dupliquer votre budget, mais également tous "
19183 "les postes budgétaires associés à ce budget afin que vous puissiez "
19184 "réutiliser les budgets et les postes d'année en année."
19185
19186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
19187 #, c-format
19188 msgid ""
19189 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
19190 "from the original bibliographic record."
19191 msgstr ""
19192 "Cela ouvrira une nouvelle notice MARC contenant tous les champs de la notice "
19193 "originale."
19194
19195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
19196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
19197 #, c-format
19198 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
19199 msgstr ""
19200 "Un formulaire vide s'ouvre dans lequel vous pouvez entrer les informations "
19201 "relatives au champ MARC"
19202
19203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
19204 #, c-format
19205 msgid ""
19206 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
19207 "the items on this record as a batch."
19208 msgstr ""
19209 "Ceci permettra d'ouvrir l'outil de modification d'exemplaires par lots, dans "
19210 "lequel vous pourrez modifier tous les exemplaires qui compose ce lot."
19211
19212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
19213 #, c-format
19214 msgid ""
19215 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
19216 "linked to."
19217 msgstr ""
19218 "Il vous sera demandé d'entrer le code à barres de l'exemplaire lié à cette "
19219 "notice."
19220
19221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
19222 #, c-format
19223 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
19224 msgstr "L'heure doit être entrée sous la forme hh:mm"
19225
19226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
19227 #, c-format
19228 msgid "Timeline"
19229 msgstr "Chronologie de Koha"
19230
19231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
19232 #, c-format
19233 msgid "Tip"
19234 msgstr "À savoir"
19235
19236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
19237 #, c-format
19238 msgid ""
19239 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
19240 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
19241 msgstr ""
19242 "À savoir&nbsp;: Si vous voulez télécharger des attributs d'adhérent, le "
19243 "champ \"patron_attributes\" doit contenir une liste des types d'attribut et "
19244 "de valeurs, séparés par des virgules."
19245
19246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
19247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
19248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
19249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
19250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
19251 #, c-format
19252 msgid "Tip:"
19253 msgstr "À savoir&nbsp;:"
19254
19255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
19256 #, c-format
19257 msgid ""
19258 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
19259 "spreadsheet application."
19260 msgstr ""
19261 "Astuce&nbsp;: Un fichier CSV peut être ouvert par n'importe quel tableur."
19262
19263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
19264 #, c-format
19265 msgid ""
19266 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
19267 "the Item Types list"
19268 msgstr ""
19269 "À savoir&nbsp;: Tous les champs à l'exception du Type de l'exemplaire seront "
19270 "modifiables à partir de la liste des Types d'exemplaires."
19271
19272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
19273 #, c-format
19274 msgid ""
19275 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
19276 "order in which you want them to appear."
19277 msgstr ""
19278 "À savoir&nbsp;: Vous devez chaîner les champs que vous voulez montrer après "
19279 "le titre de l'exemplaire dans l'ordre où vous voulez les voir apparaître."
19280
19281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
19282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
19283 #, c-format
19284 msgid ""
19285 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
19286 "SRU targets can search all of the fields above."
19287 msgstr ""
19288 "À savoir&nbsp;: Si aucun résultat n'est trouvé, essayez de chercher sur "
19289 "moins de champs. Tous les serveurs Z39.50/SRU ne permettent pas de chercher "
19290 "sur les champs proposés."
19291
19292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
19293 #, c-format
19294 msgid ""
19295 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
19296 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
19297 "type."
19298 msgstr ""
19299 "À savoir&nbsp;: Si la quantité totale de documents empruntables pour une "
19300 "catégorie d'adhérent est laissé blanc, il n'y aura pas de limites, sauf si "
19301 "vous en définissez une pour les types de document."
19302
19303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
19304 #, c-format
19305 msgid ""
19306 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19307 "ReplytoDefault preference"
19308 msgstr ""
19309 "Astuce : si vous ne remplissez pas cette valeur, Koha utilisera l'adresse "
19310 "déclarée dans la préférence ReplytoDefault"
19311
19312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
19313 #, c-format
19314 msgid ""
19315 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19316 "ReturnpathDefault preference"
19317 msgstr ""
19318 "A savoir&nbsp;: si vous ne renseignez pas cette valeur Koha utilisera "
19319 "l'adresse de la préférence \"ReturnpathDefault\""
19320
19321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
19322 #, c-format
19323 msgid ""
19324 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
19325 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19326 "or spaces."
19327 msgstr ""
19328 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un groupe de rapport à la volée, souvenez-vous "
19329 "que le code doit avoir moins de 10 caractères et ne doit comprendre de "
19330 "caractères spéciaux ou d'espaces."
19331
19332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
19333 #, c-format
19334 msgid ""
19335 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
19336 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19337 "or spaces."
19338 msgstr ""
19339 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un sous-groupe de rapport à la volée, rappelez-"
19340 "vous que votre code doit avoir moins de 10 caractères et ne devez pas "
19341 "inclure des caractères particuliers ou des espaces."
19342
19343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:72
19344 #, c-format
19345 msgid ""
19346 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
19347 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
19348 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
19349 msgstr ""
19350 "Astuce&nbsp;: Pour que les commandes non reçues soient automatiquement "
19351 "déplacées vers le nouveau budget, les structures du poste budgétaire dans le "
19352 "budget précédent doivent exister dans le nouveau budget. Les budgets sans "
19353 "commandes non reçues ne peuvent pas être fermés."
19354
19355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
19356 #, c-format
19357 msgid ""
19358 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
19359 "clicking on \"Create Analytics\""
19360 msgstr ""
19361 "À savoir&nbsp;: Il est également possible de créer des notices de "
19362 "dépouillement à partir de cette page en cliquant sur 'Créer une notice de "
19363 "dépouillement'"
19364
19365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
19366 #, c-format
19367 msgid ""
19368 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
19369 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
19370 msgstr ""
19371 "À savoir&nbsp;: Les bibliothèques importantes peuvent choisir de filtrer le "
19372 "rapport avant de le lancer en activant la préférence système "
19373 "FilterBeforeOverdueReport."
19374
19375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
19376 #, c-format
19377 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
19378 msgstr ""
19379 "À savoir&nbsp;: Les utilisateurs de Mac utilisent la touche CMD à la place "
19380 "de Alt"
19381
19382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
19383 #, c-format
19384 msgid ""
19385 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
19386 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
19387 msgstr ""
19388 "À savoir&nbsp;: Notez également que si vous voulez notifier vos adhérents de "
19389 "l'arrivées de nouveaux fascicules de périodiques, vous pouvez cliquer sur "
19390 "Définir une notification, ce qui vous amènera dans l'outil Notifications."
19391
19392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
19393 #, c-format
19394 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
19395 msgstr ""
19396 "A savoir&nbsp;:Parmi les champs listés, seuls \"Code du site\" et \"Nom\" "
19397 "sont obligatoires"
19398
19399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
19400 #, c-format
19401 msgid ""
19402 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
19403 "date so that your accounting is kept correct."
19404 msgstr ""
19405 "À savoir&nbsp;: Ces informations ne sont pas automatiquement mises à jour. "
19406 "Faites-le manuellement afin d'avoir des comptes justes."
19407
19408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
19409 #, c-format
19410 msgid ""
19411 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
19412 "a spine label in the first spot on the label sheet."
19413 msgstr ""
19414 "À savoir&nbsp;: Cet outil n'utilise pas de formats ou de modèles, il se "
19415 "contente d'imprimer sur le premier emplacement libre de la feuille "
19416 "d'étiquettes."
19417
19418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
19419 #, c-format
19420 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
19421 msgstr ""
19422 "Astuce : pour ajouter la date du jour, vous pouvez utiliser la syntaxe &lt;"
19423 "&lt;today&gt;&gt;"
19424
19425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
19426 #, c-format
19427 msgid ""
19428 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
19429 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
19430 "Date|date&gt;&gt; "
19431 msgstr ""
19432 "Astuce&nbsp;: Pour créer un calendrier permettant de choisir une date lors "
19433 "de l'exécution d'un rapport, vous pouvez utiliser le terme 'date' comme "
19434 "suit&nbsp;: &lt;&lt;Entrer une date|date&gt;&gt; "
19435
19436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
19437 #, c-format
19438 msgid ""
19439 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
19440 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
19441 msgstr ""
19442 "À savoir&nbsp;: Pour avoir une vision complète de votre circulation "
19443 "mensuelle ou quotidiennement, vous pouvez lancer l'état deux fois, une fois "
19444 "par type de transaction."
19445
19446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
19447 #, c-format
19448 msgid ""
19449 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
19450 "952 field in the framework editor."
19451 msgstr ""
19452 "À savoir&nbsp;: Pour rendre obligatoire un sous-champ das une grille de "
19453 "catalogage, vous devrez modifier le champ 952 (en MARC21) ou 995 (en "
19454 "UNIMARC) de cette grille."
19455
19456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
19457 #, c-format
19458 msgid ""
19459 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
19460 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
19461 msgstr ""
19462 "Astuce&nbsp;: Avec les avis de retard, assurez-vous de mettre aussi votre "
19463 "nom de site dans la description pour que ce soit visible lors de la "
19464 "configuration des déclenchements."
19465
19466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
19467 #, c-format
19468 msgid ""
19469 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
19470 msgstr ""
19471 "À savoir&nbsp;: Avec cet élément sélectionné, il n'est pas nécessaire de "
19472 "choisir d'autres permissions"
19473
19474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
19475 #, c-format
19476 msgid ""
19477 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
19478 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
19479 msgstr ""
19480 "À savoir&nbsp;: Vous devez saisir \"%%\" dans un champ pour que le paramètre "
19481 "ne soit pas pris en compte. Si vous le laissez vide, la valeur \"\" (chaîne "
19482 "vide) sera utilisée comme valeur de ce champ."
19483
19484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
19485 #, c-format
19486 msgid "Title"
19487 msgstr "Titre"
19488
19489 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
19490 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
19491 #. %3$s:  END 
19492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
19493 #, c-format
19494 msgid "Title=%s%s%s "
19495 msgstr "Titre=%s%s%s "
19496
19497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
19498 #, c-format
19499 msgid ""
19500 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
19501 "'fields' variables (which is a hashref)."
19502 msgstr ""
19503 "Pour avoir accès à la liste des champs de la notice en cours, vous devez "
19504 "utiliser les variables \"de champs\" (qui est un hashref)."
19505
19506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
19507 #, c-format
19508 msgid "To add a CSV Profile"
19509 msgstr "Pour ajouter un profil CSV"
19510
19511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
19512 #, c-format
19513 msgid ""
19514 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
19515 "button at the top of the screen."
19516 msgstr ""
19517 "Pour ajouter un Groupe de bibliothèque ou un Domaine de recherche, cliquez "
19518 "sur le bouton 'Nouveau groupe' en haut de l'écran."
19519
19520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
19521 #, c-format
19522 msgid ""
19523 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
19524 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
19525 "entering MARC field data."
19526 msgstr ""
19527 "Pour ajouter un champ à une grille d'autorités, cliquez sur le bouton "
19528 "'Ajouter un champ', positionné en haut de l'écran. Cela ouvrira un "
19529 "formulaire vierge pour entrer des données dans un champ MARC."
19530
19531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
19532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
19533 #, c-format
19534 msgid ""
19535 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
19536 "Framework definition"
19537 msgstr ""
19538 "Pour ajouter un champ à une grille, cliquez sur le bouton 'Ajouter un champ' "
19539 "en haut de l'écran"
19540
19541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
19545 "button at the top of the page"
19546 msgstr ""
19547 "Pour ajouter un nouvel attribut d'adhérent, cliquez sur 'Ajouter un attribut "
19548 "adhérent' en haut de la page"
19549
19550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
19551 #, c-format
19552 msgid "To add a new alert:"
19553 msgstr "Pour ajouter une nouvelle alerte sonore :"
19554
19555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
19556 #, c-format
19557 msgid ""
19558 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
19559 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
19560 "from Z39.50' button."
19561 msgstr ""
19562 "Pour ajouter une nouvelle notice d'autorité, choisissez le type d'autorité à "
19563 "partir du bouton 'Ajouter une autorité', ou bien cherchez parmi les "
19564 "autorités d'une autre bibliothèque en cliquant sur le bouton 'Nouvelle "
19565 "notice via Z39.50'."
19566
19567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
19568 #, c-format
19569 msgid ""
19570 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
19571 "your page and choose 'New Batch'"
19572 msgstr ""
19573 "Pour ajouter un nouveau lot, cliquez sur le bouton Lots en haut de la page "
19574 "et choisissez Nouveau lot"
19575
19576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
19577 #, c-format
19578 msgid ""
19579 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
19580 "enter the city name, state and zip/postal code."
19581 msgstr ""
19582 "Pour ajouter une nouvelle ville, cliquez sur le bouton Ajouter une commune, "
19583 "puis saisissez le nom de la ville et son code postal."
19584
19585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
19586 #, c-format
19587 msgid "To add a new framework"
19588 msgstr "Pour ajouter une nouvelle grille"
19589
19590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
19591 #, c-format
19592 msgid ""
19593 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
19594 "would like to add the fund to."
19595 msgstr ""
19596 "Pour ajouter un nouveau poste budgétaire, cliquez sur le bouton 'Ajouter' et "
19597 "choisissez le budget sur lequel vous souhaitez ajouter le poste."
19598
19599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
19600 #, c-format
19601 msgid ""
19602 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
19603 "of the Item Types page."
19604 msgstr ""
19605 "Pour ajouter un type de document, cliquez sur le bouton \"Ajouter un type de "
19606 "document\" en haut de la page."
19607
19608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
19609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
19610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
19611 #, c-format
19612 msgid ""
19613 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
19614 "your page and choose 'New Layout'"
19615 msgstr ""
19616 "Pour ajouter un nouveau format, cliquez sur le bouton Format en haut de la "
19617 "page et choisissez Nouveau format"
19618
19619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
19620 #, c-format
19621 msgid "To add a new library:"
19622 msgstr "Pour ajouter un nouveau site :"
19623
19624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
19625 #, c-format
19626 msgid "To add a new notice or slip"
19627 msgstr "Ajouter une nouvelle notification ou ticket"
19628
19629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
19630 #, c-format
19631 msgid ""
19632 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
19633 msgstr ""
19634 "Pour ajouter une nouvelle catégorie d'adhérent, cliquer sur 'Ajouter une "
19635 "catégorie', en haut de la page"
19636
19637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
19638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
19639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
19640 #, c-format
19641 msgid ""
19642 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
19643 "of your page and choose 'New Profile'"
19644 msgstr ""
19645 "Pour ajouter un nouveau profil, cliquez sur le bouton 'Profils' et "
19646 "choisissez 'Nouveau Profil'"
19647
19648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
19649 #, c-format
19650 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
19651 msgstr ""
19652 "Pour ajouter un nouveau terme de recherche, remplissez simplement le champ "
19653 "\"Ajouter un nouveau champ\"&nbsp;:"
19654
19655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
19656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
19657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
19658 #, c-format
19659 msgid ""
19660 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
19661 "top of your page and choose 'New Template'"
19662 msgstr ""
19663 "Pour ajouter un nouveau modèle, cliquez sur le bouton 'Modèles' et "
19664 "choisissez 'Nouveau modèle'"
19665
19666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
19667 #, c-format
19668 msgid ""
19669 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
19670 msgstr ""
19671 "Pour ajouter un fournisseur, cliquez sur le bouton \"Ajouter un fournisseur"
19672 "\" de la page d'accueil des Acquisitions"
19673
19674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:9
19675 #, fuzzy, c-format
19676 msgid "To add account information, click the 'New account' button."
19677 msgstr ""
19678 "Pour ajouter des informations de compte, cliquez sur le bouton \"Nouveau "
19679 "compte\""
19680
19681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
19682 #, c-format
19683 msgid ""
19684 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
19685 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
19686 msgstr ""
19687 "Pour ajouter des valeurs à la liste déroulante des types de facture, ajoutez-"
19688 "les à la liste de valeurs autorisées MANUAL_INV."
19689
19690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:7
19691 #, c-format
19692 msgid "To add an EAN, click the 'New EAN' button."
19693 msgstr "Pour ajouter un EAN, cliquez sur le bouton \"Ajouter un EAN\"."
19694
19695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
19696 #, c-format
19697 msgid ""
19698 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19699 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19700 "with."
19701 msgstr ""
19702 "Pour ajouter un autre modèle vous pouvez soit repartir de zéro soit cliquer "
19703 "sur le bouton \"Dupliquer le modèle actuel\" pour créer une copie d'un "
19704 "modèle existant et démarrer à partir de celui-ci."
19705
19706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
19707 #, c-format
19708 msgid ""
19709 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
19710 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
19711 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
19712 "and hit Enter or click Submit if necessary."
19713 msgstr ""
19714 "Pour ajouter des exemplaires à une collection, cliquez sur \"Ajouter ou "
19715 "retirer des exemplaires\" à côté du nom de la collection dans la liste. Sous "
19716 "\"Ajouter ou retirer des exemplaires\", scannez ou tapez le code à barres de "
19717 "l'exemplaire que vous souhaitez ajouter à la collection, appuyez sur Entrée "
19718 "ou cliquez sur Valider si nécessaire."
19719
19720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19721 #, c-format
19722 msgid ""
19723 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19724 msgstr ""
19725 "Pour ajouter des annonces à l'OPAC, à l'interface professionnelle ou sur un "
19726 "reçu de circulation&nbsp;:"
19727
19728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19729 #, c-format
19730 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19731 msgstr ""
19732 "Pour ajouter les images des adhérents par lots, utilisez l'outil Images des "
19733 "adhérents."
19734
19735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19736 #, c-format
19737 msgid ""
19738 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19739 "the list name."
19740 msgstr ""
19741 "Pour ajouter des adhérents à liste, cliquez sur le bouton 'Ajouter un "
19742 "adhérent' à droite du nom de la liste."
19743
19744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
19745 #, c-format
19746 msgid ""
19747 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19748 "lists"
19749 msgstr ""
19750 "Pour ajouter des titres à une liste existante, cliquez sur le nom de la "
19751 "liste dans la page Listes."
19752
19753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19754 #, c-format
19755 msgid ""
19756 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19757 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19758 msgstr ""
19759 "Pour ajouter votre requête, cliquez sur le lien 'Créer à partir d'une "
19760 "requête SQL' sur la page principale du module,  ou sur le bouton 'Nouveau "
19761 "rapport' en haut de la page des rapports sauvegardés."
19762
19763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19764 #, c-format
19765 msgid ""
19766 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19767 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19768 "table."
19769 msgstr ""
19770 "Pour valider un tag, vous pouvez soit cliquer sur le bouton 'Approuver' en "
19771 "face du tag sélectionné, soit sélectionner tous les tags que vous souhaitez "
19772 "valider et cliquer sur 'Accepter' en bas de la page."
19773
19774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19775 #, c-format
19776 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19777 msgstr ""
19778 "Pour pouvoir commander auprès d'un fournisseur, vous devez lui donner le "
19779 "statut \"Actif\"."
19780
19781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
19782 #, c-format
19783 msgid ""
19784 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19785 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19786 msgstr ""
19787 "Pour changer l'ordre de préséance d'une alerte donnée, utilisez les quatre "
19788 "flêches pour le faire monter, descendre ou le mettre en haut ou en bas de la "
19789 "liste."
19790
19791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19792 #, c-format
19793 msgid ""
19794 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19795 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19796 msgstr ""
19797 "Pour rendre un document, scannez son code à barres dans la boîte prévu à cet "
19798 "effet. Un résumé de tous les exemplaires rendus apparaît en dessous de cette "
19799 "boîte."
19800
19801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19802 #, c-format
19803 msgid ""
19804 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19805 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19806 "screen."
19807 msgstr ""
19808 "Pour prêter un exemplaire à un adhérent, recherchez d'abord cet adhérent en "
19809 "employant une des options listées ci-dessus. L'écran de prêt s'affichera "
19810 "alors à vous."
19811
19812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19813 #, c-format
19814 msgid ""
19815 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19816 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19817 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19818 "the term."
19819 msgstr ""
19820 "Pour vérifier les termes par rapport aux listes approuvées et rejetées (et, "
19821 "le cas échéant, en contradiction avec le lexique que vous avez appliqué à la "
19822 "modération des commentaires) entrer simplement le terme dans la zone de "
19823 "recherche en bas à droite de la page pour voir son état."
19824
19825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19826 #, c-format
19827 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19828 msgstr "Pour effacer un lot, cliquez sur le bouton Effacer sur sa droite"
19829
19830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19831 #, c-format
19832 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19833 msgstr "Pour enlever les exemplaires du réservoir:"
19834
19835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19836 #, c-format
19837 msgid ""
19838 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19839 msgstr ""
19840 "Pour terminer le traitement, utiliser l'outil Gestion des notices "
19841 "téléchargées"
19842
19843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19844 #, c-format
19845 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19846 msgstr ""
19847 "Pour créer une nouvelle liste, cliquez sur le bouton 'Nouvelle liste "
19848 "d'adhérents'"
19849
19850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19851 #, c-format
19852 msgid "To create a new matching rule:"
19853 msgstr "Pour créer une nouvelle règle de concordance."
19854
19855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
19856 #, c-format
19857 msgid ""
19858 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
19859 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
19860 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
19861 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
19862 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
19863 msgstr ""
19864 "Pour créer une nouvelle collection tournante, cliquez sur le bouton "
19865 "\"Nouvelle collection\", remplissez le titre et la description et validez. "
19866 "Une fois validée, vous verrez \"Collection ajoutée avec succès\" ; cliquez "
19867 "sur \"Retourner à l'accueil des collections tournantes\" (ou sur Collections "
19868 "tournantes dans la barre latérale)."
19869
19870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19871 #, c-format
19872 msgid ""
19873 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19874 "empty and click on 'Save'."
19875 msgstr ""
19876 "Pour supprimer une condition, laissez vide au moins une des zones 'Champ', "
19877 "'Sous-champ' et cliquez sur 'Enregistrer'."
19878
19879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19880 #, c-format
19881 msgid ""
19882 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19883 "clicking 'Submit Query'"
19884 msgstr ""
19885 "Pour supprimer un profil, cochez l'option 'Supprimer le profil sélectionné' "
19886 "avant de cliquer 'Valider'"
19887
19888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19889 #, c-format
19890 msgid ""
19891 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19892 "you want to delete."
19893 msgstr ""
19894 "Pour supprimet un set, cliquez sur le lien\" Supprimer\" qui se trouve sur "
19895 "la ligne du Set que vous voulez supprimer."
19896
19897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19898 #, c-format
19899 msgid ""
19900 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19901 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19902 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19903 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19904 "record."
19905 msgstr ""
19906 "Pour supprimer une autorité, vous devez d'abord être sûr qu'elle n'est pas "
19907 "lié à des notices bibliographiques. Si ce n'est pas le cas, un lien "
19908 "Supprimer est affiché à droite de l'autorité sur la page de résultat d'une "
19909 "recherche et un bouton Supprimer est également affiché sur la page de détail "
19910 "de l'autorité."
19911
19912 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
19914 #, c-format
19915 msgid ""
19916 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19917 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19918 "want to delete those alerts. %s "
19919 msgstr ""
19920 "Pour supprimer une ou plusieurs alertes, cocher les cases des alertes que "
19921 "vous souhaitez supprimer, puis cliquez sur le bouton \"Supprimer les alertes "
19922 "sélectionnées\" et confirmez que vous voulez supprimer ces alertes. %s"
19923
19924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
19925 #, c-format
19926 msgid ""
19927 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19928 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19929 msgstr ""
19930 "À savoir&nbsp: Pour supprimer une ou plusieurs de ces images, cochez la case "
19931 "à droite de chaque image que vous voulez supprimer puis cliquez sur le "
19932 "bouton 'Supprimer'."
19933
19934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19935 #, c-format
19936 msgid ""
19937 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19938 "to the right of the hold line."
19939 msgstr ""
19940 "Pour supprimer ou annuler une réservation, choisissez l'option Suppr dans le "
19941 "menu ou cliquez sur la croix rouge à droite de la réservation."
19942
19943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19944 #, c-format
19945 msgid ""
19946 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19947 "name from the list of budgets"
19948 msgstr ""
19949 "Pour dupliquer un budget d'une année précédente, cliquez sur le nom du "
19950 "budget dans la liste des budgets"
19951
19952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19953 #, c-format
19954 msgid ""
19955 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19956 "tag "
19957 msgstr ""
19958 "Pour dupliquer un champ, cliquez sur le + (signe plus) sur la droite du "
19959 "champ. "
19960
19961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19962 #, c-format
19963 msgid ""
19964 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19965 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19966 msgstr ""
19967 "Pour dupliquer un sous-champ, cliquez sur l'icône de clonage à droite du "
19968 "champ."
19969
19970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19971 #, c-format
19972 msgid ""
19973 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19974 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19975 "and choosing 'Edit record'"
19976 msgstr ""
19977 "Pour modifier une notice, vous pouvez cliquer sur le lien Modifier la notice "
19978 "qui est affiché sur la page de résultat d'une recherche, ou bien sur le "
19979 "bouton Modifier de la page de détail d'une notice."
19980
19981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19982 #, c-format
19983 msgid ""
19984 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19985 "section) click the 'Edit' link below the section"
19986 msgstr ""
19987 "Pour modifier une section particulière de la fiche d'un adhérent, par "
19988 "exemple la section Utilisation de la bibliothèque, cliquez sur le lien "
19989 "'Modifier' en bas de la section."
19990
19991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19992 #, c-format
19993 msgid "To edit events"
19994 msgstr "Pour modifier un jour de fermeture :"
19995
19996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19997 #, c-format
19998 msgid ""
19999 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
20000 "click the 'Edit Serial' button."
20001 msgstr ""
20002 "Pour modifier ou recevoir un fascicule, cochez la case dans la colonne "
20003 "'Modifier' puis cliquez sur le bouton 'Bulletiner'."
20004
20005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
20006 #, c-format
20007 msgid ""
20008 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
20009 "of the patron record."
20010 msgstr ""
20011 "Pour modifier l'intégralité de la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
20012 "Modifier qui se trouve en haut de la fiche."
20013
20014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
20015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
20016 #, c-format
20017 msgid ""
20018 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
20019 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
20020 msgstr ""
20021 "Pour modifier les sous-champs associés à une zone, cliquer sur \"Sous-"
20022 "champs'\" à droite de la zone dans la liste \"Structure MARC\""
20023
20024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
20025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
20026 #, c-format
20027 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
20028 msgstr "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur le lien Sous-champs."
20029
20030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
20031 #, c-format
20032 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
20033 msgstr ""
20034 "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur \"Modifier Les sous-champs\"."
20035
20036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
20037 #, c-format
20038 msgid "To either delete or anonymize patrons"
20039 msgstr "Pour supprimer ou anonymiser des adhérents"
20040
20041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
20042 #, c-format
20043 msgid ""
20044 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
20045 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
20046 msgstr ""
20047 "Pour entrer les coûts de transfert, il suffit de cliquer dans la cellule que "
20048 "vous souhaitez modifier, de décocher la case \"Désactiver\" et d'entrer "
20049 "votre \"coût\""
20050
20051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
20052 #, c-format
20053 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
20054 msgstr ""
20055 "Pour replier ou développer un champ, cliquez sur son numéro (ou sa "
20056 "description)."
20057
20058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
20059 #, c-format
20060 msgid ""
20061 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
20062 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
20063 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
20064 "(...) to the right of the field."
20065 msgstr ""
20066 "Pour développer des valeurs manquantes, il suffit de cliquer sur le titre et "
20067 "les sous-champs apparaissent. Pour dupliquer un champ ou sous-champ, il "
20068 "suffit de cliquer sur le signe plus (+), à droite de l'étiquette. Pour "
20069 "utiliser les plugins d'assistance, cliquez simplement sur le bouton (...), à "
20070 "droite du champ."
20071
20072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
20073 #, c-format
20074 msgid ""
20075 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
20076 "framework title."
20077 msgstr ""
20078 "Pour exporter une grille cliquez simplement sur le lien \"Exporter\" à "
20079 "droite du titre de la grille."
20080
20081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
20082 #, c-format
20083 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
20084 msgstr ""
20085 "Pour trouver des serveurs Z39.50 supplémentaires, utilisez IRSpy "
20086 "d'Indexdata : "
20087
20088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
20089 #, c-format
20090 msgid ""
20091 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
20092 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
20093 msgstr ""
20094 "Pour obtenir les statistiques quotidiennes, donnez un intervalle de dates. "
20095 "Par exemple : Je veux les dates qui commencent par XXX jusque la date XXX "
20096 "exclue."
20097
20098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
20099 #, c-format
20100 msgid ""
20101 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
20102 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
20103 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
20104 "custom groups."
20105 msgstr ""
20106 "Pour trouver le rapport que vous voudriez éditer, vous pouvez trier par "
20107 "chacune des colonnes en cliquant au dessus de l'en-tête de colonne. Vous "
20108 "pouvez également filtrer vos résultats en utilisant le menu de filtre du "
20109 "côté gauche ou employer les onglets pour trouver des rapports basés sur vos "
20110 "groupes personnalisés."
20111
20112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
20113 #, c-format
20114 msgid ""
20115 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
20116 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
20117 "Modify button next to this field."
20118 msgstr ""
20119 "Pour affiner davantage vos recherches, vous pouvez ajouter les noms d'index "
20120 "suivants aux mappages des champs de recherche SRU. Pour faire ceci, afficher "
20121 "le serveur et cliquez sur le bouton \"Modifier\" à côté de ce champ."
20122
20123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
20124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
20125 #, c-format
20126 msgid ""
20127 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
20128 "of the patron record"
20129 msgstr ""
20130 "Pour générer un quitus pour un adhérent, cliquez sur l'onglet \"Quitus\" à "
20131 "gauche de la fiche de l'adhérent"
20132
20133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
20134 #, c-format
20135 msgid ""
20136 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
20137 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
20138 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
20139 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
20140 msgstr ""
20141 "Pour générer ce rapport, le cron job (ou tâche planifiée) Build Holds Queue "
20142 "doit être activé . Ce cron job  est un script qui doit être exécuté "
20143 "périodiquement si votre réseau permet de faire des réservations sur les "
20144 "documents en rayon. Ce script décide quels sites devraient être chargées de "
20145 "répondre à une réservation donnée."
20146
20147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
20148 #, c-format
20149 msgid ""
20150 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
20151 "mark (?) to the right of each field number "
20152 msgstr ""
20153 "Pour obtenir de l'aide de la Bibliothèque du Congrès sur un champ MARC, "
20154 "cliquez sur le point d'interrogation (?) , à droite de chaque numéro de "
20155 "champ "
20156
20157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
20158 #, c-format
20159 msgid ""
20160 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
20161 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
20162 msgstr ""
20163 "Si vous voulez que les réservations expirées soient automatiquement "
20164 "annulées, il faudra que vous programmiez le cron job (ou tâche planifiée) "
20165 "qui convient."
20166
20167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
20168 #, c-format
20169 msgid ""
20170 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
20171 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
20172 "below the 'Fund Remaining' heading."
20173 msgstr ""
20174 "Pour cacher certaines colonnes, cliquez sur le lien 'cacher' à droite des "
20175 "dates. Pour ajouter des colonnes, cliquez sur le lien 'Montrer une colonne' "
20176 "sous l'entête 'Montant restant pour le poste budgétaire'."
20177
20178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
20179 #, c-format
20180 msgid ""
20181 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
20182 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
20183 msgstr ""
20184 "Pour importer une grille de catalogage, vous devez d'abord en créer une "
20185 "nouvelle, puis cliquer sur \"Importer\" à droite de la nouvelle grille. "
20186
20187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
20188 #, c-format
20189 msgid ""
20190 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
20191 "check the 'Remove non-local items' box"
20192 msgstr ""
20193 "Pour limiter l'export aux exemplaires du site auquel vous êtes connecté (si "
20194 "vous laissez le champ \"Site\" en position \"Tous\"), ou au site que vous "
20195 "aurez sélectionné plus haut, cochez la case \"Supprimer les exemplaires non-"
20196 "locaux\""
20197
20198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
20199 #, c-format
20200 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
20201 msgstr "Pour modifier le Fournisseur, cliquez sur le bouton Modifier."
20202
20203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
20204 #, c-format
20205 msgid ""
20206 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
20207 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
20208 msgstr ""
20209 "Pour modifier les champs d'une grille, vous devez d'abord cliquer sur le "
20210 "lien Structure MARC et suivre les instuctions de modification des sous-champs"
20211
20212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
20213 #, c-format
20214 msgid ""
20215 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
20216 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
20217 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
20218 "filled in."
20219 msgstr ""
20220 "Pour être certain que ces valeurs seront bien renseignées, vous pouvez les "
20221 "rendre obligatoires dans la grille MARC que vous utilisez et elles "
20222 "apparaîtront en rouge avec la mention 'obligatoire'. Un exemplaire ne pourra "
20223 "être enregistré tant qu'un champ obligatoire ne sera pas renseigné."
20224
20225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
20226 #, c-format
20227 msgid ""
20228 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
20229 "branch "
20230 msgstr ""
20231 "Pour marquer un exemplaire comme retourné à sa bibliothèque de rattachement, "
20232 "effectuer un retour de l'exemplaire sur la bibliothèque de rattachement "
20233
20234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
20235 #, c-format
20236 msgid ""
20237 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
20238 "Cataloging module and perform a search."
20239 msgstr ""
20240 "Pour fusionner des notices bibliographiques, vous devrez d'abord aller dans "
20241 "le module de catalogage et faire une recherche. "
20242
20243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
20244 #, c-format
20245 msgid ""
20246 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
20247 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
20248 "of the comments awaiting moderation."
20249 msgstr ""
20250 "Pour modérer les commentaires, cliquez sur la notification ou allez dans "
20251 "l'outil 'Commentaires'. Vous modérez les commentaires en cliquant sur "
20252 "Approuver ou Supprimer sur la droite des commentaires en attente de "
20253 "modération."
20254
20255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
20256 #, c-format
20257 msgid ""
20258 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
20259 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
20260 "by a librarian"
20261 msgstr ""
20262 "Pour modérer les commentaires, allez dans l'outil 'Tags'. En allant pour la "
20263 "première fois dans cet outil, vous verrez une liste des tags qui sont en "
20264 "attente d'approbation ou de rejet par un bibliothécaire"
20265
20266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
20267 #, c-format
20268 msgid ""
20269 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
20270 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
20271 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
20272 msgstr ""
20273 "Pour modifier un Set, cliquez sur le lien Modifier qui se trouve en face du "
20274 "Set. Un formulaire similaire à celui utilisé pour créer un Set sera affiché "
20275 "et vous pourrez modifier le nom, la description et les paramètres du Set."
20276
20277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
20278 #, c-format
20279 msgid ""
20280 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
20281 "the field"
20282 msgstr ""
20283 "Pour positionner les sous-champs correctement, cliquez sur la flèche \"vers "
20284 "le haut\" à gauche du sous-champ"
20285
20286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
20287 #, c-format
20288 msgid ""
20289 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
20290 msgstr ""
20291 "Pour ne modifier que la mot de passe de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
20292 "Changer mot de passe. "
20293
20294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
20295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
20296 #, c-format
20297 msgid ""
20298 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20299 "new (empty) record.'"
20300 msgstr ""
20301 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
20302 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\"."
20303
20304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
20305 #, c-format
20306 msgid ""
20307 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20308 "new (empty) record.' "
20309 msgstr ""
20310 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
20311 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\". "
20312
20313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
20314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
20315 #, c-format
20316 msgid ""
20317 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
20318 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
20319 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
20320 "layout."
20321 msgstr ""
20322 "Pour imprimer toutes vos étiquettes, cliquez sur le bouton \"Exporter le lot"
20323 "\". Pour n'imprimer que certaines étiquettes, cliquez sur le bouton "
20324 "\"Exporter exemplaire(s)\". Une page de confirmation s'affichera où vous "
20325 "pourrez choisir votre modèle et votre format."
20326
20327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
20328 #, c-format
20329 msgid ""
20330 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
20331 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
20332 msgstr ""
20333 "Pour réordonner les réservations, ou en supprimer, utilisez le menu Priorité "
20334 "ou bien les flèches disposées à côté de chaque réservation."
20335
20336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
20337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
20338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
20339 #, c-format
20340 msgid ""
20341 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
20342 "item."
20343 msgstr ""
20344 "Pour réceptionner un document précis, cliquez sur le lien \"réceptionner\" à "
20345 "droite de la ligne de commande."
20346
20347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
20348 #, c-format
20349 msgid ""
20350 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
20351 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
20352 "table."
20353 msgstr ""
20354 "Pour rejeter un tag, cliquez sur le bouton'Rejeter' à côté du tag,  bien "
20355 "sélectionnez tous les tags à rejeter et cliquez sur 'Rejeter' en bas de la "
20356 "page."
20357
20358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
20359 #, c-format
20360 msgid ""
20361 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
20362 "- (minus sign) to the right of the field"
20363 msgstr ""
20364 "Pour supprimer un sous-champ (s'il y en a plus d'un du même type, cliquez "
20365 "sur le signe moins qui se trouve à droit du champ."
20366
20367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
20368 #, c-format
20369 msgid ""
20370 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
20371 "to the right of the title."
20372 msgstr ""
20373 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton "
20374 "'Enlever le tag' à la droite du titre."
20375
20376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
20377 #, c-format
20378 msgid ""
20379 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
20380 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
20381 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
20382 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
20383 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
20384 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
20385 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
20386 "time by scanning their barcodes."
20387 msgstr ""
20388 "Pour enlever un exemplaire d'une collection, soit cliquez sur \"Supprimer\" "
20389 "à côté du code barres de l'exemplaire dans la liste des exemplaires dans la "
20390 "collection soit cochez la case \"Supprimer de la collection\" à côté de la "
20391 "case du Code barres en dessous de \"Ajouter ou supprimer des exemplaires\" "
20392 "et scannez ou tapez le code barres, en cliquant \"Valider\" ou en faisant "
20393 "\"entrée\" si nécessaire. Notez : A moins que vous ne la décochiez, la case "
20394 "\"Supprimer\" restera cochée tant que vous êtes sur la page \"Ajouter ou "
20395 "supprimer des exemplaires\", pour faciliter la suppression rapide d'un "
20396 "certain nombre d'exemplaires à la fois en scannant leurs codes barres. "
20397
20398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
20399 #, c-format
20400 msgid ""
20401 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
20402 "like to renew."
20403 msgstr "Scannez les codes à barres des documents à renouveler"
20404
20405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
20406 #, c-format
20407 msgid ""
20408 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
20409 "clone option above the rules matrix."
20410 msgstr ""
20411 "Vous gagnerez du temps en clonant les règles d'un site pour un autre en "
20412 "choisissant l'option de clonage au-dessus de la matrice."
20413
20414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
20415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
20416 #, c-format
20417 msgid ""
20418 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
20419 "the screen"
20420 msgstr ""
20421 "Pour enregistrer vos modifications, il vous suffit de cliquer sur "
20422 "\"Enregistrer les modifications\" en haut de la page"
20423
20424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
20425 #, c-format
20426 msgid ""
20427 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
20428 "screen."
20429 msgstr ""
20430 "Pour enregistrer vos modifications, cliquez sur \"Enregistrer les "
20431 "modifications\" en haut de la page"
20432
20433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
20434 #, c-format
20435 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
20436 msgstr ""
20437 "Pour programmer une tâche, aller dans Planificateur de tâches et remplissez "
20438 "le formulaire"
20439
20440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
20441 #, c-format
20442 msgid ""
20443 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
20444 "page in your Koha system"
20445 msgstr ""
20446 "Pour voir fonctionner vos Groupes de domaine de recherche, allez en "
20447 "Recherche avancée à l'interface professionnelle."
20448
20449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
20450 #, c-format
20451 msgid ""
20452 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
20453 "Routing Lists tab on their patron record."
20454 msgstr ""
20455 "Pour voir toutes les listes de routage d'un adhérent précis, consultez "
20456 "l'onglet 'Listes de routage' de sa fiche."
20457
20458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
20459 #, c-format
20460 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
20461 msgstr ""
20462 "Pour voir tous les titres auxquels ce tag a été ajouté, cliquez simplement "
20463 "sur le tag"
20464
20465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
20466 #, c-format
20467 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
20468 msgstr ""
20469 "Pour le voir le contenu d'une liste, visitez la page Listes de l'interface "
20470 "professionnelle"
20471
20472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
20473 #, c-format
20474 msgid ""
20475 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
20476 msgstr ""
20477 "Pour envoyer des notifications supplémentaires, cliquez sur les onglets "
20478 "Deuxième et Troisième"
20479
20480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
20481 #, c-format
20482 msgid ""
20483 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
20484 "open"
20485 msgstr ""
20486 "Pour définir les permissions d'un adhérent, il faut qu'il appartienne au "
20487 "type 'Bibliothécaire'."
20488
20489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
20490 #, c-format
20491 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
20492 msgstr ""
20493 "Pour configurer les préférences pour tous les sites, laissez le menu à "
20494 "Défaut."
20495
20496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
20497 #, c-format
20498 msgid "To set up circulation alerts:"
20499 msgstr "Pour définir les alertes de circulation&nbsp;:"
20500
20501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
20502 #, c-format
20503 msgid ""
20504 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
20505 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
20506 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
20507 "code information."
20508 msgstr ""
20509 "Vous uniformisez et vous simplifiez la saisie des adhérents en définissant "
20510 "les villes et les communes de votre région. Ainsi quand un adhérent est "
20511 "entré dans le système, le bibliothécaire a juste à choisir une valeur dans "
20512 "la liste et n'a pas à taper une ville et un code postal."
20513
20514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
20515 #, c-format
20516 msgid ""
20517 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
20518 "will clear our the field values."
20519 msgstr ""
20520 "Il y a une case à cocher à gauche de chaque bloc de texte. Cliquer sur cette "
20521 "case va effacer le texte."
20522
20523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
20524 #, c-format
20525 msgid ""
20526 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
20527 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
20528 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
20529 msgstr ""
20530 "Il y a un lien Imprimer sur la droite de chaque compte. Cliquez sur ce lien "
20531 "pour imprimer une facture qui contiendra la date et la description de "
20532 "l'opération, ainsi que le solde du compte."
20533
20534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20535 #, c-format
20536 msgid ""
20537 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
20538 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
20539 msgstr ""
20540 "A droite de chaque poste budgétaire vous verrez un bouton \"Actions\" sous "
20541 "lequel vous trouverez les options \"Modifier\", \"Supprimer\" et \"Ajouter "
20542 "un poste enfant\"."
20543
20544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
20545 #, c-format
20546 msgid ""
20547 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
20548 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
20549 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
20550 "the email address you have on file."
20551 msgstr ""
20552 "Sur la droite de chaque titre en retard se trouve une case à cocher. Cochez "
20553 "celles qui correspondent aux titres à réclamer, puis cliquez sur 'Réclamer'. "
20554 "Cela enverra un courriel au fournisseur à l'adresse saisie dans sa fiche."
20555
20556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
20557 #, c-format
20558 msgid ""
20559 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
20560 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
20561 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
20562 "easy editing and resaving."
20563 msgstr ""
20564 "Un menu déroulant \"Actions\" figure à droite de chaque rapport. Cliquez "
20565 "dessus puis choisissez \"Dupliquer\" pour utiliser un rapport existant comme "
20566 "base de votre nouveau rapport."
20567
20568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
20569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
20570 #, c-format
20571 msgid ""
20572 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
20573 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
20574 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
20575 "editing subfields in frameworks section of the manual."
20576 msgstr ""
20577 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien \"Sous-champs\". "
20578 "Il vous faut maintenant ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le "
20579 "champ dans l'éditeur MARC. Le processus de paramétrage des règles pour le "
20580 "nouveau sous-champ est le même que celui qui se trouve dans la modification "
20581 "des sous-champs dans la partie sur les grilles de catalogage du manuel."
20582
20583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
20584 #, c-format
20585 msgid ""
20586 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
20587 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
20588 msgstr ""
20589 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien Sous-champs. Vous "
20590 "devez ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le champ dans "
20591 "l'éditeur MARC."
20592
20593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
20594 #, c-format
20595 msgid ""
20596 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
20597 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
20598 "to choose from are:"
20599 msgstr ""
20600 "Pour afficher la barre 'Vouliez-vous dire?' dans vos résultats de "
20601 "rechercher, vous devez cocher les cases à côté de chaque plugin que vous "
20602 "souhaitez utiliser. Les deux plugins sont&nbsp;:"
20603
20604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
20605 #, c-format
20606 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
20607 msgstr "Cliquez sur ... sur la droite du champ pour utiliser un plugin "
20608
20609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
20610 #, c-format
20611 msgid ""
20612 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
20613 "print the spine label for."
20614 msgstr ""
20615 "Pour utiliser cette outil, vous avez seulement besoin du code à barre du "
20616 "livre pour lequel vous voulez imprimer une étiquette"
20617
20618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
20619 #, c-format
20620 msgid ""
20621 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
20622 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
20623 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
20624 "edit."
20625 msgstr ""
20626 "Pour voir la page consacrée à un fournisseur, vous devez rechercher le "
20627 "fournisseur à partir de l'accueil du module Acquisitions. Votre recherche "
20628 "peut se faire sur toute partie du nom du fournisseur. Dans la liste des "
20629 "résultats, cliquez sur le nom du fournisseur que vous voulez voir ou "
20630 "modifier."
20631
20632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
20633 #, c-format
20634 msgid ""
20635 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
20636 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
20637 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
20638 msgstr ""
20639 "Pour voir tous les exemplaires liées à la notice hôte, faites une recherche "
20640 "sur la notice, cliquez sur l'onglet 'Dépouillement' sur la gauche et les "
20641 "notices de dépouillement liées à chaque code à barres seront indiquées dans "
20642 "la colonne 'Utilisé dans'"
20643
20644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
20645 #, c-format
20646 msgid "Tools"
20647 msgstr "Outils"
20648
20649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
20650 #, c-format
20651 msgid ""
20652 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
20653 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
20654 "management systems."
20655 msgstr "Les outils de Koha permettent de réaliser toutes sortes d'opérations."
20656
20657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
20658 #, c-format
20659 msgid "Transfer a Rotating Collection"
20660 msgstr "Transférer une collection tournante"
20661
20662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
20663 #, c-format
20664 msgid ""
20665 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
20666 "the Authorized Value administration area."
20667 msgstr ""
20668 "Les limites de transferts sont basées sur les codes de collection définis "
20669 "dans les valeurs autorisées."
20670
20671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
20672 #, c-format
20673 msgid "Transferring a collection will:"
20674 msgstr "Le transfert d'une collection sera:"
20675
20676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
20677 #, c-format
20678 msgid "Transfers"
20679 msgstr "Transferts"
20680
20681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
20682 #, c-format
20683 msgid "Transfers to receive"
20684 msgstr "Transferts à recevoir"
20685
20686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
20687 #, c-format
20688 msgid "Translations"
20689 msgstr "Traductions"
20690
20691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
20692 #, c-format
20693 msgid "Transport cost matrix"
20694 msgstr "Matrice des coûts de transports"
20695
20696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
20697 #, c-format
20698 msgid "Troubleshooting"
20699 msgstr "Problème"
20700
20701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
20702 #, c-format
20703 msgid "Try the -h parameter in order to see the help."
20704 msgstr "Essayez le paramètre -h pour voir l'aide."
20705
20706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
20707 #, c-format
20708 msgid "UNIMARC"
20709 msgstr "UNIMARC"
20710
20711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
20712 #, c-format
20713 msgid "Uncertain prices"
20714 msgstr "Prix indéterminés"
20715
20716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
20717 #, c-format
20718 msgid ""
20719 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
20720 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
20721 msgstr ""
20722 "Dans 'Afficher la localisation', choisissez si vous voulez afficher "
20723 "l'annonce à l'OPAC ou à l'interface professionnelle."
20724
20725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
20726 #, c-format
20727 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
20728 msgstr ""
20729 "Des attributs uniques peuvent être employés comme points de correspondance "
20730 "de l'outil d'import des adhérents"
20731
20732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
20733 #, c-format
20734 msgid "Unique identifier"
20735 msgstr "Identifiant unique&nbsp;:"
20736
20737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
20738 #, c-format
20739 msgid "Universal Decimal Classification"
20740 msgstr "CDU"
20741
20742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
20743 #, c-format
20744 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
20745 msgstr ""
20746 "Inconnu : à sélectionner si aucun des autres choix proposés n'est pertinent."
20747
20748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20749 #, c-format
20750 msgid "Update patron records"
20751 msgstr "Mettre à jour la fiche adhérent"
20752
20753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20754 #, c-format
20755 msgid "Upload Koha plugin"
20756 msgstr "Télécharger un plugin Koha"
20757
20758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20759 #, c-format
20760 msgid "Upload cover images"
20761 msgstr "Télécharger des images de couverture"
20762
20763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20764 #, c-format
20765 msgid "Upload local cover images"
20766 msgstr "Télécharger des images de couverture locales"
20767
20768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20769 #, c-format
20770 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20771 msgstr "Charger les données de prêts secourus (fichier *.koc)"
20772
20773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20774 #, c-format
20775 msgid "Upload patron images"
20776 msgstr "Télécharger des photos d'adhérents"
20777
20778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20779 #, c-format
20780 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20781 msgstr "Téléchargement des photos des adhérents par lots ou une à une"
20782
20783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20784 #, c-format
20785 msgid "Upload transactions"
20786 msgstr "Charger les transactions vers le serveur"
20787
20788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20789 #, c-format
20790 msgid ""
20791 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20792 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20793 "filters will be applied only to closed baskets."
20794 msgstr ""
20795 "Après avoir cliqué sur Commandes en retard sur la page des acquisitions, on "
20796 "vous présentera des filtres sur le côté gauche de la page. Ces filtres ne "
20797 "s'appliquent que sur les paniers fermés."
20798
20799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20800 #, c-format
20801 msgid "Use all tools"
20802 msgstr "Utiliser tout les outils"
20803
20804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
20805 #, c-format
20806 msgid ""
20807 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20808 "the patrons"
20809 msgstr ""
20810 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
20811 "à l'OPAC."
20812
20813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:76
20814 #, c-format
20815 msgid ""
20816 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20817 "unreceived orders."
20818 msgstr ""
20819 "Utilisez la liste déroulante \"Sélectionner un budget\" pour choisir le "
20820 "nouveau budget pour les commandes non reçues."
20821
20822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20823 #, c-format
20824 msgid ""
20825 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20826 "in the language pull down filter."
20827 msgstr ""
20828 "Utilisez la préférence système \"AdvancedSearchLanguages\" pour contrôler "
20829 "quelles langues apparaissent dans le filtre déroulant des langues."
20830
20831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20832 #, c-format
20833 msgid ""
20834 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20835 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20836 msgstr ""
20837 "Utilisez la préférence système \"AdvancedSearchTypes\" pour contrôler quels "
20838 "champs afficher pour limiter le Type de document, le Code de Collection et/"
20839 "ou la Localisation."
20840
20841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
20843 #, c-format
20844 msgid ""
20845 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20846 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20847 "(OPAC)'"
20848 msgstr ""
20849 "Utilisez le champ Description pour la valeur qui sera affichée. Si vous "
20850 "souhaitez qu'un autre texte soit affiché à l'OPAC, entrez le dans "
20851 "'Description (OPAC)'"
20852
20853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20854 #, c-format
20855 msgid ""
20856 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20857 "framework"
20858 msgstr ""
20859 "Utilisez la rubrique Description afin de décrire précisément votre grille"
20860
20861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20862 #, c-format
20863 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20864 msgstr "Utilisez le champ Nom pour développer votre Code"
20865
20866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20867 #, c-format
20868 msgid "Used in the claim acquisition module"
20869 msgstr "Utilisé en réclamation des acquisitions."
20870
20871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20872 #, c-format
20873 msgid ""
20874 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20875 msgstr ""
20876 "Utilisé dans le module Périodiques pour notifier les adhérents et les "
20877 "bibliothécaires de l'arrivée de nouveaux fascicules. "
20878
20879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20880 #, c-format
20881 msgid ""
20882 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20883 "them."
20884 msgstr ""
20885 "Utilisé pour avertir l'adhérent qu'un autre adhérent aimerait partager une "
20886 "liste avec lui."
20887
20888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20889 #, c-format
20890 msgid ""
20891 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20892 msgstr ""
20893 "Utilisé pour avertir un adhérent qu'un autre adhérent a accepté sa liste "
20894 "partagée."
20895
20896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20897 #, c-format
20898 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20899 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de circulation complet"
20900
20901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20902 #, c-format
20903 msgid "Used to print a holds slip"
20904 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de réservation"
20905
20906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20907 #, c-format
20908 msgid "Used to print a transfer slip"
20909 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de transfert"
20910
20911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20912 #, c-format
20913 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20914 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket rapide de circulation"
20915
20916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20917 #, c-format
20918 msgid "Using CSV Profiles"
20919 msgstr "Utiliser les Profils CSV"
20920
20921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20922 #, c-format
20923 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20924 msgstr "Utilisation de fichier(s) XSLT pour transformer les notices importées"
20925
20926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20927 #, c-format
20928 msgid ""
20929 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20930 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20931 "245$b field."
20932 msgstr ""
20933 "En utilisant le menu déroulant Grille de catalogage, choisissez la grille à "
20934 "laquelle vous souhaitez appliquer cette règle. Par exemple, les sous-titres "
20935 "des livres se trouvent en 245$b (en MARC21) ou en 200$e (en UNIMARC)."
20936
20937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20939 #, c-format
20940 msgid ""
20941 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20942 "or without the vendor."
20943 msgstr ""
20944 "En utilisant la recherche des commandes, vous retrouvez les exemplaires qui "
20945 "ont été commandés avec ou sans le fournisseur."
20946
20947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20948 #, c-format
20949 msgid ""
20950 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
20951 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
20952 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
20953 "libraries)"
20954 msgstr ""
20955 "Utilisez la matrice pour définir des règles de circulation et de pénalités "
20956 "en fonction de combinaisons adhérent/type de document. Choisissez un site "
20957 "dans la liste déroulante (ou 'tous les sites' pour appliquer la règle à tous "
20958 "les sites)"
20959
20960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20961 #, c-format
20962 msgid ""
20963 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20964 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20965 "that field for the records you are modifying."
20966 msgstr ""
20967 "En utilisant le formulaire de modification, vous choisissez les champs sur "
20968 "lesquels effectuer des modifications. En cliquant dans la boîte à cocher sur "
20969 "la droite de chaque champ, vous pouvez effacer les valeurs du champ pour les "
20970 "notices que vous traitées."
20971
20972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20973 #, c-format
20974 msgid ""
20975 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20976 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20977 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20978 "choose from the filters on the far right of the form."
20979 msgstr ""
20980 "Avec le formulaire proposé vous pouvez obtenir des statistiques sur les "
20981 "réservations posées, satisfaites, annulées, et plus dans votre site. Dans le "
20982 "formulaire choisissez la valeur à afficher en colonne et la valeur à "
20983 "afficher en ligne. Vous pouvez aussi choisir à partir des filtres à droite "
20984 "du formulaire."
20985
20986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20987 #, c-format
20988 msgid ""
20989 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20990 "your system."
20991 msgstr ""
20992 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez comment vous voulez lister vos "
20993 "périodiques dans votre système."
20994
20995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20999 #, c-format
21000 msgid ""
21001 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
21002 "Column and which will appear in the Row."
21003 msgstr ""
21004 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez quels champs vous voulez voir "
21005 "afficher dans la colonne et quels champs afficher dans la rangée."
21006
21007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
21008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
21009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
21010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
21011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
21012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
21013 #, c-format
21014 msgid ""
21015 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
21016 "with your template."
21017 msgstr ""
21018 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez créer un profil afin de "
21019 "corriger toute anomalie d'impression de votre modèle."
21020
21021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
21022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
21023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
21024 #, c-format
21025 msgid ""
21026 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
21027 "labels or cards."
21028 msgstr ""
21029 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez définir le modèle de "
21030 "vos étiquettes ou de vos cartes."
21031
21032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
21033 #, c-format
21034 msgid ""
21035 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
21036 "your item appears"
21037 msgstr ""
21038 "Utilisez les champs dates de publication et d'expiration afin de contrôler "
21039 "quand et combien de temps votre annonce apparaîtra."
21040
21041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
21042 #, c-format
21043 msgid ""
21044 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
21045 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
21046 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
21047 "using filters at the top."
21048 msgstr ""
21049 "En utilisant le formulaire de recherche affiché, vous trouverez une liste "
21050 "d'exemplaires spécifiques qui pourront être sortis de l'écran ou du fichier "
21051 "CSV. Si vos résultats s'affichent à l'écran, vous pourrez limiter votre "
21052 "recherche en utilisant des filtres en haut de la page."
21053
21054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
21055 #, c-format
21056 msgid ""
21057 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
21058 "search results."
21059 msgstr ""
21060 "Avec cette page, vous pouvez contrôler quelles seront les options possibles "
21061 "pour les adhérents sur leurs résultats de recherche."
21062
21063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
21064 #, c-format
21065 msgid ""
21066 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
21067 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
21068 "the subtitle field."
21069 msgstr ""
21070 "Avec cet outil, vous définissez les champs MARC qui s'affichent sur la page "
21071 "de détail d'une notice bibliographique en utilisant des mots clés. L'exemple "
21072 "suivant utilisera le champ sous-titre."
21073
21074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
21075 #, c-format
21076 msgid ""
21077 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
21078 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
21079 msgstr ""
21080 "Avec cet outil, vous pouvez dire à Koha d'afficher le bon champ sous-titre "
21081 "quand vous visualisez une notice à l'OPAC."
21082
21083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
21084 #, c-format
21085 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
21086 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
21087
21088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
21089 #, c-format
21090 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
21091 msgstr "Les valeurs prédéfinies dans Koha sont :"
21092
21093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
21094 #, c-format
21095 msgid "Vendor Contracts"
21096 msgstr "Contrats"
21097
21098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:3
21099 #, fuzzy, c-format
21100 msgid "Vendor EDI accounts"
21101 msgstr "Comptes fournisseurs EDI"
21102
21103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
21104 #, c-format
21105 msgid "Vendor in Acquisitions"
21106 msgstr "Fournisseur dans Acquisitions"
21107
21108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
21109 #, c-format
21110 msgid "Vendor information is not required"
21111 msgstr "L'information sur le fournisseur n'est pas requise."
21112
21113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
21114 #, c-format
21115 msgid "Vendors"
21116 msgstr "Fournisseurs"
21117
21118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
21119 #, c-format
21120 msgid "Version"
21121 msgstr "Version"
21122
21123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
21124 #, c-format
21125 msgid "View/Edit a Vendor"
21126 msgstr "Voir/Modifier fournisseur"
21127
21128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
21129 #, c-format
21130 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
21131 msgstr "Voir les villes et communes dans le formulaire de saisie des adhérents"
21132
21133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
21134 #, c-format
21135 msgid "Viewing Messages"
21136 msgstr "Voir les messages"
21137
21138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
21139 #, c-format
21140 msgid "Viewing lists"
21141 msgstr "Voir les listes"
21142
21143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
21144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
21145 #, c-format
21146 msgid "Visibility "
21147 msgstr "Disponibilité "
21148
21149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
21150 #, c-format
21151 msgid ""
21152 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
21153 "settings for the Koha search."
21154 msgstr ""
21155 "Visiter Administration > Préférences système générales > Recherche pour "
21156 "contrôler les paramètres de la recherche Koha."
21157
21158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
21159 #, c-format
21160 msgid ""
21161 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
21162 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
21163 msgstr ""
21164 "Allez sur la notice à laquelle vous voulez attacher l'exemplaiire et "
21165 "choisissez l'option Attacher un exemplaire dans le menu Modifier."
21166
21167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
21168 #, c-format
21169 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
21170 msgstr ""
21171 "Allez sur la page principale de l'outil de Gestion des notices téléchargées"
21172
21173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
21174 #, c-format
21175 msgid ""
21176 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
21177 "local machine."
21178 msgstr ""
21179 "Allez sur l'outil d'envoi et cliquez sur le bouton Parcourir afin de "
21180 "localiser l'image sur votre ordinateur."
21181
21182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
21183 #, c-format
21184 msgid ""
21185 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
21186 "is waiting on the hold shelf"
21187 msgstr ""
21188 "W = En attente: la réservation est liée à un exemplaire, qui est en attente "
21189 "de retrait sur le site de destination"
21190
21191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
21192 #, c-format
21193 msgid "W = Writeoff"
21194 msgstr "W = Passé en pertes et profits"
21195
21196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:84
21197 #, c-format
21198 msgid ""
21199 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
21200 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
21201 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
21202 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
21203 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
21204 msgstr ""
21205 "Attendez jusqu'à l'affichage du \"Rapport après le déplacement de commandes "
21206 "non reçues du budget X à Y\" ). Ceci listera les numéros de commandes qui "
21207 "ont été impactés (groupés par poste budgétaire) et détaillera si la commande "
21208 "non reçue a été déplacée ou s'il y a eu un problème. Par exemple, si le "
21209 "nouveau budget ne contient pas de poste budgétaire avec le même nom que dans "
21210 "le budget précédent, la commande ne sera pas déplacée."
21211
21212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
21213 #, c-format
21214 msgid ""
21215 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
21216 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
21217 "will prevent you from overspending."
21218 msgstr ""
21219 "Attention à (%%) ou Attention à (montant) peut être complété pour que Koha "
21220 "vous avertisse avant que vous ne dépensiez un certain pourcentage ou un "
21221 "montant de votre budget. Ceci vous évitera de dépenses excessives."
21222
21223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
21224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
21225 #, c-format
21226 msgid ""
21227 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
21228 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
21229 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
21230 msgstr ""
21231 "Attention&nbsp;: Cette valeur ne devrait pas changer après que des données "
21232 "aient été ajoutées à votre catalogue. Si vous deviez changer cette valeur "
21233 "vous devrez demander à votre administrateur système d'exécuter misc/"
21234 "batchRebuildBiblioTables.pl."
21235
21236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
21237 #, c-format
21238 msgid "Web Services:"
21239 msgstr "web-services&nbsp;:"
21240
21241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
21242 #, c-format
21243 msgid "Welcome to Koha"
21244 msgstr "Bienvenu dans Koha"
21245
21246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
21247 #, c-format
21248 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
21249 msgstr ""
21250 "Quels sont les codes possibles pour le champ type dans la table statistics?"
21251
21252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
21253 #, c-format
21254 msgid ""
21255 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
21256 "for?"
21257 msgstr ""
21258 "A quoi correspondent les codes dans le champ accounttype de la table "
21259 "accountlines?"
21260
21261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
21262 #, c-format
21263 msgid ""
21264 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
21265 "under the Notices & Slips tool."
21266 msgstr ""
21267 "Ce qui est imprimé sur les tickets peut être personnalisé en modifiant le "
21268 "modèle de ticket dans l'outil Messages et tickets."
21269
21270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
21271 #, c-format
21272 msgid ""
21273 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
21274 "it later"
21275 msgstr ""
21276 "Lorsque vous ajoutez un panier, vous pouvez lui donner un nom qui vous "
21277 "aidera par la suite à l'identifier."
21278
21279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
21280 #, c-format
21281 msgid ""
21282 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
21283 "value "
21284 msgstr ""
21285 "Lors de l'ajout d'une nouvelle catégorie, il vous sera demandé de créer au "
21286 "moins une valeur autorisée "
21287
21288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
21289 #, c-format
21290 msgid ""
21291 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
21292 "question mark next to various different options on the form"
21293 msgstr ""
21294 "Quand vous ajoutez ou que vous modifiez des jours de fermeture, vous pouvez "
21295 "obtenir une aide supplémentaire en cliquant sur le plus bleu qui se trouve "
21296 "en regard des différentes rubriques du formulaire."
21297
21298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
21299 #, c-format
21300 msgid ""
21301 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
21302 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
21303 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
21304 msgstr ""
21305 "Dans la fiche d'un périodique, vous définissez une durée d'abonnement. Avec "
21306 "l'outil d'expiration, vous pouvez voir quels abonnements sont sur le point "
21307 "d'expirer. Pour utiliser cet outil, cliquez sur Vérifier les dates "
21308 "d'expiration dans le menu des Périodiques."
21309
21310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
21311 #, c-format
21312 msgid ""
21313 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
21314 "return 'home'"
21315 msgstr ""
21316 "Un exemplaire flottant reste au site où il a été retourné et ne retourne "
21317 "jamais à son site de rattachement"
21318
21319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
21320 #, c-format
21321 msgid ""
21322 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
21323 "the funds for the budget."
21324 msgstr ""
21325 "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Valider'. Une liste de tous les postes "
21326 "budgétaires du budget sera affichée."
21327
21328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
21329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
21330 #, c-format
21331 msgid "When creating or editing:"
21332 msgstr "En saisie :"
21333
21334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
21335 #, c-format
21336 msgid ""
21337 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
21338 "various database fields that you can use in your notices."
21339 msgstr ""
21340 "Quand vous créez vos notifications de réclamation, il y a deux balises qui "
21341 "sont disponibles en plus des champs de la base de données."
21342
21343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
21344 #, c-format
21345 msgid ""
21346 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
21347 "change until you click the 'Save All' button"
21348 msgstr ""
21349 "Quand vous modifiez des préférences, le texte 'modifiée' s'affiche en "
21350 "italique à côté du nom des préférences modifiées. Il faut cliquer sur le "
21351 "bouton Sauvegarder toutes les préférences pour que le système les enregistre "
21352 "effectivement."
21353
21354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
21355 #, c-format
21356 msgid ""
21357 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21358 "the new quote."
21359 msgstr ""
21360 "Une fois les deux champs remplis, pressez la touche 'Entrée' pour "
21361 "sauvegarder la nouvelle citation"
21362
21363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
21364 #, c-format
21365 msgid ""
21366 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
21367 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
21368 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
21369 msgstr ""
21370 "Quand vous avez terminé, cliquez sur Ajouter pour enregistrer vos "
21371 "modifications. Pour modifier une règle, créez-en une nouvelle ayant la même "
21372 "catégorie d'adhérent et le type d'exemplaire. Si vous voulez supprimer une "
21373 "règle, cliquez sur le lien Supprimer à la droite de la règle."
21374
21375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
21376 #, c-format
21377 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
21378 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Sauvegarder' "
21379
21380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
21381 #, c-format
21382 msgid "When finished, click 'Save' "
21383 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Enregistrer' "
21384
21385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
21386 #, c-format
21387 msgid ""
21388 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
21389 "summing the values."
21390 msgstr ""
21391 "Quand vous générez le rapport, vous aurez à choisir entre compter et faire "
21392 "la somme des valeurs."
21393
21394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
21395 #, c-format
21396 msgid ""
21397 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
21398 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
21399 "managing the hold."
21400 msgstr ""
21401 "Quand les exemplaires réservés sont prêtés ou rendus, le système alerte le "
21402 "bibliothécaire de la réservation et propose différentes options de gestion "
21403 "des réservations."
21404
21405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
21406 #, c-format
21407 msgid ""
21408 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
21409 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
21410 msgstr ""
21411 "Lorsque vous liez des autorités à d'autres vedettes, vous pouvez utiliser le "
21412 "plugin de recherche d'autorités en cliquant sur le lien à droite du champ"
21413
21414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
21415 #, c-format
21416 msgid ""
21417 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
21418 "message' to the right of the check out box."
21419 msgstr ""
21420 "Dans l'onglet de prêt d'un adhérent, vous verrez un lien 'Ajouter un "
21421 "message' à droite du formulaire de prêt."
21422
21423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
21424 #, c-format
21425 msgid ""
21426 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
21427 "'Create Routing List.'"
21428 msgstr ""
21429 "Sur la page de l'abonnement, un lien sur la gauche qui permet de créer une "
21430 "liste de routage."
21431
21432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
21433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
21434 #, c-format
21435 msgid ""
21436 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
21437 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
21438 msgstr ""
21439 "Des factures sont générées lorsque les commandes sont reçues. Les factures "
21440 "peuvent être recherchées en cliquant sur 'Factures' à gauche de la page "
21441 "Acquisitions."
21442
21443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
21444 #, c-format
21445 msgid ""
21446 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
21447 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
21448 "assigned to the patron record."
21449 msgstr ""
21450 "Lorsque vous remplacez un enregistrement d'adhérent, tous les attributs "
21451 "spécifiés dans le fichier d'import remplacent toutes les valeurs d'attributs "
21452 "de toutes sortes qui avaient été auparavant assignées à l'enregistrement "
21453 "lecteur."
21454
21455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
21456 #, c-format
21457 msgid ""
21458 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
21459 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
21460 "sample XSLT files ready for use."
21461 msgstr ""
21462 "Lors de la récupération de rapports de cibles externes, vous pouvez vouloir "
21463 "automatiser quelques changements à ces rapports. Le XSLT vous permet de "
21464 "faire ceci. Koha est fourni avec quelques fichiers d'échantillon XSLT prêts "
21465 "à l'emploi."
21466
21467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
21468 #, c-format
21469 msgid ""
21470 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
21471 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
21472 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
21473 "by checking the 'Delete selected' box."
21474 msgstr ""
21475 "Quand vous passez en revue les suggestions en attente, vous pouvez en "
21476 "sélectionner plusieurs en les cochant dans la liste, puis vous les approuvez "
21477 "ou les rejetez toutes en une fois. Vous pouvez également supprimer "
21478 "complètement une suggestion en cochant Supprimer la sélection."
21479
21480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
21481 #, c-format
21482 msgid ""
21483 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
21484 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
21485 "of Koha."
21486 msgstr ""
21487 "Quand vous initialisez votre système Koha, vous voudrez ajouter des "
21488 "informations sur chaque de votre réseau. Ces informations sont ensuite "
21489 "utilisées partout dans Koha."
21490
21491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
21492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
21493 #, c-format
21494 msgid ""
21495 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
21496 "suggestion."
21497 msgstr ""
21498 "Lorsque l'exemplaire apparaîtra dans votre panier, il comprendra un lien "
21499 "vers la suggestion."
21500
21501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
21502 #, c-format
21503 msgid ""
21504 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
21505 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
21506 msgstr ""
21507 "Quand l'exemplaire arrive sur l'autre site, un bibliothécaire doit faire le "
21508 "retour de l'exemplaire afin de marquer dans Koha qu'il n'est plus en transit."
21509
21510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
21511 #, c-format
21512 msgid ""
21513 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
21514 "pending offline circulation actions."
21515 msgstr ""
21516 "Quand cela sera terminé vous pourrez télécharger un autre fichier ou vous "
21517 "occuper des actions de prêt secouru en attente."
21518
21519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
21520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
21521 #, c-format
21522 msgid ""
21523 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
21524 "branch information."
21525 msgstr ""
21526 "Quand ce message fait référence à la table branches il s'agit des "
21527 "informations du site de retrait."
21528
21529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
21530 #, c-format
21531 msgid ""
21532 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
21533 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
21534 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
21535 msgstr ""
21536 "En utilisant la règle de correspondance ISBN Koha trouvera seulement des "
21537 "correspondances exactes. Si vous constatez que la correspondance d'ISBN ne "
21538 "fonctionne pas comme vous le souhaitez, vous pouvez changer la préférence "
21539 "AggressiveMatchOnISBN pour \"Faire\" et ensuite lancer votre importation de "
21540 "nouveau."
21541
21542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
21543 #, c-format
21544 msgid ""
21545 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
21546 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
21547 msgstr ""
21548 "Quand vous examinez la fiche d'un adhérent, vous choisissez parmi les "
21549 "onglets de gauche, le type d'information que vous souhaitez voir."
21550
21551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
21552 #, c-format
21553 msgid ""
21554 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
21555 "you would like to plan to spend your budget."
21556 msgstr ""
21557 "Sur la liste des postes budgétaires, cliquez sur le bouton 'Planification' "
21558 "et choisissez la manière dont vous prévoyez de le dépenser."
21559
21560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
21561 #, c-format
21562 msgid ""
21563 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
21564 "active and one for inactive budgets."
21565 msgstr ""
21566 "Dans l'interface principale d'administration des budgets vous verrez deux "
21567 "onglets, contenant respectivement les budgets actifs et inactifs."
21568
21569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
21570 #, c-format
21571 msgid ""
21572 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
21573 "groups that have already been added to the system."
21574 msgstr ""
21575 "Quand vous visitez cette page, une liste vous présente les sites et les "
21576 "groupes qui ont déjà été créés dans le système."
21577
21578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
21579 #, c-format
21580 msgid ""
21581 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
21582 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
21583 "time."
21584 msgstr ""
21585 "Lorsque vous avez fini d'ajouter des exemplaires à votre panier, cliquez sur "
21586 "'Fermer ce panier'. On vous demandera alors si vous voulez créer un "
21587 "bordereau de commande."
21588
21589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
21590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
21591 #, c-format
21592 msgid ""
21593 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21594 "the changes."
21595 msgstr ""
21596 "Lorsque vous avez fini d'éditer un champ, pressez la touche 'Entrée' pour "
21597 "sauvegarder les changements."
21598
21599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
21600 #, c-format
21601 msgid ""
21602 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
21603 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
21604 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
21605 msgstr ""
21606 "Quand vous aurez fini vous verrez la requête SQL produite par l'assistant de "
21607 "rapport. Vous pouvez choisir de sauver le rapport en cliquant sur "
21608 "'Sauvegarder' ou copier la requête et faire les modifications à la main."
21609
21610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
21611 #, c-format
21612 msgid ""
21613 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
21614 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
21615 msgstr ""
21616 "Si vous rendez un document qui est réservé depuis une autre bibliothèque que "
21617 "la vôtre, on vous demandera de confirmer le transfert du document"
21618
21619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
21620 #, c-format
21621 msgid ""
21622 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
21623 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
21624 "to leave."
21625 msgstr ""
21626 "Quand vous cliquez 'Ajouter un message' vous devrez choisir si le message "
21627 "est pour les professionnels ou pour l'adhérent et le message que vous "
21628 "souhaitez laisser."
21629
21630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
21631 #, c-format
21632 msgid ""
21633 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
21634 "the file in."
21635 msgstr ""
21636 "Lorsque vous cliquez sur 'Export' vous serez amené à choisir le format "
21637 "d'export que vous préférez."
21638
21639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
21640 #, c-format
21641 msgid ""
21642 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
21643 "brought to a list of patrons with requested changes."
21644 msgstr ""
21645 "En cliquant sur le lien 'Adhérents demandant des modifications' vous "
21646 "accéderez à une liste d'adhérents avec les changements demandés."
21647
21648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
21649 #, c-format
21650 msgid ""
21651 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
21652 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
21653 "profile has been saved."
21654 msgstr ""
21655 "Lorsque vous avez complété les informations de votre profil, cliquez "
21656 "simplement sur 'Valider' et vous aurez la confirmation que votre profil a "
21657 "été sauvegardé."
21658
21659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
21660 #, c-format
21661 msgid ""
21662 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
21663 "see the results right away"
21664 msgstr ""
21665 "Quand vous lancerez votre rapport, vous verrez parfois immédiatement, ou "
21666 "bien vous devrez saisir quelques paramètres."
21667
21668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:74
21669 #, c-format
21670 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
21671 msgstr ""
21672 "Une fois que vous avez fait votre choix, un message de confirmation "
21673 "s'affichera."
21674
21675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
21676 #, c-format
21677 msgid ""
21678 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
21679 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
21680 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
21681 "page to manage the data."
21682 msgstr ""
21683 "Que vous utilisiez l'option 'Envoyer à Koha' depuis le plugin Firefox,  le "
21684 "lien 'Voir les actions de prêt secouru en attente' après le chargement de "
21685 "votre fichier *.koc, ou de votre fichier de transactions secourues, vous "
21686 "accéderez à cette page pour gérer les données."
21687
21688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
21689 #, c-format
21690 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
21691 msgstr "Lorsque vous arriverez sur l'outil il vous sera demandé&nbsp;:"
21692
21693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
21694 #, c-format
21695 msgid ""
21696 "When you're done checking an item out if you have the "
21697 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
21698 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
21699 "current patron from the screen and start over."
21700 msgstr ""
21701 "Quand vous avez effectué le retour d'un exemplaire, si vous avez activé la "
21702 "préférence système DisplayClearScreenButton, vous pouvez effacer l'adhérent "
21703 "courant en cliquant sur le X qui se trouve en haut à droite de la fiche de "
21704 "l'adhérent."
21705
21706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
21707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
21708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
21709 #, c-format
21710 msgid ""
21711 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
21712 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
21713 msgstr ""
21714 "Quand vous avez fini la réception des exemplaires, vous pouvez quitter cette "
21715 "page ou cliquer le bouton 'Finir la réception' en bas de l'écran."
21716
21717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
21718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
21719 #, c-format
21720 msgid ""
21721 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21722 "your new field"
21723 msgstr ""
21724 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
21725 "s'affichera"
21726
21727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
21728 #, c-format
21729 msgid ""
21730 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21731 "your new field."
21732 msgstr ""
21733 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
21734 "s'affichera"
21735
21736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
21737 #, c-format
21738 msgid ""
21739 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
21740 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
21741 msgstr ""
21742 "Lors que votre système est hors ligne, consultez la page Prêt secouru dans "
21743 "Koha et cliquez sur 'Prêt' ou 'Retour' pour réaliser des opérations de prêt "
21744 "secouru."
21745
21746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
21747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
21748 #, c-format
21749 msgid ""
21750 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
21751 "the specific item you would like to edit."
21752 msgstr ""
21753 "Ceci ouvrira une liste d'exemplaire, où vous pourrez cliquer sur 'Modifier' "
21754 "à gauche de l'exemplaire que vous souhaitez modifier."
21755
21756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
21757 #, c-format
21758 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
21759 msgstr ""
21760 "Ce qui, en supposant qu'il y ait deux exemplaires en retard, doit donner la "
21761 "notification suivante&nbsp;:"
21762
21763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
21764 #, c-format
21765 msgid ""
21766 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
21767 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
21768 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
21769 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
21770 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
21771 "used at any time."
21772 msgstr ""
21773 "En plus de stocker l'intégralité des notices MARC, Koha stocke également les "
21774 "champs les plus courants dans différents champs de la base de données, et ce "
21775 "afin d'en faciliter l'accès. L'outil Lien Koha => MARC est utilisé pour dire "
21776 "à Koha où chercher ces champs dans la notice MARC et où les placer dans la "
21777 "base de données. Généralement, vous n'avez pas à modifier les liens "
21778 "proposées par défaut. Toutefois il peut être utile d'utiliser cet outil afin "
21779 "d'affiner la configuration de votre système."
21780
21781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21782 #, c-format
21783 msgid ""
21784 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21785 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21786 msgstr ""
21787 "Quand vous êtes dans le module Circulation, vous pouvez rapidement basculer "
21788 "d'un onglet à l'autre de la barre supérieure de recherche en utilisant les "
21789 "raccourcis claviers suivants :"
21790
21791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21792 #, c-format
21793 msgid ""
21794 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21795 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21796 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21797 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21798 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21799 "new issue."
21800 msgstr ""
21801 "Avec n'importe laquelle des options de commande ci-dessus vous vous "
21802 "retrouvez avec une option pour avertir les adhérents de l'arrivée d'un "
21803 "nouveau exemplaire. Le contenu de cette notification peut être modifié dans "
21804 "l'outil \"Notifications et Tickets\" et aura le code d'ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. "
21805 "Dans la section \"Adhérents\" vous verrez une option \"Ajouter l'utilisateur "
21806 "\". Cliquez sur ce bouton pour ajouter les adhérents qui seront avertis de "
21807 "la nouvelle parution."
21808
21809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21810 #, c-format
21811 msgid ""
21812 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21813 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21814 "the box provided."
21815 msgstr ""
21816 "Cet outil permet de modifier par lot un ensemble de fiches d'adhérents. "
21817 "Chargez simplement un fichier de numéros de carte (un par ligne) ou scannez "
21818 "les numéros de carte dans la boîte prévue à cet effet."
21819
21820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43
21821 #, c-format
21822 msgid ""
21823 "Without any parameter, the script will be launched in a dry-run mode. If the "
21824 "-c (or --confirm) flag is given, the script will apply the changes."
21825 msgstr ""
21826 "Sans aucun paramètre, le script sera lancé sur un mode d'essai. Si le fanion "
21827 "-c (ou --confirme) est déterminé, le script appliquera les changements."
21828
21829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
21830 #, c-format
21831 msgid ""
21832 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
21833 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
21834 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
21835 "regularity or known schedule."
21836 msgstr ""
21837 "Sans périodicité : certains abonnement (souvent des revues scientifiques de "
21838 "haut niveau) n'ont pas de périodicité. Quand vous vous abonnez à ce type de "
21839 "revue, vous demandez à recevoir six fascicules par exemple, qui peuvent "
21840 "aussi bien arriver dans un an, deux ans, ou plus encore."
21841
21842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21843 #, c-format
21844 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21845 msgstr "Rédiger des annonces pour l'OPAC et l'interface professionnelle"
21846
21847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21849 #, c-format
21850 msgid "Writeoff All fines "
21851 msgstr "Passer toutes les amendes en pertes et profits "
21852
21853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21855 #, c-format
21856 msgid "Writeoff a single fine "
21857 msgstr "Passer une amende en pertes et profits "
21858
21859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21860 #, c-format
21861 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21862 msgstr "XML - inclus comme format d'export alternatif"
21863
21864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21865 #, c-format
21866 msgid "XSLT configuration"
21867 msgstr "XSLT configuration"
21868
21869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21870 #, c-format
21871 msgid ""
21872 "You can add your own source of classification by using the New "
21873 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21874 msgstr ""
21875 "Vous pouvez ajouter vos propres sources de classification en utilisant le "
21876 "bouton Source de classification. Pour modifier une source, utilisez le lien "
21877 "Modifier."
21878
21879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21881 #, c-format
21882 msgid ""
21883 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21884 "letters across the top."
21885 msgstr ""
21886 "Vous pouvez aussi feuiller la liste des adhérents en cliquant sur une lettre "
21887 "de la barre de navigation qui se trouve en haut de la page."
21888
21889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21890 #, c-format
21891 msgid "You can also choose how to sort the list"
21892 msgstr "Vous pouvez également choisir comment filtrer la liste"
21893
21894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21896 #, c-format
21897 msgid ""
21898 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21899 "pull down menu at the end of the form."
21900 msgstr ""
21901 "Vous pouvez également définir le mode de tri de vos résultats en utilisant "
21902 "le menu déroulant 'Trier par' à la fin du formulaire."
21903
21904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21906 #, c-format
21907 msgid ""
21908 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21909 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21910 "wildcard search."
21911 msgstr ""
21912 "Vous pouvez également choisir de chercher les champs débutant ou contenant "
21913 "la chaîne que vous avez saisi. Choisir 'Contient' équivaut à une recherche "
21914 "avec une troncature."
21915
21916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21927 #, c-format
21928 msgid ""
21929 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21930 "needs."
21931 msgstr ""
21932 "Vous pouvez également choisir d'exporter dans un fichier que vous pourrez "
21933 "modifier à loisir."
21934
21935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21936 #, c-format
21937 msgid ""
21938 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21939 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21940 "items."
21941 msgstr ""
21942 "Vous pouvez également choisir ici de ne pas appliquer les amenders aux "
21943 "documents dont vous effectuez le retour en cliquant sur l'option Effacer les "
21944 "amendes."
21945
21946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21947 #, c-format
21948 msgid ""
21949 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21950 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21951 "your data to another library"
21952 msgstr ""
21953 "Vous pouvez choisir les champs à exporter. Ainsi vous pouvez par exemple "
21954 "supprimer les champs locaux que vous ne voulez pas communiquer à un "
21955 "établissement partenaire."
21956
21957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21958 #, c-format
21959 msgid ""
21960 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21961 "choose 'Duplicate'."
21962 msgstr ""
21963 "Vous pouvez aussi cliquer sur le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
21964 "choisir 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'."
21965
21966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21967 #, c-format
21968 msgid ""
21969 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21970 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21971 msgstr ""
21972 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
21973 "imprimer sur un ticket en cliquant le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
21974 "en choisissant 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'"
21975
21976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21977 #, c-format
21978 msgid ""
21979 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21980 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21981 msgstr ""
21982 "Sur la page de résultat d'une recherche, vous pouvez également utiliser le "
21983 "lien Réserver qui se trouve en haut de la page ou bien celui qui se trouve "
21984 "sous chaque notice."
21985
21986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21987 #, c-format
21988 msgid ""
21989 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21990 "the item type in question. The options are: "
21991 msgstr ""
21992 "Vous pouvez également décider si les adhérent peuvent faire des réservations "
21993 "sur un type particulier d'items. Les options sont:"
21994
21995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21996 #, c-format
21997 msgid ""
21998 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21999 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
22000 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
22001 "specify."
22002 msgstr ""
22003 "Vous pouvez également définir une date de retour forcée pour une catégorie "
22004 "d'adhérents et un type d'exemplaire. Un menu déroulant permet de préciser si "
22005 "le retour doit se faire à la date définie, avant, ou après. Cette date "
22006 "l'emporte sur vos règles de circulation habituelles. "
22007
22008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
22009 #, c-format
22010 msgid ""
22011 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
22012 "the 'Max suspension duration' setting"
22013 msgstr ""
22014 "Vous pouvez aussi définir le nombre maximum de jours de suspension d'un "
22015 "adhérent dans la préférence \"Max suspension duration\""
22016
22017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
22018 #, c-format
22019 msgid ""
22020 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
22021 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
22022 msgstr ""
22023 "Il est également possible de modifier tous les exemplaires accrochés à une "
22024 "notice bibliographique en une seule opération en cliquant sur 'Modifier' > "
22025 "'Modifier les exemplaires par lots' sur la page de la notice."
22026
22027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
22028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
22029 #, c-format
22030 msgid ""
22031 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
22032 "hand side of the page."
22033 msgstr ""
22034 "Vous pouvez filtrer les résultats des adhérents en utilisant les options de "
22035 "recherche situées sur le côté gauche de la page:"
22036
22037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
22038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
22039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
22040 #, c-format
22041 msgid ""
22042 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
22043 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
22044 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
22045 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
22046 "to mark the item(s) as received."
22047 msgstr ""
22048 "Vous pouvez également faire des modification à l'exemplaire depuis ce "
22049 "formulaire en cliquant sur le lien 'Modifier' à côté de chaque exemplaire. "
22050 "Ceci vous permettra d'entrer une cote et un code à barres exacts si vous "
22051 "souhaitez faire cela au cours de la réception. Une fois les changements "
22052 "nécessaires effectués, cliquez sur 'Sauvegarder' afin de marquer les "
22053 "exemplaires comme reçus."
22054
22055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
22056 #, c-format
22057 msgid ""
22058 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
22059 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
22060 msgstr ""
22061 "Vous pouvez aussi marquer un exemplaire comme endommagé en choisissant un "
22062 "statut Endommagé à partir du menu déroulant et en cliquant le bouton "
22063 "'Définir statut'."
22064
22065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
22066 #, c-format
22067 msgid ""
22068 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
22069 "choosing the 'Approved comments' tab"
22070 msgstr ""
22071 "Vous pouvez également réviser et désapprouver des commentaires que vous "
22072 "aviez initialement approuvés en allant dans l'onglet 'Commentaires approuvés'"
22073
22074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
22075 #, c-format
22076 msgid ""
22077 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
22078 "clicking the 'Schedule' link"
22079 msgstr ""
22080 "Vous pouvez également planifier les états directement depuis la liste des "
22081 "états enregistrés en cliquant sur le lien Planifier"
22082
22083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
22084 #, c-format
22085 msgid ""
22086 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
22087 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
22088 msgstr ""
22089 "Vous pouvez également consulter les notices de dépouillement liées à cette "
22090 "notice en cliquant sur le lien 'Voir les notices de dépouillement' en haut "
22091 "de la notice dans la vue normale."
22092
22093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
22094 #, c-format
22095 msgid ""
22096 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
22097 "Pending offline circulation actions."
22098 msgstr ""
22099 "Vous pouvez également vous occuper des actions de circulation en attente en "
22100 "allant dans le menu Circulation > Actions de prêt secouru en attente."
22101
22102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
22103 #, c-format
22104 msgid ""
22105 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
22106 "right of the page you altered the columns for."
22107 msgstr ""
22108 "Vous pouvez aussi inverser des colonnes utilisant 'le bouton \"Afficher/"
22109 "Cacher les Colonnes\" en haut à droite de la page pour laquelle vous avez "
22110 "changé les colonnes."
22111
22112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
22113 #, c-format
22114 msgid ""
22115 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
22116 "button"
22117 msgstr ""
22118 "Vous pouvez annuler votre import en cliquant sur le bouton 'Annuler l'import "
22119 "dans le catalogue'"
22120
22121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
22122 #, c-format
22123 msgid ""
22124 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
22125 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
22126 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
22127 msgstr ""
22128 "Vous pouvez aussi utiliser vos propres en-têtes (au lieu de ceux de Koha) en "
22129 "préfixant le numéro du champ avec un en-tête, suivi du signe égal. Exemple : "
22130 "Nom=700|Titre=200$a|300"
22131
22132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
22133 #, c-format
22134 msgid ""
22135 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
22136 "them."
22137 msgstr ""
22138 "Vous pouvez regrouper certaines de vos sites en les ajoutant à des groupes."
22139
22140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
22141 #, c-format
22142 msgid "You can choose from a series of image collections"
22143 msgstr "Vous pouvez choisir l'image dans une collection prédéfinie"
22144
22145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
22146 #, c-format
22147 msgid ""
22148 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
22149 "that only that librarian can make changes to the Fund"
22150 msgstr ""
22151 "Vous pouvez choisir d'attribuer ce poste budgétaire à un(e) bibliothécaire. "
22152 "Ainsi, seule cette personne pourra faire des changements sur ce poste "
22153 "budgétaire"
22154
22155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
22156 #, c-format
22157 msgid ""
22158 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
22159 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
22160 "the form"
22161 msgstr ""
22162 "Vous pouvez créer votre propre modèle de numérotation en choisissant Aucun "
22163 "de ci-dessus et en cliquant sur  le bouton Afficher/masquer le prévisionnel "
22164 "avancé en bas du formulaire."
22165
22166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
22167 #, c-format
22168 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
22169 msgstr "Vous pouvez choisir d'associer une image à un type de document "
22170
22171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
22172 #, c-format
22173 msgid ""
22174 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
22175 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
22176 msgstr ""
22177 "Vous pouvez créer des statuts de suggestions personnalisés en créant de "
22178 "nouvelles valeurs autorisées dans la catégorie SUGGEST_STATUS."
22179
22180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
22181 #, c-format
22182 msgid ""
22183 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
22184 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
22185 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
22186 msgstr ""
22187 "Vous pouvez décider d'empêcher cette catégorie d'adhérent d'exécuter des "
22188 "actions dans l'OPAC si leur carte est expirée en utilisant l'option "
22189 "suivante. Par défaut cela suivra la règle fixée dans la préférence "
22190 "BlockExpiredPatronOpacActions"
22191
22192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
22193 #, c-format
22194 msgid ""
22195 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
22196 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
22197 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
22198 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
22199 msgstr ""
22200 "Vous pouvez définir des contrats, avec une date de début et de fin, et les "
22201 "rattacher à des fournisseurs. Cela vous permet à la fin de l'année de voir "
22202 "combien vous avez dépenser sur un contrat spécifique avec un fournisseur."
22203
22204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
22205 #, c-format
22206 msgid ""
22207 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
22208 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
22209 "workflow and policies can be documented within Koha."
22210 msgstr ""
22211 "Vous pouvez éditer l'aide en ligne dans l'interface professionnelle en "
22212 "cliquant sur le bouton &quot;Modifier l'Aide&quot;. Cette fonctionnalité a "
22213 "été conçue de telle sorte que l'organisation du travail et les règles "
22214 "propres à votre bibliothèque puissent être documentées dans Koha."
22215
22216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
22217 #, c-format
22218 msgid ""
22219 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
22220 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
22221 "is a hold on the item "
22222 msgstr ""
22223 "Vous pouvez autoriser les renouvellements automatiques pour certains "
22224 "exemplaires/adhérents si vous le souhaitez. Ceci renouvellera "
22225 "automatiquement d'après vos règles de circulation à moins qu'il n'y ait une "
22226 "réservation sur l'exemplaire "
22227
22228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
22229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
22230 #, c-format
22231 msgid ""
22232 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
22233 "title and/or vendor name."
22234 msgstr "Vous pouvez entrer des informations dans l'un ou l'autre champ."
22235
22236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
22237 #, c-format
22238 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
22239 msgstr ""
22240 "Vous pouvez entrer une remise spécifique qui sera appliquée au moment de la "
22241 "commande."
22242
22243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
22244 #, c-format
22245 msgid ""
22246 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
22247 "of the page"
22248 msgstr ""
22249 "Vous pouvez limiter le résultat présenté en utilisant la boîte Affiner qui "
22250 "se trouve sur la gauche de la page"
22251
22252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
22253 #, c-format
22254 msgid "You can link to a remote image"
22255 msgstr "Vous pouvez sélectionner l'image par son URL sur un serveur distant"
22256
22257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
22258 #, c-format
22259 msgid ""
22260 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
22261 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
22262 "access to' menu"
22263 msgstr ""
22264 "Vous pouvez limiter l'utilisation de ce poste budgétaire à son \"propriétaire"
22265 "\" ou à son \"propriétaire et des utilisateurs\" ou à son \"propriétaire, "
22266 "des utilisateurs et un site\" en utilisant le menu \"Restreindre l'accès à\""
22267
22268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
22269 #, c-format
22270 msgid ""
22271 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
22272 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
22273 msgstr ""
22274 "Vous retrouvez les abonnements existant dans Koha en utilisant la boîte de "
22275 "recherche en haut de la page. Vous pouvez chercher sur toute partie du titre "
22276 "du périodique ou de son ISSN."
22277
22278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
22279 #, c-format
22280 msgid ""
22281 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
22282 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
22283 msgstr ""
22284 "Vous pouvez définir par défaut un nombre maximum de prêts et une politique "
22285 "de réservation qui seront utilisés si rien n'est défini en-dessous pour un "
22286 "type de document ou une catégorie d'adhérent particuliers."
22287
22288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
22289 #, c-format
22290 msgid ""
22291 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
22292 "noissuescharge system preference"
22293 msgstr ""
22294 "Vous pouvez définir le montant au bout duquel les prêts de l'adhérent sont "
22295 "bloqués grâce à la préférence système noissuescharge"
22296
22297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
22298 #, c-format
22299 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
22300 msgstr ""
22301 "Vous configurez les règles de concordance dans le module Administration"
22302
22303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
22304 #, c-format
22305 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
22306 msgstr "Vous pouvez transférer une collection d'une de ces deux façons:"
22307
22308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
22309 #, c-format
22310 msgid "You can upload a file of these numbers or"
22311 msgstr "Vous pouvez télécharger un fichier de ces nombres ou"
22312
22313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
22314 #, c-format
22315 msgid ""
22316 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
22317 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
22318 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
22319 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
22320 msgstr ""
22321 "Vous pouvez utilisez des sous-groupes de rapports afin d'organiser vos "
22322 "rapports plus finement, ainsi vous pouvez filtrer plus facilement les "
22323 "rapports par groupes et sous-groupes. Les sous-groupes de rapports sont "
22324 "définis dans la catégorie de valeur autorisée REPORT_SUBGROUP ou peuvent "
22325 "être ajoutés à la volée lors de la création du rapport en activant le bouton "
22326 "radio 'ou créer'. "
22327
22328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
22329 #, fuzzy, c-format
22330 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
22331 msgstr ""
22332 "Vous pouvez utiliser des tags du Template Toolkit pour construire des "
22333 "fichiers CSV complexes."
22334
22335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
22336 #, c-format
22337 msgid ""
22338 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
22339 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
22340 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
22341 "report by choosing the 'or create' radio button. "
22342 msgstr ""
22343 "Vous pouvez utiliser les groupes de rapports pour organiser vos rapports et "
22344 "ainsi les filtrer rapidement. Les groupes de rapports sont définis dans la "
22345 "catégorie de valeur autorisée REPORT_GROUP ou peuvent être ajoutés à la "
22346 "volée lors de la création du rapport en activant le bouton radio 'ou créer'. "
22347
22348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
22349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
22350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
22351 #, c-format
22352 msgid ""
22353 "You can use the Template Description to add additional information about the "
22354 "template"
22355 msgstr ""
22356 "Vous utilisez la Description du modèle afin d'ajouter des informations sur "
22357 "le modèle"
22358
22359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
22360 #, c-format
22361 msgid ""
22362 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
22363 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
22364 msgstr ""
22365 "Il n'est pas nécessaire d'utiliser le module Acquisitions pour ajouter des "
22366 "documents à votre catalogue. Utilisez-le uniquement afin de suivre vos "
22367 "fournisseurs et vos dépenses."
22368
22369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
22370 #, c-format
22371 msgid ""
22372 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
22373 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
22374 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
22375 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
22376 msgstr ""
22377 "Vous pouvez ajouter à vos cartes jusqu'à trois lignes de texte. C'est du "
22378 "texte statistique ou le contenu de la fiche de l'adhérent. Vous ajouter des "
22379 "rubriques de la fiche de l'adhérent en plaçant leur nom entre crochet, par "
22380 "exemple &lt;firstname&gt;"
22381
22382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
22383 #, c-format
22384 msgid ""
22385 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
22386 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
22387 msgstr ""
22388 "Vous pouvez sélectionner la notification par Liste de routage quand vous "
22389 "créez un abonnement."
22390
22391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
22392 #, c-format
22393 msgid ""
22394 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
22395 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
22396 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
22397 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
22398 "loans)."
22399 msgstr ""
22400 "Vous pouvez également créer de nouveaux types d'exemplaires, codes de "
22401 "collection, et/ou localisations pour rendre manifeste la mise en réserve de "
22402 "ces exemplaires. Vous devrez également vous assurer que les règles d'amendes "
22403 "et de circulation sont correctes pour vos nouveaux types d'exemplaires."
22404
22405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
22406 #, c-format
22407 msgid ""
22408 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
22409 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
22410 msgstr ""
22411 "Vous pouvez annuler l'ajout d'une nouvelle citation à tout moment avant sa "
22412 "sauvegarde, simplement en pressant la touche 'Échap'."
22413
22414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33
22415 #, c-format
22416 msgid ""
22417 "You want to change the items.ccode=1 to items.ccode=2 for items created 7 "
22418 "days ago. "
22419 msgstr ""
22420 "Vous voulez changer les items.ccode=1 pour items.ccode=2 pour les "
22421 "exemplaires créés il y a sept jours."
22422
22423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:26
22424 #, c-format
22425 msgid ""
22426 "You want to remove the items.new_status value for items created 10 days ago:"
22427 msgstr ""
22428 "Vous voulez enlever la valeur items.new_status pour des exemplaires créés il "
22429 "y a 10 jours :"
22430
22431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
22432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
22433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
22434 #, c-format
22435 msgid ""
22436 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
22437 "basket."
22438 msgstr ""
22439 "Vous verrez également dans le panier que l'exemplaire a été reçu ou annulé."
22440
22441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
22442 #, c-format
22443 msgid ""
22444 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
22445 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
22446 msgstr ""
22447 "Vous verrez vos images de couverture dans l'interface professionnelle dans "
22448 "l'onglet Image de la page de détail."
22449
22450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
22451 #, c-format
22452 msgid ""
22453 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
22454 "this will make it easier than starting from scratch"
22455 msgstr ""
22456 "On vous demande de choisir la grille sur laquelle baser la nouvelle grille, "
22457 "afin d'accélérer la procédure de création."
22458
22459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
22460 #, c-format
22461 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
22462 msgstr ""
22463 "Il vous sera demandé de confirmer vos actions avant que le fichier soit "
22464 "importé."
22465
22466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
22467 #, c-format
22468 msgid ""
22469 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
22470 "name to start the hold process."
22471 msgstr ""
22472 "Vous recherchez d'abord un adhérent à partir de son code à barres ou de tout "
22473 "ou partie de son nom."
22474
22475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
22476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
22477 #, c-format
22478 msgid ""
22479 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
22480 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
22481 "find the items you want to add to the batch."
22482 msgstr ""
22483 "Vous êtes amené à un lot vide. Il y a en bas de page un bouton Ajouter des "
22484 "exemplaires. Utilisez-le. Une fenêtre de recherche vous permet de trouver "
22485 "les exemplaires que vous voulez ajouter à votre lot."
22486
22487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
22488 #, c-format
22489 msgid "You will be brought to your new patron"
22490 msgstr "Vous serez redirigé vers une page consacrée au nouvel adhérent"
22491
22492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
22493 #, c-format
22494 msgid "You will be presented with a confirmation message "
22495 msgstr "Un message de confirmation s'affichera "
22496
22497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
22498 #, c-format
22499 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
22500 msgstr "Un message de confirmation de votre import MARC s'affichera"
22501
22502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
22503 #, c-format
22504 msgid ""
22505 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
22506 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
22507 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
22508 "items.'"
22509 msgstr ""
22510 "Une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous pourrez y désélectionner les "
22511 "exemplaires que vous ne voulez pas supprimer, ainsi qu'indiquer si Koha doit "
22512 "supprimer la notice bibliographique si le dernier exemplaire qui lui est "
22513 "attaché est supprimé, avant de cliquer sur 'Supprimer les exemplaires\"."
22514
22515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
22516 #, c-format
22517 msgid ""
22518 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
22519 "file you wish to upload."
22520 msgstr ""
22521 "Un explorateur de fichiers vous permettra de choisir le fichier CSV que vous "
22522 "souhaitez importer."
22523
22524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
22525 #, c-format
22526 msgid ""
22527 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
22528 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
22529 "will delete that item."
22530 msgstr ""
22531 "Une liste des exemplaires est affichées. A côté de chaque exemplaire, un "
22532 "lien Supprimer permet de supprimer l'exemplaire s'il n'est pas en prêt."
22533
22534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
22535 #, c-format
22536 msgid ""
22537 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
22538 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
22539 msgstr ""
22540 "Une liste des permissions est affichées. Certaines d'entre elles peuvent "
22541 "être étendues en cliquant sur le signe plus sur la gauche."
22542
22543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
22544 #, c-format
22545 msgid ""
22546 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
22547 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
22548 "edit at this time."
22549 msgstr ""
22550 "Vous vous trouverez devant une liste de notices qui seront modifiées. A côté "
22551 "de chacune il y a une case à cocher, ainsi vous pouvez décocher tous les "
22552 "exemplaires que vous ne voulez pas modifier cette fois."
22553
22554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
22555 #, c-format
22556 msgid ""
22557 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
22558 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
22559 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
22560 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
22561 msgstr ""
22562 "Un page vous présente un résumé des exemplaires que vous voulez modifier. De "
22563 "là, vous pouvez désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas "
22564 "modifier, juste avant de réaliser les modifications dans le formulaire se "
22565 "trouvant en-desous. Vous pouvez également cacher les colonnes que vous ne "
22566 "voulez pas voir afin d'éviter d'avoir à faire défiler sur la droite le "
22567 "formulaire présentant les exemplaires."
22568
22569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
22570 #, c-format
22571 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
22572 msgstr "Le bilan du chargement  s'affichera"
22573
22574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
22575 #, c-format
22576 msgid ""
22577 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
22578 "you have just added the image to"
22579 msgstr ""
22580 "Une page présente un résumé de l'action réalisée comportant un lien vers la "
22581 "notice à laquelle vous avez associée une image"
22582
22583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
22584 #, c-format
22585 msgid ""
22586 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22587 "details about the item you are ordering."
22588 msgstr ""
22589 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
22590 "sur l'exemplaire que vous commandez."
22591
22592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
22593 #, c-format
22594 msgid ""
22595 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22596 "details about the item."
22597 msgstr ""
22598 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
22599 "sur l'exemplaire que vous commandez."
22600
22601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
22602 #, c-format
22603 msgid ""
22604 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22605 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
22606 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
22607 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
22608 "choose which fields should be in the final (destination) record."
22609 msgstr ""
22610 "Les deux notices s'afficheront en mode MARC dans des onglets distincts. Par "
22611 "défaut, tous les champs de la première notice seront sélectionnés. "
22612 "Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas conserver. Allez ensuite "
22613 "dans le second onglet et choisissez les champs que vous voulez y prendre."
22614
22615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
22616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
22617 #, c-format
22618 msgid ""
22619 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22620 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
22621 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
22622 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
22623 "which fields should be in the final (destination) record."
22624 msgstr ""
22625 "On vous présentera les deux notices dans des onglets distincts étiquetés "
22626 "avec le numéro de la notice. Par défaut, tous les champs de la première "
22627 "notice sont sélectionnés. Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas "
22628 "conserver. Allez ensuite dans le second onglet et choisissez les champs que "
22629 "vous voulez y prendre."
22630
22631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
22632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
22633 #, c-format
22634 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
22635 msgstr "Vous serez invité à confirmer la suppression."
22636
22637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
22638 #, c-format
22639 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
22640 msgstr ""
22641 "Vous serez invité à confirmer le téléchargement des fichiers de plus de 512 "
22642 "Ko de mémoire"
22643
22644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
22645 #, c-format
22646 msgid ""
22647 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
22648 "framework."
22649 msgstr ""
22650 "On vous demandera de chercher un fichier sur votre ordinateur pour "
22651 "l'importer dans la grille."
22652
22653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
22654 #, c-format
22655 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
22656 msgstr ""
22657 "Vous ne pourrez pas supprimer un attribut s'il est utilisé dans une fichier "
22658 "adhérent."
22659
22660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
22661 #, c-format
22662 msgid ""
22663 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
22664 "to it."
22665 msgstr ""
22666 "Vous ne pourrez pas supprimer un site qui a des adhérents ou des exemplaires "
22667 "qui lui sont rattachés."
22668
22669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
22670 #, c-format
22671 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
22672 msgstr "Il vous sera impossible de modifier le Code de site."
22673
22674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
22675 #, c-format
22676 msgid ""
22677 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
22678 "menu "
22679 msgstr ""
22680 "Vous devez d'abord créer une liste de valeurs autorisées pour qu'elle "
22681 "apparaisse dans ce menu. "
22682
22683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
22684 #, c-format
22685 msgid ""
22686 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
22687 "2-sided library cards"
22688 msgstr ""
22689 "Si vous avez des cartes de bibliothèque à deux faces, il vous faut un modèle "
22690 "pour le recto et pour le verso."
22691
22692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
22693 #, c-format
22694 msgid "You will need to enter a code and a description."
22695 msgstr "Vous devrez saisir un code et une description."
22696
22697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
22698 #, c-format
22699 msgid ""
22700 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
22701 "within your system."
22702 msgstr ""
22703 "Vous ne pourrez pas supprimer des types d'exemplaire qui sont utilisés dans "
22704 "votre système par au moins un exemplaire."
22705
22706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
22707 #, c-format
22708 msgid ""
22709 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
22710 "you will be able to edit the description for the item."
22711 msgstr ""
22712 "Vous ne pourrez pas modifier le code que vous avez assigné au Type "
22713 "d'exemplaire, mais vous pourrez modifier sa description."
22714
22715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
22716 #, c-format
22717 msgid ""
22718 "You will note that records that have already been imported will say so under "
22719 "'Status'"
22720 msgstr ""
22721 "Vous remarquerez que les notices qui ont déjà été importées sont signalées "
22722 "dans la colonne Statut"
22723
22724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
22725 #, c-format
22726 msgid ""
22727 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
22728 "adult patron categories this Child should be updated to"
22729 msgstr ""
22730 "Une fenêtre pop-up s'affichera pouv vous demander en quelle catégorie "
22731 "d'adhérent adultes devra être transformé cet adhérent enfant"
22732
22733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
22734 #, c-format
22735 msgid ""
22736 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
22737 "it to your system"
22738 msgstr ""
22739 "Un formulaire vous permettra de modifier l'autorité avant de l'enregistrer "
22740 "dans votre système."
22741
22742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
22743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
22744 #, c-format
22745 msgid ""
22746 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
22747 msgstr ""
22748 "Trois options de téléchargement vous seront alors proposées : PDF, Excel ou "
22749 "CSV."
22750
22751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
22752 #, c-format
22753 msgid ""
22754 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
22755 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
22756 msgstr ""
22757 "Vos Profils CSV seront visibles au niveau du menu d'export d'une liste ou "
22758 "d'un panier sous le bouton 'Télécharger'"
22759
22760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
22761 #, c-format
22762 msgid ""
22763 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
22764 "template for your patron records. If you would like to create the file "
22765 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
22766 "the header row:"
22767 msgstr ""
22768 "Votre installation de Koha dispose d'un fichier CSV vide que vous pouvez "
22769 "utiliser comme modèle. Si vous voulez créer vous-même ce fichier, assuerez-"
22770 "vous que les champs suivants sont bien présents et dans l'ordre suivant :"
22771
22772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
22773 #, c-format
22774 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
22775 msgstr "Les exemplaires ajoutés apparaîtront au-dessus du formulaire d'ajout"
22776
22777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
22778 #, c-format
22779 msgid ""
22780 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
22781 "or further modification."
22782 msgstr ""
22783 "Votre commande une fois terminée sera intégrée à la liste des bordereaux et "
22784 "ainsi disponible pour impression ou modification."
22785
22786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
22787 #, c-format
22788 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
22789 msgstr ""
22790 "Vos définitions seront affichées dans la page Dictionnaire des rapports."
22791
22792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
22793 #, c-format
22794 msgid ""
22795 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
22796 "record display."
22797 msgstr ""
22798 "Vos exemplaires seront également affichés sous la notice bibliographique sur "
22799 "la page d'affichage détaillé."
22800
22801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
22802 #, c-format
22803 msgid ""
22804 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
22805 msgstr ""
22806 "Votre nouvelle catégorie et la nouvelle valeur apparaîtront alors dans la "
22807 "liste des valeurs autorisées."
22808
22809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
22810 #, c-format
22811 msgid ""
22812 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22813 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22814 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22815 "will search your patron database to find you the right person."
22816 msgstr ""
22817 "Votre nouveau cours aura besoin au minimum d'un Département, d'un Numéro et "
22818 "d'un Nom. Vous pourrez ajouter des détails supplémentaires tels que le "
22819 "numéro de section de cours, et la session (période d'enseignement). Pour "
22820 "lier un enseignant à ce cours, saisissez le début de son nom dans Koha afin "
22821 "de trouver sa fiche d'adhérent."
22822
22823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22824 #, c-format
22825 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22826 msgstr "Le nouveau type de document apparaîtra sur la liste"
22827
22828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22829 #, c-format
22830 msgid ""
22831 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22832 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22833 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22834 "file tree."
22835 msgstr ""
22836 "Lors de la mise à jour, votre aide en ligne personnalisée sera supprimée, "
22837 "les nouveaux fichiers d'aide étant installés à la place. Si vous voulez "
22838 "conserver une copie de vos fichiers d'aide personnalisés, vous devez "
22839 "demander à votre administrateur système de conserver le répertoire d'aide en "
22840 "ligne personnalisé dans la hiérarchie de Koha."
22841
22842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22844 #, c-format
22845 msgid ""
22846 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22847 "have an 'Order' link to the right"
22848 msgstr ""
22849 "Vos résultats apparaîtront à droite du formulaire. Chaque abonnement aura un "
22850 "lien 'Commander'"
22851
22852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22853 #, c-format
22854 msgid ""
22855 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22856 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22857 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22858 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22859 msgstr ""
22860 "Vos suggestions sont classées en quatre catégories : Acceptées, En attente, "
22861 "Vérifiées et Rejetées. Les suggestions acceptées ou rejetées affichent le "
22862 "nom du bibliothécaire qui les a traitées et la raison pour laquelle chaque "
22863 "suggestion a été acceptée ou rejetée."
22864
22865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22866 #, c-format
22867 msgid ""
22868 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22869 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22870 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22871 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22872 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22873 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22874 msgstr ""
22875 "Z39.50 et SRU sont des protocoles client-serveur pour rechercher et "
22876 "récupérer des informations depuis des bases externes. Vous pouvez vous "
22877 "connecter à n'importe quel serveur Z39.50/SRU public ou dont vous possédez "
22878 "les informations nécessaires à l'authentification, pour dériver des notices "
22879 "bibliographiques ou d'autorités. (Notez que les serveurs n'offrent pas "
22880 "toutes des notices bibliographiques en format MARC.)"
22881
22882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22883 #, c-format
22884 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22885 msgstr "Serveurs Z39.50/SRU"
22886
22887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22888 #, c-format
22889 msgid "Zip up the text file and the image files"
22890 msgstr "Compressez au format ZIP votre fichier texte et vos fichiers image."
22891
22892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22893 #, c-format
22894 msgid "[- TAGS default -] "
22895 msgstr "[- TAGS default -] "
22896
22897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22898 #, c-format
22899 msgid "a - Permanent location"
22900 msgstr "a - Localisation permanente"
22901
22902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22903 #, c-format
22904 msgid "acquisition "
22905 msgstr "acquisition "
22906
22907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22908 #, c-format
22909 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
22910 msgstr "Tout site, toute catégorie d'adhérent, tout type de document"
22911
22912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22913 #, c-format
22914 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
22915 msgstr "Tout site, toute catégorie d'adhérent, même type de document"
22916
22917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22918 #, c-format
22919 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
22920 msgstr "Tout site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
22921
22922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22923 #, c-format
22924 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
22925 msgstr "Tout site, même catégorie d'adhérent, même type de document"
22926
22927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22929 #, c-format
22930 msgid ""
22931 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22932 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22933 "where you would like it hidden."
22934 msgstr ""
22935 "vous permet de sélectionner où ce sous-champ est visible ou caché, cochez "
22936 "simplement les cases des champs que vous voulez afficher et décocher les "
22937 "cases des champs que vous voulez cacher."
22938
22939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22940 #, c-format
22941 msgid "and "
22942 msgstr "et "
22943
22944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22945 #, c-format
22946 msgid "aud:a Preschool"
22947 msgstr "aud:a Préscolaire"
22948
22949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22950 #, c-format
22951 msgid "aud:b Primary"
22952 msgstr "aud:b Primaire"
22953
22954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22955 #, c-format
22956 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22957 msgstr "aud:c Pré-adolescent"
22958
22959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22960 #, c-format
22961 msgid "aud:d Adolescent"
22962 msgstr "aud:d Adolescent"
22963
22964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22965 #, c-format
22966 msgid "aud:e Adult"
22967 msgstr "aud:e Adulte"
22968
22969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22970 #, c-format
22971 msgid "aud:f Specialized"
22972 msgstr "aud:f Spécialisé"
22973
22974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22975 #, c-format
22976 msgid "aud:g General"
22977 msgstr "aud:g Général"
22978
22979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22980 #, c-format
22981 msgid "aud:j Juvenile"
22982 msgstr "aud:j Jeunesse"
22983
22984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22985 #, c-format
22986 msgid "b - Shelving location"
22987 msgstr "b - Localisation"
22988
22989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22990 #, c-format
22991 msgid "batch_upload_patron_images "
22992 msgstr "batch_upload_patron_images "
22993
22994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22995 #, c-format
22996 msgid "bath.isbn"
22997 msgstr "bath.isbn"
22998
22999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
23000 #, c-format
23001 msgid "bath.issn"
23002 msgstr "bath.issn"
23003
23004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
23005 #, c-format
23006 msgid "bath.standardIdentifier"
23007 msgstr "bath.standardIdentifier"
23008
23009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
23010 #, c-format
23011 msgid "bio:b Biography"
23012 msgstr "bio:b Biographie"
23013
23014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
23015 #, c-format
23016 msgid "borrow "
23017 msgstr "borrow "
23018
23019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
23020 #, c-format
23021 msgid "borrowers "
23022 msgstr "borrowers "
23023
23024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
23025 #, c-format
23026 msgid "budget_add_del "
23027 msgstr "budget_add_del "
23028
23029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
23030 #, c-format
23031 msgid "budget_manage "
23032 msgstr "budget_manage "
23033
23034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
23035 #, c-format
23036 msgid "budget_manage_all "
23037 msgstr "budget_manage_all "
23038
23039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
23040 #, c-format
23041 msgid "budget_modify "
23042 msgstr "budget_modify "
23043
23044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
23045 #, c-format
23046 msgid ""
23047 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
23048 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
23049 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
23050 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
23051 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
23052 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
23053 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
23054 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
23055 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
23056 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
23057 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
23058 "patron_attributes "
23059 msgstr ""
23060 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
23061 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
23062 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
23063 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
23064 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
23065 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
23066 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
23067 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
23068 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
23069 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
23070 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
23071 "patron_attributes "
23072
23073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
23074 #, c-format
23075 msgid "catalogue "
23076 msgstr "catalogue "
23077
23078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
23079 #, c-format
23080 msgid "check_expiration "
23081 msgstr "check_expiration "
23082
23083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
23084 #, c-format
23085 msgid "circulate "
23086 msgstr "circulate "
23087
23088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
23089 #, c-format
23090 msgid "circulate_remaining_permissions "
23091 msgstr "circulate_remaining_permissions "
23092
23093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
23094 #, c-format
23095 msgid "claim_serials "
23096 msgstr "claim_serials "
23097
23098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:10
23099 #, c-format
23100 msgid "configure circulation and fine rules depending the 'new_status' field."
23101 msgstr ""
23102 "configure la circulation et les règles de pénalité dépendant du champ "
23103 "\"new_status\"."
23104
23105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
23106 #, c-format
23107 msgid "contracts_manage "
23108 msgstr "contracts_manage "
23109
23110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
23111 #, c-format
23112 msgid "cql.anywhere"
23113 msgstr "cql.anywhere"
23114
23115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
23116 #, c-format
23117 msgid "create_reports "
23118 msgstr "create_reports "
23119
23120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
23121 #, c-format
23122 msgid "create_subscription "
23123 msgstr "create_subscription "
23124
23125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
23126 #, c-format
23127 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
23128 msgstr "ctype:a résumé/sommaire"
23129
23130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
23131 #, c-format
23132 msgid "ctype:b Bibliographies "
23133 msgstr "ctype:b Bibliographies "
23134
23135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
23136 #, c-format
23137 msgid "ctype:c Catalogs"
23138 msgstr "ctype:c Catalogues"
23139
23140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
23141 #, c-format
23142 msgid "ctype:d Dictionaries"
23143 msgstr "ctype:d Dictionnaires"
23144
23145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
23146 #, c-format
23147 msgid "ctype:e Encyclopedias"
23148 msgstr "ctype:e Encyclopédies"
23149
23150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
23151 #, c-format
23152 msgid "ctype:f Handbooks"
23153 msgstr "ctype:f Manuels de référence"
23154
23155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
23156 #, c-format
23157 msgid "ctype:g Legal articles"
23158 msgstr "ctype:g Articles juridiques"
23159
23160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
23161 #, c-format
23162 msgid "ctype:i Indexes "
23163 msgstr "ctype:i Index "
23164
23165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
23166 #, c-format
23167 msgid "ctype:j Patent document"
23168 msgstr "ctype:j Brevet"
23169
23170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
23171 #, c-format
23172 msgid "ctype:k Discographies"
23173 msgstr "ctype:k Discographies"
23174
23175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
23176 #, c-format
23177 msgid "ctype:l Legislation"
23178 msgstr "ctype:l Lois"
23179
23180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
23181 #, c-format
23182 msgid "ctype:m Theses"
23183 msgstr "ctype:m Thèses"
23184
23185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
23186 #, c-format
23187 msgid "ctype:n Surveys"
23188 msgstr "ctype:n Enquêtes"
23189
23190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
23191 #, c-format
23192 msgid "ctype:o Reviews "
23193 msgstr "ctype:o Commentaires "
23194
23195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
23196 #, c-format
23197 msgid "ctype:p Programmed texts"
23198 msgstr "ctype:p Textes de programmes"
23199
23200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
23201 #, c-format
23202 msgid "ctype:q Filmographies"
23203 msgstr "ctype:q Filmographies"
23204
23205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
23206 #, c-format
23207 msgid "ctype:r Directories"
23208 msgstr "ctype:r Répertoires"
23209
23210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
23211 #, c-format
23212 msgid "ctype:s Statistics"
23213 msgstr "ctype:s Statistiques"
23214
23215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
23216 #, c-format
23217 msgid "ctype:t Technical reports"
23218 msgstr "ctype:t Rapports techniques"
23219
23220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
23221 #, c-format
23222 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
23223 msgstr "ctype:v Procès et compte rendu judiciaire "
23224
23225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
23226 #, c-format
23227 msgid "ctype:w Law reports and digests"
23228 msgstr "ctype:w jurisprudence"
23229
23230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
23231 #, c-format
23232 msgid "ctype:z Treaties"
23233 msgstr "ctype:z Traités"
23234
23235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
23236 #, c-format
23237 msgid ""
23238 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
23239 "preferences)."
23240 msgstr ""
23241 "personnaliser l'OPAC et ses fonctionnalités (en plus des préférences "
23242 "'Contenus enrichis')."
23243
23244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
23245 #, c-format
23246 msgid ""
23247 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
23248 msgstr ""
23249 "personnaliser l'interface en modifiant la feuille de style et le menu de "
23250 "navigation."
23251
23252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
23253 #, c-format
23254 msgid "dc.author"
23255 msgstr "auteur"
23256
23257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
23258 #, c-format
23259 msgid "dc.subject"
23260 msgstr "Sujet"
23261
23262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
23263 #, c-format
23264 msgid "dc.title"
23265 msgstr "title"
23266
23267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
23268 #, c-format
23269 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
23270 msgstr "ddc - Classification décimale Dewey"
23271
23272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
23273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
23274 #, c-format
23275 msgid ""
23276 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
23277 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
23278 "managed."
23279 msgstr ""
23280 "Géré dans l'onglet&nbsp;: se rapporte à l'onglet où le sous-champ est "
23281 "affiché. Ignorer signifie que le sous-champ n'est pas géré ."
23282
23283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
23284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
23285 #, c-format
23286 msgid ""
23287 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
23288 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
23289 "same value in a field often."
23290 msgstr ""
23291 "définit ce que vous voulez entrer dans le champ par défaut. C'est modifiable "
23292 "mais cela fait gagner du temps à la saisie."
23293
23294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
23295 #, c-format
23296 msgid "delete_all_items "
23297 msgstr "delete_all_items "
23298
23299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
23300 #, c-format
23301 msgid "delete_anonymize_patrons "
23302 msgstr "delete_anonymize_patrons "
23303
23304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:521
23305 #, c-format
23306 msgid "delete_public_lists "
23307 msgstr "delete_public_lists "
23308
23309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
23310 #, c-format
23311 msgid "delete_subscription "
23312 msgstr "delete_subscription "
23313
23314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:9
23315 #, c-format
23316 msgid "display an icon in the search results for new items."
23317 msgstr ""
23318 "affiche une icône dans la liste de résultats pour les nouveaux documents."
23319
23320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
23321 #, c-format
23322 msgid "edit_calendar "
23323 msgstr "edit_calendar "
23324
23325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
23326 #, c-format
23327 msgid "edit_catalogue "
23328 msgstr "edit_catalogue "
23329
23330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
23331 #, c-format
23332 msgid "edit_items "
23333 msgstr "edit_items "
23334
23335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
23336 #, c-format
23337 msgid "edit_items_restricted "
23338 msgstr "edit_items_restricted "
23339
23340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
23341 #, c-format
23342 msgid "edit_news "
23343 msgstr "edit_news "
23344
23345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
23346 #, c-format
23347 msgid "edit_notice_status_triggers "
23348 msgstr "edit_notice_status_triggers "
23349
23350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
23351 #, c-format
23352 msgid "edit_notices "
23353 msgstr "edit_notices "
23354
23355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
23356 #, c-format
23357 msgid "edit_subscription "
23358 msgstr "edit_subscription "
23359
23360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
23361 #, c-format
23362 msgid "editauthorities "
23363 msgstr "editauthorities "
23364
23365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
23366 #, c-format
23367 msgid "editcatalogue "
23368 msgstr "editcatalogue "
23369
23370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
23371 #, c-format
23372 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
23373 msgstr "ex. 4091,image4091.jpg"
23374
23375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
23376 #, c-format
23377 msgid ""
23378 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
23379 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
23380 "importing."
23381 msgstr ""
23382 "Par exemple, si vous importez des adhérents pour un site donné, vous pouvez "
23383 "utiliser le champ branchcode."
23384
23385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
23386 #, c-format
23387 msgid "execute_reports "
23388 msgstr "execute_reports "
23389
23390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
23391 #, c-format
23392 msgid "export_catalog "
23393 msgstr "export_catalog "
23394
23395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
23396 #, c-format
23397 msgid "fast_cataloging "
23398 msgstr "fast_cataloging "
23399
23400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
23401 #, c-format
23402 msgid "fic:0 Non-fiction"
23403 msgstr "fic:0 Documentaire"
23404
23405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
23406 #, c-format
23407 msgid "fic:1 Fiction"
23408 msgstr "fic:1 Fiction"
23409
23410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:11
23411 #, c-format
23412 msgid "get a RSS/Atom feeds on these new items."
23413 msgstr "générer un fil RSS/Atom pour ces nouveaux documents."
23414
23415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
23416 #, c-format
23417 msgid "group_manage "
23418 msgstr "group_manage "
23419
23420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
23421 #, c-format
23422 msgid "here"
23423 msgstr "ici"
23424
23425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
23426 #, c-format
23427 msgid ""
23428 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
23429 "timeout."
23430 msgstr ""
23431 "contient les préférences administratives telles que le courriel de "
23432 "l'administrateur, les sessions et le timeout."
23433
23434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
23435 #, c-format
23436 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
23437 msgstr "contient les préférences relatives à la gestion des périodiques."
23438
23439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
23440 #, c-format
23441 msgid ""
23442 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
23443 "words or allowing stemming."
23444 msgstr ""
23445 "contient les préférences relatives aux fonctions de recherche avancées "
23446 "telles que les mots vides ou la désuffixation."
23447
23448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
23449 #, c-format
23450 msgid "holds preference related to handling authority records."
23451 msgstr ""
23452 "contient les préférences relatives à la gestion des notices d'autorité."
23453
23454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
23455 #, c-format
23456 msgid ""
23457 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
23458 "suggestions and local taxes."
23459 msgstr ""
23460 "les préférences relatives aux acquisitions, telles que les suggestions "
23461 "d'achat et les taux de TVA"
23462
23463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
23464 #, c-format
23465 msgid ""
23466 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
23467 "date formats and languages."
23468 msgstr ""
23469 "contient les préférences relatives à l'internationalisation et la "
23470 "localisation, telles que les formats de date ou les langues."
23471
23472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
23473 #, c-format
23474 msgid ""
23475 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
23476 msgstr ""
23477 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de circulation telles "
23478 "que les réservations et les amendes."
23479
23480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
23481 #, c-format
23482 msgid ""
23483 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
23484 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
23485 "settings."
23486 msgstr ""
23487 "contient les préférences qui contrôlent la façon dont le système gère les "
23488 "fonctionnalités adhérent. Par exemple la taille minimum du mot de passe."
23489
23490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
23491 #, c-format
23492 msgid ""
23493 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
23494 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
23495 msgstr ""
23496 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de catalogage. C'est "
23497 "ici que vous choisissez votre version de MARC, que vous paramétrez Z39.50 et "
23498 "les code-barres"
23499
23500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
23501 #, c-format
23502 msgid ""
23503 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
23504 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
23505 "tagging."
23506 msgstr ""
23507 "contient les préférences qui permettent d'enrichir votre catalogue. C'est "
23508 "ici que vous activez les vignettes, FRBR et les mots-clés usagers."
23509
23510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
23511 #, c-format
23512 msgid "http://irspy.indexdata.com"
23513 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
23514
23515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
23517 #, c-format
23518 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23519 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23520
23521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23522 #, c-format
23523 msgid "http://schema.koha-community.org"
23524 msgstr "http://schema.koha-community.org (en anglais)"
23525
23526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23527 #, c-format
23528 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23529 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library (en anglais)"
23530
23531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23532 #, c-format
23533 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23534 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23535
23536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
23537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
23538 #, c-format
23539 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
23540 msgstr ""
23541 "si coché, indique que le sous-champ est une URL valide et peut être cliqué"
23542
23543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
23544 #, c-format
23545 msgid "import_patrons "
23546 msgstr "import_patrons "
23547
23548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
23549 #, c-format
23550 msgid "in the manual (online)."
23551 msgstr "dans le manuel en-ligne."
23552
23553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
23554 #, c-format
23555 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
23556 msgstr "les préférences relative aux services tel que OAI-PMH"
23557
23558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
23559 #, c-format
23560 msgid "inventory "
23561 msgstr "inventory "
23562
23563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
23564 #, c-format
23565 msgid "issue"
23566 msgstr "issue"
23567
23568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
23569 #, c-format
23570 msgid "items_batchdel "
23571 msgstr "items_batchdel "
23572
23573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
23574 #, c-format
23575 msgid "items_batchmod "
23576 msgstr "items_batchmod "
23577
23578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
23579 #, c-format
23580 msgid "items_batchmod_restricted "
23581 msgstr "items_batchmod_restricted "
23582
23583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
23584 #, c-format
23585 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
23586 msgstr "activer l'onglet de recherche dans le catalogue avec Alt+Q"
23587
23588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
23589 #, c-format
23590 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
23591 msgstr "activer l'onglet de prêt avec Alt+R"
23592
23593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
23594 #, c-format
23595 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
23596 msgstr "activer l'onglet de retour avec Alt+U "
23597
23598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:8
23599 #, c-format
23600 msgid "know easily what are the new items in the catalogue."
23601 msgstr ""
23602 "savoir facilement quels sont les nouveaux documents dans votre catalogue."
23603
23604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
23605 #, c-format
23606 msgid "l-format:co CD Software"
23607 msgstr "l-format:co Logiciel sur CD"
23608
23609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
23610 #, c-format
23611 msgid "l-format:cr Website"
23612 msgstr "I-format:cr Site web"
23613
23614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
23615 #, c-format
23616 msgid "l-format:fk Braille"
23617 msgstr "l-format:fk c- Braille"
23618
23619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
23620 #, c-format
23621 msgid "l-format:sd CD audio"
23622 msgstr "I-format:sd CD audio"
23623
23624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
23625 #, c-format
23626 msgid "l-format:ss Cassette recording"
23627 msgstr "l-format:ss Cassette audio"
23628
23629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
23630 #, c-format
23631 msgid "l-format:ta Regular print"
23632 msgstr "l-format:ta a- Impression normale"
23633
23634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
23635 #, c-format
23636 msgid "l-format:tb Large print"
23637 msgstr "l-format:tb b- Gros caractères"
23638
23639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
23640 #, c-format
23641 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
23642 msgstr "l-format:vd DVD Video / Videodisque"
23643
23644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
23645 #, c-format
23646 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
23647 msgstr "l-format:vf Bande VHS / Videocassette"
23648
23649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
23650 #, c-format
23651 msgid "label_creator "
23652 msgstr "label_creator "
23653
23654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
23655 #, c-format
23656 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
23657 msgstr "lcc - Classification de la Bibliothèque du Congrès"
23658
23659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
23660 #, c-format
23661 msgid "lists "
23662 msgstr "listes"
23663
23664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
23665 #, c-format
23666 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
23667 msgstr ""
23668 "liste des rapports écrits par des bibliothèques utilisant Koha partout dans "
23669 "le monde."
23670
23671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
23672 #, c-format
23673 msgid "localuse "
23674 msgstr "localuse "
23675
23676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
23677 #, c-format
23678 msgid "lx2.loc.gov"
23679 msgstr "lx2.loc.gov"
23680
23681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
23682 #, c-format
23683 msgid "manage_circ_rules "
23684 msgstr "manage_circ_rules "
23685
23686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
23687 #, c-format
23688 msgid "manage_csv_profiles "
23689 msgstr "manage_csv_profiles "
23690
23691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
23692 #, c-format
23693 msgid "manage_staged_marc "
23694 msgstr "manage_staged_marc "
23695
23696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
23697 #, c-format
23698 msgid "management "
23699 msgstr "management "
23700
23701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
23702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
23703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
23704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
23705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
23706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
23707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
23708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
23709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
23710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
23711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
23712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
23713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
23714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
23715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
23716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
23717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
23718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
23719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
23720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
23721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
23722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
23723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
23724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
23725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
23726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
23727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
23728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
23729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
23730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
23731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
23732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
23733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
23734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
23735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
23736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
23737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
23738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
23739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
23740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
23741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
23742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
23743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
23744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
23745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
23746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
23747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
23748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
23749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
23750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
23751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
23752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
23753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
23754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
23755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
23756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
23757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
23758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
23759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
23760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
23761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
23762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
23763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
23764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
23765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
23766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
23767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
23768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
23769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
23770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
23771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
23772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
23773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
23774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
23775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
23776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
23777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
23778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
23779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
23780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
23781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
23782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
23783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
23784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
23785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
23786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
23787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
23788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
23789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
23790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
23791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
23792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
23793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
23794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
23795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
23796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
23797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
23798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
23799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
23800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
23801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
23802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
23803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
23804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
23805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
23806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
23807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
23808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
23809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
23810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
23811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
23812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
23813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
23814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
23815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
23816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
23817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
23818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
23819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
23820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
23821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
23822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
23823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
23824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
23825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
23826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
23827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
23828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
23829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
23830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
23831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
23832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
23833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
23834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
23835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
23836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
23837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
23838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
23839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
23840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
23841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
23842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
23843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
23847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
23892 #, c-format
23893 msgid "manual"
23894 msgstr "manuel"
23895
23896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23898 #, c-format
23899 msgid ""
23900 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23901 "thesaurus of the selected category"
23902 msgstr ""
23903 "signifie que la valeur n'est pas du texte libre, mais doit être choisie dans "
23904 "la liste d'autorité de la catégorie choisie"
23905
23906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23908 #, c-format
23909 msgid ""
23910 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23911 "pull down generated by the authorized value list"
23912 msgstr ""
23913 "signifie que la valeur ne peut pas être entrée par le bibliothécaire, mais "
23914 "qu'elle doit être choisie dans une liste de valeurs autorisées."
23915
23916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23918 #, c-format
23919 msgid ""
23920 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23921 "anything."
23922 msgstr ""
23923 "signifie que la valeur est calculée ou gérée par une extension (un plugin). "
23924 "Les extensions peuvent presque tout faire !"
23925
23926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23927 #, c-format
23928 msgid "moderate_comments "
23929 msgstr "moderate_comments "
23930
23931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23932 #, c-format
23933 msgid "moderate_tags "
23934 msgstr "moderate_tags "
23935
23936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23937 #, c-format
23938 msgid "modify_holds_priority "
23939 msgstr "modify_holds_priority "
23940
23941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23942 #, c-format
23943 msgid "mus:i Non-musical recording"
23944 msgstr "mus:i Enregistrement non musical"
23945
23946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23947 #, c-format
23948 msgid "mus:j Musical recording"
23949 msgstr "mus:j Enregistrement musical"
23950
23951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23952 #, c-format
23953 msgid "o - Full call number"
23954 msgstr "o - Cote complète"
23955
23956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23958 #, c-format
23959 msgid ""
23960 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23961 "see all bib records with the same author."
23962 msgstr ""
23963 "sur un champ comme l'auteur (200f), mettez 200f ici, et vous pourrez trouver "
23964 "toutes les notices avec cet auteur"
23965
23966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23968 #, c-format
23969 msgid ""
23970 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23971 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23972 msgstr ""
23973 "sur un champ de lien (4xx), pour \"sauter\" sur d'une notice à une autre. "
23974 "Par exemple, mettez 011a dans le 464$x. Vous trouverez le périodique avec "
23975 "cet ISSN."
23976
23977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23978 #, c-format
23979 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23980 msgstr "ou le module de Prêt secouru intégré"
23981
23982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23983 #, c-format
23984 msgid "order_manage "
23985 msgstr "order_manage "
23986
23987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23988 #, c-format
23989 msgid "order_manage_all "
23990 msgstr "order_manage_all "
23991
23992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23993 #, c-format
23994 msgid "order_receive "
23995 msgstr "order_receive "
23996
23997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23998 #, c-format
23999 msgid "overdues_report "
24000 msgstr "overdues_report "
24001
24002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
24003 #, c-format
24004 msgid "override_renewals "
24005 msgstr "override_renewals "
24006
24007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
24008 #, c-format
24009 msgid "p - Barcode"
24010 msgstr "p - Code à barres"
24011
24012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
24013 #, c-format
24014 msgid "parameters "
24015 msgstr "paramètres "
24016
24017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
24018 #, c-format
24019 msgid "parameters_remaining_permissions "
24020 msgstr "parameters_remaining_permissions "
24021
24022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
24023 #, c-format
24024 msgid "payment"
24025 msgstr "payment"
24026
24027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
24028 #, c-format
24029 msgid "period_manage "
24030 msgstr "period_manage "
24031
24032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
24033 #, c-format
24034 msgid "permissions "
24035 msgstr "permissions "
24036
24037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
24038 #, c-format
24039 msgid "place_holds "
24040 msgstr "place_holds "
24041
24042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
24043 #, c-format
24044 msgid "planning_manage "
24045 msgstr "planning_manage "
24046
24047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
24048 #, c-format
24049 msgid "please do not change it manually."
24050 msgstr "ne le changez pas manuellement."
24051
24052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
24053 #, c-format
24054 msgid "preference, "
24055 msgstr "préférence, "
24056
24057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
24058 #, c-format
24059 msgid "receive_serials "
24060 msgstr "receive_serials "
24061
24062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
24063 #, c-format
24064 msgid "records_batchdel "
24065 msgstr "records_batchdel "
24066
24067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
24068 #, c-format
24069 msgid "renew"
24070 msgstr "renew"
24071
24072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
24073 #, c-format
24074 msgid "renew_subscription "
24075 msgstr "renew_subscription "
24076
24077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
24078 #, c-format
24079 msgid "reports "
24080 msgstr "reports "
24081
24082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
24083 #, c-format
24084 msgid "reserveforothers "
24085 msgstr "reserveforothers "
24086
24087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
24088 #, c-format
24089 msgid "return"
24090 msgstr "return"
24091
24092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
24093 #, c-format
24094 msgid "routing "
24095 msgstr "routing "
24096
24097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
24098 #, c-format
24099 msgid "same library, all patron types, all item types"
24100 msgstr "même site, toute catégorie d'adhérent, tout type de document"
24101
24102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
24103 #, c-format
24104 msgid "same library, all patron types, same item type"
24105 msgstr "même site, toute catégorie d'adhérent, même type de document"
24106
24107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
24108 #, c-format
24109 msgid "same library, same patron type, all item type"
24110 msgstr "même site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
24111
24112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
24113 #, c-format
24114 msgid "same library, same patron type, same item type"
24115 msgstr "même site, même catégorie d'adhérent, même type de document"
24116
24117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
24118 #, c-format
24119 msgid "schedule_tasks "
24120 msgstr "schedule_tasks "
24121
24122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
24123 #, c-format
24124 msgid "serials "
24125 msgstr "serials "
24126
24127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
24128 #, c-format
24129 msgid ""
24130 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
24131 "Queries"
24132 msgstr ""
24133 "affiche la structure complète de la base de données afin que vous puissiez "
24134 "écrire des requêtes SQL efficaces"
24135
24136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
24137 #, c-format
24138 msgid "staffaccess "
24139 msgstr "staffaccess "
24140
24141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
24142 #, c-format
24143 msgid "stage_marc_import "
24144 msgstr "stage_marc_import "
24145
24146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
24147 #, c-format
24148 msgid "superlibrarian "
24149 msgstr "superlibrarian "
24150
24151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
24152 #, c-format
24153 msgid "superserials "
24154 msgstr "superserials "
24155
24156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
24157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
24158 #, c-format
24159 msgid ""
24160 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
24161 "that tag"
24162 msgstr ""
24163 "le champ sera suivi d'un signe plus afin de vous permettre d'ajouter "
24164 "plusieurs répétitions de ce champ"
24165
24166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
24167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
24168 #, c-format
24169 msgid ""
24170 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
24171 "this tag"
24172 msgstr ""
24173 "l'enregistrement ne pourra pas se faire tant que vous n'aurez pas assigné "
24174 "une valeur à ce champ"
24175
24176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
24177 #, c-format
24178 msgid ""
24179 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
24180 "using, or distributing the record"
24181 msgstr ""
24182 "Ce champ est le numéro de contrôle assigné à la notice par l'établissement "
24183 "qui l'a créée, qui l'utilise ou la distribue."
24184
24185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
24186 #, c-format
24187 msgid ""
24188 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
24189 "your library."
24190 msgstr ""
24191 "cet onglet est en général vide, à moins que la bibliothèque ait mis une "
24192 "préférence juste pour votre site."
24193
24194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
24195 #, c-format
24196 msgid "this will not work for Mac user"
24197 msgstr "cela ne fonctionnera pas pour les utilisateurs de Mac"
24198
24199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
24200 #, c-format
24201 msgid "tools "
24202 msgstr "tools "
24203
24204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
24205 #, c-format
24206 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
24207 msgstr "active ou désactive le suivi des actions pour votre système."
24208
24209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
24210 #, c-format
24211 msgid "updatecharges "
24212 msgstr "updatecharges "
24213
24214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
24215 #, c-format
24216 msgid "upload_local_cover_images "
24217 msgstr "upload_local_cover_images "
24218
24219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
24220 #, c-format
24221 msgid "utf8"
24222 msgstr "UTF-8"
24223
24224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
24225 #, c-format
24226 msgid "v - Cost, replacement price "
24227 msgstr "v - Coût, prix de remplacement "
24228
24229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
24230 #, c-format
24231 msgid "vendors_manage "
24232 msgstr "vendors_manage "
24233
24234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
24235 #, c-format
24236 msgid "view_system_logs "
24237 msgstr "view_system_logs "
24238
24239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
24240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
24241 #, c-format
24242 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
24243 msgstr "ce qui est affiché avant le champ à l'OPAC."
24244
24245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
24246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
24247 #, c-format
24248 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
24249 msgstr ""
24250 "c'est ce qui est affiché avant le sous-champ dans l'interface professionnelle"
24251
24252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
24253 #, c-format
24254 msgid "will be stored into the following structure:"
24255 msgstr "sera stocké dans la structure suivant&nbsp;:"
24256
24257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
24258 #, c-format
24259 msgid "writeoff"
24260 msgstr "writeoff"
24261
24262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
24263 #, c-format
24264 msgid "y - Koha item type"
24265 msgstr "y- type de document Koha"
24266
24267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
24268 #, c-format
24269 msgid ""
24270 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
24271 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
24272 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
24273 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
24274 msgstr ""
24275 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
24276 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"Mon auteur\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"Mon "
24277 "premier titre\", \"Mon second titre\" ], b =&gt; [ \"Mon reste\" ] }, { a "
24278 "=&gt; [ \"Mon troisième titre\" ] } ] } } "