Merges translations for Koha 16.05
[koha.git] / misc / translator / po / fr-FR-staff-help.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Mathieu Saby <mathieu.saby@univ-rennes2.fr>,2013
7 # CarolineVM <caroline.very-mathieu@ville-nimes.fr>, 2013
8 # JeromePouchol <jpouchol@gmail.com>, 2013
9 # laurent.prete <laurent.prete@progilone.fr>, 2013
10 # llefaucheur <laurence.lefaucheur@biblibre.com>, 2010
11 # masab <marc.sabin@sciencespo-grenoble.fr>, 2013
12 # Nicolas Morin <nicolas.morin@biblibre.com>, 2008,2010
13 # pascale.nalon <pascale.nalon@mines-paristech.fr>, 2013
14 # tipaul <paul.poulain@biblibre.com>, 2013
15 # pierrevdk <pierre.vdk@biblibre.com>, 2013
16 # tipaul <paul.poulain@biblibre.com>, 2013
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: Koha\n"
20 "POT-Creation-Date: 2016-05-06 00:15-0300\n"
21 "PO-Revision-Date: 2016-04-19 12:23+0000\n"
22 "Last-Translator: simone <pascale.nalon@mines-paristech.fr>\n"
23 "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/koha/"
24 "language/fr_FR/)\n"
25 "Language: fr\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
30 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
31 "X-POOTLE-MTIME: 1461068582.000000\n"
32
33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
37 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
38 msgstr ""
39 "\"A Short History of Western Civilization\" de Harrison, John B, 909.09821 "
40 "H2451, Code à barres: 08030003 Amende: 3.50"
41
42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
46 "best to set your system preferences and then work through the basic "
47 "parameters in the order that they appear on this page."
48 msgstr ""
49 "Les 'Paramètres système' permettent de définir et de gérer les règles "
50 "propres à votre bibliothèque. Il est préférable de commencer par établir les "
51 "préférences système, puis les autres paramètres dans l'ordre dans lequel ils "
52 "apparaissent sur cette page."
53
54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
55 #, c-format
56 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
57 msgstr ""
58 "\"Adhérent non trouvé.\" si le numéro de carte de l'adhérent est incorrect"
59
60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
64 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
65 msgstr ""
66 "\"History of Western Civilization\" de Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
67 "909.09821 H3261 v.1, Code à barres: 08030004 Amende: 3.50"
68
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
72 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
73
74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
75 #, c-format
76 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
77 msgstr "\"Exemplaire non trouvé.\" si le code à barres est erroné"
78
79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
80 #, c-format
81 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
82 msgstr "\"Exemplaire non prêté.\" si vous retournez un exemplaire disponible"
83
84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
85 #, c-format
86 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
87 msgstr "\"Réussite.\" si la transaction s'est correctement déroulée"
88
89 #. %1$s:  themelang 
90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
91 #, c-format
92 msgid "%s/modules/help"
93 msgstr "%s/modules/help"
94
95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
99 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
100 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
101 msgstr ""
102 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" par &lt;&lt;biblio.author&gt;"
103 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Code à barres&nbsp: &lt;&lt;"
104 "items.barcode&gt;&gt; Amende&nbsp: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
105
106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
110 "values for your to alter"
111 msgstr ""
112 "Ajouter &amp; dupliquer ajoutera l'exemplaire et pré-remplira le formulaire "
113 "pour que vous puissiez ajouter un autre exemplaire"
114
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
116 #, c-format
117 msgid "'Add item' will add just the one item"
118 msgstr "Ajouter exemplaire ajoutera un seul exemplaire"
119
120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
124 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
125 msgstr ""
126 "'Ajouter des exemplaires multiples' vous demandera le nombre d'exemplaires à "
127 "ajouter, puis ajoutera autant d'exemplaires en incrémentant le code à barres "
128 "de 1 pour rendre unique chaque exemplaire (unicité)"
129
130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
134 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
135 "options are server dependent."
136 msgstr ""
137 "'Additional SRU options': Vous pouvez entrer des options supplémentaires du "
138 "serveur externe ici, comme sru_version=1.1 ou schema=marc21, etc. Notez que "
139 "ces options dépendent du serveur."
140
141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
142 #, c-format
143 msgid ""
144 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
145 msgstr ""
146 "'S'affiche en position' vous permet de décider dans quelle ordre vos "
147 "annonces apparaissent"
148
149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
150 #, c-format
151 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
152 msgstr "'Asort1,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquisitions."
153
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
155 #, c-format
156 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
157 msgstr "'Asort2,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquitisions."
158
159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
163 "from which catalogers must choose an option."
164 msgstr ""
165 "'Authorized Value' permet au bibliothécaire de sélectionner une liste de "
166 "valeurs autorisées dans laquelle les catalogueurs doivent choisir une option."
167
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
172 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
173 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
174 "'MARC Structure' listing."
175 msgstr ""
176 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous choisissez une liste de valeurs "
177 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments. "
178 "Pour modifier un sous-champ associé à une valeur autorisée, cliquer sur "
179 "'sous-champs' à droite de l'élément dans la liste 'Structure MARC'"
180
181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid ""
185 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
186 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
187 msgstr ""
188 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous définissez une liste de valeurs "
189 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments "
190 "à partir d'un menu déroulant. Pour modifier un sous-champ associé à une "
191 "valeur autorisée, cliquer sur 'sous-champs' à droite de l'élément dans la "
192 "liste 'Structure MARC'"
193
194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
195 #, c-format
196 msgid ""
197 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
198 "circulation screen and the OPAC."
199 msgstr ""
200 "'BOR_NOTES' Valeurs pour les notes personnalisées sur les adhérents qui "
201 "apparaissent en circulation et à l'OPAC"
202
203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
204 #, c-format
205 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
206 msgstr ""
207 "'Notice biblio' est la notice MARC à laquelle vous voulez ajouter "
208 "l'abonnement. "
209
210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
211 #, c-format
212 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
213 msgstr "'Bsort1' Utilisé pour les statistiques adhérents."
214
215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
216 #, c-format
217 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
218 msgstr "'Bsort2' Utilisé pour les statistiques adhérents."
219
220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
224 "ReturnToShelvingCart"
225 msgstr ""
226 "'CART' est l'emplacement du chariot de retour, utilisé par "
227 "InProcessingToShelvingCart and ReturnToShelvingCart"
228
229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
233 "items)."
234 msgstr ""
235 "'CCODE' est utilisé pour les codes de collection (apparaît au catalogage et "
236 "dans les exemplaires)."
237
238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
241 msgstr "'Cote' contient la cote ou le préfixe des cotes de vos exemplaires"
242
243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
247 "and working with items."
248 msgstr ""
249 "'DAMAGED' est utilisé pour décrire les exemplaires endommagés, apparaît au "
250 "catalogage et dans la gestion des exemplaires."
251
252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
256 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
257 "port). See also example below."
258 msgstr ""
259 "\"Database\" est le nom de la base de données pour des cibles Z39.50. Pour "
260 "des cibles SRU, entrer la partie comprenant le nom de chemin de l'URL (la "
261 "partie locale après le domaine et le port). Voir aussi l'exemple ci-dessous."
262
263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
267 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
268 "and over."
269 msgstr ""
270 "'Default value' définit la valeur par défaut que vous voulez pour un champ. "
271 "Ce champ sera modifiable mais cela fait gagner du temps à la saisie."
272
273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
277 "you're picking"
278 msgstr "la 'Description' est une chaîne explicitant la nature de la règle"
279
280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
281 #, c-format
282 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
283 msgstr ""
284 "'Encodage' précise au système l'encodage à utiliser pour les caractères."
285
286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
290 "items "
291 msgstr ""
292 "'Amende (montant)' doit mentionner le montant de l'amende que vous souhaitez "
293 "attribuer aux exemplaires en retard. "
294
295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
299 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
300 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
301 "field."
302 msgstr ""
303 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
304 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. En cliquant "
305 "sur Modifier, à droite de chaque sous-champ, vous modifiez les textes "
306 "associés au champ."
307
308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
312 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
313 "the holdings report."
314 msgstr ""
315 "'HINGS_AS' contient les valeurs de l'indicateur du statut d'acquisition de "
316 "l'état de collection (General Holdings: Acquisition Status Designator, NISO "
317 "Z39.71 ."
318
319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
320 #, c-format
321 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
322 msgstr ""
323 "'HINGS_C' contient les valeurs de l'indicateur de la complétude de l'état de "
324 "collection (General Holdings: Completeness Designator., NISO Z39.71)."
325
326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
327 #, c-format
328 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
329 msgstr ""
330 "'HINGS_PF' contient les valeurs des indicateurs de format de l'état de "
331 "collection (General Holdings:Physical Form Designators, NISO Z39.71 )."
332
333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
337 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
338 "report."
339 msgstr ""
340 "'HINGS_RD' contient les valeurs de l'indicateur de conservation de l'état de "
341 "collection (General Holdings:Retention Designator, NISO Z39.71)."
342
343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
344 #, c-format
345 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
346 msgstr ""
347 "'HINGS_UT' contient les valeurs de l'indicateur de type d'unité de l'état de "
348 "collection (General Holdings:Type of Unit Designator, NISO Z39.71)."
349
350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
354 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
355 msgstr ""
356 "'Caché' permet de sélectionner parmi dix-neufs conditions de visibilité "
357 "possible, dont dix-sept sont implémentées. Elles sont les suivantes : "
358
359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
363 "enter the domain name here. (See example below.)"
364 msgstr ""
365 "\"Hostname\" sera l'adresse vers la cible Z39.50. Pour la cible SRU, entrez "
366 "seulement le nom de domaine. (Voir l'exemple ci-dessous.)"
367
368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
372 "editing an item."
373 msgstr ""
374 "'LOC' est la localisation physique de l'exemplaire et apparaît en général en "
375 "ajout ou en modification de l'exemplaire."
376
377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
381 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
382 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
383 msgstr ""
384 "'LOST' sert à affecter le statut Perdu, lors de l'ajout ou de la "
385 "modification d'un exemplaire. Les valeurs données aux différents statuts "
386 "Perdu doivent obligatoirement être numériques (sans lettres) afin que les "
387 "statuts apparaissent correctement. "
388
389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
390 #, c-format
391 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
392 msgstr "'Texte pour OPAC' désigne l'affichage MARC à l'OPAC."
393
394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
398 "advancedMARCeditor set to display labels."
399 msgstr ""
400 "Le 'Texte pour bibliothécaire' est ce qui est montré aux bibliothécaires si "
401 "la préférence système advancedMARCeditor est activée."
402
403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
404 #, c-format
405 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
406 msgstr "'Longueur' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
407
408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
409 #, c-format
410 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
411 msgstr "'Bibliothécaire' affiche l'identifiant du bibliothécaire connecté."
412
413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
416 msgstr "'Site' est le nom du site qui détient l'abonnement. "
417
418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
419 #, c-format
420 msgid "'Location' is for the shelving location"
421 msgstr "'Localisation', valeur de la localisation à la bibliothèque"
422
423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
424 #, c-format
425 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
426 msgstr "'MANUAL_INV' inclut des valeurs pour la facturation manuelle."
427
428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
432 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
433 "that the subfield is not managed."
434 msgstr ""
435 "'Géré dans l'onglet' se rapporte à l'onglet où le sous-champ est affiché. "
436 "Tous les sous-champs d'un même champ doivent être soit gérés dans le même "
437 "onglet, soit ignorés. 'Ignorer' signifie que le sous-champ n'est pas géré."
438
439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
443 "assigned to the tag."
444 msgstr ""
445 "'Obligatoire', empêche l'enregistrement de la notice si elle ne contient pas "
446 "de valeur dans le champ."
447
448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
452 "considered a 'match'"
453 msgstr ""
454 "'Seuil de correspondance' - Le nombre total de 'points' que doit atteindre "
455 "une notice pour être considérée comme un doublon"
456
457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
458 #, c-format
459 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
460 msgstr ""
461 "'NOT_LOAN' précise les raisons pour lesquelles le titre n'est pas empruntable"
462
463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
467 "librarians via the staff client"
468 msgstr ""
469 "'Note privée' est utilisée pour les notes qui sont montrées uniquement aux "
470 "bibliothécaires dans l'interface professionnelle."
471
472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
476 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
477 "runs"
478 msgstr ""
479 "'Notes' apparaîtra également sur la page des Rapports sauvegardés. Les notes "
480 "peuvent être utilisées pour fournir plus de détails sur le rapport ou des "
481 "astuces sur la façon d'entrer les critères à l'exécution"
482
483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid ""
486 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
487 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
488 "visiting 'Manage numbering patterns' "
489 msgstr ""
490 "'Modèle de numérotation' vous aidera à déterminer comment sont numérotés "
491 "chaque fascicule.Les modèles entrés ici sont  sauvegardés et éditables à "
492 "tout moment en allant sur \" Gèrer les modèles de numérotation\""
493
494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
495 #, c-format
496 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
497 msgstr "'Décalage' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
498
499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
503 "description as desired), also the location expected by "
504 "InProcessingToShelvingCart."
505 msgstr ""
506 "'PROC' contient les localisations utilisées par NewItemsDefaultLocation "
507 "(modifier la description comme souhaité), et également le site attendu par "
508 "InProcessingToShelvingCart."
509
510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
514 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
515 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
516 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
517 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
518 msgstr ""
519 "'Plugin' permet au bibliothécaire de choisir un plugin pour calculer ou "
520 "gérer un sous-champ. Les plugins peuvent faire presque tout. Par exemple, en "
521 "UNIMARC, il y a des plugins pour tous les champs 1XX qui sont des champs "
522 "codés. Il y a aussi deux plugins (unimarc_plugin_210c and "
523 "unimarc_plugin_225a) qui peuvent retrouver l'éditeur à partir d'un ISBN, et "
524 "aussi la liste de collections correspondant à un éditeur."
525
526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
530 msgstr ""
531 "'Port' précise le port à écouter pour obtenir les résultat de cette cible."
532
533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
537 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
538 "Catalog, Circulation, Patrons)"
539 msgstr ""
540 "'REPORT_GROUP' permet de trier et filtrer vos rapports. Les valeurs par "
541 "défaut dans cette catégorie incluent les modules Koha (Compte lecteur, "
542 "Acquisitions, Catalogue, Circulation, Adhérents)"
543
544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
548 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
549 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
550 "subgroup to the appropriate group."
551 msgstr ""
552 "'REPORT_SUBGROUP' peut être utilisé pour trier et filtrer vos rapports. "
553 "Cette catégorie est vide par défaut. Les valeurs saisies doivent inclure les "
554 "valeurs autorisées par REPORT_GROUP dans le champ Description (OPAC) pour "
555 "lier le sous-groupe au groupe approprié."
556
557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
558 #, c-format
559 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
560 msgstr "'RESTRICTED' est utilisé pour le status de restriction d'un exemplaire"
561
562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
563 #, c-format
564 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
565 msgstr ""
566 "\"Hostname\" sera l'adresse vers la cible Z39.50. Pour la cible SRU, entrez "
567 "seulement le nom de domaine. (Voir l'exemple ci-dessous.)"
568
569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
573 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
574 msgstr ""
575 "\"Rang\" vous permet de choisir où vous souhaitez faire apparaître cette "
576 "cible dans la liste. Si ce champ est laissé vide, les cibles seront classées "
577 "par ordre alphabétique. "
578
579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
583 "target."
584 msgstr ""
585 "'Type de notice' précise la nature des notices fournies par la sources "
586 "(bibliographiques ou autorités)"
587
588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
592 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
593 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
594 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
595 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
596 "developer."
597 msgstr ""
598 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
599 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
600 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
601 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
602 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
603 "développeur."
604
605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
609 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
610 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
611 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
612 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
613 "developer. "
614 msgstr ""
615 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
616 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
617 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
618 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
619 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
620 "développeur. "
621
622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
623 #, c-format
624 msgid "'Required match checks' - ??"
625 msgstr "Concordance requise - ??"
626
627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
631 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
632 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
633 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
634 "specific search field, the whole record will be searched."
635 msgstr ""
636 "' Mappage des champs de recherche SRU ' : Cliquez sur Modifier pour ajouter "
637 "ou mettre à jour mappage des champs disponibles sur le formulaire de "
638 "recherche de Koha aux noms d'index dépendant de serveur spécifique. Par "
639 "exemple, un serveur SRU pourrait utiliser 'cql.anywhere' pour le champ "
640 "\"N'importe quel\"dans le formulaire de Koha. Si vous n'entrez pas dans un "
641 "nom d'indexpour un champ de recherche spécifique, la notice entière sera "
642 "fouillée."
643
644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
648 "It appears when managing suggestions."
649 msgstr ""
650 "\"SUGGEST\" sert à créer la liste des motifs d'acceptation ou de rejet des "
651 "suggestions des adhérents. Les valeurs apparaissent lors de la gestion des "
652 "suggestions."
653
654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
658 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
659 "match to the existing record"
660 msgstr ""
661 "'Score' - Le nombre de 'points' que rapporte l'identification sur ce champ. "
662 "Si la somme de tous les scores des champs est supérieure au seuil de "
663 "concordance, la notice entrante est considérée comme étant en doublon avec "
664 "une notice du catalogue"
665
666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
670 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
671 "data\"."
672 msgstr ""
673 "'Index de recherche' peut être trouvé en examinant le fichier ccl.properties "
674 "de votre système. C'est ce fichier qui indique dans quels éléments des "
675 "notices MARC effectuer les recherches."
676
677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
681 "the source (such as the library name)."
682 msgstr ""
683 "\"Nom du serveur\" devrait contenir un nom vous permettant d'identifier la "
684 "source (tel que le nom de bibliothèque)."
685
686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
690 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
691 msgstr ""
692 "'Date de fin de l'abonnement' ne doit être saisie que pour les abonnements "
693 "qui sont terminés (si vous entrez rétrospectivement vos périodiques)."
694
695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
699 "This is also used for setting up renewal alerts"
700 msgstr ""
701 "\"Durée d'abonnement\" indique le nombre de fascicules, de semaines ou de "
702 "mois prévus pour cet abonnement. On l'utilise également pour paramétrer les "
703 "alertes de renouvellement."
704
705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
709 "is used for setting up renewal alerts"
710 msgstr ""
711 "\"Date de début de l'abonnement\" est la date à laquelle l'abonnement "
712 "commence. On l'utilise pour paramétrer les alertes de renouvellement"
713
714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
715 #, c-format
716 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
717 msgstr "'Syntaxe' précise le type de MARC que vous utilisez."
718
719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
723 "the text for librarian is used instead"
724 msgstr ""
725 "\"Texte à l'OPAC\" est le texte qui apparaît avant le champ à l'OPAC. "
726 "Lorsqu'il est laissé vide, c'est le texte utilisé dans l'interface "
727 "professionnelle qui apparaît."
728
729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
733 "interface."
734 msgstr ""
735 "\"Texte pour bibliothécaire\" est ce qui apparaît devant le sous-champ dans "
736 "l'interface professionnelle."
737
738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
742 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
743 "a reasonable amount of time."
744 msgstr ""
745 "'Timeout' est utile pour les cibles dont le délai de réponse est long. Vous "
746 "pouvez définir le timeout pour ne cesser d'interroger la cible après un "
747 "certain délai."
748
749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
753 "protected."
754 msgstr ""
755 "\"Identifiant\" et \"Mot de passe\" ne sont nécessaires que pour les "
756 "serveurs dont l'accès est restreint."
757
758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
762 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
763 msgstr ""
764 "\"Fournisseur\" peut être trouvé soit en cherchant les fournisseurs entrés "
765 "via le module Acquisitions soit en entrant directement l'identifiant du "
766 "vendeur. "
767
768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
772 "or editing an item."
773 msgstr ""
774 "'RETIRÉ' est utilisé pour définir le statut d'un exemplaire retiré des "
775 "collections. Apparaît quand on ajoute ou modifie un exemplaire."
776
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
781 "names that you want to apply on the search results."
782 msgstr ""
783 "\"XSLT file(s)\"&nbsp: Vous pouvez saisir ici un ou plusieurs noms de "
784 "fichiers XSLT (séparés par une virgule) que vous souhaitez appliquer aux "
785 "résultats de la recherche."
786
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
791 "need a simple yes/no pull down menu."
792 msgstr ""
793 "'YES_NO' est un champ de valeur autorisé générique qui peut-être utilisé "
794 "partout où vous avez besoin d'un simple menu déroulant oui/non."
795
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
797 #, c-format
798 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
799 msgstr "(! signifie \"non visible\" ou \"non replié\")"
800
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
990 #, c-format
991 msgid "(online)."
992 msgstr "(en ligne)."
993
994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid ""
997 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
998 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
999 "function properly."
1000 msgstr ""
1001 "(préférence système) doit être réglé sur \"Ne pas transférer automatiquement "
1002 "les exemplaires à leur bibliothèque d'origine au moment du retour\" pour que "
1003 "les Collections tournantes fonctionnent correctement."
1004
1005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
1006 #, c-format
1007 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
1008 msgstr ", l'outil de circulation hors ligne pour Windows disponible à "
1009
1010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1011 #, c-format
1012 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1013 msgstr "-1 =&gt; OPAC Éditeur Intranet Replié"
1014
1015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1016 #, c-format
1017 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1018 msgstr "-2 =&gt;  OPAC ! Éditeur !Intranet !Replié"
1019
1020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1021 #, c-format
1022 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1023 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Éditeur Intranet Replié"
1024
1025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1026 #, c-format
1027 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1028 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
1029
1030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1031 #, c-format
1032 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1033 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1034
1035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1036 #, c-format
1037 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1038 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1039
1040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1041 #, c-format
1042 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1043 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1044
1045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1046 #, c-format
1047 msgid "-8 =&gt; Flag"
1048 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1049
1050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1051 #, c-format
1052 msgid "-9 =&gt; Future use"
1053 msgstr "-9 =&gt; Usage prochain"
1054
1055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid ""
1058 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1059 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1060 "as the barcode not being found). "
1061 msgstr ""
1062 ".Par exemple, si vous utilisez le sélecteur \"#circ_impossible\" le son "
1063 "choisi se déclenchera quand un prêt pour un usager n'est pas possible (te "
1064 "que le code barres non trouvé)."
1065
1066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1070 "kohastructure.sql or online at: "
1071 msgstr ""
1072 ". La structure de votre base de données est dans /installer/data/mysql/"
1073 "kohastructure.sql ou en ligne à l'adresse&nbsp;: "
1074
1075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1076 #, c-format
1077 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1078 msgstr "0 =&gt; OPAC Éditeur Intranet !Replié"
1079
1080 # A traduire ou pas ?
1081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1085 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1086 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1087 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1088 "third title "
1089 msgstr ""
1090
1091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1092 #, c-format
1093 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1094 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1095
1096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1100 "Lynn."
1101 msgstr ""
1102 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1103 "Lynn."
1104
1105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1106 #, c-format
1107 msgid "1 = Circulation"
1108 msgstr "1 = Circulation"
1109
1110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1111 #, c-format
1112 msgid "1 = Expected"
1113 msgstr "1 = Attendu"
1114
1115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1116 #, c-format
1117 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1118 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur Replié"
1119
1120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1121 #, c-format
1122 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1123 msgstr "1 tous les 2 mois (6 par an) : Bimestriel"
1124
1125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1126 #, c-format
1127 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1128 msgstr "1 toutes les 2 semaines : Bimensuel"
1129
1130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1131 #, c-format
1132 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1133 msgstr "1 tous les 2 ans : Bisannuel"
1134
1135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1136 #, c-format
1137 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1138 msgstr "1 tous les 3 mois (4 par an) : Trimestriel"
1139
1140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1141 #, c-format
1142 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1143 msgstr "1 toutes les 3 semaines : Trihebdomadaire"
1144
1145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1146 #, c-format
1147 msgid "1/day: Daily"
1148 msgstr "1 par jour : Quotidien"
1149
1150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1151 #, c-format
1152 msgid "1/month: Monthly"
1153 msgstr "1 par mois : Mensuel"
1154
1155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1156 #, c-format
1157 msgid ""
1158 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1159 "Winter, Spring)"
1160 msgstr ""
1161 "1 par trimestre (4 saisons) : Trimestriel paraissant chaque saison (été, "
1162 "automne, hiver, printemps)"
1163
1164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1165 #, c-format
1166 msgid "1/week: Weekly"
1167 msgstr "1 par semaine : Hebdomadaire"
1168
1169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1170 #, c-format
1171 msgid "1/year: Annual"
1172 msgstr "1 par an : Annuel"
1173
1174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1175 #, c-format
1176 msgid "2 - Source of classification"
1177 msgstr "2 - Source de classification"
1178
1179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1180 #, c-format
1181 msgid "2 = Arrived"
1182 msgstr "2 = Arrivé"
1183
1184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1185 #, c-format
1186 msgid "2 = Catalog"
1187 msgstr "2 = Catalogue"
1188
1189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1190 #, c-format
1191 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1192 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur !Replié"
1193
1194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1195 #, c-format
1196 msgid "2/day: Twice daily"
1197 msgstr "2 par jour : Biquotidien"
1198
1199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1200 #, c-format
1201 msgid "2/year: Half yearly"
1202 msgstr "2 par an : Biannuel, semestriel"
1203
1204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1205 #, c-format
1206 msgid "3 = Late"
1207 msgstr "3 = En retard"
1208
1209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1210 #, c-format
1211 msgid "3 = Patrons"
1212 msgstr "3 = Adhérents"
1213
1214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1215 #, c-format
1216 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1217 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur Replié"
1218
1219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1220 #, c-format
1221 msgid "3/week: Three times a week"
1222 msgstr "3 par semaine : Trihebdomadaire"
1223
1224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1225 #, c-format
1226 msgid "4 = Acquisitions"
1227 msgstr "4 = Acquisitions"
1228
1229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1230 #, c-format
1231 msgid "4 = Missing"
1232 msgstr "4 = Manquant"
1233
1234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1235 #, c-format
1236 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1237 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur !Replié"
1238
1239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1240 #, c-format
1241 msgid "410 Library Rd. "
1242 msgstr "410 Library Rd. "
1243
1244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1245 #, c-format
1246 msgid "5 = Accounts"
1247 msgstr "5 = Comptes lecteurs"
1248
1249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1250 #, c-format
1251 msgid "5 = Not Available"
1252 msgstr "5 = Non disponible"
1253
1254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1255 #, c-format
1256 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1257 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1258
1259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1260 #, c-format
1261 msgid "6 = Delete"
1262 msgstr "6 = Supprimé"
1263
1264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1265 #, c-format
1266 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1267 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1268
1269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1270 #, c-format
1271 msgid "7 = Claimed"
1272 msgstr "7 = Réclamé"
1273
1274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1275 #, c-format
1276 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1277 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1278
1279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1280 #, c-format
1281 msgid "8 = Stopped"
1282 msgstr "8 = Arrêté"
1283
1284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1285 #, c-format
1286 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1287 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
1288
1289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1290 #, c-format
1291 msgid "9 =&gt; Future use"
1292 msgstr "9 =&gt; Usage futur"
1293
1294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1295 #, c-format
1296 msgid ""
1297 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1298 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1299 "statement (or any other number above 10,000."
1300 msgstr ""
1301 ": les requêtes SQL saisies dans l'interface professionnelles sont limitées à "
1302 "10.000 résultats. Pour contourner cette limite, vous devez ajouter 'LIMIT "
1303 "100000' à la fin de votre requête (ou n'importe quel chiffre supérieur à "
1304 "10.000)."
1305
1306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1307 #, c-format
1308 msgid ""
1309 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1310 "table?"
1311 msgstr ""
1312 ": Quels sont les codes possibles pour le champ report_area dans la table "
1313 "reports_dictionary ?"
1314
1315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1316 #, c-format
1317 msgid ""
1318 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1319 "old_reserves tables?"
1320 msgstr ""
1321 ": Quels sont les codes possibles pour le champ found dans les tables "
1322 "reserves et old_reserves ?"
1323
1324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1325 #, c-format
1326 msgid ""
1327 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1328 "table?"
1329 msgstr ""
1330 ": Quels sont les codes possibles pour le champ message_type dans la table "
1331 "messages ?"
1332
1333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1334 #, c-format
1335 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1336 msgstr ""
1337 ": Quels sont les codes possibles pour le champ status dans la table serial?"
1338
1339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1340 #, c-format
1341 msgid "A = Account management fee"
1342 msgstr "A = Coût d'inscription"
1343
1344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1345 #, c-format
1346 msgid ""
1347 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1348 msgstr ""
1349 "Un bordereau de commande est un groupe de panier sur lequel vous pouvez "
1350 "effectuer des opérations."
1351
1352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1353 #, c-format
1354 msgid ""
1355 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1356 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1357 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1358 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1359 "workflow used in your library."
1360 msgstr ""
1361 "Un bordereau de commande est un groupe de paniers. Dans certaines "
1362 "bibliothèques plusieurs personnes préparent les paniers, et, à la fin d'une "
1363 "période (fin de mois par exemple), un autre bibliothécaire les regroupe pour "
1364 "les transmettre au fournisseur en une seule fois. Il est toujours possible "
1365 "d'avoir un seul panier dans un bordereau si c'est le circuit pratiqué dans "
1366 "votre bibliothèque."
1367
1368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1369 #, c-format
1370 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1371 msgstr "Un panier avec au moins un prix incertain ne peut pas être fermé."
1372
1373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1375 #, c-format
1376 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1377 msgstr ""
1378 "Un lot est un ensemble d'adhérents pour lesquels vous souhaitez générer les "
1379 "cartes"
1380
1381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1382 #, c-format
1383 msgid ""
1384 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1385 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1386 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1387 "finances."
1388 msgstr ""
1389 "Un poste budgétaire enfant est simplement un sous-poste d'un poste inscrit. "
1390 "Un exemple pourrait être d'avoir un poste budgétaire pour \"la Fiction\" "
1391 "avec un sous-poste  \"Nouveautés\" et un sous-poste \"Science-fiction\". "
1392 "C'est une façon facultative de mieux organiser vos finances."
1393
1394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1395 #, c-format
1396 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1397 msgstr "Un adhérent \"enfant\" sera rattaché à son garant"
1398
1399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1400 #, c-format
1401 msgid ""
1402 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1403 "license number."
1404 msgstr ""
1405 "Une utilisation courante de ce champ serait un numéro d'identifiant pour un "
1406 "étudiant ou un numéro de permis de conduire."
1407
1408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1409 #, c-format
1410 msgid ""
1411 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1412 "happen"
1413 msgstr "Une demande de confirmation est affichée."
1414
1415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid ""
1419 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1420 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1421 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1422 msgstr ""
1423 "Un quitus est un document certifiant que l'adhérent n'a plus de prêts en "
1424 "cours, ni de réservations, ni de dettes.Pour activer cette option sur la "
1425 "fiche de l'adhérent vous devez régler la préférence système \"useDischarge\" "
1426 "sur \"Autoriser\"."
1427
1428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1429 #, c-format
1430 msgid ""
1431 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1432 "installation using the import framework option."
1433 msgstr ""
1434 "Une grille exportée de cette façon peut être importée dans une autre "
1435 "installation Koha utilisant l'option d'importation de grille."
1436
1437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1438 #, c-format
1439 msgid "A fund is added to a budget."
1440 msgstr "Un poste budgétaire est ajouté à un budget."
1441
1442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1444 #, c-format
1445 msgid ""
1446 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1447 "where it will appear."
1448 msgstr ""
1449 "Le format définit le texte et les images qui seront imprimés sur la carte et "
1450 "leur emplacement."
1451
1452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1455 #, c-format
1456 msgid ""
1457 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1458 msgstr ""
1459 "Une disposition est utilisée pour définir les champs que vous voulez voir "
1460 "sur les étiquettes."
1461
1462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1463 #, c-format
1464 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1465 msgstr ""
1466 "On peut également créer une liste à partir de la page de résultat d'une "
1467 "recherche."
1468
1469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1470 #, c-format
1471 msgid ""
1472 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1473 msgstr ""
1474 "On crée une liste en allant dans la page Listes et en cliquant sur le bouton "
1475 "Ajouter une liste."
1476
1477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1479 #, c-format
1480 msgid ""
1481 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1482 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1483 msgstr ""
1484 "Toutes les listes de routages auxquelles un adhérent appartient sont "
1485 "consultables dans l'onglet 'Listes de routage' de sa fiche."
1486
1487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1488 #, c-format
1489 msgid ""
1490 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1491 "to prevent duplication"
1492 msgstr ""
1493 "Un doublon est trouvé en utilisant le champ que vous avez choisi en tant que "
1494 "critère de concordance."
1495
1496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1497 #, c-format
1498 msgid ""
1499 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1500 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1501 "items as received by the home branch."
1502 msgstr ""
1503 "Un message s'affiche indiquant que l'exemplaire n'est pas prêté, mais son "
1504 "statut dans le catalogue devient disponible. Cette étape est nécessaire pour "
1505 "indiquer que l'exemplaire a été reçu par le site de rattachement."
1506
1507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1508 #, c-format
1509 msgid ""
1510 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1511 "the 'Manage Patron Image' section "
1512 msgstr ""
1513 "Une image adhérent peut être ajoutée en recherchant l'image sur votre "
1514 "machine depuis la section 'Chargement photos d'adhérents' "
1515
1516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1519 #, c-format
1520 msgid ""
1521 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1522 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1523 "printer (to which the profile is assigned). "
1524 msgstr ""
1525 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1526 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1527 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). "
1528
1529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1534 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1535 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1536 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1537 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1538 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1539 "text to the left, right, top or bottom."
1540 msgstr ""
1541 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1542 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1543 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1544 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1545 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1546 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1547 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1548 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1549
1550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1553 #, c-format
1554 msgid ""
1555 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1556 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1557 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1558 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1559 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1560 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1561 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1562 msgstr ""
1563 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1564 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1565 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1566 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1567 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1568 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1569 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1570 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1571
1572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1574 #, c-format
1575 msgid ""
1576 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1577 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1578 msgstr ""
1579 "Un rapport public est accessible via une URL qui ressemble à cela : http://"
1580 "MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1581
1582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1583 #, c-format
1584 msgid ""
1585 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1586 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1587 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1588 msgstr ""
1589 "Une Liste de routage contient la liste des personnes à qui faire parvenir le "
1590 "périodique avant de le placer en rayon. Lors du paramétrage de votre "
1591 "abonnement, pensez à sélectionner 'Liste de routage' dans le menu déroulant "
1592 "'Notifications à l'adhérent'"
1593
1594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1595 #, c-format
1596 msgid ""
1597 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1598 "matching rules"
1599 msgstr ""
1600 "Un résumé de votre import s'affiche avec la possibilité de changer vos "
1601 "règles de concordance"
1602
1603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1606 #, c-format
1607 msgid ""
1608 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1609 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1610 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1611 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1612 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1613 "on the vendor's website."
1614 msgstr ""
1615 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1616 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1617 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1618 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1619 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1620 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1621
1622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1624 #, c-format
1625 msgid ""
1626 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1627 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1628 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1629 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1630 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1631 "website."
1632 msgstr ""
1633 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1634 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1635 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1636 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1637 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1638 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1639
1640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1641 #, c-format
1642 msgid ""
1643 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1644 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1645 msgstr ""
1646 "On peut également ajouter un titre à une liste en le sélectionnant dans la "
1647 "page de résultat d'une recherche et en choisissant Ajouter à une liste."
1648
1649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1650 #, c-format
1651 msgid "ACCTDETAILS "
1652 msgstr "ACCTDETAILS "
1653
1654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1655 #, c-format
1656 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1657 msgstr "ACQCLAIM (Réclamation acquisition) "
1658
1659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1660 #, c-format
1661 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1662 msgstr "ANSCR (enregistrement sonore)"
1663
1664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1665 #, c-format
1666 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1667 msgstr ""
1668 "Donne l'accès à toutes les fonctions de catalogage à travers la page de "
1669 "catalogage"
1670
1671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1672 #, c-format
1673 msgid ""
1674 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1675 msgstr ""
1676 "Droit de modifier des exemplaires mais pas celui de modifier des notices "
1677 "bibliographiques"
1678
1679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1680 #, c-format
1681 msgid ""
1682 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1683 "cataloging"
1684 msgstr ""
1685 "La possibilité d'utiliser l'option \"Supprimer tous les exemplaires\" se "
1686 "trouve dans le menu \"Modifier\" du catalogage"
1687
1688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1689 #, c-format
1690 msgid "About Koha"
1691 msgstr "À propos de Koha"
1692
1693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1697 "the status will be changed to 'cleaned'"
1698 msgstr ""
1699 "Accepter la suppression et les notices seront supprimées du réservoir et le "
1700 "statut sera changé en 'nettoyé'"
1701
1702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1703 #, c-format
1704 msgid "Access to all librarian functions "
1705 msgstr "Accès à toutes les autres parties du module Administration "
1706
1707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1708 #, c-format
1709 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1710 msgstr "Accès à l'outil d'anonymisation de l'historique de prêt"
1711
1712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1713 #, c-format
1714 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1715 msgstr "Accès à l'outil de suppression d'exemplaires par lots"
1716
1717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1718 #, c-format
1719 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1720 msgstr "Accès à l'outil de modification d'exemplaires par lots"
1721
1722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1723 #, c-format
1724 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1725 msgstr "Accès à l'outil de suppression de notices par lot"
1726
1727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1728 #, c-format
1729 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1730 msgstr "Accès à l'outil de gestion des profils CSV"
1731
1732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1733 #, c-format
1734 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1735 msgstr "Accès à l'outil calendrier/fermetures"
1736
1737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1738 #, c-format
1739 msgid "Access to the Comments Tool"
1740 msgstr "Accès à l'outil de gestion des commentaires"
1741
1742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1743 #, c-format
1744 msgid "Access to the Export Data Tool"
1745 msgstr "Accès à l'outil d'export des données"
1746
1747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1748 #, c-format
1749 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1750 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement des photos"
1751
1752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1753 #, c-format
1754 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1755 msgstr "Accès à l'outil d'import d'adhérents"
1756
1757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1758 #, c-format
1759 msgid "Access to the Inventory Tool"
1760 msgstr "Accès à l'outil inventaire/récolement"
1761
1762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1763 #, c-format
1764 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1765 msgstr "Accès aux outils de création et de création rapide d'étiquettes"
1766
1767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1768 #, c-format
1769 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1770 msgstr "Accès à l'outil de visualisation des logs"
1771
1772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1773 #, c-format
1774 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1775 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notices téléchargées"
1776
1777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1778 #, c-format
1779 msgid "Access to the News Tool"
1780 msgstr "Accès à l'outil de gestion des annonces"
1781
1782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1783 #, c-format
1784 msgid "Access to the Notices Tool"
1785 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notifications"
1786
1787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1788 #, c-format
1789 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1790 msgstr "Accès à l'outil de paramétrage des relances"
1791
1792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1793 #, c-format
1794 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1795 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement de notices MARC"
1796
1797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1798 #, c-format
1799 msgid "Access to the Tags Tool"
1800 msgstr "Accès à l'outil de gestion des Commentaires"
1801
1802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1803 #, c-format
1804 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1805 msgstr "Accès à l'outil de planification des rapports"
1806
1807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1808 #, c-format
1809 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1810 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement d'images de couverture locales"
1811
1812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1816 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1817 "increasing late fines."
1818 msgstr ""
1819 "Selon notre système informatisé, à l'instant de ce message, vous avez des "
1820 "documents en retard. Merci de les retourner ou les renouveler dès que "
1821 "possible afin d'éviter des pénalités de retard croissantes."
1822
1823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1824 #, c-format
1825 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1826 msgstr "Gestion des acquisitions et/ou des suggestions"
1827
1828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1829 #, c-format
1830 msgid "Acquisitions"
1831 msgstr "Acquisitions"
1832
1833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1835 #, c-format
1836 msgid "Acquisitions Searching"
1837 msgstr "Recherche sur les acquisitions"
1838
1839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1840 #, c-format
1841 msgid "Acquisitions statistics"
1842 msgstr "Statistiques sur les acquisitions"
1843
1844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1845 #, c-format
1846 msgid "Acquisitions:"
1847 msgstr "Acquisitions&nbsp;:"
1848
1849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1850 #, c-format
1851 msgid ""
1852 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1853 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1854 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1855 msgstr ""
1856 "Toutes les actions ayant lieu dans votre système Koha sont journalisées dans "
1857 "le fichier des log. Vous pouvez limiter les actions journalisées au moyen "
1858 "des préférences système. Les logs sont visualisés au moyen de l'outil de "
1859 "visualisation des logs."
1860
1861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1862 #, c-format
1863 msgid "Add A New Serial Subscription"
1864 msgstr "Ajouter un nouvel abonnement à un périodique"
1865
1866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1867 #, c-format
1868 msgid "Add CSV Profiles"
1869 msgstr "Ajouter des profils CSV"
1870
1871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:73
1872 #, c-format
1873 msgid "Add New Authorized Value"
1874 msgstr "Ajouter une nouvelle valeur autorisée"
1875
1876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1877 #, c-format
1878 msgid "Add New Authorized Value Category"
1879 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie de valeurs autorisées"
1880
1881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1882 #, c-format
1883 msgid "Add New Framework"
1884 msgstr "Ajouter une nouvelle grille"
1885
1886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1887 #, c-format
1888 msgid "Add Quote"
1889 msgstr "Ajouter une citation"
1890
1891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1894 #, c-format
1895 msgid "Add a Batch"
1896 msgstr "Ajouter un lot"
1897
1898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1899 #, c-format
1900 msgid "Add a Contract"
1901 msgstr "Ajouter un contrat"
1902
1903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1904 #, c-format
1905 msgid "Add a Fund"
1906 msgstr "Ajouter un poste budgétaire"
1907
1908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1911 #, c-format
1912 msgid "Add a Layout"
1913 msgstr "Créer une nouvelle mise en page"
1914
1915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1918 #, c-format
1919 msgid "Add a Profile"
1920 msgstr "Ajouter un profil"
1921
1922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1923 #, c-format
1924 msgid "Add a Staff Patron"
1925 msgstr "Ajout d'un adhérent Bibliothécaire"
1926
1927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1930 #, c-format
1931 msgid "Add a Template"
1932 msgstr "Ajouter un modèle"
1933
1934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1935 #, c-format
1936 msgid "Add a Vendor"
1937 msgstr "Ajouter un fournisseur"
1938
1939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1940 #, c-format
1941 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1942 msgstr "Ajouter une cible Z39.50"
1943
1944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1945 #, c-format
1946 msgid "Add a custom report"
1947 msgstr "Ajouter un rapport personnalisé"
1948
1949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1950 #, c-format
1951 msgid "Add a new Patron"
1952 msgstr "Ajouter un adhérent"
1953
1954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1955 #, c-format
1956 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1957 msgstr "Ajouter ou supprimer des budgets (sans possibilité de modification)"
1958
1959 #. INPUT type=submit name=submit
1960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1961 msgid "Add help"
1962 msgstr "Ajouter de l'aide"
1963
1964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1965 #, c-format
1966 msgid "Add or modify patrons"
1967 msgstr "Ajouter ou modifier des adhérents"
1968
1969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1970 #, c-format
1971 msgid "Add patrons"
1972 msgstr "Ajouter des adhérents"
1973
1974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1975 #, c-format
1976 msgid "Add subfields to Frameworks"
1977 msgstr "Ajouter des sous-champs aux grilles"
1978
1979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1980 #, c-format
1981 msgid "Add to a list"
1982 msgstr "Ajouter à une liste"
1983
1984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1985 #, c-format
1986 msgid "Add/edit a course"
1987 msgstr "Ajouter/modifier un cours"
1988
1989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1990 #, c-format
1991 msgid "Add/edit course items"
1992 msgstr "Ajouter/modifier des éléments de cours"
1993
1994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1995 #, c-format
1996 msgid "Adding Authorities"
1997 msgstr "Ajouter des autorités"
1998
1999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
2000 #, c-format
2001 msgid "Adding Events"
2002 msgstr "Ajouter des jours"
2003
2004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
2005 #, c-format
2006 msgid "Adding Item Types"
2007 msgstr "Ajouter des types de document"
2008
2009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
2010 #, c-format
2011 msgid "Adding Notices & Slips"
2012 msgstr "Ajouter des notifications"
2013
2014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
2015 #, c-format
2016 msgid "Adding Patron Attributes"
2017 msgstr "Ajouter un attribut adhérent"
2018
2019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
2020 #, c-format
2021 msgid "Adding a Basket"
2022 msgstr "Ajouter un panier"
2023
2024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2025 #, c-format
2026 msgid "Adding a City"
2027 msgstr "Ajouter une commune"
2028
2029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2030 #, c-format
2031 msgid "Adding a Library"
2032 msgstr "Ajouter un site"
2033
2034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
2035 #, c-format
2036 msgid "Adding a Message"
2037 msgstr "Ajouter un message"
2038
2039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2040 #, c-format
2041 msgid "Adding a budget"
2042 msgstr "Ajouter un budget"
2043
2044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2045 #, c-format
2046 msgid "Adding a group"
2047 msgstr "Ajouter un groupe"
2048
2049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
2050 #, c-format
2051 msgid "Adding a new alert"
2052 msgstr "Ajouter une nouvelle alerte"
2053
2054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2055 #, c-format
2056 msgid "Adding a new budget"
2057 msgstr "Ajouter un nouveau budget"
2058
2059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2060 #, c-format
2061 msgid "Adding a patron category"
2062 msgstr "Ajouter une catégorie d'adhérent"
2063
2064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2065 #, c-format
2066 msgid "Adding items"
2067 msgstr "Ajouter des exemplaires"
2068
2069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2070 #, c-format
2071 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2072 msgstr "Ajouter/modifier des sources de classification"
2073
2074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2075 #, c-format
2076 msgid "Additional Content Types"
2077 msgstr "Autres types de contenu"
2078
2079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2080 #, c-format
2081 msgid "Additional Help"
2082 msgstr "Aide supplémentaire"
2083
2084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2085 #, c-format
2086 msgid "Additional Parameters"
2087 msgstr "Autres paramètres"
2088
2089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2090 #, c-format
2091 msgid "Administration Help"
2092 msgstr "Aide pour l'administration"
2093
2094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2095 #, c-format
2096 msgid "Administration:"
2097 msgstr "Administration&nbsp;:"
2098
2099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2100 #, c-format
2101 msgid "Adult "
2102 msgstr "Adulte "
2103
2104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2105 #, c-format
2106 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2107 msgstr ""
2108 "Adulte = un adhérent standard (on peut lui associer des adhérents Enfant)."
2109
2110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2111 #, c-format
2112 msgid ""
2113 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2114 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2115 "checking it out."
2116 msgstr ""
2117 "Après avoir ajouté vos données de catalogage, vous devrez saisir les données "
2118 "d'exemplaire. Saisir le code à barres de l'exemplaire, le code de collection "
2119 "etc, puis enregistrer avant de quitter la page."
2120
2121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2122 #, c-format
2123 msgid ""
2124 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2125 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2126 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2127 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2128 "the item form."
2129 msgstr ""
2130 "Après avoir importé les informations bibliographiques (pour toutes les "
2131 "méthodes d'import en dehors du  fichier préparé), si votre préférence "
2132 "système 'AcqCreateItem' est placée sur 'Ajouter un exemplaire lors de la "
2133 "commande', vous devrez ensuite saisir les données d'exemplaire. Vous devez "
2134 "remplir au moins une notice d'exemplaire puis cliquer sur le bouton "
2135 "'Ajouter' en bas à gauche du formulaire."
2136
2137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2138 #, c-format
2139 msgid ""
2140 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2141 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2142 "Host Item'"
2143 msgstr ""
2144 "Après avoir catalogué votre notice de dépouillement (voyez Ajouter des "
2145 "Notices pour en savoir plus sur la création de notices), cliquez sur "
2146 "'Modifier' depuis la vue normale et choisissez 'Lier à un exemplaire hôte'"
2147
2148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2149 #, c-format
2150 msgid ""
2151 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2152 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2153 msgstr ""
2154 "Après avoir choisi la table que vous voulez voir, cliquez sur 'OK'. Pour "
2155 "modifier toute correspondance, cliquez soit sur le Nom d'un champ soit sur "
2156 "le lien 'Modifier'."
2157
2158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2159 #, c-format
2160 msgid ""
2161 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2162 msgstr "Après avoir choisi de cloner, un message de confirmation s'affichera."
2163
2164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2167 #, c-format
2168 msgid ""
2169 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2170 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2171 "subtract that shipping amount from."
2172 msgstr ""
2173 "Après avoir cliqué sur 'Réceptionner colis', vous devrez saisir le numéro de "
2174 "facture attribué par le fournisseur, la date d'arrivée du colis, et "
2175 "éventuellement les frais d'expédition et le budget sur lequel les imputer."
2176
2177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2181 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2182 "out."
2183 msgstr ""
2184 "Après avoir cliqué sur 'Enregistrer', vous arrivez sur la notice "
2185 "d'exemplaire où le champ code à barres est déjà rempli avec le code à barres "
2186 "que vous avez scanné."
2187
2188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2192 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2193 msgstr ""
2194 "Après avoir cliqué, 'Ajouter un exemplaire' va apparaître en haut du "
2195 "formulaire et vous pouvez alors ajouter un exemplaire supplémentaire de la "
2196 "même manière (si vous commandez plus d'un exemplaire)"
2197
2198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2199 #, c-format
2200 msgid ""
2201 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2202 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2203 msgstr ""
2204 "Après avoir cliqué sur le bouton 'Ajouter exemplaire', l'exemplaire sera "
2205 "automatiquement prêté à l'adhérent auquel vous étiez en train d'essayer de "
2206 "faire le prêt."
2207
2208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2209 #, c-format
2210 msgid ""
2211 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2212 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2213 "pagination options at the top of the table."
2214 msgstr ""
2215 "Après avoir cliqué sur le lien Structure MARC qui se trouve sur la droite de "
2216 "chaque grille, vous pouvez choisir le nombre de champs qui sont affichés sur "
2217 "une page en utilisant les options de pagination qui se trouvent en tête de "
2218 "la table\"."
2219
2220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2221 #, c-format
2222 msgid ""
2223 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2224 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2225 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2226 msgstr ""
2227 "En cliquant sur ce bouton, vous arrivez sur la page de recherche dans le "
2228 "catalogue où vous pouvez rechercher le ou les titre(s) que vous voulez "
2229 "réserver pour l'adhérent. Sous chaque notice trouvée, vous avez un lien "
2230 "'Réserver à' suivi du nom de l'adhérent."
2231
2232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2234 #, c-format
2235 msgid ""
2236 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2237 "help you find your subscription"
2238 msgstr ""
2239 "Après avoir cliqué sur le lien de commande vous serez amené à une page de "
2240 "recherche qui vous permettra de trouver votre abonnement"
2241
2242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2244 #, c-format
2245 msgid ""
2246 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2247 "longer appear."
2248 msgstr ""
2249 "Après avoir confirmé la suppression, la liste sera mise à jour et la/les "
2250 "citation(s) va/vont disparaitre."
2251
2252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2253 #, c-format
2254 msgid ""
2255 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2256 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2257 msgstr ""
2258 "Après avoir créé votre panier, vous pouvez modifier son nom, le lieu de "
2259 "facturation, le lieu de livraison, les notes et le contrat rattaché."
2260
2261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2265 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2266 msgstr ""
2267 "Après avoir saisi le prix, tapez sur 'Entrée' ou cliquez sur le bouton "
2268 "'Enregistrer' pour prendre en compte vos modifications."
2269
2270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2271 #, c-format
2272 msgid ""
2273 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2274 "confirmation message."
2275 msgstr ""
2276 "Après avoir scanné le code à barres de l'exemplaire et cliqué 'Sélectionner' "
2277 "vous recevrez un message de confirmation."
2278
2279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2280 #, c-format
2281 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2282 msgstr "Après avoir rempli tous les champs, cliquer sur 'Valider'"
2283
2284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid ""
2287 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2288 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2289 "choose which issues don't exist from the list presented."
2290 msgstr ""
2291 "Après avoir rempli ces données cliquez sur le bouton de \"Tester le "
2292 "prévisionnel de bulletinage\" pour voir quels fascicules le système "
2293 "produira, s'il y a des irrégularités vous pouvez choisir quels fascicules "
2294 "n'existent pas de la liste présentée."
2295
2296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2298 #, c-format
2299 msgid ""
2300 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2301 "assign it to the template."
2302 msgstr ""
2303 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2304 "et rattachez-le au modèle."
2305
2306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2307 #, c-format
2308 msgid ""
2309 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2310 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2311 "'Manage Templates' page."
2312 msgstr ""
2313 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2314 "et rattachez-le au modèle. Après enregistrement, vos modèles apparaîtront "
2315 "dans la page 'Gestion des modèles'."
2316
2317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2318 #, c-format
2319 msgid ""
2320 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2321 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2322 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2323 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2324 "choosing 'New item'"
2325 msgstr ""
2326 "Après avoir enregistré une notice bibliographique, vous serez redirigé vers "
2327 "un exemplaire vierge que vous pourrez créer et rattacher à la notice "
2328 "bibliographique. Vous pouvez aussi cliquer sur 'Ajouter exemplaires' depuis "
2329 "le résultat d'une recherche depuis le module catalogage, ou vous pouvez "
2330 "ajouter un nouvel exemplaire directement en cliquant sur le bouton 'Ajouter' "
2331 "de la notice bibliographique, puis 'Ajouter exemplaire'"
2332
2333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2334 #, c-format
2335 msgid ""
2336 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2337 "calendar"
2338 msgstr ""
2339 "Après avoir sauvegardé vous verrez les événements affichés sous le calendrier"
2340
2341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2346 "library."
2347 msgstr ""
2348 "Après avoir enregistré votre fichier, il vous reste juste à l'imprimer sur "
2349 "des étiquettes vierges"
2350
2351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2352 #, c-format
2353 msgid ""
2354 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2355 "what preferences were saved"
2356 msgstr ""
2357 "Après enregistrement, une confirmation s'affiche qui rappelle les noms des "
2358 "préférences qui ont été modifiées."
2359
2360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2363 #, c-format
2364 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2365 msgstr ""
2366 "Après enregistrement, vos formats seront visibles sur la page 'Gérer les "
2367 "formats'."
2368
2369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2372 #, c-format
2373 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2374 msgstr ""
2375 "Après enregistrement, vos profils seront visibles sur la page 'Gérer les "
2376 "profils'."
2377
2378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2380 #, c-format
2381 msgid ""
2382 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2383 msgstr ""
2384 "Après enregistrement, vos modèles seront visibles sur la page 'Gérer les "
2385 "modèles'."
2386
2387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2389 #, c-format
2390 msgid ""
2391 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2392 msgstr ""
2393 "Après avoir lancé une recherche, vos résultats vont apparaître à droite des "
2394 "options de recherche."
2395
2396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2400 "uploaded into a temporary editing table."
2401 msgstr ""
2402 "Après avoir sélectionné le fichier au format CSV, cliquer sur le bouton "
2403 "\"Ouvrir\" et le fichier sera chargé dans une table temporaire modifiable."
2404
2405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2406 #, c-format
2407 msgid ""
2408 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2409 "message at the top of the screen"
2410 msgstr ""
2411 "Après avoir soumis vos modifications, vous verrez un message de confirmation "
2412 "en haut de l'écran"
2413
2414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2415 #, c-format
2416 msgid ""
2417 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2418 "actions' on the right to process the actions."
2419 msgstr ""
2420 "Après le chargement des fichiers, vous pouvez cliquer sur 'Voir les actions "
2421 "de prêt secouru en attente' sur la droite pour exécuter ces actions."
2422
2423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2424 #, c-format
2425 msgid ""
2426 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2427 "catalog to 'in transit'"
2428 msgstr ""
2429 "Après le retour, le statut de l'exemplaire sera changé dans le catalogue en "
2430 "'en transit'"
2431
2432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2433 #, c-format
2434 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2435 msgstr ""
2436 "Après le téléchargement vers le serveur, un message de confirmation "
2437 "s'affichera."
2438
2439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2443 "them on the course page."
2444 msgstr ""
2445 "Lorsque vous aurez scanné les codes à barres des documents à ajouter au "
2446 "cours, ils s'afficheront sur la page du cours."
2447
2448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2449 #, c-format
2450 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2451 msgstr "Toutes les permissions de circulation, sauf forcer le renouvellement"
2452
2453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2457 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2458 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2459 msgstr ""
2460 "Tous les commentaires ajoutés à des notices par les adhérents à l'OPAC "
2461 "doivent être modérés par les bibliothécaires. S'il y a des commentaires en "
2462 "attente de modération, ils seront listés dans le tableau de bord principal "
2463 "de l'interface professionnelle sous le Menu Outils."
2464
2465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid ""
2468 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2469 "\" key."
2470 msgstr ""
2471 "Tous les champs de la notice sont contenus dans cette variable dans une clé "
2472 "\"field tag name\"."
2473
2474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2476 #, c-format
2477 msgid ""
2478 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2479 "can be uploaded from."
2480 msgstr ""
2481 "Tous les fichiers chargés vont apparaître au dessus du formulaire à partir "
2482 "duquel d'autres fichiers peuvent être chargés."
2483
2484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2486 #, c-format
2487 msgid ""
2488 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2489 "off."
2490 msgstr ""
2491 "Toutes les amendes seront retirées des amendes à recouvrer et affichées en "
2492 "pertes et profits."
2493
2494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2495 #, c-format
2496 msgid ""
2497 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2498 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2499 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2500 msgstr ""
2501 "Toutes les notifications envoyées par Koha peuvent être personnalisées en "
2502 "utilisant l'outil 'Notifications et Tickets'. Koha est livré avec quelques "
2503 "notifications pré-remplies, qui seront visibles dès votre première visite "
2504 "sur cette page."
2505
2506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2507 #, c-format
2508 msgid ""
2509 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2510 "'Catalog details'"
2511 msgstr "Tous les détails associés à l'exemplaire sont listés sur le 'Détail'"
2512
2513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2517 "'Catalog details.'"
2518 msgstr ""
2519 "Tous les détails associés à l'exemplaire seront déjà listés sur le 'Catalog "
2520 "details.'"
2521
2522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2526 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2527 "'Save' "
2528 msgstr ""
2529 "Tous les champs, à l'exception du prénom, du numéro de carte, de "
2530 "l'identifiant et du mot de passe ont été dupliqués. Saisissez les champs "
2531 "manquants, et cliquez sur 'Enregistrer' "
2532
2533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2537 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2538 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2539 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2540 "their record."
2541 msgstr ""
2542 "Toutes les informations adhérents apparaîtront sur l'onglet 'Détail'. Cela "
2543 "inclut toutes les informations de contact, les notes, les préférences de "
2544 "notification, ..., saisis lors de l'ajout de l'adhérent. Dans le cas "
2545 "d'adhérents marqués comme 'Enfants' ou 'Professionnels', les informations "
2546 "concernant leur garant seront également affichées."
2547
2548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:518
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2552 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2553 "public lists that they have no created themselves."
2554 msgstr ""
2555 "Tous les membres du personnel ont le droit d'accéder aux listes. Cette "
2556 "section doit être cochée uniquement si vous voulez donner la permission à un "
2557 "membre du personnel de supprimer des listes publiques qu'ils n'ont pas "
2558 "créées eux-mêmes."
2559
2560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2561 #, c-format
2562 msgid ""
2563 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2564 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2565 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2566 "Permissions"
2567 msgstr ""
2568 "Le personnel de la bibliothèque doit être enregistré dans Koha en tant "
2569 "qu'adhérent de type 'Bibliothécaire'. Suivez les instructions de la section "
2570 "Ajouter un adhérent. Vous leur donnez ensuite accès au logiciel en cliquant "
2571 "sur le bouton Plus > Permissions."
2572
2573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2574 #, c-format
2575 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2576 msgstr ""
2577 "Ces trois possibilités vont ouvrir le formulaire de réception d'un "
2578 "fascicule :"
2579
2580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2581 #, c-format
2582 msgid "Allow access to the reports module"
2583 msgstr "Permet d'accéder au module Rapports"
2584
2585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2586 #, c-format
2587 msgid ""
2588 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2589 "the queue)"
2590 msgstr ""
2591 "Permission de modifier l'ordre des réservations (monter/descendre une "
2592 "réservation)"
2593
2594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2595 #, c-format
2596 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2597 msgstr ""
2598 "Permet à un membre du personnel de modifier les permissions du reste du "
2599 "personnel"
2600
2601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2602 #, c-format
2603 msgid ""
2604 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2605 "specific"
2606 msgstr ""
2607 "Permettre : permettra aux adhérents l'option de choisir entre le prochain "
2608 "disponible ou un exemplaire spécifique"
2609
2610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2611 #, c-format
2612 msgid ""
2613 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2614 msgstr ""
2615 "En bas de la page, il y a également la liste des documents réservés par "
2616 "l'adhérent"
2617
2618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2619 #, c-format
2620 msgid ""
2621 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2622 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2623 "line "
2624 msgstr ""
2625 "Ajouter également un fichier texte (*.TXT) nommé soit datalink.txt, soit "
2626 "idlink.txt, qui contient la liste des biblionumber suivi du nom de l'image "
2627 "associée, ligne par ligne. "
2628
2629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2633 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2634 "file' to generate this file."
2635 msgstr ""
2636 "Autrement vous pouvez exporter la liste dans un fichier CSV pour "
2637 "modification dans une application sur votre poste de travail. Cochez "
2638 "simplement la case 'Export csv' pour générer ce fichier."
2639
2640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2641 #, c-format
2642 msgid "Always contains "
2643 msgstr "Contient toujours "
2644
2645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2649 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2650 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2651 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2652 msgstr ""
2653 "Parmi les notifications définies par défaut, vous trouverez des "
2654 "notifications pour plusieurs actions courantes. Toutes ces notifications "
2655 "peuvent être personnalisées en modifiant leur texte, via l'outil "
2656 "\"Notifications &amp; Tickets\" et leur style, en utilisant la préférence "
2657 "NoticeCSS pour définir une feuille de style. Voici quelques exemples de ces "
2658 "notifications"
2659
2660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2661 #, c-format
2662 msgid ""
2663 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2664 msgstr ""
2665 "Le montant doit seulement comprendre des chiffres et des décimales, aucun "
2666 "autre caractère"
2667
2668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2669 #, c-format
2670 msgid ""
2671 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2672 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2673 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2674 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2675 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2676 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2677 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2678 msgstr ""
2679 "Une suggestion «Acceptée» est celle que vous avez marquée comme «Acceptée» "
2680 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2681 "\"En attente\" est celle qui est en attente d'une action de la bibliothèque. "
2682 "Une suggestion \"Vérifiée\" est celle qui a été marquée comme \"Vérifiée\" "
2683 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2684 "«Commandée» est celle qui a été commandée en utilisant le lien «Depuis une "
2685 "suggestion d'achat» dans votre panier de commande. Une suggestion «Rejetée» "
2686 "est celle que vous avez marquée «Rejetée» en utilisant le formulaire sous la "
2687 "liste des suggestions."
2688
2689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2690 #, c-format
2691 msgid ""
2692 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2693 "academic settings to store the patron's home address."
2694 msgstr ""
2695 "Un autre contact peut être un parent ou un garant. Pour une bibliothèque "
2696 "académique, l'autre contact peut contenir l'adresse du domicile."
2697
2698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2699 #, c-format
2700 msgid ""
2701 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2702 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2703 "other system using the instructions above to be available for import here."
2704 msgstr ""
2705 "Une façon facile de créer une nouvelle grille est d'en importer une créée "
2706 "pour votre installation Koha ou pour une autre . Cette grille devra être "
2707 "exportée de l'autre système en utilisant les instructions ci-dessus pour "
2708 "être disponible pour l'importation ici."
2709
2710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2711 #, c-format
2712 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2713 msgstr ""
2714 "Un exemple d'utilisation de ces deux champs dans un modèle de notification "
2715 "pourrait être :"
2716
2717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2718 #, c-format
2719 msgid "Analytics"
2720 msgstr "Dépouillement"
2721
2722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2723 #, c-format
2724 msgid ""
2725 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2726 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2727 msgstr ""
2728 "Et c'est sensible à la casse : une notice ayant 999$9 = 'xxx' n'appartiendra "
2729 "pas au jeu de donnée dont le critère est 999$9 = 'XXX'."
2730
2731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2732 #, c-format
2733 msgid ""
2734 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2735 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2736 msgstr ""
2737 "Et synchroniser vos données sur n'importe quel poste de circulation, en "
2738 "cliquant sur le lien 'Synchroniser' à droite de l'écran."
2739
2740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2741 #, c-format
2742 msgid ""
2743 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2744 "of the page."
2745 msgstr "L'image sera affichée avec le reste sur la droite de la page."
2746
2747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2751 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2752 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2753 "purchased."
2754 msgstr ""
2755 "Pour les bibliothèques qui ont des listes de suggestions très longues, il "
2756 "est également possible d'approuver ou de rejeter les suggestions une à une "
2757 "en cliquant sur le titre de chaque suggestion, ce qui ouvre une nouvelle "
2758 "page contenant des informations si l'exemplaire a déjà été acheté."
2759
2760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2764 #, c-format
2765 msgid "Answer"
2766 msgstr "Réponse"
2767
2768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2770 #, c-format
2771 msgid "Answer:"
2772 msgstr "Réponse&nbsp;:"
2773
2774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2775 #, c-format
2776 msgid "Any"
2777 msgstr "Tous"
2778
2779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid ""
2782 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2783 "system is working."
2784 msgstr ""
2785 "Une fois le fichier téléchargé vous verrez une image qui vous confirmera que "
2786 "le système fonctionne."
2787
2788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:23
2789 #, c-format
2790 msgid ""
2791 "At least one substitution must be defined, else there is no sense to launch "
2792 "the script."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2796 #, c-format
2797 msgid ""
2798 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2799 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2800 "items checked out today will appear at the top."
2801 msgstr ""
2802 "En bas de la page se trouve un récapitulatif des prêts en cours de "
2803 "l'adhérent indiquant la date (et l'heure, en cas de prêt horaire) de retour "
2804 "prévue. Les prêts du jour apparaissant en premier."
2805
2806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2810 "button."
2811 msgstr ""
2812 "En haut de la page d'un fournisseur, il y a un bouton 'Nouveau contrat'."
2813
2814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2815 #, c-format
2816 msgid ""
2817 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2818 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2819 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2820 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2821 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2822 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2823 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2824 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2825 msgstr ""
2826 "En haut de chaque page du Créateur d'étiquettes, une barre d'outils permet "
2827 "un accès rapide aux différentes fonctionnalités. Le menu sur la gauche de "
2828 "chaque page permet également un accès facile aux différentes rubriques. Le "
2829 "fil d'Ariane en haut de chaque page permet de se repérer au sein du module "
2830 "et de revenir rapidement aux rubriques consultées précédemment. Enfin, vous "
2831 "pouvez trouver plus d'informations détaillées sur chaque section du Créateur "
2832 "d'étiquettes en cliquant l'aide en ligne dans le coin en haut à droite de "
2833 "chaque page."
2834
2835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2836 #, c-format
2837 msgid ""
2838 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2839 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2840 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2841 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2842 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2843 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2844 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2845 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2846 "corner of every page."
2847 msgstr ""
2848 "En haut de chaque page du Créateur de carte d'adhérents, une barre d'outils "
2849 "permet un accès rapide aux différentes fonctionnalités. Le menu sur la "
2850 "gauche de chaque page permet également un accès facile aux différentes "
2851 "rubriques. Le fil d'Ariane en haut de chaque page permet de se repérer au "
2852 "sein du module et de revenir rapidement aux rubriques consultées "
2853 "précédemment. Enfin, vous pouvez trouver plus d'informations détaillées sur "
2854 "chaque section du Créateur de cartes d'adhérents en cliquant l'aide en ligne "
2855 "dans le coin en haut à droite de chaque page."
2856
2857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2858 #, c-format
2859 msgid ""
2860 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2861 "item's barcode into. "
2862 msgstr ""
2863 "En haut de l'écran de prêt se trouve la zone dans laquelle vous pouvez taper "
2864 "ou scanner le code à barres de l'exemplaire. "
2865
2866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2867 #, c-format
2868 msgid ""
2869 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2870 "link to 'Go to item search'"
2871 msgstr ""
2872 "En haut de la page de recherche avancée de l'interface professionnelle vous "
2873 "pouvez voir un lien vers \"Rechercher sur les exemplaires\""
2874
2875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2876 #, c-format
2877 msgid ""
2878 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2879 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2880 "reserve item."
2881 msgstr ""
2882 "Au dessus de la description du cours, cliquez sur le bouton \"Ajouter des "
2883 "réserves\" pour ajouter des titres à cette liste de réserve. Vous devrez "
2884 "saisir le code à barres du document à intégrer à la réserve."
2885
2886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2887 #, c-format
2888 msgid ""
2889 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2890 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2891 "records' tab."
2892 msgstr ""
2893 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
2894 "exporter. Si vous voulez exporter des notices d'autorités cliquez sur "
2895 "l'onglet 'Export de notices d'autorités'."
2896
2897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2901 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2902 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2903 msgstr ""
2904 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
2905 "exporter. Si vous voulez exporter des notices bibliographiques cliquez sur "
2906 "l'onglet 'Export de notices bibliographiques'."
2907
2908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2910 #, c-format
2911 msgid ""
2912 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2913 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2914 msgstr ""
2915 "En haut de la plupart des pages du module acquisitions, une boite de "
2916 "recherche rapide vous permet de faire une recherche par fournisseur ou une "
2917 "recherche par commande."
2918
2919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2920 #, c-format
2921 msgid ""
2922 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2923 "should be entered for new items:"
2924 msgstr ""
2925 "Au strict minimum, si vous prévoyez de faire des prêts, les champs suivants "
2926 "devraient être entrés pour les exemplaires&nbsp;:"
2927
2928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:17
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid ""
2931 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2932 "button"
2933 msgstr ""
2934 "À ce stade, vous pouvez avoir un aperçu de votre son en cliquant du bouton "
2935 "de \"Jouer le son\""
2936
2937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2938 #, c-format
2939 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2940 msgstr "Actuellement, le seul mot clé utilisé est 'subtitle'"
2941
2942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2943 #, c-format
2944 msgid "Audience"
2945 msgstr "Public"
2946
2947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "Audio alerts"
2950 msgstr "Alertes sonores"
2951
2952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2953 #, c-format
2954 msgid "Author"
2955 msgstr "Auteur"
2956
2957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid ""
2960 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2961 "pull down instead of a free text field"
2962 msgstr ""
2963 "La catégorie de valeurs autorisée peut être utilisée pour changer ce champ "
2964 "de recherche en une liste déroulante au lieu d'un champ de texte libre"
2965
2966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2968 #, c-format
2969 msgid "Authorities"
2970 msgstr "Autorités"
2971
2972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2973 #, c-format
2974 msgid ""
2975 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2976 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2977 msgstr ""
2978 "Les autorités peuvent être modifiées en cliquant sur le résumé de "
2979 "l'autorité, depuis la liste de résultats, puis en cliquant sur le bouton "
2980 "'Modifier' au dessus de la notice d'autorité."
2981
2982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2983 #, c-format
2984 msgid "Authorities:"
2985 msgstr "Autorités&nbsp;:"
2986
2987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2988 #, c-format
2989 msgid "Authority Record Tags"
2990 msgstr "Champs de notice d'autorité"
2991
2992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2993 #, c-format
2994 msgid "Authority Types"
2995 msgstr "Types d'autorité"
2996
2997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2998 #, c-format
2999 msgid ""
3000 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
3001 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
3002 msgstr ""
3003 "Les types d'autorités sont comparables aux grilles de notices "
3004 "bibliographiques. La plupart des règles ci-dessous font références aux "
3005 "grilles MARC des notices bibliographiques."
3006
3007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
3008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
3009 #, c-format
3010 msgid ""
3011 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
3012 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
3013 "personal names and places."
3014 msgstr ""
3015 "Les notices d'autorité sont un moyen de contrôler les champs dans vos "
3016 "notices bibliographiques. Cela vous permet de contrôler les sujets, les noms "
3017 "propres par exemple."
3018
3019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
3020 #, c-format
3021 msgid "Authorized Values"
3022 msgstr "Valeurs autorisées"
3023
3024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
3025 #, c-format
3026 msgid ""
3027 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
3028 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
3029 "entered into MARC fields by catalogers."
3030 msgstr ""
3031 "Les valeurs autorisées sont utilisées un peu partout dans Koha. Utilisez les "
3032 "par exemple pour contrôler via une liste ce qui peut être saisi dans un "
3033 "champ MARC d'une notice bibliographique par les catalogueurs."
3034
3035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
3036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
3037 #, c-format
3038 msgid "Authorized value "
3039 msgstr "Valeur autorisée "
3040
3041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
3045 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
3046 msgstr ""
3047 "Catégorie de valeurs autorisées&nbsp;: si une catégorie est sélectionnée, la "
3048 "création d'un adhérent permettra la sélection d'une valeur à partir de la "
3049 "liste de valeurs autorisées sélectionnée. "
3050
3051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:2
3052 #, c-format
3053 msgid "Automatic item modifications by age configuration"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
3057 #, c-format
3058 msgid "AutomaticItemReturn"
3059 msgstr "AutomaticItemReturn"
3060
3061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3062 #, c-format
3063 msgid "Average loan time"
3064 msgstr "Durée moyenne du prêt"
3065
3066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3067 #, c-format
3068 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3069 msgstr "B = pour les adhérents"
3070
3071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
3072 #, c-format
3073 msgid "Barcode not found "
3074 msgstr "Code à barres non trouvé "
3075
3076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3077 #, c-format
3078 msgid ""
3079 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3080 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3081 "manipulate to your needs."
3082 msgstr ""
3083 "En fonction de vos choix, vous pourrez voir quelques informations sur la "
3084 "requête générée s'afficher au-dessus du résultat. Vous pouvez également "
3085 "exporter le résultat vers un fichier que vous pourrez manipuler à loisir."
3086
3087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3088 #, c-format
3089 msgid "Basic Parameters"
3090 msgstr "Paramètres de base"
3091
3092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3093 #, c-format
3094 msgid "Basket Groups"
3095 msgstr "Bordereaux de commande"
3096
3097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3098 #, c-format
3099 msgid "Batch Delete Items"
3100 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
3101
3102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3103 #, c-format
3104 msgid "Batch Item Deletions"
3105 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
3106
3107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3108 #, c-format
3109 msgid "Batch Item Modifications"
3110 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
3111
3112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3113 #, c-format
3114 msgid "Batch Patron Modification"
3115 msgstr "Modification d'adhérents par lots"
3116
3117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3118 #, c-format
3119 msgid "Batch modify items"
3120 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
3121
3122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3123 #, c-format
3124 msgid "Batch record deletion"
3125 msgstr "Suppression de notices par lot"
3126
3127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3128 #, c-format
3129 msgid "Batch record modification"
3130 msgstr "Modification d'adhérents par lots"
3131
3132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
3135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3137 #, c-format
3138 msgid "Batches"
3139 msgstr "Lots"
3140
3141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3147 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3148 "for."
3149 msgstr ""
3150 "Les lots sont composés des codes à barres que vous voulez imprimer. Sur "
3151 "cette page, recherchez les exemplaires pour lesquels vous voulez imprimer "
3152 "une étiquette."
3153
3154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3156 #, c-format
3157 msgid ""
3158 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3159 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3160 msgstr ""
3161 "Les lots peuvent être créés de deux manières. La première est de cliquer sur "
3162 "'Créer lot d'étiquettes' depuis l'écran des 'Gestion des notices "
3163 "téléchargées'"
3164
3165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3166 #, c-format
3167 msgid ""
3168 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3169 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3170 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3171 msgstr ""
3172 "Avant d'ajouter des jours, choisissez le site pour lequel vous voulez "
3173 "définir des jours de fermeture. Lorsque vous ajouterez des jours, vous "
3174 "pourrez préciser s'il se rapporte à un site ou bien à tous les sites. Pour "
3175 "ajouter un jour :"
3176
3177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3178 #, c-format
3179 msgid ""
3180 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3181 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3182 msgstr ""
3183 "Avant d'ajouter des documents à la réserve, vous devez créer un cours auquel "
3184 "les ajouter. Pour ajouter des documents, rendez-vous sur le module de "
3185 "Réserves de cours."
3186
3187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3188 #, c-format
3189 msgid ""
3190 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3191 msgstr ""
3192 "Avant de saisir une commande, vous devez d'abord saisir au moins un "
3193 "fournisseur."
3194
3195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3199 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3200 msgstr ""
3201 "Avant de mettre votre collection en circulation, vous devez paramétrer votre "
3202 "système en allant dans le module Administration, dans 'Adhérents et "
3203 "Circulation' puis dans 'Règles de circulation'."
3204
3205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3209 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3210 msgstr ""
3211 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
3212 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
3213 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes"
3214
3215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3220 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3221 msgstr ""
3222 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
3223 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
3224 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes."
3225
3226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3227 #, c-format
3228 msgid ""
3229 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3230 "'Built-in offline circulation interface'"
3231 msgstr ""
3232 "Avant la première mise hors ligne du système, rendez-vous dans le module "
3233 "Circulation et choisissez 'Interface de prêt secouru intégrée'"
3234
3235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3236 #, c-format
3237 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3238 msgstr ""
3239 "Avant d'utiliser les Réserves de cours, vous devez réaliser quelques "
3240 "paramétrages."
3241
3242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3246 "have completed all of the set up."
3247 msgstr ""
3248 "Avant d'utiliser le module Acquisitions, vous devez vérifier que vous avez "
3249 "rempli tous les paramètres nécessaires."
3250
3251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3255 "limits for."
3256 msgstr ""
3257 "Avant de commencer, vous devez choisir à quel site ces paramètres vont "
3258 "s'appliquer."
3259
3260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3264 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3265 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3266 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3267 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3268 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3269 msgstr ""
3270 "Avant de commencer à cataloguer dans Koha, vous allez devoir effectuer des "
3271 "réglages de base. Reportez vous à la documentation (Implementation "
3272 "Checklist) pour avoir la liste complète de ces réglages. Vous devez "
3273 "absolument vérifier que vos grilles de catalogage MARC sont toutes définies "
3274 "selon vos besoins. Une fois dans le module de catalogage, vous ne pourrez "
3275 "plus ajouter ou supprimer de champs ni de sous-champs, donc vos grilles "
3276 "doivent être prêtes avant de commencer à cataloguer."
3277
3278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3279 #, c-format
3280 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3281 msgstr "Voici les différentes limites de la recherche avancée&nbsp;: "
3282
3283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3288 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3289 "different from the bibliographic record's history page."
3290 msgstr ""
3291 "Sous le titre Historique, il y a un lien Voir l'historique des prêtes des "
3292 "exemplaires. En cliquant ce lien, la page historique des exemplaires "
3293 "s'affiche. Elle est sensiblement différente de l'historique de la notice "
3294 "bibliographique."
3295
3296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3297 #, c-format
3298 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3299 msgstr ""
3300 "Sous le formulaire d'ajout, il y a trois boutons pour ajouter l'exemplaire."
3301
3302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3303 #, c-format
3304 msgid ""
3305 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3306 "default due date for the item."
3307 msgstr ""
3308 "En dessous de la zone de saisie du code à barres vous pouvez remplacer la "
3309 "date de retour par défaut de l'exemplaire. "
3310
3311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3312 #, c-format
3313 msgid ""
3314 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3315 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3316 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3317 msgstr ""
3318 "En dessous de la zone de saisie du code à barres vous verrez une case à "
3319 "cocher pour le 'Renouvellement automatique'. Cela permettra à cet exemplaire "
3320 "d'être automatiquement renouvelé si le cron job (ou tâche planifiée) adéquat "
3321 "est lancé et qu'il n'y a pas de réservation dessus."
3322
3323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3324 #, c-format
3325 msgid ""
3326 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3327 "be imported "
3328 msgstr ""
3329 "En dessous du résumé se trouve la liste des notices qui seront importées "
3330
3331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3335 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3336 msgstr ""
3337 "Sur la page de détail d'un adhérent, sous la section contenant ses "
3338 "informations personnelles, il y a une section à onglets contenant ses "
3339 "exemplaires empruntés, en retard et réservés."
3340
3341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3342 #, c-format
3343 msgid ""
3344 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3345 "specific framework "
3346 msgstr ""
3347 "Sous le résumé de l'import, il y a une option qui permet de sélectionner la "
3348 "grille à laquelle associer tout le lot de notices. "
3349
3350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3351 #, c-format
3352 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3353 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
3354
3355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid ""
3359 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3360 "preference."
3361 msgstr ""
3362 "Les dates de naissance devraient être entrées utilisant le format choisi "
3363 "dans la préférence dateformat."
3364
3365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3366 #, c-format
3367 msgid "Borrow books"
3368 msgstr "Prêter des livres"
3369
3370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3372 #, c-format
3373 msgid "Borrower number: "
3374 msgstr "N° d'adhérent: "
3375
3376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid ""
3379 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3380 "the new quote."
3381 msgstr ""
3382 "Les champs \"Source' et \"Texte\" doivent être remplis tous les deux pour "
3383 "sauver la nouvelle citation."
3384
3385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3386 #, c-format
3387 msgid "Browse the system logs"
3388 msgstr "Consultation des logs du système"
3389
3390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3391 #, c-format
3392 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3393 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier *.koc"
3394
3395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3396 #, c-format
3397 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3398 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier ZIP"
3399
3400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3401 #, c-format
3402 msgid "Budget Planning"
3403 msgstr "Planification du budget"
3404
3405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3406 #, c-format
3407 msgid "Budgets"
3408 msgstr "Budgets"
3409
3410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3411 #, c-format
3412 msgid "Budgets are broken into funds."
3413 msgstr "Les budgets sont ventilés en postes budgétaires."
3414
3415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3416 #, c-format
3417 msgid ""
3418 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3419 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3420 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3421 "etc)."
3422 msgstr ""
3423 "Les budgets sont utilisés pour suivre les montants des dépenses "
3424 "d'acquisition. Par exemple, vous pouvez créer un budget pour l'année en "
3425 "cours (ex. 2015), puis le diviser en postes budgétaires correspondants aux "
3426 "différents fonds de la bibliothèque (Livres, Audio, etc)."
3427
3428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3429 #, c-format
3430 msgid ""
3431 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3432 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3433 msgstr ""
3434 "Les budgets peuvent être créés ex nihilo, ou en dupliquant le budget de "
3435 "l'année précédente ou en clôturant le budget d'une année antérieure."
3436
3437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3438 #, c-format
3439 msgid "Build and manage batches of labels"
3440 msgstr "Créer et gérer des lots d'étiquettes"
3441
3442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3443 #, c-format
3444 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3445 msgstr "Créer et gérer des lots de cartes adhérent"
3446
3447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3448 #, c-format
3449 msgid "Build sets"
3450 msgstr "Construire des sets"
3451
3452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3456 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3457 "you would like to stop notices for."
3458 msgstr ""
3459 "Par défaut tous les types d'exemplaire et tous les adhérents sont notifiés "
3460 "des prêts et retours. Pour changer cela, cliquez dans la liste exemplaire/"
3461 "adhérent et choisissez la combinaison pour laquelle vous voulez arrêter les "
3462 "notifications."
3463
3464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3465 #, c-format
3466 msgid ""
3467 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3468 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3469 msgstr ""
3470 "Par défaut tous les exemplaires sont exporté, à moins de sélectionner "
3471 "l'option 'Ne pas exporter les exemplaires'."
3472
3473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3474 #, c-format
3475 msgid ""
3476 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3477 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3478 msgstr ""
3479 "En vous connectant à l'interface professionnelle, vous serez rattachés par "
3480 "défaut à la bibliothèque définie dans votre fiche d'adhérent. Son nom est "
3481 "affiché en haut à gauche de toutes les pages de l'interface professionnelle."
3482
3483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3484 #, c-format
3485 msgid ""
3486 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3487 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3488 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3489 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3490 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3491 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3492 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3493 msgstr ""
3494 "Par défaut, la file d'attente des réservations sera générée pour que le "
3495 "système commence, si possible, par les exemplaires déjà disponibles sur le "
3496 "site de retrait. S'il n'y a pas d'exemplaire disponible sur ce site pour "
3497 "établir la liste des réservations, build_holds_queue.pl va alors utiliser la "
3498 "liste des sites définis dans la préférence StaticHoldsQueueWeight.  De plus, "
3499 "si la préférence RandomizeHoldsQueueWeight est désactivée (valeur par "
3500 "défaut), le script va traiter les demandes dans l'ordre des sites tel qu'il "
3501 "apparait dans la préférence système StaticHoldsQueueWeight"
3502
3503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3504 #, c-format
3505 msgid "By default, this includes:"
3506 msgstr "Par défaut, cela comprend:"
3507
3508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3509 #, c-format
3510 msgid "C = Credit"
3511 msgstr "C = Crédit"
3512
3513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3514 #, c-format
3515 msgid "CHECKIN "
3516 msgstr "RETOUR "
3517
3518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3519 #, c-format
3520 msgid "CHECKOUT "
3521 msgstr "PRÊT "
3522
3523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3524 #, c-format
3525 msgid ""
3526 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3527 "to be imported in to a variety of applications"
3528 msgstr ""
3529 "CSV - Exporte les données d'étiquettes au format que vous avez choisi, "
3530 "permettant aux étiquettes d'être importées dans diverses applications"
3531
3532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3533 #, c-format
3534 msgid "CSV File Uploading"
3535 msgstr "Chargement de fichier CSV"
3536
3537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3538 #, c-format
3539 msgid ""
3540 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3541 "export."
3542 msgstr ""
3543 "Les Profils CSV sont créés pour définir la façon dont vous souhaitez "
3544 "exporter un panier ou une liste."
3545
3546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3547 #, c-format
3548 msgid "CSV profiles"
3549 msgstr "Profils CSV"
3550
3551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3552 #, c-format
3553 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3554 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3555
3556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3557 #, c-format
3558 msgid "Can I edit the online help?"
3559 msgstr "Puis-je mettre à jour l'aide en ligne ? "
3560
3561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3562 #, c-format
3563 msgid "Cancel"
3564 msgstr "Annuler"
3565
3566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3567 #, c-format
3568 msgid "Catalog"
3569 msgstr "Catalogue"
3570
3571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3572 #, c-format
3573 msgid "Catalog by item type"
3574 msgstr "Catalogue par type de document"
3575
3576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3577 #, c-format
3578 msgid ""
3579 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3580 "Koha."
3581 msgstr ""
3582 "Le paramétrage des grilles permet de configurer le module de catalogage dans "
3583 "Koha."
3584
3585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3586 #, c-format
3587 msgid "Catalog statistics"
3588 msgstr "Statistiques sur le catalogue"
3589
3590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3592 #, c-format
3593 msgid "Cataloging"
3594 msgstr "Catalogage"
3595
3596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3597 #, c-format
3598 msgid "Cataloging:"
3599 msgstr "Catalogage&nbsp;:"
3600
3601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3602 #, c-format
3603 msgid "Change Patron Password"
3604 msgstr "Changer mot de passe"
3605
3606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid ""
3609 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3610 "it is to be transferred to"
3611 msgstr ""
3612 "Changez la localisation actuelle des exemplaires de cette collection pour la "
3613 "bibliothèque vers laquelle ils doivent être transférés"
3614
3615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3616 #, c-format
3617 msgid "Charging Fines/Fees"
3618 msgstr "Facturation des frais et des amendes"
3619
3620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3621 #, c-format
3622 msgid "Chat with Koha users and developers"
3623 msgstr "Discuter (chat) avec les utilisateurs et les développeurs de Koha"
3624
3625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3626 #, c-format
3627 msgid ""
3628 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3629 "attribute."
3630 msgstr ""
3631 "Cochez Mot de passe autorisé pour associer un mot de passe à cet attribut."
3632
3633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3634 #, c-format
3635 msgid ""
3636 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3637 "in the OPAC."
3638 msgstr ""
3639 "Cocher 'Afficher à l'OPAC' pour afficher cet attribut dans la page de détail "
3640 "de l'OPAC."
3641
3642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3643 #, c-format
3644 msgid ""
3645 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3646 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3647 "pages"
3648 msgstr ""
3649 "Activez 'Affichage en prêt' pour rendre cet attribut visible à l'affichage "
3650 "court de l'adhérent sur la page des prêts et sur les autres pages des "
3651 "adhérents"
3652
3653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3654 #, c-format
3655 msgid ""
3656 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3657 "be selected by default."
3658 msgstr ""
3659 "Cochez la boite 'Présélectionné (recherché par défaut)' pour que cette case "
3660 "soit toujours sélectionnée par défaut."
3661
3662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3663 #, c-format
3664 msgid ""
3665 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3666 "search."
3667 msgstr ""
3668 "Cocher pour rendre cet attribut interrogeable dans l'interface "
3669 "professionnelle, recherche d'adhérent."
3670
3671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3672 #, c-format
3673 msgid "Check In Messages"
3674 msgstr "Messages de retour"
3675
3676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3677 #, c-format
3678 msgid "Check Out"
3679 msgstr "Prêt"
3680
3681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3682 #, c-format
3683 msgid "Check Out Messages"
3684 msgstr "Messages de prêt"
3685
3686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3687 #, c-format
3688 msgid "Check Out Warnings"
3689 msgstr "Alertes de prêt"
3690
3691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3692 #, c-format
3693 msgid "Check Serial Expiration"
3694 msgstr "Vérifier dates d'expiration"
3695
3696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3697 #, c-format
3698 msgid "Check out and check in items"
3699 msgstr "Documents prêtés et retournés"
3700
3701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3702 #, c-format
3703 msgid ""
3704 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3705 "$/ )"
3706 msgstr ""
3707 "Cochez la case 'RegEx' et saisissez votre expression régulière (dans ce cas "
3708 "m/^\\$/ )"
3709
3710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3711 #, c-format
3712 msgid ""
3713 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3714 "$// )"
3715 msgstr ""
3716 "Cocher la case \"RegEx\" et saisissez votre expression régulière (dans ce "
3717 "cas s/\\$//)"
3718
3719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3720 #, c-format
3721 msgid ""
3722 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3723 "drop down list for this category."
3724 msgstr ""
3725 "Cochez Source utilisée si vous voulez que la valeur apparaisse dans la liste "
3726 "pour cette catégorie."
3727
3728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3729 #, c-format
3730 msgid ""
3731 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3732 "Anonymize)"
3733 msgstr ""
3734 "Sélectionner la tâche que vous voulez réaliser (Supprimer ou Rendre anonyme)"
3735
3736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:60
3737 #, c-format
3738 msgid ""
3739 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3740 "budget should no longer be used."
3741 msgstr ""
3742 "Cocher la case pour \"Marquer le budget initial comme inactif\" si le budget "
3743 "initial ne devait plus être utilisé."
3744
3745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:78
3746 #, c-format
3747 msgid ""
3748 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3749 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3750 msgstr ""
3751 "Cocher la case pour \"Déplacer les fonds non-dépensés restants\" pour "
3752 "déplacer les montants non dépensés des postes budgétaires du budget clôturé "
3753 "vers le budget choisi."
3754
3755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:62
3756 #, c-format
3757 msgid ""
3758 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3759 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3760 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3761 msgstr ""
3762 "Cochez la case pour \"Remettre tous les postes budgétaires à zéro\" si vous "
3763 "voulez que le nouveau budget contienne les mêmes structures de postes "
3764 "budgétaires que le budget précédent, mais aucune imputation jusqu'à ce que "
3765 "vous entriez manuellement un montant dans le poste budgétaire."
3766
3767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3768 #, c-format
3769 msgid ""
3770 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3771 "values of this attribute. "
3772 msgstr ""
3773 "Cochez la case Répétable afin de permettre à l'adhérent de saisir plusieurs "
3774 "valeurs pour cet attribut. "
3775
3776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3777 #, c-format
3778 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3779 msgstr "Cliquez la boîte à côté du titre que vous voulez ajouter à la liste"
3780
3781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3782 #, c-format
3783 msgid ""
3784 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3785 "type you have selected at the top."
3786 msgstr ""
3787 "Cochez les cases des sites pour lesquels vous acceptez de passer en retour "
3788 "les types documents sélectionnés plus haut."
3789
3790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3791 #, c-format
3792 msgid "Check the expiration of a serial"
3793 msgstr "Permission de vérifier les dates d'expiration des abonnements"
3794
3795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3796 #, c-format
3797 msgid ""
3798 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3799 "button to finish the process."
3800 msgstr ""
3801 "Cochez les notices que vous voulez supprimer et cliquez sur \"Supprimer les "
3802 "notices sélectionnées\" pour finaliser le processus."
3803
3804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3806 #, c-format
3807 msgid ""
3808 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3809 "Selected\""
3810 msgstr ""
3811 "Cochez les boîtes de sélection des amendes que vous voulez payer, puis "
3812 "cliquez sur Payer la sélection."
3813
3814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3815 #, c-format
3816 msgid ""
3817 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3818 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3819 msgstr ""
3820 "Les exemplaires empruntés peuvent être renouvelés (empruntés pour une "
3821 "période supplémentaire) sur la base de vos règles de circulation et de vos "
3822 "préférences de renouvellement."
3823
3824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3825 #, c-format
3826 msgid "Checking Items In"
3827 msgstr "Retourner des documents"
3828
3829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3830 #, c-format
3831 msgid "Checking in (Returning)"
3832 msgstr "Retours"
3833
3834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3835 #, c-format
3836 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3837 msgstr ""
3838 "Le prêt d'un exemplaire peut être réalisé à partir de plusieurs endroits "
3839 "dans le logiciel."
3840
3841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3842 #, c-format
3843 msgid "Checking out (Issuing)"
3844 msgstr "Prêt (sortie)"
3845
3846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3847 #, c-format
3848 msgid ""
3849 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3850 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3851 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3852 msgstr ""
3853 "Le prêt est réalisé en cherchant l'adhérent par code à barres ou par nom en "
3854 "haut de la page 'Prêt'. Après avoir sélectionné un adhérent, vous verrez les "
3855 "informations synchronisée sur cet adhérent, y compris ses amendes et ses "
3856 "prêts."
3857
3858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3859 #, fuzzy, c-format
3860 msgid ""
3861 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3862 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3863 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3864 msgstr ""
3865 "En cochant 'Historique manuel', vous pourrez saisir des fascicules ne se "
3866 "conformant pas au prévisionnel de bulletinage, une fois que l'abonnement est "
3867 "sauvé en allant à l'onglet \"Calendrier\" sur la page de détail de "
3868 "l'abonnement."
3869
3870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3871 #, c-format
3872 msgid "Checkout History"
3873 msgstr "Historique de prêt"
3874
3875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3876 #, c-format
3877 msgid "Checkouts Per Patron"
3878 msgstr "Prêts par Adhérent"
3879
3880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3881 #, c-format
3882 msgid "Child "
3883 msgstr "Enfant "
3884
3885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3886 #, c-format
3887 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3888 msgstr "Enfant = un adhérent qui peut appartenir à un adhérent Adulte."
3889
3890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3891 #, c-format
3892 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3893 msgstr "Un adhérent Enfant peut avoir un garant auquel on le rattache."
3894
3895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3896 #, c-format
3897 msgid ""
3898 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3899 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3900 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3901 msgstr ""
3902 "Les adhérents mineurs ne deviennent pas majeurs automatiquement dans Koha. "
3903 "Pour faire passer un adhérent de la catégorie enfant à adulte, cliquez dans "
3904 "le menu 'Plus' et sélectionnez 'Mettre à jour adhérent' "
3905
3906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3907 #, c-format
3908 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3909 msgstr "Choisir \"n'existe pas\""
3910
3911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3912 #, c-format
3913 msgid "Choose \"matches\""
3914 msgstr "Choisir \"correspond\""
3915
3916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3917 #, c-format
3918 msgid "Choose 'Add/Update'"
3919 msgstr "Choisir \"Ajouter/Mettre à jour\""
3920
3921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3922 #, c-format
3923 msgid ""
3924 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3925 msgstr ""
3926 "Choisissez 'Arrivé' dans le liste Statut pour marquer le fascicule comme reçu"
3927
3928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3930 #, c-format
3931 msgid "Choose 'Copy'"
3932 msgstr "Choisir \"Copier\""
3933
3934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3935 #, c-format
3936 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3937 msgstr "Choisir 'Fichier image' dans la section 'Type de fichier'"
3938
3939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3940 #, c-format
3941 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3942 msgstr "Sélectionnez 'Exemplaires perdus' sous 'Autres'"
3943
3944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3945 #, c-format
3946 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3947 msgstr "Choisir 'Fichier zip' sans la section 'Type de fichier'"
3948
3949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3951 #, c-format
3952 msgid "Choose 'if'"
3953 msgstr "Choisir \"si\""
3954
3955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3956 #, c-format
3957 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3958 msgstr "Dans le menu Ajouter à, choisissez l'option [Nouvelle liste] "
3959
3960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3961 #, c-format
3962 msgid ""
3963 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3964 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3965 msgstr ""
3966 "Sélectionnez un 'site' auquel votre rapport s'appliquera (ou sélectionnez "
3967 "'Tous' dans le menu déroulant pour sélectionner tous les sites)"
3968
3969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3970 #, c-format
3971 msgid ""
3972 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3973 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3974 "items)"
3975 msgstr ""
3976 "Pour rechercher dans les exemplaires présumés perdus (long retard), "
3977 "manquants ou perdus, sélectionnez un 'Statut perdu' (ou 'Tous' pour voir "
3978 "tous les exemplaires perdus)"
3979
3980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3981 #, c-format
3982 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3983 msgstr ""
3984 "Choisissez un type de rapport. Pour l'instant le seul type utilisable est "
3985 "'Tabulaire'."
3986
3987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3988 #, c-format
3989 msgid "Choose a title for your entry"
3990 msgstr "Donnez un titre à votre nouvelle"
3991
3992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3993 #, c-format
3994 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3995 msgstr ""
3996 "Choisissez un nom unique et saisissez-le dans le champ Code la règle de "
3997 "concordance."
3998
3999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
4000 #, c-format
4001 msgid ""
4002 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
4003 "'All' to perform the report on all item types)"
4004 msgstr ""
4005 "Sélectionnez un 'Type d'exemplaire' sur lequel le rapport sera fait (ou "
4006 "sélectionnez 'Tous' pour faire un rapport sur tous les types d'exemplaire)"
4007
4008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
4009 #, c-format
4010 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
4011 msgstr "Choisissez une routine de classement : dewey, générique, lcc."
4012
4013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
4014 #, c-format
4015 msgid ""
4016 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
4017 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
4018 "instead of making an option."
4019 msgstr ""
4020 "Choisissez les limites que vous voudriez appliquer à votre rapport (tels que "
4021 "les types  de documents ou les bibliothèques). Si vous ne voulez pas "
4022 "appliquer de limite, cliquer simplement sur 'Suivant' sans saisir une option."
4023
4024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
4025 #, c-format
4026 msgid ""
4027 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
4028 "method is used when displaying the lost items)"
4029 msgstr ""
4030 "Sélectionnez une catégorie de tri pour classer les exemplaires perdus à "
4031 "l'affichage"
4032
4033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
4034 #, c-format
4035 msgid ""
4036 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
4037 "in the database, simply click Finish."
4038 msgstr ""
4039 "Choisir le tri des données. Pour imprimer les données dans l'ordre qu'elles "
4040 "ont été trouvées dans la base de données, cliquer simplement sur Terminer."
4041
4042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
4043 #, c-format
4044 msgid ""
4045 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
4046 "data you're about to import"
4047 msgstr ""
4048 "Choisissez si vous souhaitez employer un gabarit MARC pour modifier les "
4049 "données que vous êtes sur le point d'importer"
4050
4051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
4052 #, c-format
4053 msgid ""
4054 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
4055 "this to 'All' it will apply to all item types"
4056 msgstr ""
4057 "Sélectionnez le Type d'exemplaire auquel vous voulez appliquer cette règles. "
4058 "Si vous laissez 'Défaut', elle s'appliquera à tous les types d'exemplaire"
4059
4060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
4061 #, c-format
4062 msgid "Choose the character encoding"
4063 msgstr "Choisissez l'encodage des caractères"
4064
4065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
4066 #, c-format
4067 msgid ""
4068 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
4069 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
4070 "before clicking the Add button."
4071 msgstr ""
4072 "Choisir les champs que vous voulez dans votre rapport. Vous pouvez "
4073 "sélectionner plusieurs champs et les ajouter en une seule fois en pressant "
4074 "le bouton CTRL et cliquant sur chaque champ que vous souhaitez ajouter avant "
4075 "de cliquer sur le bouton Ajouter."
4076
4077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
4078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
4079 #, c-format
4080 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
4081 msgstr "Choisissez la grille sur laquelle vous voulez baser votre notice"
4082
4083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
4084 #, c-format
4085 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
4086 msgstr "Choisissez le site où l'adhérent viendra prendre l'exemplaire"
4087
4088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
4089 #, c-format
4090 msgid ""
4091 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4092 "is closed in the calculation or don't include them."
4093 msgstr ""
4094 "Sélectionnez la méthode de calcul des dates de retour: sélectionnez Calendar "
4095 "pour utiliser le calendrier de fermetures, et Days pour ignorer le "
4096 "calendrier de fermetures"
4097
4098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4099 #, c-format
4100 msgid "Choose the module this notice is related to"
4101 msgstr "Choisissez le module auquel associer la notification."
4102
4103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4104 #, c-format
4105 msgid ""
4106 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4107 "fields are available for you to query."
4108 msgstr ""
4109 "Choisissez le module à partir duquel vous souhaitez construire votre "
4110 "rapport. Cela conditionnera les tables et les champs disponibles pour votre "
4111 "requête."
4112
4113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4115 #, c-format
4116 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4117 msgstr "Donnez un nom au fichier dans lequel enregistrer l'export"
4118
4119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4120 #, c-format
4121 msgid ""
4122 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4123 msgstr ""
4124 "Sélectionnez le profil que vous souhaitez éditer et modifier les champs "
4125 "nécessaires."
4126
4127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4128 #, c-format
4129 msgid ""
4130 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4131 "click 'Submit.'"
4132 msgstr ""
4133 "Choisissez un fichier texte et la date que vous souhaitez utiliser pour "
4134 "marquer les exemplaires comme vus pour la dernière fois, puis cliquez sur "
4135 "'Valider'"
4136
4137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4138 #, c-format
4139 msgid ""
4140 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4141 "fiscal year, a quarter, etc."
4142 msgstr ""
4143 "Choisissez la période pour laquelle ce budget est prévu, que ce soit une "
4144 "année universitaire, fiscale ou calendaire."
4145
4146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4148 #, c-format
4149 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4150 msgstr "Choisissez d'exporter vos données au format ISO2709 ou MARCXML"
4151
4152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4153 #, c-format
4154 msgid ""
4155 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4156 msgstr ""
4157 "Choisissez de limiter l'export par une ou plusieurs des options suivantes "
4158
4159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4160 #, c-format
4161 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4162 msgstr "Choisissez de rechercher ou non les notices correspondantes "
4163
4164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4165 #, c-format
4166 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4167 msgstr ""
4168 "Choisissez de recevoir le texte du résultat ou bien un lien vers le résultat"
4169
4170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4171 #, fuzzy, c-format
4172 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4173 msgstr "Choisissez de modifier les notices bibliographiques ou d'autorité "
4174
4175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4176 #, c-format
4177 msgid ""
4178 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4179 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4180 "to \"Unmap\"' button."
4181 msgstr ""
4182 "Choisissez le champ MARC auquel vous voulez lier le champ de la table que "
4183 "vous avez sélectionné à l'étape précédente, puis cliquez sur le bouton OK. "
4184 "Si vous voulez effacer tous les liens, cliquez sur le bouton Cliquer pour "
4185 "délier."
4186
4187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4188 #, c-format
4189 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4190 msgstr "Choisissez pour quel site est cette notification ou ce ticket"
4191
4192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4193 #, c-format
4194 msgid "Choose which library will be using this fund"
4195 msgstr "Choisissez le site qui utilisera ce poste budgétaire"
4196
4197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4198 #, c-format
4199 msgid ""
4200 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4201 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4202 "to use while walking around the library checking your collection"
4203 msgstr ""
4204 "Choisissez quel site, localisation, intervalle de cotes, statut d'exemplaire "
4205 "et date à laquelle les exemplaires ont été vus pour la dernière fois afin de "
4206 "générer une liste que vous pourrez imprimer et utilisez ensuite quand vous "
4207 "examinerez physiquement vos collections"
4208
4209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4210 #, c-format
4211 msgid ""
4212 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4213 "will be calculate in"
4214 msgstr ""
4215 "Choisissez quelle unité de temps, Jour ou Heure, à partir de laquelle la "
4216 "durée et les règles de prêt seront calculées."
4217
4218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4219 #, c-format
4220 msgid ""
4221 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4222 "of duplicate card numbers to the system"
4223 msgstr ""
4224 "Choisissez votre fichier CSV et choisissez de mettre en concordance les "
4225 "adhérents sur leur Numéro de carte afin d'éviter d'ajouter des doublons au "
4226 "système."
4227
4228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4229 #, c-format
4230 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4231 msgstr "Sélectionnez votre site dans la liste en haut de l'écran "
4232
4233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4234 #, c-format
4235 msgid ""
4236 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4237 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4238 "import."
4239 msgstr ""
4240 "Il n'est pas nécessaire de choisir une grille différent de Défaut, mais cela "
4241 "peut être utile pour lancer ensuite des rapports ou bien avoir le bon niveau "
4242 "bibliographique sélectionné."
4243
4244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4245 #, c-format
4246 msgid ""
4247 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4248 "spent."
4249 msgstr ""
4250 "En choisissant le montant, vous modifiez le résultat pour qu'il soit la "
4251 "somme des montants."
4252
4253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4254 #, c-format
4255 msgid ""
4256 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4257 "for that query."
4258 msgstr ""
4259 "En choisissant différentes combinaisons parmi les options proposées, vous "
4260 "produirez un fichier log spécifique."
4261
4262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4263 #, c-format
4264 msgid ""
4265 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4266 "and the record in the catalog. "
4267 msgstr ""
4268 "Choisir 'Supprimer la commande et la notice' supprime à la fois la ligne de "
4269 "commande et la notice correspondante du catalogue. "
4270
4271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4272 #, c-format
4273 msgid ""
4274 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4275 "record in the catalog."
4276 msgstr ""
4277 "Choisir  'Supprimer la commande' supprime la ligne de commande mais laisse "
4278 "la notice correspondante dans le catalogue."
4279
4280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4281 #, c-format
4282 msgid ""
4283 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4284 "'Pending' tab."
4285 msgstr ""
4286 "En marquant une suggestion comme 'En attente', vous la déplacez de nouveau "
4287 "dans l'onglet 'En attente'"
4288
4289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4290 #, c-format
4291 msgid "Circulating"
4292 msgstr "Circulation"
4293
4294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4295 #, c-format
4296 msgid "Circulation"
4297 msgstr "Circulation"
4298
4299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4300 #, c-format
4301 msgid "Circulation History"
4302 msgstr "Historique de prêts"
4303
4304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4305 #, c-format
4306 msgid "Circulation Messages"
4307 msgstr "Messages de Circulation"
4308
4309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4310 #, c-format
4311 msgid "Circulation and Fines Rules"
4312 msgstr "Règles de circulation"
4313
4314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4315 #, c-format
4316 msgid ""
4317 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4318 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4319 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4320 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4321 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4322 msgstr ""
4323 "Les fonctionnalités de circulation sont accessibles de différentes manières. "
4324 "Au centre de la page principale de l'interface professionnelle se trouvent "
4325 "quelques raccourcis pour enregistrer les prêts, les retours ou les "
4326 "transferts. La liste complète des fonctionnalités est disponible sur la page "
4327 "du module Circulation, accessible depuis toutes les pages de l'interface "
4328 "professionnelle (lien en haut à gauche), et depuis la page d'accueil."
4329
4330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4331 #, c-format
4332 msgid ""
4333 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4334 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4335 msgstr ""
4336 "Les messages de circulation sont paramétrés comme Valeurs Autorisées. Pour "
4337 "ajouter ou modifier les messages de circulation, voir la catégorie de "
4338 "valeurs autorisées BOR_NOTES."
4339
4340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4341 #, c-format
4342 msgid ""
4343 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4344 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4345 msgstr ""
4346 "Les messages de circulation sont des courts messages que les bibliothécaires "
4347 "peuvent laisser à leurs adhérents et qui s'afficheront lors des transactions."
4348
4349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4350 #, c-format
4351 msgid ""
4352 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4353 "OPAC."
4354 msgstr ""
4355 "Les messages de circulation destinés aux adhérents s'afficheront lorsqu'ils "
4356 "se connecteront à leur compte à partir de l'OPAC."
4357
4358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4359 #, c-format
4360 msgid ""
4361 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4362 "checkout screen."
4363 msgstr ""
4364 "Les messages de circulation destinés aux bibliothécaires s'afficheront sur "
4365 "la page de prêt de l'adhérent."
4366
4367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4368 #, c-format
4369 msgid "Circulation statistics"
4370 msgstr "Stats de circulation"
4371
4372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4373 #, c-format
4374 msgid "Circulation:"
4375 msgstr "Circulation&nbsp;:"
4376
4377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4378 #, c-format
4379 msgid "Cities and Towns"
4380 msgstr "Villes et communes"
4381
4382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4383 #, c-format
4384 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4385 msgstr "Les villes peuvent être modifiées ou supprimées à tout moment."
4386
4387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4388 #, c-format
4389 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4390 msgstr "Réclamer des périodiques manquants via la partie Réclamations"
4391
4392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4393 #, c-format
4394 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4395 msgstr "Réclamation &amp; commandes en retard"
4396
4397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4398 #, c-format
4399 msgid "Classification Filing Rules"
4400 msgstr "Règles de remplissage de la classification"
4401
4402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4403 #, c-format
4404 msgid "Classification Sources"
4405 msgstr "Sources de classification"
4406
4407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4408 #, c-format
4409 msgid "Clear Patron Information"
4410 msgstr "Effacer les informations de l'adhérent"
4411
4412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4420 #, c-format
4421 msgid "Click \"Confirm\""
4422 msgstr "Cliquer sur \"Confirmer\""
4423
4424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4426 #, c-format
4427 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4428 msgstr ""
4429 "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez partiellement payer."
4430
4431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4433 #, c-format
4434 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4435 msgstr "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez régler"
4436
4437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
4438 #, fuzzy, c-format
4439 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4440 msgstr "Cliquez sur\"Sauver l'alerte\" et c'est fait!"
4441
4442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4444 #, c-format
4445 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4446 msgstr ""
4447 "Cliquez sur 'Effacer la dette' à côté de l'amende que vous voulez supprimer."
4448
4449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4452 #, c-format
4453 msgid "Click 'Add action'"
4454 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter une action'"
4455
4456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4457 #, c-format
4458 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4459 msgstr "Dans le menu Outils, cliquez sur \"Profils CSV\". "
4460
4461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4462 #, c-format
4463 msgid "Click 'Export authority records'"
4464 msgstr "Cliquez sur \"Exporter les notices d'autorité\""
4465
4466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4467 #, c-format
4468 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4469 msgstr "Cliquez sur 'Exporter les notices bibliographiques'"
4470
4471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4472 #, c-format
4473 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4474 msgstr "Cliquez sur 'Importer dans le Catalogue' afin de terminer l'import"
4475
4476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4477 #, c-format
4478 msgid "Click 'New Category.'"
4479 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter catégorie'"
4480
4481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4482 #, c-format
4483 msgid "Click 'New Entry' "
4484 msgstr "Cliquez sur Ajouter une nouvelle "
4485
4486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4487 #, c-format
4488 msgid "Click 'New Framework' "
4489 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter grille de catalogage' "
4490
4491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4492 #, c-format
4493 msgid "Click 'New Library'"
4494 msgstr "Cliquer sur 'Nouveau site'"
4495
4496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4497 #, c-format
4498 msgid "Click 'New Notice'"
4499 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter notification'"
4500
4501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4502 #, c-format
4503 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4504 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter règle de concordance' "
4505
4506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4507 #, c-format
4508 msgid "Click 'New Record'"
4509 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice'"
4510
4511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4512 #, c-format
4513 msgid "Click 'New Record' "
4514 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice' "
4515
4516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:78
4517 #, c-format
4518 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4519 msgstr "Ajouter \"valeur autorisée pour ...\""
4520
4521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4522 #, fuzzy, c-format
4523 msgid ""
4524 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4525 "import the record by clicking the caret on the right)."
4526 msgstr ""
4527 "Cliquez sur 'Dériver une nouvelle notice via Z39.50' (vous pouvez "
4528 "facultativement choisir une grille de catalogage en cliquant sur le signe "
4529 "&#9660; sur la droite)"
4530
4531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4532 #, c-format
4533 msgid "Click 'New'"
4534 msgstr "Cliquez sur Ajouter"
4535
4536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4537 #, c-format
4538 msgid "Click 'Next'"
4539 msgstr "Cliquez sur 'Suivant'"
4540
4541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4543 #, c-format
4544 msgid "Click 'Process images'"
4545 msgstr "Cliquer sur 'Traitement des images'"
4546
4547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4548 #, c-format
4549 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4550 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer abonnement' pour sauvegarder votre saisie."
4551
4552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
4553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
4554 #, c-format
4555 msgid "Click 'Save'"
4556 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer'"
4557
4558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4559 #, c-format
4560 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4561 msgstr ""
4562 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4563 "existant"
4564
4565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4566 #, c-format
4567 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4568 msgstr ""
4569 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4570 "existant"
4571
4572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4573 #, c-format
4574 msgid "Click 'Stage for import'"
4575 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger dans le réservoir'"
4576
4577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4580 #, c-format
4581 msgid "Click 'Submit'"
4582 msgstr "Cliquez sur 'Valider'"
4583
4584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4585 #, c-format
4586 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4587 msgstr "Cliquez sur 'Transfert' dans le menu de Circulation "
4588
4589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4591 #, c-format
4592 msgid "Click 'Upload file'"
4593 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger fichier'"
4594
4595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4596 #, fuzzy, c-format
4597 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4598 msgstr "Cliquez sur 'Recherche Z39.50' "
4599
4600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4601 #, c-format
4602 msgid "Click Save to save your new attribute"
4603 msgstr "Cliquez sur Enregistrer pour sauvegarder votre nouvel attribut."
4604
4605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4606 #, c-format
4607 msgid "Click on 'Save'"
4608 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4609
4610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4611 #, c-format
4612 msgid "Click on 'Save' button'"
4613 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4614
4615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4616 #, c-format
4617 msgid ""
4618 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4619 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4620 msgstr ""
4621 "Cliquer sur le bouton 'Traitement' et Koha va enregistrer une à une chaque "
4622 "transaction stockée. Pour chacune, le statut va changer en : "
4623
4624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4625 #, c-format
4626 msgid ""
4627 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4628 msgstr ""
4629 "Cliquez sur la date du calendrier que vous voulez marquer comme jour de "
4630 "fermeture"
4631
4632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4633 #, c-format
4634 msgid ""
4635 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4636 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4637 msgstr "Cliquez dans le calendrier sur le jour que vous voulez modifier."
4638
4639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4640 #, c-format
4641 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4642 msgstr "Cliquez sur le lien Ajouter un Set"
4643
4644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4645 #, c-format
4646 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4647 msgstr ""
4648 "Cliquez sur le titre du cours auquel vous souhaitez ajouter des documents."
4649
4650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4652 #, c-format
4653 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4654 msgstr "Cliquez sur le bouton Payer le montant."
4655
4656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4658 #, c-format
4659 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4660 msgstr "Cliquez sur le bouton Tout en pertes et profits."
4661
4662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4663 #, c-format
4664 msgid ""
4665 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4666 "added to the end of the current quote list."
4667 msgstr ""
4668 "Cliquer sur le bouton  'Ajouter citation' dans le menu et une nouvelle "
4669 "citation vide sera ajoutée en fin de liste des citations."
4670
4671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4672 #, c-format
4673 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4674 msgstr "Cliquer sur le bouton 'Parcourir...' et suivre les instructions."
4675
4676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4677 #, c-format
4678 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4679 msgstr "Cliquez sur le bouton 'dupliquer' en haut de la fiche"
4680
4681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4682 #, c-format
4683 msgid ""
4684 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4685 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4686 "to be redirected to the routing list."
4687 msgstr ""
4688 "Cliquez sur 'Ajouter' à droite du nom des personnes que vous souhaitez "
4689 "ajouter à la liste de routage. Quand vous avez choisi toutes les personnes "
4690 "que vous voulez, cliquez sur le lien 'Fermer'. Vous serez redirigé sur la "
4691 "liste de routage."
4692
4693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4694 #, c-format
4695 msgid ""
4696 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4697 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4698 msgstr ""
4699 "En cliquant sur Réclamation, vous serez amené sur un rapport vous demandant "
4700 "de choisir un fournisseur pour qui générer des réclamations."
4701
4702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4703 #, c-format
4704 msgid ""
4705 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4706 "analytic and the host."
4707 msgstr ""
4708 "Cliquer sur 'Délier' supprimera la zone 773 (en MARC21) et le lien entre la "
4709 "notice de dépouillement et la notice hôte."
4710
4711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4712 #, c-format
4713 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4714 msgstr ""
4715 "Cliquer sur 'Modifier exemplaire' à coté de l'exemplaire dans l'onglet des "
4716 "exemplaires "
4717
4718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4719 #, c-format
4720 msgid ""
4721 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4722 msgstr ""
4723 "Cliquez sur le lien 'Modifier dans l'hôte' pour pouvoir modifier la "
4724 "description de l'exemplaire."
4725
4726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4727 #, c-format
4728 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4729 msgstr ""
4730 "Cliquez sur 'Modifier' puis 'Modifier exemplaires' depuis la notice "
4731 "bibliographique "
4732
4733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4734 #, c-format
4735 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4736 msgstr "Cliquer sur 'Modifier' puis sur 'Modifier exemplaires par lot' "
4737
4738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4739 #, c-format
4740 msgid ""
4741 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4742 "Description for the Framework"
4743 msgstr ""
4744 "En cliquant sur 'Modifier' à droite d'une grille vous pourrez uniquement "
4745 "modifier la description de la grille"
4746
4747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4748 #, c-format
4749 msgid ""
4750 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4751 "you can enter the title information"
4752 msgstr ""
4753 "Cliquer sur 'Catalogage rapide' vous amène au formulaire de catalogage "
4754 "rapide où vous pouvez saisir le titre"
4755
4756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4757 #, c-format
4758 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4759 msgstr "En cliquant sur Finir, vos données seront supprimées ou anonymisées."
4760
4761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4762 #, c-format
4763 msgid ""
4764 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4765 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4766 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4767 "left of the Acquisitions page."
4768 msgstr ""
4769 "En cliquant sur Gérer les suggestions, vous arrivez dans l'outil de gestion "
4770 "des suggestions. S'il n'y a pas de suggestion en attente, vous pouvez "
4771 "atteindre cet outil en passant par la page principale du module Acquisitions."
4772
4773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4775 #, fuzzy, c-format
4776 msgid ""
4777 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4778 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4779 "an item isn't needed"
4780 msgstr ""
4781 "Un clic sur \"Commande\" importera les infos d'abonnement dans le bon de "
4782 "commande sans la section 'Ajouter un exemplaire\" puisque vous commandez "
4783 "seulement un abonnement et un exemplaire n'est pas nécessaire"
4784
4785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4786 #, c-format
4787 msgid ""
4788 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4789 "will have all of your library information followed by the items in your "
4790 "order."
4791 msgstr ""
4792 "Cliquer sur le bouton 'Imprimer' sous votre commande pour générer un fichier "
4793 "PDF contenant toutes les informations relatives à votre bibliothèque et la "
4794 "liste des exemplaires commandés."
4795
4796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4797 #, c-format
4798 msgid ""
4799 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4800 "editing page."
4801 msgstr ""
4802 "Cliquer sur 'Modifier' à droite du titre suggéré va ouvrir une page de "
4803 "modification de la suggestion."
4804
4805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4807 #, c-format
4808 msgid ""
4809 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4810 "of the order search options available."
4811 msgstr ""
4812 "Cliquer sur 'Recherche avancée' sur la droite du bouton de recherche, vous "
4813 "donnera toutes les options de recherche disponibles."
4814
4815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4816 #, c-format
4817 msgid ""
4818 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4819 "finalize the edit."
4820 msgstr ""
4821 "Cliquer sur la fonction de prévisualisation MARC vous permettra de visionner "
4822 "le rendu final de vos modifications."
4823
4824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4825 #, c-format
4826 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4827 msgstr ""
4828 "En cliquant sur des jours de fermeture répétables vous obtiendrez des "
4829 "options sensiblement différentes "
4830
4831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4832 #, c-format
4833 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4834 msgstr "Vous verrez le contenu d'une liste en cliquant sur son nom."
4835
4836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4838 #, c-format
4839 msgid ""
4840 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4841 "option to edit the record."
4842 msgstr ""
4843 "En cliquant sur le détail de l'autorité, une fenêtre s'ouvre qui montre "
4844 "l'autorité complète et l'option de modification."
4845
4846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4847 #, c-format
4848 msgid ""
4849 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4850 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4851 msgstr ""
4852 "En cliquant sur le titre en bleu, vous étendez les options de filtrage et en "
4853 "cliquant sur Effacer vous effacez tous les filtres et montrez ainsi toutes "
4854 "les suggestions."
4855
4856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4858 #, c-format
4859 msgid ""
4860 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4861 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4862 "their name or their card number."
4863 msgstr ""
4864 "Cliquez sur le lien vers le module Adhérents pour accéder à la page de "
4865 "recherche des adhérents, sur laquelle vous pourrez chercher des adhérents en "
4866 "fonction de parties de leur nom ou de leur numéro de carte."
4867
4868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4870 #, c-format
4871 msgid ""
4872 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4873 "of the message that was sent."
4874 msgstr ""
4875 "Vous verrez le texte complet du message qui a été envoyé en cliquant sur son "
4876 "titre."
4877
4878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4879 #, fuzzy, c-format
4880 msgid ""
4881 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4882 "options available to you."
4883 msgstr ""
4884 "Un clic sur le module pour lequel vous voulez modifier des tableaux "
4885 "affichera les options disponibles. Pour l'instant seul \"Administration' a "
4886 "toutes les options."
4887
4888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4889 #, c-format
4890 msgid ""
4891 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4892 msgstr ""
4893 "En cliquant sur ce lien, vous obtenez le menu pour ajouter une nouvelle "
4894 "liste de routage."
4895
4896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4897 #, c-format
4898 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4899 msgstr ""
4900 "Un clic sur ce lien, ouvrira une recherche spécifique sur les exemplaires."
4901
4902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4903 #, c-format
4904 msgid ""
4905 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4906 "uncertain prices to quick editing."
4907 msgstr ""
4908 "Cliquez sur le bouton 'Prix incertains' pour afficher la liste de tous les "
4909 "exemplaires dont le prix n'est pas connu afin de les modifier rapidement."
4910
4911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4912 #, c-format
4913 msgid ""
4914 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4915 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4916 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4917 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4918 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4919 "necessary hold and/or transfer information."
4920 msgstr ""
4921 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer' marque l'exemplaire comme réservé à "
4922 "l'adhérent. S'il est nécessaire de transférer un exemplaire, celui-ci sera "
4923 "également marqué comme En transit vers le site approprié. Cliquer sur "
4924 "'Ignorer', la réservation est conservé mais vous pourrez prêter l'exemplaire "
4925 "à un autre adhérent. En choisissant Confirmer et imprimer, vous serez amené "
4926 "à une page d'impression d'une fiche que vous pourrez glisser dans le livre, "
4927 "fiche contenant les informations relatives à la réservation et au transfert "
4928 "éventuel."
4929
4930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4931 #, c-format
4932 msgid ""
4933 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4934 "transit to the library where the hold was placed"
4935 msgstr ""
4936 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer réservation et Transférer' marque "
4937 "l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la réservation a été "
4938 "faite"
4939
4940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4941 #, c-format
4942 msgid ""
4943 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4944 "from the library"
4945 msgstr ""
4946 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer la réservation' marque l'exemplaire dans la "
4947 "liste des réservations en attente de retrait sur le site"
4948
4949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4950 #, c-format
4951 msgid ""
4952 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4953 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4954 "place on the book with the patron's information"
4955 msgstr ""
4956 "En cliquant sur le bouton d'impression de ticket et de confirmation, vous "
4957 "placerez l'exemplaire dans la liste des réservations en attente de retrait à "
4958 "la bibliothèque et vous imprimerez un ticket que vous pourrez placer dans le "
4959 "livre"
4960
4961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4962 #, c-format
4963 msgid ""
4964 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4965 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4966 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4967 msgstr ""
4968 "En cliquant sur le bouton de confirmation, de transfert et d'impression, "
4969 "vous marquerez l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la "
4970 "réservation a été faite et vous imprimerez un ticket contenant des "
4971 "informations sur l'adhérent qui a fait la demande"
4972
4973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4974 #, c-format
4975 msgid ""
4976 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4977 "bottom of the list even if more requests are made."
4978 msgstr ""
4979 "En cliquant sur la flèche bas, à droite d'une réservation, vous déplacez la "
4980 "réservation vers le bas."
4981
4982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4984 #, c-format
4985 msgid ""
4986 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4987 "search and allow you to search for additional fields."
4988 msgstr ""
4989 "En cliquant sur le bouton plus se trouvant sur la droite de la boîte de "
4990 "recherche Fournisseur, vous faites afficher des options de recherche "
4991 "supplémentaires."
4992
4993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4995 #, c-format
4996 msgid ""
4997 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4998 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4999 "to a specific category and/or library."
5000 msgstr ""
5001 "Cliquez sur le bouton [+] à droite de la boîte de recherche Fournisseur pour "
5002 "afficher des options de recherche supplémentaires."
5003
5004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
5005 #, c-format
5006 msgid ""
5007 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
5008 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
5009 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
5010 "at once."
5011 msgstr ""
5012 "En cliquant sur ce bouton, vous générez le prochain fascicule et vous "
5013 "marquez comme En retard le fascicule précédent. Vous pouvez cocher les "
5014 "boîtes dans la colonne Modifier afin d'appliquer un changement de statut à "
5015 "plusieurs fascicules à la fois."
5016
5017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:66
5018 #, c-format
5019 msgid "Close a budget"
5020 msgstr "Clôturer un budget"
5021
5022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:68
5023 #, c-format
5024 msgid ""
5025 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
5026 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
5027 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
5028 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
5029 msgstr ""
5030 "Clôturez un budget pour déplacer ou reconduire des commandes non reçues et, "
5031 "si désiré, des postes budgétaires non dépensés d'un budget précédent à un "
5032 "nouveau budget. Avant la clôture de votre budget vous pourriez vouloir "
5033 "dupliquer le budget de l'année précédente pour avoir un endroit pour "
5034 "reconduire les commandes non reçues."
5035
5036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
5037 #, c-format
5038 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
5039 msgstr ""
5040 "Les codes de collection apparaîtront dans des onglets au-dessus des boîtes à "
5041 "cocher."
5042
5043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
5044 #, c-format
5045 msgid "Columns settings"
5046 msgstr "Configuration de la colonne"
5047
5048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
5049 #, c-format
5050 msgid "Comments"
5051 msgstr "Commentaires"
5052
5053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
5054 #, c-format
5055 msgid "Commonly used values of this field are:"
5056 msgstr "Les valeurs fréquentes dans ce champ sont&nbsp;:"
5057
5058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36
5059 #, c-format
5060 msgid "Condition: items.ccode = 1"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:19
5064 #, c-format
5065 msgid ""
5066 "Conditions should be defined if you want to test some values before to "
5067 "substitute fields in the items."
5068 msgstr ""
5069
5070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
5071 #, c-format
5072 msgid "Confirm your selections to save the definition."
5073 msgstr "Confirmer votre sélection pour enregistrer la définition."
5074
5075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
5076 #, c-format
5077 msgid "Content"
5078 msgstr "Contenu"
5079
5080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
5081 #, c-format
5082 msgid ""
5083 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
5084 msgstr ""
5085 "Contrôle d'où les adhérents peuvent faire des réservations en utilisant le "
5086 "menu 'Politique de réservation' "
5087
5088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
5089 #, c-format
5090 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
5091 msgstr ""
5092 "Contrôle où l'exemplaire doit être transféré une fois son retour enregistré "
5093
5094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
5095 #, c-format
5096 msgid ""
5097 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
5098 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
5099 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
5100 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
5101 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
5102 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
5103 msgstr ""
5104 "Les coûts sont des valeurs décimales comprises entre 0 (prix nul) et une "
5105 "valeur maximale arbitraire (par ex. 1 ou 100). Par exemple, vous pourriez "
5106 "simplement utiliser la distance entre chaque site en km comme votre 'coût', "
5107 "si cela pouvait refléter de manière appropriée le coût de transfert. La "
5108 "prise en compte des bureaux de poste pourrait être une meilleure solution: "
5109 "les sites partageant un bureau de poste auraient un coût de 1, les bureaux "
5110 "de poste proches auraient un coût de 2, etc."
5111
5112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
5113 #, c-format
5114 msgid "Course Reserves Setup"
5115 msgstr "Paramétrage des réserves de cours"
5116
5117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5118 #, c-format
5119 msgid "Course details"
5120 msgstr "Détails du cours"
5121
5122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5123 #, c-format
5124 msgid "Course reserves"
5125 msgstr "Réserves de cours"
5126
5127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5128 #, c-format
5129 msgid "Create SQL Reports"
5130 msgstr "Créer des rapports SQL"
5131
5132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5133 #, c-format
5134 msgid "Create a basket group"
5135 msgstr "Ajouter un bordereau"
5136
5137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5138 #, c-format
5139 msgid "Create a new subscription"
5140 msgstr "Permission d'ajouter des abonnements"
5141
5142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5143 #, c-format
5144 msgid "Create a set"
5145 msgstr "Ajouter un SET"
5146
5147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5148 #, c-format
5149 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5150 msgstr "Créez un fichier texte et nommez-le \"DATALINK.TXT\" ou \"IDLINK.TXT\""
5151
5152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5153 #, c-format
5154 msgid "Create manual credit"
5155 msgstr "Créer crédit manuel"
5156
5157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5158 #, c-format
5159 msgid "Create manual invoice"
5160 msgstr "Créer facture manuelle"
5161
5162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5163 #, c-format
5164 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5165 msgstr ""
5166 "Créer des étiquettes et des codes à barres imprimables à partir des données "
5167 "du catalogue et des adhérents"
5168
5169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5170 #, c-format
5171 msgid "Creating Patron File"
5172 msgstr "Créer le fichier des adhérents"
5173
5174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5175 #, c-format
5176 msgid "CreditXXX "
5177 msgstr "CreditXXX "
5178
5179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5180 #, c-format
5181 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5182 msgstr "Devises et taux de change"
5183
5184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5185 #, c-format
5186 msgid ""
5187 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5188 msgstr ""
5189 "Les monnaies sont définies dans la rubrique 'Monnaies et taux de changes' du "
5190 "module Administration."
5191
5192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5193 #, c-format
5194 msgid ""
5195 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5196 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5197 msgstr ""
5198 "L'heure courante du serveur vous montre l'heure de votre serveur. La "
5199 "planification de tous vos états est basée sur cette heure-là, pas sur votre "
5200 "heure locale."
5201
5202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5203 #, c-format
5204 msgid "Custom Reports "
5205 msgstr "Rapports personnalisés "
5206
5207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5208 #, c-format
5209 msgid "Customization:"
5210 msgstr "Personnalisation&nbsp;:"
5211
5212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5213 #, c-format
5214 msgid "Customize label layouts"
5215 msgstr "Personnaliser les formats d'étiquette"
5216
5217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5218 #, c-format
5219 msgid "Customize patron card layouts"
5220 msgstr "Personnaliser les formats de carte adhérent"
5221
5222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5223 #, c-format
5224 msgid "DB table value for reports"
5225 msgstr "Valeur de la table de la base de données pour des rapports"
5226
5227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5228 #, c-format
5229 msgid "DUE "
5230 msgstr "DÛ "
5231
5232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5233 #, c-format
5234 msgid "DUEDGST "
5235 msgstr "DUEDGST "
5236
5237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5238 #, c-format
5239 msgid "Database"
5240 msgstr "Base de données"
5241
5242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5244 #, c-format
5245 msgid "Date of birth "
5246 msgstr "Date de naissance "
5247
5248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5249 #, c-format
5250 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5251 msgstr "La date doit être saisie en utilisant le calendrier pop up"
5252
5253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5254 #, c-format
5255 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5256 msgstr "Chère Nicole Engard (23529000035726),"
5257
5258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5260 #, c-format
5261 msgid ""
5262 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5263 "field"
5264 msgstr ""
5265 "Décidez si vous voulez copier la première occurence ou toutes les occurences "
5266 "de ce champ"
5267
5268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5269 #, c-format
5270 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5271 msgstr "Règles de prêts et réservations par défaut"
5272
5273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5274 #, c-format
5275 msgid "Default Circulation Rules"
5276 msgstr "Règles de circulation par défaut"
5277
5278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5280 #, c-format
5281 msgid "Default value "
5282 msgstr "Valeur par défaut "
5283
5284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5285 #, c-format
5286 msgid "Define days when the library is closed"
5287 msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
5288
5289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5290 #, c-format
5291 msgid "Define mappings"
5292 msgstr "Définir les critères de sélection"
5293
5294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5295 #, c-format
5296 msgid "Define notices"
5297 msgstr "Définir des notifications"
5298
5299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5300 #, c-format
5301 msgid ""
5302 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5303 "SpineLabelFormat system preference"
5304 msgstr ""
5305 "Choisissez les champs que vous voulez imprimer sur les étiquettes au moyen "
5306 "de la préférence système SpineLabelFormat"
5307
5308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5309 #, c-format
5310 msgid ""
5311 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5312 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5313 msgstr ""
5314 "Définir la durée de prêt pour un document pour un adhérent en saisissant le "
5315 "nombre d'unités (jours ou heures) dans la boîte 'Période de prêt'."
5316
5317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5318 #, c-format
5319 msgid ""
5320 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5321 "Example :200|210$a|301"
5322 msgstr ""
5323 "Définir quels champs ou sous-champs vous voulez exporter, en les séparant "
5324 "par des |. Par exemple : 200|210$a|301"
5325
5326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5327 #, c-format
5328 msgid "Defining a mapping"
5329 msgstr "Définition d'un critère de sélection"
5330
5331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5332 #, c-format
5333 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5334 msgstr "Del952.xsl: Supprimer les exemplaires (MARC21/NORMARC)"
5335
5336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5337 #, c-format
5338 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5339 msgstr "Del995.xsl&nbsp: Supprimer des exemplaires (UNIMARC)"
5340
5341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5342 #, c-format
5343 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5344 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5345
5346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5347 #, c-format
5348 msgid ""
5349 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5350 msgstr ""
5351 "Del9LinksExcept952.xsl: Enlever les liens $9 . Éviter les champs exemplaires "
5352 "(MARC21/NORMARC)."
5353
5354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5355 #, c-format
5356 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5357 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5358
5359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5360 #, c-format
5361 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5362 msgstr ""
5363 "Del9LinksExcept995.xsl: Enlever les liens $9. Éviter les champs exemplaires "
5364 "(UNIMARC)."
5365
5366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5367 #, c-format
5368 msgid ""
5369 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5370 "triggered. "
5371 msgstr ""
5372 "La colonne 'Délai' contient le nombre de jour de retard à partir duquel une "
5373 "action doit être déclenchée. "
5374
5375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5377 #, c-format
5378 msgid "Delete Quote(s)"
5379 msgstr "Supprimer Citation(s)"
5380
5381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5382 #, c-format
5383 msgid "Delete a set"
5384 msgstr "Supprimer un set"
5385
5386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5387 #, fuzzy, c-format
5388 msgid "Delete all items at once"
5389 msgstr "Supprimer tous les exemplaires en une fois"
5390
5391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5392 #, c-format
5393 msgid "Delete an existing subscription"
5394 msgstr "Supprimer un abonnement"
5395
5396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5397 #, c-format
5398 msgid ""
5399 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5400 "borrower reading history)"
5401 msgstr ""
5402 "Supprimer les anciens adhérents et rendre anonyme l'historique de prêts/"
5403 "lectures (supprime l'historique de lectures des adhérents)"
5404
5405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:523
5406 #, fuzzy, c-format
5407 msgid "Delete public lists"
5408 msgstr "Supprimer des listes publiques"
5409
5410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5411 #, c-format
5412 msgid "Deleting Item Types"
5413 msgstr "Supprimer les types de document"
5414
5415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
5416 #, fuzzy, c-format
5417 msgid "Deleting alerts"
5418 msgstr "Supprimer des alertes"
5419
5420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5421 #, c-format
5422 msgid "Deleting items"
5423 msgstr "Supprimer les exemplaires"
5424
5425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5426 #, c-format
5427 msgid ""
5428 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5429 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5430 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5431 "hold on."
5432 msgstr ""
5433 "Selon le nombre d'exemplaires que vous réservez à la fois, vous obtenez un "
5434 "formulaire de réservation différent. Si vous réservez une notice unique, "
5435 "vous avez une liste de tous ses exemplaires que vous pouvez réserver."
5436
5437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5438 #, c-format
5439 msgid ""
5440 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5441 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5442 "image above."
5443 msgstr ""
5444 "Selon la façon dont vous avez ou non activé la préférence système "
5445 "HidePatronName, la liste peut afficher les numéros de cartes d'adhérents au "
5446 "lieu des noms dans la colonne Adhérent, comme sur l'image ci-dessus."
5447
5448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5449 #, c-format
5450 msgid ""
5451 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5452 "warning or a confirmation box"
5453 msgstr ""
5454 "Selon la valeur de votre préférence système IssueLostItem, vous verrez peut-"
5455 "être simplement un avertissement ou une demande de confirmation"
5456
5457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5459 #, c-format
5460 msgid ""
5461 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5462 "patrons in various different ways."
5463 msgstr ""
5464 "En fonction de ce que vous avez choisi pour 'Champs de recherche' vous "
5465 "pouvez rechercher des adhérents de plusieurs manières."
5466
5467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5469 #, c-format
5470 msgid ""
5471 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5472 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5473 msgstr ""
5474 "Selon la valeur de votre préférence système StatisticsFields, vous pouvez "
5475 "voir les statistiques de circulation par adhérent."
5476
5477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5478 #, c-format
5479 msgid ""
5480 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5481 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5482 msgstr ""
5483 "Selon vos actions l'ordre peut être très important. Par exemple vous ne "
5484 "voulez pas supprimer un champ avant de l'avoir copié dans un autre champ."
5485
5486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5487 #, c-format
5488 msgid ""
5489 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5490 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5491 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5492 "under the vendor search."
5493 msgstr ""
5494 "En fonction des préférences système choisies, les adhérents peuvent faire "
5495 "des suggestions d'achats via l'OPAC. Les suggestions en attente apparaîtront "
5496 "dans la page d'accueil du module Acquisitions, sous la recherche fournisseur."
5497
5498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5499 #, c-format
5500 msgid ""
5501 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5502 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5503 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5504 "on the main staff dashboard under the module labels."
5505 msgstr ""
5506 "En fonction des préférence systèmes choisies pour les commentaires, les "
5507 "bibliothécaires devront approuver les commentaires avant qu'ils soient "
5508 "publiés à l'OPAC. Cela se fait avec l'outil Modération des Commentaires. "
5509 "S'il y a des commentaires en attente de modération, ils seront affichés sur "
5510 "la page d'accueil,  sous les noms des modules."
5511
5512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5513 #, c-format
5514 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5515 msgstr "Créer des modèles de cartes d'adhérent imprimables"
5516
5517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5518 #, c-format
5519 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5520 msgstr "Créer des modèles d'étiquettes personnalisées imprimables"
5521
5522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5523 #, c-format
5524 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5525 msgstr ""
5526 "L'aide détaillée concernant cette option est disponible sur la page de "
5527 "l'outil de téléchargement de citations du jour."
5528
5529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5530 #, c-format
5531 msgid "Details"
5532 msgstr "Details"
5533
5534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5535 #, c-format
5536 msgid "Dewey"
5537 msgstr "Dewey"
5538
5539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5540 #, c-format
5541 msgid "Did you mean?"
5542 msgstr "Vouliez-vous dire ?"
5543
5544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5545 #, fuzzy, c-format
5546 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5547 msgstr "Afficher le 650$a si l'indicateur 2 est présent pour le 650"
5548
5549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5550 #, fuzzy, c-format
5551 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5552 msgstr "Afficher tous les 245$a et 245$c dans la même colone:"
5553
5554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5555 #, fuzzy, c-format
5556 msgid ""
5557 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5558 "100 is set "
5559 msgstr ""
5560 "Afficher le premier sous-champ \"a\" pour le premier champ 245 si "
5561 "l'indicateur 1 pour le champ 100 est présent"
5562
5563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5564 #, fuzzy, c-format
5565 msgid "Display the language from the control field 008 "
5566 msgstr "Afficher la langue à partir du champ de contrôle 008"
5567
5568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5569 #, fuzzy, c-format
5570 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5571 msgstr ""
5572 "Ne pas autoriser : permet aux adhérents de choisir seulement le prochain "
5573 "disponible"
5574
5575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5576 #, c-format
5577 msgid "Duplicate Report"
5578 msgstr "Dupliquer un rapport"
5579
5580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5581 #, c-format
5582 msgid "Duplicate a Patron"
5583 msgstr "Dupliquer des adhérents"
5584
5585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5586 #, c-format
5587 msgid "Duplicating a budget"
5588 msgstr "Duplication de budget"
5589
5590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5591 #, c-format
5592 msgid "Duplicating records"
5593 msgstr "Duplication de notices"
5594
5595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:28
5596 #, c-format
5597 msgid "Duration: 10 days"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
5601 #, c-format
5602 msgid "Duration: 7 days"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5606 #, c-format
5607 msgid ""
5608 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5609 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5610 "number to the item record if it's not already there."
5611 msgstr ""
5612 "Chaque action peut aussi avoir une condition optionnelle pour vérifier la "
5613 "valeur ou l'existence d'un champ.Par exemple vous pouvez vouloir ajouter la "
5614 "cote à un exemplaire qui n'en a pas encore."
5615
5616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5618 #, c-format
5619 msgid ""
5620 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5621 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5622 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5623 "left of the record you are viewing."
5624 msgstr ""
5625 "Chaque notice bibliographique conserve l'historique de ses opérations de "
5626 "circulation (avec ou sans les informations relatives aux adhérents selon "
5627 "votre paramétrage). Mais chaque exemplaire a également sa propre page "
5628 "d'historique. Pour voir celle-ci, cliquez sur l'onglet Exemplaires de la "
5629 "notice que vous êtes en train de visualiser."
5630
5631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5632 #, c-format
5633 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5634 msgstr "Chaque champ est identifié par un code numérique sur trois chiffres."
5635
5636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5638 #, fuzzy, c-format
5639 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5640 msgstr ""
5641 "Chaque champ a une étiquette (qui est une étiquette MARC) qui n'est pas "
5642 "modifiable"
5643
5644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5645 #, c-format
5646 msgid ""
5647 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5648 "'Delete' link."
5649 msgstr ""
5650 "Chaque type d'exemplaire est accompagné d'un bouton 'Supprimer'. Cliquer sur "
5651 "'Supprimer' pour supprimer l'exemplaire."
5652
5653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5654 #, c-format
5655 msgid ""
5656 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5657 "the 'Edit' link."
5658 msgstr ""
5659 "Chaque type d'exemplaire est suivi d'un bouton 'Modifier'. Cliquez dessus "
5660 "pour modifier le type."
5661
5662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5663 #, c-format
5664 msgid ""
5665 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5666 "edit/alter details associated with the library in question."
5667 msgstr ""
5668 "Chaque site est suivi d'un lien Modifier. Cliquez sur ce lien pour modifier "
5669 "un site."
5670
5671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5673 #, c-format
5674 msgid ""
5675 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5676 "tab."
5677 msgstr ""
5678 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier (ou supprimée) en utilisant "
5679 "l'onglet 'Payer les amendes'"
5680
5681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5683 #, c-format
5684 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5685 msgstr ""
5686 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier, partiellement, ou passée "
5687 "en pertes et profits."
5688
5689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5690 #, c-format
5691 msgid ""
5692 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5693 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5694 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5695 "notices for all libraries."
5696 msgstr ""
5697 "Chaque notification peut être modifiée, mais très peu peuvent être "
5698 "supprimées, pour éviter une erreur système lors d'un envoi de message dont "
5699 "le modèle aurait été supprimé. Chaque notification ou ticket peut être "
5700 "modifié par son site et par défaut, vous les verrez tous pour tous les sites."
5701
5702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5703 #, c-format
5704 msgid "Each notice offers you the same options "
5705 msgstr "Chaque notice vous propose les même options"
5706
5707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5708 #, c-format
5709 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5710 msgstr "Chaque onglet sur la gauche rassemble plusieurs préférences:"
5711
5712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5713 #, c-format
5714 msgid ""
5715 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5716 "attributes."
5717 msgstr ""
5718 "Dans la liste des attributs, il y a à côté de chaque attribut des liens "
5719 "modifier et supprimer."
5720
5721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5722 #, c-format
5723 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5724 msgstr "On peut définir une autre adresse pour chaque adhérent. "
5725
5726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5727 #, c-format
5728 msgid ""
5729 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5730 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5731 msgstr ""
5732 "Chaque section de préférences peut être triée en cliquant sur la petite "
5733 "flèche qui se trouve sur la droite du mot Préférence de l'en-tête de colonne."
5734
5735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5736 #, c-format
5737 msgid "Edit Authorities"
5738 msgstr "Modifier des autorités"
5739
5740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5741 #, c-format
5742 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5743 msgstr "Cataloguer (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5744
5745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5746 #, c-format
5747 msgid "Edit Custom Reports"
5748 msgstr "Modifier les rapports personnalisés"
5749
5750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5751 #, c-format
5752 msgid "Edit Existing Frameworks"
5753 msgstr "Modifier les grilles existantes"
5754
5755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5756 #, fuzzy, c-format
5757 msgid "Edit Framework Subfields"
5758 msgstr "Sous champs des grilles de catalogage MARC"
5759
5760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5761 #, c-format
5762 msgid "Edit an existing subscription"
5763 msgstr "Modifier un abonnement existant"
5764
5765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5766 #, c-format
5767 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5768 msgstr ""
5769 "Editer le catalogue (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5770
5771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5773 #, c-format
5774 msgid ""
5775 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5776 msgstr ""
5777 "Modifier les champs de 'Source' ou de 'Texte' en cliquant sur le champ "
5778 "désiré."
5779
5780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5781 #, c-format
5782 msgid "Edit items"
5783 msgstr "Modifier les exemplaires"
5784
5785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5786 #, c-format
5787 msgid "Editing"
5788 msgstr "Modifier"
5789
5790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5791 #, c-format
5792 msgid "Editing Authorities"
5793 msgstr "Modification des autorités"
5794
5795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5796 #, c-format
5797 msgid "Editing Basket Headers"
5798 msgstr "Modifier l'entête du panier"
5799
5800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5801 #, c-format
5802 msgid "Editing Events"
5803 msgstr "Modification des jours de fermeture"
5804
5805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5806 #, c-format
5807 msgid "Editing Item Types"
5808 msgstr "Modifier des types de document"
5809
5810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5811 #, c-format
5812 msgid "Editing Patrons"
5813 msgstr "Modifier des adhérents"
5814
5815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5816 #, c-format
5817 msgid "Editing items"
5818 msgstr "Modifier des exemplaires"
5819
5820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5821 #, c-format
5822 msgid "Editing records"
5823 msgstr "Modifier des notices"
5824
5825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5826 #, c-format
5827 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5828 msgstr "Modification/suppression des attributs d'adhérent"
5829
5830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5831 #, c-format
5832 msgid "Editing/Deleting a Library"
5833 msgstr "Modification/suppression d'un site"
5834
5835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5837 #, c-format
5838 msgid "Email: "
5839 msgstr "Courriel&nbsp;: "
5840
5841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5842 #, c-format
5843 msgid "Encoding"
5844 msgstr "Encodage"
5845
5846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5847 #, c-format
5848 msgid "Enhanced Content:"
5849 msgstr "Contenu enrichi&nbsp;:"
5850
5851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5852 #, c-format
5853 msgid ""
5854 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5855 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5856 "or until a specific date) "
5857 msgstr ""
5858 "La durée d'inscription (en mois) doit être renseignée si vous inscrivez vos "
5859 "lecteurs pour une durée limitée (par ex. des cartes d'étudiant expirent "
5860 "après neuf mois ou à une date spécifique). "
5861
5862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5863 #, c-format
5864 msgid ""
5865 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5866 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5867 msgstr ""
5868 "Saisissez un commentaire sur ce fichier afin de l'identifier aisément quand "
5869 "vous utiliserez l'outil 'Gestion des notices téléchargées'"
5870
5871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5872 #, c-format
5873 msgid ""
5874 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5875 "blank"
5876 msgstr ""
5877 "Si vous cherchez un exemplaire, entrez un code à barres; sinon laissez le "
5878 "champ vide"
5879
5880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5881 #, c-format
5882 msgid "Enter a code and a description"
5883 msgstr "Entrez un code et une description"
5884
5885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:80
5887 #, c-format
5888 msgid ""
5889 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5890 msgstr ""
5891 "Ajouter un code pour votre Valeur Autorisée dans le champ'Valeur Autorisée' "
5892
5893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5894 #, c-format
5895 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5896 msgstr "Saisissez un code d'au plus quatre caractères"
5897
5898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5899 #, c-format
5900 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5901 msgstr "Entrez la date avant laquelle vous voulez modifier les données."
5902
5903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5904 #, c-format
5905 msgid "Enter a list name and save the list."
5906 msgstr "Saisissez un nom pour la liste et enregistrez la."
5907
5908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5909 #, c-format
5910 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5911 msgstr "Entrez une explication plus complète dans le champ 'Description'."
5912
5913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:13
5914 #, fuzzy, c-format
5915 msgid ""
5916 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5917 "jQuery selectors "
5918 msgstr ""
5919 "Entrez un sélecteur dans la saisie de \"sélecteur\", vous pouvez voir la "
5920 "documentation sur des sélecteurs jQuery"
5921
5922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
5923 #, fuzzy, c-format
5924 msgid ""
5925 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5926 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5927 "another server."
5928 msgstr ""
5929 "Entrez un son à jouer, vous pouvez soit choisir un son de Koha incorporé en "
5930 "utilisant le sélecteur déroulant, ou entrer  une URL complète d'un à un "
5931 "fichier son sur un autre serveur."
5932
5933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5935 #, c-format
5936 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5937 msgstr "Entrez le montant payé en face des amendes."
5938
5939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5940 #, c-format
5941 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5942 msgstr "Entrez une note, si nécessaire, s'appliquant à cette réservation."
5943
5944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5946 #, c-format
5947 msgid ""
5948 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5949 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5950 "the address"
5951 msgstr ""
5952 "Tapez n'importe quelle partie de l'adresse de l'usager (inclut toutes les "
5953 "zones adresses) et choisissez « contient » au lieu de « commence par » pour "
5954 "trouver la chaîne de caractères n'importe où dans l'adresse"
5955
5956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5958 #, c-format
5959 msgid ""
5960 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5961 "'Starts with'"
5962 msgstr ""
5963 "Saisissez n'importe quelle partie de l'adresse électronique de l'adhérent et "
5964 "choisissez « contient » au lieu de « commence par »"
5965
5966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
5967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
5968 #, c-format
5969 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5970 msgstr "Entrer une partie de leur nom, prénom, couriel ou code à barres"
5971
5972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5973 #, c-format
5974 msgid ""
5975 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5976 "you're logged in at)"
5977 msgstr ""
5978 "Entrer les lieux de facturation et de livraison (Ce sera par défaut ceux du "
5979 "site sur lequel vous êtes connecté)"
5980
5981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5982 #, c-format
5983 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5984 msgstr "Entrer dans le fichier ZIP toutes les images à télécharger"
5985
5986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5987 #, c-format
5988 msgid ""
5989 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5990 "every 1 day, or every 2 hours)"
5991 msgstr ""
5992 "Entrez la périodicité des amendes en jours (par exemple, facturez les "
5993 "amendes tous les 1 jours, tous les 2 jours)"
5994
5995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5996 #, c-format
5997 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5998 msgstr "Remplir le champ 020 et le sous-champ c"
5999
6000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
6001 #, c-format
6002 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
6003 msgstr "Saisissez le champ 020 et le sous-champ c pour les copier vers"
6004
6005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
6006 #, c-format
6007 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
6008 msgstr "Remplir le champ 952 et le sous-champ o"
6009
6010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
6011 #, c-format
6012 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
6013 msgstr "Remplir le champ 952 et le sous-champ o pour les copier vers"
6014
6015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
6016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
6017 #, c-format
6018 msgid "Enter the Koha borrower number"
6019 msgstr "Entrez un numéro d'adhérent"
6020
6021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
6022 #, c-format
6023 msgid ""
6024 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
6025 msgstr ""
6026 "Entrez le sous-champ du champ MARC que vous voulez mettre en correspondance "
6027 "dans la rubrique Sous-champs"
6028
6029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
6030 #, c-format
6031 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
6032 msgstr ""
6033 "Entrez le champ MARC que vous voulez mettre en correspondance dans la "
6034 "rubrique Champ"
6035
6036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
6037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
6038 #, c-format
6039 msgid ""
6040 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
6041 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
6042 msgstr ""
6043 "Entrez le montant versé par l'adhérent dans Percevoir de l'adhérent. Le "
6044 "total de toutes les amendes est affiché dans Total des amendes non perçues."
6045
6046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
6047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
6048 #, c-format
6049 msgid ""
6050 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
6051 "Patron\" box"
6052 msgstr ""
6053 "Entrez le montant que vous percevez de l'adhérent dans Percevoir de "
6054 "l'adhérent."
6055
6056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
6057 #, c-format
6058 msgid ""
6059 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
6060 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
6061 "by Koha."
6062 msgstr ""
6063 "Entrez le biblionumber à laquelle vous attachez cette image. Ce n'est pas le "
6064 "même numéro que le code à barres, c'est le numéro système généré et attribué "
6065 "par Koha."
6066
6067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
6068 #, c-format
6069 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
6070 msgstr "Entrez les numéros d'adhérents ou les identifiants d'authentification"
6071
6072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
6073 #, c-format
6074 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
6075 msgstr "Remplir le champ 020 et le sous-champ c pour les copier"
6076
6077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
6078 #, c-format
6079 msgid ""
6080 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
6081 "copy"
6082 msgstr ""
6083 "Remplir le champ 090 (ou un autre champ de cote) et le sous-champ a pour les "
6084 "copier"
6085
6086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
6087 #, c-format
6088 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
6089 msgstr "Remplir le champ 942 et le sous-champ c"
6090
6091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
6092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
6093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
6094 #, c-format
6095 msgid "Enter the information about your new tag:"
6096 msgstr "Saisissez les informations relatives à votre nouveau champ&nbsp;:"
6097
6098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
6099 #, c-format
6100 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
6101 msgstr "Entrez le site vers lequel vous voulez réaliser le transfert."
6102
6103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
6104 #, c-format
6105 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
6106 msgstr "Entrez dans le cadre les nombres (un par ligne) "
6107
6108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
6109 #, c-format
6110 msgid ""
6111 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
6112 "right result to add the patron."
6113 msgstr ""
6114 "Entrez le nom ou le numéro de carte de l'adhérent dans la boîte de recherche "
6115 "et cliquez sur le résultat pour ajouter l'adhérent."
6116
6117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6118 #, c-format
6119 msgid ""
6120 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
6121 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
6122 msgstr ""
6123 "Entrez le taux de remise pour cette commande, puis pressez la touche 'Tab' "
6124 "pour que Koha remplisse automatiquement les champs de prix figurant en "
6125 "dessous."
6126
6127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
6128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
6129 #, c-format
6130 msgid ""
6131 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
6132 "between each batch of numbers."
6133 msgstr ""
6134 "Entrez le numéro de téléphone exactement comme il est dans le système ou en "
6135 "utilisant les espaces entre chaque groupe de numéros."
6136
6137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
6138 #, c-format
6139 msgid ""
6140 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6141 "'Renewals' box"
6142 msgstr ""
6143 "Entrez le nombre total de renouvellements autorisés pour le type "
6144 "d'exemplaire dans le champ Renouvellements."
6145
6146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6147 #, c-format
6148 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6149 msgstr ""
6150 "Saisissez la valeur de \"EBOOK\" (ou n'importe quel autre code de type "
6151 "d'exemplaire de votre ebook)"
6152
6153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6154 #, c-format
6155 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6156 msgstr ""
6157 "Entrer le taux de votre TVA si votre bibliothèque est soumise à une taxe sur "
6158 "les commandes."
6159
6160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6161 #, c-format
6162 msgid ""
6163 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6164 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6165 msgstr ""
6166 "Même si un tag a été approuvé ou rejeté, il peut toujours être déplacé vers "
6167 "une autre liste. En visualisant les tags approuvés, chaque tag a la "
6168 "possibilité d'être rejeté."
6169
6170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6171 #, c-format
6172 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6173 msgstr "Chaque avis devrait avoir un modèle de courriel prévu pour cela"
6174
6175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6176 #, c-format
6177 msgid ""
6178 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6179 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6180 msgstr ""
6181 "Chaque rapport peut être modifié à partir de la liste des rapports. Pour "
6182 "voir la liste des rapports déjà enregistrés dans Koha, cliquez sur 'Rapports "
6183 "sauvegardés'."
6184
6185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6186 #, c-format
6187 msgid ""
6188 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6189 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6190 "page."
6191 msgstr ""
6192 "Chaque fois que vous créez un nouveau modèle de numérotation pour les "
6193 "périodiques vous pouvez les sauvegarder pour une utilisation ultérieure.Ces "
6194 "modèles sont accessibles sur la page de gestion des modèles de numérotation."
6195
6196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6197 #, c-format
6198 msgid "Example"
6199 msgstr "Exemple"
6200
6201 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6203 #, fuzzy, c-format
6204 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6205 msgstr "Exemple : %s est l'indicateur 1 pour le premier champ 245."
6206
6207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:54
6208 #, c-format
6209 msgid ""
6210 "Example: If you duplicate a budget which have an amount of 999, and decide "
6211 "to change amount by 2.6%% (1024.974) and to round to a multiple of 0.5, the "
6212 "result will be 1024.5 (amounts are rounded down). "
6213 msgstr ""
6214
6215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6217 #, c-format
6218 msgid ""
6219 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6220 "entered or by searching for 212 555 1212"
6221 msgstr ""
6222 "Exemple: Pour trouver (212) 555-1212 vous pouvez chercher exactement cette "
6223 "forme ou chercher sans parenthèse 212 555 1212"
6224
6225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6226 #, c-format
6227 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6228 msgstr "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs sous-champs $a dans un champ."
6229
6230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6231 #, c-format
6232 msgid ""
6233 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6234 "will appear in between each one in the column"
6235 msgstr ""
6236 "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs zone 650 et voici le séparateur qui "
6237 "apparait entre chaque dans la colonne"
6238
6239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
6240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6242 #, c-format
6243 msgid ""
6244 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6245 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6246 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6247 "this difference."
6248 msgstr ""
6249 "Exemple : Le texte est à 1cm du bord gauche de la première étiquette, à "
6250 "1,2cm de la gauche de la deuxième étiquette et à 1,4cm du bord gauche de la "
6251 "troisième. Cela signifie que le décalage horizontal doit être fixé à 0,2cm "
6252 "pour tenir compte des différences observées."
6253
6254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:25
6255 #, fuzzy, c-format
6256 msgid "Examples"
6257 msgstr "Exemple"
6258
6259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6262 #, c-format
6263 msgid "Examples: "
6264 msgstr "Exemples&nbsp;: "
6265
6266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
6267 #, c-format
6268 msgid "Execute SQL Reports"
6269 msgstr "Exécuter des requêtes SQL"
6270
6271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6272 #, c-format
6273 msgid "Execute overdue items report"
6274 msgstr "Générer un rapport des documents en retard"
6275
6276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6277 #, fuzzy, c-format
6278 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6279 msgstr "Notifications existantes &amp; Reçus"
6280
6281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6282 #, c-format
6283 msgid "Existing Values"
6284 msgstr "Valeurs existantes"
6285
6286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6287 #, c-format
6288 msgid "Export Authority Records"
6289 msgstr "Exporter les notices d'autorité"
6290
6291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6292 #, c-format
6293 msgid "Export Bibliographic Records"
6294 msgstr "Exporter les notices bibliographiques"
6295
6296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6297 #, fuzzy, c-format
6298 msgid "Export Framework"
6299 msgstr "Exporter une Grille de catalogage"
6300
6301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6302 #, c-format
6303 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6304 msgstr "Exporter des données bibliographiques, d'autorités et d'exemplaires"
6305
6306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6307 #, c-format
6308 msgid ""
6309 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6310 "cards printable directly on a printer"
6311 msgstr ""
6312 "Exporte les données de carte au format PDF lisible par tout lecteur PDF "
6313 "standard, rendant les cartes adhérent imprimables directement sur une "
6314 "imprimante"
6315
6316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6317 #, c-format
6318 msgid "Export label data in one of three formats: "
6319 msgstr "Exporte les données d'étiquette dans l'un des trois formats : "
6320
6321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6323 #, c-format
6324 msgid "Export single or multiple batches"
6325 msgstr "Exporte un ou plusieurs lots"
6326
6327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6328 #, c-format
6329 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6330 msgstr "Exporte une ou plusieurs étiquettes dans un lot"
6331
6332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6333 #, c-format
6334 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6335 msgstr "Exporte une ou plusieurs cartes adhérent dans un lot"
6336
6337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6338 #, c-format
6339 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6340 msgstr ""
6341 "F = Close: le document réservé a été remis au lecteur, la réservation est "
6342 "close"
6343
6344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6345 #, c-format
6346 msgid "F = Overdue fine"
6347 msgstr "F = Amende pour retard"
6348
6349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6350 #, c-format
6351 msgid "FOR = Forgiven"
6352 msgstr "FOR = Dette remise"
6353
6354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6355 #, c-format
6356 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6357 msgstr "FU = Amende de retard, toujours en cours d'accroissement"
6358
6359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6360 #, c-format
6361 msgid "Fast Add Cataloging"
6362 msgstr "Catalogage rapide"
6363
6364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6365 #, c-format
6366 msgid "Fast cataloging"
6367 msgstr "Catalogage rapide"
6368
6369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6370 #, c-format
6371 msgid "Files"
6372 msgstr "Fichiers"
6373
6374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6375 #, c-format
6376 msgid ""
6377 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6378 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6379 msgstr ""
6380 "Les règles de classement correspondent aux sources de classification. Vous "
6381 "pouvez définir de nouvelles règles de classement en utilisant le bouton "
6382 "'Ajouter règle de classement'. Pour les modifier, cliquez sur le lien "
6383 "'Modifier'."
6384
6385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6386 #, c-format
6387 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6388 msgstr ""
6389 "Les règles de classement déterminent l'ordre dans lequel les exemplaires "
6390 "sont rangés sur les étagères."
6391
6392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6393 #, c-format
6394 msgid ""
6395 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6396 "fields are optional) "
6397 msgstr ""
6398 "Remplissez le formulaire afin de limiter votre export à un certain "
6399 "intervalle (tous les champs sont optionnels) "
6400
6401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6402 #, c-format
6403 msgid ""
6404 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6405 "of authority record (all fields are optional)"
6406 msgstr ""
6407 "Remplir le formulaire afin de limiter votre export à un certain intervalle "
6408 "ou type d'autorité (tous les champs sont optionnels)"
6409
6410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6411 #, c-format
6412 msgid "Fill in the form presented"
6413 msgstr "Remplir le formulaire présenté"
6414
6415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6416 #, c-format
6417 msgid ""
6418 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6419 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6420 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6421 "and 'Value' with XXX."
6422 msgstr ""
6423 "Remplissez les zones 'Champ', 'Sous-champ', 'Opérateur' et 'Valeur'. Par "
6424 "exemple si vous voulez inclure à ce Set toutes les notices qui ont la zone "
6425 "999$9 égale à XXX, mettez 999 dans 'Champ', 9 dans 'Sous-champ', égal à dans "
6426 "'Operator', et XXX dans 'Valeur'."
6427
6428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6429 #, c-format
6430 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6431 msgstr "Remplissez les champs obligatoire 'setSpec' et 'setName'"
6432
6433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6434 #, c-format
6435 msgid ""
6436 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6437 "these records."
6438 msgstr ""
6439 "Enfin choisissez le modèle de modification MARC que vous voulez utiliser "
6440 "pour modifier ces notices."
6441
6442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6444 #, c-format
6445 msgid "Finally choose the file type and file name "
6446 msgstr "Finalement, choisissez le type de fichier et son nom "
6447
6448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6449 #, c-format
6450 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6451 msgstr ""
6452 "Finalement, choisissez ce qu'il faut faire des notices qui sont uniques"
6453
6454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6455 #, c-format
6456 msgid ""
6457 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6458 "one you have originally selected "
6459 msgstr ""
6460 "Finalement, décidez si ce jour de fermeture dot s'appliquer à tous les sites "
6461 "ou bien uniquement à celui que vous avez sélectionné initialement. "
6462
6463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6464 #, c-format
6465 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6466 msgstr ""
6467 "Finalement formatez votre fichier CSV en utilisant les champs 'Champs MARC "
6468 "du profil' "
6469
6470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6471 #, c-format
6472 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6473 msgstr "Enfin il y a trois trois types de liste que vous pouvez choisir "
6474
6475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6476 #, c-format
6477 msgid ""
6478 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6479 "category "
6480 msgstr ""
6481 "Finalement, vous pouvez assigner à une catégorie d'adhérent des préférences "
6482 "par défaut d'acheminement des messages. "
6483
6484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6485 #, c-format
6486 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6487 msgstr ""
6488 "Finalement, vous pouvez choisir jusqu'à deux images à imprimer sur la carte. "
6489
6490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6491 #, c-format
6492 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6493 msgstr ""
6494 "Vous pouvez utiliser l'outil de suppression par lot pour supprimer un lot "
6495 "d'exemplaires."
6496
6497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6498 #, c-format
6499 msgid ""
6500 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6501 "duplicates. "
6502 msgstr "Enfin, vous décidez de ce qu'il faut faire des adhérents en doublon. "
6503
6504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6505 #, fuzzy, c-format
6506 msgid ""
6507 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6508 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6509 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6510 msgstr ""
6511 "Finalement, si vous avez paramétré un prêt payant pour le type de document "
6512 "et que vous souhaitez attribuer à une catégorie d'adhérent particulière une "
6513 "remise sur le coût, saisissez le pourcentage de remise (sans le symbole %%) "
6514 "dans le champ 'Remise'"
6515
6516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6517 #, c-format
6518 msgid ""
6519 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6520 "choose the messaging preferences for this patron. "
6521 msgstr ""
6522 "Enfin, si vous avez activé la préférence système "
6523 "EnhancedMessagingPreferences, vous pouvez choisir les préférences "
6524 "d'acheminement des notifications. "
6525
6526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6527 #, c-format
6528 msgid ""
6529 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6530 "the OPAC"
6531 msgstr ""
6532 "Enfin, si vous avez n'importe quelles notes vous pouvez les mettre ici. "
6533 "Celles-ci ne seront pas visibles à l'OPAC"
6534
6535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6536 #, c-format
6537 msgid ""
6538 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6539 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6540 "the staff client"
6541 msgstr ""
6542 "Retrouvez le numéro de la notice -biblionumber- qui s'affiche à la fin de "
6543 "l'URL dans la barre d'adresse de votre navigateur quand vous êtes sur "
6544 "l'affichage détaillé d'une notice ou en cliquant sur l'onglet MARC dans "
6545 "l'interface professionnelle."
6546
6547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:70
6548 #, fuzzy, c-format
6549 msgid ""
6550 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6551 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6552 msgstr ""
6553 "Trouvez le budget précédent avec des commandes non reçues dans les budgets "
6554 "Actifs ou dans l'onglet \"Budgets inactifs\" et sélectionnez 'Clôturer' sous "
6555 "\"Actions\"."
6556
6557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6558 #, c-format
6559 msgid "Fines"
6560 msgstr "Amendes"
6561
6562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6563 #, c-format
6564 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6565 msgstr ""
6566 "Les amendes seront facturées en fonction de vos Règles de circulation et "
6567 "d'amendes."
6568
6569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6570 #, c-format
6571 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6572 msgstr "Commencez par choisir le type de crédit que vous voudriez appliquer"
6573
6574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6575 #, c-format
6576 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6577 msgstr "Commencez par choisir le type de facture que vous voulez créer "
6578
6579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6580 #, c-format
6581 msgid ""
6582 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6583 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6584 msgstr ""
6585 "Choisissez d'abord la catégorie d'adhérent à laquelle appliquer la règle. Si "
6586 "vous laissez à Défaut, la règle s'appliquera à toutes les catégories "
6587 "d'adhérent."
6588
6589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6590 #, c-format
6591 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6592 msgstr ""
6593 "Commencez par saisir les informations d'identité concernant votre adhérent "
6594
6595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6596 #, c-format
6597 msgid "First find the MARC file on your computer"
6598 msgstr "Premièrement, cherchez le fichier MARC sur votre ordinateur"
6599
6600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6601 #, c-format
6602 msgid ""
6603 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6604 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6605 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6606 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6607 msgstr ""
6608 "D'abord vous devez indiquer à l'outil si vous supprimez des notices "
6609 "bibliographiques ou d'autorité. Ensuite vous pouvez charger un fichier de "
6610 "biblionumbers ou authids ou entrer une liste de ces nombres dans la boîte "
6611 "prévue à cet effet. Une fois le formulaire soumis, vous obtiendrez un résumé "
6612 "des notices que vous essayez de supprimer."
6613
6614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6615 #, c-format
6616 msgid ""
6617 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6618 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6619 msgstr ""
6620 "Vous devrez d'abord choisir laquelle des deux notices vous voudrez garder en "
6621 "tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après la fusion."
6622
6623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6624 #, c-format
6625 msgid ""
6626 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6627 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6628 msgstr ""
6629 "Vous devrez avant tout activer les réserves de cours en attribuant à la "
6630 "préférence UseCourseReserves la valeur 'Utiliser'."
6631
6632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6633 #, c-format
6634 msgid ""
6635 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6636 "Administration to match your library's workflow."
6637 msgstr ""
6638 "Commencez par configurer les préférences système liées aux Acquisition et "
6639 "allez dans la rubrique Acquisitions du module Administration afin de "
6640 "configurer votre modèle de gestion des acquisitions."
6641
6642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6643 #, c-format
6644 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6645 msgstr "Pour les prix catalogue et facturés, merci de choisir la monnaie. "
6646
6647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6648 #, c-format
6649 msgid ""
6650 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6651 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6652 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6653 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6654 msgstr ""
6655 "Pour une nouvelle installation, cette préférence système va commencer avec "
6656 "le chiffre 1 et va incrémenter d'1 à chaque fois. Pour pouvoir commencer "
6657 "avec votre premier numéro de code à barres, saisissez-le manuellement puis "
6658 "enregistrez l'adhérent. Après cela, l'incrémentation automatique de 1 se "
6659 "fera à partir du numéro saisi."
6660
6661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6662 #, c-format
6663 msgid ""
6664 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6665 "circulated on the 15th"
6666 msgstr ""
6667 "Pour une seule journée, un exemple serait: 15/12/2010 à 16/12/2010 pour "
6668 "trouver tout ce qui a circulé le 15"
6669
6670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6671 #, c-format
6672 msgid ""
6673 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6674 "number"
6675 msgstr ""
6676 "Pour une seule image, vous avez simplement à pointer le fichier image et à "
6677 "entrer le numéro de carte de l'adhérent."
6678
6679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6680 #, c-format
6681 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6682 msgstr ""
6683 "Pour un mois entier, un exemple d'intervalle serait : 01/12/2010 à 01/01/2011"
6684
6685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6686 #, c-format
6687 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6688 msgstr ""
6689 "Pour une année entière, un exemple d'intervalle serait : 01/01/2010 à "
6690 "01/01/2011"
6691
6692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6694 #, c-format
6695 msgid ""
6696 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6697 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6698 "in the cataloging section of the manual."
6699 msgstr ""
6700 "Il y a la possibilité d'ajouter un navigateur de cotes à côté du sous-champ "
6701 "de la côte. Vous devez installer le module cn_browser.pl. La partie "
6702 "catalogage du manuel vous permettra d'en savoir plus. "
6703
6704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6705 #, c-format
6706 msgid ""
6707 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6708 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6709 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6710 "that overdue notices and other messages go to."
6711 msgstr ""
6712 "Pour les informations de contact, notez que les premiers téléphone et "
6713 "couriel de l'adhérent sont ceux qui apparaissent sur les notifications et "
6714 "tickets imprimés (reçus, transferts, réservations) pendant les transactions. "
6715 "La première adresse courriel est aussi celle utilisée pour les messages "
6716 "envoyés à l'adhérent."
6717
6718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6719 #, c-format
6720 msgid ""
6721 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6722 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6723 msgstr ""
6724 "Pour chaque ligne de texte, vous pouvez choisir votre police de caractères, "
6725 "sa taille et l'emplacement du texte sur la carte en utilisant les "
6726 "coordonnées inférieures X et Y"
6727
6728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6730 #, fuzzy, c-format
6731 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6732 msgstr ""
6733 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir  les restricteurs avancés suivants"
6734
6735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6737 #, fuzzy, c-format
6738 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6739 msgstr ""
6740 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir les valeurs de contrainte "
6741 "basiques suivantes"
6742
6743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6745 #, fuzzy, c-format
6746 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6747 msgstr ""
6748 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir les Autres valeurs d'option "
6749 "suivantes"
6750
6751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6752 #, c-format
6753 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6754 msgstr ""
6755 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir dans les valeurs suivantes : "
6756
6757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6758 #, c-format
6759 msgid ""
6760 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6761 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6762 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6763 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6764 msgstr ""
6765 "Par exemple si votre réseau compte trois sites de taille variable (petit, "
6766 "moyen et grand) et que vous souhaitez que la gestion des réservations soit "
6767 "effectuée par le plus grand site avant le plus petit, votre préférence "
6768 "système StaticHoldsQueueWeight ressemblera à quelquechose comme \"LRG,MED,SML"
6769 "\"."
6770
6771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6772 #, c-format
6773 msgid "For example, the following MARC record:"
6774 msgstr "Par exemple, la notice MARC suivante :"
6775
6776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6777 #, c-format
6778 msgid ""
6779 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6780 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6781 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6782 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6783 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6784 "already done so."
6785 msgstr ""
6786 "Par exemple, si votre bibliothèque autorise des lecteurs empêchés à "
6787 "emprunter pour plusieurs mois, il ne serait pas équitable pour les autres "
6788 "lecteurs qu'un lecteur empêché soit soit autorisé à emprunter des nouveautés "
6789 "et à les garder pour des mois. Il faudra donc veiller à ce que les demandes "
6790 "de réservations des premiers restent en bas de la liste tant que les seconds "
6791 "n'auront pas eu accès aux nouveautés."
6792
6793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6794 #, fuzzy, c-format
6795 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6796 msgstr "Par exemple&nbsp;:\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6797
6798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6799 #, fuzzy, c-format
6800 msgid ""
6801 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6802 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6803 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6804 msgstr ""
6805 "Par exemple : si le premier fascicule à recevoir est \"vol.4, n°1, iss.796, "
6806 "vous avez besoin de régler le compteur interne = 0, mais si c'est \"Vol. 4, "
6807 "no. 2, iss. 797\", le compteur interne devra êtres \"1\"."
6808
6809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6810 #, c-format
6811 msgid ""
6812 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6813 "invoice"
6814 msgstr ""
6815 "Pour les amendes qui ne sont pas facturées automatiquement, les "
6816 "bibliothécaires peuvent créer des factures manuelles."
6817
6818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6819 #, c-format
6820 msgid ""
6821 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6822 "help file there."
6823 msgstr ""
6824 "Pour obtenir une aide sur les opérations de prêt, cliquez sur l'onglet Prêts "
6825 "et, dans la page qui s'ouvre, cliquez sur l'Aide."
6826
6827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6828 #, c-format
6829 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6830 msgstr "Pour les exemplaires qui ne circulent pas, cochez 'Exclu du prêt'. "
6831
6832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6833 #, c-format
6834 msgid ""
6835 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6836 "in the 'Rental charge' field "
6837 msgstr ""
6838 "Si vous appliquez un coût de location pour certains documents (par ex. les "
6839 "DVD), entrez la somme dans le champ 'Coût du prêt' "
6840
6841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6842 #, c-format
6843 msgid ""
6844 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6845 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6846 "titles displayed on the screen."
6847 msgstr ""
6848 "Pour les sites qui ont un grand nombre de suggestions, il y a des filtres "
6849 "sur la gauche de la page Gestion des suggestions. Ils permettent de limiter "
6850 "le nombre de titres affichés sur cette page."
6851
6852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6853 #, c-format
6854 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6855 msgstr "Pour plusieurs images, téléchargez un fichier compressé ZIP."
6856
6857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6860 #, c-format
6861 msgid ""
6862 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6863 "positive numbers move the error down and to the right"
6864 msgstr ""
6865 "Un offset négatif va décaler l'image sur la gauche et vers le haut. Un "
6866 "offset positif va décaler l'image vers le bas et vers la droite."
6867
6868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6869 #, c-format
6870 msgid ""
6871 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6872 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6873 msgstr ""
6874 "Pour ce site, vous pouvez modifier les règles pour un type d'exemplaire "
6875 "donné, indépendamment de la catégorie de l'adhérent. Actuellement, cela "
6876 "signifie des règles de réservation."
6877
6878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6879 #, c-format
6880 msgid ""
6881 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6882 "of a given category can make, regardless of the item type."
6883 msgstr ""
6884 "Pour ce site, vous pouvez définir le nombre maximum de prêts qu'un adhérent "
6885 "peut faire en fonction de sa catégorie, quel que soit le type de document."
6886
6887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6888 #, c-format
6889 msgid ""
6890 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6891 "notice set up in the Notices Tool"
6892 msgstr ""
6893 "Pour que cette option apparaisse, il faut avoir au préalable défini une "
6894 "notification 'Liste de routage' dans l'outil de gestion des notifications."
6895
6896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6897 #, c-format
6898 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6899 msgstr ""
6900 "Force&nbsp;: permettra seulement aux adhérents de choisir un exemplaire "
6901 "précis"
6902
6903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6904 #, c-format
6905 msgid "Format"
6906 msgstr "Format"
6907
6908 #. %1$s:  interface 
6909 #. %2$s:  theme 
6910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6911 #, fuzzy, c-format
6912 msgid ""
6913 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6914 msgstr ""
6915 "Formatez l'impression de vos étiquettes en modifiant le fichier spinelabel."
6916 "css qui se trouve dans %s/css/"
6917
6918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6920 #, c-format
6921 msgid ""
6922 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6923 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6924 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6925 "with the field"
6926 msgstr ""
6927 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
6928 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. Cliquer sur "
6929 "'Modifier', à droite de chaque sous-champ, vous permet de modifier les "
6930 "textes associés au champ."
6931
6932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6934 #, c-format
6935 msgid ""
6936 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6937 "(default if none is defined)"
6938 msgstr ""
6939 "Tout site : Les adhérents de tous les sites peuvent réserver cet exemplaire. "
6940 "(par défaut si aucun n'est sélectionné)"
6941
6942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6944 #, c-format
6945 msgid ""
6946 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6947 "book on hold."
6948 msgstr ""
6949 "Site de rattachement : Seuls les adhérents du site de l'exemplaire peuvent "
6950 "réserver ce document."
6951
6952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6953 #, c-format
6954 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6955 msgstr "Choisissez l'état que vous voulez programmer"
6956
6957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6958 #, c-format
6959 msgid ""
6960 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6961 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6962 "review later."
6963 msgstr ""
6964 "Depuis ici vous pouvez \"Approuver\" et appliquer les modifications de "
6965 "l'inscription de l'usager, 'supprimer' et remplacer les changements ou  "
6966 "\"Ignorer\" et laisser les changements en attente pour les reprendre plus "
6967 "tard."
6968
6969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
6970 #, c-format
6971 msgid ""
6972 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
6973 "staff client."
6974 msgstr ""
6975 "D'ici vous pouvez ajouter des champs de recherche personnalisés à la "
6976 "recherche sur les exemplaires dans l'interface professionnelle."
6977
6978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6979 #, c-format
6980 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6981 msgstr "Ici vous pouvez ajouter une notice bibliographique dans Koha"
6982
6983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6984 #, c-format
6985 msgid ""
6986 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6987 "the hold for the patron."
6988 msgstr ""
6989 "De là, vous pouvez prêter l'exemplaire à l'adhérent qui se présente et "
6990 "annuler la réservation."
6991
6992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
6993 #, fuzzy, c-format
6994 msgid ""
6995 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
6996 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
6997 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
6998 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
6999 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
7000 msgstr ""
7001 "D'ici vous pouvez choisir de toujours ajouter des exemplaires indépendamment "
7002 "du statut de correspondance, les ajouter seulement si une notice "
7003 "correspondante a été trouvée, ajouter des exemplaires seulement s'il n'y "
7004 "avait aucune notice biblio correspondante, remplacez des exemplaires si une "
7005 "notice biblio correspondante a été trouvée (la correspondance regardera les "
7006 "\"itemnumbers\" et les codes barres pour faire  la correspondance sur des "
7007 "exemplaires. \"Itemnumbers \"prennent le pas sur les codes barres), ou "
7008 "ignorer les exemplaires et ne pas les ajouter."
7009
7010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
7011 #, c-format
7012 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
7013 msgstr ""
7014 "Vous pouvez à partir d'ici choisir de modifier un fascicule spécifique ou "
7015 "bien d'en recevoir de nouveaux."
7016
7017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
7018 #, c-format
7019 msgid ""
7020 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
7021 msgstr ""
7022 "Vous pouvez ici modifier votre abonnement, le renouveler et/ou bulletiner "
7023 "des fascicules."
7024
7025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
7026 #, c-format
7027 msgid ""
7028 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
7029 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
7030 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
7031 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
7032 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
7033 "your custom groups."
7034 msgstr ""
7035 "D'ici vous pouvez faire des éditions, lancer le rapport, ou programmer une "
7036 "heure pour lancer le rapport. Pour trouver le rapport que vous vous avez "
7037 "créé vous pouvez trier par chacune des colonnes en cliquant sur l'en-tête de "
7038 "la colonne (la date de création est le meilleur choix pour trouver le "
7039 "rapport que vous venez juste d'ajouter). Vous pouvez également filtrer vos "
7040 "résultats utilisant le menu de filtre du côté gauche ou employer les onglets "
7041 "pour trouver des rapports basés sur vos groupes habituels."
7042
7043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
7044 #, c-format
7045 msgid ""
7046 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
7047 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
7048 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
7049 "some edits to split things more accurately."
7050 msgstr ""
7051 "Vous pouvez ici planifier les dépenses de votre budget en entrant "
7052 "manuellement des valeurs ou en cliquant sur le bouton Remplir auto col. Si "
7053 "vous choisissez de remplir automatiquement le formulaire, le système "
7054 "essaiera de découper le montant en conséquence. Il se peut que vous ayez à "
7055 "faire des ajustements."
7056
7057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
7058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
7059 #, c-format
7060 msgid ""
7061 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
7062 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
7063 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
7064 msgstr ""
7065 "De là vous pouvez voir toutes les suggestions faites par l'adhérent et leur "
7066 "statut, vous pouvez aussi créer une suggestion d'achat au nom de l'adhérent "
7067 "en cliquant sur le bouton 'Nouvelle suggestion d'achat' en haut de la page."
7068
7069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
7070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
7071 #, c-format
7072 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
7073 msgstr ""
7074 "Ici vous pouvez télécharger un fichier qui sera associé à la fiche de "
7075 "l'adhérent."
7076
7077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
7078 #, c-format
7079 msgid ""
7080 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
7081 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
7082 "their name, their library and/or patron category."
7083 msgstr ""
7084 "À partir de là, vous cliquez sur Ajouter des destinataires afin d'ajouter "
7085 "des personnes à la liste de routage. Dans le menu qui s'affiche, vous pouvez "
7086 "filtrer les adhérents sur une partie de leur nom, leur site de rattachement "
7087 "et leur catégorie."
7088
7089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
7090 #, c-format
7091 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
7092 msgstr ""
7093 "Ici vous pouvez modifier ou supprimer les exemplaires que vous avez ajoutés."
7094
7095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
7096 #, c-format
7097 msgid ""
7098 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
7099 "the bottom of the page"
7100 msgstr ""
7101 "Dans la page des listes, vous pouvez ajouter des titres en scannant leurs "
7102 "codes à barres dans la boîte de saisie qui se trouve en bas de la page."
7103
7104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
7105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
7106 #, c-format
7107 msgid ""
7108 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
7109 "bibliographic records they are attached to."
7110 msgstr ""
7111 "Dans la page des autorités, vous pouvez rechercher les termes existants et "
7112 "les notices bibliographiques qui y sont rattachées."
7113
7114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
7115 #, c-format
7116 msgid ""
7117 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
7118 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
7119 "preference set to 'allow.'"
7120 msgstr ""
7121 "Si vous avez configuré votre préférence système 'SuspendHoldsIntranet' sur "
7122 "'Autoriser', vous pouvez suspendre ou reprendre une réservation d'un "
7123 "adhérent en utilisant les options au bas de la liste des réservations."
7124
7125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
7126 #, c-format
7127 msgid ""
7128 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
7129 "to add the records in the staged file to your order."
7130 msgstr ""
7131 "Dans la liste des fichiers qui vous est présentée, choisissez le lien "
7132 "'Ajouter les commandes' pour ajouter les notices téléchargées dans votre "
7133 "commande."
7134
7135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
7136 #, c-format
7137 msgid ""
7138 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
7139 msgstr ""
7140 "Dans la liste des fichiers qui vous est présentée, choisissez le lien "
7141 "'Ajouter les commandes'. "
7142
7143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
7144 #, c-format
7145 msgid ""
7146 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
7147 "location and/or cancel the hold."
7148 msgstr ""
7149 "Dans la liste des réservations, vous pouvez modifier l'ordre des "
7150 "réservations, l'emplacement de retrait, ou bien annuler des réservations."
7151
7152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
7153 #, c-format
7154 msgid ""
7155 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
7156 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
7157 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
7158 msgstr ""
7159 "Dans la liste des fascicules en retard, vous sélectionnez en utilisant les "
7160 "boîtes à cocher les fascicules pour lesquels vous voulez émettre un courriel "
7161 "de réclamation. Vous choisissez le modèle de notification à utiliser. Puis "
7162 "vous cliquez sur le bouton Envoyer une notification."
7163
7164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
7165 #, c-format
7166 msgid ""
7167 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
7168 "to add to your order. "
7169 msgstr ""
7170 "Dans la liste de notices, cliquez sur 'Ajouter commande' à côté de "
7171 "l'exemplaire que vous voulez ajouter à la commande. "
7172
7173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
7174 #, c-format
7175 msgid ""
7176 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
7177 "finish importing "
7178 msgstr ""
7179 "Dans la liste des notices téléchargées, cliquez sur le nom du fichier dont "
7180 "vous voulez finaliser l'import dans votre catalogue "
7181
7182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
7183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
7184 #, c-format
7185 msgid ""
7186 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
7187 "delete the subfields"
7188 msgstr ""
7189 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'supprimer' à "
7190 "droite de chaque sous-champ"
7191
7192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
7193 #, c-format
7194 msgid ""
7195 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
7196 "erase the subfield in question."
7197 msgstr ""
7198 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'Supprimer' à "
7199 "droite, pour effacer le sous-champ concerné."
7200
7201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
7202 #, c-format
7203 msgid ""
7204 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7205 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7206 msgstr ""
7207 "Cochez dans la liste les deux notices bibliographiques que vous voulez "
7208 "fusionner. Si vous sélectionnez une seule notice ou plus de deux, vous "
7209 "obtiendrez un message d'erreur."
7210
7211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
7212 #, c-format
7213 msgid ""
7214 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
7215 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
7216 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
7217 msgstr ""
7218 "De la page principale des Collections tournantes, cliquez sur \"Transférer\" "
7219 "à côté du titre de la collection que vous voulez transférer; choisissez la "
7220 "bibliothèque vers laquelle vous voulez transférer la collection et cliquez "
7221 "sur \"Transférer la collection\"."
7222
7223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7224 #, c-format
7225 msgid ""
7226 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7227 msgstr ""
7228 "Dans la page principale Z39.50/SRU, cliquez sur 'Ajouter un serveur Z39.50' "
7229 "ou 'Ajouter un serveur SRU'. "
7230
7231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7232 #, c-format
7233 msgid ""
7234 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7235 "'New course' button at the top left."
7236 msgstr ""
7237 "À partir de la page principale des réserves de cours, vous pouvez ajouter de "
7238 "nouveaux cours en cliquant sur le bouton 'Nouveau cours' en haut à gauche."
7239
7240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7241 #, c-format
7242 msgid ""
7243 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7244 "types to apply the rules to"
7245 msgstr ""
7246 "Vous pouvez choisir dans la matrice toutes les combinaisons de catégories "
7247 "d'adhérent et de types d'exemplaire sur lesquelles appliquer les règles."
7248
7249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7250 #, c-format
7251 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7252 msgstr ""
7253 "À partir du formulaire de commande, vous ne pouvez plus modifier la notice."
7254
7255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7256 #, c-format
7257 msgid ""
7258 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7259 "want to receive checked."
7260 msgstr ""
7261 "Dans la page qui s'ouvre vous pouvez cliquer sur Modifier périodique avec le "
7262 "fascicule que vous voulez bulletiner."
7263
7264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7265 #, c-format
7266 msgid ""
7267 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7268 "catalog record"
7269 msgstr ""
7270 "Dans la liste des résultats, cliquez sur Choisir autorité afin de la "
7271 "reporter dans votre notice bibliographique."
7272
7273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7274 #, c-format
7275 msgid ""
7276 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7277 "you would like to add to Koha"
7278 msgstr ""
7279 "Dans la page de résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Importer' à "
7280 "droite de la notice que vous désirez importer dans Koha."
7281
7282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7283 #, c-format
7284 msgid ""
7285 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7286 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7287 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7288 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7289 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7290 msgstr ""
7291 "A partir des résultats, vous pouvez choisir de réexécuter le rapport en "
7292 "cliquant sur « Exécuter le rapport » au dessus, modifier le rapport en "
7293 "cliquant sur le bouton «Modifier » ou recommencer et créer un nouveau "
7294 "rapport à l'aide du bouton « Nouveau » . Vous pouvez également télécharger "
7295 "vos résultats en choisissant un type de fichier en bas des résultats à côté "
7296 "du libellé « télécharger le rapport » et en cliquant sur « Télécharger »"
7297
7298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7300 #, c-format
7301 msgid ""
7302 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7303 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7304 msgstr ""
7305 "À partir des résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Détails' pour voir "
7306 "la facture complète ou 'Fermer' pour indiquer que cette facture est payée."
7307
7308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7310 #, c-format
7311 msgid ""
7312 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7313 "choose to Import them into Koha "
7314 msgstr ""
7315 "Dans la page de résultats, vous pouvez avoir une vue MARC ou Fiche des "
7316 "notices ou choisir de les importer dans Koha. "
7317
7318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7320 #, c-format
7321 msgid ""
7322 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7323 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7324 "records attached)."
7325 msgstr ""
7326 "Dans la page de résultat, vous voyez les autorités, le compteur de notices "
7327 "bibliographiques reliées et un lien Supprimer (s'il n'y a pas de notice "
7328 "rattachée)."
7329
7330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7332 #, c-format
7333 msgid ""
7334 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7335 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7336 msgstr ""
7337 "À partir des résultats, cliquer sur 'Commander' à coté de l'exemplaire que "
7338 "vous voulez commander et vous arrivez sur le formulaire de commande avec un "
7339 "lien vers la suggestion. "
7340
7341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7343 #, c-format
7344 msgid ""
7345 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7346 msgstr ""
7347 "Dans les résultats, cliquez le lien 'Commander' à côté du document que vous "
7348 "voulez acheter."
7349
7350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7351 #, c-format
7352 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7353 msgstr ""
7354 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
7355 "commande."
7356
7357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7358 #, c-format
7359 msgid ""
7360 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7361 msgstr ""
7362 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
7363 "commande. "
7364
7365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7366 #, c-format
7367 msgid ""
7368 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7369 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7370 msgstr ""
7371 "Dans la page de résultat, vous pouvez cliquer sur Bulletiner ou bien sur le "
7372 "titre du périodique puis sur le bouton Bulletiner dans la page suivante."
7373
7374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
7376 #, c-format
7377 msgid ""
7378 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7379 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7380 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7381 msgstr ""
7382 "Dans le résultat de la recherche, cliquez sur les coches des exemplaires que "
7383 "vous voulez ajouter au lot, puis cliquez sur le bouton Ajout sélection. Vous "
7384 "pouvez également ajouter les exemplaires un-à-un en cliquant sur le lien "
7385 "Ajouter qui se trouve sur la gauche de chaque exemplaire."
7386
7387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7388 #, c-format
7389 msgid ""
7390 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7391 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7392 msgstr ""
7393 "Avec cet outil, vous pouvez choisir d'envoyer à Koha un fichier de codes à "
7394 "barres ou d'identifiants d'exemplaires, ou bien scanner des exemplaires un "
7395 "par un dans la zone du formulaire."
7396
7397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7398 #, c-format
7399 msgid ""
7400 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7401 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7402 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7403 msgstr ""
7404 "Avec cet outil, vous pouvez envoyer à Koha un fichier de codes à barres ou "
7405 "d'identifiants d'exemplaire, ou bien scanner des exemplaire un par un dans "
7406 "la boîte prévue à cet effet. Une fois votre fichier envoyé ou vos codes à "
7407 "barres saisis, cliquez sur Continuer."
7408
7409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7411 #, c-format
7412 msgid ""
7413 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7414 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7415 msgstr ""
7416 "À partir de l'avertissement, vous pouvez choisir de commander simplement une "
7417 "autre copie de la notice existante, de créer une nouvelle notice ou bien "
7418 "d'annuler votre commande de ce titre."
7419
7420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7421 #, c-format
7422 msgid ""
7423 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7424 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7425 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7426 "you to choose the link relationship between the authorities."
7427 msgstr ""
7428 "Ici vous pouvez chercher dans votre fichier autorités, l'autorité à lier. Si "
7429 "vous ne la trouvez pas, vous pouvez cliquer sur le bouton 'Ajouter nouvelle "
7430 "autorité' et ajouter l'autorité à lier. Ce plugin vous permet aussi de "
7431 "choisir le lien entre les autorités."
7432
7433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7436 #, c-format
7437 msgid ""
7438 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7439 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7440 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7441 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7442 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7443 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7444 "price) on the item record after saving."
7445 msgstr ""
7446 "À partir de ce formulaire vous pouvez modifier l'information sur le coût. "
7447 "Vous pouvez également choisir de marquer uniquement une partie de votre "
7448 "commande comme reçue si le fournisseur n'a pas envoyé la totalité de votre "
7449 "commande en cochant les cases sur la gauche des exemplaires que vous "
7450 "souhaitez marquer comme reçus. Les valeurs entrées dans les champs 'Prix "
7451 "public' et 'Prix unitaire facturé' seront automatiquement remplies dans la "
7452 "zone exemplaire de la notice MARC une fois le formulaire sauvegardé."
7453
7454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7456 #, c-format
7457 msgid ""
7458 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7459 msgstr ""
7460 "À partir de ce formulaire, vous pouvez faire les changements nécessaires."
7461
7462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7463 #, c-format
7464 msgid ""
7465 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7466 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7467 "will be made."
7468 msgstr ""
7469 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier ou supprimer les jours de "
7470 "fermeture. Pour valider la modification ou la suppression, cliquez sur "
7471 "'Enregistrer'."
7472
7473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7474 #, c-format
7475 msgid ""
7476 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7477 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7478 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7479 msgstr ""
7480 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier la suggestion, la compléter, la "
7481 "corriger. Vous pouvez également l'accepter ou la rejeter."
7482
7483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7484 #, c-format
7485 msgid ""
7486 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7487 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7488 msgstr ""
7489 "A partir de cette liste, vous pouvez modifier n'importe quel rapport "
7490 "personnalisé en cliquant sur 'Actions' à droite du nom du rapport puis en "
7491 "choisissant 'Modifier' dans le menu qui apparaîtra."
7492
7493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7494 #, c-format
7495 msgid ""
7496 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7497 "in the library."
7498 msgstr ""
7499 "Vous sélectionnez dans ce menu une règle par défaut qui s'appliquera à tous "
7500 "les types d'exemplaire et toutes les catégories d'adhérent de la "
7501 "bibliothèque."
7502
7503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7504 #, c-format
7505 msgid ""
7506 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7507 "Firefox plugin found at: "
7508 msgstr ""
7509 "Sur cette page, vous pouvez gérer les actions de prêt secouru stockées avec "
7510 "l'extension Firefox : "
7511
7512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7513 #, c-format
7514 msgid ""
7515 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7516 "and create new ones."
7517 msgstr ""
7518 "De cette page vous pouvez voir toutes les fréquences existantes dans votre "
7519 "système et en créer de nouvelles."
7520
7521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7522 #, c-format
7523 msgid ""
7524 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7525 "authority search history."
7526 msgstr ""
7527 "Depuis cette page, vous pouvez voir votre historique de recherche sur les "
7528 "notices bibliographiques et sur les autorités."
7529
7530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7531 #, c-format
7532 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7533 msgstr ""
7534 "Sur cette page, vous pouvez choisir de fusionner deux notices d'autorité."
7535
7536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7537 #, c-format
7538 msgid ""
7539 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7540 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7541 msgstr ""
7542 "Ici, vous pouvez indiquer qu'un exemplaire est perdu en sélectionnant le "
7543 "statut 'Perdu' dans le menu déroulant puis en cliquant sur le bouton "
7544 "'Définir statut'."
7545
7546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7547 #, c-format
7548 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7549 msgstr ""
7550 "Le Code du poste budgétaire est un identifiant unique pour votre poste "
7551 "budgétaire"
7552
7553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7554 #, c-format
7555 msgid "Funds"
7556 msgstr "Postes budgétaires"
7557
7558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7559 #, c-format
7560 msgid ""
7561 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7562 "will show you the children funds."
7563 msgstr ""
7564 "Les postes budgétaires avec des enfants seront affichés avec une petite "
7565 "flèche sur la gauche. En cliquant dessus vous afficherez les postes "
7566 "budgétaires enfants."
7567
7568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7569 #, c-format
7570 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7571 msgstr ""
7572 "De futurs développements incluront des champs mots clés supplémentaires."
7573
7574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7575 #, c-format
7576 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7577 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7578
7579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7580 #, c-format
7581 msgid "Generic"
7582 msgstr "Générique"
7583
7584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7588 #, c-format
7589 msgid "Get there:"
7590 msgstr "Aller à&nbsp;:"
7591
7592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7610 #, c-format
7611 msgid "Get there: "
7612 msgstr "Aller à&nbsp;: "
7613
7614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7615 #, c-format
7616 msgid ""
7617 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7618 msgstr "Allez à: Plus &gt; Administration &gt; Préférences Système &gt; Admin"
7619
7620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7621 #, c-format
7622 msgid "Global System Preferences"
7623 msgstr "Préférences système"
7624
7625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7626 #, c-format
7627 msgid ""
7628 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7629 "Set these preferences before anything else in Koha."
7630 msgstr ""
7631 "Les préférences système globales contrôlent le fonctionnement général de "
7632 "votre système Koha. Configurez ces préférences avant de commencer à "
7633 "travailler avec Koha."
7634
7635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7636 #, c-format
7637 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7638 msgstr ""
7639 "Aller dans le module 'Rapports' (sous 'Plus' dans la navigation globale)"
7640
7641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7642 #, c-format
7643 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7644 msgstr "Aller à l'outil de chargement des images des adhérents"
7645
7646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7647 #, c-format
7648 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7649 msgstr "Permissions fines sur les acquisitions"
7650
7651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7652 #, c-format
7653 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7654 msgstr "Permissions fines sur le catalogage"
7655
7656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7657 #, c-format
7658 msgid "Granular Circulate Permissions"
7659 msgstr "Permissions fines sur la circulation"
7660
7661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7662 #, c-format
7663 msgid "Granular Holds Permissions"
7664 msgstr "Permissions fines sur les réservations"
7665
7666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
7667 #, c-format
7668 msgid "Granular Lists Permissions"
7669 msgstr "Permissions fines sur les listes"
7670
7671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7672 #, c-format
7673 msgid "Granular Parameters Permissions"
7674 msgstr "Permissions fines"
7675
7676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7677 #, c-format
7678 msgid "Granular Reports Permissions"
7679 msgstr "Permissions fines sur les rapports"
7680
7681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7682 #, c-format
7683 msgid "Granular Serials Permissions"
7684 msgstr "Permissions fines sur les périodiques"
7685
7686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7687 #, c-format
7688 msgid "Granular Tools Permissions"
7689 msgstr "Permissions fines"
7690
7691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7692 #, c-format
7693 msgid "Guided report wizard"
7694 msgstr "Assistant de rapports"
7695
7696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7697 #, c-format
7698 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7699 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7700
7701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7702 #, c-format
7703 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7704 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7705
7706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7707 #, c-format
7708 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7709 msgstr "HOLD (En attente de retrait) "
7710
7711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7712 #, c-format
7713 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7714 msgstr ""
7715 "HOLDPLACED (Notification aux bibliothécaires lorsqu'une réservation a été "
7716 "faite) "
7717
7718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
7719 #, c-format
7720 msgid "HOLD_SLIP "
7721 msgstr ""
7722
7723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7724 #, c-format
7725 msgid ""
7726 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7727 msgstr ""
7728 "Voici quelques autres endroits pour avoir plus d'informations sur la façon "
7729 "de procéder&nbsp;:"
7730
7731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7732 #, c-format
7733 msgid ""
7734 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7735 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7736 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7737 msgstr ""
7738 "Vous définissez ici la façon dont un Set sera construit en spécifiant des "
7739 "critères (quelle notice appartient à ce Set). Les critères sont des listes "
7740 "de conditions que les notices doivent remplir. Une notice n'a besoin de "
7741 "remplir qu'une seule condition pour appartenir à un Set."
7742
7743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7744 #, c-format
7745 msgid ""
7746 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7747 "&amp; Categories administration area"
7748 msgstr ""
7749 "Les frais de réservation sont calculés sur la base des règles que vous avez "
7750 "définies dans les Type d'adhérent en Administration."
7751
7752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7753 #, c-format
7754 msgid "Hold ratios"
7755 msgstr "Ratios de réservation"
7756
7757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7758 #, c-format
7759 msgid ""
7760 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7761 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7762 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7763 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7764 "items need to be purchased to meet this quota."
7765 msgstr ""
7766 "Les ratios de réservations sont un outil de gestion des collections. Vous "
7767 "obtiendrez le nombre d'exemplaires nécessaires pour maintenir le ratio de "
7768 "réservations par exemplaire visé. Par défaut, la bibliothèque doit avoir "
7769 "trois exemplaires par réservation. Ce rapport signalera le nombre "
7770 "d'exemplaire à racheter pour respecter ce ratio."
7771
7772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7773 #, c-format
7774 msgid "Holds"
7775 msgstr "Réservations"
7776
7777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7778 #, c-format
7779 msgid "Holds awaiting pickup"
7780 msgstr "Réservations mises de coté"
7781
7782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7783 #, c-format
7784 msgid ""
7785 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7786 "the bibliographic record."
7787 msgstr ""
7788 "Les réservations peuvent être modifiées et annulées depuis l'onglet "
7789 "Réservations qui se trouve sur la gauche de la notice."
7790
7791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7792 #, c-format
7793 msgid "Holds queue"
7794 msgstr "File de réservation"
7795
7796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7797 #, c-format
7798 msgid "Holds statistics"
7799 msgstr "Statistiques de réservation"
7800
7801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7802 #, c-format
7803 msgid "Holds to pull"
7804 msgstr "Réservations à traiter"
7805
7806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7807 #, c-format
7808 msgid "Holidays calendar"
7809 msgstr "Calendriers des fermetures"
7810
7811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7812 #, c-format
7813 msgid "Host"
7814 msgstr "Hôte"
7815
7816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:40
7817 #, c-format
7818 msgid "How to execute the cronjob script?"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14
7822 #, c-format
7823 msgid "How to work the configuration page?"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7827 #, c-format
7828 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7829 msgstr "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7830
7831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7832 #, c-format
7833 msgid "I18N/L10N:"
7834 msgstr "Internationalisation&nbsp;:"
7835
7836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7837 #, c-format
7838 msgid "IMPORTANT:"
7839 msgstr "IMPORTANT:"
7840
7841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7842 #, c-format
7843 msgid ""
7844 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7845 "preference may require that others are also set."
7846 msgstr ""
7847 "IMPORTANT : beaucoup de préférences système interagissent les unes avec les "
7848 "autres. Activer une préférence système demande parfois que d'autres le "
7849 "soient aussi."
7850
7851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7852 #, c-format
7853 msgid ""
7854 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7855 "your staff client to a specific IP Address "
7856 msgstr ""
7857 "L'adresse IP n'a à pas être remplie sauf si vous prévoyez de limiter l'accès "
7858 "de votre client professionnel à une adresse IP spécifique"
7859
7860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7861 #, c-format
7862 msgid "ISBN"
7863 msgstr "ISBN"
7864
7865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7866 #, c-format
7867 msgid "ISSN"
7868 msgstr "ISSN"
7869
7870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7871 #, c-format
7872 msgid "ISSUEQSLIP "
7873 msgstr "ISSUEQSLIP "
7874
7875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7876 #, c-format
7877 msgid "ISSUESLIP "
7878 msgstr "ISSUESLIP "
7879
7880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7881 #, c-format
7882 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7883 msgstr ""
7884 "Si 'Est une URL' est coché, le sous-champ est une URL valide et peut être "
7885 "cliqué."
7886
7887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7888 #, c-format
7889 msgid ""
7890 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7891 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7892 msgstr ""
7893 "Si vous cochez 'Répétable' en saisie, il y aura un signe plus à côté de ce "
7894 "champ dans le module de cataloguage MARC qui vous permet d'entrer des "
7895 "répétitions de ce champ."
7896
7897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7898 #, c-format
7899 msgid ""
7900 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7901 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7902 "be given to a different record. "
7903 msgstr ""
7904 "Si Identifiant unique est coché, l'attribut sera un identifiant unique "
7905 "&mdash; si une valeur est donnée pour un adhérent, elle ne pourra pas être "
7906 "donnée pour un autre adhérent. "
7907
7908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7909 #, fuzzy, c-format
7910 msgid ""
7911 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7912 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7913 "item's home library is used or holding library is used."
7914 msgstr ""
7915 "Si CircControl est réglé sur \"la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire"
7916 "\"  les règles de circulation seront celles du site de l'exemplaire qui "
7917 "choisit si HomeOrHoldingBranch est positionné sur la bibliothèque de "
7918 "l'exemplaire ou sur la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
7919
7920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7921 #, fuzzy, c-format
7922 msgid ""
7923 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7924 "be selected based on the patron's library"
7925 msgstr ""
7926 "Si \"CircControl\" est réglé sur \"le site d'inscription de l'adhérent\" les "
7927 "règles de circulation seront choisies en se basant sur le site de l'adhérent"
7928
7929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7930 #, fuzzy, c-format
7931 msgid ""
7932 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7933 "will be selected based on the library you are logged in at"
7934 msgstr ""
7935 "Si \"CircControl\" est réglé sur \"le site où vous êtes connecté\" les "
7936 "règles de circulation seront choisies en se basant sur le site d'où vous "
7937 "êtes connecté"
7938
7939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7940 #, fuzzy, c-format
7941 msgid ""
7942 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7943 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7944 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7945 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7946 msgstr ""
7947 "Si \"IndependentBranches\" est configuré sur \"Prévenir\" alors la valeur de "
7948 "\"HomeOrHoldingBranch\" est utilisée dans le calcul du prêt du document. Si "
7949 "la bibliothèque d'origine du document ne correspond pas à la bibliothèque "
7950 "connectée, l'article ne peut pas être prêté à moins que vous ne soyez un "
7951 "superbibliothécaire."
7952
7953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7954 #, c-format
7955 msgid ""
7956 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7957 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7958 msgstr ""
7959 "Si la préférence système RoutingListAddReserves est activée, les adhérents "
7960 "de la liste de routage seront ajoutés automatiquement à la liste des "
7961 "réservations du fascicule."
7962
7963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7964 #, c-format
7965 msgid ""
7966 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7967 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7968 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7969 "hold(s)' button to save your changes."
7970 msgstr ""
7971 "Si un adhérent demande de suspendre une réservation, vous pouvez le faire "
7972 "simplement en cliquant sur le bouton 'Suspendre' à droite. Si l'adhérent a "
7973 "précisé une date pour reprendre la réservation, vous pouvez entrer cette "
7974 "date dans le formulaire et cliquer sur le bouton 'Mettre à jour "
7975 "réservation(s)' pour enregistrer vos modifications."
7976
7977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7978 #, c-format
7979 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7980 msgstr ""
7981 "Si une notice que vous souhaitez supprimer ne peut pas l'être, elle sera "
7982 "surlignée."
7983
7984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
7985 #, fuzzy, c-format
7986 msgid ""
7987 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
7988 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
7989 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
7990 "letting them know where the item needs to be sent."
7991 msgstr ""
7992 "Si un exemplaire dans une collection tournante est prêté dans une autre "
7993 "bibliothèque que celle où il est censé être transféré , une notification "
7994 "apparaîtra avertissant le personnel de bibliothèque que l'exemplaire fait "
7995 "partie d'une collection tournante, leur faisant aussi connaître où l'article "
7996 "doit être envoyé."
7997
7998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7999 #, c-format
8000 msgid ""
8001 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
8002 "table."
8003 msgstr ""
8004 "Si des colonnes sont cachées, elles seront cochées et cachées quand vous "
8005 "visualisez la table."
8006
8007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
8008 #, c-format
8009 msgid ""
8010 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
8011 "expiration date or category"
8012 msgstr ""
8013 "Lors de la suppression d'adhérents vous pouvez aussi choisir de les chercher "
8014 "avec une date d'expiration précise ou une catégorie"
8015
8016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:82
8017 #, c-format
8018 msgid ""
8019 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
8020 "selected, unspent funds will be moved."
8021 msgstr ""
8022 "Si tout semble correct, cliquez sur \"OK\" et les commandes non reçues et, "
8023 "si vous les avez sélectionnées, les lignes budgétaires non dépensées seront "
8024 "déplacées."
8025
8026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
8027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
8028 #, c-format
8029 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
8030 msgstr ""
8031 "S'il est vide, c'est le texte pour les bibliothécaires qui est utilisé à la "
8032 "place"
8033
8034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
8035 #, c-format
8036 msgid ""
8037 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
8038 "subscription for each library"
8039 msgstr ""
8040 "Si plus d'un site à un abonnement à ce périodique, il faut créer un "
8041 "abonnement par site."
8042
8043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
8044 #, c-format
8045 msgid ""
8046 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
8047 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
8048 "related to the accounting."
8049 msgstr ""
8050 "Si aucune information n'est importée depuis la notice MARC concernant les "
8051 "informations de fonds, l'onglet 'par défaut' des détails comptables peut "
8052 "être utilisé pour appliquer des valeurs liées à la comptabilité."
8053
8054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
8055 #, c-format
8056 msgid ""
8057 "If no values are entered in these fields, they will use the "
8058 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
8059 "preference values"
8060 msgstr ""
8061 "Si aucune n'est entrée, les préférences système seront utilisées : "
8062 "OPACSerialIssueDisplayCount et StaffSerialIssueDisplayCount."
8063
8064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
8065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
8066 #, c-format
8067 msgid ""
8068 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
8069 "patron."
8070 msgstr ""
8071 "Si c'est non vous verrez apparaître une erreur expliquant pourquoi vous ne "
8072 "pouvez pas attribuer un quitus à l'adhérent."
8073
8074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
8075 #, c-format
8076 msgid ""
8077 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
8078 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
8079 "system is offline. "
8080 msgstr ""
8081 "Si la préférence AllowOfflineCirculation est positionnée sur 'Activer', le "
8082 "personnel peut continuer à réaliser des transactions de circulation même si "
8083 "le système est hors ligne."
8084
8085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
8086 #, c-format
8087 msgid ""
8088 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
8089 "in the fields available"
8090 msgstr ""
8091 "Si le garant n'est pas dans le système, vous pouvez entrer son nom et son "
8092 "prénom dans les champs prévus à cet effet."
8093
8094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
8095 #, c-format
8096 msgid ""
8097 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
8098 "holdings table on the OPAC"
8099 msgstr ""
8100 "Si le champ URL est rempli alors il y aura un lien sur le nom de "
8101 "bibliothèque dans le tableau des exemplaires à l'OPAC"
8102
8103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
8104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
8105 #, c-format
8106 msgid ""
8107 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
8108 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
8109 "heading instead."
8110 msgstr ""
8111 "Si l'autorité comprend des renvois, vous verrez ceux-ci détaillés dans les "
8112 "résultats de recherche, cliquer sur la vedette liée renverra à une recherche "
8113 "pour cette vedette à la place."
8114
8115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
8116 #, c-format
8117 msgid ""
8118 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
8119 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
8120 "receive a confirmation message."
8121 msgstr ""
8122 "Si le code à barres n'est pas trouvé ou l'exemplaire n'est en fait pas en "
8123 "prêt, une erreur s'affichera. Sinon, l'exemplaire est renouvelé et vous "
8124 "recevrez un message de confirmation."
8125
8126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
8127 #, c-format
8128 msgid ""
8129 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
8130 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
8131 msgstr ""
8132 "Si le code à barres n'est pas trouvé, vous serez invité à faire un "
8133 "catalogage rapide afin de créer l'exemplaire."
8134
8135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
8136 #, c-format
8137 msgid ""
8138 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
8139 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
8140 "minute of the day."
8141 msgstr ""
8142 "Si l'heure de prêt est 00:00h, alors la durée du prêt sera décomptée en "
8143 "jours. La date de retour pour les prêts en jours affichera 23:59h, c'est à "
8144 "dire la dernière minute de la journée."
8145
8146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
8147 #, c-format
8148 msgid ""
8149 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
8150 "line item shows a link to that item"
8151 msgstr ""
8152 "Si des frais sont associés à un exemplaire, vous pouvez entrer son code à "
8153 "barres afin que la ligne d'exemplaire montre un lien vers celui-ci."
8154
8155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
8156 #, c-format
8157 msgid ""
8158 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8159 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
8160 msgstr ""
8161 "Si le document que vous commandez depuis une source externe semble être un "
8162 "doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes options pour "
8163 "poursuivre l'opération. "
8164
8165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
8166 #, c-format
8167 msgid ""
8168 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8169 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
8170 msgstr ""
8171 "S'il apparaît que l'exemplaire que vous commandez depuis une source externe "
8172 "peut être un doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes "
8173 "options pour poursuivre l'opération. "
8174
8175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
8176 #, c-format
8177 msgid ""
8178 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
8179 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
8180 msgstr ""
8181 "Si l'exemplaire est en prêt, une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous "
8182 "pourrez y désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas supprimer."
8183
8184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
8185 #, c-format
8186 msgid ""
8187 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
8188 "confirmation of your deletion."
8189 msgstr ""
8190 "Si les exemplaires peuvent être supprimés, ils le seront et une confirmation "
8191 "de la suppression sera affichée."
8192
8193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
8194 #, c-format
8195 msgid ""
8196 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
8197 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
8198 "enter a 'To Date' at the top"
8199 msgstr ""
8200 "Si la bibliothèque va être fermée pour une période chaque année (comme pour "
8201 "les vacances scolaires), choisissez 'Période de fermeture répétée chaque "
8202 "année' et entrez une date de fin dans la zone 'Jusqu'à:'"
8203
8204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
8205 #, c-format
8206 msgid ""
8207 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
8208 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
8209 msgstr ""
8210 "Si la bibliothèque va fermer pour une semaine ou une autre période de temps, "
8211 "choisissez 'Période de fermeture' et entrez une date de fin dans la zone "
8212 "'Jusqu'à :'"
8213
8214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
8215 #, c-format
8216 msgid ""
8217 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
8218 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
8219 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
8220 msgstr ""
8221 "Si la liste vous convient, cliquez sur Enregistrer. Vous êtes amené sur une "
8222 "page d'aperçu de la liste de routage. Pour imprimez la liste, cliquez "
8223 "Enregistrer et aperçu de la liste. Une version imprimable de la liste "
8224 "s'affichera."
8225
8226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
8227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
8228 #, c-format
8229 msgid ""
8230 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
8231 "says 'Generate discharge'"
8232 msgstr ""
8233 "Si l'adhérent peut obtenir un quitus alors il y aura un bouton qui "
8234 "s'appellera \"Générer un quitus\""
8235
8236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
8237 #, c-format
8238 msgid ""
8239 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
8240 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
8241 msgstr ""
8242 "Si l'adhérent peut faire une réservation sur ce type d'exemplaire, entrez le "
8243 "nombre total d'exemplaire (de ce type) qu'il est autorisé à réserver dans le "
8244 "champ 'Réservation autorisées'"
8245
8246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8247 #, c-format
8248 msgid ""
8249 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8250 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8251 "see that there is another item to give the patron"
8252 msgstr ""
8253 "Si l'adhérent a une réservation mise de côté à la bibliothèque, celle-ci "
8254 "apparaît aussi sur la droite de la zone de prêt, et le bibliothécaire voit "
8255 "facilement qu'il y a un autre document à donner à l'adhérent"
8256
8257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8259 #, c-format
8260 msgid ""
8261 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8262 "suggestions tab on the patron record."
8263 msgstr ""
8264 "Si l'usager a fait des suggestions d'achat vous verrez un onglet suggestions "
8265 "d'achat sur sa fiche."
8266
8267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8268 #, c-format
8269 msgid ""
8270 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8271 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8272 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8273 msgstr ""
8274 "Si l'adhérent a précisé qu'il ne souhaité l'exemplaire passée une certaine "
8275 "date, ou si vous avez des limites de durée de réservation, vous pouvez "
8276 "entrer une date d'expiration de la réservation. "
8277
8278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8279 #, c-format
8280 msgid ""
8281 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8282 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8283 msgstr ""
8284 "Si un adhérent signale qu'il a perdu sa carte de bibliothèque, vous pouvez "
8285 "activer dans la rubrique 'Blocage et suspension' de sa carte le blocage "
8286 "'Perdu' d'empêcher toute utilisation frauduleuse de sa carte."
8287
8288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8289 #, c-format
8290 msgid ""
8291 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8292 "in the 'Hold starts on date' field "
8293 msgstr ""
8294 "Si l'adhérent veut que sa réservation démarre à une autre date "
8295 "qu'aujourd'hui, entrez cette date dans le champ Début de réservation. "
8296
8297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8298 #, c-format
8299 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8300 msgstr "Si le prix n'est pas certain, cochez la boîte Incertain. "
8301
8302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8303 #, c-format
8304 msgid ""
8305 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8306 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8307 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8308 msgstr ""
8309 "Si l'utilisateur a la permission 'acquisition', il aura le doit d'effectuer "
8310 "toute opération d'acquisition. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
8311 "utilisez les options ci-dessous :"
8312
8313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8314 #, c-format
8315 msgid ""
8316 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8317 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8318 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8319 msgstr ""
8320 "Si l'utilisateur a la permission 'circulate', il aura le droit de réaliser "
8321 "toutes les opérations de circulation. Si vous souhaitez contrôler plus "
8322 "finement les permissions, utilisez les options ci-dessous :"
8323
8324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8325 #, c-format
8326 msgid ""
8327 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8328 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8329 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8330 msgstr ""
8331 "Si l'utilisateur a la permission 'editcatalogue', il aura le droit de faire "
8332 "toute opération de catalogage. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
8333 "utilisez les options ci-dessous :"
8334
8335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8336 #, c-format
8337 msgid ""
8338 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8339 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8340 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8341 msgstr ""
8342 "Si l'utilisateur a la permission 'parameters', il pourra utiliser toutes les "
8343 "fonctions. Pour un contrôle plus fin de ses droits, utilisez les options ci-"
8344 "dessous :"
8345
8346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8347 #, c-format
8348 msgid ""
8349 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8350 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8351 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8352 msgstr ""
8353 "Si l'utilisateur a la permission 'reports', il pourra utiliser toutes les "
8354 "fonctions liées aux rapports. Pour un contrôle plus fin des ces droits, "
8355 "utilisez les options ci-dessous :"
8356
8357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8358 #, c-format
8359 msgid ""
8360 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8361 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8362 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8363 msgstr ""
8364 "Si l'utilisateur a la permission 'reserveforothers', il pourra utiliser "
8365 "toutes les fonctions liées aux réservations. Pour un contrôle plus fin, "
8366 "utilisez les options ci-dessous :"
8367
8368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8369 #, c-format
8370 msgid ""
8371 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8372 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8373 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8374 msgstr ""
8375 "Si l'utilisateur a la permission 'serials', il pourra effectuer les "
8376 "opérations de gestion des périodiques. Pour un contrôle plus fin des droits, "
8377 "utilisez les options ci-dessous :"
8378
8379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8380 #, c-format
8381 msgid ""
8382 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8383 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8384 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8385 "these options:"
8386 msgstr ""
8387 "Si l'utilisateur a la permission 'tools', il pourra accéder à toutes les "
8388 "fonctions du module Outils. Pour limiter l'accès à certains outils, utilisez "
8389 "les options ci-dessous :"
8390
8391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8392 #, c-format
8393 msgid ""
8394 "If the staff member has the right permission they can override the "
8395 "restriction temporarily"
8396 msgstr ""
8397 "Si le membre du personnel a la bonne permission, il peut outrepasser "
8398 "temporairement la restriction"
8399
8400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8401 #, c-format
8402 msgid ""
8403 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8404 "you."
8405 msgstr "Si le système détecte un adhérent en double, il vous le signale."
8406
8407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:24
8408 #, c-format
8409 msgid "If the value is an empty string, the field will be deleted."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8413 #, c-format
8414 msgid ""
8415 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8416 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8417 msgstr ""
8418 "Si ce fournisseur n'est rattaché à aucun panier, un bouton 'Supprimer' sera "
8419 "proposé pour vous permettre de supprimer ce fournisseur."
8420
8421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8422 #, c-format
8423 msgid ""
8424 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8425 "'Discount' field. "
8426 msgstr ""
8427 "Si le fournisseur applique une remise systématique, entrez-la dans le champ "
8428 "Remise. "
8429
8430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8431 #, c-format
8432 msgid ""
8433 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8434 msgstr "La page vous informera de l'absence de commentaires"
8435
8436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8437 #, c-format
8438 msgid ""
8439 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8440 "the checkout box"
8441 msgstr ""
8442 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
8443 "la zone de prêt"
8444
8445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8446 #, c-format
8447 msgid ""
8448 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8449 "members have checked out."
8450 msgstr ""
8451 "S'ils ont de la famille inscrite à la bibliothèque, les bibliothécaires "
8452 "peuvent voir ce qu'ont emprunté les autres membre de la famille."
8453
8454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8455 #, c-format
8456 msgid ""
8457 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8458 "so that the line item links to the right item"
8459 msgstr ""
8460 "Si le crédit est associé à un exemplaire, entrez son code à barres afin que "
8461 "la ligne de compte montre un lien vers cet exemplaire."
8462
8463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8465 #, c-format
8466 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8467 msgstr "Si le champ doit être répétable, cochez la case Répétable"
8468
8469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8470 #, c-format
8471 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8472 msgstr "Si le champ peut être répétable, cochez la case Répétable."
8473
8474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8476 #, c-format
8477 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8478 msgstr "Si la saisie de ce champ est obligatoire, cochez la case Obligatoire\""
8479
8480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8481 #, c-format
8482 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8483 msgstr "Si ce champ est obligatoire, cochez la case 'Obligatoire'."
8484
8485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8486 #, c-format
8487 msgid ""
8488 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8489 "search for an existing authority."
8490 msgstr ""
8491 "Si cette icône apparaît, vous devez cliquez dessus afin de lancer une "
8492 "recherche d'une autorité existante."
8493
8494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8495 #, c-format
8496 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8497 msgstr ""
8498 "S'il s'agit d'un seul jour de fermeture, choisissez 'Fermeture seulement ce "
8499 "jour-là'"
8500
8501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8502 #, c-format
8503 msgid ""
8504 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8505 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8506 msgstr ""
8507 "Si c'est une fermeture hebdomadaire (comme un week-end),  choisissez "
8508 "'Fermeture répétée le même jour chaque semaine'"
8509
8510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8511 #, c-format
8512 msgid ""
8513 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8514 "same date'"
8515 msgstr ""
8516 "Si c'est une fermeture annuelle, choisissez 'Fermeture répétée chaque année "
8517 "à la même date'"
8518
8519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8520 #, fuzzy, c-format
8521 msgid ""
8522 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8523 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8524 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8525 "Administration."
8526 msgstr ""
8527 "Si c'est votre première connexion à Koha, il faut maintenant aller dans la "
8528 "section administration et définir tous les paramètres qui vous intéressent, "
8529 "et plus particulièrement les catégories d'adhérents ,les types de document "
8530 "et de bibliothèques.&nbsp;Vous devriez aussi passer en revue les autres "
8531 "paramètres se trouvant dans l'administration."
8532
8533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8534 #, c-format
8535 msgid ""
8536 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8537 "an adult patron "
8538 msgstr ""
8539 "Si l'adhérent est un enfant, on vous demandera de le rattacher à un adhérent "
8540 "adulte. "
8541
8542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8543 #, c-format
8544 msgid ""
8545 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8546 "an organizational patron "
8547 msgstr ""
8548 "Si l'adhérent est un professionnel, on vous demandera de le rattacher à un "
8549 "adhérent collectivité. "
8550
8551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8552 #, c-format
8553 msgid ""
8554 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8555 "first."
8556 msgstr ""
8557 "Si vous téléchargez en une seule fois un lot d'images , vous devrez d'abord "
8558 "créer une archive compressée au format ZIP."
8559
8560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8561 #, c-format
8562 msgid "If uploading a single image:"
8563 msgstr "Si vous téléchargez une image :"
8564
8565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8566 #, c-format
8567 msgid ""
8568 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8569 "fix that here"
8570 msgstr ""
8571 "Si vous avez choisi accidentellement la mauvaise catégorie d'adhérent au "
8572 "moment de sa création, vous pouvez la changer ici."
8573
8574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8576 #, c-format
8577 msgid ""
8578 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8579 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8580 msgstr ""
8581 "Si vous avez par erreur enregistré un exemplaire comme payé, vous pouvez "
8582 "revenir sur cette action en cliquant sur 'Inverser' à droite de la ligne. "
8583
8584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8585 #, c-format
8586 msgid ""
8587 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8588 "appear in the two Planning Value fields."
8589 msgstr ""
8590 "Si vous avez ajouté des Valeurs Planifiées lors de la création du poste "
8591 "budgétaire, ces valeurs apparaissent dans les deux champs de 'Valeurs "
8592 "planifiées'."
8593
8594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8595 #, c-format
8596 msgid ""
8597 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8598 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8599 "those suggestions."
8600 msgstr ""
8601 "Si vous permettez à vos adhérents de faire des suggestions d'achat (reportez "
8602 "vous à la partie 'Suggestion' de ce manuel), alors vous pouvez effectuer des "
8603 "commandes à partir de ces suggestions."
8604
8605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8606 #, c-format
8607 msgid ""
8608 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8609 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8610 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8611 "ordered and received you must place the order using this link."
8612 msgstr ""
8613 "Si vous autorisez les adhérents à faire des suggestions d'achat (Pour en "
8614 "savoir plus, consulter la section \"Gérer les suggestions de ce manuel), "
8615 "alors vous pourrez faire des commandes à partir de ces suggestions. Afin de "
8616 "garder la trace des suggestions qui ont été commandées et reçues vous devez "
8617 "passer la commande en utilisant ce lien."
8618
8619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8620 #, c-format
8621 msgid ""
8622 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8623 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8624 "issues with holds)"
8625 msgstr ""
8626 "À savoir&nbsp;: Si vous ne gérez qu'un seul site, choisissez le nom de votre "
8627 "site avant de créer les règles. En effet, parfois, on peut avoir des "
8628 "problèmes avec les réservations quand on choisit l'option Tous les sites."
8629
8630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8631 #, c-format
8632 msgid ""
8633 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8634 "before saving"
8635 msgstr ""
8636 "Si vous êtes sur le point d'ajouter une notice en doublon à votre catalogue, "
8637 "le système vous le signale."
8638
8639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8640 #, c-format
8641 msgid ""
8642 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8643 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8644 "based on the subscription pattern."
8645 msgstr ""
8646 "Si vous ajoutez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
8647 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
8648 "créer le fascicule suivant."
8649
8650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8651 #, c-format
8652 msgid ""
8653 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8654 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8655 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8656 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8657 "(along with other items awaiting action)."
8658 msgstr ""
8659 "Si vous autorisez des adhérents à modifier leur compte via l'OPAC avec la "
8660 "préférence d'OPACPatronDetails alors vous devrez approuver tous les "
8661 "changements dans l'interface professionnelle avant qu'ils soient appliqués. "
8662 "S'il y a des modifications d'adhérent en attente de validation, elles "
8663 "apparaîtront sur le tableau de bord de l'interface professionnelle en-"
8664 "dessous de la liste des modules (avec d'autres éléments attendant une "
8665 "validation)."
8666
8667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8668 #, c-format
8669 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
8670 msgstr "Si vous payez la TVA, indiquez le dans le champ approprié"
8671
8672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8673 #, c-format
8674 msgid ""
8675 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8676 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8677 msgstr ""
8678 "Si vous rendez un document à une bibliothèque autre que le site d'origine, "
8679 "un message s'affichera vous demandant de le transférer à la bibliothèque "
8680 "d'origine "
8681
8682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8683 #, c-format
8684 msgid ""
8685 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8686 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8687 "in your hand"
8688 msgstr ""
8689 "Si vous retournez un document comprenant plusieurs éléments ou parties, un "
8690 "message vous alertera sur le nombre d''éléments que vous devriez avoir entre "
8691 "vos mains."
8692
8693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8694 #, c-format
8695 msgid ""
8696 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8697 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8698 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8699 "the library was open."
8700 msgstr ""
8701 "Si vous procédez au retour d'exemplaires déposés dans la boîte de retour par "
8702 "des usagers, cochez l'option 'Mode boîte de retour' avant de scanner les "
8703 "codes à barres. La date de retour effective sera fixée au dernier jour "
8704 "d'ouverture de la bibliothèque."
8705
8706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8707 #, c-format
8708 msgid ""
8709 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8710 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8711 "form will include the bib info)."
8712 msgstr ""
8713 "Si vous ajoutez un abonnement à partir du module Périodiques, vous arriverez "
8714 "sur un formulaire vide (prérempli en cas d'abonnement créé à partir d'une "
8715 "notice bibliographique existante)."
8716
8717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8718 #, c-format
8719 msgid ""
8720 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8721 "the staff client to find them."
8722 msgstr ""
8723 "Si vous cherchez des exemplaires précis vous pouvez utiliser le moteur de "
8724 "recherche sur les exemplaires dans l'interface professionnelle pour les "
8725 "trouver."
8726
8727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8728 #, c-format
8729 msgid ""
8730 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8731 "one of the sample profiles at install."
8732 msgstr ""
8733 "Si vous n'êtes pas sûr de la combinaison de préférences système à utiliser, "
8734 "essayez d'utiliser un des modèles fournis à l'installation de Koha."
8735
8736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8737 #, c-format
8738 msgid ""
8739 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8740 "for the record in your system."
8741 msgstr ""
8742 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
8743 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue."
8744
8745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8746 #, c-format
8747 msgid ""
8748 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8749 "for the record in your system. "
8750 msgstr ""
8751 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
8752 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue. "
8753
8754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8755 #, c-format
8756 msgid ""
8757 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8758 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8759 "list of issues."
8760 msgstr ""
8761 "Si vous bulletinez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
8762 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
8763 "créer le fascicule suivant."
8764
8765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8766 #, fuzzy, c-format
8767 msgid ""
8768 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8769 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8770 "site."
8771 msgstr ""
8772 "Si vous utilisez la fonctionnalité des prêts sur place (OnSiteCheckouts) "
8773 "alors vous aurez un rapport pour voir tous les exemplaires qui sont "
8774 "actuellement en prêt sur place."
8775
8776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8777 #, c-format
8778 msgid ""
8779 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8780 "staff will be happy to help resolve the issue."
8781 msgstr ""
8782 "Si vous pensez avoir rendu les documents ci-dessous, veuillez contacter la "
8783 "bibliothèque. Le personnel vous aidera à résoudre ce problème."
8784
8785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8786 #, c-format
8787 msgid ""
8788 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8789 "run this tool to test for errors in your definition."
8790 msgstr ""
8791 "Si vous avez modifié vos grilles de catalogage MARC, il est recommandé de "
8792 "lancer cet outil pour vérifier qu'il n'y a pas d'erreurs dans vos grilles"
8793
8794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8795 #, c-format
8796 msgid ""
8797 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8798 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8799 msgstr ""
8800 "Si vous faites payer l'inscription à la bibliothèque à certains adhérents, "
8801 "par exemple aux personnes qui ne sont pas de la région, vous pouvez entrez "
8802 "un montant dans la rubrique Frais d'inscription. "
8803
8804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8805 #, c-format
8806 msgid ""
8807 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8808 "the 'Hold fee' field. "
8809 msgstr ""
8810 "Si vous facturez à vos adhérents les réservations, entrez un montant dans le "
8811 "champ Frais de réservation. "
8812
8813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8815 #, c-format
8816 msgid ""
8817 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8818 "have a value assigned to this tag"
8819 msgstr ""
8820 "Si vous cochez 'Obligatoire', la notice ne pourra pas être enregistrée si "
8821 "elle ne contient rien dans ce champ."
8822
8823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8824 #, c-format
8825 msgid ""
8826 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8827 "have a value assigned to this tag."
8828 msgstr ""
8829 "Si vous cochez 'Obligatoire', la notice ne pourra pas être enregistrée tant "
8830 "qu'elle ne contiendra pas de valeur dans ce champ."
8831
8832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8834 #, c-format
8835 msgid ""
8836 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8837 "allowing you to add multiples of that tag"
8838 msgstr ""
8839 "Si vous cochez 'Répétable', en saisie, il y aura un signe plus à côté de ce "
8840 "champ grâce auquel vous pourrez entrer des répétitions de ce champ."
8841
8842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8843 #, c-format
8844 msgid ""
8845 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8846 "will allow you to add multiples of that tag."
8847 msgstr ""
8848 "Si vous cochez 'Répétable', il y aura un signe plus à côté de ce champ grâce "
8849 "auquel vous pourrez répéter plusieurs  fois ce champ."
8850
8851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8852 #, c-format
8853 msgid ""
8854 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8855 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8856 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8857 "there."
8858 msgstr ""
8859 "Si vous prêtez un exemplaire qui a plusieurs éléments et que vous avez saisi "
8860 "cette information dans le sous-champ 3 de l'exemplaire (en MARC21), une "
8861 "popup s'affiche lors du prêt, vous indiquant le nombre d'éléments attendus."
8862
8863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8864 #, c-format
8865 msgid ""
8866 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8867 "red in the checkout summary."
8868 msgstr ""
8869 "Si vous avez prêté un document en consultation sur place, vous verrez qu'il "
8870 "est surligné en rouge dans le récapitulatif des prêts."
8871
8872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8873 #, c-format
8874 msgid ""
8875 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8876 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8877 "back the pull down menu with authorized reasons."
8878 msgstr ""
8879 "Si vous choisissez 'Autres...', vous serez invité à entrer un texte dans un "
8880 "champ Raison. En cliquant Annuler sur la droite de ce champ, vous revenez à "
8881 "la liste de valeurs autorisées des raisons prédéfinies."
8882
8883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8884 #, c-format
8885 msgid ""
8886 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8887 "by months."
8888 msgstr ""
8889 "Si vous choisissez 'Planifier par mois', vous verrez le montant du budget "
8890 "découpé par mois"
8891
8892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8893 #, c-format
8894 msgid ""
8895 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8896 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8897 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8898 msgstr ""
8899 "Si vous avez choisi 'Imprimer ticket', cela imprimera tous les exemplaires "
8900 "que l'adhérent vient d'emprunter, y compris les exemplaires précédemment "
8901 "empruntés. En choisissant 'Ticket rapide', seuls les prêts du jour seront "
8902 "imprimés."
8903
8904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8905 #, c-format
8906 msgid ""
8907 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8908 "pricing information from that field and put that on each order line."
8909 msgstr ""
8910 "Si vous choisissez cette option, Koha va regarder dans la zone 020$c (en "
8911 "MARC21) ou 010$d (en UNIMARC) et recopier l'information dans chaque ligne de "
8912 "commande."
8913
8914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8915 #, c-format
8916 msgid ""
8917 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8918 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8919 "authority record."
8920 msgstr ""
8921 "Si vous choisissez de saisir une nouvelle autorité manuellement, un "
8922 "formulaire vous permettra de saisir tous les détails nécessaires concernant "
8923 "votre notice d'autorité."
8924
8925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8937 #, c-format
8938 msgid ""
8939 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8940 msgstr ""
8941 "Si vous choisissez une sortie dans la navigateur, votre résultat sera "
8942 "imprimé à l'écran."
8943
8944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8945 #, c-format
8946 msgid ""
8947 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8948 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8949 msgstr ""
8950 "Si vous choisissez de rester sur la page de chargement des Citations du "
8951 "Jour, vous recevrez une confirmation lorsque vos Citations seront bien "
8952 "enregistrées."
8953
8954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8955 #, c-format
8956 msgid ""
8957 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8958 "automatically remove that restriction with the "
8959 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8960 msgstr ""
8961 "Si vous voulez limiter un adhérent de cette façon, vous pouvez aussi faire "
8962 "en sorte que Koha lève automatiquement cette restriction avec la préférence "
8963 "AutoRemoveOverduesRestrictions."
8964
8965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8966 #, c-format
8967 msgid ""
8968 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8969 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8970 msgstr ""
8971 "Si vous choisissez de sauvegarder le rapport, vous devrez lui donner un nom "
8972 "et pourrez le classer dans un groupe et un sous-groupe de rapports, et "
8973 "saisir des notes le concernant."
8974
8975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8976 #, c-format
8977 msgid ""
8978 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8979 "presented with a search box"
8980 msgstr ""
8981 "Si vous désirer cherchez la notice d'autorité dans le catalogue d'une autre "
8982 "bibliothèque, une boîte de recherche sera mise à votre disposition."
8983
8984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8985 #, c-format
8986 msgid ""
8987 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8988 "you would see other values too:"
8989 msgstr ""
8990 "Si, à l'installation de Koha, vous avez choisi d'installer des sources de "
8991 "classification, vous verrez également d'autres valeurs :"
8992
8993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
8994 #, c-format
8995 msgid ""
8996 "If you decided to change the amounts of budget and funds, you can also "
8997 "choose how to round the result by filling the text field for 'If amounts "
8998 "changed, round to a multiple of'. This should be a positive number. Decimal "
8999 "point can be used. "
9000 msgstr ""
9001
9002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
9003 #, c-format
9004 msgid ""
9005 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
9006 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
9007 "based on criteria you enter."
9008 msgstr ""
9009 "Si vous n'avez pas la possibilité de scanner vos codes à barres dans la "
9010 "bibliothèque, vous avez la possibilité de créer une liste basée sur certains "
9011 "critères."
9012
9013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
9014 #, c-format
9015 msgid ""
9016 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
9017 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
9018 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
9019 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
9020 msgstr ""
9021 "Si vous ne voulez pas que toutes vos sites participent au processus de "
9022 "réservation en rayon, vous devez répertorier ici les sites qui participent "
9023 "au processus en saisissant leur 'branchcodes', séparés par des virgules (par "
9024 "ex. \"MPL, CPL, SPL, BML\", etc)."
9025
9026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
9027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
9028 #, fuzzy, c-format
9029 msgid ""
9030 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
9031 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
9032 msgstr ""
9033 "Si vous ne trouvez pas le titre que vous recherchez dans le résultat d'une "
9034 "requête Z.39.50,, cliquez sur Essayer une autre recherche dans le coin "
9035 "inférieur gauche de la page."
9036
9037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
9038 #, c-format
9039 msgid ""
9040 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
9041 "that you need to first define a notice."
9042 msgstr ""
9043 "Un message d'avertissement s'affiche si vous n'avez pas encore défini de "
9044 "notification de réclamation."
9045
9046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
9047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
9048 #, c-format
9049 msgid ""
9050 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
9051 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
9052 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
9053 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
9054 "main topics : "
9055 msgstr ""
9056 "Si vous entrez ici un champ/sous-champ (200b), un lien apparaît après le "
9057 "sous-champ dans la page de Détail MARC. Cette vue est présente dans "
9058 "l'interface professionnelle, et non à l'OPAC. Si le bibliothécaire clique "
9059 "sur ce lien, une recherche est lancée sur le champ/sous-champ. Cela peut "
9060 "servir à : "
9061
9062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
9063 #, c-format
9064 msgid ""
9065 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
9066 "that in the restricted message as well"
9067 msgstr ""
9068 "Si vous entrez une date ou une note relative aux suspensions, vous la "
9069 "retrouverez aussi dans le message associé"
9070
9071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
9072 #, c-format
9073 msgid ""
9074 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
9075 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
9076 "the top right of the editor"
9077 msgstr ""
9078 "Si vous considérez que cette information nuit à la lisibilité de la page, "
9079 "vous pouvez désactiver cette option en cliquant sur Montrer les liens vers "
9080 "la doc MARC."
9081
9082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
9083 #, c-format
9084 msgid ""
9085 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
9086 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
9087 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
9088 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
9089 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
9090 "authorized_value&gt;&gt;. "
9091 msgstr ""
9092 "Si vous pensez que votre rapport pourrait consommer trop de ressources, vous "
9093 "pouvez utiliser des paramètres dynamiques dans votre requête. Les paramètres "
9094 "dynamiques font apparaître un filtre avant l'exécution du rapport, pour "
9095 "économiser vos ressources système. La syntaxe est la suivante : &lt;&lt;"
9096 "Question à poser|authorized_value&gt;&gt;. "
9097
9098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
9099 #, c-format
9100 msgid ""
9101 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
9102 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
9103 msgstr ""
9104 "Si vous avez activé la préférence système SpineLabelShowPrintOnBibDetails, "
9105 "il y aura un lien à côté de chaque exemplaire pour imprimer une étiquette "
9106 "rapide."
9107
9108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
9109 #, c-format
9110 msgid ""
9111 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
9112 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
9113 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
9114 "attributes page to have sections of attributes"
9115 msgstr ""
9116 "Si vous avez beaucoup d'attributs il peut être pratique de les regrouper de "
9117 "façon à les retrouver facilement pour les modifier. Si vous créez une valeur "
9118 "autorisée pour PA_CLASS elle apparaîtra dans le menu déroulant 'Classe' et "
9119 "vous pouvez modifier les attributs pour avoir des sections sur la page"
9120
9121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
9122 #, c-format
9123 msgid ""
9124 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
9125 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
9126 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
9127 "the scanner to Koha"
9128 msgstr ""
9129 "Si vous avez un scanner portable ou un ordinateur portable avec un scanner "
9130 "USB, vous pouvez vous déplacer dans la bibliothèque et scanner les codes à "
9131 "barres de vos documents. Le fichier ainsi généré peut être chargé "
9132 "directement dans Koha."
9133
9134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
9135 #, c-format
9136 msgid ""
9137 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
9138 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
9139 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
9140 msgstr ""
9141 "Si vous souhaitez appliquer un style à tous vos tickets, indiquez le nom de "
9142 "la feuille de style dans la préférence système SlipCSS. La même chose est "
9143 "valable pour les notifications avec la préférence 'NoticeCSS'."
9144
9145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
9146 #, c-format
9147 msgid ""
9148 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
9149 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
9150 "under."
9151 msgstr ""
9152 "Si vous avez ajouté des contrats au fournisseur chez qui vous commandez, "
9153 "vous avez également le choix de sélectionner le contrat sur lequel vous "
9154 "effectuez la commande."
9155
9156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
9157 #, fuzzy, c-format
9158 msgid ""
9159 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
9160 "the list of checkouts below the check out box."
9161 msgstr ""
9162 "Si vous avez choisi à \"Toujours afficher les prêts immédiatement\" alors "
9163 "vous verrez la liste des prêts en dessous de la case de prêt."
9164
9165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
9166 #, c-format
9167 msgid ""
9168 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9169 "add form will appear"
9170 msgstr ""
9171 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
9172 "de saisie spécifique apparaîtra en bulletinage"
9173
9174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
9175 #, c-format
9176 msgid ""
9177 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9178 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
9179 msgstr ""
9180 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
9181 "spécifique de saisie apparaîtra en bulletinage pour le supplément et pour le "
9182 "fascicule lui-même"
9183
9184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
9185 #, c-format
9186 msgid ""
9187 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
9188 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
9189 "make city selection easy."
9190 msgstr ""
9191 "Si vous avez ajouté des villes et des communes, vous avez en création comme "
9192 "en modification des adhérents, une liste dans laquelle vous pouvez choisir "
9193 "directement ces villes."
9194
9195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9196 #, c-format
9197 msgid ""
9198 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
9199 "set the text for your SMS notices next"
9200 msgstr ""
9201 "Si vous avez autorisé les notifications par SMS avec la préférence système "
9202 "SMSSendDriver, vous pouvez mettre le texte de votre notification par SMS "
9203 "ensuite"
9204
9205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
9206 #, c-format
9207 msgid ""
9208 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
9209 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
9210 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
9211 msgstr ""
9212 "Si vous avez saisi les courriels de vos fournisseurs, vous pouvez envoyer "
9213 "des courriers de réclamation par messagerie quand une commande est en "
9214 "retard. Avant de pouvoir envoyer des réclamations, il faut définir une "
9215 "notification spécifique."
9216
9217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
9218 #, c-format
9219 msgid ""
9220 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
9221 "after entering in the code and name"
9222 msgstr ""
9223 "Si vous avez configuré des groupes vous pouvez choisir à quel groupe ce site "
9224 "appartient, après avoir saisi le code et le nom"
9225
9226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9227 #, c-format
9228 msgid ""
9229 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9230 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9231 "possible to check out using title and/or call number)."
9232 msgstr ""
9233 "Si vous avez activé \"itemBarcodeFallbackSearch\", alors vous pouvez saisir "
9234 "un mot-clé dans cette case au lieu d'un code à barres (ceci permettra de "
9235 "prêter en utilisant le titre  et/ou la cote)."
9236
9237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9238 #, c-format
9239 msgid ""
9240 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9241 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9242 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9243 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9244 msgstr ""
9245 "Si vous avez lié une notice de dépouillement à une mauvaise notice, vous "
9246 "pouvez défaire ce lien en éditant la notice de dépouillement (et non pas la "
9247 "notice hôte). Pour ce faire, allez sur la notice analytique et cliquez sur "
9248 "le bouton 'Modifier les exemplaires'. À gauche de chaque exemplaire, vous "
9249 "verrez deux options."
9250
9251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9252 #, c-format
9253 msgid ""
9254 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9255 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9256 "another attribute value."
9257 msgstr ""
9258 "Si vous avez plusieurs attributs adhérents, vous pouvez les modifier tous "
9259 "ensemble en utilisant le signe plus (+) ) droite de la zone de texte. Cela "
9260 "vous permettra d'ajouter un autre attribut."
9261
9262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9263 #, c-format
9264 msgid ""
9265 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9266 "library card number to renew online."
9267 msgstr ""
9268 "Si vous avez un mot de passe, vous pourrez l'utiliser avec votre numéro de "
9269 "carte de bibliothèque afin d'effectuer des renouvellements en ligne."
9270
9271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9272 #, c-format
9273 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9274 msgstr "Si vous avez défini des attributs d'adhérent, ils apparaissent après."
9275
9276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9277 #, c-format
9278 msgid ""
9279 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9280 "way on the add/edit patron form"
9281 msgstr ""
9282 "Si vous avez paramétré des classes pour organiser les attributs, ceux-ci "
9283 "apparaîtront classés sur le formulaire d'ajout/modification d'un adhérent"
9284
9285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9286 #, c-format
9287 msgid ""
9288 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9289 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9290 "patron record."
9291 msgstr ""
9292 "Si vous avez configuré BorrowersLog pour suivre les changements apportés aux "
9293 "fiches des adhérents, l'onglet Log des modifications est visible et affiche "
9294 "toutes ces informations."
9295
9296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9297 #, c-format
9298 msgid ""
9299 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
9300 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9301 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9302 msgstr ""
9303 "Si vous avez activé la préférence 'ExportWithCsvProfile', vous pourrez voir "
9304 "l'option exporter les informations sur les prêts en cours des adhérents en "
9305 "utilisant un fichier au format CSV ou ISO 2709 (MARC21)."
9306
9307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9308 #, c-format
9309 msgid ""
9310 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9311 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9312 "will be cleared of the current patron."
9313 msgstr ""
9314 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur "
9315 "'réinitialiser l'écran' vous pouvez simplement taper entrer ou scanner un "
9316 "code à barre blanc et l'écran quittera la page de l'adhérent en cours."
9317
9318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9319 #, c-format
9320 msgid ""
9321 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9322 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9323 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9324 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9325 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9326 msgstr ""
9327 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur 'ouvrir "
9328 "une fenêtre d'impression rapide de ticket' vous pouvez simplement appuyer "
9329 "sur entrer au clavier ou scanner un morceau de papier blanc avec la "
9330 "douchette. L'idée étant que le fait de \"prêter\" un code à barres vierge "
9331 "conduit Koha à imprimer le 'Ticket rapide'."
9332
9333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9334 #, c-format
9335 msgid ""
9336 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9337 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9338 msgstr ""
9339 "Si vous avez réglé la préférence système SpecifyReturnDate sur \"Autoriser"
9340 "\", vous pourrez entrer une date de retour spécifique dans la case prévue à "
9341 "cet effet."
9342
9343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9344 #, c-format
9345 msgid ""
9346 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9347 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9348 "providing you a link to the payment page for that patron"
9349 msgstr ""
9350 "Si Koha vous montre les amendes au moment du retour (FineNotifyAtCheckin) "
9351 "vous verrez un message concernant l'amende, avec un lien vers la page de "
9352 "paiement pour cet usager"
9353
9354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9355 #, c-format
9356 msgid ""
9357 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9358 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9359 msgstr ""
9360 "Si vous avez paramétré la préférence système 'AutoResumeSuspendedHolds' sur "
9361 "\"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir une "
9362 "date de fin de suspension."
9363
9364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9365 #, c-format
9366 msgid ""
9367 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9368 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9369 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9370 msgstr ""
9371 "Si vous avez paramétré la préférence système \"EnableSearchHistory\" pour "
9372 "conserver votre historique de recherche, alors vous pouvez accéder à cette "
9373 "information en cliquant sur votre nom d'utilisateur situé en haut à droite "
9374 "de l'interface professionnelle et choisissant 'Historique de recherche'."
9375
9376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9377 #, c-format
9378 msgid ""
9379 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9380 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9381 msgstr ""
9382 "Si vous n'avez pas utilisé Koha auparavant, vous devrez commencer par créer "
9383 "un nouveau budget. Pour cela, cliquez sur le bouton 'Ajouter Budget'."
9384
9385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9386 #, c-format
9387 msgid ""
9388 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9389 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9390 "new values."
9391 msgstr ""
9392 "Si vous avez placé dans votre fichier des attributs, vous décidez si vous "
9393 "les ajoutez aux attributs existants ou si vous les remplacez."
9394
9395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9396 #, c-format
9397 msgid ""
9398 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9399 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9400 "arrive at your library on the late orders report."
9401 msgstr ""
9402 "Si vous connaissez le délai habituel de livraison de ce fournisseur, vous "
9403 "pouvez saisir un délai de livraison. Cela permet à Koha de calculer la date "
9404 "prévue pour la livraison des commandes dans le rapport sur les commandes en "
9405 "retard."
9406
9407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9408 #, c-format
9409 msgid ""
9410 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9411 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9412 "and it will remove all items from the record."
9413 msgstr ""
9414 "Si vous êtes sûr que tous les exemplaires attachés à votre notice ne sont "
9415 "pas actuellement en prêt, vous pouvez utiliser l'option 'Supprimer tous les "
9416 "exemplaires' dans le menu 'Modifier'."
9417
9418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9419 #, c-format
9420 msgid ""
9421 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9422 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9423 "calculate totals."
9424 msgstr ""
9425 "Si vous effectuez des commandes dans plusieurs devises, il est souhaitable "
9426 "d'entrer les taux de change de façon à permettre au module Acquisitions de "
9427 "faire des totaux corrects."
9428
9429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9430 #, c-format
9431 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9432 msgstr ""
9433 "Si vous prévoyez d'imprimer cette notice, vous pouvez par la suite "
9434 "paramétrer le modèle d'impression"
9435
9436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9437 #, c-format
9438 msgid ""
9439 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9440 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9441 msgstr ""
9442 "Si vous avez prévu de rédiger vos notifications et tickets au format HTML, "
9443 "cochez la case 'HTML Message', sinon, vos contenus seront générés au format "
9444 "texte seul."
9445
9446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9447 #, fuzzy, c-format
9448 msgid ""
9449 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9450 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9451 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9452 "with an error."
9453 msgstr ""
9454 "Si vous repérez des doublons sur cette page de résultats, cochez les cases "
9455 "en face des doublons, puis cliquez sur \"Fusionnez la sélection\". Si vous "
9456 "sélectionnez une seule notice ou plus de deux, vous obtiendrez un message "
9457 "d'erreur."
9458
9459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9461 #, c-format
9462 msgid ""
9463 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9464 "visible on the patron information page."
9465 msgstr ""
9466 "Si vous avez activé la préférence 'EnableBorrowerFiles', alors l'onglet "
9467 "'Files' sera visible dans la page de présentation de l'adhérent."
9468
9469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9470 #, c-format
9471 msgid ""
9472 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9473 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9474 msgstr ""
9475 "Si vous utilisez le menu déroulant pour classer ou supprimer des "
9476 "réservations, vous aurez besoin de cliquez sur le bouton 'Actualiser "
9477 "réservations' pour enregistrer vos modifications."
9478
9479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9480 #, c-format
9481 msgid ""
9482 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9483 "above the other."
9484 msgstr ""
9485 "Si vous voulez qu'un plugin soit prioritaire sur un autre, il vous suffit de "
9486 "le faire glisser au-dessus de l'autre."
9487
9488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
9489 #, c-format
9490 msgid ""
9491 "If you want the amounts of budget and funds to be modified by a percentage, "
9492 "fill the text field for 'Change amounts by'. This should be a number, "
9493 "positive or negative. Decimal point can be used. "
9494 msgstr ""
9495
9496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9497 #, c-format
9498 msgid ""
9499 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9500 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9501 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9502 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9503 "is regenerated."
9504 msgstr ""
9505 "Si vous souhaitez répartir de manière équitable la réponse aux demandes de "
9506 "réservations au sein de votre réseau, activez RandomizeHoldsQueueWeight. "
9507 "Lorsque cette préférence système est activée, l'ordre dans lequel les sites "
9508 "devront répondre aux demandes de réservations pour une demande de document "
9509 "disponible sera généré de façon aléatoire à chaque réactualisation de la "
9510 "liste."
9511
9512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9513 #, c-format
9514 msgid ""
9515 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9516 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9517 msgstr ""
9518 "Si vous voulez que ce champ soit contraint à une liste de réponses "
9519 "possibles, choisissez la liste en question dans vos 'valeurs autorisées'."
9520
9521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9523 #, c-format
9524 msgid ""
9525 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9526 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9527 msgstr ""
9528 "Si vous voulez que ce champ soit limité à une liste de valeurs autorisées, "
9529 "choisissez la catégorie de valeur autorisée que vous voulez utiliser"
9530
9531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9532 #, c-format
9533 msgid ""
9534 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9535 msgstr ""
9536 "Si vous voulez ajouter un autre critère, cliquez sur le bouton 'OU' et "
9537 "recommencez à l'étape 1."
9538
9539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9541 #, c-format
9542 msgid ""
9543 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9544 "library"
9545 msgstr ""
9546 "Si vous voulez cataloguer une nouvelle notice en la dérivant d'une notice "
9547 "existante dans une autre bibliothèque"
9548
9549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9550 #, c-format
9551 msgid ""
9552 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9553 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9554 "be entered as follows:"
9555 msgstr ""
9556 "Si vous voulez ajouter le serveur SRU de la Bibliothèque du Congrès, vous "
9557 "devriez au moins utiliser les informations suivantes. L'url complète http://"
9558 "lx2.loc.gov:210/LCDB doit être entrée comme suit&nbsp:"
9559
9560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9561 #, c-format
9562 msgid ""
9563 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9564 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9565 msgstr ""
9566 "Si vous voulez déplacer tous les exemplaires vers une nouvelle notice en ne "
9567 "créant qu'une notice, vous pouvez utiliser à la place l'outil 'Fusion de "
9568 "notices'."
9569
9570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9571 #, c-format
9572 msgid ""
9573 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9574 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9575 msgstr ""
9576 "Vous pouvez facilement réserver plusieurs exemplaires à partir d'une liste "
9577 "en cochant les cases devant les titres puis en cliquant sur le bouton "
9578 "'Réserver'."
9579
9580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9581 #, c-format
9582 msgid ""
9583 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9584 "can use:"
9585 msgstr ""
9586 "Si vous voulez enlever à la fois les données d'exemplaires et les liens $9 "
9587 "au moment de l'importation, vous devez utiliser:"
9588
9589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9590 #, c-format
9591 msgid ""
9592 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9593 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9594 "found via a Z39.50 search."
9595 msgstr ""
9596 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, "
9597 "utilisez l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez créer une "
9598 "commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50."
9599
9600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9601 #, c-format
9602 msgid ""
9603 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9604 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9605 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9606 msgstr ""
9607 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, vous "
9608 "pouvez utiliser l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez "
9609 "créer une commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50. "
9610
9611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9612 #, c-format
9613 msgid ""
9614 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9615 "required' to 'Yes'"
9616 msgstr ""
9617 "Si vous voulez envoyer des lettres de réclamation à cette catégorie "
9618 "d'adhérent, mettez à Oui le champ Message de retard requis."
9619
9620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9621 #, c-format
9622 msgid ""
9623 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9624 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9625 msgstr ""
9626 "Si vous travaillez dans un réseau, vous pouvez transférer les exemplaires "
9627 "d'un site à l'autre en utilisant l'outil Transfert. Pour transférer un "
9628 "exemplaire"
9629
9630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9631 #, c-format
9632 msgid ""
9633 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9634 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9635 "branches' to show it for all libraries."
9636 msgstr ""
9637 "Si vous souhaitez que cet attribut soit employé uniquement par des sites "
9638 "spécifiques vous pouvez les choisir dans la liste 'Limitation de sites'. "
9639 "Choisissez 'Tous les sites' pour l'afficher pour tous les sites."
9640
9641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9642 #, c-format
9643 msgid ""
9644 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9645 "'Restricted' flag "
9646 msgstr ""
9647 "Si vous voulez empêcher un adhérent de faire des prêts ou tout autre "
9648 "opération de circulation, activez le blocage 'Suspendu'. "
9649
9650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9651 #, c-format
9652 msgid ""
9653 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9654 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9655 msgstr ""
9656 "Si vous souhaitez créer des notices de dépouillement dans Koha vous devez "
9657 "d'abord activer la préférence EasyAnalyticalRecords."
9658
9659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9660 #, c-format
9661 msgid ""
9662 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9663 "Vendor pull down menu"
9664 msgstr ""
9665 "Si vous voulez changer de fournisseur pour votre commande, vous pouvez le "
9666 "sélectionner dans le menu déroulant"
9667
9668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9669 #, c-format
9670 msgid ""
9671 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9672 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9673 "page."
9674 msgstr ""
9675 "Si vous souhaitez exporter la liste de codes à barres de documents retournés "
9676 "aujourd'hui, vous trouvez cette option dans le menu 'Plus' en haut à droite "
9677 "de la page."
9678
9679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9680 #, c-format
9681 msgid ""
9682 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9683 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9684 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9685 "or log in at that library."
9686 msgstr ""
9687 "Si vous souhaitez limiter le rapport vous pouvez utiliser le menu déroulant "
9688 "en haut afin de limiter à une localisation spécifique de votre site. Pour "
9689 "voir les retards avec amendes des autres sites, il vous faudra changer de "
9690 "site ou vous connecter sur ce site."
9691
9692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
9694 #, c-format
9695 msgid ""
9696 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9697 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9698 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9699 msgstr ""
9700 "Si vous souhaitez limiter cette catégorie de valeur autorisée uniquement à "
9701 "des sites spécifiques vous pouvez les choisir du menu 'Limitation de sites'. "
9702 "Pour l'afficher pour tous les sites, choisissez simplement 'Tous les sites' "
9703 "en haut de la liste."
9704
9705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9706 #, fuzzy, c-format
9707 msgid ""
9708 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9709 "lists tool or from the cataloging search results."
9710 msgstr ""
9711 "Si vous voulez fusionner plusieurs notices, vous pouvez le faire à partir "
9712 "des listes ou des résultats d'une recherche sur le catalogue."
9713
9714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9715 #, c-format
9716 msgid ""
9717 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9718 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9719 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9720 "check out due to overdue items. "
9721 msgstr ""
9722 "Si vous voulez empêcher un adhérent d'emprunter, en raison par exemple de "
9723 "ses retards, activez le blocage 'Suspendu'. Un message apparaîtra au moment "
9724 "du prêt informant le bibliothécaire que l'adhérent est bloqué en raison de "
9725 "ses retards."
9726
9727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9729 #, c-format
9730 msgid ""
9731 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9732 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9733 msgstr ""
9734 "Si vous voulez remplacer une image de couverture locale déjà chargée, cochez "
9735 "la case 'Remplacer l'image existante' en dessous des options."
9736
9737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9738 #, c-format
9739 msgid ""
9740 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9741 "checkbox."
9742 msgstr ""
9743 "Si vous voulez voir plus de détails, cochez la case 'Voir toutes les "
9744 "informations'."
9745
9746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9747 #, c-format
9748 msgid ""
9749 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9750 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9751 "flag"
9752 msgstr ""
9753 "Si vous voulez que le personnel qui réalise les prêts confirme l'adresse "
9754 "d'un adhérent avant de le laisser emprunter, vous pouvez activer le blocage "
9755 "'Parti sans laisser d'adresse'."
9756
9757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9758 #, c-format
9759 msgid ""
9760 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9761 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9762 msgstr ""
9763 "Si vous voulez que votre nouveau cours soit affiché publiquement, cochez la "
9764 "case 'Activé ?' avant de l'enregistrer."
9765
9766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9767 #, c-format
9768 msgid ""
9769 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9770 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9771 "'Show tags' at the top of the editor."
9772 msgstr ""
9773 "Si vous préférez ne pas voir les numéros de champ MARC, vous pouvez changer "
9774 "la valeur de votre préférence système hide_marc ou bien chaque utilisateur "
9775 "peut cocher la case à côté de \"Montrer les champs\" en haut de la page."
9776
9777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9778 #, c-format
9779 msgid ""
9780 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9781 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9782 msgstr ""
9783 "Si vous voulez exclure un sous-champs spécifique, entrez le après le champ. "
9784 "ex : 100a va exclure le sous-champ $a de la zone 100"
9785
9786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9787 #, c-format
9788 msgid ""
9789 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9790 msgstr ""
9791 "Si vous voulez exclure tous les sous-champs de la zone 200 par exemple, "
9792 "entrez juste '200'"
9793
9794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9795 #, c-format
9796 msgid ""
9797 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9798 "patron type from the 'Category' pull down"
9799 msgstr ""
9800 "Si vous voulez afficher les attributs d'adhérent d'une seule catégorie "
9801 "d'adhérent, choisissez ce type d'adhérent dans le menu déroulant 'Catégorie'"
9802
9803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9804 #, c-format
9805 msgid ""
9806 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9807 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9808 "button at the top of the patron record."
9809 msgstr ""
9810 "Si vous préférez commencer par trouver un adhérent avant de procéder à une "
9811 "réservation, allez sur la fiche de l'adhérent, puis cliquez sur le bouton "
9812 "Rechercher pour réserver."
9813
9814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9815 #, c-format
9816 msgid ""
9817 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9818 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9819 msgstr ""
9820 "Si vous voulez, vous pouvez aussi entrer un email différent pour l'adresse "
9821 "de retour.C'est l'email où tous les messages rejetés seront envoyés."
9822
9823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9824 #, c-format
9825 msgid ""
9826 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9827 "the email address that all replies will go to. "
9828 msgstr ""
9829 "Si vous voulez, vous pouvez entrer un courriel différent pour \"Répondre à"
9830 "\". C'est le courriel auquel toutes les réponses seront envoyées."
9831
9832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9833 #, fuzzy, c-format
9834 msgid ""
9835 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9836 "you would like to export"
9837 msgstr ""
9838 "Si vous le voulez vous pouvez télécharger un fichier de numéros "
9839 "d'identification d'autorité pour les notices que vous voudriez exporter"
9840
9841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9842 #, c-format
9843 msgid ""
9844 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9845 "like to export"
9846 msgstr ""
9847 "Vous pouvez télécharger un fichier de biblionumbers pour les notices que "
9848 "vous voulez exporter"
9849
9850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9851 #, c-format
9852 msgid ""
9853 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9854 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9855 msgstr ""
9856 "Si vous souhaitez définir toutes les fermetures pour un site puis les copier "
9857 "vers un autre site d'un coup, vous pouvez utiliser le menu Copier en dessous "
9858 "du calendrier."
9859
9860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9861 #, c-format
9862 msgid ""
9863 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9864 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9865 msgstr ""
9866 "Si vous autorisez les renouvellements, vous pouvez en définir la durée (dans "
9867 "l'unité de temps que vous aurez choisie) dans la case \"Durée du "
9868 "renouvellement\""
9869
9870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9871 #, c-format
9872 msgid ""
9873 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9874 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9875 msgstr ""
9876 "Si vous autorisez les renouvellements, vous pouvez contrôler combien de "
9877 "temps avant la date de retour prévue, les adhérents peuvent renouveler leurs "
9878 "documents, avec la case 'Pas de renouvellement avant\"."
9879
9880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9881 #, c-format
9882 msgid ""
9883 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9884 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9885 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9886 msgstr ""
9887 "Si vous permettez aux adhérents de consulter sur place des documents (qui "
9888 "sont habituellement des documents exclus du prêt dont vous voudriez "
9889 "contrôler l'utilisation dans la bibliothèque) alors la case à cocher \"Prêt "
9890 "Sur place\" s'affichera."
9891
9892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9893 #, c-format
9894 msgid ""
9895 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9896 "confirm the hold "
9897 msgstr ""
9898 "Si vous faites le retour d'un document sur lequel il y a des réservation, "
9899 "vous serez invité à confirmer la réservation "
9900
9901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9902 #, c-format
9903 msgid ""
9904 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9905 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9906 msgstr ""
9907 "Si vous rendez un document qui a été réservé dans un site différent du "
9908 "vôtre, vous serez invité à confirmer le transfert du document "
9909
9910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9911 #, c-format
9912 msgid ""
9913 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9914 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9915 "will say so on the confirmation screen."
9916 msgstr ""
9917 "Si vous réservez plusieurs exemplaires à la fois, l'option de réservation de "
9918 "réservation s'appliquant à tous les titres vous est proposée. Si aucun "
9919 "exemplaire ne peut être réserver, une alerte s'affiche."
9920
9921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9922 #, c-format
9923 msgid ""
9924 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9925 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9926 msgstr ""
9927 "Si vous utilisez le module périodiques, vous pouvez lier l'information de "
9928 "votre commande d'abonnement aux acquisitions en choisissant de commander 'A "
9929 "partir d'un abonnement'"
9930
9931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9932 #, fuzzy, c-format
9933 msgid ""
9934 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9935 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9936 msgstr ""
9937 "Si vous utilisez le module périodiques vous pouvez lier l'information de "
9938 "commande d'abonnement aux acquisitions en choisissant de commander 'A partir "
9939 "d'un abonnement' "
9940
9941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9942 #, c-format
9943 msgid ""
9944 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9945 "a Phone notification"
9946 msgstr ""
9947 "Si vous utilisez le service TalkingTechItivaPhoneNotification, vous pouvez "
9948 "paramétrer une notification par téléphone"
9949
9950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9951 #, c-format
9952 msgid ""
9953 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9954 "profile."
9955 msgstr ""
9956 "Si vos cartes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas à "
9957 "utiliser un profil."
9958
9959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9960 #, c-format
9961 msgid ""
9962 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9963 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9964 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9965 "delete or delete the biblio records."
9966 msgstr ""
9967 "Si votre fichier (ou le nombre de code à barres scannés) contient plus de "
9968 "1000 codes à barres, Koha ne pourra vous afficher la liste des exemplaires. "
9969 "Vous pourrez les supprimer, mais pas choisir quel exemplaire ou quelle "
9970 "notice supprimer."
9971
9972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9973 #, c-format
9974 msgid ""
9975 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9976 "Issue information."
9977 msgstr ""
9978 "Si votre fascicule a un supplément, remplissez la zone Fascicule "
9979 "supplémentaire."
9980
9981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
9983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9984 #, c-format
9985 msgid ""
9986 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9987 "profile."
9988 msgstr ""
9989 "Si vos étiquettes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas "
9990 "à utiliser un profil."
9991
9992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9993 #, c-format
9994 msgid ""
9995 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9996 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9997 "Days' field "
9998 msgstr ""
9999 "Si vus pénalisez vos lecteurs en suspendant leur compte, vous pouvez "
10000 "indiquer le nombre de jours de suspension dans le champ 'Suspension (j.)' "
10001
10002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
10003 #, c-format
10004 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
10005 msgstr ""
10006 "Si la bibliothèque est redevable de la TVA, saissiez votre Numéro de TVA "
10007 "inracommunautaire."
10008
10009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
10010 #, c-format
10011 msgid ""
10012 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
10013 "about options"
10014 msgstr ""
10015 "Si vos mots de passe sont déjà cryptés, voyez votre administrateur système "
10016 "pour envisager des solutions."
10017
10018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
10019 #, c-format
10020 msgid ""
10021 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
10022 "Expiry date will automatically be calculated"
10023 msgstr ""
10024 "Si la carte de bibliothèque de l'adhérent est valable pour une durée "
10025 "limitée, le champ Date d'expiration est calculé automatiquement."
10026
10027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
10028 #, c-format
10029 msgid ""
10030 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
10031 "message stating how late your items are."
10032 msgstr ""
10033 "Si vous transferts ont du retard, vous verrez un message indiquant le nombre "
10034 "de jours de retard."
10035
10036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
10037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
10038 #, c-format
10039 msgid ""
10040 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
10041 "Available (it will not cancel the hold)"
10042 msgstr ""
10043 "Si vous ignorez la réservation, le document restera réservé mais son statut "
10044 "passera à Disponible. La réservation ne sera pas annulé"
10045
10046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
10047 #, c-format
10048 msgid "Images must be under 500k in size."
10049 msgstr "Les images doivent avoir un poids inférieur à 500 Ko."
10050
10051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
10052 #, c-format
10053 msgid ""
10054 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
10055 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
10056 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
10057 msgstr ""
10058 "Les images chargées avec cet outil apparaîtront dans le menu lors de la "
10059 "création d'une carte d'adhérent. Le nombre maximal d'images que vous pouvez "
10060 "télécharger (sans compter les photos de vos adhérents) est fixé par la "
10061 "préférence système 'ImageLimit'."
10062
10063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
10064 #, fuzzy, c-format
10065 msgid "Import Framework"
10066 msgstr "Ajouter une nouvelle grille"
10067
10068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
10069 #, c-format
10070 msgid "Import Quotes"
10071 msgstr "Importer des citations"
10072
10073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
10074 #, c-format
10075 msgid "Import patron data"
10076 msgstr "Import des données sur les adhérents."
10077
10078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
10079 #, fuzzy, c-format
10080 msgid "Import/Export Frameworks"
10081 msgstr "Modifier les grilles existantes"
10082
10083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10084 #, fuzzy, c-format
10085 msgid "Important "
10086 msgstr "Import des données sur les adhérents."
10087
10088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
10089 #, c-format
10090 msgid ""
10091 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
10092 "options are here for future development."
10093 msgstr ""
10094 "Note : 'Vouliez-vous-dire ?' ne fonctionne pour le moment qu'à l'OPAC. La "
10095 "fonctionnalité en mode professionnel n'indiquée qu'en tant que futur "
10096 "développement."
10097
10098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
10099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10100 #, fuzzy, c-format
10101 msgid "Important:"
10102 msgstr "Import des données sur les adhérents."
10103
10104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
10105 #, c-format
10106 msgid ""
10107 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
10108 "not be able to be closed"
10109 msgstr ""
10110 "Un panier avec au moins une commande dont le prix est indéterminé ne peut "
10111 "être fermé."
10112
10113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
10114 #, c-format
10115 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
10116 msgstr ""
10117 "Note : Vous devez définir un budget avant de pouvoir créer un poste "
10118 "budgétaire."
10119
10120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
10121 #, fuzzy, c-format
10122 msgid ""
10123 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
10124 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
10125 "permission to delete public lists that they have not created."
10126 msgstr ""
10127 "Important&nbsp;: Tout le personnel a la permission de créer et de modifier "
10128 "ses propres listes, cette permission est nécessaire uniquement si vous "
10129 "voulez donner à un membre du personnel la permission de supprimer des listes "
10130 "publiques qu'ils n'ont pas créées."
10131
10132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10133 #, c-format
10134 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
10135 msgstr ""
10136 "Important&nbsp;: Une adresse IP est nécessaire si vous activez la préférence "
10137 "système \"AutoLocation\""
10138
10139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
10140 #, c-format
10141 msgid ""
10142 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
10143 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
10144 msgstr ""
10145 "Important : un document est considéré en retard en fonction du nombre de "
10146 "jours saisis dans la préférence système TransfersMaxDaysWarning."
10147
10148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
10149 #, c-format
10150 msgid ""
10151 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
10152 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
10153 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
10154 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
10155 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
10156 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
10157 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
10158 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
10159 msgstr ""
10160 "Important : Vous devez au minimum définir une règle de circulation par "
10161 "défaut, qui doit concerner tous les types de documents, tous les sites et "
10162 "toutes les catégories d'adhérents. Elle s'appliquera dans tous les cas où "
10163 "une règle plus spécifique n'aura pas été définie. Si vous ne définissez pas  "
10164 "une règle par défaut valable pour tous les types de documents, tous les "
10165 "sites et toutes les catégories d'adhérent, cela pourrait empêcher les "
10166 "adhérents de réserver un document. Pour éviter ce problème de réservation, "
10167 "vous feriez mieux de définir également une une règle propre à votre site, "
10168 "pour tous les types de documents et toutes les catégories d'adhérent. Koha a "
10169 "besoin de savoir sur quelle règle se baser."
10170
10171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
10172 #, c-format
10173 msgid ""
10174 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
10175 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
10176 "field, you need to choose one or the other."
10177 msgstr ""
10178 "Note : Pour le moment, vous pouvez uniquement établir une correspondance "
10179 "entre 1 zone MARC et 1 champ Koha. Cela veut dire que vous ne pouvez faire "
10180 "de lien entre le champ Auteur de Koha et les zones 100$a et 700$a. Vous "
10181 "devez choisir l'une des zonez MARC."
10182
10183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
10184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:82
10185 #, c-format
10186 msgid ""
10187 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
10188 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
10189 msgstr ""
10190 "Important&nbsp;: La valeur autorisée est limitée à 80 caractères et ne peut "
10191 "contenir des espaces ou des caractères particuliers autres que des traits de "
10192 "soulignement et d'union."
10193
10194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
10195 #, c-format
10196 msgid ""
10197 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
10198 "notices are sent to and from the right address"
10199 msgstr ""
10200 "Important&nbsp;:Assurez bien de saisir un courriel pour la bibliothèque, "
10201 "afin que les notifications soient envoyées depuis et vers la bonne adresse"
10202
10203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
10204 #, c-format
10205 msgid ""
10206 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
10207 "database. Changes made here are permanent."
10208 msgstr ""
10209 "Important : Avant d'utiliser cet outil il est recommandé que vous "
10210 "sauvegardiez votre base de données. Les modifications apportées ici sont "
10211 "permanentes."
10212
10213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
10214 #, c-format
10215 msgid ""
10216 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
10217 "underscores and hyphens in it."
10218 msgstr ""
10219 "Important&nbsp;: Une catégorie ne peut contenir des espaces ou des "
10220 "caractères spéciaux autres que les traits de soulignement ou d'union."
10221
10222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
10223 #, c-format
10224 msgid ""
10225 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
10226 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
10227 msgstr ""
10228 "Les dates doivent être au format défini dans les préférences système et "
10229 "contenir les zéros. ex  '01/02/2008'."
10230
10231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
10232 #, c-format
10233 msgid ""
10234 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
10235 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
10236 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
10237 msgstr ""
10238 "Ne supprimez pas ou ne modifiez pas la Grille par défaut. Cela altérerait le "
10239 "bon fonctionnement du catalogage. Créez toujours une nouvelle grille sur la "
10240 "base de la Grille par défaut ou modifiez les autres grilles."
10241
10242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
10243 #, c-format
10244 msgid ""
10245 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10246 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10247 msgstr ""
10248 "Note : Ne pas saisir de symboles dans ce champ mais uniquement des chiffres "
10249 "et un point pour la décimale. (ex. $5.00 doit être saisi simplement : 5 ou "
10250 "5.00)"
10251
10252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10253 #, c-format
10254 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10255 msgstr ""
10256 "Note : Ne pas saisir de symbole de la monnaie ($, €)  dans ce champ mais "
10257 "uniquement des chiffres et un point pour la décimale."
10258
10259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10260 #, c-format
10261 msgid ""
10262 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10263 "significant amount of time to run."
10264 msgstr ""
10265 "Note : Pour les bibliothèques avec un très grand nombre d'adhérents, ce "
10266 "rapport va prendre beaucoup de temps."
10267
10268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10270 #, c-format
10271 msgid ""
10272 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10273 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10274 msgstr ""
10275 "Note : Si la préférence AutomaticItemReturnpreference est activée, vous "
10276 "n'aurez pas d'avertissement."
10277
10278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10279 #, c-format
10280 msgid ""
10281 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10282 "in it."
10283 msgstr ""
10284 "Note : Si le champ est obligatoire, vous ne pourrez supprimer la valeur "
10285 "qu'il contient."
10286
10287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10288 #, c-format
10289 msgid ""
10290 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10291 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10292 "MaxFine system preference."
10293 msgstr ""
10294 "Important : si ce champ est laissé vide, Koha ne mettra pas de limite aux "
10295 "amendes générées. Un montant maximal d'amende peut-être généré avec la "
10296 "préférence système MaxFinesystem."
10297
10298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10299 #, c-format
10300 msgid ""
10301 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10302 "running you will see no data on this report."
10303 msgstr ""
10304 "Important : si vous ne faites pas payer d'amendes ou n'avez pas activé le "
10305 "cron job (ou tâche planifiée) liée au amendes, vous ne verrez aucune donnée "
10306 "dans ce rapport."
10307
10308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
10310 #, c-format
10311 msgid ""
10312 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10313 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10314 msgstr ""
10315 "Note : Si vous ne laissez pas de marge à gauche dans votre modèle, une marge "
10316 "de 3/16\" (13.5 point) sera appliquée par défaut."
10317
10318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10319 #, c-format
10320 msgid ""
10321 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10322 "member), a delay value is required."
10323 msgstr ""
10324 "Note : Saisissez un délai si vous voulez que Koha déclenche une action "
10325 "(envoyer une lettre ou suspendre un adhérent)."
10326
10327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10328 #, c-format
10329 msgid ""
10330 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10331 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10332 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10333 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10334 msgstr ""
10335 "Important&nbsp;: En plus d'employer n'importe quel code de valeur autorisé "
10336 "pour produire un menu déroulant, vous pouvez employer les valeurs "
10337 "suivantes&nbsp;: Sites (branches), types de documents (itemtypes) et "
10338 "catégories d'adhérents (categorycode). Par exemple une liste déroulante des "
10339 "sites serait générée comme ceci &lt ; &lt ; Site|sites&gt ; &gt ;"
10340
10341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10342 #, c-format
10343 msgid ""
10344 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10345 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10346 "view the staff interface."
10347 msgstr ""
10348 "Note : Pour que les bibliothécaires puissent se connecter à l'interface "
10349 "professionnelle, il faut leur attribuer (au moins) les permissions sur le "
10350 "module Catalogue."
10351
10352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10353 #, c-format
10354 msgid ""
10355 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10356 "to set that patron category to require overdue notices."
10357 msgstr ""
10358 "Note : Afin que vos adhérents reçoivent la notification de retard, vous "
10359 "devez définir quelles catégories d'adhérents reçoivent les notifications."
10360
10361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
10362 #, c-format
10363 msgid ""
10364 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10365 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10366 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10367 msgstr ""
10368 "Note : Il est important de reconstruire l'index Zebra après avoir fusionné "
10369 "des notices. Si lors d'une recherche, un résultat pointe vers une notice "
10370 "supprimée après fusion, Koha affichera un message d'erreur à l'OPAC."
10371
10372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10373 #, c-format
10374 msgid ""
10375 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10376 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10377 msgstr ""
10378 "Note : beaucoup de douchettes vont envoyer une validation -touche 'Entrée'- "
10379 "en plus du code à barres, de fait, le bouton 'Valider' sera automatiquement "
10380 "cliqué."
10381
10382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10383 #, c-format
10384 msgid ""
10385 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10386 "staff client"
10387 msgstr ""
10388 "Important&nbsp;: Doit être donné à tous les membres du personnel pour leur "
10389 "permettre d'ouvrir une session dans l'interface professionnelle"
10390
10391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10392 #, c-format
10393 msgid ""
10394 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10395 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10396 msgstr ""
10397 "Important : Si votre préférence système 'AllowHoldPolicyOverrideset' est "
10398 "activée, cette règle de prêt peut être outrepassée par les bibliothécaires."
10399
10400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10402 #, c-format
10403 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10404 msgstr "Saisir uniquement des nombres avec décimal, sans aucun autre caractère"
10405
10406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10407 #, c-format
10408 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10409 msgstr ""
10410 "Important&nbsp;: Installer uniquement des plugins provenant de sources sûres."
10411
10412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10413 #, c-format
10414 msgid ""
10415 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10416 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10417 "content&gt;&gt;"
10418 msgstr ""
10419 "Important : Seules les notifications de réclamation peuvent utiliser les "
10420 "balises &lt;item&gt;&lt;/item&gt;. Toutes les autres notifications doivent "
10421 "utiliser les tags &lt;&lt;items.content&gt;&gt;."
10422
10423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10424 #, fuzzy, c-format
10425 msgid ""
10426 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10427 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10428 msgstr ""
10429 "Important : Les lettres de réclamation utilisent soit les balises &lt;&lt;"
10430 "items.content&gt;&gt; soit  &lt;item&gt;&lt;/item&gt; pour prendre en compte "
10431 "toutes les balises."
10432
10433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10434 #, c-format
10435 msgid ""
10436 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10437 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10438 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10439 "checks as one may desire."
10440 msgstr ""
10441 "Important&nbsp;: les adhérents ayant des amendes ou des prêts en cours ne "
10442 "sont pas conservés. Ils ne sont pas complètement supprimés du système "
10443 "(déplacés vers la table deleted_borrowers), mais cet outil ne fait pas "
10444 "autant de contrôle qu'on pourrait l'espérer."
10445
10446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10447 #, c-format
10448 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10449 msgstr ""
10450 "Note : La préférence système 'EnhancedMessagingPreferences' doit être activée"
10451
10452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10453 #, c-format
10454 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10455 msgstr "Note : Nécessite les permissions sur les adhérents"
10456
10457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10458 #, fuzzy, c-format
10459 msgid ""
10460 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10461 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10462 msgstr ""
10463 "Note : Les mots de passe doivent être stockés en clair et seront convertis "
10464 "en somme md5. (version encryptée du mot de passe)."
10465
10466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10467 #, c-format
10468 msgid ""
10469 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10470 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10471 "prices for that vendor."
10472 msgstr ""
10473 "Note : La page \"Prix Incertains\" est indépendante du panier. Elle est liée "
10474 "au fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui "
10475 "ont un prix incertain, par fournisseur."
10476
10477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10478 #, c-format
10479 msgid ""
10480 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10481 "does not contain a valid value."
10482 msgstr ""
10483 "Important: l'anonymisation échouera à coup sûr si la préférence "
10484 "AnonymousPatron ne contient pas une valeur valide."
10485
10486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10487 #, c-format
10488 msgid ""
10489 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10490 "letters)"
10491 msgstr "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (chiffres et lettres)."
10492
10493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10494 #, c-format
10495 msgid ""
10496 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10497 "match valid entries in your database."
10498 msgstr ""
10499 "Note : Les champs 'branchcode' et 'categorycode' sont obligatoires et "
10500 "doivent correspondre à des valeurs valides dans votre base de données."
10501
10502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10503 #, c-format
10504 msgid ""
10505 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10506 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10507 "work as well."
10508 msgstr ""
10509 "Important : Le poids de la photo téléchargée ne peut dépasser520 Ko et la "
10510 "taille recommandée est de 200x300 pixels, mais une image plus petite "
10511 "fonctionnera également."
10512
10513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10514 #, c-format
10515 msgid ""
10516 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10517 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10518 msgstr ""
10519 "Important : Cela peut être changé individuellement par adhérent. Ce "
10520 "paramètre est une valeur par défaut qui vise à faciliter la saisie de toute "
10521 "une catégorie d'adhérent."
10522
10523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10524 #, fuzzy, c-format
10525 msgid ""
10526 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10527 "circulation related notices at this time."
10528 msgstr ""
10529 "Note : Ces nouvelles balises fonctionnent avec les notifications de retard, "
10530 "mais pour l'instant pas avec les autres notifications en lien avec la "
10531 "circulation."
10532
10533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10534 #, c-format
10535 msgid ""
10536 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10537 "library that the reserving staff member is from."
10538 msgstr ""
10539 "Important : Ces politiques sont basées sur le site de rattachement de "
10540 "l'adhérent, et non celui du bibliothécaire qui effectue la réservation."
10541
10542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10543 #, c-format
10544 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10545 msgstr ""
10546 "Important : Ces préférences peuvent être modifiées par l'adhérent à l'OPAC."
10547
10548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10549 #, c-format
10550 msgid ""
10551 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10552 "patron's messaging preferences."
10553 msgstr ""
10554 "Important : Ces préférences peuvent être outrepassées par une préférence "
10555 "spécifique définie dans les préférences des adhérents."
10556
10557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10558 #, c-format
10559 msgid ""
10560 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10561 "categories"
10562 msgstr ""
10563 "Ces préférences surclasseront celles définies dans la catégorie de "
10564 "l'adhérent."
10565
10566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10568 #, c-format
10569 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10570 msgstr ""
10571 "Important&nbsp;:Cela peut seulement être défini en jours, pas en heures."
10572
10573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10574 #, fuzzy, c-format
10575 msgid ""
10576 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10577 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10578 msgstr ""
10579 "Important&nbsp;: Cette fonctionnalité nécessite que la colonne \"ne pas "
10580 "renouveler avant\" soit remplie ou un renouvellement automatique sera fait "
10581 "chaque jour après la date de retour."
10582
10583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10584 #, c-format
10585 msgid ""
10586 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10587 msgstr ""
10588 "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (uniquement chiffres et lettres)."
10589
10590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10591 #, c-format
10592 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10593 msgstr "Important : Cette permission ne sert plus à rien."
10594
10595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10598 #, c-format
10599 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10600 msgstr ""
10601 "Note : Ce paramètre ne pourra plus être modifié après qu'un premier attribut "
10602 "aura été utilisé."
10603
10604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10606 #, c-format
10607 msgid ""
10608 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10609 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10610 msgstr ""
10611 "Important : Cette case doit être cochée uniquement si BorrowerMandatoryField "
10612 "impose que la date de naissance soit un champ obligatoire de la fiche "
10613 "adhérent."
10614
10615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10616 #, c-format
10617 msgid ""
10618 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10619 "noItemTypeImages to 'Show' "
10620 msgstr ""
10621 "Important : Vous devez activer la préférence système noItemTypeImages afin "
10622 "de faire apparaître les images à l'OPAC. "
10623
10624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10625 #, c-format
10626 msgid ""
10627 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10628 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10629 msgstr ""
10630 "Note : Les valeurs données au statut Perdu doivent être numériques afin de "
10631 "faite fonctionner correctement l'affichage des statuts."
10632
10633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10634 #, c-format
10635 msgid ""
10636 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10637 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10638 "front of the notice code for each branch."
10639 msgstr ""
10640 "Important : Si en préparant les notifications de retard, vous voulez que "
10641 "chaque avis de chaque site ait un code unique. Pensez à l'utilisation du "
10642 "code de site devant le code d'avis pour chaque site."
10643
10644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10645 #, fuzzy, c-format
10646 msgid ""
10647 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10648 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10649 msgstr ""
10650 "Important : Sans propriétaire, la restriction d'accès sera ignorée, assurez-"
10651 "vous de saisir un propriétaire ainsi  qu'une restriction"
10652
10653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10654 #, c-format
10655 msgid ""
10656 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10657 "not be before today's date."
10658 msgstr ""
10659 "Note : Vous ne pouvez pas entrer un contrat rétrospectivement. La date de "
10660 "fin ne peut pas être antérieure à la date du jour."
10661
10662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10663 #, c-format
10664 msgid ""
10665 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10666 "enter either one or the other."
10667 msgstr ""
10668 "Important : Vous ne pouvez saisir une valeur à la fois en mois ou à une date "
10669 "fixe. Choisissez l'une ou l'autre méthode."
10670
10671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10672 #, c-format
10673 msgid ""
10674 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10675 "to work."
10676 msgstr ""
10677 "Important : Vous aurez besoin d'activer le cron job (ou tâche planifiée) de "
10678 "renouvellement automatique pour que cela fonctionne."
10679
10680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10681 #, c-format
10682 msgid ""
10683 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10684 "import."
10685 msgstr ""
10686 "Note : Une liste de valeurs autorisées n'est pas vérifiée durant l'import "
10687 "par lots des adhérents."
10688
10689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10690 #, c-format
10691 msgid "Importing Patrons"
10692 msgstr "Importer des adhérents"
10693
10694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10695 #, c-format
10696 msgid ""
10697 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10698 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10699 msgstr ""
10700 "Dans 'Date de parution du premier fascicule', entrez la date du fascicule "
10701 "que vous avez en main, qui servira de point de départ au prévisionnel de "
10702 "bulletinage."
10703
10704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10705 #, c-format
10706 msgid ""
10707 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10708 "can have checked out at one time"
10709 msgstr ""
10710 "Saisisser dans 'Nombre Total de prêts autorisés' le maximum de documents "
10711 "qu'un adhérent peut détenir à la fois."
10712
10713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10714 #, c-format
10715 msgid ""
10716 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10717 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10718 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10719 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10720 "attached."
10721 msgstr ""
10722 "Dans Koha, la notice bibliographique contient les principales informations "
10723 "relatives au document. Cela comprend le titre, l'auteur, l'ISBN, etc. cette "
10724 "information est stockée par Koha dans la zone MARC (Plusieurs formes de MARC "
10725 "sont supportées). Une fois cette donnée enregistrée, vous pouvez attacher "
10726 "des exemplaires."
10727
10728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10730 #, fuzzy, c-format
10731 msgid ""
10732 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10733 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10734 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10735 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10736 msgstr ""
10737 "module d'extension&nbsp;: signifie que la valeur est calculée ou gérée par "
10738 "un module d'extension.Par exemple, dans UNIMARC il y a des modules "
10739 "d'extension pour chaque champ 1xx, qui sont des champs codés.Le module "
10740 "d'extension est une aide considérable pour le catalogueur!"
10741
10742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10744 #, c-format
10745 msgid ""
10746 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10747 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10748 "the record and import it"
10749 msgstr ""
10750 "En plus du lien Importer qui se trouve sur la droite de chaque titre, vous "
10751 "pouvez cliquer sur le titre lui-même pour faire apparaître un menu contenant "
10752 "des options de prévisualisation et d'import."
10753
10754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10755 #, c-format
10756 msgid ""
10757 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10758 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10759 "that is entered into the system. To add a new category:"
10760 msgstr ""
10761 "En plus des catégories existantes qui sont définies par défaut dans Koha, "
10762 "les bibliothécaires peuvent ajouter leurs propres catégories de valeurs "
10763 "autorisées afin de contrôler la cohérence des informations entrées dans le "
10764 "catalogue. Pour ajouter une nouvelle catégorie :"
10765
10766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10767 #, c-format
10768 msgid ""
10769 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10770 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10771 "Koha Wiki: "
10772 msgstr ""
10773 "En plus de l'assistant de rapport, vous pouvez rédiger vos propres requêtes "
10774 "SQL. Pour trouver des rapports réalisés par d'autres utilisateurs de Koha, "
10775 "consultez le Wiki Koha : "
10776
10777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10778 #, fuzzy, c-format
10779 msgid ""
10780 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10781 "enter the new start and end date and save the budget."
10782 msgstr ""
10783 "Dans les deux cas, vous arriverez à un formulaire dans lequel vous devez "
10784 "simplement indiquer les nouvelles dates de début et de fin et sauvegarder le "
10785 "budget."
10786
10787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10788 #, c-format
10789 msgid ""
10790 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10791 "information"
10792 msgstr ""
10793 "Pour réclamer les fascicules manquants ou en retard, vous devez entrer les "
10794 "informations sur le fournisseur."
10795
10796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10797 #, fuzzy, c-format
10798 msgid ""
10799 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10800 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10801 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10802 "shown as being \"in transit\"."
10803 msgstr ""
10804 "Pour achever le processus de transfert, la bibliothèque recevant la "
10805 "collection tournante devrait enregistrer tous les exemplaires de la "
10806 "collection lorsqu'ils les reçoivent. Ceci effacera le transfert pour que "
10807 "l'es exemplaires ne soient plus afficher \"En transit\""
10808
10809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10810 #, fuzzy, c-format
10811 msgid ""
10812 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10813 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10814 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10815 msgstr ""
10816 "Pour déterminer comment traiter des irrégularités dans votre abonnement "
10817 "répondez \"Lors d'une publication irrégulière\", si les numéros sont "
10818 "toujours séquentiels vous voudrez choisir '\"Garder le numéro de publication"
10819 "\""
10820
10821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10822 #, c-format
10823 msgid ""
10824 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10825 "subfields are stored into an arrayref"
10826 msgstr ""
10827 "Pour gérer les champs et sous-champ à valeurs multiples, le champ et les "
10828 "sous-champs sont stockés dans \"arrayref\""
10829
10830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10831 #, c-format
10832 msgid ""
10833 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10834 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10835 msgstr ""
10836 "Il faut d'abord définir ces messages dans les déclencheurs de notification "
10837 "si vous voulez qu'ils soient utilisés."
10838
10839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10840 #, c-format
10841 msgid ""
10842 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10843 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10844 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10845 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10846 "Barcode' option."
10847 msgstr ""
10848 "Il faut cocher l'option Imprimer numéro de carte comme code à barres, si "
10849 "vous voulez afficher le code à barres et le numéro de carte. Cela "
10850 "transformera le numéro de carte en un code à barres. Si vous voulez que le "
10851 "numéro soit imprimé lisiblement pour un humain, activez l'option Imprimer "
10852 "les numéro de carte en texte."
10853
10854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10855 #, c-format
10856 msgid ""
10857 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10858 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10859 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10860 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10861 "will be presented with a warning message."
10862 msgstr ""
10863 "Dans certains cas, un adhérent peut venir retirer une réservation pour son "
10864 "conjoint ou un enfant. Il faut alors supprimer la réservation. Quand vous "
10865 "essayez de prêter un exemplaire qui est déjà en attente de retrait par "
10866 "quelqu'un, une alerte est affichée."
10867
10868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10869 #, c-format
10870 msgid ""
10871 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10872 msgstr ""
10873 "Dans le champ Type de catégorie, choisissez une des six grandes catégories."
10874
10875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10876 #, c-format
10877 msgid ""
10878 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10879 "this field will contain"
10880 msgstr ""
10881 "Dans le champ Description, entrez une description plus longue et plus "
10882 "complète de ce que ce champ contiendra."
10883
10884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10885 #, c-format
10886 msgid ""
10887 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10888 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10889 "status."
10890 msgstr ""
10891 "Dans l'onglet 'Données d'exemplaire' vous pouvez saisir des informations qui "
10892 "seront ajoutées à chaque exemplaire commandé comme le type de document, le "
10893 "code de collection et le statut de prêt."
10894
10895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10896 #, c-format
10897 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10898 msgstr ""
10899 "Dans le champ Type d'exemplaire, entrez un code court pour votre type "
10900 "d'exemplaire."
10901
10902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10903 #, c-format
10904 msgid ""
10905 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10906 "field "
10907 msgstr ""
10908 "Dans le Code d'attribut adhérent, entrez un code court qui servira à "
10909 "identifier ce champ. "
10910
10911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10912 #, c-format
10913 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10914 msgstr ""
10915 "Dans la zone 'SQL', vous pouvez taper ou copier/coller votre requête SQL "
10916 "pour ce rapport."
10917
10918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10919 #, c-format
10920 msgid ""
10921 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10922 "report"
10923 msgstr "Saisissez dans Courriel l'adresse de la personne qui recevra l'état"
10924
10925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10926 #, c-format
10927 msgid ""
10928 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10929 "next to the title and on the search results."
10930 msgstr ""
10931 "A l'OPAC, les images de couvertures vont aussi apparaître dans l'onglet "
10932 "'Images' en plus de s'afficher dans la notice détaillée et dans la liste des "
10933 "résultats."
10934
10935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10937 #, c-format
10938 msgid ""
10939 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10940 "results."
10941 msgstr ""
10942 "Dans la Recherche fournisseurs, vous pouvez entrer tout ou partie du nom du "
10943 "fournisseur."
10944
10945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10946 #, c-format
10947 msgid ""
10948 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10949 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10950 msgstr ""
10951 "Dans l'exemple ci-dessous, la bibliothèque Centrale acceptera les retours "
10952 "d'exemplaires en provenance de tous les sites sauf de la bibliothèque César."
10953
10954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10955 #, c-format
10956 msgid ""
10957 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10958 "budget with numbers and decimals."
10959 msgstr ""
10960 "Ne saisissez pas symbole dans la rubrique Montant. Entrez juste des chiffres "
10961 "et le séparateur décimal."
10962
10963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10965 #, c-format
10966 msgid ""
10967 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10968 msgstr ""
10969 "Ne saisissez pas de symbole monétaire dans la rubrique Montant. Entrez juste "
10970 "des chiffres et le séparateur décimal."
10971
10972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
10973 #, c-format
10974 msgid ""
10975 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10976 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10977 msgstr ""
10978 "Au centre de l'écran se trouve un formulaire de chargement. Parcourez votre "
10979 "ordinateur pour trouvez le fichier idoine et donnez-lui un nom."
10980
10981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10982 #, c-format
10983 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10984 msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
10985
10986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10987 #, c-format
10988 msgid ""
10989 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10990 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10991 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10992 "closed on this date."
10993 msgstr ""
10994 "Dans le formulaire au-dessus, vous noterez la présence d'une option 'Créer "
10995 "une exception à ce jour de fermeture'. Choisissez-la pour que la date soit "
10996 "ouvrée même si la bibliothèque est habituellement fermée ce jour-la."
10997
10998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10999 #, c-format
11000 msgid ""
11001 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
11002 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
11003 "the option) "
11004 msgstr ""
11005 "Dans le formulaire qui apparaît au-dessus du calendrier, saisissez les "
11006 "informations de fermeture (Pour plus d'informations sur chaque option, "
11007 "cliquez sur le point d'interrogation  [?] ) "
11008
11009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
11010 #, c-format
11011 msgid ""
11012 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
11013 msgstr ""
11014 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez au moins une date sur laquelle "
11015 "faire la recherche."
11016
11017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
11018 #, fuzzy, c-format
11019 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
11020 msgstr ""
11021 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez les informations de base concernant "
11022 "votre poste budgétaire."
11023
11024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
11025 #, c-format
11026 msgid ""
11027 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
11028 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
11029 "database. "
11030 msgstr ""
11031 "Placez ce qui vous semble bon dans le corps du message. Utilisez les champs "
11032 "proposés sur la gauche afin de personnaliser vos courriels. "
11033
11034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
11035 #, c-format
11036 msgid ""
11037 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
11038 "details"
11039 msgstr ""
11040 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
11041 "détail de la notice."
11042
11043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
11044 #, c-format
11045 msgid ""
11046 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
11047 "details."
11048 msgstr ""
11049 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
11050 "détail de la notice."
11051
11052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
11053 #, fuzzy, c-format
11054 msgid ""
11055 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
11056 "click 'Select'"
11057 msgstr ""
11058 "Chercher, dans la fenêtre surgissante, les adhérents que vous voulez avertir "
11059 "et cliquez sur \"Sélectionner\""
11060
11061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
11062 #, c-format
11063 msgid ""
11064 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
11065 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
11066 "or renew it in one click."
11067 msgstr ""
11068 "Le résultat présente tous les abonnements qui expirent avant la date saisie. "
11069 "A partir de là, vous pouvez voir le détail d'un abonnement ou bien le "
11070 "renouveler en un clic."
11071
11072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
11073 #, fuzzy, c-format
11074 msgid ""
11075 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
11076 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
11077 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
11078 "transfer."
11079 msgstr ""
11080 "Démarrez un transfert de sa bibliothèque de localisation actuelle à la "
11081 "bibliothèque de destination. Quand une bibliothèque reçoit une collection "
11082 "ils devront enregistrer dans les exemplaires pour finaliser le transfert."
11083
11084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
11085 #, c-format
11086 msgid "Inventory/Stocktaking"
11087 msgstr "Inventaire/récolement"
11088
11089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
11090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
11091 #, c-format
11092 msgid "Invoices"
11093 msgstr "Factures"
11094
11095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
11096 #, c-format
11097 msgid ""
11098 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
11099 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
11100 "but you know when it's going to arrive."
11101 msgstr ""
11102 "Irrégulier : Le périodique ne paraît pas régulièrement mais a une "
11103 "périodicité. Vous savez qu'il y a un numéro de janvier, octobre et décembre, "
11104 "par exemple, mais les fascicules arrivent ensuite irrégulièrement."
11105
11106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
11107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
11108 #, fuzzy, c-format
11109 msgid "Is a URL "
11110 msgstr "est une URL "
11111
11112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
11113 #, c-format
11114 msgid ""
11115 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
11116 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
11117 "for the serial you'd like to receive issues for"
11118 msgstr ""
11119 "Les fascicules peuvent être bulletinés depuis plusieurs endroits. Pour "
11120 "retrouver un abonnement, utiliser la boîte de recherche en haut de la page."
11121
11122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
11123 #, fuzzy, c-format
11124 msgid ""
11125 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
11126 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
11127 "will present the patrons with an error in the OPAC."
11128 msgstr ""
11129 "Note : Il est important de reconstruire l'index Zebra après avoir fusionné "
11130 "des notices. Si lors d'une recherche, un résultat pointe vers une notice "
11131 "supprimée après fusion, Koha affichera un message d'erreur à l'OPAC."
11132
11133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
11134 #, c-format
11135 msgid ""
11136 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
11137 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
11138 "the top of the list of patterns."
11139 msgstr ""
11140 "Cela vous permet aussi de créer un nouveau modèle de numérotation sans "
11141 "ajouter d'abord un abonnement. Pour ajouter un nouveau modèle, cliquez sur "
11142 "\"Nouveau modèle de numérotation\" en haut de la liste des modèles."
11143
11144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
11145 #, c-format
11146 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
11147 msgstr ""
11148 "Il s'affichera également sur le principal tableau de bord professionnel en "
11149 "dessous des étiquettes de module"
11150
11151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
11152 #, c-format
11153 msgid "It will also be an option when creating a basket."
11154 msgstr "Cele sera également une option quand vous créerez un panier."
11155
11156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
11157 #, c-format
11158 msgid ""
11159 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
11160 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
11161 msgstr ""
11162 "Ce comportement est contrôlé par les préférences système "
11163 "StaticHoldsQueueWeight et RandomizeHoldsQueueWeight."
11164
11165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
11166 #, c-format
11167 msgid "Item Circulation Alerts"
11168 msgstr "Alertes de circulation"
11169
11170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
11171 #, c-format
11172 msgid "Item Details"
11173 msgstr "Détails des exemplaires"
11174
11175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
11176 #, c-format
11177 msgid "Item Hold Policies"
11178 msgstr "Politiques de réservations des exemplaires"
11179
11180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
11181 #, c-format
11182 msgid "Item Search"
11183 msgstr "Recherche sur les exemplaires"
11184
11185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
11186 #, c-format
11187 msgid "Item Specific Circulation History"
11188 msgstr "Historique de prêts"
11189
11190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
11191 #, c-format
11192 msgid "Item Types"
11193 msgstr "Type de document"
11194
11195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
11196 #, c-format
11197 msgid "Item already checked out to this patron"
11198 msgstr "Document actuellement prêté à cet adhérent"
11199
11200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
11201 #, c-format
11202 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
11203 msgstr "L'exemplaire en prêt est considéré comme 'Perdu' "
11204
11205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
11206 #, c-format
11207 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
11208 msgstr "L'exemplaire prêté n'est pas recommandé pour un adhérent de cet âge"
11209
11210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
11211 #, c-format
11212 msgid ""
11213 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
11214 "criteria"
11215 msgstr ""
11216 "L'exemplaire emprunté remplit le critère de la préférence système "
11217 "decreaseLoanHighHolds"
11218
11219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
11220 #, c-format
11221 msgid "Item cannot be renewed "
11222 msgstr "Le prêt ne peut être renouvelé "
11223
11224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
11225 #, c-format
11226 msgid "Item checked out to another patron"
11227 msgstr "Document prêté à un autre adhérent"
11228
11229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
11230 #, c-format
11231 msgid "Item floats "
11232 msgstr "Exemplaires flottants "
11233
11234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
11235 #, c-format
11236 msgid ""
11237 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
11238 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
11239 "checked in at another library"
11240 msgstr ""
11241 "Exemplaires flottants : l'exemplaire n'est pas transféré à partir de son "
11242 "site de retour, mais reste là jusqu'à ce qu'il soit transféré manuellement "
11243 "ou prêté à partir d'un autre site"
11244
11245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
11246 #, c-format
11247 msgid "Item not for loan"
11248 msgstr "Exemplaire exclu du prêt"
11249
11250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
11251 #, c-format
11252 msgid "Item on hold for someone else"
11253 msgstr "Exemplaire mis de côté pour un autre adhérent"
11254
11255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
11256 #, c-format
11257 msgid "Item returns home"
11258 msgstr "L'exemplaire retourne à son site de rattachement"
11259
11260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
11261 #, c-format
11262 msgid ""
11263 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
11264 "to its home library "
11265 msgstr ""
11266 "Les exemplaires retournent à leur site de rattachement : au retour un "
11267 "message s'affiche signalant le transfert de l'exemplaire vers son site de "
11268 "rattachement "
11269
11270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11271 #, c-format
11272 msgid "Item returns to issuing library"
11273 msgstr "Exemplaire retourné au site du prêt"
11274
11275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
11276 #, c-format
11277 msgid ""
11278 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
11279 "transfer the item back to the library where it was checked out "
11280 msgstr ""
11281 "Les exemplaires retournent au site de prêt : au retour un message s'affiche "
11282 "signalant le transfert de l'exemplaire vers le site dans lequel il a été "
11283 "prêté "
11284
11285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
11286 #, fuzzy, c-format
11287 msgid "Item search fields help"
11288 msgstr "Aide sur les champs de recherche exemplaire"
11289
11290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
11291 #, c-format
11292 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11293 msgstr ""
11294 "L'exemplaire devrait se trouver sur l'étagère des réservations en attente de "
11295 "retrait par une autre personne"
11296
11297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11298 #, c-format
11299 msgid ""
11300 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11301 "can be used in any way that works for your library."
11302 msgstr ""
11303 "Les types de document désignent généralement la forme physique du documents "
11304 "(livre, CD, DVD, etc.), mais ils peuvent être employé différemment."
11305
11306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11307 #, c-format
11308 msgid "Items can be edited in several ways."
11309 msgstr "Les exemplaires peuvent être modifiés de plusieurs façons."
11310
11311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11312 #, c-format
11313 msgid ""
11314 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11315 "'Attach item' option"
11316 msgstr ""
11317 "Les exemplaires peuvent être déplacés d'une notice bibliographique vers une "
11318 "autre en utilisant l'option XXXX"
11319
11320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11321 #, c-format
11322 msgid ""
11323 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11324 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11325 "hours) entered in this box."
11326 msgstr ""
11327 "Les exemplaires peuvent être renouvelés à tout moment si cette valeur est "
11328 "laissée en blanc. Sinon les exemplaires peuvent être renouvelés seulement si "
11329 "l'exemplaire est avant le nombre des unités (jours/heures) entré dans cette "
11330 "case."
11331
11332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11333 #, c-format
11334 msgid ""
11335 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11336 "checked out to patrons"
11337 msgstr ""
11338 "Les exemplaires indiqués comme 'Exclu du prêt' apparaissent dans le "
11339 "catalogue, mais ne peuvent être prêtés aux adhérents"
11340
11341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11342 #, c-format
11343 msgid ""
11344 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11345 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11346 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11347 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11348 "at the top of the list."
11349 msgstr ""
11350 "Les exemplaires réservés qui sont restés en attente de retrait plus "
11351 "longtemps qu'autorisé (préférence système ReservesMaxPickUpDelay), sont "
11352 "affichés dans l'onglet 'Réservations dépassées'. Ils ne seront pas "
11353 "automatiquement supprimés à moins que vous n'ayez choisi que le cronjob (ou "
11354 "tâche planifiée) le fasse pour vous, mais vous pouvez annuler toutes les "
11355 "réservations en utilisant le bouton en haut de la liste."
11356
11357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11358 #, c-format
11359 msgid "Items with no checkouts"
11360 msgstr "Documents jamais prêtés"
11361
11362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11363 #, c-format
11364 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11365 msgstr "Liens Mots-clés => MARC"
11366
11367 #. %1$s:  helpVersion 
11368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11369 #, c-format
11370 msgid "Koha %s manual"
11371 msgstr "Manuel Koha %s"
11372
11373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11374 #, fuzzy, c-format
11375 msgid "Koha Lists"
11376 msgstr "Listes Koha"
11377
11378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11379 #, c-format
11380 msgid ""
11381 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11382 "codes."
11383 msgstr ""
11384 "Koha vous permet d'organiser votre collection par type de document et code "
11385 "de collection."
11386
11387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11388 #, c-format
11389 msgid ""
11390 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11391 "authorities."
11392 msgstr ""
11393 "La fonction 'Vouliez-vous dire?' permet de proposer des alternatives lors "
11394 "des recherches, en se basant sur les autorités."
11395
11396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11397 #, c-format
11398 msgid ""
11399 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11400 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11401 msgstr ""
11402 "Koha peut envoyer des courriels à vos fournisseurs de périodiques quand vous "
11403 "avez des fascicules en retard. Il y a à cet effet sur la gauche de la page "
11404 "principale du module Périodiques un lien Réclamations."
11405
11406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11408 #, c-format
11409 msgid ""
11410 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11411 "password unchanged."
11412 msgstr ""
11413 "Koha ne peut pas afficher les mots de passe existants. Laissez le champ en "
11414 "blanc pour ne pas changer le mot de passe."
11415
11416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11417 #, c-format
11418 msgid ""
11419 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11420 "to, edit or delete."
11421 msgstr ""
11422 "Koha est installé avec une liste par défaut de serveurs Z39.50/SRU. Vous "
11423 "pouvez en ajouter, modifier ou supprimer des serveurs existants."
11424
11425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11426 #, c-format
11427 msgid ""
11428 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11429 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11430 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11431 "purposes."
11432 msgstr ""
11433 "Koha dispose d'un outil d'export par lot de vos notices bibliographiques, "
11434 "autorités et de vos exemplaires. Vous pouvez l'utiliser pour envoyer vos "
11435 "notices à d'autres établissements ou simplement pour faire des sauvegardes."
11436
11437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11438 #, c-format
11439 msgid ""
11440 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11441 msgstr "Koha est proposé avec la plupart des Grilles d'autorités nécessaires."
11442
11443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11444 #, fuzzy, c-format
11445 msgid "Koha database schema:"
11446 msgstr "Schéma de la base de données Koha:"
11447
11448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11449 #, c-format
11450 msgid ""
11451 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11452 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11453 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11454 "not changed afterwards."
11455 msgstr ""
11456 "Koha a un large choix de préférences système. Elles contrôlent toutes les "
11457 "différentes fonctionnalités de Koha et si elles sont actives dans votre "
11458 "installation ou pas. Les préférences système sont généralement réglées à "
11459 "l'installation et ne sont plus modifiées par la suite."
11460
11461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11462 #, c-format
11463 msgid ""
11464 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11465 "for instance, 'Lost.'"
11466 msgstr ""
11467 "Koha propose en standard plusieurs valeurs prédéfinies que votre "
11468 "bibliothèque utilisera certainement, par exemple 'Perdu'."
11469
11470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11471 #, c-format
11472 msgid ""
11473 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11474 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11475 msgstr ""
11476 "Koha est développé et soutenu par un grand nombre de développeurs du monde "
11477 "entier. Merci à tous les développeurs et à toutes les bibliothèques qui "
11478 "soutiennent Koha."
11479
11480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11481 #, c-format
11482 msgid ""
11483 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11484 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11485 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11486 "version."
11487 msgstr ""
11488 "Koha est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
11489 "dans le respect de la licence GNU General Public License publiée par la Free "
11490 "Software Foundation; soit la version 3 de la Licence, soit (à votre choix) "
11491 "toute version supérieure."
11492
11493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
11495 #, c-format
11496 msgid ""
11497 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11498 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11499 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11500 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11501 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11502 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11503 msgstr ""
11504 "Koha est compatible multi-MARC. Ainsi, il ne sait pas ce que 245$a signifie, "
11505 "pas plus que 200$f (ces 2 champs étant le titre en MARC21 et en UNIMARC !). "
11506 "Ainsi dans cette liste vous pouvez \"lier\" un champ MARC à sa "
11507 "signification. Quand l'utilisateur veut rechercher par \"titre\", ce lien "
11508 "est utilisé pour savoir ce qui est cherché (245 si vous êtes en MARC21, 200 "
11509 "en UNIMARC)."
11510
11511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11512 #, c-format
11513 msgid ""
11514 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11515 "duplication."
11516 msgstr ""
11517 "Koha garde un enregistrement des fréquences de publication pour une gestion "
11518 "facile et la duplication."
11519
11520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11522 #, c-format
11523 msgid "Koha link "
11524 msgstr "Lien Koha "
11525
11526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11527 #, c-format
11528 msgid ""
11529 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11530 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11531 "the normalization process."
11532 msgstr ""
11533 "Koha n'a pas pour le moment qu'une seule règle de normalisation qui enlève "
11534 "les caractères inutiles comme la virgule ou le point virgule. La valeur que "
11535 "vous entrez ici n'a pas d'impact sur le processus de normalisation."
11536
11537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11538 #, fuzzy, c-format
11539 msgid "Koha reports library:"
11540 msgstr "Bibliothèque de rapports Koha:"
11541
11542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11543 #, c-format
11544 msgid "Koha team"
11545 msgstr "Équipe Koha"
11546
11547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11548 #, c-format
11549 msgid "Koha to MARC Mapping"
11550 msgstr "Liens Koha => MARC"
11551
11552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11553 #, c-format
11554 msgid ""
11555 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11556 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11557 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11558 msgstr ""
11559 "L'outil Inventaire/récolement de Koha est utilisable de deux façons. Vous "
11560 "pouvez soit imprimer une liste correspondant à un rayonnage, puis marquer "
11561 "les exemplaires indisponibles. Ou bien vous pouvez chargez un fichier texte "
11562 "contenant les codes à barres collectés au moyen d'un lecteur portable."
11563
11564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11565 #, fuzzy, c-format
11566 msgid ""
11567 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11568 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11569 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11570 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11571 "plugin work."
11572 msgstr ""
11573 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter à Koha des outils et des "
11574 "rapports supplémentaires propres à votre bibliothèque. Les plugins "
11575 "s'installent en téléchargeant des packages KPZ (Koha Plugin Zip). Un fichier "
11576 "KPZ est simplement un fichier zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
11577 "de templates, et tous les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
11578 "plugin."
11579
11580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11581 #, c-format
11582 msgid ""
11583 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11584 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11585 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11586 msgstr ""
11587 "Les données de Koha sont stockées dans une base de données MySQL, ce qui "
11588 "signifie que les bibliothécaires peuvent générer autant de rapports qu'ils "
11589 "le souhaitent en utilisant l'Assistant de rapport ou en écrivant directement "
11590 "des requêtes SQL."
11591
11592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11593 #, c-format
11594 msgid ""
11595 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11596 "interface and circulation receipts."
11597 msgstr ""
11598 "Le module des annonces permet aux bibliothécaires de poster des informations "
11599 "qui apparaîtront dans l'interface publique (OPAC) ou professionnelle."
11600
11601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11602 #, c-format
11603 msgid ""
11604 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11605 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11606 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11607 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11608 "plugin work."
11609 msgstr ""
11610 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter à Koha des outils et des "
11611 "rapports supplémentaires spécifiques à votre bibliothèque. Les plugins "
11612 "s'installent en téléchargeant des packages KPZ (Koha Plugin Zip). Un fichier "
11613 "KPZ est simplement un fichier zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
11614 "de templates, et tous les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
11615 "plugin."
11616
11617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11618 #, c-format
11619 msgid ""
11620 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11621 "are two main types of reports: "
11622 msgstr ""
11623 "Le module de rapports de Koha vous permet de faire des synthèses des donénes "
11624 "de votre système. Il y a deux grands types de rapports : "
11625
11626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11627 #, c-format
11628 msgid "L = For Librarians"
11629 msgstr "L = pour les Bibliothécaires"
11630
11631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11632 #, c-format
11633 msgid "L = Lost item"
11634 msgstr "L = Exemplaire perdu"
11635
11636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11637 #, c-format
11638 msgid "LCC"
11639 msgstr "LCC"
11640
11641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11642 #, c-format
11643 msgid "LCDB"
11644 msgstr "LCDB"
11645
11646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11647 #, c-format
11648 msgid ""
11649 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11650 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11651 msgstr ""
11652 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11653 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11654
11655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11656 #, c-format
11657 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11658 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11659
11660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11661 #, c-format
11662 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11663 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11664
11665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11666 #, c-format
11667 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11668 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11669
11670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11671 #, c-format
11672 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11673 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11674
11675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11676 #, c-format
11677 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11678 msgstr "LR = Exemplaire perdu remboursé ou rendu"
11679
11680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11681 #, c-format
11682 msgid "Label Creator"
11683 msgstr "Créateur d'étiquette"
11684
11685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11686 #, fuzzy, c-format
11687 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11688 msgstr "Le nom apparaîtra dans la Liste des listes"
11689
11690 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11692 #, fuzzy, c-format
11693 msgid "Language=%s "
11694 msgstr "Langues=%s "
11695
11696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11701 #, c-format
11702 msgid "Layouts"
11703 msgstr "Formats"
11704
11705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11707 #, c-format
11708 msgid ""
11709 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11710 "manual."
11711 msgstr ""
11712 "Trouvez plus d'informations sur les suggestions d'achat dans le chapitre sur "
11713 "les Acquisitions du manuel."
11714
11715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11716 #, c-format
11717 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11718 msgstr ""
11719 "Trouverez plus d'informations sur le catalogage à la volée dans ce fichier."
11720
11721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11722 #, c-format
11723 msgid ""
11724 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11725 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11726 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11727 "not randomly, but by alphabetical order."
11728 msgstr ""
11729 "Il est contre-indiqué de laisser StaticHoldsQueueWeight vide pour le moment. "
11730 "Cela force le script build_holds_queue a ignorer RandomizeHoldsQueueWeight, "
11731 "les demandes sont alors assignées aux sites non pas aléatoirement, mais par "
11732 "ordre alphabétique."
11733
11734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11735 #, c-format
11736 msgid "Length: 0"
11737 msgstr "Longueur: 0"
11738
11739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11740 #, c-format
11741 msgid "Libraries &amp; Groups"
11742 msgstr "Sites &amp; Groupes"
11743
11744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11745 #, c-format
11746 msgid ""
11747 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11748 "circulation events (check ins and check outs)."
11749 msgstr ""
11750 "Vous pouvez décider si vous laisser vos adhérents recevoir automatiquement "
11751 "des alertes de circulations (prêts et retours)"
11752
11753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11754 #, c-format
11755 msgid ""
11756 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11757 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11758 "proper system preferences:"
11759 msgstr ""
11760 "Les sites peuvent définir leurs dates de fermeture et de vacances utilisées "
11761 "pour le calcul des dates de retour des documents. Vous pouvez utiliser le "
11762 "Calendrier en activant ces préférences système&nbsp:;"
11763
11764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:6
11765 #, c-format
11766 msgid ""
11767 "Libraries can manage the 'new_status' field for items. With this script, it "
11768 "will be possible to:"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11772 #, c-format
11773 msgid ""
11774 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11775 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11776 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11777 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11778 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11779 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11780 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11781 "Chapter 13 of AACR2."
11782 msgstr ""
11783 "Les bibliothèques rendent parfois les articles de revues ou les "
11784 "contributions de monographies accessibles à leurs usagers grâce au "
11785 "catalogage analytique. Le catalogage analytique crée des notices "
11786 "bibliographiques de dépouillement distinctes pour les articles, chapitres, "
11787 "sections, etc., inclus dans un livre ou un périodique. Pour en savoir plus "
11788 "sur le catalogage analytique consultez le chapitre 13 des AACR2"
11789
11790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11791 #, c-format
11792 msgid "Library Property Groups"
11793 msgstr "Propriétés de groupe de sites"
11794
11795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11796 #, c-format
11797 msgid "Library Transfer Limits"
11798 msgstr "Règles de transferts et de retours entre sites"
11799
11800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11801 #, c-format
11802 msgid ""
11803 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11804 "the pull down at the top of the page"
11805 msgstr ""
11806 "L'information sur le site sera renseigné automatiquement en fonction du site "
11807 "que vous avez choisi."
11808
11809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11810 #, c-format
11811 msgid "Licenses"
11812 msgstr "Licences"
11813
11814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11815 #, fuzzy, c-format
11816 msgid ""
11817 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11818 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11819 msgstr ""
11820 "Limiter la modification d'exemplaires par lot  aux sous-champs définis dans "
11821 "la préférence \"SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod \""
11822
11823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11824 #, fuzzy, c-format
11825 msgid ""
11826 "Limit item modification to subfields defined in the "
11827 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11828 msgstr ""
11829 "Limiter la modification d'exemplaires aux sous-champs définis dans la "
11830 "préférence \"SubfieldsToAllowForRestrictedEditing\""
11831
11832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11833 #, c-format
11834 msgid ""
11835 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11836 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11837 msgstr ""
11838 "Limite les possibilités de transferts entre sites, sur la base du site "
11839 "émetteur, récepteur, ainsi que du code de collection (ccode)."
11840
11841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11842 #, c-format
11843 msgid ""
11844 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11845 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11846 msgstr ""
11847 "Limite le nombre de documents qu'un adhérent peut avoir en prêt en même "
11848 "temps en saisissant un nombre dans le champ 'Prêts actuellement autorisés'"
11849
11850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11851 #, c-format
11852 msgid "Limit to a bib number range"
11853 msgstr "Limiter à une plage de numéro de notices"
11854
11855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11856 #, c-format
11857 msgid "Limit to a call number range"
11858 msgstr "Limiter à une plage de cotes"
11859
11860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11861 #, c-format
11862 msgid "Limit to a specific item type"
11863 msgstr "LImiter à un type de document"
11864
11865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11866 #, fuzzy, c-format
11867 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11868 msgstr "LImiter à un site"
11869
11870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11871 #, c-format
11872 msgid "Limit to an acquisition date range"
11873 msgstr "Limiter à une période de date d'acquisition"
11874
11875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11876 #, c-format
11877 msgid ""
11878 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11879 "the category is for) "
11880 msgstr ""
11881 "Limiter votre catégorie à 10 caractères (quelque chose de court, pour rendre "
11882 "facile la compréhension de l'objet de cette catégorie) "
11883
11884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11886 #, c-format
11887 msgid "Link "
11888 msgstr "Lien "
11889
11890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11891 #, c-format
11892 msgid "Lists"
11893 msgstr "Listes"
11894
11895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11896 #, c-format
11897 msgid "Local Use System Preferences"
11898 msgstr "Préférences Usage local"
11899
11900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11901 #, c-format
11902 msgid "Local Use:"
11903 msgstr "Usage local&nbsp;:"
11904
11905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:12
11906 #, fuzzy, c-format
11907 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11908 msgstr "Localisez le formulaire \"Ajouter une nouvelle alerte\"."
11909
11910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11911 #, c-format
11912 msgid ""
11913 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11914 "librarians"
11915 msgstr ""
11916 "Verrouiller un budget signifie que ses postes budgétaires ne pourront plus "
11917 "être modifiés par les bibliothécaires"
11918
11919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11920 #, c-format
11921 msgid "Log viewer"
11922 msgstr "Visualiseur des logs"
11923
11924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11925 #, c-format
11926 msgid "Logs:"
11927 msgstr "Journeaux:"
11928
11929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11930 #, c-format
11931 msgid "Lost items"
11932 msgstr "Exemplaires perdus"
11933
11934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11935 #, c-format
11936 msgid "M = Sundry"
11937 msgstr "M = Frais divers"
11938
11939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11940 #, c-format
11941 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11942 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11943
11944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11945 #, c-format
11946 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11947 msgstr "Test de grille de catalogage MARC"
11948
11949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11950 #, c-format
11951 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11952 msgstr "Grilles de catalogage MARC"
11953
11954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11955 #, c-format
11956 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11957 msgstr "Sous champs des grilles de catalogage MARC"
11958
11959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11960 #, c-format
11961 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11962 msgstr "Champs des grilles de catalogage MARC"
11963
11964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11965 #, c-format
11966 msgid "MARC Modification Templates"
11967 msgstr "Modèles de modification MARC"
11968
11969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11970 #, c-format
11971 msgid "MARC Record Subfields"
11972 msgstr "Sous-champs MARC"
11973
11974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11975 #, c-format
11976 msgid "MARC export"
11977 msgstr "Export MARC"
11978
11979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
11980 #, fuzzy, c-format
11981 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
11982 msgstr ""
11983 "Un champ MARC vous permet de choisir le choisir le champ sur lequel vous "
11984 "souhaitez faire une recherche"
11985
11986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11987 #, c-format
11988 msgid "MARC import"
11989 msgstr "Import MARC"
11990
11991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
11992 #, fuzzy, c-format
11993 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
11994 msgstr ""
11995 "Sous-champ MARC est le sous-champ sur lequel vous souhaitez faire une "
11996 "recherche"
11997
11998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11999 #, c-format
12000 msgid "MARC21/NORMARC"
12001 msgstr "MARC21/NORMARC"
12002
12003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
12004 #, c-format
12005 msgid "MARC21/USMARC"
12006 msgstr "MARC21/USMARC"
12007
12008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
12009 #, c-format
12010 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
12011 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
12012
12013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
12014 #, c-format
12015 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
12016 msgstr ""
12017 "Veillez à ce que votre fichier soit bien en plein texte (txt) et pas en rtf."
12018
12019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
12020 #, c-format
12021 msgid "Manage CSV export profiles"
12022 msgstr "Gestion des profils d'export CSV"
12023
12024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
12025 #, c-format
12026 msgid "Manage Images"
12027 msgstr "Gérer les images"
12028
12029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
12030 #, c-format
12031 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
12032 msgstr "Gérer les modèles de transformation MARC"
12033
12034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
12035 #, fuzzy, c-format
12036 msgid "Manage Labels"
12037 msgstr "Gérer les images"
12038
12039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
12040 #, c-format
12041 msgid "Manage Staged MARC Records"
12042 msgstr "Gestion des notices téléchargées"
12043
12044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
12045 #, c-format
12046 msgid "Manage all budgets"
12047 msgstr "Gérer tous les budgets"
12048
12049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
12050 #, c-format
12051 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
12052 msgstr ""
12053 "Gestion des commandes et des paniers, quelles ques soient leurs restrictions"
12054
12055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
12056 #, c-format
12057 msgid "Manage budget planning"
12058 msgstr "Permission de gérer les prévisions budgétaires"
12059
12060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
12061 #, c-format
12062 msgid "Manage budgets"
12063 msgstr "Permission de gérer les budgets"
12064
12065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
12066 #, c-format
12067 msgid "Manage circulation rules"
12068 msgstr "Gérer les règles de circulation"
12069
12070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
12071 #, c-format
12072 msgid "Manage contracts"
12073 msgstr "Permission de gérer les contrats"
12074
12075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
12076 #, c-format
12077 msgid "Manage orders and basket groups"
12078 msgstr "Gestion des commandes et des groupes de paniers"
12079
12080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
12081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
12082 #, c-format
12083 msgid "Manage orders and baskets"
12084 msgstr "Gestion des commandes et des paniers"
12085
12086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
12087 #, c-format
12088 msgid "Manage patrons fines and fees"
12089 msgstr "Gérer les amendes et les charges des adhérents"
12090
12091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
12092 #, c-format
12093 msgid "Manage periods"
12094 msgstr "Gestion des périodes"
12095
12096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
12097 #, c-format
12098 msgid "Manage routing lists"
12099 msgstr "Gestion des listes de routage"
12100
12101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
12102 #, c-format
12103 msgid "Manage serial subscriptions"
12104 msgstr "Gérer les abonnements aux périodiques"
12105
12106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
12107 #, c-format
12108 msgid ""
12109 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
12110 "is used)"
12111 msgstr ""
12112 "Gestion des abonnements de tous les sites (ne s'applique que si la "
12113 "préférence IndependentBranches est activée)"
12114
12115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
12116 #, c-format
12117 msgid "Manage vendors"
12118 msgstr "Gestion des fournisseurs"
12119
12120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
12121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
12122 #, c-format
12123 msgid "Managed in tab "
12124 msgstr "Géré dans l'ongleti "
12125
12126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
12127 #, c-format
12128 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
12129 msgstr ""
12130 "Gestion des notices téléchargées, importation dans le catalogue ou "
12131 "annulation de l'importation"
12132
12133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
12134 #, c-format
12135 msgid "Managing Holds"
12136 msgstr "Gestion des réservations"
12137
12138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
12139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
12140 #, c-format
12141 msgid "Mandatory "
12142 msgstr "Obligatoire "
12143
12144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
12145 #, c-format
12146 msgid ""
12147 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
12148 "amount."
12149 msgstr ""
12150 "Les crédits manuels peuvent être utilisés pour payer partiellement des "
12151 "amendes ou pour annuler toute une amende."
12152
12153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
12154 #, c-format
12155 msgid ""
12156 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
12157 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
12158 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
12159 "period."
12160 msgstr ""
12161 "Rendre un budget actif le rend utilisable dans les commandes du module "
12162 "Acquisition, même si la commande est faite après la date de fin du budget, "
12163 "ceci afin de vous permettre d'enregistrer rétrospectivement des commandes "
12164 "faites sur une période antérieure."
12165
12166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
12167 #, c-format
12168 msgid ""
12169 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
12170 "the patron the replacement cost for that item"
12171 msgstr ""
12172 "Marquer un exemplaire 'perdu' dans la page de modification des exemplaires "
12173 "facturera automatiquement à l'adhérent le prix public du document."
12174
12175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
12176 #, c-format
12177 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
12178 msgstr ""
12179 "Les Points de concordance sont définis pour choisir les champs sur lesquels "
12180 "effectuer l'opération de mise en concordance."
12181
12182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
12183 #, c-format
12184 msgid "Match threshold: 100"
12185 msgstr "Seuil de concordance : 100"
12186
12187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
12188 #, c-format
12189 msgid ""
12190 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
12191 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
12192 "versions."
12193 msgstr ""
12194 "Les concordances apparaîtront avec des infos sous la \"colonne des détails "
12195 "de concordance\" et en cliquant sur le lien \"Voir\" sous \"Différent\" vous "
12196 "pourrez voir la différence entre les versions."
12197
12198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
12199 #, c-format
12200 msgid "Matchpoints (just the one):"
12201 msgstr "Points de concordance (unique) :"
12202
12203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
12204 #, c-format
12205 msgid "Merge authorities"
12206 msgstr "Fusionner des autorités"
12207
12208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
12209 #, c-format
12210 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
12211 msgstr "Fusionner des notices bibliographiques à partir de listes"
12212
12213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
12214 #, c-format
12215 msgid "Merging items"
12216 msgstr "Fusion des exemplaires"
12217
12218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
12219 #, c-format
12220 msgid "Merging records"
12221 msgstr "Fusion des notices"
12222
12223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
12224 #, c-format
12225 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
12226 msgstr ""
12227 "Le suhet du message est ce qui apparaît dans la rubrique Sujet (ou Objet) du "
12228 "courriel."
12229
12230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
12231 #, c-format
12232 msgid "Moderate patron comments"
12233 msgstr "Modérer les commentaires des usagers"
12234
12235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
12236 #, c-format
12237 msgid "Moderate patron tags"
12238 msgstr "Modération des tags des adhérents"
12239
12240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
12241 #, c-format
12242 msgid "Modification Log"
12243 msgstr "Log des modifications"
12244
12245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
12246 #, c-format
12247 msgid "Modify CSV Profiles"
12248 msgstr "Modifier les profils CSV"
12249
12250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
12251 #, c-format
12252 msgid "Modify a set"
12253 msgstr "Modifier un Set"
12254
12255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
12256 #, c-format
12257 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
12258 msgstr ""
12259 "Modifier un budget (modifier les lignes existantes, sans pouvoir en créer de "
12260 "nouvelles)"
12261
12262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
12263 #, c-format
12264 msgid "Modify holds priority"
12265 msgstr "Modifier la priorité des réservations"
12266
12267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
12268 #, c-format
12269 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
12270 msgstr "Plus &gt; Acquisitions &gt; Fascicules en retard"
12271
12272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
12273 #, c-format
12274 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
12275 msgstr ""
12276 "Plus &gt; Administration &gt; Préférences système &gt; Valeurs Autorisées"
12277
12278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
12279 #, fuzzy, c-format
12280 msgid ""
12281 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12282 "&gt; finesCalendar "
12283 msgstr ""
12284 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
12285 "&gt; Calendrier des amendes "
12286
12287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
12288 #, c-format
12289 msgid ""
12290 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12291 "&gt; useDaysMode "
12292 msgstr ""
12293 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
12294 "&gt; useDaysMode "
12295
12296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
12297 #, c-format
12298 msgid ""
12299 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
12300 "attribute types"
12301 msgstr ""
12302 "Plus &gt; Administration &gt; Adhérents &amp; Circulation &gt; Types "
12303 "d'attribut d'adhérents"
12304
12305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
12306 #, c-format
12307 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
12308 msgstr "More &gt; Périodiques &gt; Nouvel abonnement"
12309
12310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
12311 #, c-format
12312 msgid "Most circulated items"
12313 msgstr "Documents les plus empruntés"
12314
12315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
12316 #, c-format
12317 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
12318 msgstr ""
12319 "Type d'adhérent le plus commun, le plus souvent utilisé pour une catégorie "
12320 "générale d'adhérents."
12321
12322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12323 #, c-format
12324 msgid ""
12325 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12326 "running:"
12327 msgstr ""
12328 "La plupart des frais et des amendes seront imputés automatiquement en "
12329 "lançant le cron job ou tâche planifiée des amendes :"
12330
12331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12332 #, c-format
12333 msgid "Moving items"
12334 msgstr "Déplacement d'exemplaires"
12335
12336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12337 #, c-format
12338 msgid "N = New card"
12339 msgstr "N = Nouvelle carte"
12340
12341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12342 #, c-format
12343 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12344 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12345
12346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12347 #, c-format
12348 msgid ""
12349 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12350 "the item"
12351 msgstr ""
12352 "NULL: l'adhérent a réservé le premier exemplaire disponible, et nous ne "
12353 "l'avons pas encore choisi"
12354
12355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
12356 #, fuzzy, c-format
12357 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
12358 msgstr "Le nom est un champ pour que vous identifiez le terme de recherche"
12359
12360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
12361 #, c-format
12362 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
12363 msgstr "Nommer la liste et choisir le type de liste "
12364
12365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:75
12366 #, c-format
12367 msgid ""
12368 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12369 "value:"
12370 msgstr ""
12371 "Des valeurs autorisées peuvent être ajoutées à toute catégorie existante ou "
12372 "à une nouvelle catégorie. Pour ajouter une valeur :"
12373
12374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12375 #, c-format
12376 msgid "News"
12377 msgstr "Annonces"
12378
12379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12380 #, c-format
12381 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12382 msgstr "Les annonces apparaîtront à l'OPAC au dessus du OpacMainUserBlock"
12383
12384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12385 #, c-format
12386 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12387 msgstr ""
12388 "Les annonces apparaîtront à l'interface professionnelle dans la partie "
12389 "gauche de la page de démarrage"
12390
12391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12392 #, c-format
12393 msgid ""
12394 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12395 "checked out"
12396 msgstr ""
12397 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
12398 "la zone de prêt"
12399
12400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12401 #, c-format
12402 msgid ""
12403 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12404 "by a space (no commas) "
12405 msgstr ""
12406 "Puis, choisisez les champs que vous souhaitez exclure de l'export, séparés "
12407 "par un espace (pas une virgule) "
12408
12409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12410 #, c-format
12411 msgid ""
12412 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12413 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12414 msgstr ""
12415 "Enfin, placez la réservation soit sur le prochain exemplaire disponible soit "
12416 "sur un exemplaire spécifique en cochant le bouton de sélection se trouvant à "
12417 "côté de celui-ci."
12418
12419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12420 #, c-format
12421 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12422 msgstr ""
12423 "Choisissez ensuite ce qu'il faut faire des notices correspondantes s'il y en "
12424 "a"
12425
12426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12427 #, c-format
12428 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12429 msgstr "Choisissez ensuite ce qu'il faut ignorer à l'export "
12430
12431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12432 #, c-format
12433 msgid ""
12434 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12435 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12436 msgstr ""
12437 "Décidez ensuite si l'adhérent peut renouveler ce type d'exemplaire, et ce, "
12438 "indiquez combien de fois l'adhérent a cette possibilité dans la zone "
12439 "'Polongations Autorisées'"
12440
12441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12442 #, c-format
12443 msgid "Next enter the contact information "
12444 msgstr "Saissez ensuite l'information de contact "
12445
12446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12447 #, c-format
12448 msgid ""
12449 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12450 msgstr ""
12451 "Notez ensuite si le modèle est destiné au recto ou au verso de la carte "
12452
12453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12454 #, fuzzy, c-format
12455 msgid ""
12456 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12457 msgstr ""
12458 "À côté de chaque grille il y a un lien pour importer ou exporter la grille."
12459
12460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12461 #, c-format
12462 msgid ""
12463 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12464 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12465 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12466 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12467 "within the staged file."
12468 msgstr ""
12469 "À côté de chaque titre il y a une case à cocher, choisissez les documents "
12470 "que vous voulez commander, ou choisissez ' Tout cocher' en haut. Selon le "
12471 "paramétrage de la préférence MarcFieldsToOrder, Koha remplira la page "
12472 "suivante avec les quantité, prix, fonds, Statistique 1 & et  2, trouvés dans "
12473 "le fichier sélectionné."
12474
12475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12476 #, fuzzy, c-format
12477 msgid ""
12478 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12479 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12480 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12481 msgstr ""
12482 "Vous pouvez ensuite ajouter des actions au modèle en remplissant la case "
12483 "d'action. Par exemple si vous chargez un lot de fichiers de votre vendeur de "
12484 "eBook, vous pourriez vouloir ajouter le type d'article biblio de EBook au "
12485 "942$c."
12486
12487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12488 #, c-format
12489 msgid ""
12490 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12491 msgstr ""
12492 "Vous pouvez choisir des valeurs par défaut à ajouter à tous les adhérents "
12493 "importés. "
12494
12495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12496 #, c-format
12497 msgid ""
12498 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12499 "repeatable. "
12500 msgstr ""
12501 "Ensuite, vous pouvez spécifier si le jour de fermeture est unique ou "
12502 "répétable. "
12503
12504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12505 #, fuzzy, c-format
12506 msgid ""
12507 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12508 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12509 "the OPACPrivacy system preference."
12510 msgstr ""
12511 "Vous pouvez choisir ensuite les paramètres de confidentialité par défaut "
12512 "pour cette catégorie d'adhérent. Ce paramétrage peut être modifié par "
12513 "l'adhérent via l'OPAC si vous le permettez avec la préférence système "
12514 "OPACPrivacy."
12515
12516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12517 #, c-format
12518 msgid ""
12519 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12520 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12521 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12522 msgstr ""
12523 "Vous pouvez ensuite choisir le mode de délivrance de l'avis de retard. Vous "
12524 "pouvez choisir entre courriel, flux, téléphone (si vous utilisez le service "
12525 "iTiva Talking Tech), imprimé et SMS (si vous avez paramétré votre "
12526 "SMSSendDriver). "
12527
12528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
12529 #, fuzzy, c-format
12530 msgid ""
12531 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
12532 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
12533 msgstr ""
12534 "Vous choisissez ensuite si un nouvel exemplaire est créé lorsque vous "
12535 "bulletinez un fascicule"
12536
12537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12538 #, fuzzy, c-format
12539 msgid ""
12540 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12541 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12542 msgstr ""
12543 "A l'étape suivante, vous choisirez ou non d'importer les données "
12544 "d'exemplaire contenues dans les notices MARC  (si le fichier que vous "
12545 "importez est un fichier bibliographique)"
12546
12547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12548 #, c-format
12549 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12550 msgstr ""
12551 "Vous pouvez ensuite personnaliser l'avis pour chaque mode de délivrance "
12552 "possible"
12553
12554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12555 #, fuzzy, c-format
12556 msgid ""
12557 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12558 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12559 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12560 msgstr ""
12561 "Ensuite vous pouvez vous décider si on permet à cette combinaison d'adhérent/"
12562 "exemplaire de faire des réservations sur les exemplaires qui sont en rayon "
12563 "(ou disponibles dans la bibliothèque) ou non. Si vous choisissez \"Non\" "
12564 "alors les exemplaires peuvent seulement être réservés s'ils sont en prêt"
12565
12566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12567 #, fuzzy, c-format
12568 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12569 msgstr "Vous pouvez entrer ensuite les infos de contact de base du site "
12570
12571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12572 #, c-format
12573 msgid ""
12574 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12575 msgstr ""
12576 "A l'étape suivante, vous aurez la possibilité de mettre en correspondance "
12577 "les notices avec celles de votre catalogue et d'importer des exemplaires "
12578
12579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12580 #, c-format
12581 msgid ""
12582 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12583 msgstr ""
12584 "Vous devrez ensuite créer des fiches d'adhérents pour tous les enseignants."
12585
12586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12587 #, c-format
12588 msgid ""
12589 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12590 "and Terms."
12591 msgstr ""
12592 "Vous devrez ensuite ajouter quelques valeurs autorisées pour les "
12593 "Départements et les Sessions (périodes d'enseignement)."
12594
12595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12596 #, c-format
12597 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12598 msgstr ""
12599 "La section Configuration bibliothèque regroupe d'autres paramètres propres à "
12600 "la bibliothèque : "
12601
12602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12603 #, c-format
12604 msgid "Nicole Engard "
12605 msgstr "Nicole Engard "
12606
12607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12609 #, c-format
12610 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12611 msgstr ""
12612 "Réservation non autorisée : aucun adhérent ne pourra réserver ce livre."
12613
12614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
12615 #, fuzzy, c-format
12616 msgid "No condition"
12617 msgstr "Configuration des Sets OAI-PMH"
12618
12619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12620 #, c-format
12621 msgid ""
12622 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12623 "to keep track of your contact information within Koha."
12624 msgstr ""
12625 "Aucun de ces champs n'est obligatoire. Saisissez-les uniquement si vous "
12626 "voulez utiliser Koha pour garder les informations relatives à vos contacts."
12627
12628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12629 #, c-format
12630 msgid "Normalization rule: Control-number"
12631 msgstr "Règle de normalisation&nbsp;: Control-number"
12632
12633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12636 #, c-format
12637 msgid "Note"
12638 msgstr "Note"
12639
12640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12641 #, c-format
12642 msgid ""
12643 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12644 msgstr ""
12645 "Notez que les valeurs autorisées ne seront pas remplacées par leurs "
12646 "descriptions."
12647
12648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12649 #, c-format
12650 msgid ""
12651 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12652 "is the required version; the installed version is in the next column."
12653 msgstr ""
12654 "Noter que le numéro de version entre parenthèses après le nom du module est "
12655 "la version exigée; la version installée est dans la colonne suivante."
12656
12657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12663 #, c-format
12664 msgid "Note:"
12665 msgstr "Note:"
12666
12667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
12668 #, fuzzy, c-format
12669 msgid "Note: "
12670 msgstr "Note:"
12671
12672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12674 #, fuzzy, c-format
12675 msgid ""
12676 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12677 "library before you can graduate."
12678 msgstr ""
12679 "Note : des bibliothèques universitaires exigent souvent que vous soyez en "
12680 "règle avec la bibliothèque avant que vous ne puissiez obtenir votre diplôme."
12681
12682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12683 #, c-format
12684 msgid ""
12685 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12686 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12687 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12688 "'XXX'."
12689 msgstr ""
12690 "Note : Une condition n'est vraie si le sous-champ correspondant est "
12691 "strictement égal au contenu de 'Valeur', ou strictement différent. Une "
12692 "notice ayant 999$9 = 'XXX YYY' ne sera pas placée dans un jeu de données "
12693 "dont la condition est 999$9 = 'XXX'."
12694
12695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12696 #, c-format
12697 msgid ""
12698 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12699 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12700 "suspension."
12701 msgstr ""
12702 "Note: si vous avez paramétré la préférence système AutoResumeSuspendedHolds "
12703 "sur \"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir "
12704 "une date de fin de suspension."
12705
12706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12707 #, fuzzy, c-format
12708 msgid ""
12709 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12710 "together."
12711 msgstr ""
12712 "Note: Vous pouvez utiliser l'outil \"Listes\" pour fusionner les notices."
12713
12714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12716 #, fuzzy, c-format
12717 msgid ""
12718 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12719 "register for an account in a library or a university)."
12720 msgstr ""
12721 "Note&nbsp;: en France un quitus est nécessaire sous vous voulez vous "
12722 "inscrire dans une bibliothèque ou une université."
12723
12724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12725 #, fuzzy, c-format
12726 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12727 msgstr "Note&nbsp;: Merci que la permission edit_items est toujours exigée"
12728
12729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12730 #, c-format
12731 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12732 msgstr ""
12733 "Note: Veuillez noter que la permission items_batchmod est toujours nécessaire"
12734
12735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12736 #, c-format
12737 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12738 msgstr "Note: si vos prix catalogue ou facturés incluent la TVA."
12739
12740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12741 #, c-format
12742 msgid "Notes are for internal use."
12743 msgstr "Les notes sont pour un usage interne."
12744
12745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12746 #, fuzzy, c-format
12747 msgid ""
12748 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12749 "librarians know when to use this fund"
12750 msgstr ""
12751 "Les notes sont simplement pour n'importe quelles notes descriptives vous "
12752 "pourriez vouloir ajouter pour que les bibliothécaires sachent  quand "
12753 "utiliser ce poste budgétaire"
12754
12755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12756 #, c-format
12757 msgid "Notices"
12758 msgstr "Notifications"
12759
12760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12761 #, c-format
12762 msgid "Notices & slips"
12763 msgstr "Notices et reçus"
12764
12765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12766 #, c-format
12767 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12768 msgstr "Configuration des Sets OAI-PMH"
12769
12770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12771 #, c-format
12772 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12773 msgstr "Configuration des critères des Sets OAI-PMH"
12774
12775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12776 #, c-format
12777 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12778 msgstr "ODUE (Notifications de retard) "
12779
12780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12788 #, c-format
12789 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12790 msgstr "OPAC &gt; Connexion &gt; Mes messages"
12791
12792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12793 #, c-format
12794 msgid "OPAC:"
12795 msgstr "OPAC&nbsp;:"
12796
12797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12798 #, c-format
12799 msgid ""
12800 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12801 "required fields"
12802 msgstr ""
12803 "Parmi les champs du formulaire, seuls Code de catégorie et Nom sont "
12804 "obligatoires."
12805
12806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12807 #, c-format
12808 msgid ""
12809 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12810 "information should be added to help with generating claim letters and "
12811 "invoices."
12812 msgstr ""
12813 "Parmi ces champs, seul le nom du fournisseur est obligatoire. Les autres "
12814 "peuvent être utiles sur les lettres de réclamation et les factures."
12815
12816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12817 #, c-format
12818 msgid "Offline Circulation"
12819 msgstr "Prêts secourus"
12820
12821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12822 #, c-format
12823 msgid "Offline circulation"
12824 msgstr "Prêts secourus"
12825
12826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12829 #, c-format
12830 msgid ""
12831 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12832 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12833 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12834 msgstr ""
12835 "Le Décalage décrit ce qui arrive quand l'image est décentrée verticalement "
12836 "ou horizontalement. Creep décrit une condition où la distance entre les "
12837 "étiquettes change dans la page. "
12838
12839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12840 #, c-format
12841 msgid "Offset: 0"
12842 msgstr "Décalage&nbsp;: 0"
12843
12844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12845 #, c-format
12846 msgid ""
12847 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12848 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12849 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12850 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12851 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12852 msgstr ""
12853 "Souvent, le personnel qui gère la circulation a besoin de modifier l'état "
12854 "d'un exemplaire pour le déclarer Perdu ou Endommagé. Il n'y a pas besoin "
12855 "pour cela de modifier toutes les informations concernant l'exemplaire : un "
12856 "affichage synthétique est accessible en cliquant sur le code à barres de "
12857 "l'exemplaire dans la page d'affichage des retours ou dans l'historique des "
12858 "prêts. Vous pouvez aussi y accéder en cliquant sur l'onglet Exemplaire à "
12859 "gauche de la page affichant la notice bibliographique."
12860
12861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12862 #, c-format
12863 msgid ""
12864 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12865 "comma (or tab) and then the image file name "
12866 msgstr ""
12867 "Sur chaque ligne du fichier texte, entrez le numéro de la carte de "
12868 "l'adhérent suivi d'une virgule (ou d'une tabulation), puis du nom du fichier "
12869 "image. "
12870
12871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12872 #, c-format
12873 msgid ""
12874 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12875 "print out the data related to all items that are overdue."
12876 msgstr ""
12877 "Sur les notifications de retard, utiliser la balise &lt;&lt;items.content&gt;"
12878 "&gt; pour imprimer les données de l'ensemble des exemplaires en retard."
12879
12880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12881 #, c-format
12882 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12883 msgstr ""
12884 "Dans le menu Circulation, cliquez su 'Télécharger un fichier de prêt secouru "
12885 "(.koc)'"
12886
12887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12888 #, c-format
12889 msgid ""
12890 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12891 msgstr ""
12892 "Sur la fiche d'un garant, tous ses enfants (ou toutes les personnes pour "
12893 "lesquels il se porte garant) sont affichés."
12894
12895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12896 #, c-format
12897 msgid ""
12898 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12899 "permissions"
12900 msgstr ""
12901 "Sur la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton Plus et choisissez Définir "
12902 "les permissions pour modifier l'adhérent."
12903
12904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12905 #, c-format
12906 msgid ""
12907 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12908 "and choose to Duplicate budget"
12909 msgstr ""
12910 "Sur l'écran de présentation de la répartition du budget, cliquez sur le "
12911 "bouton Modifier et sélectionnez Dupliquer le budget."
12912
12913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12914 #, c-format
12915 msgid ""
12916 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12917 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12918 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12919 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12920 "'Export this basket as CSV' button."
12921 msgstr ""
12922 "Sur l'écran de résumé, vous avez également l'option pour modifier l'en-tête "
12923 "du panier, en cliquant sur 'Modifier en-tête du panier', l'option pour "
12924 "supprimer le panier en cliquant sur 'Supprimer ce panier' et l'option pour "
12925 "l'exporter au format CSV en cliquant sur 'Exporter ce panier au format CSV'."
12926
12927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12928 #, c-format
12929 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12930 msgstr "Sur cette pages, vous créez, modifiez et supprimez des Sets OAI-PMH"
12931
12932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12934 #, c-format
12935 msgid ""
12936 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12937 "this patron is on."
12938 msgstr ""
12939 "Dans ce tableau, vous pouvez voir et modifier toutes les listes de routage "
12940 "de cet adhérent."
12941
12942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
12943 #, fuzzy, c-format
12944 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
12945 msgstr ""
12946 "Une fois qu'un \"Modèle de numérotation\" est choisi la formule de "
12947 "numérotation apparaîtra."
12948
12949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12950 #, c-format
12951 msgid ""
12952 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12953 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12954 msgstr ""
12955 "Après qu'un tag a été approuvé ou rejeté, il est déplacé dans la liste de "
12956 "tag appropriée. Tous les tags sont affiché de manière rapide sur la droite "
12957 "de la fenêtre."
12958
12959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
12960 #, c-format
12961 msgid ""
12962 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12963 "the patron record add/edit form"
12964 msgstr ""
12965 "Une fois créé, votre attribut apparaîtra dans la liste des attributs ainsi "
12966 "que dans le formulaire de saisie des adhérents."
12967
12968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12969 #, c-format
12970 msgid ""
12971 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12972 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12973 "Koha."
12974 msgstr ""
12975 "Une fois que tous les logs de tous les postes de circulation auront été "
12976 "chargés, vous serez en mesure de tous les consulter et de choisir ceux que "
12977 "vous souhaitez intégrer dans Koha."
12978
12979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
12980 #, c-format
12981 msgid ""
12982 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12983 "summary."
12984 msgstr ""
12985 "Une fois qu'un document ajouté au panier, vous serez ramené à la page de "
12986 "résumé du panier."
12987
12988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12990 #, c-format
12991 msgid ""
12992 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12993 "payment as reversed"
12994 msgstr ""
12995 "Une fois cliqué, une nouvelle ligne est ajouté au compte, montrant le "
12996 "paiement annulé"
12997
12998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12999 #, c-format
13000 msgid ""
13001 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
13002 "screen under the 'Hold' tab."
13003 msgstr ""
13004 "Une fois la réservation confirmée, elle apparaîtra sur la fiche de "
13005 "l'adhérent ainsi que sur la page de prêt dans l'onglet Réservation."
13006
13007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
13008 #, c-format
13009 msgid ""
13010 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
13011 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
13012 "report and choosing 'Run'."
13013 msgstr ""
13014 "Une fois les rapports personnalisés enregistrés dans Koha, vous pouvez les "
13015 "exécuter en vous rendant sur la page des Rapports sauvegardés puis en "
13016 "cliquant sur le bouton 'Actions' à droite du nom du rapport, et sur le  lien "
13017 "'Exécuter'  qui apparaîtra."
13018
13019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
13020 #, c-format
13021 msgid ""
13022 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
13023 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
13024 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
13025 "it."
13026 msgstr ""
13027 "Une fois que toutes les données sont saisies, cliquer sur le bouton "
13028 "'Sauvegarder le rapport' et vous aurez des options pour l'exécuter. Une fois "
13029 "qu'un rapport est sauvegardé, vous n'avez pas besoin de le recréer, vous "
13030 "pouvez simplement le retrouver dans la page de Rapports Sauvegardés et "
13031 "l'exécuter ou le modifier."
13032
13033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
13034 #, c-format
13035 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
13036 msgstr "Une fois terminé, vous aurez un résumé de toutes vos teansactions."
13037
13038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
13039 #, c-format
13040 msgid "Once finished, click 'Save'"
13041 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur Enregistrer."
13042
13043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
13044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
13045 #, c-format
13046 msgid ""
13047 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
13048 msgstr ""
13049 "Quand les citations sont sélectionnées, cliquer sur 'Supprimer Citation(s)'."
13050
13051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
13052 #, fuzzy, c-format
13053 msgid ""
13054 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
13055 "pattern information. "
13056 msgstr ""
13057 "Lorsque cette donnée est entrée vous pouvez cliquer sur \"Suivant\" pour "
13058 "saisir les informations sur le modèle de numérotation."
13059
13060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
13061 #, c-format
13062 msgid ""
13063 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
13064 "edit the quotes prior to saving them."
13065 msgstr ""
13066 "Une fois que le fichier CSV a été chargé dans la table d'édition temporaire, "
13067 "vous pouvez modifier les citations avant de les sauvegarder."
13068
13069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
13070 #, c-format
13071 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
13072 msgstr ""
13073 "Une fois le contrat enregistré, il apparaît en-dessous des informations sur "
13074 "le fournisseur."
13075
13076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
13077 #, c-format
13078 msgid ""
13079 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
13080 "edit the quote source and text."
13081 msgstr ""
13082 "Une fois que le lot de citation en cours a été chargé dans la table "
13083 "d'édition, vous pouvez modifier la source et le texte de la citation."
13084
13085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
13086 #, c-format
13087 msgid ""
13088 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
13089 msgstr ""
13090 "Une fois le fichier chargé sur le serveur, un message de confirmation est "
13091 "affiché."
13092
13093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
13094 #, c-format
13095 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
13096 msgstr "Une fois le fichier téléchargé, cliquez pour le traiter"
13097
13098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
13099 #, c-format
13100 msgid ""
13101 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
13102 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
13103 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
13104 "the 'Remove' link to the right of their name."
13105 msgstr ""
13106 "Lorsque l'enseignant que vous recherchez apparaît, cliquez sur son nom pour "
13107 "l'ajouter. Vous pouvez répéter cette opération pour tous les enseignants de "
13108 "ce cours. Chaque enseignant apparaîtra au dessus de la boîte de recherche et "
13109 "pourra être supprimé en cliquant sur le lien 'Supprimer' à la droite de son "
13110 "nom."
13111
13112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
13113 #, c-format
13114 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
13115 msgstr ""
13116 "Une fois l'exemplaire prêté, il apparaîtra sous les informations relatives à "
13117 "l'adhérent."
13118
13119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
13120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
13121 #, c-format
13122 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
13123 msgstr "Une fois que cette lettre est générée vous devrez télécharger le PDF"
13124
13125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
13126 #, c-format
13127 msgid ""
13128 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
13129 "'Add to' menu at the top of the search results."
13130 msgstr ""
13131 "Une fois que la liste est enregistrée, elle accessible dans la page Liste et "
13132 "dans le menu Ajouter à qui se trouve en haut des pages de résultat d'une "
13133 "recherche."
13134
13135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
13136 #, c-format
13137 msgid ""
13138 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
13139 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
13140 msgstr ""
13141 "Une fois le système redevenu opérationnel, rendez-vous sur la page "
13142 "Synchronisation du module de Prêt secouru et cliquez sur 'Mettre à jour les "
13143 "transactions'"
13144
13145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
13146 #, c-format
13147 msgid ""
13148 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
13149 "the toolbar and the quotes will be saved."
13150 msgstr ""
13151 "Quand vous êtes satisfait de vos citations, cliquer sur 'Enregistrer "
13152 "Citations' dans la barre de menu et elles seront sauvegardées."
13153
13154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
13155 #, fuzzy, c-format
13156 msgid ""
13157 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
13158 "search other libraries for the record in question."
13159 msgstr ""
13160 "Après ce choix, vous arriverez à une page de recherche Z39.50 afin de lancer "
13161 "une recherche du titre en question dans d'autres bibliothèques."
13162
13163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
13164 #, c-format
13165 msgid ""
13166 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
13167 "you will be presented with a list of these items."
13168 msgstr ""
13169 "Quand vous avez filtré les commandes pour voir celles que vous considérez en "
13170 "retard, la liste de celles-ci est affichée."
13171
13172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
13173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
13174 #, c-format
13175 msgid ""
13176 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
13177 "page will list the items you have selected."
13178 msgstr ""
13179 "Une fois que vous avez ajouté les exemplaires, cliquez sur le bouton Fait. "
13180 "La page de résultat liste les exemplaires que vous avez sélectionnés."
13181
13182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
13183 #, c-format
13184 msgid ""
13185 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
13186 "'Update' button to save them to the list."
13187 msgstr ""
13188 "Lorsque vous avez choisi tous les adhérents que vous souhaitez ajouter à la "
13189 "liste, cliquez sur le  bouton 'Mettre à jour'."
13190
13191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
13192 #, c-format
13193 msgid ""
13194 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
13195 "a receipt by choosing one of two methods."
13196 msgstr ""
13197 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
13198 "imprimer sur un ticket en choisissant une des deux méthodes suivantes :"
13199
13200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
13201 #, c-format
13202 msgid ""
13203 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
13204 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
13205 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
13206 "the status you have chosen."
13207 msgstr ""
13208 "Une fois que vous avez cliqué sur 'Valider', la suggestion est déplacée dans "
13209 "l'onglet qui convient. Le statut de la suggestion est également mise à jour "
13210 "dans le compte de l'adhérent visible à l'OPAC et un courriel est envoyé à "
13211 "l'adhérent en utilisant le modèle qui correspond au statut que vous avez "
13212 "choisi."
13213
13214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
13215 #, fuzzy, c-format
13216 msgid ""
13217 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13218 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
13219 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
13220 "deleted."
13221 msgstr ""
13222 "Une fois votre sélection effectuée, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
13223 "notice principale montrera maintenant les informations que vous avez choisi "
13224 "pour elle ainsi que les exemplaires pour les deux, et la notice secondaire "
13225 "sera supprimée."
13226
13227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
13228 #, c-format
13229 msgid ""
13230 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13231 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
13232 "record will be deleted."
13233 msgstr ""
13234 "Une fois achevée votre sélection, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
13235 "notice principale contiendra désormais les champs que vous aurez choisi. "
13236 "L'autre notice sera supprimée."
13237
13238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
13239 #, c-format
13240 msgid ""
13241 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13242 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
13243 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
13244 msgstr ""
13245 "Une fois votre sélection effectuée, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
13246 "notice principale montrera maintenant les informations que vous avez choisi "
13247 "pour elle ainsi que les exemplaires pour les deux, et la notice secondaire "
13248 "sera supprimée."
13249
13250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
13251 #, c-format
13252 msgid ""
13253 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
13254 "creating courses and adding titles to the reserve list."
13255 msgstr ""
13256 "Une fois le paramétrage des Réserves de cours achevé, vous pouvez commencer "
13257 "à créer des cours et à placer des titres dans la réserve."
13258
13259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
13260 #, c-format
13261 msgid ""
13262 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
13263 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13264 msgstr ""
13265 "Une fois que vous avez configuré tous vos Sets, vous devez les construire. "
13266 "Ceci est effectué par le script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13267
13268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
13269 #, c-format
13270 msgid ""
13271 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
13272 "appear next to the 'New profile' button."
13273 msgstr ""
13274 "Une fois que vous avez créé au moins un Profil CSV, une option 'Modifier les "
13275 "profils CSV' s'affiche en-dessous du formulaire d'ajout"
13276
13277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
13278 #, c-format
13279 msgid ""
13280 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
13281 "the data into Koha."
13282 msgstr ""
13283 "Une fois le fichier créé, vous pouvez utiliser l'outil d'import des "
13284 "adhérents pour charger les données dans Koha."
13285
13286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
13287 #, c-format
13288 msgid ""
13289 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
13290 "Accounting information."
13291 msgstr ""
13292 "Une fois que vous avez saisi les données de l'exemplaire, vous devez saisir "
13293 "les données comptables."
13294
13295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
13296 #, c-format
13297 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
13298 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
13299
13300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
13301 #, c-format
13302 msgid ""
13303 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
13304 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
13305 "date to today."
13306 msgstr ""
13307 "Une fois que vous avez retrouvé les exemplaires dans les rayonnages, vous "
13308 "pouvez revenir à cette liste et désélectionner les exemplaires qui auront "
13309 "leur date vue pour la dernière fois mise à la date du jour"
13310
13311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
13312 #, c-format
13313 msgid ""
13314 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
13315 "present you with the changed patron records."
13316 msgstr ""
13317 "Une fois fois les changements effectués, vous pouvez cliquer sur "
13318 "'Enregistrer' et Koha vous affichera toutes les modifications apportées à "
13319 "l'adhérent."
13320
13321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
13322 #, c-format
13323 msgid ""
13324 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
13325 "items."
13326 msgstr "Une fois fois les changements faits, les exemplaires sont affichés."
13327
13328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:80
13329 #, fuzzy, c-format
13330 msgid ""
13331 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
13332 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
13333 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
13334 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
13335 "Budget Y is the selected budget."
13336 msgstr ""
13337 "Une fois vos choix effectués, cliquez sur le bouton \"Déplacer les commandes "
13338 "non reçues\". Une boîte de dialogue disant \"Vous avez choisi de déplacer "
13339 "toutes les commandes non reçues de 'Budget X' à 'Budget Y'\" s'ouvrira, "
13340 "cette action ne peut être inversée. Voulez-vous continuer ?\" Le budget 'X' "
13341 "sera clôturé et le buget 'Y' devient le budget sélectionné."
13342
13343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
13344 #, c-format
13345 msgid ""
13346 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
13347 "the top left of the editor."
13348 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
13349
13350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13351 #, c-format
13352 msgid ""
13353 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13354 "brought to a list of your existing budgets."
13355 msgstr ""
13356 "Une fois effectué vos modifications, cliquez sur le bouton 'Enregistrer'. "
13357 "Vous serez ramené à la liste de vos budgets existants."
13358
13359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13360 #, c-format
13361 msgid ""
13362 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13363 "right."
13364 msgstr ""
13365 "Quand vous avez enregistré vos changements, votre nouveau site apparaît en "
13366 "haut à droite."
13367
13368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
13369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13371 #, c-format
13372 msgid ""
13373 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13374 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13375 msgstr ""
13376 "Une fois que vous avez enregistré votre nouveau profil; vous pouvez "
13377 "retourner à la liste des modèles et choisir de modifier le modèle "
13378 "correspondant à ce profil."
13379
13380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
13381 #, c-format
13382 msgid ""
13383 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13384 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13385 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13386 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13387 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13388 msgstr ""
13389 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
13390 "cliquez sur 'Fusionner'. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
13391 "voudrez garder en tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après "
13392 "la fusion. Si vos notices ont été créées avec des grilles de catalogage "
13393 "différentes, Koha vous demandera quelle grille souhaitez-vous utiliser pour "
13394 "la nouvelle notice fusionnée."
13395
13396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13397 #, fuzzy, c-format
13398 msgid ""
13399 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13400 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13401 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13402 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13403 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13404 "merged record to use."
13405 msgstr ""
13406 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
13407 "cliquez sur 'Fusionner'. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
13408 "voudrez garder en tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après "
13409 "la fusion. Si vos notices ont été créées avec des grilles de catalogage "
13410 "différentes, Koha vous demandera quelle grille souhaitez-vous utiliser pour "
13411 "la nouvelle notice fusionnée."
13412
13413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13414 #, fuzzy, c-format
13415 msgid ""
13416 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13417 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13418 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13419 "part of installation."
13420 msgstr ""
13421 "Lorsque vous avez défini les catégories d'adhérents, vous devez vous créer "
13422 "comme nouvel utilisateur, dans le module adhérents, et vous donner tous les "
13423 "privilèges. Ensuite, utilisez cet utilisateur pour vous connecter, et pas "
13424 "l'utilisateur défini lors de l'installation de Koha."
13425
13426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13427 #, c-format
13428 msgid ""
13429 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13430 "using this tool."
13431 msgstr ""
13432 "Une fois que vous aurez téléchargé vos notices dans le réservoir, vous "
13433 "pourrez finaliser l'import en utilisant cet outil."
13434
13435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13436 #, c-format
13437 msgid ""
13438 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13439 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13440 msgstr ""
13441 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, cliquez sur "
13442 "'Continuer'. Vous verrez la liste des adhérents et des changements effectués."
13443
13444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13445 #, c-format
13446 msgid ""
13447 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13448 "'Continue.'"
13449 msgstr ""
13450 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, vous pouvez "
13451 "cliquer sur 'Continuer'."
13452
13453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13454 #, c-format
13455 msgid ""
13456 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13457 "under the 'Patrons' section"
13458 msgstr ""
13459 "Lorsque vous avez terminé vous pouvez fermer la fenêtre: vous verrez "
13460 "s'afficher la liste des adhérents en dessous de la partie 'Adhérent'"
13461
13462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13463 #, fuzzy, c-format
13464 msgid ""
13465 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13466 "selected records' button and your records will be modified."
13467 msgstr ""
13468 "Lorsque vous êtes sûr que tout est comme vous le souhaitez vous pouvez "
13469 "cliquer sur le bouton \"Modifier les notices sélectionnées\" et vos notices "
13470 "seront modifées."
13471
13472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13473 #, c-format
13474 msgid ""
13475 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13476 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13477 "vendor."
13478 msgstr ""
13479 "Quand vous êtes sûr que votre panier est complet, vous pouvez cliquer sur le "
13480 "bouton 'Fermer le panier' pour indiquer que le panier est complet et qu'il a "
13481 "été envoyé au fournisseur."
13482
13483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13484 #, fuzzy, c-format
13485 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13486 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
13487
13488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13489 #, c-format
13490 msgid ""
13491 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13492 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13493 "add/edit items attached to the record "
13494 msgstr ""
13495 "Une fois que vous avez terminé, cliquez en haut sur le bouton Enregistrer et "
13496 "choisissez si vous voulez enregistrer et voir la notice ou bien enregistrer "
13497 "la notice et poursuivre en ajoutant et modifiant des exemplaires. "
13498
13499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13500 #, c-format
13501 msgid ""
13502 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13503 "records that use this authority record will be updated."
13504 msgstr ""
13505 "Après avoir effectué les modifications nécessaires, cliquez sur "
13506 "'Enregistrer' et toutes les notices bibliographiques utilisant cette "
13507 "autorité seront mises à jour."
13508
13509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13511 #, fuzzy, c-format
13512 msgid ""
13513 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13514 "will be presented with the form to continue cataloging"
13515 msgstr ""
13516 "Quand vous ouvrez une grille vide ou que vous importez une notice via "
13517 "Z39.50, un formulaire s'affiche dans lequel vous pouvez poursuivre le "
13518 "catalogage."
13519
13520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13521 #, c-format
13522 msgid ""
13523 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13524 "by following the instructions for editing subfields"
13525 msgstr ""
13526 "Une fois que votre grille apparait à l'écran, vous pouvez modifier ou "
13527 "supprimer chaque champs en suivant les instructions de modification des sous-"
13528 "champs"
13529
13530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13531 #, c-format
13532 msgid ""
13533 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13534 "the list of Frameworks "
13535 msgstr ""
13536 "Une fois que votre grille a été ajoutée, cliquez sur 'Structure MARC' sur la "
13537 "droite dans la liste des grilles de catalogage "
13538
13539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13540 #, c-format
13541 msgid ""
13542 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13543 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13544 msgstr ""
13545 "Une fois que vos actions sont sauvegardées, vous pouvez les voir en haut de "
13546 "l'écran. Les actions peuvent être déplacées utilisant les flèches à leur "
13547 "gauche."
13548
13549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13550 #, c-format
13551 msgid ""
13552 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13553 "adding items to the order."
13554 msgstr ""
13555 "Une fois votre panier créé, des options d'ajout d'exemplaires au panier vous "
13556 "sont proposées."
13557
13558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13559 #, c-format
13560 msgid ""
13561 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13562 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13563 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13564 msgstr ""
13565 "Quand vous avez fini vos modifications, cliquez sur le bouton Enregistrer. "
13566 "Si vous voulez exporter vos données dans un fichier CSV, entrez un nom de "
13567 "fichier dans la zone Export dans un fichier nommé et cliquez sur le bouton "
13568 "Exporter."
13569
13570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13571 #, c-format
13572 msgid ""
13573 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13574 "be searchable by any field in the course."
13575 msgstr ""
13576 "Une fois votre cours enregistré, il sera affiché sur la page principale du "
13577 "module Réserves de cours, et sera recherchable par tous les champs du cours."
13578
13579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13580 #, c-format
13581 msgid ""
13582 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13583 "synced to the right of each data set."
13584 msgstr ""
13585 "Une fois vos données chargées, vous verrez la date de dernière "
13586 "synchronisation à droite de chaque jeu de données."
13587
13588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13589 #, c-format
13590 msgid ""
13591 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13592 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13593 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13594 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13595 msgstr ""
13596 "Une fois la réservation faite, si vous souhaitez que Koha oublie que vous "
13597 "avez utilisé la fonction 'Rechercher pour réserver', vous pouvez faire en "
13598 "sorte que Koha 'oublie' le nom de l'adhérent en cliquant la flèche à droite "
13599 "du bouton 'Réserver' sur la page des résultats de recherche et en "
13600 "choisissant l'option 'Oublier'."
13601
13602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13603 #, c-format
13604 msgid ""
13605 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13606 "the right of each title that was imported"
13607 msgstr ""
13608 "Une fois votre import terminé, un lien vers les nouvelles notices appraitra "
13609 "sur la droite de chaque titre importé"
13610
13611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13612 #, fuzzy, c-format
13613 msgid ""
13614 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13615 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13616 msgstr ""
13617 "Une fois votre importation terminée vous serez dirigé vers l'outil d'édition "
13618 "des grilles où vous pourrez faire tous les changements dont vous avez besoin "
13619 "sur la grille que vous avez importée."
13620
13621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
13622 #, fuzzy, c-format
13623 msgid ""
13624 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
13625 "on the item search page"
13626 msgstr ""
13627 "une fois que votre nouveau champ est saisi il sera visible en haut de cette "
13628 "page et sur la page de la recherche sur les exemplaires"
13629
13630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13631 #, c-format
13632 msgid ""
13633 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13634 "the right of the rule"
13635 msgstr ""
13636 "Une fois votre politique de circulation configurée, vous pouvez la retirer "
13637 "en cliquant sur le lien Retirer sur la droite de la règle"
13638
13639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13640 #, c-format
13641 msgid ""
13642 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13643 "other saved reports."
13644 msgstr ""
13645 "Une fois votre rapport enregistré, il apparaîtra sur la page 'Rapports "
13646 "sauvegardés' avec les autres rapports sauvegardés."
13647
13648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13649 #, fuzzy, c-format
13650 msgid ""
13651 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13652 "MARC Records for Import tool."
13653 msgstr ""
13654 "Les règles que vous définissez ici seront utilisées lors du téléchargement "
13655 "des notices dans le réservoir."
13656
13657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13658 #, c-format
13659 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13660 msgstr ""
13661 "L'une peut être la photo de l'adhérent que vous pouvez redimensionner pour "
13662 "correpondre à vos besoins."
13663
13664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13665 #, c-format
13666 msgid ""
13667 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13668 "Cities and Towns page."
13669 msgstr ""
13670 "Une fois que vous avez cliqué sur Valider, la ville est enregistrée et elle "
13671 "apparaît dans la liste des villes et communes."
13672
13673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
13674 #, c-format
13675 msgid "Online Help"
13676 msgstr "Aide en ligne"
13677
13678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
13680 #, c-format
13681 msgid "Online help"
13682 msgstr "Aide en ligne"
13683
13684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13685 #, c-format
13686 msgid ""
13687 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13688 "duplicate information from)"
13689 msgstr ""
13690 "Ouvrez la fiche de l'adhérent sur lequel vous voulez vous baser vos "
13691 "duplications."
13692
13693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13694 #, c-format
13695 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13696 msgstr ""
13697 "Ou bien vous pouvez simplement ne pas associer d'image au type d'exemplaire"
13698
13699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
13700 #, fuzzy, c-format
13701 msgid ""
13702 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
13703 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
13704 "to and click \"Transfer Collection\"."
13705 msgstr ""
13706 "Ou, depuis la page \"Ajouter ou supprimer des exemplaires\" pour une "
13707 "collection, vous pouvez cliquer sur le bouton \"Transférer\", choisir la "
13708 "bibliothèque vers laquelle vous souhaitez transférer la collection et "
13709 "cliquer sur \"Transférer la collection\"."
13710
13711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13712 #, c-format
13713 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13714 msgstr "Commander à partir d'une suggestion d'achat"
13715
13716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13717 #, c-format
13718 msgid "Order from a New Empty Record"
13719 msgstr "Commander à partir d'une nouvelle notice"
13720
13721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13722 #, c-format
13723 msgid "Order from a Staged File"
13724 msgstr "Créer une commande à partir d'un fichier téléchargé"
13725
13726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13727 #, fuzzy, c-format
13728 msgid "Order from a subscription"
13729 msgstr "Renouveler un abonnement"
13730
13731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13732 #, c-format
13733 msgid "Order from an Existing Record"
13734 msgstr "Commander à partir d'une notice existante"
13735
13736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13737 #, c-format
13738 msgid "Order from an External Source"
13739 msgstr "Commander à partir d'une source externe"
13740
13741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13742 #, c-format
13743 msgid ""
13744 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13745 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13746 "suggestions' page in the OPAC."
13747 msgstr ""
13748 "Les commandes ajoutées au panier de cette façon avertiront l'usager par mail "
13749 "que ses suggestions ont été commandées et mettra à jour la page 'Mes "
13750 "suggestions d'achat' de l'OPAC."
13751
13752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13755 #, c-format
13756 msgid ""
13757 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13758 "results page."
13759 msgstr ""
13760 "Les commandes peuvent être réceptionnées à partir de la page d'information "
13761 "du fournisseur ou de la page de résultat de recherche des fournisseurs."
13762
13763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13764 #, c-format
13765 msgid ""
13766 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13767 "to it"
13768 msgstr ""
13769 "Collectivité = un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
13770 "'Professionnel'."
13771
13772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13773 #, c-format
13774 msgid "Organizational "
13775 msgstr "Collectivité "
13776
13777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13778 #, c-format
13779 msgid ""
13780 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13781 "guarantors for Professional patrons."
13782 msgstr ""
13783 "Collectivité= Un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
13784 "'Professionnel'."
13785
13786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13787 #, c-format
13788 msgid "Other/Generic Classification"
13789 msgstr "Autre/Classification générique"
13790
13791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13792 #, c-format
13793 msgid "Overdue Notice Markup"
13794 msgstr "Balises dans les notifications de retard"
13795
13796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13797 #, c-format
13798 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13799 msgstr "Paramétrage des relances"
13800
13801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13802 #, c-format
13803 msgid "Overdues"
13804 msgstr "Retards"
13805
13806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13807 #, c-format
13808 msgid "Overdues with fines"
13809 msgstr "Retards avec amendes"
13810
13811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13812 #, c-format
13813 msgid "Override blocked renewals"
13814 msgstr "Outrepasser le blocage de renouvellement"
13815
13816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13817 #, c-format
13818 msgid "PAY = Payment"
13819 msgstr "PAY = Paiement"
13820
13821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13822 #, c-format
13823 msgid ""
13824 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13825 "on a printer&nbsp;"
13826 msgstr ""
13827 "PDF - lisible par tout lecteur PDF standard, rendant les étiquettes "
13828 "imprimables directement sur une imprimante&nbsp;"
13829
13830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13831 #, c-format
13832 msgid "PREDUE "
13833 msgstr "PREDUE "
13834
13835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13836 #, c-format
13837 msgid "PREDUEDGST "
13838 msgstr "PREDUEDGST "
13839
13840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13841 #, c-format
13842 msgid "Patron Attribute Types"
13843 msgstr "Type d'attributs d'adhérent"
13844
13845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13846 #, c-format
13847 msgid "Patron Card Creator"
13848 msgstr "Créateur de cartes adhérent"
13849
13850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13851 #, c-format
13852 msgid "Patron Categories"
13853 msgstr "Catégories d'adhérents"
13854
13855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13856 #, c-format
13857 msgid "Patron Permissions Defined"
13858 msgstr "Les permissions de l'adhérent"
13859
13860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13861 #, c-format
13862 msgid ""
13863 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13864 "client."
13865 msgstr ""
13866 "Les permissions de l'adhérent sont utilisées pour définir les droits des "
13867 "membres du personnel dans l'interface professionnelle."
13868
13869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13870 #, c-format
13871 msgid "Patron attribute type code"
13872 msgstr "Code d'attribut adhérent"
13873
13874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13875 #, c-format
13876 msgid ""
13877 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13878 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13879 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13880 msgstr ""
13881 "Les attributs d'adhérents permettent d'associer aux adhérents des champs "
13882 "personnalisés. L'utilisation de cette fonctionnalité doit être activée au "
13883 "moyen de la préférence système ExtendedPatronAttributes."
13884
13885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13886 #, c-format
13887 msgid ""
13888 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13889 "age groups, and patron types."
13890 msgstr ""
13891 "Les catégories d'adhérent vous permettent d'organiser, de regrouper vos "
13892 "publics en fonction de différents critères, tels que l'âge, l'appartenance à "
13893 "un groupe, etc."
13894
13895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13896 #, c-format
13897 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13898 msgstr ""
13899 "Les catégories d'adhérent appartiennent à six grandes catégories fixes :"
13900
13901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13902 #, c-format
13903 msgid ""
13904 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13905 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13906 msgstr ""
13907 "Certaines catégories requièrent également un âge maximum (en années) associé "
13908 "à une élément (par ex; enfant). Entrez cette information dans le champ "
13909 "Limite d'âge supérieur. "
13910
13911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13912 #, c-format
13913 msgid "Patron circulation history"
13914 msgstr "Historique de prêts de l'usager"
13915
13916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13917 #, c-format
13918 msgid "Patron details"
13919 msgstr "Détails de l'adhérent"
13920
13921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13923 #, fuzzy, c-format
13924 msgid "Patron discharges"
13925 msgstr "Fiche d'adhérent"
13926
13927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13928 #, c-format
13929 msgid "Patron files"
13930 msgstr "Fichiers d'adhérents"
13931
13932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13933 #, c-format
13934 msgid "Patron fines"
13935 msgstr "Amendes de l'adhérent"
13936
13937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13938 #, fuzzy, c-format
13939 msgid "Patron has a restriction on their account "
13940 msgstr "Cet adhérent a trop de documents en prêt"
13941
13942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13943 #, c-format
13944 msgid "Patron has outstanding fines"
13945 msgstr "L'adhérent a des amendes"
13946
13947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13948 #, c-format
13949 msgid "Patron has too many things checked out"
13950 msgstr "Cet adhérent a trop de documents en prêt"
13951
13952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13953 #, c-format
13954 msgid ""
13955 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13956 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13957 "patron cards."
13958 msgstr ""
13959 "Les photos des adhérents peuvent être chargées de façon groupée. Elles sont "
13960 "également utilisables lors de la création de cartes de bibliothèque."
13961
13962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13963 #, c-format
13964 msgid "Patron import"
13965 msgstr "Import adhérent"
13966
13967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13968 #, c-format
13969 msgid "Patron lists"
13970 msgstr "Listes d'adhérents"
13971
13972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13973 #, c-format
13974 msgid ""
13975 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13976 "the batch patron modification tool or reporting."
13977 msgstr ""
13978 "Les listes d'adhérents permettent de regrouper des adhérents pour les "
13979 "modifier facilement par lot ou réaliser des rapports."
13980
13981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13982 #, c-format
13983 msgid "Patron needs to confirm their address "
13984 msgstr "L'adhérent doit confirmer son adresse "
13985
13986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13987 #, c-format
13988 msgid "Patron notices"
13989 msgstr "Fiche d'adhérent"
13990
13991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13992 #, c-format
13993 msgid "Patron owes too much in fines "
13994 msgstr "Cet adhérent a trop d'amendes "
13995
13996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13997 #, c-format
13998 msgid ""
13999 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
14000 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
14001 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
14002 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
14003 msgstr ""
14004 "Les mots de passe des adhérents ne sont pas récupérables. Les astérisques "
14005 "affichés sur la page de détail d'un adhérent y sont toujours, même si aucun "
14006 "mot de passe n'a été défini. Si un adhérent oublie son mot de passe la seule "
14007 "option et de le réinitialiser. Pour changer le mot de passe d'un adhérent, "
14008 "cliquez sur le bouton 'Changer le mot de passe'"
14009
14010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
14011 #, c-format
14012 msgid "Patron permissions"
14013 msgstr "Permissions de l'adhérent"
14014
14015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
14016 #, c-format
14017 msgid "Patron routing lists"
14018 msgstr "Listes de routage"
14019
14020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
14021 #, c-format
14022 msgid "Patron search"
14023 msgstr "Recherche usagers"
14024
14025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
14026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
14027 #, c-format
14028 msgid "Patron statistics"
14029 msgstr "Statistiques sur les adhérents"
14030
14031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
14032 #, c-format
14033 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
14034 msgstr "Suggestions d'achat des adhérents"
14035
14036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
14037 #, c-format
14038 msgid "Patrons"
14039 msgstr "Adhérents"
14040
14041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
14042 #, c-format
14043 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
14044 msgstr "Adhérent (anonymiser et supprimer)"
14045
14046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
14047 #, c-format
14048 msgid "Patrons and Circulation"
14049 msgstr "Adhérents et circulation"
14050
14051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
14052 #, c-format
14053 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
14054 msgstr "Les adhérents sont ajoutés dans le module 'Adhérents'."
14055
14056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
14057 #, c-format
14058 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
14059 msgstr ""
14060 "Les adhérents sont rattachés à l'une des 6 catégories principales&nbsp;:"
14061
14062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
14063 #, c-format
14064 msgid ""
14065 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
14066 msgstr ""
14067 "Il est également possible de bloquer des adhérents (les empêcher "
14068 "d'emprunter) en utilisant la rubrique Blocages "
14069
14070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
14071 #, c-format
14072 msgid "Patrons has lost their library card "
14073 msgstr "L'adhérent a perdu sa carte de bibliothèque "
14074
14075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
14076 #, c-format
14077 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
14078 msgstr ""
14079 "Il y a dans Koha de nombreuses façons de modifier la fiche d'un adhérent."
14080
14081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
14082 #, c-format
14083 msgid "Patrons with no checkouts"
14084 msgstr "Adhérents sans emprunts"
14085
14086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
14087 #, c-format
14088 msgid "Patrons with the most checkouts"
14089 msgstr "Adhérents empruntant le plus"
14090
14091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
14092 #, c-format
14093 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
14094 msgstr ""
14095 "Les adhérent appartenant à la catégorie personnel ont accès à l'interface "
14096 "professionnelle du logiciel."
14097
14098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
14099 #, c-format
14100 msgid "Patrons:"
14101 msgstr "Adhérent&nbsp;:"
14102
14103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
14104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
14105 #, c-format
14106 msgid "Pay Selected fines "
14107 msgstr "Payer les amendes sélectionnées "
14108
14109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
14110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
14111 #, c-format
14112 msgid "Pay a fine in full "
14113 msgstr "Payer entièrement une amende "
14114
14115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
14116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
14117 #, c-format
14118 msgid "Pay a partial fine "
14119 msgstr "Payer partiellement une amende "
14120
14121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
14122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
14123 #, c-format
14124 msgid "Pay an amount towards all fines "
14125 msgstr "Payer un montant pour toutes les amendes "
14126
14127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
14128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
14129 #, c-format
14130 msgid "Pay and Writeoff Fines"
14131 msgstr "Payer des amendes, les passer en pertes et profits"
14132
14133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
14134 #, fuzzy, c-format
14135 msgid "Pending on-site checkouts"
14136 msgstr "Adhérents sans emprunts"
14137
14138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
14139 #, c-format
14140 msgid "Perform batch deletion of items"
14141 msgstr "Lancer la suppression par lot des exemplaires"
14142
14143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
14144 #, fuzzy, c-format
14145 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
14146 msgstr ""
14147 "Indiquer à Koha de quel type de fichier il s'agit (bibliographique ou "
14148 "autorité)"
14149
14150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
14151 #, c-format
14152 msgid "Perform batch modification of items"
14153 msgstr "Lancer la modification par lot des exemplaires"
14154
14155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
14156 #, c-format
14157 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
14158 msgstr "Réalisation de l'inventaire (récolement) de votre catalogue"
14159
14160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14161 #, c-format
14162 msgid ""
14163 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
14164 "click Next instead of making an option."
14165 msgstr ""
14166 "Réalise des opérations mathématiques. Si vous ne voulez faire aucun calcul, "
14167 "cliquez sur simplement sur 'Suivant' au lieu de faire un choix."
14168
14169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
14170 #, c-format
14171 msgid "Perl modules"
14172 msgstr "Modules Perl"
14173
14174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
14175 #, c-format
14176 msgid "Philadelphia, PA 19107"
14177 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
14178
14179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
14180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
14181 #, c-format
14182 msgid "Phone number: "
14183 msgstr "Numéro de téléphone "
14184
14185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
14186 #, c-format
14187 msgid ""
14188 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
14189 "minimum quality for a printable image."
14190 msgstr ""
14191 "Les images chargées avec cet outil doivent avoir une résolution minimale de "
14192 "300 ppi, ce qui est un minimum pour imprimer une image."
14193
14194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
14195 #, c-format
14196 msgid "Place and modify holds for patrons"
14197 msgstr "Faire et modifier des réservations pour les usagers"
14198
14199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
14200 #, c-format
14201 msgid "Place holds for patrons"
14202 msgstr "Faire des réservations pour les usagers"
14203
14204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
14205 #, c-format
14206 msgid "Placing Holds in Staff Client"
14207 msgstr "Réserver dans l'interface professionnelle"
14208
14209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
14210 #, c-format
14211 msgid "Placing an Order"
14212 msgstr "Passer une commande"
14213
14214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
14215 #, c-format
14216 msgid ""
14217 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
14218 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
14219 msgstr ""
14220 "Les catégories de planification sont utilisées à des fins statistiques. Pour "
14221 "en apprendre plus sur ce sujet, consultez la FAQ."
14222
14223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
14224 #, c-format
14225 msgid ""
14226 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
14227 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
14228 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
14229 msgstr ""
14230 "Remarquez que tous les paramètres système n'ont pas besoin d'être saisis. "
14231 "Par exemple, si vous n'avez pas prévu d'utiliser le module acquisitions, "
14232 "alors les 'Budgets', 'Postes budgétaires', 'Devises et taux de change' "
14233 "peuvent être ignorés."
14234
14235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
14236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
14237 #, c-format
14238 msgid "Plugin "
14239 msgstr "Plugin "
14240
14241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
14242 #, c-format
14243 msgid "Plugins"
14244 msgstr "Plugins"
14245
14246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
14247 #, c-format
14248 msgid "Port"
14249 msgstr "Port"
14250
14251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
14252 #, c-format
14253 msgid "Pre-save Editing"
14254 msgstr "Utiliser existant"
14255
14256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
14257 #, c-format
14258 msgid "Printing Baskets"
14259 msgstr "Impression des paniers"
14260
14261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
14262 #, c-format
14263 msgid "Printing Invoices"
14264 msgstr "Impression des factures"
14265
14266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
14267 #, c-format
14268 msgid "Printing Receipts"
14269 msgstr "Imprimer des reçus"
14270
14271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
14272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
14273 #, c-format
14274 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
14275 msgstr ""
14276 "Une liste privée est gérée par vous et ne peut être vue que par vous-même"
14277
14278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
14279 #, c-format
14280 msgid "Professional "
14281 msgstr "Professionnel "
14282
14283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
14284 #, c-format
14285 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
14286 msgstr ""
14287 "Professionnel = un adhérent qui appartient à un adhérent de type "
14288 "'Collectivité'"
14289
14290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
14291 #, c-format
14292 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
14293 msgstr ""
14294 "Les adhérents Professionnel peuvent être liés à des adhérents de type "
14295 "Collectivité."
14296
14297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
14298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
14299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
14300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
14301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
14302 #, c-format
14303 msgid "Profiles"
14304 msgstr "Profils"
14305
14306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
14307 #, c-format
14308 msgid ""
14309 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
14310 msgstr ""
14311 "Les propriétés sont alors appliquées aux sites via le formulaire de saisie "
14312 "ou de modification de site."
14313
14314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
14315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
14316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
14317 #, c-format
14318 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
14319 msgstr ""
14320 "Donnez une description pour que vous puissiez identifier cette action plus "
14321 "tard"
14322
14323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
14324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
14325 #, c-format
14326 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
14327 msgstr ""
14328 "Liste publique&nbsp: peut être vue par tout le monde, mais est gérée par "
14329 "vous seul."
14330
14331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
14332 #, c-format
14333 msgid "Purchase Suggestions"
14334 msgstr "Suggestions d'achat"
14335
14336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
14337 #, c-format
14338 msgid "Purchase suggestions"
14339 msgstr "Suggestions d'achat"
14340
14341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
14342 #, c-format
14343 msgid ""
14344 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
14345 msgstr ""
14346 "La quantité est renseignée avec le nombre d'exemplaires que vous avez "
14347 "ajoutés à la commande ci-dessus."
14348
14349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
14350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
14351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
14352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
14353 #, c-format
14354 msgid "Question"
14355 msgstr "Question"
14356
14357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
14358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
14359 #, c-format
14360 msgid "Question:"
14361 msgstr "Question&nbsp;:"
14362
14363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
14364 #, c-format
14365 msgid "Quick Item Status Updates"
14366 msgstr "Mise à jour rapide du statut de l'exemplaire"
14367
14368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
14369 #, c-format
14370 msgid "Quick Spine Label Creator"
14371 msgstr "Création d'étiquettes - rapide"
14372
14373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
14374 #, c-format
14375 msgid "Quote of the day editor"
14376 msgstr "Editeur de la citation du jour"
14377
14378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
14379 #, c-format
14380 msgid "Quote of the day uploader"
14381 msgstr "Téléchargement de la citation du jour"
14382
14383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
14384 #, c-format
14385 msgid "RENEWAL "
14386 msgstr "RENEWAL "
14387
14388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14389 #, c-format
14390 msgid "RLIST (Routing List) "
14391 msgstr "RLIST (liste de routage) "
14392
14393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14394 #, c-format
14395 msgid "Read Koha documentation"
14396 msgstr "Lire la documentation de Koha"
14397
14398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14399 #, c-format
14400 msgid "Read and contribute to discussions"
14401 msgstr "Lire et contribuer aux discussions"
14402
14403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14404 #, c-format
14405 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14406 msgstr "Lire et écrire sur le wiki"
14407
14408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14409 #, c-format
14410 msgid ""
14411 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14412 "authorized value."
14413 msgstr ""
14414 "Les raisons pour lesquelles les suggestions sont acceptées ou refusées sont "
14415 "définies dans la liste de valeurs autorisées SUGGEST."
14416
14417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14418 #, c-format
14419 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14420 msgstr "Bulletiner les périodiques"
14421
14422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14423 #, c-format
14424 msgid "Receiving Holds"
14425 msgstr "Réception des réservations"
14426
14427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14430 #, c-format
14431 msgid "Receiving Orders"
14432 msgstr "Réception des commandes"
14433
14434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14435 #, c-format
14436 msgid "Receiving Serials"
14437 msgstr "Bulletinage des périodiques"
14438
14439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14440 #, c-format
14441 msgid "Record Matching Rules"
14442 msgstr "Règles de concordance"
14443
14444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14445 #, c-format
14446 msgid "Record detail"
14447 msgstr "Détail de la notice"
14448
14449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14450 #, c-format
14451 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14452 msgstr ""
14453 "Les règles de concordance sont utilisées au moment de l'import de notices "
14454 "MARC dans Koha."
14455
14456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14458 #, c-format
14459 msgid ""
14460 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14461 "like to catalog a record using a blank template"
14462 msgstr ""
14463 "Les notices sont ajoutées à Koha par saisie entière ou par copie. Si vous "
14464 "souhaitez cataloguer entièrement une notice"
14465
14466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14467 #, c-format
14468 msgid ""
14469 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14470 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14471 "Cataloging tool:"
14472 msgstr ""
14473 "Les notices importées en utilisant cet outil restent dans le réservoir "
14474 "jusqu'à ce qu'elles en soient retirées explicitement. Ces notices "
14475 "apparaîtront en résultat de recherche dans le module de catalogage"
14476
14477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14478 #, c-format
14479 msgid ""
14480 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14481 "(category type = 'X') is returned"
14482 msgstr ""
14483 "S'enregistre si un document qui avait été prêté à un usager de type "
14484 "statistique (type de catégorie = 'X') est retourné"
14485
14486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14487 #, c-format
14488 msgid "Remaining circulation permissions"
14489 msgstr "Autres permissions de circulation"
14490
14491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14492 #, c-format
14493 msgid "Remaining system parameters permissions"
14494 msgstr "Autres autorisations de paramétrage"
14495
14496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14497 #, c-format
14498 msgid ""
14499 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14500 "will be used to log into the staff client."
14501 msgstr ""
14502 "Pensez bien à donner aux professionnels un identifiant et un mot de passe "
14503 "sûrs."
14504
14505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14506 #, c-format
14507 msgid "Renew"
14508 msgstr "Renouveler"
14509
14510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14511 #, c-format
14512 msgid "Renew a subscription"
14513 msgstr "Renouveler un abonnement"
14514
14515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14516 #, c-format
14517 msgid ""
14518 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14519 "administration area"
14520 msgstr ""
14521 "Le coût du prêt est facturé sur le base du paramétrage de vos Types de "
14522 "d'exemplaire dans le module Administration."
14523
14524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14525 #, c-format
14526 msgid "Repeatable"
14527 msgstr "Répétable"
14528
14529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14531 #, c-format
14532 msgid "Repeatable "
14533 msgstr "Répétable "
14534
14535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14536 #, fuzzy, c-format
14537 msgid "Report Koha bugs"
14538 msgstr "Rapporter des bugs"
14539
14540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14541 #, c-format
14542 msgid "Report from SQL"
14543 msgstr "Créer rapport à partir de SQL"
14544
14545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14546 #, c-format
14547 msgid "Reports"
14548 msgstr "Rapports"
14549
14550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14551 #, c-format
14552 msgid ""
14553 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14554 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14555 msgstr ""
14556 "Des rapports peuvent également être ajoutés par duplication de rapports "
14557 "existants. Consultez la page 'Rapports sauvegardés' pour voir tous les "
14558 "rapports déjà enregistrés."
14559
14560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14561 #, c-format
14562 msgid "Reports dictionary"
14563 msgstr "Dictionnaire des rapports"
14564
14565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14566 #, c-format
14567 msgid ""
14568 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14569 msgstr ""
14570 "Les rapports qu'on trouve sur la page Circulation ne sont pas contrôlés par "
14571 "cette permission"
14572
14573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14574 #, c-format
14575 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14576 msgstr "Contrôle de concordance requis : aucun  (supprimer)"
14577
14578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14579 #, c-format
14580 msgid ""
14581 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14582 msgstr ""
14583 "Les champs obligatoires sont définis dans la préférence système "
14584 "BorrowerMandatoryField."
14585
14586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14587 #, c-format
14588 msgid "Required for staff login."
14589 msgstr "Obligatoire pour se connecter à l'interface pro."
14590
14591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14592 #, c-format
14593 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14594 msgstr ""
14595 "Nécessite que les bibliothécaires disposent des droits sur "
14596 "circulate_remaining_permissions"
14597
14598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14600 #, c-format
14601 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14602 msgstr ""
14603 "Nécessite que vous régliez OpacAllowSharingPrivateLists sur \"Permettre\""
14604
14605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14606 #, c-format
14607 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14608 msgstr "Nécessite que vous définissiez les règles de relances"
14609
14610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14611 #, c-format
14612 msgid ""
14613 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14614 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14615 msgstr ""
14616 "Vérifiez la synthèse avant de terminer votre import afin d'être sûr que vos "
14617 "règles de concordance et que les notices soient bien conforme à ce que vous "
14618 "attendiez"
14619
14620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
14621 #, fuzzy, c-format
14622 msgid "Rotating Collections"
14623 msgstr "État de collection"
14624
14625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
14626 #, fuzzy, c-format
14627 msgid ""
14628 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
14629 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
14630 "not only an item's home library and current location, but also information "
14631 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
14632 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
14633 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
14634 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
14635 "is not at the correct one."
14636 msgstr ""
14637 "Les Collections tournantes sont un outil pour gérer les collections de "
14638 "documents qui sont fréquemment changés de bibliothèque en bibliothèque.Cela "
14639 "ajoute la capacité de stocker non seulement la bibliothèque d'origine d'un "
14640 "exemplaire et l'emplacement actuel, mais aussi des informations sur où il "
14641 "est censé être transféré ensuite pour s'assurer que tous les exemplaires "
14642 "dans la collection sont envoyés à la bonne bibliothèque. Quand un exemplaire "
14643 "dans une collection tournante est enregistré, le personnel de bibliothèque "
14644 "est averti que l'exemplaire fait partie d'une collection tournante et à quel "
14645 "site il devrait être envoyé si ce n'est pas au bon."
14646
14647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14648 #, c-format
14649 msgid "Routing"
14650 msgstr "Liste de routage"
14651
14652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14654 #, c-format
14655 msgid "Routing Lists"
14656 msgstr "Listes de routage"
14657
14658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14659 #, c-format
14660 msgid "Running Custom Reports"
14661 msgstr "Exécuter des rapports personnalisés"
14662
14663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14664 #, c-format
14665 msgid ""
14666 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14667 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14668 msgstr ""
14669 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14670 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14671
14672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14673 #, c-format
14674 msgid ""
14675 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14676 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14677 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14678 msgstr ""
14679 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14680 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14681 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14682
14683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14684 #, c-format
14685 msgid "SHARE_ACCEPT "
14686 msgstr "SHARE_ACCEPT "
14687
14688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14689 #, c-format
14690 msgid "SHARE_INVITE "
14691 msgstr "SHARE_INVITE "
14692
14693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14694 #, c-format
14695 msgid "SRU example"
14696 msgstr "Exemple SRU"
14697
14698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14699 #, c-format
14700 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14701 msgstr "Salutation est rempli par la préférence système BorrowersTitles"
14702
14703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14704 #, c-format
14705 msgid "Sample Overdue Notice"
14706 msgstr "Avis de retard d'exemple"
14707
14708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14709 #, c-format
14710 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14711 msgstr "Exemple de règle de concordance : Numéro de contrôle"
14712
14713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14714 #, c-format
14715 msgid "Save Quotes"
14716 msgstr "Citations Enregistrées"
14717
14718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14719 #, c-format
14720 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14721 msgstr ""
14722 "Scannez ou saisissez le le code à barres du document que vous voulez "
14723 "transférer"
14724
14725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14726 #, c-format
14727 msgid ""
14728 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14729 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14730 msgstr ""
14731 "Scannez le code à barres de l'exemplaire que vous désirer prêter, et "
14732 "saisissez une date de retour. Si vous ne saisissez pas de date de retour, "
14733 "Koha en établira une pour vous."
14734
14735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14736 #, c-format
14737 msgid "Schedule tasks to run"
14738 msgstr "Planification de tâches à exécuter"
14739
14740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14741 #, c-format
14742 msgid "Score: 101"
14743 msgstr "Score: 101"
14744
14745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14746 #, c-format
14747 msgid "Search Domain Groups"
14748 msgstr "Rechercher sur les groupes"
14749
14750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14751 #, c-format
14752 msgid ""
14753 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14754 "time instead of searching just one library or all libraries."
14755 msgstr ""
14756 "Les Groupes de domaine de recherche vous permettent de rechercher dans un "
14757 "groupe de sites plutôt que de chercher dans chaque site individuellement."
14758
14759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14760 #, c-format
14761 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14762 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer"
14763
14764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14765 #, c-format
14766 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14767 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer "
14768
14769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14770 #, c-format
14771 msgid "Search history"
14772 msgstr "                  Historique de recherche de                "
14773
14774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14775 #, c-format
14776 msgid "Search index: Control-number"
14777 msgstr "Recherche index&nbsp;:Control-number"
14778
14779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14781 #, fuzzy, c-format
14782 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14783 msgstr ""
14784 "Les cibles de recherche peuvent être modifiées dans la rubrique Z39.50 du "
14785 "module Administration."
14786
14787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14788 #, c-format
14789 msgid "Searching"
14790 msgstr "Recherche"
14791
14792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14794 #, c-format
14795 msgid "Searching Authorities"
14796 msgstr "Chercher par autorités"
14797
14798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14799 #, c-format
14800 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14801 msgstr "Cherchez par types de document dans l'interface professionnelle"
14802
14803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14804 #, c-format
14805 msgid "Searching:"
14806 msgstr "Recherche:"
14807
14808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14809 #, c-format
14810 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14811 msgstr "Voir un exemple de d'avis de retard"
14812
14813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14814 #, c-format
14815 msgid "See the full documentation for "
14816 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14817
14818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14820 #, c-format
14821 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14822 msgstr ""
14823 "Voir la documentation complète sur la Recherche d'acquisitions dans le "
14824
14825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14826 #, c-format
14827 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14828 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14829
14830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14831 #, c-format
14832 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14833 msgstr "Voir la documentation complète sur les acquisitions dans le "
14834
14835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14836 #, c-format
14837 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14838 msgstr "Voir la documentation complète pour ajouter un Adhérent dans le "
14839
14840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
14841 #, c-format
14842 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14843 msgstr "Voir la documentation complète pour ajouter un Abonnement dans le "
14844
14845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14846 #, c-format
14847 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14848 msgstr ""
14849 "Voir la documentation complète pour Ajouter/modifier des exemplaires dans "
14850
14851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14852 #, c-format
14853 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14854 msgstr "Voir la documentation complète sur le Dépouillement dans le "
14855
14856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14857 #, c-format
14858 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14859 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14860
14861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14867 #, c-format
14868 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14869 msgstr "Voir la documentation complète sur les Autorités dans le "
14870
14871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
14872 #, c-format
14873 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14874 msgstr "Voir la documentation complète sur les \"Valeurs autorisées\" dans le "
14875
14876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14877 #, c-format
14878 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14879 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
14880
14881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14882 #, fuzzy, c-format
14883 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14884 msgstr ""
14885 "Voir la documentation complète sur la suppression par lot de notices dans le "
14886
14887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14888 #, c-format
14889 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14890 msgstr ""
14891 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents par lots dans "
14892 "le "
14893
14894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14895 #, fuzzy, c-format
14896 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14897 msgstr ""
14898 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents par lots dans "
14899 "le "
14900
14901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14902 #, c-format
14903 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14904 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
14905
14906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
14907 #, c-format
14908 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14909 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
14910
14911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14912 #, c-format
14913 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14914 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14915
14916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14917 #, c-format
14918 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14919 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14920
14921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14924 #, c-format
14925 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14926 msgstr "Voir la documentation complète sur le Catalogage dans le "
14927
14928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14929 #, c-format
14930 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14931 msgstr "Voir la documentation complète sur les Retours dans le "
14932
14933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14934 #, c-format
14935 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14936 msgstr "Voir la documentation complète sur les Prêts dans le "
14937
14938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14939 #, c-format
14940 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14941 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14942
14943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14944 #, c-format
14945 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14946 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14947
14948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14949 #, c-format
14950 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14951 msgstr "Voir la documentation complète des statistiques de circulation le "
14952
14953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
14954 #, c-format
14955 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14956 msgstr "Voir la documentation complète sur les règles de Circulation dans le "
14957
14958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
14959 #, c-format
14960 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14961 msgstr "Voir la documentation complète sur la Circulation dans le "
14962
14963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14964 #, c-format
14965 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14966 msgstr "Voir la documentation complète sur les villes et communes dans le "
14967
14968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14969 #, c-format
14970 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14971 msgstr ""
14972 "Voir la documentation complère pout les Réclamations et les commandes en "
14973 "retard dans le "
14974
14975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14976 #, c-format
14977 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14978 msgstr ""
14979 "Voir la documentation complète pour les Sources de classification dans le "
14980
14981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14982 #, fuzzy, c-format
14983 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14984 msgstr ""
14985 "Voir la documentation complète sur les paramétrages des colonnes dans le "
14986
14987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14988 #, c-format
14989 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14990 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commentaires dans le "
14991
14992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14994 #, c-format
14995 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14996 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réserves de cours dans le "
14997
14998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14999 #, c-format
15000 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
15001 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15002
15003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
15004 #, c-format
15005 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
15006 msgstr ""
15007 "Voir la documentation complète sur la Création de factures manuelles dans le "
15008
15009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
15010 #, c-format
15011 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
15012 msgstr ""
15013 "Voir la documentation complète sur les Devises et les taux de change dans le "
15014
15015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
15016 #, c-format
15017 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
15018 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15019
15020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
15021 #, c-format
15022 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
15023 msgstr ""
15024 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents dans le "
15025
15026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
15027 #, c-format
15028 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
15029 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Export des notices MARC dans le "
15030
15031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
15032 #, c-format
15033 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
15034 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles de Catalogage dans le "
15035
15036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
15037 #, c-format
15038 msgid "See the full documentation for Funds in the "
15039 msgstr "Voir la documentation complète sur les Postes budgétaires dans le "
15040
15041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
15042 #, c-format
15043 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
15044 msgstr "Voir la documentation complète sur les Ratios de réservation dans le "
15045
15046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
15047 #, c-format
15048 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
15049 msgstr ""
15050 "Voir la documentation complète sur les Réservations en attente de retrait "
15051 "dans le "
15052
15053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
15054 #, c-format
15055 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
15056 msgstr ""
15057 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des réservations dans le "
15058
15059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
15060 #, c-format
15061 msgid "See the full documentation for Holds in the "
15062 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations dans le "
15063
15064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
15065 #, c-format
15066 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
15067 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations à traiter dans le "
15068
15069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
15070 #, c-format
15071 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
15072 msgstr "Voir la documentation complète sur le Récolement dans le "
15073
15074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
15075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
15076 #, c-format
15077 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
15078 msgstr "Voir la documentation complète sur les Factures dans le "
15079
15080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
15081 #, c-format
15082 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
15083 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Historique des prêts dans le "
15084
15085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
15086 #, c-format
15087 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
15088 msgstr "Voir la documentation complète sur les Alertes de circulation dans le "
15089
15090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
15091 #, c-format
15092 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
15093 msgstr "Voir la documentation complète sur les Exemplaires dans le "
15094
15095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
15096 #, c-format
15097 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
15098 msgstr "Voir la documentation complète sur les Types d'exemplaire dans le "
15099
15100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
15101 #, fuzzy, c-format
15102 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
15103 msgstr "Voir la documentation complète sur les Exemplaires dans le "
15104
15105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
15106 #, c-format
15107 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
15108 msgstr ""
15109 "Voir la documentation complète sur les correspondances entre les mot-clés et "
15110 "les zones MARC dans le "
15111
15112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
15113 #, c-format
15114 msgid "See the full documentation for Koha in the "
15115 msgstr "Voir la documentation complète sur Koha dans le "
15116
15117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
15118 #, c-format
15119 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
15120 msgstr "Voir la documentation complète sur \"Liens Koha => MARC\" dans le "
15121
15122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
15123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
15124 #, c-format
15125 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
15126 msgstr "Voir la documentation complète sur les Lots d'étiquettes dans le "
15127
15128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
15129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
15130 #, c-format
15131 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
15132 msgstr "Voir la documentation complète sur Les formats d'étiquette dans le "
15133
15134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
15135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
15136 #, c-format
15137 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
15138 msgstr "Voir la documentation complète sur les Profiles d'étiquettes dans le "
15139
15140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
15141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
15142 #, c-format
15143 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
15144 msgstr "Voir la documentation complète sur les Modèles d'étiquette dans le "
15145
15146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
15147 #, c-format
15148 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
15149 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sites &amp; Groupes dans le "
15150
15151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
15152 #, c-format
15153 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
15154 msgstr ""
15155 "Voir la documentation complète sur sur les Limites de transfert dans le "
15156
15157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
15158 #, c-format
15159 msgid "See the full documentation for Lists in the "
15160 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes dans le "
15161
15162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
15163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
15164 #, c-format
15165 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
15166 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles MARC dans le "
15167
15168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
15169 #, fuzzy, c-format
15170 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
15171 msgstr ""
15172 "Voir la documentation complète sur les Modèles de Modification MARC dans le "
15173
15174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
15175 #, c-format
15176 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
15177 msgstr "Voir la documentation complète sur la Gestion des images dans le "
15178
15179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
15180 #, c-format
15181 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
15182 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'exemplaire dans le "
15183
15184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
15185 #, c-format
15186 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
15187 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'autorités dans le "
15188
15189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
15190 #, c-format
15191 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
15192 msgstr ""
15193 "Voir la documentation complète sur le Déplacement d'exemplaires dans le "
15194
15195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
15196 #, c-format
15197 msgid "See the full documentation for News in the "
15198 msgstr "Voir la documentation complète sur les Annonces dans le "
15199
15200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
15201 #, c-format
15202 msgid "See the full documentation for Notices in the "
15203 msgstr "Voir la documentation complète sur les Notifications dans le "
15204
15205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
15206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
15207 #, c-format
15208 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
15209 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sets OAI dans le "
15210
15211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
15212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
15213 #, c-format
15214 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
15215 msgstr "Voir la documentation complète du prêt secouru dans le "
15216
15217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
15218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
15219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
15220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
15221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
15222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
15223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
15224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
15225 #, c-format
15226 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
15227 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
15228
15229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
15230 #, c-format
15231 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
15232 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards dans "
15233
15234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
15235 #, c-format
15236 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
15237 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards avec Amendes dans "
15238
15239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
15240 #, c-format
15241 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
15242 msgstr ""
15243 "Voir la documentation complète pour les Types de Catégories d'Adhérent dans "
15244
15245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
15246 #, c-format
15247 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
15248 msgstr "Voir la documentation complète pour les Catégories d'Adhérent dans "
15249
15250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
15251 #, c-format
15252 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
15253 msgstr "Voir la documentation complète pour les Données Adhérents "
15254
15255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
15256 #, c-format
15257 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
15258 msgstr "Voir la documentation complète sur les Amendes des adhérents dans le "
15259
15260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
15261 #, c-format
15262 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
15263 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Import d'adhérents dans le "
15264
15265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
15266 #, c-format
15267 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
15268 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes d'adhérents dans le "
15269
15270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
15271 #, c-format
15272 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
15273 msgstr ""
15274 "Voir la documentation complète sur les Notifications aux adhérents dans le "
15275
15276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
15277 #, c-format
15278 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
15279 msgstr ""
15280 "Voir la documentation complète sur les Permissions des adhérents dans le "
15281
15282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
15283 #, c-format
15284 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
15285 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche d'adhérents dans le "
15286
15287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
15288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
15289 #, c-format
15290 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
15291 msgstr ""
15292 "Voir la documentation complète sur les Statistiques sur les adhérents dans "
15293 "le "
15294
15295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
15296 #, c-format
15297 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
15298 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de routage dans le "
15299
15300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
15301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
15302 #, c-format
15303 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
15304 msgstr "Voir la documentation complète sur le Paiement des amendes dans le "
15305
15306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
15307 #, fuzzy, c-format
15308 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
15309 msgstr ""
15310 "Voir la documentation complète sur les Contrats avec les fournisseurs dans "
15311 "le "
15312
15313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
15314 #, c-format
15315 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
15316 msgstr "Voir la documentation complète sur les Suggestions d'achat dans le "
15317
15318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
15319 #, c-format
15320 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
15321 msgstr ""
15322 "Voir la documentation complète sur le Créateur d'étiquettes rapide dans le "
15323
15324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
15325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
15326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
15327 #, c-format
15328 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
15329 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des commandes dans le "
15330
15331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
15332 #, c-format
15333 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
15334 msgstr "Voir la documentation complète sur le Bulletinage dans le "
15335
15336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
15337 #, c-format
15338 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
15339 msgstr "Voir la documentation complète sur les Règles de concordance dans le "
15340
15341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
15342 #, c-format
15343 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
15344 msgstr "Voir la documentation complète sur le Renouvellement dans le "
15345
15346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
15347 #, c-format
15348 msgid "See the full documentation for Reports in the "
15349 msgstr "Voir la documentation complète sur les Rapports dans le "
15350
15351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
15352 #, fuzzy, c-format
15353 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
15354 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de routage dans le "
15355
15356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
15357 #, c-format
15358 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
15359 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de routage dans le "
15360
15361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
15362 #, c-format
15363 msgid "See the full documentation for Search History in the "
15364 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Historique de recherche dans le "
15365
15366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
15367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
15368 #, c-format
15369 msgid "See the full documentation for Searching in the "
15370 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche dans le "
15371
15372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
15373 #, c-format
15374 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
15375 msgstr ""
15376 "Voir la documentation complète sur les Réclamations de périodique dans le "
15377
15378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
15379 #, fuzzy, c-format
15380 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
15381 msgstr ""
15382 "Voir la documentation complète sur les Périodicités des Périodiques dans le "
15383
15384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
15385 #, fuzzy, c-format
15386 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
15387 msgstr ""
15388 "Voir la documentation complète sur le Modèle de numérotation des périodiques "
15389 "dans le "
15390
15391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15392 #, c-format
15393 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
15394 msgstr ""
15395 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des périodiques dans le "
15396
15397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15400 #, c-format
15401 msgid "See the full documentation for Serials in the "
15402 msgstr "Voir la documentation complète sur les Périodiques dans le "
15403
15404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15405 #, c-format
15406 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
15407 msgstr ""
15408 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage de votre bibliothèque dans "
15409 "le "
15410
15411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15413 #, c-format
15414 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
15415 msgstr "Voir la documentation complète sur les Préférences système dans le "
15416
15417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15419 #, c-format
15420 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
15421 msgstr "Voir la documentation complète sur la Modération des tags dans le "
15422
15423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15424 #, c-format
15425 msgid "See the full documentation for Tools in the "
15426 msgstr "Voir la documentation complète sur les Outils dans le "
15427
15428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15429 #, c-format
15430 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
15431 msgstr "Voir la documentation complète sur les Transferts dans le "
15432
15433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15434 #, c-format
15435 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
15436 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des transfert dans le "
15437
15438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15439 #, c-format
15440 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15441 msgstr "Voir la documentation complète sur les prix incertains dans le "
15442
15443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15444 #, c-format
15445 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15446 msgstr ""
15447 "Voir la documentation complète sur la Mise à jour des adhérents dans le "
15448
15449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15450 #, c-format
15451 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15452 msgstr ""
15453 "Voir la documentation complète sur le chargement des images de couverture "
15454 "dans le "
15455
15456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15457 #, c-format
15458 msgid ""
15459 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15460 msgstr ""
15461 "Voir la documentation complète pour le téléchargement du fichier des prêts "
15462 "secourus dans le "
15463
15464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15465 #, c-format
15466 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15467 msgstr ""
15468 "Voir la documentation complète sur les Contrats avec les fournisseurs dans "
15469 "le "
15470
15471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15472 #, c-format
15473 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15474 msgstr "Voir la documentation complète sur les Serveurs Z39.50/SRU  dans le "
15475
15476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15477 #, c-format
15478 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15479 msgstr "Voir la documentation complète sur l'ajout de Réserves de cours dans "
15480
15481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15482 #, c-format
15483 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15484 msgstr ""
15485 "Voir la documentation complète sur l'ajout de documents dans les Réserves de "
15486 "cours dans le "
15487
15488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15489 #, c-format
15490 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15491 msgstr ""
15492 "Voir la documentation complète sur la gestion des Fournisseurs dans le "
15493
15494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15495 #, c-format
15496 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15497 msgstr "Voir la documentation complète pour l'Administration système dans le "
15498
15499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15500 #, c-format
15501 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15502 msgstr "Voir la documentation complète sur la page À propos dans le "
15503
15504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15505 #, c-format
15506 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15507 msgstr ""
15508 "Voir la documentation complète sur le rapport sur la Durée moyenne de pre "
15509 "dans le "
15510
15511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15512 #, c-format
15513 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15514 msgstr "Voir la documentation complète sur le Calendrier dans le "
15515
15516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15517 #, fuzzy, c-format
15518 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15519 msgstr ""
15520 "Voir la documentation complète sur le rapport Catalogage par type "
15521 "d'exemplaire dans le "
15522
15523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15524 #, c-format
15525 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15526 msgstr "Voir la documentation complète sur 'Vouliez-vous dire ?' dans le "
15527
15528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15529 #, c-format
15530 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15531 msgstr "Voir la documentation complète sur la File des réservations dans le "
15532
15533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15534 #, c-format
15535 msgid ""
15536 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15537 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15538
15539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15540 #, c-format
15541 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15542 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15543
15544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15545 #, c-format
15546 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15547 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15548
15549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15550 #, c-format
15551 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15552 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15553
15554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15555 #, c-format
15556 msgid ""
15557 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15558 msgstr ""
15559 "Voir la documentation complète pour le Test des grilles de catalogage MARC "
15560 "dans le "
15561
15562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15563 #, c-format
15564 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15565 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15566
15567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15568 #, c-format
15569 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15570 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15571
15572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15573 #, c-format
15574 msgid ""
15575 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15576 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15577
15578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15579 #, c-format
15580 msgid ""
15581 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15582 msgstr ""
15583 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage des relances dans le "
15584
15585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15586 #, c-format
15587 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15588 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15589
15590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
15592 #, c-format
15593 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15594 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15595
15596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15597 #, c-format
15598 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15599 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15600
15601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15602 #, c-format
15603 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15604 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15605
15606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15607 #, c-format
15608 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15609 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15610
15611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15612 #, c-format
15613 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15614 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15615
15616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15617 #, c-format
15618 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15619 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15620
15621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15622 #, fuzzy, c-format
15623 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15624 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15625
15626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15627 #, c-format
15628 msgid ""
15629 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15630 msgstr ""
15631 "Voir la documentation complète sur les Suggestions d'achat des adhérents "
15632 "dans le "
15633
15634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15635 #, c-format
15636 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15637 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15638
15639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15640 #, c-format
15641 msgid ""
15642 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15643 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15644
15645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15646 #, c-format
15647 msgid ""
15648 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15649 "the "
15650 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15651
15652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15653 #, c-format
15654 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15655 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
15656
15657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15658 #, c-format
15659 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15660 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
15661
15662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15663 #, c-format
15664 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15665 msgstr ""
15666 "Voir la documentation complète pour l'2diteur de la Citation du Jour dans le "
15667
15668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15669 #, c-format
15670 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15671 msgstr ""
15672 "Voir la documentation complète pour le téléchargement de la Citation du Jour "
15673 "dans le "
15674
15675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15676 #, c-format
15677 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15678 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15679
15680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15681 #, c-format
15682 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15683 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15684
15685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15686 #, c-format
15687 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15688 msgstr ""
15689 "Voir la documentation complète sur la matrice des couts de transport dans le "
15690
15691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15692 #, c-format
15693 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15694 msgstr "Sélectionnez la règle de classement appropriée dans la liste."
15695
15696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15698 #, c-format
15699 msgid ""
15700 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15701 "quote id."
15702 msgstr ""
15703 "Sélectionner la (ou les) citation(s) que vous voulez supprimer en cliquant "
15704 "sur l'identifiant de la citation correspondante."
15705
15706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15707 #, c-format
15708 msgid ""
15709 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15710 "preference is set to 'Send'"
15711 msgstr ""
15712 "Envoyé aux adhérents quand leur compte est créé et si la préférence système "
15713 "AutoEmailOPACUser est activée."
15714
15715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15716 #, c-format
15717 msgid "Serial Collection"
15718 msgstr "État de collection"
15719
15720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15721 #, c-format
15722 msgid "Serial Frequencies"
15723 msgstr "Périodicités des périodiques"
15724
15725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15726 #, c-format
15727 msgid "Serial Numbering Patterns"
15728 msgstr "Modèles de numérotation de périodique"
15729
15730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15732 #, c-format
15733 msgid "Serials"
15734 msgstr "Périodiques"
15735
15736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15737 #, c-format
15738 msgid "Serials Claims"
15739 msgstr "Réclamations de périodiques"
15740
15741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15742 #, c-format
15743 msgid "Serials receiving"
15744 msgstr "Réception des périodiques"
15745
15746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15747 #, c-format
15748 msgid "Serials statistics"
15749 msgstr "Statistiques sur les périodiques"
15750
15751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15752 #, c-format
15753 msgid "Server information"
15754 msgstr "Information serveur"
15755
15756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15757 #, c-format
15758 msgid "Set library"
15759 msgstr "Choisir un site"
15760
15761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15762 #, c-format
15763 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15764 msgstr "Fixer les paramètres de gestion de la bibliothèque (obsolète) "
15765
15766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15767 #, c-format
15768 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15769 msgstr "Paramétrage des relances pour les documents en retard"
15770
15771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15772 #, c-format
15773 msgid "Set user permissions"
15774 msgstr "Définir les permissions"
15775
15776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15777 #, c-format
15778 msgid "Setting Patron Permissions"
15779 msgstr "Définir les permissions des adhérents"
15780
15781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15782 #, c-format
15783 msgid "Setting up Messages"
15784 msgstr "Définir les messages"
15785
15786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15787 #, c-format
15788 msgid "Setup"
15789 msgstr "Configuration"
15790
15791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
15792 #, c-format
15793 msgid ""
15794 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15795 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15796 "with an error"
15797 msgstr ""
15798 "Si vous essayez d'ajouter deux fois un champs qui n'est pas répétable (comme "
15799 "le champ 200 à la fois de la notice 1 et de la 2), vous obtiendrez un "
15800 "message d'erreur"
15801
15802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15803 #, fuzzy, c-format
15804 msgid ""
15805 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15806 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15807 "with an error."
15808 msgstr ""
15809 "Si vous essayez d'ajouter deux fois un champs qui n'est pas répétable (comme "
15810 "le champ 200 à la fois de la notice 1 et de la 2), vous obtiendrez un "
15811 "message d'erreur"
15812
15813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15814 #, c-format
15815 msgid ""
15816 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15817 msgstr ""
15818 "Saisir simplement le code à barres de l'exemplaire que vous voulez déplacer "
15819 "et cliquer 'Sélectionner'"
15820
15821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15822 #, fuzzy, c-format
15823 msgid ""
15824 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15825 msgstr ""
15826 "Puisque les valeurs peuvent contenir des espaces, des guillemets "
15827 "supplémentaires peuvent être exigés :"
15828
15829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15830 #, c-format
15831 msgid "Sincerely, Library Staff"
15832 msgstr "Cordialement, Les bibliothécaires"
15833
15834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15835 #, fuzzy, c-format
15836 msgid "Some examples:"
15837 msgstr "Exemple SRU"
15838
15839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15840 #, c-format
15841 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15842 msgstr ""
15843 "Certains champs de l'attribut ne seront pas modifiables une fois créés :"
15844
15845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15846 #, c-format
15847 msgid ""
15848 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15849 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15850 msgstr ""
15851 "Certains champs fixes ont des éditeurs qui changeront selon le type de "
15852 "document que vous êtes en train de cataloguer (par exemple les champs 006 et "
15853 "008)"
15854
15855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15856 #, c-format
15857 msgid "Some may have been defined just for your library."
15858 msgstr "Certaines ont pu êtres définies uniquement pour votre site."
15859
15860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15861 #, c-format
15862 msgid ""
15863 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15864 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15865 msgstr ""
15866 "Certaines catégories d'adhérents peuvent avoir également un âge minimum (en "
15867 "années) requis avec leur catégorie. Entrez cette information dans le champ "
15868 "'Age requis'. "
15869
15870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15871 #, c-format
15872 msgid "Some tips"
15873 msgstr "Quelques astuces"
15874
15875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15876 #, fuzzy, c-format
15877 msgid ""
15878 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15879 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15880 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15881 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15882 "record"
15883 msgstr ""
15884 "Parfois une copie de la notice que vous avez besoin de cataloguer peut être "
15885 "trouvée via Z39.50. Dans ces cas vous pouvez créer une copie de la notice "
15886 "similaire et modifier les rubriques nécessaires pour créer une nouvelle "
15887 "notice. Pour dupliquer une notice existante, cliquer sur 'Dupliquer' dans le "
15888 "menu 'Modifier' de la notice bibliographique."
15889
15890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15891 #, c-format
15892 msgid ""
15893 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15894 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15895 "before you will be able to continue checking items out."
15896 msgstr ""
15897 "Parfois les retours vont générer des messages d'alerte qui s'afficheront "
15898 "dans un encart jaune au-dessus du champ retour. Ces alertes doivent être "
15899 "confirmées avant que vous puissiez continuer à enregistrer des retours."
15900
15901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15902 #, c-format
15903 msgid ""
15904 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15905 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15906 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15907 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15908 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15909 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15910 "cataloging.'"
15911 msgstr ""
15912 "Parfois les bibliothécaires qui gèrent les prêts ont besoin d'ajouter "
15913 "rapidement une notice dans le système pour un exemplaire à prêter. Ceci est "
15914 "appelé 'Ajout rapide'. Pour permettre aux bibliothécaires l'accès à l'outil "
15915 "Ajout Catalogage Rapide, assurez vous qu'ils ont les droits pour  le "
15916 "catalogage rapide. Il existe deux manières d'ajouter des titres via l'ajout "
15917 "rapide. Si vous savez que vous êtes sur le point d'enregistrer le prêt d'un "
15918 "document qui n'est pas dans votre catalogue vous pouvez aller dans le module "
15919 "Circulation et cliquer sur 'Catalogage Rapide'."
15920
15921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15922 #, fuzzy, c-format
15923 msgid ""
15924 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15925 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
15926 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
15927 "a lock symbol to the left of the field. "
15928 msgstr ""
15929 "préférence système. Si vous avez réglé cette préférence afin de ne pas "
15930 "autoriser les catalogueurs à remplir les champs contrôlés par des autorités, "
15931 "vous pouvez voir un cadenas à gauche du champ. "
15932
15933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
15934 #, c-format
15935 msgid ""
15936 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15937 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15938 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15939 msgstr ""
15940 "Parfois, lorsque vous ajoutez une nouvelle famille dans votre système, vous "
15941 "ne voulez pas taper encore et encore les informations de contact. Koha vous "
15942 "permet de dupliquer un adhérent et de changer seulement les parties que vous "
15943 "voulez (ou que vous avez besoin de) modifier."
15944
15945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15946 #, c-format
15947 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15948 msgstr "Désolé, il n'y a pas d'aide pour ce sujet. Merci de vous reporter au "
15949
15950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15951 #, c-format
15952 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15953 msgstr ""
15954 "Les tris 1 et 2 sont utilisés à des fins statistiques pour votre bibliothèque"
15955
15956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
15957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
15958 #, c-format
15959 msgid "Sort field 1 "
15960 msgstr "Champ de tri 1"
15961
15962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
15963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
15964 #, c-format
15965 msgid "Sort field 2 "
15966 msgstr "Champ de tri 2"
15967
15968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:21
15969 #, fuzzy, c-format
15970 msgid "Sound precedence"
15971 msgstr "Ordre des sons"
15972
15973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
15974 #, fuzzy, c-format
15975 msgid ""
15976 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
15977 "that finds a match will have its sound played."
15978 msgstr ""
15979 "Les sons seront joués dans l'ordre de haut en bas. C'est-à-dire la première "
15980 "sélection qui trouvera une correspondance fera jouer son son."
15981
15982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15983 #, fuzzy, c-format
15984 msgid ""
15985 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15986 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15987 "frameworks."
15988 msgstr ""
15989 "Les sources de classification ou les plans de cotation sont une catégorie "
15990 "ded Valeurs Autorisées qui correspondent à la zone MARC 942$2 dans les "
15991 "grilles de catalogage de Koha (en Marc21)."
15992
15993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15994 #, c-format
15995 msgid "Staff "
15996 msgstr "Bibliothécaires "
15997
15998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15999 #, c-format
16000 msgid ""
16001 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
16002 "client"
16003 msgstr ""
16004 "Staff = un utilisateur peut être configuré pour utiliser les fonctions de "
16005 "l'interface professionnelle"
16006
16007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
16008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
16009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
16010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
16011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
16012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
16013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
16014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
16015 #, c-format
16016 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
16017 msgstr "Interface professionnelle &gt; Fiche Adhérent &gt; Notifications"
16018
16019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
16020 #, c-format
16021 msgid "Staff Client:"
16022 msgstr "Interface professionnelle"
16023
16024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
16025 #, c-format
16026 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
16027 msgstr ""
16028 "Accès professsionnel, permet de voir le catalogue dans l'interface "
16029 "professionnelle "
16030
16031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
16032 #, c-format
16033 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
16034 msgstr "Préparer les notices MARC dans le réservoir"
16035
16036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
16037 #, fuzzy, c-format
16038 msgid "Standard ID"
16039 msgstr "Standard ID"
16040
16041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
16042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
16043 #, c-format
16044 msgid "Standard: "
16045 msgstr "Standard: "
16046
16047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
16048 #, c-format
16049 msgid ""
16050 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
16051 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
16052 msgstr ""
16053 "Commencez par ajouter un nouveau modèle (un modèle peut être utilisé pour "
16054 "une ou plusieurs actions) en entrant un nom et en cliquant sur \"Créer un "
16055 "modèle\". "
16056
16057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
16058 #, c-format
16059 msgid ""
16060 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
16061 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
16062 msgstr ""
16063 "Commencez par le numéro du fascicule que vous avez en main, dont vous avez "
16064 "entré la date dans le champ 'Date de parution du premier fascicule'."
16065
16066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
16067 #, c-format
16068 msgid ""
16069 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
16070 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
16071 "Guided Report Wizard."
16072 msgstr ""
16073 "Les rapports statistiques vous montrent des comptes et des totaux. Ces "
16074 "rapports manipulent des nombres et produisent des statistiques sur ceux-ci. "
16075 "Pour des rapports qui retournent des informations détaillées, utilisez "
16076 "l'assistant de rapports."
16077
16078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
16079 #, c-format
16080 msgid "Statistical "
16081 msgstr "Statistique "
16082
16083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
16084 #, c-format
16085 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
16086 msgstr ""
16087 "Statistique = un adhérent utilisé uniquement pour suivre le prêt interne "
16088
16089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
16090 #, c-format
16091 msgid "Statistical Reports "
16092 msgstr "Rapports statistiques "
16093
16094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
16095 #, c-format
16096 msgid "Statistics"
16097 msgstr "Statistiques"
16098
16099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
16100 #, c-format
16101 msgid "Step 1:"
16102 msgstr "Étape 1&nbsp;:"
16103
16104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
16105 #, c-format
16106 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
16107 msgstr ""
16108 "Étape 1 : Nommez la définition et fournissez une description si nécessaire"
16109
16110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
16111 #, c-format
16112 msgid "Step 2:"
16113 msgstr "Étape 2&nbsp;:"
16114
16115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
16116 #, c-format
16117 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
16118 msgstr "Étape 2 : Choisissez le module qui sera interrogé."
16119
16120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
16121 #, c-format
16122 msgid "Step 3:"
16123 msgstr "Étape 3&nbsp;:"
16124
16125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
16126 #, c-format
16127 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
16128 msgstr ""
16129 "Étape 3 : Choisissez les colonnes à interroger dans les tables présentées."
16130
16131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
16132 #, c-format
16133 msgid "Step 4:"
16134 msgstr "Étape 4&nbsp;:"
16135
16136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
16137 #, c-format
16138 msgid ""
16139 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
16140 "populated with options available in your database."
16141 msgstr ""
16142 "Étape 4 : Choisissez la/les valeur(s) dans le(s) champ(s). Elles seront "
16143 "automatiquement renseignées en fonction du contenu de votre base de données."
16144
16145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
16146 #, c-format
16147 msgid "Step 5:"
16148 msgstr "Étape 5&nbsp;:"
16149
16150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
16151 #, c-format
16152 msgid "Step 6:"
16153 msgstr "Étape 6&nbsp;:"
16154
16155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
16156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
16157 #, c-format
16158 msgid "Street address: "
16159 msgstr "Adresse "
16160
16161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
16162 #, c-format
16163 msgid "SuDOC classification"
16164 msgstr "Classification SuDOC"
16165
16166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
16167 #, c-format
16168 msgid "Subfields: a"
16169 msgstr "Sous-champ&nbsp;: a"
16170
16171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
16172 #, c-format
16173 msgid "Subject"
16174 msgstr "Sujet"
16175
16176 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
16177 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
16178 #. %3$s:  field.a.0 
16179 #. %4$s:  END 
16180 #. %5$s:  END 
16181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
16182 #, fuzzy, c-format
16183 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
16184 msgstr "Sujet&nbsp;: %s%s%s%s%s "
16185
16186 #. INPUT type=submit name=submit
16187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
16188 msgid "Submit"
16189 msgstr "Valider"
16190
16191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
16192 #, c-format
16193 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
16194 msgstr ""
16195 "Soumettre des patches en utilisant git (Système de Controle de Version)"
16196
16197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
16198 #, c-format
16199 msgid "Subscription Detail"
16200 msgstr "Détails de l'abonnement"
16201
16202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:37
16203 #, c-format
16204 msgid "Substitution: items.ccode = 2"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30
16208 #, c-format
16209 msgid "Substitution: items.new_status = '' (no value in the input)"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:22
16213 #, c-format
16214 msgid "Substitutions are changes to apply to the matching items."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
16218 #, c-format
16219 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
16220 msgstr "Serveurs Z39.50 suggérés"
16221
16222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
16223 #, c-format
16224 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
16225 msgstr "Serveurs Z39.50 bibliographiques suggérés"
16226
16227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
16228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
16229 #, c-format
16230 msgid "Syntax"
16231 msgstr "Syntaxe"
16232
16233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
16234 #, c-format
16235 msgid "System Preferences"
16236 msgstr "Préférences système"
16237
16238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
16239 #, c-format
16240 msgid "System information"
16241 msgstr "Information Système"
16242
16243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
16244 #, c-format
16245 msgid ""
16246 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
16247 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
16248 "box at the top of each system preferences page."
16249 msgstr ""
16250 "Vous pouvez faire des recherches dans vos préférences système, aussi bien "
16251 "sur leurs noms que sur leurs description, en utilisant la boîte de recherche "
16252 "qui se trouve dans la page Administration ou bien celle qui se trouve en "
16253 "haut de la page de gestion des préférences système."
16254
16255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
16256 #, c-format
16257 msgid "System preferences not defined in other tabs."
16258 msgstr "Préférences système non définies dans d'autres onglets."
16259
16260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
16261 #, c-format
16262 msgid ""
16263 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
16264 "pickup branch"
16265 msgstr ""
16266 "T = En transit: la réservation est liée à un exemplaire, mais est en transit "
16267 "vers le site de retrait"
16268
16269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
16270 #, c-format
16271 msgid ""
16272 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
16273 "field of all information (making it easier for you to type in something "
16274 "different)"
16275 msgstr ""
16276 "À savoir: En cliquant dans un champ déjà renseigné, vous verrez que les "
16277 "données qu'il contient seront effacées, ce qui accélère la saisie d'une "
16278 "nouvelle information"
16279
16280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
16281 #, c-format
16282 msgid ""
16283 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
16284 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
16285 "run a report to gather the statistics from this card"
16286 msgstr ""
16287 "À savoir&nbsp;: Peut être utilisé pour enregistrer des statistiques pour les "
16288 "exemplaires utilisés, mais non prêtés, comme les ouvrages de référence, les "
16289 "magazines, etc. Vous pouvez alors faire tourner un rapport qui exploite ces "
16290 "statistiques"
16291
16292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
16293 #, c-format
16294 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16295 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16296
16297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
16298 #, c-format
16299 msgid "TRANSFERSLIP "
16300 msgstr "TICKET TRANSFERT "
16301
16302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
16303 #, c-format
16304 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16305 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16306
16307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
16308 #, c-format
16309 msgid "Tag list"
16310 msgstr "Liste de tags"
16311
16312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
16313 #, c-format
16314 msgid "Tag: 001 "
16315 msgstr "Champ : 001 "
16316
16317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
16318 #, c-format
16319 msgid "Tags"
16320 msgstr "Tags"
16321
16322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
16323 #, c-format
16324 msgid "Task scheduler"
16325 msgstr "Planificateur de tâches"
16326
16327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
16328 #, c-format
16329 msgid ""
16330 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
16331 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
16332 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
16333 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
16334 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
16335 "the right place to make the task scheduler work."
16336 msgstr ""
16337 "Le Planificateur de tâches ne fonctionnera pas si l'user du serveur web n'a "
16338 "pas la permission de l'utiliser. Pour trouver si le bon user a les "
16339 "permissions nécessaires, vérifiez /etc/at.allow pour voir les utilisateurs. "
16340 "Si vous n'avez pas ce fichier, vérifiez /etc/at.deny. Si at.deny existe mais "
16341 "est vide, alors tous les users peuvent l'utiliser. Voyez avec votre "
16342 "administrateur système pour ajouter l'user au bon endroit afin que le "
16343 "planificateur de tâches fonctionne."
16344
16345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
16346 #, c-format
16347 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
16348 msgstr ""
16349 "Indiquer à Koha de quel type de fichier il s'agit (bibliographique ou "
16350 "autorité)"
16351
16352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
16353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
16354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
16355 #, c-format
16356 msgid ""
16357 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
16358 "list of templates"
16359 msgstr ""
16360 "Le code du modèle doit être choisi pour vous aider à identifier facilement "
16361 "le modèle dans une liste."
16362
16363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
16364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
16365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
16366 #, c-format
16367 msgid ""
16368 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
16369 "is simply a system generated unique id"
16370 msgstr ""
16371 "L'identifiant du modèle est généré automatiquement après sauvegarde du "
16372 "modèle."
16373
16374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
16375 #, fuzzy, c-format
16376 msgid "Template Toolkit tags"
16377 msgstr "Modèles"
16378
16379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
16380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
16381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
16382 #, c-format
16383 msgid ""
16384 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
16385 "profile to on the template edit form"
16386 msgstr "Le modèle sera rempli en une fois quand vous aurez choisi le profil"
16387
16388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
16389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
16390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
16391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
16392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
16393 #, c-format
16394 msgid "Templates"
16395 msgstr "Modèles"
16396
16397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
16398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
16399 #, c-format
16400 msgid "Text for OPAC "
16401 msgstr "Texte à l'OPAC&nbsp "
16402
16403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
16404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
16405 #, c-format
16406 msgid "Text for librarian "
16407 msgstr "Texte pour bibliothécaire "
16408
16409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
16410 #, c-format
16411 msgid ""
16412 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
16413 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
16414 msgstr ""
16415 "Les &lt;&lt; et &gt;&gt; sont seulement des délimiteurs. Vous devez placer "
16416 "des &lt;&lt; au début de votre paramètre et &gt;&gt; à la fin"
16417
16418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
16419 #, fuzzy, c-format
16420 msgid ""
16421 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
16422 "hand."
16423 msgstr ""
16424 "Le numéro \"Commence par\" est le numéro du fascicule que vous tenez en "
16425 "mains."
16426
16427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
16428 #, c-format
16429 msgid ""
16430 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
16431 msgstr ""
16432 "Le Séparateur CSV est le caractère utilisé pour séparer les valeurs et les "
16433 "groupes de valeurs"
16434
16435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
16436 #, c-format
16437 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
16438 msgstr "Le 'Category Code' est un identifiant pour votre nouveau code. "
16439
16440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
16441 #, c-format
16442 msgid ""
16443 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
16444 "records will belong to this set)"
16445 msgstr ""
16446 "Le lien 'Define mappings' vous permet de définir comment les sets seront "
16447 "construits (quelles notices appartiendront à ce set)."
16448
16449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
16450 #, c-format
16451 msgid ""
16452 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
16453 msgstr ""
16454 "La rubrique Encodage vous permet de définir l'encodage des caractères "
16455 "utilisé dans le fichier."
16456
16457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16458 #, c-format
16459 msgid ""
16460 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16461 msgstr ""
16462 "Le Séparateur de champ est le caractère utilisé pour séparer les champs "
16463 "dupliqués. "
16464
16465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16466 #, c-format
16467 msgid ""
16468 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16469 "you start charging fines. "
16470 msgstr ""
16471 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours pendant lesquels un "
16472 "exemplaire peut être en retard sans que soient appliquées des amendes. "
16473
16474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
16475 #, fuzzy, c-format
16476 msgid ""
16477 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
16478 "moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue "
16479 "is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
16480 msgstr ""
16481 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours au bout desquels le statut "
16482 "d'un fascicule passe automatiquement de 'Attendu' à 'En attente', puis de "
16483 "'En attente' à 'En retard'."
16484
16485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
16486 #, fuzzy, c-format
16487 msgid ""
16488 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
16489 "starts "
16490 msgstr ""
16491 "Le \"Compteur interne\" est utilisé pour dire à Koha quand le \"cycle de "
16492 "réception\" commence"
16493
16494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16496 #, c-format
16497 msgid ""
16498 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16499 "the MARC version of the record"
16500 msgstr ""
16501 "Texte pour OPAC est le texte qui apparait à l'OPAC quand on examine la "
16502 "version MARC d'une notice"
16503
16504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16505 #, c-format
16506 msgid ""
16507 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16508 "the MARC version of the record."
16509 msgstr ""
16510 "Le 'Label for OPAC' est le texte qui s'affichera à l'OPAC quand on examine "
16511 "la version MARC d'une notice."
16512
16513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16515 #, c-format
16516 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16517 msgstr "Le Texte pour l'OPAC est ce qui est affiché à l'OPAC en Vue MARC."
16518
16519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16521 #, c-format
16522 msgid ""
16523 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16524 "the cataloging module"
16525 msgstr ""
16526 "Le Texte pour bib est le texte qui apparait dans l'interface professionnelle "
16527 "dans le module de catalogage"
16528
16529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16530 #, c-format
16531 msgid ""
16532 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16533 "the cataloging module."
16534 msgstr ""
16535 "Le 'Label for lib' est le texte qui apparait dans l'interface "
16536 "professionnelle dans le module de catalogage"
16537
16538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16540 #, c-format
16541 msgid ""
16542 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16543 "advancedMARCeditor set to display labels"
16544 msgstr ""
16545 "Le Texte pour bibliothécaire est ce qui est montré aux bibliothécaires à "
16546 "l'OPAC si la préférence système advancedMARCeditor est activée."
16547
16548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
16549 #, fuzzy, c-format
16550 msgid ""
16551 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
16552 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
16553 "locale option to display days, etc. in German."
16554 msgstr ""
16555 "L'option de \"Paramètres régionaux\" est utile quand vous voulez afficher "
16556 "des jours, le mois ou la saison. Par exemple, si vous avez un périodique "
16557 "allemand, vous pouvez utiliser l'option régionale allemande pour afficher "
16558 "des jours, etc en allemand."
16559
16560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16561 #, c-format
16562 msgid ""
16563 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16564 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16565 "found the left of the Saved Reports page."
16566 msgstr ""
16567 "Le 'Nom' est ce qui apparaîtra dans la page des Rapports Sauvegardés pour "
16568 "vous aider à identifier le rapport plus tard. Vous pourrez aussi le "
16569 "recherche en utilisant les filtres qui se trouvent sur la gauche de la page "
16570 "des rapports Sauvegardés."
16571
16572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16573 #, c-format
16574 msgid ""
16575 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16576 msgstr ""
16577 "La boîte 'Annonces' permet de saisir du code l'HTML pour formater le texte"
16578
16579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16580 #, c-format
16581 msgid ""
16582 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16583 "combination "
16584 msgstr ""
16585 "'Amende maximale pour retards' est l'amende maximum pour cette combinaison "
16586 "d'adhérent et de type de document. "
16587
16588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
16589 #, fuzzy, c-format
16590 msgid ""
16591 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
16592 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
16593 msgstr ""
16594 "' L'option \"Notification de l'adhérent\" vous permet choisir un message à "
16595 "envoyer aux adhérents qui souscrivent aux alertes sur ce périodique via "
16596 "l'OPAC."
16597
16598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16599 #, c-format
16600 msgid ""
16601 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16602 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16603 "patrons as well"
16604 msgstr ""
16605 "Le champ 'Description du profil' est utilisé par les bibliothécaires, mais "
16606 "apparaîtra également à l'OPAC quand l'adhérent téléchargera du contenu, "
16607 "assurez-vous d'en informer vos adhérents."
16608
16609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16610 #, c-format
16611 msgid ""
16612 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16613 "'Download' from your cart or list"
16614 msgstr ""
16615 "Le 'Nom du profil' sera visible sur le menu déroulant d'export lorsque vous "
16616 "choisirez 'Télécharger' à partir de votre panier ou d'une liste"
16617
16618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16619 #, c-format
16620 msgid ""
16621 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16622 msgstr ""
16623 "La 'Question to ask' sera affichée devant la chaîne de caractères à saisir."
16624
16625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16626 #, c-format
16627 msgid ""
16628 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16629 "subfields "
16630 msgstr ""
16631 "Le Séparateur de sous-champs est le caractères utilisé pour séparer les sous-"
16632 "champs dupliqués. "
16633
16634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16636 #, c-format
16637 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16638 msgstr "Le 'Champ' est le numéro du champ MARC"
16639
16640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16641 #, c-format
16642 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16643 msgstr "Le 'Champ' est le numéro du champ MARC"
16644
16645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16646 #, c-format
16647 msgid ""
16648 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16649 "linked."
16650 msgstr "Le 'Thesaurus' choisit l'autorité à laquelle le champ doit être lié."
16651
16652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16653 #, c-format
16654 msgid ""
16655 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16656 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16657 msgstr ""
16658 "Le plugin AuthorityFile recherche dans le fichier autorités et suggère à "
16659 "l'utilisateur des liens bibliographiques liés aux 5 premières autorités"
16660
16661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16662 #, c-format
16663 msgid ""
16664 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16665 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16666 "library to be able to use this category."
16667 msgstr ""
16668 "Les limitations de site vous permettent de limiter cette catégorie "
16669 "d'adhérent à certains sites de votre réseau. Sélectionnez 'Tous les sites' "
16670 "si vous souhaitez que tous les sites soient accessibles à cette catégorie."
16671
16672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16673 #, c-format
16674 msgid ""
16675 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16676 "no header row."
16677 msgstr ""
16678 "Le fichier CSV doit contenir deux colonnes sous la forme: \"source\", \"text"
16679 "\" sans précision de rang."
16680
16681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16682 #, c-format
16683 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16684 msgstr "La page prêt dans le menu Circulation"
16685
16686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16687 #, fuzzy, c-format
16688 msgid ""
16689 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16690 "out which circulation rule to follow."
16691 msgstr ""
16692 "Les préférences CircControl et HomeOrHoldingBranch entrent aussi en jeu lors "
16693 "du calcul de la règle de circulation à suivre."
16694
16695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16696 #, c-format
16697 msgid ""
16698 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16699 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16700 msgstr ""
16701 "La Note de circulation est affichée uniquement au personnel de la "
16702 "bibliothèque dans le module de Circulation."
16703
16704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16705 #, c-format
16706 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16707 msgstr "Le Code est limité à vingt caractères "
16708
16709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16710 #, fuzzy, c-format
16711 msgid ""
16712 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16713 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16714 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16715 msgstr ""
16716 "La Copie et les actions de Mouvement supportent aussi des Expressions "
16717 "Régulières, qui peuvent être utilisées pour modifier automatiquement des "
16718 "valeurs de champs pendant le copié/déplacé. Un exemple pourrait être de "
16719 "retirer le caractère \"$\" dans le champ 020$c."
16720
16721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16722 #, c-format
16723 msgid ""
16724 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16725 "when ordering"
16726 msgstr ""
16727 "La description doit vous aider à identifier le budget au moment de la "
16728 "commande"
16729
16730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16738 #, c-format
16739 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16740 msgstr "La préférence système EnhancedMessagingPreferences est activée."
16741
16742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16743 #, c-format
16744 msgid ""
16745 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16746 "the vendor record."
16747 msgstr ""
16748 "La Date de livraison prévue est basée sur le Délai de livraison indiqué dans "
16749 "la fiche du fournisseur."
16750
16751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16752 #, c-format
16753 msgid ""
16754 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16755 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16756 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16757 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16758 "highly hierarchical authority data."
16759 msgstr ""
16760 "Le plugin ExplodedTerms suggère à l'usager de relancer sa recherche sur "
16761 "termes génériques/spécifiques/associés liés à sa recherche initiale. Par "
16762 "ex., un usager cherchant \"New York (Etat)\" pourrait cliquer sur le lien "
16763 "relançant la recherche sur les termes spécifiques s'il est aussi intéressé "
16764 "par \"New York (Ville)\". Cela ne peut fonctionner que pour les "
16765 "bibliothèques disposant de données d'autorités hautement hiérarchisées."
16766
16767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16768 #, c-format
16769 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16770 msgstr ""
16771 "Le nom du poste budgétaire devrait être parlant pour les bibliothécaires"
16772
16773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16774 #, fuzzy, c-format
16775 msgid ""
16776 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16777 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16778 "currently active currency."
16779 msgstr ""
16780 "Le code ISO que vous entrez sera utilisé lors de l'importation des fichiers "
16781 "MARC via les outils de gestion, l'outil essayera de trouver et d'utiliser le "
16782 "prix de la devise actuellement active."
16783
16784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16785 #, c-format
16786 msgid ""
16787 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16788 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16789 msgstr ""
16790 "Le module Acquisitions dans Koha permet à la bibliothèque de garder une "
16791 "trace des des commandes passées auprès des fournisseurs et de gérer les "
16792 "budgets d'acquisition."
16793
16794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
16795 #, c-format
16796 msgid ""
16797 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
16798 "three tables in the database to assign values to."
16799 msgstr ""
16800 "La page de correspondance MARC permet de choisir une parmi trois tables dans "
16801 "la base de données à laquelle assigner des valeurs."
16802
16803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16804 #, c-format
16805 msgid ""
16806 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16807 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16808 "of the features of the Label Creator module:"
16809 msgstr ""
16810 "Le Créateur d'étiquettes vous permet d'utiliser les formats et modèles que "
16811 "vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant les "
16812 "codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur "
16813 "d'étiquettes :"
16814
16815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16816 #, c-format
16817 msgid ""
16818 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16819 "changes"
16820 msgstr ""
16821 "Le champ Bibliothécaire montre le numéro d'adhérent (utilisateur) de la "
16822 "personne qui a effectué les changements."
16823
16824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16825 #, c-format
16826 msgid ""
16827 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16828 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16829 "import."
16830 msgstr ""
16831 "Le système de Modèles de Modification Marc donne aux utilisateurs Koha la "
16832 "possibilité de modifier les notices MARC au moment de la préparation des "
16833 "notices MARC pour l'importation."
16834
16835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16836 #, fuzzy, c-format
16837 msgid ""
16838 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16839 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16840 msgstr ""
16841 "La boîte d'Infos OPAC vous permet d'afficher des informations sur la "
16842 "bibliothèque à l'OPAC quand on survole le nom du site dans le tableau des "
16843 "exemplaires"
16844
16845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16846 #, c-format
16847 msgid ""
16848 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16849 "patron's record"
16850 msgstr ""
16851 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
16852 "à l'OPAC."
16853
16854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16855 #, c-format
16856 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16857 msgstr "Le champ Objet contient le numéro de l'adhérent qui est examiné."
16858
16859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16860 #, c-format
16861 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16862 msgstr "Le module de Prêt secouru peut être téléchargé à: "
16863
16864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16865 #, c-format
16866 msgid ""
16867 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16868 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16869 msgstr ""
16870 "L'outil de Paramétrage des relances vous permet d'envoyer jusqu'à trois avis "
16871 "de retard aux adhérents."
16872
16873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16874 #, c-format
16875 msgid ""
16876 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16877 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16878 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16879 msgstr ""
16880 "Le Créateur de cartes adhérent vous permet d'utiliser les formats et modèles "
16881 "que vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant "
16882 "les codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur de "
16883 "cartes adhérent :"
16884
16885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16886 #, c-format
16887 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16888 msgstr ""
16889 "Le module Adhérents gère l'information que vous saisissez sur vos adhérents."
16890
16891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
16892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16894 #, c-format
16895 msgid ""
16896 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16897 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16898 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16899 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16900 msgstr ""
16901 "Il n'est pas nécessaire que les noms de l'imprimante et du chargeur de "
16902 "papier correspondent à ce qui est défini dans votre imprimante. Ils sont là "
16903 "pour référence et pour vous permettre de vous souvenir facilement de "
16904 "l'imprimante pour laquelle vous avez créé le profil."
16905
16906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16907 #, c-format
16908 msgid ""
16909 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16910 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
16911 "feature in OPAC."
16912 msgstr ""
16913 "L'éditeur Citation du Jour (Quote Of The Day, QOTD) permet d'éditer et "
16914 "d'ajouter des citations qui servent de source à l'affichage de la Citation "
16915 "du Jour à l'OPAC (QUOTD)."
16916
16917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16918 #, c-format
16919 msgid ""
16920 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16921 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16922 "(QOTD) feature in OPAC."
16923 msgstr ""
16924 "Le chargeur de citation (QOTD) permet de télécharger des citations qui "
16925 "servent de source à l'affichage de la Citation du Jour à l'OPAC (QOTD)."
16926
16927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16928 #, c-format
16929 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16930 msgstr ""
16931 "La préférence système RenewalSendNotice est positionnée sur \"Envoyer\""
16932
16933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
16934 #, c-format
16935 msgid ""
16936 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16937 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16938 msgstr ""
16939 "Les options d'affichage OPAC et bibliothécaires permettent de contrôler "
16940 "combien de fascicules apparaissent par défaut avec les notices "
16941 "bibliographiques à l'OPAC et dans l'interface professionnelle. "
16942
16943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16944 #, c-format
16945 msgid ""
16946 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16947 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16948 "log in to the staff client."
16949 msgstr ""
16950 "Les idenfiants et mots de passe sont utilisés par les adhérents pour se "
16951 "connecter à leur compte à l'OPAC. Ils sont également utilisés par les "
16952 "bibliothécaires pour se connecter à l'interface professionnelle de Koha."
16953
16954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
16955 #, c-format
16956 msgid ""
16957 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
16958 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
16959 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
16960 msgstr ""
16961 "La matrice Coût de Transport permet à un réseau de définir les coûts de "
16962 "transport entre les sites. Pour permettre l'utilisation de cette matrice "
16963 "vous devez au préalable définir la préférence UseTransportCostMatrix à "
16964 "'Utiliser'."
16965
16966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
16967 #, c-format
16968 msgid ""
16969 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
16970 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
16971 "vendor."
16972 msgstr ""
16973 "La page Prix Incertains est indépendante du panier. Elle est liée au "
16974 "fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui ont "
16975 "un prix incertain, par fournisseur."
16976
16977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
16978 #, c-format
16979 msgid ""
16980 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16981 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16982 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16983 msgstr ""
16984 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
16985 "la définition du modèle."
16986
16987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
16988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
16989 #, c-format
16990 msgid ""
16991 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16992 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16993 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16994 "&nbsp;"
16995 msgstr ""
16996 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
16997 "la définition du modèle. Il est préférable d'utiliser l'unité de mesure du "
16998 "fournisseur de vos étiquettes.&nbsp;"
16999
17000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
17001 #, c-format
17002 msgid ""
17003 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17004 "be using for your layout.&nbsp;"
17005 msgstr ""
17006 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure qui sera "
17007 "utilisé dans la définition du format."
17008
17009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
17010 #, c-format
17011 msgid ""
17012 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17013 "be using for your profile."
17014 msgstr ""
17015 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
17016 "la définition du profil."
17017
17018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
17019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
17020 #, c-format
17021 msgid ""
17022 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17023 "be using for your profile.&nbsp;"
17024 msgstr ""
17025 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
17026 "la définition du profil.&nbsp;"
17027
17028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
17029 #, c-format
17030 msgid ""
17031 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
17032 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
17033 msgstr ""
17034 "Le XXX contient différent types de frais, donc une requête pour les trouver "
17035 "tous devra inclure une clause comme \"type LIKE 'Credit%%'\""
17036
17037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
17038 #, c-format
17039 msgid ""
17040 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
17041 "Circulation and fine rules)"
17042 msgstr ""
17043 "La capacité d'accéder à tous les secteurs de l'administration (autre que la "
17044 "circulation et les règles d'amendes)"
17045
17046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
17047 #, c-format
17048 msgid ""
17049 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
17050 "area"
17051 msgstr ""
17052 "La capacité d'accéder la circulation et les règles fines dans le module "
17053 "d'administration"
17054
17055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
17056 #, c-format
17057 msgid ""
17058 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
17059 "Circulation page"
17060 msgstr ""
17061 "La possibilité de cataloguer en utilisant la grille Catalogage rapide "
17062 "disponible sur la page de circulation"
17063
17064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
17065 #, c-format
17066 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
17067 msgstr ""
17068 "La possibilité de créer et modifier mais pas de lancer des rapports SQL"
17069
17070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
17071 #, c-format
17072 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
17073 msgstr ""
17074 "La possibilité de lancer mais pas de créer ou modifier des rapports SQL"
17075
17076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
17077 #, c-format
17078 msgid ""
17079 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
17080 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
17081 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
17082 "an active currency."
17083 msgstr ""
17084 "La devise active est la devise principale que vous utilisez dans votre "
17085 "établissement. La devise active est marquée d'une coche dans la colonne "
17086 "Active. Si vous n'avez pas de devise active, un message d'erreur vous le "
17087 "signale."
17088
17089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
17090 #, fuzzy, c-format
17091 msgid ""
17092 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
17093 "library"
17094 msgstr ""
17095 "Les champs adresse et contact peuvent être utilisés pour faire des "
17096 "notifications personnalisées pour chaque site"
17097
17098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
17099 #, c-format
17100 msgid ""
17101 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
17102 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
17103 msgstr ""
17104 "Le module d'Administration regroupe toutes les informations relatives à la "
17105 "configuration fine de votre système. Les préférences sont séparées en "
17106 "plusieurs catégories, détailées ci-dessous."
17107
17108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
17109 #, fuzzy, c-format
17110 msgid ""
17111 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
17112 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
17113 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
17114 msgstr ""
17115 "L'autre option consiste à recherche par Z39.50 une notice complète qui "
17116 "remplacera votre notice. Choisissez dans le menu Modifier l'option Remplacer "
17117 "la notice par Z39.50."
17118
17119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
17120 #, c-format
17121 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
17122 msgstr ""
17123 "Le code de type d'attribut et le deux points doivent précéder chaque valeur. "
17124
17125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
17129 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
17130 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
17131 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
17132 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
17133 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
17134 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
17135 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
17136 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
17137 "run time instead of nothing"
17138 msgstr ""
17139 "L'authorized_value peut être omise si non applicable. S'il contient une "
17140 "catégorie de valeur autorisée, ou les sites ou le type de document ou le "
17141 "code catégorie, une liste avec les valeurs autorisées par Koha sera affichée "
17142 "au lieu d'un champ libre. Notez que vous pouvez avoir plus d'un paramètre "
17143 "dans une requête SQL donnée. Notez que ne rien saisir au moment de "
17144 "l'exécution ne fonctionnera pas probablement comme vous le prévoyez. On le "
17145 "considérera en tant que « valeur vide » pas comme « ignorez ce paramètre ». "
17146 "Par exemple n'écrivant rien pour : « title=&lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; "
17147 "&gt ;  » montrera des résultats avec le titre= » (aucun titre). Si vous "
17148 "voulez devoir avoir quelque chose de non obligatoire, employez le « titre "
17149 "comme le &lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; &gt ;  » et tapez un %% au temps "
17150 "d'exécution plutôt que rien"
17151
17152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
17153 #, c-format
17154 msgid ""
17155 "The card number field is automatically calculated if you have the "
17156 "autoMemberNum system preference set that way"
17157 msgstr ""
17158 "La Numéro de carte est calculé automatiquement si vous avez activé la "
17159 "préférence système autoMemberNum."
17160
17161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
17162 #, c-format
17163 msgid ""
17164 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
17165 "why."
17166 msgstr ""
17167 "La notice peut ne pas être effacée. Vous pouvez voir des précisions "
17168 "expliquant pourquoi."
17169
17170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
17171 #, c-format
17172 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
17173 msgstr "L'interface de catalogage s'ouvre avec la notice courte de catalogage"
17174
17175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
17176 #, c-format
17177 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
17178 msgstr "Le champ retour en haut de la page principale"
17179
17180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
17181 #, c-format
17182 msgid ""
17183 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
17184 "summary page)"
17185 msgstr "Le lien Prêt sur le résumé des prêts des adhérents"
17186
17187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
17188 #, c-format
17189 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
17190 msgstr ""
17191 "L'option de prêt dans la barre de recherche rapide de la page de Circulation"
17192
17193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
17194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
17195 #, c-format
17196 msgid ""
17197 "The circulation history tab will appear if you have set the "
17198 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
17199 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
17200 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
17201 "checked out items."
17202 msgstr ""
17203 "L'onglet d'historique des prêts est affiché si vous avez activé la "
17204 "préférence système intranetreadinghistory. Si vous avez activé la préférence "
17205 "système OPACPrivacy, et si l'adhérent a décidé que la bibliothèque ne peut "
17206 "pas garder l'historique de ses prêts, cet onglet n'affichera que les "
17207 "exemplaires qui sont actuellement empruntés."
17208
17209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:18
17210 #, fuzzy, c-format
17211 msgid "The conditions"
17212 msgstr "Configuration des Sets OAI-PMH"
17213
17214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
17215 #, c-format
17216 msgid ""
17217 "The contract form will ask for some very basic information about the "
17218 "contract."
17219 msgstr ""
17220 "Le formulaire de définition du contrat permet d'entrer des données "
17221 "succinctes sur le contrat."
17222
17223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
17224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
17228 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
17229 "are being used for a specific course."
17230 msgstr ""
17231 "Le module Réserves de cours permet de placer temporairement des documents "
17232 "dans une 'réserve' afin de leur assigner des règles de circulation "
17233 "particulières tant qu'ils sont utilisés pour un cours donné."
17234
17235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:41
17236 #, c-format
17237 msgid ""
17238 "The cronjob script is misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17239 msgstr ""
17240
17241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
17242 #, c-format
17243 msgid ""
17244 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
17245 "Acquisitions Administration area."
17246 msgstr ""
17247 "Le menu déroulant des monnaies indiquera les monnaies que vous avez "
17248 "configuré dans la zone Administration des acquisitions."
17249
17250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
17251 #, c-format
17252 msgid ""
17253 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
17254 "you clicked on the calendar"
17255 msgstr ""
17256 "L'information sur la date sera également renseignée automatiquement en "
17257 "fonction de la date que vous avez choisie dans le calendrier"
17258
17259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
17260 #, c-format
17261 msgid ""
17262 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
17263 "value, update your system preferences."
17264 msgstr ""
17265 "Par défaut, le mot de passe minimum doit comporter 3 caractères. Pour "
17266 "changer cette valeur, modifiez vos préférences système."
17267
17268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
17269 #, c-format
17270 msgid ""
17271 "The description field is where you will enter the description of the charge"
17272 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le coût"
17273
17274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
17275 #, c-format
17276 msgid ""
17277 "The description field is where you will enter the description of the credit"
17278 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le crédit"
17279
17280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
17281 #, c-format
17282 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
17283 msgstr "La description est la définition détaillée du type d'exemplaire"
17284
17285 # le sens de bib m'échappe...
17286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
17287 #, fuzzy, c-format
17288 msgid ""
17289 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
17290 "client as well."
17291 msgstr ""
17292 "Les détails des prêts apparaîtront aussi dans la page de détail de la notice "
17293 "de l'interface professionnelle."
17294
17295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
17296 #, c-format
17297 msgid ""
17298 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
17299 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
17300 msgstr ""
17301 "La page détaillée affichera les documents mis en réserve pour votre cours. "
17302 "Vous pourrez ajouter ou retirer des documents et modifier le cours."
17303
17304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
17305 #, c-format
17306 msgid ""
17307 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
17308 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
17309 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
17310 "Project Bugzilla."
17311 msgstr ""
17312 "Les développeurs du module Création d'étiquettes espèrent que vous trouverez "
17313 "cet outil utile pendant le catalogage. Vous êtes invité à transmettre des "
17314 "demandes d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
17315
17316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
17317 #, c-format
17318 msgid ""
17319 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
17320 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
17321 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
17322 msgstr ""
17323 "Les développeurs du module Création de Carte Adhérent espèrent que vous "
17324 "trouverez cet outil utile. Vous êtes invité à transmettre des demandes "
17325 "d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
17326
17327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
17328 #, fuzzy, c-format
17329 msgid "The duration"
17330 msgstr "Configuration des Sets OAI-PMH"
17331
17332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
17333 #, c-format
17334 msgid ""
17335 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
17336 "them to a list and use the Merge Tool from there."
17337 msgstr ""
17338 "La manière la plus simple de fusionner des notices bibliographiques "
17339 "dupliquées est de les ajouter à une liste et d'utiliser l'Outil de Fusion à "
17340 "partir de là."
17341
17342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
17343 #, c-format
17344 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
17345 msgstr "Les exemplaires peuvent être supprimés à partir du menu Modification"
17346
17347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
17348 #, fuzzy, c-format
17349 msgid ""
17350 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
17351 "library in your system "
17352 msgstr ""
17353 "Le champ courriel n'est pas obligatoire, mais il peut être rempli pour "
17354 "chaque site de votre installation  "
17355
17356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
17357 #, fuzzy, c-format
17358 msgid ""
17359 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
17360 "highest hold ratios "
17361 msgstr ""
17362 "La dernière option pour saisir une commande est de le faire à partir d'une "
17363 "liste de titres avec les plus forts taux de réservation "
17364
17365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
17366 #, c-format
17367 msgid "The final section is for billing information: "
17368 msgstr "La dernière section est pour les informations financières. "
17369
17370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
17371 #, c-format
17372 msgid ""
17373 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
17374 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
17375 "'Serial Collection'"
17376 msgstr ""
17377 "La dernière possibilité pour réceptionner les fascicules est d'utiliser la "
17378 "page 'État de collection'. Sur la gauche de la page avec les Informations "
17379 "d'abonnement vous trouvez un menu avec un lien vers 'État de collection'"
17380
17381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
17382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
17383 #, c-format
17384 msgid ""
17385 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
17386 "first."
17387 msgstr ""
17388 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement aux plus "
17389 "anciennes amendes en premier."
17390
17391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
17392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
17393 #, c-format
17394 msgid ""
17395 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
17396 "selected fines first."
17397 msgstr ""
17398 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement appliqué aux "
17399 "plus anciennes amendes sélectionnées en premier."
17400
17401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
17402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
17403 #, c-format
17404 msgid ""
17405 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
17406 msgstr ""
17407 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer, et s'affichera dans les "
17408 "amendes réglées."
17409
17410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
17411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
17412 #, c-format
17413 msgid ""
17414 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
17415 "off."
17416 msgstr ""
17417 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer et affichée dans les amendes "
17418 "passées en pertes et profits."
17419
17420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
17421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
17422 #, c-format
17423 msgid ""
17424 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
17425 "Outstanding"
17426 msgstr ""
17427 "L'amende sera mise à jour pour afficher le montant d'origine, et le montant "
17428 "restant dû."
17429
17430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
17431 #, c-format
17432 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
17433 msgstr ""
17434 "La première section permet de renseigner des informations sur le "
17435 "fournisseur. "
17436
17437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
17438 #, c-format
17439 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
17440 msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) sont en retard&nbsp;:"
17441
17442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
17443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
17444 #, c-format
17445 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
17446 msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) est/sont en retard&nbsp;:"
17447
17448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
17449 #, c-format
17450 msgid ""
17451 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
17452 "(in the Americas):"
17453 msgstr ""
17454 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha (aux "
17455 "État-Unis)"
17456
17457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
17458 #, c-format
17459 msgid ""
17460 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
17461 msgstr ""
17462 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha&nbsp;:"
17463
17464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
17465 #, c-format
17466 msgid "The form to edit the report will appear."
17467 msgstr "Le formulaire pour modififer le rapport apparaîtra."
17468
17469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
17470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
17471 #, c-format
17472 msgid ""
17473 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
17474 "Patron\" box"
17475 msgstr ""
17476 "Le montant complet de l'amende sera prérempli dans le champ 'Perçu de "
17477 "l'adhérent'"
17478
17479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
17480 #, c-format
17481 msgid ""
17482 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
17483 "generate a report."
17484 msgstr ""
17485 "L'assistant de rapport guidé vous accompagnera tout au long d'un processus "
17486 "en six étapes afin de produire un rapport."
17487
17488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17489 #, c-format
17490 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
17491 msgstr ""
17492 "La notification de réservation n'est générée que lorsque la réservation est "
17493 "confirmée."
17494
17495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17496 #, c-format
17497 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17498 msgstr "Le nom de l'index est 'aud' et est dérivé du champ 008/22 (en MARC21)"
17499
17500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17501 #, c-format
17502 msgid ""
17503 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17504 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17505 "are: "
17506 msgstr ""
17507 "Le nom de l'index est 'ctype'. Il est alimenté par les positions 24/28 du "
17508 "champ 008 (en MARC21). Ses valeurs usuelles sont : "
17509
17510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17511 #, c-format
17512 msgid ""
17513 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17514 "007/02. Common values are:"
17515 msgstr ""
17516 "Le nom de l'index est 'l-format'. Il est alimenté par les positions 01 et 02 "
17517 "du champ 007 (en MARC21). Ses valeurs communes sont :"
17518
17519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17520 #, fuzzy, c-format
17521 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17522 msgstr "On peut accéder aux indicateurs en utilisant la clé \"d'indicateur\"."
17523
17524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17525 #, c-format
17526 msgid "The item edit form will appear:"
17527 msgstr "Le formulaire de modification de l'exemplaire va s'afficher:"
17528
17529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17530 #, c-format
17531 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17532 msgstr "La notice d'exemplaire montrera aussi que l'exemplaire est réservé."
17533
17534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17535 #, c-format
17536 msgid ""
17537 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17538 "Location' to note where it resides at this time"
17539 msgstr ""
17540 "L'exemplaire conserve son 'Site de rattachement', mais son 'Site actuel' a "
17541 "été mis à jour pour indiquer où il se trouve à cet instant."
17542
17543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17544 #, c-format
17545 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17546 msgstr ""
17547 "L'exemplaire ne sera pas déplacé de façon permanente vers le nouveau site "
17548
17549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17550 #, c-format
17551 msgid "The item will now say that it is in transit"
17552 msgstr "L'exemplaire sera maintenant marqué comme étant en transit"
17553
17554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17555 #, c-format
17556 msgid ""
17557 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17558 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17559 msgstr ""
17560 "Le code de site ne devrait pas contenir d'espaces et devrait avoir 10 "
17561 "caractères ou moins.Ce code sera utilisé comme un identifiant unique dans la "
17562 "base de données."
17563
17564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17565 #, c-format
17566 msgid ""
17567 "The library management section includes values that are used within the "
17568 "library "
17569 msgstr ""
17570 "La section 'Éléments relatifs à l'inscription' contient d'autres paramètres "
17571 "propres à la bibliothèque "
17572
17573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17574 #, c-format
17575 msgid ""
17576 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17577 msgstr ""
17578 "Les liens pour les réclamations apparaissent sur la gauche de la page de "
17579 "détail de l'abonnement"
17580
17581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17582 #, c-format
17583 msgid ""
17584 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17585 "Acquisitions Administration area."
17586 msgstr ""
17587 "La liste des postes budgétaires est construite avec les postes budgétaires "
17588 "que vous avez définis dans la rubrique Administration du module Acquisitions."
17589
17590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17591 #, c-format
17592 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17593 msgstr ""
17594 "La liste a été mise à jour et les modifications doivent maintenant être "
17595 "visibles."
17596
17597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17598 #, c-format
17599 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17600 msgstr "La liste sera mise à jour, les modifications sauvegardées et visibles."
17601
17602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17603 #, c-format
17604 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17605 msgstr ""
17606 "La liste sera mise à jour et les nouvelles citations seront maintenant "
17607 "visibles."
17608
17609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17610 #, c-format
17611 msgid ""
17612 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17613 msgstr ""
17614 "Les mesures peuvent être trouvées sur l'emballage du fournisseur ou son site "
17615 "internet."
17616
17617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
17619 #, c-format
17620 msgid ""
17621 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17622 "vendor product packaging or website. "
17623 msgstr ""
17624 "Les mesures, nombre de colonnes et nombre de lignes peuvent être trouvés sur "
17625 "l'emballage du fournisseur ou son site internet. "
17626
17627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17628 #, c-format
17629 msgid ""
17630 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17631 "know how to open files split by commas."
17632 msgstr ""
17633 "L'option la plus courante est la virgule car la plupart des tableurs savent "
17634 "ouvrir des données séparées par des virgules (en France, privilégier le "
17635 "point-virgule)."
17636
17637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
17638 #, c-format
17639 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
17640 msgstr "Le nom apparaîtra dans la Liste des listes"
17641
17642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17643 #, c-format
17644 msgid ""
17645 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17646 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17647 msgstr ""
17648 "Le nom sera visible à l'OPAC partout où le nom du site s'affiche au public "
17649 "et devrait être un nom qui a un sens pour vos adhérents."
17650
17651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17652 #, c-format
17653 msgid ""
17654 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17655 "that will be easy to identify at a later date"
17656 msgstr ""
17657 "Le nom que vous attribuez au format est pour vous, nommez le d'une façon qui "
17658 "vous permette de l'identifier aisément par la suite"
17659
17660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17661 #, c-format
17662 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17663 msgstr ""
17664 "La nouveau formulaire de liste offre plusieurs options pour créer votre "
17665 "liste:"
17666
17667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
17668 #, c-format
17669 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17670 msgstr ""
17671 "La nouvelle valeur apparaîtra dans la liste avec les valeurs existantes"
17672
17673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17674 #, fuzzy, c-format
17675 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17676 msgstr ""
17677 "L'auteur de la nouvelle sera identifié comme l'utilisateur actuellement "
17678 "connecté."
17679
17680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17681 #, fuzzy, c-format
17682 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17683 msgstr ""
17684 "L'option suivante pour saisir une commande est de le faire à partir d'une "
17685 "notice téléchargée (en savoir plus à propos du téléchargement de notices). "
17686
17687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17688 #, c-format
17689 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17690 msgstr ""
17691 "Les champs de notes sont optionnels et peuvent contenir n'importe quel type "
17692 "d'information"
17693
17694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17695 #, c-format
17696 msgid ""
17697 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17698 "can upload into Koha once your system comes back up."
17699 msgstr ""
17700 "L'outil de prêt secouru pour Windows génère un fichier KOC que vous pouvez "
17701 "importer dans Koha une fois que votre système fonctionne à nouveau."
17702
17703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17704 #, c-format
17705 msgid "The online help directory is: "
17706 msgstr "Le répertoire de l'aide en ligne est: "
17707
17708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17709 #, c-format
17710 msgid ""
17711 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17712 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17713 msgstr ""
17714 "L'autre image peut être par exemple un logo ou un symbole propre à la "
17715 "bibliothèque que vous aurez importé en utilisant le module 'Gestion des "
17716 "Images' de l'Outil Création des Cartes Adhérents."
17717
17718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
17720 #, c-format
17721 msgid ""
17722 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17723 msgstr ""
17724 "L'autre est de créer un nouveau lot dans l'outil Créateur d'étiquettes."
17725
17726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17727 #, c-format
17728 msgid ""
17729 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17730 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17731 "information. "
17732 msgstr ""
17733 "L'autre option est d'importer toutes les notices depuis le fichier "
17734 "téléchargé en scrollant tout en bas de la liste de notices et en remplissant "
17735 "les données exemplaires. "
17736
17737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17738 #, fuzzy, c-format
17739 msgid ""
17740 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17741 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17742 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17743 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17744 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17745 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17746 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17747 "&gt; &lt;/item&gt;"
17748 msgstr ""
17749 "L'autre possibilité, uniquement pour les notifications de retard est "
17750 "d'utiliser les balises &lt;item&gt;&lt;/item&gt;  pour surligner la ligne "
17751 "afin de pouvoir imprimer plusieurs lignes. Voici un exemple pour la balise "
17752 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; :&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by "
17753 "&lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, "
17754 "Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout date: &lt;&lt;issues."
17755 "issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Fine: &lt;"
17756 "fine&gt;USD&lt;/fine&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/"
17757 "item&gt;"
17758
17759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17760 #, c-format
17761 msgid ""
17762 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17763 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17764 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17765 msgstr ""
17766 "Vous pouvez également accéder au catalogage rapide à partir du module de "
17767 "prêt. Lors du prêt, si Koha ne trouve pas un code à barres que vous avez "
17768 "saisi, un message vous proposera d'utiliser le catalogage rapide pour "
17769 "ajouter l'exemplaire dans Koha et enregistrer le prêt."
17770
17771 # "the checkout notice" c'est la notification  d'emprunt du document
17772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17773 #, fuzzy, c-format
17774 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17775 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification de prêt. "
17776
17777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17782 #, c-format
17783 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17784 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification. "
17785
17786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17788 #, c-format
17789 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17790 msgstr ""
17791 "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification sous la forme d'un résumé "
17792
17793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17794 #, c-format
17795 msgid ""
17796 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17797 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17798 "registers."
17799 msgstr ""
17800 "L'outil d'import d'adhérents est utilisé pour importer des adhérents en "
17801 "masse. Il est généralement utilisé par les établissements d'enseignement au "
17802 "moment de la rentrée d'un nouveau groupe d'étudiants."
17803
17804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17806 #, c-format
17807 msgid ""
17808 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17809 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17810 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17811 "may have for patrons."
17812 msgstr ""
17813 "L'onglet Amendes affiche l'historique complet des opérations comptables de "
17814 "l'adhérent. Contrairement à son nom, l'onglet Amendes ne montre pas "
17815 "uniquement des amendes. Il montre également les frais d'inscription, les "
17816 "montants des emprunts, s'il y a lieu, les frais de réservations et toute "
17817 "opération monétaire."
17818
17819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17821 #, c-format
17822 msgid ""
17823 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17824 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17825 "are queued to be sent"
17826 msgstr ""
17827 "Les préférences de notification de l'adhérent sont configurées en saisie de "
17828 "l'adhérent. Cet onglet montre les messages qui ont été envoyés ainsi que "
17829 "ceux qui sont en attente d'expédition."
17830
17831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17832 #, c-format
17833 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17834 msgstr ""
17835 "L'autorisation de lancer les rapports de retards se trouve dans le module "
17836 "Circualtion"
17837
17838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17839 #, c-format
17840 msgid ""
17841 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17842 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17843 "Koha."
17844 msgstr ""
17845 "Le système de plugin doit être activé par un administrateur système et devra "
17846 "être exclusivement géré par ceux qui comprennent Perl et la façon dont les "
17847 "données sont gérées dans Koha."
17848
17849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17850 #, c-format
17851 msgid ""
17852 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17853 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17854 "saved."
17855 msgstr ""
17856 "Le processus de sauvegarde des cotations est \"asynchrone\" ce qui veut dire "
17857 "que vous pouvez naviguer dans d'autres sections de l'interface "
17858 "professionnelle pendant que les citations sont enregistrées."
17859
17860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17861 #, c-format
17862 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17863 msgstr ""
17864 "Le Ticket rapide inclut uniquement des exemplaires qui ont été empruntés "
17865 "aujourd'hui."
17866
17867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17870 #, c-format
17871 msgid ""
17872 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17873 "regardless of the basket the item is from."
17874 msgstr ""
17875 "La page de réception liste tous les exemplairs qui sont encore en commande "
17876 "chez le fournisseur, quelle que soit le panier des exemplairs."
17877
17878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17879 #, c-format
17880 msgid ""
17881 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17882 "link."
17883 msgstr ""
17884 "La notice aura maintenant un champ 773 (en MARC21) rempli pour compléter le "
17885 "liens."
17886
17887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17888 #, c-format
17889 msgid "The record will open in the MARC editor"
17890 msgstr "La notice s'ouvrira dans l'éditeur MARC"
17891
17892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17893 #, c-format
17894 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17895 msgstr ""
17896 "La date d'inscription est automatiquement renseignée à la date du jour."
17897
17898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17899 #, c-format
17900 msgid ""
17901 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17902 msgstr ""
17903 "La relation est définie en utilisant la préférence système "
17904 "borrowerRelationship."
17905
17906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17907 #, c-format
17908 msgid ""
17909 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
17910 "report."
17911 msgstr ""
17912 "Il est possible de filtrer ce rapport en utilisant les options du menu qui "
17913 "se trouve sur la gauche."
17914
17915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
17916 #, c-format
17917 msgid ""
17918 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
17919 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
17920 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
17921 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
17922 "process."
17923 msgstr ""
17924 "Le dictionnaire des rapports permet de définir des filtres prédéfinis que "
17925 "vous voulez appliquer à vos rapports. C'est une bonne façon d'ajouter des "
17926 "filtres que l'assistant de rapport ne connaît pas au départ. Pour ajouter "
17927 "une nouvelle définition, ou un filtre, cliquez sur Nouvelle définition dans "
17928 "la page Dictionnaire de rapports, puis suivez le processus en quatre étapes."
17929
17930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
17931 #, c-format
17932 msgid ""
17933 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
17934 "found in this order:"
17935 msgstr ""
17936 "Les règles sont appliquées de la plus spécifique à la plus générale. Dans "
17937 "l'ordre suivant&nbsp;:"
17938
17939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
17940 #, c-format
17941 msgid ""
17942 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
17943 "Records for Import."
17944 msgstr ""
17945 "Les règles que vous définissez ici seront utilisées lors du téléchargement "
17946 "des notices dans le réservoir."
17947
17948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
17949 #, c-format
17950 msgid ""
17951 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
17952 "office. "
17953 msgstr ""
17954 "La deuxième section est dédiée aux informations permettant de contacter le "
17955 "fournisseur. "
17956
17957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
17958 #, c-format
17959 msgid ""
17960 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
17961 "magazines, and newspapers)."
17962 msgstr ""
17963 "Le module Périodiques vous aide à gérer vos abonnements à des publications à "
17964 "caractère périodiques (journaux, magazines, revues, etc.)"
17965
17966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17967 #, c-format
17968 msgid ""
17969 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
17970 "are still checked out"
17971 msgstr ""
17972 "La notification ou le reçu indique les exemplaires empruntés aujourd'hui "
17973 "ainsi que les exemplaires qui sont déjà en prêt."
17974
17975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:21
17976 #, c-format
17977 msgid "The substitutions"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17981 #, c-format
17982 msgid ""
17983 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
17984 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
17985 "'Acquisition information' filter and change the library."
17986 msgstr ""
17987 "Les suggestions affichées seront automatiquement limitées à celles "
17988 "concernant votre site. Pour voir les suggestions concernant d'autres sites "
17989 "(ou tous les sites),  cliquez sur le filtre 'Informations d'acquisition' et "
17990 "modifiez le site."
17991
17992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
17993 #, fuzzy, c-format
17994 msgid ""
17995 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
17996 "author for news item."
17997 msgstr ""
17998 "La préférence système \"NewsAuthorDisplay\" peut-être utiliser pour cacher "
17999 "ou afficher l'auteur d'une nouvelle."
18000
18001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
18002 #, c-format
18003 msgid ""
18004 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
18005 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
18006
18007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
18008 #, fuzzy, c-format
18009 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
18010 msgstr ""
18011 "Les trois premiers champs sont obligatoires, les autres sont facultatifs"
18012
18013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
18014 #, fuzzy, c-format
18015 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
18016 msgstr ""
18017 "Le formulaire de définition du contrat permet d'entrer des données "
18018 "succinctes sur le contrat."
18019
18020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
18021 #, c-format
18022 msgid ""
18023 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
18024 "another in your system"
18025 msgstr ""
18026 "Le bordereau de transfert est imprimé lorsque vous confirmez un transfert "
18027 "d'un site à l'autre de votre réseau"
18028
18029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
18033 "have not been implemented"
18034 msgstr ""
18035 "Le type doit toujours être 'Tabulaire' car les autres formats n'ont pas été "
18036 "implémentés."
18037
18038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18039 #, c-format
18040 msgid ""
18041 "The value for an update can include variables that change each time the "
18042 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
18043 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
18044 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
18045 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
18046 msgstr ""
18047 "La valeur pour une mise à jour peut inclure des variables qui changent "
18048 "chaque fois que le modèle est utilisé. Actuellement, le système supporte "
18049 "deux variables, __ BRANCHCODE __ qui est remplacé par le branchcode de la "
18050 "bibliothèque utilisant actuellement le modèle et __ CURRENTDATE __ qui est "
18051 "remplacé  par la date actuelle dans le format ISO (AAAA-MM-JJ)."
18052
18053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
18054 #, c-format
18055 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
18056 msgstr "Les diverses règles de réservations ont les effets suivants:"
18057
18058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
18059 #, c-format
18060 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
18061 msgstr "Les diverses règles pour le retour ont les effects suivants :"
18062
18063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
18064 #, c-format
18065 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
18066 msgstr ""
18067 "Le formulaire pour ajouter un fournisseur est constitué de trois parties:"
18068
18069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
18070 #, c-format
18071 msgid ""
18072 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
18073 msgstr ""
18074 "Le prix fournisseur est le prix avant que les taxes ou les remises soient "
18075 "déduites."
18076
18077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
18078 #, c-format
18079 msgid ""
18080 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
18081 msgstr ""
18082 "Le menu déroulant des fournisseurs indique seulement les fournisseurs avec "
18083 "des paniers fermés qui sont en retard."
18084
18085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
18086 #, c-format
18087 msgid ""
18088 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
18089 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
18090 "filters."
18091 msgstr ""
18092 "Désormais, quand vous générez un rapport sur le module pour lequel vous avez "
18093 "créé ce filtre, une option apparaît qui permet de limiter le résultat en "
18094 "utilisant votre définition."
18095
18096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
18097 #, c-format
18098 msgid ""
18099 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
18100 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
18101 "descriptions as you want."
18102 msgstr ""
18103 "Vous pouvez ensuite ajouter des descriptions pour ce set. Pour ce faire, "
18104 "cliquez sur 'Ajouter description' et remplissez la boîte qui apparaît. Vous "
18105 "pouvez ajouter autant de descriptions que vous le souhaitez."
18106
18107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
18108 #, c-format
18109 msgid "There are 3 values to define:"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
18113 #, fuzzy, c-format
18114 msgid ""
18115 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
18116 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
18117 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
18118 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
18119 msgstr ""
18120 "Il y a aussi un jeu de tickets (ou reçus) pré-définis sur cette page. Le "
18121 "texte de tous ces tickets peut être personnalisé via l'outil 'Notifications "
18122 "et Tickets', et leur apparence grâce à la préférence SlipCSS."
18123
18124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
18125 #, c-format
18126 msgid "There are four basic functions in the editor:"
18127 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans l'éditeur:"
18128
18129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
18130 #, c-format
18131 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
18132 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans le chargeur:"
18133
18134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
18135 #, c-format
18136 msgid ""
18137 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
18138 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
18139 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
18140 "items'."
18141 msgstr ""
18142 "Il y a plusieurs façons de supprimer des exemplaires. Si vous avez besoin de "
18143 "supprimer un exemplaire, vous pouvez ouvrir la page de détail de sa notice "
18144 "bibliographique, puis cliquer sur le bouton Modifier. Là, vous choisissez "
18145 "l'option Modifier les exemplaires."
18146
18147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
18148 #, c-format
18149 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
18150 msgstr "Plusieurs alertes peuvent s'afficher quand vous rendez des documents :"
18151
18152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
18153 #, fuzzy, c-format
18154 msgid ""
18155 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
18156 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
18157 "'Manage frequencies' "
18158 msgstr "Plusieurs options prédéfinies sont proposées dans Périodicité. "
18159
18160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
18161 #, c-format
18162 msgid ""
18163 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
18164 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
18165 "record."
18166 msgstr ""
18167 "Il y a plusieurs manières de faire une réservation depuis l'interface "
18168 "professionnelle. La plus évidente consiste à utiliser le bouton 'Réserver' "
18169 "en haut de n'importe quelle notice bibliographique."
18170
18171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
18172 #, c-format
18173 msgid ""
18174 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
18175 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
18176 "values for each of these are:"
18177 msgstr ""
18178 "La notion de Contenu regroupe 3 index: 'fic' est dérivé du 003/33; 'bio' est "
18179 "dérivé du 008/034 et 'mus' est dérivé du LEADER/06. Les valeurs courantes de "
18180 "ces champs sont:"
18181
18182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
18183 #, c-format
18184 msgid ""
18185 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
18186 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
18187 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
18188 msgstr ""
18189 "Dans certains cas Koha empêche le prêt pour un adhérent. Quand ceci se "
18190 "produit une alerte s'affiche, indiquant au bibliothécaire pourquoi "
18191 "l'adhérent ne peut pas emprunter de documents."
18192
18193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
18194 #, fuzzy, c-format
18195 msgid ""
18196 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
18197 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
18198 "the menu above the list of late items."
18199 msgstr ""
18200 "Si vous voulez utiliser une lettre de réclamation différente de la lettre "
18201 "par défaut, créez-la dans la page de gestion des notifications puis "
18202 "choisissez-la dans le menu au-dessus des commandes en retard."
18203
18204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
18205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
18206 #, c-format
18207 msgid "Thesaurus "
18208 msgstr "Thésaurus "
18209
18210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
18211 #, c-format
18212 msgid ""
18213 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
18214 "best to set the basic parameters before visiting this section."
18215 msgstr ""
18216 "Ces paramètres vous permettent de controler l'enregistrement es adhérents et "
18217 "des règles de circulation. Il est fortement recommandé de définir les "
18218 "paramètres de base avant d'aborder cette partie."
18219
18220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
18221 #, c-format
18222 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
18223 msgstr ""
18224 "Ces préférences sont définies sur la base des types d'adhérent et des types "
18225 "de document."
18226
18227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
18228 #, c-format
18229 msgid ""
18230 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
18231 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
18232 msgstr ""
18233 "Ces rapports sont limités dans les données qu'ils fournissent, par "
18234 "conséquent il est souvent recommandé d'utiliser des rapports personnalisés "
18235 "pour les statistiques officielles de fin d'année."
18236
18237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
18238 #, c-format
18239 msgid ""
18240 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
18241 "calculated and how holds are handled."
18242 msgstr ""
18243 "Ces règles régissent la façon dont vos exemplaires sont mis en circulation, "
18244 "comment sont calculés les amendes et comment sont gérés les réservations."
18245
18246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
18247 #, c-format
18248 msgid ""
18249 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
18250 "set to 'enforce'."
18251 msgstr ""
18252 "Ces règles ne sont effectives que si la préférence système "
18253 "UseBranchTransferLimits est activée."
18254
18255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
18256 #, fuzzy, c-format
18257 msgid ""
18258 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
18259 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
18260 msgstr ""
18261 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; doit entourer tous les champs de la notice (tables "
18262 "biblio, biblioitems et items)"
18263
18264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:20
18265 #, c-format
18266 msgid ""
18267 "They are cumulatives but you can separate with a pipe '|' for a field with "
18268 "several values."
18269 msgstr ""
18270
18271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
18272 #, c-format
18273 msgid ""
18274 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
18275 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
18276 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
18277 "libraries."
18278 msgstr ""
18279 "Les grilles de catalogage sont des modèles utilisés pour la création de "
18280 "notices bibliographiques. Koha propose un certain nombre de grilles "
18281 "prédéfinies par défaut, que vous pouvez modifier ou supprimer. Vous pouvez "
18282 "aussi bien créer vos propres grilles adaptées à vos contenus spécifiques."
18283
18284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
18285 #, fuzzy, c-format
18286 msgid ""
18287 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
18288 "tables throughout the staff client."
18289 msgstr ""
18290 "Cette zone d'administration vous aidera à cacher ou afficher des colonnes "
18291 "sur des tables fixes partout dans l'interface professionnelle.Pour l'instant "
18292 "il n'y a qu'une seule table, la table des devises, que vous pouvez contrôler "
18293 "comme ceci, mais d'autres sont à venir."
18294
18295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
18296 #, fuzzy, c-format
18297 msgid ""
18298 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
18299 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
18300 "the columns when viewing the table."
18301 msgstr ""
18302 "Cette zone vous permet de contrôler les colonnes qui s'affichent dans la "
18303 "zone d'administration des Devises. Si rien n'est caché vous ne verrez aucune "
18304 "marque de contrôle et verrez toutes les colonnes lors de l'affichage de la "
18305 "table."
18306
18307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
18308 #, c-format
18309 msgid ""
18310 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
18311 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
18312 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
18313 "parenthesis."
18314 msgstr ""
18315 "Cela peut être réalisé en cherchant une notice : vous cliquez sur Rechercher "
18316 "la notice sous la boîte de saisie ; ou bien en entrant directement le numéro "
18317 "d'une notice."
18318
18319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
18320 #, c-format
18321 msgid ""
18322 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
18323 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
18324 msgstr ""
18325 "Cela peut être réalisé facilement en utilisant l'option 'Modifier' > "
18326 "'Dupliquer' sur la page d'information de l'abonnement, puis en ne changeant "
18327 "que le contenu du champ 'Site'."
18328
18329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
18330 #, c-format
18331 msgid ""
18332 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
18333 msgstr ""
18334 "Cela peut être outrepasser au moyen de la préférence système "
18335 "AllowRenewalLimitOverride"
18336
18337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
18338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
18339 #, c-format
18340 msgid ""
18341 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
18342 msgstr ""
18343 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
18344 "adhérent pour ajouter un signalement"
18345
18346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
18347 #, fuzzy, c-format
18348 msgid ""
18349 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
18350 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
18351 msgstr ""
18352 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
18353 "adhérent pour ajouter une suspension ou dans l'outil de Paramétrage des "
18354 "relances"
18355
18356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
18357 #, c-format
18358 msgid ""
18359 "This configuration page allows to configure the rules for the automatic item "
18360 "modifications by age cronjob script."
18361 msgstr ""
18362
18363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
18364 #, fuzzy, c-format
18365 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
18366 msgstr ""
18367 "Ce champ doit être mis entre guillemets si des valeurs multiples sont "
18368 "définies."
18369
18370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
18371 #, c-format
18372 msgid ""
18373 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
18374 msgstr ""
18375 "La suspension peut être automatiquement activée en cas de retard dans "
18376 "l'outil de Paramétrage des relances."
18377
18378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
18379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
18380 #, c-format
18381 msgid ""
18382 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
18383 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
18384 "be displayed as text.\""
18385 msgstr ""
18386 "Ce formulaire peut générer automatiquement un mot de passe de façon "
18387 "aléatoire. Si vous cliquez sur le lien \"cliquer pour compléter avec un mot "
18388 "de passe généré automatiquement. Le mot de passe affichésera un texte\"."
18389
18390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
18391 #, c-format
18392 msgid ""
18393 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
18394 "not allow patron images"
18395 msgstr ""
18396 "Ce formulaire n'apparaîtra pas si vous avez configuré la préférence système "
18397 "\"patronimages\" sur Ne pas autoriser."
18398
18399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
18400 #, c-format
18401 msgid ""
18402 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
18403 "quotes."
18404 msgstr ""
18405 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
18406 "contenant les citations."
18407
18408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
18410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
18412 #, fuzzy, c-format
18413 msgid ""
18414 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
18415 "patron."
18416 msgstr ""
18417 "C'est un champ personnalisable qui peut être employé pour chaque type de "
18418 "données concernant l'adhérent."
18419
18420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
18421 #, c-format
18422 msgid ""
18423 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
18424 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
18425 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
18426 "at the top right or on the Circulation page."
18427 msgstr ""
18428 "C'est le site où seront opérées toutes les transactions de circulation. Si "
18429 "vous vous trouvez sur un autre site, ou sur un site mobile, vous devez "
18430 "définir le site avant de commencer à faire circuler des exemplaires. Cliquez "
18431 "sur Définir en haut à droite de la page de Circulation."
18432
18433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
18434 #, c-format
18435 msgid ""
18436 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
18437 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
18438 "depending on your library's needs."
18439 msgstr ""
18440 "Cette liste de paramètres contient des fonctionnalités qui n'entrent dans "
18441 "aucun autre catégorie. Ce sont des paramètres optionnels et ils ne devraient "
18442 "pas avoir besoin d'être modifiés."
18443
18444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
18445 #, c-format
18446 msgid ""
18447 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
18448 msgstr ""
18449 "Cette liste vous montre tous les titres tagués avec le terme sur lequel vous "
18450 "avez cliqué."
18451
18452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
18453 #, c-format
18454 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
18455 msgstr ""
18456 "Cet avis est envoyé comme 'Préavis de rappel' pour tous les exemplaires "
18457 "empruntés en retard"
18458
18459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
18460 #, c-format
18461 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
18462 msgstr ""
18463 "Cet avis est envoyé comme 'Préavis de rappel' pour un exemplaire emprunté en "
18464 "retard"
18465
18466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
18467 #, c-format
18468 msgid ""
18469 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
18470 "in"
18471 msgstr ""
18472 "Cet avis est envoyé comme \"Documents rendus\" pour tous les exemplaires "
18473 "passés en retour"
18474
18475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18476 #, fuzzy, c-format
18477 msgid ""
18478 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
18479 "out"
18480 msgstr ""
18481 "Cet avis est envoyé comme \"Documents en prêt\" pour tous les exemplaires "
18482 "empruntés"
18483
18484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
18485 #, c-format
18486 msgid ""
18487 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
18488 msgstr ""
18489 "Cet avis est envoyé comme \"Documents en prêt\" pour tous les exemplaires "
18490 "qui sont renouvelés"
18491
18492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
18493 #, fuzzy, c-format
18494 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
18495 msgstr ""
18496 "Cet avis est envoyé comme \"Documents à rendre\" pour tous les exemplaires "
18497 "empruntés à rendre."
18498
18499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
18500 #, c-format
18501 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
18502 msgstr ""
18503 "Cet avis est envoyé comme \"Document à rendre\" pour un exemplaire emprunté "
18504 "à rendre"
18505
18506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
18507 #, fuzzy, c-format
18508 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
18509 msgstr "Cette notification est utilisée si trois conditions sont réunies : "
18510
18511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
18512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
18513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
18514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
18515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
18516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
18517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
18518 #, c-format
18519 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
18520 msgstr "Cette notification est utilisée si deux conditions sont réunies : "
18521
18522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
18523 #, c-format
18524 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
18525 msgstr ""
18526 "Cette notification est utilisée pour envoyer des Notifications de "
18527 "réclamation aux adhérentes."
18528
18529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
18530 #, c-format
18531 msgid ""
18532 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
18533 "be set to 'Enable'"
18534 msgstr ""
18535 "Cette notification nécessite l'activation de la préférence système "
18536 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced."
18537
18538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
18539 #, c-format
18540 msgid ""
18541 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
18542 "currently in your library or libraries."
18543 msgstr ""
18544 "Ce rapport vous dira combien d'exemplaires de chaque type se trouvent "
18545 "actuellement dans votre/vos site(s)."
18546
18547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
18548 #, c-format
18549 msgid ""
18550 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
18551 "table to the pool of quotes."
18552 msgstr ""
18553 "Cette option permet de sauvegarder toutes les citations dans la table  "
18554 "temporaire des citations."
18555
18556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18557 #, c-format
18558 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18559 msgstr "Cette option permet d'ajouter plusieurs citations en une seule fois."
18560
18561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18563 #, c-format
18564 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18565 msgstr ""
18566 "Cette option permet de supprimer une ou plusieurs citations en une seule "
18567 "fois."
18568
18569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18570 #, c-format
18571 msgid ""
18572 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18573 msgstr ""
18574 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
18575 "contenant les citations."
18576
18577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18578 #, c-format
18579 msgid ""
18580 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18581 "is set to 'Allow'"
18582 msgstr ""
18583 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
18584 "système AllowHoldDateInFuture."
18585
18586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18587 #, c-format
18588 msgid ""
18589 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18590 "preference to allow staff to override the due date"
18591 msgstr ""
18592 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
18593 "système SpecifyDueDate pour permettre à l'équipe de positionner la date de "
18594 "retour"
18595
18596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18597 #, c-format
18598 msgid ""
18599 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18600 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18601 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18602 "item to your basket."
18603 msgstr ""
18604 "Cette option vous donnera le rapport de Ratio de réservations où vous pouvez "
18605 "trouver des exemplaires avec un haut ratio de réservation et commander des "
18606 "exemplaires supplémentaires. À côté de chaque titre il y aura un lien avec "
18607 "le nombre d'exemplaires à commander, cliquer dessus et cela ajoutera "
18608 "l'exemplaire à votre panier."
18609
18610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18611 #, c-format
18612 msgid ""
18613 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18614 "record."
18615 msgstr ""
18616 "Cette page donne les informations sur tous les exemplaires attachés à une "
18617 "notice."
18618
18619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18620 #, c-format
18621 msgid ""
18622 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18623 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18624 msgstr ""
18625 "Cette page affiche un résumé de l'abonnement avec tous les fascicules qui "
18626 "ont été reçus, sont attendus ou sont en retard."
18627
18628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18629 #, c-format
18630 msgid ""
18631 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18632 "issue history."
18633 msgstr ""
18634 "Cette page affiche toutes les informations relatives à votre abonnement, y "
18635 "compris l'historique de ses fascicules."
18636
18637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18638 #, c-format
18639 msgid ""
18640 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18641 "past as well as a few canned patterns."
18642 msgstr ""
18643 "Cette page affichera pour vous les modèles de numérotation que vous avez "
18644 "sauvegardés dans le passé ainsi que quelques modèles en réserve."
18645
18646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18647 #, c-format
18648 msgid ""
18649 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
18650 "use of items."
18651 msgstr ""
18652 "Ce type d'adhérent est utilisé uniquement à des fins statistiques, par "
18653 "exemple pour suivre les prêts sur place."
18654
18655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18656 #, c-format
18657 msgid ""
18658 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18659 "subscription"
18660 msgstr ""
18661 "Cette autorisation ne comprend pas la capacité à supprimer ou à créer un "
18662 "abonnement"
18663
18664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18665 #, c-format
18666 msgid ""
18667 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18668 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18669 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18670 "month of October. "
18671 msgstr ""
18672 "Cet état utilise les champs Période ou Date. C'est un filtre qui permet de "
18673 "limiter le résultat à un mois donnée en sélectionnant simplement le premier "
18674 "jour du mois et le premier jour du mois suivant. Par ex., 1/10 à 1/11 donne "
18675 "les statistiques du mois d'octobre. "
18676
18677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18678 #, c-format
18679 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18680 msgstr ""
18681 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont pas été rendus à temps à "
18682 "votre site."
18683
18684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18685 #, c-format
18686 msgid ""
18687 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18688 "your library."
18689 msgstr ""
18690 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui sont en transit vers votre site."
18691
18692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18693 #, c-format
18694 msgid ""
18695 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18696 "any items out."
18697 msgstr "Ce rapport guidé vous dira quels adhérents ont le plus emprunté."
18698
18699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18700 #, c-format
18701 msgid ""
18702 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18703 "out."
18704 msgstr "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont jamais été empruntés."
18705
18706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18707 #, c-format
18708 msgid ""
18709 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18710 "criteria you enter"
18711 msgstr ""
18712 "Ce rapport liste la durée moyenne des prêts sur la base des critères que "
18713 "vous saisissez."
18714
18715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18716 #, c-format
18717 msgid ""
18718 "This report will list the total number of items of each item type per "
18719 "library."
18720 msgstr ""
18721 "Ce rapport liste le nombre total d'exemplaires par type d'exemplaire et par "
18722 "site."
18723
18724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18725 #, c-format
18726 msgid ""
18727 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18728 "them up."
18729 msgstr ""
18730 "Ce rapport affiche toutes les réclamations qui sont en atttente de retrait "
18731 "par des adhérents."
18732
18733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18734 #, c-format
18735 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18736 msgstr "Ce rapport liste toutes les réservations concernant votre site."
18737
18738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18739 #, c-format
18740 msgid ""
18741 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18742 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18743 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18744 "pull until one library triggers the hold."
18745 msgstr ""
18746 "Ce rapport vous montrera tous les documents sur lesquels il y a des "
18747 "réservations  et qui sont disponibles à la bibliothèque pour retrait. Si les "
18748 "documents sont disponibles dans plusieurs sites, tous les sites ayant ce "
18749 "document disponible verront la réservation à mettre de côté jusqu'à ce qu'un "
18750 "site déclenche la réservation."
18751
18752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18753 #, c-format
18754 msgid ""
18755 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18756 "fines on them."
18757 msgstr ""
18758 "Ce rapport vous montrera les documents en retards qui ont généré des amendes "
18759 "ou suspensions."
18760
18761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18762 #, c-format
18763 msgid ""
18764 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18765 "most."
18766 msgstr "Ce rapport liste les exemplaires qui ont été le plus empruntés."
18767
18768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18769 #, c-format
18770 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18771 msgstr "Ce rapport liste les adhérents qui ont le plus empruntés."
18772
18773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18774 #, c-format
18775 msgid ""
18776 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18777 "Tool"
18778 msgstr ""
18779 "Ceci nécessite que vous ayez correctement renseigné les jours de fermeture "
18780 "de votre bibliothèque dans l'outil Calendrier."
18781
18782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18791 #, c-format
18792 msgid "This section can be expanded"
18793 msgstr "Cette section peut être étendue."
18794
18795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18796 #, fuzzy, c-format
18797 msgid ""
18798 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18799 "jQuery selector is matched."
18800 msgstr ""
18801 "Ce module de Koha vous permet d'attribuer un son donné à émettre quand un "
18802 "sélecteur jQuery donné est trouvé."
18803
18804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18805 #, c-format
18806 msgid ""
18807 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18808 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18809 "community."
18810 msgstr ""
18811 "Cette section vous informe sur votre installation Koha.C'est utile pour les "
18812 "développeurs et si vous souhaitez rapporter des bogues ou des questions à la "
18813 "communauté Koha."
18814
18815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18816 #, c-format
18817 msgid ""
18818 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18819 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18820 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18821 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18822 "will provide patches and bug fixes you require."
18823 msgstr ""
18824 "Cette partie vous dit quelle version de Koha et des logiciels de support "
18825 "vous utilisez.Si possible, lorsque vous posez des questions à la communauté "
18826 "Koha, donnez toujours des détails sur la version de Koha que vous utilisez."
18827 "Koha est en phase de développement active et il est fortement probable "
18828 "qu'une migration vers une version plus récente vous fournira les rustines et "
18829 "les corrections de bogues que vous demandez."
18830
18831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18832 #, c-format
18833 msgid ""
18834 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18835 "losses."
18836 msgstr ""
18837 "Cela devrait être réalisé régulièrement pour anticiper toute perte de "
18838 "connexion inattendue."
18839
18840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18841 #, c-format
18842 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18843 msgstr ""
18844 "Cet onglet liste toutes les langues dans lesquelles Koha a été traduit."
18845
18846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18847 #, fuzzy, c-format
18848 msgid ""
18849 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18850 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18851 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18852 "installed."
18853 msgstr ""
18854 "Cette table liste tous les Modules Perl dépendant pour Koha et si vous les "
18855 "avez installés ou pas, ainsi que le numéro de version. Si vous signalez un "
18856 "problème, le développeur vous demandera peut-être quel est l'état des "
18857 "modules Perl que vous avez installés."
18858
18859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18860 #, c-format
18861 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18862 msgstr "Cet onglet affiche un résumé du développement de Koha."
18863
18864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18865 #, c-format
18866 msgid ""
18867 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18868 "with Koha."
18869 msgstr ""
18870 "Cet onglet affiche des informations sur les licences utilisées par Koha."
18871
18872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18873 #, c-format
18874 msgid ""
18875 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18876 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18877 "without other required preferences."
18878 msgstr ""
18879 "Cet onglet vous fournira des mises en garde si vous utilisez des préférences "
18880 "système qui ont depuis lors été désapprouvées ou des préférences système que "
18881 "vous avez définies sans d'autres préférences requises."
18882
18883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18884 #, c-format
18885 msgid ""
18886 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18887 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18888 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18889 "the system completely)."
18890 msgstr ""
18891 "Cet outil vous permet, par lots, d'anonymiser l'historique de circulation ou "
18892 "de supprimer des comptes adhérents. Cela signifie que le système conserve un "
18893 "lien entre prêts et exemplaires, mais supprime le lien avec l'adhérent."
18894
18895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18896 #, c-format
18897 msgid ""
18898 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18899 "want the series number to show in the title on your search results you "
18900 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18901 msgstr ""
18902 "Cet outil peut servir également à chaîner des portions de notices "
18903 "bibliographiques. Si par exemple vous voulez que le numéro de la collection "
18904 "soit affiché à côté du titre dans vos résultat de recherche, vous devez "
18905 "simplement associer 490$v à 'subtitle' avec le 245$b."
18906
18907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18908 #, c-format
18909 msgid ""
18910 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
18911 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
18912 "steps. The first is to stage records for import."
18913 msgstr ""
18914 "Cet outil peut être utilisé pour importer aussi bien des notices "
18915 "bibliographiques que d'autorité enregistrés en format de MARC. L'importation "
18916 "des notices dans Koha comprend deux étapes. La première est de présenter les "
18917 "notices pour l'importation."
18918
18919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
18920 #, c-format
18921 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
18922 msgstr "Cet outil contrôle la strucutre MARC de vos grilles."
18923
18924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
18925 #, c-format
18926 msgid ""
18927 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
18928 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
18929 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
18930 msgstr ""
18931 "Cet outil est utile pour modifier des notices MARC issues de vendeurs/"
18932 "sources divers avec votre grille MARC. Le système permet essentiellement de "
18933 "créer un script de base utilisant des actions pour Copier, Déplacer, "
18934 "Ajouter, Mettre à jour et Supprimer des champs."
18935
18936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
18937 #, c-format
18938 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
18939 msgstr ""
18940 "Cet outil vous permet de supprimer de votre catalogue un lot d'exemplaires."
18941
18942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
18943 #, fuzzy, c-format
18944 msgid ""
18945 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
18946 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
18947 "will want to set up at least one MARC modification template."
18948 msgstr ""
18949 "Cet outil vous permettra de modifier des lots de notices bibliographiques et/"
18950 "ou d'autorité en utilisant des Modèles de Modification MARC. Avant d'aller "
18951 "sur cet outil vous voudrez bien configurer au moins un modèle de "
18952 "modification MARC."
18953
18954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
18955 #, c-format
18956 msgid ""
18957 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
18958 msgstr ""
18959 "Cet outil vous permet de lier des champs MARC à un certain nombre de champs "
18960 "prédéfinis de la base de données."
18961
18962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
18963 #, c-format
18964 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
18965 msgstr "Cet outil vous permet de modifier un lot d'exemplaires."
18966
18967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
18968 #, c-format
18969 msgid ""
18970 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
18971 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
18972 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
18973 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
18974 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
18975 msgstr ""
18976 "Cet outil vous permet d'envoyer des images de couverture pour les notices de "
18977 "votre catalogue. Afin d'accéder à cet outil, les bibliothécaires ont besoin "
18978 "de la permission \"upload_local_cover_images\". Pour que les images soient "
18979 "affichées à l'OPAC ou sur l'interface professionnelle, vous devez activer "
18980 "les préférences système \"LocalCoverImages\" et \"OPACLocalCoverImages\". "
18981 "Les images peuvent être téléchargées sur le serveur par lots ou une par une."
18982
18983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
18984 #, c-format
18985 msgid ""
18986 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
18987 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
18988 "any items attached to them in a batch."
18989 msgstr ""
18990 "Cet outil permet de prendre un lot de numéros, de notices bibliographiques "
18991 "ou d'autorités, et permet de supprimer par lot toutes les notices et ses "
18992 "exemplaires rattachés s'il y en a."
18993
18994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:17
18995 #, c-format
18996 msgid "This value corresponds to the duration an item is considered as new."
18997 msgstr ""
18998
18999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
19000 #, c-format
19001 msgid ""
19002 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
19003 "checked out as 'Lost'"
19004 msgstr ""
19005 "Cette valeur peut être facturer à un adhérent quand vous marquez comme Perdu "
19006 "un exemplaire qu'il a emprunté."
19007
19008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
19009 #, c-format
19010 msgid ""
19011 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
19012 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
19013 msgstr ""
19014 "Cela permet d'entrer rapidement les villes de votre région et ce sans risque "
19015 "d'erreur de saisie, aussi bien sur l'orthographe des villes que leurs codes "
19016 "postales."
19017
19018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
19019 #, c-format
19020 msgid ""
19021 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
19022 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
19023 "synchronize your data."
19024 msgstr ""
19025 "Cela vous permet de charger une copie de vos adhérents et de vos données de "
19026 "circulation. Cliquez sur le lien 'Télécharger les enregistrements' en haut "
19027 "de la page pour synchroniser vos données."
19028
19029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
19030 #, c-format
19031 msgid "This will charge the patron on checkout"
19032 msgstr "Cela facturera l'adhérent au moment du prêt"
19033
19034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
19035 #, c-format
19036 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
19037 msgstr "Le calendrier des fermetures est utilisé pour le calcul des amendes."
19038
19039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
19040 #, c-format
19041 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
19042 msgstr "Ceci va générer un fichier texte avec un code à barres par ligne."
19043
19044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
19045 #, fuzzy, c-format
19046 msgid ""
19047 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
19048 "information and what library the item is at."
19049 msgstr ""
19050 "Cela va afficher la date de retour (retards en rouge), qui a le document, "
19051 "l'information sur celui-ci et dans quelle bibliothèque il est localisé."
19052
19053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:64
19054 #, c-format
19055 msgid ""
19056 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
19057 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
19058 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
19059 "a previous budget to the new budget."
19060 msgstr ""
19061 "Ceci permettra non seulement de dupliquer votre budget, mais également tous "
19062 "les postes budgétaires associés à ce budget afin que vous puissiez "
19063 "réutiliser les budgets et les postes d'année en année et afin que vous "
19064 "puissiez déplacer les commandes non reçues, et si désiré, les fonds non "
19065 "dépensés d'un budget précédent pour le nouveau budget."
19066
19067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
19068 #, c-format
19069 msgid ""
19070 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
19071 "from the original bibliographic record."
19072 msgstr ""
19073 "Cela ouvrira une nouvelle notice MARC contenant tous les champs de la notice "
19074 "originale."
19075
19076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
19077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
19078 #, c-format
19079 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
19080 msgstr ""
19081 "Un formulaire vide s'ouvre dans lequel vous pouvez entrer les informations "
19082 "relatives au champ MARC"
19083
19084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
19085 #, c-format
19086 msgid ""
19087 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
19088 "the items on this record as a batch."
19089 msgstr ""
19090 "Ceci permettra d'ouvrir l'outil de modification d'exemplaires par lots, dans "
19091 "lequel vous pourrez modifier tous les exemplaires qui compose ce lot."
19092
19093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
19094 #, c-format
19095 msgid ""
19096 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
19097 "linked to."
19098 msgstr ""
19099 "Il vous sera demandé d'entrer le code à barres de l'exemplaire lié à cette "
19100 "notice."
19101
19102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
19103 #, c-format
19104 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
19105 msgstr "L'heure doit être entrée sous la forme hh:mm"
19106
19107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
19108 #, c-format
19109 msgid "Timeline"
19110 msgstr "Chronologie de Koha"
19111
19112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
19113 #, c-format
19114 msgid "Tip"
19115 msgstr "À savoir"
19116
19117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
19118 #, fuzzy, c-format
19119 msgid ""
19120 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
19121 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
19122 msgstr ""
19123 "À savoir&nbsp;: Si vous voulez charger des attributs d'adhérent, le champ "
19124 "'patron_attributes' doit contenir une liste de types d'attribut et de "
19125 "valeurs, séparés par des virgules."
19126
19127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
19128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
19129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
19130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
19131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
19132 #, c-format
19133 msgid "Tip:"
19134 msgstr "À savoir&nbsp;:"
19135
19136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
19137 #, c-format
19138 msgid ""
19139 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
19140 "spreadsheet application."
19141 msgstr ""
19142 "Astuce&nbsp;: Un fichier CSV peut être ouvert par n'importe quel tableur."
19143
19144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
19145 #, c-format
19146 msgid ""
19147 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
19148 "the Item Types list"
19149 msgstr ""
19150 "À savoir&nbsp;: Tous les champs à l'exception du Type de l'exemplaire seront "
19151 "modifiables à partir de la liste des Types d'exemplaires."
19152
19153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
19154 #, c-format
19155 msgid ""
19156 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
19157 "order in which you want them to appear."
19158 msgstr ""
19159 "À savoir&nbsp;: Vous devez chaîner les champs que vous voulez montrer après "
19160 "le titre de l'exemplaire dans l'ordre où vous voulez les voir apparaître."
19161
19162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
19163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
19164 #, fuzzy, c-format
19165 msgid ""
19166 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
19167 "SRU targets can search all of the fields above."
19168 msgstr ""
19169 "À savoir&nbsp;: Si aucun résultat n'est trouvé, essayez de chercher sur "
19170 "moins de champs. Tous les serveurs Z39.50 ne permettent pas de chercher sur "
19171 "les champs proposés."
19172
19173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
19174 #, c-format
19175 msgid ""
19176 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
19177 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
19178 "type."
19179 msgstr ""
19180 "À savoir&nbsp;: Si la quantité totale de documents empruntables pour une "
19181 "catégorie d'adhérent est laissé blanc, il n'y aura pas de limites, sauf si "
19182 "vous en définissez une pour les types de document."
19183
19184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
19185 #, c-format
19186 msgid ""
19187 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19188 "ReplytoDefault preference"
19189 msgstr ""
19190 "Astuce : si vous ne remplissez pas cette valeur, Koha utilisera l'adresse "
19191 "déclarée dans la préférence ReplytoDefault"
19192
19193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
19194 #, fuzzy, c-format
19195 msgid ""
19196 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19197 "ReturnpathDefault preference"
19198 msgstr ""
19199 "Astuce&nbsp;: si vous ne renseignez pas cette valeur Koha utilisera "
19200 "l'adresse de la préférence \"ReturnpathDefault\""
19201
19202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
19203 #, c-format
19204 msgid ""
19205 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
19206 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19207 "or spaces."
19208 msgstr ""
19209 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un groupe de rapport à la volée, souvenez-vous "
19210 "que le code doit avoir moins de 10 caractères et ne doit comprendre de "
19211 "caractères spéciaux ou d'espaces."
19212
19213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
19214 #, c-format
19215 msgid ""
19216 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
19217 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19218 "or spaces."
19219 msgstr ""
19220 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un sous-groupe de rapport à la volée, rappelez-"
19221 "vous que votre code doit avoir moins de 10 caractères et ne devez pas "
19222 "inclure des caractères particuliers ou des espaces."
19223
19224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:72
19225 #, c-format
19226 msgid ""
19227 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
19228 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
19229 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
19230 msgstr ""
19231 "Astuce&nbsp;: Pour que les commandes non reçues soient automatiquement "
19232 "déplacées vers le nouveau budget, les structures du poste budgétaire dans le "
19233 "budget précédent doivent exister dans le nouveau budget. Les budgets sans "
19234 "commandes non reçues ne peuvent pas être fermés."
19235
19236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
19237 #, c-format
19238 msgid ""
19239 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
19240 "clicking on \"Create Analytics\""
19241 msgstr ""
19242 "À savoir&nbsp;: Il est également possible de créer des notices de "
19243 "dépouillement à partir de cette page en cliquant sur 'Créer une notice de "
19244 "dépouillement'"
19245
19246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
19250 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
19251 msgstr ""
19252 "À savoir&nbsp;: Les bibliothèques importantes peuvent choisir de filtrer le "
19253 "rapport avant de le lancer en activant la préférence système "
19254 "FilterBeforeOverdueReport."
19255
19256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
19257 #, c-format
19258 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
19259 msgstr ""
19260 "À savoir&nbsp;: Les utilisateurs de Mac utilisent la touche CMD à la place "
19261 "de Alt"
19262
19263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
19264 #, c-format
19265 msgid ""
19266 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
19267 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
19268 msgstr ""
19269 "À savoir&nbsp;: Notez également que si vous voulez notifier vos adhérents de "
19270 "l'arrivées de nouveaux fascicules de périodiques, vous pouvez cliquer sur "
19271 "Définir une notification, ce qui vous amènera dans l'outil Notifications."
19272
19273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
19274 #, fuzzy, c-format
19275 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
19276 msgstr ""
19277 "Parmi les champs listés, seuls 'Code de bibliothèque' et 'Nom' sont "
19278 "obligatoires."
19279
19280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
19281 #, c-format
19282 msgid ""
19283 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
19284 "date so that your accounting is kept correct."
19285 msgstr ""
19286 "À savoir&nbsp;: Ces informations ne sont pas automatiquement mises à jour. "
19287 "Faites-le manuellement afin d'avoir des comptes justes."
19288
19289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
19290 #, c-format
19291 msgid ""
19292 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
19293 "a spine label in the first spot on the label sheet."
19294 msgstr ""
19295 "À savoir&nbsp;: Cet outil n'utilise pas de formats ou de modèles, il se "
19296 "contente d'imprimer sur le premier emplacement libre de la feuille "
19297 "d'étiquettes."
19298
19299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
19300 #, c-format
19301 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
19302 msgstr ""
19303 "Astuce : pour ajouter la date du jour, vous pouvez utiliser la syntaxe &lt;"
19304 "&lt;today&gt;&gt;"
19305
19306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
19307 #, c-format
19308 msgid ""
19309 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
19310 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
19311 "Date|date&gt;&gt; "
19312 msgstr ""
19313 "Astuce&nbsp;: Pour créer un calendrier permettant de choisir une date lors "
19314 "de l'exécution d'un rapport, vous pouvez utiliser le terme 'date' comme "
19315 "suit&nbsp;: &lt;&lt;Entrer une date|date&gt;&gt; "
19316
19317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
19318 #, c-format
19319 msgid ""
19320 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
19321 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
19322 msgstr ""
19323 "À savoir&nbsp;: Pour avoir une vision complète de votre circulation "
19324 "mensuelle ou quotidiennement, vous pouvez lancer l'état deux fois, une fois "
19325 "par type de transaction."
19326
19327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
19328 #, c-format
19329 msgid ""
19330 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
19331 "952 field in the framework editor."
19332 msgstr ""
19333 "À savoir&nbsp;: Pour rendre obligatoire un sous-champ das une grille de "
19334 "catalogage, vous devrez modifier le champ 952 (en MARC21) ou 995 (en "
19335 "UNIMARC) de cette grille."
19336
19337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
19338 #, fuzzy, c-format
19339 msgid ""
19340 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
19341 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
19342 msgstr ""
19343 "Astuce&nbsp;: Avec les avis de retard, assurez-vous de mettre aussi votre "
19344 "nom de site dans la description pour que ce soit visible lors de la "
19345 "configuration des déclenchements."
19346
19347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
19348 #, c-format
19349 msgid ""
19350 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
19351 msgstr ""
19352 "À savoir&nbsp;: Avec cet élément sélectionné, il n'est pas nécessaire de "
19353 "choisir d'autres permissions"
19354
19355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
19356 #, c-format
19357 msgid ""
19358 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
19359 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
19360 msgstr ""
19361 "À savoir&nbsp;: Vous devez saisir \"%%\" dans un champ pour que le paramètre "
19362 "ne soit pas pris en compte. Si vous le laissez vide, la valeur \"\" (chaîne "
19363 "vide) sera utilisée comme valeur de ce champ."
19364
19365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
19366 #, c-format
19367 msgid "Title"
19368 msgstr "Titre"
19369
19370 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
19371 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
19372 #. %3$s:  END 
19373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
19374 #, fuzzy, c-format
19375 msgid "Title=%s%s%s "
19376 msgstr "Notes&nbsp;: %s%s %s "
19377
19378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
19379 #, fuzzy, c-format
19380 msgid ""
19381 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
19382 "'fields' variables (which is a hashref)."
19383 msgstr ""
19384 "Pour avoir accès à la liste des champs de la notice en cours, vous devez "
19385 "utiliser les variables \"de champs\" (qui est un hashref)."
19386
19387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
19388 #, c-format
19389 msgid "To add a CSV Profile"
19390 msgstr "Pour ajouter un profil CSV"
19391
19392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
19393 #, c-format
19394 msgid ""
19395 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
19396 "button at the top of the screen."
19397 msgstr ""
19398 "Pour ajouter un Groupe de bibliothèque ou un Domaine de recherche, cliquez "
19399 "sur le bouton 'Nouveau groupe' en haut de l'écran."
19400
19401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
19402 #, c-format
19403 msgid ""
19404 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
19405 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
19406 "entering MARC field data."
19407 msgstr ""
19408 "Pour ajouter un champ à une grille d'autorités, cliquez sur le bouton "
19409 "'Ajouter un champ', positionné en haut de l'écran. Cela ouvrira un "
19410 "formulaire vierge pour entrer des données dans un champ MARC."
19411
19412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
19413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
19414 #, c-format
19415 msgid ""
19416 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
19417 "Framework definition"
19418 msgstr ""
19419 "Pour ajouter un champ à une grille, cliquez sur le bouton 'Ajouter un champ' "
19420 "en haut de l'écran"
19421
19422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
19423 #, c-format
19424 msgid ""
19425 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
19426 "button at the top of the page"
19427 msgstr ""
19428 "Pour ajouter un nouvel attribut d'adhérent, cliquez sur 'Ajouter un attribut "
19429 "adhérent' en haut de la page"
19430
19431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
19432 #, fuzzy, c-format
19433 msgid "To add a new alert:"
19434 msgstr "Pour ajouter un nouveau site :"
19435
19436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
19437 #, c-format
19438 msgid ""
19439 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
19440 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
19441 "from Z39.50' button."
19442 msgstr ""
19443 "Pour ajouter une nouvelle notice d'autorité, choisissez le type d'autorité à "
19444 "partir du bouton 'Ajouter une autorité', ou bien cherchez parmi les "
19445 "autorités d'une autre bibliothèque en cliquant sur le bouton 'Nouvelle "
19446 "notice via Z39.50'."
19447
19448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
19449 #, c-format
19450 msgid ""
19451 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
19452 "your page and choose 'New Batch'"
19453 msgstr ""
19454 "Pour ajouter un nouveau lot, cliquez sur le bouton Lots en haut de la page "
19455 "et choisissez Nouveau lot"
19456
19457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
19458 #, c-format
19459 msgid ""
19460 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
19461 "enter the city name, state and zip/postal code."
19462 msgstr ""
19463 "Pour ajouter une nouvelle ville, cliquez sur le bouton Ajouter une commune, "
19464 "puis saisissez le nom de la ville et son code postal."
19465
19466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
19467 #, c-format
19468 msgid "To add a new framework"
19469 msgstr "Pour ajouter une nouvelle grille"
19470
19471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
19472 #, c-format
19473 msgid ""
19474 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
19475 "would like to add the fund to."
19476 msgstr ""
19477 "Pour ajouter un nouveau poste budgétaire, cliquez sur le bouton 'Ajouter' et "
19478 "choisissez le budget sur lequel vous souhaitez ajouter le poste."
19479
19480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
19481 #, c-format
19482 msgid ""
19483 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
19484 "of the Item Types page."
19485 msgstr ""
19486 "Pour ajouter un type de document, cliquez sur le bouton \"Ajouter un type de "
19487 "document\" en haut de la page."
19488
19489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
19490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
19491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
19492 #, c-format
19493 msgid ""
19494 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
19495 "your page and choose 'New Layout'"
19496 msgstr ""
19497 "Pour ajouter un nouveau format, cliquez sur le bouton Format en haut de la "
19498 "page et choisissez Nouveau format"
19499
19500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
19501 #, c-format
19502 msgid "To add a new library:"
19503 msgstr "Pour ajouter un nouveau site :"
19504
19505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
19506 #, fuzzy, c-format
19507 msgid "To add a new notice or slip"
19508 msgstr "Pour ajouter un nouveau message ou notification "
19509
19510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
19511 #, c-format
19512 msgid ""
19513 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
19514 msgstr ""
19515 "Pour ajouter une nouvelle catégorie d'adhérent, cliquer sur 'Ajouter une "
19516 "catégorie', en haut de la page"
19517
19518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
19519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
19520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
19521 #, c-format
19522 msgid ""
19523 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
19524 "of your page and choose 'New Profile'"
19525 msgstr ""
19526 "Pour ajouter un nouveau profil, cliquez sur le bouton 'Profils' et "
19527 "choisissez 'Nouveau Profil'"
19528
19529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
19530 #, fuzzy, c-format
19531 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
19532 msgstr ""
19533 "Pour ajouter un nouveau terme de recherche, remplissez simplement le champ "
19534 "\"Ajouter un nouveau champ\" :"
19535
19536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
19537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
19538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
19539 #, c-format
19540 msgid ""
19541 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
19542 "top of your page and choose 'New Template'"
19543 msgstr ""
19544 "Pour ajouter un nouveau modèle, cliquez sur le bouton 'Modèles' et "
19545 "choisissez 'Nouveau modèle'"
19546
19547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
19548 #, c-format
19549 msgid ""
19550 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
19551 msgstr ""
19552 "Pour ajouter un fournisseur, cliquez sur le bouton \"Ajouter un fournisseur"
19553 "\" de la page d'accueil des Acquisitions"
19554
19555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
19556 #, c-format
19557 msgid ""
19558 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
19559 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
19560 msgstr ""
19561 "Pour ajouter des valeurs à la liste déroulante des types de facture, ajoutez-"
19562 "les à la liste de valeurs autorisées MANUAL_INV."
19563
19564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
19565 #, c-format
19566 msgid ""
19567 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19568 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19569 "with."
19570 msgstr ""
19571 "Pour ajouter un autre modèle vous pouvez soit partir de zéro ou cliquer sur "
19572 "la case à cocher 'Dupliquer le modèle actuel' pour créer une copie d'un "
19573 "modèle existant avec lequel démarrer."
19574
19575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
19576 #, fuzzy, c-format
19577 msgid ""
19578 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
19579 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
19580 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
19581 "and hit Enter or click Submit if necessary."
19582 msgstr ""
19583 "Pour ajouter des exemplaires à une collection, cliquez sur \"Ajouter/"
19584 "Supprimer des exemplaires\" à côté du nom de la collection dans la liste des "
19585 "collections.Sur la page \"Ajouter/Supprimer des exemplaires\" scannez ou "
19586 "tapez le code barres de l'exemplaire que vous voulez ajouter, puis faites "
19587 "\"Entrée\" ou au besoin cliquez sur \"Valider\"."
19588
19589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19590 #, c-format
19591 msgid ""
19592 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19593 msgstr ""
19594 "Pour ajouter des annonces à l'OPAC, à l'interface professionnelle ou sur un "
19595 "reçu de circulation&nbsp;:"
19596
19597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19598 #, c-format
19599 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19600 msgstr ""
19601 "Pour ajouter les images des adhérents par lots, utilisez l'outil Images des "
19602 "adhérents."
19603
19604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19605 #, c-format
19606 msgid ""
19607 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19608 "the list name."
19609 msgstr ""
19610 "Pour ajouter des adhérents à liste, cliquez sur le bouton 'Ajouter un "
19611 "adhérent' à droite du nom de la liste."
19612
19613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
19614 #, c-format
19615 msgid ""
19616 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19617 "lists"
19618 msgstr ""
19619 "Pour ajouter des titres à une liste existante, cliquez sur le nom de la "
19620 "liste dans la page Listes."
19621
19622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19623 #, c-format
19624 msgid ""
19625 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19626 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19627 msgstr ""
19628 "Pour ajouter votre requête, cliquez sur le lien 'Créer à partir d'une "
19629 "requête SQL' sur la page principale du module,  ou sur le bouton 'Nouveau "
19630 "rapport' en haut de la page des rapports sauvegardés."
19631
19632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19633 #, c-format
19634 msgid ""
19635 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19636 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19637 "table."
19638 msgstr ""
19639 "Pour valider un tag, vous pouvez soit cliquer sur le bouton 'Approuver' en "
19640 "face du tag sélectionné, soit sélectionner tous les tags que vous souhaitez "
19641 "valider et cliquer sur 'Accepter' en bas de la page."
19642
19643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19644 #, c-format
19645 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19646 msgstr ""
19647 "Pour pouvoir commander auprès d'un fournisseur, vous devez lui donner le "
19648 "statut \"Actif\"."
19649
19650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
19651 #, fuzzy, c-format
19652 msgid ""
19653 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19654 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19655 msgstr ""
19656 "Pour changer l'ordre d'une alerte donnée, utilisez les quatre flêches pour "
19657 "le faire monter, descendre ou le mettre en haut ou en bas de la liste."
19658
19659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19660 #, c-format
19661 msgid ""
19662 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19663 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19664 msgstr ""
19665 "Pour rendre un document, scannez son code à barres dans la boîte prévue à "
19666 "cet effet. Un résumé de tous les exemplaires rendus apparaît en dessous de "
19667 "cette boîte."
19668
19669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19670 #, fuzzy, c-format
19671 msgid ""
19672 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19673 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19674 "screen."
19675 msgstr ""
19676 "Pour prêter un exemplaire à un adhérent, recherchez d'abord cet adhérent en "
19677 "employant une des méthodes décrites ci-dessous."
19678
19679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19680 #, c-format
19681 msgid ""
19682 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19683 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19684 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19685 "the term."
19686 msgstr ""
19687 "Pour vérifier les termes par rapport aux listes approuvées et rejetées (et, "
19688 "le cas échéant, en contradiction avec le lexique que vous avez appliqué à la "
19689 "modération des commentaires) entrer simplement le terme dans la zone de "
19690 "recherche en bas à droite de la page pour voir son état."
19691
19692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19693 #, c-format
19694 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19695 msgstr "Pour effacer un lot, cliquez sur le bouton Effacer sur sa droite"
19696
19697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19698 #, c-format
19699 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19700 msgstr "Pour enlever les exemplaires du réservoir:"
19701
19702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19703 #, c-format
19704 msgid ""
19705 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19706 msgstr ""
19707 "Pour terminer le traitement, utiliser l'outil Gestion des notices "
19708 "téléchargées"
19709
19710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19711 #, c-format
19712 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19713 msgstr ""
19714 "Pour créer une nouvelle liste, cliquez sur le bouton 'Nouvelle liste "
19715 "d'adhérents'"
19716
19717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19718 #, c-format
19719 msgid "To create a new matching rule:"
19720 msgstr "Pour créer une nouvelle règle de concordance."
19721
19722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
19723 #, fuzzy, c-format
19724 msgid ""
19725 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
19726 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
19727 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
19728 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
19729 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
19730 msgstr ""
19731 "Pour créer une nouvelle collection tournante, cliquez sur le bouton "
19732 "\"Nouvelle Collection\", complétez le Titre et la Description et cliquez sur "
19733 "\"Valider\". Une fois soumis \"Collection ... ajouté avec succès\"; cliquez "
19734 "sur \"Retour au module collections tournantes\" pour retourner à la page de "
19735 "gestion principale des Collections Tournantes  (ou cliquez sur \"Collections "
19736 "Tournantes\" sur la barre latérale ."
19737
19738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19739 #, c-format
19740 msgid ""
19741 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19742 "empty and click on 'Save'."
19743 msgstr ""
19744 "Pour supprimer une condition, laissez vide au moins une des zones 'Champ', "
19745 "'Sous-champ' et cliquez sur 'Enregistrer'."
19746
19747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19748 #, c-format
19749 msgid ""
19750 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19751 "clicking 'Submit Query'"
19752 msgstr ""
19753 "Pour supprimer un profil, cochez l'option 'Supprimer le profil sélectionné' "
19754 "avant de cliquer 'Valider'"
19755
19756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19757 #, c-format
19758 msgid ""
19759 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19760 "you want to delete."
19761 msgstr ""
19762 "Pour supprimet un set, cliquez sur le lien\" Supprimer\" qui se trouve sur "
19763 "la ligne du Set que vous voulez supprimer."
19764
19765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19766 #, c-format
19767 msgid ""
19768 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19769 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19770 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19771 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19772 "record."
19773 msgstr ""
19774 "Pour supprimer une autorité, vous devez d'abord être sûr qu'elle n'est pas "
19775 "lié à des notices bibliographiques. Si ce n'est pas le cas, un lien "
19776 "Supprimer est affiché à droite de l'autorité sur la page de résultat d'une "
19777 "recherche et un bouton Supprimer est également affiché sur la page de détail "
19778 "de l'autorité."
19779
19780 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
19782 #, fuzzy, c-format
19783 msgid ""
19784 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19785 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19786 "want to delete those alerts. %s "
19787 msgstr ""
19788 "Pour supprimer une ou plusieurs alertes, cocher les cases des alertes que "
19789 "vous souhaitez supprimer, puis cliquez sur le bouton \"Supprimer les alertes "
19790 "sélectionnées\" et confirmez que vous voulez supprimer ces alertes. %s"
19791
19792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
19793 #, c-format
19794 msgid ""
19795 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19796 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19797 msgstr ""
19798 "À savoir&nbsp: Pour supprimer une ou plusieurs de ces images, cochez la case "
19799 "à droite de chaque image que vous voulez supprimer puis cliquez sur le "
19800 "bouton 'Supprimer'."
19801
19802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19803 #, c-format
19804 msgid ""
19805 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19806 "to the right of the hold line."
19807 msgstr ""
19808 "Pour supprimer ou annuler une réservation, choisissez l'option Suppr dans le "
19809 "menu ou cliquez sur la croix rouge à droite de la réservation."
19810
19811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19812 #, fuzzy, c-format
19813 msgid ""
19814 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19815 "name from the list of budgets"
19816 msgstr ""
19817 "Pour dupliquer un budget d'une année précédente, cliquez sur le nom du "
19818 "budget dans la liste des budgets."
19819
19820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19821 #, c-format
19822 msgid ""
19823 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19824 "tag "
19825 msgstr ""
19826 "Pour dupliquer un champ, cliquez sur le + (signe plus) sur la droite du "
19827 "champ. "
19828
19829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19830 #, c-format
19831 msgid ""
19832 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19833 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19834 msgstr ""
19835 "Pour dupliquer un sous-champ, cliquez sur l'icône de clonage à droite du "
19836 "champ."
19837
19838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19839 #, c-format
19840 msgid ""
19841 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19842 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19843 "and choosing 'Edit record'"
19844 msgstr ""
19845 "Pour modifier une notice, vous pouvez cliquer sur le lien Modifier la notice "
19846 "qui est affiché sur la page de résultat d'une recherche, ou bien sur le "
19847 "bouton Modifier de la page de détail d'une notice."
19848
19849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19850 #, c-format
19851 msgid ""
19852 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19853 "section) click the 'Edit' link below the section"
19854 msgstr ""
19855 "Pour modifier une section particulière de la fiche d'un adhérent, par "
19856 "exemple la section Utilisation de la bibliothèque, cliquez sur le lien "
19857 "'Modifier' en bas de la section."
19858
19859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19860 #, c-format
19861 msgid "To edit events"
19862 msgstr "Pour modifier un jour de fermeture :"
19863
19864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19865 #, c-format
19866 msgid ""
19867 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19868 "click the 'Edit Serial' button."
19869 msgstr ""
19870 "Pour modifier ou recevoir un fascicule, cochez la case dans la colonne "
19871 "'Modifier' puis cliquez sur le bouton 'Bulletiner'."
19872
19873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19874 #, c-format
19875 msgid ""
19876 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19877 "of the patron record."
19878 msgstr ""
19879 "Pour modifier l'intégralité de la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
19880 "Modifier qui se trouve en haut de la fiche."
19881
19882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19884 #, fuzzy, c-format
19885 msgid ""
19886 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19887 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19888 msgstr ""
19889 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous choisissez une liste de valeurs "
19890 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments. "
19891 "Pour modifier un sous-champ associé à une valeur autorisée, cliquer sur "
19892 "'sous-champs' à droite de l'élément dans la liste 'Structure MARC'"
19893
19894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19896 #, c-format
19897 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19898 msgstr "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur le lien Sous-champs."
19899
19900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19901 #, c-format
19902 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19903 msgstr ""
19904 "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur \"Modifier Les sous-champs\"."
19905
19906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19907 #, c-format
19908 msgid "To either delete or anonymize patrons"
19909 msgstr "Pour supprimer ou anonymiser des adhérents"
19910
19911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
19912 #, c-format
19913 msgid ""
19914 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
19915 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
19916 msgstr ""
19917 "Pour entrer les coûts de transfert, il suffit de cliquer dans la cellule que "
19918 "vous souhaitez modifier, de décocher la case \"Désactiver\" et d'entrer "
19919 "votre \"coût\""
19920
19921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
19922 #, c-format
19923 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
19924 msgstr ""
19925 "Pour replier ou développer un champ, cliquez sur son numéro (ou sa "
19926 "description)."
19927
19928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
19929 #, c-format
19930 msgid ""
19931 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
19932 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
19933 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
19934 "(...) to the right of the field."
19935 msgstr ""
19936 "Pour développer des valeurs manquantes, il suffit de cliquer sur le titre et "
19937 "les sous-champs apparaissent. Pour dupliquer un champ ou sous-champ, il "
19938 "suffit de cliquer sur le signe plus (+), à droite de l'étiquette. Pour "
19939 "utiliser les plugins d'assistance, cliquez simplement sur le bouton (...), à "
19940 "droite du champ."
19941
19942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
19943 #, fuzzy, c-format
19944 msgid ""
19945 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
19946 "framework title."
19947 msgstr ""
19948 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton "
19949 "'Enlever le tag' à la droite du titre."
19950
19951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
19952 #, c-format
19953 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
19954 msgstr ""
19955 "Pour trouver des serveurs Z39.50 supplémentaires, utilisez IRSpy "
19956 "d'Indexdata : "
19957
19958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
19959 #, c-format
19960 msgid ""
19961 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
19962 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
19963 msgstr ""
19964 "Pour obtenir les statistiques quotidiennes, donnez un intervalle de dates. "
19965 "Par exemple : Je veux les dates qui commencent par XXX jusque la date XXX "
19966 "exclue."
19967
19968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
19969 #, c-format
19970 msgid ""
19971 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
19972 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
19973 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
19974 "custom groups."
19975 msgstr ""
19976 "Pour trouver le rapport que vous voudriez éditer, vous pouvez trier par "
19977 "chacune des colonnes en cliquant au dessus de l'en-tête de colonne. Vous "
19978 "pouvez également filtrer vos résultats en utilisant le menu de filtre du "
19979 "côté gauche ou employer les onglets pour trouver des rapports basés sur vos "
19980 "groupes personnalisés."
19981
19982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
19983 #, c-format
19984 msgid ""
19985 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
19986 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
19987 "Modify button next to this field."
19988 msgstr ""
19989 "Pour affiner davantage vos recherches, vous pouvez ajouter les noms d'index "
19990 "suivants aux mappages des champs de recherche SRU. Pour faire ceci, afficher "
19991 "le serveur et cliquez sur le bouton \"Modifier\" à côté de ce champ."
19992
19993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
19994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
19995 #, fuzzy, c-format
19996 msgid ""
19997 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
19998 "of the patron record"
19999 msgstr ""
20000 "Pour modifier l'intégralité de la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
20001 "Modifier qui se trouve en haut de la fiche."
20002
20003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
20004 #, c-format
20005 msgid ""
20006 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
20007 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
20008 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
20009 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
20010 msgstr ""
20011 "Pour générer ce rapport, le cron job (ou tâche planifiée) Build Holds Queue "
20012 "doit être activé . Ce cron job  est un script qui doit être exécuté "
20013 "périodiquement si votre réseau permet de faire des réservations sur les "
20014 "documents en rayon. Ce script décide quels sites devraient être chargées de "
20015 "répondre à une réservation donnée."
20016
20017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
20018 #, fuzzy, c-format
20019 msgid ""
20020 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
20021 "mark (?) to the right of each field number "
20022 msgstr ""
20023 "Pour obtenir de l'aide de la Bibliothèque du Congrès sur un champ MARC, "
20024 "cliquez sur le point d'interrogation (?) , à droite de chaque numéro de "
20025 "champ "
20026
20027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
20028 #, c-format
20029 msgid ""
20030 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
20031 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
20032 msgstr ""
20033 "Si vous voulez que les réservations expirées soient automatiquement "
20034 "annulées, il faudra que vous programmiez le cron job (ou tâche planifiée) "
20035 "qui convient."
20036
20037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
20038 #, c-format
20039 msgid ""
20040 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
20041 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
20042 "below the 'Fund Remaining' heading."
20043 msgstr ""
20044 "Pour cacher certaines colonnes, cliquez sur le lien 'cacher' à droite des "
20045 "dates. Pour ajouter des colonnes, cliquez sur le lien 'Montrer une colonne' "
20046 "sous l'entête 'Montant restant pour le poste budgétaire'."
20047
20048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
20049 #, fuzzy, c-format
20050 msgid ""
20051 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
20052 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
20053 msgstr ""
20054 "Pour importer une grille de catalogage, vous devez d'abord en créer une "
20055 "nouvelle, puis cliquer sur \"Importer\" à droite de la nouvelle grille. "
20056
20057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
20058 #, fuzzy, c-format
20059 msgid ""
20060 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
20061 "check the 'Remove non-local items' box"
20062 msgstr ""
20063 "Pour limiter l'export aux exemplaires du site auquel vous êtes connecté (si "
20064 "vous laissez le champ 'Site' en position 'Tous'), ou au site que vous aurez "
20065 "sélectionné plus haut, cochez la case 'Supprimer les exemplaires non-locaux'"
20066
20067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
20068 #, c-format
20069 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
20070 msgstr "Pour modifier le Fournisseur, cliquez sur le bouton Modifier."
20071
20072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
20073 #, c-format
20074 msgid ""
20075 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
20076 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
20077 msgstr ""
20078 "Pour modifier les champs d'une grille, vous devez d'abord cliquer sur le "
20079 "lien Structure MARC et suivre les instuctions de modification des sous-champs"
20080
20081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
20082 #, c-format
20083 msgid ""
20084 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
20085 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
20086 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
20087 "filled in."
20088 msgstr ""
20089 "Pour être certain que ces valeurs seront bien renseignées, vous pouvez les "
20090 "rendre obligatoires dans la grille MARC que vous utilisez et elles "
20091 "apparaîtront en rouge avec la mention 'obligatoire'. Un exemplaire ne pourra "
20092 "être enregistré tant qu'un champ obligatoire ne sera pas renseigné."
20093
20094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
20095 #, c-format
20096 msgid ""
20097 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
20098 "branch "
20099 msgstr ""
20100 "Pour marquer un exemplaire comme retourné à sa bibliothèque de rattachement, "
20101 "effectuer un retour de l'exemplaire sur la bibliothèque de rattachement "
20102
20103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
20104 #, fuzzy, c-format
20105 msgid ""
20106 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
20107 "Cataloging module and perform a search."
20108 msgstr ""
20109 "Pour fusionner des notices bibliographiques, vous devrez d'abord aller dans "
20110 "le module de catalogage et faire une recherche. "
20111
20112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
20113 #, c-format
20114 msgid ""
20115 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
20116 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
20117 "of the comments awaiting moderation."
20118 msgstr ""
20119 "Pour modérer les commentaires, cliquez sur la notification ou allez dans "
20120 "l'outil 'Commentaires'. Vous modérez les commentaires en cliquant sur "
20121 "Approuver ou Supprimer sur la droite des commentaires en attente de "
20122 "modération."
20123
20124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
20125 #, c-format
20126 msgid ""
20127 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
20128 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
20129 "by a librarian"
20130 msgstr ""
20131 "Pour modérer les commentaires, allez dans l'outil 'Tags'. En allant pour la "
20132 "première fois dans cet outil, vous verrez une liste des tags qui sont en "
20133 "attente d'approbation ou de rejet par un bibliothécaire"
20134
20135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
20136 #, c-format
20137 msgid ""
20138 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
20139 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
20140 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
20141 msgstr ""
20142 "Pour modifier un Set, cliquez sur le lien Modifier qui se trouve en face du "
20143 "Set. Un formulaire similaire à celui utilisé pour créer un Set sera affiché "
20144 "et vous pourrez modifier le nom, la description et les paramètres du Set."
20145
20146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
20147 #, c-format
20148 msgid ""
20149 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
20150 "the field"
20151 msgstr ""
20152 "Pour positionner les sous-champs correctement, cliquez sur la flèche \"vers "
20153 "le haut\" à gauche du sous-champ"
20154
20155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
20156 #, c-format
20157 msgid ""
20158 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
20159 msgstr ""
20160 "Pour ne modifier que la mot de passe de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
20161 "Changer mot de passe. "
20162
20163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
20164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
20165 #, c-format
20166 msgid ""
20167 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20168 "new (empty) record.'"
20169 msgstr ""
20170 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
20171 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\"."
20172
20173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
20174 #, c-format
20175 msgid ""
20176 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20177 "new (empty) record.' "
20178 msgstr ""
20179 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
20180 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\". "
20181
20182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
20183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
20184 #, c-format
20185 msgid ""
20186 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
20187 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
20188 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
20189 "layout."
20190 msgstr ""
20191 "Pour imprimer toutes vos étiquettes, cliquez sur le bouton \"Exporter le lot"
20192 "\". Pour n'imprimer que certaines étiquettes, cliquez sur le bouton "
20193 "\"Exporter exemplaire(s)\". Une page de confirmation s'affichera où vous "
20194 "pourrez choisir votre modèle et votre format."
20195
20196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
20197 #, c-format
20198 msgid ""
20199 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
20200 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
20201 msgstr ""
20202 "Pour réordonner les réservations, ou en supprimer, utilisez le menu Priorité "
20203 "ou bien les flèches disposées à côté de chaque réservation."
20204
20205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
20206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
20207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
20208 #, c-format
20209 msgid ""
20210 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
20211 "item."
20212 msgstr ""
20213 "Pour réceptionner un document précis, cliquez sur le lien \"réceptionner\" à "
20214 "droite de la ligne de commande."
20215
20216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
20217 #, c-format
20218 msgid ""
20219 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
20220 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
20221 "table."
20222 msgstr ""
20223 "Pour rejeter un tag, cliquez sur le bouton'Rejeter' à côté du tag,  bien "
20224 "sélectionnez tous les tags à rejeter et cliquez sur 'Rejeter' en bas de la "
20225 "page."
20226
20227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
20228 #, c-format
20229 msgid ""
20230 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
20231 "- (minus sign) to the right of the field"
20232 msgstr ""
20233 "Pour supprimer un sous-champ (s'il y en a plus d'un du même type, cliquez "
20234 "sur le signe moins qui se trouve à droit du champ."
20235
20236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
20237 #, c-format
20238 msgid ""
20239 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
20240 "to the right of the title."
20241 msgstr ""
20242 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton "
20243 "'Enlever le tag' à la droite du titre."
20244
20245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
20246 #, fuzzy, c-format
20247 msgid ""
20248 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
20249 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
20250 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
20251 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
20252 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
20253 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
20254 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
20255 "time by scanning their barcodes."
20256 msgstr ""
20257 "Pour enlever un exemplaire d'une collection, soit cliquez sur \"Supprimer\" "
20258 "à côté du code barres de l'exemplaire dans la liste des exemplaires dans la "
20259 "collection soit cochez la case \"Supprimer de la collection\" à côté de la "
20260 "case du Code barres en dessous de \"Ajouter ou supprimer des exemplaires\" "
20261 "et scannez ou tapez le code barres, en cliquant \"Valider\" ou en faisant "
20262 "\"entrée\" si nécessaire. Notez : la case \"Supprimer\" restera cochée tant "
20263 "que vous êtes sur la page \"Ajouter ou supprimer des exemplaires\", pour "
20264 "faciliter la suppression rapide d'un certain nombre d'exemplaires à la fois "
20265 "en scannant leurs codes barres,  , à moins que vous ne le décochiez."
20266
20267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
20268 #, c-format
20269 msgid ""
20270 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
20271 "like to renew."
20272 msgstr "Scannez les codes à barres des documents à renouveler"
20273
20274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
20275 #, c-format
20276 msgid ""
20277 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
20278 "clone option above the rules matrix."
20279 msgstr ""
20280 "Vous gagnerez du temps en clonant les règles d'un site pour un autre en "
20281 "choisissant l'option de clonage au-dessus de la matrice."
20282
20283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
20284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
20285 #, c-format
20286 msgid ""
20287 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
20288 "the screen"
20289 msgstr ""
20290 "Pour enregistrer vos modifications, il vous suffit de cliquer sur "
20291 "\"Enregistrer les modifications\" en haut de la page"
20292
20293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
20294 #, c-format
20295 msgid ""
20296 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
20297 "screen."
20298 msgstr ""
20299 "Pour enregistrer vos modifications, cliquez sur \"Enregistrer les "
20300 "modifications\" en haut de la page"
20301
20302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
20303 #, c-format
20304 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
20305 msgstr ""
20306 "Pour programmer une tâche, aller dans Planificateur de tâches et remplissez "
20307 "le formulaire"
20308
20309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
20310 #, c-format
20311 msgid ""
20312 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
20313 "page in your Koha system"
20314 msgstr ""
20315 "Pour voir fonctionner vos Groupes de domaine de recherche, allez en "
20316 "Recherche avancée à l'interface professionnelle."
20317
20318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
20319 #, c-format
20320 msgid ""
20321 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
20322 "Routing Lists tab on their patron record."
20323 msgstr ""
20324 "Pour voir toutes les listes de routage d'un adhérent précis, consultez "
20325 "l'onglet 'Listes de routage' de sa fiche."
20326
20327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
20328 #, c-format
20329 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
20330 msgstr ""
20331 "Pour voir tous les titres auxquels ce tag a été ajouté, cliquez simplement "
20332 "sur le tag"
20333
20334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
20335 #, c-format
20336 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
20337 msgstr ""
20338 "Pour le voir le contenu d'une liste, visitez la page Listes de l'interface "
20339 "professionnelle"
20340
20341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
20342 #, c-format
20343 msgid ""
20344 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
20345 msgstr ""
20346 "Pour envoyer des notifications supplémentaires, cliquez sur les onglets "
20347 "Deuxième et Troisième"
20348
20349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
20350 #, c-format
20351 msgid ""
20352 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
20353 "open"
20354 msgstr ""
20355 "Pour définir les permissions d'un adhérent, il faut qu'il appartienne au "
20356 "type 'Bibliothécaire'."
20357
20358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
20359 #, c-format
20360 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
20361 msgstr ""
20362 "Pour configurer les préférences pour tous les sites, laissez le menu à "
20363 "Défaut."
20364
20365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
20366 #, c-format
20367 msgid "To set up circulation alerts:"
20368 msgstr "Pour définir les alertes de circulation&nbsp;:"
20369
20370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
20371 #, c-format
20372 msgid ""
20373 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
20374 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
20375 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
20376 "code information."
20377 msgstr ""
20378 "Vous uniformisez et vous simplifiez la saisie des adhérents en définissant "
20379 "les villes et les communes de votre région. Ainsi quand un adhérent est "
20380 "entré dans le système, le bibliothécaire a juste à choisir une valeur dans "
20381 "la liste et n'a pas à taper une ville et un code postal."
20382
20383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
20384 #, c-format
20385 msgid ""
20386 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
20387 "will clear our the field values."
20388 msgstr ""
20389 "Il y a une case à cocher à gauche de chaque bloc de texte. Cliquer sur cette "
20390 "case va effacer le texte."
20391
20392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
20393 #, c-format
20394 msgid ""
20395 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
20396 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
20397 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
20398 msgstr ""
20399 "Il y a un lien Imprimer sur la droite de chaque compte. Cliquez sur ce lien "
20400 "pour imprimer une facture qui contiendra la date et la description de "
20401 "l'opération, ainsi que le solde du compte."
20402
20403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20404 #, c-format
20405 msgid ""
20406 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
20407 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
20408 msgstr ""
20409 "A droite de chaque poste budgétaire vous verrez un bouton \"Actions\" sous "
20410 "lequel vous trouverez les options \"Modifier\", \"Supprimer\" et \"Ajouter "
20411 "un poste enfant\"."
20412
20413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
20414 #, c-format
20415 msgid ""
20416 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
20417 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
20418 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
20419 "the email address you have on file."
20420 msgstr ""
20421 "Sur la droite de chaque titre en retard se trouve une case à cocher. Cochez "
20422 "celles qui correspondent aux titres à réclamer, puis cliquez sur 'Réclamer'. "
20423 "Cela enverra un courriel au fournisseur à l'adresse saisie dans sa fiche."
20424
20425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
20426 #, fuzzy, c-format
20427 msgid ""
20428 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
20429 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
20430 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
20431 "easy editing and resaving."
20432 msgstr ""
20433 "Un lien 'Actions' figure à droite de chaque rapport. Cliquez dessus puis "
20434 "choisissez 'Dupliquer' pour utiliser un rapport existant comme base de votre "
20435 "nouveau rapport."
20436
20437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
20438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
20439 #, fuzzy, c-format
20440 msgid ""
20441 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
20442 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
20443 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
20444 "editing subfields in frameworks section of the manual."
20445 msgstr ""
20446 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien Sous-champs. Il "
20447 "vous faut maintenant ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le "
20448 "champ dans l'éditeur MARC."
20449
20450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
20451 #, c-format
20452 msgid ""
20453 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
20454 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
20455 msgstr ""
20456 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien Sous-champs. Vous "
20457 "devez ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le champ dans "
20458 "l'éditeur MARC."
20459
20460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
20461 #, c-format
20462 msgid ""
20463 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
20464 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
20465 "to choose from are:"
20466 msgstr ""
20467 "Pour afficher la barre 'Vouliez-vous dire?' dans vos résultats de "
20468 "rechercher, vous devez cocher les cases à côté de chaque plugin que vous "
20469 "souhaitez utiliser. Les deux plugins sont&nbsp;:"
20470
20471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
20472 #, c-format
20473 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
20474 msgstr "Cliquez sur ... sur la droite du champ pour utiliser un plugin "
20475
20476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
20477 #, c-format
20478 msgid ""
20479 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
20480 "print the spine label for."
20481 msgstr ""
20482 "Pour utiliser cette outil, vous avez seulement besoin du code à barres du "
20483 "livre pour lequel vous voulez imprimer une étiquette"
20484
20485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
20486 #, c-format
20487 msgid ""
20488 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
20489 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
20490 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
20491 "edit."
20492 msgstr ""
20493 "Pour voir la page consacrée à un fournisseur, vous devez rechercher le "
20494 "fournisseur à partir de l'accueil du module Acquisitions. Votre recherche "
20495 "peut se faire sur toute partie du nom du fournisseur. Dans la liste des "
20496 "résultats, cliquez sur le nom du fournisseur que vous voulez voir ou "
20497 "modifier."
20498
20499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
20500 #, c-format
20501 msgid ""
20502 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
20503 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
20504 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
20505 msgstr ""
20506 "Pour voir tous les exemplaires liées à la notice hôte, faites une recherche "
20507 "sur la notice, cliquez sur l'onglet 'Dépouillement' sur la gauche et les "
20508 "notices de dépouillement liées à chaque code à barres seront indiquées dans "
20509 "la colonne 'Utilisé dans'"
20510
20511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
20512 #, c-format
20513 msgid "Tools"
20514 msgstr "Outils"
20515
20516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
20517 #, c-format
20518 msgid ""
20519 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
20520 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
20521 "management systems."
20522 msgstr "Les outils de Koha permettent de réaliser toutes sortes d'opérations."
20523
20524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
20525 #, c-format
20526 msgid "Transfer a Rotating Collection"
20527 msgstr "Transférer une collection tournante"
20528
20529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
20530 #, c-format
20531 msgid ""
20532 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
20533 "the Authorized Value administration area."
20534 msgstr ""
20535 "Les limites de transferts sont basées sur les codes de collection définis "
20536 "dans les valeurs autorisées."
20537
20538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
20539 #, fuzzy, c-format
20540 msgid "Transferring a collection will:"
20541 msgstr "Le transfert d'une collection sera:"
20542
20543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
20544 #, c-format
20545 msgid "Transfers"
20546 msgstr "Transferts"
20547
20548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
20549 #, c-format
20550 msgid "Transfers to receive"
20551 msgstr "Transferts à recevoir"
20552
20553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
20554 #, c-format
20555 msgid "Translations"
20556 msgstr "Traductions"
20557
20558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
20559 #, c-format
20560 msgid "Transport cost matrix"
20561 msgstr "Matrice des coûts de transports"
20562
20563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
20564 #, c-format
20565 msgid "Troubleshooting"
20566 msgstr "Problème"
20567
20568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
20569 #, c-format
20570 msgid "Try the -h parameter in order to see the help."
20571 msgstr ""
20572
20573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
20574 #, c-format
20575 msgid "UNIMARC"
20576 msgstr "UNIMARC"
20577
20578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
20579 #, c-format
20580 msgid "Uncertain prices"
20581 msgstr "Prix indéterminés"
20582
20583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
20584 #, c-format
20585 msgid ""
20586 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
20587 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
20588 msgstr ""
20589 "Dans 'Afficher la localisation', choisissez si vous voulez afficher "
20590 "l'annonce à l'OPAC ou à l'interface professionnelle."
20591
20592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
20593 #, c-format
20594 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
20595 msgstr ""
20596 "Des attributs uniques peuvent être employés comme points de correspondance "
20597 "de l'outil d'import des adhérents"
20598
20599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
20600 #, c-format
20601 msgid "Unique identifier"
20602 msgstr "Identifiant unique&nbsp;:"
20603
20604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
20605 #, c-format
20606 msgid "Universal Decimal Classification"
20607 msgstr "CDU"
20608
20609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
20610 #, c-format
20611 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
20612 msgstr ""
20613 "Inconnu : à sélectionner si aucun des autres choix proposés n'est pertinent."
20614
20615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20616 #, c-format
20617 msgid "Update patron records"
20618 msgstr "Mettre à jour la fiche adhérent"
20619
20620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20621 #, c-format
20622 msgid "Upload Koha plugin"
20623 msgstr "Télécharger un plugin Koha"
20624
20625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20626 #, c-format
20627 msgid "Upload cover images"
20628 msgstr "Télécharger des images de couverture"
20629
20630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20631 #, c-format
20632 msgid "Upload local cover images"
20633 msgstr "Télécharger des images de couverture locales"
20634
20635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20636 #, c-format
20637 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20638 msgstr "Charger les données de prêts secourus (fichier *.koc)"
20639
20640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20641 #, c-format
20642 msgid "Upload patron images"
20643 msgstr "Télécharger des photos d'adhérents"
20644
20645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20646 #, c-format
20647 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20648 msgstr "Téléchargement des photos des adhérents par lots ou une à une"
20649
20650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20651 #, c-format
20652 msgid "Upload transactions"
20653 msgstr "Charger les transactions vers le serveur"
20654
20655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20656 #, c-format
20657 msgid ""
20658 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20659 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20660 "filters will be applied only to closed baskets."
20661 msgstr ""
20662 "Après avoir cliqué sur \"Commandes en retard\" sur la page des acquisitions, "
20663 "des filtres sur le côté gauche de la page seront proposés. Ces filtres ne "
20664 "s'appliquent que sur les paniers fermés."
20665
20666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20667 #, c-format
20668 msgid "Use all tools"
20669 msgstr "Utiliser tous les outils"
20670
20671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
20672 #, c-format
20673 msgid ""
20674 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20675 "the patrons"
20676 msgstr ""
20677 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
20678 "à l'OPAC."
20679
20680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:76
20681 #, fuzzy, c-format
20682 msgid ""
20683 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20684 "unreceived orders."
20685 msgstr ""
20686 "Utilisez la liste déroulante \"Sélectionner un budget\" pour choisir le "
20687 "nouveau budgets pour les commandes non reçues."
20688
20689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20690 #, c-format
20691 msgid ""
20692 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20693 "in the language pull down filter."
20694 msgstr ""
20695 "Utilisez la préférence système \"AdvancedSearchLanguages\" pour contrôler "
20696 "quelles langues apparaissent dans le filtre déroulant des langues."
20697
20698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20699 #, c-format
20700 msgid ""
20701 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20702 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20703 msgstr ""
20704 "Utilisez la préférence système \"AdvancedSearchTypes\" pour contrôler quels "
20705 "champs afficher pour limiter le Type de document, le Code de Collection et/"
20706 "ou la Localisation."
20707
20708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
20710 #, c-format
20711 msgid ""
20712 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20713 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20714 "(OPAC)'"
20715 msgstr ""
20716 "Utilisez le champ Description pour la valeur qui sera affichée. Si vous "
20717 "souhaitez qu'un autre texte soit affiché à l'OPAC, entrez le dans "
20718 "'Description (OPAC)'"
20719
20720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20721 #, c-format
20722 msgid ""
20723 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20724 "framework"
20725 msgstr ""
20726 "Utilisez la rubrique Description afin de décrire précisément votre grille"
20727
20728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20729 #, fuzzy, c-format
20730 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20731 msgstr "Utilisez le champ Nom pour décrire la notification."
20732
20733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20734 #, c-format
20735 msgid "Used in the claim acquisition module"
20736 msgstr "Utilisé en réclamation des acquisitions."
20737
20738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20739 #, c-format
20740 msgid ""
20741 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20742 msgstr ""
20743 "Utilisé dans le module Périodiques pour notifier les adhérents et les "
20744 "bibliothécaires de l'arrivée de nouveaux fascicules. "
20745
20746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20747 #, c-format
20748 msgid ""
20749 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20750 "them."
20751 msgstr ""
20752 "Utilisé pour avertir l'adhérent qu'un autre adhérent aimerait partager une "
20753 "liste avec lui."
20754
20755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20756 #, c-format
20757 msgid ""
20758 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20759 msgstr ""
20760 "Utilisé pour avertir un adhérent qu'un autre adhérent a accepté sa liste "
20761 "partagée."
20762
20763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20764 #, c-format
20765 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20766 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de circulation complet"
20767
20768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20769 #, c-format
20770 msgid "Used to print a holds slip"
20771 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de réservation"
20772
20773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20774 #, c-format
20775 msgid "Used to print a transfer slip"
20776 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de transfert"
20777
20778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20779 #, c-format
20780 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20781 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket rapide de circulation"
20782
20783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20784 #, c-format
20785 msgid "Using CSV Profiles"
20786 msgstr "Utiliser les Profils CSV"
20787
20788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20789 #, c-format
20790 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20791 msgstr "Utilisation de fichier(s) XSLT pour transformer les notices importées"
20792
20793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20794 #, c-format
20795 msgid ""
20796 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20797 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20798 "245$b field."
20799 msgstr ""
20800 "En utilisant le menu déroulant Grille de catalogage, choisissez la grille à "
20801 "laquelle vous souhaitez appliquer cette règle. Par exemple, les sous-titres "
20802 "des livres se trouvent en 245$b (en MARC21) ou en 200$e (en UNIMARC)."
20803
20804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20806 #, c-format
20807 msgid ""
20808 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20809 "or without the vendor."
20810 msgstr ""
20811 "En utilisant la recherche des commandes, vous retrouvez les exemplaires qui "
20812 "ont été commandés avec ou sans le fournisseur."
20813
20814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20815 #, fuzzy, c-format
20816 msgid ""
20817 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
20818 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
20819 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
20820 "libraries)"
20821 msgstr ""
20822 "Utilisez la matrice pour définir des règles de circulation en fonction de "
20823 "combinaisons adhérent/type d'exemplaire. Choisissez un site dans la liste "
20824 "déroulante (ou 'tous les sites' pour appliquer la règle à tous les sites) :"
20825
20826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20827 #, c-format
20828 msgid ""
20829 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20830 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20831 "that field for the records you are modifying."
20832 msgstr ""
20833 "En utilisant le formulaire de modification, vous choisissez les champs sur "
20834 "lesquels effectuer des modifications. En cliquant dans la boîte à cocher sur "
20835 "la droite de chaque champ, vous pouvez effacer les valeurs du champ pour les "
20836 "notices que vous traitées."
20837
20838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20839 #, c-format
20840 msgid ""
20841 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20842 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20843 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20844 "choose from the filters on the far right of the form."
20845 msgstr ""
20846 "Avec le formulaire proposé vous pouvez obtenir des statistiques sur les "
20847 "réservations posées, satisfaites, annulées, et plus dans votre site. Dans le "
20848 "formulaire choisissez la valeur à afficher en colonne et la valeur à "
20849 "afficher en ligne. Vous pouvez aussi choisir à partir des filtres à droite "
20850 "du formulaire."
20851
20852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20853 #, c-format
20854 msgid ""
20855 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20856 "your system."
20857 msgstr ""
20858 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez comment vous voulez lister vos "
20859 "périodiques dans votre système."
20860
20861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20865 #, c-format
20866 msgid ""
20867 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20868 "Column and which will appear in the Row."
20869 msgstr ""
20870 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez quels champs vous voulez voir "
20871 "afficher dans la colonne et quels champs afficher dans la rangée."
20872
20873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
20874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
20875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20879 #, c-format
20880 msgid ""
20881 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
20882 "with your template."
20883 msgstr ""
20884 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez créer un profil afin de "
20885 "corriger toute anomalie d'impression de votre modèle."
20886
20887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
20888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
20889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
20890 #, c-format
20891 msgid ""
20892 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
20893 "labels or cards."
20894 msgstr ""
20895 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez définir le modèle de "
20896 "vos étiquettes ou de vos cartes."
20897
20898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
20899 #, c-format
20900 msgid ""
20901 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
20902 "your item appears"
20903 msgstr ""
20904 "Utilisez les champs dates de publication et d'expiration afin de contrôler "
20905 "quand et combien de temps votre annonce apparaîtra."
20906
20907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
20908 #, fuzzy, c-format
20909 msgid ""
20910 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
20911 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
20912 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
20913 "using filters at the top."
20914 msgstr ""
20915 "En utilisant le formulaire de recherche qui est affiché vous pouvez trouver "
20916 "une liste d'exemplaires précis qui peuvent être affichés à l'écran ou "
20917 "exportés dans un fichier CSV. Si vos résultats sont affichés à l'écran vous "
20918 "aurez la possibilité de restreindre davantage votre recherche en utilisant "
20919 "des filtres du haut."
20920
20921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
20922 #, c-format
20923 msgid ""
20924 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
20925 "search results."
20926 msgstr ""
20927 "Avec cette page, vous pouvez contrôler quelles seront les options possibles "
20928 "pour les adhérents sur leurs résultats de recherche."
20929
20930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
20931 #, c-format
20932 msgid ""
20933 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
20934 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
20935 "the subtitle field."
20936 msgstr ""
20937 "Avec cet outil, vous définissez les champs MARC qui s'affichent sur la page "
20938 "de détail d'une notice bibliographique en utilisant des mots clés. L'exemple "
20939 "suivant utilisera le champ sous-titre."
20940
20941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
20942 #, c-format
20943 msgid ""
20944 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
20945 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
20946 msgstr ""
20947 "Avec cet outil, vous pouvez dire à Koha d'afficher le bon champ sous-titre "
20948 "quand vous visualisez une notice à l'OPAC."
20949
20950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
20951 #, c-format
20952 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20953 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20954
20955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
20956 #, c-format
20957 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
20958 msgstr "Les valeurs prédéfinies dans Koha sont :"
20959
20960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
20961 #, c-format
20962 msgid "Vendor Contracts"
20963 msgstr "Contrats"
20964
20965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
20966 #, c-format
20967 msgid "Vendor information is not required"
20968 msgstr "L'information sur le fournisseur n'est pas requise."
20969
20970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
20971 #, c-format
20972 msgid "Vendors"
20973 msgstr "Fournisseurs"
20974
20975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20976 #, c-format
20977 msgid "Version"
20978 msgstr "Version"
20979
20980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
20981 #, c-format
20982 msgid "View/Edit a Vendor"
20983 msgstr "Voir/Modifier fournisseur"
20984
20985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
20986 #, c-format
20987 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
20988 msgstr "Voir les villes et communes dans le formulaire de saisie des adhérents"
20989
20990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
20991 #, c-format
20992 msgid "Viewing Messages"
20993 msgstr "Voir les messages"
20994
20995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
20996 #, c-format
20997 msgid "Viewing lists"
20998 msgstr "Voir les listes"
20999
21000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
21001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
21002 #, c-format
21003 msgid "Visibility "
21004 msgstr "Disponibilité "
21005
21006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
21007 #, fuzzy, c-format
21008 msgid ""
21009 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
21010 "settings for the Koha search."
21011 msgstr ""
21012 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
21013 "&gt; finescalendar "
21014
21015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
21016 #, c-format
21017 msgid ""
21018 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
21019 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
21020 msgstr ""
21021 "Allez sur la notice à laquelle vous voulez attacher l'exemplaiire et "
21022 "choisissez l'option Attacher un exemplaire dans le menu Modifier."
21023
21024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
21025 #, c-format
21026 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
21027 msgstr ""
21028 "Allez sur la page principale de l'outil de Gestion des notices téléchargées"
21029
21030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
21031 #, c-format
21032 msgid ""
21033 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
21034 "local machine."
21035 msgstr ""
21036 "Allez sur l'outil d'envoi et cliquez sur le bouton Parcourir afin de "
21037 "localiser l'image sur votre ordinateur."
21038
21039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
21040 #, c-format
21041 msgid ""
21042 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
21043 "is waiting on the hold shelf"
21044 msgstr ""
21045 "W = En attente: la réservation est liée à un exemplaire, qui est en attente "
21046 "de retrait sur le site de destination"
21047
21048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
21049 #, c-format
21050 msgid "W = Writeoff"
21051 msgstr "W = Passé en pertes et profits"
21052
21053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:84
21054 #, c-format
21055 msgid ""
21056 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
21057 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
21058 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
21059 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
21060 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
21061 msgstr ""
21062 "Attendez jusqu'à l'affichage du \"Rapport après le déplacement de commandes "
21063 "non reçues du budget X à Y\" ). Ceci listera les numéros de commandes qui "
21064 "ont été impactés (groupés par poste budgétaire) et détaillera si la commande "
21065 "non reçue a été déplacée ou s'il y a eu un problème. Par exemple, si le "
21066 "nouveau budget ne contient pas de poste budgétaire avec le même nom que dans "
21067 "le budget précédent, la commande ne sera pas déplacée."
21068
21069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
21070 #, fuzzy, c-format
21071 msgid ""
21072 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
21073 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
21074 "will prevent you from overspending."
21075 msgstr ""
21076 "Attention à (%%) ou Attention à (montant) peut être complété pour que Koha "
21077 "vous avertisse avant que vous ne dépensiez un certain pourcentage ou un "
21078 "montant de votre budget. Ceci vous évitera de dépenses excessives."
21079
21080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
21081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
21082 #, fuzzy, c-format
21083 msgid ""
21084 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
21085 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
21086 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
21087 msgstr ""
21088 "NOTE: Si vous changez cette valeur, demandez à votre administrateur Koha de "
21089 "lancer le script misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
21090
21091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
21092 #, c-format
21093 msgid "Web Services:"
21094 msgstr "web-services&nbsp;:"
21095
21096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
21097 #, fuzzy, c-format
21098 msgid "Welcome to Koha"
21099 msgstr "Bienvenu dans Koha"
21100
21101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
21102 #, c-format
21103 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
21104 msgstr ""
21105 "Quels sont les codes possibles pour le champ type dans la table statistics?"
21106
21107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
21108 #, c-format
21109 msgid ""
21110 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
21111 "for?"
21112 msgstr ""
21113 "A quoi correspondent les codes dans le champ accounttype de la table "
21114 "accountlines?"
21115
21116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
21117 #, c-format
21118 msgid ""
21119 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
21120 "under the Notices & Slips tool."
21121 msgstr ""
21122 "Ce qui est imprimé sur les tickets peut être personnalisé en modifiant le "
21123 "modèle de ticket dans l'outil Messages et tickets."
21124
21125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
21126 #, c-format
21127 msgid ""
21128 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
21129 "it later"
21130 msgstr ""
21131 "Quand vous ajoutez un panier, vous lui donnez un nom qui vous aidera par la "
21132 "suite à l'identifier. Les champs de note sont facultatifs et peuvent "
21133 "contenir tout type d'information."
21134
21135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
21136 #, c-format
21137 msgid ""
21138 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
21139 "value "
21140 msgstr ""
21141 "Lors de l'ajout d'une nouvelle catégorie, il vous sera demandé de créer au "
21142 "moins une valeur autorisée "
21143
21144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
21145 #, c-format
21146 msgid ""
21147 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
21148 "question mark next to various different options on the form"
21149 msgstr ""
21150 "Quand vous ajoutez ou que vous modifiez des jours de fermeture, vous pouvez "
21151 "obtenir une aide supplémentaire en cliquant sur le plus bleu qui se trouve "
21152 "en regard des différentes rubriques du formulaire."
21153
21154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
21155 #, c-format
21156 msgid ""
21157 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
21158 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
21159 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
21160 msgstr ""
21161 "Dans la fiche d'un périodique, vous définissez une durée d'abonnement. Avec "
21162 "l'outil d'expiration, vous pouvez voir quels abonnements sont sur le point "
21163 "d'expirer. Pour utiliser cet outil, cliquez sur Vérifier les dates "
21164 "d'expiration dans le menu des Périodiques."
21165
21166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
21167 #, c-format
21168 msgid ""
21169 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
21170 "return 'home'"
21171 msgstr ""
21172 "Un exemplaire flottant reste au site où il a été retourné et ne retourne "
21173 "jamais à son site de rattachement"
21174
21175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
21176 #, c-format
21177 msgid ""
21178 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
21179 "the funds for the budget."
21180 msgstr ""
21181 "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Valider'. Une liste de tous les postes "
21182 "budgétaires du budget sera affichée."
21183
21184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
21185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
21186 #, c-format
21187 msgid "When creating or editing:"
21188 msgstr "En saisie :"
21189
21190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
21191 #, c-format
21192 msgid ""
21193 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
21194 "various database fields that you can use in your notices."
21195 msgstr ""
21196 "Quand vous créez vos notifications de réclamation, il y a deux balises qui "
21197 "sont disponibles en plus des champs de la base de données."
21198
21199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
21200 #, c-format
21201 msgid ""
21202 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
21203 "change until you click the 'Save All' button"
21204 msgstr ""
21205 "Quand vous modifiez des préférences, le texte 'modifiée' s'affiche en "
21206 "italique à côté du nom des préférences modifiées. Il faut cliquer sur le "
21207 "bouton Sauvegarder toutes les préférences pour que le système les enregistre "
21208 "effectivement."
21209
21210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
21211 #, c-format
21212 msgid ""
21213 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21214 "the new quote."
21215 msgstr ""
21216 "Une fois les deux champs remplis, pressez la touche 'Entrée' pour "
21217 "sauvegarder la nouvelle citation"
21218
21219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
21220 #, c-format
21221 msgid ""
21222 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
21223 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
21224 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
21225 msgstr ""
21226 "Quand vous avez terminé, cliquez sur Ajouter pour enregistrer vos "
21227 "modifications. Pour modifier une règle, créez-en une nouvelle ayant la même "
21228 "catégorie d'adhérent et le type d'exemplaire. Si vous voulez supprimer une "
21229 "règle, cliquez sur le lien Supprimer à la droite de la règle."
21230
21231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
21232 #, c-format
21233 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
21234 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Sauvegarder' "
21235
21236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
21237 #, c-format
21238 msgid "When finished, click 'Save' "
21239 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Enregistrer' "
21240
21241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
21242 #, c-format
21243 msgid ""
21244 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
21245 "summing the values."
21246 msgstr ""
21247 "Quand vous générez le rapport, vous aurez à choisir entre compter et faire "
21248 "la somme des valeurs."
21249
21250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
21251 #, c-format
21252 msgid ""
21253 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
21254 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
21255 "managing the hold."
21256 msgstr ""
21257 "Quand les exemplaires réservés sont prêtés ou rendus, le système alerte le "
21258 "bibliothécaire de la réservation et propose différentes options de gestion "
21259 "des réservations."
21260
21261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
21262 #, c-format
21263 msgid ""
21264 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
21265 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
21266 msgstr ""
21267 "Lorsque vous liez des autorités à d'autres vedettes, vous pouvez utiliser le "
21268 "plugin de recherche d'autorités en cliquant sur le lien à droite du champ"
21269
21270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
21271 #, c-format
21272 msgid ""
21273 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
21274 "message' to the right of the check out box."
21275 msgstr ""
21276 "Dans l'onglet de prêt d'un adhérent, vous verrez un lien 'Ajouter un "
21277 "message' à droite du formulaire de prêt."
21278
21279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
21280 #, c-format
21281 msgid ""
21282 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
21283 "'Create Routing List.'"
21284 msgstr ""
21285 "Sur la page de l'abonnement, un lien sur la gauche qui permet de créer une "
21286 "liste de routage."
21287
21288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
21289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
21290 #, c-format
21291 msgid ""
21292 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
21293 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
21294 msgstr ""
21295 "Des factures sont générées lorsque les commandes sont reçues. Les factures "
21296 "peuvent être recherchées en cliquant sur 'Factures' à gauche de la page "
21297 "Acquisitions."
21298
21299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
21300 #, c-format
21301 msgid ""
21302 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
21303 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
21304 "assigned to the patron record."
21305 msgstr ""
21306 "Lorsque vous remplacez un enregistrement d'adhérent, tous les attributs "
21307 "spécifiés dans le fichier d'import remplacent toutes les valeurs d'attributs "
21308 "de toutes sortes qui avaient été auparavant assignées à l'enregistrement "
21309 "lecteur."
21310
21311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
21312 #, c-format
21313 msgid ""
21314 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
21315 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
21316 "sample XSLT files ready for use."
21317 msgstr ""
21318 "Lors de la récupération de rapports de cibles externes, vous pouvez vouloir "
21319 "automatiser quelques changements à ces rapports. Le XSLT vous permet de "
21320 "faire ceci. Koha est fourni avec quelques fichiers d'échantillon XSLT prêts "
21321 "à l'emploi."
21322
21323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
21324 #, c-format
21325 msgid ""
21326 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
21327 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
21328 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
21329 "by checking the 'Delete selected' box."
21330 msgstr ""
21331 "Quand vous passez en revue les suggestions en attente, vous pouvez en "
21332 "sélectionner plusieurs en les cochant dans la liste, puis vous les approuvez "
21333 "ou les rejetez toutes en une fois. Vous pouvez également supprimer "
21334 "complètement une suggestion en cochant Supprimer la sélection."
21335
21336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
21337 #, c-format
21338 msgid ""
21339 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
21340 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
21341 "of Koha."
21342 msgstr ""
21343 "Quand vous initialisez votre système Koha, vous voudrez ajouter des "
21344 "informations sur chaque de votre réseau. Ces informations sont ensuite "
21345 "utilisées partout dans Koha."
21346
21347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
21348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
21349 #, c-format
21350 msgid ""
21351 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
21352 "suggestion."
21353 msgstr ""
21354 "Lorsque l'exemplaire apparaîtra dans votre panier, il comprendra un lien "
21355 "vers la suggestion."
21356
21357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
21358 #, c-format
21359 msgid ""
21360 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
21361 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
21362 msgstr ""
21363 "Quand l'exemplaire arrive sur l'autre site, un bibliothécaire doit faire le "
21364 "retour de l'exemplaire afin de marquer dans Koha qu'il n'est plus en transit."
21365
21366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
21367 #, c-format
21368 msgid ""
21369 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
21370 "pending offline circulation actions."
21371 msgstr ""
21372 "Quand cela sera terminé vous pourrez télécharger un autre fichier ou vous "
21373 "occuper des actions de prêt secouru en attente."
21374
21375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
21376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
21377 #, fuzzy, c-format
21378 msgid ""
21379 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
21380 "branch information."
21381 msgstr ""
21382 "Quand ce message fait référence à la table branches il s'agit des "
21383 "informations du site de retrait."
21384
21385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
21386 #, fuzzy, c-format
21387 msgid ""
21388 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
21389 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
21390 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
21391 msgstr ""
21392 "En utilisant la règle de correspondance ISBN Koha trouvera seulement des "
21393 "correspondances exactes. Si vous constatez que la correspondance d'ISBN ne "
21394 "fonctionne pas comme vous le souhaitez vous pouvez changer la préférence "
21395 "AggressiveMatchOnISBN pour \"Faire\" et ensuite lancer votre importation de "
21396 "nouveau."
21397
21398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
21399 #, c-format
21400 msgid ""
21401 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
21402 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
21403 msgstr ""
21404 "Quand vous examinez la fiche d'un adhérent, vous choisissez parmi les "
21405 "onglets de gauche, le type d'information que vous souhaitez voir."
21406
21407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
21408 #, c-format
21409 msgid ""
21410 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
21411 "you would like to plan to spend your budget."
21412 msgstr ""
21413 "Sur la liste des postes budgétaires, cliquez sur le bouton 'Planification' "
21414 "et choisissez la manière dont vous prévoyez de dépenser votre budget."
21415
21416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
21417 #, c-format
21418 msgid ""
21419 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
21420 "active and one for inactive budgets."
21421 msgstr ""
21422 "Dans l'interface principale d'administration des budgets vous verrez deux "
21423 "onglets, contenant respectivement les budgets actifs et inactifs."
21424
21425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
21426 #, c-format
21427 msgid ""
21428 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
21429 "groups that have already been added to the system."
21430 msgstr ""
21431 "Quand vous visitez cette page, une liste vous présente les sites et les "
21432 "groupes qui ont déjà été créés dans le système."
21433
21434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
21435 #, c-format
21436 msgid ""
21437 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
21438 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
21439 "time."
21440 msgstr ""
21441 "Lorsque vous avez fini d'ajouter des exemplaires à votre panier, cliquez sur "
21442 "'Fermer ce panier'. On vous demandera alors si vous voulez créer un "
21443 "bordereau de commande."
21444
21445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
21446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
21447 #, c-format
21448 msgid ""
21449 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21450 "the changes."
21451 msgstr ""
21452 "Lorsque vous avez fini d'éditer un champ, pressez la touche 'Entrée' pour "
21453 "sauvegarder les changements."
21454
21455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
21456 #, c-format
21457 msgid ""
21458 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
21459 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
21460 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
21461 msgstr ""
21462 "Quand vous aurez fini vous verrez la requête SQL produite par l'assistant de "
21463 "rapport. Vous pouvez choisir de sauver le rapport en cliquant sur "
21464 "'Sauvegarder' ou copier la requête et faire les modifications à la main."
21465
21466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
21467 #, c-format
21468 msgid ""
21469 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
21470 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
21471 msgstr ""
21472 "Si vous rendez un document qui est réservé depuis une autre bibliothèque que "
21473 "la vôtre, on vous demandera de confirmer le transfert du document"
21474
21475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
21476 #, c-format
21477 msgid ""
21478 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
21479 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
21480 "to leave."
21481 msgstr ""
21482 "Quand vous cliquez 'Ajouter un message' vous devrez choisir si le message "
21483 "est pour les professionnels ou pour l'adhérent et le message que vous "
21484 "souhaitez laisser."
21485
21486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
21487 #, c-format
21488 msgid ""
21489 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
21490 "the file in."
21491 msgstr ""
21492 "Lorsque vous cliquez sur 'Export' vous serez amené à choisir le format "
21493 "d'export que vous préférez."
21494
21495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
21496 #, c-format
21497 msgid ""
21498 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
21499 "brought to a list of patrons with requested changes."
21500 msgstr ""
21501 "En cliquant sur le lien 'Adhérents demandant des modifications' vous "
21502 "accéderez à une liste d'adhérents avec les changements demandés."
21503
21504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
21505 #, c-format
21506 msgid ""
21507 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
21508 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
21509 "profile has been saved."
21510 msgstr ""
21511 "Lorsque vous avez complété les informations de votre profil, cliquez "
21512 "simplement sur 'Valider' et vous aurez la confirmation que votre profil a "
21513 "été sauvegardé."
21514
21515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
21516 #, c-format
21517 msgid ""
21518 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
21519 "see the results right away"
21520 msgstr ""
21521 "Quand vous lancerez votre rapport, vous verrez parfois immédiatement, ou "
21522 "bien vous devrez saisir quelques paramètres."
21523
21524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:74
21525 #, fuzzy, c-format
21526 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
21527 msgstr "Lorsque vous sélectionnez \"Clôturer\" un formulaire vous est proposé"
21528
21529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
21530 #, c-format
21531 msgid ""
21532 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
21533 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
21534 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
21535 "page to manage the data."
21536 msgstr ""
21537 "Que vous utilisiez l'option 'Envoyer à Koha' depuis le plugin Firefox,  le "
21538 "lien 'Voir les actions de prêt secouru en attente' après le chargement de "
21539 "votre fichier *.koc, ou de votre fichier de transactions secourues, vous "
21540 "accéderez à cette page pour gérer les données."
21541
21542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
21543 #, fuzzy, c-format
21544 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
21545 msgstr "Lorsque vous arriverez sur l'outil il vous sera demandé&nbsp;:"
21546
21547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
21548 #, c-format
21549 msgid ""
21550 "When you're done checking an item out if you have the "
21551 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
21552 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
21553 "current patron from the screen and start over."
21554 msgstr ""
21555 "Quand vous avez effectué le retour d'un exemplaire, si vous avez activé la "
21556 "préférence système DisplayClearScreenButton, vous pouvez effacer l'adhérent "
21557 "courant en cliquant sur le X qui se trouve en haut à droite de la fiche de "
21558 "l'adhérent."
21559
21560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
21561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
21562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
21563 #, c-format
21564 msgid ""
21565 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
21566 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
21567 msgstr ""
21568 "Quand vous avez fini la réception des exemplaires, vous pouvez quitter cette "
21569 "page ou cliquer le bouton 'Finir la réception' en bas de l'écran."
21570
21571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
21572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
21573 #, c-format
21574 msgid ""
21575 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21576 "your new field"
21577 msgstr ""
21578 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
21579 "s'affichera"
21580
21581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
21582 #, c-format
21583 msgid ""
21584 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21585 "your new field."
21586 msgstr ""
21587 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
21588 "s'affichera"
21589
21590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
21591 #, c-format
21592 msgid ""
21593 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
21594 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
21595 msgstr ""
21596 "Lors que votre système est hors ligne, consultez la page Prêt secouru dans "
21597 "Koha et cliquez sur 'Prêt' ou 'Retour' pour réaliser des opérations de prêt "
21598 "secouru."
21599
21600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
21601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
21602 #, c-format
21603 msgid ""
21604 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
21605 "the specific item you would like to edit."
21606 msgstr ""
21607 "Ceci ouvrira une liste d'exemplaire, où vous pourrez cliquer sur 'Modifier' "
21608 "à gauche de l'exemplaire que vous souhaitez modifier."
21609
21610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
21611 #, c-format
21612 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
21613 msgstr ""
21614 "Ce qui, en supposant qu'il y ait deux exemplaires en retard, doit donner la "
21615 "notification suivante&nbsp;:"
21616
21617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
21618 #, c-format
21619 msgid ""
21620 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
21621 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
21622 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
21623 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
21624 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
21625 "used at any time."
21626 msgstr ""
21627 "En plus de stocker l'intégralité des notices MARC, Koha stocke également les "
21628 "champs les plus courants dans différents champs de la base de données, et ce "
21629 "afin d'en faciliter l'accès. L'outil Lien Koha => MARC est utilisé pour dire "
21630 "à Koha où chercher ces champs dans la notice MARC et où les placer dans la "
21631 "base de données. Généralement, vous n'avez pas à modifier les liens "
21632 "proposées par défaut. Toutefois il peut être utile d'utiliser cet outil afin "
21633 "d'affiner la configuration de votre système."
21634
21635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21636 #, c-format
21637 msgid ""
21638 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21639 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21640 msgstr ""
21641 "Quand vous êtes dans le module Circulation, vous pouvez rapidement basculer "
21642 "d'un onglet à l'autre de la barre supérieure de recherche en utilisant les "
21643 "raccourcis claviers suivants :"
21644
21645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21646 #, fuzzy, c-format
21647 msgid ""
21648 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21649 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21650 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21651 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21652 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21653 "new issue."
21654 msgstr ""
21655 "Avec n'importe laquelle des options de commande ci-dessus vous vous "
21656 "retrouvez avec une option pour avertir les adhérents de l'arrivée d'un "
21657 "nouveau exemplaire. Le contenu de cette notification peut être édité dans "
21658 "l'outil \"Notifications et Tickets\" et aura le code d'ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. "
21659 "Dans la section \"Adhérents\" vous verrez une option \"Ajouter l'utilisateur "
21660 "\". Cliquez sur ce bouton pour ajouter les adhérents qui seront avertis de "
21661 "la nouvelle parution."
21662
21663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21664 #, c-format
21665 msgid ""
21666 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21667 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21668 "the box provided."
21669 msgstr ""
21670 "Cet outil permet de modifier par lot un ensemble de fiches d'adhérents. "
21671 "Chargez simplement un fichier de numéros de carte (un par ligne) ou scannez "
21672 "les numéros de carte dans la boîte prévue à cet effet."
21673
21674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43
21675 #, c-format
21676 msgid ""
21677 "Without any parameter, the script will be launched in a dry-run mode. If the "
21678 "-c (or --confirm) flag is given, the script will apply the changes."
21679 msgstr ""
21680
21681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
21682 #, c-format
21683 msgid ""
21684 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
21685 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
21686 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
21687 "regularity or known schedule."
21688 msgstr ""
21689 "Sans périodicité : certains abonnement (souvent des revues scientifiques de "
21690 "haut niveau) n'ont pas de périodicité. Quand vous vous abonnez à ce type de "
21691 "revue, vous demandez à recevoir six fascicules par exemple, qui peuvent "
21692 "aussi bien arriver dans un an, deux ans, ou plus encore."
21693
21694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21695 #, c-format
21696 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21697 msgstr "Rédiger des annonces pour l'OPAC et l'interface professionnelle"
21698
21699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21701 #, c-format
21702 msgid "Writeoff All fines "
21703 msgstr "Passer toutes les amendes en pertes et profits "
21704
21705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21707 #, c-format
21708 msgid "Writeoff a single fine "
21709 msgstr "Passer une amende en pertes et profits "
21710
21711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21712 #, c-format
21713 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21714 msgstr "XML - inclus comme format d'export alternatif"
21715
21716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21717 #, fuzzy, c-format
21718 msgid "XSLT configuration"
21719 msgstr "Configuration des Sets OAI-PMH"
21720
21721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21722 #, c-format
21723 msgid ""
21724 "You can add your own source of classification by using the New "
21725 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21726 msgstr ""
21727 "Vous pouvez ajouter vos propres sources de classification en utilisant le "
21728 "bouton Source de classification. Pour modifier une source, utilisez le lien "
21729 "Modifier."
21730
21731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21733 #, c-format
21734 msgid ""
21735 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21736 "letters across the top."
21737 msgstr ""
21738 "Vous pouvez aussi feuiller la liste des adhérents en cliquant sur une lettre "
21739 "de la barre de navigation qui se trouve en haut de la page."
21740
21741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21742 #, c-format
21743 msgid "You can also choose how to sort the list"
21744 msgstr "Vous pouvez également choisir comment filtrer la liste"
21745
21746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21748 #, c-format
21749 msgid ""
21750 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21751 "pull down menu at the end of the form."
21752 msgstr ""
21753 "Vous pouvez également définir le mode de tri de vos résultats en utilisant "
21754 "le menu déroulant 'Trier par' à la fin du formulaire."
21755
21756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21758 #, c-format
21759 msgid ""
21760 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21761 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21762 "wildcard search."
21763 msgstr ""
21764 "Vous pouvez également choisir de chercher les champs débutant ou contenant "
21765 "la chaîne que vous avez saisi. Choisir 'Contient' équivaut à une recherche "
21766 "avec une troncature."
21767
21768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21779 #, c-format
21780 msgid ""
21781 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21782 "needs."
21783 msgstr ""
21784 "Vous pouvez également choisir d'exporter dans un fichier que vous pourrez "
21785 "modifier à loisir."
21786
21787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21788 #, c-format
21789 msgid ""
21790 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21791 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21792 "items."
21793 msgstr ""
21794 "Vous pouvez également choisir ici de ne pas appliquer les amenders aux "
21795 "documents dont vous effectuez le retour en cliquant sur l'option Effacer les "
21796 "amendes."
21797
21798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21799 #, c-format
21800 msgid ""
21801 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21802 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21803 "your data to another library"
21804 msgstr ""
21805 "Vous pouvez choisir les champs à exporter. Ainsi vous pouvez par exemple "
21806 "supprimer les champs locaux que vous ne voulez pas communiquer à un "
21807 "établissement partenaire."
21808
21809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21810 #, fuzzy, c-format
21811 msgid ""
21812 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21813 "choose 'Duplicate'."
21814 msgstr ""
21815 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
21816 "imprimer sur un ticket en cliquant le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
21817 "en choisissant 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'"
21818
21819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21820 #, c-format
21821 msgid ""
21822 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21823 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21824 msgstr ""
21825 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
21826 "imprimer sur un ticket en cliquant le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
21827 "en choisissant 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'"
21828
21829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21830 #, c-format
21831 msgid ""
21832 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21833 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21834 msgstr ""
21835 "Sur la page de résultat d'une recherche, vous pouvez également utiliser le "
21836 "lien Réserver qui se trouve en haut de la page ou bien celui qui se trouve "
21837 "sous chaque notice."
21838
21839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21840 #, c-format
21841 msgid ""
21842 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21843 "the item type in question. The options are: "
21844 msgstr ""
21845 "Vous pouvez également décider si les adhérent peuvent faire des réservations "
21846 "sur un type particulier d'items. Les options sont:"
21847
21848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21849 #, fuzzy, c-format
21850 msgid ""
21851 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21852 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21853 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21854 "specify."
21855 msgstr ""
21856 "Vous pouvez également définir une date de retour forcée pour une catégorie "
21857 "d'adhérents et un type d'exemplaire. Un menu déroulant permet de préciser si "
21858 "le retour doit se faire à la date définie, avant, ou après. Cette date "
21859 "l'emporte sur vos règles de circulation habituelles."
21860
21861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21862 #, c-format
21863 msgid ""
21864 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21865 "the 'Max suspension duration' setting"
21866 msgstr ""
21867 "Vous pouvez aussi définir le nombre maximum de jours de suspension d'un "
21868 "adhérent dans la préférence \"Max suspension duration\""
21869
21870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21871 #, c-format
21872 msgid ""
21873 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21874 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21875 msgstr ""
21876 "Il est également possible de modifier tous les exemplaires accrochés à une "
21877 "notice bibliographique en une seule opération en cliquant sur 'Modifier' > "
21878 "'Modifier les exemplaires par lots' sur la page de la notice."
21879
21880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21882 #, fuzzy, c-format
21883 msgid ""
21884 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
21885 "hand side of the page."
21886 msgstr ""
21887 "Vous pouvez limiter le résultat présenté en utilisant la boîte Affiner qui "
21888 "se trouve sur la gauche de la page"
21889
21890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
21891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
21892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
21893 #, c-format
21894 msgid ""
21895 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
21896 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
21897 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
21898 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
21899 "to mark the item(s) as received."
21900 msgstr ""
21901 "Vous pouvez également faire des modification à l'exemplaire depuis ce "
21902 "formulaire en cliquant sur le lien 'Modifier' à côté de chaque exemplaire. "
21903 "Ceci vous permettra d'entrer une cote et un code à barres exacts si vous "
21904 "souhaitez faire cela au cours de la réception. Une fois les changements "
21905 "nécessaires effectués, cliquez sur 'Sauvegarder' afin de marquer les "
21906 "exemplaires comme reçus."
21907
21908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
21909 #, c-format
21910 msgid ""
21911 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
21912 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
21913 msgstr ""
21914 "Vous pouvez aussi marquer un exemplaire comme endommagé en choisissant un "
21915 "statut Endommagé à partir du menu déroulant et en cliquant le bouton "
21916 "'Définir statut'."
21917
21918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
21919 #, c-format
21920 msgid ""
21921 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
21922 "choosing the 'Approved comments' tab"
21923 msgstr ""
21924 "Vous pouvez également réviser et désapprouver des commentaires que vous "
21925 "aviez initialement approuvés en allant dans l'onglet 'Commentaires approuvés'"
21926
21927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
21928 #, c-format
21929 msgid ""
21930 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
21931 "clicking the 'Schedule' link"
21932 msgstr ""
21933 "Vous pouvez également planifier les états directement depuis la liste des "
21934 "états enregistrés en cliquant sur le lien Planifier"
21935
21936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
21937 #, c-format
21938 msgid ""
21939 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
21940 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
21941 msgstr ""
21942 "Vous pouvez également consulter les notices de dépouillement liées à cette "
21943 "notice en cliquant sur le lien 'Voir les notices de dépouillement' en haut "
21944 "de la notice dans la vue normale."
21945
21946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
21947 #, c-format
21948 msgid ""
21949 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
21950 "Pending offline circulation actions."
21951 msgstr ""
21952 "Vous pouvez également vous occuper des actions de circulation en attente en "
21953 "allant dans le menu Circulation > Actions de prêt secouru en attente."
21954
21955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
21956 #, fuzzy, c-format
21957 msgid ""
21958 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
21959 "right of the page you altered the columns for."
21960 msgstr ""
21961 "Pour ajouter des adhérents à liste, cliquez sur le bouton 'Ajouter un "
21962 "adhérent' à droite du nom de la liste."
21963
21964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
21965 #, c-format
21966 msgid ""
21967 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
21968 "button"
21969 msgstr ""
21970 "Vous pouvez annuler votre import en cliquant sur le bouton 'Annuler l'import "
21971 "dans le catalogue'"
21972
21973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
21974 #, c-format
21975 msgid ""
21976 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
21977 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
21978 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
21979 msgstr ""
21980 "Vous pouvez aussi utiliser vos propres en-têtes (au lieu de ceux de Koha) en "
21981 "préfixant le numéro du champ avec un en-tête, suivi du signe égal. Exemple : "
21982 "Nom=700|Titre=200$a|300"
21983
21984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
21985 #, c-format
21986 msgid ""
21987 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
21988 "them."
21989 msgstr ""
21990 "Vous pouvez regrouper certains de vos sites en les ajoutant à des groupes."
21991
21992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
21993 #, c-format
21994 msgid "You can choose from a series of image collections"
21995 msgstr "Vous pouvez choisir l'image dans une collection prédéfinie"
21996
21997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
21998 #, c-format
21999 msgid ""
22000 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
22001 "that only that librarian can make changes to the Fund"
22002 msgstr ""
22003 "Vous pouvez choisir d'attribuer ce poste budgétaire à un(e) bibliothécaire. "
22004 "Ainsi, seule cette personne pourra faire des changements sur ce poste "
22005 "budgétaire"
22006
22007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
22008 #, c-format
22009 msgid ""
22010 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
22011 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
22012 "the form"
22013 msgstr ""
22014 "Vous pouvez créer votre propre modèle de numérotation en choisissant Aucun "
22015 "de ci-dessus et en cliquant sur  le bouton Afficher/masquer le prévisionnel "
22016 "avancé en bas du formulaire."
22017
22018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
22019 #, c-format
22020 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
22021 msgstr "Vous pouvez choisir d'associer une image à un type de document "
22022
22023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
22024 #, c-format
22025 msgid ""
22026 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
22027 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
22028 msgstr ""
22029 "Vous pouvez créer des statuts de suggestions personnalisés en créant de "
22030 "nouvelles valeurs autorisées dans la catégorie SUGGEST_STATUS."
22031
22032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
22033 #, c-format
22034 msgid ""
22035 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
22036 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
22037 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
22038 msgstr ""
22039 "Vous pouvez décider d'empêcher cette catégorie d'adhérent d'exécuter des "
22040 "actions dans l'OPAC si leur carte est expirée en utilisant l'option "
22041 "suivante. Par défaut cela suivra la règle fixée dans la préférence "
22042 "BlockExpiredPatronOpacActions"
22043
22044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
22045 #, c-format
22046 msgid ""
22047 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
22048 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
22049 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
22050 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
22051 msgstr ""
22052 "Vous pouvez définir des contrats, avec une date de début et de fin, et les "
22053 "rattacher à des fournisseurs. Cela vous permet à la fin de l'année de voir "
22054 "combien vous avez dépenser sur un contrat spécifique avec un fournisseur."
22055
22056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
22057 #, c-format
22058 msgid ""
22059 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
22060 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
22061 "workflow and policies can be documented within Koha."
22062 msgstr ""
22063 "Vous pouvez éditer l'aide en ligne dans l'interface professionnelle en "
22064 "cliquant sur le bouton &quot;Modifier l'Aide&quot;. Cette fonctionnalité a "
22065 "été conçue de telle sorte que l'organisation du travail et les règles "
22066 "propres à votre bibliothèque puissent être documentées dans Koha."
22067
22068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
22069 #, c-format
22070 msgid ""
22071 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
22072 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
22073 "is a hold on the item "
22074 msgstr ""
22075 "Vous pouvez autoriser les renouvellements automatiques pour certains "
22076 "exemplaires/adhérents si vous le souhaitez. Ceci renouvellera "
22077 "automatiquement d'après vos règles de circulation à moins qu'il n'y ait une "
22078 "réservation sur l'exemplaire "
22079
22080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
22081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
22082 #, c-format
22083 msgid ""
22084 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
22085 "title and/or vendor name."
22086 msgstr "Vous pouvez entrer des informations dans l'un ou l'autre champ."
22087
22088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
22089 #, c-format
22090 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
22091 msgstr ""
22092 "Vous pouvez entrer une remise spécifique qui sera appliquée au moment de la "
22093 "commande."
22094
22095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
22096 #, c-format
22097 msgid ""
22098 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
22099 "of the page"
22100 msgstr ""
22101 "Vous pouvez limiter le résultat présenté en utilisant la boîte Affiner qui "
22102 "se trouve sur la gauche de la page"
22103
22104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
22105 #, c-format
22106 msgid "You can link to a remote image"
22107 msgstr "Vous pouvez sélectionner l'image par son URL sur un serveur distant"
22108
22109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
22110 #, c-format
22111 msgid ""
22112 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
22113 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
22114 "access to' menu"
22115 msgstr ""
22116 "Vous pouvez limiter l'utilisation de ce poste budgétaire à son \"propriétaire"
22117 "\" ou à son \"propriétaire et des utilisateurs\" ou à son \"propriétaire, "
22118 "des utilisateurs et un site\" en utilisant le menu \"Restreindre l'accès à\""
22119
22120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
22121 #, c-format
22122 msgid ""
22123 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
22124 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
22125 msgstr ""
22126 "Vous retrouvez les abonnements existant dans Koha en utilisant la boîte de "
22127 "recherche en haut de la page. Vous pouvez chercher sur toute partie du titre "
22128 "du périodique ou de son ISSN."
22129
22130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
22131 #, c-format
22132 msgid ""
22133 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
22134 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
22135 msgstr ""
22136 "Vous pouvez définir par défaut un nombre maximum de prêts et une politique "
22137 "de réservation qui seront utilisés si rien n'est défini en-dessous pour un "
22138 "type de document ou une catégorie d'adhérent particuliers."
22139
22140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
22141 #, c-format
22142 msgid ""
22143 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
22144 "noissuescharge system preference"
22145 msgstr ""
22146 "Vous pouvez définir le montant au bout duquel les prêts de l'adhérent sont "
22147 "bloqués grâce à la préférence système noissuescharge"
22148
22149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
22150 #, fuzzy, c-format
22151 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
22152 msgstr ""
22153 "Vous configurez les règles de concordance dans le module Administration"
22154
22155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
22156 #, c-format
22157 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
22158 msgstr "Vous pouvez transférer une collection d'une de ces deux façons:"
22159
22160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
22161 #, fuzzy, c-format
22162 msgid "You can upload a file of these numbers or"
22163 msgstr "Vous pouvez charger un fichier de ces nombres ou"
22164
22165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
22166 #, c-format
22167 msgid ""
22168 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
22169 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
22170 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
22171 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
22172 msgstr ""
22173 "Vous pouvez utilisez des sous-groupes de rapports afin d'organiser vos "
22174 "rapports plus finement, ainsi vous pouvez filtrer plus facilement les "
22175 "rapports par groupes et sous-groupes. Les sous-groupes de rapports sont "
22176 "définis dans la catégorie de valeur autorisée REPORT_SUBGROUP ou peuvent "
22177 "être ajoutés à la volée lors de la création du rapport en activant le bouton "
22178 "radio 'ou créer'. "
22179
22180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
22181 #, fuzzy, c-format
22182 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
22183 msgstr ""
22184 "Vous pouvez utiliser des tags du Template Toolkit pour construire CSV des "
22185 "fichiers complexes."
22186
22187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
22188 #, c-format
22189 msgid ""
22190 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
22191 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
22192 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
22193 "report by choosing the 'or create' radio button. "
22194 msgstr ""
22195 "Vous pouvez utiliser les groupes de rapports pour organiser vos rapports et "
22196 "ainsi les filtrer rapidement. Les groupes de rapports sont définis dans la "
22197 "catégorie de valeur autorisée REPORT_GROUP ou peuvent être ajoutés à la "
22198 "volée lors de la création du rapport en activant le bouton radio 'ou créer'. "
22199
22200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
22201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
22202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
22203 #, c-format
22204 msgid ""
22205 "You can use the Template Description to add additional information about the "
22206 "template"
22207 msgstr ""
22208 "Vous utilisez la Description du modèle afin d'ajouter des informations sur "
22209 "le modèle"
22210
22211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
22212 #, c-format
22213 msgid ""
22214 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
22215 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
22216 msgstr ""
22217 "Il n'est pas nécessaire d'utiliser le module Acquisitions pour ajouter des "
22218 "documents à votre catalogue. Utilisez-le uniquement afin de suivre vos "
22219 "fournisseurs et vos dépenses."
22220
22221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
22222 #, c-format
22223 msgid ""
22224 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
22225 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
22226 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
22227 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
22228 msgstr ""
22229 "Vous pouvez ajouter à vos cartes jusqu'à trois lignes de texte. C'est du "
22230 "texte statistique ou le contenu de la fiche de l'adhérent. Vous ajouter des "
22231 "rubriques de la fiche de l'adhérent en plaçant leur nom entre crochet, par "
22232 "exemple &lt;firstname&gt;"
22233
22234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
22235 #, c-format
22236 msgid ""
22237 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
22238 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
22239 msgstr ""
22240 "Vous pouvez sélectionner la notification par Liste de routage quand vous "
22241 "créez un abonnement."
22242
22243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
22244 #, c-format
22245 msgid ""
22246 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
22247 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
22248 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
22249 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
22250 "loans)."
22251 msgstr ""
22252 "Vous pouvez également créer de nouveaux types d'exemplaires, codes de "
22253 "collection, et/ou localisations pour rendre manifeste la mise en réserve de "
22254 "ces exemplaires. Vous devrez également vous assurer que les règles d'amendes "
22255 "et de circulation sont correctes pour vos nouveaux types d'exemplaires."
22256
22257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
22258 #, c-format
22259 msgid ""
22260 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
22261 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
22262 msgstr ""
22263 "Vous pouvez annuler l'ajout d'une nouvelle citation à tout moment avant sa "
22264 "sauvegarde, simplement en pressant la touche 'Échap'."
22265
22266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33
22267 #, c-format
22268 msgid ""
22269 "You want to change the items.ccode=1 to items.ccode=2 for items created 7 "
22270 "days ago. "
22271 msgstr ""
22272
22273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:26
22274 #, c-format
22275 msgid ""
22276 "You want to remove the items.new_status value for items created 10 days ago:"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
22280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
22281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
22282 #, c-format
22283 msgid ""
22284 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
22285 "basket."
22286 msgstr ""
22287 "Vous verrez également dans le panier que l'exemplaire a été reçu ou annulé."
22288
22289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
22290 #, c-format
22291 msgid ""
22292 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
22293 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
22294 msgstr ""
22295 "Vous verrez vos images de couverture dans l'interface professionnelle dans "
22296 "l'onglet Image de la page de détail."
22297
22298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
22299 #, c-format
22300 msgid ""
22301 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
22302 "this will make it easier than starting from scratch"
22303 msgstr ""
22304 "On vous demande de choisir la grille sur laquelle baser la nouvelle grille, "
22305 "afin d'accélérer la procédure de création."
22306
22307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
22308 #, fuzzy, c-format
22309 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
22310 msgstr "Un message de confirmation de votre import MARC s'affichera"
22311
22312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
22313 #, c-format
22314 msgid ""
22315 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
22316 "name to start the hold process."
22317 msgstr ""
22318 "Vous recherchez d'abord un adhérent à partir de son code à barres (numéro de "
22319 "carte) ou de tout ou partie de son nom."
22320
22321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
22322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
22323 #, c-format
22324 msgid ""
22325 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
22326 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
22327 "find the items you want to add to the batch."
22328 msgstr ""
22329 "Vous êtes amené à un lot vide. Il y a en bas de page un bouton Ajouter des "
22330 "exemplaires. Utilisez-le. Une fenêtre de recherche vous permet de trouver "
22331 "les exemplaires que vous voulez ajouter à votre lot."
22332
22333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
22334 #, c-format
22335 msgid "You will be brought to your new patron"
22336 msgstr "Vous serez redirigé vers une page consacrée au nouvel adhérent"
22337
22338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
22339 #, c-format
22340 msgid "You will be presented with a confirmation message "
22341 msgstr "Un message de confirmation s'affichera "
22342
22343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
22344 #, c-format
22345 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
22346 msgstr "Un message de confirmation de votre import MARC s'affichera"
22347
22348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
22349 #, c-format
22350 msgid ""
22351 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
22352 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
22353 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
22354 "items.'"
22355 msgstr ""
22356 "Une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous pourrez y désélectionner les "
22357 "exemplaires que vous ne voulez pas supprimer, ainsi qu'indiquer si Koha doit "
22358 "supprimer la notice bibliographique si le dernier exemplaire qui lui est "
22359 "attaché est supprimé, avant de cliquer sur 'Supprimer les exemplaires\"."
22360
22361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
22362 #, c-format
22363 msgid ""
22364 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
22365 "file you wish to upload."
22366 msgstr ""
22367 "Un explorateur de fichiers vous permettra de choisir le fichier CSV que vous "
22368 "souhaitez importer."
22369
22370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
22371 #, c-format
22372 msgid ""
22373 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
22374 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
22375 "will delete that item."
22376 msgstr ""
22377 "Une liste des exemplaires est affichées. A côté de chaque exemplaire, un "
22378 "lien Supprimer permet de supprimer l'exemplaire s'il n'est pas en prêt."
22379
22380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
22381 #, c-format
22382 msgid ""
22383 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
22384 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
22385 msgstr ""
22386 "Une liste des permissions est affichée. Certaines d'entre elles peuvent être "
22387 "étendues en cliquant sur le signe plus sur la gauche."
22388
22389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
22390 #, fuzzy, c-format
22391 msgid ""
22392 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
22393 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
22394 "edit at this time."
22395 msgstr ""
22396 "Vous vous trouverez devant une liste de notices qui seront modifiées. A côté "
22397 "de chacune il y a une case à cocher, ainsi vous pouvez décocher tous les "
22398 "exemplaires que vous ne voulez pas modifier cette fois"
22399
22400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
22401 #, c-format
22402 msgid ""
22403 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
22404 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
22405 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
22406 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
22407 msgstr ""
22408 "Un page vous présente un résumé des exemplaires que vous voulez modifier. De "
22409 "là, vous pouvez désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas "
22410 "modifier, juste avant de réaliser les modifications dans le formulaire se "
22411 "trouvant en-desous. Vous pouvez également cacher les colonnes que vous ne "
22412 "voulez pas voir afin d'éviter d'avoir à faire défiler sur la droite le "
22413 "formulaire présentant les exemplaires."
22414
22415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
22416 #, c-format
22417 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
22418 msgstr "Le bilan du chargement  s'affichera"
22419
22420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
22421 #, c-format
22422 msgid ""
22423 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
22424 "you have just added the image to"
22425 msgstr ""
22426 "Une page présente un résumé de l'action réalisée comportant un lien vers la "
22427 "notice à laquelle vous avez associée une image"
22428
22429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
22430 #, c-format
22431 msgid ""
22432 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22433 "details about the item you are ordering."
22434 msgstr ""
22435 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
22436 "sur l'exemplaire que vous commandez."
22437
22438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
22439 #, c-format
22440 msgid ""
22441 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22442 "details about the item."
22443 msgstr ""
22444 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
22445 "sur l'exemplaire que vous commandez."
22446
22447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
22448 #, c-format
22449 msgid ""
22450 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22451 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
22452 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
22453 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
22454 "choose which fields should be in the final (destination) record."
22455 msgstr ""
22456 "Les deux notices s'afficheront en mode MARC dans des onglets distincts. Par "
22457 "défaut, tous les champs de la première notice seront sélectionnés. "
22458 "Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas conserver. Allez ensuite "
22459 "dans le second onglet et choisissez les champs que vous voulez y prendre."
22460
22461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
22462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
22463 #, c-format
22464 msgid ""
22465 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22466 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
22467 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
22468 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
22469 "which fields should be in the final (destination) record."
22470 msgstr ""
22471 "On vous présentera les deux notices dans des onglets distincts étiquetés "
22472 "avec le numéro de la notice. Par défaut, tous les champs de la première "
22473 "notice sont sélectionnés. Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas "
22474 "conserver. Allez ensuite dans le second onglet et choisissez les champs que "
22475 "vous voulez y prendre."
22476
22477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
22478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
22479 #, c-format
22480 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
22481 msgstr "Vous serez invité à confirmer la suppression."
22482
22483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
22484 #, c-format
22485 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
22486 msgstr ""
22487 "Vous serez invité à confirmer le téléchargement des fichiers de plus de 512 "
22488 "Ko de mémoire"
22489
22490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
22491 #, fuzzy, c-format
22492 msgid ""
22493 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
22494 "framework."
22495 msgstr ""
22496 "On vous demandera de chercher un fichier sur votre ordinateur pour "
22497 "l'importer dans la grille."
22498
22499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
22500 #, c-format
22501 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
22502 msgstr ""
22503 "Vous ne pourrez pas supprimer un attribut s'il est utilisé dans une fichier "
22504 "adhérent."
22505
22506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
22507 #, c-format
22508 msgid ""
22509 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
22510 "to it."
22511 msgstr ""
22512 "Vous ne pourrez pas supprimer un site qui a des adhérents ou des exemplaires "
22513 "qui lui sont rattachés."
22514
22515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
22516 #, c-format
22517 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
22518 msgstr "Il vous sera impossible de modifier le Code de site."
22519
22520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
22521 #, c-format
22522 msgid ""
22523 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
22524 "menu "
22525 msgstr ""
22526 "Vous devez d'abord créer une liste de valeurs autorisées pour qu'elle "
22527 "apparaisse dans ce menu. "
22528
22529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
22530 #, c-format
22531 msgid ""
22532 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
22533 "2-sided library cards"
22534 msgstr ""
22535 "Si vous avez des cartes de bibliothèque à deux faces, il vous faut un modèle "
22536 "pour le recto et pour le verso."
22537
22538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
22539 #, c-format
22540 msgid "You will need to enter a code and a description."
22541 msgstr "Vous devrez saisir un code et une description."
22542
22543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
22544 #, c-format
22545 msgid ""
22546 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
22547 "within your system."
22548 msgstr ""
22549 "Vous ne pourrez pas supprimer des types d'exemplaire qui sont utilisés dans "
22550 "votre système par au moins un exemplaire."
22551
22552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
22553 #, c-format
22554 msgid ""
22555 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
22556 "you will be able to edit the description for the item."
22557 msgstr ""
22558 "Vous ne pourrez pas modifier le code que vous avez assigné au Type "
22559 "d'exemplaire, mais vous pourrez modifier sa description."
22560
22561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
22562 #, c-format
22563 msgid ""
22564 "You will note that records that have already been imported will say so under "
22565 "'Status'"
22566 msgstr ""
22567 "Vous remarquerez que les notices qui ont déjà été importées sont signalées "
22568 "dans la colonne Statut"
22569
22570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
22571 #, c-format
22572 msgid ""
22573 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
22574 "adult patron categories this Child should be updated to"
22575 msgstr ""
22576 "Une fenêtre pop-up s'affichera pouv vous demander en quelle catégorie "
22577 "d'adhérent adultes devra être transformé cet adhérent enfant"
22578
22579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
22580 #, c-format
22581 msgid ""
22582 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
22583 "it to your system"
22584 msgstr ""
22585 "Un formulaire vous permettra de modifier l'autorité avant de l'enregistrer "
22586 "dans votre système."
22587
22588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
22589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
22590 #, c-format
22591 msgid ""
22592 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
22593 msgstr ""
22594 "Trois options de téléchargement vous seront alors proposées : PDF, Excel ou "
22595 "CSV."
22596
22597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
22598 #, c-format
22599 msgid ""
22600 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
22601 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
22602 msgstr ""
22603 "Vos Profils CSV seront visibles au niveau du menu d'export d'une liste ou "
22604 "d'un panier sous le bouton 'Télécharger'"
22605
22606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
22607 #, c-format
22608 msgid ""
22609 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
22610 "template for your patron records. If you would like to create the file "
22611 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
22612 "the header row:"
22613 msgstr ""
22614 "Votre installation de Koha dispose d'un fichier CSV vide que vous pouvez "
22615 "utiliser comme modèle. Si vous voulez créer vous-même ce fichier, assuerez-"
22616 "vous que les champs suivants sont bien présents et dans l'ordre suivant :"
22617
22618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
22619 #, c-format
22620 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
22621 msgstr "Les exemplaires ajoutés apparaîtront au-dessus du formulaire d'ajout"
22622
22623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
22624 #, c-format
22625 msgid ""
22626 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
22627 "or further modification."
22628 msgstr ""
22629 "Votre commande une fois terminée sera intégrée à la liste des bordereaux et "
22630 "ainsi disponible pour impression ou modification."
22631
22632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
22633 #, c-format
22634 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
22635 msgstr ""
22636 "Vos définitions seront affichées dans la page Dictionnaire des rapports."
22637
22638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
22639 #, c-format
22640 msgid ""
22641 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
22642 "record display."
22643 msgstr ""
22644 "Vos exemplaires seront également affichés sous la notice bibliographique sur "
22645 "la page d'affichage détaillé."
22646
22647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
22648 #, c-format
22649 msgid ""
22650 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
22651 msgstr ""
22652 "Votre nouvelle catégorie et la nouvelle valeur apparaîtront alors dans la "
22653 "liste des valeurs autorisées."
22654
22655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
22656 #, c-format
22657 msgid ""
22658 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22659 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22660 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22661 "will search your patron database to find you the right person."
22662 msgstr ""
22663 "Votre nouveau cours aura besoin au minimum d'un Département, d'un Numéro et "
22664 "d'un Nom. Vous pourrez ajouter des détails supplémentaires tels que le "
22665 "numéro de section de cours, et la session (période d'enseignement). Pour "
22666 "lier un enseignant à ce cours, saisissez le début de son nom dans Koha afin "
22667 "de trouver sa fiche d'adhérent."
22668
22669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22670 #, c-format
22671 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22672 msgstr "Le nouveau type de document apparaîtra sur la liste"
22673
22674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22675 #, fuzzy, c-format
22676 msgid ""
22677 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22678 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22679 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22680 "file tree."
22681 msgstr ""
22682 "Lors de la mise à jour, votre aide en ligne personnalisée sera supprimée, "
22683 "les nouveaux fichiers d'aide étant installés à la place. Si vous voulez "
22684 "conserver une copie de vos fichiers d'aide personnalisés, vous devez "
22685 "demander à votre administrateur système de conserver le répertoire d'aide en "
22686 "ligne personnalisé dans la hiérarchie de Koha."
22687
22688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22690 #, fuzzy, c-format
22691 msgid ""
22692 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22693 "have an 'Order' link to the right"
22694 msgstr ""
22695 "Vos résultats apparaîtront à droite du formulaire et chaque abonnement aura "
22696 "à sa droite un lien \"Commande\". "
22697
22698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22699 #, c-format
22700 msgid ""
22701 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22702 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22703 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22704 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22705 msgstr ""
22706 "Vos suggestions sont classées en quatre catégories : Acceptées, En attente, "
22707 "Vérifiées et Rejetées. Les suggestions acceptées ou rejetées affichent le "
22708 "nom du bibliothécaire qui les a traitées et la raison pour laquelle chaque "
22709 "suggestion a été acceptée ou rejetée."
22710
22711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22712 #, c-format
22713 msgid ""
22714 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22715 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22716 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22717 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22718 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22719 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22720 msgstr ""
22721 "Z39.50 et SRU sont des protocoles client-serveur pour rechercher et "
22722 "récupérer des informations depuis des bases externes. Vous pouvez vous "
22723 "connecter à n'importe quel serveur Z39.50/SRU public ou dont vous possédez "
22724 "les informations nécessaires à l'authentification, pour dériver des notices "
22725 "bibliographiques ou d'autorités. (Notez que les serveurs n'offrent pas "
22726 "toutes des notices bibliographiques en format MARC.)"
22727
22728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22729 #, c-format
22730 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22731 msgstr "Serveurs Z39.50/SRU"
22732
22733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22734 #, c-format
22735 msgid "Zip up the text file and the image files"
22736 msgstr "Compressez au format ZIP votre fichier texte et vos fichiers image."
22737
22738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22739 #, c-format
22740 msgid "[- TAGS default -] "
22741 msgstr "[- TAGS default -] "
22742
22743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22744 #, c-format
22745 msgid "a - Permanent location"
22746 msgstr "a - Localisation permanente"
22747
22748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22749 #, c-format
22750 msgid "acquisition "
22751 msgstr "acquisition "
22752
22753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22754 #, c-format
22755 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
22756 msgstr "Tout site, toute catégorie d'adhérent, tout type de document"
22757
22758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22759 #, c-format
22760 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
22761 msgstr "Tout site, toute catégorie d'adhérent, même type de document"
22762
22763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22764 #, c-format
22765 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
22766 msgstr "Tout site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
22767
22768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22769 #, c-format
22770 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
22771 msgstr "Tout site, même catégorie d'adhérent, même type de document"
22772
22773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22775 #, fuzzy, c-format
22776 msgid ""
22777 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22778 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22779 "where you would like it hidden."
22780 msgstr ""
22781 "vous permet de sélectionner où ce sous-champ est visible ou caché, cochez "
22782 "simplement les cases des champs que vous voulez afficher et décocher les "
22783 "cases des champs que vous voulez cacher."
22784
22785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22786 #, c-format
22787 msgid "and "
22788 msgstr "et "
22789
22790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22791 #, c-format
22792 msgid "aud:a Preschool"
22793 msgstr "aud:a Préscolaire"
22794
22795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22796 #, c-format
22797 msgid "aud:b Primary"
22798 msgstr "aud:b Primaire"
22799
22800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22801 #, c-format
22802 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22803 msgstr "aud:c Pré-adolescent"
22804
22805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22806 #, c-format
22807 msgid "aud:d Adolescent"
22808 msgstr "aud:d Adolescent"
22809
22810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22811 #, c-format
22812 msgid "aud:e Adult"
22813 msgstr "aud:e Adulte"
22814
22815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22816 #, c-format
22817 msgid "aud:f Specialized"
22818 msgstr "aud:f Spécialisé"
22819
22820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22821 #, c-format
22822 msgid "aud:g General"
22823 msgstr "aud:g Général"
22824
22825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22826 #, c-format
22827 msgid "aud:j Juvenile"
22828 msgstr "aud:j Jeunesse"
22829
22830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22831 #, c-format
22832 msgid "b - Shelving location"
22833 msgstr "b - Localisation"
22834
22835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22836 #, c-format
22837 msgid "batch_upload_patron_images "
22838 msgstr "batch_upload_patron_images "
22839
22840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22841 #, c-format
22842 msgid "bath.isbn"
22843 msgstr "bath.isbn"
22844
22845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22846 #, c-format
22847 msgid "bath.issn"
22848 msgstr "bath.issn"
22849
22850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22851 #, c-format
22852 msgid "bath.standardIdentifier"
22853 msgstr "bath.standardIdentifier"
22854
22855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22856 #, c-format
22857 msgid "bio:b Biography"
22858 msgstr "bio:b Biographie"
22859
22860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22861 #, c-format
22862 msgid "borrow "
22863 msgstr "borrow "
22864
22865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22866 #, c-format
22867 msgid "borrowers "
22868 msgstr "borrowers "
22869
22870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22871 #, c-format
22872 msgid "budget_add_del "
22873 msgstr "budget_add_del "
22874
22875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
22876 #, c-format
22877 msgid "budget_manage "
22878 msgstr "budget_manage "
22879
22880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
22881 #, c-format
22882 msgid "budget_manage_all "
22883 msgstr "budget_manage_all "
22884
22885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
22886 #, c-format
22887 msgid "budget_modify "
22888 msgstr "budget_modify "
22889
22890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
22891 #, fuzzy, c-format
22892 msgid ""
22893 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22894 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22895 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22896 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22897 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22898 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22899 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22900 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22901 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22902 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22903 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22904 "patron_attributes "
22905 msgstr ""
22906 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
22907 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
22908 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
22909 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22910 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22911 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
22912 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
22913 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
22914 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22915 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
22916 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
22917
22918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
22919 #, c-format
22920 msgid "catalogue "
22921 msgstr "catalogue "
22922
22923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
22924 #, c-format
22925 msgid "check_expiration "
22926 msgstr "check_expiration "
22927
22928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
22929 #, c-format
22930 msgid "circulate "
22931 msgstr "circulate "
22932
22933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
22934 #, c-format
22935 msgid "circulate_remaining_permissions "
22936 msgstr "circulate_remaining_permissions "
22937
22938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
22939 #, c-format
22940 msgid "claim_serials "
22941 msgstr "claim_serials "
22942
22943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:10
22944 #, c-format
22945 msgid "configure circulation and fine rules depending the 'new_status' field."
22946 msgstr ""
22947
22948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
22949 #, c-format
22950 msgid "contracts_manage "
22951 msgstr "contracts_manage "
22952
22953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
22954 #, c-format
22955 msgid "cql.anywhere"
22956 msgstr "cql.anywhere"
22957
22958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
22959 #, c-format
22960 msgid "create_reports "
22961 msgstr "create_reports "
22962
22963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
22964 #, c-format
22965 msgid "create_subscription "
22966 msgstr "create_subscription "
22967
22968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
22969 #, c-format
22970 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
22971 msgstr "ctype:a résumé/sommaire"
22972
22973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
22974 #, c-format
22975 msgid "ctype:b Bibliographies "
22976 msgstr "ctype:b Bibliographies "
22977
22978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
22979 #, c-format
22980 msgid "ctype:c Catalogs"
22981 msgstr "ctype:c Catalogues"
22982
22983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
22984 #, c-format
22985 msgid "ctype:d Dictionaries"
22986 msgstr "ctype:d Dictionnaires"
22987
22988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
22989 #, c-format
22990 msgid "ctype:e Encyclopedias"
22991 msgstr "ctype:e Encyclopédies"
22992
22993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
22994 #, c-format
22995 msgid "ctype:f Handbooks"
22996 msgstr "ctype:f Manuels de référence"
22997
22998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
22999 #, c-format
23000 msgid "ctype:g Legal articles"
23001 msgstr "ctype:g Articles juridiques"
23002
23003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
23004 #, c-format
23005 msgid "ctype:i Indexes "
23006 msgstr "ctype:i Index "
23007
23008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
23009 #, c-format
23010 msgid "ctype:j Patent document"
23011 msgstr "ctype:j Brevet"
23012
23013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
23014 #, c-format
23015 msgid "ctype:k Discographies"
23016 msgstr "ctype:k Discographies"
23017
23018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
23019 #, c-format
23020 msgid "ctype:l Legislation"
23021 msgstr "ctype:l Lois"
23022
23023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
23024 #, c-format
23025 msgid "ctype:m Theses"
23026 msgstr "ctype:m Thèses"
23027
23028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
23029 #, c-format
23030 msgid "ctype:n Surveys"
23031 msgstr "ctype:n Enquêtes"
23032
23033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
23034 #, c-format
23035 msgid "ctype:o Reviews "
23036 msgstr "ctype:o Commentaires "
23037
23038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
23039 #, c-format
23040 msgid "ctype:p Programmed texts"
23041 msgstr "ctype:p Textes de programmes"
23042
23043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
23044 #, c-format
23045 msgid "ctype:q Filmographies"
23046 msgstr "ctype:q Filmographies"
23047
23048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
23049 #, c-format
23050 msgid "ctype:r Directories"
23051 msgstr "ctype:r Répertoires"
23052
23053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
23054 #, c-format
23055 msgid "ctype:s Statistics"
23056 msgstr "ctype:s Statistiques"
23057
23058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
23059 #, c-format
23060 msgid "ctype:t Technical reports"
23061 msgstr "ctype:t Rapports techniques"
23062
23063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
23064 #, c-format
23065 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
23066 msgstr "ctype:v Procès et compte rendu judiciaire "
23067
23068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
23069 #, c-format
23070 msgid "ctype:w Law reports and digests"
23071 msgstr "ctype:w jurisprudence"
23072
23073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
23074 #, c-format
23075 msgid "ctype:z Treaties"
23076 msgstr "ctype:z Traités"
23077
23078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
23079 #, c-format
23080 msgid ""
23081 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
23082 "preferences)."
23083 msgstr ""
23084 "personnaliser l'OPAC et ses fonctionnalités (en plus des préférences "
23085 "'Contenus enrichis')."
23086
23087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
23088 #, c-format
23089 msgid ""
23090 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
23091 msgstr ""
23092 "personnaliser l'interface en modifiant la feuille de style et le menu de "
23093 "navigation."
23094
23095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
23096 #, c-format
23097 msgid "dc.author"
23098 msgstr "dc.author"
23099
23100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
23101 #, c-format
23102 msgid "dc.subject"
23103 msgstr "dc.subject"
23104
23105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
23106 #, c-format
23107 msgid "dc.title"
23108 msgstr "dc.title"
23109
23110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
23111 #, c-format
23112 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
23113 msgstr "ddc - Classification décimale Dewey"
23114
23115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
23116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
23117 #, c-format
23118 msgid ""
23119 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
23120 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
23121 "managed."
23122 msgstr ""
23123 "Géré dans l'onglet&nbsp;: se rapporte à l'onglet où le sous-champ est "
23124 "affiché. Ignorer signifie que le sous-champ n'est pas géré ."
23125
23126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
23127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
23128 #, c-format
23129 msgid ""
23130 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
23131 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
23132 "same value in a field often."
23133 msgstr ""
23134 "définit ce que vous voulez entrer dans le champ par défaut. C'est modifiable "
23135 "mais cela fait gagner du temps à la saisie."
23136
23137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
23138 #, fuzzy, c-format
23139 msgid "delete_all_items "
23140 msgstr "edit_items "
23141
23142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
23143 #, c-format
23144 msgid "delete_anonymize_patrons "
23145 msgstr "delete_anonymize_patrons "
23146
23147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:521
23148 #, fuzzy, c-format
23149 msgid "delete_public_lists "
23150 msgstr "delete_subscription "
23151
23152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
23153 #, c-format
23154 msgid "delete_subscription "
23155 msgstr "delete_subscription "
23156
23157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:9
23158 #, c-format
23159 msgid "display an icon in the search results for new items."
23160 msgstr ""
23161
23162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
23163 #, c-format
23164 msgid "edit_calendar "
23165 msgstr "edit_calendar "
23166
23167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
23168 #, c-format
23169 msgid "edit_catalogue "
23170 msgstr "edit_catalogue "
23171
23172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
23173 #, c-format
23174 msgid "edit_items "
23175 msgstr "edit_items "
23176
23177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
23178 #, fuzzy, c-format
23179 msgid "edit_items_restricted "
23180 msgstr "edit_items "
23181
23182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
23183 #, c-format
23184 msgid "edit_news "
23185 msgstr "edit_news "
23186
23187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
23188 #, c-format
23189 msgid "edit_notice_status_triggers "
23190 msgstr "edit_notice_status_triggers "
23191
23192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
23193 #, c-format
23194 msgid "edit_notices "
23195 msgstr "edit_notices "
23196
23197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
23198 #, c-format
23199 msgid "edit_subscription "
23200 msgstr "edit_subscription "
23201
23202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
23203 #, c-format
23204 msgid "editauthorities "
23205 msgstr "editauthorities "
23206
23207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
23208 #, c-format
23209 msgid "editcatalogue "
23210 msgstr "editcatalogue "
23211
23212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
23213 #, c-format
23214 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
23215 msgstr "ex. 4091,image4091.jpg"
23216
23217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
23218 #, c-format
23219 msgid ""
23220 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
23221 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
23222 "importing."
23223 msgstr ""
23224 "Par exemple, si vous importez des adhérents pour un site donné, vous pouvez "
23225 "utiliser le champ branchcode."
23226
23227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
23228 #, c-format
23229 msgid "execute_reports "
23230 msgstr "execute_reports "
23231
23232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
23233 #, c-format
23234 msgid "export_catalog "
23235 msgstr "export_catalog "
23236
23237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
23238 #, c-format
23239 msgid "fast_cataloging "
23240 msgstr "fast_cataloging "
23241
23242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
23243 #, fuzzy, c-format
23244 msgid "fic:0 Non-fiction"
23245 msgstr "fic:0 Documentaire"
23246
23247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
23248 #, c-format
23249 msgid "fic:1 Fiction"
23250 msgstr "fic:1 Fiction"
23251
23252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:11
23253 #, c-format
23254 msgid "get a RSS/Atom feeds on these new items."
23255 msgstr ""
23256
23257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
23258 #, c-format
23259 msgid "group_manage "
23260 msgstr "group_manage "
23261
23262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
23263 #, c-format
23264 msgid "here"
23265 msgstr "ici"
23266
23267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
23268 #, c-format
23269 msgid ""
23270 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
23271 "timeout."
23272 msgstr ""
23273 "contient les préférences administratives telles que le courriel de "
23274 "l'administrateur, les sessions et le timeout."
23275
23276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
23277 #, c-format
23278 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
23279 msgstr "contient les préférences relatives à la gestion des périodiques."
23280
23281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
23282 #, c-format
23283 msgid ""
23284 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
23285 "words or allowing stemming."
23286 msgstr ""
23287 "contient les préférences relatives aux fonctions de recherche avancées "
23288 "telles que les mots vides ou la désuffixation."
23289
23290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
23291 #, c-format
23292 msgid "holds preference related to handling authority records."
23293 msgstr ""
23294 "contient les préférences relatives à la gestion des notices d'autorité."
23295
23296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
23297 #, c-format
23298 msgid ""
23299 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
23300 "suggestions and local taxes."
23301 msgstr ""
23302 "les préférences relatives aux acquisitions, telles que les suggestions "
23303 "d'achat et les taux de TVA"
23304
23305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
23306 #, c-format
23307 msgid ""
23308 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
23309 "date formats and languages."
23310 msgstr ""
23311 "contient les préférences relatives à l'internationalisation et la "
23312 "localisation, telles que les formats de date ou les langues."
23313
23314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
23315 #, c-format
23316 msgid ""
23317 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
23318 msgstr ""
23319 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de circulation telles "
23320 "que les réservations et les amendes."
23321
23322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
23323 #, c-format
23324 msgid ""
23325 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
23326 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
23327 "settings."
23328 msgstr ""
23329 "contient les préférences qui contrôlent la façon dont le système gère les "
23330 "fonctionnalités adhérent. Par exemple la taille minimum du mot de passe."
23331
23332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
23333 #, c-format
23334 msgid ""
23335 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
23336 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
23337 msgstr ""
23338 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de catalogage. C'est "
23339 "ici que vous choisissez votre version de MARC, que vous paramétrez Z39.50 et "
23340 "les code-barres"
23341
23342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
23343 #, c-format
23344 msgid ""
23345 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
23346 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
23347 "tagging."
23348 msgstr ""
23349 "contient les préférences qui permettent d'enrichir votre catalogue. C'est "
23350 "ici que vous activez les vignettes, FRBR et les mots-clés usagers."
23351
23352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
23353 #, c-format
23354 msgid "http://irspy.indexdata.com"
23355 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
23356
23357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
23359 #, c-format
23360 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23361 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23362
23363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23364 #, c-format
23365 msgid "http://schema.koha-community.org"
23366 msgstr "http://schema.koha-community.org (en anglais)"
23367
23368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23369 #, c-format
23370 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23371 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library (en anglais)"
23372
23373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23374 #, c-format
23375 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23376 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23377
23378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
23379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
23380 #, fuzzy, c-format
23381 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
23382 msgstr ""
23383 "si coché, indique que le sous-champ est une URL valide et peut être cliqué"
23384
23385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
23386 #, c-format
23387 msgid "import_patrons "
23388 msgstr "import_patrons "
23389
23390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
23391 #, c-format
23392 msgid "in the manual (online)."
23393 msgstr "dans le manuel en-ligne."
23394
23395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
23396 #, c-format
23397 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
23398 msgstr "les préférences relative aux services tel que OAI-PMH"
23399
23400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
23401 #, c-format
23402 msgid "inventory "
23403 msgstr "inventory "
23404
23405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
23406 #, c-format
23407 msgid "issue"
23408 msgstr "issue"
23409
23410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
23411 #, c-format
23412 msgid "items_batchdel "
23413 msgstr "items_batchdel "
23414
23415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
23416 #, c-format
23417 msgid "items_batchmod "
23418 msgstr "items_batchmod "
23419
23420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
23421 #, fuzzy, c-format
23422 msgid "items_batchmod_restricted "
23423 msgstr "items_batchmod "
23424
23425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
23426 #, c-format
23427 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
23428 msgstr "activer l'onglet de recherche dans le catalogue avec Alt+Q"
23429
23430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
23431 #, c-format
23432 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
23433 msgstr "activer l'onglet de prêt avec Alt+R"
23434
23435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
23436 #, c-format
23437 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
23438 msgstr "activer l'onglet de retour avec Alt+U "
23439
23440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:8
23441 #, c-format
23442 msgid "know easily what are the new items in the catalogue."
23443 msgstr ""
23444
23445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
23446 #, c-format
23447 msgid "l-format:co CD Software"
23448 msgstr "l-format:co Logiciel sur CD"
23449
23450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
23451 #, c-format
23452 msgid "l-format:cr Website"
23453 msgstr "I-format:cr Site web"
23454
23455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
23456 #, c-format
23457 msgid "l-format:fk Braille"
23458 msgstr "l-format:fk c- Braille"
23459
23460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
23461 #, c-format
23462 msgid "l-format:sd CD audio"
23463 msgstr "I-format:sd CD audio"
23464
23465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
23466 #, c-format
23467 msgid "l-format:ss Cassette recording"
23468 msgstr "l-format:ss Cassette audio"
23469
23470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
23471 #, c-format
23472 msgid "l-format:ta Regular print"
23473 msgstr "l-format:ta a- Impression normale"
23474
23475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
23476 #, c-format
23477 msgid "l-format:tb Large print"
23478 msgstr "l-format:tb b- Gros caractères"
23479
23480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
23481 #, c-format
23482 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
23483 msgstr "l-format:vd DVD Video / Videodisque"
23484
23485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
23486 #, c-format
23487 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
23488 msgstr "l-format:vf Bande VHS / Videocassette"
23489
23490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
23491 #, c-format
23492 msgid "label_creator "
23493 msgstr "label_creator "
23494
23495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
23496 #, c-format
23497 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
23498 msgstr "lcc - Classification de la Bibliothèque du Congrès"
23499
23500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
23501 #, fuzzy, c-format
23502 msgid "lists "
23503 msgstr "Listes"
23504
23505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
23506 #, c-format
23507 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
23508 msgstr ""
23509 "liste des rapports écrits par des bibliothèques utilisant Koha partout dans "
23510 "le monde."
23511
23512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
23513 #, c-format
23514 msgid "localuse "
23515 msgstr "localuse "
23516
23517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
23518 #, fuzzy, c-format
23519 msgid "lx2.loc.gov"
23520 msgstr "lx2.loc.gov"
23521
23522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
23523 #, c-format
23524 msgid "manage_circ_rules "
23525 msgstr "manage_circ_rules "
23526
23527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
23528 #, c-format
23529 msgid "manage_csv_profiles "
23530 msgstr "manage_csv_profiles "
23531
23532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
23533 #, c-format
23534 msgid "manage_staged_marc "
23535 msgstr "manage_staged_marc "
23536
23537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
23538 #, c-format
23539 msgid "management "
23540 msgstr "management "
23541
23542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
23543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
23544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
23545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
23546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
23547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
23548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
23549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
23550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
23551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
23552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
23553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
23554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
23555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
23556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
23557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
23558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
23559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
23560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
23561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
23562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
23563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
23564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
23565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
23566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
23567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
23568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
23569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
23570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
23571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
23572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
23573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
23574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
23575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
23576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
23577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
23578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
23579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
23580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
23581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
23582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
23583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
23584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
23585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
23586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
23587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
23588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
23589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
23590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
23591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
23592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
23593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
23594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
23595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
23596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
23597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
23598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
23599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
23600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
23601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
23602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
23603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
23604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
23605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
23606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
23607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
23608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
23609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
23610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
23611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
23612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
23613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
23614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
23615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
23616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
23617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
23618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
23619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
23620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
23621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
23622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
23623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
23624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
23625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
23626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
23627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
23628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
23629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
23630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
23631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
23632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
23633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
23634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
23635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
23636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
23637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
23638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
23639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
23640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
23641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
23642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
23643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
23644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
23645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
23646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
23647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
23648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
23649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
23650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
23651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
23652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
23653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
23654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
23655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
23656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
23657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
23658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
23659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
23660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
23661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
23662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
23663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
23664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
23665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
23666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
23667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
23668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
23669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
23670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
23671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
23672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
23673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
23674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
23675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
23676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
23677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
23678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
23679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
23680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
23681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
23682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
23730 #, c-format
23731 msgid "manual"
23732 msgstr "manuel"
23733
23734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23736 #, c-format
23737 msgid ""
23738 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23739 "thesaurus of the selected category"
23740 msgstr ""
23741 "signifie que la valeur n'est pas du texte libre, mais doit être choisie dans "
23742 "la liste d'autorité de la catégorie choisie"
23743
23744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23746 #, c-format
23747 msgid ""
23748 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23749 "pull down generated by the authorized value list"
23750 msgstr ""
23751 "signifie que la valeur ne peut pas être entrée par le bibliothécaire, mais "
23752 "qu'elle doit être choisie dans une liste de valeurs autorisées."
23753
23754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23756 #, c-format
23757 msgid ""
23758 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23759 "anything."
23760 msgstr ""
23761 "signifie que la valeur est calculée ou gérée par une extension (un plugin). "
23762 "Les extensions peuvent presque tout faire !"
23763
23764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23765 #, c-format
23766 msgid "moderate_comments "
23767 msgstr "moderate_comments "
23768
23769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23770 #, c-format
23771 msgid "moderate_tags "
23772 msgstr "moderate_tags "
23773
23774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23775 #, c-format
23776 msgid "modify_holds_priority "
23777 msgstr "modify_holds_priority "
23778
23779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23780 #, c-format
23781 msgid "mus:i Non-musical recording"
23782 msgstr "mus:i Enregistrement non musical"
23783
23784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23785 #, c-format
23786 msgid "mus:j Musical recording"
23787 msgstr "mus:j Enregistrement musical"
23788
23789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23790 #, c-format
23791 msgid "o - Full call number"
23792 msgstr "o - Cote complète"
23793
23794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23796 #, c-format
23797 msgid ""
23798 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23799 "see all bib records with the same author."
23800 msgstr ""
23801 "sur un champ comme l'auteur (200f), mettez 200f ici, et vous pourrez trouver "
23802 "toutes les notices avec cet auteur"
23803
23804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23806 #, c-format
23807 msgid ""
23808 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23809 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23810 msgstr ""
23811 "sur un champ de lien (4xx), pour \"sauter\" sur d'une notice à une autre. "
23812 "Par exemple, mettez 011a dans le 464$x. Vous trouverez le périodique avec "
23813 "cet ISSN."
23814
23815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23816 #, c-format
23817 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23818 msgstr "ou le module de Prêt secouru intégré"
23819
23820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23821 #, c-format
23822 msgid "order_manage "
23823 msgstr "order_manage "
23824
23825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23826 #, c-format
23827 msgid "order_manage_all "
23828 msgstr "order_manage_all "
23829
23830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23831 #, c-format
23832 msgid "order_receive "
23833 msgstr "order_receive "
23834
23835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23836 #, c-format
23837 msgid "overdues_report "
23838 msgstr "overdues_report "
23839
23840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23841 #, c-format
23842 msgid "override_renewals "
23843 msgstr "override_renewals "
23844
23845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23846 #, c-format
23847 msgid "p - Barcode"
23848 msgstr "p - Code à barres"
23849
23850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23851 #, c-format
23852 msgid "parameters "
23853 msgstr "paramètres "
23854
23855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23856 #, c-format
23857 msgid "parameters_remaining_permissions "
23858 msgstr "parameters_remaining_permissions "
23859
23860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
23861 #, c-format
23862 msgid "payment"
23863 msgstr "payment"
23864
23865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
23866 #, c-format
23867 msgid "period_manage "
23868 msgstr "period_manage "
23869
23870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
23871 #, c-format
23872 msgid "permissions "
23873 msgstr "permissions "
23874
23875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
23876 #, c-format
23877 msgid "place_holds "
23878 msgstr "place_holds "
23879
23880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
23881 #, c-format
23882 msgid "planning_manage "
23883 msgstr "planning_manage "
23884
23885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23886 #, c-format
23887 msgid "please do not change it manually."
23888 msgstr "ne le changez pas manuellement."
23889
23890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23891 #, c-format
23892 msgid "preference, "
23893 msgstr "préférence, "
23894
23895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
23896 #, c-format
23897 msgid "receive_serials "
23898 msgstr "receive_serials "
23899
23900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
23901 #, fuzzy, c-format
23902 msgid "records_batchdel "
23903 msgstr "items_batchdel "
23904
23905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
23906 #, c-format
23907 msgid "renew"
23908 msgstr "renew"
23909
23910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
23911 #, c-format
23912 msgid "renew_subscription "
23913 msgstr "renew_subscription "
23914
23915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
23916 #, c-format
23917 msgid "reports "
23918 msgstr "reports "
23919
23920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
23921 #, c-format
23922 msgid "reserveforothers "
23923 msgstr "reserveforothers "
23924
23925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
23926 #, c-format
23927 msgid "return"
23928 msgstr "return"
23929
23930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
23931 #, c-format
23932 msgid "routing "
23933 msgstr "routing "
23934
23935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
23936 #, c-format
23937 msgid "same library, all patron types, all item types"
23938 msgstr "même site, toute catégorie d'adhérent, tout type de document"
23939
23940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
23941 #, c-format
23942 msgid "same library, all patron types, same item type"
23943 msgstr "même site, toute catégorie d'adhérent, même type de document"
23944
23945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
23946 #, c-format
23947 msgid "same library, same patron type, all item type"
23948 msgstr "même site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
23949
23950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
23951 #, c-format
23952 msgid "same library, same patron type, same item type"
23953 msgstr "même site, même catégorie d'adhérent, même type de document"
23954
23955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
23956 #, c-format
23957 msgid "schedule_tasks "
23958 msgstr "schedule_tasks "
23959
23960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
23961 #, c-format
23962 msgid "serials "
23963 msgstr "serials "
23964
23965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
23966 #, fuzzy, c-format
23967 msgid ""
23968 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
23969 "Queries"
23970 msgstr ""
23971 "vous aidera à connaître la structure de la base de données afin que vous "
23972 "puissiez écrire des requêtes SQL efficaces"
23973
23974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
23975 #, c-format
23976 msgid "staffaccess "
23977 msgstr "staffaccess "
23978
23979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
23980 #, c-format
23981 msgid "stage_marc_import "
23982 msgstr "stage_marc_import "
23983
23984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
23985 #, c-format
23986 msgid "superlibrarian "
23987 msgstr "superlibrarian "
23988
23989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
23990 #, c-format
23991 msgid "superserials "
23992 msgstr "superserials "
23993
23994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
23995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
23996 #, c-format
23997 msgid ""
23998 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
23999 "that tag"
24000 msgstr ""
24001 "le champ sera suivi d'un signe plus afin de vous permettre d'ajouter "
24002 "plusieurs répétitions de ce champ"
24003
24004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
24005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
24006 #, c-format
24007 msgid ""
24008 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
24009 "this tag"
24010 msgstr ""
24011 "l'enregistrement ne pourra pas se faire tant que vous n'aurez pas assigné "
24012 "une valeur à ce champ"
24013
24014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
24015 #, c-format
24016 msgid ""
24017 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
24018 "using, or distributing the record"
24019 msgstr ""
24020 "Ce champ est le numéro de contrôle assigné à la notice par l'établissement "
24021 "qui l'a créée, qui l'utilise ou la distribue."
24022
24023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
24024 #, c-format
24025 msgid ""
24026 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
24027 "your library."
24028 msgstr ""
24029 "cet onglet est en général vide, à moins que la bibliothèque ait mis une "
24030 "préférence juste pour votre site."
24031
24032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
24033 #, c-format
24034 msgid "this will not work for Mac user"
24035 msgstr "cela ne fonctionnera pas pour les utilisateurs de Mac"
24036
24037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
24038 #, c-format
24039 msgid "tools "
24040 msgstr "tools "
24041
24042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
24043 #, c-format
24044 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
24045 msgstr "active ou désactive le suivi des actions pour votre système."
24046
24047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
24048 #, c-format
24049 msgid "updatecharges "
24050 msgstr "updatecharges "
24051
24052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
24053 #, c-format
24054 msgid "upload_local_cover_images "
24055 msgstr "upload_local_cover_images "
24056
24057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
24058 #, c-format
24059 msgid "utf8"
24060 msgstr "UTF-8"
24061
24062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
24063 #, c-format
24064 msgid "v - Cost, replacement price "
24065 msgstr "v - Coût, prix de remplacement "
24066
24067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
24068 #, c-format
24069 msgid "vendors_manage "
24070 msgstr "vendors_manage "
24071
24072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
24073 #, c-format
24074 msgid "view_system_logs "
24075 msgstr "view_system_logs "
24076
24077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
24078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
24079 #, fuzzy, c-format
24080 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
24081 msgstr "ce qui est affiché avant le champ à l'OPAC."
24082
24083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
24084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
24085 #, c-format
24086 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
24087 msgstr ""
24088 "c'est ce qui est affiché avant le sous-champ dans l'interface professionnelle"
24089
24090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
24091 #, fuzzy, c-format
24092 msgid "will be stored into the following structure:"
24093 msgstr "Modifier la notice en utilisant le modèle suivant&nbsp;: "
24094
24095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
24096 #, c-format
24097 msgid "writeoff"
24098 msgstr "writeoff"
24099
24100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
24101 #, c-format
24102 msgid "y - Koha item type"
24103 msgstr "y- type de document Koha"
24104
24105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
24106 #, fuzzy, c-format
24107 msgid ""
24108 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
24109 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
24110 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
24111 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
24112 msgstr ""
24113 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
24114 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
24115 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
24116 "[ \"My third title\" ] } ] } } "