Translation update - split staff UI and help files
[koha.git] / misc / translator / po / fr-FR-staff-help.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Mathieu Saby <mathieu.saby@univ-rennes2.fr>,2013
7 # CarolineVM <caroline.very-mathieu@ville-nimes.fr>, 2013
8 # JeromePouchol <jpouchol@gmail.com>, 2013
9 # laurent.prete <laurent.prete@progilone.fr>, 2013
10 # llefaucheur <laurence.lefaucheur@biblibre.com>, 2010
11 # masab <marc.sabin@sciencespo-grenoble.fr>, 2013
12 # Nicolas Morin <nicolas.morin@biblibre.com>, 2008,2010
13 # pascale.nalon <pascale.nalon@mines-paristech.fr>, 2013
14 # tipaul <paul.poulain@biblibre.com>, 2013
15 # pierrevdk <pierre.vdk@biblibre.com>, 2013
16 # tipaul <paul.poulain@biblibre.com>, 2013
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: Koha\n"
20 "POT-Creation-Date: 2013-12-17 15:01-0300\n"
21 "PO-Revision-Date: 2013-11-19 12:20+0100\n"
22 "Last-Translator: Mathieu Saby <mathieu.saby@univ-rennes2.fr>\n"
23 "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/koha/"
24 "language/fr_FR/)\n"
25 "Language: fr\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
30 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
31 "X-POOTLE-MTIME: 1384728670.0\n"
32
33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
37 "best to set your system preferences and then work through the basic "
38 "parameters in the order that they appear on this page."
39 msgstr ""
40 "Les 'Paramètres système' permettent de définir et de gérer les règles "
41 "propres à votre bibliothèque. Il est préférable de commencer par établir les "
42 "préférences système, puis les autres paramètres dans l'ordre dans lequel ils "
43 "apparaissent sur cette page."
44
45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
46 #, c-format
47 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
48 msgstr ""
49 "\"Adhérent non trouvé.\" si le numéro de carte de l'adhérent est incorrect"
50
51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
52 #, c-format
53 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
54 msgstr "\"Exemplaire non trouvé.\" si le code à barres est erroné"
55
56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
57 #, c-format
58 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
59 msgstr "\"Exemplaire non prêté.\" si vous retournez un exemplaire disponible"
60
61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
62 #, c-format
63 msgid "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
64 msgstr "\"STARTDATE:January 1 2010\",\"TRACK:Day\""
65
66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
67 #, c-format
68 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
69 msgstr "\"Réussite.\" si la transaction s'est correctement déroulée"
70
71 #. For the first occurrence,
72 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:13
83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:160
104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:4
111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:30
112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:35
113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:11
125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
157 #, c-format
158 msgid "%s"
159 msgstr "%s"
160
161 #. For the first occurrence,
162 #. %1$s:  INCLUDE 'help-top.inc' 
163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:1
164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:1
166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:1
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:1
169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:1
171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:1
173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:1
175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:1
176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:1
178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:1
180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:1
181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:1
183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:1
184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:1
186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:1
188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:1
190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:1
191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:1
192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:1
194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:1
196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:1
197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:1
198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:1
200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:1
201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:1
202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:1
203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:1
204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:1
206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:1
207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:1
209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:1
211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:1
212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:1
214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:1
215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:1
217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:1
219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:1
220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:1
221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:1
223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:1
225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:1
226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:1
227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:1
228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:1
230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:1
231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:1
233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:1
235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:1
237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:1
239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:1
241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:1
243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:1
245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:1
247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:1
249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:1
251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:1
252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:1
253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:1
254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:1
256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:1
258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:1
260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:1
262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:1
263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:1
264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:1
265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:1
267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:1
269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:1
271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:1
272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:1
273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:1
274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:1
275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:1
276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:1
277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:1
279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:1
281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:1
283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:1
285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:1
287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:1
289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:1
291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:1
293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:1
295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:1
297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:1
299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:1
301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:1
303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:1
305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:1
307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:1
309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:1
311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:1
313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:1
315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:1
317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:1
318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:1
319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:1
321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:1
322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:1
323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:23
324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:30
326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:1
327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:1
328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:1
329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:1
330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:1
331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:1
332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:1
334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:1
335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:1
336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:1
337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:1
339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:1
341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:1
342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:1
343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:1
344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:1
346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:1
348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:1
349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:1
350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:1
352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:1
354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:1
356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:1
357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:1
359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:1
361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:1
363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:1
364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:1
366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:1
367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:1
369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:1
370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:1
371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:1
373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:1
374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:1
375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:1
376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:1
378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:1
380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:1
382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:1
383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:1
384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:1
385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:1
386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:1
388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:1
389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:1
390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:1
392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:1
394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:1
395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:1
396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:1
398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:1
399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:1
400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:1
401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:1
402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:1
403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:1
404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:1
405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:1
406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:1
407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:1
409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:1
411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:1
412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:1
413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:1
414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:1
415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:1
416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:1
417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:1
419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:1
421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:1
423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:1
425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:1
427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:1
429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
430 #, c-format
431 msgid "%s "
432 msgstr "%s "
433
434 #. %1$s:  themelang 
435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
436 #, c-format
437 msgid "%s/modules/help"
438 msgstr "%s/modules/help"
439
440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "&lt;fine&gt;&lt;/fine&gt; which should be enclosed by the item tag and "
444 "should enclose a currency identifier per ISO 4217. If this tag is present "
445 "with a proper identifier, the fine for that item will be displayed in the "
446 "proper currency format. "
447 msgstr ""
448 "&lt;fine&gt;&lt;/fine&gt; doit entourer les informations d'exemplaire et "
449 "l'identifiant de la devise au format ISO 4217. Si la balise est présente "
450 "avec un identifiant correct, l'amende sera affichée dans la bonne devise. "
451
452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:44
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; which should enclose all fields from the biblio, "
456 "biblioitems, and items tables."
457 msgstr ""
458 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; doit entourer tous les champs de la notice (tables "
459 "biblio, biblioitems et items)"
460
461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
465 "values for your to alter"
466 msgstr ""
467 "Ajouter &amp; dupliquer ajoutera l'exemplaire et pré-remplira le formulaire "
468 "pour que vous puissiez ajouter un autre exemplaire"
469
470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
471 #, c-format
472 msgid "'Add item' will add just the one item"
473 msgstr "Ajouter exemplaire ajoutera un seul exemplaire"
474
475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "'Add multiple copies' will ask how many copies and will then add that number "
479 "of copies adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
480 msgstr ""
481 "'Ajout exemplaires multiples' vous demandera le nombre d'exemplaires à "
482 "ajouter, puis ajoutera autant d'exemplaires à l'identique, sauf le code à "
483 "barres qui sera incrémenté de 1 pour chaque exemplaire (unicité)"
484
485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
486 #, c-format
487 msgid ""
488 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
489 msgstr ""
490 "'S'affiche en position' vous permet de décider dans quelle ordre vos "
491 "annonces apparaissent"
492
493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
494 #, c-format
495 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
496 msgstr "'Asort1,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquisitions."
497
498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
499 #, c-format
500 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
501 msgstr "'Asort2,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquitisions."
502
503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
507 "from which cataloguers must choose an option."
508 msgstr ""
509 "'Authorized Value' permet au bibliothécaire de sélectionner une liste de "
510 "valeurs autorisées dans laquelle les catalogueurs peuvent choisir"
511
512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
516 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
517 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
518 "'MARC Structure' listing."
519 msgstr ""
520 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous choisissez une liste de valeurs "
521 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments. "
522 "Pour modifier un sous-champ associé à une valeur autorisée, cliquer sur "
523 "'sous-champs' à droite de l'élément dans la liste 'Structure MARC'"
524
525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
529 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in To edit the "
530 "subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag "
531 "on the 'MARC Structure' listing"
532 msgstr ""
533 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous définissez une liste de valeurs "
534 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments "
535 "à partir d'un menu déroulant. Pour modifier un sous-champ associé à une "
536 "valeur autorisée, cliquer sur 'sous-champs' à droite de l'élément dans la "
537 "liste 'Structure MARC'"
538
539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
543 "circulation screen and the OPAC."
544 msgstr ""
545 "'BOR_NOTES' Valeurs pour les notes personnalisées sur les adhérents qui "
546 "apparaissent en circulation et à l'OPAC"
547
548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
549 #, c-format
550 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
551 msgstr ""
552 "'Notice biblio' est la notice MARC à laquelle vous voulez ajouter "
553 "l'abonnement. "
554
555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
556 #, c-format
557 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
558 msgstr "'Bsort1' Utilisé pour les statistiques adhérents."
559
560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
561 #, c-format
562 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
563 msgstr "'Bsort2' Utilisé pour les statistiques adhérents."
564
565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
566 #, c-format
567 msgid ""
568 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
569 "ReturnToShelvingCart"
570 msgstr ""
571 "'CART' est l'emplacement du chariot de retour, utilisé par "
572 "InProcessingToShelvingCart and ReturnToShelvingCart"
573
574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
578 "items)."
579 msgstr ""
580 "'CCODE' est utilisé pour les codes de collection (apparaît au catalogage et "
581 "dans les exemplaires)."
582
583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
584 #, c-format
585 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
586 msgstr "'Cote' contient le préfixe des cotes de vos exemplaires"
587
588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
592 "and working with items."
593 msgstr ""
594 "'DAMAGED' est utilisé pour décrire les exemplaires endommagés, apparaît au "
595 "catalogage et dans la gestion des exemplaires."
596
597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
601 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
602 "and over."
603 msgstr ""
604 "'Default value' définit la valeur par défaut que vous voulez pour un champ. "
605 "Ce champ sera modifiable mais cela fait gagner du temps à la saisie."
606
607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
611 "you're picking"
612 msgstr "la 'Description' est une chaîne explicitant la nature de la règle"
613
614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
615 #, c-format
616 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
617 msgstr ""
618 "'Encodage' précise au système l'encodage à utiliser pour les caractères."
619
620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
624 "items "
625 msgstr ""
626 "'Amende (montant)' doit mentionner le montant de l'amende que vous souhaitez "
627 "attribuer aux exemplaires en retard. "
628
629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
633 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
634 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
635 "field."
636 msgstr ""
637 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
638 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. En cliquant "
639 "sur Modifier, à droite de chaque sous-champ, vous modifiez les textes "
640 "associés au champ."
641
642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
643 #, c-format
644 msgid "'Fund Code' is a unique identifier for your fund."
645 msgstr ""
646 "Le 'Code du poste budgétaire' est un identifiant unique pour le poste "
647 "budgétaire."
648
649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
653 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
654 "the holdings report."
655 msgstr ""
656 "'HINGS_AS' contient les valeurs de l'indicateur du statut d'acquisition de "
657 "l'état de collection (General Holdings: Acquisition Status Designator, NISO "
658 "Z39.71 ."
659
660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
661 #, c-format
662 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
663 msgstr ""
664 "'HINGS_C' contient les valeurs de l'indicateur de la complétude de l'état de "
665 "collection (General Holdings: Completeness Designator., NISO Z39.71)."
666
667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
668 #, c-format
669 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
670 msgstr ""
671 "'HINGS_PF' contient les valeurs des indicateurs de format de l'état de "
672 "collection (General Holdings:Physical Form Designators, NISO Z39.71 )."
673
674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
678 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
679 "report."
680 msgstr ""
681 "'HINGS_RD' contient les valeurs de l'indicateur de conservation de l'état de "
682 "collection (General Holdings:Retention Designator, NISO Z39.71)."
683
684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
685 #, c-format
686 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
687 msgstr ""
688 "'HINGS_UT' contient les valeurs de l'indicateur de type d'unité de l'état de "
689 "collection (General Holdings:Type of Unit Designator, NISO Z39.71)."
690
691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
695 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
696 msgstr ""
697 "'Caché' permet de sélectionner parmi dix-neufs conditions de visibilité "
698 "possible, dont dix-sept sont implémentées. Elles sont les suivantes : "
699
700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
701 #, c-format
702 msgid "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target."
703 msgstr "'Nom d'hôte' précise l'adresse de la cible Z39.50."
704
705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
709 "editing an item."
710 msgstr ""
711 "'LOC' est la localisation physique de l'exemplaire et apparaît en général en "
712 "ajout ou en modification de l'exemplaire."
713
714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
718 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
719 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
720 msgstr ""
721 "'LOST' sert à affecter le statut Perdu, lors de l'ajout ou de la "
722 "modification d'un exemplaire. Les valeurs données aux différents statuts "
723 "Perdu doivent obligatoirement être numériques (sans lettres) afin que les "
724 "statuts apparaissent correctement. "
725
726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
727 #, c-format
728 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
729 msgstr "'Texte pour OPAC' désigne l'affichage MARC à l'OPAC."
730
731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
735 "advancedMARCeditor set to display labels."
736 msgstr ""
737 "Le 'Texte pour bibliothécaire' est ce qui est montré aux bibliothécaires si "
738 "la préférence système advancedMARCeditor est activée."
739
740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
741 #, c-format
742 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
743 msgstr "'Longueur' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
744
745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
746 #, c-format
747 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
748 msgstr "'Bibliothécaire' affiche l'identifiant du bibliothécaire connecté."
749
750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
751 #, c-format
752 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
753 msgstr "'Site' est le nom du site qui détient l'abonnement. "
754
755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
756 #, c-format
757 msgid "'Location' is for the shelving location"
758 msgstr "'Localisation', valeur de la localisation à la bibliothèque"
759
760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
761 #, c-format
762 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
763 msgstr "'MANUAL_INV' inclut des valeurs pour la facturation manuelle."
764
765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
769 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
770 "that the subfield is not managed."
771 msgstr ""
772 "'Géré dans l'onglet' se rapporte à l'onglet où le sous-champ est affiché. "
773 "Tous les sous-champs d'un même champ doivent être soit gérés dans le même "
774 "onglet, soit ignorés. 'Ignorer' signifie que le sous-champ n'est pas géré."
775
776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
780 "assigned to the tag."
781 msgstr ""
782 "'Obligatoire', empêche l'enregistrement de la notice si elle ne contient pas "
783 "de valeur dans le champ."
784
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
789 "considered a 'match'"
790 msgstr ""
791 "'Seuil de correspondance' - Le nombre total de 'points' que doit atteindre "
792 "une notice pour être considérée comme un doublon"
793
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
795 #, c-format
796 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
797 msgstr ""
798 "'NOT_LOAN' précise les raisons pour lesquelles le titre n'est pas empruntable"
799
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
804 "librarians via the staff client"
805 msgstr ""
806 "'Note privée' est utilisée pour les notes qui sont montrées uniquement aux "
807 "bibliothécaires dans l'interface professionnelle."
808
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
813 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
814 "runs"
815 msgstr ""
816 "'Notes' apparaîtra également sur la page des Rapports sauvegardés. Les notes "
817 "peuvent être utilisées pour fournir plus de détails sur le rapport ou des "
818 "astuces sur la façon d'entrer les critères à l'exécution"
819
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
824 "each issue "
825 msgstr ""
826 "'Modèle de numérotation' vous aide à déterminer comment sont numérotés "
827 "chaque fascicule. "
828
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
830 #, c-format
831 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
832 msgstr "'Décalage' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
833
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
838 "description as desired), also the location expected by "
839 "InProcessingToShelvingCart."
840 msgstr ""
841 "'PROC' contient les localisations utilisées par NewItemsDefaultLocation "
842 "(modifier la description comme souhaité), et également le site attendu par "
843 "InProcessingToShelvingCart."
844
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
846 #, c-format
847 msgid ""
848 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
849 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
850 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
851 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
852 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
853 msgstr ""
854 "'Plugin' permet au bibliothécaire de choisir un plugin pour calculer ou "
855 "gérer un sous-champ. Les plugins peuvent faire presque tout. Par exemple, en "
856 "UNIMARC, il y a des plugins pour tous les champs 1XX qui sont des champs "
857 "codés. Il y a aussi deux plugins (unimarc_plugin_210c and "
858 "unimarc_plugin_225a) qui peuvent retrouver l'éditeur à partir d'un ISBN, et "
859 "aussi la liste de collections correspondant à un éditeur."
860
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
862 #, c-format
863 msgid ""
864 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
865 msgstr ""
866 "'Port' précise le port à écouter pour obtenir les résultat de cette cible."
867
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
872 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquitisions, "
873 "Catalog, Circulation, Patrons)"
874 msgstr ""
875 "'REPORT_GROUP' permet de trier et filtrer les rapports. Les valeurs par "
876 "défaut dans cette catégorie incluent les modules Koha (Compte lecteur, "
877 "Acquisitions, Catalogue, Circulation, Adhérents)"
878
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
883 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
884 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
885 "subgroup to the appropriate group."
886 msgstr ""
887 "'REPORT_SUBGROUP' peut être utilisé pour trier et filtrer vos rapports. "
888 "Cette catégorie est vide par défaut. Les valeurs saisies doivent inclure les "
889 "valeurs autorisées par REPORT_GROUP dans le champ Description (OPAC) pour "
890 "lier le sous-groupe au groupe approprié."
891
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
893 #, c-format
894 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
895 msgstr "'RESTRICTED' est utilisé pour le status de restriction d'un exemplaire"
896
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. "
901 msgstr "'Rang' précise l'emplacement de la cible dans la liste. "
902
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:29
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
907 "target."
908 msgstr ""
909 "'Type de notice' précise la nature des notices fournies par la sources "
910 "(bibliographiques ou autorités)"
911
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
913 #, c-format
914 msgid ""
915 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
916 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
917 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
918 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
919 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
920 "developer."
921 msgstr ""
922 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
923 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
924 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
925 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
926 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
927 "développeur."
928
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
933 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
934 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
935 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
936 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
937 "developer. "
938 msgstr ""
939 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
940 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
941 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
942 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
943 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
944 "développeur. "
945
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
947 #, c-format
948 msgid "'Required match checks' - ??"
949 msgstr "Concordance requise - ??"
950
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
952 #, c-format
953 msgid ""
954 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
955 "It appears when managing suggestions."
956 msgstr ""
957 "'SUGGEST' est utilisé pour la liste des motifs d'acceptation ou de rejet de "
958 "suggestion des adhérents. Les valeurs apparaissent lors de la gestion des "
959 "suggestions."
960
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
962 #, c-format
963 msgid ""
964 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
965 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
966 "match to the existing record"
967 msgstr ""
968 "'Score' - Le nombre de 'points' que rapporte l'identification sur ce champ. "
969 "Si la somme de tous les scores des champs est supérieure au seuil de "
970 "concordance, la notice entrante est considérée comme étant en doublon avec "
971 "une notice du catalogue"
972
973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
974 #, c-format
975 msgid ""
976 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
977 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
978 "data\"."
979 msgstr ""
980 "'Index de recherche' peut être trouvé en examinant le fichier ccl.properties "
981 "de votre système. C'est ce fichier qui indique dans quels éléments des "
982 "notices MARC effectuer les recherches."
983
984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
988 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
989 msgstr ""
990 "'Date de fin de l'abonnement' ne doit être saisie que pour les abonnements "
991 "qui sont terminés (si vous entrez rétrospectivement vos périodiques)."
992
993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
997 "This is also used for setting up renewal alerts"
998 msgstr ""
999 "'Durée d'abonnement' indique le nombre de fascicules ou de mois de "
1000 "l'abonnement. On l'utilise également pour paramétrer les alertes de "
1001 "renouvellement."
1002
1003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
1007 "is used for setting up renewal alerts"
1008 msgstr ""
1009 "'Date de début de l'abonnement' est la date laquelle l'abonnement commence. "
1010 "On l'utilise pour paramétrer les alertes de renouvellement."
1011
1012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
1013 #, c-format
1014 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
1015 msgstr "'Syntaxe' précise le type de MARC que vous utilisez."
1016
1017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
1021 "the text for librarian is used instead"
1022 msgstr ""
1023 "'Texte à l'OPAC' est le texte qui apparaît avant le champ à l'OPAC. "
1024 "Lorsqu'il est laissé vide, c'est le texte utilisé dans l'interface "
1025 "professionnelle qui apparaît."
1026
1027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
1031 "interface."
1032 msgstr ""
1033 "'Texte pour bibliothécaire' est ce qui apparaît devant le sous-champ dans "
1034 "l'interface professionnelle."
1035
1036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
1040 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
1041 "a reasonable amount of time."
1042 msgstr ""
1043 "'Timeout' est utile pour les cibles dont le délai de réponse est long. Vous "
1044 "pouvez définir le timeout pour ne cesser d'interroger la cible après un "
1045 "certain délai."
1046
1047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
1051 "protected."
1052 msgstr ""
1053 "L'identifiant et le mot de passe ne sont nécessaires que pour les serveurs "
1054 "dont l'accès est restreint."
1055
1056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
1057 #, c-format
1058 msgid ""
1059 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
1060 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
1061 msgstr ""
1062 "'Fournisseur' est trouvé soit en cherchant les fournisseurs entrés dans "
1063 "votre système via le module Acquisitions soit en entrant directement "
1064 "l'identifiant du vendeur. "
1065
1066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
1070 "or editing an item."
1071 msgstr ""
1072 "'WITHDRAWN' est utilisé pour définir le statut d'un exemplaire retiré des "
1073 "collections. Apparaît quand on ajoute ou modifie un exemplaire."
1074
1075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
1076 #, c-format
1077 msgid ""
1078 "'Z39.50 server' should be populated with a name that will help you identify "
1079 "the source (such as the library name)."
1080 msgstr ""
1081 "'Z39.50 server' devrait contenir un nom vous permettant d'identifier la "
1082 "source (par exemple un nom de bibliothèque)."
1083
1084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
1085 #, c-format
1086 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
1087 msgstr "(! signifie 'non visible' ou 'non replié')"
1088
1089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
1090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
1091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
1092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
1093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
1094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
1095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
1096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
1097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
1098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
1099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
1100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
1101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
1102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
1103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
1104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
1105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
1106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
1107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
1108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
1110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
1111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
1112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:13
1113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
1114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
1115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
1116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
1117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
1118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
1119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
1120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
1121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
1122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
1123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
1124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
1125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
1126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
1127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
1128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
1129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
1130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
1131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
1132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
1133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
1134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
1135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
1136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
1137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
1138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
1139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
1140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
1141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
1142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
1143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
1144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
1145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
1146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
1147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
1148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
1149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
1150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
1151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
1152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
1153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
1154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
1156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
1157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
1158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
1159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:160
1160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
1161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
1162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
1163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
1164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
1165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
1166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
1167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
1168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
1169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
1170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
1171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
1172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
1173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
1174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
1175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
1176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
1177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
1178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
1179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
1180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
1181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
1182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
1183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
1184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
1185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
1186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
1187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
1188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
1189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
1190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
1191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
1192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
1193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
1194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
1195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
1196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
1197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
1198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
1199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
1200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
1201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
1202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
1203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
1204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
1205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
1206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
1207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
1208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
1209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
1210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
1211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
1212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
1213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
1214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
1215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
1216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
1217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
1218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
1219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
1220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
1221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
1222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
1223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
1224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
1225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
1226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
1227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
1228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
1229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
1230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
1231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
1232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
1233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
1234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
1235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
1236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
1237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
1238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
1239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
1240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
1241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
1242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
1243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
1244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
1245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
1246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
1247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
1248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
1249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
1250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
1251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
1252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
1253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
1254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
1255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
1256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
1257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
1258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
1259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
1260 #, c-format
1261 msgid "(online)."
1262 msgstr "(en ligne)."
1263
1264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
1265 #, c-format
1266 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
1267 msgstr ", l'outil de circulation hors ligne pour Windows disponible à "
1268
1269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
1270 #, c-format
1271 msgid ""
1272 "- Checking this box determines whether the subfield is expanded or collapsed "
1273 "in the MARC editor; the subfield will appear as a clickable link to expand "
1274 "and edit the subfield. Unchecking it indicates that the field will be "
1275 "expanded by default."
1276 msgstr ""
1277 "- Cocher cette case permet de déterminer si un sous-champ est replié ou "
1278 "développé dans l'éditeur MARC. Si elle est cochée, le sous-champ sera replié "
1279 "et apparaîtra comme un lien cliquable pour le déplier et l'éditer. Si elle "
1280 "n'est pas cochée, le sous-champ sera développé par défaut."
1281
1282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
1283 #, c-format
1284 msgid ""
1285 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the public "
1286 "interface. Unchecking it hides the field in the public interface."
1287 msgstr ""
1288 "- Cocher cette case permet de déterminer si le sous-champ est visible dans "
1289 "l'interface publique. En la décochant, cela cache le champ dans l'interface "
1290 "publique."
1291
1292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the staff "
1296 "interface. Unchecking it hides the field in the staff interface."
1297 msgstr ""
1298 "- Cocher cette case permet de déterminer si le sous-champ est visible dans "
1299 "l'interface professionnelle. En la décochant, cela cache le champ dans "
1300 "l'interface professionnelle."
1301
1302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
1303 #, c-format
1304 msgid ""
1305 "- Checking this box makes the subfield available to the MARC editor. "
1306 "Unchecking it indicates the field should not be shown in the editor."
1307 msgstr ""
1308 "- Cocher cette case permet de rendre disponible le sous-champ dans l'éditeur "
1309 "MARC. En la décochant, cela indique que le champ ne doit pas être affiché "
1310 "dans l'éditeur."
1311
1312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
1313 #, c-format
1314 msgid ""
1315 "- This setting is exclusive of all other visibility options, and flags the "
1316 "field."
1317 msgstr ""
1318 "- Ce choix est exclusif de toutes les autres options d'affichage et marque "
1319 "le champ."
1320
1321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1322 #, c-format
1323 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1324 msgstr "-1 =&gt; OPAC Éditeur Intranet Replié"
1325
1326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1327 #, c-format
1328 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1329 msgstr "-2 =&gt;  OPAC ! Éditeur !Intranet !Replié"
1330
1331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1332 #, c-format
1333 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1334 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Éditeur Intranet Replié"
1335
1336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1337 #, c-format
1338 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1339 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
1340
1341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1342 #, c-format
1343 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1344 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1345
1346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1347 #, c-format
1348 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1349 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1350
1351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1352 #, c-format
1353 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1354 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1355
1356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1357 #, c-format
1358 msgid "-8 =&gt; Flag"
1359 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1360
1361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1362 #, c-format
1363 msgid "-9 =&gt; Future use"
1364 msgstr "-9 =&gt; Usage prochain"
1365
1366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1367 #, c-format
1368 msgid ""
1369 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1370 "kohastructure.sql or online at: "
1371 msgstr ""
1372 ". La structure de votre base de données est dans /installer/data/mysql/"
1373 "kohastructure.sql ou en ligne à l'adresse&nbsp;: "
1374
1375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1376 #, c-format
1377 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1378 msgstr "0 =&gt; OPAC Éditeur Intranet !Replié"
1379
1380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
1381 #, c-format
1382 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1383 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1384
1385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
1386 #, c-format
1387 msgid ""
1388 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1389 "Lynn."
1390 msgstr ""
1391 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1392 "Lynn."
1393
1394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1395 #, c-format
1396 msgid "1 = Circulation"
1397 msgstr "1 = Circulation"
1398
1399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1400 #, c-format
1401 msgid "1 = Expected"
1402 msgstr "1 = Attendu"
1403
1404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1405 #, c-format
1406 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1407 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur Replié"
1408
1409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1410 #, c-format
1411 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1412 msgstr "1 tous les 2 mois (6 par an) : Bimestriel"
1413
1414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1415 #, c-format
1416 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1417 msgstr "1 toutes les 2 semaines : Bimensuel"
1418
1419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1420 #, c-format
1421 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1422 msgstr "1 tous les 2 ans : Bisannuel"
1423
1424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1425 #, c-format
1426 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1427 msgstr "1 tous les 3 mois (4 par an) : Trimestriel"
1428
1429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1430 #, c-format
1431 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1432 msgstr "1 toutes les 3 semaines : Trihebdomadaire"
1433
1434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1435 #, c-format
1436 msgid "1/day: Daily"
1437 msgstr "1 par jour : Quotidien"
1438
1439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1440 #, c-format
1441 msgid "1/month: Monthly"
1442 msgstr "1 par mois : Mensuel"
1443
1444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1445 #, c-format
1446 msgid ""
1447 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1448 "Winter, Spring)"
1449 msgstr ""
1450 "1 par trimestre (4 saisons) : Trimestriel paraissant chaque saison (été, "
1451 "automne, hiver, printemps)"
1452
1453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1454 #, c-format
1455 msgid "1/week: Weekly"
1456 msgstr "1 par semaine : Hebdomadaire"
1457
1458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1459 #, c-format
1460 msgid "1/year: Annual"
1461 msgstr "1 par an : Annuel"
1462
1463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1464 #, c-format
1465 msgid "2 - Source of classification"
1466 msgstr "2 - Source de classification"
1467
1468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1469 #, c-format
1470 msgid "2 = Arrived"
1471 msgstr "2 = Arrivé"
1472
1473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1474 #, c-format
1475 msgid "2 = Catalog"
1476 msgstr "2 = Catalogue"
1477
1478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1479 #, c-format
1480 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1481 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur !Replié"
1482
1483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1484 #, c-format
1485 msgid "2/day: Twice daily"
1486 msgstr "2 par jour : Biquotidien"
1487
1488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1489 #, c-format
1490 msgid "2/year: Half yearly"
1491 msgstr "2 par an : Biannuel, semestriel"
1492
1493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1494 #, c-format
1495 msgid "3 = Late"
1496 msgstr "3 = En retard"
1497
1498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1499 #, c-format
1500 msgid "3 = Patrons"
1501 msgstr "3 = Adhérents"
1502
1503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1504 #, c-format
1505 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1506 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur Replié"
1507
1508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1509 #, c-format
1510 msgid "3/week: Three times a week"
1511 msgstr "3 par semaine : Trihebdomadaire"
1512
1513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1514 #, c-format
1515 msgid "4 = Acquistions"
1516 msgstr "4 = Acquisitions"
1517
1518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1519 #, c-format
1520 msgid "4 = Missing"
1521 msgstr "4 = Manquant"
1522
1523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1524 #, c-format
1525 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1526 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur !Replié"
1527
1528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:25
1529 #, c-format
1530 msgid "410 Library Rd. "
1531 msgstr "410 Library Rd. "
1532
1533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1534 #, c-format
1535 msgid "5 = Accounts"
1536 msgstr "5 = Comptes lecteurs"
1537
1538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1539 #, c-format
1540 msgid "5 = Not Available"
1541 msgstr "5 = Non disponible"
1542
1543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1544 #, c-format
1545 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1546 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1547
1548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1549 #, c-format
1550 msgid "6 = Delete"
1551 msgstr "6 = Supprimé"
1552
1553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1554 #, c-format
1555 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1556 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1557
1558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1559 #, c-format
1560 msgid "7 = Claimed"
1561 msgstr "7 = Réclamé"
1562
1563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1564 #, c-format
1565 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1566 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1567
1568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1569 #, c-format
1570 msgid "8 = Stopped"
1571 msgstr "8 = Arrêté"
1572
1573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1574 #, c-format
1575 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1576 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
1577
1578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1579 #, c-format
1580 msgid "9 =&gt; Future use"
1581 msgstr "9 =&gt; Usage futur"
1582
1583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1584 #, c-format
1585 msgid ""
1586 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1587 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1588 "statement (or any other number above 10,000."
1589 msgstr ""
1590 ": les requêtes SQL saisies dans l'interface professionnelles sont limitées à "
1591 "10.000 résultats. Pour contourner cette limite, vous devez ajouter 'LIMIT "
1592 "100000' à la fin de votre requête (ou n'importe quel chiffre supérieur à "
1593 "10.000)."
1594
1595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1596 #, c-format
1597 msgid ""
1598 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1599 "table?"
1600 msgstr ""
1601 ": Quels sont les codes possibles pour le champ report_area dans la table "
1602 "reports_dictionary ?"
1603
1604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1605 #, c-format
1606 msgid ""
1607 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1608 "old_reserves tables?"
1609 msgstr ""
1610 ": Quels sont les codes possibles pour le champ found dans les tables "
1611 "reserves et old_reserves ?"
1612
1613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1614 #, c-format
1615 msgid ""
1616 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1617 "table?"
1618 msgstr ""
1619 ": Quels sont les codes possibles pour le champ message_type dans la table "
1620 "messages ?"
1621
1622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1623 #, c-format
1624 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1625 msgstr ""
1626 ": Quels sont les codes possibles pour le champ status dans la table serial?"
1627
1628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1629 #, c-format
1630 msgid "A = Account management fee"
1631 msgstr "A = Coût d'inscription"
1632
1633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1634 #, c-format
1635 msgid ""
1636 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1637 msgstr ""
1638 "Un bordereau de commande est un groupe de panier sur lequel vous pouvez "
1639 "effectuer des opérations."
1640
1641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1642 #, c-format
1643 msgid ""
1644 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1645 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1646 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1647 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1648 "workflow used in your library."
1649 msgstr ""
1650 "Un bordereau de commande est un groupe de panier. Dans certaines "
1651 "bibliothèques plusieurs personnes préparent les paniers, et, à la fin d'une "
1652 "période (fin de mois par exemple), un autre bibliothécaire les regroupe pour "
1653 "les transmettre au fournisseur en une seule fois. Il est toujours possible "
1654 "d'avoir un seul panier dans un bordereau si c'est le circuit pratiqué dans "
1655 "votre bibliothèque."
1656
1657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:73
1658 #, c-format
1659 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1660 msgstr "Un panier avec au moins un prix incertain ne peut pas être fermé."
1661
1662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1664 #, c-format
1665 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1666 msgstr ""
1667 "Un lot est un ensemble d'adhérents pour lesquels vous souhaitez générer les "
1668 "cartes"
1669
1670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1671 #, c-format
1672 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1673 msgstr "Un adhérent \"enfant\" sera rattaché à son garant"
1674
1675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1679 "license number."
1680 msgstr ""
1681 "Une utilisation courante de ce champ serait un numéro d'identifiant pour un "
1682 "étudiant ou un numéro de permis de conduire."
1683
1684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1685 #, c-format
1686 msgid ""
1687 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1688 "happen"
1689 msgstr "Une demande de confirmation est affichée."
1690
1691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1693 #, c-format
1694 msgid ""
1695 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1696 "where it will appear."
1697 msgstr ""
1698 "Le format définit le texte et les images qui seront imprimés sur la carte et "
1699 "leur emplacement."
1700
1701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1703 #, c-format
1704 msgid ""
1705 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1706 msgstr ""
1707 "Une disposition est utilisée pour définir les champs que vous voulez voir "
1708 "sur les étiquettes."
1709
1710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:21
1711 #, c-format
1712 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1713 msgstr ""
1714 "On peut également créer une liste à partir de la page de résultat d'une "
1715 "recherche."
1716
1717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1718 #, c-format
1719 msgid ""
1720 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1721 msgstr ""
1722 "On crée une liste en allant dans la page Listes et en cliquant sur le bouton "
1723 "Ajouter une liste."
1724
1725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1726 #, c-format
1727 msgid ""
1728 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1729 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1730 msgstr ""
1731 "Toutes les listes de routages auxquelles un adhérent appartient sont "
1732 "consultables dans l'onglet 'Listes de routage' de sa fiche."
1733
1734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1735 #, c-format
1736 msgid ""
1737 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1738 "to prevent duplication"
1739 msgstr ""
1740 "Un doublon est trouvé en utilisant le champ que vous avez choisi en tant que "
1741 "critère de concordance."
1742
1743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
1744 #, c-format
1745 msgid ""
1746 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1747 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1748 "items as received by the home branch."
1749 msgstr ""
1750 "Un message s'affiche indiquant que l'exemplaire n'est pas prêté, mais son "
1751 "statut dans le catalogue devient disponible. Cette étape est nécessaire pour "
1752 "indiquer que l'exemplaire a été reçu par le site de rattachement."
1753
1754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:16
1755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:31
1756 #, c-format
1757 msgid "A open list can be seen and managed by everybody"
1758 msgstr "Une liste ouverte peut être vue et gérée par tout le monde."
1759
1760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:72
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1764 "the 'Manage Patron Image' section "
1765 msgstr ""
1766 "Une image adhérent peut être ajoutée en recherchant l'image sur votre "
1767 "machine depuis la section 'Chargement photos d'adhérents' "
1768
1769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
1770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
1771 #, c-format
1772 msgid "A private list is managed by you and can be seen only by you"
1773 msgstr ""
1774 "Une liste privée est gérée par vous et ne peut être vue que par vous-même."
1775
1776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1781 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1782 "printer (to which the profile is assigned). "
1783 msgstr ""
1784 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1785 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1786 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). "
1787
1788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1790 #, c-format
1791 msgid ""
1792 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1793 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1794 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1795 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1796 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1797 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1798 "text to the left, right, top or bottom."
1799 msgstr ""
1800 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1801 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1802 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1803 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1804 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1805 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1806 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1807 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1808
1809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1811 #, c-format
1812 msgid ""
1813 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1814 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1815 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1816 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1817 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1818 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1819 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1820 msgstr ""
1821 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1822 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1823 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1824 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1825 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1826 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1827 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1828 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1829
1830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
1831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:30
1832 #, c-format
1833 msgid "A public list can be seen by everybody, but managed only by you"
1834 msgstr ""
1835 "Une liste publique peut être vue par tout le monde, mais est gérée par vous "
1836 "seul."
1837
1838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1840 #, c-format
1841 msgid ""
1842 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1843 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1844 msgstr ""
1845 "Un rapport public est accessible via une URL qui ressemble à cela : http://"
1846 "MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1847
1848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1849 #, c-format
1850 msgid ""
1851 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1852 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1853 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1854 msgstr ""
1855 "Une Liste de routage contient la liste des personnes à qui faire parvenir le "
1856 "périodique avant de le placer en rayon. Lors du paramétrage de votre "
1857 "abonnement, pensez à sélectionner 'Liste de routage' dans le menu déroulant "
1858 "'Notifications à l'adhérent'"
1859
1860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1861 #, c-format
1862 msgid ""
1863 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1864 "matching rules"
1865 msgstr ""
1866 "Un résumé de votre import s'affiche avec la possibilité de changer vos "
1867 "règles de concordance"
1868
1869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1871 #, c-format
1872 msgid ""
1873 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1874 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1875 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1876 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1877 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1878 "on the vendor's website."
1879 msgstr ""
1880 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1881 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1882 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1883 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1884 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1885 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1886
1887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1892 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1893 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1894 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1895 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1896 "website."
1897 msgstr ""
1898 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1899 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1900 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1901 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1902 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1903 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1904
1905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
1906 #, c-format
1907 msgid ""
1908 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1909 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1910 msgstr ""
1911 "On peut également ajouter un titre à une liste en le sélectionnant dans la "
1912 "page de résultat d'une recherche et en choisissant Ajouter à une liste."
1913
1914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
1915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
1916 #, c-format
1917 msgid ""
1918 "A tooltip will appear telling you how to enter the date of birth, most "
1919 "libraries will be entering MM/DD/YYYY for the birthday search"
1920 msgstr ""
1921 "Une infobulle vous indiquera comment saisir la date de naissance (le plus "
1922 "souvent MM/JJ/AAAA)"
1923
1924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
1925 #, c-format
1926 msgid "ACCTDETAILS "
1927 msgstr "ACCTDETAILS "
1928
1929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:75
1930 #, c-format
1931 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1932 msgstr "ACQCLAIM (Réclamation acquisition) "
1933
1934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1935 #, c-format
1936 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1937 msgstr "ANSCR (enregistrement sonore)"
1938
1939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:200
1940 #, c-format
1941 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1942 msgstr ""
1943 "Donne l'accès à toutes les fonctions de catalogage à travers la page de "
1944 "catalogage"
1945
1946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
1947 #, c-format
1948 msgid ""
1949 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1950 msgstr ""
1951 "Droit de modifier des exemplaires mais pas celui de modifier des notices "
1952 "bibliographiques"
1953
1954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1955 #, c-format
1956 msgid "About Koha"
1957 msgstr "À propos de Koha"
1958
1959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:38
1960 #, c-format
1961 msgid ""
1962 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1963 "the status will be changed to 'cleaned'"
1964 msgstr ""
1965 "Accepter la suppression et les notices seront supprimées du réservoir et le "
1966 "statut sera changé en 'nettoyé'"
1967
1968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1969 #, c-format
1970 msgid "Access to all librarian functions "
1971 msgstr "Accès à toutes les autres parties du module Administration "
1972
1973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
1974 #, c-format
1975 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1976 msgstr "Accès à l'outil d'anonymisation de l'historique de prêt"
1977
1978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
1979 #, c-format
1980 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1981 msgstr "Accès à l'outil de suppression d'exemplaires par lots"
1982
1983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
1984 #, c-format
1985 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1986 msgstr "Accès à l'outil de modification d'exemplaires par lots"
1987
1988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
1989 #, c-format
1990 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1991 msgstr "Accès à l'outil de gestion des profils CSV"
1992
1993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:359
1994 #, c-format
1995 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1996 msgstr "Accès à l'outil calendrier/fermetures"
1997
1998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
1999 #, c-format
2000 msgid "Access to the Comments Tool"
2001 msgstr "Accès à l'outil de gestion des commentaires"
2002
2003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
2004 #, c-format
2005 msgid "Access to the Export Data Tool"
2006 msgstr "Accès à l'outil d'export des données"
2007
2008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
2009 #, c-format
2010 msgid "Access to the Image Upload Tool"
2011 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement des photos"
2012
2013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
2014 #, c-format
2015 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
2016 msgstr "Accès à l'outil d'import d'adhérents"
2017
2018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
2019 #, c-format
2020 msgid "Access to the Inventory Tool"
2021 msgstr "Accès à l'outil inventaire/récolement"
2022
2023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
2024 #, c-format
2025 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
2026 msgstr "Accès aux outils de création et de création rapide d'étiquettes"
2027
2028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
2029 #, c-format
2030 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
2031 msgstr "Accès à l'outil de visualisation des logs"
2032
2033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
2034 #, c-format
2035 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
2036 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notices téléchargées"
2037
2038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
2039 #, c-format
2040 msgid "Access to the News Tool"
2041 msgstr "Accès à l'outil de gestion des annonces"
2042
2043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
2044 #, c-format
2045 msgid "Access to the Notices Tool"
2046 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notifications"
2047
2048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
2049 #, c-format
2050 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
2051 msgstr "Accès à l'outil de paramétrage des relances"
2052
2053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
2054 #, c-format
2055 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
2056 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement de notices MARC"
2057
2058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
2059 #, c-format
2060 msgid "Access to the Tags Tool"
2061 msgstr "Accès à l'outil de gestion des Commentaires"
2062
2063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
2064 #, c-format
2065 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
2066 msgstr "Accès à l'outil de planification des rapports"
2067
2068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
2069 #, c-format
2070 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
2071 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement d'images de couverture locales"
2072
2073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
2074 #, c-format
2075 msgid ""
2076 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
2077 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
2078 "increasing late fines."
2079 msgstr ""
2080 "Selon notre système informatisé, à l'instant de ce message, vous avez des "
2081 "documents en retard. Merci de les retourner ou les renouveler dès que "
2082 "possible afin d'éviter des pénalités de retard croissantes."
2083
2084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
2085 #, c-format
2086 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
2087 msgstr "Gestion des acquisitions et/ou des suggestions"
2088
2089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
2090 #, c-format
2091 msgid "Acquisitions"
2092 msgstr "Acquisitions"
2093
2094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
2095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
2096 #, c-format
2097 msgid "Acquisitions Searching"
2098 msgstr "Recherche sur les acquisitions"
2099
2100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
2101 #, c-format
2102 msgid "Acquisitions statistics"
2103 msgstr "Statistiques sur les acquisitions"
2104
2105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
2106 #, c-format
2107 msgid "Acquisitions:"
2108 msgstr "Acquisitions&nbsp;:"
2109
2110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
2111 #, c-format
2112 msgid ""
2113 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
2114 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
2115 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
2116 msgstr ""
2117 "Toutes les actions ayant lieu dans votre système Koha sont journalisées dans "
2118 "le fichier des log. Vous pouvez limiter les actions journalisées au moyen "
2119 "des préférences système. Les logs sont visualisés au moyen de l'outil de "
2120 "visualisation des logs."
2121
2122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
2123 #, c-format
2124 msgid "Add A New Serial Subscription"
2125 msgstr "Ajouter un nouvel abonnement à un périodique"
2126
2127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
2128 #, c-format
2129 msgid "Add CSV Profiles"
2130 msgstr "Ajouter des profils CSV"
2131
2132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:72
2133 #, c-format
2134 msgid "Add New Authorized Value"
2135 msgstr "Ajouter une nouvelle valeur autorisée"
2136
2137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:43
2138 #, c-format
2139 msgid "Add New Authorized Value Category"
2140 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie de valeurs autorisées"
2141
2142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
2143 #, c-format
2144 msgid "Add New Framework"
2145 msgstr "Ajouter une nouvelle grille"
2146
2147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
2148 #, c-format
2149 msgid "Add Quote"
2150 msgstr "Ajouter une citation"
2151
2152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
2153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
2154 #, c-format
2155 msgid "Add a Batch"
2156 msgstr "Ajouter un lot"
2157
2158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7
2159 #, c-format
2160 msgid "Add a Contract"
2161 msgstr "Ajouter un contrat"
2162
2163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
2164 #, c-format
2165 msgid "Add a Fund"
2166 msgstr "Ajouter un poste budgétaire"
2167
2168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
2169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
2170 #, c-format
2171 msgid "Add a Layout"
2172 msgstr "Créer une nouvelle mise en page"
2173
2174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
2175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
2176 #, c-format
2177 msgid "Add a Profile"
2178 msgstr "Ajouter un profil"
2179
2180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
2181 #, c-format
2182 msgid "Add a Staff Patron"
2183 msgstr "Ajout d'un adhérent Bibliothécaire"
2184
2185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
2186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
2187 #, c-format
2188 msgid "Add a Template"
2189 msgstr "Ajouter un modèle"
2190
2191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
2192 #, c-format
2193 msgid "Add a Vendor"
2194 msgstr "Ajouter un fournisseur"
2195
2196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
2197 #, c-format
2198 msgid "Add a Z39.50 Target"
2199 msgstr "Ajouter une cible Z39.50"
2200
2201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2202 #, c-format
2203 msgid "Add a budget"
2204 msgstr "Ajouter un budget"
2205
2206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
2207 #, c-format
2208 msgid "Add a custom report"
2209 msgstr "Ajouter un rapport personnalisé"
2210
2211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
2212 #, c-format
2213 msgid "Add a new Patron"
2214 msgstr "Ajouter un adhérent"
2215
2216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
2217 #, c-format
2218 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
2219 msgstr "Ajouter ou supprimer des budgets (sans possibilité de modification)"
2220
2221 #. INPUT type=submit name=submit
2222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
2223 msgid "Add help"
2224 msgstr "Ajouter de l'aide"
2225
2226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
2227 #, c-format
2228 msgid "Add or modify patrons"
2229 msgstr "Ajouter ou modifier des adhérents"
2230
2231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
2232 #, c-format
2233 msgid "Add patrons"
2234 msgstr "Ajouter des adhérents"
2235
2236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
2237 #, c-format
2238 msgid "Add to a list"
2239 msgstr "Ajouter à une liste"
2240
2241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
2242 #, c-format
2243 msgid "Add/edit a course"
2244 msgstr "Ajouter/modifier un cours"
2245
2246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
2247 #, c-format
2248 msgid "Add/edit course items"
2249 msgstr "Ajouter/modifier des éléments de cours"
2250
2251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
2252 #, c-format
2253 msgid "Adding Authorities"
2254 msgstr "Ajouter des autorités"
2255
2256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
2257 #, c-format
2258 msgid "Adding Events"
2259 msgstr "Ajouter des jours"
2260
2261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
2262 #, c-format
2263 msgid "Adding Item Types"
2264 msgstr "Ajouter des types de document"
2265
2266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
2267 #, c-format
2268 msgid "Adding Notices & Slips"
2269 msgstr "Ajouter des notifications"
2270
2271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
2272 #, c-format
2273 msgid "Adding Patron Attributes"
2274 msgstr "Ajouter un attribut adhérent"
2275
2276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:3
2277 #, c-format
2278 msgid "Adding Road Types"
2279 msgstr "Ajouter des types de voies"
2280
2281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
2282 #, c-format
2283 msgid "Adding a Basket"
2284 msgstr "Ajouter un panier"
2285
2286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2287 #, c-format
2288 msgid "Adding a City"
2289 msgstr "Ajouter une commune"
2290
2291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2292 #, c-format
2293 msgid "Adding a Library"
2294 msgstr "Ajouter un site"
2295
2296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:140
2297 #, c-format
2298 msgid "Adding a Message"
2299 msgstr "Ajouter un message"
2300
2301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
2302 #, c-format
2303 msgid "Adding a group"
2304 msgstr "Ajout d'un groupe"
2305
2306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2307 #, c-format
2308 msgid "Adding a patron category"
2309 msgstr "Ajout d'une Catégorie d'adhérent"
2310
2311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2312 #, c-format
2313 msgid "Adding items"
2314 msgstr "Ajouter un exemplaire"
2315
2316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2317 #, c-format
2318 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2319 msgstr "Ajouter/modifier des sources de classification"
2320
2321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
2322 #, c-format
2323 msgid "Additional Content Types"
2324 msgstr "Autres types de contenu"
2325
2326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2327 #, c-format
2328 msgid "Additional Help"
2329 msgstr "Aide supplémentaire"
2330
2331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2332 #, c-format
2333 msgid "Additional Parameters"
2334 msgstr "Autres paramètres"
2335
2336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2337 #, c-format
2338 msgid "Administration Help"
2339 msgstr "Aide pour l'administration"
2340
2341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2342 #, c-format
2343 msgid "Administration:"
2344 msgstr "Administration&nbsp;:"
2345
2346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2347 #, c-format
2348 msgid "Adult "
2349 msgstr "Adulte "
2350
2351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2352 #, c-format
2353 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2354 msgstr ""
2355 "Adulte = un adhérent standard (on peut lui associer des adhérents Enfant)."
2356
2357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2361 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2362 "checking it out."
2363 msgstr ""
2364 "Après avoir ajouté vos données de catalogage, vous devrez saisir les données "
2365 "d'exemplaire. Saisir le code à barres de l'exemplaire, le code de collection "
2366 "etc, puis enregistrer avant de quitter la page."
2367
2368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:60
2369 #, c-format
2370 msgid ""
2371 "After bringing in the bib information, if your AcqCreateItem system "
2372 "preference is set to add an item when ordering you will enter the item info "
2373 "next. You need to fill out at least one item record and then click the 'Add' "
2374 "button at the bottom left of the item form."
2375 msgstr ""
2376 "Après avoir renseigné les informations bibliographiques, si votre préférence "
2377 "système 'AcqCreateItem' est placée sur 'Ajouter un exemplaire lors de la "
2378 "commande', vous devrez alors saisir les données de l'exemplaire à la suite. "
2379 "Vous devez remplir au moins une notice d'exemplaire puis cliquer sur le "
2380 "bouton 'Ajouter' en bas à gauche du formulaire."
2381
2382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2386 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2387 "Host Item'"
2388 msgstr ""
2389 "Après avoir catalogué votre notice de dépouillement (voyez Ajouter des "
2390 "Notices pour en savoir plus sur la création de notices), cliquez sur "
2391 "'Modifier' depuis la vue normale et choisissez 'Lier à un hôte'"
2392
2393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2397 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2398 msgstr ""
2399 "Après avoir choisi la table que vous voulez voir, cliquez sur 'OK'. Pour "
2400 "modifier toute correspondance, cliquez soit sur le Nom d'un champ soit sur "
2401 "le lien 'Modifier'."
2402
2403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
2404 #, c-format
2405 msgid ""
2406 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2407 msgstr "Après avoir choisi de cloner, un message de confirmation s'affichera."
2408
2409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2412 #, c-format
2413 msgid ""
2414 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2415 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2416 "subtract that shipping amount from."
2417 msgstr ""
2418 "Après avoir cliqué sur 'Réceptionner colis', vous devrez saisir le numéro de "
2419 "facture attribué par le fournisseur, la date d'arrivée du colis, et "
2420 "éventuellement les frais d'expédition et le budget sur lequel les imputer."
2421
2422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:128
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2426 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2427 "out."
2428 msgstr ""
2429 "Après avoir cliqué sur 'Enregistrer', vous arrivez sur la notice "
2430 "d'exemplaire où le champ code à barres est déjà rempli avec le code à barres "
2431 "que vous avez scanné."
2432
2433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:62
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2437 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2438 msgstr ""
2439 "Après avoir cliqué, 'Ajouter un exemplaire' va apparaître en haut du "
2440 "formulaire et vous pouvez alors ajouter un exemplaire supplémentaire de la "
2441 "même manière (si vous commandez plus d'un exemplaire)"
2442
2443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:130
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2447 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2448 msgstr ""
2449 "Après avoir cliqué sur le bouton 'Ajouter exemplaire', l'exemplaire sera "
2450 "automatiquement prêté à l'adhérent auquel vous étiez en train d'essayer de "
2451 "faire le prêt."
2452
2453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2457 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2458 "pagination options at the top of the table."
2459 msgstr ""
2460 "Après avoir cliqué sur le lien Structure MARC qui se trouve sur la droite de "
2461 "chaque grille, vous pouvez choisir le nombre de champs qui sont affichés sur "
2462 "une page en utilisant les options de pagination qui se trouvent en tête de "
2463 "la table\"."
2464
2465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2466 #, c-format
2467 msgid ""
2468 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2469 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2470 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2471 msgstr ""
2472 "En cliquant sur ce bouton, vous arrivez sur la page de recherche dans le "
2473 "catalogue où vous pouvez rechercher le ou les titre(s) que vous voulez "
2474 "réserver pour l'adhérent. Sous chaque notice trouvée, vous avez un lien "
2475 "'Réserver à' suivi du nom de l'adhérent."
2476
2477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2479 #, c-format
2480 msgid ""
2481 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2482 "longer appear."
2483 msgstr ""
2484 "Après avoir confirmé la suppression, la liste sera mise à jour et la/les "
2485 "citation(s) va/vont disparaitre."
2486
2487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2488 #, c-format
2489 msgid ""
2490 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2491 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2492 msgstr ""
2493 "Après avoir créé votre panier, vous pouvez modifier son nom, le lieu de "
2494 "facturation, le lieu de livraison, les notes et le contrat rattaché."
2495
2496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2497 #, c-format
2498 msgid ""
2499 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2500 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2501 msgstr ""
2502 "Après avoir saisi le prix, tapez sur 'Entrée' ou cliquez sur le bouton "
2503 "'Enregistrer' pour prendre en compte vos modifications."
2504
2505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2506 #, c-format
2507 msgid ""
2508 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2509 "confirmation message."
2510 msgstr ""
2511 "Après avoir scanné le code à barres de l'exemplaire et cliqué 'Sélectionner' "
2512 "vous recevrez un message de confirmation."
2513
2514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2515 #, c-format
2516 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2517 msgstr "Après avoir rempli tous les champs, cliquer sur 'Valider'"
2518
2519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2520 #, c-format
2521 msgid ""
2522 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2523 "assign it to the template."
2524 msgstr ""
2525 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2526 "et rattachez-le au modèle."
2527
2528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2532 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2533 "'Manage Templates' page."
2534 msgstr ""
2535 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2536 "et rattachez-le au modèle. Après enregistrement, vos modèles apparaîtront "
2537 "dans la page 'Gestion des modèles'."
2538
2539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2543 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2544 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2545 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2546 "choosing 'New item'"
2547 msgstr ""
2548 "Après avoir enregistré une notice bibliographique, vous serez redirigé vers "
2549 "un exemplaire vierge que vous pourrez créer et rattacher à la notice "
2550 "bibliographique. Vous pouvez aussi cliquer sur 'Ajouter exemplaires' depuis "
2551 "le résultat d'une recherche depuis le module catalogage, ou vous pouvez "
2552 "ajouter un nouvel exemplaire directement en cliquant sur le bouton 'Ajouter' "
2553 "de la notice bibliographique, puis 'Ajouter exemplaire'"
2554
2555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2559 "calendar"
2560 msgstr ""
2561 "Après avoir sauvegardé vous verrez les événements affichés sous le calendrier"
2562
2563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2567 "library."
2568 msgstr ""
2569 "Après avoir enregistré votre fichier, il vous reste juste à l'imprimer sur "
2570 "des étiquettes vierges"
2571
2572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2576 "what preferences were saved"
2577 msgstr ""
2578 "Après enregistrement, une confirmation s'affiche qui rappelle les noms des "
2579 "préférences qui ont été modifiées."
2580
2581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2583 #, c-format
2584 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2585 msgstr ""
2586 "Après enregistrement, vos formats seront visibles sur la page 'Gérer les "
2587 "formats'."
2588
2589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2591 #, c-format
2592 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2593 msgstr ""
2594 "Après enregistrement, vos profils seront visibles sur la page 'Gérer les "
2595 "profils'."
2596
2597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2601 msgstr ""
2602 "Après enregistrement, vos modèles seront visibles sur la page 'Gérer les "
2603 "modèles'."
2604
2605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2607 #, c-format
2608 msgid ""
2609 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2610 msgstr ""
2611 "Après avoir lancé une recherche, vos résultats vont apparaître à droite des "
2612 "options de recherche."
2613
2614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2615 #, c-format
2616 msgid ""
2617 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2618 "uploaded into a temporary editing table."
2619 msgstr ""
2620 "Après avoir sélectionné le fichier au format CSV, cliquer sur le bouton "
2621 "\"Ouvrir\" et le fichier sera chargé dans une table temporaire modifiable."
2622
2623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2624 #, c-format
2625 msgid ""
2626 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2627 "message at the top of the screen"
2628 msgstr ""
2629 "Après avoir soumis vos modifications, vous verrez un message de confirmation "
2630 "en haut de l'écran"
2631
2632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2633 #, c-format
2634 msgid ""
2635 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2636 "actions' on the right to process the actions."
2637 msgstr ""
2638 "Après le chargement des fichiers, vous pouvez cliquer sur 'Voir les actions "
2639 "de prêt secouru en attente' sur la droite pour exécuter ces actions."
2640
2641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
2642 #, c-format
2643 msgid ""
2644 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2645 "catalog to 'in transit'"
2646 msgstr ""
2647 "Après le retour, le statut de l'exemplaire sera changé dans le catalogue en "
2648 "'en transit'"
2649
2650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2651 #, c-format
2652 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2653 msgstr ""
2654 "Après le téléchargement vers le serveur, un message de confirmation "
2655 "s'affichera."
2656
2657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2661 "them on the course page."
2662 msgstr ""
2663 "Lorsque vous aurez scanné les codes à barres des documents à ajouter au "
2664 "cours, ils s'afficheront sur la page du cours."
2665
2666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:138
2667 #, c-format
2668 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2669 msgstr "Toutes les permissions de circulation, sauf forcer le renouvellement"
2670
2671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2672 #, c-format
2673 msgid ""
2674 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2675 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2676 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2677 msgstr ""
2678 "Tous les commentaires ajoutés à des notices par les adhérents à l'OPAC "
2679 "doivent être modérés par les bibliothécaires. S'il y a des commentaires en "
2680 "attente de modération, ils seront listés dans le tableau de bord principal "
2681 "de l'interface professionnelle sous le Menu Outils."
2682
2683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2688 "can be uploaded from."
2689 msgstr ""
2690 "Tous les fichiers chargés vont apparaître au dessus du formulaire à partir "
2691 "duquel d'autres fichiers peuvent être chargés."
2692
2693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2695 #, c-format
2696 msgid ""
2697 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2698 "off."
2699 msgstr ""
2700 "Toutes les amendes seront retirées des amendes à recouvrer et affichées en "
2701 "pertes et profits."
2702
2703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2704 #, c-format
2705 msgid ""
2706 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2707 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2708 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2709 msgstr ""
2710 "Toutes les notifications envoyées par Koha peuvent être personnalisées en "
2711 "utilisant l'outil 'Notifications et Tickets'. Koha est livré avec quelques "
2712 "notifications pré-remplies, qui seront visibles dès votre première visite "
2713 "sur cette page."
2714
2715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2716 #, c-format
2717 msgid ""
2718 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2719 "'Catalog details'"
2720 msgstr "Tous les détails associés à l'exemplaire sont listés sur le 'Détail'"
2721
2722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2723 #, c-format
2724 msgid ""
2725 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2726 "'Catalog details.'"
2727 msgstr ""
2728 "Tous les détails associés à l'exemplaire seront déjà listés sur le 'Catalog "
2729 "details.'"
2730
2731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
2732 #, c-format
2733 msgid ""
2734 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2735 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2736 "'Save' "
2737 msgstr ""
2738 "Tous les champs, à l'exception du prénom, du numéro de carte, de "
2739 "l'identifiant et du mot de passe ont été dupliqués. Saisissez les champs "
2740 "manquants, et cliquez sur 'Enregistrer' "
2741
2742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2743 #, c-format
2744 msgid ""
2745 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2746 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2747 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2748 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2749 "their record."
2750 msgstr ""
2751 "Toutes les informations adhérents apparaîtront sur l'onglet 'Détail'. Cela "
2752 "inclut toutes les informations de contact, les notes, les préférences de "
2753 "notification, ..., saisis lors de l'ajout de l'adhérent. Dans le cas "
2754 "d'adhérents marqués comme 'Enfants' ou 'Professionnels', les informations "
2755 "concernant leur garant seront également affichées."
2756
2757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2758 #, c-format
2759 msgid ""
2760 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2761 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2762 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2763 "Permissions"
2764 msgstr ""
2765 "Le personnel de la bibliothèque doit être enregistré dans Koha en tant "
2766 "qu'adhérent de type 'Bibliothécaire'. Suivez les instructions de la section "
2767 "Ajouter un adhérent. Vous leur donnez ensuite accès au logiciel en cliquant "
2768 "sur le bouton Plus > Permissions."
2769
2770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2771 #, c-format
2772 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2773 msgstr ""
2774 "Ces trois possibilités vont ouvrir le formulaire de réception d'un "
2775 "fascicule :"
2776
2777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2778 #, c-format
2779 msgid "Allow access to the reports module"
2780 msgstr "Permet d'accéder au module Rapports"
2781
2782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:182
2783 #, c-format
2784 msgid ""
2785 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2786 "the queue)"
2787 msgstr ""
2788 "Permission de modifier l'ordre des réservations (monter/descendre une "
2789 "réservation)"
2790
2791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2792 #, c-format
2793 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2794 msgstr ""
2795 "Permet à un membre du personnel de modifier les permissions du reste du "
2796 "personnel"
2797
2798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
2799 #, c-format
2800 msgid "Allows you to set the visibility options for a MARC field."
2801 msgstr "Permet de définir les options de visibilité d'un champ MARC."
2802
2803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:28
2804 #, c-format
2805 msgid ""
2806 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2807 msgstr ""
2808 "En bas de la page, il y a également la liste des documents réservés par "
2809 "l'adhérent"
2810
2811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2812 #, c-format
2813 msgid ""
2814 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2815 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2816 "line "
2817 msgstr ""
2818 "Ajouter également un fichier texte (*.TXT) nommé soit datalink.txt, soit "
2819 "idlink.txt, qui contient la liste des biblionumber suivi du nom de l'image "
2820 "associée, ligne par ligne. "
2821
2822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2823 #, c-format
2824 msgid ""
2825 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2826 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2827 "file' to generate this file."
2828 msgstr ""
2829 "Autrement vous pouvez exporter la liste dans un fichier CSV pour "
2830 "modification dans une application sur votre poste de travail. Cochez "
2831 "simplement la case 'Export csv' pour générer ce fichier."
2832
2833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2834 #, c-format
2835 msgid "Always contains "
2836 msgstr "Contient toujours "
2837
2838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:67
2839 #, c-format
2840 msgid ""
2841 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2842 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2843 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2844 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2845 msgstr ""
2846 "Parmi les notifications définies par défaut, vous trouverez des "
2847 "notifications pour plusieurs actions courantes. Toutes ces notifications "
2848 "peuvent être personnalisées en modifiant leur texte, via l'outil "
2849 "\"Notifications &amp; Tickets\" et leur style, en utilisant la préférence "
2850 "NoticeCSS pour définir une feuille de style. Voici quelques exemples de ces "
2851 "notifications"
2852
2853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2854 #, c-format
2855 msgid ""
2856 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2857 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2858 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2859 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2860 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2861 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2862 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2863 msgstr ""
2864 "Une suggestion «Acceptée» est celle que vous avez marquée comme «Acceptée» "
2865 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2866 "\"En attente\" est celle qui est en attente d'une action de la bibliothèque. "
2867 "Une suggestion \"Vérifiée\" est celle qui a été marquée comme \"Vérifiée\" "
2868 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2869 "«Commandée» est celle qui a été commandée en utilisant le lien «Depuis une "
2870 "suggestion d'achat» dans votre panier de commande. Une suggestion «Rejetée» "
2871 "est celle que vous avez marquée «Rejetée» en utilisant le formulaire sous la "
2872 "liste des suggestions."
2873
2874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
2875 #, c-format
2876 msgid "An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
2877 msgstr ""
2878 "Une adresse IP est nécessaire si vous activez la préférence système "
2879 "\"AutoLocation\""
2880
2881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2882 #, c-format
2883 msgid ""
2884 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2885 "academic settings to store the patron's home address."
2886 msgstr ""
2887 "Un autre contact peut être un parent ou un garant. Pour une bibliothèque "
2888 "académique, l'autre contact peut contenir l'adresse du domicile."
2889
2890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:52
2891 #, c-format
2892 msgid "An example of using these two tags in a notice template might be like:"
2893 msgstr ""
2894 "Un exemple d'utilisation de ces deux champs dans un modèle de notification "
2895 "pourrait être :"
2896
2897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2898 #, c-format
2899 msgid "Analytics"
2900 msgstr "Dépouillement"
2901
2902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2903 #, c-format
2904 msgid ""
2905 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2906 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2907 msgstr ""
2908 "Et c'est sensible à la casse : une notice ayant 999$9 = 'xxx' n'appartiendra "
2909 "pas au jeu de donnée dont le critère est 999$9 = 'XXX'."
2910
2911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2915 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2916 msgstr ""
2917 "Et synchroniser vos données sur n'importe quel poste de circulation, en "
2918 "cliquant sur le lien 'Synchroniser' à droite de l'écran."
2919
2920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2924 "of the page."
2925 msgstr "L'image sera affichée avec le reste sur la droite de la page."
2926
2927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2928 #, c-format
2929 msgid ""
2930 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2931 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2932 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2933 "purchased."
2934 msgstr ""
2935 "Pour les bibliothèques qui ont des listes de suggestions très longues, il "
2936 "est également possible d'approuver ou de rejeter les suggestions une à une "
2937 "en cliquant sur le titre de chaque suggestion, ce qui ouvre une nouvelle "
2938 "page contenant des informations si l'exemplaire a déjà été acheté."
2939
2940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2944 #, c-format
2945 msgid "Answer"
2946 msgstr "Réponse"
2947
2948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2950 #, c-format
2951 msgid "Answer:"
2952 msgstr "Réponse&nbsp;:"
2953
2954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:25
2955 #, c-format
2956 msgid ""
2957 "As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the "
2958 "new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online "
2959 "help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online "
2960 "Help directory in the Koha file tree."
2961 msgstr ""
2962 "Lors de la mise à jour, votre aide en ligne personnalisée sera supprimée, "
2963 "les nouveaux fichiers d'aide étant installés à la place. Si vous voulez "
2964 "conserver une copie de vos fichiers d'aide personnalisés, vous devez "
2965 "demander à votre administrateur système de conserver le répertoire d'aide en "
2966 "ligne personnalisé dans la hiérarchie de Koha."
2967
2968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:22
2969 #, c-format
2970 msgid ""
2971 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2972 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2973 "items checked out today will appear at the top."
2974 msgstr ""
2975 "En bas de la page se trouve un récapitulatif des prêts en cours de "
2976 "l'adhérent indiquant la date (et l'heure, en cas de prêt horaire) de retour "
2977 "prévue. Les prêts du jour apparaissant en premier."
2978
2979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9
2980 #, c-format
2981 msgid ""
2982 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2983 "button."
2984 msgstr ""
2985 "En haut de la page d'un fournisseur, il y a un bouton 'Nouveau contrat'."
2986
2987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2991 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2992 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2993 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2994 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2995 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2996 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2997 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2998 msgstr ""
2999 "En haut de chaque page du Créateur d'étiquettes, une barre d'outils permet "
3000 "un accès rapide aux différentes fonctionnalités. Le menu sur la gauche de "
3001 "chaque page permet également un accès facile aux différentes rubriques. Le "
3002 "fil d'Ariane en haut de chaque page permet de se repérer au sein du module "
3003 "et de revenir rapidement aux rubriques consultées précédemment. Enfin, vous "
3004 "pouvez trouver plus d'informations détaillées sur chaque section du Créateur "
3005 "d'étiquettes en cliquant l'aide en ligne dans le coin en haut à droite de "
3006 "chaque page."
3007
3008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
3009 #, c-format
3010 msgid ""
3011 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
3012 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
3013 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
3014 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
3015 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
3016 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
3017 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
3018 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
3019 "corner of every page."
3020 msgstr ""
3021 "En haut de chaque page du Créateur de carte d'adhérents, une barre d'outils "
3022 "permet un accès rapide aux différentes fonctionnalités. Le menu sur la "
3023 "gauche de chaque page permet également un accès facile aux différentes "
3024 "rubriques. Le fil d'Ariane en haut de chaque page permet de se repérer au "
3025 "sein du module et de revenir rapidement aux rubriques consultées "
3026 "précédemment. Enfin, vous pouvez trouver plus d'informations détaillées sur "
3027 "chaque section du Créateur de cartes d'adhérents en cliquant l'aide en ligne "
3028 "dans le coin en haut à droite de chaque page."
3029
3030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
3031 #, c-format
3032 msgid ""
3033 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
3034 "item's barcode into. "
3035 msgstr ""
3036 "En haut de l'écran de prêt se trouve la zone dans laquelle vous pouvez taper "
3037 "ou scanner le code à barres de l'exemplaire. "
3038
3039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
3040 #, c-format
3041 msgid ""
3042 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
3043 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
3044 "reserve item."
3045 msgstr ""
3046 "Au dessus de la description du cours, cliquez sur le bouton 'Ajouter des "
3047 "réserves' pour ajouter des titres à cette liste de réserve. Vous devrez "
3048 "saisir le code barre du document à intégrer à la réserve."
3049
3050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:43
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
3054 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
3055 "records' tab."
3056 msgstr ""
3057 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
3058 "exporter. Si vous voulez exporter des notices d'autorités cliquez sur "
3059 "l'onglet 'Export de notices d'autorités'."
3060
3061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
3062 #, c-format
3063 msgid ""
3064 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
3065 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
3066 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
3067 msgstr ""
3068 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
3069 "exporter. Si vous voulez exporter des notices bibliographiques cliquez sur "
3070 "l'onglet 'Export de notices bibliographiques'."
3071
3072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
3073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
3077 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
3078 msgstr ""
3079 "En haut de la plupart des pages du module acquisitions, une boite de "
3080 "recherche rapide vous permet de faire une recherche par fournisseur ou une "
3081 "recherche par commande."
3082
3083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
3084 #, c-format
3085 msgid ""
3086 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
3087 "should be entered for new items:"
3088 msgstr ""
3089 "Au strict minimum, si vous prévoyez de faire des prêts, les champs suivants "
3090 "devraient être entrés pour les exemplaires&nbsp;:"
3091
3092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
3093 #, c-format
3094 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
3095 msgstr "Actuellement, le seul mot clé utilisé est 'subtitle'"
3096
3097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
3098 #, c-format
3099 msgid "Audience"
3100 msgstr "Public"
3101
3102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
3103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
3104 #, c-format
3105 msgid "Authorities"
3106 msgstr "Autorités"
3107
3108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
3112 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
3113 msgstr ""
3114 "Les autorités peuvent être modifiées en cliquant sur le résumé de "
3115 "l'autorité, depuis la liste de résultats, puis en cliquant sur le bouton "
3116 "'Modifier' au dessus de la notice d'autorité."
3117
3118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
3119 #, c-format
3120 msgid "Authorities:"
3121 msgstr "Autorités&nbsp;:"
3122
3123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
3124 #, c-format
3125 msgid "Authority Record Tags"
3126 msgstr "Champs de notice d'autorité"
3127
3128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
3129 #, c-format
3130 msgid "Authority Types"
3131 msgstr "Types d'autorité"
3132
3133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
3134 #, c-format
3135 msgid ""
3136 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
3137 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
3138 msgstr ""
3139 "Les types d'autorités sont comparables aux grilles de notices "
3140 "bibliographiques. La plupart des règles ci-dessous font références aux "
3141 "grilles MARC des notices bibliographiques."
3142
3143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
3144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
3145 #, c-format
3146 msgid ""
3147 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
3148 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
3149 "personal names and places."
3150 msgstr ""
3151 "Les notices d'autorité sont un moyen de contrôler les champs dans vos "
3152 "notices bibliographiques. Cela vous permet de contrôler les sujets, les noms "
3153 "propres par exemple."
3154
3155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
3156 #, c-format
3157 msgid "Authorized Values"
3158 msgstr "Valeurs autorisées"
3159
3160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
3161 #, c-format
3162 msgid ""
3163 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
3164 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
3165 "entered into MARC fields by catalogers."
3166 msgstr ""
3167 "Les valeurs autorisées sont utilisées un peu partout dans Koha. Utilisez les "
3168 "par exemple pour contrôler via une liste ce qui peut être saisi dans un "
3169 "champ MARC d'une notice bibliographique par les catalogueurs."
3170
3171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
3172 #, c-format
3173 msgid "Authorized value "
3174 msgstr "Valeur autorisée "
3175
3176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3177 #, c-format
3178 msgid ""
3179 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
3180 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
3181 msgstr ""
3182 "Catégorie de valeurs autorisées&nbsp;: si une catégorie est sélectionnée, la "
3183 "création d'un adhérent permettra la sélection d'une valeur à partir de la "
3184 "liste de valeurs autorisées sélectionnée. "
3185
3186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3187 #, c-format
3188 msgid "Average loan time"
3189 msgstr "Durée moyenne du prêt"
3190
3191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3192 #, c-format
3193 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3194 msgstr "B = pour les adhérents"
3195
3196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:102
3197 #, c-format
3198 msgid "Barcode not found "
3199 msgstr "Code à barres non trouvé "
3200
3201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3202 #, c-format
3203 msgid ""
3204 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3205 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3206 "manipulate to your needs."
3207 msgstr ""
3208 "En fonction de vos choix, vous pourrez voir quelques informations sur la "
3209 "requête générée s'afficher au-dessus du résultat. Vous pouvez également "
3210 "exporter le résultat vers un fichier que vous pourrez manipuler à loisir."
3211
3212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3213 #, c-format
3214 msgid "Basic Parameters"
3215 msgstr "Paramètres de base"
3216
3217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3218 #, c-format
3219 msgid "Basket Groups"
3220 msgstr "Bordereaux de commande"
3221
3222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3223 #, c-format
3224 msgid "Batch Delete Items"
3225 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
3226
3227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3228 #, c-format
3229 msgid "Batch Item Deletions"
3230 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
3231
3232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3233 #, c-format
3234 msgid "Batch Item Modifications"
3235 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
3236
3237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3238 #, c-format
3239 msgid "Batch Patron Modification"
3240 msgstr "Modification d'adhérents par lots"
3241
3242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3243 #, c-format
3244 msgid "Batch modify items"
3245 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
3246
3247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3251 #, c-format
3252 msgid "Batches"
3253 msgstr "Lots"
3254
3255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3257 #, c-format
3258 msgid ""
3259 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3260 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3261 "for."
3262 msgstr ""
3263 "Les lots sont composés des codes à barres que vous voulez imprimer. Sur "
3264 "cette page, recherchez les exemplaires pour lesquels vous voulez imprimer "
3265 "une étiquette."
3266
3267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3271 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3272 msgstr ""
3273 "Les lots peuvent être créés de deux manières. La première est de cliquer sur "
3274 "'Créer lot d'étiquettes' depuis l'écran des 'Gestion des notices "
3275 "téléchargées'"
3276
3277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "Be sure to enter a library email address to make sure that notices are sent "
3281 "to and from the right address"
3282 msgstr ""
3283 "Prenez garde à bien saisir une adresse pour la bibliothèque, afin que les "
3284 "notifications soient envoyées depuis et vers cette adresse"
3285
3286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3287 #, c-format
3288 msgid ""
3289 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3290 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3291 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3292 msgstr ""
3293 "Avant d'ajouter des jours, choisissez le site pour lequel vous voulez "
3294 "définir des jours de fermeture. Lorsque vous ajouterez des jours, vous "
3295 "pourrez préciser s'il se rapporte à un site ou bien à tous les sites. Pour "
3296 "ajouter un jour :"
3297
3298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3302 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3303 msgstr ""
3304 "Avant d'ajouter des documents à la réserve, vous devez créer un cours auquel "
3305 "les ajouter. Pour ajouter des documents, rendez-vous sur le module de "
3306 "Réserves de cours."
3307
3308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3312 msgstr ""
3313 "Avant de saisir une commande, vous devez d'abord saisir au moins un "
3314 "fournisseur."
3315
3316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3320 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3321 msgstr ""
3322 "Avant de mettre votre collection en circulation, vous devez paramétrer votre "
3323 "système en allant dans le module Administration, dans 'Adhérents et "
3324 "Circulation' puis dans 'Règles de circulation'."
3325
3326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3327 #, c-format
3328 msgid ""
3329 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3330 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3331 msgstr ""
3332 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
3333 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
3334 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes"
3335
3336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3340 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3341 msgstr ""
3342 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
3343 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
3344 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes."
3345
3346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3347 #, c-format
3348 msgid ""
3349 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3350 "'Built-in offline circulation interface'"
3351 msgstr ""
3352 "Avant la première mise hors ligne du système, rendez-vous dans le module "
3353 "Circulation et choisissez 'Interface de prêt secouru intégrée'"
3354
3355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3356 #, c-format
3357 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3358 msgstr ""
3359 "Avant d'utiliser les Réserves de cours, vous devez réaliser quelques "
3360 "paramétrages."
3361
3362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3363 #, c-format
3364 msgid ""
3365 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3366 "have completed all of the set up."
3367 msgstr ""
3368 "Avant d'utiliser le module Acquisitions, vous devez vérifier que vous avez "
3369 "rempli tous les paramètres nécessaires."
3370
3371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3372 #, c-format
3373 msgid ""
3374 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3375 "limits for."
3376 msgstr ""
3377 "Avant de commencer, vous devez choisir à quel site ces paramètres vont "
3378 "s'appliquer."
3379
3380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3381 #, c-format
3382 msgid ""
3383 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3384 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3385 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3386 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3387 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3388 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3389 msgstr ""
3390 "Avant de commencer à cataloguer dans Koha, vous allez devoir effectuer des "
3391 "réglages de base. Reportez vous à la documentation (Implementation "
3392 "Checklist) pour avoir la liste complète de ces réglages. Vous devez "
3393 "absolument vérifier que vos grilles de catalogage MARC sont toutes définies "
3394 "selon vos besoins. Une fois dans le module de catalogage, vous ne pourrez "
3395 "plus ajouter ou supprimer de champs ni de sous-champs, donc vos grilles "
3396 "doivent être prêtes avant de commencer à cataloguer."
3397
3398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
3399 #, c-format
3400 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3401 msgstr "Voici les différentes limites de la recherche avancée&nbsp;: "
3402
3403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3405 #, c-format
3406 msgid ""
3407 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3408 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3409 "different from the bibliographic record's history page."
3410 msgstr ""
3411 "Sous le titre Historique, il y a un lien Voir l'historique des prêtes des "
3412 "exemplaires. En cliquant ce lien, la page historique des exemplaires "
3413 "s'affiche. Elle est sensiblement différente de l'historique de la notice "
3414 "bibliographique."
3415
3416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3417 #, c-format
3418 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3419 msgstr ""
3420 "Sous le formulaire d'ajout, il y a trois boutons pour ajouter l'exemplaire."
3421
3422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
3423 #, c-format
3424 msgid ""
3425 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3426 "default due date for the item. "
3427 msgstr ""
3428 "En-dessous de la zone de saisie du code à barres vous pouvez avoir la "
3429 "possibilité de modifier la date de retour par défaut de l'exemplaire. "
3430
3431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3432 #, c-format
3433 msgid ""
3434 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3435 "be imported "
3436 msgstr ""
3437 "En dessous du résumé se trouve la liste des notices qui seront importées "
3438
3439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3440 #, c-format
3441 msgid ""
3442 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3443 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3444 msgstr ""
3445 "Sur la page de détail d'un adhérent, sous la section contenant ses "
3446 "informations personnelles, il y a une section à onglets contenant ses "
3447 "exemplaires empruntés, en retard et réservés."
3448
3449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3450 #, c-format
3451 msgid ""
3452 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3453 "specific framework "
3454 msgstr ""
3455 "Sous le résumé de l'import, il y a une option qui permet de sélectionner la "
3456 "grille à laquelle associer tout le lot de notices. "
3457
3458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3459 #, c-format
3460 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3461 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
3462
3463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:45
3464 #, c-format
3465 msgid "BiblioAddsAuthorities"
3466 msgstr "BiblioAddsAuthorities"
3467
3468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3469 #, c-format
3470 msgid "Borrow books"
3471 msgstr "Prêter des livres"
3472
3473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:22
3474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:24
3475 #, c-format
3476 msgid "Borrower number: "
3477 msgstr "N° d'adhérent: "
3478
3479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3480 #, c-format
3481 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
3482 msgstr "Les champs 'Source' et 'Texte' "
3483
3484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:460
3485 #, c-format
3486 msgid "Browse the system logs"
3487 msgstr "Consultation des logs du système"
3488
3489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3490 #, c-format
3491 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3492 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier *.koc"
3493
3494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3495 #, c-format
3496 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3497 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier ZIP"
3498
3499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3500 #, c-format
3501 msgid "Budget Planning"
3502 msgstr "Planification du budget"
3503
3504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3505 #, c-format
3506 msgid "Budgets"
3507 msgstr "Budgets"
3508
3509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3510 #, c-format
3511 msgid "Budgets are broken into funds."
3512 msgstr "Les budgets sont ventilés en postes budgétaires."
3513
3514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3515 #, c-format
3516 msgid ""
3517 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3518 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2012) and then "
3519 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3520 "etc)."
3521 msgstr ""
3522 "Les budgets sont créés pour suivre les montants des dépenses d'acquisition. "
3523 "Par exemple, vous pouvez créer un budget pour l'année en cours (ex. 2012), "
3524 "puis le diviser en postes budgétaires correspondant aux différents fonds de "
3525 "la bibliothèque (Livres, Audio, etc)."
3526
3527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3528 #, c-format
3529 msgid ""
3530 "Budgets can either be created from scratch or by duplicating the previous "
3531 "year's budget."
3532 msgstr ""
3533 "Les budgets peuvent être créés à partir de zéro, ou en dupliquant le budget "
3534 "de l'année précédente."
3535
3536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3537 #, c-format
3538 msgid "Build and manage batches of labels"
3539 msgstr "Créer et gérer des lots d'étiquettes"
3540
3541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3542 #, c-format
3543 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3544 msgstr "Créer et gérer des lots de cartes adhérent"
3545
3546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3547 #, c-format
3548 msgid "Build sets"
3549 msgstr "Construire des sets"
3550
3551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3552 #, c-format
3553 msgid ""
3554 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3555 "check outs. To change this, click on the item/patron type combo that you "
3556 "would like to stop notices for."
3557 msgstr ""
3558 "Par défaut tous les types d'exemplaire et tous les adhérents sont notifiés "
3559 "des prêts et retours. Pour changer cela, cliquez dans la liste exemplaire/"
3560 "adhérent et choisir la combinaison pour laquelle vous voulez arrêter les "
3561 "notifications."
3562
3563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:25
3564 #, c-format
3565 msgid ""
3566 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3567 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3568 msgstr ""
3569 "Par défaut tous les exemplaires sont exporté, à moins de sélectionner "
3570 "l'option 'Ne pas exporter les exemplaires'."
3571
3572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3573 #, c-format
3574 msgid ""
3575 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3576 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3577 msgstr ""
3578 "En vous connectant à l'interface professionnelle, vous serez rattachés par "
3579 "défaut à la bibliothèque définie dans votre fiche d'adhérent. Son nom est "
3580 "affiché en haut à gauche de toutes les pages de l'interface professionnelle."
3581
3582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3583 #, c-format
3584 msgid ""
3585 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3586 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3587 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3588 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3589 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3590 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3591 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3592 msgstr ""
3593 "Par défaut, la file d'attente des réservations sera générée pour que le "
3594 "système commence, si possible, par les exemplaires déjà disponibles sur le "
3595 "site de retrait. S'il n'y a pas d'exemplaire disponible sur ce site pour "
3596 "établir la liste des réservations, build_holds_queue.pl va alors utiliser la "
3597 "liste des sites définis dans la préférence StaticHoldsQueueWeight.  De plus, "
3598 "si la préférence RandomizeHoldsQueueWeight est désactivée (valeur par "
3599 "défaut), le script va traiter les demandes dans l'ordre des sites tel qu'il "
3600 "apparait dans la préférence système StaticHoldsQueueWeight"
3601
3602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3603 #, c-format
3604 msgid "By default, this includes:"
3605 msgstr "Par défaut, cela comprend:"
3606
3607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3608 #, c-format
3609 msgid "C = Credit"
3610 msgstr "C = Crédit"
3611
3612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3613 #, c-format
3614 msgid ""
3615 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3616 "to be imported in to a variety of applications"
3617 msgstr ""
3618 "CSV - Exporte les données d'étiquettes au format que vous avez choisi, "
3619 "permettant aux étiquettes d'être importées dans diverses applications"
3620
3621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3622 #, c-format
3623 msgid "CSV File Uploading"
3624 msgstr "Chargement de fichier CSV"
3625
3626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3630 "export."
3631 msgstr ""
3632 "Les Profils CSV sont créés pour définir la façon dont vous souhaitez "
3633 "exporter un panier ou une liste."
3634
3635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3636 #, c-format
3637 msgid "CSV profiles"
3638 msgstr "Profils CSV"
3639
3640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
3641 #, c-format
3642 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3643 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3644
3645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:19
3646 #, c-format
3647 msgid "Can I edit the online help? "
3648 msgstr "Puis-je mettre à jour l'aide en ligne ? "
3649
3650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3651 #, c-format
3652 msgid "Cancel"
3653 msgstr "Annuler"
3654
3655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3656 #, c-format
3657 msgid "Catalog"
3658 msgstr "Catalogue"
3659
3660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3661 #, c-format
3662 msgid "Catalog by item type"
3663 msgstr "Catalogue par type de document"
3664
3665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3666 #, c-format
3667 msgid ""
3668 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3669 "Koha."
3670 msgstr ""
3671 "Le paramétrage des grilles permet de configurer le module de catalogage dans "
3672 "Koha."
3673
3674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3675 #, c-format
3676 msgid "Catalog statistics"
3677 msgstr "Statistiques sur le catalogue"
3678
3679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3681 #, c-format
3682 msgid "Cataloging"
3683 msgstr "Catalogage"
3684
3685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3686 #, c-format
3687 msgid "Cataloging:"
3688 msgstr "Catalogage&nbsp;:"
3689
3690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3691 #, c-format
3692 msgid "Change Patron Password"
3693 msgstr "Changer mot de passe"
3694
3695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3696 #, c-format
3697 msgid "Charging Fines/Fees"
3698 msgstr "Facturation des frais et des amendes"
3699
3700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
3701 #, c-format
3702 msgid "Chat with Koha users and developers"
3703 msgstr "Discuter (chat) avec les utilisateurs et les développeurs de Koha"
3704
3705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:35
3706 #, c-format
3707 msgid ""
3708 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3709 "attribute."
3710 msgstr ""
3711 "Cochez Mot de passe autorisé pour associer un mot de passe à cet attribut."
3712
3713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3714 #, c-format
3715 msgid ""
3716 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3717 "in the OPAC."
3718 msgstr ""
3719 "Cocher 'Afficher à l'OPAC' pour afficher cet attribut dans la page de détail "
3720 "de l'OPAC."
3721
3722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3723 #, c-format
3724 msgid ""
3725 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3726 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3727 "pages"
3728 msgstr ""
3729 "Activez 'Affichage en prêt' pour rendre cet attribut visible à l'affichage "
3730 "court de l'adhérent sur la page des prêts et sur les autres pages des "
3731 "adhérents"
3732
3733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3734 #, c-format
3735 msgid ""
3736 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3737 "search."
3738 msgstr ""
3739 "Cocher pour rendre cet attribut interrogeable dans l'interface "
3740 "professionnelle, recherche d'adhérent."
3741
3742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
3743 #, c-format
3744 msgid "Check In Messages"
3745 msgstr "Messages de retour"
3746
3747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3748 #, c-format
3749 msgid "Check Out"
3750 msgstr "Prêt"
3751
3752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:56
3753 #, c-format
3754 msgid "Check Out Messages"
3755 msgstr "Messages de prêt"
3756
3757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:85
3758 #, c-format
3759 msgid "Check Out Warnings"
3760 msgstr "Alertes de prêt"
3761
3762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3763 #, c-format
3764 msgid "Check Serial Expiration"
3765 msgstr "Vérifier dates d'expiration"
3766
3767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3768 #, c-format
3769 msgid "Check out and check in items"
3770 msgstr "Documents prêtés et retournés"
3771
3772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3773 #, c-format
3774 msgid ""
3775 "Check the 'Checked' box if you want this target to always be selected by "
3776 "default."
3777 msgstr ""
3778 "Cochez la boite 'Coché' pour que cette cible soit toujours sélectionnée par "
3779 "défaut."
3780
3781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3782 #, c-format
3783 msgid ""
3784 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3785 "drop down list for this category."
3786 msgstr ""
3787 "Cochez Source utilisée si vous voulez que la valeur apparaisse dans la liste "
3788 "pour cette catégorie."
3789
3790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3791 #, c-format
3792 msgid ""
3793 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3794 "Anonymize)"
3795 msgstr ""
3796 "Sélectionner la tâche que vous voulez réaliser (Supprimer ou Rendre anonyme)"
3797
3798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3799 #, c-format
3800 msgid ""
3801 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3802 "values of this attribute. "
3803 msgstr ""
3804 "Cochez la case Répétable afin de permettre à l'adhérent de saisir plusieurs "
3805 "valeurs pour cet attribut. "
3806
3807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3808 #, c-format
3809 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3810 msgstr "Cliquez la boîte à côté du titre que vous voulez ajouter à la liste"
3811
3812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3813 #, c-format
3814 msgid ""
3815 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3816 "type you have selected at the top."
3817 msgstr ""
3818 "Cochez les cases des sites pour lesquels vous acceptez de passer en retour "
3819 "les types documents sélectionnés plus haut."
3820
3821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
3822 #, c-format
3823 msgid "Check the expiration of a serial"
3824 msgstr "Permission de vérifier les dates d'expiration des abonnements"
3825
3826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3828 #, c-format
3829 msgid ""
3830 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3831 "Selected\""
3832 msgstr ""
3833 "Cochez les boîtes de sélection des amendes que vous voulez payer, puis "
3834 "cliquez sur Payer la sélection."
3835
3836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3837 #, c-format
3838 msgid "Checking Items In"
3839 msgstr "Retourner des documents"
3840
3841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3842 #, c-format
3843 msgid "Checking in (Returning)"
3844 msgstr "Retours"
3845
3846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3847 #, c-format
3848 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3849 msgstr ""
3850 "Le prêt d'un exemplaire peut être réalisé à partir de plusieurs endroits "
3851 "dans le logiciel."
3852
3853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3854 #, c-format
3855 msgid "Checking out (Issuing)"
3856 msgstr "Prêt (sortie)"
3857
3858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3859 #, c-format
3860 msgid ""
3861 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3862 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3863 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3864 msgstr ""
3865 "Le prêt est réalisé en cherchant l'adhérent par code à barre ou par nom en "
3866 "haut de la page 'Prêt'. Après avoir sélectionné un adhérent, vous verrez les "
3867 "informations synchronisée sur cet adhérent, y compris ses amendes et ses "
3868 "prêts."
3869
3870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3871 #, c-format
3872 msgid ""
3873 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3874 "the prediction pattern."
3875 msgstr ""
3876 "En cochant 'Historique manuel', vous pourrez saisir des fascicules ne se "
3877 "conformant pas au prévisionnel de bulletinage."
3878
3879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3880 #, c-format
3881 msgid "Checkout History"
3882 msgstr "Historique de prêt"
3883
3884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:98
3885 #, c-format
3886 msgid "Checkouts Per Patron"
3887 msgstr "Prêts par Adhérent"
3888
3889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3890 #, c-format
3891 msgid "Child "
3892 msgstr "Enfant "
3893
3894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3895 #, c-format
3896 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3897 msgstr "Enfant = un adhérent qui peut appartenir à un adhérent Adulte."
3898
3899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3900 #, c-format
3901 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3902 msgstr "Un adhérent Enfant peut avoir un garant auquel on le rattache."
3903
3904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:90
3905 #, c-format
3906 msgid ""
3907 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3908 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3909 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3910 msgstr ""
3911 "Les adhérents mineurs ne deviennent pas majeurs automatiquement dans Koha. "
3912 "Pour faire passer un adhérent de la catégorie enfant à adulte, cliquez dans "
3913 "le menu 'Plus' et sélectionnez 'Mettre à jour adhérent' "
3914
3915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3916 #, c-format
3917 msgid ""
3918 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3919 msgstr ""
3920 "Choisissez 'Arrivé' dans le liste Statut pour marquer le fascicule comme reçu"
3921
3922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3923 #, c-format
3924 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3925 msgstr "Choisir 'Fichier image' dans la section 'Type de fichier'"
3926
3927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3928 #, c-format
3929 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3930 msgstr "Sélectionnez 'Exemplaires perdus' sous 'Autres'"
3931
3932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3933 #, c-format
3934 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3935 msgstr "Choisir 'Fichier zip' sans la section 'Type de fichier'"
3936
3937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:25
3938 #, c-format
3939 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3940 msgstr "Dans le menu Ajouter à, choisissez l'option [Nouvelle liste] "
3941
3942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3943 #, c-format
3944 msgid ""
3945 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3946 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3947 msgstr ""
3948 "Sélectionnez un 'site' auquel votre rapport s'appliquera (ou sélectionnez "
3949 "'Tous' dans le menu déroulant pour sélectionner tous les sites)"
3950
3951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3952 #, c-format
3953 msgid ""
3954 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3955 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3956 "items)"
3957 msgstr ""
3958 "Pour rechercher dans les exemplaires présumés perdus (long retard), "
3959 "manquants ou perdus, sélectionnez un 'Statut perdu' (ou 'Tous' pour voir "
3960 "tous les exemplaires perdus)"
3961
3962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3963 #, c-format
3964 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3965 msgstr ""
3966 "Choisissez un type de rapport. Pour l'instant le seul type utilisable est "
3967 "'Tabulaire'."
3968
3969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3970 #, c-format
3971 msgid "Choose a title for your entry"
3972 msgstr "Donnez un titre à votre nouvelle"
3973
3974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3975 #, c-format
3976 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3977 msgstr ""
3978 "Choisissez un nom unique et saisissez-le dans le champ Code la règle de "
3979 "concordance."
3980
3981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3982 #, c-format
3983 msgid ""
3984 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3985 "'All' to perform the report on all item types)"
3986 msgstr ""
3987 "Sélectionnez un 'Type d'exemplaire' sur lequel le rapport sera fait (ou "
3988 "sélectionnez 'Tous' pour faire un rapport sur tous les types d'exemplaire)"
3989
3990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3991 #, c-format
3992 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3993 msgstr "Choisissez une routine de classement : dewey, générique, lcc."
3994
3995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3996 #, c-format
3997 msgid ""
3998 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3999 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
4000 "instead of making an option."
4001 msgstr ""
4002 "Choisissez les limites que vous voudriez appliquer à votre rapport (tels que "
4003 "les types  de documents ou les bibliothèques). Si vous ne voulez pas "
4004 "appliquer de limite, cliquer simplement sur 'Suivant' sans saisir une option."
4005
4006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
4007 #, c-format
4008 msgid ""
4009 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
4010 "method is used when displaying the lost items)"
4011 msgstr ""
4012 "Sélectionnez une catégorie de tri pour classer les exemplaires perdus à "
4013 "l'affichage"
4014
4015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
4016 #, c-format
4017 msgid ""
4018 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
4019 "in the database, simply click Finish."
4020 msgstr ""
4021 "Choisir le tri des données. Pour imprimer les données dans l'ordre qu'elles "
4022 "ont été trouvées dans la base de données, cliquer simplement sur Terminer."
4023
4024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:32
4025 #, c-format
4026 msgid ""
4027 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
4028 "this to 'All' it will apply to all item types"
4029 msgstr ""
4030 "Sélectionnez le Type d'exemplaire auquel vous voulez appliquer cette règles. "
4031 "Si vous laissez 'Défaut', elle s'appliquera à tous les types d'exemplaire"
4032
4033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
4034 #, c-format
4035 msgid "Choose the character encoding"
4036 msgstr "Choisissez l'encodage des caractères"
4037
4038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
4039 #, c-format
4040 msgid ""
4041 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
4042 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
4043 "before clicking the Add button."
4044 msgstr ""
4045 "Choisir les champs que vous voulez dans votre rapport. Vous pouvez "
4046 "sélectionner plusieurs champs et les ajouter en une seule fois en pressant "
4047 "le bouton CTRL et cliquant sur chaque champ que vous souhaitez ajouter avant "
4048 "de cliquer sur le bouton Ajouter."
4049
4050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
4051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
4052 #, c-format
4053 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
4054 msgstr "Choisissez la grille sur laquelle vous voulez baser votre notice"
4055
4056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
4057 #, c-format
4058 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
4059 msgstr "Choisissez le site où l'adhérent viendra prendre l'exemplaire"
4060
4061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
4062 #, c-format
4063 msgid ""
4064 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4065 "is closed in the calculation or don't include them."
4066 msgstr ""
4067 "Sélectionnez la méthode de calcul des dates de retour: sélectionnez Calendar "
4068 "pour utiliser le calendrier de fermetures, et Days pour ignorer le "
4069 "calendrier de fermetures"
4070
4071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4072 #, c-format
4073 msgid "Choose the module this notice is related to"
4074 msgstr "Choisissez le module auquel associer la notification."
4075
4076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4077 #, c-format
4078 msgid ""
4079 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4080 "fields are available for you to query."
4081 msgstr ""
4082 "Choisissez le module à partir duquel vous souhaitez construire votre "
4083 "rapport. Cela conditionnera les tables et les champs disponibles pour votre "
4084 "requête."
4085
4086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:56
4088 #, c-format
4089 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4090 msgstr "Donnez un nom au fichier dans lequel enregistrer l'export"
4091
4092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4093 #, c-format
4094 msgid ""
4095 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4096 msgstr ""
4097 "Sélectionnez le profil que vous souhaitez éditer et modifier les champs "
4098 "nécessaires."
4099
4100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4101 #, c-format
4102 msgid ""
4103 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4104 "click 'Submit.'"
4105 msgstr ""
4106 "Choisissez un fichier texte et la date que vous souhaitez utiliser pour "
4107 "marquer les exemplaires comme vus pour la dernière fois, puis cliquez sur "
4108 "'Valider'"
4109
4110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
4111 #, c-format
4112 msgid ""
4113 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4114 "fiscal year, a quarter, etc."
4115 msgstr ""
4116 "Choisissez la période pour laquelle ce budget est prévu, que ce soit une "
4117 "année universitaire, fiscale ou calendaire."
4118
4119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:32
4120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
4121 #, c-format
4122 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4123 msgstr "Choisissez d'exporter vos données au format ISO2709 ou MARCXML"
4124
4125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4126 #, c-format
4127 msgid ""
4128 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4129 msgstr ""
4130 "Choisissez de limiter l'export par une ou plusieurs des options suivantes "
4131
4132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
4133 #, c-format
4134 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4135 msgstr "Choisissez de rechercher ou non les notices correspondantes "
4136
4137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4138 #, c-format
4139 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4140 msgstr ""
4141 "Choisissez de recevoir le texte du résultat ou bien un lien vers le résultat"
4142
4143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4144 #, c-format
4145 msgid ""
4146 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4147 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4148 "to \"Unmap\"' button."
4149 msgstr ""
4150 "Choisissez le champ MARC auquel vous voulez lier le champ de la table que "
4151 "vous avez sélectionné à l'étape précédente, puis cliquez sur le bouton OK. "
4152 "Si vous voulez effacer tous les liens, cliquez sur le bouton Cliquer pour "
4153 "délier."
4154
4155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4156 #, c-format
4157 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4158 msgstr "Choisissez pour quel site est cette notification ou ce ticket"
4159
4160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
4161 #, c-format
4162 msgid "Choose which library will use the fund"
4163 msgstr "Choisissez le site qui utilisera le poste budgétaire"
4164
4165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4166 #, c-format
4167 msgid ""
4168 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4169 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4170 "to use while walking around the library checking your collection"
4171 msgstr ""
4172 "Choisissez quel site, localisation, intervalle de cotes, statut d'exemplaire "
4173 "et date à laquelle les exemplaires ont été vus pour la dernière fois afin de "
4174 "générer une liste que vous pourrez imprimer et utilisez ensuite quand vous "
4175 "examinerez physiquement vos collections"
4176
4177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
4178 #, c-format
4179 msgid ""
4180 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4181 "will be calculate in"
4182 msgstr ""
4183 "Choisissez quelle unité de temps, Jour ou Heure, à partir de laquelle la "
4184 "durée et les règles de prêt seront calculées."
4185
4186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4187 #, c-format
4188 msgid ""
4189 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4190 "of duplicate card numbers to the system"
4191 msgstr ""
4192 "Choisissez votre fichier CSV et choisissez de mettre en concordance les "
4193 "adhérents sur leur Numéro de carte afin d'éviter d'ajouter des doublons au "
4194 "système."
4195
4196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4197 #, c-format
4198 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4199 msgstr "Sélectionnez votre site dans la liste en haut de l'écran "
4200
4201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4202 #, c-format
4203 msgid ""
4204 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4205 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4206 "import."
4207 msgstr ""
4208 "Il n'est pas nécessaire de choisir une grille différent de Défaut, mais cela "
4209 "peut être utile pour lancer ensuite des rapports ou bien avoir le bon niveau "
4210 "bibliographique sélectionné."
4211
4212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4213 #, c-format
4214 msgid ""
4215 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4216 "spent."
4217 msgstr ""
4218 "En choisissant le montant, vous modifiez le résultat pour qu'il soit la "
4219 "somme des montants."
4220
4221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4222 #, c-format
4223 msgid ""
4224 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4225 "for that query."
4226 msgstr ""
4227 "En choisissant différentes combinaisons parmi les options proposées, vous "
4228 "produirez un fichier log spécifique."
4229
4230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
4231 #, c-format
4232 msgid ""
4233 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4234 "and the record in the catalog. "
4235 msgstr ""
4236 "Choisir 'Supprimer la commande et la notice' supprime à la fois la ligne de "
4237 "commande et la notice correspondante du catalogue. "
4238
4239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:88
4240 #, c-format
4241 msgid ""
4242 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4243 "record in the catalog."
4244 msgstr ""
4245 "Choisir  'Supprimer la commande' supprime la ligne de commande mais laisse "
4246 "la notice correspondante dans le catalogue."
4247
4248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4249 #, c-format
4250 msgid ""
4251 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4252 "'Pending' tab."
4253 msgstr ""
4254 "En marquant une suggestion comme 'En attente', vous la déplacez de nouveau "
4255 "dans l'onglet 'En attente'"
4256
4257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4258 #, c-format
4259 msgid "Circulating"
4260 msgstr "Circulation"
4261
4262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4263 #, c-format
4264 msgid "Circulation"
4265 msgstr "Circulation"
4266
4267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
4268 #, c-format
4269 msgid "Circulation History"
4270 msgstr "Historique de prêts"
4271
4272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:132
4273 #, c-format
4274 msgid "Circulation Messages"
4275 msgstr "Messages de Circulation"
4276
4277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4278 #, c-format
4279 msgid "Circulation and Fines Rules"
4280 msgstr "Règles de circulation"
4281
4282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4283 #, c-format
4284 msgid ""
4285 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4286 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4287 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4288 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4289 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4290 msgstr ""
4291 "Les fonctionnalités de circulation sont accessibles de différentes manières. "
4292 "Au centre de la page principale de l'interface professionnelle se trouvent "
4293 "quelques raccourcis pour enregistrer les prêts, les retours ou les "
4294 "transferts. La liste complète des fonctionnalités est disponible sur la page "
4295 "du module Circulation, accessible depuis toutes les pages de l'interface "
4296 "professionnelle (lien en haut à gauche), et depuis la page d'accueil."
4297
4298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:138
4299 #, c-format
4300 msgid ""
4301 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4302 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4303 msgstr ""
4304 "Les messages de circulation sont paramétrés comme Valeurs Autorisées. Pour "
4305 "ajouter ou modifier les messages de circulation, voir la catégorie de "
4306 "valeurs autorisées BOR_NOTES."
4307
4308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:134
4309 #, c-format
4310 msgid ""
4311 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4312 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4313 msgstr ""
4314 "Les messages de circulation sont des courts messages que les bibliothécaires "
4315 "peuvent laisser à leurs adhérents et qui s'afficheront lors des transactions."
4316
4317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:150
4318 #, c-format
4319 msgid ""
4320 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4321 "OPAC."
4322 msgstr ""
4323 "Les messages de circulation destinés aux adhérents s'afficheront lorsqu'ils "
4324 "se connecteront à leur compte à partir de l'OPAC."
4325
4326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:148
4327 #, c-format
4328 msgid ""
4329 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4330 "checkout screen."
4331 msgstr ""
4332 "Les messages de circulation destinés aux bibliothécaires s'afficheront sur "
4333 "la page de prêt de l'adhérent."
4334
4335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4336 #, c-format
4337 msgid "Circulation statistics"
4338 msgstr "Stats de circulation"
4339
4340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4341 #, c-format
4342 msgid "Circulation:"
4343 msgstr "Circulation&nbsp;:"
4344
4345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4346 #, c-format
4347 msgid "Cities and Towns"
4348 msgstr "Villes et communes"
4349
4350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4351 #, c-format
4352 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4353 msgstr "Les villes peuvent être modifiées ou supprimées à tout moment."
4354
4355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
4356 #, c-format
4357 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4358 msgstr "Réclamer des périodiques manquants via la partie Réclamations"
4359
4360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4361 #, c-format
4362 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4363 msgstr "Réclamation &amp; commandes en retard"
4364
4365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4366 #, c-format
4367 msgid "Classification Filing Rules"
4368 msgstr "Règles de remplissage de la classification"
4369
4370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4371 #, c-format
4372 msgid "Classification Sources"
4373 msgstr "Sources de classification"
4374
4375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:50
4376 #, c-format
4377 msgid "Clear Patron Information"
4378 msgstr "Effacer les informations de l'adhérent"
4379
4380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4388 #, c-format
4389 msgid "Click \"Confirm\""
4390 msgstr "Cliquer sur \"Confirmer\""
4391
4392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4394 #, c-format
4395 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4396 msgstr ""
4397 "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez partiellement payer."
4398
4399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4401 #, c-format
4402 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4403 msgstr ""
4404 "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez payer entièrement."
4405
4406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4408 #, c-format
4409 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4410 msgstr ""
4411 "Cliquez sur 'Pertes et profits' à côté de l'amende que vous voulez passer en "
4412 "pertes et profits."
4413
4414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4415 #, c-format
4416 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4417 msgstr "Dans le menu Outils, cliquez sur Profils CSV. "
4418
4419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:59
4420 #, c-format
4421 msgid "Click 'Export authority records'"
4422 msgstr "Cliquez sur 'Exporter les notices d'autorité'"
4423
4424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:36
4425 #, c-format
4426 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4427 msgstr "Cliquez sur 'Exporter les notices bibliographiques'"
4428
4429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:24
4430 #, c-format
4431 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4432 msgstr "Cliquez sur 'Importer dans le Catalogue' afin de terminer l'import"
4433
4434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:48
4435 #, c-format
4436 msgid "Click 'New Category.'"
4437 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter catégorie'"
4438
4439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4440 #, c-format
4441 msgid "Click 'New Entry' "
4442 msgstr "Cliquez sur Ajouter une nouvelle "
4443
4444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4445 #, c-format
4446 msgid "Click 'New Framework' "
4447 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter grille de catalogage' "
4448
4449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4450 #, c-format
4451 msgid "Click 'New Library'"
4452 msgstr "Cliquer sur 'Nouveau site'"
4453
4454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4455 #, c-format
4456 msgid "Click 'New Notice'"
4457 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter notification'"
4458
4459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4460 #, c-format
4461 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4462 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter règle de concordance' "
4463
4464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4465 #, c-format
4466 msgid "Click 'New Record'"
4467 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice'"
4468
4469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4470 #, c-format
4471 msgid "Click 'New Record' "
4472 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice' "
4473
4474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:77
4475 #, c-format
4476 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4477 msgstr "Ajouter \"valeur autorisée pour ...\""
4478
4479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4480 #, c-format
4481 msgid ""
4482 "Click 'New from Z39.50' (optionally, you can choose a framework to which "
4483 "import the record by clicking the caret on the right)."
4484 msgstr ""
4485 "Cliquez sur 'Dériver une nouvelle notice via Z39.50' (vous pouvez "
4486 "facultativement choisir une grille de catalogage en cliquant sur le signe "
4487 "&#9660; sur la droite)"
4488
4489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4490 #, c-format
4491 msgid "Click 'New'"
4492 msgstr "Cliquez sur Ajouter"
4493
4494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4495 #, c-format
4496 msgid "Click 'Next'"
4497 msgstr "Cliquez sur 'Suivant'"
4498
4499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4501 #, c-format
4502 msgid "Click 'Process images'"
4503 msgstr "Cliquer sur 'Traitement des images'"
4504
4505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4506 #, c-format
4507 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4508 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer abonnement' pour sauvegarder votre saisie."
4509
4510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:67
4511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
4512 #, c-format
4513 msgid "Click 'Save'"
4514 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer'"
4515
4516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4517 #, c-format
4518 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4519 msgstr ""
4520 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4521 "existant"
4522
4523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4524 #, c-format
4525 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4526 msgstr ""
4527 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4528 "existant"
4529
4530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
4531 #, c-format
4532 msgid "Click 'Stage for import'"
4533 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger dans le réservoir'"
4534
4535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4538 #, c-format
4539 msgid "Click 'Submit'"
4540 msgstr "Cliquez sur 'Valider'"
4541
4542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4543 #, c-format
4544 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4545 msgstr "Cliquez sur 'Transfert' dans le menu de Circulation "
4546
4547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4549 #, c-format
4550 msgid "Click 'Upload file'"
4551 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger fichier'"
4552
4553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4554 #, c-format
4555 msgid "Click 'z39.50 Search' "
4556 msgstr "Cliquez sur 'Recherche Z39.50' "
4557
4558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
4559 #, c-format
4560 msgid "Click Save to save your new attribute"
4561 msgstr "Cliquez sur Enregistrer pour sauvegarder votre nouvel attribut."
4562
4563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4564 #, c-format
4565 msgid "Click on 'Save'"
4566 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4567
4568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4569 #, c-format
4570 msgid "Click on 'Save' button'"
4571 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4572
4573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4574 #, c-format
4575 msgid ""
4576 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4577 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4578 msgstr ""
4579 "Cliquer sur le bouton 'Traitement' et Koha va enregistrer une à une chaque "
4580 "transaction stockée. Pour chacune, le statut va changer en : "
4581
4582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4583 #, c-format
4584 msgid ""
4585 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4586 msgstr ""
4587 "Cliquez sur la date du calendrier que vous voulez marquer comme jour de "
4588 "fermeture"
4589
4590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4591 #, c-format
4592 msgid ""
4593 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4594 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4595 msgstr "Cliquez dans le calendrier sur le jour que vous voulez modifier."
4596
4597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4598 #, c-format
4599 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4600 msgstr "Cliquez sur le lien Ajouter un Set"
4601
4602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4603 #, c-format
4604 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4605 msgstr ""
4606 "Cliquez sur le titre du cours auquel vous souhaitez ajouter des documents."
4607
4608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4610 #, c-format
4611 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4612 msgstr "Cliquez sur le bouton Payer le montant."
4613
4614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4616 #, c-format
4617 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4618 msgstr "Cliquez sur le bouton Tout en pertes et profits."
4619
4620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4621 #, c-format
4622 msgid ""
4623 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4624 "added to the end of the current quote list."
4625 msgstr ""
4626 "Cliquer sur le bouton  'Ajouter citation' dans le menu et une nouvelle "
4627 "citation vide sera ajoutée en fin de liste des citations."
4628
4629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4630 #, c-format
4631 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4632 msgstr "Cliquer sur le bouton 'Parcourir...' et suivre les instructions."
4633
4634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:103
4635 #, c-format
4636 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4637 msgstr "Cliquez sur le bouton 'dupliquer' en haut de la fiche"
4638
4639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4640 #, c-format
4641 msgid ""
4642 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4643 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4644 "to be redirected to the routing list."
4645 msgstr ""
4646 "Cliquez sur 'Ajouter' à droite du nom des personnes que vous souhaitez "
4647 "ajouter à la liste de routage. Quand vous avez choisi toutes les personnes "
4648 "que vous voulez, cliquez sur le lien 'Fermer'. Vous serez redirigé sur la "
4649 "liste de routage."
4650
4651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4652 #, c-format
4653 msgid ""
4654 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4655 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4656 msgstr ""
4657 "En cliquant sur Réclamation, vous serez amené sur un rapport vous demandant "
4658 "de choisir un fournisseur pour qui générer des réclamations."
4659
4660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4661 #, c-format
4662 msgid ""
4663 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4664 "analytic and the host."
4665 msgstr ""
4666 "Cliquer sur 'Délier' supprimera la zone 773 (en MARC21) et le lien entre la "
4667 "notice de dépouillement et la notice hôte."
4668
4669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4670 #, c-format
4671 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4672 msgstr ""
4673 "Cliquer sur 'Modifier exemplaire' à coté de l'exemplaire dans l'onglet des "
4674 "exemplaires "
4675
4676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4677 #, c-format
4678 msgid ""
4679 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4680 msgstr ""
4681 "Cliquez sur le lien 'Modifier dans l'hôte' pour pouvoir modifier la "
4682 "description de l'exemplaire."
4683
4684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4685 #, c-format
4686 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4687 msgstr ""
4688 "Cliquez sur 'Modifier' puis 'Modifier exemplaires' depuis la notice "
4689 "bibliographique "
4690
4691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4692 #, c-format
4693 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4694 msgstr "Cliquer sur 'Modifier' puis sur 'Modifier exemplaires par lot' "
4695
4696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4697 #, c-format
4698 msgid ""
4699 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4700 "Description for the Framework"
4701 msgstr ""
4702 "En cliquant sur 'Modifier' à droite d'une grille vous pourrez uniquement "
4703 "modifier la description de la grille"
4704
4705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
4706 #, c-format
4707 msgid ""
4708 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4709 "you can enter the title information"
4710 msgstr ""
4711 "Cliquer sur 'Catalogage rapide' vous amène au formulaire de catalogage "
4712 "rapide où vous pouvez saisir le titre"
4713
4714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4715 #, c-format
4716 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4717 msgstr "En cliquant sur Finir, vos données seront supprimées ou anonymisées."
4718
4719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4720 #, c-format
4721 msgid ""
4722 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4723 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4724 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4725 "left of the Acquisitions page."
4726 msgstr ""
4727 "En cliquant sur Gérer les suggestions, vous arrivez dans l'outil de gestion "
4728 "des suggestions. S'il n'y a pas de suggestion en attente, vous pouvez "
4729 "atteindre cet outil en passant par la page principale du module Acquisitions."
4730
4731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
4732 #, c-format
4733 msgid ""
4734 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4735 "will have all of your library information followed by the items in your "
4736 "order."
4737 msgstr ""
4738 "Cliquer sur le bouton 'Imprimer' sous votre commande pour générer un fichier "
4739 "PDF contenant toutes les informations relatives à votre bibliothèque et la "
4740 "liste des exemplaires commandés."
4741
4742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4743 #, c-format
4744 msgid ""
4745 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4746 "editing page."
4747 msgstr ""
4748 "Cliquer sur 'Modifier' à droite du titre suggéré va ouvrir une page de "
4749 "modification de la suggestion."
4750
4751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4753 #, c-format
4754 msgid ""
4755 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4756 "of the order search options available."
4757 msgstr ""
4758 "Cliquer sur 'Recherche avancée' sur la droite du bouton de recherche, vous "
4759 "donnera toutes les options de recherche disponibles."
4760
4761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4762 #, c-format
4763 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4764 msgstr ""
4765 "En cliquant sur des jours de fermeture répétables vous obtiendrez des "
4766 "options sensiblement différentes "
4767
4768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
4769 #, c-format
4770 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4771 msgstr "Vous verrez le contenu d'une liste en cliquant sur son nom."
4772
4773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4775 #, c-format
4776 msgid ""
4777 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4778 "option to edit the record."
4779 msgstr ""
4780 "En cliquant sur le détail de l'autorité, une fenêtre s'ouvre qui montre "
4781 "l'autorité complète et l'option de modification."
4782
4783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4784 #, c-format
4785 msgid ""
4786 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4787 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4788 msgstr ""
4789 "En cliquant sur le titre en bleu, vous étendez les options de filtrage et en "
4790 "cliquant sur Effacer vous effacez tous les filtres et montrez ainsi toutes "
4791 "les suggestions."
4792
4793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4795 #, c-format
4796 msgid ""
4797 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4798 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4799 "their name or their card number."
4800 msgstr ""
4801 "Cliquez sur le lien vers le module Adhérents pour accéder à la page de "
4802 "recherche des adhérents, sur laquelle vous pourrez chercher des adhérents en "
4803 "fonction de parties de leur nom ou de leur numéro de carte."
4804
4805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:45
4806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4807 #, c-format
4808 msgid ""
4809 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4810 "of the message that was sent."
4811 msgstr ""
4812 "Vous verrez le texte complet du message qui a été envoyé en cliquant sur son "
4813 "titre."
4814
4815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4816 #, c-format
4817 msgid ""
4818 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4819 msgstr ""
4820 "En cliquant sur ce lien, vous obtenez le menu pour ajouter une nouvelle "
4821 "liste de routage."
4822
4823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:102
4824 #, c-format
4825 msgid ""
4826 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4827 "uncertain prices to quick editing."
4828 msgstr ""
4829 "Cliquez sur le bouton 'Prix incertains' pour afficher la liste de tous les "
4830 "exemplaires dont le prix n'est pas connu afin de les modifier rapidement."
4831
4832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
4833 #, c-format
4834 msgid ""
4835 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4836 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4837 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4838 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4839 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4840 "necessary hold and/or transfer information."
4841 msgstr ""
4842 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer' marque l'exemplaire comme réservé à "
4843 "l'adhérent. S'il est nécessaire de transférer un exemplaire, celui-ci sera "
4844 "également marqué comme En transit vers le site approprié. Cliquer sur "
4845 "'Ignorer', la réservation est conservé mais vous pourrez prêter l'exemplaire "
4846 "à un autre adhérent. En choisissant Confirmer et imprimer, vous serez amené "
4847 "à une page d'impression d'une fiche que vous pourrez glisser dans le livre, "
4848 "fiche contenant les informations relatives à la réservation et au transfert "
4849 "éventuel."
4850
4851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
4852 #, c-format
4853 msgid ""
4854 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4855 "transit to the library where the hold was placed"
4856 msgstr ""
4857 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer réservation et Transférer' marque "
4858 "l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la réservation a été "
4859 "faite"
4860
4861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
4862 #, c-format
4863 msgid ""
4864 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4865 "from the library"
4866 msgstr ""
4867 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer la réservation' marque l'exemplaire dans la "
4868 "liste des réservations en attente de retrait sur le site"
4869
4870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:45
4871 #, c-format
4872 msgid ""
4873 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4874 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4875 "place on the book with the patron's information"
4876 msgstr ""
4877 "En cliquant sur le bouton d'impression de ticket et de confirmation, vous "
4878 "placerez l'exemplaire dans la liste des réservations en attente de retrait à "
4879 "la bibliothèque et vous imprimerez un ticket que vous pourrez placer dans le "
4880 "livre"
4881
4882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:52
4883 #, c-format
4884 msgid ""
4885 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4886 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4887 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4888 msgstr ""
4889 "En cliquant sur le bouton de confirmation, de transfert et d'impression, "
4890 "vous marquerez l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la "
4891 "réservation a été faite et vous imprimerez un ticket contenant des "
4892 "informations sur l'adhérent qui a fait la demande"
4893
4894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4895 #, c-format
4896 msgid ""
4897 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4898 "bottom of the list even if more requests are made."
4899 msgstr ""
4900 "En cliquant sur la flèche bas, à droite d'une réservation, vous déplacez la "
4901 "réservation vers le bas."
4902
4903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4905 #, c-format
4906 msgid ""
4907 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4908 "search and allow you to search for additional fields."
4909 msgstr ""
4910 "En cliquant sur le bouton plus se trouvant sur la droite de la boîte de "
4911 "recherche Fournisseur, vous faites afficher des options de recherche "
4912 "supplémentaires."
4913
4914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4916 #, c-format
4917 msgid ""
4918 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4919 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4920 "to a specific category and/or library."
4921 msgstr ""
4922 "Cliquez sur le bouton [+] à droite de la boîte de recherche Fournisseur pour "
4923 "afficher des options de recherche supplémentaires."
4924
4925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4926 #, c-format
4927 msgid ""
4928 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4929 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4930 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4931 "at once."
4932 msgstr ""
4933 "En cliquant sur ce bouton, vous générez le prochain fascicule et vous "
4934 "marquez comme En retard le fascicule précédent. Vous pouvez cocher les "
4935 "boîtes dans la colonne Modifier afin d'appliquer un changement de statut à "
4936 "plusieurs fascicules à la fois."
4937
4938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
4939 #, c-format
4940 msgid "Collapsed"
4941 msgstr "Replié"
4942
4943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4944 #, c-format
4945 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4946 msgstr ""
4947 "Les codes de collection apparaîtront dans des onglets au-dessus des boîtes à "
4948 "cocher."
4949
4950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4951 #, c-format
4952 msgid "Comments"
4953 msgstr "Commentaires"
4954
4955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4956 #, c-format
4957 msgid "Commonly used values of this field are:"
4958 msgstr "Les valeurs fréquentes dans ce champ sont&nbsp;:"
4959
4960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4961 #, c-format
4962 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4963 msgstr "Confirmer votre sélection pour enregistrer la définition."
4964
4965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
4966 #, c-format
4967 msgid "Content"
4968 msgstr "Contenu"
4969
4970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:77
4971 #, c-format
4972 msgid ""
4973 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4974 msgstr ""
4975 "Contrôle d'où les adhérents peuvent faire des réservations en utilisant le "
4976 "menu 'Politique de réservation' "
4977
4978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
4979 #, c-format
4980 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4981 msgstr ""
4982 "Contrôle où l'exemplaire doit être transféré une fois son retour enregistré "
4983
4984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4985 #, c-format
4986 msgid ""
4987 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4988 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4989 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4990 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4991 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4992 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4993 msgstr ""
4994 "Les coûts sont des valeurs décimales comprises entre 0 (prix nul) et une "
4995 "valeur maximale arbitraire (par ex. 1 ou 100). Par exemple, vous pourriez "
4996 "simplement utiliser la distance entre chaque site en km comme votre 'coût', "
4997 "si cela pouvait refléter de manière appropriée le coût de transfert. La "
4998 "prise en compte des bureaux de poste pourrait être une meilleure solution: "
4999 "les sites partageant un bureau de poste auraient un coût de 1, les bureaux "
5000 "de poste proches auraient un coût de 2, etc."
5001
5002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
5003 #, c-format
5004 msgid "Course Reserves Setup"
5005 msgstr "Paramétrage des réserves de cours"
5006
5007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5008 #, c-format
5009 msgid "Course details"
5010 msgstr "Détails du cours"
5011
5012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5013 #, c-format
5014 msgid "Course reserves"
5015 msgstr "Réserves de cours"
5016
5017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
5018 #, c-format
5019 msgid "Create SQL Reports"
5020 msgstr "Créer des rapports SQL"
5021
5022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5023 #, c-format
5024 msgid "Create a basket group"
5025 msgstr "Ajouter un bordereau"
5026
5027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:301
5028 #, c-format
5029 msgid "Create a new subscription"
5030 msgstr "Permission d'ajouter des abonnements"
5031
5032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5033 #, c-format
5034 msgid "Create a set"
5035 msgstr "Ajouter un SET"
5036
5037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5038 #, c-format
5039 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5040 msgstr "Créez un fichier texte et nommez-le \"DATALINK.TXT\" ou \"IDLINK.TXT\""
5041
5042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5043 #, c-format
5044 msgid "Create manual credit"
5045 msgstr "Créer crédit manuel"
5046
5047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5048 #, c-format
5049 msgid "Create manual invoice"
5050 msgstr "Créer facture manuelle"
5051
5052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:412
5053 #, c-format
5054 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5055 msgstr ""
5056 "Créer des étiquettes et des codes à barres imprimables à partir des données "
5057 "du catalogue et des adhérents"
5058
5059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5060 #, c-format
5061 msgid "Creating Patron File"
5062 msgstr "Créer le fichier des adhérents"
5063
5064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5065 #, c-format
5066 msgid "Creators:"
5067 msgstr "Créateurs&nbsp;:"
5068
5069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5070 #, c-format
5071 msgid "CreditXXX "
5072 msgstr "CreditXXX "
5073
5074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5075 #, c-format
5076 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5077 msgstr "Devises et taux de change"
5078
5079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5080 #, c-format
5081 msgid ""
5082 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5083 msgstr ""
5084 "Les monnaies sont définies dans la rubrique 'Monnaies et taux de changes' du "
5085 "module Administration."
5086
5087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5088 #, c-format
5089 msgid ""
5090 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5091 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5092 msgstr ""
5093 "L'heure courante du serveur vous montre l'heure de votre serveur. La "
5094 "planification de tous vos états est basée sur cette heure-là, pas sur votre "
5095 "heure locale."
5096
5097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5098 #, c-format
5099 msgid "Custom Reports "
5100 msgstr "Rapports personnalisés "
5101
5102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5103 #, c-format
5104 msgid "Customization:"
5105 msgstr "Personnalisation&nbsp;:"
5106
5107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5108 #, c-format
5109 msgid "Customize label layouts"
5110 msgstr "Personnaliser les formats d'étiquette"
5111
5112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5113 #, c-format
5114 msgid "Customize patron card layouts"
5115 msgstr "Personnaliser les formats de carte adhérent"
5116
5117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5118 #, c-format
5119 msgid "DB table value for reports"
5120 msgstr "Valeur de la table de la base de données pour des rapports"
5121
5122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:38
5123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:40
5124 #, c-format
5125 msgid "Date of birth "
5126 msgstr "Date de naissance "
5127
5128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5129 #, c-format
5130 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5131 msgstr "La date doit être saisie en utilisant le calendrier pop up"
5132
5133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
5134 #, c-format
5135 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5136 msgstr "Chère Nicole Engard (23529000035726),"
5137
5138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
5139 #, c-format
5140 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5141 msgstr "Règles de prêts et réservations par défaut"
5142
5143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
5144 #, c-format
5145 msgid "Default Circulation Rules"
5146 msgstr "Règles de circulation par défaut"
5147
5148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
5149 #, c-format
5150 msgid "Default value "
5151 msgstr "Valeur par défaut "
5152
5153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
5154 #, c-format
5155 msgid "Define days when the library is closed"
5156 msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
5157
5158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5159 #, c-format
5160 msgid "Define mappings"
5161 msgstr "Définir les critères de sélection"
5162
5163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:376
5164 #, c-format
5165 msgid "Define notices"
5166 msgstr "Définir des notifications"
5167
5168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5169 #, c-format
5170 msgid ""
5171 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5172 "SpineLabelFormat system preference"
5173 msgstr ""
5174 "Choisissez les champs que vous voulez imprimer sur les étiquettes au moyen "
5175 "de la préférence système SpineLabelFormat"
5176
5177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:72
5178 #, c-format
5179 msgid "Define the max characters to fill."
5180 msgstr "Définir le nombre maximum de caractères à saisir."
5181
5182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:34
5183 #, c-format
5184 msgid ""
5185 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5186 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5187 msgstr ""
5188 "Définir la durée de prêt pour un document pour un adhérent en saisissant le "
5189 "nombre d'unités (jours ou heures) dans la boîte 'Période de prêt'."
5190
5191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5192 #, c-format
5193 msgid ""
5194 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5195 "Example :200|210$a|301"
5196 msgstr ""
5197 "Définir quels champs ou sous-champs vous voulez exporter, en les séparant "
5198 "par des |. Par exemple : 200|210$a|301"
5199
5200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5201 #, c-format
5202 msgid "Defining a mapping"
5203 msgstr "Définition d'un critère de sélection"
5204
5205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5206 #, c-format
5207 msgid ""
5208 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5209 "triggered. "
5210 msgstr ""
5211 "La colonne 'Délai' contient le nombre de jour de retard à partir duquel une "
5212 "action doit être déclenchée. "
5213
5214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5216 #, c-format
5217 msgid "Delete Quote(s)"
5218 msgstr "Supprimer Citation(s)"
5219
5220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5221 #, c-format
5222 msgid "Delete a set"
5223 msgstr "Supprimer un set"
5224
5225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:306
5226 #, c-format
5227 msgid "Delete an existing subscription"
5228 msgstr "Supprimer une inscription"
5229
5230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:352
5231 #, c-format
5232 msgid ""
5233 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5234 "borrower reading history)"
5235 msgstr ""
5236 "Supprimer les anciens adhérents et rendre anonyme l'historique de prêts/"
5237 "lectures (supprime l'historique de lectures des adhérents)"
5238
5239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5240 #, c-format
5241 msgid "Deleting Item Types"
5242 msgstr "Supprimer les types de document"
5243
5244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5245 #, c-format
5246 msgid "Deleting items"
5247 msgstr "Supprimer les exemplaires"
5248
5249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5250 #, c-format
5251 msgid ""
5252 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5253 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5254 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5255 "hold on."
5256 msgstr ""
5257 "Selon le nombre d'exemplaires que vous réservez à la fois, vous obtenez un "
5258 "formulaire de réservation différent. Si vous réservez une notice unique, "
5259 "vous avez une liste de tous ses exemplaires que vous pouvez réserver."
5260
5261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5262 #, c-format
5263 msgid ""
5264 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5265 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5266 "image above."
5267 msgstr ""
5268 "Selon la façon dont vous avez ou non activé la préférence système "
5269 "HidePatronName, la liste peut afficher les numéros de cartes d'adhérents au "
5270 "lieu des noms dans la colonne Adhérent, comme sur l'image ci-dessus."
5271
5272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
5273 #, c-format
5274 msgid ""
5275 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5276 "warning or a confirmation box"
5277 msgstr ""
5278 "Selon la valeur de votre préférence système IssueLostItem, vous verrez peut-"
5279 "être simplement un avertissement ou une demande de confirmation"
5280
5281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
5282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
5283 #, c-format
5284 msgid ""
5285 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5286 "patrons in various different ways."
5287 msgstr ""
5288 "En fonction de ce que vous avez choisi pour 'Champs de recherche' vous "
5289 "pouvez rechercher des adhérents de plusieurs manières."
5290
5291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
5292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5293 #, c-format
5294 msgid ""
5295 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5296 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5297 msgstr ""
5298 "Selon la valeur de votre préférence système StatisticsFields, vous pouvez "
5299 "voir les statistiques de circulation par adhérent."
5300
5301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5302 #, c-format
5303 msgid ""
5304 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5305 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5306 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5307 "under the vendor search."
5308 msgstr ""
5309 "En fonction des préférences système choisies, les adhérents peuvent faire "
5310 "des suggestions d'achats via l'OPAC. Les suggestions en attente apparaîtront "
5311 "dans la page d'accueil du module Acquisitions, sous la recherche fournisseur."
5312
5313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5314 #, c-format
5315 msgid ""
5316 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5317 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5318 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5319 "on the main staff dashboard under the module labels."
5320 msgstr ""
5321 "En fonction des préférence systèmes choisies pour les commentaires, les "
5322 "bibliothécaires devront approuver les commentaires avant qu'ils soient "
5323 "publiés à l'OPAC. Cela se fait avec l'outil Modération des Commentaires. "
5324 "S'il y a des commentaires en attente de modération, ils seront affichés sur "
5325 "la page d'accueil,  sous les noms des modules."
5326
5327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5328 #, c-format
5329 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5330 msgstr "Créer des modèles de cartes d'adhérent imprimables"
5331
5332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5333 #, c-format
5334 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5335 msgstr "Créer des modèles d'étiquettes personnalisées imprimables"
5336
5337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5338 #, c-format
5339 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5340 msgstr ""
5341 "L'aide détaillée concernant cette option est disponible sur la page de "
5342 "l'outil de téléchargement de citations du jour."
5343
5344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5345 #, c-format
5346 msgid "Details"
5347 msgstr "Details"
5348
5349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5350 #, c-format
5351 msgid "Dewey"
5352 msgstr "Dewey"
5353
5354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5355 #, c-format
5356 msgid "Did you mean?"
5357 msgstr "Vouliez-vous dire ?"
5358
5359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
5360 #, c-format
5361 msgid ""
5362 "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
5363 "with your cataloging records - always create a new template based on the "
5364 "Default Framework, or alter the other Frameworks."
5365 msgstr ""
5366 "Ne supprimez pas ou ne modifiez pas la Grille par défaut. Cela altérerait le "
5367 "bon fonctionnement du catalogage. Créez toujours une nouvelle grille sur la "
5368 "base de la Grille par défaut ou modifiez les autres grilles."
5369
5370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5371 #, c-format
5372 msgid "Duplicate Report"
5373 msgstr "Dupliquer un rapport"
5374
5375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
5376 #, c-format
5377 msgid "Duplicate a Patron"
5378 msgstr "Dupliquer des adhérents"
5379
5380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:82
5381 #, c-format
5382 msgid "Duplicating records"
5383 msgstr "Duplication de notices"
5384
5385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5387 #, c-format
5388 msgid ""
5389 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5390 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5391 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5392 "left of the record you are viewing."
5393 msgstr ""
5394 "Chaque notice bibliographique conserve l'historique de ses opérations de "
5395 "circulation (avec ou sans les informations relatives aux adhérents selon "
5396 "votre paramétrage). Mais chaque exemplaire a également sa propre page "
5397 "d'historique. Pour voir celle-ci, cliquez sur l'onglet Exemplaires de la "
5398 "notice que vous êtes en train de visualiser."
5399
5400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5401 #, c-format
5402 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5403 msgstr "Chaque champ est identifié par un code numérique sur trois chiffres."
5404
5405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5406 #, c-format
5407 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) "
5408 msgstr "Chaque champ est identifié par un code numérique sur trois chiffres."
5409
5410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5411 #, c-format
5412 msgid ""
5413 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5414 "'Delete' link."
5415 msgstr ""
5416 "Chaque type d'exemplaire est accompagné d'un bouton 'Supprimer'. Cliquer sur "
5417 "'Supprimer' pour supprimer l'exemplaire."
5418
5419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5420 #, c-format
5421 msgid ""
5422 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5423 "the 'Edit' link."
5424 msgstr ""
5425 "Chaque type d'exemplaire est suivi d'un bouton 'Modifier'. Cliquez dessus "
5426 "pour modifier le type."
5427
5428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:28
5429 #, c-format
5430 msgid ""
5431 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5432 "edit/alter details associated with the library in question."
5433 msgstr ""
5434 "Chaque site est suivi d'un lien Modifier. Cliquez sur ce lien pour modifier "
5435 "un site."
5436
5437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5439 #, c-format
5440 msgid ""
5441 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5442 "tab."
5443 msgstr ""
5444 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier (ou supprimée) en utilisant "
5445 "l'onglet 'Payer les amendes'"
5446
5447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5449 #, c-format
5450 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5451 msgstr ""
5452 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier, partiellement, ou passée "
5453 "en pertes et profits."
5454
5455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5456 #, c-format
5457 msgid ""
5458 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5459 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5460 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5461 "notices for all libraries."
5462 msgstr ""
5463 "Chaque notification peut être modifiée, mais très peu peuvent être "
5464 "supprimées, pour éviter une erreur système lors d'un envoi de message dont "
5465 "le modèle aurait été supprimé. Chaque notification ou ticket peut être "
5466 "modifié par son site et par défaut, vous les verrez tous pour tous les sites."
5467
5468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5469 #, c-format
5470 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5471 msgstr "Chaque onglet sur la gauche rassemble plusieurs préférences:"
5472
5473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:61
5474 #, c-format
5475 msgid ""
5476 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5477 "attributes."
5478 msgstr ""
5479 "Dans la liste des attributs, il y a à côté de chaque attribut des liens "
5480 "modifier et supprimer."
5481
5482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5483 #, c-format
5484 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5485 msgstr "On peut définir une autre adresse pour chaque adhérent. "
5486
5487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5488 #, c-format
5489 msgid ""
5490 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5491 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5492 msgstr ""
5493 "Chaque section de préférences peut être triée en cliquant sur la petite "
5494 "flèche qui se trouve sur la droite du mot Préférence de l'en-tête de colonne."
5495
5496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5497 #, c-format
5498 msgid "Edit Authorities"
5499 msgstr "Modifier des autorités"
5500
5501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5502 #, c-format
5503 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/hodings data)"
5504 msgstr "Cataloguer (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5505
5506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5507 #, c-format
5508 msgid "Edit Custom Reports"
5509 msgstr "Modifier les rapports personnalisés"
5510
5511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5512 #, c-format
5513 msgid "Edit Existing Frameworks"
5514 msgstr "Modifier les grilles existantes"
5515
5516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:311
5517 #, c-format
5518 msgid "Edit an existing subscription"
5519 msgstr "Modifier un abonnement existant"
5520
5521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
5522 #, c-format
5523 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5524 msgstr ""
5525 "Editer le catalogue (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5526
5527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5529 #, c-format
5530 msgid ""
5531 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5532 msgstr ""
5533 "Modifier les champs de 'Source' ou de 'Texte' en cliquant sur le champ "
5534 "désiré."
5535
5536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:205
5537 #, c-format
5538 msgid "Edit items"
5539 msgstr "Modifier les exemplaires"
5540
5541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5542 #, c-format
5543 msgid "Editing"
5544 msgstr "Modifier"
5545
5546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5547 #, c-format
5548 msgid "Editing Authorities"
5549 msgstr "Modification des autorités"
5550
5551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5552 #, c-format
5553 msgid "Editing Basket Headers"
5554 msgstr "Modifier l'entête du panier"
5555
5556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5557 #, c-format
5558 msgid "Editing Events"
5559 msgstr "Modification des jours de fermeture"
5560
5561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5562 #, c-format
5563 msgid "Editing Item Types"
5564 msgstr "Modifier des types de document"
5565
5566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
5567 #, c-format
5568 msgid "Editing Patrons"
5569 msgstr "Modifier des adhérents"
5570
5571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5572 #, c-format
5573 msgid "Editing items"
5574 msgstr "Modifier des exemplaires"
5575
5576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:70
5577 #, c-format
5578 msgid "Editing records"
5579 msgstr "Modifier des notices"
5580
5581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:59
5582 #, c-format
5583 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5584 msgstr "Modification/suppression des attributs d'adhérent"
5585
5586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
5587 #, c-format
5588 msgid "Editing/Deleting a Library"
5589 msgstr "Modification/suppression d'un site"
5590
5591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
5592 #, c-format
5593 msgid "Editor"
5594 msgstr "Editeur"
5595
5596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:17
5597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:19
5598 #, c-format
5599 msgid "Email: "
5600 msgstr "Courriel&nbsp;: "
5601
5602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
5603 #, c-format
5604 msgid "Enhanced Content:"
5605 msgstr "Contenu enrichi&nbsp;:"
5606
5607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5608 #, c-format
5609 msgid ""
5610 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5611 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5612 "or until a specific date) "
5613 msgstr ""
5614 "La durée d'inscription (en mois) doit être renseignée si vous inscrivez vos "
5615 "lecteurs pour une durée limitée (par ex. des cartes d'étudiant expirent "
5616 "après neuf mois ou à une date spécifique). "
5617
5618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5619 #, c-format
5620 msgid ""
5621 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5622 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5623 msgstr ""
5624 "Saisissez un commentaire sur ce fichier afin de l'identifier aisément quand "
5625 "vous utiliserez l'outil 'Gestion des notices téléchargées'"
5626
5627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5628 #, c-format
5629 msgid ""
5630 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5631 "blank"
5632 msgstr ""
5633 "Si vous cherchez un exemplaire, entrez un code à barres; sinon laissez le "
5634 "champ vide"
5635
5636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5637 #, c-format
5638 msgid "Enter a code and a description"
5639 msgstr "Entrez un code et une description"
5640
5641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
5642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
5643 #, c-format
5644 msgid ""
5645 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5646 msgstr ""
5647 "Ajouter un code pour votre Valeur Autorisée dans le champ'Valeur Autorisée' "
5648
5649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5650 #, c-format
5651 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5652 msgstr "Saisissez un code d'au plus quatre caractères"
5653
5654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5655 #, c-format
5656 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5657 msgstr "Entrez la date avant laquelle vous voulez modifier les données."
5658
5659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5660 #, c-format
5661 msgid "Enter a list name and save the list."
5662 msgstr "Saisissez un nom pour la liste et enregistrez la."
5663
5664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5665 #, c-format
5666 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5667 msgstr "Entrez une explication plus complète dans le champ 'Description'."
5668
5669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5671 #, c-format
5672 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5673 msgstr "Entrez le montant payé en face des amendes."
5674
5675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5676 #, c-format
5677 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5678 msgstr "Entrez une note, si nécessaire, s'appliquant à cette réservation."
5679
5680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
5681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
5682 #, c-format
5683 msgid ""
5684 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5685 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5686 "the address"
5687 msgstr ""
5688 "Tapez n'importe quelle partie de l'adresse de l'usager (inclut toutes les "
5689 "zones adresses) et choisissez « contient » au lieu de « commence par » pour "
5690 "trouver la chaîne de caractères n'importe où dans l'adresse"
5691
5692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5694 #, c-format
5695 msgid ""
5696 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5697 "'Starts with'"
5698 msgstr ""
5699 "Saisissez n'importe quelle partie de l'adresse électronique de l'adhérent et "
5700 "choisissez « contient » au lieu de « commence par »"
5701
5702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
5703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
5704 #, c-format
5705 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5706 msgstr "Entrer une partie de leur nom, prénom, couriel ou code à barres"
5707
5708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5709 #, c-format
5710 msgid ""
5711 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5712 "you're logged in at)"
5713 msgstr ""
5714 "Entrer les lieux de facturation et de livraison (Ce sera par défaut ceux du "
5715 "site sur lequel vous êtes connecté)"
5716
5717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5718 #, c-format
5719 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5720 msgstr "Entrer dans le fichier ZIP toutes les images à télécharger"
5721
5722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
5723 #, c-format
5724 msgid ""
5725 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5726 "every 1 day, or every 2 hours)"
5727 msgstr ""
5728 "Entrez la périodicité des amendes en jours (par exemple, facturez les "
5729 "amendes tous les 1 jours, tous les 2 jours)"
5730
5731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
5732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
5733 #, c-format
5734 msgid "Enter the Koha borrower number"
5735 msgstr "Entrez un numéro d'adhérent"
5736
5737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5738 #, c-format
5739 msgid ""
5740 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5741 msgstr ""
5742 "Entrez le sous-champ du champ MARC que vous voulez mettre en correspondance "
5743 "dans la rubrique Sous-champs"
5744
5745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5746 #, c-format
5747 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5748 msgstr ""
5749 "Entrez le champ MARC que vous voulez mettre en correspondance dans la "
5750 "rubrique Champ"
5751
5752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5754 #, c-format
5755 msgid ""
5756 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5757 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5758 msgstr ""
5759 "Entrez le montant versé par l'adhérent dans Percevoir de l'adhérent. Le "
5760 "total de toutes les amendes est affiché dans Total des amendes non perçues."
5761
5762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5764 #, c-format
5765 msgid ""
5766 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5767 "Patron\" box"
5768 msgstr ""
5769 "Entrez le montant que vous percevez de l'adhérent dans Percevoir de "
5770 "l'adhérent."
5771
5772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5773 #, c-format
5774 msgid ""
5775 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5776 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5777 "by Koha."
5778 msgstr ""
5779 "Entrez le numéro de notice à laquelle vous attachez cette image. Ce n'est "
5780 "pas le même numéro que le code à barre, c'est le numéro système généré et "
5781 "attribué par Koha."
5782
5783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5785 #, c-format
5786 msgid "Enter the information about your new tag:"
5787 msgstr "Saisissez les informations relatives à votre nouveau champ&nbsp;:"
5788
5789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5790 #, c-format
5791 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5792 msgstr "Entrez le site vers lequel vous voulez réaliser le transfert."
5793
5794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5795 #, c-format
5796 msgid ""
5797 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5798 "right result to add the patron."
5799 msgstr ""
5800 "Entrez le nom ou le numéro de carte de l'adhérent dans la boîte de recherche "
5801 "et cliquez sur le résultat pour ajouter l'adhérent."
5802
5803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
5804 #, c-format
5805 msgid ""
5806 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5807 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5808 msgstr ""
5809 "Entrez le taux de remise pour cette commande, puis pressez la touche 'Tab' "
5810 "pour que Koha remplisse automatiquement les champs de prix figurant en "
5811 "dessous."
5812
5813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
5814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
5815 #, c-format
5816 msgid ""
5817 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5818 "between each batch of numbers."
5819 msgstr ""
5820 "Entrez le numéro de téléphone exactement comme il est dans le système ou en "
5821 "utilisant les espaces entre chaque groupe de numéros."
5822
5823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5824 #, c-format
5825 msgid ""
5826 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5827 "'Renewals' box"
5828 msgstr ""
5829 "Entrez le nombre total de renouvellements autorisés pour le type "
5830 "d'exemplaire dans le champ Renouvellements."
5831
5832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5833 #, c-format
5834 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5835 msgstr ""
5836 "Entrer le taux de votre TVA si votre bibliothèque est soumise à une taxe sur "
5837 "les commandes."
5838
5839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5840 #, c-format
5841 msgid ""
5842 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5843 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5844 msgstr ""
5845 "Même si un tag a été approuvé ou rejeté, il peut toujours être déplacé vers "
5846 "une autre liste. En visualisant les tags approuvés, chaque tag a la "
5847 "possibilité d'être rejeté."
5848
5849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5850 #, c-format
5851 msgid ""
5852 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5853 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5854 msgstr ""
5855 "Chaque rapport peut être modifié à partir de la liste des rapports. Pour "
5856 "voir la liste des rapports déjà enregistrés dans Koha, cliquez sur 'Rapports "
5857 "sauvegardés'."
5858
5859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:30
5860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:32
5861 #, c-format
5862 msgid ""
5863 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
5864 "entered or by searching for 212 555 1212"
5865 msgstr ""
5866 "Exemple: Pour trouver (212) 555-1212 vous pouvez chercher exactement cette "
5867 "forme ou chercher sans parenthèse 212 555 1212"
5868
5869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
5870 #, c-format
5871 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5872 msgstr "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs sous-champs $a dans un champ."
5873
5874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
5875 #, c-format
5876 msgid ""
5877 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5878 "will appear in between each one in the column"
5879 msgstr ""
5880 "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs zone 650 et voici le séparateur qui "
5881 "apparait entre chaque dans la colonne"
5882
5883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
5884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
5885 #, c-format
5886 msgid ""
5887 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
5888 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
5889 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
5890 "this difference."
5891 msgstr ""
5892 "Exemple : Le texte est à 1cm du bord gauche de la première étiquette, à "
5893 "1,2cm de la gauche de la deuxième étiquette et à 1,4cm du bord gauche de la "
5894 "troisième. Cela signifie que le décalage horizontal doit être fixé à 0,2cm "
5895 "pour tenir compte des différences observées."
5896
5897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
5898 #, c-format
5899 msgid "Examples: "
5900 msgstr "Exemples&nbsp;: "
5901
5902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
5903 #, c-format
5904 msgid "Execute SQL Reports"
5905 msgstr "Exécuter des requêtes SQL"
5906
5907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:143
5908 #, c-format
5909 msgid "Execute overdue items report"
5910 msgstr "Générer un rapport des documents en retard"
5911
5912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:65
5913 #, c-format
5914 msgid "Existing Notices & Slips"
5915 msgstr "Notifications existantes"
5916
5917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
5918 #, c-format
5919 msgid "Existing Values"
5920 msgstr "Valeurs existantes"
5921
5922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:41
5923 #, c-format
5924 msgid "Export Authority Records"
5925 msgstr "Exporter les notices d'autorité"
5926
5927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
5928 #, c-format
5929 msgid "Export Bibliographic Records"
5930 msgstr "Exporter les notices bibliographiques"
5931
5932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:382
5933 #, c-format
5934 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
5935 msgstr "Exporter des données bibliographiques, d'autorités et d'exemplaires"
5936
5937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
5938 #, c-format
5939 msgid ""
5940 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
5941 "cards printable directly on a printer"
5942 msgstr ""
5943 "Exporte les données de carte au format PDF lisible par tout lecteur PDF "
5944 "standard, rendant les cartes adhérent imprimables directement sur une "
5945 "imprimante"
5946
5947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
5948 #, c-format
5949 msgid "Export label data in one of three formats: "
5950 msgstr "Exporte les données d'étiquette dans l'un des trois formats : "
5951
5952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
5953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
5954 #, c-format
5955 msgid "Export single or multiple batches"
5956 msgstr "Exporte un ou plusieurs lots"
5957
5958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
5959 #, c-format
5960 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
5961 msgstr "Exporte une ou plusieurs étiquettes dans un lot"
5962
5963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
5964 #, c-format
5965 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
5966 msgstr "Exporte une ou plusieurs cartes adhérent dans un lot"
5967
5968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
5969 #, c-format
5970 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
5971 msgstr ""
5972 "F = Close: le document réservé a été remis au lecteur, la réservation est "
5973 "close"
5974
5975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
5976 #, c-format
5977 msgid "F = Overdue fine"
5978 msgstr "F = Amende pour retard"
5979
5980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
5981 #, c-format
5982 msgid "FOR = Forgiven"
5983 msgstr "FOR = Dette remise"
5984
5985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
5986 #, c-format
5987 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
5988 msgstr "FU = Amende de retard, toujours en cours d'accroissement"
5989
5990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:116
5991 #, c-format
5992 msgid "Fast Add Cataloging"
5993 msgstr "Catalogage rapide"
5994
5995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:211
5996 #, c-format
5997 msgid "Fast cataloging"
5998 msgstr "Catalogage rapide"
5999
6000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
6001 #, c-format
6002 msgid "Files"
6003 msgstr "Fichiers"
6004
6005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6006 #, c-format
6007 msgid ""
6008 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6009 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6010 msgstr ""
6011 "Les règles de classement correspondent aux sources de classification. Vous "
6012 "pouvez définir de nouvelles règles de classement en utilisant le bouton "
6013 "'Ajouter règle de classement'. Pour les modifier, cliquez sur le lien "
6014 "'Modifier'."
6015
6016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6017 #, c-format
6018 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6019 msgstr ""
6020 "Les règles de classement déterminent l'ordre dans lequel les exemplaires "
6021 "sont rangés sur les étagères."
6022
6023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
6024 #, c-format
6025 msgid "Fill in the data requested on the form that follows "
6026 msgstr "Remplissez le formulaire qui suit "
6027
6028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6029 #, c-format
6030 msgid ""
6031 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6032 "fields are optional) "
6033 msgstr ""
6034 "Remplissez le formulaire afin de limiter votre export à un certain "
6035 "intervalle (tous les champs sont optionnels) "
6036
6037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:46
6038 #, c-format
6039 msgid ""
6040 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6041 "of authority record (all fields are optional)"
6042 msgstr ""
6043 "Remplir le formulaire afin de limiter votre export à un certain intervalle "
6044 "ou type d'autorité (tous les champs sont optionnels)"
6045
6046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6047 #, c-format
6048 msgid "Fill in the form presented"
6049 msgstr "Remplir le formulaire présenté"
6050
6051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6052 #, c-format
6053 msgid ""
6054 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6055 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6056 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6057 "and 'Value' with XXX."
6058 msgstr ""
6059 "Remplissez les zones 'Champ', 'Sous-champ', 'Opérateur' et 'Valeur'. Par "
6060 "exemple si vous voulez inclure à ce Set toutes les notices qui ont la zone "
6061 "999$9 égale à XXX, mettez 999 dans 'Champ', 9 dans 'Sous-champ', égal à dans "
6062 "'Operator', et XXX dans 'Valeur'."
6063
6064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6065 #, c-format
6066 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6067 msgstr "Remplissez les champs obligatoire 'setSpec' et 'setName'"
6068
6069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:30
6070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:53
6071 #, c-format
6072 msgid "Finally choose the file type and file name "
6073 msgstr "Finalement, choisissez le type de fichier et son nom "
6074
6075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:21
6076 #, c-format
6077 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6078 msgstr ""
6079 "Finalement, choisissez ce qu'il faut faire des notices qui sont uniques"
6080
6081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6082 #, c-format
6083 msgid ""
6084 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6085 "one you have originally selected "
6086 msgstr ""
6087 "Finalement, décidez si ce jour de fermeture dot s'appliquer à tous les sites "
6088 "ou bien uniquement à celui que vous avez sélectionné initialement. "
6089
6090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6091 #, c-format
6092 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6093 msgstr ""
6094 "Finalement formatez votre fichier CSV en utilisant les champs 'Champs MARC "
6095 "du profil' "
6096
6097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6098 #, c-format
6099 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6100 msgstr "Enfin il y a trois trois types de liste que vous pouvez choisir "
6101
6102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
6103 #, c-format
6104 msgid ""
6105 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6106 "category "
6107 msgstr ""
6108 "Finalement, vous pouvez assigner à une catégorie d'adhérent des préférences "
6109 "par défaut d'acheminement des messages. "
6110
6111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6112 #, c-format
6113 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6114 msgstr ""
6115 "Finalement, vous pouvez choisir jusqu'à deux images à imprimer sur la carte. "
6116
6117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6118 #, c-format
6119 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6120 msgstr ""
6121 "Vous pouvez utiliser l'outil de suppression par lot pour supprimer un lot "
6122 "d'exemplaires."
6123
6124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6125 #, c-format
6126 msgid ""
6127 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6128 "duplicates. "
6129 msgstr "Enfin, vous décidez de ce qu'il faut faire des adhérents en doublon. "
6130
6131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:60
6132 #, c-format
6133 msgid ""
6134 "Finally, if you charge a rental feefor the item type and want to give a "
6135 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6136 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6137 msgstr ""
6138 "Finalement, si vous avez paramétré un prêt payant pour le type de document "
6139 "et que vous souhaitez attribuer à une catégorie d'adhérent particulière une "
6140 "remise sur le coût, saisissez le pourcentage de remise (sans le symbole %%) "
6141 "dans le champ 'Remise'"
6142
6143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6144 #, c-format
6145 msgid ""
6146 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6147 "choose the messaging preferences for this patron. "
6148 msgstr ""
6149 "Enfin, si vous avez activé la préférence système "
6150 "EnhancedMessagingPreferences, vous pouvez choisir les préférences "
6151 "d'acheminement des notifications. "
6152
6153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6154 #, c-format
6155 msgid ""
6156 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6157 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6158 "the staff client"
6159 msgstr ""
6160 "Retrouver  le numéro de la notice Koha - biblionumber- qui s'affiche à la "
6161 "fin de l'URL dans la barre d'adresse de votre navigateur quand vous êtes sur "
6162 "l'affichage détaillée d'une notice ou en cliquant sur l'onglet MARC dans "
6163 "dans l'interface professionnelle."
6164
6165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6166 #, c-format
6167 msgid "Fines"
6168 msgstr "Amendes"
6169
6170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6171 #, c-format
6172 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6173 msgstr ""
6174 "Les amendes seront facturées en fonction de vos Règles de circulation et "
6175 "d'amendes."
6176
6177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6178 #, c-format
6179 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6180 msgstr "Commencez par choisir le type de crédit que vous voudriez appliquer"
6181
6182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6183 #, c-format
6184 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6185 msgstr "Commencez par choisir le type de facture que vous voulez créer "
6186
6187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
6188 #, c-format
6189 msgid ""
6190 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6191 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6192 msgstr ""
6193 "Choisissez d'abord la catégorie d'adhérent à laquelle appliquer la règle. Si "
6194 "vous laissez à Défaut, la règle s'appliquera à toutes les catégories "
6195 "d'adhérent."
6196
6197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6198 #, c-format
6199 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6200 msgstr ""
6201 "Commencez par saisir les informations d'identité concernant votre adhérent "
6202
6203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6204 #, c-format
6205 msgid "First find the MARC file on your computer"
6206 msgstr "Premièrement, cherchez le fichier MARC sur votre ordinateur"
6207
6208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6209 #, c-format
6210 msgid ""
6211 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6212 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6213 msgstr ""
6214 "Vous devrez d'abord choisir laquelle des deux notices vous voudrez garder en "
6215 "tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après la fusion."
6216
6217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6218 #, c-format
6219 msgid ""
6220 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6221 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6222 msgstr ""
6223 "Vous devrez avant tout activer les réserves de cours en attribuant à la "
6224 "préférence UseCourseReserves la valeur 'Utiliser'."
6225
6226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6227 #, c-format
6228 msgid ""
6229 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6230 "Administration to match your library's workflow."
6231 msgstr ""
6232 "Commencez par configurer les préférences système liées aux Acquisition et "
6233 "allez dans la rubrique Acquisitions du module Administration afin de "
6234 "configurer votre modèle de gestion des acquisitions."
6235
6236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
6237 #, c-format
6238 msgid "Flagged"
6239 msgstr "Marqué"
6240
6241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6242 #, c-format
6243 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6244 msgstr "Pour les prix catalogue et facturés, merci de choisir la monnaie. "
6245
6246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6247 #, c-format
6248 msgid ""
6249 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6250 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6251 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6252 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6253 msgstr ""
6254 "Pour une nouvelle installation, cette préférence système va commencer avec "
6255 "le chiffre 1 et va incrémenter d'1 à chaque fois. Pour pouvoir commencer "
6256 "avec votre premier numéro de code à barres, saisissez le manuellement puis "
6257 "enregistrez l'adhérent. Après cela, l'incrémentation automatique de 1 se "
6258 "fera à partir du numéro saisi."
6259
6260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6261 #, c-format
6262 msgid ""
6263 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6264 "circulated on the 15th"
6265 msgstr ""
6266 "Pour une seule journée, un exemple serait: 15/12/2010 à 16/12/2010 pour "
6267 "trouver tout ce qui a circulé le 15"
6268
6269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6270 #, c-format
6271 msgid ""
6272 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6273 "number"
6274 msgstr ""
6275 "Pour une seule image, vous avez simplement à pointer le fichier image et à "
6276 "entrer le numéro de carte de l'adhérent."
6277
6278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6279 #, c-format
6280 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6281 msgstr ""
6282 "Pour un mois entier, un exemple d'intervalle serait : 01/12/2010 à 01/01/2011"
6283
6284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6285 #, c-format
6286 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6287 msgstr ""
6288 "Pour une année entière, un exemple d'intervalle serait : 01/01/2010 à "
6289 "01/01/2011"
6290
6291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6292 #, c-format
6293 msgid ""
6294 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6295 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6296 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6297 "that overdue notices and other messages go to."
6298 msgstr ""
6299 "Pour les informations de contact, notez que les premiers téléphone et "
6300 "couriel de l'adhérent sont ceux qui apparaissent sur les notifications et "
6301 "tickets imprimés (reçus, transferts, réservations) pendant les transactions. "
6302 "La première adresse courriel est aussi celle utilisée pour les messages "
6303 "envoyés à l'adhérent."
6304
6305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6306 #, c-format
6307 msgid ""
6308 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6309 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6310 msgstr ""
6311 "Pour chaque ligne de texte, vous pouvez choisir votre police de caractères, "
6312 "sa taille et l'emplacement du texte sur la carte en utilisant les "
6313 "coordonnées inférieures X et Y"
6314
6315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:20
6316 #, c-format
6317 msgid "For each subfield you can set the following values "
6318 msgstr "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir&nbsp;: "
6319
6320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6321 #, c-format
6322 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6323 msgstr ""
6324 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir dans les valeurs suivantes : "
6325
6326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6327 #, c-format
6328 msgid ""
6329 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6330 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6331 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6332 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6333 msgstr ""
6334 "Par exemple si votre réseau compte trois sites de taille variable (petit, "
6335 "moyen et grand) et que vous souhaitez que la gestion des réservations soit "
6336 "effectuée par le plus grand site avant le plus petit, votre préférence "
6337 "système StaticHoldsQueueWeight ressemblera à quelquechose comme \"LRG,MED,SML"
6338 "\"."
6339
6340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:122
6341 #, c-format
6342 msgid ""
6343 "For example, in UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are "
6344 "coded fields. The plugin is a huge help for cataloger ! There are also two "
6345 "plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" "
6346 "find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
6347 msgstr ""
6348 "module d'extension&nbsp;: signifie que la valeur est calculée ou gérée par "
6349 "un module d'extension.Par exemple, dans UNIMARC il y a des modules "
6350 "d'extension pour chaque champ 1xx, qui sont des champs codés.Le module "
6351 "d'extension est une aide considérable pour le catalogueur!"
6352
6353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6354 #, c-format
6355 msgid ""
6356 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6357 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6358 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6359 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6360 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6361 "already done so."
6362 msgstr ""
6363 "Par exemple, si votre bibliothèque autorise des lecteurs empêchés à "
6364 "emprunter pour plusieurs mois, il ne serait pas équitable pour les autres "
6365 "lecteurs qu'un lecteur empêché soit soit autorisé à emprunter des nouveautés "
6366 "et à les garder pour des mois. Il faudra donc veiller à ce que les demandes "
6367 "de réservations des premiers restent en bas de la liste tant que les seconds "
6368 "n'auront pas eu accès aux nouveautés."
6369
6370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
6371 #, c-format
6372 msgid "For example: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6373 msgstr ""
6374 "Par exemple : INSTID:12345,LANG:fr ou STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6375
6376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6377 #, c-format
6378 msgid ""
6379 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6380 "invoice"
6381 msgstr ""
6382 "Pour les amendes qui ne sont pas facturées automatiquement, les "
6383 "bibliothécaires peuvent créer des factures manuelles."
6384
6385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6386 #, c-format
6387 msgid ""
6388 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6389 "help file there."
6390 msgstr ""
6391 "Pour obtenir une aide sur les opérations de prêt, cliquez sur l'onglet Prêts "
6392 "et, dans la page qui s'ouvre, cliquez sur l'Aide."
6393
6394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6395 #, c-format
6396 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6397 msgstr "Pour les exemplaires qui ne circulent pas, cochez 'Exclu du prêt'. "
6398
6399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6400 #, c-format
6401 msgid ""
6402 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6403 "in the 'Rental charge' field "
6404 msgstr ""
6405 "Si vous appliquez un coût de location pour certains documents (par ex. les "
6406 "DVD), entrez la somme dans le champ 'Coût du prêt' "
6407
6408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6409 #, c-format
6410 msgid ""
6411 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6412 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6413 "titles displayed on the screen."
6414 msgstr ""
6415 "Pour les sites qui ont un grand nombre de suggestions, il y a des filtres "
6416 "sur la gauche de la page Gestion des suggestions. Ils permettent de limiter "
6417 "le nombre de titres affichés sur cette page."
6418
6419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6420 #, c-format
6421 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6422 msgstr "Pour plusieurs images, téléchargez un fichier compressé ZIP."
6423
6424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6426 #, c-format
6427 msgid ""
6428 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6429 "positive numbers move the error down and to the right"
6430 msgstr ""
6431 "Un offset négatif va décaler l'image sur la gauche et vers le haut. Un "
6432 "offset positif va décaler l'image vers le bas et vers la droite."
6433
6434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6435 #, c-format
6436 msgid ""
6437 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6438 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6439 msgstr ""
6440 "Pour ce site, vous pouvez modifier les règles pour un type d'exemplaire "
6441 "donné, indépendamment de la catégorie de l'adhérent. Actuellement, cela "
6442 "signifie des règles de réservation."
6443
6444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:100
6445 #, c-format
6446 msgid ""
6447 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6448 "of a given category can make, regardless of the item type."
6449 msgstr ""
6450 "Pour ce site, vous pouvez définir le nombre maximum de prêts qu'un adhérent "
6451 "peut faire en fonction de sa catégorie, quel que soit le type de document."
6452
6453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6454 #, c-format
6455 msgid ""
6456 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6457 "notice set up in the Notices Tool"
6458 msgstr ""
6459 "Pour que cette option apparaisse, il faut avoir au préalable défini une "
6460 "notification 'Liste de routage' dans l'outil de gestion des notifications."
6461
6462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
6463 #, c-format
6464 msgid "Format"
6465 msgstr "Format"
6466
6467 #. %1$s:  themelang 
6468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6469 #, c-format
6470 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6471 msgstr ""
6472 "Formatez l'impression de vos étiquettes en modifiant le fichier spinelabel."
6473 "css qui se trouve dans %s/css/"
6474
6475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6476 #, c-format
6477 msgid ""
6478 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6479 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6480 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6481 "with the field"
6482 msgstr ""
6483 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
6484 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. Cliquer sur "
6485 "'Modifier', à droite de chaque sous-champ, vous permet de modifier les "
6486 "textes associés au champ."
6487
6488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
6489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:111
6490 #, c-format
6491 msgid ""
6492 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6493 "(default if none is defined)"
6494 msgstr ""
6495 "Tout site : Les adhérents de tous les sites peuvent réserver cet exemplaire. "
6496 "(par défaut si aucun n'est sélectionné)"
6497
6498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
6499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
6500 #, c-format
6501 msgid ""
6502 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6503 "book on hold."
6504 msgstr ""
6505 "Site de rattachement : Seuls les adhérents du site de l'exemplaire peuvent "
6506 "réserver ce document."
6507
6508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6509 #, c-format
6510 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6511 msgstr "Choisissez l'état que vous voulez programmer"
6512
6513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6514 #, c-format
6515 msgid ""
6516 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6517 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6518 "review later."
6519 msgstr ""
6520 "Depuis ici vous pouvez \"Approuver\" et appliquer les modifications de "
6521 "l'inscription de l'usager, 'supprimer' et remplacer les changements ou  "
6522 "\"Ignorer\" et laisser les changements en attente pour les reprendre plus "
6523 "tard."
6524
6525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6526 #, c-format
6527 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6528 msgstr "Ici vous pouvez ajouter une notice bibliographique dans Koha"
6529
6530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
6531 #, c-format
6532 msgid ""
6533 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6534 "the hold for the patron."
6535 msgstr ""
6536 "De là, vous pouvez prêter l'exemplaire à l'adhérent qui se présente et "
6537 "annuler la réservation."
6538
6539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6540 #, c-format
6541 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6542 msgstr ""
6543 "Vous pouvez à partir d'ici choisir de modifier un fascicule spécifique ou "
6544 "bien d'en recevoir de nouveaux."
6545
6546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6547 #, c-format
6548 msgid ""
6549 "From here you can edit your subscription, renew it and/or recieve issues."
6550 msgstr ""
6551 "Vous pouvez ici modifier vos abonnement, le renouveler et/ou bulletiner des "
6552 "fascicules."
6553
6554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6555 #, c-format
6556 msgid ""
6557 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6558 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6559 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6560 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6561 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6562 "your custom groups."
6563 msgstr ""
6564 "D'ici vous pouvez faire des éditions, lancer le rapport, ou programmer une "
6565 "heure pour lancer le rapport. Pour trouver le rapport que vous vous avez "
6566 "créé vous pouvez trier par chacune des colonnes en cliquant sur l'en-tête de "
6567 "la colonne (la date de création est le meilleur choix pour trouver le "
6568 "rapport que vous venez juste d'ajouter). Vous pouvez également filtrer vos "
6569 "résultats utilisant le menu de filtre du côté gauche ou employer les onglets "
6570 "pour trouver des rapports basés sur vos groupes habituels."
6571
6572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6573 #, c-format
6574 msgid ""
6575 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6576 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6577 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6578 "some edits to split things more accurately."
6579 msgstr ""
6580 "Vous pouvez ici planifier les dépenses de votre budget en entrant "
6581 "manuellement des valeurs ou en cliquant sur le bouton Remplir auto col. Si "
6582 "vous choisissez de remplir automatiquement le formulaire, le système "
6583 "essaiera de découper le montant en conséquence. Il se peut que vous ayez à "
6584 "faire des ajustements."
6585
6586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
6588 #, c-format
6589 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6590 msgstr ""
6591 "Ici vous pouvez télécharger un fichier qui sera associé à la fiche de "
6592 "l'adhérent."
6593
6594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6595 #, c-format
6596 msgid ""
6597 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6598 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6599 "their name, their library and/or patron category."
6600 msgstr ""
6601 "À partir de là, vous cliquez sur Ajouter des destinataires afin d'ajouter "
6602 "des personnes à la liste de routage. Dans le menu qui s'affiche, vous pouvez "
6603 "filtrer les adhérents sur une partie de leur nom, leur site de rattachement "
6604 "et leur catégorie."
6605
6606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6607 #, c-format
6608 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6609 msgstr ""
6610 "Ici vous pouvez modifier ou supprimer les exemplaires que vous avez ajoutés."
6611
6612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
6613 #, c-format
6614 msgid ""
6615 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6616 "the bottom of the page"
6617 msgstr ""
6618 "Dans la page des listes, vous pouvez ajouter des titres en scannant leurs "
6619 "codes à barres dans la boîte de saisie qui se trouve en bas de la page."
6620
6621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6623 #, c-format
6624 msgid ""
6625 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6626 "bibliographic records they are attached to."
6627 msgstr ""
6628 "Dans la page des autorités, vous pouvez rechercher les termes existants et "
6629 "les notices bibliographiques qui y sont rattachées."
6630
6631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:30
6632 #, c-format
6633 msgid ""
6634 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6635 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6636 "preference set to 'allow.'"
6637 msgstr ""
6638 "Si vous avez configuré votre préférence système 'SuspendHoldsIntranet' sur "
6639 "'Autoriser', vous pouvez suspendre ou reprendre une réservation d'un "
6640 "adhérent en utilisant les options au bas de la liste des réservations."
6641
6642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:42
6644 #, c-format
6645 msgid ""
6646 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6647 msgstr ""
6648 "Dans la liste des fichiers qui vous est présentée, choisissez le lien "
6649 "'Ajouter les commandes'. "
6650
6651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6652 #, c-format
6653 msgid ""
6654 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6655 "location and/or cancel the hold."
6656 msgstr ""
6657 "Dans la liste des réservations, vous pouvez modifier l'ordre des "
6658 "réservations, l'emplacement de retrait, ou bien annuler des réservations."
6659
6660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6661 #, c-format
6662 msgid ""
6663 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6664 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6665 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6666 msgstr ""
6667 "Dans la liste des fascicules en retard, vous sélectionnez en utilisant les "
6668 "boîtes à cocher les fascicules pour lesquels vous voulez émettre un courriel "
6669 "de réclamation. Vous choisissez le modèle de notification à utiliser. Puis "
6670 "vous cliquez sur le bouton Envoyer une notification."
6671
6672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:44
6674 #, c-format
6675 msgid ""
6676 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6677 "to add to your order. "
6678 msgstr ""
6679 "Dans la liste de notices, cliquez sur 'Ajouter commande' à côté de "
6680 "l'exemplaire que vous voulez ajouter à la commande. "
6681
6682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6683 #, c-format
6684 msgid ""
6685 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6686 "finish importing "
6687 msgstr ""
6688 "Dans la liste des notices téléchargées, cliquez sur le nom du fichier dont "
6689 "vous voulez finaliser l'import dans votre catalogue "
6690
6691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:18
6692 #, c-format
6693 msgid ""
6694 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6695 "delete the subfields"
6696 msgstr ""
6697 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'supprimer' à "
6698 "droite de chaque sous-champ"
6699
6700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6701 #, c-format
6702 msgid ""
6703 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6704 "erase the subfield in question."
6705 msgstr ""
6706 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'Supprimer' à "
6707 "droite, pour effacer le sous-champ concerné."
6708
6709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
6710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
6711 #, c-format
6712 msgid ""
6713 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6714 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6715 msgstr ""
6716 "Cochez dans la liste les deux notices bibliographiques que vous voulez "
6717 "fusionner. Si vous sélectionnez une seule notice ou plus de deux, vous "
6718 "obtiendrez un message d'erreur."
6719
6720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:14
6721 #, c-format
6722 msgid "From the main Z39.50 page, click 'New Z39.50 Server' "
6723 msgstr ""
6724 "Dans la page principale Z39.50, cliquez sur 'Ajouter un serveur Z39.50'. "
6725
6726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
6727 #, c-format
6728 msgid ""
6729 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
6730 "'New course' button at the top left."
6731 msgstr ""
6732 "À partir de la page principale des réserves de cours, vous pouvez ajouter de "
6733 "nouveaux cours en cliquant sur le bouton 'Nouveau cours' en haut à gauche."
6734
6735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:28
6736 #, c-format
6737 msgid ""
6738 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
6739 "types to apply the rules to"
6740 msgstr ""
6741 "Vous pouvez choisir dans la matrice toutes les combinaisons de catégories "
6742 "d'adhérent et de types d'exemplaire sur lesquelles appliquer les règles."
6743
6744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
6745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
6746 #, c-format
6747 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
6748 msgstr ""
6749 "À partir du formulaire de commande, vous ne pouvez plus modifier la notice."
6750
6751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
6752 #, c-format
6753 msgid ""
6754 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
6755 "want to receive checked."
6756 msgstr ""
6757 "Dans la page qui s'ouvre vous pouvez cliquer sur Modifier périodique avec le "
6758 "fascicule que vous voulez bulletiner."
6759
6760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
6761 #, c-format
6762 msgid ""
6763 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
6764 "catalog record"
6765 msgstr ""
6766 "Dans la liste des résultats, cliquez sur Choisir autorité afin de la "
6767 "reporter dans votre notice bibliographique."
6768
6769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
6770 #, c-format
6771 msgid ""
6772 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
6773 "you would like to add to Koha"
6774 msgstr ""
6775 "Dans la page de résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Importer' à "
6776 "droite de la notice que vous désirez importer dans Koha."
6777
6778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
6779 #, c-format
6780 msgid ""
6781 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
6782 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
6783 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
6784 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
6785 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
6786 msgstr ""
6787 "A partir des résultats, vous pouvez choisir de réexécuter le rapport en "
6788 "cliquant sur « Exécuter le rapport » au dessus, modifier le rapport en "
6789 "cliquant sur le bouton «Modifier » ou recommencer et créer un nouveau "
6790 "rapport à l'aide du bouton « Nouveau » . Vous pouvez également télécharger "
6791 "vos résultats en choisissant un type de fichier en bas des résultats à côté "
6792 "du libellé « télécharger le rapport » et en cliquant sur « Télécharger »"
6793
6794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
6795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
6796 #, c-format
6797 msgid ""
6798 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
6799 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
6800 msgstr ""
6801 "À partir des résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Détails' pour voir "
6802 "la facture complète ou 'Fermer' pour indiquer que cette facture est payée."
6803
6804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
6805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
6806 #, c-format
6807 msgid ""
6808 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
6809 "choose to Import them into Koha "
6810 msgstr ""
6811 "Dans la page de résultats, vous pouvez avoir une vue MARC ou Fiche des "
6812 "notices ou choisir de les importer dans Koha. "
6813
6814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
6815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
6816 #, c-format
6817 msgid ""
6818 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
6819 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
6820 "records attached)."
6821 msgstr ""
6822 "Dans la page de résultat, vous voyez les autorités, le compteur de notices "
6823 "bibliographiques reliées et un lien Supprimer (s'il n'y a pas de notice "
6824 "rattachée)."
6825
6826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
6827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
6828 #, c-format
6829 msgid ""
6830 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
6831 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
6832 msgstr ""
6833 "À partir des résultats, cliquer sur 'Commander' à coté de l'exemplaire que "
6834 "vous voulez commander et vous arrivez sur le formulaire de commande avec un "
6835 "lien vers la suggestion. "
6836
6837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
6838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:31
6839 #, c-format
6840 msgid ""
6841 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
6842 msgstr ""
6843 "Dans les résultats, cliquez le lien 'Commander' à côté du document que vous "
6844 "voulez acheter."
6845
6846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
6847 #, c-format
6848 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
6849 msgstr ""
6850 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
6851 "commande."
6852
6853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
6854 #, c-format
6855 msgid ""
6856 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
6857 msgstr ""
6858 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
6859 "commande. "
6860
6861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
6862 #, c-format
6863 msgid ""
6864 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
6865 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
6866 msgstr ""
6867 "Dans la page de résultat, vous pouvez cliquer sur Bulletiner ou bien sur le "
6868 "titre du périodique puis sur le bouton Bulletiner dans la page suivante."
6869
6870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
6871 #, c-format
6872 msgid ""
6873 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
6874 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
6875 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
6876 msgstr ""
6877 "Dans le résultat de la recherche, cliquez sur les coches des exemplaires que "
6878 "vous voulez ajouter au lot, puis cliquez sur le bouton Ajout sélection. Vous "
6879 "pouvez également ajouter les exemplaires un-à-un en cliquant sur le lien "
6880 "Ajouter qui se trouve sur la gauche de chaque exemplaire."
6881
6882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
6883 #, c-format
6884 msgid ""
6885 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6886 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
6887 msgstr ""
6888 "Avec cet outil, vous pouvez choisir d'envoyer à Koha un fichier de codes à "
6889 "barres ou d'identifiants d'exemplaires, ou bien scanner des exemplaires un "
6890 "par un dans la zone du formulaire."
6891
6892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
6893 #, c-format
6894 msgid ""
6895 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6896 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
6897 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
6898 msgstr ""
6899 "Avec cet outil, vous pouvez envoyer à Koha un fichier de codes à barres ou "
6900 "d'identifiants d'exemplaire, ou bien scanner des exemplaire un par un dans "
6901 "la boîte prévue à cet effet. Une fois votre fichier envoyé ou vos codes à "
6902 "barres saisis, cliquez sur Continuer."
6903
6904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
6905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:34
6906 #, c-format
6907 msgid ""
6908 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
6909 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
6910 msgstr ""
6911 "À partir de l'avertissement, vous pouvez choisir de commander simplement une "
6912 "autre copie de la notice existante, de créer une nouvelle notice ou bien "
6913 "d'annuler votre commande de ce titre."
6914
6915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
6916 #, c-format
6917 msgid ""
6918 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
6919 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
6920 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
6921 "you to choose the link relationship between the authorities."
6922 msgstr ""
6923 "Ici vous pouvez chercher dans votre fichier autorités, l'autorité à lier. Si "
6924 "vous ne la trouvez pas, vous pouvez cliquer sur le bouton 'Ajouter nouvelle "
6925 "autorité' et ajouter l'autorité à lier. Ce plugin vous permet aussi de "
6926 "choisir le lien entre les autorités."
6927
6928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
6929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
6930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
6931 #, c-format
6932 msgid ""
6933 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
6934 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
6935 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
6936 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
6937 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
6938 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
6939 "price) on the item record after saving."
6940 msgstr ""
6941 "À partir de ce formulaire vous pouvez modifier l'information sur le coût. "
6942 "Vous pouvez également choisir de marquer uniquement une partie de votre "
6943 "commande comme reçue si le fournisseur n'a pas envoyé la totalité de votre "
6944 "commande en cochant les cases sur la gauche des exemplaires que vous "
6945 "souhaitez marquer comme reçus. Les valeurs entrées dans les champs 'Prix "
6946 "public' et 'Prix unitaire facturé' seront automatiquement remplies dans la "
6947 "zone exemplaire de la notice MARC une fois le formulaire sauvegardé."
6948
6949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
6950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
6951 #, c-format
6952 msgid ""
6953 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
6954 msgstr ""
6955 "À partir de ce formulaire, vous pouvez faire les changements nécessaires."
6956
6957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
6958 #, c-format
6959 msgid ""
6960 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
6961 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
6962 "will be made."
6963 msgstr ""
6964 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier ou supprimer les jours de "
6965 "fermeture. Pour valider la modification ou la suppression, cliquez sur "
6966 "'Enregistrer'."
6967
6968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
6969 #, c-format
6970 msgid ""
6971 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
6972 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
6973 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
6974 msgstr ""
6975 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier la suggestion, la compléter, la "
6976 "corriger. Vous pouvez également l'accepter ou la rejeter."
6977
6978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
6979 #, c-format
6980 msgid ""
6981 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
6982 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
6983 msgstr ""
6984 "A partir de cette liste, vous pouvez modifier n'importe quel rapport "
6985 "personnalisé en cliquant sur 'Actions' à droite du nom du rapport puis en "
6986 "choisissant 'Modifier' dans le menu qui apparaîtra."
6987
6988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:73
6989 #, c-format
6990 msgid ""
6991 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
6992 "in the library."
6993 msgstr ""
6994 "Vous sélectionnez dans ce menu une règle par défaut qui s'appliquera à tous "
6995 "les types d'exemplaire et toutes les catégories d'adhérent de la "
6996 "bibliothèque."
6997
6998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
6999 #, c-format
7000 msgid ""
7001 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7002 "Firefox plugin found at: "
7003 msgstr ""
7004 "Sur cette page, vous pouvez gérer les actions de prêt secouru stockées avec "
7005 "l'extension Firefox : "
7006
7007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7008 #, c-format
7009 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7010 msgstr ""
7011 "Sur cette page, vous pouvez choisir de fusionner deux notices d'autorité."
7012
7013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7014 #, c-format
7015 msgid ""
7016 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7017 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7018 msgstr ""
7019 "Ici, vous pouvez indiquer qu'un exemplaire est perdu en sélectionnant le "
7020 "statut 'Perdu' dans le menu déroulant puis en cliquant sur le bouton "
7021 "'Définir statut'."
7022
7023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7024 #, c-format
7025 msgid "Funds"
7026 msgstr "Postes budgétaires"
7027
7028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
7029 #, c-format
7030 msgid "Funds can be added to a budget."
7031 msgstr "Un poste budgétaire peut être ajouté au budget."
7032
7033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7034 #, c-format
7035 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7036 msgstr ""
7037 "De futurs développements incluront des champs mots clés supplémentaires."
7038
7039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
7040 #, c-format
7041 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7042 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7043
7044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7045 #, c-format
7046 msgid "Generic"
7047 msgstr "Générique"
7048
7049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
7052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:120
7053 #, c-format
7054 msgid "Get there:"
7055 msgstr "Aller à&nbsp;:"
7056
7057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
7058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:88
7060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
7061 #, c-format
7062 msgid "Get there: "
7063 msgstr "Aller à&nbsp;: "
7064
7065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7066 #, c-format
7067 msgid ""
7068 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7069 msgstr "Allez à: Plus &gt; Administration &gt; Préférences Système &gt; Admin"
7070
7071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7072 #, c-format
7073 msgid "Global System Preferences"
7074 msgstr "Préférences système"
7075
7076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7077 #, c-format
7078 msgid ""
7079 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7080 "Set these preferences before anything else in Koha."
7081 msgstr ""
7082 "Les préférences système globales contrôlent le fonctionnement général de "
7083 "votre système Koha. Configurez ces préférences avant de commencer à "
7084 "travailler avec Koha."
7085
7086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7087 #, c-format
7088 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7089 msgstr ""
7090 "Aller dans le module 'Rapports' (sous 'Plus' dans la navigation globale)"
7091
7092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7093 #, c-format
7094 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7095 msgstr "Aller à l'outil de chargement des images des adhérents"
7096
7097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:217
7098 #, c-format
7099 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7100 msgstr "Permissions fines sur les acquisitions"
7101
7102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
7103 #, c-format
7104 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7105 msgstr "Permissions fines sur le catalogage"
7106
7107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
7108 #, c-format
7109 msgid "Granular Circulate Permissions"
7110 msgstr "Permissions fines sur la circulation"
7111
7112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:174
7113 #, c-format
7114 msgid "Granular Holds Permissions"
7115 msgstr "Permissions fines sur les réservations"
7116
7117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:155
7118 #, c-format
7119 msgid "Granular Parameters Permissions"
7120 msgstr "Permissions fines"
7121
7122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:466
7123 #, c-format
7124 msgid "Granular Reports Permissions"
7125 msgstr "Permissions fines sur les rapports"
7126
7127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:284
7128 #, c-format
7129 msgid "Granular Serials Permissions"
7130 msgstr "Permissions fines sur les périodiques"
7131
7132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:339
7133 #, c-format
7134 msgid "Granular Tools Permissions"
7135 msgstr "Permissions fines"
7136
7137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7138 #, c-format
7139 msgid "Guided report wizard"
7140 msgstr "Assistant de rapports"
7141
7142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:40
7143 #, c-format
7144 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7145 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7146
7147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:41
7148 #, c-format
7149 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7150 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7151
7152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:81
7153 #, c-format
7154 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7155 msgstr "HOLD (En attente de retrait) "
7156
7157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7158 #, c-format
7159 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7160 msgstr ""
7161 "HOLDPLACED (Notification aux bibliothécaires lorsqu'une réservation a été "
7162 "faite) "
7163
7164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
7165 #, c-format
7166 msgid "HOLD_PRINT (Printed notice when hold available for pickup) "
7167 msgstr ""
7168 "HOLD_PRINT (Notification imprimée lorsqu'une réservation est mise de coté) "
7169
7170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:8
7171 #, c-format
7172 msgid "Here are some other suggestions:"
7173 msgstr "Voici quelques suggestions&nbsp;:"
7174
7175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:131
7176 #, c-format
7177 msgid "Here is what those slips are used for:"
7178 msgstr "Voici comment ces tickets sont utilisés :"
7179
7180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7181 #, c-format
7182 msgid ""
7183 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7184 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7185 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7186 msgstr ""
7187 "Vous définissez ici la façon dont un Set sera construit en spécifiant des "
7188 "critères (quelle notice appartient à ce Set). Les critères sont des listes "
7189 "de conditions que les notices doivent remplir. Une notice n'a besoin de "
7190 "remplir qu'une seule condition pour appartenir à un Set."
7191
7192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:33
7193 #, c-format
7194 msgid "History"
7195 msgstr "Historique"
7196
7197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7198 #, c-format
7199 msgid ""
7200 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7201 "&amp; Categories administration area"
7202 msgstr ""
7203 "Les frais de réservation sont calculés sur la base des règles que vous avez "
7204 "définies dans les Type d'adhérent en Administration."
7205
7206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7207 #, c-format
7208 msgid "Hold ratios"
7209 msgstr "Ratios de réservation"
7210
7211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7212 #, c-format
7213 msgid ""
7214 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7215 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7216 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7217 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7218 "items need to be purchased to meet this quota."
7219 msgstr ""
7220 "Les ratios de réservations sont un outil de gestion des collections. Vous "
7221 "obtiendrez le nombre d'exemplaires nécessaires pour maintenir le ratio de "
7222 "réservations par exemplaire visé. Par défaut, la bibliothèque doit avoir "
7223 "trois exemplaires par réservation. Ce rapport signalera le nombre "
7224 "d'exemplaire à racheter pour respecter ce ratio."
7225
7226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7227 #, c-format
7228 msgid "Holds"
7229 msgstr "Réservations"
7230
7231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7232 #, c-format
7233 msgid "Holds awaiting pickup"
7234 msgstr "Réservations mises de coté"
7235
7236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7237 #, c-format
7238 msgid ""
7239 "Holds can be altered and canceled from the Holds tab found on the left of "
7240 "the bibliographic record."
7241 msgstr ""
7242 "Les réservations peuvent être modifiées et annulées en utilisant l'onglet "
7243 "Réservations qui se trouve sur la gauche de la notice."
7244
7245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7246 #, c-format
7247 msgid "Holds queue"
7248 msgstr "File de réservation"
7249
7250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7251 #, c-format
7252 msgid "Holds statistics"
7253 msgstr "Statistiques de réservation"
7254
7255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7256 #, c-format
7257 msgid "Holds to pull"
7258 msgstr "Réservations à traiter"
7259
7260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7261 #, c-format
7262 msgid "Holidays calendar"
7263 msgstr "Calendriers des fermetures"
7264
7265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7266 #, c-format
7267 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7268 msgstr "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7269
7270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:2
7271 #, c-format
7272 msgid "I can log in, what is next?"
7273 msgstr "Je peux me connecter, et après ?"
7274
7275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
7276 #, c-format
7277 msgid "I18N/L10N:"
7278 msgstr "Internationalisation&nbsp;:"
7279
7280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:23
7281 #, c-format
7282 msgid "IMPORTANT NOTE: Online help is overwritten during a Koha upgrade."
7283 msgstr ""
7284 "NOTE IMPORTANTE&nbsp;: l'aide en ligne est écrasée durant la mise à jour de "
7285 "Koha."
7286
7287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7288 #, c-format
7289 msgid ""
7290 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7291 "preference may require that others are also set."
7292 msgstr ""
7293 "IMPORTANT : beaucoup de préférences système interagissent les unes avec les "
7294 "autres. Activer une préférence système demande parfois que d'autres le "
7295 "soient aussi."
7296
7297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
7298 #, c-format
7299 msgid "ISSUEQSLIP "
7300 msgstr "ISSUEQSLIP "
7301
7302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7303 #, c-format
7304 msgid "ISSUESLIP "
7305 msgstr "ISSUESLIP "
7306
7307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7308 #, c-format
7309 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7310 msgstr ""
7311 "Si 'Est une URL' est coché, le sous-champ est une URL valide et peut être "
7312 "cliqué."
7313
7314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7315 #, c-format
7316 msgid ""
7317 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7318 "the MARC cataloguing monologue which allows you to add multiples of that tag."
7319 msgstr ""
7320 "Si vous cochez 'Répétable' en saisie, il y aura un signe plus à côté de ce "
7321 "champ MARC grâce auquel vous pourrez entrer des répétitions de ce champ."
7322
7323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7324 #, c-format
7325 msgid ""
7326 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7327 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7328 "be given to a different record. "
7329 msgstr ""
7330 "Si Identifiant unique est coché, l'attribut sera un identifiant unique "
7331 "&mdash; si une valeur est donnée pour un adhérent, elle ne pourra pas être "
7332 "donnée pour un autre adhérent. "
7333
7334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7335 #, c-format
7336 msgid ""
7337 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7338 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7339 msgstr ""
7340 "Si la préférence système RoutingListAddReserves est activée, les adhérents "
7341 "de la liste de routage seront ajoutés automatiquement à la liste des "
7342 "réservations du fascicule."
7343
7344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7345 #, c-format
7346 msgid ""
7347 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7348 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7349 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7350 "hold(s)' button to save your changes."
7351 msgstr ""
7352 "Si un adhérent demande de suspendre une réservation, vous pouvez le faire "
7353 "simplement en cliquant sur le bouton 'Suspendre' à droite. Si l'adhérent a "
7354 "précisé une date pour reprendre la réservation, vous pouvez entrer cette "
7355 "date dans le formulaire et cliquer sur le bouton 'Mettre à jour réservation"
7356 "(s)' pour enregistrer vos modifications."
7357
7358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
7359 #, c-format
7360 msgid ""
7361 "If an input record has more than one attribute, the fields should either be "
7362 "entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
7363 "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
7364 msgstr ""
7365 "Si un enregistrement a plus d'un attribut, les champs doivent être entrés en "
7366 "tant que chaîne sans guillemets (exemples précédents), ou bien les champs "
7367 "entourés de guillemets et délimités par des virgules: "
7368
7369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7370 #, c-format
7371 msgid ""
7372 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7373 "expiration date or category"
7374 msgstr ""
7375 "Lors de la suppression d'adhérents vous pouvez aussi choisir de les chercher "
7376 "avec une date d'expiration précise ou une catégorie"
7377
7378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:30
7379 #, c-format
7380 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7381 msgstr ""
7382 "S'il est vide, c'est le texte pour les bibliothécaires qui est utilisé à la "
7383 "place"
7384
7385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7386 #, c-format
7387 msgid ""
7388 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7389 "subscription for each library"
7390 msgstr ""
7391 "Si plus d'un site à un abonnement à ce périodique, il faut créer un "
7392 "abonnement par site."
7393
7394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7395 #, c-format
7396 msgid ""
7397 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7398 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7399 "preference values"
7400 msgstr ""
7401 "Si aucune n'est entrée, les préférences système seront utilisées : "
7402 "OPACSerialIssueDisplayCount et StaffSerialIssueDisplayCount."
7403
7404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7405 #, c-format
7406 msgid ""
7407 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7408 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7409 "system is offline. "
7410 msgstr ""
7411 "Si la préférence AllowOfflineCirculation est positionnée sur 'Activer', le "
7412 "personnel peut continuer à réaliser des transactions de circulation même si "
7413 "le système est hors ligne."
7414
7415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7416 #, c-format
7417 msgid ""
7418 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7419 "in the fields available"
7420 msgstr ""
7421 "Si le garant n'est pas dans le système, vous pouvez entrer son nom et son "
7422 "prénom dans les champs prévus à cet effet."
7423
7424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7426 #, c-format
7427 msgid ""
7428 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7429 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7430 "heading instead."
7431 msgstr ""
7432 "Si l'autorité comprend des renvois, vous verrez ceux-ci détaillés dans les "
7433 "résultats de recherche, cliquer sur la vedette liée renverra à une recherche "
7434 "pour cette vedette à la place."
7435
7436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:13
7437 #, c-format
7438 msgid ""
7439 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7440 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7441 msgstr ""
7442 "Si le code à barres n'est pas trouvé, vous serez invité à faire un "
7443 "catalogage rapide afin de créer l'exemplaire."
7444
7445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
7446 #, c-format
7447 msgid ""
7448 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7449 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7450 "minute of the day."
7451 msgstr ""
7452 "Si l'heure de prêt est 00:00h, alors la durée du prêt sera décomptée en "
7453 "jours. La date de retour pour les prêts en jours affichera 23:59h, c'est à "
7454 "dire la dernière minute de la journée."
7455
7456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7457 #, c-format
7458 msgid ""
7459 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7460 "line item shows a link to that item"
7461 msgstr ""
7462 "Si des frais sont associés à un exemplaire, vous pouvez entrer son code à "
7463 "barres afin que la ligne d'exemplaire montre un lien vers celui-ci."
7464
7465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7466 #, c-format
7467 msgid ""
7468 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7469 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7470 msgstr ""
7471 "Si le document que vous commandez depuis une source externe semble être un "
7472 "doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes options pour "
7473 "poursuivre l'opération. "
7474
7475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
7476 #, c-format
7477 msgid ""
7478 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7479 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7480 msgstr ""
7481 "S'il apparaît que l'exemplaire que vous commandez depuis une source externe "
7482 "peut être un doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes "
7483 "options pour poursuivre l'opération. "
7484
7485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7486 #, c-format
7487 msgid ""
7488 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7489 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7490 msgstr ""
7491 "Si l'exemplaire est en prêt, une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous "
7492 "pourrez y désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas supprimer."
7493
7494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7495 #, c-format
7496 msgid ""
7497 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7498 "confirmation of your deletion."
7499 msgstr ""
7500 "Si les exemplaires peuvent être supprimés, ils le seront et une confirmation "
7501 "de la suppression sera affichée."
7502
7503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7504 #, c-format
7505 msgid ""
7506 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7507 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7508 "enter a 'To Date' at the top"
7509 msgstr ""
7510 "Si la bibliothèque va être fermée pour une période chaque année (comme pour "
7511 "les vacances scolaires), choisissez 'Période de fermeture répétée chaque "
7512 "année' et entrez une date de fin dans la zone 'Jusqu'à:'"
7513
7514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7515 #, c-format
7516 msgid ""
7517 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7518 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7519 msgstr ""
7520 "Si la bibliothèque va fermer pour une semaine ou une autre période de temps, "
7521 "choisissez 'Période de fermeture' et entrez une date de fin dans la zone "
7522 "'Jusqu'à :'"
7523
7524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7525 #, c-format
7526 msgid ""
7527 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7528 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7529 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7530 msgstr ""
7531 "Si la liste vous convient, cliquez sur Enregistrer. Vous êtes amené sur une "
7532 "page d'aperçu de la liste de routage. Pour imprimez la liste, cliquez "
7533 "Enregistrer et aperçu de la liste. Une version imprimable de la liste "
7534 "s'affichera."
7535
7536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
7537 #, c-format
7538 msgid ""
7539 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7540 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7541 msgstr ""
7542 "Si l'adhérent peut faire une réservation sur ce type d'exemplaire, entrez le "
7543 "nombre total d'exemplaire (de ce type) qu'il est autorisé à réserver dans le "
7544 "champ 'Réservation autorisées'"
7545
7546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:36
7547 #, c-format
7548 msgid ""
7549 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7550 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7551 "see that there is another item to give the patron"
7552 msgstr ""
7553 "Si l'adhérent a une réservation mise de côté à la bibliothèque, celle-ci "
7554 "apparaît aussi sur la droite de la zone de prêt, et le bibliothécaire voit "
7555 "facilement qu'il y a un autre document à donner à l'adhérent"
7556
7557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
7558 #, c-format
7559 msgid ""
7560 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
7561 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
7562 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
7563 msgstr ""
7564 "Si l'adhérent a précisé qu'il ne souhaité l'exemplaire passée une certaine "
7565 "date, ou si vous avez des limites de durée de réservation, vous pouvez "
7566 "entrer une date d'expiration de la réservation. "
7567
7568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
7569 #, c-format
7570 msgid ""
7571 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
7572 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
7573 msgstr ""
7574 "Si un adhérent signale qu'il a perdu sa carte de bibliothèque, vous pouvez "
7575 "activer dans la rubrique 'Blocage et suspension' de sa carte le blocage "
7576 "'Perdu' d'empêcher toute utilisation frauduleuse de sa carte."
7577
7578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
7579 #, c-format
7580 msgid ""
7581 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
7582 "in the 'Hold starts on date' field "
7583 msgstr ""
7584 "Si l'adhérent veut que sa réservation démarre à une autre date "
7585 "qu'aujourd'hui, entrez cette date dans le champ Début de réservation. "
7586
7587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:71
7588 #, c-format
7589 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
7590 msgstr "Si le prix n'est pas certain, cochez la boîte Incertain. "
7591
7592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
7593 #, c-format
7594 msgid ""
7595 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
7596 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
7597 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7598 msgstr ""
7599 "Si l'utilisateur a la permission 'acquisition', il aura le doit d'effectuer "
7600 "toute opération d'acquisition. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
7601 "utilisez les options ci-dessous :"
7602
7603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
7604 #, c-format
7605 msgid ""
7606 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
7607 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
7608 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7609 msgstr ""
7610 "Si l'utilisateur a la permission 'circulate', il aura le droit de réaliser "
7611 "toutes les opérations de circulation. Si vous souhaitez contrôler plus "
7612 "finement les permissions, utilisez les options ci-dessous :"
7613
7614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
7615 #, c-format
7616 msgid ""
7617 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
7618 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
7619 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7620 msgstr ""
7621 "Si l'utilisateur a la permission 'editcatalogue', il aura le droit de faire "
7622 "toute opération de catalogage. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
7623 "utilisez les options ci-dessous :"
7624
7625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
7626 #, c-format
7627 msgid ""
7628 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
7629 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
7630 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7631 msgstr ""
7632 "Si l'utilisateur a la permission 'parameters', il pourra utiliser toutes les "
7633 "fonctions. Pour un contrôle plus fin de ses droits, utilisez les options ci-"
7634 "dessous :"
7635
7636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
7637 #, c-format
7638 msgid ""
7639 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
7640 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
7641 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7642 msgstr ""
7643 "Si l'utilisateur a la permission 'reports', il pourra utiliser toutes les "
7644 "fonctions liées aux rapports. Pour un contrôle plus fin des ces droits, "
7645 "utilisez les options ci-dessous :"
7646
7647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
7648 #, c-format
7649 msgid ""
7650 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
7651 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
7652 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7653 msgstr ""
7654 "Si l'utilisateur a la permission 'reserveforothers', il pourra utiliser "
7655 "toutes les fonctions liées aux réservations. Pour un contrôle plus fin, "
7656 "utilisez les options ci-dessous :"
7657
7658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
7659 #, c-format
7660 msgid ""
7661 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
7662 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
7663 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7664 msgstr ""
7665 "Si l'utilisateur a la permission 'serials', il pourra effectuer les "
7666 "opérations de gestion des périodiques. Pour un contrôle plus fin des droits, "
7667 "utilisez les options ci-dessous :"
7668
7669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:341
7670 #, c-format
7671 msgid ""
7672 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
7673 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
7674 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
7675 "these options:"
7676 msgstr ""
7677 "Si l'utilisateur a la permission 'tools', il pourra accéder à toutes les "
7678 "fonctions du module Outils. Pour limiter l'accès à certains outils, utilisez "
7679 "les options ci-dessous :"
7680
7681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
7682 #, c-format
7683 msgid ""
7684 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
7685 "you."
7686 msgstr "Si le système détecte un adhérent en double, il vous le signale."
7687
7688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
7689 #, c-format
7690 msgid ""
7691 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
7692 "visible, allowing the vendor to be deleted."
7693 msgstr ""
7694 "Si ce fournisseur n'est rattaché à aucun panier, un bouton 'Supprimer' sera "
7695 "proposé pour vous permettre de supprimer ce fournisseur."
7696
7697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
7698 #, c-format
7699 msgid ""
7700 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
7701 "'Discount' field. "
7702 msgstr ""
7703 "Si le fournisseur applique une remise systématique, entrez-la dans le champ "
7704 "Remise. "
7705
7706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
7707 #, c-format
7708 msgid ""
7709 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
7710 msgstr "La page vous informera de l'absence de commentaires"
7711
7712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:34
7713 #, c-format
7714 msgid ""
7715 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
7716 "the checkout box"
7717 msgstr ""
7718 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
7719 "la zone de prêt"
7720
7721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
7722 #, c-format
7723 msgid ""
7724 "If they have family at the library staff can see what the other family "
7725 "members have checked out."
7726 msgstr ""
7727 "S'ils ont de la famille inscrite à la bibliothèque, les bibliothécaires "
7728 "peuvent voir ce qu'ont emprunté les autres membre de la famille."
7729
7730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
7731 #, c-format
7732 msgid ""
7733 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
7734 "so that the line item links to the right item"
7735 msgstr ""
7736 "Si le crédit est associé à un exemplaire, entrez son code à barres afin que "
7737 "la ligne de compte montre un lien vers cet exemplaire."
7738
7739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
7740 #, c-format
7741 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
7742 msgstr "Si le champ doit être répétable, cochez la case Répétable"
7743
7744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
7745 #, c-format
7746 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
7747 msgstr "Si le champ peut être répétable, cochez la case Répétable."
7748
7749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
7750 #, c-format
7751 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
7752 msgstr "Si la saisie de ce champ est obligatoire, cochez la case Obligatoire\""
7753
7754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
7755 #, c-format
7756 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
7757 msgstr "Si ce champ est obligatoire, cochez la case 'Obligatoire'."
7758
7759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:47
7760 #, c-format
7761 msgid ""
7762 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
7763 "search for an existing authority."
7764 msgstr ""
7765 "Si cette icône apparaît, vous devez cliquez dessus afin de lancer une "
7766 "recherche d'une autorité existante."
7767
7768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
7769 #, c-format
7770 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
7771 msgstr ""
7772 "S'il s'agit d'un seul jour de fermeture, choisissez 'Fermeture seulement ce "
7773 "jour-là'"
7774
7775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
7776 #, c-format
7777 msgid ""
7778 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
7779 "'Holiday repeated every same day of the week'"
7780 msgstr ""
7781 "Si c'est une fermeture hebdomadaire (comme un week-end),  choisissez "
7782 "'Fermeture répétée le même jour chaque semaine'"
7783
7784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
7785 #, c-format
7786 msgid ""
7787 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
7788 "same date'"
7789 msgstr ""
7790 "Si c'est une fermeture annuelle, choisissez 'Fermeture répétée chaque année "
7791 "à la même date'"
7792
7793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
7794 #, c-format
7795 msgid "If this is left blank the targets will be in alphabetical order."
7796 msgstr ""
7797 "Laissez vide pour que les cibles soient triés dans l'ordre alphabétique."
7798
7799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:4
7800 #, c-format
7801 msgid ""
7802 "If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha "
7803 "Administration and setup all system parameters, especially patron categories."
7804 msgstr ""
7805 "Si c'est votre première connexion à Koha, vous devriez maintenant aller dans "
7806 "la section administration et définir tous les paramètres qui vous "
7807 "intéressent, et plus particulièrement les catégories d'adhérents et les "
7808 "types de document. &nbsp;"
7809
7810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
7811 #, c-format
7812 msgid ""
7813 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
7814 "an adult patron "
7815 msgstr ""
7816 "Si l'adhérent est un enfant, on vous demandera de le rattacher à un adhérent "
7817 "adulte. "
7818
7819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
7820 #, c-format
7821 msgid ""
7822 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
7823 "an organizational patron "
7824 msgstr ""
7825 "Si l'adhérent est un professionnel, on vous demandera de le rattacher à un "
7826 "adhérent collectivité. "
7827
7828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
7829 #, c-format
7830 msgid ""
7831 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
7832 "first."
7833 msgstr ""
7834 "Si vous téléchargez en une seule fois un lot d'images , vous devrez d'abord "
7835 "créer une archive compressée au format ZIP."
7836
7837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
7838 #, c-format
7839 msgid "If uploading a single image:"
7840 msgstr "Si vous téléchargez une image :"
7841
7842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
7843 #, c-format
7844 msgid ""
7845 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
7846 "fix that here"
7847 msgstr ""
7848 "Si vous avez choisi accidentellement la mauvaise catégorie d'adhérent au "
7849 "moment de sa création, vous pouvez la changer ici."
7850
7851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
7852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
7853 #, c-format
7854 msgid ""
7855 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
7856 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
7857 msgstr ""
7858 "Si vous avez par erreur enregistré un exemplaire comme payé, vous pouvez "
7859 "revenir sur cette action en cliquant sur 'Inverser' à droite de la ligne. "
7860
7861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
7862 #, c-format
7863 msgid ""
7864 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
7865 "appear in the two Planning Value fields."
7866 msgstr ""
7867 "Si vous avez ajouté des valeurs planifiées lors de la création du poste "
7868 "budgétaire, ces valeurs apparaissent dans les deux champs de 'Valeurs "
7869 "planifiées'."
7870
7871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
7872 #, c-format
7873 msgid ""
7874 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7875 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7876 "those suggestions."
7877 msgstr ""
7878 "Si vous permettez à vos adhérents de faire des suggestions d'achat (reportez "
7879 "vous à la partie 'Suggestion' de ce manuel), alors vous pouvez effectuer des "
7880 "commandes à partir de ces suggestions."
7881
7882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
7883 #, c-format
7884 msgid ""
7885 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7886 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7887 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
7888 "ordered and received you must place the order using this link."
7889 msgstr ""
7890 "Si vous autorisez les adhérents à faire des suggestions d'achat (Pour en "
7891 "savoir plus, consulter la section \"Gérer les suggestions de ce manuel), "
7892 "alors vous pourrez faire des commandes à partir de ces suggestions. Afin de "
7893 "garder la trace des suggestions qui ont été commandées et reçues vous devez "
7894 "passer la commande en utilisant ce lien."
7895
7896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:65
7897 #, c-format
7898 msgid ""
7899 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
7900 "before saving"
7901 msgstr ""
7902 "Si vous êtes sur le point d'ajouter une notice en doublon à votre catalogue, "
7903 "le système vous le signale."
7904
7905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
7906 #, c-format
7907 msgid ""
7908 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
7909 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
7910 "based on the subscription pattern."
7911 msgstr ""
7912 "Si vous ajoutez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
7913 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
7914 "créer le fascicule suivante."
7915
7916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
7917 #, c-format
7918 msgid ""
7919 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
7920 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
7921 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
7922 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
7923 "(along with other items awaiting action)."
7924 msgstr ""
7925 "Si vous autorisez des adhérents à modifier leur compte via l'OPAC avec la "
7926 "préférence d'OPACPatronDetails alors vous devrez approuver tous les "
7927 "changements dans l'interface professionnelle avant qu'ils soient appliqués. "
7928 "S'il y a des modifications d'adhérent en attente de validation, elles "
7929 "apparaîtront sur le tableau de bord de l'interface professionnelle en-"
7930 "dessous de la liste des modules (avec d'autres éléments attendant une "
7931 "validation)."
7932
7933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
7934 #, c-format
7935 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
7936 msgstr "Si vous payez la TVA, indiquez le dans le champ approprié"
7937
7938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:31
7939 #, c-format
7940 msgid ""
7941 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
7942 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
7943 msgstr ""
7944 "Si vous rendez un document à une bibliothèque autre que le site d'origine, "
7945 "un message s'affichera vous demandant de le transférer à la bibliothèque "
7946 "d'origine "
7947
7948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:41
7949 #, c-format
7950 msgid ""
7951 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
7952 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
7953 "in your hand"
7954 msgstr ""
7955 "Si vous retournez un document comprenant plusieurs éléments ou parties, un "
7956 "message vous alertera sur le nombre d''éléments que vous devriez avoir entre "
7957 "vos mains."
7958
7959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
7960 #, c-format
7961 msgid ""
7962 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
7963 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
7964 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
7965 "the library was open."
7966 msgstr ""
7967 "Si vous procédez au retour d'exemplaires déposés dans la boîte de retour par "
7968 "des usagers, cochez l'option 'Mode boîte de retour' avant de scanner les "
7969 "codes à barres. La date de retour effective sera fixée au dernier jour "
7970 "d'ouverture de la bibliothèque."
7971
7972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
7973 #, c-format
7974 msgid ""
7975 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
7976 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
7977 "form will include the bib info)."
7978 msgstr ""
7979 "Si vous ajoutez un abonnement à partir du module Périodiques, vous arriverez "
7980 "sur un formulaire vide (prérempli en cas d'abonnement créé à partir d'une "
7981 "notice bibliographique existante)."
7982
7983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
7984 #, c-format
7985 msgid ""
7986 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
7987 "one of the sample profiles at install."
7988 msgstr ""
7989 "Si vous n'êtes pas sûr de la combinaison de préférences système à utiliser, "
7990 "essayez d'utiliser un des modèles fournis à l'installation de Koha."
7991
7992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
7993 #, c-format
7994 msgid ""
7995 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7996 "for the record in your system."
7997 msgstr ""
7998 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
7999 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue."
8000
8001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8002 #, c-format
8003 msgid ""
8004 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8005 "for the record in your system. "
8006 msgstr ""
8007 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
8008 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue. "
8009
8010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8011 #, c-format
8012 msgid ""
8013 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8014 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8015 "list of issues."
8016 msgstr ""
8017 "Si vous bulletinez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
8018 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
8019 "créer le fascicule suivant."
8020
8021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
8022 #, c-format
8023 msgid ""
8024 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8025 "staff will be happy to help resolve the issue."
8026 msgstr ""
8027 "Si vous pensez avoir rendu les documents ci-dessous, veuillez contacter la "
8028 "bibliothèque. Le personnel vous aidera à résoudre ce problème."
8029
8030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8031 #, c-format
8032 msgid ""
8033 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8034 "run this tool to test for errors in your definition."
8035 msgstr ""
8036 "Si vous avez modifié vos grilles de catalogage MARC, il est recommandé de "
8037 "lancer cet outil pour vérifier qu'il n'y a pas d'erreurs dans vos grilles"
8038
8039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8040 #, c-format
8041 msgid ""
8042 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8043 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8044 msgstr ""
8045 "Si vous faites payer l'inscription à la bibliothèque à certains adhérents, "
8046 "par exemple aux personnes qui ne sont pas de la région, vous pouvez entrez "
8047 "un montant dans la rubrique Frais d'inscription. "
8048
8049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8050 #, c-format
8051 msgid ""
8052 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8053 "the 'Hold fee' field. "
8054 msgstr ""
8055 "Si vous facturez à vos adhérents les réservations, entrez un montant dans le "
8056 "champ Frais de réservation. "
8057
8058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8059 #, c-format
8060 msgid ""
8061 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8062 "have a value assigned to this tag"
8063 msgstr ""
8064 "Si vous cochez 'Obligatoire', la notice ne pourra pas être enregistrée si "
8065 "elle ne contient rien dans ce champ."
8066
8067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8068 #, c-format
8069 msgid ""
8070 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8071 "have a value assigned to this tag."
8072 msgstr ""
8073 "Si vous cochez 'Obligatoire', la notice ne pourra pas être enregistrée tant "
8074 "qu'elle ne contiendra pas de valeur dans ce champ."
8075
8076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8077 #, c-format
8078 msgid ""
8079 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8080 "allowing you to add multiples of that tag"
8081 msgstr ""
8082 "Si vous cochez 'Répétable', en saisie, il y aura un signe plus à côté de ce "
8083 "champ grâce auquel vous pourrez entrer des répétitions de ce champ."
8084
8085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8086 #, c-format
8087 msgid ""
8088 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8089 "will allow you to add multiples of that tag."
8090 msgstr ""
8091 "Si vous cochez 'Répétable', il y aura un signe plus à côté de ce champ grâce "
8092 "auquel vous pourrez répéter plusieurs  fois ce champ."
8093
8094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:58
8095 #, c-format
8096 msgid ""
8097 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8098 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8099 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8100 "there."
8101 msgstr ""
8102 "Si vous prêtez un exemplaire qui a plusieurs éléments et que vous avez saisi "
8103 "cette information dans le sous-champ 3 de l'exemplaire (en MARC21), une "
8104 "popup s'affiche lors du prêt, vous indiquant le nombre d'éléments attendus."
8105
8106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8107 #, c-format
8108 msgid ""
8109 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8110 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8111 "back the pull down menu with authorized reasons."
8112 msgstr ""
8113 "Si vous choisissez 'Autres...', vous serez invité à entrer un texte dans un "
8114 "champ Raison. En cliquant Annuler sur la droite de ce champ, vous revenez à "
8115 "la liste de valeurs autorisées des raisons prédéfinies."
8116
8117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8118 #, c-format
8119 msgid ""
8120 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8121 "by months."
8122 msgstr ""
8123 "Si vous choisissez 'Planifier par mois', vous verrez le montant du budget "
8124 "découpé par mois"
8125
8126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:46
8127 #, c-format
8128 msgid ""
8129 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8130 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8131 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8132 msgstr ""
8133 "Si vous avez choisi 'Imprimer ticket', cela imprimera tous les exemplaires "
8134 "que l'adhérent vient d'emprunter, y compris les exemplaires précédemment "
8135 "empruntés. En choisissant 'Ticket rapide', seuls les prêts du jour seront "
8136 "imprimés."
8137
8138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
8140 #, c-format
8141 msgid ""
8142 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8143 "pricing information from that field and put that on each order line."
8144 msgstr ""
8145 "Si vous choisissez cette option, Koha va regarder dans la zone 020$c (en "
8146 "MARC21) ou 010$d (en UNIMARC) et recopier l'information dans chaque ligne de "
8147 "commande."
8148
8149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8150 #, c-format
8151 msgid ""
8152 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8153 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8154 "authority record."
8155 msgstr ""
8156 "Si vous choisissez de saisir une nouvelle autorité manuellement, un "
8157 "formulaire vous permettra de saisir tous les détails nécessaires concernant "
8158 "votre notice d'autorité."
8159
8160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8172 #, c-format
8173 msgid ""
8174 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8175 msgstr ""
8176 "Si vous choisissez une sortie dans la navigateur, votre résultat sera "
8177 "imprimé à l'écran."
8178
8179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8180 #, c-format
8181 msgid ""
8182 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8183 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8184 msgstr ""
8185 "Si vous choisissez de rester sur la page de chargement des Citations du "
8186 "Jour, vous recevrez une confirmation lorsque vos Citations seront bien "
8187 "enregistrées."
8188
8189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8190 #, c-format
8191 msgid ""
8192 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8193 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8194 msgstr ""
8195 "Si vous choisissez de sauvegarder le rapport, vous devrez lui donner un nom "
8196 "et pourrez le classer dans un groupe et un sous-groupe de rapports, et "
8197 "saisir des notes le concernant."
8198
8199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8200 #, c-format
8201 msgid ""
8202 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8203 "presented with a search box"
8204 msgstr ""
8205 "Si vous désirer cherchez la notice d'autorité dans le catalogue d'une autre "
8206 "bibliothèque, une boîte de recherche sera mise à votre disposition."
8207
8208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
8209 #, c-format
8210 msgid ""
8211 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
8212 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
8213 msgstr ""
8214 "Si vous choisissez le modèle de numérotation Numéro, vous aurez un champ "
8215 "Fascicules attendus dans lequel vous entrez le nombre total de fascicules "
8216 "que vous vous attendez à recevoir."
8217
8218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8219 #, c-format
8220 msgid ""
8221 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8222 "you would see other values too:"
8223 msgstr ""
8224 "Si, à l'installation de Koha, vous avez choisi d'installer des sources de "
8225 "classification, vous verrez également d'autres valeurs :"
8226
8227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8228 #, c-format
8229 msgid ""
8230 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8231 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8232 "based on criteria you enter."
8233 msgstr ""
8234 "Si vous n'avez pas la possibilité de scanner vos codes à barres dans la "
8235 "bibliothèque, vous avez la possibilité de créer une liste basée sur certains "
8236 "critères."
8237
8238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8239 #, c-format
8240 msgid ""
8241 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8242 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8243 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8244 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8245 msgstr ""
8246 "Si vous ne voulez pas que toutes vos sites participent au processus de "
8247 "réservation en rayon, vous devez répertorier ici les sites qui participent "
8248 "au processus en saisissant leur 'branchcodes', séparés par des virgules (par "
8249 "ex. \"MPL, CPL, SPL, BML\", etc)."
8250
8251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8253 #, c-format
8254 msgid ""
8255 "If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can "
8256 "click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8257 msgstr ""
8258 "Si vous ne trouvez pas le titre que vous recherchez dans le résultat d'une "
8259 "requête Z.39.50,, cliquez sur Essayer une autre recherche dans le coin "
8260 "inférieur gauche de la page."
8261
8262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8263 #, c-format
8264 msgid ""
8265 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8266 "that you need to first define a notice."
8267 msgstr ""
8268 "Un message d'avertissement s'affiche si vous n'avez pas encore défini de "
8269 "notification de réclamation."
8270
8271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:86
8272 #, c-format
8273 msgid ""
8274 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8275 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8276 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8277 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8278 "main topics : "
8279 msgstr ""
8280 "Si vous entrez ici un champ/sous-champ (200b), un lien apparaît après le "
8281 "sous-champ dans la page de Détail MARC. Cette vue est présente dans "
8282 "l'interface professionnelle, et non à l'OPAC. Si le bibliothécaire clique "
8283 "sur ce lien, une recherche est lancée sur le champ/sous-champ. Cela peut "
8284 "servir à : "
8285
8286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:86
8287 #, c-format
8288 msgid ""
8289 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8290 "that in the restricted message as well"
8291 msgstr ""
8292 "Si vous entrez une date ou une note relative aux suspensions, vous la "
8293 "retrouverez aussi dans le message associé"
8294
8295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:42
8296 #, c-format
8297 msgid ""
8298 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8299 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8300 "the top right of the editor"
8301 msgstr ""
8302 "Si vous considérez que cette information nuit à la lisibilité de la page, "
8303 "vous pouvez désactiver cette option en cliquant sur Montrer les liens vers "
8304 "la doc MARC."
8305
8306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8307 #, c-format
8308 msgid ""
8309 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8310 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8311 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8312 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8313 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8314 "authorized_value&gt;&gt;. "
8315 msgstr ""
8316 "Si vous pensez que votre rapport pourrait consommer trop de ressources, vous "
8317 "pouvez utiliser des paramètres dynamiques dans votre requête. Les paramètres "
8318 "dynamiques font apparaître un filtre avant l'exécution du rapport, pour "
8319 "économiser vos ressources système. La syntaxe est la suivante : &lt;&lt;"
8320 "Question à poser|authorized_value&gt;&gt;. "
8321
8322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8323 #, c-format
8324 msgid ""
8325 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8326 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8327 msgstr ""
8328 "Si vous avez activé la préférence système SpineLabelShowPrintOnBibDetails, "
8329 "il y aura un lien à côté de chaque exemplaire pour imprimer une étiquette "
8330 "rapide."
8331
8332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
8333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
8334 #, c-format
8335 msgid ""
8336 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8337 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8338 "icon'"
8339 msgstr ""
8340 "Si vus avez choisi StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages "
8341 "pour afficher des images pour les valeurs autorisées, vous pouvez choisir "
8342 "l'image en dessous de \"Choisir une icône\""
8343
8344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
8345 #, c-format
8346 msgid ""
8347 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8348 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8349 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8350 "attributes page to have sections of attributes"
8351 msgstr ""
8352 "Si vous avez beaucoup d'attributs il peut être pratique de les regrouper de "
8353 "façon à les retrouver facilement pour les modifier. Si vous créez une valeur "
8354 "autorisée pour PA_CLASS elle apparaîtra dans le menu déroulant 'Classe' et "
8355 "vous pouvez modifier les attributs pour avoir des sections sur la page"
8356
8357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8358 #, c-format
8359 msgid ""
8360 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8361 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8362 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8363 "the scanner to Koha"
8364 msgstr ""
8365 "Si vous avez un scanner portable ou un ordinateur portable avec un scanner "
8366 "USB, vous pouvez vous déplacer dans la bibliothèque et scanner les codes à "
8367 "barres de vos documents. Le fichier ainsi généré peut être chargé "
8368 "directement dans Koha."
8369
8370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8371 #, c-format
8372 msgid ""
8373 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8374 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8375 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8376 msgstr ""
8377 "Si vous souhaitez appliquer un style à tous vos tickets, indiquez le nom de "
8378 "la feuille de style dans la préférence système SlipCSS. La même chose est "
8379 "valable pour les notifications avec la préférence 'NoticeCSS'."
8380
8381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8382 #, c-format
8383 msgid ""
8384 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8385 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8386 "under."
8387 msgstr ""
8388 "Si vous avez ajouté des contrats au fournisseur chez qui vous commandez, "
8389 "vous avez également le choix de sélectionner le contrat sur lequel vous "
8390 "effectuez la commande."
8391
8392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8393 #, c-format
8394 msgid ""
8395 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8396 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8397 "changes "
8398 msgstr ""
8399 "Si vous avez choisi un Modèle de numérotation différent de Numéro dans le "
8400 "champ Commence par, entrez le numéro du dernier fascicule avant le numéro de "
8401 "volume. "
8402
8403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8404 #, c-format
8405 msgid ""
8406 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8407 "add form will appear"
8408 msgstr ""
8409 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
8410 "de saisie spécifique apparaîtra en bulletinage"
8411
8412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8413 #, c-format
8414 msgid ""
8415 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8416 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8417 msgstr ""
8418 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
8419 "spécifique de saisie apparaîtra en bulletinage pour le supplément et pour le "
8420 "fascicule lui-même"
8421
8422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8423 #, c-format
8424 msgid ""
8425 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8426 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8427 "make city selection easy."
8428 msgstr ""
8429 "Si vous avez ajouté des villes et des communes, vous avez en création comme "
8430 "en modification des adhérents, une liste dans laquelle vous pouvez choisir "
8431 "directement ces villes."
8432
8433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8434 #, c-format
8435 msgid ""
8436 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8437 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8438 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8439 msgstr ""
8440 "Si vous avez saisi les courriels de vos fournisseurs, vous pouvez envoyer "
8441 "des courriers de réclamation par messagerie quand une commande est en "
8442 "retard. Avant de pouvoir envoyer des réclamations, il faut définir une "
8443 "notification spécifique."
8444
8445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8446 #, c-format
8447 msgid ""
8448 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8449 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8450 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8451 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8452 msgstr ""
8453 "Si vous avez lié une notice de dépouillement à une mauvaise notice, vous "
8454 "pouvez défaire ce lien en éditant la notice de dépouillement (et non pas la "
8455 "notice hôte). Pour ce faire, allez sur la notice analytique et cliquez sur "
8456 "le bouton 'Modifier les exemplaires'. À gauche de chaque exemplaire, vous "
8457 "verrez deux options."
8458
8459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8460 #, c-format
8461 msgid ""
8462 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8463 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8464 "another attribute value."
8465 msgstr ""
8466 "Si vous avez plusieurs attributs adhérents, vous pouvez les modifier tous "
8467 "ensemble en utilisant le signe plus (+) ) droite de la zone de texte. Cela "
8468 "vous permettra d'ajouter un autre attribut."
8469
8470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
8471 #, c-format
8472 msgid ""
8473 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8474 "library card number to renew online."
8475 msgstr ""
8476 "Si vous avez un mot de passe, vous pourrez l'utiliser avec votre numéro de "
8477 "carte de bibliothèque afin d'effectuer des renouvellements en ligne."
8478
8479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8480 #, c-format
8481 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8482 msgstr "Si vous avez défini des attributs d'adhérent, ils apparaissent après."
8483
8484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:57
8485 #, c-format
8486 msgid ""
8487 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8488 "way on the add/edit patron form"
8489 msgstr ""
8490 "Si vous avez paramétré des classes pour organiser les attributs, ceux-ci "
8491 "apparaîtront classés sur le formulaire d'ajout/modification d'un adhérent"
8492
8493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
8494 #, c-format
8495 msgid ""
8496 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
8497 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
8498 "patron record."
8499 msgstr ""
8500 "Si vous avez configuré BorrowersLog pour suivre les changements apportés aux "
8501 "fiches des adhérents, l'onglet Log des modifications est visible et affiche "
8502 "toutes ces informations."
8503
8504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:26
8505 #, c-format
8506 msgid ""
8507 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
8508 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
8509 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
8510 msgstr ""
8511 "Si vous avez activé la préférence 'ExportWithCsvProfile', vous pourrez voir "
8512 "l'option exporter les informations sur les prêts en cours des adhérents en "
8513 "utilisant un fichier au format CSV ou ISO 2709 (MARC21)."
8514
8515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:54
8516 #, c-format
8517 msgid ""
8518 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
8519 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
8520 "will be cleared of the current patron."
8521 msgstr ""
8522 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur "
8523 "'réinitialiser l'écran' vous pouvez simplement taper entrer ou scanner un "
8524 "code à barre blanc et l'écran quittera la page de l'adhérent en cours."
8525
8526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:42
8527 #, fuzzy, c-format
8528 msgid ""
8529 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
8530 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
8531 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
8532 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
8533 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
8534 msgstr ""
8535 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur 'ouvrir "
8536 "une fenêtre d'impression rapide de ticket' vous pouvez simplement taper "
8537 "entrer au clavier ou scanner un morceau de papier blanc avec la douchette. "
8538 "L'idée étant que le fait de \"prêter\" un code à barre blanc conduit Koha à "
8539 "imprimer le 'Ticket rapide'"
8540
8541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:56
8542 #, c-format
8543 msgid ""
8544 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
8545 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
8546 "providing you a link to the payment page for that patron"
8547 msgstr ""
8548 "Si Koha vous montre les amendes au moment du retour (FineNotifyAtCheckin) "
8549 "vous verrez un message concernant l'amende, avec un lien vers la page de "
8550 "paiement pour cet usager"
8551
8552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8553 #, c-format
8554 msgid ""
8555 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
8556 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
8557 msgstr ""
8558 "Si vous avez paramétré la préférence système 'AutoResumeSuspendedHolds' sur "
8559 "\"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir une "
8560 "date de fin de suspension."
8561
8562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:21
8563 #, c-format
8564 msgid ""
8565 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
8566 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
8567 msgstr ""
8568 "Si vous n'avez pas utilisé Koha auparavant, vous devrez commencer par créer "
8569 "un nouveau budget. Pour cela, cliquez sur le bouton 'Ajouter Budget'."
8570
8571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
8572 #, c-format
8573 msgid ""
8574 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
8575 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
8576 "new values."
8577 msgstr ""
8578 "Si vous avez placé dans votre fichier des attributs, vous décidez si vous "
8579 "les ajoutez aux attributs existants ou si vous les remplacez."
8580
8581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
8582 #, c-format
8583 msgid ""
8584 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
8585 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
8586 "arrive at your library on the late orders report."
8587 msgstr ""
8588 "Si vous connaissez le délai habituel de livraison de ce fournisseur, vous "
8589 "pouvez saisir un délai de livraison. Cela permet à Koha de calculer la date "
8590 "prévue pour la livraison des commandes dans le rapport sur les commandes en "
8591 "retard."
8592
8593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
8594 #, c-format
8595 msgid ""
8596 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
8597 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
8598 "and it will remove all items from the record."
8599 msgstr ""
8600 "Si vous êtes sûr que tous les exemplaires attachés à votre notice ne sont "
8601 "pas actuellement en prêt, vous pouvez utiliser l'option 'Supprimer tous les "
8602 "exemplaires' dans le menu 'Modifier'."
8603
8604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
8605 #, c-format
8606 msgid ""
8607 "If you place orders from more than one country you will want to input "
8608 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
8609 "calculate totals."
8610 msgstr ""
8611 "Si vous effectuez des commandes dans plusieurs devises, il est souhaitable "
8612 "d'entrer les taux de change de façon à permettre au module Acquisitions de "
8613 "faire des totaux corrects."
8614
8615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
8616 #, c-format
8617 msgid ""
8618 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
8619 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
8620 msgstr ""
8621 "Si vous avez prévu de rédiger vos notifications et tickets au format HTML, "
8622 "cochez la case 'HTML Message', sinon, vos contenus seront générés au format "
8623 "texte seul."
8624
8625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
8626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
8627 #, c-format
8628 msgid ""
8629 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
8630 "visible on the patron information page."
8631 msgstr ""
8632 "Si vous avez activé la préférence 'EnableBorrowerFiles', alors l'onglet "
8633 "'Files' sera visible dans la page de présentation de l'adhérent."
8634
8635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
8636 #, c-format
8637 msgid ""
8638 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
8639 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
8640 msgstr ""
8641 "Si vous utilisez le menu déroulant pour classer ou supprimer des "
8642 "réservations, vous aurez besoin de cliquez sur le bouton 'Actualiser "
8643 "réservations' pour enregistrer vos modifications."
8644
8645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
8646 #, c-format
8647 msgid ""
8648 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
8649 "above the other."
8650 msgstr ""
8651 "Si vous voulez qu'un plugin soit prioritaire sur un autre, il vous suffit de "
8652 "le faire glisser au-dessus de l'autre."
8653
8654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
8655 #, c-format
8656 msgid ""
8657 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
8658 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
8659 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
8660 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
8661 "is regenerated."
8662 msgstr ""
8663 "Si vous souhaitez répartir de manière équitable la réponse aux demandes de "
8664 "réservations au sein de votre réseau, activez RandomizeHoldsQueueWeight. "
8665 "Lorsque cette préférence système est activée, l'ordre dans lequel les sites "
8666 "devront répondre aux demandes de réservations pour une demande de document "
8667 "disponible sera généré de façon aléatoire à chaque réactualisation de la "
8668 "liste."
8669
8670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
8671 #, c-format
8672 msgid ""
8673 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
8674 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
8675 msgstr ""
8676 "Si vous voulez que ce champ soit contraint à une liste de réponses "
8677 "possibles, choisissez la liste en question dans vos 'valeurs autorisées'."
8678
8679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:17
8680 #, c-format
8681 msgid ""
8682 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
8683 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
8684 msgstr ""
8685 "Si vous voulez que ce champ soit limité à une liste de valeurs autorisées, "
8686 "choisissez la catégorie de valeur autorisée que vous voulez utiliser"
8687
8688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
8689 #, c-format
8690 msgid ""
8691 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
8692 msgstr ""
8693 "Si vous voulez ajouter un autre critère, cliquez sur le bouton 'OU' et "
8694 "recommencez à l'étape 1."
8695
8696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
8697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
8698 #, c-format
8699 msgid ""
8700 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
8701 "library"
8702 msgstr ""
8703 "Si vous voulez cataloguer une nouvelle notice en la dérivant d'une notice "
8704 "existante dans une autre bibliothèque"
8705
8706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
8707 #, c-format
8708 msgid ""
8709 "If you want to move all items to a new record creating only one "
8710 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
8711 msgstr ""
8712 "Si vous voulez déplacer tous les exemplaires vers une nouvelle notice en ne "
8713 "créant qu'une notice, vous pouvez utiliser à la place l'outil 'Fusion de "
8714 "notices'."
8715
8716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
8717 #, c-format
8718 msgid ""
8719 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
8720 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
8721 msgstr ""
8722 "Vous pouvez facilement réserver plusieurs exemplaires à partir d'une liste "
8723 "en cochant les cases devant les titres puis en cliquant sur le bouton "
8724 "'Réserver'."
8725
8726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
8727 #, c-format
8728 msgid ""
8729 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
8730 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
8731 "found via a Z39.50 search."
8732 msgstr ""
8733 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, "
8734 "utilisez l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez créer une "
8735 "commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50."
8736
8737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:29
8738 #, c-format
8739 msgid ""
8740 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
8741 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
8742 "MARC record found via a Z39.50 search. "
8743 msgstr ""
8744 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, vous "
8745 "pouvez utiliser l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez "
8746 "créer une commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50. "
8747
8748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
8749 #, c-format
8750 msgid ""
8751 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
8752 "required' to 'Yes'"
8753 msgstr ""
8754 "Si vous voulez envoyer des lettres de réclamation à cette catégorie "
8755 "d'adhérent, mettez à Oui le champ Message de retard requis."
8756
8757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
8758 #, c-format
8759 msgid ""
8760 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
8761 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
8762 msgstr ""
8763 "Si vous travaillez dans un réseau, vous pouvez transférer les exemplaires "
8764 "d'un site à l'autre en utilisant l'outil Transfert. Pour transférer un "
8765 "exemplaire"
8766
8767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:49
8768 #, c-format
8769 msgid ""
8770 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
8771 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
8772 "branches' to show it for all libraries."
8773 msgstr ""
8774 "Si vous souhaitez que cet attribut soit employé uniquement par des sites "
8775 "spécifiques vous pouvez les choisir dans la liste 'Limitation de sites'. "
8776 "Choisissez 'Tous les sites' pour l'afficher pour tous les sites."
8777
8778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
8779 #, c-format
8780 msgid ""
8781 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
8782 "'Restricted' flag "
8783 msgstr ""
8784 "Si vous voulez empêcher un adhérent de faire des prêts ou tout autre "
8785 "opération de circulation, activez le blocage 'Suspendu'. "
8786
8787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
8788 #, c-format
8789 msgid ""
8790 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
8791 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
8792 msgstr ""
8793 "Si vous souhaitez créer des notices de dépouillement dans Koha vous devez "
8794 "d'abord activer la préférence EasyAnalyticalRecords."
8795
8796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
8797 #, c-format
8798 msgid ""
8799 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
8800 "Vendor pull down menu"
8801 msgstr ""
8802 "Si vous voulez changer de fournisseur pour votre commande, vous pouvez le "
8803 "sélectionner dans le menu déroulant"
8804
8805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
8806 #, c-format
8807 msgid ""
8808 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
8809 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
8810 "page."
8811 msgstr ""
8812 "Si vous souhaitez exporter la liste de codes à barres de documents retournés "
8813 "aujourd'hui, vous trouvez cette option dans le menu 'Plus' en haut à droite "
8814 "de la page."
8815
8816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
8817 #, c-format
8818 msgid ""
8819 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
8820 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
8821 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
8822 "or log in at that library."
8823 msgstr ""
8824 "Si vous souhaitez limiter le rapport vous pouvez utiliser le menu déroulant "
8825 "en haut afin de limiter à une localisation spécifique de votre site. Pour "
8826 "voir les retards avec amendes des autres sites, il vous faudra changer de "
8827 "site ou vous connecter sur ce site."
8828
8829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:63
8830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
8831 #, c-format
8832 msgid ""
8833 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
8834 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
8835 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
8836 msgstr ""
8837 "Si vous souhaitez limiter cette catégorie de valeur autorisée uniquement à "
8838 "des sites spécifiques vous pouvez les choisir du menu 'Limitation de sites'. "
8839 "Pour l'afficher pour tous les sites, choisissez simplement 'Tous les sites' "
8840 "en haut de la liste."
8841
8842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:90
8843 #, c-format
8844 msgid ""
8845 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
8846 "Lists tool."
8847 msgstr ""
8848 "Si vous voulez fusionner plusieurs notices, vous pouvez le faire à partit "
8849 "des listes."
8850
8851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
8852 #, c-format
8853 msgid ""
8854 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
8855 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
8856 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
8857 "check out due to overdue items."
8858 msgstr ""
8859 "Si vous voulez empêcher un adhérent de faire des prêts, en raison par "
8860 "exemple de ses retards, activez le blocage 'Suspendu'. Un message apparaîtra "
8861 "au moment du prêt informant le bibliothécaire que l'adhérent est bloqué en "
8862 "raison de ses retards."
8863
8864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
8865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
8866 #, c-format
8867 msgid ""
8868 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
8869 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
8870 msgstr ""
8871 "Si vous voulez remplacer une image de couverture locale déjà chargée, cochez "
8872 "la case 'Remplacer l'image existante' en dessous des options."
8873
8874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:83
8875 #, c-format
8876 msgid ""
8877 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
8878 "checkbox."
8879 msgstr ""
8880 "Si vous voulez voir plus de détails, cochez la case 'Voir toutes les "
8881 "informations'."
8882
8883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:80
8884 #, c-format
8885 msgid ""
8886 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
8887 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
8888 "flag"
8889 msgstr ""
8890 "Si vous voulez que le personnel qui réalise les prêts confirme l'adresse "
8891 "d'un adhérent avant de le laisser emprunter, vous pouvez activer le blocage "
8892 "'Parti sans laisser d'adresse'."
8893
8894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
8895 #, c-format
8896 msgid ""
8897 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
8898 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
8899 msgstr ""
8900 "Si vous voulez que votre nouveau cours soit affiché publiquement, cochez la "
8901 "case 'Activé ?' avant de l'enregistrer."
8902
8903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:50
8904 #, c-format
8905 msgid ""
8906 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
8907 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
8908 msgstr ""
8909 "Si vous voulez exclure un sous-champs spécifique, entrez le après le champ. "
8910 "ex : 100a va exclure le sous-champ $a de la zone 100"
8911
8912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
8913 #, c-format
8914 msgid ""
8915 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
8916 msgstr ""
8917 "Si vous voulez exclure tous les sous-champs de la zone 200 par exemple, "
8918 "entrez juste '200'"
8919
8920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
8921 #, c-format
8922 msgid ""
8923 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
8924 "patron type from the 'Category' pull down"
8925 msgstr ""
8926 "Si vous voulez afficher les attributs d'adhérent d'une seule catégorie "
8927 "d'adhérent, choisissez ce type d'adhérent dans le menu déroulant 'Catégorie'"
8928
8929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
8930 #, c-format
8931 msgid ""
8932 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
8933 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
8934 "button at the top of the patron record."
8935 msgstr ""
8936 "Si vous préférez commencer par trouver un adhérent avant de procéder à une "
8937 "réservation, allez sur la fiche de l'adhérent, puis cliquez sur le bouton "
8938 "Rechercher pour réserver."
8939
8940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
8941 #, c-format
8942 msgid ""
8943 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
8944 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
8945 msgstr ""
8946 "Si vous souhaitez définir toutes les fermetures pour un site puis les copier "
8947 "vers un autre site d'un coup, vous pouvez utiliser le menu Copier en dessous "
8948 "du calendrier."
8949
8950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:42
8951 #, c-format
8952 msgid ""
8953 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
8954 "confirm the hold "
8955 msgstr ""
8956 "Si vous faites le retour d'un document sur lequel il y a des réservation, "
8957 "vous serez invité à confirmer la réservation "
8958
8959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:49
8960 #, c-format
8961 msgid ""
8962 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
8963 "will be prompted to confirm and transfer the item "
8964 msgstr ""
8965 "Si vous rendez un document qui a été réservé dans un site différent du "
8966 "vôtre, vous serez invité à confirmer le transfert du document "
8967
8968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
8969 #, c-format
8970 msgid ""
8971 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
8972 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
8973 "will say so on the confirmation screen."
8974 msgstr ""
8975 "Si vous réservez plusieurs exemplaires à la fois, l'option de réservation de "
8976 "réservation s'appliquant à tous les titres vous est proposée. Si aucun "
8977 "exemplaire ne peut être réserver, une alerte s'affiche."
8978
8979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
8980 #, c-format
8981 msgid ""
8982 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
8983 "profile."
8984 msgstr ""
8985 "Si vos cartes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas à "
8986 "utiliser un profil."
8987
8988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
8989 #, c-format
8990 msgid ""
8991 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
8992 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
8993 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
8994 "delete or delete the biblio records."
8995 msgstr ""
8996 "Si votre fichier (ou le nombre de code à barres scannés) contient plus de "
8997 "1000 codes à barres, Koha ne pourra vous afficher la liste des exemplaires. "
8998 "Vous pourrez les supprimer, mais pas choisir quel exemplaire ou quelle "
8999 "notice supprimer."
9000
9001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9002 #, c-format
9003 msgid ""
9004 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9005 "Issue information."
9006 msgstr ""
9007 "Si votre fascicule a un supplément, remplissez la zone Fascicule "
9008 "supplémentaire."
9009
9010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9012 #, c-format
9013 msgid ""
9014 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9015 "profile."
9016 msgstr ""
9017 "Si vos étiquettes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas "
9018 "à utiliser un profil."
9019
9020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:53
9021 #, c-format
9022 msgid ""
9023 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9024 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9025 "Days' field "
9026 msgstr ""
9027 "Si vus pénalisez vos lecteurs en suspendant leur compte, vous pouvez "
9028 "indiquer le nombre de jours de suspension dans le champ 'Suspension (j.)' "
9029
9030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9031 #, c-format
9032 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9033 msgstr ""
9034 "Si la bibliothèque est redevable de la TVA, saissiez votre Numéro de TVA "
9035 "inracommunautaire."
9036
9037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9038 #, c-format
9039 msgid ""
9040 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9041 "about options"
9042 msgstr ""
9043 "Si vos mots de passe sont déjà cryptés, voyez votre administrateur système "
9044 "pour envisager des solutions."
9045
9046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9047 #, c-format
9048 msgid ""
9049 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9050 "Expiry date will automatically be calculated"
9051 msgstr ""
9052 "Si la carte de bibliothèque de l'adhérent est valable pour une durée "
9053 "limitée, le champ Date d'expiration est calculé automatiquement."
9054
9055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9056 #, c-format
9057 msgid ""
9058 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9059 "message stating how late your items are."
9060 msgstr ""
9061 "Si vous transferts ont du retard, vous verrez un message indiquant le nombre "
9062 "de jours de retard."
9063
9064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
9065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
9066 #, c-format
9067 msgid ""
9068 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9069 "Available (it will not cancel the hold)"
9070 msgstr ""
9071 "Si vous ignorez la réservation, le document restera réservé mais son statut "
9072 "passera à Disponible. La réservation ne sera pas annulé"
9073
9074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9075 #, c-format
9076 msgid "Images must be under 500k in size."
9077 msgstr "Les images doivent avoir un poids inférieur à 500 Ko."
9078
9079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9080 #, c-format
9081 msgid ""
9082 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9083 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9084 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9085 msgstr ""
9086 "Les images chargées avec cet outil apparaîtront dans le menu lors de la "
9087 "création d'une carte d'adhérent. Le nombre maximal d'images que vous pouvez "
9088 "télécharger (sans compter les photos de vos adhérents) est fixé par la "
9089 "préférence système 'ImageLimit'."
9090
9091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9092 #, c-format
9093 msgid "Import Quotes"
9094 msgstr "Importer des citations"
9095
9096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:388
9097 #, c-format
9098 msgid "Import patron data"
9099 msgstr "Import des données sur les adhérents."
9100
9101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9102 #, c-format
9103 msgid ""
9104 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9105 "options are here for future development."
9106 msgstr ""
9107 "Note : 'Vouliez-vous-dire ?' ne fonctionne pour le moment qu'à l'OPAC. La "
9108 "fonctionnalité en mode professionnel n'indiquée qu'en tant que futur "
9109 "développement."
9110
9111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
9112 #, c-format
9113 msgid ""
9114 "Important These new tags only work on the overdue notices, not other "
9115 "circulation related notices at this time."
9116 msgstr ""
9117 "Note : Pour le moment, ces nouvelles balises ne fonctionnent qu'avec les "
9118 "notifications de retard."
9119
9120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:100
9121 #, c-format
9122 msgid ""
9123 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9124 "not be able to be closed"
9125 msgstr ""
9126 "Un panier avec au moins une commande dont le prix est indéterminé ne peut "
9127 "être fermé."
9128
9129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9130 #, c-format
9131 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9132 msgstr ""
9133 "Note : Vous devez créer un budget avant de pouvoir créer un poste budgétaire."
9134
9135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9136 #, c-format
9137 msgid ""
9138 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9139 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9140 msgstr ""
9141 "Important : un document est considéré en retard en fonction du nombre de "
9142 "jours saisis dans la préférence système TransfersMaxDaysWarning."
9143
9144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:22
9145 #, c-format
9146 msgid ""
9147 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9148 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9149 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9150 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9151 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
9152 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9153 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
9154 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9155 msgstr ""
9156 "Important : Vous devez au minimum définir une règle de circulation par "
9157 "défaut, qui doit concerner tous les types de documents, tous les sites et "
9158 "toutes les catégories d'adhérents. Elle s'appliquera dans tous les cas où "
9159 "une règle plus spécifique n'aura pas été définie. Si vous ne définissez pas  "
9160 "une règle par défaut valable pour tous les types de documents, tous les "
9161 "sites et toutes les catégories d'adhérent, cela pourrait empêcher les "
9162 "adhérents de réserver un document. Pour éviter ce problème de réservation, "
9163 "vous feriez mieux de définir également une une règle propre à votre site, "
9164 "pour tous les types de documents et toutes les catégories d'adhérent. Koha a "
9165 "besoin de savoir sur quelle règle se baser."
9166
9167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9168 #, c-format
9169 msgid ""
9170 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9171 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9172 "field, you need to choose one or the other."
9173 msgstr ""
9174 "Note : Pour le moment, vous pouvez uniquement établir une correspondance "
9175 "entre 1 zone MARC et 1 champ Koha. Cela veut dire que vous ne pouvez faire "
9176 "de lien entre le champ Auteur de Koha et les zones 100$a et 700$a. Vous "
9177 "devez choisir l'une des zonez MARC."
9178
9179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
9180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
9181 #, c-format
9182 msgid ""
9183 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9184 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9185 msgstr ""
9186 "Important&nbsp;: La valeur autorisée est limitée à 80 caractères et ne peut "
9187 "contenir des espaces ou des caractères particuliers autres que des traits de "
9188 "soulignement et d'union."
9189
9190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9191 #, c-format
9192 msgid ""
9193 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
9194 "database. Changes made here are permanent."
9195 msgstr ""
9196 "Important : Avant d'utiliser cet outil il est recommandé que vous "
9197 "sauvegardiez votre base de données. Les modifications apportées ici sont "
9198 "permanentes."
9199
9200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
9201 #, c-format
9202 msgid ""
9203 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
9204 "underscores and hyphens in it."
9205 msgstr ""
9206 "Important&nbsp;: Une catégorie ne peut contenir des espaces ou des "
9207 "caractères spéciaux autres que les traits de soulignement ou d'union."
9208
9209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
9210 #, c-format
9211 msgid ""
9212 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
9213 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
9214 msgstr ""
9215 "Les dates doivent être au format défini dans les préférences système et "
9216 "contenir les zéros. ex  '01/02/2008'."
9217
9218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
9219 #, c-format
9220 msgid ""
9221 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
9222 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
9223 msgstr ""
9224 "Note : Ne pas saisir de symboles dans ce champ mais uniquement des chiffres "
9225 "et un point pour la décimale. (ex. $5.00 doit être saisi simplement : 5 ou "
9226 "5.00)"
9227
9228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:39
9229 #, c-format
9230 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
9231 msgstr ""
9232 "Note : Ne pas saisir de symbole de la monnaie ($, €)  dans ce champ mais "
9233 "uniquement des chiffres et un point pour la décimale."
9234
9235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
9236 #, c-format
9237 msgid ""
9238 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
9239 "significant amount of time to run."
9240 msgstr ""
9241 "Note : Pour les bibliothèques avec un très grand nombre d'adhérents, ce "
9242 "rapport va prendre beaucoup de temps."
9243
9244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:125
9245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
9246 #, c-format
9247 msgid ""
9248 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
9249 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
9250 msgstr ""
9251 "Note : Si la préférence AutomaticItemReturnpreference est activée, vous "
9252 "n'aurez pas d'avertissement."
9253
9254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
9255 #, c-format
9256 msgid ""
9257 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
9258 "in it."
9259 msgstr ""
9260 "Note : Si le champ est obligatoire, vous ne pourrez supprimer la valeur "
9261 "qu'il contient."
9262
9263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:50
9264 #, c-format
9265 msgid ""
9266 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
9267 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
9268 "MaxFinesystem preference."
9269 msgstr ""
9270 "Important : si ce champ est laissé vide, Koha ne mettra pas de limite aux "
9271 "amendes générées. Un montant maximal d'amende peut-être généré avec la "
9272 "préférence système MaxFinesystem."
9273
9274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9275 #, c-format
9276 msgid ""
9277 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9278 "running you will see no data on this report."
9279 msgstr ""
9280 "Important : si vous ne faites pas payer d'amendes ou n'avez pas activé la "
9281 "tâche cron liée au amendes, vous ne verrez aucune donnée dans ce rapport."
9282
9283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9284 #, c-format
9285 msgid ""
9286 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9287 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9288 msgstr ""
9289 "Note : Si vous ne laissez pas de marge à gauche dans votre modèle, une marge "
9290 "de 3/16\" (13.5 point) sera appliquée par défaut."
9291
9292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9293 #, c-format
9294 msgid ""
9295 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9296 "member), a delay value is required."
9297 msgstr ""
9298 "Note : Saisissez un délai si vous voulez que Koha déclenche une action "
9299 "(envoyer une lettre ou suspendre un adhérent)."
9300
9301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
9302 #, c-format
9303 msgid ""
9304 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
9305 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
9306 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
9307 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
9308 msgstr ""
9309 "Important&nbsp;: En plus d'employer n'importe quel code de valeur autorisé "
9310 "pour produire un menu déroulant, vous pouvez employer les valeurs "
9311 "suivantes&nbsp;: Sites (branches), types de documents (itemtypes) et "
9312 "catégories d'adhérents (categorycode). Par exemple une liste déroulante des "
9313 "sites serait générée comme ceci &lt ; &lt ; Site|sites&gt ; &gt ;"
9314
9315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
9316 #, c-format
9317 msgid ""
9318 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
9319 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
9320 "view the staff interface."
9321 msgstr ""
9322 "Note : Pour que les bibliothécaires puissent se connecter à l'interface "
9323 "professionnelle, il faut leur attribuer (au moins) les permissions sur le "
9324 "module Catalogue."
9325
9326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
9327 #, c-format
9328 msgid ""
9329 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
9330 "to set that patron category to require overdue notices."
9331 msgstr ""
9332 "Note : Afin que vos adhérents reçoivent la notification de retard, vous "
9333 "devez définir quelles catégories d'adhérents reçoivent les notifications."
9334
9335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:19
9336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
9337 #, c-format
9338 msgid ""
9339 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
9340 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
9341 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
9342 msgstr ""
9343 "Note : Il est important de reconstruire l'index Zebra après avoir fusionné "
9344 "des notices. Si lors d'une recherche, un résultat pointe vers une notice "
9345 "supprimée après fusion, Koha affichera un message d'erreur à l'OPAC."
9346
9347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:10
9348 #, c-format
9349 msgid ""
9350 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
9351 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
9352 msgstr ""
9353 "Note : beaucoup de douchettes vont envoyer une validation -touche 'Entrée'- "
9354 "en plus du code à barre, de fait, le bouton 'Valider' sera automatiquement "
9355 "cliqué."
9356
9357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
9358 #, c-format
9359 msgid ""
9360 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
9361 "staff client"
9362 msgstr ""
9363 "Important&nbsp;: Doit être donné à tous les membres du personnel pour leur "
9364 "permettre d'ouvrir une session dans l'interface professionnelle"
9365
9366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
9367 #, c-format
9368 msgid ""
9369 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
9370 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
9371 msgstr ""
9372 "Important : Si votre préférence système 'AllowHoldPolicyOverrideset' est "
9373 "activée, cette règle de prêt peut être outrepassée par les bibliothécaires."
9374
9375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
9376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
9377 #, c-format
9378 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
9379 msgstr "Saisir uniquement des nombres avec décimal, sans aucun autre caractère"
9380
9381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
9382 #, c-format
9383 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
9384 msgstr ""
9385 "Important&nbsp;: Installer uniquement des plugins provenant de sources sûres."
9386
9387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9388 #, c-format
9389 msgid ""
9390 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
9391 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
9392 "content&gt;&gt;"
9393 msgstr ""
9394 "Important : Seules les notifications de réclamation peuvent utiliser les "
9395 "balises &lt;item&gt;&lt;/item&gt;. Toutes les autres notifications doivent "
9396 "utiliser les tags &lt;&lt;items.content&gt;&gt;."
9397
9398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:25
9399 #, c-format
9400 msgid ""
9401 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
9402 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags. Learn "
9403 "more about the Overdue Notice Markup"
9404 msgstr ""
9405 "Important : Les lettres de réclamation utilisent soit les balises &lt;&lt;"
9406 "items.content&gt;&gt; soit  &lt;item&gt;&lt;/item&gt; pour prendre en compte "
9407 "toutes les balises."
9408
9409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
9410 #, c-format
9411 msgid ""
9412 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
9413 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
9414 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
9415 "checks as one may desire."
9416 msgstr ""
9417 "Important&nbsp;: les adhérents ayant des amendes ou des prêts en cours ne "
9418 "sont pas conservés. Ils ne sont pas complètement supprimés du système "
9419 "(déplacés vers la table deleted_borrowers), mais cet outil ne fait pas "
9420 "autant de contrôle qu'on pourrait l'espérer."
9421
9422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
9423 #, c-format
9424 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
9425 msgstr ""
9426 "Note : La préférence système 'EnhancedMessagingPreferences' doit être activée"
9427
9428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
9429 #, c-format
9430 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
9431 msgstr "Note : Nécessite les permissions sur les adhérents"
9432
9433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
9434 #, c-format
9435 msgid ""
9436 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
9437 "converted to a md5 hash (which is an encrypted version of the password)."
9438 msgstr ""
9439 "Note : Les mots de passe doivent être stockés en clair et seront convertis "
9440 "en somme md5. (version encryptée du mot de passe)."
9441
9442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
9443 #, c-format
9444 msgid ""
9445 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
9446 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
9447 "prices for that vender."
9448 msgstr ""
9449 "Note : La page Prix Incertains est indépendante du panier. Elle est liée au "
9450 "fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui ont "
9451 "un prix incertain, par fournisseur."
9452
9453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
9454 #, c-format
9455 msgid ""
9456 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
9457 "does not contain a valid value."
9458 msgstr ""
9459 "Important: l'anonymisation échouera à coup sûr si la préférence "
9460 "AnonymousPatron ne contient pas une valeur valide."
9461
9462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
9463 #, c-format
9464 msgid ""
9465 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
9466 "letters)"
9467 msgstr "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (chiffres et lettres)."
9468
9469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
9470 #, c-format
9471 msgid ""
9472 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
9473 "match valid entries in your database."
9474 msgstr ""
9475 "Note : Les champs 'branchcode' et 'categorycode' sont obligatoires et "
9476 "doivent correspondre à des valeurs valides dans votre base de données."
9477
9478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
9479 #, c-format
9480 msgid ""
9481 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
9482 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
9483 "work as well."
9484 msgstr ""
9485 "Important : Le poids de la photo téléchargée ne peut dépasser520 Ko et la "
9486 "taille recommandée est de 200x300 pixels, mais une image plus petite "
9487 "fonctionnera également."
9488
9489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:84
9490 #, c-format
9491 msgid ""
9492 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
9493 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
9494 msgstr ""
9495 "Important : Cela peut être changé individuellement par adhérent. Ce "
9496 "paramètre est une valeur par défaut qui vise à faciliter la saisie de toute "
9497 "une catégorie d'adhérent."
9498
9499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:118
9500 #, c-format
9501 msgid ""
9502 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
9503 "library that the reserving staff member is from."
9504 msgstr ""
9505 "Important : Ces politiques sont basées sur le site de rattachement de "
9506 "l'adhérent, et non celui du bibliothécaire qui effectue la réservation."
9507
9508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
9509 #, c-format
9510 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
9511 msgstr ""
9512 "Important : Ces préférences peuvent être modifiées par l'adhérent à l'OPAC."
9513
9514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
9515 #, c-format
9516 msgid ""
9517 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
9518 "patron's messaging preferences."
9519 msgstr ""
9520 "Important : Ces préférences peuvent être outrepassées par une préférence "
9521 "spécifique définie dans les préférences des adhérents."
9522
9523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
9524 #, c-format
9525 msgid ""
9526 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
9527 "categories"
9528 msgstr ""
9529 "Ces préférences surclasseront celles définies dans la catégorie de "
9530 "l'adhérent."
9531
9532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
9533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:55
9534 #, c-format
9535 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
9536 msgstr ""
9537 "Important&nbsp;:Cela peut seulement être défini en jours, pas en heures."
9538
9539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
9540 #, c-format
9541 msgid ""
9542 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
9543 msgstr ""
9544 "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (uniquement chiffres et lettres)."
9545
9546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
9547 #, c-format
9548 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
9549 msgstr "Important : Cette permission ne sert plus à rien."
9550
9551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
9552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
9553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:32
9554 #, c-format
9555 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
9556 msgstr ""
9557 "Note : Ce paramètre ne pourra plus être modifié après qu'un premier attribut "
9558 "aura été utilisé."
9559
9560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
9561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
9562 #, c-format
9563 msgid ""
9564 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
9565 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
9566 msgstr ""
9567 "Important : Cette case doit être cochée uniquement si BorrowerMandatoryField "
9568 "impose que la date de naissance soit un champ obligatoire de la fiche "
9569 "adhérent."
9570
9571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
9572 #, c-format
9573 msgid ""
9574 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
9575 "noItemTypeImages to 'Show' "
9576 msgstr ""
9577 "Important : Vous devez activer la préférence système noItemTypeImages afin "
9578 "de faire apparaître les images à l'OPAC. "
9579
9580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
9581 #, c-format
9582 msgid ""
9583 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
9584 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
9585 msgstr ""
9586 "Note : Les valeurs données au statut Perdu doivent être numériques afin de "
9587 "faite fonctionner correctement l'affichage des statuts."
9588
9589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13
9590 #, c-format
9591 msgid ""
9592 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
9593 "not be before today's date."
9594 msgstr ""
9595 "Note : Vous ne pouvez pas entrer un contrat rétrospectivement. La date de "
9596 "fin ne peut pas être antérieure à la date du jour."
9597
9598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
9599 #, c-format
9600 msgid ""
9601 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
9602 "enter either one or the other."
9603 msgstr ""
9604 "Important : Vous ne pouvez saisir une valeur à la fois en mois ou à une date "
9605 "fixe. Choisissez l'une ou l'autre méthode."
9606
9607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:46
9608 #, c-format
9609 msgid ""
9610 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
9611 "import."
9612 msgstr ""
9613 "Note : Une liste de valeurs autorisées n'est pas vérifiée durant l'import "
9614 "par lots des adhérents."
9615
9616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
9617 #, c-format
9618 msgid "Importing Patrons"
9619 msgstr "Importer des adhérents"
9620
9621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
9622 #, c-format
9623 msgid ""
9624 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
9625 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
9626 msgstr ""
9627 "Dans 'Date de parution du premier fascicule', entrez la date du fascicule "
9628 "que vous avez en main, qui servira de point de départ au prévisionnel de "
9629 "bulletinage."
9630
9631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:76
9632 #, c-format
9633 msgid ""
9634 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
9635 "can have checked out at one time"
9636 msgstr ""
9637 "Saisisser dans 'Nombre Total de prêts autorisés' le maximum de documents "
9638 "qu'un adhérent peut détenir à la fois."
9639
9640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
9641 #, c-format
9642 msgid ""
9643 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
9644 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
9645 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
9646 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
9647 "attached."
9648 msgstr ""
9649 "Dans Koha, la notice bibliographique contient les principales informations "
9650 "relatives au document. Cela comprend le titre, l'auteur, l'ISBN, etc. cette "
9651 "information est stockée par Koha dans la zone MARC (Plusieurs formes de MARC "
9652 "sont supportées). Une fois cette donnée enregistrée, vous pouvez attacher "
9653 "des exemplaires."
9654
9655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
9656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
9657 #, c-format
9658 msgid ""
9659 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
9660 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
9661 "the record and import it"
9662 msgstr ""
9663 "En plus du lien Importer qui se trouve sur la droite de chaque titre, vous "
9664 "pouvez cliquer sur le titre lui-même pour faire apparaître un menu contenant "
9665 "des options de prévisualisation et d'import."
9666
9667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
9668 #, c-format
9669 msgid ""
9670 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
9671 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
9672 "that is entered into the system. To add a new category:"
9673 msgstr ""
9674 "En plus des catégories existantes qui sont définies par défaut dans Koha, "
9675 "les bibliothécaires peuvent ajouter leurs propres catégories de valeurs "
9676 "autorisées afin de contrôler la cohérence des informations entrées dans le "
9677 "catalogue. Pour ajouter une nouvelle catégorie :"
9678
9679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
9680 #, c-format
9681 msgid ""
9682 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
9683 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
9684 "Koha Wiki: "
9685 msgstr ""
9686 "En plus de l'assistant de rapport, vous pouvez rédiger vos propres requêtes "
9687 "SQL. Pour trouver des rapports réalisés par d'autres utilisateurs de Koha, "
9688 "consultez le Wiki Koha : "
9689
9690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
9691 #, c-format
9692 msgid ""
9693 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
9694 "information"
9695 msgstr ""
9696 "Pour réclamer les fascicules manquants ou en retard, vous devez entrer les "
9697 "informations sur le fournisseur."
9698
9699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
9700 #, c-format
9701 msgid ""
9702 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
9703 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
9704 msgstr ""
9705 "Il faut d'abord définir ces messages dans les déclencheurs de notification "
9706 "si vous voulez qu'ils soient utilisés."
9707
9708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
9709 #, c-format
9710 msgid ""
9711 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
9712 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
9713 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
9714 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
9715 "Barcode' option."
9716 msgstr ""
9717 "Il faut cocher l'option Imprimer numéro de carte comme code à barres, si "
9718 "vous voulez afficher le code à barre et le numéro de carte. Cela "
9719 "transformera le numéro de carte en un code à barre. Si vous voulez que le "
9720 "numéro soit imprimé lisiblement pour un humain, activez l'option Imprimer "
9721 "les numéro de carte en texte."
9722
9723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
9724 #, c-format
9725 msgid ""
9726 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
9727 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
9728 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
9729 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
9730 "will be presented with a warning message."
9731 msgstr ""
9732 "Dans certains cas, un adhérent peut venir retirer une réservation pour son "
9733 "conjoint ou un enfant. Il faut alors supprimer la réservation. Quand vous "
9734 "essayez de prêter un exemplaire qui est déjà en attente de retrait par "
9735 "quelqu'un, une alerte est affichée."
9736
9737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
9738 #, c-format
9739 msgid ""
9740 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
9741 msgstr ""
9742 "Dans le champ Type de catégorie, choisissez une des six grandes catégories."
9743
9744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
9745 #, c-format
9746 msgid ""
9747 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
9748 "this field will contain"
9749 msgstr ""
9750 "Dans le champ Description, entrez une description plus longue et plus "
9751 "complète de ce que ce champ contiendra."
9752
9753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
9754 #, c-format
9755 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
9756 msgstr ""
9757 "Dans le champ Type d'exemplaire, entrez un code court pour votre type "
9758 "d'exemplaire."
9759
9760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
9761 #, c-format
9762 msgid ""
9763 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
9764 "field "
9765 msgstr ""
9766 "Dans le Code d'attribut adhérent, entrez un code court qui servira à "
9767 "identifier ce champ. "
9768
9769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
9770 #, c-format
9771 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
9772 msgstr ""
9773 "Dans la zone 'SQL', vous pouvez taper ou copier/coller votre requête SQL "
9774 "pour ce rapport."
9775
9776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
9777 #, c-format
9778 msgid ""
9779 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
9780 "report"
9781 msgstr "Saisissez dans Courriel l'adresse de la personne qui recevra l'état"
9782
9783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
9784 #, c-format
9785 msgid ""
9786 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
9787 "next to the title and on the search results."
9788 msgstr ""
9789 "A l'OPAC, les images de couvertures vont aussi apparaître dans l'onglet "
9790 "'Images' en plus de s'afficher dans la notice détaillée et dans la liste des "
9791 "résultats."
9792
9793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
9794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
9795 #, c-format
9796 msgid ""
9797 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
9798 "results."
9799 msgstr ""
9800 "Dans la Recherche fournisseurs, vous pouvez entrer tout ou partie du nom du "
9801 "fournisseur."
9802
9803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
9804 #, c-format
9805 msgid ""
9806 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
9807 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
9808 msgstr ""
9809 "Dans l'exemple ci-dessous, la bibliothèque Centrale acceptera les retours "
9810 "d'exemplaires en provenance de tous les sites sauf de la bibliothèque César."
9811
9812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:28
9813 #, c-format
9814 msgid ""
9815 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
9816 "budget with numbers and decimals."
9817 msgstr ""
9818 "Ne saisissez pas symbole dans la rubrique Montant. Entrez juste des chiffres "
9819 "et le séparateur décimal."
9820
9821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
9822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
9823 #, c-format
9824 msgid ""
9825 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
9826 msgstr ""
9827 "Ne saisissez pas de symbole monétaire dans la rubrique Montant. Entrez juste "
9828 "des chiffres et le séparateur décimal."
9829
9830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
9831 #, c-format
9832 msgid ""
9833 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
9834 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
9835 msgstr ""
9836 "Au centre de l'écran se trouve un formulaire de chargement. Parcourez votre "
9837 "ordinateur pour trouvez le fichier idoine et donnez-lui un nom."
9838
9839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
9840 #, c-format
9841 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
9842 msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
9843
9844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
9845 #, c-format
9846 msgid ""
9847 "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
9848 "when cataloging"
9849 msgstr ""
9850 "Dans l'exemple ci-dessus, en saisie, le champ 504a montrera les valeurs de "
9851 "la liste de valeurs autorisées MARC504."
9852
9853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
9854 #, c-format
9855 msgid ""
9856 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
9857 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
9858 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
9859 "closed on this date."
9860 msgstr ""
9861 "Dans le formulaire au-dessus, vous noterez la présence d'une option 'Créer "
9862 "une exception à ce jour de fermeture'. Choisissez-la pour que la date soit "
9863 "ouvrée même si la bibliothèque est habituellement fermée ce jour-la."
9864
9865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
9866 #, c-format
9867 msgid ""
9868 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
9869 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
9870 "the option) "
9871 msgstr ""
9872 "Dans le formulaire qui apparaît au-dessus du calendrier, saisissez les "
9873 "informations de fermeture (Pour plus d'informations sur chaque option, "
9874 "cliquez sur le point d'interrogation  [?] ) "
9875
9876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
9877 #, c-format
9878 msgid ""
9879 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
9880 msgstr ""
9881 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez au moins une date sur laquelle "
9882 "faire la recherche."
9883
9884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
9885 #, c-format
9886 msgid "In the form that appears, enter the basics about your fund."
9887 msgstr ""
9888 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez les informations de base concernant "
9889 "votre poste budgétaire."
9890
9891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:23
9892 #, c-format
9893 msgid ""
9894 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
9895 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
9896 "database. "
9897 msgstr ""
9898 "Placez ce qui vous semble bon dans le corps du message. Utilisez les champs "
9899 "proposés sur la gauche afin de personnaliser vos courriels. "
9900
9901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
9902 #, c-format
9903 msgid ""
9904 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9905 "details"
9906 msgstr ""
9907 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
9908 "détail de la notice."
9909
9910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
9911 #, c-format
9912 msgid ""
9913 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9914 "details."
9915 msgstr ""
9916 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
9917 "détail de la notice."
9918
9919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
9920 #, c-format
9921 msgid ""
9922 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
9923 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
9924 "or renew it in one click."
9925 msgstr ""
9926 "Le résultat présente tous les abonnements qui expirent avant la date saisie. "
9927 "A partir de là, vous pouvez voir le détail d'un abonnement ou bien le "
9928 "renouveler en un clic."
9929
9930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
9931 #, c-format
9932 msgid "Intranet"
9933 msgstr "Intranet"
9934
9935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
9936 #, c-format
9937 msgid "Inventory/Stocktaking"
9938 msgstr "Inventaire/récolement"
9939
9940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
9941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
9942 #, c-format
9943 msgid "Invoices"
9944 msgstr "Factures"
9945
9946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
9947 #, c-format
9948 msgid ""
9949 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
9950 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
9951 "but you know when it's going to arrive."
9952 msgstr ""
9953 "Irrégulier : Le périodique ne paraît pas régulièrement mais a une "
9954 "périodicité. Vous savez qu'il y a un numéro de janvier, octobre et décembre, "
9955 "par exemple, mais les fascicules arrivent ensuite irrégulièrement."
9956
9957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:77
9958 #, c-format
9959 msgid "Is a url "
9960 msgstr "est une URL "
9961
9962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
9963 #, c-format
9964 msgid ""
9965 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
9966 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
9967 "for the serial you'd like to receive issues for"
9968 msgstr ""
9969 "Les fascicules peuvent être bulletinés depuis plusieurs endroits. Pour "
9970 "retrouver un abonnement, utiliser la boîte de recherche en haut de la page."
9971
9972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
9973 #, c-format
9974 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
9975 msgstr ""
9976 "Il s'affichera également sur le principal tableau de bord professionnel en "
9977 "dessous des étiquettes de module"
9978
9979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17
9980 #, c-format
9981 msgid "It will also be an option when creating a basket."
9982 msgstr "Cele sera également une option quand vous créerez un panier."
9983
9984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
9985 #, c-format
9986 msgid ""
9987 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
9988 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
9989 msgstr ""
9990 "Ce comportement est contrôlé par les préférences système "
9991 "StaticHoldsQueueWeight et RandomizeHoldsQueueWeight."
9992
9993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
9994 #, c-format
9995 msgid "Item Circulation Alerts"
9996 msgstr "Alertes de circulation"
9997
9998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
9999 #, c-format
10000 msgid "Item Details"
10001 msgstr "Détails des exemplaires"
10002
10003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:104
10004 #, c-format
10005 msgid "Item Hold Policies"
10006 msgstr "Politiques de réservations des exemplaires"
10007
10008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
10009 #, c-format
10010 msgid "Item Specific Circulation History"
10011 msgstr "Historique de prêts"
10012
10013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
10014 #, c-format
10015 msgid "Item Types"
10016 msgstr "Type de document"
10017
10018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
10019 #, c-format
10020 msgid "Item already checked out to this patron"
10021 msgstr "Document actuellement prêté à cet adhérent"
10022
10023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
10024 #, c-format
10025 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
10026 msgstr "L'exemplaire en prêt est considéré comme 'Perdu' "
10027
10028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
10029 #, c-format
10030 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
10031 msgstr "L'exemplaire prêté n'est pas recommandé pour un adhérent de cet âge"
10032
10033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:113
10034 #, c-format
10035 msgid ""
10036 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
10037 "criteria"
10038 msgstr ""
10039 "L'exemplaire emprunté remplit le critère de la préférence système "
10040 "decreaseLoanHighHolds"
10041
10042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:97
10043 #, c-format
10044 msgid "Item cannot be renewed "
10045 msgstr "Le prêt ne peut être renouvelé "
10046
10047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:94
10048 #, c-format
10049 msgid "Item checked out to another patron"
10050 msgstr "Document prêté à un autre adhérent"
10051
10052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:88
10053 #, c-format
10054 msgid "Item floats "
10055 msgstr "Exemplaires flottants "
10056
10057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:133
10058 #, c-format
10059 msgid ""
10060 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
10061 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
10062 "checked in at another library"
10063 msgstr ""
10064 "Exemplaires flottants : l'exemplaire n'est pas transféré à partir de son "
10065 "site de retour, mais reste là jusqu'à ce qu'il soit transféré manuellement "
10066 "ou prêté à partir d'un autre site"
10067
10068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:95
10069 #, c-format
10070 msgid "Item not for loan"
10071 msgstr "Exemplaire exclu du prêt"
10072
10073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
10074 #, c-format
10075 msgid "Item on hold for someone else"
10076 msgstr "Exemplaire mis de côté pour un autre adhérent"
10077
10078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
10079 #, c-format
10080 msgid "Item returns home"
10081 msgstr "L'exemplaire retourne à son site de rattachement"
10082
10083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:123
10084 #, c-format
10085 msgid ""
10086 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
10087 "to its home library "
10088 msgstr ""
10089 "Les exemplaires retournent à leur site de rattachement : au retour un "
10090 "message s'affiche signalant le transfert de l'exemplaire vers son site de "
10091 "rattachement "
10092
10093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:87
10094 #, c-format
10095 msgid "Item returns to issuing library"
10096 msgstr "Exemplaire retourné au site du prêt"
10097
10098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
10099 #, c-format
10100 msgid ""
10101 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
10102 "transfer the item back to the library where it was checked out "
10103 msgstr ""
10104 "Les exemplaires retournent au site de prêt : au retour un message s'affiche "
10105 "signalant le transfert de l'exemplaire vers le site dans lequel il a été "
10106 "prêté "
10107
10108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:92
10109 #, c-format
10110 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
10111 msgstr ""
10112 "L'exemplaire devrait se trouver sur l'étagère des réservations en attente de "
10113 "retrait par une autre personne"
10114
10115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
10116 #, c-format
10117 msgid ""
10118 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
10119 "can be used in any way that works for your library."
10120 msgstr ""
10121 "Les types de document désignent généralement la forme physique du documents "
10122 "(livre, CD, DVD, etc.), mais ils peuvent être employé différemment."
10123
10124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
10125 #, c-format
10126 msgid "Items can be edited in several ways."
10127 msgstr "Les exemplaires peuvent être modifiés de plusieurs façons."
10128
10129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
10130 #, c-format
10131 msgid ""
10132 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
10133 "'Attach item' option"
10134 msgstr ""
10135 "Les exemplaires peuvent être déplacés d'une notice bibliographique vers une "
10136 "autre en utilisant l'option XXXX"
10137
10138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
10139 #, c-format
10140 msgid ""
10141 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
10142 "checked out to patrons"
10143 msgstr ""
10144 "Les exemplaires indiqués comme 'Exclu du prêt' apparaissent dans le "
10145 "catalogue, mais ne peuvent être prêtés aux adhérents"
10146
10147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
10148 #, c-format
10149 msgid ""
10150 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
10151 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
10152 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
10153 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
10154 "at the top of the list."
10155 msgstr ""
10156 "Les exemplaires réservés qui sont restés en attente de retrait plus "
10157 "longtemps qu'autorisé (préférence système ReservesMaxPickUpDelay), sont "
10158 "affichés dans l'onglet 'Réservations dépassées'. Ils ne seront pas "
10159 "automatiquement supprimés à moins que vous n'ayez choisi que le cronjob le "
10160 "fasse pour vous, mais vous pouvez annuler toutes les réservations en "
10161 "utilisant le bouton en haut de la liste."
10162
10163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
10164 #, c-format
10165 msgid "Items with no checkouts"
10166 msgstr "Documents jamais prêtés"
10167
10168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
10169 #, c-format
10170 msgid "Keyword to MARC Mapping"
10171 msgstr "Liens Mots-clés => MARC"
10172
10173 #. %1$s:  helpVersion 
10174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
10175 #, fuzzy, c-format
10176 msgid "Koha %s manual"
10177 msgstr "Manuel Koha 3.14"
10178
10179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
10180 #, c-format
10181 msgid ""
10182 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
10183 "codes."
10184 msgstr ""
10185 "Koha vous permet d'organiser votre collection par type de document et code "
10186 "de collection."
10187
10188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
10189 #, c-format
10190 msgid ""
10191 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
10192 "authorities."
10193 msgstr ""
10194 "La fonction 'Vouliez-vous dire?' permet de proposer des alternatives lors "
10195 "des recherches, en se basant sur les autorités."
10196
10197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
10198 #, c-format
10199 msgid ""
10200 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
10201 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
10202 msgstr ""
10203 "Koha peut envoyer des courriels à vos fournisseurs de périodiques quand vous "
10204 "avez des fascicules en retard. Il y a à cet effet sur la gauche de la page "
10205 "principale du module Périodiques un lien Réclamations."
10206
10207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
10208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
10209 #, c-format
10210 msgid ""
10211 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
10212 "password unchanged."
10213 msgstr ""
10214 "Koha ne peut pas afficher un mot de passe déjà défini. Laissez le champ en "
10215 "blanc pour ne pas changer le mot de passe."
10216
10217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
10218 #, c-format
10219 msgid ""
10220 "Koha comes with a default list of Z39.50 targets set up that you can add to, "
10221 "edit or delete"
10222 msgstr ""
10223 "Koha est installé avec une liste par défaut de serveurs Z39.50. Vous pouvez "
10224 "en ajouter, ou modifier ou supprimer des serveurs existants."
10225
10226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
10227 #, c-format
10228 msgid ""
10229 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
10230 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
10231 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
10232 "purposes."
10233 msgstr ""
10234 "Koha dispose d'un outil d'export par lot de vos notices bibliographiques, "
10235 "autorités et de vos exemplaires. Vous pouvez l'utiliser pour envoyer vos "
10236 "notices à d'autres établissements ou simplement pour faire des sauvegardes."
10237
10238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
10239 #, c-format
10240 msgid ""
10241 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
10242 msgstr "Koha est proposé avec la plupart des Grilles d'autorités nécessaires."
10243
10244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
10245 #, c-format
10246 msgid "Koha database schema"
10247 msgstr "Schéma de la base de données Koha"
10248
10249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
10250 #, c-format
10251 msgid ""
10252 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
10253 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
10254 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
10255 "not changed afterwards."
10256 msgstr ""
10257 "Koha a un large choix de préférences système. Elles contrôlent toutes les "
10258 "différentes fonctionnalités de Koha et si elles sont actives dans votre "
10259 "installation ou pas. Les préférences système sont généralement réglées à "
10260 "l'installation et ne sont plus modifiées par la suite."
10261
10262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
10263 #, c-format
10264 msgid ""
10265 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
10266 "for instance, 'Lost.'"
10267 msgstr ""
10268 "Koha propose en standard plusieurs valeurs prédéfinies que votre "
10269 "bibliothèque utilisera certainement, par exemple 'Perdu'."
10270
10271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:21
10272 #, c-format
10273 msgid ""
10274 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
10275 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
10276 msgstr ""
10277 "Koha est développé et soutenu par un grand nombre de développeurs du monde "
10278 "entier. Merci à tous les développeurs et à toutes les bibliothèques qui "
10279 "soutiennent Koha."
10280
10281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:25
10282 #, c-format
10283 msgid ""
10284 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10285 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
10286 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
10287 "version."
10288 msgstr ""
10289 "Koha est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
10290 "dans le respect de la licence GNU General Public License publiée par la Free "
10291 "Software Foundation; soit la version 3 de la Licence, soit (à votre choix) "
10292 "toute version supérieure."
10293
10294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
10295 #, c-format
10296 msgid ""
10297 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
10298 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
10299 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
10300 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
10301 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
10302 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
10303 msgstr ""
10304 "Koha est compatible multi-MARC. Ainsi, il ne sait pas ce que 245$a signifie, "
10305 "pas plus que 200$f (ces 2 champs étant le titre en MARC21 et en UNIMARC !). "
10306 "Ainsi dans cette liste vous pouvez \"lier\" un champ MARC à sa "
10307 "signification. Quand l'utilisateur veut rechercher par \"titre\", ce lien "
10308 "est utilisé pour savoir ce qui est cherché (245 si vous êtes en MARC21, 200 "
10309 "en UNIMARC)."
10310
10311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:97
10312 #, c-format
10313 msgid "Koha link "
10314 msgstr "Lien Koha "
10315
10316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
10317 #, c-format
10318 msgid ""
10319 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
10320 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
10321 "the normalization process."
10322 msgstr ""
10323 "Koha n'a pas pour le moment qu'une seule règle de normalisation qui enlève "
10324 "les caractères inutiles comme la virgule ou le point virgule. La valeur que "
10325 "vous entrez ici n'a pas d'impact sur le processus de normalisation."
10326
10327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
10328 #, c-format
10329 msgid "Koha reports library"
10330 msgstr "Bibliothèque de rapports Koha"
10331
10332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:19
10333 #, c-format
10334 msgid "Koha team"
10335 msgstr "Équipe Koha"
10336
10337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
10338 #, c-format
10339 msgid "Koha to MARC Mapping"
10340 msgstr "Liens Koha => MARC"
10341
10342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
10343 #, c-format
10344 msgid ""
10345 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
10346 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
10347 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
10348 msgstr ""
10349 "L'outil Inventaire/récolement de Koha est utilisable de deux façons. Vous "
10350 "pouvez soit imprimer une liste correspondant à un rayonnage, puis marquer "
10351 "les exemplaires indisponibles. Ou bien vous pouvez chargez un fichier texte "
10352 "contenant les codes à barres collectés au moyen d'un lecteur portable."
10353
10354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
10355 #, c-format
10356 msgid ""
10357 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
10358 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10359 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10360 "the perl files, template files, and any other files neccessary to make the "
10361 "plugin work."
10362 msgstr ""
10363 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter à Koha des outils et des "
10364 "rapports supplémentaires spécifiques à votre bibliothèque. Les plugins "
10365 "s'installent en téléchargeant des packages KPZ (Koha Plugin Zip). Un fichier "
10366 "KPZ est simplement un fichier zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
10367 "de templates, et tout les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
10368 "plugin."
10369
10370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
10371 #, c-format
10372 msgid ""
10373 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
10374 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
10375 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
10376 msgstr ""
10377 "Les données de Koha sont stockées dans une base de données MySQL, ce qui "
10378 "signifie que les bibliothécaires peuvent générer autant de rapports qu'ils "
10379 "le souhaitent en utilisant l'Assistant de rapport ou en écrivant directement "
10380 "des requêtes SQL."
10381
10382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
10383 #, c-format
10384 msgid ""
10385 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
10386 "interface and circulation receipts."
10387 msgstr ""
10388 "Le module des annonces permet aux bibliothécaires de poster des informations "
10389 "qui apparaîtront dans l'interface publique (OPAC) ou professionnelle."
10390
10391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
10392 #, c-format
10393 msgid ""
10394 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
10395 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10396 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10397 "the perl files, template files, and any other files neccessary to make the "
10398 "plugin work."
10399 msgstr ""
10400 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter à Koha des outils et des "
10401 "rapports supplémentaires spécifiques à votre bibliothèque. Les plugins "
10402 "s'installent en téléchargeant des packages KPZ (Koha Plugin Zip). Un fichier "
10403 "KPZ est simplement un fichier zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
10404 "de templates, et tout les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
10405 "plugin."
10406
10407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
10408 #, c-format
10409 msgid ""
10410 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
10411 "are two main types of reports: "
10412 msgstr ""
10413 "Le module de rapports de Koha vous permet de faire des synthèses des donénes "
10414 "de votre système. Il y a deux grands types de rapports : "
10415
10416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
10417 #, c-format
10418 msgid "L = For Librarians"
10419 msgstr "L = pour les Bibliothécaires"
10420
10421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
10422 #, c-format
10423 msgid "L = Lost item"
10424 msgstr "L = Exemplaire perdu"
10425
10426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
10427 #, c-format
10428 msgid "LCC"
10429 msgstr "LCC"
10430
10431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:57
10432 #, c-format
10433 msgid ""
10434 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10435 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
10436 msgstr ""
10437 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10438 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
10439
10440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
10441 #, c-format
10442 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10443 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10444
10445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
10446 #, c-format
10447 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10448 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10449
10450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
10451 #, c-format
10452 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10453 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10454
10455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
10456 #, c-format
10457 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10458 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10459
10460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
10461 #, c-format
10462 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
10463 msgstr "LR = Exemplaire perdu remboursé ou rendu"
10464
10465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
10466 #, c-format
10467 msgid "Label Creator"
10468 msgstr "Créateur d'étiquette"
10469
10470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
10471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
10472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
10473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
10474 #, c-format
10475 msgid "Layouts"
10476 msgstr "Formats"
10477
10478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
10479 #, c-format
10480 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
10481 msgstr ""
10482 "Vous trouverez plus d'informations sur les listes de routage plus loin dans "
10483 "ce manuel"
10484
10485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10486 #, c-format
10487 msgid "Learn more about fast cataloging later in this manual."
10488 msgstr ""
10489 "Vous trouverez plus d'informations sur le catalogage à la volée plus loin "
10490 "dans ce manuel"
10491
10492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
10493 #, c-format
10494 msgid ""
10495 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
10496 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
10497 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
10498 "not randomly, but by alphabetical order."
10499 msgstr ""
10500 "Il est contre-indiqué de laisser StaticHoldsQueueWeight vide pour le moment. "
10501 "Cela force le script build_holds_queue a ignorer RandomizeHoldsQueueWeight, "
10502 "les demandes sont alors assignées aux sites non pas aléatoirement, mais par "
10503 "ordre alphabétique."
10504
10505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
10506 #, c-format
10507 msgid "Length: 0"
10508 msgstr "Longueur: 0"
10509
10510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
10511 #, c-format
10512 msgid "Libraries &amp; Groups"
10513 msgstr "Sites &amp; Groupes"
10514
10515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
10516 #, c-format
10517 msgid ""
10518 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
10519 "circulation events (check ins and check outs)."
10520 msgstr ""
10521 "Vous pouvez décider si vous laisser vos adhérents recevoir automatiquement "
10522 "des alertes de circulations (prêts et retours)"
10523
10524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
10525 #, c-format
10526 msgid ""
10527 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
10528 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
10529 "proper system preferences:"
10530 msgstr ""
10531 "Les sites peuvent définir leurs dates de fermeture et de vacances utilisées "
10532 "pour le calcul des dates de retour des documents. Vous pouvez utiliser le "
10533 "Calendrier en activant ces préférences système&nbsp:;"
10534
10535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
10536 #, c-format
10537 msgid ""
10538 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
10539 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
10540 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
10541 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
10542 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
10543 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
10544 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
10545 "Chapter 13 of AACR2."
10546 msgstr ""
10547 "Les bibliothèques rendent parfois les articles de revues ou les "
10548 "contributions de monographies accessibles à leurs usagers grâce au "
10549 "catalogage analytique. Le catalogage analytique crée des notices "
10550 "bibliographiques de dépouillement distinctes pour les articles, chapitres, "
10551 "sections, etc., inclus dans un livre ou un périodique. Pour en savoir plus "
10552 "sur le catalogage analytique consultez le chapitre 13 des AACR2"
10553
10554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10555 #, c-format
10556 msgid "Library Property Groups"
10557 msgstr "Propriétés de groupe de sites"
10558
10559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
10560 #, c-format
10561 msgid "Library Transfer Limits"
10562 msgstr "Règles de transferts et de retours entre sites"
10563
10564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
10565 #, c-format
10566 msgid ""
10567 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
10568 "the pull down at the top of the page"
10569 msgstr ""
10570 "L'information sur le site sera renseigné automatiquement en fonction du site "
10571 "que vous avez choisi."
10572
10573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:23
10574 #, c-format
10575 msgid "Licenses"
10576 msgstr "Licences"
10577
10578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
10579 #, c-format
10580 msgid ""
10581 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
10582 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
10583 msgstr ""
10584 "Limite les possibilités de transferts entre sites, sur la base du site "
10585 "émetteur, récepteur, ainsi que du code de collection (ccode)."
10586
10587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
10588 #, c-format
10589 msgid ""
10590 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
10591 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
10592 msgstr ""
10593 "Limite le nombre de documents qu'un adhérent peut avoir en prêt en même "
10594 "temps en saisissant un nombre dans le champ 'Prêts actuellement autorisés'"
10595
10596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
10597 #, c-format
10598 msgid "Limit to a bib number range"
10599 msgstr "Limiter à une plage de numéro de notices"
10600
10601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
10602 #, c-format
10603 msgid "Limit to a call number range"
10604 msgstr "Limiter à une plage de cotes"
10605
10606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
10607 #, c-format
10608 msgid "Limit to a specific item type"
10609 msgstr "LImiter à un type de document"
10610
10611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
10612 #, c-format
10613 msgid "Limit to a specific library"
10614 msgstr "LImiter à un site"
10615
10616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
10617 #, c-format
10618 msgid "Limit to an acquisition date range"
10619 msgstr "Limiter à une période de date d'acquisition"
10620
10621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
10622 #, c-format
10623 msgid ""
10624 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
10625 "the category is for) "
10626 msgstr ""
10627 "Limiter votre catégorie à 10 caractères (quelque chose de court, pour rendre "
10628 "facile la compréhension de l'objet de cette catégorie) "
10629
10630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:84
10631 #, c-format
10632 msgid "Link "
10633 msgstr "Lien "
10634
10635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
10636 #, c-format
10637 msgid "Lists"
10638 msgstr "Listes"
10639
10640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
10641 #, c-format
10642 msgid "Local Use System Preferences"
10643 msgstr "Préférences Usage local"
10644
10645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
10646 #, c-format
10647 msgid "Local Use:"
10648 msgstr "Usage local&nbsp;:"
10649
10650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:32
10651 #, c-format
10652 msgid ""
10653 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
10654 "librarians"
10655 msgstr ""
10656 "Verrouiller un budget signifie que ses postes budgétaires ne pourront plus "
10657 "être modifiés par les bibliothécaires"
10658
10659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
10660 #, c-format
10661 msgid "Log viewer"
10662 msgstr "Visualiseur des logs"
10663
10664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
10665 #, c-format
10666 msgid "Logs:"
10667 msgstr "Journeaux:"
10668
10669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
10670 #, c-format
10671 msgid "Lost items"
10672 msgstr "Exemplaires perdus"
10673
10674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
10675 #, c-format
10676 msgid "M = Sundry"
10677 msgstr "M = Frais divers"
10678
10679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:44
10680 #, c-format
10681 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10682 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10683
10684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
10685 #, c-format
10686 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
10687 msgstr "Test de grille de catalogage MARC"
10688
10689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
10690 #, c-format
10691 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
10692 msgstr "Grilles de catalogage MARC"
10693
10694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
10695 #, c-format
10696 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
10697 msgstr "Sous champs des grilles de catalogage MARC"
10698
10699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
10700 #, c-format
10701 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
10702 msgstr "Champs des grilles de catalogage MARC"
10703
10704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
10705 #, c-format
10706 msgid "MARC Record Subfields"
10707 msgstr "Sous-champs MARC"
10708
10709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
10710 #, c-format
10711 msgid "MARC export"
10712 msgstr "Export MARC"
10713
10714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
10715 #, c-format
10716 msgid "MARC import"
10717 msgstr "Import MARC"
10718
10719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:45
10720 #, c-format
10721 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10722 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10723
10724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
10725 #, c-format
10726 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
10727 msgstr ""
10728 "Veillez à ce que votre fichier soit bien en plein texte (txt) et pas en rtf."
10729
10730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:418
10731 #, c-format
10732 msgid "Manage CSV export profiles"
10733 msgstr "Gestion des profils d'export CSV"
10734
10735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
10736 #, c-format
10737 msgid "Manage Images"
10738 msgstr "Gérer les images"
10739
10740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
10741 #, c-format
10742 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
10743 msgstr "Gérer les modèles de transformation MARC"
10744
10745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
10746 #, c-format
10747 msgid "Manage Staged MARC Records"
10748 msgstr "Gestion des notices téléchargées"
10749
10750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:234
10751 #, c-format
10752 msgid "Manage all budgets"
10753 msgstr "Gérer tous les budgets"
10754
10755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:259
10756 #, c-format
10757 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
10758 msgstr ""
10759 "Gestion des commandes et des paniers, quelques soient les restrictions "
10760 "pesant sur eux"
10761
10762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:274
10763 #, c-format
10764 msgid "Manage budget planning"
10765 msgstr "Permission de gérer les prévisions budgétaires"
10766
10767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:229
10768 #, c-format
10769 msgid "Manage budgets"
10770 msgstr "Permission de gérer les budgets"
10771
10772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
10773 #, c-format
10774 msgid "Manage circulation rules"
10775 msgstr "Gérer les règles de circulation"
10776
10777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:244
10778 #, c-format
10779 msgid "Manage contracts"
10780 msgstr "Permission de gérer les contrats"
10781
10782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:249
10783 #, c-format
10784 msgid "Manage orders and basket groups"
10785 msgstr "Gestion des commandes et des groupes de paniers"
10786
10787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:254
10788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:264
10789 #, c-format
10790 msgid "Manage orders and baskets"
10791 msgstr "Gestion des commandes et des paniers"
10792
10793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
10794 #, c-format
10795 msgid "Manage patrons fines and fees"
10796 msgstr "Gérer les amendes et les charges des adhérents"
10797
10798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:269
10799 #, c-format
10800 msgid "Manage periods"
10801 msgstr "Gestion des périodes"
10802
10803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:329
10804 #, c-format
10805 msgid "Manage routing lists"
10806 msgstr "Gestion des liste de routage"
10807
10808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
10809 #, c-format
10810 msgid "Manage serial subscriptions"
10811 msgstr "Gérer les abonnements aux périodiques"
10812
10813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
10814 #, c-format
10815 msgid ""
10816 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
10817 "is used)"
10818 msgstr ""
10819 "Gestion des abonnements de tous les sites (ne s'applique que si la "
10820 "préférence IndependentBranches est activée)"
10821
10822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:279
10823 #, c-format
10824 msgid "Manage vendors"
10825 msgstr "Gestion des fournisseurs"
10826
10827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:43
10828 #, c-format
10829 msgid "Managed in tab "
10830 msgstr "Géré dans l'ongleti "
10831
10832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:424
10833 #, c-format
10834 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
10835 msgstr ""
10836 "Gestion des notices téléchargées, importation dans le catalogue ou "
10837 "annulation de l'importation"
10838
10839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
10840 #, c-format
10841 msgid "Managing Holds"
10842 msgstr "Gestion des réservations"
10843
10844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:38
10845 #, c-format
10846 msgid "Mandatory "
10847 msgstr "Obligatoire "
10848
10849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
10850 #, c-format
10851 msgid ""
10852 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
10853 "amount."
10854 msgstr ""
10855 "Les crédits manuels peuvent être utilisés pour payer partiellement des "
10856 "amendes ou pour annuler toute une amende."
10857
10858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:30
10859 #, c-format
10860 msgid ""
10861 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
10862 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
10863 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
10864 "period."
10865 msgstr ""
10866 "Rendre un budget actif le rend utilisable dans les commandes du module "
10867 "Acquisition, même si la commande est faite après la date de fin du budget, "
10868 "ceci afin de vous permettre d'enregistrer rétrospectivement des commandes "
10869 "faites sur une période antérieure."
10870
10871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
10872 #, c-format
10873 msgid ""
10874 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
10875 "the patron the replacement cost for that item"
10876 msgstr ""
10877 "Marquer un exemplaire 'perdu' dans la page de modification des exemplaires "
10878 "facturera automatiquement à l'adhérent le prix public du document."
10879
10880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
10881 #, c-format
10882 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
10883 msgstr ""
10884 "Les Points de concordance sont définis pour choisir les champs sur lesquels "
10885 "effectuer l'opération de mise en concordance."
10886
10887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
10888 #, c-format
10889 msgid "Match threshold: 100"
10890 msgstr "Seuil de concordance : 100"
10891
10892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
10893 #, c-format
10894 msgid "Matchpoints (just the one):"
10895 msgstr "Points de concordance (unique) :"
10896
10897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:70
10898 #, c-format
10899 msgid "Max length "
10900 msgstr "Longueur max "
10901
10902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
10903 #, c-format
10904 msgid "Merge authorities"
10905 msgstr "Fusionner des autorités"
10906
10907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
10908 #, c-format
10909 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
10910 msgstr "Fusionner des notices bibliographiques à partir de listes"
10911
10912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
10913 #, c-format
10914 msgid "Merging items"
10915 msgstr "Fusion des exemplaires"
10916
10917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:88
10918 #, c-format
10919 msgid "Merging records"
10920 msgstr "Fusion des notices"
10921
10922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:22
10923 #, c-format
10924 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
10925 msgstr ""
10926 "Le suhet du message est ce qui apparaît dans la rubrique Sujet (ou Objet) du "
10927 "courriel."
10928
10929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:430
10930 #, c-format
10931 msgid "Moderate patron comments"
10932 msgstr "Modérer les commentaires des usagers"
10933
10934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:436
10935 #, c-format
10936 msgid "Moderate patron tags"
10937 msgstr "Modération des tags des adhérents"
10938
10939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
10940 #, c-format
10941 msgid "Modification Log"
10942 msgstr "Log des modifications"
10943
10944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
10945 #, c-format
10946 msgid "Modify CSV Profiles"
10947 msgstr "Modifier les profils CSV"
10948
10949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
10950 #, c-format
10951 msgid "Modify a set"
10952 msgstr "Modifier un Set"
10953
10954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:239
10955 #, c-format
10956 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
10957 msgstr ""
10958 "Modifier un budget (modifier les lignes existantes, sans pouvoir en créer de "
10959 "nouvelles)"
10960
10961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
10962 #, c-format
10963 msgid "Modify holds priority"
10964 msgstr "Modifier la priorité des réservations"
10965
10966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
10967 #, c-format
10968 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
10969 msgstr "Plus &gt; Acquisitions &gt; Fascicules en retard"
10970
10971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
10972 #, c-format
10973 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
10974 msgstr ""
10975 "Plus &gt; Administration &gt; Préférences système &gt; Valeurs Autorisées"
10976
10977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
10978 #, c-format
10979 msgid ""
10980 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
10981 "&gt; finescalendar "
10982 msgstr ""
10983 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
10984 "&gt; finescalendar "
10985
10986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
10987 #, c-format
10988 msgid ""
10989 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
10990 "&gt; useDaysMode "
10991 msgstr ""
10992 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
10993 "&gt; useDaysMode "
10994
10995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
10996 #, c-format
10997 msgid ""
10998 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
10999 "attribute types"
11000 msgstr ""
11001 "Plus &gt; Administration &gt; Adhérents &amp; Circulation &gt; Types "
11002 "d'attribut d'adhérents"
11003
11004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:120
11005 #, c-format
11006 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
11007 msgstr "More &gt; Périodiques &gt; Nouvel abonnement"
11008
11009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
11010 #, c-format
11011 msgid "Most circulated items"
11012 msgstr "Documents les plus empruntés"
11013
11014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
11015 #, c-format
11016 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
11017 msgstr ""
11018 "Type d'adhérent le plus commun, le plus souvent utilisé pour une catégorie "
11019 "générale d'adhérents."
11020
11021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
11022 #, c-format
11023 msgid ""
11024 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
11025 "running:"
11026 msgstr ""
11027 "La plupart des frais et des amendes seront imputés automatiquement si le "
11028 "script fines tourne en cron:"
11029
11030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
11031 #, c-format
11032 msgid ""
11033 "Most importantly you want to make sure that all of the items from the two "
11034 "records are attached to the new record. To do this you want to make sure "
11035 "that all 952 files are selected before completing the merge."
11036 msgstr ""
11037 "Vous voulez surtout être sûr que tous les exemplaires des deux notices sont "
11038 "rattachés à la nouvelle notice. Pour faire cela vous devez vérifier que les "
11039 "952 fichiers sont sélectionnés avant de terminer la fusion."
11040
11041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
11042 #, c-format
11043 msgid "Moving items"
11044 msgstr "Déplacement d'exemplaires"
11045
11046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
11047 #, c-format
11048 msgid "N = New card"
11049 msgstr "N = Nouvelle carte"
11050
11051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
11052 #, c-format
11053 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11054 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11055
11056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
11057 #, c-format
11058 msgid ""
11059 "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
11060 "batchRebuildBiblioTables.pl."
11061 msgstr ""
11062 "NOTE: Si vous changez cette valeur, demandez à votre administrateur Koha de "
11063 "lancer le script misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
11064
11065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
11066 #, c-format
11067 msgid ""
11068 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
11069 "the item"
11070 msgstr ""
11071 "NULL: l'adhérent a réservé le premier exemplaire disponible, et nous ne "
11072 "l'avons pas encore choisi"
11073
11074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:27
11075 #, c-format
11076 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
11077 msgstr "Nommer la liste et choisir le type de liste "
11078
11079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
11080 #, c-format
11081 msgid ""
11082 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
11083 "value:"
11084 msgstr ""
11085 "Des valeurs autorisées peuvent être ajoutées à toute catégorie existante ou "
11086 "à une nouvelle catégorie. Pour ajouter une valeur :"
11087
11088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
11089 #, c-format
11090 msgid "News"
11091 msgstr "Annonces"
11092
11093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
11094 #, c-format
11095 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
11096 msgstr "Les annonces apparaîtront à l'OPAC au dessus du OpacMainUserBlock"
11097
11098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
11099 #, c-format
11100 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
11101 msgstr ""
11102 "Les annonces apparaîtront à l'interface professionnelle dans la partie "
11103 "gauche de la page de démarrage"
11104
11105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
11106 #, c-format
11107 msgid ""
11108 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
11109 "checked out"
11110 msgstr ""
11111 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
11112 "la zone de prêt"
11113
11114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
11115 #, c-format
11116 msgid ""
11117 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
11118 "by a space (no commas) "
11119 msgstr ""
11120 "Puis, choisisez les champs que vous souhaitez exclure de l'export, séparés "
11121 "par un espace (pas une virgule) "
11122
11123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
11124 #, c-format
11125 msgid ""
11126 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
11127 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
11128 msgstr ""
11129 "Enfin, placez la réservation soit sur le prochain exemplaire disponible soit "
11130 "sur un exemplaire spécifique en cochant le bouton de sélection se trouvant à "
11131 "côté de celui-ci."
11132
11133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:20
11134 #, c-format
11135 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
11136 msgstr ""
11137 "Choisissez ensuite ce qu'il faut faire des notices correspondantes s'il y en "
11138 "a"
11139
11140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
11141 #, c-format
11142 msgid "Next choose what to skip when exporting "
11143 msgstr "Choisissez ensuite ce qu'il faut ignorer à l'export "
11144
11145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:58
11146 #, c-format
11147 msgid ""
11148 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
11149 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
11150 msgstr ""
11151 "Décidez ensuite si l'adhérent peut renouveler ce type d'exemplaire, et ce, "
11152 "indiquez combien de fois l'adhérent a cette possibilité dans la zone "
11153 "'Polongations Autorisées'"
11154
11155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
11156 #, c-format
11157 msgid "Next enter the contact information "
11158 msgstr "Saissez ensuite l'information de contact "
11159
11160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
11161 #, c-format
11162 msgid ""
11163 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
11164 msgstr ""
11165 "Notez ensuite si le modèle est destiné au recto ou au verso de la carte "
11166
11167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
11168 #, c-format
11169 msgid ""
11170 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
11171 msgstr ""
11172 "Vous pouvez choisir des valeurs par défaut à ajouter à tous les adhérents "
11173 "importés. "
11174
11175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
11176 #, c-format
11177 msgid ""
11178 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
11179 "repeatable. "
11180 msgstr ""
11181 "Ensuite, vous pouvez spécifier si le jour de fermeture est unique ou "
11182 "répétable. "
11183
11184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
11185 #, c-format
11186 msgid ""
11187 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
11188 msgstr ""
11189 "Vous choisissez ensuite si un nouvel exemplaire est créé lorsque vous "
11190 "bulletinez un fascicule"
11191
11192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:22
11193 #, c-format
11194 msgid ""
11195 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
11196 "records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
11197 msgstr ""
11198 "A l'étape suivante, vous choisirez ou non d'importer les données "
11199 "d'exemplaire contenues dans les notices MARC  (si le fichier que vous "
11200 "importez est un fichier bibliographique)"
11201
11202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
11203 #, c-format
11204 msgid ""
11205 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
11206 msgstr ""
11207 "A l'étape suivante, vous aurez la possibilité de mettre en correspondance "
11208 "les notices avec celles de votre catalogue et d'importer des exemplaires "
11209
11210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
11211 #, c-format
11212 msgid ""
11213 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
11214 msgstr ""
11215 "Vous devrez ensuite créer des fiches d'adhérents pour tous les enseignants."
11216
11217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
11218 #, c-format
11219 msgid ""
11220 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
11221 "and Terms."
11222 msgstr ""
11223 "Vous devrez ensuite ajouter quelques valeurs autorisées pour les "
11224 "Départements et les Sessions (périodes d'enseignement)."
11225
11226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
11227 #, c-format
11228 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
11229 msgstr ""
11230 "La section Configuration bibliothèque regroupe d'autres paramètres propres à "
11231 "la bibliothèque : "
11232
11233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:24
11234 #, c-format
11235 msgid "Nicole Engard "
11236 msgstr "Nicole Engard "
11237
11238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:81
11239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11240 #, c-format
11241 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
11242 msgstr ""
11243 "Réservation non autorisée : aucun adhérent ne pourra réserver ce livre."
11244
11245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
11246 #, c-format
11247 msgid ""
11248 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
11249 "to keep track of your contact information within Koha."
11250 msgstr ""
11251 "Aucun de ces champs n'est obligatoire. Saisissez-les uniquement si vous "
11252 "voulez utiliser Koha pour garder les informations relatives à vos contacts."
11253
11254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
11255 #, c-format
11256 msgid "Normalization rule: Control-number"
11257 msgstr "Règle de normalisation&nbsp;: Control-number"
11258
11259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
11260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
11261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
11262 #, c-format
11263 msgid "Note"
11264 msgstr "Note"
11265
11266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
11267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
11268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
11269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
11270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
11271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
11272 #, c-format
11273 msgid "Note:"
11274 msgstr "Note:"
11275
11276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
11277 #, c-format
11278 msgid ""
11279 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
11280 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
11281 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
11282 "'XXX'."
11283 msgstr ""
11284 "Note : Une condition n'est vraie si le sous-champ correspondant est "
11285 "strictement égal au contenu de 'Valeur', ou strictement différent. Une "
11286 "notice ayant 999$9 = 'XXX YYY' ne sera pas placée dans un jeu de données "
11287 "dont la condition est 999$9 = 'XXX'."
11288
11289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:47
11290 #, c-format
11291 msgid ""
11292 "Note: ISO 4217 changes from time to time therefore all currencies may not be "
11293 "supported. If you find one that is not supported, please file a bug with the "
11294 "Locale::Currency::Format author Tan D Nguyen &lt;tnguyen at cpan doe org&gt;"
11295 msgstr ""
11296 "Note : La norme ISO 4217 change de temps à autre. Aussi toutes les devises "
11297 "ne sont-elles peut-être prises en charge. Si vous en trouvez une dans cas, "
11298 "veuillez le signaler en tant que bug à l'auteur du module Perl Locale::"
11299 "Curreency::Format : Than D Nguyen &lt;tnguyen at cpan doe org&gt;."
11300
11301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:32
11302 #, c-format
11303 msgid ""
11304 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
11305 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
11306 "suspension."
11307 msgstr ""
11308 "Note: si vous avez paramétré la préférence système AutoResumeSuspendedHolds "
11309 "sur \"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir "
11310 "une date de fin de suspension."
11311
11312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
11313 #, c-format
11314 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
11315 msgstr "Note: si vos prix catalogue ou facturés incluent la TVA."
11316
11317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
11318 #, c-format
11319 msgid "Notes are for internal use."
11320 msgstr "Les notes sont pour un usage interne."
11321
11322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:41
11323 #, c-format
11324 msgid "Notices"
11325 msgstr "Notifications"
11326
11327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
11328 #, c-format
11329 msgid "Notices & slips"
11330 msgstr "Notices et reçus"
11331
11332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
11333 #, c-format
11334 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
11335 msgstr "Configuration des Sets OAI-PMH"
11336
11337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
11338 #, c-format
11339 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
11340 msgstr "Configuration des critères des Sets OAI-PMH"
11341
11342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
11343 #, c-format
11344 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
11345 msgstr "ODUE (Notifications de retard) "
11346
11347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
11348 #, c-format
11349 msgid "OPAC"
11350 msgstr "OPAC"
11351
11352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:88
11353 #, c-format
11354 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
11355 msgstr "OPAC &gt; Connexion &gt; Mes messages"
11356
11357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
11358 #, c-format
11359 msgid "OPAC:"
11360 msgstr "OPAC&nbsp;:"
11361
11362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
11363 #, c-format
11364 msgid "Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
11365 msgstr ""
11366 "Parmi les champs listés, seuls 'Code de bibliothèque' et 'Nom' sont "
11367 "obligatoires."
11368
11369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:36
11370 #, c-format
11371 msgid ""
11372 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
11373 "required fields"
11374 msgstr ""
11375 "Parmi les champs du formulaire, seuls Code de catégorie et Nom sont "
11376 "obligatoires."
11377
11378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
11379 #, c-format
11380 msgid ""
11381 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
11382 "information should be added to help with generating claim letters and "
11383 "invoices."
11384 msgstr ""
11385 "Parmi ces champs, seul le nom du fournisseur est obligatoire. Les autres "
11386 "peuvent être utiles sur les lettres de réclamation et les factures."
11387
11388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
11389 #, c-format
11390 msgid "Offline Circulation"
11391 msgstr "Prêts secourus"
11392
11393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
11394 #, c-format
11395 msgid "Offline circulation"
11396 msgstr "Prêts secourus"
11397
11398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
11399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
11400 #, c-format
11401 msgid ""
11402 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
11403 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
11404 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
11405 msgstr ""
11406 "Le Décalage décrit ce qui arrive quand l'image est décentrée verticalement "
11407 "ou horizontalement. Creep décrit une condition où la distance entre les "
11408 "étiquettes change dans la page. "
11409
11410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
11411 #, c-format
11412 msgid "Offset: 0"
11413 msgstr "Décalage&nbsp;: 0"
11414
11415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
11416 #, c-format
11417 msgid ""
11418 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
11419 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
11420 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
11421 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
11422 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
11423 msgstr ""
11424 "Souvent, le personnel qui gère la circulation a besoin de modifier l'état "
11425 "d'un exemplaire pour le déclarer Perdu ou Endommagé. Il n'y a pas besoin "
11426 "pour cela de modifier toutes les informations concernant l'exemplaire : un "
11427 "affichage synthétique est accessible en cliquant sur le code à barres de "
11428 "l'exemplaire dans la page d'affichage des retours ou dans l'historique des "
11429 "prêts. Vous pouvez aussi y accéder en cliquant sur l'onglet Exemplaire à "
11430 "gauche de la page affichant la notice bibliographique."
11431
11432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
11433 #, c-format
11434 msgid ""
11435 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
11436 "comma (or tab) and then the image file name "
11437 msgstr ""
11438 "Sur chaque ligne du fichier texte, entrez le numéro de la carte de "
11439 "l'adhérent suivi d'une virgule (ou d'une tabulation), puis du nom du fichier "
11440 "image. "
11441
11442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:27
11443 #, c-format
11444 msgid ""
11445 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
11446 "print out the data related to all items that are overdue."
11447 msgstr ""
11448 "Sur les notifications de retard, utiliser la balise &lt;&lt;items.content&gt;"
11449 "&gt; pour imprimer les données de l'ensemble des exemplaires en retard."
11450
11451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
11452 #, c-format
11453 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
11454 msgstr ""
11455 "Dans le menu Circulation, cliquez su 'Télécharger un fichier de prêt secouru "
11456 "(.koc)'"
11457
11458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
11459 #, c-format
11460 msgid ""
11461 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
11462 msgstr ""
11463 "Sur la fiche d'un garant, tous ses enfants (ou toutes les personnes pour "
11464 "lesquels il se porte garant) sont affichés."
11465
11466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
11467 #, c-format
11468 msgid ""
11469 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
11470 "permissions"
11471 msgstr ""
11472 "Sur la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton Plus et choisissez Définir "
11473 "les permissions pour modifiez l'adhérent."
11474
11475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
11476 #, c-format
11477 msgid ""
11478 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
11479 "and choose to Duplicate budget."
11480 msgstr ""
11481 "Dans l'écran de présentation des postes budgétaires, cliquez sur Modifier et "
11482 "sélectionnez Dupliquer le budget."
11483
11484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
11485 #, c-format
11486 msgid ""
11487 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
11488 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
11489 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
11490 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
11491 "'Export this basket as CSV' button."
11492 msgstr ""
11493 "Sur l'écran de résumé, vous avez également l'option pour modifier l'en-tête "
11494 "du panier, en cliquant sur 'Modifier en-tête du panier', l'option pour "
11495 "supprimer le panier en cliquant sur 'Supprimer ce panier' et l'option pour "
11496 "l'exporter au format CSV en cliquant sur 'Exporter ce panier au format CSV'."
11497
11498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
11499 #, c-format
11500 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
11501 msgstr "Sur cette pages, vous créez, modifiez et supprimez des Sets OAI-PMH"
11502
11503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
11504 #, c-format
11505 msgid ""
11506 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
11507 "this patron is on."
11508 msgstr ""
11509 "Dans ce tableau, vous pouvez voir et modifier toutes les listes de routage "
11510 "de cet adhérent."
11511
11512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
11513 #, c-format
11514 msgid ""
11515 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
11516 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
11517 msgstr ""
11518 "Après qu'un tag a été approuvé ou rejeté, il est déplacé dans la liste de "
11519 "tag appropriée. Tous les tags sont affiché de manière rapide sur la droite "
11520 "de la fenêtre."
11521
11522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:55
11523 #, c-format
11524 msgid ""
11525 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
11526 "the patron record add/edit form"
11527 msgstr ""
11528 "Une fois créé, votre attribut apparaîtra dans la liste des attributs ainsi "
11529 "que dans le formulaire de saisie des adhérents."
11530
11531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
11532 #, c-format
11533 msgid ""
11534 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
11535 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
11536 "Koha."
11537 msgstr ""
11538 "Une fois que tous les logs de tous les postes de circulation auront été "
11539 "chargés, vous serez en mesure de tous les consulter et de choisir ceux que "
11540 "vous souhaitez intégrer dans Koha."
11541
11542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
11543 #, c-format
11544 msgid ""
11545 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
11546 "summary."
11547 msgstr ""
11548 "Une fois qu'un document ajouté au panier, vous serez ramené à la page de "
11549 "résumé du panier."
11550
11551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
11552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
11553 #, c-format
11554 msgid ""
11555 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
11556 "payment as reversed"
11557 msgstr ""
11558 "Une fois cliqué, une nouvelle ligne est ajouté au compte, montrant le "
11559 "paiement annulé"
11560
11561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
11562 #, c-format
11563 msgid ""
11564 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
11565 "screen under the 'Hold' tab."
11566 msgstr ""
11567 "Une fois la réservation confirmée, elle apparaîtra sur la fiche de "
11568 "l'adhérent ainsi que sur la page de prêt dans l'onglet Réservation."
11569
11570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
11571 #, c-format
11572 msgid ""
11573 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
11574 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
11575 "report and choosing 'Run'."
11576 msgstr ""
11577 "Une fois les rapports personnalisés enregistrés dans Koha, vous pouvez les "
11578 "exécuter en vous rendant sur la page des Rapports sauvegardés puis en "
11579 "cliquant sur le bouton 'Actions' à droite du nom du rapport, et sur le  lien "
11580 "'Exécuter'  qui apparaîtra."
11581
11582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
11583 #, c-format
11584 msgid ""
11585 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
11586 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
11587 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
11588 "it."
11589 msgstr ""
11590 "Une fois que toutes les données sont saisies, cliquer sur le bouton "
11591 "'Sauvegarder le rapport' et vous aurez des options pour l'exécuter. Une fois "
11592 "qu'un rapport est sauvegardé, vous n'avez pas besoin de le recréer, vous "
11593 "pouvez simplement le retrouver dans la page de Rapports Sauvegardés et "
11594 "l'exécuter ou le modifier."
11595
11596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
11597 #, c-format
11598 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
11599 msgstr "Une fois terminé, vous aurez un résumé de toutes vos teansactions."
11600
11601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
11602 #, c-format
11603 msgid "Once finished, click 'Save'"
11604 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur Enregistrer."
11605
11606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
11607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
11608 #, c-format
11609 msgid ""
11610 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
11611 msgstr ""
11612 "Quand les citations sont sélectionnées, cliquer sur 'Supprimer Citation(s)'."
11613
11614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
11615 #, c-format
11616 msgid ""
11617 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
11618 "edit the quotes prior to saving them."
11619 msgstr ""
11620 "Une fois que le fichier CSV a été chargé dans la table d'édition temporaire, "
11621 "vous pouvez modifier les citations avant de les sauvegarder."
11622
11623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15
11624 #, c-format
11625 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
11626 msgstr ""
11627 "Une fois le contrat enregistré, il apparaît en-dessous des informations sur "
11628 "le fournisseur."
11629
11630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
11631 #, c-format
11632 msgid ""
11633 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
11634 "edit the quote source and text."
11635 msgstr ""
11636 "Une fois que le lot de citation en cours a été chargé dans la table "
11637 "d'édition, vous pouvez modifier la source et le texte de la citation."
11638
11639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
11640 #, c-format
11641 msgid ""
11642 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
11643 msgstr ""
11644 "Une fois le fichier chargé sur le serveur, un message de confirmation est "
11645 "affiché."
11646
11647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
11648 #, c-format
11649 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
11650 msgstr "Une fois le fichier téléchargé, cliquez pour le traiter"
11651
11652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
11653 #, c-format
11654 msgid ""
11655 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
11656 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
11657 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
11658 "the 'Remove' link to the right of their name."
11659 msgstr ""
11660 "Lorsque l'enseignant que vous recherchez apparaît, cliquez sur son nom pour "
11661 "l'ajouter. Vous pouvez répéter cette opération pour tous les enseignants de "
11662 "ce cours. Chaque enseignant apparaîtra au dessus de la boîte de recherche et "
11663 "pourra être supprimé en cliquant sur le lien 'Supprimer' à la droite de son "
11664 "nom."
11665
11666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
11667 #, c-format
11668 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
11669 msgstr ""
11670 "Une fois l'exemplaire prêté, il apparaîtra sous les informations relatives à "
11671 "l'adhérent."
11672
11673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
11674 #, c-format
11675 msgid ""
11676 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
11677 "'Add to' menu at the top of the search results."
11678 msgstr ""
11679 "Une fois que la liste est enregistrée, elle accessible dans la page Liste et "
11680 "dans le menu Ajouter à qui se trouve en haut des pages de résultat d'une "
11681 "recherche."
11682
11683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
11684 #, c-format
11685 msgid ""
11686 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
11687 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
11688 msgstr ""
11689 "Une fois le système redevenu opérationnel, rendez-vous sur la page "
11690 "Synchronisation du module de Prêt secouru et cliquez sur 'Mettre à jour les "
11691 "transactions'"
11692
11693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
11694 #, c-format
11695 msgid ""
11696 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
11697 "the toolbar and the quotes will be saved."
11698 msgstr ""
11699 "Quand vous êtes satisfait de vos citations, cliquer sur 'Enregistrer "
11700 "Citations' dans la barre de menu et elles seront sauvegardées."
11701
11702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:78
11703 #, c-format
11704 msgid ""
11705 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search "
11706 "other libraries for the record in question."
11707 msgstr ""
11708 "Après ce choix, vous arriverez à une page de recherche Z39.50 afin de lancer "
11709 "une recherche du titre en question dans d'autres bibliothèques."
11710
11711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
11712 #, c-format
11713 msgid ""
11714 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
11715 "you will be presented with a list of these items."
11716 msgstr ""
11717 "Quand vous avez filtré les commandes pour voir celles que vous considérez en "
11718 "retard, la liste de celles-ci est affichée."
11719
11720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
11721 #, c-format
11722 msgid ""
11723 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
11724 "page will list the items you have selected."
11725 msgstr ""
11726 "Une fois que vous avez ajouté les exemplaires, cliquez sur le bouton Fait. "
11727 "La page de résultat liste les exemplaires que vous avez sélectionnés."
11728
11729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
11730 #, c-format
11731 msgid ""
11732 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
11733 "'Update' button to save them to the list."
11734 msgstr ""
11735 "Lorsque vous avez choisi tous les adhérents que vous souhaitez ajouter à la "
11736 "liste, cliquez sur le  bouton 'Mettre à jour'."
11737
11738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:40
11739 #, c-format
11740 msgid ""
11741 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
11742 "a receipt by choosing one of two methods."
11743 msgstr ""
11744 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
11745 "imprimer sur un ticket en choisissant une des deux méthodes suivantes :"
11746
11747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
11748 #, c-format
11749 msgid ""
11750 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
11751 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
11752 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
11753 "the status you have chosen."
11754 msgstr ""
11755 "Une fois que vous avez cliqué sur 'Valider', la suggestion est déplacée dans "
11756 "l'onglet qui convient. Le statut de la suggestion est également mise à jour "
11757 "dans le compte de l'adhérent visible à l'OPAC et un courriel est envoyé à "
11758 "l'adhérent en utilisant le modèle qui correspond au statut que vous avez "
11759 "choisi."
11760
11761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
11762 #, c-format
11763 msgid ""
11764 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11765 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
11766 "record will be deleted."
11767 msgstr ""
11768 "Une fois achevée votre sélection, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
11769 "notice principale contiendra désormais les champs que vous aurez choisi. "
11770 "L'autre notice sera supprimée."
11771
11772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
11773 #, c-format
11774 msgid ""
11775 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11776 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
11777 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
11778 msgstr ""
11779 "Une fois votre sélection effectuée, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
11780 "notice principale montrera maintenant les informations que vous avez choisi "
11781 "pour elle ainsi que les exemplaires pour les deux, et la notice secondaire "
11782 "sera supprimée."
11783
11784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:17
11785 #, c-format
11786 msgid ""
11787 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11788 "primary record will now show the data you chose for it, and the second "
11789 "record will be deleted."
11790 msgstr ""
11791 "Une fois achevée votre sélection, cliquez sur le bouton Fusionner. La notice "
11792 "principale montrera maintenant ce que vous avez choisi pour elle, la notice "
11793 "secondaire sera supprimée."
11794
11795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
11796 #, c-format
11797 msgid ""
11798 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
11799 "creating courses and adding titles to the reserve list."
11800 msgstr ""
11801 "Une fois le paramétrage des Réserves de cours achevé, vous pouvez commencer "
11802 "à créer des cours et à placer des titres dans la réserve."
11803
11804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
11805 #, c-format
11806 msgid ""
11807 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
11808 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11809 msgstr ""
11810 "Une fois que vous avez configuré tous vos Sets, vous devez les construire. "
11811 "Ceci est effectué par le script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11812
11813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
11814 #, c-format
11815 msgid ""
11816 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
11817 "appear next to the 'New profile' button."
11818 msgstr ""
11819 "Une fois que vous avez créé au moins un Profil CSV, une option 'Modifier les "
11820 "profils CSV' s'affiche en-dessous du formulaire d'ajout"
11821
11822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
11823 #, c-format
11824 msgid ""
11825 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
11826 "the data into Koha."
11827 msgstr ""
11828 "Une fois le fichier créé, vous pouvez utiliser l'outil d'import des "
11829 "adhérents pour charger les données dans Koha."
11830
11831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
11832 #, c-format
11833 msgid ""
11834 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
11835 "Accounting information."
11836 msgstr ""
11837 "Une fois que vous avez saisi les données de l'exemplaire, vous devez saisir "
11838 "les données comptables."
11839
11840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
11841 #, c-format
11842 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
11843 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
11844
11845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
11846 #, c-format
11847 msgid ""
11848 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
11849 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
11850 "date to today."
11851 msgstr ""
11852 "Une fois que vous avez retrouvé les exemplaires dans les rayonnages, vous "
11853 "pouvez revenir à cette liste et désélectionner les exemplaires qui auront "
11854 "leur date vue pour la dernière fois mise à la date du jour"
11855
11856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
11857 #, c-format
11858 msgid ""
11859 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
11860 "present you with the changed patron records."
11861 msgstr ""
11862 "Une fois fois les changements effectués, vous pouvez cliquer sur "
11863 "'Enregistrer' et Koha vous affichera toutes les modifications apportées à "
11864 "l'adhérent."
11865
11866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
11867 #, c-format
11868 msgid ""
11869 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
11870 "items."
11871 msgstr "Une fois fois les changements faits, les exemplaires sont affichés."
11872
11873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:80
11874 #, c-format
11875 msgid ""
11876 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
11877 "the top left of the editor."
11878 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
11879
11880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
11881 #, c-format
11882 msgid ""
11883 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
11884 "brought to a list of your existing budgets."
11885 msgstr ""
11886 "Une fois effectué vos modifications, cliquez sur le bouton 'Enregistrer'. "
11887 "Vous serez ramené à la liste de vos budgets existants."
11888
11889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
11890 #, c-format
11891 msgid ""
11892 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
11893 "right."
11894 msgstr ""
11895 "Quand vous avez enregistré vos changements, votre nouveau site apparaît en "
11896 "haut à droite."
11897
11898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
11899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
11900 #, c-format
11901 msgid ""
11902 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
11903 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
11904 msgstr ""
11905 "Une fois que vous avez enregistré votre nouveau profil; vous pouvez "
11906 "retourner à la liste des modèles et choisir de modifier le modèle "
11907 "correspondant à ce profil."
11908
11909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
11910 #, c-format
11911 msgid ""
11912 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11913 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11914 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11915 "merge."
11916 msgstr ""
11917 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
11918 "cliquez sur Fusionner. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
11919 "voudrez garder en tant que notice primaire at laquelle sera supprimée après "
11920 "la fusion."
11921
11922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
11923 #, c-format
11924 msgid ""
11925 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11926 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11927 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11928 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
11929 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
11930 msgstr ""
11931 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
11932 "cliquez sur 'Fusionner'. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
11933 "voudrez garder en tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après "
11934 "la fusion. Si vos notices ont été créées avec des grilles de catalogage "
11935 "différentes, Koha vous demandera quelle grille souhaitez-vous utiliser pour "
11936 "la nouvelle notice fusionnée."
11937
11938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:6
11939 #, c-format
11940 msgid ""
11941 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in "
11942 "&quot;Patrons&quot; with super librarian privileges. Then use that user to "
11943 "log in rather than the root user set up as part of installation."
11944 msgstr ""
11945 "Lorsque vous avez défini les catégories d'adhérents, vous devez vous créer "
11946 "comme nouvel utilisateur, dans le module adhérents, et vous donner tous les "
11947 "privilèges. Ensuite, utilisez cet utilisateur pour vous connecter, et pas "
11948 "l'utilisateur défini lors de l'installation de Koha."
11949
11950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
11951 #, c-format
11952 msgid ""
11953 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
11954 "using this tool."
11955 msgstr ""
11956 "Une fois que vous aurez téléchargé vos notices dans le réservoir, vous "
11957 "pourrez finaliser l'import en utilisant cet outil."
11958
11959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
11960 #, c-format
11961 msgid ""
11962 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
11963 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
11964 msgstr ""
11965 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, cliquez sur "
11966 "'Continuer'. Vous verrez la liste des adhérents et des changements effectués."
11967
11968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
11969 #, c-format
11970 msgid ""
11971 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
11972 "'Continue.'"
11973 msgstr ""
11974 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, vous pouvez "
11975 "cliquer sur 'Continuer'."
11976
11977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:7
11978 #, c-format
11979 msgid ""
11980 "Once you submit the form, your new road type will be listed on the Road "
11981 "Types page"
11982 msgstr ""
11983 "Une fois que vous avez envoyé le formulaire, la nouvelle voie est affichée "
11984 "dans la liste."
11985
11986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:98
11987 #, c-format
11988 msgid ""
11989 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
11990 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
11991 "vendor."
11992 msgstr ""
11993 "Quand vous êtes sûr que votre panier est complet, vous pouvez cliquer sur le "
11994 "bouton 'Fermer le panier' pour indiquer que le panier est complet et qu'il a "
11995 "été envoyé au fournisseur."
11996
11997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:63
11998 #, c-format
11999 msgid ""
12000 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
12001 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
12002 "add/edit items attached to the record "
12003 msgstr ""
12004 "Une fois que vous avez terminé, cliquez en haut sur le bouton Enregistrer et "
12005 "choisissez si vous voulez enregistrer et voir la notice ou bien enregistrer "
12006 "la notice et poursuivre en ajoutant et modifiant des exemplaires. "
12007
12008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
12009 #, c-format
12010 msgid ""
12011 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
12012 "records that use this authority record will be updated."
12013 msgstr ""
12014 "Après avoir effectué les modifications nécessaires, cliquez sur "
12015 "'Enregistrer' et toutes les notices bibliographiques utilisant cette "
12016 "autorité seront mises à jour."
12017
12018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
12019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
12020 #, c-format
12021 msgid ""
12022 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50 you "
12023 "will be presented with the form to continue cataloging"
12024 msgstr ""
12025 "Quand vous ouvrez une grille vide ou que vous importez une notice via "
12026 "Z39.50, un formulaire s'affiche dans lequel vous pouvez poursuivre le "
12027 "catalogage."
12028
12029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
12030 #, c-format
12031 msgid ""
12032 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
12033 "by following the instructions for editing subfields"
12034 msgstr ""
12035 "Une fois que votre grille apparait à l'écran, vous pouvez modifier ou "
12036 "supprimer chaque champs en suivant les instructions de modification des sous-"
12037 "champs"
12038
12039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
12040 #, c-format
12041 msgid ""
12042 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
12043 "the list of Frameworks "
12044 msgstr ""
12045 "Une fois que votre grille a été ajoutée, cliquez sur 'Structure MARC' sur la "
12046 "droite dans la liste des grilles de catalogage "
12047
12048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
12049 #, c-format
12050 msgid ""
12051 "Once your basket is created you are presented with several options for "
12052 "adding items to the order."
12053 msgstr ""
12054 "Une fois votre panier créé, des options d'ajout d'exemplaires au panier vous "
12055 "sont proposées."
12056
12057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
12058 #, c-format
12059 msgid ""
12060 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
12061 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
12062 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
12063 msgstr ""
12064 "Quand vous avez fini vos modifications, cliquez sur le bouton Enregistrer. "
12065 "Si vous voulez exporter vos données dans un fichier CSV, entrez un nom de "
12066 "fichier dans la zone Export dans un fichier nommé et cliquez sur le bouton "
12067 "Exporter."
12068
12069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
12070 #, c-format
12071 msgid ""
12072 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
12073 "be searchable by any field in the course."
12074 msgstr ""
12075 "Une fois votre cours enregistré, il sera affiché sur la page principale du "
12076 "module Réserves de cours, et sera recherchable par tous les champs du cours."
12077
12078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
12079 #, c-format
12080 msgid ""
12081 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
12082 "synced to the right of each data set."
12083 msgstr ""
12084 "Une fois vos données chargées, vous verrez la date de dernière "
12085 "synchronisation à droite de chaque jeu de données."
12086
12087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
12088 #, c-format
12089 msgid ""
12090 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
12091 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
12092 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
12093 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
12094 msgstr ""
12095 "Une fois la réservation faite, si vous souhaitez que Koha oublie que vous "
12096 "avez utilisé la fonction 'Rechercher pour réserver', vous pouvez faire en "
12097 "sorte que Koha 'oublie' le nom de l'adhérent en cliquant la flèche à droite "
12098 "du bouton 'Réserver' sur la page des résultats de recherche et en "
12099 "choisissant l'option 'Oublier'."
12100
12101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
12102 #, c-format
12103 msgid ""
12104 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
12105 "the right of each title that was imported"
12106 msgstr ""
12107 "Une fois votre import terminé, un lien vers les nouvelles notices appraitra "
12108 "sur la droite de chaque titre importé"
12109
12110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
12111 #, c-format
12112 msgid ""
12113 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
12114 "the right of the rule"
12115 msgstr ""
12116 "Une fois votre politique de circulation configurée, vous pouvez la retirer "
12117 "en cliquant sur le lien Retirer sur la droite de la règle"
12118
12119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
12120 #, c-format
12121 msgid ""
12122 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
12123 "other saved reports."
12124 msgstr ""
12125 "Une fois votre rapport enregistré, il apparaîtra sur la page 'Rapports "
12126 "sauvegardés' avec les autres rapports sauvegardés."
12127
12128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
12129 #, c-format
12130 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
12131 msgstr ""
12132 "L'une peut être la photo de l'adhérent que vous pouvez redimensionner pour "
12133 "correpondre à vos besoins."
12134
12135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
12136 #, c-format
12137 msgid ""
12138 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
12139 "Cities and Towns page."
12140 msgstr ""
12141 "Une fois que vous avez cliqué sur Valider, la ville est enregistrée et elle "
12142 "apparaît dans la liste des villes et communes."
12143
12144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
12145 #, c-format
12146 msgid "Online Help"
12147 msgstr "Aide en ligne"
12148
12149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
12150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
12151 #, c-format
12152 msgid "Online help"
12153 msgstr "Aide en ligne"
12154
12155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
12156 #, c-format
12157 msgid ""
12158 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
12159 "duplicate information from)"
12160 msgstr ""
12161 "Ouvrez la fiche de l'adhérent sur lequel vous voulez vous baser vos "
12162 "duplications."
12163
12164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
12165 #, c-format
12166 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
12167 msgstr ""
12168 "Ou bien vous pouvez simplement ne pas associer d'image au type d'exemplaire"
12169
12170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
12171 #, c-format
12172 msgid "Order from Purchase Suggestion"
12173 msgstr "Commander à partir d'une suggestion d'achat"
12174
12175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
12176 #, c-format
12177 msgid "Order from a New Empty Record"
12178 msgstr "Commander à partir d'une nouvelle notice"
12179
12180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
12181 #, c-format
12182 msgid "Order from a Staged File"
12183 msgstr "Créer une commande à partir d'un fichier téléchargé"
12184
12185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
12186 #, c-format
12187 msgid "Order from an Existing Record"
12188 msgstr "Commander à partir d'une notice existante"
12189
12190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
12191 #, c-format
12192 msgid "Order from an External Source"
12193 msgstr "Commander à partir d'une source externe"
12194
12195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
12196 #, c-format
12197 msgid ""
12198 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
12199 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
12200 "suggestions' page in the OPAC."
12201 msgstr ""
12202 "Les commandes ajoutées au panier de cette façon avertiront l'usager par mail "
12203 "que ses suggestions ont été commandées et mettra à jour la page 'Mes "
12204 "suggestions d'achat' de l'OPAC."
12205
12206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
12207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
12208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
12209 #, c-format
12210 msgid ""
12211 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
12212 "results page."
12213 msgstr ""
12214 "Les commandes peuvent être réceptionnées à partir de la page d'information "
12215 "du fournisseur ou de la page de résultat de recherche des fournisseurs."
12216
12217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
12218 #, c-format
12219 msgid ""
12220 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
12221 "to it"
12222 msgstr ""
12223 "Collectivité = un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
12224 "'Professionnel'."
12225
12226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
12227 #, c-format
12228 msgid "Organizational "
12229 msgstr "Collectivité "
12230
12231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
12232 #, c-format
12233 msgid ""
12234 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
12235 "guarantors for Professional patrons."
12236 msgstr ""
12237 "Collectivité= Un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
12238 "'Professionnel'."
12239
12240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
12241 #, c-format
12242 msgid "Other/Generic Classification"
12243 msgstr "Autre/Classification générique"
12244
12245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
12246 #, c-format
12247 msgid "Overdue Notice Markup"
12248 msgstr "Balises dans les notifications de retard"
12249
12250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
12251 #, c-format
12252 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
12253 msgstr "Paramétrage des relances"
12254
12255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
12256 #, c-format
12257 msgid "Overdues"
12258 msgstr "Retards"
12259
12260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
12261 #, c-format
12262 msgid "Overdues with fines"
12263 msgstr "Retards avec amendes"
12264
12265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:149
12266 #, c-format
12267 msgid "Override blocked renewals"
12268 msgstr "Outrepasser le blocage de renouvellement"
12269
12270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
12271 #, c-format
12272 msgid "PAY = Payment"
12273 msgstr "PAY = Paiement"
12274
12275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
12276 #, c-format
12277 msgid ""
12278 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
12279 "on a printer&nbsp;"
12280 msgstr ""
12281 "PDF - lisible par tout lecteur PDF standard, rendant les étiquettes "
12282 "imprimables directement sur une imprimante&nbsp;"
12283
12284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
12285 #, c-format
12286 msgid "Patron Attribute Types"
12287 msgstr "Type d'attributs d'adhérent"
12288
12289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
12290 #, c-format
12291 msgid "Patron Card Creator"
12292 msgstr "Créateur de cartes adhérent"
12293
12294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
12295 #, c-format
12296 msgid "Patron Categories"
12297 msgstr "Catégories d'adhérents"
12298
12299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
12300 #, c-format
12301 msgid "Patron Permissions Defined"
12302 msgstr "Les permissions de l'adhérent"
12303
12304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
12305 #, c-format
12306 msgid ""
12307 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
12308 "client."
12309 msgstr ""
12310 "Les permissions l'adhérent sont utilisées pour définir les droits des "
12311 "bibliothécaires quand il sont dans l'interface professionnelle."
12312
12313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:66
12314 #, c-format
12315 msgid "Patron attribute type code"
12316 msgstr "Code d'attribut adhérent"
12317
12318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
12319 #, c-format
12320 msgid ""
12321 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
12322 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
12323 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
12324 msgstr ""
12325 "Les attributs d'adhérents permettent d'associer aux adhérents des champs "
12326 "personnalisés. L'utilisation de cette fonctionnalité doit être activée au "
12327 "moyen de la préférence système ExtendedPatronAttributes."
12328
12329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
12330 #, c-format
12331 msgid ""
12332 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
12333 "age groups, and patron types."
12334 msgstr ""
12335 "Les catégories d'adhérent vous permettent d'organiser, de regrouper vos "
12336 "publics en fonction de différents critères, tels que l'âge, l'appartenance à "
12337 "un groupe, etc."
12338
12339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
12340 #, c-format
12341 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
12342 msgstr ""
12343 "Les catégories d'adhérent appartiennent à six grandes catégories fixes :"
12344
12345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
12346 #, c-format
12347 msgid ""
12348 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
12349 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
12350 msgstr ""
12351 "Certaines catégories requièrent également un âge maximum (en années) associé "
12352 "à une élément (par ex; enfant). Entrez cette information dans le champ "
12353 "Limite d'âge supérieur. "
12354
12355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
12356 #, c-format
12357 msgid "Patron circulation history"
12358 msgstr "Historique de prêts de l'usager"
12359
12360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
12361 #, c-format
12362 msgid "Patron details"
12363 msgstr "Détails de l'adhérent"
12364
12365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
12366 #, c-format
12367 msgid "Patron files"
12368 msgstr "Fichiers d'adhérents"
12369
12370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
12371 #, c-format
12372 msgid "Patron fines"
12373 msgstr "Amendes de l'adhérent"
12374
12375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:68
12376 #, c-format
12377 msgid "Patron has been barred from the library "
12378 msgstr "L'adhérent a été suspendu "
12379
12380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:90
12381 #, c-format
12382 msgid "Patron has outstanding fines"
12383 msgstr "L'adhérent a des amendes"
12384
12385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:96
12386 #, c-format
12387 msgid "Patron has too many things checked out"
12388 msgstr "Cet adhérent a trop de documents en prêt"
12389
12390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
12391 #, c-format
12392 msgid ""
12393 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
12394 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
12395 "patron cards."
12396 msgstr ""
12397 "Les photos des adhérents peuvent être chargées de façon groupée. Elles sont "
12398 "également utilisables lors de la création de cartes de bibliothèque."
12399
12400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
12401 #, c-format
12402 msgid "Patron import"
12403 msgstr "Import adhérent"
12404
12405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
12406 #, c-format
12407 msgid "Patron lists"
12408 msgstr "Listes d'adhérents"
12409
12410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
12411 #, c-format
12412 msgid ""
12413 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
12414 "the batch patron modification tool or reporting."
12415 msgstr ""
12416 "Les listes d'adhérents permettent de regrouper des adhérents pour les "
12417 "modifier facilement par lot ou réaliser des rapports."
12418
12419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:73
12420 #, c-format
12421 msgid "Patron needs to confirm their address "
12422 msgstr "L'adhérent doit confirmer son adresse "
12423
12424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
12425 #, c-format
12426 msgid "Patron notices"
12427 msgstr "Fiche d'adhérent"
12428
12429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
12430 #, c-format
12431 msgid "Patron owes too much in fines "
12432 msgstr "Cet adhérent a trop d'amendes "
12433
12434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
12435 #, c-format
12436 msgid ""
12437 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
12438 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
12439 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
12440 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
12441 msgstr ""
12442 "Les mots de passe des adhérents ne sont pas récupérables. Les astérisques "
12443 "affichés sur la page de détail d'un adhérent y sont toujours, même si aucun "
12444 "mot de passe n'a été défini. Si un adhérent oublie son mot de passe la seule "
12445 "option et de le réinitialiser. Pour changer le mot de passe d'un adhérent, "
12446 "cliquez sur le bouton 'Changer le mot de passe'"
12447
12448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
12449 #, c-format
12450 msgid "Patron permissions"
12451 msgstr "Permissions de l'adhérent"
12452
12453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
12454 #, c-format
12455 msgid "Patron routing lists"
12456 msgstr "Listes de routage"
12457
12458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
12459 #, c-format
12460 msgid "Patron search"
12461 msgstr "Recherche Adhérents"
12462
12463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
12464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
12465 #, c-format
12466 msgid "Patron statistics"
12467 msgstr "Statistiques sur les adhérents"
12468
12469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
12470 #, c-format
12471 msgid "Patrons"
12472 msgstr "Adhérents"
12473
12474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
12475 #, c-format
12476 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
12477 msgstr "Adhérent (anonymiser et supprimer)"
12478
12479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
12480 #, c-format
12481 msgid "Patrons and Circulation"
12482 msgstr "Adhérents et circulation"
12483
12484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
12485 #, c-format
12486 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
12487 msgstr "Les adhérents sont ajoutés dans le module 'Adhérents'."
12488
12489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
12490 #, c-format
12491 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
12492 msgstr ""
12493 "Les adhérents sont rattachés à l'une des 6 catégories principales&nbsp;:"
12494
12495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:78
12496 #, c-format
12497 msgid ""
12498 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
12499 msgstr ""
12500 "Il est également possible de bloquer des adhérents (les empêcher "
12501 "d'emprunter) en utilisant la rubrique Blocages "
12502
12503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:78
12504 #, c-format
12505 msgid "Patrons has lost their library card "
12506 msgstr "L'adhérent a perdu sa carte de bibliothèque "
12507
12508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
12509 #, c-format
12510 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
12511 msgstr ""
12512 "Il y a dans Koha de nombreuses façons de modifier la fiche d'un adhérent."
12513
12514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
12515 #, c-format
12516 msgid "Patrons with no checkouts"
12517 msgstr "Adhérents sans emprunts"
12518
12519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
12520 #, c-format
12521 msgid "Patrons with the most checkouts"
12522 msgstr "Adhérents empruntant le plus"
12523
12524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
12525 #, c-format
12526 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
12527 msgstr ""
12528 "Les adhérent appartenant à la catégorie personnel ont accès à l'interface "
12529 "professionnelle du logiciel."
12530
12531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
12532 #, c-format
12533 msgid "Patrons:"
12534 msgstr "Adhérent&nbsp;:"
12535
12536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
12537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
12538 #, c-format
12539 msgid "Pay Selected fines "
12540 msgstr "Payer les amendes sélectionnées "
12541
12542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
12543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
12544 #, c-format
12545 msgid "Pay a fine in full "
12546 msgstr "Payer entièrement une amende "
12547
12548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
12549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
12550 #, c-format
12551 msgid "Pay a partial fine "
12552 msgstr "Payer partiellement une amende "
12553
12554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
12555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
12556 #, c-format
12557 msgid "Pay an amount towards all fines "
12558 msgstr "Payer un montant pour toutes les amendes "
12559
12560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
12561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
12562 #, c-format
12563 msgid "Pay and Writeoff Fines"
12564 msgstr "Payer des amendes, les passer en pertes et profits"
12565
12566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:400
12567 #, c-format
12568 msgid "Perform batch deletion of items"
12569 msgstr "Lancer la suppression par lot des exemplaires"
12570
12571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:406
12572 #, c-format
12573 msgid "Perform batch modification of items"
12574 msgstr "Lancer la modification par lot des exemplaires"
12575
12576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:394
12577 #, c-format
12578 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
12579 msgstr "Réalisation de l'inventaire (récolement) de votre catalogue"
12580
12581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
12582 #, c-format
12583 msgid ""
12584 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
12585 "click Next instead of making an option."
12586 msgstr ""
12587 "Réalise des opérations mathématiques. Si vous ne voulez faire aucun calcul, "
12588 "cliquez sur simplement sur 'Suivant' au lieu de faire un choix."
12589
12590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
12591 #, c-format
12592 msgid "Perl modules"
12593 msgstr "Modules Perl"
12594
12595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
12596 #, c-format
12597 msgid "Philadelphia, PA 19107"
12598 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
12599
12600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:27
12601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:29
12602 #, c-format
12603 msgid "Phone number: "
12604 msgstr "Numéro de téléphone "
12605
12606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
12607 #, c-format
12608 msgid ""
12609 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
12610 "minimum quality for a printable image."
12611 msgstr ""
12612 "Les images chargées avec cet outil doivent avoir une résolution minimale de "
12613 "300 ppi, ce qui est un minimum pour imprimer une image."
12614
12615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
12616 #, c-format
12617 msgid "Place and modify holds for patrons"
12618 msgstr "Faire et modifier des réservations pour les usagers"
12619
12620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:187
12621 #, c-format
12622 msgid "Place holds for patrons"
12623 msgstr "Faire des réservations pour les usagers"
12624
12625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
12626 #, c-format
12627 msgid "Placing Holds in Staff Client"
12628 msgstr "Réserver dans l'interface professionnelle"
12629
12630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
12631 #, c-format
12632 msgid "Placing an Order"
12633 msgstr "Passer une commande"
12634
12635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
12636 #, c-format
12637 msgid ""
12638 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
12639 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
12640 msgstr ""
12641 "Les catégories de planification sont utilisées à des fins statistiques. Pour "
12642 "en apprendre plus sur ce sujet, consultez la FAQ."
12643
12644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
12645 #, c-format
12646 msgid ""
12647 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
12648 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
12649 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
12650 msgstr ""
12651 "Remarquez que tous les paramètres système n'ont pas besoin d'être saisi. Par "
12652 "exemple, si vous n'avez pas prévu d'utiliser le module acquisitions, alors "
12653 "les 'Budgets', 'Postes budgétaires', 'Devises et taux de change' peuvent "
12654 "être ignorés."
12655
12656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:119
12657 #, c-format
12658 msgid "Plugin "
12659 msgstr "Plugin "
12660
12661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
12662 #, c-format
12663 msgid "Plugins"
12664 msgstr "Plugins"
12665
12666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
12667 #, c-format
12668 msgid "Pre-save Editing"
12669 msgstr "Utiliser existant"
12670
12671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
12672 #, c-format
12673 msgid "Printing Baskets"
12674 msgstr "Impression des paniers"
12675
12676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
12677 #, c-format
12678 msgid "Printing Invoices"
12679 msgstr "Impression des factures"
12680
12681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:38
12682 #, c-format
12683 msgid "Printing Receipts"
12684 msgstr "Imprimer des reçus"
12685
12686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
12687 #, c-format
12688 msgid "Professional "
12689 msgstr "Professionnel "
12690
12691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
12692 #, c-format
12693 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
12694 msgstr ""
12695 "Professionnel = un adhérent qui appartient à un adhérent de type "
12696 "'Collectivité'"
12697
12698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
12699 #, c-format
12700 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
12701 msgstr ""
12702 "Les adhérents Professionnel peuvent être liés à des adhérents de type "
12703 "Collectivité."
12704
12705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
12706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
12707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
12708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
12709 #, c-format
12710 msgid "Profiles"
12711 msgstr "Profils"
12712
12713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:48
12714 #, c-format
12715 msgid ""
12716 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
12717 msgstr ""
12718 "Les propriétés sont alors appliquées aux sites via le formulaire de saisie "
12719 "ou de modification de site."
12720
12721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
12722 #, c-format
12723 msgid "Purchase suggestions"
12724 msgstr "Suggestions d'achat"
12725
12726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:67
12727 #, c-format
12728 msgid ""
12729 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
12730 msgstr ""
12731 "La quantité est renseignée avec le nombre d'exemplaires que vous avez "
12732 "ajoutés à la commande ci-dessus."
12733
12734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
12735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
12736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
12737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
12738 #, c-format
12739 msgid "Question"
12740 msgstr "Question"
12741
12742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
12743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
12744 #, c-format
12745 msgid "Question:"
12746 msgstr "Question&nbsp;:"
12747
12748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
12749 #, c-format
12750 msgid "Quick Item Status Updates"
12751 msgstr "Mise à jour rapide du statut de l'exemplaire"
12752
12753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
12754 #, c-format
12755 msgid "Quick Spine Label Creator"
12756 msgstr "Création d'étiquettes - rapide"
12757
12758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
12759 #, c-format
12760 msgid "Quote of the day editor"
12761 msgstr "Editeur de la citation du jour"
12762
12763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
12764 #, c-format
12765 msgid "Quote of the day uploader"
12766 msgstr "Téléchargement de la citation du jour"
12767
12768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:146
12769 #, c-format
12770 msgid "RESERVESLIP "
12771 msgstr "RESERVESLIP "
12772
12773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
12774 #, c-format
12775 msgid "RLIST (Routing List) "
12776 msgstr "RLIST (liste de routage) "
12777
12778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:11
12779 #, c-format
12780 msgid "Read Koha documentation"
12781 msgstr "Lire la documentation de Koha"
12782
12783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
12784 #, c-format
12785 msgid "Read and contribute to discussions"
12786 msgstr "Lire et contribuer aux discussions"
12787
12788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
12789 #, c-format
12790 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
12791 msgstr "Lire et écrire sur le wiki"
12792
12793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
12794 #, c-format
12795 msgid ""
12796 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
12797 "authorized value."
12798 msgstr ""
12799 "Les raisons pour lesquelles les suggestions sont acceptées ou refusées sont "
12800 "définies dans la liste de valeurs autorisées SUGGEST."
12801
12802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
12803 #, c-format
12804 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
12805 msgstr "Bulletiner les périodiques"
12806
12807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:59
12808 #, c-format
12809 msgid "Receiving Holds"
12810 msgstr "Réception des réservations"
12811
12812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
12813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
12814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
12815 #, c-format
12816 msgid "Receiving Orders"
12817 msgstr "Réception des commandes"
12818
12819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
12820 #, c-format
12821 msgid "Recieving Serials"
12822 msgstr "Réceptionner des bulletins"
12823
12824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
12825 #, c-format
12826 msgid "Record Matching Rules"
12827 msgstr "Règles de concordance"
12828
12829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
12830 #, c-format
12831 msgid "Record detail"
12832 msgstr "Détail de la notice"
12833
12834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
12835 #, c-format
12836 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
12837 msgstr ""
12838 "Les règles de concordance sont utilisées au moment de l'import de notices "
12839 "MARC dans Koha."
12840
12841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
12842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
12843 #, c-format
12844 msgid ""
12845 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
12846 "like to catalog a record using a blank template"
12847 msgstr ""
12848 "Les notices sont ajoutées à Koha par saisie entière ou par copie. Si vous "
12849 "souhaitez cataloguer entièrement une notice"
12850
12851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:29
12852 #, c-format
12853 msgid ""
12854 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
12855 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
12856 "Cataloging tool:"
12857 msgstr ""
12858 "Les notices importées en utilisant cet outil restent dans le réservoir "
12859 "jusqu'à ce qu'elles en soient retirées explicitement. Ces notices "
12860 "apparaîtront en résultat de recherche dans le module de catalogage"
12861
12862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
12863 #, c-format
12864 msgid ""
12865 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
12866 "(category type = 'X') is returned"
12867 msgstr ""
12868 "S'enregistre si un document qui avait été prêté à un usager de type "
12869 "statistique (type de catégorie = 'X') est retourné"
12870
12871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
12872 #, c-format
12873 msgid "Remaining circulation permissions"
12874 msgstr "Autres permissions de circulation"
12875
12876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:168
12877 #, c-format
12878 msgid "Remaining system parameters permissions"
12879 msgstr "Autres autorisations de paramétrage"
12880
12881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
12882 #, c-format
12883 msgid ""
12884 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
12885 "will be used to log into the staff client."
12886 msgstr ""
12887 "Pensez bien à donner aux professionnels un identifiant et un mot de passe "
12888 "sûrs."
12889
12890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
12891 #, c-format
12892 msgid "Renew a subscription"
12893 msgstr "Renouveler un abonnement"
12894
12895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
12896 #, c-format
12897 msgid ""
12898 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
12899 "administration area"
12900 msgstr ""
12901 "Le coût du prêt est facturé sur le base du paramétrage de vos Types de "
12902 "d'exemplaire dans le module Administration."
12903
12904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
12905 #, c-format
12906 msgid "Repeatable"
12907 msgstr "Répétable"
12908
12909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
12910 #, c-format
12911 msgid "Repeatable "
12912 msgstr "Répétable "
12913
12914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
12915 #, c-format
12916 msgid "Report from SQL"
12917 msgstr "Créer rapport à partir de SQL"
12918
12919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
12920 #, c-format
12921 msgid "Report koha bugs"
12922 msgstr "Rapporter des bugs"
12923
12924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
12925 #, c-format
12926 msgid "Reports"
12927 msgstr "Rapports"
12928
12929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
12930 #, c-format
12931 msgid ""
12932 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
12933 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
12934 msgstr ""
12935 "Des rapports peuvent également être ajoutés par duplication de rapports "
12936 "existants. Consultez la page 'Rapports sauvegardés' pour voir tous les "
12937 "rapports déjà enregistrés."
12938
12939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
12940 #, c-format
12941 msgid "Reports dictionary"
12942 msgstr "Dictionnaire des rapports"
12943
12944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
12945 #, c-format
12946 msgid ""
12947 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
12948 msgstr ""
12949 "Les rapports qu'on trouve sur la page Circulation ne sont pas contrôlés par "
12950 "cette permission"
12951
12952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
12953 #, c-format
12954 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
12955 msgstr "Contrôle de concordance requis : aucun  (supprimer)"
12956
12957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
12958 #, c-format
12959 msgid ""
12960 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
12961 msgstr ""
12962 "Les champs obligratoires sont définis dans la préférence système "
12963 "BorrowerMandatoryField."
12964
12965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
12966 #, c-format
12967 msgid "Required for staff login."
12968 msgstr "Obligatoire pour se connecter à l'interface pro."
12969
12970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
12971 #, c-format
12972 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
12973 msgstr ""
12974 "Nécessite que les bibliothécaires disposent des droits sur "
12975 "circulate_remaining_permissions"
12976
12977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:113
12978 #, c-format
12979 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
12980 msgstr "Nécessite que vous définissiez les règles de relances"
12981
12982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
12983 #, c-format
12984 msgid ""
12985 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
12986 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
12987 msgstr ""
12988 "Vérifiez la synthèse avant de terminer votre import afin d'être sûr que vos "
12989 "règles de concordance et que les notices soient bien conforme à ce que vous "
12990 "attendiez"
12991
12992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
12993 #, c-format
12994 msgid "Routing"
12995 msgstr "Liste de routage"
12996
12997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
12998 #, c-format
12999 msgid "Routing Lists"
13000 msgstr "Listes de routage"
13001
13002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
13003 #, c-format
13004 msgid "Running Custom Reports"
13005 msgstr "Exécuter des rapports personnalisés"
13006
13007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
13008 #, c-format
13009 msgid ""
13010 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
13011 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
13012 msgstr ""
13013 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
13014 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
13015
13016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
13017 #, c-format
13018 msgid ""
13019 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
13020 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
13021 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
13022 msgstr ""
13023 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
13024 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
13025 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
13026
13027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
13028 #, c-format
13029 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
13030 msgstr "Salutation est rempli par la préférence système BorrowersTitles"
13031
13032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
13033 #, c-format
13034 msgid "Sample Overdue Notice"
13035 msgstr "Avis de retard d'exemple"
13036
13037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
13038 #, c-format
13039 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
13040 msgstr "Exemple de règle de concordance : Numéro de contrôle"
13041
13042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
13043 #, c-format
13044 msgid "Save Quotes"
13045 msgstr "Citations Enregistrées"
13046
13047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
13048 #, c-format
13049 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
13050 msgstr ""
13051 "Scannez ou saisissez le le code à barres du document que vous voulez "
13052 "transférer"
13053
13054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
13055 #, c-format
13056 msgid ""
13057 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
13058 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
13059 msgstr ""
13060 "Scannez le code à barres de l'exemplaire que vous désirer prêter, et "
13061 "saisissez une date de retour. Si vous ne saisissez pas de date de retour, "
13062 "Koha en établira une pour vous."
13063
13064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:442
13065 #, c-format
13066 msgid "Schedule tasks to run"
13067 msgstr "Planification de tâches à exécuter"
13068
13069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
13070 #, c-format
13071 msgid "Score: 101"
13072 msgstr "Score: 101"
13073
13074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:38
13075 #, c-format
13076 msgid "Search Domain Groups"
13077 msgstr "Rechercher sur les groupes"
13078
13079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
13080 #, c-format
13081 msgid ""
13082 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
13083 "time instead of searching just one library or all libraries."
13084 msgstr ""
13085 "Les Groupes de domaine de recherche vous permettent de rechercher dans un "
13086 "groupe de sites plutôt que de chercher dans chaque site individuellement."
13087
13088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
13089 #, c-format
13090 msgid "Search for the item you would like to catalog"
13091 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer"
13092
13093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
13094 #, c-format
13095 msgid "Search for the item you would like to catalog "
13096 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer "
13097
13098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
13099 #, c-format
13100 msgid "Search index: Control-number"
13101 msgstr "Recherche index&nbsp;:Control-number"
13102
13103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
13104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
13105 #, c-format
13106 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50 Admin area."
13107 msgstr ""
13108 "Les cibles de recherche peuvent être modifiées dans la rubrique Z39.50 du "
13109 "module Administration."
13110
13111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
13112 #, c-format
13113 msgid "Searching"
13114 msgstr "Recherche"
13115
13116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
13117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
13118 #, c-format
13119 msgid "Searching Authorities"
13120 msgstr "Chercher par autorités"
13121
13122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
13123 #, c-format
13124 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
13125 msgstr "Cherchez par types de document dans l'interface professionnelle"
13126
13127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
13128 #, c-format
13129 msgid "Searching:"
13130 msgstr "Recherche:"
13131
13132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:19
13133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:112
13134 #, c-format
13135 msgid "See a Sample Overdue Notice"
13136 msgstr "Voir un exemple de d'avis de retard"
13137
13138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
13139 #, c-format
13140 msgid "See the full documentation for "
13141 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13142
13143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
13144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
13145 #, c-format
13146 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
13147 msgstr ""
13148 "Voir la documentation complète sur la Recherche d'acquisitions dans le "
13149
13150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
13151 #, c-format
13152 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
13153 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13154
13155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
13156 #, c-format
13157 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
13158 msgstr "Voir la documentation complète sur les acquisitions dans le "
13159
13160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
13161 #, c-format
13162 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
13163 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13164
13165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
13166 #, c-format
13167 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
13168 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13169
13170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
13171 #, c-format
13172 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
13173 msgstr ""
13174 "Voir la documentation complète sur ajouter/modifier des exemplaires dans "
13175
13176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
13177 #, c-format
13178 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
13179 msgstr "Voir la documentation complète sur le Dépouillement dans le "
13180
13181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
13182 #, c-format
13183 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
13184 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13185
13186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
13187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
13188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
13189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
13190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
13191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
13192 #, c-format
13193 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
13194 msgstr "Voir la documentation complète sur les Autorités dans le "
13195
13196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
13197 #, c-format
13198 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
13199 msgstr "Voir la documentation complète sur les \"Valeurs autorisées\" dans le "
13200
13201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
13202 #, c-format
13203 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
13204 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
13205
13206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
13207 #, c-format
13208 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
13209 msgstr ""
13210 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents par lots dans "
13211 "le "
13212
13213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
13214 #, c-format
13215 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
13216 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
13217
13218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
13219 #, c-format
13220 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
13221 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
13222
13223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
13224 #, c-format
13225 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
13226 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13227
13228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
13229 #, c-format
13230 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
13231 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13232
13233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
13234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
13235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
13236 #, c-format
13237 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
13238 msgstr "Voir la documentation complète sur le Catalogage dans le "
13239
13240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
13241 #, c-format
13242 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
13243 msgstr "Voir la documentation complète sur les Retours dans le "
13244
13245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
13246 #, c-format
13247 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
13248 msgstr "Voir la documentation complète sur les Prêts dans le "
13249
13250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
13251 #, c-format
13252 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
13253 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13254
13255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
13256 #, c-format
13257 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
13258 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13259
13260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
13261 #, c-format
13262 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
13263 msgstr "Voir la documentation complète des statistiques de circulation le "
13264
13265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
13266 #, c-format
13267 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
13268 msgstr "Voir la documentation complète sur les règles de Circulation dans le "
13269
13270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
13271 #, c-format
13272 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
13273 msgstr "Voir la documentation complète sur la Circulation dans le "
13274
13275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
13276 #, c-format
13277 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
13278 msgstr "Voir la documentation complète sur les villes et communes dans le "
13279
13280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
13281 #, c-format
13282 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
13283 msgstr ""
13284 "Voir la documentation complère pout les Réclamations et les commandes en "
13285 "retard dans le "
13286
13287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
13288 #, c-format
13289 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
13290 msgstr ""
13291 "Voir la documentation complète pour les Sources de classification dans le "
13292
13293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
13294 #, c-format
13295 msgid "See the full documentation for Comments in the "
13296 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commentaires dans le "
13297
13298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
13299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
13300 #, c-format
13301 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
13302 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réserves de cours dans le "
13303
13304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
13305 #, c-format
13306 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
13307 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13308
13309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
13310 #, c-format
13311 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
13312 msgstr ""
13313 "Voir la documentation complète sur la Création de factures manuelles dans le "
13314
13315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
13316 #, c-format
13317 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
13318 msgstr ""
13319 "Voir la documentation complète sur les Devises et les taux de change dans le "
13320
13321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
13322 #, c-format
13323 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
13324 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13325
13326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
13327 #, c-format
13328 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
13329 msgstr ""
13330 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents dans le "
13331
13332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
13333 #, c-format
13334 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
13335 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Export des notices MARC dans le "
13336
13337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
13338 #, c-format
13339 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
13340 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles de Catalogage dans le "
13341
13342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
13343 #, c-format
13344 msgid "See the full documentation for Funds in the "
13345 msgstr "Voir la documentation complète sur les Postes budgétaires dans le "
13346
13347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
13348 #, c-format
13349 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
13350 msgstr "Voir la documentation complète sur les Ratios de réservation dans le "
13351
13352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
13353 #, c-format
13354 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
13355 msgstr ""
13356 "Voir la documentation complète sur les Réservations en attente de retrait "
13357 "dans le "
13358
13359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
13360 #, c-format
13361 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
13362 msgstr ""
13363 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des réservations dans le "
13364
13365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
13366 #, c-format
13367 msgid "See the full documentation for Holds in the "
13368 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations dans le "
13369
13370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
13371 #, c-format
13372 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
13373 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations à traiter dans le "
13374
13375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
13376 #, c-format
13377 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
13378 msgstr "Voir la documentation complète sur le Récolement dans le "
13379
13380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
13381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
13382 #, c-format
13383 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
13384 msgstr "Voir la documentation complète sur les Factures dans le "
13385
13386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
13387 #, c-format
13388 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
13389 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Historique des prêts dans le "
13390
13391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
13392 #, c-format
13393 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
13394 msgstr "Voir la documentation complète sur les Alertes de circulation dans le "
13395
13396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
13397 #, c-format
13398 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
13399 msgstr "Voir la documentation complète sur les Exemplaires dans le "
13400
13401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
13402 #, c-format
13403 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
13404 msgstr "Voir la documentation complète sur les Types d'exemplaire dans le "
13405
13406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
13407 #, c-format
13408 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
13409 msgstr ""
13410 "Voir la documentation complète sur les correspondances entre les mot-clés et "
13411 "les zones MARC dans le "
13412
13413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
13414 #, c-format
13415 msgid "See the full documentation for Koha in the "
13416 msgstr "Voir la documentation complète sur Koha dans le "
13417
13418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
13419 #, c-format
13420 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
13421 msgstr "Voir la documentation complète sur \"Liens Koha => MARC\" dans le "
13422
13423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
13424 #, c-format
13425 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
13426 msgstr "Voir la documentation complète sur les Lots d'étiquettes dans le "
13427
13428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
13429 #, c-format
13430 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
13431 msgstr "Voir la documentation complète sur Les formats d'étiquette dans le "
13432
13433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
13434 #, c-format
13435 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
13436 msgstr "Voir la documentation complète sur les Profiles d'étiquettes dans le "
13437
13438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
13439 #, c-format
13440 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
13441 msgstr "Voir la documentation complète sur les Modèles d'étiquette dans le "
13442
13443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
13444 #, c-format
13445 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
13446 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sites &amp; Groupes dans le "
13447
13448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
13449 #, c-format
13450 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
13451 msgstr ""
13452 "Voir la documentation complète sur sur les Limites de transfert dans le "
13453
13454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
13455 #, c-format
13456 msgid "See the full documentation for Lists in the "
13457 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes dans le "
13458
13459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
13460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
13461 #, c-format
13462 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
13463 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles MARC dans le "
13464
13465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
13466 #, c-format
13467 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
13468 msgstr "Voir la documentation complète sur la Gestion des images dans le "
13469
13470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
13471 #, c-format
13472 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
13473 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'exemplaire dans le "
13474
13475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
13476 #, c-format
13477 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
13478 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'autorités dans le "
13479
13480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
13481 #, c-format
13482 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
13483 msgstr ""
13484 "Voir la documentation complète sur le Déplacement d'exemplaires dans le "
13485
13486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
13487 #, c-format
13488 msgid "See the full documentation for News in the "
13489 msgstr "Voir la documentation complète sur les Annonces dans le "
13490
13491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:160
13492 #, c-format
13493 msgid "See the full documentation for Notices in the "
13494 msgstr "Voir la documentation complète sur les Notifications dans le "
13495
13496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
13497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
13498 #, c-format
13499 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
13500 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sets OAI dans le "
13501
13502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
13503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
13504 #, c-format
13505 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
13506 msgstr "Voir la documentation complète du prêt secouru dans le "
13507
13508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
13509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
13510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
13511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
13512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
13513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
13514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
13515 #, c-format
13516 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
13517 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
13518
13519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
13520 #, c-format
13521 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
13522 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards dans "
13523
13524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
13525 #, c-format
13526 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
13527 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards avec Amendes dans "
13528
13529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
13530 #, c-format
13531 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
13532 msgstr ""
13533 "Voir la documentation complète pour les Types de Catégories d'Adhérent dans "
13534
13535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
13536 #, c-format
13537 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
13538 msgstr "Voir la documentation complète pour les Catégories d'Adhérent dans "
13539
13540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
13541 #, c-format
13542 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
13543 msgstr "Voir la documentation complète pour les Données Adhérents "
13544
13545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
13546 #, c-format
13547 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
13548 msgstr "Voir la documentation complète sur les Amendes des adhérents dans le "
13549
13550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
13551 #, c-format
13552 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
13553 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Import d'adhérents dans le "
13554
13555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
13556 #, c-format
13557 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
13558 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes d'adhérents dans le "
13559
13560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
13561 #, c-format
13562 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
13563 msgstr ""
13564 "Voir la documentation complète sur les Notifications aux adhérents dans le "
13565
13566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
13567 #, c-format
13568 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
13569 msgstr ""
13570 "Voir la documentation complète sur les Permissions des adhérents dans le "
13571
13572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
13573 #, c-format
13574 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
13575 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche d'adhérents dans le "
13576
13577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
13578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
13579 #, c-format
13580 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
13581 msgstr ""
13582 "Voir la documentation complète sur les Statistiques sur les adhérents dans "
13583 "le "
13584
13585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
13586 #, c-format
13587 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
13588 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de routage dans le "
13589
13590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
13591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
13592 #, c-format
13593 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
13594 msgstr "Voir la documentation complète sur le Paiement des amendes dans le "
13595
13596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
13597 #, c-format
13598 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
13599 msgstr "Voir la documentation complète sur les Suggestions d'achat dans le "
13600
13601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
13602 #, c-format
13603 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
13604 msgstr ""
13605 "Voir la documentation complète sur le Créateur d'étiquettes rapide dans le "
13606
13607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
13608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
13609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
13610 #, c-format
13611 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
13612 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des commandes dans le "
13613
13614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
13615 #, c-format
13616 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
13617 msgstr "Voir la documentation complète sur le Bulletinage dans le "
13618
13619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
13620 #, c-format
13621 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
13622 msgstr "Voir la documentation complète sur les Règles de concordance dans le "
13623
13624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
13625 #, c-format
13626 msgid "See the full documentation for Reports in the "
13627 msgstr "Voir la documentation complète sur les Rapports dans le "
13628
13629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:13
13630 #, c-format
13631 msgid "See the full documentation for Road Types in the "
13632 msgstr "Voir la documentation complète sur Types de voies dans le "
13633
13634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
13635 #, c-format
13636 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
13637 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de routage dans le "
13638
13639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
13640 #, c-format
13641 msgid "See the full documentation for Searching in the "
13642 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche dans le "
13643
13644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
13645 #, c-format
13646 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
13647 msgstr ""
13648 "Voir la documentation complète sur les Réclamations de périodique dans le "
13649
13650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
13651 #, c-format
13652 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
13653 msgstr ""
13654 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des périodiques dans le "
13655
13656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
13657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
13658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
13659 #, c-format
13660 msgid "See the full documentation for Serials in the "
13661 msgstr "Voir la documentation complète sur les Périodiques dans le "
13662
13663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
13664 #, c-format
13665 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
13666 msgstr ""
13667 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage de votre bibliothèque dans "
13668 "le "
13669
13670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
13671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
13672 #, c-format
13673 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
13674 msgstr "Voir la documentation complète sur les Préférences système dans le "
13675
13676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
13677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
13678 #, c-format
13679 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
13680 msgstr "Voir la documentation complète sur la Modération des tags dans le "
13681
13682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
13683 #, c-format
13684 msgid "See the full documentation for Tools in the "
13685 msgstr "Voir la documentation complète sur les Outils dans le "
13686
13687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
13688 #, c-format
13689 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
13690 msgstr "Voir la documentation complète sur les Transferts dans le "
13691
13692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
13693 #, c-format
13694 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
13695 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des transfert dans le "
13696
13697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
13698 #, c-format
13699 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
13700 msgstr "Voir la documentation complète sur les prix incertains dans le "
13701
13702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
13703 #, c-format
13704 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
13705 msgstr ""
13706 "Voir la documentation complète sur la Mise à jour des adhérents dans le "
13707
13708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
13709 #, c-format
13710 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
13711 msgstr ""
13712 "Voir la documentation complète sur le chargement des images de couverture "
13713 "dans le "
13714
13715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
13716 #, c-format
13717 msgid ""
13718 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
13719 msgstr ""
13720 "Voir la documentation complète pour le téléchargement du fichier des prêts "
13721 "secourus dans le "
13722
13723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
13724 #, c-format
13725 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
13726 msgstr ""
13727 "Voir la documentation complète sur les Contrats avec les fournisseurs dans "
13728 "le "
13729
13730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
13731 #, c-format
13732 msgid "See the full documentation for Z39.50 Servers in the "
13733 msgstr "Voir la documentation complète sur les Serveurs Z39.50 dans le "
13734
13735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
13736 #, c-format
13737 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
13738 msgstr ""
13739 "Voir la documentation complète sur l'ajout de Réserves de cours dans le "
13740
13741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
13742 #, c-format
13743 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
13744 msgstr ""
13745 "Voir la documentation complète sur l'ajout de documents dans les Réserves de "
13746 "cours dans le "
13747
13748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
13749 #, c-format
13750 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
13751 msgstr ""
13752 "Voir la documentation complète sur la gestion des Fournisseurs dans le "
13753
13754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
13755 #, c-format
13756 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
13757 msgstr "Voir la documentation complète pour l'Administration système dans le "
13758
13759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
13760 #, c-format
13761 msgid "See the full documentation for the About page in the "
13762 msgstr "Voir la documentation complète sur la page À propos dans le "
13763
13764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
13765 #, c-format
13766 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
13767 msgstr ""
13768 "Voir la documentation complète sur le rapport sur la Durée moyenne de pre "
13769 "dans le "
13770
13771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
13772 #, c-format
13773 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
13774 msgstr "Voir la documentation complète sur le Calendrier dans le "
13775
13776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
13777 #, c-format
13778 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item Type report in the "
13779 msgstr ""
13780 "Voir la documentation complète sur le rapport Catalogage par type "
13781 "d'exemplaire dans le "
13782
13783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
13784 #, c-format
13785 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
13786 msgstr "Voir la documentation complète sur 'Vouliez-vous dire ?' dans le "
13787
13788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
13789 #, c-format
13790 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
13791 msgstr "Voir la documentation complète sur la File des réservations dans le "
13792
13793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
13794 #, c-format
13795 msgid ""
13796 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
13797 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13798
13799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
13800 #, c-format
13801 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
13802 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13803
13804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
13805 #, c-format
13806 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
13807 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13808
13809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
13810 #, c-format
13811 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
13812 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13813
13814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
13815 #, c-format
13816 msgid ""
13817 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
13818 msgstr ""
13819 "Voir la documentation complète pour le Test des grilles de catalogage MARC "
13820 "dans le "
13821
13822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
13823 #, c-format
13824 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
13825 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13826
13827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
13828 #, c-format
13829 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
13830 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13831
13832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
13833 #, c-format
13834 msgid ""
13835 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
13836 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13837
13838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
13839 #, c-format
13840 msgid ""
13841 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
13842 msgstr ""
13843 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage des relances dans le "
13844
13845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
13846 #, c-format
13847 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
13848 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13849
13850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
13851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
13852 #, c-format
13853 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
13854 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13855
13856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
13857 #, c-format
13858 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
13859 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13860
13861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
13862 #, c-format
13863 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
13864 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13865
13866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
13867 #, c-format
13868 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
13869 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13870
13871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
13872 #, c-format
13873 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
13874 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13875
13876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
13877 #, c-format
13878 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
13879 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13880
13881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
13882 #, c-format
13883 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
13884 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13885
13886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
13887 #, c-format
13888 msgid ""
13889 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
13890 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13891
13892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
13893 #, c-format
13894 msgid ""
13895 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
13896 "the "
13897 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13898
13899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
13900 #, c-format
13901 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
13902 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
13903
13904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
13905 #, c-format
13906 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
13907 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
13908
13909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
13910 #, c-format
13911 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
13912 msgstr ""
13913 "Voir la documentation complète pour l'2diteur de la Citation du Jour dans le "
13914
13915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
13916 #, c-format
13917 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
13918 msgstr ""
13919 "Voir la documentation complète pour le téléchargement de la Citation du Jour "
13920 "dans le "
13921
13922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
13923 #, c-format
13924 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
13925 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13926
13927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
13928 #, c-format
13929 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
13930 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13931
13932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
13933 #, c-format
13934 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
13935 msgstr ""
13936 "Voir la documentation complète sur la matrice des couts de transport dans le "
13937
13938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
13939 #, c-format
13940 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
13941 msgstr "Sélectionnez la règle de classement appropriée dans la liste."
13942
13943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
13944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
13945 #, c-format
13946 msgid ""
13947 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corrisponding "
13948 "quote id."
13949 msgstr ""
13950 "Sélectionner la (ou les) citation(s) que vous voulez supprimer en cliquant "
13951 "sur la citation correspondant."
13952
13953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
13954 #, c-format
13955 msgid ""
13956 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
13957 "preference is set to 'Send'"
13958 msgstr ""
13959 "Envoyé aux adhérents quand leur compte est créé et si la préférence système "
13960 "AutoEmailOPACUser est activée."
13961
13962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
13963 #, c-format
13964 msgid "Serial Collection"
13965 msgstr "État de collection"
13966
13967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
13968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
13969 #, c-format
13970 msgid "Serials"
13971 msgstr "Périodiques"
13972
13973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
13974 #, c-format
13975 msgid "Serials Claims"
13976 msgstr "Réclamations de périodiques"
13977
13978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:317
13979 #, c-format
13980 msgid "Serials receiving"
13981 msgstr "Réception des périodiques"
13982
13983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
13984 #, c-format
13985 msgid "Serials statistics"
13986 msgstr "Statistiques sur les périodiques"
13987
13988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
13989 #, c-format
13990 msgid "Server information"
13991 msgstr "Information serveur"
13992
13993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
13994 #, c-format
13995 msgid "Set library"
13996 msgstr "Choisir un site"
13997
13998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
13999 #, c-format
14000 msgid "Set library management paraments (deprecated) "
14001 msgstr "Fixer les paramètres de gestion de la bibliothèque (obsolète) "
14002
14003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:370
14004 #, c-format
14005 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
14006 msgstr "Paramétrage des relances pour les documents en retard"
14007
14008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
14009 #, c-format
14010 msgid "Set user permissions"
14011 msgstr "Définir les permissions"
14012
14013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
14014 #, c-format
14015 msgid "Setting Patron Permissions"
14016 msgstr "Définir les permissions des adhérents"
14017
14018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:136
14019 #, c-format
14020 msgid "Setting up Messages"
14021 msgstr "Définir les messages"
14022
14023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
14024 #, c-format
14025 msgid "Setup"
14026 msgstr "Configuration"
14027
14028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
14029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
14030 #, c-format
14031 msgid ""
14032 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
14033 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
14034 "with an error"
14035 msgstr ""
14036 "Si vous essayez d'ajouter deux fois un champs qui n'est pas répétable (comme "
14037 "le champ 200 à la fois de la notice 1 et de la 2), vous obtiendrez un "
14038 "message d'erreur"
14039
14040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
14041 #, c-format
14042 msgid ""
14043 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
14044 msgstr ""
14045 "Saisir simplement le code à barres de l'exemplaire que vous voulez déplacer "
14046 "et cliquer 'Sélectionner'"
14047
14048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
14049 #, c-format
14050 msgid "Sincerely, Library Staff"
14051 msgstr "Cordialement, Les bibliothécaires"
14052
14053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:63
14054 #, c-format
14055 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
14056 msgstr ""
14057 "Certains champs de l'attribut ne seront pas modifiables une fois créés :"
14058
14059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:60
14060 #, c-format
14061 msgid ""
14062 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
14063 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
14064 msgstr ""
14065 "Certains champs fixes ont des éditeurs qui changeront selon le type de "
14066 "document que vous êtes en train de cataloguer (par exemple les champs 006 et "
14067 "008)"
14068
14069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
14070 #, c-format
14071 msgid "Some may have been defined just for your library."
14072 msgstr "Certaines ont pu êtres définies uniquement pour votre site."
14073
14074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
14075 #, c-format
14076 msgid ""
14077 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
14078 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
14079 msgstr ""
14080 "Certaines catégories d'adhérents peuvent avoir également un âge minimum (en "
14081 "années) requis avec leur catégorie. Entrez cette information dans le champ "
14082 "'Age requis'. "
14083
14084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:84
14085 #, c-format
14086 msgid ""
14087 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via "
14088 "Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
14089 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
14090 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
14091 "record"
14092 msgstr ""
14093 "Parfois une copie de la notice que vous avez besoin de cataloguer peut être "
14094 "trouvée via Z39.50. Dans ces cas vous pouvez créer une copie de la notice "
14095 "similaire et modifier les rubriques nécessaires pour créer une nouvelle "
14096 "notice. Pour dupliquer une notice existante, cliquer sur 'Dupliquer' dans le "
14097 "menu 'Modifier' de la notice bibliographique."
14098
14099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:87
14100 #, c-format
14101 msgid ""
14102 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
14103 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
14104 "before you will be able to continue checking items out."
14105 msgstr ""
14106 "Parfois les retours vont générer des messages d'alerte qui s'afficheront "
14107 "dans un encart jaune au-dessus du champ retour. Ces alertes doivent être "
14108 "confirmées avant que vous puissiez continuer à enregistrer des retours."
14109
14110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:118
14111 #, c-format
14112 msgid ""
14113 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
14114 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
14115 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
14116 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
14117 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
14118 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
14119 "cataloging.'"
14120 msgstr ""
14121 "Parfois les bibliothécaires qui gèrent les prêts ont besoin d'ajouter "
14122 "rapidement une notice dans le système pour un exemplaire à prêter. Ceci est "
14123 "appelé 'Ajout rapide'. Pour permettre aux bibliothécaires l'accès à l'outil "
14124 "Ajout Catalogage Rapide, assurez vous qu'ils ont les droits pour  le "
14125 "catalogage rapide. Il existe deux manières d'ajouter des titres via l'ajout "
14126 "rapide. Si vous savez que vous êtes sur le point d'enregistrer le prêt d'un "
14127 "document qui n'est pas dans votre catalogue vous pouvez aller dans le module "
14128 "Circulation et cliquer sur 'Catalogage Rapide'."
14129
14130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:45
14131 #, c-format
14132 msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
14133 msgstr ""
14134 "Parfois, les champs ne sont pas modifiables en raison d'une valeur dans "
14135 "votre "
14136
14137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:99
14138 #, c-format
14139 msgid ""
14140 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
14141 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
14142 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
14143 msgstr ""
14144 "Parfois, lorsque vous ajouter une nouvelle famille dans votre système, vous "
14145 "ne voulez pas taper encore et encore les informations de contact. Koha vous "
14146 "permet de dupliquer un adhérent et de changer seulement les parties que vous "
14147 "voulez (ou que vous avez besoin de) modifier."
14148
14149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
14150 #, c-format
14151 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
14152 msgstr "Désolé, il n'y a pas d'aide pour ce sujet. Merci de vous reporter au "
14153
14154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
14155 #, c-format
14156 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
14157 msgstr ""
14158 "Les tris 1 et 2 sont utilisés à des fins statistiques pour votre bibliothèque"
14159
14160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
14161 #, c-format
14162 msgid ""
14163 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
14164 "that is mapped to field 942$2 in Koha's MARC Bibliographic frameworks."
14165 msgstr ""
14166 "Les sources de classification ou les schémas de cotation sont des Valeurs "
14167 "Autorisées qui correspondent à la zone MARC 942$2 dans les grilles de "
14168 "catalogage de Koha (en Marc21)."
14169
14170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
14171 #, c-format
14172 msgid "Staff "
14173 msgstr "Bibliothécaires "
14174
14175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
14176 #, c-format
14177 msgid ""
14178 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
14179 "client"
14180 msgstr ""
14181 "Staff = un utilisateur peut être configuré pour utiliser les fonctions de "
14182 "l'interface professionnelle"
14183
14184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
14185 #, c-format
14186 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
14187 msgstr "Interface professionnelle &gt; Fiche Adhérent &gt; Notifications"
14188
14189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
14190 #, c-format
14191 msgid "Staff Client:"
14192 msgstr "Interface professionnelle"
14193
14194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14195 #, c-format
14196 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
14197 msgstr ""
14198 "Accès professsionnel, permet de voir le catalogue dans l'interface "
14199 "professionnelle "
14200
14201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:448
14202 #, c-format
14203 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
14204 msgstr "Préparer les notices MARC dans le réservoir"
14205
14206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:12
14207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:14
14208 #, c-format
14209 msgid "Standard: "
14210 msgstr "Standard: "
14211
14212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
14213 #, c-format
14214 msgid ""
14215 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
14216 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
14217 msgstr ""
14218 "Commencez par le numéro du fascicule que vous avez en main, dont vous avez "
14219 "entré la date dans le champ 'Date de parution du premier fascicule'."
14220
14221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
14222 #, c-format
14223 msgid ""
14224 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
14225 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
14226 "Guided Report Wizard."
14227 msgstr ""
14228 "Les rapports statistiques vous montrent des comptes et des totaux. Ces "
14229 "rapports manipulent des nombres et produisent des statistiques sur ceux-ci. "
14230 "Pour des rapports qui retournent des informations détaillées, utilisez "
14231 "l'assistant de rapports."
14232
14233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
14234 #, c-format
14235 msgid "Statistical "
14236 msgstr "Statistique "
14237
14238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
14239 #, c-format
14240 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
14241 msgstr ""
14242 "Statistique = un adhérent utilisé uniquement pour suivre le prêt interne "
14243
14244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
14245 #, c-format
14246 msgid "Statistical Reports "
14247 msgstr "Rapports statistiques "
14248
14249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
14250 #, c-format
14251 msgid "Statistics"
14252 msgstr "Statistiques"
14253
14254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
14255 #, c-format
14256 msgid "Step 1:"
14257 msgstr "Étape 1&nbsp;:"
14258
14259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
14260 #, c-format
14261 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
14262 msgstr ""
14263 "Étape 1 : Nommez la définition et fournissez une description si nécessaire"
14264
14265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
14266 #, c-format
14267 msgid "Step 2:"
14268 msgstr "Étape 2&nbsp;:"
14269
14270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
14271 #, c-format
14272 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
14273 msgstr "Étape 2 : Choisissez le module qui sera interrogé."
14274
14275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
14276 #, c-format
14277 msgid "Step 3:"
14278 msgstr "Étape 3&nbsp;:"
14279
14280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
14281 #, c-format
14282 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
14283 msgstr ""
14284 "Étape 3 : Choisissez les colonnes à interroger dans les tables présentées."
14285
14286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
14287 #, c-format
14288 msgid "Step 4:"
14289 msgstr "Étape 4&nbsp;:"
14290
14291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
14292 #, c-format
14293 msgid ""
14294 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
14295 "populated with options available in your database."
14296 msgstr ""
14297 "Étape 4 : Choisissez la/les valeur(s) dans le(s) champ(s). Elles seront "
14298 "automatiquement renseignées en fonction du contenu de votre base de données."
14299
14300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14301 #, c-format
14302 msgid "Step 5:"
14303 msgstr "Étape 5&nbsp;:"
14304
14305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
14306 #, c-format
14307 msgid "Step 6:"
14308 msgstr "Étape 6&nbsp;:"
14309
14310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:33
14311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:35
14312 #, c-format
14313 msgid "Street address: "
14314 msgstr "Adresse "
14315
14316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
14317 #, c-format
14318 msgid "SuDOC classification"
14319 msgstr "Classification SuDOC"
14320
14321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
14322 #, c-format
14323 msgid "Subfields: a"
14324 msgstr "Sous-champ&nbsp;: a"
14325
14326 #. INPUT type=submit name=submit
14327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
14328 msgid "Submit"
14329 msgstr "Valider"
14330
14331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14332 #, c-format
14333 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
14334 msgstr ""
14335 "Soumettre des patches en utilisant git (Système de Controle de Version)"
14336
14337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
14338 #, c-format
14339 msgid "Subscription Detail"
14340 msgstr "Détails de l'abonnement"
14341
14342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
14343 #, c-format
14344 msgid ""
14345 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
14346 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
14347 msgstr ""
14348 "Vous ajoutez des abonnements en cliquant sur le bouton 'Nouveau' > 'Nouvel "
14349 "abonnement' sur la page de détail de toute notice bibliographique ou bien en "
14350 "allant dans le module Périodiques et en cliquant sur 'Nouvel abonnement'."
14351
14352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:52
14353 #, c-format
14354 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
14355 msgstr "Serveurs Z39.50 suggérés"
14356
14357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:34
14358 #, c-format
14359 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
14360 msgstr "Serveurs Z39.50 bibliographiques suggérés"
14361
14362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
14363 #, c-format
14364 msgid "System Preferences"
14365 msgstr "Préférences système"
14366
14367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:15
14368 #, c-format
14369 msgid "System information"
14370 msgstr "Information Système"
14371
14372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
14373 #, c-format
14374 msgid ""
14375 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
14376 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
14377 "box at the top of each system preferences page."
14378 msgstr ""
14379 "Vous pouvez faire des recherches dans vos préférences système, aussi bien "
14380 "sur leurs noms que sur leurs description, en utilisant la boîte de recherche "
14381 "qui se trouve dans la page Administration ou bien celle qui se trouve en "
14382 "haut de la page de gestion des préférences système."
14383
14384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
14385 #, c-format
14386 msgid "System preferences not defined in other tabs."
14387 msgstr "Préférences système non définies dans d'autres onglets."
14388
14389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
14390 #, c-format
14391 msgid ""
14392 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
14393 "pickup branch"
14394 msgstr ""
14395 "T = En transit: la réservation est liée à un exemplaire, mais est en transit "
14396 "vers le site de retrait"
14397
14398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:106
14399 #, c-format
14400 msgid ""
14401 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
14402 "field of all information (making it easier for you to type in something "
14403 "different)"
14404 msgstr ""
14405 "À savoir: En cliquant dans un champ déjà renseigné, vous verrez que les "
14406 "données qu'il contient seront effacées, ce qui accélère la saisie d'une "
14407 "nouvelle information"
14408
14409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
14410 #, c-format
14411 msgid ""
14412 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
14413 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
14414 "run a report to gather the statistics from this card"
14415 msgstr ""
14416 "À savoir&nbsp;: Peut être utilisé pour enregistrer des statistiques pour les "
14417 "exemplaires utilisés, mais non prêtés, comme les ouvrages de référence, les "
14418 "magazines, etc. Vous pouvez alors faire tourner un rapport qui exploite ces "
14419 "statistiques"
14420
14421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
14422 #, c-format
14423 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14424 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14425
14426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:152
14427 #, c-format
14428 msgid "TRANSFERSLIP "
14429 msgstr "TICKET TRANSFERT "
14430
14431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:48
14432 #, c-format
14433 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14434 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14435
14436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
14437 #, c-format
14438 msgid "Tag list"
14439 msgstr "Liste de tags"
14440
14441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
14442 #, c-format
14443 msgid "Tag: 001 "
14444 msgstr "Champ : 001 "
14445
14446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
14447 #, c-format
14448 msgid "Tags"
14449 msgstr "Commentaires"
14450
14451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
14452 #, c-format
14453 msgid "Task scheduler"
14454 msgstr "Planificateur de tâches"
14455
14456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
14457 #, c-format
14458 msgid ""
14459 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
14460 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
14461 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
14462 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
14463 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
14464 "the right place to make the task scheduler work."
14465 msgstr ""
14466 "Le Planificateur de tâches ne fonctionnera pas si l'user du serveur web n'a "
14467 "pas la permission de l'utiliser. Pour trouver si le bon user a les "
14468 "permissions nécessaires, vérifiez /etc/at.allow pour voir les utilisateurs. "
14469 "Si vous n'avez pas ce fichier, vérifiez /etc/at.deny. Si at.deny existe mais "
14470 "est vide, alors tous les users peuvent l'utiliser. Voyez avec votre "
14471 "administrateur système pour ajouter l'user au bon endroit afin que le "
14472 "planificateur de tâches fonctionne."
14473
14474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
14475 #, c-format
14476 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
14477 msgstr ""
14478 "Indiquer à Koha de quel type de fichier il s'agit (bibliographique ou "
14479 "autorité)"
14480
14481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
14482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
14483 #, c-format
14484 msgid ""
14485 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
14486 "list of templates"
14487 msgstr ""
14488 "Le code du modèle doit être choisi pour vous aider à identifier facilement "
14489 "le modèle dans une liste."
14490
14491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
14492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
14493 #, c-format
14494 msgid ""
14495 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
14496 "is simply a system generated unique id"
14497 msgstr ""
14498 "L'identifiant du modèle est généré automatiquement après sauvegarde du "
14499 "modèle."
14500
14501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
14502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
14503 #, c-format
14504 msgid ""
14505 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
14506 "profile to on the template edit form"
14507 msgstr "Le modèle sera rempli en une fois quand vous aurez choisi le profil"
14508
14509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
14510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
14511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
14512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
14513 #, c-format
14514 msgid "Templates"
14515 msgstr "Modèles"
14516
14517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:27
14518 #, c-format
14519 msgid "Text for OPAC "
14520 msgstr "Texte à l'OPAC&nbsp "
14521
14522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
14523 #, c-format
14524 msgid "Text for librarian "
14525 msgstr "Texte pour bibliothécaire "
14526
14527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
14528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
14529 #, c-format
14530 msgid "The "
14531 msgstr "La "
14532
14533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
14534 #, c-format
14535 msgid ""
14536 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
14537 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
14538 msgstr ""
14539 "Les &lt;&lt; et &gt;&gt; sont seulement des délimiteurs. Vous devez placer "
14540 "des &lt;&lt; au début de votre paramètre et &gt;&gt; à la fin"
14541
14542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
14543 #, c-format
14544 msgid ""
14545 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
14546 msgstr ""
14547 "Le Séparateur CSV est le caractère utilisé pour séparer les valeurs et les "
14548 "groupes de valeurs"
14549
14550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
14551 #, c-format
14552 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
14553 msgstr "Le 'Category Code' est un identifiant pour votre nouveau code. "
14554
14555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
14556 #, c-format
14557 msgid ""
14558 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
14559 "records will belong to this set)"
14560 msgstr ""
14561 "Le lien 'Define mappings' vous permet de définir comment les sets seront "
14562 "construits (quelles notices appartiendront à ce set)."
14563
14564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
14565 #, c-format
14566 msgid ""
14567 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
14568 msgstr ""
14569 "La rubrique Encodage vous permet de définir l'encodage des caractères "
14570 "utilisé dans le fichier."
14571
14572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
14573 #, c-format
14574 msgid ""
14575 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
14576 msgstr ""
14577 "Le Séparateur de champ est le caractère utilisé pour séparer les champs "
14578 "dupliqués. "
14579
14580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
14581 #, c-format
14582 msgid ""
14583 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
14584 "you start charging fines. "
14585 msgstr ""
14586 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours pendant lesquels un "
14587 "exemplaire peut être en retard sans que soient appliquées des amendes. "
14588
14589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
14590 #, c-format
14591 msgid ""
14592 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
14593 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
14594 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
14595 msgstr ""
14596 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours au bout desquels le statut "
14597 "d'un fascicule passe automatiquement de 'Attendu' à 'En attente', puis de "
14598 "'En attente' à 'En retard'."
14599
14600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
14601 #, c-format
14602 msgid ""
14603 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14604 "the MARC version of the record"
14605 msgstr ""
14606 "Texte pour OPAC est le texte qui apparait à l'OPAC quand on examine la "
14607 "version MARC d'une notice"
14608
14609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
14610 #, c-format
14611 msgid ""
14612 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14613 "the MARC version of the record."
14614 msgstr ""
14615 "Le 'Label for OPAC' est le texte qui s'affichera à l'OPAC quand on examine "
14616 "la version MARC d'une notice."
14617
14618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
14619 #, c-format
14620 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
14621 msgstr "Le Texte pour l'OPAC est ce qui est affiché à l'OPAC en Vue MARC."
14622
14623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
14624 #, c-format
14625 msgid ""
14626 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14627 "the cataloging module"
14628 msgstr ""
14629 "Le Texte pour bib est le texte qui apparait dans l'interface professionnelle "
14630 "dans le module de catalogage"
14631
14632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
14633 #, c-format
14634 msgid ""
14635 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14636 "the cataloging module."
14637 msgstr ""
14638 "Le 'Label for lib' est le texte qui apparait dans l'interface "
14639 "professionnelle dans le module de catalogage"
14640
14641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
14642 #, c-format
14643 msgid ""
14644 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
14645 "advancedMARCeditor set to display labels"
14646 msgstr ""
14647 "Le Texte pour bibliothécaire est ce qui est montré aux bibliothécaires à "
14648 "l'OPAC si la préférence système advancedMARCeditor est activée."
14649
14650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
14651 #, c-format
14652 msgid ""
14653 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
14654 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
14655 "found the left of the Saved Reports page."
14656 msgstr ""
14657 "Le 'Nom' est ce qui apparaîtra dans la page des Rapports Sauvegardés pour "
14658 "vous aider à identifier le rapport plus tard. Vous pourrez aussi le "
14659 "recherche en utilisant les filtres qui se trouvent sur la gauche de la page "
14660 "des rapports Sauvegardés."
14661
14662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
14663 #, c-format
14664 msgid ""
14665 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
14666 msgstr ""
14667 "La boîte 'Annonces' permet de saisir du code l'HTML pour formater le texte"
14668
14669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
14670 #, c-format
14671 msgid ""
14672 "The 'Notes' field is for descriptions to detail when librarians should use "
14673 "the fund."
14674 msgstr ""
14675 "Le champ 'Notes' est utilisé pour préciser l'usage que les bibliothécaires "
14676 "doivent faire de ce poste budgétaire."
14677
14678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
14679 #, c-format
14680 msgid ""
14681 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
14682 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
14683 msgstr ""
14684 "La Formule de numérotation est modifiable afin d'adapter précisément le "
14685 "numéro à imprimer sur l'exemplaire et sur les pages d'information relatives "
14686 "à l'abonnement."
14687
14688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
14689 #, c-format
14690 msgid ""
14691 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
14692 "combination "
14693 msgstr ""
14694 "'Amende maximale pour retards' est l'amende maximum pour cette combinaison "
14695 "d'adhérent et de type de document. "
14696
14697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
14698 #, c-format
14699 msgid ""
14700 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
14701 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
14702 "patrons as well"
14703 msgstr ""
14704 "Le champ 'Description du profil' est utilisé par les bibliothécaires, mais "
14705 "apparaîtra également à l'OPAC quand l'adhérent téléchargera du contenu, "
14706 "assurez-vous d'en informer vos adhérents."
14707
14708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
14709 #, c-format
14710 msgid ""
14711 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
14712 "'Download' from your cart or list"
14713 msgstr ""
14714 "Le 'Nom du profil' sera visible sur le menu déroulant d'export lorsque vous "
14715 "choisirez 'Télécharger' à partir de votre panier ou d'une liste"
14716
14717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
14718 #, c-format
14719 msgid ""
14720 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
14721 msgstr ""
14722 "La 'Question to ask' sera affichée devant la chaîne de caractères à saisir."
14723
14724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
14725 #, c-format
14726 msgid ""
14727 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
14728 "subfields "
14729 msgstr ""
14730 "Le Séparateur de sous-champs est le caractères utilisé pour séparer les sous-"
14731 "champs dupliqués. "
14732
14733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
14734 #, c-format
14735 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
14736 msgstr "Le 'Champ' est le numéro du champ MARC"
14737
14738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
14739 #, c-format
14740 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
14741 msgstr "Le 'Champ' est le numéro du champ MARC"
14742
14743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
14744 #, c-format
14745 msgid ""
14746 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
14747 "linked."
14748 msgstr "Le 'Thesaurus' choisit l'autorité à laquelle le champ doit être lié."
14749
14750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
14751 #, c-format
14752 msgid ""
14753 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
14754 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
14755 msgstr ""
14756 "Le plugin AuthorityFile recherche dans le fichier autorités et suggère à "
14757 "l'utilisateur des liens bibliographiques liés aux 5 premières autorités"
14758
14759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
14760 #, c-format
14761 msgid ""
14762 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
14763 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
14764 "library to be able to use this category."
14765 msgstr ""
14766 "Les limitations de site vous permettent de limiter cette catégorie "
14767 "d'adhérent à certains sites de votre réseau. Sélectionnez 'Tous les sites' "
14768 "si vous souhaitez que tous les sites soient accessibles à cette catégorie."
14769
14770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
14771 #, c-format
14772 msgid ""
14773 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
14774 "no header row."
14775 msgstr ""
14776 "Le fichier CSV doit contenir deux colonnes sous la forme: \"source\", \"text"
14777 "\" sans précision de rang."
14778
14779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
14780 #, c-format
14781 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
14782 msgstr "La page prêt dans le menu Circulation"
14783
14784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
14785 #, c-format
14786 msgid ""
14787 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
14788 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
14789 msgstr ""
14790 "La Note de circulation est affichée uniquement au personnel de la "
14791 "bibliothèque dans le module de Circulation."
14792
14793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
14794 #, c-format
14795 msgid "The Code is limited to 20 characters"
14796 msgstr "Le Code est limité à vingt caractères."
14797
14798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
14799 #, c-format
14800 msgid ""
14801 "The Description should be something that will help you identify the budget "
14802 "when ordering"
14803 msgstr ""
14804 "La description doit vous aider à identifier le budget au moment de la "
14805 "commande"
14806
14807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
14808 #, c-format
14809 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
14810 msgstr "La préférence système EnhancedMessagingPreferences est activée."
14811
14812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
14813 #, c-format
14814 msgid ""
14815 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
14816 "the vendor record."
14817 msgstr ""
14818 "La Date de livraison prévue est basée sur le Délai de livraison indiqué dans "
14819 "la fiche du fournisseur."
14820
14821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
14822 #, c-format
14823 msgid ""
14824 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
14825 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
14826 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
14827 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
14828 "highly hierarchical authority data."
14829 msgstr ""
14830 "Le plugin ExplodedTerms suggère à l'usager de relancer sa recherche sur "
14831 "termes génériques/spécifiques/associés liés à sa recherche initiale. Par "
14832 "ex., un usager cherchant \"New York (Etat)\" pourrait cliquer sur le lien "
14833 "relançant la recherche sur les termes spécifiques s'il est aussi intéressé "
14834 "par \"New York (Ville)\". Cela ne peut fonctionner que pour les "
14835 "bibliothèques disposant de données d'autorités hautement hiérarchisées."
14836
14837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
14838 #, c-format
14839 msgid ""
14840 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
14841 "placed with vendors and manage purchase budgets."
14842 msgstr ""
14843 "Le module Acquisitions dans Koha permet à la bibliothèque de garder une "
14844 "trace des des commandes passées auprès des fournisseurs et de gérer les "
14845 "budgets d'acquisition."
14846
14847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
14848 #, c-format
14849 msgid ""
14850 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
14851 "three tables in the database to assign values to."
14852 msgstr ""
14853 "La page de correspondance MARC permet de choisir une parmi trois tables dans "
14854 "la base de données à laquelle assigner des valeurs."
14855
14856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
14857 #, c-format
14858 msgid ""
14859 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
14860 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
14861 "of the features of the Label Creator module:"
14862 msgstr ""
14863 "Le Créateur d'étiquettes vous permet d'utiliser les formats et modèles que "
14864 "vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant les "
14865 "codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur "
14866 "d'étiquettes :"
14867
14868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:37
14869 #, c-format
14870 msgid ""
14871 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
14872 "changes"
14873 msgstr ""
14874 "Le champ Bibliothécaire montre le numéro d'adhérent (utilisateur) de la "
14875 "personne qui a effectué les changements."
14876
14877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
14878 #, c-format
14879 msgid ""
14880 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
14881 "patron's record"
14882 msgstr ""
14883 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
14884 "à l'OPAC."
14885
14886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
14887 #, c-format
14888 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
14889 msgstr "Le champ Objet contient le numéro de l'adhérent qui est examiné."
14890
14891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
14892 #, c-format
14893 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
14894 msgstr "Le module de Prêt secouru peut être téléchargé à: "
14895
14896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
14897 #, c-format
14898 msgid ""
14899 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
14900 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
14901 msgstr ""
14902 "L'outil de Paramétrage des relances vous permet d'envoyer jusqu'à trois avis "
14903 "de retard aux adhérents."
14904
14905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
14906 #, c-format
14907 msgid ""
14908 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
14909 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
14910 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
14911 msgstr ""
14912 "Le Créateur de cartes adhérent vous permet d'utiliser les formats et modèles "
14913 "que vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant "
14914 "les codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur de "
14915 "cartes adhérent :"
14916
14917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
14918 #, c-format
14919 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
14920 msgstr ""
14921 "Le module Adhérents gère l'information que vous saisissez sur vos adhérents."
14922
14923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
14924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
14925 #, c-format
14926 msgid ""
14927 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
14928 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
14929 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
14930 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
14931 msgstr ""
14932 "Il n'est pas nécessaire que les noms de l'imprimante et du chargeur de "
14933 "papier correspondent à ce qui est défini dans votre imprimante. Ils sont là "
14934 "pour référence et pour vous permettre de vous souvenir facilement de "
14935 "l'imprimante pour laquelle vous avez créé le profil."
14936
14937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
14938 #, c-format
14939 msgid ""
14940 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
14941 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
14942 "feature in OPAC."
14943 msgstr ""
14944 "L'éditeur Citation du Jour (Quote Of The Day, QOTD) permet d'éditer et "
14945 "d'ajouter des citations qui servent de source à l'affichage de la Citation "
14946 "du Jour à l'OPAC (QUOTD)."
14947
14948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
14949 #, c-format
14950 msgid ""
14951 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
14952 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
14953 "(QOTD) feature in OPAC."
14954 msgstr ""
14955 "Le chargeur de citation (QOTD) permet de télécharger des citations qui "
14956 "servent de source à l'affichage de la Citation du Jour à l'OPAC (QOTD)."
14957
14958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
14959 #, c-format
14960 msgid ""
14961 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
14962 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
14963 msgstr ""
14964 "Les options d'affichage OPAC et bibliothécaires permettent de contrôler "
14965 "combien de fascicules apparaissent par défaut avec les notices "
14966 "bibliographiques à l'OPAC et dans l'interface professionnelle. "
14967
14968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
14969 #, c-format
14970 msgid ""
14971 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
14972 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
14973 "log in to the staff client."
14974 msgstr ""
14975 "Les idenfiants et mots de passe sont utilisés par les adhérents pour se "
14976 "connecter à leur compte à l'OPAC. Ils sont également utilisés par les "
14977 "bibliothécaires pour se connecter à l'interface professionnelle de Koha."
14978
14979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
14980 #, c-format
14981 msgid ""
14982 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
14983 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
14984 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
14985 msgstr ""
14986 "La matrice Coût de Transport permet à un réseau de définir les coûts de "
14987 "transport entre les sites. Pour permettre l'utilisation de cette matrice "
14988 "vous devez au préalable définir la préférence UseTransportCostMatrix à "
14989 "'Utiliser'."
14990
14991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
14992 #, c-format
14993 msgid ""
14994 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
14995 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
14996 "vendor."
14997 msgstr ""
14998 "La page Prix Incertains est indépendante du panier. Elle est liée au "
14999 "fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui ont "
15000 "un prix incertain, par fournisseur."
15001
15002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
15003 #, c-format
15004 msgid ""
15005 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15006 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15007 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15008 msgstr ""
15009 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
15010 "la définition du modèle."
15011
15012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
15013 #, c-format
15014 msgid ""
15015 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15016 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15017 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15018 "&nbsp;"
15019 msgstr ""
15020 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
15021 "la définition du modèle. Il est préférable d'utiliser l'unité de mesure du "
15022 "fournisseur de vos étiquettes.&nbsp;"
15023
15024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
15025 #, c-format
15026 msgid ""
15027 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15028 "be using for your layout.&nbsp;"
15029 msgstr ""
15030 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure qui sera "
15031 "utilisé dans la définition du format."
15032
15033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
15034 #, c-format
15035 msgid ""
15036 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15037 "be using for your profile."
15038 msgstr ""
15039 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
15040 "la définition du profil."
15041
15042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
15043 #, c-format
15044 msgid ""
15045 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15046 "be using for your profile.&nbsp;"
15047 msgstr ""
15048 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
15049 "la définition du profil.&nbsp;"
15050
15051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
15052 #, c-format
15053 msgid ""
15054 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
15055 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
15056 msgstr ""
15057 "Le XXX contient différent types de frais, donc une requête pour les trouver "
15058 "tous devra inclure une clause comme \"type LIKE 'Credit%%'\""
15059
15060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
15061 #, c-format
15062 msgid ""
15063 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
15064 "Circulation and fine rules)"
15065 msgstr ""
15066 "La capacité d'accéder à tous les secteurs de l'administration (autre que la "
15067 "circulation et les règles d'amendes)"
15068
15069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:163
15070 #, c-format
15071 msgid ""
15072 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
15073 "area"
15074 msgstr ""
15075 "La capacité d'accéder la circulation et les règles fines dans le module "
15076 "d'administration"
15077
15078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
15079 #, c-format
15080 msgid ""
15081 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
15082 "Circulation page"
15083 msgstr ""
15084 "La possibilité de cataloguer en utilisant la grille Catalogage rapide "
15085 "disponible sur la page de circulation"
15086
15087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
15088 #, c-format
15089 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
15090 msgstr ""
15091 "La possibilité de créer et modifier mais pas de lancer des rapports SQL"
15092
15093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
15094 #, c-format
15095 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
15096 msgstr ""
15097 "La possibilité de lancer mais pas de créer ou modifier des rapports SQL"
15098
15099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
15100 #, c-format
15101 msgid ""
15102 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
15103 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
15104 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
15105 "an active currency."
15106 msgstr ""
15107 "La devise active est la devise principale que vous utilisez dans votre "
15108 "établissement. La devise active est marquée d'une coche dans la colonne "
15109 "Active. Si vous n'avez pas de devise active, un message d'erreur vous le "
15110 "signale."
15111
15112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
15113 #, c-format
15114 msgid ""
15115 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
15116 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
15117 msgstr ""
15118 "Le module d'Administration regroupe toutes les informations relatives à la "
15119 "configuration fine de votre système. Les préférences sont séparées en "
15120 "plusieurs catégories, détailées ci-dessous."
15121
15122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:76
15123 #, c-format
15124 msgid ""
15125 "The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller "
15126 "record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record "
15127 "via Z39.50' from the 'Edit' menu."
15128 msgstr ""
15129 "L'autre option consiste à recherche par Z39.50 une notice complète qui "
15130 "remplacera votre notice. Choisissez dans le menu Modifier l'option Remplacer "
15131 "la notice par Z39.50."
15132
15133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:26
15134 #, c-format
15135 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
15136 msgstr ""
15137 "Le code de type d'attribut et le deux points doivent précéder chaque valeur. "
15138
15139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
15140 #, c-format
15141 msgid ""
15142 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
15143 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
15144 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
15145 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
15146 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
15147 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
15148 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
15149 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
15150 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
15151 "run time instead of nothing"
15152 msgstr ""
15153 "L'authorized_value peut être omise si non applicable. S'il contient une "
15154 "catégorie de valeur autorisée, ou les sites ou le type de document ou le "
15155 "code catégorie, une liste avec les valeurs autorisées par Koha sera affichée "
15156 "au lieu d'un champ libre. Notez que vous pouvez avoir plus d'un paramètre "
15157 "dans une requête SQL donnée. Notez que ne rien saisir au moment de "
15158 "l'exécution ne fonctionnera pas probablement comme vous le prévoyez. On le "
15159 "considérera en tant que « valeur vide » pas comme « ignorez ce paramètre ». "
15160 "Par exemple n'écrivant rien pour : « title=&lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; "
15161 "&gt ;  » montrera des résultats avec le titre= » (aucun titre). Si vous "
15162 "voulez devoir avoir quelque chose de non obligatoire, employez le « titre "
15163 "comme le &lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; &gt ;  » et tapez un %% au temps "
15164 "d'exécution plutôt que rien"
15165
15166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
15167 #, c-format
15168 msgid ""
15169 "The card number field is automatically calculated if you have the "
15170 "autoMemberNum system preference set that way"
15171 msgstr ""
15172 "La Numéro de carte est calculé automatiquement si vous avez activé la "
15173 "préférence système autoMemberNum."
15174
15175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
15176 #, c-format
15177 msgid ""
15178 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
15179 "why."
15180 msgstr ""
15181 "La notice peut ne pas être effacée. Vous pouvez voir des précisions "
15182 "expliquant pourquoi."
15183
15184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
15185 #, c-format
15186 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
15187 msgstr "L'interface de catalogage s'ouvre avec la notice courte de catalogage"
15188
15189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
15190 #, c-format
15191 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
15192 msgstr "Le champ retour en haut de la page principale"
15193
15194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
15195 #, c-format
15196 msgid ""
15197 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
15198 "summary page)"
15199 msgstr "Le lien Prêt sur le résumé des prêts des adhérents"
15200
15201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
15202 #, c-format
15203 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
15204 msgstr ""
15205 "L'option de prêt dans la barre de recherche rapide de la page de Circulation"
15206
15207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
15208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
15209 #, c-format
15210 msgid ""
15211 "The circulation history tab will appear if you have set the "
15212 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
15213 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
15214 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
15215 "checked out items."
15216 msgstr ""
15217 "L'onglet d'historique des prêts est affiché si vous avez activé la "
15218 "préférence système intranetreadinghistory. Si vous avez activé la préférence "
15219 "système OPACPrivacy, et si l'adhérent a décidé que la bibliothèque ne peut "
15220 "pas garder l'historique de ses prêts, cet onglet n'affichera que les "
15221 "exemplaires qui sont actuellement empruntés."
15222
15223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11
15224 #, c-format
15225 msgid ""
15226 "The contract form will ask for some very basic information about the "
15227 "contract."
15228 msgstr ""
15229 "Le formulaire de définition du contrat permet d'entrer des données "
15230 "succinctes sur le contrat."
15231
15232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
15233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
15234 #, c-format
15235 msgid ""
15236 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
15237 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
15238 "are being used for a specific course."
15239 msgstr ""
15240 "Le module Réserves de cours permet de placer temporairement des documents "
15241 "dans une 'réserve' afin de leur assigner des règles de circulation "
15242 "particulières tant qu'ils sont utilisés pour un cours donné."
15243
15244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:69
15245 #, c-format
15246 msgid ""
15247 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
15248 "Acquisitions Administration area."
15249 msgstr ""
15250 "Le menu déroulant des monnaies indiquera les monnaies que vous avez "
15251 "configuré dans la zone Administration des acquisitions."
15252
15253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
15254 #, c-format
15255 msgid ""
15256 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
15257 "you clicked on the calendar"
15258 msgstr ""
15259 "L'information sur la date sera également renseignée automatiquement en "
15260 "fonction de la date que vous avez choisie dans le calendrier"
15261
15262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
15263 #, c-format
15264 msgid ""
15265 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
15266 "value, update your system preferences."
15267 msgstr ""
15268 "Par défaut, le mot de passe minimum doit comporter 3 caractères. Pour "
15269 "changer cette valeur, modifiez vos préférences système."
15270
15271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
15272 #, c-format
15273 msgid ""
15274 "The description field is where you will enter the description of the charge"
15275 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le coût"
15276
15277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
15278 #, c-format
15279 msgid ""
15280 "The description field is where you will enter the description of the credit"
15281 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le crédit"
15282
15283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
15284 #, c-format
15285 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
15286 msgstr "La description est la définition détaillée du type d'exemplaire"
15287
15288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
15289 #, c-format
15290 msgid ""
15291 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
15292 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
15293 msgstr ""
15294 "La page détaillée affichera les documents mis en réserve pour votre cours. "
15295 "Vous pourrez ajouter ou retirer des documents et modifier le cours."
15296
15297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
15298 #, c-format
15299 msgid ""
15300 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
15301 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
15302 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
15303 "Project Bugzilla."
15304 msgstr ""
15305 "Les développeurs du module Création d'étiquettes espèrent que vous trouverez "
15306 "cet outil utile pendant le catalogage. Vous êtes invité à transmettre des "
15307 "demandes d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
15308
15309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
15310 #, c-format
15311 msgid ""
15312 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
15313 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
15314 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
15315 msgstr ""
15316 "Les développeurs du module Création de Carte Adhérent espèrent que vous "
15317 "trouverez cet outil utile. Vous êtes invité à transmettre des demandes "
15318 "d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
15319
15320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
15321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
15322 #, c-format
15323 msgid ""
15324 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
15325 "them to a list and use the Merge Tool from there."
15326 msgstr ""
15327 "La manière la plus simple de fusionner des notices bibliographiques "
15328 "dupliquées est de les ajouter à une liste et d'utiliser l'Outil de Fusion à "
15329 "partir de là."
15330
15331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
15332 #, c-format
15333 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
15334 msgstr "Les exemplaires peuvent être supprimés à partir du menu Modification"
15335
15336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
15337 #, c-format
15338 msgid ""
15339 "The final option for ordering is to order from a staged record (learn more "
15340 "about staging records). "
15341 msgstr ""
15342 "La dernière option pour saisir une commande est de le faire à partir d'une "
15343 "notice téléchargée (en savoir plus à propos du téléchargement de notices). "
15344
15345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
15346 #, c-format
15347 msgid "The final section is for billing information: "
15348 msgstr "La dernière section est pour les informations financières. "
15349
15350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
15351 #, c-format
15352 msgid ""
15353 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
15354 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
15355 "'Serial Collection'"
15356 msgstr ""
15357 "La dernière possibilité pour réceptionner les fascicules est d'utiliser la "
15358 "page 'État de collection'. Sur la gauche de la page avec les Informations "
15359 "d'abonnement vous trouvez un menu avec un lien vers 'État de collection'"
15360
15361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
15362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
15363 #, c-format
15364 msgid ""
15365 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
15366 "first."
15367 msgstr ""
15368 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement aux plus "
15369 "anciennes amendes en premier."
15370
15371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
15372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
15373 #, c-format
15374 msgid ""
15375 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
15376 "selected fines first."
15377 msgstr ""
15378 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement appliqué aux "
15379 "plus anciennes amendes sélectionnées en premier."
15380
15381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
15382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
15383 #, c-format
15384 msgid ""
15385 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
15386 msgstr ""
15387 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer, et s'affichera dans les "
15388 "amendes réglées."
15389
15390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
15391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
15392 #, c-format
15393 msgid ""
15394 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
15395 "off."
15396 msgstr ""
15397 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer et affichée dans les amendes "
15398 "passées en pertes et profits."
15399
15400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
15401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
15402 #, c-format
15403 msgid ""
15404 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
15405 "Outstanding"
15406 msgstr ""
15407 "L'amende sera mise à jour pour afficher le montant d'origine, et le montant "
15408 "restant dû."
15409
15410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
15411 #, c-format
15412 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
15413 msgstr ""
15414 "La première section permet de renseigner des informations sur le "
15415 "fournisseur. "
15416
15417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
15418 #, c-format
15419 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
15420 msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) sont en retard&nbsp;:"
15421
15422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:60
15423 #, c-format
15424 msgid ""
15425 "The following item(s) is/are currently overdue: \"A Short History of Western "
15426 "Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 H2451, Barcode: 08030003 Fine: "
15427 "£3.50 \"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
15428 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: £3.50"
15429 msgstr ""
15430 "L(es) exemplaire(s) suivant(s) est/sont actuellement en retard : \"A Short "
15431 "History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 H2451, "
15432 "Barcode: 08030003 Fine: £3.50 \"History of Western Civilization\" by Hayes, "
15433 "Carlton Joseph Huntley, 909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: £3.50"
15434
15435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:54
15436 #, c-format
15437 msgid ""
15438 "The following item(s) is/are currently overdue: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio."
15439 "title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
15440 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;"
15441 "items.fine&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
15442 msgstr ""
15443 "Le(s) exemplaire(s) suivant(s) est/sont actuellement en retard: &lt;item&gt;"
15444 "\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;"
15445 "items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; Fine: "
15446 "&lt;&lt;items.fine&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
15447
15448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
15449 #, c-format
15450 msgid ""
15451 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
15452 "(in the Americas):"
15453 msgstr ""
15454 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha (aux "
15455 "État-Unis)"
15456
15457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:54
15458 #, c-format
15459 msgid ""
15460 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
15461 msgstr ""
15462 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha&nbsp;:"
15463
15464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
15465 #, c-format
15466 msgid "The form to edit the report will appear."
15467 msgstr "Le formulaire pour modififer le rapport apparaîtra."
15468
15469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
15470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
15471 #, c-format
15472 msgid ""
15473 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
15474 "Patron\" box"
15475 msgstr ""
15476 "Le montant complet de l'amende sera prérempli dans le champ 'Perçu de "
15477 "l'adhérent'"
15478
15479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
15480 #, c-format
15481 msgid ""
15482 "The fund's amount should be should only include numerals and a decimal "
15483 "separator. No other characters should be entered."
15484 msgstr ""
15485 "Le montant du poste budgétaire doit seulement comprendre des chiffres et un "
15486 "séparateur avant les décimales. Aucun autre caractère ne doit être saisi."
15487
15488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
15489 #, c-format
15490 msgid ""
15491 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
15492 "generate a report."
15493 msgstr ""
15494 "L'assistant de rapport guidé vous accompagnera tout au long d'un processus "
15495 "en six étapes afin de produire un rapport."
15496
15497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:149
15498 #, c-format
15499 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
15500 msgstr ""
15501 "La notification de réservation n'est générée que lorsque la réservation est "
15502 "confirmée."
15503
15504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
15505 #, c-format
15506 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
15507 msgstr "Le nom de l'index est 'aud' et est dérivé du champ 008/22 (en MARC21)"
15508
15509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
15510 #, c-format
15511 msgid ""
15512 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
15513 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
15514 "are: "
15515 msgstr ""
15516 "Le nom de l'index est 'ctype'. Il est alimenté par les positions 24/28 du "
15517 "champ 008 (en MARC21). Ses valeurs usuelles sont : "
15518
15519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
15520 #, c-format
15521 msgid ""
15522 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
15523 "007/02. Common values are:"
15524 msgstr ""
15525 "Le nom de l'index est 'l-format'. Il est alimenté par les positions 01 et 02 "
15526 "du champ 007 (en MARC21). Ses valeurs communes sont :"
15527
15528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
15529 #, c-format
15530 msgid "The item edit form will appear:"
15531 msgstr "Le formulaire de modification de l'exemplaire va s'afficher:"
15532
15533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
15534 #, c-format
15535 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
15536 msgstr "La notice d'exemplaire montrera aussi que l'exemplaire est réservé."
15537
15538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
15539 #, c-format
15540 msgid ""
15541 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
15542 "Location' to note where it resides at this time"
15543 msgstr ""
15544 "L'exemplaire conserve son 'Site de rattachement', mais son 'Site actuel' a "
15545 "été mis à jour pour indiquer où il se trouve à cet instant."
15546
15547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
15548 #, c-format
15549 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
15550 msgstr ""
15551 "L'exemplaire ne sera pas déplacé de façon permanente vers le nouveau site "
15552
15553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
15554 #, c-format
15555 msgid "The item will now say that it is in transit"
15556 msgstr "L'exemplaire sera maintenant marqué comme étant en transit"
15557
15558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
15559 #, c-format
15560 msgid ""
15561 "The library management section includes values that are used within the "
15562 "library "
15563 msgstr ""
15564 "La section 'Éléments relatifs à l'inscription' contient d'autres paramètres "
15565 "propres à la bibliothèque "
15566
15567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
15568 #, c-format
15569 msgid ""
15570 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
15571 msgstr ""
15572 "Les liens pour les réclamations apparaissent sur la gauche de la page de "
15573 "détail de l'abonnement"
15574
15575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
15576 #, c-format
15577 msgid ""
15578 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
15579 "Acquisitions Administration area."
15580 msgstr ""
15581 "La liste des postes budgétaires est construite avec les postes budgétaires "
15582 "que vous avez définis dans la rubrique Administration du module Acquisitions."
15583
15584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
15585 #, c-format
15586 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
15587 msgstr ""
15588 "La liste a été mise à jour et les modifications doivent maintenant être "
15589 "visibles."
15590
15591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
15592 #, c-format
15593 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
15594 msgstr "La liste sera mise à jour, les modifications sauvegardées et visibles."
15595
15596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
15597 #, c-format
15598 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
15599 msgstr ""
15600 "La liste sera mise à jour et les nouvelles citations seront maintenant "
15601 "visibles."
15602
15603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
15604 #, c-format
15605 msgid ""
15606 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
15607 msgstr ""
15608 "Les mesures peuvent être trouvées sur l'emballage du fournisseur ou son site "
15609 "internet."
15610
15611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
15612 #, c-format
15613 msgid ""
15614 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
15615 "vendor product packaging or website. "
15616 msgstr ""
15617 "Les mesures, nombre de colonnes et nombre de lignes peuvent être trouvés sur "
15618 "l'emballage du fournisseur ou son site internet. "
15619
15620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
15621 #, c-format
15622 msgid ""
15623 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
15624 "know how to open files split by commas."
15625 msgstr ""
15626 "L'option la plus courante est la virgule car la plupart des tableurs savent "
15627 "ouvrir des données séparées par des virgules (en France, privilégier le "
15628 "point-virgule)."
15629
15630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
15631 #, c-format
15632 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
15633 msgstr "Le nom apparaîtra dans la Liste des listes"
15634
15635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
15636 #, c-format
15637 msgid ""
15638 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
15639 "that will be easy to identify at a later date"
15640 msgstr ""
15641 "Le nom que vous attribuez au format est pour vous, nommez le d'une façon qui "
15642 "vous permette de l'identifier aisément par la suite"
15643
15644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
15645 #, c-format
15646 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
15647 msgstr ""
15648 "La nouveau formulaire de liste offre plusieurs options pour créer votre "
15649 "liste:"
15650
15651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:89
15652 #, c-format
15653 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
15654 msgstr ""
15655 "La nouvelle valeur apparaîtra dans la liste avec les valeurs existantes"
15656
15657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
15658 #, c-format
15659 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
15660 msgstr ""
15661 "Les champs de notes sont optionnels et peuvent contenir n'importe quel type "
15662 "d'information"
15663
15664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
15665 #, c-format
15666 msgid ""
15667 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
15668 "can upload into Koha once your system comes back up."
15669 msgstr ""
15670 "L'outil de prêt secouru pour Windows génère un fichier KOC que vous pouvez "
15671 "importer dans Koha une fois que votre système fonctionne à nouveau."
15672
15673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
15674 #, c-format
15675 msgid "The online help directory is: "
15676 msgstr "Le répertoire de l'aide en ligne est: "
15677
15678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
15679 #, c-format
15680 msgid ""
15681 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
15682 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
15683 msgstr ""
15684 "L'autre image peut être par exemple un logo ou un symbole propre à la "
15685 "bibliothèque que vous aurez importé en utilisant le module 'Gestion des "
15686 "Images' de l'Outil Création des Cartes Adhérents."
15687
15688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
15689 #, c-format
15690 msgid ""
15691 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
15692 msgstr ""
15693 "L'autre est de créer un nouveau lot dans l'outil Créateur d'étiquettes."
15694
15695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
15696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
15697 #, c-format
15698 msgid ""
15699 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
15700 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
15701 "information. "
15702 msgstr ""
15703 "L'autre option est d'importer toutes les notices depuis le fichier "
15704 "téléchargé en scrollant tout en bas de la liste de notices et en remplissant "
15705 "les données exemplaires. "
15706
15707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:30
15708 #, c-format
15709 msgid ""
15710 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
15711 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines One "
15712 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
15713 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
15714 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
15715 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
15716 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
15717 "&gt; &lt;/item&gt;"
15718 msgstr ""
15719 "L'autre possibilité, uniquement pour les notifications de retard est "
15720 "d'utiliser les balises &lt;item&gt;&lt;/item&gt;  pour surligner la ligne "
15721 "afin de pouvoir imprimer plusieurs lignes. Voici un exemple pour la balise "
15722 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; :&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by "
15723 "&lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, "
15724 "Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout date: &lt;&lt;issues."
15725 "issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Fine: &lt;"
15726 "fine&gt;USD&lt;/fine&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/"
15727 "item&gt;"
15728
15729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:124
15730 #, c-format
15731 msgid ""
15732 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
15733 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
15734 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
15735 msgstr ""
15736 "Vous pouvez également accéder au catalogage rapide à partir du module de "
15737 "prêt. Lors du prêt, si Koha ne trouve pas un code à barres que vous avez "
15738 "saisi, un message vous proposera d'utiliser le catalogage rapide pour "
15739 "ajouter l'exemplaire dans Koha et enregistrer le prêt."
15740
15741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:86
15742 #, c-format
15743 msgid "The patron has requested to receive this notice "
15744 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification. "
15745
15746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
15747 #, c-format
15748 msgid ""
15749 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
15750 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
15751 "registers."
15752 msgstr ""
15753 "L'outil d'import d'adhérents est utilisé pour importer des adhérents en "
15754 "masse. Il est généralement utilisé par les établissements d'enseignement au "
15755 "moment de la rentrée d'un nouveau groupe d'étudiants."
15756
15757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
15758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
15759 #, c-format
15760 msgid ""
15761 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
15762 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
15763 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
15764 "may have for patrons."
15765 msgstr ""
15766 "L'onglet Amendes affiche l'historique complet des opérations comptables de "
15767 "l'adhérent. Contrairement à son nom, l'onglet Amendes ne montre pas "
15768 "uniquement des amendes. Il montre également les frais d'inscription, les "
15769 "montants des emprunts, s'il y a lieu, les frais de réservations et toute "
15770 "opération monétaire."
15771
15772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
15773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
15774 #, c-format
15775 msgid ""
15776 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
15777 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
15778 "are queued to be sent"
15779 msgstr ""
15780 "Les préférences de notification de l'adhérent sont configurées en saisie de "
15781 "l'adhérent. Cet onglet montre les messages qui ont été envoyés ainsi que "
15782 "ceux qui sont en attente d'expédition."
15783
15784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
15785 #, c-format
15786 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
15787 msgstr ""
15788 "L'autorisation de lancer les rapports de retards se trouve dans le module "
15789 "Circualtion"
15790
15791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
15792 #, c-format
15793 msgid ""
15794 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
15795 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
15796 "Koha."
15797 msgstr ""
15798 "Le système de plugin doit être activé par un administrateur système et devra "
15799 "être exclusivement géré par ceux qui comprennent Perl et la façon dont les "
15800 "données sont gérées dans Koha."
15801
15802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
15803 #, c-format
15804 msgid ""
15805 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
15806 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
15807 "saved."
15808 msgstr ""
15809 "Le processus de sauvegarde des cotations est \"asynchrone\" ce qui veut dire "
15810 "que vous pouvez naviguer dans d'autres sections de l'interface "
15811 "professionnelle pendant que les citations sont enregistrées."
15812
15813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
15814 #, c-format
15815 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
15816 msgstr ""
15817 "Le Ticket rapide inclut uniquement des exemplaires qui ont été empruntés "
15818 "aujourd'hui."
15819
15820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
15821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
15822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
15823 #, c-format
15824 msgid ""
15825 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
15826 "regardless of the basket the item is from."
15827 msgstr ""
15828 "La page de réception liste tous les exemplairs qui sont encore en commande "
15829 "chez le fournisseur, quelle que soit le panier des exemplairs."
15830
15831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
15832 #, c-format
15833 msgid ""
15834 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
15835 "link."
15836 msgstr ""
15837 "La notice aura maintenant un champ 773 (en MARC21) rempli pour compléter le "
15838 "liens."
15839
15840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:74
15841 #, c-format
15842 msgid "The record will open in the MARC editor"
15843 msgstr "La notice s'ouvrira dans l'éditeur MARC"
15844
15845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
15846 #, c-format
15847 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
15848 msgstr ""
15849 "La date d'inscription est automatiquement renseignée à la date du jour."
15850
15851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
15852 #, c-format
15853 msgid ""
15854 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
15855 msgstr ""
15856 "La relation est définie en utilisant la préférence système "
15857 "borrowerRelationship."
15858
15859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
15860 #, c-format
15861 msgid ""
15862 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
15863 "report."
15864 msgstr ""
15865 "Il est possible de filtrer ce rapport en utilisant les options du menu qui "
15866 "se trouve sur la gauche."
15867
15868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
15869 #, c-format
15870 msgid ""
15871 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
15872 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
15873 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
15874 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
15875 "process."
15876 msgstr ""
15877 "Le dictionnaire des rapports permet de définir des filtres prédéfinis que "
15878 "vous voulez appliquer à vos rapports. C'est une bonne façon d'ajouter des "
15879 "filtres que l'assistant de rapport ne connaît pas au départ. Pour ajouter "
15880 "une nouvelle définition, ou un filtre, cliquez sur Nouvelle définition dans "
15881 "la page Dictionnaire de rapports, puis suivez le processus en quatre étapes."
15882
15883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
15884 #, c-format
15885 msgid ""
15886 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
15887 "found in this order:"
15888 msgstr ""
15889 "Les règles sont appliquées de la plus spécifique à la plus générale. Dans "
15890 "l'ordre suivant&nbsp;:"
15891
15892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
15893 #, c-format
15894 msgid ""
15895 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
15896 "Records for Import."
15897 msgstr ""
15898 "Les règles que vous définissez ici seront utilisées lors du téléchargement "
15899 "des notices dans le réservoir."
15900
15901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
15902 #, c-format
15903 msgid ""
15904 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
15905 "office. "
15906 msgstr ""
15907 "La deuxième section est dédiée aux informations permettant de contacter le "
15908 "fournisseur. "
15909
15910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
15911 #, c-format
15912 msgid ""
15913 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
15914 "magazines, and newspapers)."
15915 msgstr ""
15916 "Le module Périodiques vous aide à gérer vos abonnements à des publications à "
15917 "caractère périodiques (journaux, magazines, revues, etc.)"
15918
15919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:143
15920 #, c-format
15921 msgid ""
15922 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
15923 "are still checked out"
15924 msgstr ""
15925 "La notification ou le reçu indique les exemplaires empruntés aujourd'hui "
15926 "ainsi que les exemplaires qui sont déjà en prêt."
15927
15928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
15929 #, c-format
15930 msgid ""
15931 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
15932 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
15933 "'Acquisition information' filter and change the library."
15934 msgstr ""
15935 "Les suggestions affichées seront automatiquement limitées à celles "
15936 "concernant votre site. Pour voir les suggestions concernant d'autres sites "
15937 "(ou tous les sites),  cliquez sur le filtre 'Informations d'acquisition' et "
15938 "modifiez le site."
15939
15940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
15941 #, c-format
15942 msgid ""
15943 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
15944 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
15945
15946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
15947 #, c-format
15948 msgid "The three first fields are required. The rest are optional."
15949 msgstr "Les trois premiers champs sont à remplir. Les autres sont optionnels."
15950
15951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:155
15952 #, c-format
15953 msgid ""
15954 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one library to "
15955 "another in your system"
15956 msgstr ""
15957 "Le bordereau de transfert est imprimé lorsque vous confirmez un transfert "
15958 "d'un site à l'autre de votre réseau"
15959
15960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
15961 #, c-format
15962 msgid ""
15963 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
15964 "have not been implemented"
15965 msgstr ""
15966 "Le type doit toujours être 'Tabulaire' car les autres formats n'ont pas été "
15967 "implémentés."
15968
15969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:108
15970 #, c-format
15971 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
15972 msgstr "Les diverses règles de réservations ont les effets suivants:"
15973
15974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:120
15975 #, c-format
15976 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
15977 msgstr "Les diverses règles pour le retour ont les effects suivants :"
15978
15979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
15980 #, c-format
15981 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
15982 msgstr ""
15983 "Le formulaire pour ajouter un fournisseur est constitué de trois parties:"
15984
15985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
15986 #, c-format
15987 msgid ""
15988 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
15989 msgstr ""
15990 "Le prix fournisseur est le prix avant que les taxes ou les remises soient "
15991 "déduites."
15992
15993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
15994 #, c-format
15995 msgid ""
15996 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
15997 msgstr ""
15998 "Le menu déroulant des fournisseurs indique seulement les fournisseurs avec "
15999 "des paniers fermés qui sont en retard."
16000
16001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
16002 #, c-format
16003 msgid ""
16004 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
16005 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
16006 "filters."
16007 msgstr ""
16008 "Désormais, quand vous générez un rapport sur le module pour lequel vous avez "
16009 "créé ce filtre, une option apparaît qui permet de limiter le résultat en "
16010 "utilisant votre définition."
16011
16012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
16013 #, c-format
16014 msgid ""
16015 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
16016 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
16017 "descriptions as you want."
16018 msgstr ""
16019 "Vous pouvez ensuite ajouter des descriptions pour ce set. Pour ce faire, "
16020 "cliquez sur 'Ajouter description' et remplissez la boîte qui apparaît. Vous "
16021 "pouvez ajouter autant de descriptions que vous le souhaitez."
16022
16023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:129
16024 #, c-format
16025 msgid ""
16026 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
16027 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
16028 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
16029 "stylesheet."
16030 msgstr ""
16031 "Il y a aussi un jeu de tickets (ou reçus) pré-définis sur cette page. Le "
16032 "texte ce tous ces tickets peut être personnalisé via l'outil 'Notifications "
16033 "et Tickets', et leur apparence grâce à la préférence SlipCSS."
16034
16035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
16036 #, c-format
16037 msgid "There are four basic functions in the editor:"
16038 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans l'éditeur:"
16039
16040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
16041 #, c-format
16042 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
16043 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans le chargeur:"
16044
16045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
16046 #, c-format
16047 msgid ""
16048 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
16049 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
16050 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
16051 "items'."
16052 msgstr ""
16053 "Il y a plusieurs façons de supprimer des exemplaires. Si vous avez besoin de "
16054 "supprimer un exemplaire, vous pouvez ouvrir la page de détail de sa notice "
16055 "bibliographique, puis cliquer sur le bouton Modifier. Là, vous choisissez "
16056 "l'option Modifier les exemplaires."
16057
16058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
16059 #, c-format
16060 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
16061 msgstr "Plusieurs alertes peuvent s'afficher quand vous rendez des documents :"
16062
16063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
16064 #, c-format
16065 msgid ""
16066 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
16067 msgstr "Plusieurs options prédéfinies sont proposées dans Périodicité. "
16068
16069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
16070 #, c-format
16071 msgid ""
16072 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
16073 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
16074 "record."
16075 msgstr ""
16076 "Il y a plusieurs manières de faire une réservation depuis l'interface "
16077 "professionnelle. La plus évidente consiste à utiliser le bouton 'Réserver' "
16078 "en haut de n'importe quelle notice bibliographique."
16079
16080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
16081 #, c-format
16082 msgid ""
16083 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
16084 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
16085 "values for each of these are:"
16086 msgstr ""
16087 "La notion de Contenu regroupe 3 index: 'fic' est dérivé du 003/33; 'bio' est "
16088 "dérivé du 008/034 et 'mus' est dérivé du LEADER/06. Les valeurs courantes de "
16089 "ces champs sont:"
16090
16091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:60
16092 #, c-format
16093 msgid ""
16094 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
16095 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
16096 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
16097 msgstr ""
16098 "Dans certains cas Koha empêche le prêt pour un adhérent. Quand ceci se "
16099 "produit une alerte s'affiche, indiquant au bibliothécaire pourquoi "
16100 "l'adhérent ne peut pas emprunter de documents."
16101
16102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
16103 #, c-format
16104 msgid ""
16105 "There is a default acquisitions cliam letter. If you would rather use a "
16106 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
16107 "the menu above the list of late items."
16108 msgstr ""
16109 "Si vous voulez utiliser une lettre de réclamation différente de la lettre "
16110 "par défaut, créez-la dans la page de gestion des notification puis "
16111 "choisissez-la dans le menu au-dessus des commandes en retard."
16112
16113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:112
16114 #, c-format
16115 msgid "Thesaurus "
16116 msgstr "Thésaurus "
16117
16118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
16119 #, c-format
16120 msgid ""
16121 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
16122 "best to set the basic parameters before visiting this section."
16123 msgstr ""
16124 "Ces paramètres vous permettent de controler l'enregistrement es adhérents et "
16125 "des règles de circulation. Il est fortement recommandé de définir les "
16126 "paramètres de base avant d'aborder cette partie."
16127
16128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
16129 #, c-format
16130 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
16131 msgstr ""
16132 "Ces préférences sont définies sur la base des types d'adhérent et des types "
16133 "de document."
16134
16135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
16136 #, c-format
16137 msgid ""
16138 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
16139 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
16140 msgstr ""
16141 "Ces rapports sont limités dans les données qu'ils fournissent, par "
16142 "conséquent il est souvent recommandé d'utiliser des rapports personnalisés "
16143 "pour les statistiques officielles de fin d'année."
16144
16145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
16146 #, c-format
16147 msgid ""
16148 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
16149 "calculated and how holds are handled."
16150 msgstr ""
16151 "Ces règles régissent la façon dont vos exemplaires sont mis en circulation, "
16152 "comment sont calculés les amendes et comment sont gérés les réservations."
16153
16154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
16155 #, c-format
16156 msgid ""
16157 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
16158 "set to 'enforce'."
16159 msgstr ""
16160 "Ces règles ne sont effectives que si la préférence système "
16161 "UseBranchTransferLimits est activée."
16162
16163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
16164 #, c-format
16165 msgid ""
16166 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
16167 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
16168 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
16169 "libraries."
16170 msgstr ""
16171 "Les grilles de catalogage sont des modèles utilisés pour la création de "
16172 "notices bibliographiques. Koha propose un certain nombre de grilles "
16173 "prédéfinies par défaut, que vous pouvez modifier ou supprimer. Vous pouvez "
16174 "aussi bien créer vos propres grilles adaptées à vos contenus spécifiques."
16175
16176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
16177 #, c-format
16178 msgid ""
16179 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
16180 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
16181 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
16182 "parenthesis."
16183 msgstr ""
16184 "Cela peut être réalisé en cherchant une notice : vous cliquez sur Rechercher "
16185 "la notice sous la boîte de saisie ; ou bien en entrant directement le numéro "
16186 "d'une notice."
16187
16188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
16189 #, c-format
16190 msgid ""
16191 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
16192 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
16193 msgstr ""
16194 "Cela peut être réalisé facilement en utilisant l'option 'Modifier' > "
16195 "'Dupliquer' sur la page d'information de l'abonnement, puis en ne changeant "
16196 "que le contenu du champ 'Site'."
16197
16198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:99
16199 #, c-format
16200 msgid ""
16201 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
16202 msgstr ""
16203 "Cela peut être outrepasser au moyen de la préférence système "
16204 "AllowRenewalLimitOverride"
16205
16206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:75
16207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:80
16208 #, c-format
16209 msgid ""
16210 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
16211 msgstr ""
16212 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
16213 "adhérent pour ajouter un piège"
16214
16215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:70
16216 #, c-format
16217 msgid ""
16218 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag "
16219 "or by the Overdue/Notice Status Triggers"
16220 msgstr ""
16221 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
16222 "adhérent pour ajouter une suspension ou dans l'outil de Paramétrage des "
16223 "relances"
16224
16225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
16226 #, c-format
16227 msgid ""
16228 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
16229 msgstr ""
16230 "La suspension peut être automatiquement activée en cas de retard dans "
16231 "l'outil de Paramétrage des relances."
16232
16233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:68
16234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
16235 #, c-format
16236 msgid ""
16237 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
16238 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
16239 "be displayed as text.\""
16240 msgstr ""
16241 "Ce formulaire peut générer automatiquement un mot de passe de façon "
16242 "aléatoire. Si vous cliquez sur le lien \"cliquer pour compléter avec un mot "
16243 "de passe généré automatiquement. Le mot de passe affichésera un texte\"."
16244
16245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:74
16246 #, c-format
16247 msgid ""
16248 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
16249 "not allow patron images"
16250 msgstr ""
16251 "Ce formulaire n'apparaîtra pas si vous avez configuré la préférence système "
16252 "\"patronimages\" sur Ne pas autoriser."
16253
16254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
16255 #, c-format
16256 msgid ""
16257 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
16258 "quotes."
16259 msgstr ""
16260 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
16261 "contenant les citations."
16262
16263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
16264 #, c-format
16265 msgid ""
16266 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
16267 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
16268 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
16269 "at the top right or on the Circulation page."
16270 msgstr ""
16271 "C'est le site où seront opérées toutes les transactions de circulation. Si "
16272 "vous vous trouvez sur un autre site, ou sur un site mobile, vous devez "
16273 "définir le site avant de commencer à faire circuler des exemplaires. Cliquez "
16274 "sur Définir en haut à droite de la page de Circulation."
16275
16276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
16277 #, c-format
16278 msgid ""
16279 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
16280 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
16281 "depending on your library's needs."
16282 msgstr ""
16283 "Cette liste de paramètres contient des fonctionnalités qui n'entrent dans "
16284 "aucun autre catégorie. Ce sont des paramètres optionnels et ils ne devraient "
16285 "pas avoir besoin d'être modifiés."
16286
16287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
16288 #, c-format
16289 msgid ""
16290 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
16291 msgstr ""
16292 "Cette liste vous montre tous les titres tagués avec le terme sur lequel vous "
16293 "avez cliqué."
16294
16295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16296 #, c-format
16297 msgid ""
16298 "This notice is used for hold confirmation notices that are sent out in print "
16299 "format. This will not effect what the email notice looks like."
16300 msgstr ""
16301 "Cette notification est utilisée dans les lettres de confirmation de "
16302 "réservation qui sont imprimées. Cela n'affecte pas l'aspect des courriels "
16303 "équivalents."
16304
16305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:83
16306 #, c-format
16307 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
16308 msgstr "Cette notification est utilisée si deux conditions sont réunies : "
16309
16310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:111
16311 #, c-format
16312 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
16313 msgstr ""
16314 "Cette notification est utilisée pour envoyer des Notifications de "
16315 "réclamation aux adhérentes."
16316
16317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:99
16318 #, c-format
16319 msgid ""
16320 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
16321 "be set to 'Enable'"
16322 msgstr ""
16323 "Cette notification nécessite l'activation de la préférence système "
16324 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced."
16325
16326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
16327 #, c-format
16328 msgid ""
16329 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
16330 "currently in your library or libraries."
16331 msgstr ""
16332 "Ce rapport vous dira combien d'exemplaires de chaque type se trouvent "
16333 "actuellement dans votre/vos site(s)."
16334
16335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
16336 #, c-format
16337 msgid ""
16338 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
16339 "table to the pool of quotes."
16340 msgstr ""
16341 "Cette option permet de sauvegarder toutes les citations dans la table  "
16342 "temporaire des citations."
16343
16344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
16345 #, c-format
16346 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
16347 msgstr "Cette option permet d'ajouter plusieurs citations en une seule fois."
16348
16349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
16350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
16351 #, c-format
16352 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
16353 msgstr ""
16354 "Cette option permet de supprimer une ou plusieurs citations en une seule "
16355 "fois."
16356
16357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
16358 #, c-format
16359 msgid ""
16360 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
16361 msgstr ""
16362 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
16363 "contenant les citations."
16364
16365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
16366 #, c-format
16367 msgid ""
16368 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
16369 "is set to 'Allow'"
16370 msgstr ""
16371 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
16372 "système AllowHoldDateInFuture."
16373
16374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
16375 #, c-format
16376 msgid ""
16377 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
16378 "preference to allow staff to override the due date"
16379 msgstr ""
16380 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
16381 "système SpecifyDueDate pour permettre à l'équipe de positionner la date de "
16382 "retour"
16383
16384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
16385 #, c-format
16386 msgid ""
16387 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
16388 "record."
16389 msgstr ""
16390 "Cette page donne les informations sur tous les exemplaires attachés à une "
16391 "notice."
16392
16393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
16394 #, c-format
16395 msgid ""
16396 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
16397 "issues that have been received, are expected, or marked late."
16398 msgstr ""
16399 "Cette page affiche un résumé de l'abonnement avec tous les fascicules qui "
16400 "ont été reçus, sont attendus ou sont en retard."
16401
16402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
16403 #, c-format
16404 msgid ""
16405 "This page shows you all of the information about your subscription including "
16406 "issue history."
16407 msgstr ""
16408 "Cette page affiche toutes les informations relatives à votre abonnement, y "
16409 "compris l'historique de ses fascicules."
16410
16411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
16412 #, c-format
16413 msgid ""
16414 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
16415 "use of items."
16416 msgstr ""
16417 "Ce type d'adhérent est utilisé uniquement à des fins statistiques, par "
16418 "exemple pour suivre les prêts sur place."
16419
16420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:312
16421 #, c-format
16422 msgid ""
16423 "This permission does not include the ability to delete or create a "
16424 "subscription"
16425 msgstr ""
16426 "Cette autorisation ne comprend pas la capacité à supprimer ou à créer un "
16427 "abonnement"
16428
16429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
16430 #, c-format
16431 msgid ""
16432 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
16433 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
16434 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
16435 "month of October. "
16436 msgstr ""
16437 "Cet état utilise les champs Période ou Date. C'est un filtre qui permet de "
16438 "limiter le résultat à un mois donnée en sélectionnant simplement le premier "
16439 "jour du mois et le premier jour du mois suivant. Par ex., 1/10 à 1/11 donne "
16440 "les statistiques du mois d'octobre. "
16441
16442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
16443 #, c-format
16444 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
16445 msgstr ""
16446 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont pas été rendus à temps à "
16447 "votre site."
16448
16449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
16450 #, c-format
16451 msgid ""
16452 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
16453 "your library."
16454 msgstr ""
16455 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui sont en transit vers votre site."
16456
16457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
16458 #, c-format
16459 msgid ""
16460 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
16461 "any items out."
16462 msgstr "Ce rapport guidé vous dira quels adhérents ont le plus emprunté."
16463
16464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
16465 #, c-format
16466 msgid ""
16467 "This report will list items in your collection that have never been checked "
16468 "out."
16469 msgstr "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont jamais été empruntés."
16470
16471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
16472 #, c-format
16473 msgid ""
16474 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
16475 "criteria you enter"
16476 msgstr ""
16477 "Ce rapport liste la durée moyenne des prêts sur la base des critères que "
16478 "vous saisissez."
16479
16480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
16481 #, c-format
16482 msgid ""
16483 "This report will list the total number of items of each item type per "
16484 "library."
16485 msgstr ""
16486 "Ce rapport liste le nombre total d'exemplaires par type d'exemplaire et par "
16487 "site."
16488
16489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
16490 #, c-format
16491 msgid ""
16492 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
16493 "them up."
16494 msgstr ""
16495 "Ce rapport affiche toutes les réclamations qui sont en atttente de retrait "
16496 "par des adhérents."
16497
16498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
16499 #, c-format
16500 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
16501 msgstr "Ce rapport liste toutes les réservations concernant votre site."
16502
16503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
16504 #, c-format
16505 msgid ""
16506 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
16507 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
16508 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
16509 "pull until one library triggers the hold."
16510 msgstr ""
16511 "Ce rapport vous montrera tous les documents sur lesquels il y a des "
16512 "réservations  et qui sont disponibles à la bibliothèque pour retrait. Si les "
16513 "documents sont disponibles dans plusieurs sites, tous les sites ayant ce "
16514 "document disponible verront la réservation à mettre de côté jusqu'à ce qu'un "
16515 "site déclenche la réservation."
16516
16517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
16518 #, c-format
16519 msgid ""
16520 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
16521 "fines on them."
16522 msgstr ""
16523 "Ce rapport vous montrera les documents en retards qui ont généré des amendes "
16524 "ou suspensions."
16525
16526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
16527 #, c-format
16528 msgid ""
16529 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
16530 "most."
16531 msgstr "Ce rapport liste les exemplaires qui ont été le plus empruntés."
16532
16533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
16534 #, c-format
16535 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
16536 msgstr "Ce rapport liste les adhérents qui ont le plus empruntés."
16537
16538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
16539 #, c-format
16540 msgid ""
16541 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
16542 "Tool"
16543 msgstr ""
16544 "Ceci nécessite que vous ayez correctement renseigné les jours de fermeture "
16545 "de votre bibliothèque dans l'outil Calendrier."
16546
16547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
16548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
16549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
16550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
16551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
16552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
16553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
16554 #, c-format
16555 msgid "This section can be expanded"
16556 msgstr "Cette section peut être étendue."
16557
16558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
16559 #, c-format
16560 msgid ""
16561 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
16562 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
16563 "community."
16564 msgstr ""
16565 "Cette section vous informe sur votre installation Koha.C'est utile pour les "
16566 "développeurs et si vous souhaitez rapporter des bogues ou des questions à la "
16567 "communauté Koha."
16568
16569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
16570 #, c-format
16571 msgid ""
16572 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
16573 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
16574 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
16575 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
16576 "will provide patches and bug fixes you require."
16577 msgstr ""
16578 "Cette partie vous dit quelle version de Koha et des logiciels de support "
16579 "vous utilisez.Si possible, lorsque vous posez des questions à la communauté "
16580 "Koha, donnez toujours des détails sur la version de Koha que vous utilisez."
16581 "Koha est en phase de développement active et il est fortement probable "
16582 "qu'une migration vers une version plus récente vous fournira les rustines et "
16583 "les corrections de bogues que vous demandez."
16584
16585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
16586 #, c-format
16587 msgid "This secton can be expanded"
16588 msgstr "Cette section peut être étendue."
16589
16590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
16591 #, c-format
16592 msgid ""
16593 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
16594 "losses."
16595 msgstr ""
16596 "Cela devrait être réalisé régulièrement pour anticiper toute perte de "
16597 "connexion inattendue."
16598
16599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:32
16600 #, c-format
16601 msgid ""
16602 "This syntax would be required if the data might have a comma in it, like a "
16603 "date string."
16604 msgstr ""
16605 "Cette syntaxe sera requise si les données peuvent contenir une virgule."
16606
16607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:31
16608 #, c-format
16609 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
16610 msgstr ""
16611 "Cet onglet liste toutes les langues dans lesquelles Koha a été traduit."
16612
16613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
16614 #, c-format
16615 msgid ""
16616 "This tab lists all the dependant Perl modules for Koha and whether or not "
16617 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
16618 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
16619 "installed."
16620 msgstr ""
16621 "Cette table liste tous les Modules Perl dépendant pour Koha et si vous les "
16622 "avez installés ou pas, ainsi que le numéro de version.Si vous posez une "
16623 "question, le développeur vous demandera peut-être quel est l'état des "
16624 "modules Perl que vous avez installés."
16625
16626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:35
16627 #, c-format
16628 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
16629 msgstr "Cet onglet affiche un résumé du développement de Koha."
16630
16631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:27
16632 #, c-format
16633 msgid ""
16634 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
16635 "with Koha."
16636 msgstr ""
16637 "Cet onglet affiche des informations sur les licences utilisées par Koha."
16638
16639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:17
16640 #, c-format
16641 msgid ""
16642 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
16643 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
16644 "without other required preferences."
16645 msgstr ""
16646 "Cet onglet vous fournira des mises en garde si vous utilisez des préférences "
16647 "système qui ont depuis lors été désapprouvées ou des préférences système que "
16648 "vous avez définies sans d'autres préférences requises."
16649
16650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
16651 #, c-format
16652 msgid ""
16653 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
16654 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
16655 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
16656 "the system completely)."
16657 msgstr ""
16658 "Cet outil vous permet, par lots, d'anonymiser l'historique de circulation ou "
16659 "de supprimer des comptes adhérents. Cela signifie que le système conserve un "
16660 "lien entre prêts et exemplaires, mais supprime le lien avec l'adhérent."
16661
16662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
16663 #, c-format
16664 msgid ""
16665 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
16666 "want the series number to show in the title on your search results you "
16667 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
16668 msgstr ""
16669 "Cet outil peut servir également à chaîner des portions de notices "
16670 "bibliographiques. Si par exemple vous voulez que le numéro de la collection "
16671 "soit affiché à côté du titre dans vos résultat de recherche, vous devez "
16672 "simplement associer 490$v à 'subtitle' avec le 245$b."
16673
16674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
16675 #, c-format
16676 msgid ""
16677 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
16678 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
16679 "steps. The first is to stage records for import."
16680 msgstr ""
16681 "Cet outil peut être utilisé pour importer aussi bien des notices "
16682 "bibliographiques que d'autorité enregistrés en format de MARC. L'importation "
16683 "des notices dans Koha comprend deux étapes. La première est de présenter les "
16684 "notices pour l'importation."
16685
16686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
16687 #, c-format
16688 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
16689 msgstr "Cet outil contrôle la strucutre MARC de vos grilles."
16690
16691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
16692 #, c-format
16693 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
16694 msgstr ""
16695 "Cet outil vous permet de supprimer de votre catalogue un lot d'exemplaires."
16696
16697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
16698 #, c-format
16699 msgid ""
16700 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
16701 msgstr ""
16702 "Cet outil vous permet de lier des champs MARC à un certain nombre de champs "
16703 "prédéfinis de la base de données."
16704
16705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
16706 #, c-format
16707 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
16708 msgstr "Cet outil vous permet de modifier un lot d'exemplaires."
16709
16710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
16711 #, c-format
16712 msgid ""
16713 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
16714 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
16715 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
16716 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
16717 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
16718 msgstr ""
16719 "Cet outil vous permet d'envoyer des images de couverture pour les notices de "
16720 "votre catalogue. Afin d'accéder à cet outil, les bibliothécaires ont besoin "
16721 "de la permission \"upload_local_cover_images\". Pour que les images soient "
16722 "affichées à l'OPAC ou sur l'interface professionnelle, vous devez activer "
16723 "les préférences système \"LocalCoverImages\" et \"OPACLocalCoverImages\". "
16724 "Les images peuvent être téléchargées sur le serveur par lots ou une par une."
16725
16726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
16727 #, c-format
16728 msgid ""
16729 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
16730 "checked out as 'Lost'"
16731 msgstr ""
16732 "Cette valeur peut être facturer à un adhérent quand vous marquez comme Perdu "
16733 "un exemplaire qu'il a emprunté."
16734
16735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
16736 #, c-format
16737 msgid ""
16738 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
16739 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
16740 msgstr ""
16741 "Cela permet d'entrer rapidement les villes de votre région et ce sans risque "
16742 "d'erreur de saisie, aussi bien sur l'orthographe des villes que leurs codes "
16743 "postales."
16744
16745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
16746 #, c-format
16747 msgid ""
16748 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
16749 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
16750 "synchronize your data."
16751 msgstr ""
16752 "Cela vous permet de charger une copie de vos adhérents et de vos données de "
16753 "circulation. Cliquez sur le lien 'Télécharger les enregistrements' en haut "
16754 "de la page pour synchroniser vos données."
16755
16756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
16757 #, c-format
16758 msgid "This will charge the patron on checkout"
16759 msgstr "Cela facturera l'adhérent au moment du prêt"
16760
16761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
16762 #, c-format
16763 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
16764 msgstr "Le calendrier des fermetures est utilisé pour le calcul des amendes."
16765
16766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
16767 #, c-format
16768 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
16769 msgstr "Ceci va générer un fichier texte avec un code à barres par ligne."
16770
16771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:19
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
16775 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year."
16776 msgstr ""
16777 "Ceci permettra non seulement de dupliquer votre budget, mais également tous "
16778 "les postes budgétaires associés à ce budget afin que vous puissiez "
16779 "réutiliser les budgets et les postes d'année en année."
16780
16781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:86
16782 #, c-format
16783 msgid ""
16784 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
16785 "from the original bibliographic record."
16786 msgstr ""
16787 "Cela ouvrira une nouvelle notice MARC contenant tous les champs de la notice "
16788 "originale."
16789
16790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
16791 #, c-format
16792 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
16793 msgstr ""
16794 "Un formulaire vide s'ouvre dans lequel vous pouvez entrer les informations "
16795 "relatives au champ MARC"
16796
16797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
16798 #, c-format
16799 msgid ""
16800 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
16801 "the items on this record as a batch."
16802 msgstr ""
16803 "Ceci permettra d'ouvrir l'outil de modification d'exemplaires par lots, dans "
16804 "lequel vous pourrez modifier tous les exemplaires qui compose ce lot."
16805
16806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
16807 #, c-format
16808 msgid ""
16809 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
16810 "linked to."
16811 msgstr ""
16812 "Il vous sera demandé d'entrer le code à barres de l'exemplaire lié à cette "
16813 "notice."
16814
16815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
16816 #, c-format
16817 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
16818 msgstr "L'heure doit être entrée sous la forme hh:mm"
16819
16820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
16821 #, c-format
16822 msgid "Tip"
16823 msgstr "À savoir"
16824
16825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
16826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
16827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
16828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
16829 #, c-format
16830 msgid "Tip:"
16831 msgstr "À savoir&nbsp;:"
16832
16833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
16834 #, c-format
16835 msgid ""
16836 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
16837 "spreadsheet application."
16838 msgstr ""
16839 "Astuce&nbsp;: Un fichier CSV peut être ouvert par n'importe quel tableur."
16840
16841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
16842 #, c-format
16843 msgid ""
16844 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
16845 "the Item Types list"
16846 msgstr ""
16847 "À savoir&nbsp;: Tous les champs à l'exception du Type de l'exemplaire seront "
16848 "modifiables à partir de la liste des Types d'exemplaires."
16849
16850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
16851 #, c-format
16852 msgid ""
16853 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
16854 "order in which you want them to appear."
16855 msgstr ""
16856 "À savoir&nbsp;: Vous devez chaîner les champs que vous voulez montrer après "
16857 "le titre de l'exemplaire dans l'ordre où vous voulez les voir apparaître."
16858
16859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
16860 #, c-format
16861 msgid ""
16862 "Tip: If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
16863 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
16864 msgstr ""
16865 "À savoir&nbsp;: Si vous voulez charger des attributs d'adhérent, le champ "
16866 "'patron_attributes' doit contenir une liste de types d'attribut et de "
16867 "valeurs, séparés par des virgules."
16868
16869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
16870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
16871 #, c-format
16872 msgid ""
16873 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 "
16874 "targets can search all of the fields above."
16875 msgstr ""
16876 "À savoir&nbsp;: Si aucun résultat n'est trouvé, essayez de chercher sur "
16877 "moins de champs. Tous les serveurs Z39.50 ne permettent pas de chercher sur "
16878 "les champs proposés."
16879
16880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
16881 #, c-format
16882 msgid ""
16883 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
16884 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
16885 "type."
16886 msgstr ""
16887 "À savoir&nbsp;: Si la quantité totale de documents empruntables pour une "
16888 "catégorie d'adhérent est laissé blanc, il n'y aura pas de limites, sauf si "
16889 "vous en définissez une pour les types de document."
16890
16891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16892 #, c-format
16893 msgid ""
16894 "Tip: If you are a single library system choose your library name before "
16895 "creating rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option "
16896 "can cause issues with holds)"
16897 msgstr ""
16898 "À savoir&nbsp;: Si vous ne gérez qu'un seul site, choisissez le nom de votre "
16899 "site avant de créer les règles. En effet, parfois, on peut avoir des "
16900 "problèmes avec les réservations quand on choisit l'option Tous les sites."
16901
16902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
16903 #, c-format
16904 msgid ""
16905 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
16906 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
16907 "or spaces."
16908 msgstr ""
16909 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un groupe de rapport à la volée, souvenez-vous "
16910 "que le code doit avoir moins de 10 caractères et ne doit comprendre de "
16911 "caractères spéciaux ou d'espaces."
16912
16913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
16914 #, c-format
16915 msgid ""
16916 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
16917 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
16918 "or spaces."
16919 msgstr ""
16920 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un sous-groupe de rapport à la volée, rappelez-"
16921 "vous que votre code doit avoir moins de 10 caractères et ne devez pas "
16922 "inclure des caractères particuliers ou des espaces."
16923
16924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
16925 #, c-format
16926 msgid ""
16927 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
16928 "clicking on \"Create Analytics\""
16929 msgstr ""
16930 "À savoir&nbsp;: Il est également possible de créer des notices de "
16931 "dépouillement à partir de cette page en cliquant sur 'Créer une notice de "
16932 "dépouillement'"
16933
16934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
16935 #, c-format
16936 msgid ""
16937 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
16938 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
16939 msgstr ""
16940 "À savoir&nbsp;: Les bibliothèques importantes peuvent choisir de filtrer le "
16941 "rapport avant de le lancer en activant la préférence système "
16942 "FilterBeforeOverdueReport."
16943
16944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
16945 #, c-format
16946 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
16947 msgstr ""
16948 "À savoir&nbsp;: Les utilisateurs de Mac utilisent la touche CMD à la place "
16949 "de Alt"
16950
16951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
16952 #, c-format
16953 msgid ""
16954 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
16955 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
16956 msgstr ""
16957 "À savoir&nbsp;: Notez également que si vous voulez notifier vos adhérents de "
16958 "l'arrivées de nouveaux fascicules de périodiques, vous pouvez cliquer sur "
16959 "Définir une notification, ce qui vous amènera dans l'outil Notifications."
16960
16961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
16962 #, c-format
16963 msgid ""
16964 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
16965 "date so that your accounting is kept correct."
16966 msgstr ""
16967 "À savoir&nbsp;: Ces informations ne sont pas automatiquement mises à jour. "
16968 "Faites-le manuellement afin d'avoir des comptes justes."
16969
16970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
16971 #, c-format
16972 msgid ""
16973 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
16974 "a spine label in the first spot on the label sheet."
16975 msgstr ""
16976 "À savoir&nbsp;: Cet outil n'utilise pas de formats ou de modèles, il se "
16977 "contente d'imprimer sur le premier emplacement libre de la feuille "
16978 "d'étiquettes."
16979
16980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
16984 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
16985 "Date|date&gt;&gt; "
16986 msgstr ""
16987 "Astuce&nbsp;: Pour créer un calendrier permettant de choisir une date lors "
16988 "de l'exécution d'un rapport, vous pouvez utiliser le terme 'date' comme "
16989 "suit&nbsp;: &lt;&lt;Entrer une date|date&gt;&gt; "
16990
16991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
16992 #, c-format
16993 msgid ""
16994 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
16995 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
16996 msgstr ""
16997 "À savoir&nbsp;: Pour avoir une vision complète de votre circulation "
16998 "mensuelle ou quotidiennement, vous pouvez lancer l'état deux fois, une fois "
16999 "par type de transaction."
17000
17001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
17002 #, c-format
17003 msgid ""
17004 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
17005 "952 field in the framework editor."
17006 msgstr ""
17007 "À savoir&nbsp;: Pour rendre obligatoire un sous-champ das une grille de "
17008 "catalogage, vous devrez modifier le champ 952 (en MARC21) ou 995 (en "
17009 "UNIMARC) de cette grille."
17010
17011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
17012 #, c-format
17013 msgid ""
17014 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
17015 msgstr ""
17016 "À savoir&nbsp;: Avec cet élément sélectionné, il n'est pas nécessaire de "
17017 "choisir d'autres permissions"
17018
17019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
17020 #, c-format
17021 msgid ""
17022 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
17023 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
17024 msgstr ""
17025 "À savoir&nbsp;: Vous devez saisir \"%%\" dans un champ pour que le paramètre "
17026 "ne soit pas pris en compte. Si vous le laissez vide, la valeur \"\" (chaîne "
17027 "vide) sera utilisée comme valeur de ce champ."
17028
17029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
17030 #, c-format
17031 msgid "To add a CSV Profile"
17032 msgstr "Pour ajouter un profil CSV"
17033
17034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:34
17035 #, c-format
17036 msgid ""
17037 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
17038 "button at the top of the screen."
17039 msgstr ""
17040 "Pour ajouter un Groupe de bibliothèque ou un Domaine de recherche, cliquez "
17041 "sur le bouton 'Nouveau groupe' en haut de l'écran."
17042
17043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
17044 #, c-format
17045 msgid ""
17046 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
17047 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
17048 "entering MARC field data."
17049 msgstr ""
17050 "Pour ajouter un champ à une grille d'autorités, cliquez sur le bouton "
17051 "'Ajouter un champ', positionné en haut de l'écran. Cela ouvrira un "
17052 "formulaire vierge pour entrer des données dans un champ MARC."
17053
17054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
17055 #, c-format
17056 msgid ""
17057 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
17058 "Framework definition"
17059 msgstr ""
17060 "Pour ajouter un champ à une grille, cliquez sur le bouton 'Ajouter un champ' "
17061 "en haut de l'écran"
17062
17063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
17064 #, c-format
17065 msgid ""
17066 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
17067 "button at the top of the page"
17068 msgstr ""
17069 "Pour ajouter un nouvel attribut d'adhérent, cliquez sur 'Ajouter un attribut "
17070 "adhérent' en haut de la page"
17071
17072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
17073 #, c-format
17074 msgid ""
17075 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
17076 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
17077 "from Z39.50' button."
17078 msgstr ""
17079 "Pour ajouter une nouvelle notice d'autorité, choisissez le type d'autorité à "
17080 "partir du bouton 'Ajouter une autorité', ou bien cherchez parmi les "
17081 "autorités d'une autre bibliothèque en cliquant sur le bouton 'Nouvelle "
17082 "notice via Z39.50'."
17083
17084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
17085 #, c-format
17086 msgid ""
17087 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
17088 "your page and choose 'New Batch'"
17089 msgstr ""
17090 "Pour ajouter un nouveau lot, cliquez sur le bouton Lots en haut de la page "
17091 "et choisissez Nouveau lot"
17092
17093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
17094 #, c-format
17095 msgid ""
17096 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
17097 "enter the city name, state and zip/postal code."
17098 msgstr ""
17099 "Pour ajouter une nouvelle ville, cliquez sur le bouton Ajouter une commune, "
17100 "puis saisissez le nom de la ville et son code postal."
17101
17102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
17103 #, c-format
17104 msgid "To add a new framework"
17105 msgstr "Pour ajouter une nouvelle grille"
17106
17107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
17108 #, c-format
17109 msgid ""
17110 "To add a new fund, click the 'New' button and choose the budget to which you "
17111 "would like to add the fund."
17112 msgstr ""
17113 "Pour ajouter un nouveau poste budgétaire, cliquez sur le bouton 'Ajouter' et "
17114 "choisissez le budget auquel vous souhaitez ajouter le poste."
17115
17116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
17117 #, c-format
17118 msgid ""
17119 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
17120 "of the Item Types page."
17121 msgstr ""
17122 "Pour ajouter un type de document, cliquez sur le bouton \"Ajouter un type de "
17123 "document\" en haut de la page."
17124
17125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
17126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
17127 #, c-format
17128 msgid ""
17129 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
17130 "your page and choose 'New Layout'"
17131 msgstr ""
17132 "Pour ajouter un nouveau format, cliquez sur le bouton Format en haut de la "
17133 "page et choisissez Nouveau format"
17134
17135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
17136 #, c-format
17137 msgid "To add a new library:"
17138 msgstr "Pour ajouter un nouveau site :"
17139
17140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
17141 #, c-format
17142 msgid "To add a new notice or slip "
17143 msgstr "Pour ajouter un nouveau message ou notification "
17144
17145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
17146 #, c-format
17147 msgid ""
17148 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
17149 msgstr ""
17150 "Pour ajouter une nouvelle catégorie d'adhérent, cliquer sur 'Ajouter une "
17151 "catégorie', en haut de la page"
17152
17153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
17154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
17155 #, c-format
17156 msgid ""
17157 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
17158 "of your page and choose 'New Profile'"
17159 msgstr ""
17160 "Pour ajouter un nouveau profil, cliquez sur le bouton 'Profils' et "
17161 "choisissez 'Nouveau Profil'"
17162
17163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
17164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
17165 #, c-format
17166 msgid ""
17167 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
17168 "top of your page and choose 'New Template'"
17169 msgstr ""
17170 "Pour ajouter un nouveau modèle, cliquez sur le bouton 'Modèles' et "
17171 "choisissez 'Nouveau modèle'"
17172
17173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:5
17174 #, c-format
17175 msgid ""
17176 "To add a road type, click 'New Road Type' and then enter the road type the "
17177 "way you'd like it displayed."
17178 msgstr ""
17179 "Pour ajouter un type de voie, cliquez sur \"Ajouter un type de voie\", puis "
17180 "entrez le type de voie que vous souhaitez voir afficher."
17181
17182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
17183 #, c-format
17184 msgid ""
17185 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
17186 msgstr ""
17187 "Pour ajouter un fournisseur, cliquez sur le bouton \"Ajouter un fournisseur"
17188 "\" de la page d'accueil des Acquisitions"
17189
17190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
17191 #, c-format
17192 msgid ""
17193 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
17194 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
17195 msgstr ""
17196 "Pour ajouter des valeurs à la liste déroulante des types de facture, ajoutez-"
17197 "les à la liste de valeurs autorisées MANUAL_INV."
17198
17199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
17200 #, c-format
17201 msgid ""
17202 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
17203 msgstr ""
17204 "Pour ajouter des annonces à l'OPAC, à l'interface professionnelle ou sur un "
17205 "reçu de circulation&nbsp;:"
17206
17207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
17208 #, c-format
17209 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
17210 msgstr ""
17211 "Pour ajouter les images des adhérents par lots, utilisez l'outil Images des "
17212 "adhérents."
17213
17214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
17215 #, c-format
17216 msgid ""
17217 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
17218 "the list name."
17219 msgstr ""
17220 "Pour ajouter des adhérents à liste, cliquez sur le bouton 'Ajouter un "
17221 "adhérent' à droite du nom de la liste."
17222
17223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
17224 #, c-format
17225 msgid ""
17226 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
17227 "lists"
17228 msgstr ""
17229 "Pour ajouter des titres à une liste existante, cliquez sur le nom de la "
17230 "liste dans la page Listes."
17231
17232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
17233 #, c-format
17234 msgid ""
17235 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
17236 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
17237 msgstr ""
17238 "Pour ajouter votre requête, cliquez sur le lien 'Créer à partir d'une "
17239 "requête SQL' sur la page principale du module,  ou sur le bouton 'Nouveau "
17240 "rapport' en haut de la page des rapports sauvegardés."
17241
17242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
17243 #, c-format
17244 msgid ""
17245 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
17246 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
17247 "table."
17248 msgstr ""
17249 "Pour valider un tag, vous pouvez soit cliquer sur le bouton 'Approuver' en "
17250 "face du tag sélectionné, soit sélectionner tous les tags que vous souhaitez "
17251 "valider et cliquer sur 'Accepter' en bas de la page."
17252
17253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
17254 #, c-format
17255 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
17256 msgstr ""
17257 "Pour pouvoir commander auprès d'un fournisseur, vous devez lui donner le "
17258 "statut \"Actif\"."
17259
17260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
17261 #, c-format
17262 msgid ""
17263 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
17264 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
17265 msgstr ""
17266 "Pour rendre un document, scannez son code à barres dans la boîte prévu à cet "
17267 "effet. Un résumé de tous les exemplaires rendus apparaît en dessous de cette "
17268 "boîte."
17269
17270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
17271 #, c-format
17272 msgid ""
17273 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
17274 "the many options listed above."
17275 msgstr ""
17276 "Pour prêter un exemplaire à un adhérent, recherchez d'abord cet adhérent en "
17277 "employant une des méthodes décrites ci-dessous."
17278
17279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
17280 #, c-format
17281 msgid ""
17282 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
17283 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
17284 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
17285 "the term."
17286 msgstr ""
17287 "Pour vérifier les termes par rapport aux listes approuvées et rejetées (et, "
17288 "le cas échéant, en contradiction avec le lexique que vous avez appliqué à la "
17289 "modération des commentaires) entrer simplement le terme dans la zone de "
17290 "recherche en bas à droite de la page pour voir son état."
17291
17292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
17293 #, c-format
17294 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
17295 msgstr "Pour effacer un lot, cliquez sur le bouton Effacer sur sa droite"
17296
17297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:31
17298 #, c-format
17299 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
17300 msgstr "Pour enlever les exemplaires du réservoir:"
17301
17302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:27
17303 #, c-format
17304 msgid ""
17305 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
17306 msgstr ""
17307 "Pour terminer le traitement, utiliser l'outil Gestion des notices "
17308 "téléchargées"
17309
17310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
17311 #, c-format
17312 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
17313 msgstr ""
17314 "Pour créer une nouvelle liste, cliquez sur le bouton 'Nouvelle liste "
17315 "d'adhérents'"
17316
17317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
17318 #, c-format
17319 msgid "To create a new matching rule:"
17320 msgstr "Pour créer une nouvelle règle de concordance."
17321
17322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
17323 #, c-format
17324 msgid ""
17325 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
17326 "empty and click on 'Save'."
17327 msgstr ""
17328 "Pour supprimer une condition, laissez vide au moins une des zones 'Champ', "
17329 "'Sous-champ' et cliquez sur 'Enregistrer'."
17330
17331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
17332 #, c-format
17333 msgid ""
17334 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
17335 "clicking 'Submit Query'"
17336 msgstr ""
17337 "Pour supprimer un profil, cochez l'option 'Supprimer le profil sélectionné' "
17338 "avant de cliquer 'Valider'"
17339
17340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
17341 #, c-format
17342 msgid ""
17343 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
17344 "you want to delete."
17345 msgstr ""
17346 "Pour supprimet un set, cliquez sur le lien\" Supprimer\" qui se trouve sur "
17347 "la ligne du Set que vous voulez supprimer."
17348
17349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
17350 #, c-format
17351 msgid ""
17352 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
17353 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
17354 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
17355 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
17356 "record."
17357 msgstr ""
17358 "Pour supprimer une autorité, vous devez d'abord être sûr qu'elle n'est pas "
17359 "lié à des notices bibliographiques. Si ce n'est pas le cas, un lien "
17360 "Supprimer est affiché à droite de l'autorité sur la page de résultat d'une "
17361 "recherche et un bouton Supprimer est également affiché sur la page de détail "
17362 "de l'autorité."
17363
17364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
17365 #, c-format
17366 msgid ""
17367 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
17368 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
17369 msgstr ""
17370 "À savoir&nbsp: Pour supprimer une ou plusieurs de ces images, cochez la case "
17371 "à droite de chaque image que vous voulez supprimer puis cliquez sur le "
17372 "bouton 'Supprimer'."
17373
17374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
17375 #, c-format
17376 msgid ""
17377 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
17378 "to the right of the hold line."
17379 msgstr ""
17380 "Pour supprimer ou annuler une réservation, choisissez l'option Suppr dans le "
17381 "menu ou cliquez sur la croix rouge à droite de la réservation."
17382
17383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
17384 #, c-format
17385 msgid ""
17386 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
17387 "name from the list of budgets."
17388 msgstr ""
17389 "Pour dupliquer un budget d'une année précédente, cliquez sur le nom du "
17390 "budget dans la liste des budgets."
17391
17392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:51
17393 #, c-format
17394 msgid ""
17395 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
17396 "tag "
17397 msgstr ""
17398 "Pour dupliquer un champ, cliquez sur le + (signe plus) sur la droite du "
17399 "champ. "
17400
17401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
17402 #, c-format
17403 msgid ""
17404 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
17405 "click the delete clone icon) to the right of the field"
17406 msgstr ""
17407 "Pour dupliquer un sous-champ, cliquez sur l'icône de clonage à droite du "
17408 "champ."
17409
17410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:72
17411 #, c-format
17412 msgid ""
17413 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
17414 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
17415 "and choosing 'Edit record'"
17416 msgstr ""
17417 "Pour modifier une notice, vous pouvez cliquer sur le lien Modifier la notice "
17418 "qui est affiché sur la page de résultat d'une recherche, ou bien sur le "
17419 "bouton Modifier de la page de détail d'une notice."
17420
17421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
17422 #, c-format
17423 msgid ""
17424 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
17425 "section) click the 'Edit' link below the section"
17426 msgstr ""
17427 "Pour modifier une section particulière de la fiche d'un adhérent, par "
17428 "exemple la section Utilisation de la bibliothèque, cliquez sur le lien "
17429 "'Modifier' en bas de la section."
17430
17431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
17432 #, c-format
17433 msgid "To edit events"
17434 msgstr "Pour modifier un jour de fermeture :"
17435
17436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
17437 #, c-format
17438 msgid ""
17439 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
17440 "click the 'Edit Serial' button."
17441 msgstr ""
17442 "Pour modifier ou recevoir un fascicule, cochez la case dans la colonne "
17443 "'Modifier' puis cliquez sur le bouton 'Bulletiner'."
17444
17445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:64
17446 #, c-format
17447 msgid ""
17448 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
17449 "of the patron record."
17450 msgstr ""
17451 "Pour modifier l'intégralité de la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
17452 "Modifier qui se trouve en haut de la fiche."
17453
17454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
17455 #, c-format
17456 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
17457 msgstr "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur le lien Sous-champs."
17458
17459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
17460 #, c-format
17461 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
17462 msgstr ""
17463 "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur \"Modifier Les sous-champs\"."
17464
17465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
17466 #, c-format
17467 msgid "To either delete or anonymize patrons"
17468 msgstr "Pour supprimer ou anonymiser des adhérents"
17469
17470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
17471 #, c-format
17472 msgid ""
17473 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
17474 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
17475 msgstr ""
17476 "Pour entrer les coûts de transfert, il suffit de cliquer dans la cellule que "
17477 "vous souhaitez modifier, de décocher la case \"Désactiver\" et d'entrer "
17478 "votre \"coût\""
17479
17480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
17481 #, c-format
17482 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
17483 msgstr ""
17484 "Pour replier ou développer un champ, cliquez sur son numéro (ou sa "
17485 "description)."
17486
17487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
17488 #, c-format
17489 msgid ""
17490 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
17491 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
17492 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
17493 "(...) to the right of the field."
17494 msgstr ""
17495 "Pour développer des valeurs manquantes, il suffit de cliquer sur le titre et "
17496 "les sous-champs apparaissent. Pour dupliquer un champ ou sous-champ, il "
17497 "suffit de cliquer sur le signe plus (+), à droite de l'étiquette. Pour "
17498 "utiliser les plugins d'assistance, cliquez simplement sur le bouton (...), à "
17499 "droite du champ."
17500
17501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
17502 #, c-format
17503 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
17504 msgstr ""
17505 "Pour trouver des serveurs Z39.50 supplémentaires, utilisez IRSpy "
17506 "d'Indexdata : "
17507
17508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
17509 #, c-format
17510 msgid ""
17511 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
17512 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
17513 msgstr ""
17514 "Pour obtenir les statistiques quotidiennes, donnez un intervalle de dates. "
17515 "Par exemple : Je veux les dates qui commencent par XXX jusque la date XXX "
17516 "exclue."
17517
17518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
17519 #, c-format
17520 msgid ""
17521 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
17522 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
17523 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
17524 "custom groups."
17525 msgstr ""
17526 "Pour trouver le rapport que vous voudriez éditer, vous pouvez trier par "
17527 "chacune des colonnes en cliquant au dessus de l'en-tête de colonne. Vous "
17528 "pouvez également filtrer vos résultats en utilisant le menu de filtre du "
17529 "côté gauche ou employer les onglets pour trouver des rapports basés sur vos "
17530 "groupes personnalisés."
17531
17532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
17533 #, c-format
17534 msgid ""
17535 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
17536 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
17537 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
17538 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
17539 msgstr ""
17540 "Pour générer ce rapport, le cron job Build Holds Queue doit être activé . "
17541 "Ce  cron job  est un script qui doit être exécuté périodiquement si votre "
17542 "réseau permet de faire des réservations sur les documents en rayon. Ce "
17543 "script décide quels sites devraient être chargées de répondre à une "
17544 "réservation donnée."
17545
17546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
17547 #, c-format
17548 msgid ""
17549 "To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question "
17550 "mark (?) to the right of each field number "
17551 msgstr ""
17552 "Pour obtenir de l'aide de la Bibliothèque du Congrès sur un champ MARC, "
17553 "cliquez sur le point d'interrogation (?) , à droite de chaque numéro de "
17554 "champ "
17555
17556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
17557 #, c-format
17558 msgid ""
17559 "To have expired holds canceled automatically you will need to have the "
17560 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
17561 msgstr ""
17562 "Si vous voulez que les réservations expirées soient automatiquement "
17563 "annulées, il faudra que vous programmiez la tâche planifiée qui convient."
17564
17565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
17566 #, c-format
17567 msgid ""
17568 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
17569 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
17570 "below the 'Fund Remaining' heading."
17571 msgstr ""
17572 "Pour cacher certaines colonnes, cliquez sur le lien 'cacher' à droite des "
17573 "dates. Pour ajouter des colonnes, cliquez sur le lien 'Montrer une colonne' "
17574 "sous l'entête 'Montant restant pour le poste budgétaire'."
17575
17576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
17577 #, c-format
17578 msgid ""
17579 "To limit your export only to items from the library you're logged in as (if "
17580 "you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you selected "
17581 "above check the 'Remove non-local items' box"
17582 msgstr ""
17583 "Pour limiter l'export aux exemplaires du site auquel vous êtes connecté (si "
17584 "vous laissez le champ 'Site' en position 'Tous'), ou au site que vous aurez "
17585 "sélectionné plus haut, cochez la case 'Supprimer les exemplaires non-locaux'"
17586
17587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
17588 #, c-format
17589 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
17590 msgstr "Pour modifier le Fournisseur, cliquez sur le bouton Modifier."
17591
17592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
17593 #, c-format
17594 msgid ""
17595 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
17596 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
17597 msgstr ""
17598 "Pour modifier les champs d'une grille, vous devez d'abord cliquer sur le "
17599 "lien Structure MARC et suivre les instuctions de modification des sous-champs"
17600
17601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
17602 #, c-format
17603 msgid ""
17604 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
17605 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
17606 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
17607 "filled in."
17608 msgstr ""
17609 "Pour être certain que ces valeurs seront bien renseignées, vous pouvez les "
17610 "rendre obligatoires dans la grille MARC que vous utilisez et elles "
17611 "apparaîtront en rouge avec la mention 'obligatoire'. Un exemplaire ne pourra "
17612 "être enregistré tant qu'un champ obligatoire ne sera pas renseigné."
17613
17614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:34
17615 #, c-format
17616 msgid ""
17617 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
17618 "branch "
17619 msgstr ""
17620 "Pour marquer un exemplaire comme retourné à sa bibliothèque de rattachement, "
17621 "effectuer un retour de l'exemplaire sur la bibliothèque de rattachement "
17622
17623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
17624 #, c-format
17625 msgid ""
17626 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
17627 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
17628 "of the comments awaiting moderation."
17629 msgstr ""
17630 "Pour modérer les commentaires, cliquez sur la notification ou allez dans "
17631 "l'outil 'Commentaires'. Vous modérez les commentaires en cliquant sur "
17632 "Approuver ou Supprimer sur la droite des commentaires en attente de "
17633 "modération."
17634
17635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
17636 #, c-format
17637 msgid ""
17638 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
17639 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
17640 "by a librarian"
17641 msgstr ""
17642 "Pour modérer les commentaires, allez dans l'outil 'Tags'. En allant pour la "
17643 "première fois dans cet outil, vous verrez une liste des tags qui sont en "
17644 "attente d'approbation ou de rejet par un bibliothécaire"
17645
17646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
17647 #, c-format
17648 msgid ""
17649 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
17650 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
17651 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
17652 msgstr ""
17653 "Pour modifier un Set, cliquez sur le lien Modifier qui se trouve en face du "
17654 "Set. Un formulaire similaire à celui utilisé pour créer un Set sera affiché "
17655 "et vous pourrez modifier le nom, la description et les paramètres du Set."
17656
17657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:53
17658 #, c-format
17659 msgid ""
17660 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
17661 "the field"
17662 msgstr ""
17663 "Pour positionner les sous-champs correctement, cliquez sur la flèche \"vers "
17664 "le haut\" à gauche du sous-champ"
17665
17666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
17667 #, c-format
17668 msgid ""
17669 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
17670 msgstr ""
17671 "Pour ne modifier que la mot de passe de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
17672 "Changer mot de passe. "
17673
17674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
17675 #, c-format
17676 msgid ""
17677 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
17678 "new (empty) record.'"
17679 msgstr ""
17680 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
17681 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\"."
17682
17683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
17684 #, c-format
17685 msgid ""
17686 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
17687 "new (empty) record.' "
17688 msgstr ""
17689 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
17690 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\". "
17691
17692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
17693 #, c-format
17694 msgid ""
17695 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
17696 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
17697 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
17698 "layout."
17699 msgstr ""
17700 "Pour imprimer toutes vos étiquettes, cliquez sur le bouton \"Exporter le lot"
17701 "\". Pour n'imprimer que certaines étiquettes, cliquez sur le bouton "
17702 "\"Exporter exemplaire(s)\". Une page de confirmation s'affichera où vous "
17703 "pourrez choisir votre modèle et votre format."
17704
17705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
17706 #, c-format
17707 msgid ""
17708 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
17709 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
17710 msgstr ""
17711 "Pour réordonner les réservations, ou en supprimer, utilisez le menu Priorité "
17712 "ou bien les flèches disposées à côté de chaque réservation."
17713
17714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
17715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
17716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
17717 #, c-format
17718 msgid ""
17719 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
17720 "item."
17721 msgstr ""
17722 "Pour réceptionner un document précis, cliquez sur le lien \"réceptionner\" à "
17723 "droite de la ligne de commande."
17724
17725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
17726 #, c-format
17727 msgid ""
17728 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
17729 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
17730 "table."
17731 msgstr ""
17732 "Pour rejeter un tag, cliquez sur le bouton'Rejeter' à côté du tag,  bien "
17733 "sélectionnez tous les tags à rejeter et cliquez sur 'Rejeter' en bas de la "
17734 "page."
17735
17736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
17737 #, c-format
17738 msgid ""
17739 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
17740 "- (minus sign) to the right of the field"
17741 msgstr ""
17742 "Pour supprimer un sous-champ (s'il y en a plus d'un du même type, cliquez "
17743 "sur le signe moins qui se trouve à droit du champ."
17744
17745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
17746 #, c-format
17747 msgid ""
17748 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
17749 "to the right of the title."
17750 msgstr ""
17751 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton "
17752 "'Enlever le tag' à la droite du titre."
17753
17754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:65
17755 #, c-format
17756 msgid ""
17757 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
17758 "clone option above the rules matrix."
17759 msgstr ""
17760 "Vous gagnerez du temps en clonant les règles d'un site pour un autre en "
17761 "choisissant l'option de clonage au-dessus de la matrice."
17762
17763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:127
17764 #, c-format
17765 msgid ""
17766 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
17767 "the screen"
17768 msgstr ""
17769 "Pour enregistrer vos modifications, il vous suffit de cliquer sur "
17770 "\"Enregistrer les modifications\" en haut de la page"
17771
17772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
17773 #, c-format
17774 msgid ""
17775 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
17776 "screen."
17777 msgstr ""
17778 "Pour enregistrer vos modifications, cliquez sur \"Enregistrer les "
17779 "modifications\" en haut de la page"
17780
17781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
17782 #, c-format
17783 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
17784 msgstr ""
17785 "Pour programmer une tâche, aller dans Planificateur de tâches et remplissez "
17786 "le formulaire"
17787
17788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
17789 #, c-format
17790 msgid ""
17791 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
17792 "page in your Koha system"
17793 msgstr ""
17794 "Pour voir fonctionner vos Groupes de domaine de recherche, allez en "
17795 "Recherche avancée à l'interface professionnelle."
17796
17797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
17798 #, c-format
17799 msgid ""
17800 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
17801 "Routing Lists tab on their patron record."
17802 msgstr ""
17803 "Pour voir toutes les listes de routage d'un adhérent précis, consultez "
17804 "l'onglet 'Listes de routage' de sa fiche."
17805
17806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
17807 #, c-format
17808 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
17809 msgstr ""
17810 "Pour voir tous les titres auxquels ce tag a été ajouté, cliquez simplement "
17811 "sur le tag"
17812
17813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
17814 #, c-format
17815 msgid ""
17816 "To see more search options click [More Options] at the bottom of the page. "
17817 "This will allow for more advanced boolean searching."
17818 msgstr ""
17819 "Pour avoir plus d'options de recherche, cliquez sur [Plus d'options] en bas "
17820 "de page: une recherche booléenne plus riche sera disponible."
17821
17822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
17823 #, c-format
17824 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
17825 msgstr ""
17826 "Pour le voir le contenu d'une liste, visitez la page Listes de l'interface "
17827 "professionnelle"
17828
17829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
17830 #, c-format
17831 msgid ""
17832 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
17833 msgstr ""
17834 "Pour envoyer des notifications supplémentaires, cliquez sur les onglets "
17835 "Deuxième et Troisième"
17836
17837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
17838 #, c-format
17839 msgid ""
17840 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
17841 "open"
17842 msgstr ""
17843 "Pour définir les permissions d'un adhérent, il faut qu'il appartienne au "
17844 "type 'Bibliothécaire'."
17845
17846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
17847 #, c-format
17848 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
17849 msgstr ""
17850 "Pour configurer les préférences pour tous les sites, laissez le menu à "
17851 "Défaut."
17852
17853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
17854 #, c-format
17855 msgid ""
17856 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
17857 "notification' field. "
17858 msgstr ""
17859 "Pour configurer une liste de routage du périodique, choisissez dans "
17860 "Notification de l'adhérent l'option Liste de routage. "
17861
17862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
17863 #, c-format
17864 msgid "To set up circulation alerts:"
17865 msgstr "Pour définir les alertes de circulation&nbsp;:"
17866
17867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
17868 #, c-format
17869 msgid ""
17870 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
17871 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
17872 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
17873 "code information."
17874 msgstr ""
17875 "Vous uniformisez et vous simplifiez la saisie des adhérents en définissant "
17876 "les villes et les communes de votre région. Ainsi quand un adhérent est "
17877 "entré dans le système, le bibliothécaire a juste à choisir une valeur dans "
17878 "la liste et n'a pas à taper une ville et un code postal."
17879
17880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
17881 #, c-format
17882 msgid ""
17883 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
17884 "will clear our the field values."
17885 msgstr ""
17886 "Il y a une case à cocher à gauche de chaque bloc de texte. Cliquer sur cette "
17887 "case va effacer le texte."
17888
17889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
17890 #, c-format
17891 msgid ""
17892 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
17893 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
17894 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
17895 msgstr ""
17896 "Il y a un lien Imprimer sur la droite de chaque compte. Cliquez sur ce lien "
17897 "pour imprimer une facture qui contiendra la date et la description de "
17898 "l'opération, ainsi que le solde du compte."
17899
17900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
17901 #, c-format
17902 msgid ""
17903 "To the right of each fund you will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child "
17904 "Fund' options. A Child Fund a sub-fund of the parent fund. For example, one "
17905 "might have a parent fund for 'Fiction,' and Child Funds for 'New Releases' "
17906 "and 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
17907 "finances."
17908 msgstr ""
17909 "A droite de chaque poste budgétaire, vous trouvez des liens 'Modifier', "
17910 "'Supprimer' et 'Ajouter un sous-poste'. Par exemple, un poste 'Fiction' "
17911 "pourra avoir comme sous-poste 'Science fiction' et 'Terroir'. C'est une "
17912 "possibilité pour gérer finement votre budget."
17913
17914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
17915 #, c-format
17916 msgid ""
17917 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
17918 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
17919 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
17920 "the email address you have on file."
17921 msgstr ""
17922 "Sur la droite de chaque titre en retard se trouve une case à cocher. Cochez "
17923 "celles qui correspondent aux titres à réclamer, puis cliquez sur 'Réclamer'. "
17924 "Cela enverra un courriel au fournisseur à l'adresse saisie dans sa fiche."
17925
17926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
17927 #, c-format
17928 msgid ""
17929 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clickin that "
17930 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
17931 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
17932 "easy editing and resaving."
17933 msgstr ""
17934 "Un lien 'Actions' figure à droite de chaque rapport. Cliquez dessus puis "
17935 "choisissez 'Dupliquer' pour utiliser un rapport existant comme base de votre "
17936 "nouveau rapport."
17937
17938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:22
17939 #, c-format
17940 msgid ""
17941 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
17942 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
17943 msgstr ""
17944 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien Sous-champs. Il "
17945 "vous faut maintenant ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le "
17946 "champ dans l'éditeur MARC."
17947
17948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
17949 #, c-format
17950 msgid ""
17951 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
17952 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
17953 msgstr ""
17954 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien Sous-champs. Vous "
17955 "devez ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le champ dans "
17956 "l'éditeur MARC."
17957
17958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
17959 #, c-format
17960 msgid ""
17961 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
17962 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
17963 "to choose from are:"
17964 msgstr ""
17965 "Pour afficher la barre 'Vouliez-vous dire?' dans vos résultats de "
17966 "rechercher, vous devez cocher les cases à côté de chaque plugin que vous "
17967 "souhaitez utiliser. Les deux plugins sont&nbsp;:"
17968
17969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:58
17970 #, c-format
17971 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
17972 msgstr "Cliquez sur ... sur la droite du champ pour utiliser un plugin "
17973
17974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
17975 #, c-format
17976 msgid ""
17977 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
17978 "print the spine label for."
17979 msgstr ""
17980 "Pour utiliser cette outil, vous avez seulement besoin du code à barre du "
17981 "livre pour lequel vous voulez imprimer une étiquette"
17982
17983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
17984 #, c-format
17985 msgid ""
17986 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
17987 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
17988 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
17989 "edit."
17990 msgstr ""
17991 "Pour voir la page consacrée à un fournisseur, vous devez rechercher le "
17992 "fournisseur à partir de l'accueil du module Acquisitions. Votre recherche "
17993 "peut se faire sur toute partie du nom du fournisseur. Dans la liste des "
17994 "résultats, cliquez sur le nom du fournisseur que vous voulez voir ou "
17995 "modifier."
17996
17997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
17998 #, c-format
17999 msgid ""
18000 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
18001 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
18002 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
18003 msgstr ""
18004 "Pour voir tous les exemplaires liées à la notice hôte, faites une recherche "
18005 "sur la notice, cliquez sur l'onglet 'Dépouillement' sur la gauche et les "
18006 "notices de dépouillement liées à chaque code à barres seront indiquées dans "
18007 "la colonne 'Utilisé dans'"
18008
18009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
18010 #, c-format
18011 msgid "Tools"
18012 msgstr "Outils"
18013
18014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
18015 #, c-format
18016 msgid ""
18017 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
18018 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
18019 "management systems."
18020 msgstr "Les outils de Koha permettent de réaliser toutes sortes d'opérations."
18021
18022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
18023 #, c-format
18024 msgid ""
18025 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
18026 "the Authorized Value administration area."
18027 msgstr ""
18028 "Les limites de transferts sont basées sur les codes de collection définis "
18029 "dans les valeurs autorisées."
18030
18031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
18032 #, c-format
18033 msgid "Transfers"
18034 msgstr "Transferts"
18035
18036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
18037 #, c-format
18038 msgid "Transfers to receive"
18039 msgstr "Transferts à recevoir"
18040
18041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:29
18042 #, c-format
18043 msgid "Translations"
18044 msgstr "Traductions"
18045
18046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
18047 #, c-format
18048 msgid "Transport cost matrix"
18049 msgstr "Matrice des coûts de transports"
18050
18051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
18052 #, c-format
18053 msgid "Troubleshooting"
18054 msgstr "Problème"
18055
18056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
18057 #, c-format
18058 msgid "Uncertain prices"
18059 msgstr "Prix indéterminés"
18060
18061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
18062 #, c-format
18063 msgid ""
18064 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
18065 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
18066 msgstr ""
18067 "Dans 'Afficher la localisation', choisissez si vous voulez afficher "
18068 "l'annonce à l'OPAC ou à l'interface professionnelle."
18069
18070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
18071 #, c-format
18072 msgid "Unique identifier"
18073 msgstr "Identifiant unique&nbsp;:"
18074
18075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
18076 #, c-format
18077 msgid "Universal Decimal Classification"
18078 msgstr "CDU"
18079
18080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
18081 #, c-format
18082 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
18083 msgstr ""
18084 "Inconnu : à sélectionner si aucun des autres choix proposés n'est pertinent."
18085
18086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
18087 #, c-format
18088 msgid "Update patron records"
18089 msgstr "Mettre à jour la fiche adhérent"
18090
18091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
18092 #, c-format
18093 msgid "Upload Koha plugin"
18094 msgstr "Télécharger un plugin Koha"
18095
18096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
18097 #, c-format
18098 msgid "Upload cover images"
18099 msgstr "Télécharger des images de couverture"
18100
18101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:454
18102 #, c-format
18103 msgid "Upload local cover images"
18104 msgstr "Télécharger des images de couverture locales"
18105
18106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
18107 #, c-format
18108 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
18109 msgstr "Charger les données de prêts secourus (fichier *.koc)"
18110
18111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
18112 #, c-format
18113 msgid "Upload patron images"
18114 msgstr "Télécharger des photos d'adhérents"
18115
18116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:346
18117 #, c-format
18118 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
18119 msgstr "Téléchargement des photos des adhérents par lots ou une à une"
18120
18121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
18122 #, c-format
18123 msgid "Upload transactions"
18124 msgstr "Charger les transactions vers le serveur"
18125
18126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
18127 #, c-format
18128 msgid ""
18129 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
18130 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
18131 "filters will be applied only to closed baskets."
18132 msgstr ""
18133 "Après avoir cliqué sur Commandes en retard sur la page des acquisitions, on "
18134 "vous présentera des filtres sur le côté gauche de la page. Ces filtres ne "
18135 "s'appliquent que sur les paniers fermés."
18136
18137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
18138 #, c-format
18139 msgid "Use a fund name that clearly describes said fund."
18140 msgstr ""
18141 "Utiliser un nom qui indique clairement le contenu de ce poste budgétaire."
18142
18143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
18144 #, c-format
18145 msgid "Use all tools"
18146 msgstr "Utiliser tout les outils"
18147
18148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
18149 #, c-format
18150 msgid ""
18151 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
18152 "the patrons"
18153 msgstr ""
18154 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
18155 "à l'OPAC."
18156
18157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:62
18158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:84
18159 #, c-format
18160 msgid ""
18161 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
18162 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
18163 "(OPAC)'"
18164 msgstr ""
18165 "Utilisez le champ Description pour la valeur qui sera affichée. Si vous "
18166 "souhaitez qu'un autre texte soit affiché à l'OPAC, entrez le dans "
18167 "'Description (OPAC)'"
18168
18169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
18170 #, c-format
18171 msgid ""
18172 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
18173 "framework"
18174 msgstr ""
18175 "Utilisez la rubrique Description afin de décrire précisément votre grille"
18176
18177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:20
18178 #, c-format
18179 msgid "Use the name field to expand on your Code"
18180 msgstr "Utilisez le champ Nom pour décrire la notification."
18181
18182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:77
18183 #, c-format
18184 msgid "Used in the claim acquisition module"
18185 msgstr "Utilisé en réclamation des acquisitions."
18186
18187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18188 #, c-format
18189 msgid ""
18190 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
18191 msgstr ""
18192 "Utilisé dans le module Périodiques pour notifier les adhérents et les "
18193 "bibliothécaires de l'arrivée de nouveaux fascicules. "
18194
18195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:142
18196 #, c-format
18197 msgid "Used to print a full slip in circulation"
18198 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de circulation complet"
18199
18200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
18201 #, c-format
18202 msgid "Used to print a holds slip"
18203 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de réservation"
18204
18205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
18206 #, c-format
18207 msgid "Used to print a transfer slip"
18208 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de transfert"
18209
18210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:136
18211 #, c-format
18212 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
18213 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket rapide de circulation"
18214
18215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
18216 #, c-format
18217 msgid "Using CSV Profiles"
18218 msgstr "Utiliser les Profils CSV"
18219
18220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
18221 #, c-format
18222 msgid ""
18223 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
18224 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
18225 "245$b field."
18226 msgstr ""
18227 "En utilisant le menu déroulant Grille de catalogage, choisissez la grille à "
18228 "laquelle vous souhaitez appliquer cette règle. Par exemple, les sous-titres "
18229 "des livres se trouvent en 245$b (en MARC21) ou en 200$e (en UNIMARC)."
18230
18231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
18232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
18233 #, c-format
18234 msgid ""
18235 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
18236 "or without the vendor."
18237 msgstr ""
18238 "En utilisant la recherche des commandes, vous retrouvez les exemplaires qui "
18239 "ont été commandés avec ou sans le fournisseur."
18240
18241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
18242 #, c-format
18243 msgid ""
18244 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
18245 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
18246 "that field for the records you are modifying."
18247 msgstr ""
18248 "En utilisant le formulaire de modification, vous choisissez les champs sur "
18249 "lesquels effectuer des modifications. En cliquant dans la boîte à cocher sur "
18250 "la droite de chaque champ, vous pouvez effacer les valeurs du champ pour les "
18251 "notices que vous traitées."
18252
18253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
18254 #, c-format
18255 msgid ""
18256 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
18257 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
18258 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
18259 "choose from the filters on the far right of the form."
18260 msgstr ""
18261 "Avec le formulaire proposé vous pouvez obtenir des statistiques sur les "
18262 "réservations posées, satisfaites, annulées, et plus dans votre site. Dans le "
18263 "formulaire choisissez la valeur à afficher en colonne et la valeur à "
18264 "afficher en ligne. Vous pouvez aussi choisir à partir des filtres à droite "
18265 "du formulaire."
18266
18267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
18268 #, c-format
18269 msgid ""
18270 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
18271 "your system."
18272 msgstr ""
18273 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez comment vous voulez lister vos "
18274 "périodiques dans votre système."
18275
18276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
18277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
18278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
18279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
18280 #, c-format
18281 msgid ""
18282 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
18283 "Column and which will appear in the Row."
18284 msgstr ""
18285 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez quels champs vous voulez voir "
18286 "afficher dans la colonne et quels champs afficher dans la rangée."
18287
18288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
18289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
18290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
18291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
18292 #, c-format
18293 msgid ""
18294 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
18295 "with your template."
18296 msgstr ""
18297 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez créer un profil afin de "
18298 "corriger toute anomalie d'impression de votre modèle."
18299
18300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
18301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
18302 #, c-format
18303 msgid ""
18304 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
18305 "labels or cards."
18306 msgstr ""
18307 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez définir le modèle de "
18308 "vos étiquettes ou de vos cartes."
18309
18310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
18311 #, c-format
18312 msgid ""
18313 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
18314 "item typecombos. To set your rules, choose a library from the pull down (or "
18315 "'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
18316 msgstr ""
18317 "Utilisez la matrice pour définir des règles de circulation en fonction de "
18318 "combinaisons adhérent/type d'exemplaire. Choisissez un site dans la liste "
18319 "déroulante (ou 'tous les sites' pour appliquer la règle à tous les sites) :"
18320
18321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
18322 #, c-format
18323 msgid ""
18324 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
18325 "your item appears"
18326 msgstr ""
18327 "Utilisez les champs dates de publication et d'expiration afin de contrôler "
18328 "quand et combien de temps votre annonce apparaîtra."
18329
18330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
18331 #, c-format
18332 msgid ""
18333 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
18334 "search results."
18335 msgstr ""
18336 "Avec cette page, vous pouvez contrôler quelles seront les options possibles "
18337 "pour les adhérents sur leurs résultats de recherche."
18338
18339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
18340 #, c-format
18341 msgid ""
18342 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
18343 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
18344 "the subtitle field."
18345 msgstr ""
18346 "Avec cet outil, vous définissez les champs MARC qui s'affichent sur la page "
18347 "de détail d'une notice bibliographique en utilisant des mots clés. L'exemple "
18348 "suivant utilisera le champ sous-titre."
18349
18350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
18351 #, c-format
18352 msgid ""
18353 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
18354 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
18355 msgstr ""
18356 "Avec cet outil, vous pouvez dire à Koha d'afficher le bon champ sous-titre "
18357 "quand vous visualisez une notice à l'OPAC."
18358
18359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:49
18360 #, c-format
18361 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
18362 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
18363
18364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
18365 #, c-format
18366 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
18367 msgstr "Les valeurs prédéfinies dans Koha sont :"
18368
18369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3
18370 #, c-format
18371 msgid "Vendor Contracts"
18372 msgstr "Contrats"
18373
18374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
18375 #, c-format
18376 msgid "Vendor information is not required"
18377 msgstr "L'information sur le fournisseur n'est pas requise."
18378
18379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
18380 #, c-format
18381 msgid "Vendors"
18382 msgstr "Fournisseurs"
18383
18384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
18385 #, c-format
18386 msgid "Version"
18387 msgstr "Version"
18388
18389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
18390 #, c-format
18391 msgid "View/Edit a Vendor"
18392 msgstr "Voir/Modifier fournisseur"
18393
18394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
18395 #, c-format
18396 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
18397 msgstr "Voir les villes et communes dans le formulaire de saisie des adhérents"
18398
18399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:146
18400 #, c-format
18401 msgid "Viewing Messages"
18402 msgstr "Voir les messages"
18403
18404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:9
18405 #, c-format
18406 msgid "Viewing Road Types on Patron Add form"
18407 msgstr "Vue du formulaire Type de voie dans le formulaire des adhérents"
18408
18409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
18410 #, c-format
18411 msgid "Viewing lists"
18412 msgstr "Voir les listes"
18413
18414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
18415 #, c-format
18416 msgid "Visibility "
18417 msgstr "Disponibilité "
18418
18419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
18420 #, c-format
18421 msgid ""
18422 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
18423 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
18424 msgstr ""
18425 "Allez sur la notice à laquelle vous voulez attacher l'exemplaiire et "
18426 "choisissez l'option Attacher un exemplaire dans le menu Modifier."
18427
18428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:34
18429 #, c-format
18430 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
18431 msgstr ""
18432 "Allez sur la page principale de l'outil de Gestion des notices téléchargées"
18433
18434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
18435 #, c-format
18436 msgid ""
18437 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
18438 "local machine."
18439 msgstr ""
18440 "Allez sur l'outil d'envoi et cliquez sur le bouton Parcourir afin de "
18441 "localiser l'image sur votre ordinateur."
18442
18443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
18444 #, c-format
18445 msgid ""
18446 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
18447 "is waiting on the hold shelf"
18448 msgstr ""
18449 "W = En attente: la réservation est liée à un exemplaire, qui est en attente "
18450 "de retrait sur le site de destination"
18451
18452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
18453 #, c-format
18454 msgid "W = Writeoff"
18455 msgstr "W = Passé en pertes et profits"
18456
18457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:33
18458 #, c-format
18459 msgid "Web Services:"
18460 msgstr "web-services&nbsp;:"
18461
18462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
18463 #, c-format
18464 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
18465 msgstr ""
18466 "Quels sont les codes possibles pour le champ type dans la table statistics?"
18467
18468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
18469 #, c-format
18470 msgid ""
18471 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
18472 "for?"
18473 msgstr ""
18474 "A quoi correspondent les codes dans le champ accounttype de la table "
18475 "accountlines?"
18476
18477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:48
18478 #, c-format
18479 msgid ""
18480 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
18481 "under the Notices & Slips tool."
18482 msgstr ""
18483 "Ce qui est imprimé sur les tickets peut être personnalisé en modifiant le "
18484 "modèle de ticket dans l'outil Messages et tickets."
18485
18486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
18487 #, c-format
18488 msgid ""
18489 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
18490 "it later"
18491 msgstr ""
18492 "Quand vous ajouter un panier, vous lui donnez un nom qui vous aidera par la "
18493 "suite à l'identifier. Les champs de note sont facultatifs et peuvent "
18494 "contenir tout type d'information."
18495
18496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:55
18497 #, c-format
18498 msgid ""
18499 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
18500 "value "
18501 msgstr ""
18502 "Lors de l'ajout d'une nouvelle catégorie, il vous sera demandé de créer au "
18503 "moins une valeur autorisée "
18504
18505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:11
18506 #, c-format
18507 msgid ""
18508 "When adding or editing a patron, if you have road types defined, there will "
18509 "be a pull down to choose the road type from."
18510 msgstr ""
18511 "Quand vous ajoutez ou modifiez un adhérent, si vous avez défini des types de "
18512 "voie, ceux-ci seront affichés dans une liste du formulaire de saisie."
18513
18514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
18515 #, c-format
18516 msgid ""
18517 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
18518 "question mark next to various different options on the form"
18519 msgstr ""
18520 "Quand vous ajoutez ou que vous modifiez des jours de fermeture, vous pouvez "
18521 "obtenir une aide supplémentaire en cliquant sur le plus bleu qui se trouve "
18522 "en regard des différentes rubriques du formulaire."
18523
18524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
18525 #, c-format
18526 msgid ""
18527 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
18528 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
18529 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
18530 msgstr ""
18531 "Dans la fiche d'un périodique, vous définissez une durée d'abonnement. Avec "
18532 "l'outil d'expiration, vous pouvez voir quels abonnements sont sur le point "
18533 "d'expirer. Pour utiliser cet outil, cliquez sur Vérifier les dates "
18534 "d'expiration dans le menu des Périodiques."
18535
18536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:90
18537 #, c-format
18538 msgid ""
18539 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
18540 "return 'home'"
18541 msgstr ""
18542 "Un exemplaire flottant reste au site où il a été retourné et ne retourne "
18543 "jamais à son site de rattachement"
18544
18545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:30
18546 #, c-format
18547 msgid ""
18548 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
18549 "the funds for the budget."
18550 msgstr ""
18551 "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Valider'. Une liste de tous les postes "
18552 "budgétaires du budget sera affichée."
18553
18554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
18555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
18556 #, c-format
18557 msgid "When creating or editing:"
18558 msgstr "En saisie :"
18559
18560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
18561 #, c-format
18562 msgid ""
18563 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
18564 "various database fields that you can use in your notices."
18565 msgstr ""
18566 "Quand vous créez vos notifications de réclamation, il y a deux balises qui "
18567 "sont disponibles en plus des champs de la base de données."
18568
18569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
18570 #, c-format
18571 msgid ""
18572 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
18573 "change until you click the 'Save All' button"
18574 msgstr ""
18575 "Quand vous modifiez des préférences, le texte 'modifiée' s'affiche en "
18576 "italique à côté du nom des préférences modifiées. Il faut cliquer sur le "
18577 "bouton Sauvegarder toutes les préférences pour que le système les enregistre "
18578 "effectivement."
18579
18580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
18581 #, c-format
18582 msgid ""
18583 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
18584 "the new quote."
18585 msgstr ""
18586 "Une fois les deux champs remplis, pressez la touche 'Entrée' pour "
18587 "sauvegarder la nouvelle citation"
18588
18589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:63
18590 #, c-format
18591 msgid ""
18592 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
18593 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
18594 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
18595 msgstr ""
18596 "Quand vous avez terminé, cliquez sur Ajouter pour enregistrer vos "
18597 "modifications. Pour modifier une règle, créez-en une nouvelle ayant la même "
18598 "catégorie d'adhérent et le type d'exemplaire. Si vous voulez supprimer une "
18599 "règle, cliquez sur le lien Supprimer à la droite de la règle."
18600
18601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
18602 #, c-format
18603 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
18604 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Sauvegarder' "
18605
18606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
18607 #, c-format
18608 msgid "When finished, click 'Save' "
18609 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Enregistrer' "
18610
18611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
18612 #, c-format
18613 msgid ""
18614 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
18615 "summing the values."
18616 msgstr ""
18617 "Quand vous générez le rapport, vous aurez à choisir entre compter et faire "
18618 "la somme des valeurs."
18619
18620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
18621 #, c-format
18622 msgid ""
18623 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
18624 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
18625 "managing the hold."
18626 msgstr ""
18627 "Quand les exemplaires réservés sont prêtés ou rendus, le système alerte le "
18628 "bibliothécaire de la réservation et propose différentes options de gestion "
18629 "des réservations."
18630
18631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
18632 #, c-format
18633 msgid ""
18634 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
18635 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
18636 msgstr ""
18637 "Lorsque vous liez des autorités à d'autres vedettes, vous pouvez utiliser le "
18638 "plugin de recherche d'autorités en cliquant sur le lien à droite du champ"
18639
18640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:142
18641 #, c-format
18642 msgid ""
18643 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
18644 "message' to the right of the check out box."
18645 msgstr ""
18646 "Dans l'onglet de prêt d'un adhérent, vous verrez un lien 'Ajouter un "
18647 "message' à droite du formulaire de prêt."
18648
18649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
18650 #, c-format
18651 msgid ""
18652 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
18653 "'Create Routing List.'"
18654 msgstr ""
18655 "Sur la page de l'abonnement, un lien sur la gauche qui permet de créer une "
18656 "liste de routage."
18657
18658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
18659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
18660 #, c-format
18661 msgid ""
18662 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
18663 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
18664 msgstr ""
18665 "Des factures sont générées lorsque les commandes sont reçues. Les factures "
18666 "peuvent être recherchées en cliquant sur 'Factures' à gauche de la page "
18667 "Acquisitions."
18668
18669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
18670 #, c-format
18671 msgid ""
18672 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
18673 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
18674 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
18675 "by checking the 'Delete selected' box."
18676 msgstr ""
18677 "Quand vous passez en revue les suggestions en attente, vous pouvez en "
18678 "sélectionner plusieurs en les cochant dans la liste, puis vous les approuvez "
18679 "ou les rejetez toutes en une fois. Vous pouvez également supprimer "
18680 "complètement une suggestion en cochant Supprimer la sélection."
18681
18682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
18683 #, c-format
18684 msgid ""
18685 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
18686 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
18687 "of Koha."
18688 msgstr ""
18689 "Quand vous initialisez votre système Koha, vous voudrez ajouter des "
18690 "informations sur chaque de votre réseau. Ces informations sont ensuite "
18691 "utilisées partout dans Koha."
18692
18693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
18694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
18695 #, c-format
18696 msgid ""
18697 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
18698 "suggestion."
18699 msgstr ""
18700 "Lorsque l'exemplaire apparaîtra dans votre panier, il comprendra un lien "
18701 "vers la suggestion."
18702
18703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
18704 #, c-format
18705 msgid ""
18706 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
18707 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
18708 msgstr ""
18709 "Quand l'exemplaire arrive sur l'autre site, un bibliothécaire doit faire le "
18710 "retour de l'exemplaire afin de marquer dans Koha qu'il n'est plus en transit."
18711
18712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
18713 #, c-format
18714 msgid ""
18715 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
18716 "pending offline circulation actions."
18717 msgstr ""
18718 "Quand cela sera terminé vous pourrez télécharger un autre fichier ou vous "
18719 "occuper des actions de prêt secouru en attente."
18720
18721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
18722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
18723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
18724 #, c-format
18725 msgid ""
18726 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
18727 "library information."
18728 msgstr ""
18729 "Quand ce message fait référence à la table branches il s'agit des "
18730 "informations du site de retrait."
18731
18732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
18733 #, c-format
18734 msgid ""
18735 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
18736 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
18737 msgstr ""
18738 "Quand vous examinez la fiche d'un adhérent, vous choisissez parmi les "
18739 "onglets de gauche, le type d'information que vous souhaitez voir."
18740
18741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
18742 #, c-format
18743 msgid ""
18744 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
18745 "you would like to plan to spend your budget."
18746 msgstr ""
18747 "Sur la liste des postes budgétaires, cliquez sur le bouton 'Planification' "
18748 "et choisissez la manière dont vous prévoyez de le dépenser."
18749
18750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
18751 #, c-format
18752 msgid ""
18753 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
18754 "active and one for inactive budgets."
18755 msgstr ""
18756 "Dans l'interface principale d'administration des budgets vous verrez deux "
18757 "onglets, contenant respectivement les budgets actifs et inactifs."
18758
18759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
18760 #, c-format
18761 msgid ""
18762 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
18763 "groups that have already been added to the system."
18764 msgstr ""
18765 "Quand vous visitez cette page, une liste vous présente les sites et les "
18766 "groupes qui ont déjà été créés dans le système."
18767
18768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
18769 #, c-format
18770 msgid ""
18771 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
18772 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
18773 "time."
18774 msgstr ""
18775 "Lorsque vous avez fini d'ajouter des exemplaires à votre panier, cliquez sur "
18776 "'Fermer ce panier'. On vous demandera alors si vous voulez créer un "
18777 "bordereau de commande."
18778
18779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
18780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
18781 #, c-format
18782 msgid ""
18783 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
18784 "the changes."
18785 msgstr ""
18786 "Lorsque vous avez fini d'éditer un champ, pressez la touche 'Entrée' pour "
18787 "sauvegarder les changements."
18788
18789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
18790 #, c-format
18791 msgid ""
18792 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
18793 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
18794 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
18795 msgstr ""
18796 "Quand vous aurez fini vous verrez la requête SQL produite par l'assistant de "
18797 "rapport. Vous pouvez choisir de sauver le rapport en cliquant sur "
18798 "'Sauvegarder' ou copier la requête et faire les modifications à la main."
18799
18800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
18801 #, c-format
18802 msgid ""
18803 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
18804 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
18805 msgstr ""
18806 "Si vous rendez un document qui est réservé depuis une autre bibliothèque que "
18807 "la vôtre, on vous demandera de confirmer le transfert du document"
18808
18809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:144
18810 #, c-format
18811 msgid ""
18812 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
18813 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
18814 "to leave."
18815 msgstr ""
18816 "Quand vous cliquez 'Ajouter un message' vous devrez choisir si le message "
18817 "est pour les professionnels ou pour l'adhérent et le message que vous "
18818 "souhaitez laisser."
18819
18820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
18821 #, c-format
18822 msgid ""
18823 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
18824 "brought to a list of patrons with requested changes."
18825 msgstr ""
18826 "En cliquant sur le lien 'Adhérents demandant des modifications' vous "
18827 "accéderez à une liste d'adhérents avec les changements demandés."
18828
18829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
18830 #, c-format
18831 msgid ""
18832 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
18833 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
18834 "profile has been saved."
18835 msgstr ""
18836 "Lorsque vous avez complété les informations de votre profil, cliquez "
18837 "simplement sur 'Valider' et vous aurez la confirmation que votre profil a "
18838 "été sauvegardé."
18839
18840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
18841 #, c-format
18842 msgid ""
18843 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
18844 "see the results right away"
18845 msgstr ""
18846 "Quand vous lancerez votre rapport, vous verrez parfois immédiatement, ou "
18847 "bien vous devrez saisir quelques paramètres."
18848
18849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
18850 #, c-format
18851 msgid ""
18852 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
18853 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
18854 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
18855 "page to manage the data."
18856 msgstr ""
18857 "Que vous utilisiez l'option 'Envoyer à Koha' depuis le plugin Firefox,  le "
18858 "lien 'Voir les actions de prêt secouru en attente' après le chargement de "
18859 "votre fichier *.koc, ou de votre fichier de transactions secourues, vous "
18860 "accéderez à cette page pour gérer les données."
18861
18862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:52
18863 #, c-format
18864 msgid ""
18865 "When you're done checking an item out if you have the "
18866 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
18867 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
18868 "current patron from the screen and start over."
18869 msgstr ""
18870 "Quand vous avez effectué le retour d'un exemplaire, si vous avez activé la "
18871 "préférence système DisplayClearScreenButton, vous pouvez effacer l'adhérent "
18872 "courant en cliquant sur le X qui se trouve en haut à droite de la fiche de "
18873 "l'adhérent."
18874
18875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
18876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
18877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
18878 #, c-format
18879 msgid ""
18880 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
18881 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
18882 msgstr ""
18883 "Quand vous avez fini la réception des exemplaires, vous pouvez quitter cette "
18884 "page ou cliquer le bouton 'Finir la réception' en bas de l'écran."
18885
18886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:20
18887 #, c-format
18888 msgid ""
18889 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
18890 "your new field"
18891 msgstr ""
18892 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
18893 "s'affichera"
18894
18895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
18896 #, c-format
18897 msgid ""
18898 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
18899 "your new field."
18900 msgstr ""
18901 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
18902 "s'affichera"
18903
18904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
18905 #, c-format
18906 msgid ""
18907 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
18908 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
18909 msgstr ""
18910 "Lors que votre système est hors ligne, consultez la page Prêt secouru dans "
18911 "Koha et cliquez sur 'Prêt' ou 'Retour' pour réaliser des opérations de prêt "
18912 "secouru."
18913
18914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
18915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
18916 #, c-format
18917 msgid ""
18918 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
18919 "the specific item you would like to edit."
18920 msgstr ""
18921 "Ceci ouvrira une liste d'exemplaire, où vous pourrez cliquer sur 'Modifier' "
18922 "à gauche de l'exemplaire que vous souhaitez modifier."
18923
18924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:58
18925 #, c-format
18926 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
18927 msgstr ""
18928 "Ce qui, en supposant qu'il y ait deux exemplaires en retard, doit donner la "
18929 "notification suivante&nbsp;:"
18930
18931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
18932 #, c-format
18933 msgid ""
18934 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
18935 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
18936 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
18937 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
18938 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
18939 "used at any time."
18940 msgstr ""
18941 "En plus de stocker l'intégralité des notices MARC, Koha stocke également les "
18942 "champs les plus courants dans différents champs de la base de données, et ce "
18943 "afin d'en faciliter l'accès. L'outil Lien Koha => MARC est utilisé pour dire "
18944 "à Koha où chercher ces champs dans la notice MARC et où les placer dans la "
18945 "base de données. Généralement, vous n'avez pas à modifier les liens "
18946 "proposées par défaut. Toutefois il peut être utile d'utiliser cet outil afin "
18947 "d'affiner la configuration de votre système."
18948
18949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
18950 #, c-format
18951 msgid ""
18952 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
18953 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
18954 msgstr ""
18955 "Quand vous êtes dans le module Circulation, vous pouvez rapidement basculer "
18956 "d'un onglet à l'autre de la barre supérieure de recherche en utilisant les "
18957 "raccourcis claviers suivants :"
18958
18959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
18960 #, c-format
18961 msgid ""
18962 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
18963 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
18964 "the box provided."
18965 msgstr ""
18966 "Cet outil permet de modifier par lot un ensemble de fiches d'adhérents. "
18967 "Chargez simplement un fichier de numéros de carte (un par ligne) ou scannez "
18968 "les numéros de carte dans la boîte prévue à cet effet."
18969
18970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
18971 #, c-format
18972 msgid ""
18973 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
18974 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
18975 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
18976 "regularity or known schedule."
18977 msgstr ""
18978 "Sans périodicité : certains abonnement (souvent des revues scientifiques de "
18979 "haut niveau) n'ont pas de périodicité. Quand vous vous abonnez à ce type de "
18980 "revue, vous demandez à recevoir six fascicules par exemple, qui peuvent "
18981 "aussi bien arriver dans un an, deux ans, ou plus encore."
18982
18983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:364
18984 #, c-format
18985 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
18986 msgstr "Rédiger des annonces pour l'OPAC et l'interface professionnelle"
18987
18988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
18989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
18990 #, c-format
18991 msgid "Writeoff All fines "
18992 msgstr "Passer toutes les amendes en pertes et profits "
18993
18994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
18995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
18996 #, c-format
18997 msgid "Writeoff a single fine "
18998 msgstr "Passer une amende en pertes et profits "
18999
19000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
19001 #, c-format
19002 msgid "XML - Included as an alternate export format"
19003 msgstr "XML - inclus comme format d'export alternatif"
19004
19005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
19006 #, c-format
19007 msgid ""
19008 "You can add your own source of classification by using the New "
19009 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
19010 msgstr ""
19011 "Vous pouvez ajouter vos propres sources de classification en utilisant le "
19012 "bouton Source de classification. Pour modifier une source, utilisez le lien "
19013 "Modifier."
19014
19015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:49
19016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:51
19017 #, c-format
19018 msgid ""
19019 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
19020 "letters across the top."
19021 msgstr ""
19022 "Vous pouvez aussi feuiller la liste des adhérents en cliquant sur une lettre "
19023 "de la barre de navigation qui se trouve en haut de la page."
19024
19025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
19026 #, c-format
19027 msgid "You can also choose how to sort the list"
19028 msgstr "Vous pouvez également choisir comment filtrer la liste"
19029
19030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
19031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
19032 #, c-format
19033 msgid ""
19034 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
19035 "pull down menu at the end of the form."
19036 msgstr ""
19037 "Vous pouvez également définir le mode de tri de vos résultats en utilisant "
19038 "le menu déroulant 'Trier par' à la fin du formulaire."
19039
19040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
19041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
19042 #, c-format
19043 msgid ""
19044 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
19045 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
19046 "wildcard search."
19047 msgstr ""
19048 "Vous pouvez également choisir de chercher les champs débutant ou contenant "
19049 "la chaîne que vous avez saisi. Choisir 'Contient' équivaut à une recherche "
19050 "avec une troncature."
19051
19052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
19053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
19054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
19055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
19056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
19057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
19058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
19059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
19060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
19061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
19062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
19063 #, c-format
19064 msgid ""
19065 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
19066 "needs."
19067 msgstr ""
19068 "Vous pouvez également choisir d'exporter dans un fichier que vous pourrez "
19069 "modifier à loisir."
19070
19071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
19072 #, c-format
19073 msgid ""
19074 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
19075 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
19076 "items."
19077 msgstr ""
19078 "Vous pouvez également choisir ici de ne pas appliquer les amenders aux "
19079 "documents dont vous effectuez le retour en cliquant sur l'option Effacer les "
19080 "amendes."
19081
19082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19083 #, c-format
19084 msgid ""
19085 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
19086 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
19087 "your data to another library"
19088 msgstr ""
19089 "Vous pouvez choisir les champs à exporter. Ainsi vous pouvez par exemple "
19090 "supprimer les champs locaux que vous ne voulez pas communiquer à un "
19091 "établissement partenaire."
19092
19093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:44
19094 #, c-format
19095 msgid ""
19096 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
19097 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
19098 msgstr ""
19099 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
19100 "imprimer sur un ticket en cliquant le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
19101 "en choisissant 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'"
19102
19103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
19104 #, c-format
19105 msgid ""
19106 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
19107 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
19108 msgstr ""
19109 "Sur la page de résultat d'une recherche, vous pouvez également utiliser le "
19110 "lien Réserver qui se trouve en haut de la page ou bien celui qui se trouve "
19111 "sous chaque notice."
19112
19113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:36
19114 #, c-format
19115 msgid ""
19116 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
19117 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
19118 "that allitems of the type defined are due on, before or after the date you "
19119 "specify."
19120 msgstr ""
19121 "Vous pouvez également définir une date de retour forcée pour une catégorie "
19122 "d'adhérents et un type d'exemplaire. Un menu déroulant permet de préciser si "
19123 "le retour doit se faire à la date définie, avant, ou après. Cette date "
19124 "l'emporte sur vos règles de circulation habituelles."
19125
19126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
19127 #, c-format
19128 msgid ""
19129 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
19130 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
19131 msgstr ""
19132 "Il est également possible de modifier tous les exemplaires accrochés à une "
19133 "notice bibliographique en une seule opération en cliquant sur 'Modifier' > "
19134 "'Modifier les exemplaires par lots' sur la page de la notice."
19135
19136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
19137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
19138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
19139 #, c-format
19140 msgid ""
19141 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
19142 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
19143 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
19144 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
19145 "to mark the item(s) as received."
19146 msgstr ""
19147 "Vous pouvez également faire des modification à l'exemplaire depuis ce "
19148 "formulaire en cliquant sur le lien 'Modifier' à côté de chaque exemplaire. "
19149 "Ceci vous permettra d'entrer une cote et un code à barres exacts si vous "
19150 "souhaitez faire cela au cours de la réception. Une fois les changements "
19151 "nécessaires effectués, cliquez sur 'Sauvegarder' afin de marquer les "
19152 "exemplaires comme reçus."
19153
19154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
19155 #, c-format
19156 msgid ""
19157 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
19158 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
19159 msgstr ""
19160 "Vous pouvez aussi marquer un exemplaire comme endommagé en choisissant un "
19161 "statut Endommagé à partir du menu déroulant et en cliquant le bouton "
19162 "'Définir statut'."
19163
19164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
19165 #, c-format
19166 msgid ""
19167 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
19168 "choosing the 'Approved comments' tab"
19169 msgstr ""
19170 "Vous pouvez également réviser et désapprouver des commentaires que vous "
19171 "aviez initialement approuvés en allant dans l'onglet 'Commentaires approuvés'"
19172
19173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
19174 #, c-format
19175 msgid ""
19176 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
19177 "clicking the 'Schedule' link"
19178 msgstr ""
19179 "Vous pouvez également planifier les états directement depuis la liste des "
19180 "états enregistrés en cliquant sur le lien Planifier"
19181
19182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
19183 #, c-format
19184 msgid ""
19185 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
19186 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
19187 msgstr ""
19188 "Vous pouvez également consulter les notices de dépouillement liées à cette "
19189 "notice en cliquant sur le lien 'Voir les notices de dépouillement' en haut "
19190 "de la notice dans la vue normale."
19191
19192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
19193 #, c-format
19194 msgid ""
19195 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
19196 "Pending offline circulation actions."
19197 msgstr ""
19198 "Vous pouvez également vous occuper des actions de circulation en attente en "
19199 "allant dans le menu Circulation > Actions de prêt secouru en attente."
19200
19201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
19202 #, c-format
19203 msgid ""
19204 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
19205 "button"
19206 msgstr ""
19207 "Vous pouvez annuler votre import en cliquant sur le bouton 'Annuler l'import "
19208 "dans le catalogue'"
19209
19210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
19211 #, c-format
19212 msgid ""
19213 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
19214 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
19215 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
19216 msgstr ""
19217 "Vous pouvez aussi utiliser vos propres en-têtes (au lieu de ceux de Koha) en "
19218 "préfixant le numéro du champ avec un en-tête, suivi du signe égal. Exemple : "
19219 "Nom=700|Titre=200$a|300"
19220
19221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
19222 #, c-format
19223 msgid ""
19224 "You can assign a fund to a particular librarian. This option will restrict "
19225 "making changes to that fund to the assigned librarian."
19226 msgstr ""
19227 "Vous pouvez assigner un poste budgétaire à un bibliothécaire particulier. "
19228 "Cette option restreindra la possibilité de faire des changements à ce poste "
19229 "budgétaire au bibliothécaire choisi."
19230
19231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:46
19232 #, c-format
19233 msgid ""
19234 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
19235 "them."
19236 msgstr ""
19237 "Vous pouvez regrouper certaines de vos sites en les ajoutant à des groupes."
19238
19239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
19240 #, c-format
19241 msgid "You can choose from a series of image collections"
19242 msgstr "Vous pouvez choisir l'image dans une collection prédéfinie"
19243
19244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
19245 #, c-format
19246 msgid ""
19247 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
19248 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
19249 "the form"
19250 msgstr ""
19251 "Vous pouvez créer votre propre modèle de numérotation en choisissant Aucun "
19252 "de ci-dessus et en cliquant sur  le bouton Afficher/masquer le prévisionnel "
19253 "avancé en bas du formulaire."
19254
19255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
19256 #, c-format
19257 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
19258 msgstr "Vous pouvez choisir d'associer une image à un type de document "
19259
19260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
19261 #, c-format
19262 msgid ""
19263 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
19264 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
19265 msgstr ""
19266 "Vous pouvez créer des statuts de suggestions personnalisés en créant de "
19267 "nouvelles valeurs autorisées dans la catégorie SUGGEST_STATUS."
19268
19269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5
19270 #, c-format
19271 msgid ""
19272 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
19273 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
19274 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
19275 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
19276 msgstr ""
19277 "Vous pouvez définir des contrats, avec une date de début et de fin, et les "
19278 "rattacher à des fournisseurs. Cela vous permet à la fin de l'année de voir "
19279 "combien vous avez dépenser sur un contrat spécifique avec un fournisseur."
19280
19281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:21
19282 #, c-format
19283 msgid ""
19284 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
19285 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
19286 "workflow and policies can be documented within Koha."
19287 msgstr ""
19288 "Vous pouvez éditer l'aide en ligne dans l'interface professionnelle en "
19289 "cliquant sur le bouton &quot;Modifier l'Aide&quot;. Cette fonctionnalité a "
19290 "été conçue de telle sorte que l'organisation du travail et les règles "
19291 "propres à votre bibliothèque puissent être documentées dans Koha."
19292
19293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
19294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
19295 #, c-format
19296 msgid ""
19297 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
19298 "title and/or vendor name."
19299 msgstr "Vous pouvez entrer des informations dans l'un ou l'autre champ."
19300
19301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
19302 #, c-format
19303 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
19304 msgstr ""
19305 "Vous pouvez entrer une remise spécifique qui sera appliquée au moment de la "
19306 "commande."
19307
19308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
19309 #, c-format
19310 msgid ""
19311 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
19312 "of the page"
19313 msgstr ""
19314 "Vous pouvez limiter le résultat présenté en utilisant la boîte Affiner qui "
19315 "se trouve sur la gauche de la page"
19316
19317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
19318 #, c-format
19319 msgid "You can link to a remote image"
19320 msgstr "Vous pouvez sélectionner l'image par son URL sur un serveur distant"
19321
19322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
19323 #, c-format
19324 msgid ""
19325 "You can restrict who can order from a fund by selecting an owner or a "
19326 "library from the 'Restrict access to' menu."
19327 msgstr ""
19328 "Vous pouvez limiter l'utilisation de ce poste budgétaire à son propriétaire "
19329 "ou à son site en utilisant le menu 'Restreindre l'accès à'"
19330
19331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
19332 #, c-format
19333 msgid ""
19334 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
19335 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
19336 msgstr ""
19337 "Vous retrouvez les abonnements existant dans Koha en utilisant la boîte de "
19338 "recherche en haut de la page. Vous pouvez chercher sur toute partie du titre "
19339 "du périodique ou de son ISSN."
19340
19341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
19342 #, c-format
19343 msgid ""
19344 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
19345 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
19346 msgstr ""
19347 "Vous pouvez définir par défaut un nombre maximum de prêts et une politique "
19348 "de réservation qui seront utilisés si rien n'est défini en-dessous pour un "
19349 "type de document ou une catégorie d'adhérent particuliers."
19350
19351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
19352 #, c-format
19353 msgid ""
19354 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
19355 "noissuescharge system preference"
19356 msgstr ""
19357 "Vous pouvez définir le montant au bout duquel les prêts de l'adhérent sont "
19358 "bloqués grâce à la préférence système noissuescharge"
19359
19360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
19361 #, c-format
19362 msgid "You can set up record matching rules through the administration area"
19363 msgstr ""
19364 "Vous configurez les règles de concordance dans le module Administration"
19365
19366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
19367 #, c-format
19368 msgid ""
19369 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
19370 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
19371 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
19372 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
19373 msgstr ""
19374 "Vous pouvez utilisez des sous-groupes de rapports afin d'organiser vos "
19375 "rapports plus finement, ainsi vous pouvez filtrer plus facilement les "
19376 "rapports par groupes et sous-groupes. Les sous-groupes de rapports sont "
19377 "définis dans la catégorie de valeur autorisée REPORT_SUBGROUP ou peuvent "
19378 "être ajoutés à la volée lors de la création du rapport en activant le bouton "
19379 "radio 'ou créer'. "
19380
19381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
19382 #, c-format
19383 msgid ""
19384 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
19385 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
19386 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
19387 "report by choosing the 'or create' radio button. "
19388 msgstr ""
19389 "Vous pouvez utiliser les groupes de rapports pour organiser vos rapports et "
19390 "ainsi les filtrer rapidement. Les groupes de rapports sont définis dans la "
19391 "catégorie de valeur autorisée REPORT_GROUP ou peuvent être ajoutés à la "
19392 "volée lors de la création du rapport en activant le bouton radio 'ou créer'. "
19393
19394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
19395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
19396 #, c-format
19397 msgid ""
19398 "You can use the Template Description to add additional information about the "
19399 "template"
19400 msgstr ""
19401 "Vous utilisez la Description du modèle afin d'ajouter des informations sur "
19402 "le modèle"
19403
19404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
19405 #, c-format
19406 msgid ""
19407 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
19408 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
19409 msgstr ""
19410 "Il n'est pas nécessaire d'utiliser le module Acquisitions pour ajouter des "
19411 "documents à votre catalogue. Utilisez-le uniquement afin de suivre vos "
19412 "fournisseurs et vos dépenses."
19413
19414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
19415 #, c-format
19416 msgid ""
19417 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
19418 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
19419 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
19420 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
19421 msgstr ""
19422 "Vous pouvez ajouter à vos cartes jusqu'à trois lignes de texte. C'est du "
19423 "texte statistique ou le contenu de la fiche de l'adhérent. Vous ajouter des "
19424 "rubriques de la fiche de l'adhérent en plaçant leur nom entre crochet, par "
19425 "exemple &lt;firstname&gt;"
19426
19427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:123
19428 #, c-format
19429 msgid ""
19430 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
19431 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
19432 msgstr ""
19433 "Vous pouvez sélectionner la notification par Liste de routage quand vous "
19434 "créez un abonnement."
19435
19436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
19437 #, c-format
19438 msgid ""
19439 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
19440 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
19441 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
19442 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
19443 "loans)."
19444 msgstr ""
19445 "Vous pouvez également créer de nouveaux types d'exemplaires, codes de "
19446 "collection, et/ou localisations pour rendre manifeste la mise en réserve de "
19447 "ces exemplaires. Vous devrez également vous assurer que les règles d'amendes "
19448 "et de circulation sont correctes pour vos nouveaux types d'exemplaires."
19449
19450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
19451 #, c-format
19452 msgid ""
19453 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
19454 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
19455 msgstr ""
19456 "Vous pouvez annuler l'ajout d'une nouvelle citation à tout moment avant sa "
19457 "sauvegarde, simplement en pressant la touche 'Échap'."
19458
19459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
19460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
19461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
19462 #, c-format
19463 msgid ""
19464 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
19465 "basket."
19466 msgstr ""
19467 "Vous verrez également dans le panier que l'exemplaire a été reçu ou annulé."
19468
19469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
19470 #, c-format
19471 msgid ""
19472 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
19473 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
19474 msgstr ""
19475 "Vous verrez vos images de couverture dans l'interface professionnelle dans "
19476 "l'onglet Image de la page de détail."
19477
19478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
19479 #, c-format
19480 msgid ""
19481 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
19482 "this will make it easier than starting from scratch"
19483 msgstr ""
19484 "On vous demande de choisir la grille sur laquelle baser la nouvelle grille, "
19485 "afin d'accélérer la procédure de création."
19486
19487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
19488 #, c-format
19489 msgid ""
19490 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
19491 "name to start the hold process."
19492 msgstr ""
19493 "Vous recherchez d'abord un adhérent à partir de son code à barres ou de tout "
19494 "ou partie de son nom."
19495
19496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
19497 #, c-format
19498 msgid ""
19499 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
19500 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
19501 "find the items you want to add to the batch."
19502 msgstr ""
19503 "Vous êtes amené à un lot vide. Il y a en bas de page un bouton Ajouter des "
19504 "exemplaires. Utilisez-le. Une fenêtre de recherche vous permet de trouver "
19505 "les exemplaires que vous voulez ajouter à votre lot."
19506
19507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:109
19508 #, c-format
19509 msgid "You will be brought to your new patron"
19510 msgstr "Vous serez redirigé vers une page consacrée au nouvel adhérent"
19511
19512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19513 #, c-format
19514 msgid "You will be presented with a confirmation message "
19515 msgstr "Un message de confirmation s'affichera "
19516
19517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
19518 #, c-format
19519 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
19520 msgstr "Un message de confirmation de votre import MARC s'affichera"
19521
19522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
19523 #, c-format
19524 msgid ""
19525 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
19526 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
19527 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
19528 "items.'"
19529 msgstr ""
19530 "Une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous pourrez y désélectionner les "
19531 "exemplaires que vous ne voulez pas supprimer, ainsi qu'indiquer si Koha doit "
19532 "supprimer la notice bibliographique si le dernier exemplaire qui lui est "
19533 "attaché est supprimé, avant de cliquer sur 'Supprimer les exemplaires\"."
19534
19535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
19536 #, c-format
19537 msgid ""
19538 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
19539 "file you wish to upload."
19540 msgstr ""
19541 "Un explorateur de fichiers vous permettra de choisir le fichier CSV que vous "
19542 "souhaitez importer."
19543
19544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:17
19545 #, c-format
19546 msgid ""
19547 "You will be presented with a form where you simply need to enter the new "
19548 "start and end date and save the budget."
19549 msgstr ""
19550 "Vous serez amené à un formulaire dans lequel vous devez simplement indiquer "
19551 "les nouvelles dates de début et de fin et sauvegarder le budget."
19552
19553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
19554 #, c-format
19555 msgid ""
19556 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
19557 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
19558 "will delete that item."
19559 msgstr ""
19560 "Une liste des exemplaires est affichées. A côté de chaque exemplaire, un "
19561 "lien Supprimer permet de supprimer l'exemplaire s'il n'est pas en prêt."
19562
19563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
19564 #, c-format
19565 msgid ""
19566 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
19567 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
19568 msgstr ""
19569 "Une liste des permissions est affichées. Certaines d'entre elles peuvent "
19570 "être étendues en cliquant sur le signe plus sur la gauche."
19571
19572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
19573 #, c-format
19574 msgid ""
19575 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
19576 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
19577 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
19578 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
19579 msgstr ""
19580 "Un page vous présente un résumé des exemplaires que vous voulez modifier. De "
19581 "là, vous pouvez désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas "
19582 "modifier, juste avant de réaliser les modifications dans le formulaire se "
19583 "trouvant en-desous. Vous pouvez également cacher les colonnes que vous ne "
19584 "voulez pas voir afin d'éviter d'avoir à faire défiler sur la droite le "
19585 "formulaire présentant les exemplaires."
19586
19587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
19588 #, c-format
19589 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
19590 msgstr "Le bilan du chargement  s'affichera"
19591
19592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
19593 #, c-format
19594 msgid ""
19595 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
19596 "you have just added the image to"
19597 msgstr ""
19598 "Une page présente un résumé de l'action réalisée comportant un lien vers la "
19599 "notice à laquelle vous avez associée une image"
19600
19601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
19602 #, c-format
19603 msgid ""
19604 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
19605 "details about the item you are ordering."
19606 msgstr ""
19607 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
19608 "sur l'exemplaire que vous commandez."
19609
19610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
19611 #, c-format
19612 msgid ""
19613 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
19614 "details about the item."
19615 msgstr ""
19616 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
19617 "sur l'exemplaire que vous commandez."
19618
19619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
19620 #, c-format
19621 msgid ""
19622 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
19623 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
19624 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
19625 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
19626 "choose which fields should be in the final (destination) record."
19627 msgstr ""
19628 "Les deux notices s'afficheront en mode MARC dans des onglets distincts. Par "
19629 "défaut, tous les champs de la première notice seront sélectionnés. "
19630 "Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas conserver. Allez ensuite "
19631 "dans le second onglet et choisissez les champs que vous voulez y prendre."
19632
19633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
19634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
19635 #, c-format
19636 msgid ""
19637 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
19638 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
19639 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
19640 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
19641 "which fields should be in the final (destination) record."
19642 msgstr ""
19643 "On vous présentera les deux notices dans des onglets distincts étiquetés "
19644 "avec le numéro de la notice. Par défaut, tous les champs de la première "
19645 "notice sont sélectionnés. Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas "
19646 "conserver. Allez ensuite dans le second onglet et choisissez les champs que "
19647 "vous voulez y prendre."
19648
19649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
19650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
19651 #, c-format
19652 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
19653 msgstr "Vous serez invité à confirmer la suppression."
19654
19655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
19656 #, c-format
19657 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
19658 msgstr ""
19659 "Vous serez invité à confirmer le téléchargement des fichiers de plus de 512 "
19660 "Ko de mémoire"
19661
19662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:71
19663 #, c-format
19664 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
19665 msgstr ""
19666 "Vous ne pourrez pas supprimer un attribut s'il est utilisé dans une fichier "
19667 "adhérent."
19668
19669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:26
19670 #, c-format
19671 msgid ""
19672 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
19673 "to it."
19674 msgstr ""
19675 "Vous ne pourrez pas supprimer un site qui a des adhérents ou des exemplaires "
19676 "qui lui sont rattachés."
19677
19678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
19679 #, c-format
19680 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
19681 msgstr "Il vous sera impossible de modifier le Code de site."
19682
19683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:41
19684 #, c-format
19685 msgid ""
19686 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
19687 "menu "
19688 msgstr ""
19689 "Vous devez d'abord créer une liste de valeurs autorisées pour qu'elle "
19690 "apparaisse dans ce menu. "
19691
19692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
19693 #, c-format
19694 msgid ""
19695 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
19696 "2-sided library cards"
19697 msgstr ""
19698 "Si vous avez des cartes de bibliothèque à deux faces, il vous faut un modèle "
19699 "pour le recto et pour le verso."
19700
19701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
19702 #, c-format
19703 msgid "You will need to enter a code and a description."
19704 msgstr "Vous devrez saisir un code et une description."
19705
19706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
19707 #, c-format
19708 msgid ""
19709 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
19710 "within your system."
19711 msgstr ""
19712 "Vous ne pourrez pas supprimer des types d'exemplaire qui sont utilisés dans "
19713 "votre système par au moins un exemplaire."
19714
19715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
19716 #, c-format
19717 msgid ""
19718 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
19719 "you will be able to edit the description for the item."
19720 msgstr ""
19721 "Vous ne pourrez pas modifier le code que vous avez assigné au Type "
19722 "d'exemplaire, mais vous pourrez modifier sa description."
19723
19724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
19725 #, c-format
19726 msgid ""
19727 "You will note that real names do not appear on the log, only identifying "
19728 "numbers. You need to use the identifying numbers when searching the logs as "
19729 "well."
19730 msgstr ""
19731 "Vous noterez que les noms réel ne sont affichés dans les logs, mais "
19732 "seulement les identifiants."
19733
19734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
19735 #, c-format
19736 msgid ""
19737 "You will note that records that have already been imported will say so under "
19738 "'Status'"
19739 msgstr ""
19740 "Vous remarquerez que les notices qui ont déjà été importées sont signalées "
19741 "dans la colonne Statut"
19742
19743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:92
19744 #, c-format
19745 msgid ""
19746 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
19747 "adult patron categories this Child should be updated to"
19748 msgstr ""
19749 "Une fenêtre pop-up s'affichera pouv vous demander en quelle catégorie "
19750 "d'adhérent adultes devra être transformé cet adhérent enfant"
19751
19752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
19753 #, c-format
19754 msgid ""
19755 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
19756 "it to your system"
19757 msgstr ""
19758 "Un formulaire vous permettra de modifier l'autorité avant de l'enregistrer "
19759 "dans votre système."
19760
19761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
19762 #, c-format
19763 msgid ""
19764 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
19765 msgstr ""
19766 "Trois options de téléchargement vous seront alors proposées : PDF, Excel ou "
19767 "CSV."
19768
19769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
19770 #, c-format
19771 msgid ""
19772 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
19773 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
19774 msgstr ""
19775 "Vos Profils CSV seront visibles au niveau du menu d'export d'une liste ou "
19776 "d'un panier sous le bouton 'Télécharger'"
19777
19778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
19779 #, c-format
19780 msgid ""
19781 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
19782 "template for your patron records. If you would like to create the file "
19783 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
19784 "the header row:"
19785 msgstr ""
19786 "Votre installation de Koha dispose d'un fichier CSV vide que vous pouvez "
19787 "utiliser comme modèle. Si vous voulez créer vous-même ce fichier, assuerez-"
19788 "vous que les champs suivants sont bien présents et dans l'ordre suivant :"
19789
19790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
19791 #, c-format
19792 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
19793 msgstr "Les exemplaires ajoutés apparaîtront au-dessus du formulaire d'ajout"
19794
19795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
19796 #, c-format
19797 msgid ""
19798 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
19799 "or further modification."
19800 msgstr ""
19801 "Votre commande une fois terminée sera intégrée à la liste des bordereaux et "
19802 "ainsi disponible pour impression ou modification."
19803
19804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
19805 #, c-format
19806 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
19807 msgstr ""
19808 "Vos définitions seront affichées dans la page Dictionnaire des rapports."
19809
19810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
19811 #, c-format
19812 msgid ""
19813 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
19814 "record display."
19815 msgstr ""
19816 "Vos exemplaires seront également affichés sous la notice bibliographique sur "
19817 "la page d'affichage détaillé."
19818
19819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
19820 #, c-format
19821 msgid ""
19822 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
19823 msgstr ""
19824 "Votre nouvelle catégorie et la nouvelle valeur apparaîtront alors dans la "
19825 "liste des valeurs autorisées."
19826
19827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
19828 #, c-format
19829 msgid ""
19830 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
19831 "You can also add in additional details like course section number and term. "
19832 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
19833 "will search your patron database to find you the right person."
19834 msgstr ""
19835 "Votre nouveau cours aura besoin au minimum d'un Département, d'un Numéro et "
19836 "d'un Nom. Vous pourrez ajouter des détails supplémentaires tels que le "
19837 "numéro de section de cours, et la session (période d'enseignement). Pour "
19838 "lier un enseignant à ce cours, saisissez le début de son nom dans Koha afin "
19839 "de trouver sa fiche d'adhérent."
19840
19841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
19842 #, c-format
19843 msgid "Your new item type will now appear on the list"
19844 msgstr "Le nouveau type de document apparaîtra sur la liste"
19845
19846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
19847 #, c-format
19848 msgid ""
19849 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
19850 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
19851 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
19852 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
19853 msgstr ""
19854 "Vos suggestions sont classées en quatre catégories : Acceptées, En attente, "
19855 "Vérifiées et Rejetées. Les suggestions acceptées ou rejetées affichent le "
19856 "nom du bibliothécaire qui les a traitées et la raison pour laquelle chaque "
19857 "suggestion a été acceptée ou rejetée."
19858
19859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
19860 #, c-format
19861 msgid "Z39.50 Servers"
19862 msgstr "Serveurs Z39.50"
19863
19864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
19865 #, c-format
19866 msgid ""
19867 "Z39.50 is a client–server protocol for searching and retrieving information "
19868 "from remote computer databases, in short it's a tool used for copy "
19869 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50 target that is publicly "
19870 "available or that you have the log in information to and copy both "
19871 "bibliographic and/or authority records from that source."
19872 msgstr ""
19873 "Z39.50 est un protocole client-serveur pour rechercher et récupérer des "
19874 "informations depuis des bases externes. Vous pouvez vous connecter à "
19875 "n'importe quelle cible Z39.50 publique ou dont vous possédez les "
19876 "informations nécessaires à l'authentification, pour dériver des notices "
19877 "bibliographiques ou d'autorités."
19878
19879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
19880 #, c-format
19881 msgid "Zip up the text file and the image files"
19882 msgstr "Compressez au format ZIP votre fichier texte et vos fichiers image."
19883
19884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
19885 #, c-format
19886 msgid "a - Permanent location"
19887 msgstr "a - Localisation permanente"
19888
19889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
19890 #, c-format
19891 msgid "acquisition "
19892 msgstr "acquisition "
19893
19894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
19895 #, c-format
19896 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
19897 msgstr "Tout site, toute catégorie d'adhérent, tout type de document"
19898
19899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
19900 #, c-format
19901 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
19902 msgstr "Tout site, toute catégorie d'adhérent, même type de document"
19903
19904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
19905 #, c-format
19906 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
19907 msgstr "Tout site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
19908
19909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
19910 #, c-format
19911 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
19912 msgstr "Tout site, même catégorie d'adhérent, même type de document"
19913
19914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
19915 #, c-format
19916 msgid "and "
19917 msgstr "et "
19918
19919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
19920 #, c-format
19921 msgid "aud:a Preschool"
19922 msgstr "aud:a Préscolaire"
19923
19924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:16
19925 #, c-format
19926 msgid "aud:b Primary"
19927 msgstr "aud:b Primaire"
19928
19929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
19930 #, c-format
19931 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
19932 msgstr "aud:c Pré-adolescent"
19933
19934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:18
19935 #, c-format
19936 msgid "aud:d Adolescent"
19937 msgstr "aud:d Adolescent"
19938
19939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
19940 #, c-format
19941 msgid "aud:e Adult"
19942 msgstr "aud:e Adulte"
19943
19944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:20
19945 #, c-format
19946 msgid "aud:f Specialized"
19947 msgstr "aud:f Spécialisé"
19948
19949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
19950 #, c-format
19951 msgid "aud:g General"
19952 msgstr "aud:g Général"
19953
19954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
19955 #, c-format
19956 msgid "aud:j Juvenile"
19957 msgstr "aud:j Jeunesse"
19958
19959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
19960 #, c-format
19961 msgid "b - Shelving location"
19962 msgstr "b - Localisation"
19963
19964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:344
19965 #, c-format
19966 msgid "batch_upload_patron_images "
19967 msgstr "batch_upload_patron_images "
19968
19969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
19970 #, c-format
19971 msgid "be filled in in order to save the new quote."
19972 msgstr "soit remplit afin de sauvegarder la nouvelle citation"
19973
19974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
19975 #, c-format
19976 msgid "bio:b Biography"
19977 msgstr "bio:b Biographie"
19978
19979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
19980 #, c-format
19981 msgid "borrow "
19982 msgstr "borrow "
19983
19984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
19985 #, c-format
19986 msgid ""
19987 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
19988 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
19989 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
19990 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
19991 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
19992 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
19993 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
19994 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
19995 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
19996 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
19997 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
19998 msgstr ""
19999 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
20000 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
20001 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
20002 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
20003 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
20004 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
20005 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
20006 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
20007 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
20008 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
20009 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
20010
20011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
20012 #, c-format
20013 msgid "borrowers "
20014 msgstr "borrowers "
20015
20016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
20017 #, c-format
20018 msgid "budget_add_del "
20019 msgstr "budget_add_del "
20020
20021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:227
20022 #, c-format
20023 msgid "budget_manage "
20024 msgstr "budget_manage "
20025
20026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:232
20027 #, c-format
20028 msgid "budget_manage_all "
20029 msgstr "budget_manage_all "
20030
20031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:237
20032 #, c-format
20033 msgid "budget_modify "
20034 msgstr "budget_modify "
20035
20036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
20037 #, c-format
20038 msgid "catalogue "
20039 msgstr "catalogue "
20040
20041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:289
20042 #, c-format
20043 msgid "check_expiration "
20044 msgstr "check_expiration "
20045
20046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
20047 #, c-format
20048 msgid "circulate "
20049 msgstr "circulate "
20050
20051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:135
20052 #, c-format
20053 msgid "circulate_remaining_permissions "
20054 msgstr "circulate_remaining_permissions "
20055
20056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:294
20057 #, c-format
20058 msgid "claim_serials "
20059 msgstr "claim_serials "
20060
20061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:242
20062 #, c-format
20063 msgid "contracts_manage "
20064 msgstr "contracts_manage "
20065
20066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
20067 #, c-format
20068 msgid "create_reports "
20069 msgstr "create_reports "
20070
20071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:299
20072 #, c-format
20073 msgid "create_subscription "
20074 msgstr "create_subscription "
20075
20076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
20077 #, c-format
20078 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
20079 msgstr "ctype:a résumé/sommaire"
20080
20081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:53
20082 #, c-format
20083 msgid "ctype:b Bibliographies "
20084 msgstr "ctype:b Bibliographies "
20085
20086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
20087 #, c-format
20088 msgid "ctype:c Catalogs"
20089 msgstr "ctype:c Catalogues"
20090
20091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:55
20092 #, c-format
20093 msgid "ctype:d Dictionaries"
20094 msgstr "ctype:d Dictionnaires"
20095
20096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
20097 #, c-format
20098 msgid "ctype:e Encyclopedias"
20099 msgstr "ctype:e Encyclopédies"
20100
20101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:57
20102 #, c-format
20103 msgid "ctype:f Handbooks"
20104 msgstr "ctype:f Manuels de référence"
20105
20106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
20107 #, c-format
20108 msgid "ctype:g Legal articles"
20109 msgstr "ctype:g Articles juridiques"
20110
20111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
20112 #, c-format
20113 msgid "ctype:i Indexes "
20114 msgstr "ctype:i Index "
20115
20116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
20117 #, c-format
20118 msgid "ctype:j Patent document"
20119 msgstr "ctype:j Brevet"
20120
20121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
20122 #, c-format
20123 msgid "ctype:k Discographies"
20124 msgstr "ctype:k Discographies"
20125
20126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
20127 #, c-format
20128 msgid "ctype:l Legislation"
20129 msgstr "ctype:l Lois"
20130
20131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
20132 #, c-format
20133 msgid "ctype:m Theses"
20134 msgstr "ctype:m Thèses"
20135
20136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
20137 #, c-format
20138 msgid "ctype:n Surveys"
20139 msgstr "ctype:n Enquêtes"
20140
20141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
20142 #, c-format
20143 msgid "ctype:o Reviews "
20144 msgstr "ctype:o Commentaires "
20145
20146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
20147 #, c-format
20148 msgid "ctype:p Programmed texts"
20149 msgstr "ctype:p Textes de programmes"
20150
20151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
20152 #, c-format
20153 msgid "ctype:q Filmographies"
20154 msgstr "ctype:q Filmographies"
20155
20156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
20157 #, c-format
20158 msgid "ctype:r Directories"
20159 msgstr "ctype:r Répertoires"
20160
20161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
20162 #, c-format
20163 msgid "ctype:s Statistics"
20164 msgstr "ctype:s Statistiques"
20165
20166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
20167 #, c-format
20168 msgid "ctype:t Technical reports"
20169 msgstr "ctype:t Rapports techniques"
20170
20171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
20172 #, c-format
20173 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
20174 msgstr "ctype:v Procès et compte rendu judiciaire "
20175
20176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
20177 #, c-format
20178 msgid "ctype:w Law reports and digests"
20179 msgstr "ctype:w jurisprudence"
20180
20181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
20182 #, c-format
20183 msgid "ctype:z Treaties"
20184 msgstr "ctype:z Traités"
20185
20186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
20187 #, c-format
20188 msgid ""
20189 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
20190 "preferences)."
20191 msgstr ""
20192 "personnaliser l'OPAC et ses fonctionnalités (en plus des préférences "
20193 "'Contenus enrichis')."
20194
20195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20196 #, c-format
20197 msgid ""
20198 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
20199 msgstr ""
20200 "personnaliser l'interface en modifiant la feuille de style et le menu de "
20201 "navigation."
20202
20203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
20204 #, c-format
20205 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
20206 msgstr "ddc - Classification décimale Dewey"
20207
20208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
20209 #, c-format
20210 msgid ""
20211 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
20212 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
20213 "managed."
20214 msgstr ""
20215 "Géré dans l'onglet&nbsp;: se rapporte à l'onglet où le sous-champ est "
20216 "affiché. Ignorer signifie que le sous-champ n'est pas géré ."
20217
20218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
20219 #, c-format
20220 msgid ""
20221 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
20222 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
20223 "same value in a field often."
20224 msgstr ""
20225 "définit ce que vous voulez entrer dans le champ par défaut. C'est modifiable "
20226 "mais cela fait gagner du temps à la saisie."
20227
20228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:350
20229 #, c-format
20230 msgid "delete_anonymize_patrons "
20231 msgstr "delete_anonymize_patrons "
20232
20233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:304
20234 #, c-format
20235 msgid "delete_subscription "
20236 msgstr "delete_subscription "
20237
20238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:356
20239 #, c-format
20240 msgid "edit_calendar "
20241 msgstr "edit_calendar "
20242
20243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:197
20244 #, c-format
20245 msgid "edit_catalogue "
20246 msgstr "edit_catalogue "
20247
20248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:203
20249 #, c-format
20250 msgid "edit_items "
20251 msgstr "edit_items "
20252
20253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:362
20254 #, c-format
20255 msgid "edit_news "
20256 msgstr "edit_news "
20257
20258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:368
20259 #, c-format
20260 msgid "edit_notice_status_triggers "
20261 msgstr "edit_notice_status_triggers "
20262
20263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:374
20264 #, c-format
20265 msgid "edit_notices "
20266 msgstr "edit_notices "
20267
20268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:309
20269 #, c-format
20270 msgid "edit_subscription "
20271 msgstr "edit_subscription "
20272
20273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
20274 #, c-format
20275 msgid "editauthorities "
20276 msgstr "editauthorities "
20277
20278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
20279 #, c-format
20280 msgid "editcatalogue "
20281 msgstr "editcatalogue "
20282
20283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
20284 #, c-format
20285 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
20286 msgstr "ex. 4091,image4091.jpg"
20287
20288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
20289 #, c-format
20290 msgid ""
20291 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
20292 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
20293 "importing."
20294 msgstr ""
20295 "Par exemple, si vous importez des adhérents pour un site donné, vous pouvez "
20296 "utiliser le champ branchcode."
20297
20298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
20299 #, c-format
20300 msgid "execute_reports "
20301 msgstr "execute_reports "
20302
20303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:380
20304 #, c-format
20305 msgid "export_catalog "
20306 msgstr "export_catalog "
20307
20308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:209
20309 #, c-format
20310 msgid "fast_cataloging "
20311 msgstr "fast_cataloging "
20312
20313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:29
20314 #, c-format
20315 msgid "fic:0 Non fiction"
20316 msgstr "fic:0 Documentaire"
20317
20318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
20319 #, c-format
20320 msgid "fic:1 Fiction"
20321 msgstr "fic:1 Fiction"
20322
20323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:247
20324 #, c-format
20325 msgid "group_manage "
20326 msgstr "group_manage "
20327
20328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
20329 #, c-format
20330 msgid ""
20331 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
20332 "timout."
20333 msgstr ""
20334 "contient les préférences administratives telles que le courriel de "
20335 "l'administrateur, les sessions et le timeout."
20336
20337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
20338 #, c-format
20339 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
20340 msgstr "contient les préférences relatives à la gestion des périodiques."
20341
20342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
20343 #, c-format
20344 msgid ""
20345 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
20346 "words or allowing stemming."
20347 msgstr ""
20348 "contient les préférences relatives aux fonctions de recherche avancées "
20349 "telles que les mots vides ou la désuffixation."
20350
20351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
20352 #, c-format
20353 msgid "holds preference related to handling authority records."
20354 msgstr ""
20355 "contient les préférences relatives à la gestion des notices d'autorité."
20356
20357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
20358 #, c-format
20359 msgid ""
20360 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
20361 "suggestions and local taxes."
20362 msgstr ""
20363 "les préférences relatives aux acquisitions, telles que les suggestions "
20364 "d'achat et les taux de TVA"
20365
20366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
20367 #, c-format
20368 msgid ""
20369 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
20370 "date formats and languages."
20371 msgstr ""
20372 "contient les préférences relatives à l'internationalisation et la "
20373 "localisation, telles que les formats de date ou les langues."
20374
20375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
20376 #, c-format
20377 msgid ""
20378 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
20379 msgstr ""
20380 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de circulation telles "
20381 "que les réservations et les amendes."
20382
20383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
20384 #, c-format
20385 msgid ""
20386 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
20387 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
20388 "settings."
20389 msgstr ""
20390 "contient les préférences qui contrôlent la façon dont le système gère les "
20391 "fonctionnalités adhérent. Par exemple la taille minimum du mot de passe."
20392
20393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
20394 #, c-format
20395 msgid ""
20396 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
20397 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
20398 msgstr ""
20399 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de catalogage. C'est "
20400 "ici que vous choisissez votre version de MARC, que vous paramétrez Z39.50 et "
20401 "les code-barres"
20402
20403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
20404 #, c-format
20405 msgid ""
20406 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
20407 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
20408 "tagging."
20409 msgstr ""
20410 "contient les préférences qui permettent d'enrichir votre catalogue. C'est "
20411 "ici que vous activez les vignettes, FRBR et les mots-clés usagers."
20412
20413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
20414 #, c-format
20415 msgid "http://irspy.indexdata.com"
20416 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
20417
20418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
20420 #, c-format
20421 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
20422 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
20423
20424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
20425 #, c-format
20426 msgid "http://schema.koha-community.org"
20427 msgstr "http://schema.koha-community.org (en anglais)"
20428
20429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
20430 #, c-format
20431 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
20432 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library (en anglais)"
20433
20434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20435 #, c-format
20436 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
20437 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
20438
20439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
20440 #, c-format
20441 msgid "if checked, it means that the subfield is a url and can be clicked"
20442 msgstr ""
20443 "si coché, indique que le sous-champ est une URL valide et peut être cliqué"
20444
20445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:386
20446 #, c-format
20447 msgid "import_patrons "
20448 msgstr "import_patrons "
20449
20450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
20451 #, c-format
20452 msgid "in the manual (online)."
20453 msgstr "dans le manuel en-ligne."
20454
20455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:33
20456 #, c-format
20457 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
20458 msgstr "les préférences relative aux services tel que OAI-PMH"
20459
20460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:392
20461 #, c-format
20462 msgid "inventory "
20463 msgstr "inventory "
20464
20465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
20466 #, c-format
20467 msgid "issue"
20468 msgstr "issue"
20469
20470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:398
20471 #, c-format
20472 msgid "items_batchdel "
20473 msgstr "items_batchdel "
20474
20475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:404
20476 #, c-format
20477 msgid "items_batchmod "
20478 msgstr "items_batchmod "
20479
20480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
20481 #, c-format
20482 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
20483 msgstr "activer l'onglet de recherche dans le catalogue avec Alt+Q"
20484
20485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
20486 #, c-format
20487 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
20488 msgstr "activer l'onglet de prêt avec Alt+R"
20489
20490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
20491 #, c-format
20492 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
20493 msgstr "activer l'onglet de retour avec Alt+U "
20494
20495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
20496 #, c-format
20497 msgid "l-format:co CD Software"
20498 msgstr "l-format:co Logiciel sur CD"
20499
20500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
20501 #, c-format
20502 msgid "l-format:cr Website"
20503 msgstr "I-format:cr Site web"
20504
20505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
20506 #, c-format
20507 msgid "l-format:fk Braille"
20508 msgstr "l-format:fk c- Braille"
20509
20510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:41
20511 #, c-format
20512 msgid "l-format:sd CD audio"
20513 msgstr "I-format:sd CD audio"
20514
20515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
20516 #, c-format
20517 msgid "l-format:ss Cassette recording"
20518 msgstr "l-format:ss Cassette audio"
20519
20520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
20521 #, c-format
20522 msgid "l-format:ta Regular print"
20523 msgstr "l-format:ta a- Impression normale"
20524
20525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:39
20526 #, c-format
20527 msgid "l-format:tb Large print"
20528 msgstr "l-format:tb b- Gros caractères"
20529
20530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
20531 #, c-format
20532 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
20533 msgstr "l-format:vd DVD Video / Videodisque"
20534
20535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:43
20536 #, c-format
20537 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
20538 msgstr "l-format:vf Bande VHS / Videocassette"
20539
20540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:410
20541 #, c-format
20542 msgid "label_creator "
20543 msgstr "label_creator "
20544
20545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
20546 #, c-format
20547 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
20548 msgstr "lcc - Classification de la Bibliothèque du Congrès"
20549
20550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
20551 #, c-format
20552 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
20553 msgstr ""
20554 "liste des rapports écrits par des bibliothèques utilisant Koha partout dans "
20555 "le monde."
20556
20557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
20558 #, c-format
20559 msgid "localuse "
20560 msgstr "localuse "
20561
20562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:160
20563 #, c-format
20564 msgid "manage_circ_rules "
20565 msgstr "manage_circ_rules "
20566
20567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:416
20568 #, c-format
20569 msgid "manage_csv_profiles "
20570 msgstr "manage_csv_profiles "
20571
20572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:422
20573 #, c-format
20574 msgid "manage_staged_marc "
20575 msgstr "manage_staged_marc "
20576
20577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
20578 #, c-format
20579 msgid "management "
20580 msgstr "management "
20581
20582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
20583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
20584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
20585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
20586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
20587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
20588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
20589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
20590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
20591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
20592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
20594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
20595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
20596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
20597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
20598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
20599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
20600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
20601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
20602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
20603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
20604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
20605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:13
20606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
20607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
20608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
20609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
20610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
20611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
20612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
20613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
20614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
20615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
20616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
20617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
20618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
20619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
20620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
20621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
20622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
20623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
20624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
20625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
20626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
20627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
20628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
20629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
20630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
20631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
20632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
20633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
20634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
20635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
20636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
20637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
20638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
20639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
20640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
20641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
20642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
20643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
20644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
20645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
20646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
20647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
20648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
20649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
20650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
20651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
20652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:160
20653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
20654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
20655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
20656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
20657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
20658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
20659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
20660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
20661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
20662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
20663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
20664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
20665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
20666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
20667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
20668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
20669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
20670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
20671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
20672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
20673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
20674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
20675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
20676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
20677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
20678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
20679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
20680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
20681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
20682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
20683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
20684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
20685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
20686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
20687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
20688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
20689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
20690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
20691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
20692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
20693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
20694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
20695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
20696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
20697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
20698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
20699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
20700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
20701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
20702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
20703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
20704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
20706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
20707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
20708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
20709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
20710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
20711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
20712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
20713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
20714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
20715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
20716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
20717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
20718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
20719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
20720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
20721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
20722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
20723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
20724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
20725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
20726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
20727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
20728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
20729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
20730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
20731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
20732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
20733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
20734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
20735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
20736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
20737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
20738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
20739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
20740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
20741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
20742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
20743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
20744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
20745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
20746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
20747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
20748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
20749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
20750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
20751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
20752 #, c-format
20753 msgid "manual"
20754 msgstr "manuel"
20755
20756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:114
20757 #, c-format
20758 msgid ""
20759 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
20760 "thesaurus of the selected category"
20761 msgstr ""
20762 "signifie que la valeur n'est pas du texte libre, mais doit être choisie dans "
20763 "la liste d'autorité de la catégorie choisie"
20764
20765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
20766 #, c-format
20767 msgid ""
20768 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
20769 "pull down generated by the authorized value list"
20770 msgstr ""
20771 "signifie que la valeur ne peut pas être entrée par le bibliothécaire, mais "
20772 "qu'elle doit être choisie dans une liste de valeurs autorisées."
20773
20774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:121
20775 #, c-format
20776 msgid ""
20777 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
20778 "anything."
20779 msgstr ""
20780 "signifie que la valeur est calculée ou gérée par une extension (un plugin). "
20781 "Les extensions peuvent presque tout faire !"
20782
20783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:428
20784 #, c-format
20785 msgid "moderate_comments "
20786 msgstr "moderate_comments "
20787
20788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:434
20789 #, c-format
20790 msgid "moderate_tags "
20791 msgstr "moderate_tags "
20792
20793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:179
20794 #, c-format
20795 msgid "modify_holds_priority "
20796 msgstr "modify_holds_priority "
20797
20798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
20799 #, c-format
20800 msgid "mus:i Non-musical recording"
20801 msgstr "mus:i Enregistrement non musical"
20802
20803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:31
20804 #, c-format
20805 msgid "mus:j Musical recording"
20806 msgstr "mus:j Enregistrement musical"
20807
20808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
20809 #, c-format
20810 msgid "must"
20811 msgstr "doivent"
20812
20813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
20814 #, c-format
20815 msgid "o - Full call number"
20816 msgstr "o - Cote complète"
20817
20818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:88
20819 #, c-format
20820 msgid ""
20821 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
20822 "see all bib records with the same author."
20823 msgstr ""
20824 "sur un champ comme l'auteur (200f), mettez 200f ici, et vous pourrez trouver "
20825 "toutes les notices avec cet auteur"
20826
20827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:89
20828 #, c-format
20829 msgid ""
20830 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
20831 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
20832 msgstr ""
20833 "sur un champ de lien (4xx), pour \"sauter\" sur d'une notice à une autre. "
20834 "Par exemple, mettez 011a dans le 464$x. Vous trouverez le périodique avec "
20835 "cet ISSN."
20836
20837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20838 #, c-format
20839 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
20840 msgstr "ou le module de Prêt secouru intégré"
20841
20842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:252
20843 #, c-format
20844 msgid "order_manage "
20845 msgstr "order_manage "
20846
20847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:257
20848 #, c-format
20849 msgid "order_manage_all "
20850 msgstr "order_manage_all "
20851
20852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:262
20853 #, c-format
20854 msgid "order_receive "
20855 msgstr "order_receive "
20856
20857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:141
20858 #, c-format
20859 msgid "overdues_report "
20860 msgstr "overdues_report "
20861
20862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:147
20863 #, c-format
20864 msgid "override_renewals "
20865 msgstr "override_renewals "
20866
20867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
20868 #, c-format
20869 msgid "p - Barcode"
20870 msgstr "p - Code à barres"
20871
20872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
20873 #, c-format
20874 msgid "parameters "
20875 msgstr "paramètres "
20876
20877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:166
20878 #, c-format
20879 msgid "parameters_remaining_permissions "
20880 msgstr "parameters_remaining_permissions "
20881
20882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
20883 #, c-format
20884 msgid "payment"
20885 msgstr "payment"
20886
20887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:267
20888 #, c-format
20889 msgid "period_manage "
20890 msgstr "period_manage "
20891
20892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
20893 #, c-format
20894 msgid "permissions "
20895 msgstr "permissions "
20896
20897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:185
20898 #, c-format
20899 msgid "place_holds "
20900 msgstr "place_holds "
20901
20902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:272
20903 #, c-format
20904 msgid "planning_manage "
20905 msgstr "planning_manage "
20906
20907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20908 #, c-format
20909 msgid "please do not change it manually."
20910 msgstr "ne le changez pas manuellement."
20911
20912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20913 #, c-format
20914 msgid "preference, "
20915 msgstr "préférence, "
20916
20917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
20918 #, c-format
20919 msgid "receive_serials "
20920 msgstr "receive_serials "
20921
20922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
20923 #, c-format
20924 msgid "renew"
20925 msgstr "renew"
20926
20927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:321
20928 #, c-format
20929 msgid "renew_subscription "
20930 msgstr "renew_subscription "
20931
20932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
20933 #, c-format
20934 msgid "reports "
20935 msgstr "reports "
20936
20937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
20938 #, c-format
20939 msgid "reserveforothers "
20940 msgstr "reserveforothers "
20941
20942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
20943 #, c-format
20944 msgid "return"
20945 msgstr "return"
20946
20947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:326
20948 #, c-format
20949 msgid "routing "
20950 msgstr "routing "
20951
20952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
20953 #, c-format
20954 msgid "same library, all patron types, all item types"
20955 msgstr "même site, toute catégorie d'adhérent, tout type de document"
20956
20957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
20958 #, c-format
20959 msgid "same library, all patron types, same item type"
20960 msgstr "même site, toute catégorie d'adhérent, même type de document"
20961
20962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
20963 #, c-format
20964 msgid "same library, same patron type, all item type"
20965 msgstr "même site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
20966
20967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
20968 #, c-format
20969 msgid "same library, same patron type, same item type"
20970 msgstr "même site, même catégorie d'adhérent, même type de document"
20971
20972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:440
20973 #, c-format
20974 msgid "schedule_tasks "
20975 msgstr "schedule_tasks "
20976
20977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
20978 #, c-format
20979 msgid "serials "
20980 msgstr "serials "
20981
20982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
20983 #, c-format
20984 msgid "staffaccess "
20985 msgstr "staffaccess "
20986
20987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:446
20988 #, c-format
20989 msgid "stage_marc_import "
20990 msgstr "stage_marc_import "
20991
20992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
20993 #, c-format
20994 msgid "superlibrarian "
20995 msgstr "superlibrarian "
20996
20997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:332
20998 #, c-format
20999 msgid "superserials "
21000 msgstr "superserials "
21001
21002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:45
21003 #, c-format
21004 msgid ""
21005 "system preference. If you have this preference set to not allow catalogers "
21006 "to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the "
21007 "left of the field. "
21008 msgstr ""
21009 "préférence système. Si vous avez réglé cette préférence afin de ne pas "
21010 "autoriser les catalogueurs à remplir les champs contrôlés par des autorités, "
21011 "vous pouvez voir un cadenas à gauche du champ. "
21012
21013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
21014 #, c-format
21015 msgid ""
21016 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
21017 "that tag"
21018 msgstr ""
21019 "le champ sera suivi d'un signe plus afin de vous permettre d'ajouter "
21020 "plusieurs répétitions de ce champ"
21021
21022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
21023 #, c-format
21024 msgid ""
21025 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
21026 "this tag"
21027 msgstr ""
21028 "l'enregistrement ne pourra pas se faire tant que vous n'aurez pas assigné "
21029 "une valeur à ce champ"
21030
21031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
21032 #, c-format
21033 msgid ""
21034 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
21035 "using, or distributing the record"
21036 msgstr ""
21037 "Ce champ est le numéro de contrôle assigné à la notice par l'établissement "
21038 "qui l'a créée, qui l'utilise ou la distribue."
21039
21040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
21041 #, c-format
21042 msgid "this tab contains preferences related to modules that create objects."
21043 msgstr ""
21044 "Cet onglet contient des préférences en relation avec les modules qui créent "
21045 "des objets."
21046
21047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
21048 #, c-format
21049 msgid ""
21050 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
21051 "your library."
21052 msgstr ""
21053 "cet onglet est en général vide, à moins que la bibliothèque ait mis une "
21054 "préférence juste pour votre site."
21055
21056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
21057 #, c-format
21058 msgid "this will not work for Mac user"
21059 msgstr "cela ne fonctionnera pas pour les utilisateurs de Mac"
21060
21061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
21062 #, c-format
21063 msgid "tools "
21064 msgstr "tools "
21065
21066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
21067 #, c-format
21068 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
21069 msgstr "active ou désactive le suivi des actions pour votre système."
21070
21071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
21072 #, c-format
21073 msgid "updatecharges "
21074 msgstr "updatecharges "
21075
21076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:452
21077 #, c-format
21078 msgid "upload_local_cover_images "
21079 msgstr "upload_local_cover_images "
21080
21081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
21082 #, c-format
21083 msgid "v - Cost, replacement price "
21084 msgstr "v - Coût, prix de remplacement "
21085
21086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:277
21087 #, c-format
21088 msgid "vendors_manage "
21089 msgstr "vendors_manage "
21090
21091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:458
21092 #, c-format
21093 msgid "view_system_logs "
21094 msgstr "view_system_logs "
21095
21096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:29
21097 #, c-format
21098 msgid "what appears before the field in the OPAC."
21099 msgstr "ce qui est affiché avant le champ à l'OPAC."
21100
21101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
21102 #, c-format
21103 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
21104 msgstr ""
21105 "c'est ce qui est affiché avant le sous-champ dans l'interface professionnelle"
21106
21107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
21108 #, c-format
21109 msgid ""
21110 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
21111 "effective SQL Queries"
21112 msgstr ""
21113 "vous aidera à connaître la structure de la base de données afin que vous "
21114 "puissiez écrire des requêtes SQL efficaces"
21115
21116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
21117 #, c-format
21118 msgid "writeoff"
21119 msgstr "writeoff"
21120
21121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
21122 #, c-format
21123 msgid "y - Koha item type"
21124 msgstr "y- type de document Koha"
21125