Translation updates for Koha 3.20 beta
[koha.git] / misc / translator / po / fr-FR-staff-help.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Mathieu Saby <mathieu.saby@univ-rennes2.fr>,2013
7 # CarolineVM <caroline.very-mathieu@ville-nimes.fr>, 2013
8 # JeromePouchol <jpouchol@gmail.com>, 2013
9 # laurent.prete <laurent.prete@progilone.fr>, 2013
10 # llefaucheur <laurence.lefaucheur@biblibre.com>, 2010
11 # masab <marc.sabin@sciencespo-grenoble.fr>, 2013
12 # Nicolas Morin <nicolas.morin@biblibre.com>, 2008,2010
13 # pascale.nalon <pascale.nalon@mines-paristech.fr>, 2013
14 # tipaul <paul.poulain@biblibre.com>, 2013
15 # pierrevdk <pierre.vdk@biblibre.com>, 2013
16 # tipaul <paul.poulain@biblibre.com>, 2013
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: Koha\n"
20 "POT-Creation-Date: 2015-05-06 20:36-0300\n"
21 "PO-Revision-Date: 2015-04-17 14:11+0000\n"
22 "Last-Translator: Fridolin <fridolin.somers@biblibre.com>\n"
23 "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/koha/"
24 "language/fr_FR/)\n"
25 "Language: fr\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
30 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
31 "X-POOTLE-MTIME: 1429279903.000000\n"
32
33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
37 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
38 msgstr ""
39 "\"A Short History of Western Civilization\" de Harrison, John B, 909.09821 "
40 "H2451, Code à barres: 08030003 Amende: 3.50"
41
42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
46 "best to set your system preferences and then work through the basic "
47 "parameters in the order that they appear on this page."
48 msgstr ""
49 "Les 'Paramètres système' permettent de définir et de gérer les règles "
50 "propres à votre bibliothèque. Il est préférable de commencer par établir les "
51 "préférences système, puis les autres paramètres dans l'ordre dans lequel ils "
52 "apparaissent sur cette page."
53
54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
55 #, c-format
56 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
57 msgstr ""
58 "\"Adhérent non trouvé.\" si le numéro de carte de l'adhérent est incorrect"
59
60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
64 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
65 msgstr ""
66 "\"History of Western Civilization\" de Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
67 "909.09821 H3261 v.1, Code à barres: 08030004 Amende: 3.50"
68
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
70 #, c-format
71 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
72 msgstr "\"Exemplaire non trouvé.\" si le code à barres est erroné"
73
74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
75 #, c-format
76 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
77 msgstr "\"Exemplaire non prêté.\" si vous retournez un exemplaire disponible"
78
79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
80 #, c-format
81 msgid "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
82 msgstr "\"STARTDATE:January 1 2010\",\"TRACK:Day\""
83
84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
85 #, c-format
86 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
87 msgstr "\"Réussite.\" si la transaction s'est correctement déroulée"
88
89 #. %1$s:  themelang 
90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
91 #, c-format
92 msgid "%s/modules/help"
93 msgstr "%s/modules/help"
94
95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
99 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
100 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
101 msgstr ""
102 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" par &lt;&lt;biblio.author&gt;"
103 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Code à barres&nbsp: &lt;&lt;"
104 "items.barcode&gt;&gt; Amende&nbsp: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
105
106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
110 "values for your to alter"
111 msgstr ""
112 "Ajouter &amp; dupliquer ajoutera l'exemplaire et pré-remplira le formulaire "
113 "pour que vous puissiez ajouter un autre exemplaire"
114
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
116 #, c-format
117 msgid "'Add item' will add just the one item"
118 msgstr "Ajouter exemplaire ajoutera un seul exemplaire"
119
120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
124 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
125 msgstr ""
126 "'Ajouter des exemplaires multiples' vous demandera le nombre d'exemplaires à "
127 "ajouter, puis ajoutera autant d'exemplaires en incrémentant le code à barres "
128 "de 1 pour rendre unique chaque exemplaire (unicité)"
129
130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
134 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
135 "options are server dependent."
136 msgstr ""
137 "'Additional SRU options': Vous pouvez entrer des options supplémentaires du "
138 "serveur externe ici, comme sru_version=1.1 ou schema=marc21, etc. Notez que "
139 "ces options dépendent du serveur."
140
141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
142 #, c-format
143 msgid ""
144 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
145 msgstr ""
146 "'S'affiche en position' vous permet de décider dans quelle ordre vos "
147 "annonces apparaissent"
148
149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
150 #, c-format
151 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
152 msgstr "'Asort1,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquisitions."
153
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
155 #, c-format
156 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
157 msgstr "'Asort2,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquitisions."
158
159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
163 "from which catalogers must choose an option."
164 msgstr ""
165 "'Authorized Value' permet au bibliothécaire de sélectionner une liste de "
166 "valeurs autorisées dans laquelle les catalogueurs doivent choisir une option."
167
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
172 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
173 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
174 "'MARC Structure' listing."
175 msgstr ""
176 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous choisissez une liste de valeurs "
177 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments. "
178 "Pour modifier un sous-champ associé à une valeur autorisée, cliquer sur "
179 "'sous-champs' à droite de l'élément dans la liste 'Structure MARC'"
180
181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
185 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in To edit the "
186 "subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag "
187 "on the 'MARC Structure' listing"
188 msgstr ""
189 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous définissez une liste de valeurs "
190 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments "
191 "à partir d'un menu déroulant. Pour modifier un sous-champ associé à une "
192 "valeur autorisée, cliquer sur 'sous-champs' à droite de l'élément dans la "
193 "liste 'Structure MARC'"
194
195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
196 #, c-format
197 msgid ""
198 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
199 "circulation screen and the OPAC."
200 msgstr ""
201 "'BOR_NOTES' Valeurs pour les notes personnalisées sur les adhérents qui "
202 "apparaissent en circulation et à l'OPAC"
203
204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
205 #, c-format
206 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
207 msgstr ""
208 "'Notice biblio' est la notice MARC à laquelle vous voulez ajouter "
209 "l'abonnement. "
210
211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
212 #, c-format
213 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
214 msgstr "'Bsort1' Utilisé pour les statistiques adhérents."
215
216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
217 #, c-format
218 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
219 msgstr "'Bsort2' Utilisé pour les statistiques adhérents."
220
221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
225 "ReturnToShelvingCart"
226 msgstr ""
227 "'CART' est l'emplacement du chariot de retour, utilisé par "
228 "InProcessingToShelvingCart and ReturnToShelvingCart"
229
230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
234 "items)."
235 msgstr ""
236 "'CCODE' est utilisé pour les codes de collection (apparaît au catalogage et "
237 "dans les exemplaires)."
238
239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
240 #, c-format
241 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
242 msgstr "'Cote' contient le préfixe des cotes de vos exemplaires"
243
244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
248 "and working with items."
249 msgstr ""
250 "'DAMAGED' est utilisé pour décrire les exemplaires endommagés, apparaît au "
251 "catalogage et dans la gestion des exemplaires."
252
253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
257 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
258 "port). See also example below."
259 msgstr ""
260 "\"Database\" est le nom de la base de données pour des cibles Z39.50. Pour "
261 "des cibles SRU, entrer la partie comprenant le nom de chemin de l'URL (la "
262 "partie locale après le domaine et le port). Voir aussi l'exemple ci-dessous."
263
264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
268 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
269 "and over."
270 msgstr ""
271 "'Default value' définit la valeur par défaut que vous voulez pour un champ. "
272 "Ce champ sera modifiable mais cela fait gagner du temps à la saisie."
273
274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
278 "you're picking"
279 msgstr "la 'Description' est une chaîne explicitant la nature de la règle"
280
281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
282 #, c-format
283 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
284 msgstr ""
285 "'Encodage' précise au système l'encodage à utiliser pour les caractères."
286
287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
291 "items "
292 msgstr ""
293 "'Amende (montant)' doit mentionner le montant de l'amende que vous souhaitez "
294 "attribuer aux exemplaires en retard. "
295
296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
300 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
301 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
302 "field."
303 msgstr ""
304 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
305 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. En cliquant "
306 "sur Modifier, à droite de chaque sous-champ, vous modifiez les textes "
307 "associés au champ."
308
309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
313 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
314 "the holdings report."
315 msgstr ""
316 "'HINGS_AS' contient les valeurs de l'indicateur du statut d'acquisition de "
317 "l'état de collection (General Holdings: Acquisition Status Designator, NISO "
318 "Z39.71 ."
319
320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
321 #, c-format
322 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
323 msgstr ""
324 "'HINGS_C' contient les valeurs de l'indicateur de la complétude de l'état de "
325 "collection (General Holdings: Completeness Designator., NISO Z39.71)."
326
327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
328 #, c-format
329 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
330 msgstr ""
331 "'HINGS_PF' contient les valeurs des indicateurs de format de l'état de "
332 "collection (General Holdings:Physical Form Designators, NISO Z39.71 )."
333
334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
338 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
339 "report."
340 msgstr ""
341 "'HINGS_RD' contient les valeurs de l'indicateur de conservation de l'état de "
342 "collection (General Holdings:Retention Designator, NISO Z39.71)."
343
344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
345 #, c-format
346 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
347 msgstr ""
348 "'HINGS_UT' contient les valeurs de l'indicateur de type d'unité de l'état de "
349 "collection (General Holdings:Type of Unit Designator, NISO Z39.71)."
350
351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
355 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
356 msgstr ""
357 "'Caché' permet de sélectionner parmi dix-neufs conditions de visibilité "
358 "possible, dont dix-sept sont implémentées. Elles sont les suivantes : "
359
360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
364 "enter the domain name here. (See example below.)"
365 msgstr ""
366 "\"Hostname\" sera l'adresse vers la cible Z39.50. Pour la cible SRU, entrez "
367 "seulement le nom de domaine. (Voir l'exemple ci-dessous.)"
368
369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
373 "editing an item."
374 msgstr ""
375 "'LOC' est la localisation physique de l'exemplaire et apparaît en général en "
376 "ajout ou en modification de l'exemplaire."
377
378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
382 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
383 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
384 msgstr ""
385 "'LOST' sert à affecter le statut Perdu, lors de l'ajout ou de la "
386 "modification d'un exemplaire. Les valeurs données aux différents statuts "
387 "Perdu doivent obligatoirement être numériques (sans lettres) afin que les "
388 "statuts apparaissent correctement. "
389
390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
391 #, c-format
392 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
393 msgstr "'Texte pour OPAC' désigne l'affichage MARC à l'OPAC."
394
395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
399 "advancedMARCeditor set to display labels."
400 msgstr ""
401 "Le 'Texte pour bibliothécaire' est ce qui est montré aux bibliothécaires si "
402 "la préférence système advancedMARCeditor est activée."
403
404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
405 #, c-format
406 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
407 msgstr "'Longueur' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
408
409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
410 #, c-format
411 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
412 msgstr "'Bibliothécaire' affiche l'identifiant du bibliothécaire connecté."
413
414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
415 #, c-format
416 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
417 msgstr "'Site' est le nom du site qui détient l'abonnement. "
418
419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
420 #, c-format
421 msgid "'Location' is for the shelving location"
422 msgstr "'Localisation', valeur de la localisation à la bibliothèque"
423
424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
425 #, c-format
426 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
427 msgstr "'MANUAL_INV' inclut des valeurs pour la facturation manuelle."
428
429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
433 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
434 "that the subfield is not managed."
435 msgstr ""
436 "'Géré dans l'onglet' se rapporte à l'onglet où le sous-champ est affiché. "
437 "Tous les sous-champs d'un même champ doivent être soit gérés dans le même "
438 "onglet, soit ignorés. 'Ignorer' signifie que le sous-champ n'est pas géré."
439
440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
444 "assigned to the tag."
445 msgstr ""
446 "'Obligatoire', empêche l'enregistrement de la notice si elle ne contient pas "
447 "de valeur dans le champ."
448
449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
453 "considered a 'match'"
454 msgstr ""
455 "'Seuil de correspondance' - Le nombre total de 'points' que doit atteindre "
456 "une notice pour être considérée comme un doublon"
457
458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
459 #, c-format
460 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
461 msgstr ""
462 "'NOT_LOAN' précise les raisons pour lesquelles le titre n'est pas empruntable"
463
464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
468 "librarians via the staff client"
469 msgstr ""
470 "'Note privée' est utilisée pour les notes qui sont montrées uniquement aux "
471 "bibliothécaires dans l'interface professionnelle."
472
473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
477 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
478 "runs"
479 msgstr ""
480 "'Notes' apparaîtra également sur la page des Rapports sauvegardés. Les notes "
481 "peuvent être utilisées pour fournir plus de détails sur le rapport ou des "
482 "astuces sur la façon d'entrer les critères à l'exécution"
483
484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
488 "each issue "
489 msgstr ""
490 "'Modèle de numérotation' vous aide à déterminer comment sont numérotés "
491 "chaque fascicule. "
492
493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
494 #, c-format
495 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
496 msgstr "'Décalage' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
497
498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
502 "description as desired), also the location expected by "
503 "InProcessingToShelvingCart."
504 msgstr ""
505 "'PROC' contient les localisations utilisées par NewItemsDefaultLocation "
506 "(modifier la description comme souhaité), et également le site attendu par "
507 "InProcessingToShelvingCart."
508
509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
513 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
514 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
515 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
516 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
517 msgstr ""
518 "'Plugin' permet au bibliothécaire de choisir un plugin pour calculer ou "
519 "gérer un sous-champ. Les plugins peuvent faire presque tout. Par exemple, en "
520 "UNIMARC, il y a des plugins pour tous les champs 1XX qui sont des champs "
521 "codés. Il y a aussi deux plugins (unimarc_plugin_210c and "
522 "unimarc_plugin_225a) qui peuvent retrouver l'éditeur à partir d'un ISBN, et "
523 "aussi la liste de collections correspondant à un éditeur."
524
525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
529 msgstr ""
530 "'Port' précise le port à écouter pour obtenir les résultat de cette cible."
531
532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
536 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
537 "Catalog, Circulation, Patrons)"
538 msgstr ""
539 "'REPORT_GROUP' permet de trier et filtrer vos rapports. Les valeurs par "
540 "défaut dans cette catégorie incluent les modules Koha (Compte lecteur, "
541 "Acquisitions, Catalogue, Circulation, Adhérents)"
542
543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
547 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
548 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
549 "subgroup to the appropriate group."
550 msgstr ""
551 "'REPORT_SUBGROUP' peut être utilisé pour trier et filtrer vos rapports. "
552 "Cette catégorie est vide par défaut. Les valeurs saisies doivent inclure les "
553 "valeurs autorisées par REPORT_GROUP dans le champ Description (OPAC) pour "
554 "lier le sous-groupe au groupe approprié."
555
556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
557 #, c-format
558 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
559 msgstr "'RESTRICTED' est utilisé pour le status de restriction d'un exemplaire"
560
561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
562 #, c-format
563 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
564 msgstr ""
565 "\"Hostname\" sera l'adresse vers la cible Z39.50. Pour la cible SRU, entrez "
566 "seulement le nom de domaine. (Voir l'exemple ci-dessous.)"
567
568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
572 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
573 msgstr ""
574 "\"Rang\" vous permet de choisir où vous souhaitez faire apparaître cette "
575 "cible dans la liste. Si ce champ est laissé vide, les cibles seront classées "
576 "par ordre alphabétique. "
577
578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
582 "target."
583 msgstr ""
584 "'Type de notice' précise la nature des notices fournies par la sources "
585 "(bibliographiques ou autorités)"
586
587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
591 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
592 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
593 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
594 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
595 "developer."
596 msgstr ""
597 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
598 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
599 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
600 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
601 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
602 "développeur."
603
604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
608 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
609 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
610 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
611 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
612 "developer. "
613 msgstr ""
614 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
615 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
616 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
617 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
618 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
619 "développeur. "
620
621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
622 #, c-format
623 msgid "'Required match checks' - ??"
624 msgstr "Concordance requise - ??"
625
626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
630 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
631 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
632 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
633 "specific search field, the whole record will be searched."
634 msgstr ""
635 "' Mappage des champs de recherche SRU ' : Cliquez sur Modifier pour ajouter "
636 "ou mettre à jour mappage des champs disponibles sur le formulaire de "
637 "recherche de Koha aux noms d'index dépendant de serveur spécifique. Par "
638 "exemple, un serveur SRU pourrait utiliser 'cql.anywhere' pour le champ "
639 "\"N'importe quel\"dans le formulaire de Koha. Si vous n'entrez pas dans un "
640 "nom d'indexpour un champ de recherche spécifique, la notice entière sera "
641 "fouillée."
642
643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
647 "It appears when managing suggestions."
648 msgstr ""
649 "\"SUGGEST\" sert à créer la liste des motifs d'acceptation ou de rejet des "
650 "suggestions des adhérents. Les valeurs apparaissent lors de la gestion des "
651 "suggestions."
652
653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
657 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
658 "match to the existing record"
659 msgstr ""
660 "'Score' - Le nombre de 'points' que rapporte l'identification sur ce champ. "
661 "Si la somme de tous les scores des champs est supérieure au seuil de "
662 "concordance, la notice entrante est considérée comme étant en doublon avec "
663 "une notice du catalogue"
664
665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
669 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
670 "data\"."
671 msgstr ""
672 "'Index de recherche' peut être trouvé en examinant le fichier ccl.properties "
673 "de votre système. C'est ce fichier qui indique dans quels éléments des "
674 "notices MARC effectuer les recherches."
675
676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
680 "the source (such as the library name)."
681 msgstr ""
682 "\"Nom du serveur\" devrait contenir un nom vous permettant d'identifier la "
683 "source (tel que le nom de bibliothèque)."
684
685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
689 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
690 msgstr ""
691 "'Date de fin de l'abonnement' ne doit être saisie que pour les abonnements "
692 "qui sont terminés (si vous entrez rétrospectivement vos périodiques)."
693
694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
698 "This is also used for setting up renewal alerts"
699 msgstr ""
700 "\"Durée d'abonnement\" indique le nombre de fascicules, de semaines ou de "
701 "mois prévus pour cet abonnement. On l'utilise également pour paramétrer les "
702 "alertes de renouvellement."
703
704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
708 "is used for setting up renewal alerts"
709 msgstr ""
710 "\"Date de début de l'abonnement\" est la date à laquelle l'abonnement "
711 "commence. On l'utilise pour paramétrer les alertes de renouvellement"
712
713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
714 #, c-format
715 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
716 msgstr "'Syntaxe' précise le type de MARC que vous utilisez."
717
718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
722 "the text for librarian is used instead"
723 msgstr ""
724 "\"Texte à l'OPAC\" est le texte qui apparaît avant le champ à l'OPAC. "
725 "Lorsqu'il est laissé vide, c'est le texte utilisé dans l'interface "
726 "professionnelle qui apparaît."
727
728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
732 "interface."
733 msgstr ""
734 "\"Texte pour bibliothécaire\" est ce qui apparaît devant le sous-champ dans "
735 "l'interface professionnelle."
736
737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
741 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
742 "a reasonable amount of time."
743 msgstr ""
744 "'Timeout' est utile pour les cibles dont le délai de réponse est long. Vous "
745 "pouvez définir le timeout pour ne cesser d'interroger la cible après un "
746 "certain délai."
747
748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
752 "protected."
753 msgstr ""
754 "\"Identifiant\" et \"Mot de passe\" ne sont nécessaires que pour les "
755 "serveurs dont l'accès est restreint."
756
757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
761 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
762 msgstr ""
763 "\"Fournisseur\" peut être trouvé soit en cherchant les fournisseurs entrés "
764 "via le module Acquisitions soit en entrant directement l'identifiant du "
765 "vendeur. "
766
767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
771 "or editing an item."
772 msgstr ""
773 "'RETIRÉ' est utilisé pour définir le statut d'un exemplaire retiré des "
774 "collections. Apparaît quand on ajoute ou modifie un exemplaire."
775
776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
780 "names that you want to apply on the search results."
781 msgstr ""
782 "\"XSLT file(s)\"&nbsp: Vous pouvez saisir ici un ou plusieurs noms de "
783 "fichiers XSLT (séparés par une virgule) que vous souhaitez appliquer aux "
784 "résultats de la recherche."
785
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
787 #, c-format
788 msgid ""
789 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
790 "need a simple yes/no pull down menu."
791 msgstr ""
792 "'YES_NO' est un champ de valeur autorisé générique qui peut-être utilisé "
793 "partout où vous avez besoin d'un simple menu déroulant oui/non."
794
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
796 #, c-format
797 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
798 msgstr "(! signifie \"non visible\" ou \"non replié\")"
799
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:140
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
979 #, c-format
980 msgid "(online)."
981 msgstr "(en ligne)."
982
983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
984 #, c-format
985 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
986 msgstr ", l'outil de circulation hors ligne pour Windows disponible à "
987
988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
989 #, c-format
990 msgid ""
991 "- Checking this box determines whether the subfield is expanded or collapsed "
992 "in the MARC editor; the subfield will appear as a clickable link to expand "
993 "and edit the subfield. Unchecking it indicates that the field will be "
994 "expanded by default."
995 msgstr ""
996 "- Cocher cette case permet de déterminer si un sous-champ est replié ou "
997 "développé dans l'éditeur MARC. Si elle est cochée, le sous-champ sera replié "
998 "et apparaîtra comme un lien cliquable pour le déplier et l'éditer. Si elle "
999 "n'est pas cochée, le sous-champ sera développé par défaut."
1000
1001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
1002 #, c-format
1003 msgid ""
1004 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the public "
1005 "interface. Unchecking it hides the field in the public interface."
1006 msgstr ""
1007 "- Cocher cette case permet de déterminer si le sous-champ est visible dans "
1008 "l'interface publique. En la décochant, cela cache le champ dans l'interface "
1009 "publique."
1010
1011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the staff "
1015 "interface. Unchecking it hides the field in the staff interface."
1016 msgstr ""
1017 "- Cocher cette case permet de déterminer si le sous-champ est visible dans "
1018 "l'interface professionnelle. En la décochant, cela cache le champ dans "
1019 "l'interface professionnelle."
1020
1021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "- Checking this box makes the subfield available to the MARC editor. "
1025 "Unchecking it indicates the field should not be shown in the editor."
1026 msgstr ""
1027 "- Cocher cette case permet de rendre disponible le sous-champ dans l'éditeur "
1028 "MARC. En la décochant, cela indique que le champ ne doit pas être affiché "
1029 "dans l'éditeur."
1030
1031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "- This setting is exclusive of all other visibility options, and flags the "
1035 "field."
1036 msgstr ""
1037 "- Ce choix est exclusif de toutes les autres options d'affichage et marque "
1038 "le champ."
1039
1040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1041 #, c-format
1042 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1043 msgstr "-1 =&gt; OPAC Éditeur Intranet Replié"
1044
1045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1046 #, c-format
1047 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1048 msgstr "-2 =&gt;  OPAC ! Éditeur !Intranet !Replié"
1049
1050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1051 #, c-format
1052 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1053 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Éditeur Intranet Replié"
1054
1055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1056 #, c-format
1057 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1058 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
1059
1060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1061 #, c-format
1062 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1063 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1064
1065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1066 #, c-format
1067 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1068 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1069
1070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1071 #, c-format
1072 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1073 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1074
1075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1076 #, c-format
1077 msgid "-8 =&gt; Flag"
1078 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1079
1080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1081 #, c-format
1082 msgid "-9 =&gt; Future use"
1083 msgstr "-9 =&gt; Usage prochain"
1084
1085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1089 "kohastructure.sql or online at: "
1090 msgstr ""
1091 ". La structure de votre base de données est dans /installer/data/mysql/"
1092 "kohastructure.sql ou en ligne à l'adresse&nbsp;: "
1093
1094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1095 #, c-format
1096 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1097 msgstr "0 =&gt; OPAC Éditeur Intranet !Replié"
1098
1099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1103 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1104 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1105 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1106 "third title "
1107 msgstr ""
1108
1109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1110 #, c-format
1111 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1112 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1113
1114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1115 #, c-format
1116 msgid ""
1117 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1118 "Lynn."
1119 msgstr ""
1120 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1121 "Lynn."
1122
1123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1124 #, c-format
1125 msgid "1 = Circulation"
1126 msgstr "1 = Circulation"
1127
1128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1129 #, c-format
1130 msgid "1 = Expected"
1131 msgstr "1 = Attendu"
1132
1133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1134 #, c-format
1135 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1136 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur Replié"
1137
1138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1139 #, c-format
1140 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1141 msgstr "1 tous les 2 mois (6 par an) : Bimestriel"
1142
1143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1144 #, c-format
1145 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1146 msgstr "1 toutes les 2 semaines : Bimensuel"
1147
1148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1149 #, c-format
1150 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1151 msgstr "1 tous les 2 ans : Bisannuel"
1152
1153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1154 #, c-format
1155 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1156 msgstr "1 tous les 3 mois (4 par an) : Trimestriel"
1157
1158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1159 #, c-format
1160 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1161 msgstr "1 toutes les 3 semaines : Trihebdomadaire"
1162
1163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1164 #, c-format
1165 msgid "1/day: Daily"
1166 msgstr "1 par jour : Quotidien"
1167
1168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1169 #, c-format
1170 msgid "1/month: Monthly"
1171 msgstr "1 par mois : Mensuel"
1172
1173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1174 #, c-format
1175 msgid ""
1176 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1177 "Winter, Spring)"
1178 msgstr ""
1179 "1 par trimestre (4 saisons) : Trimestriel paraissant chaque saison (été, "
1180 "automne, hiver, printemps)"
1181
1182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1183 #, c-format
1184 msgid "1/week: Weekly"
1185 msgstr "1 par semaine : Hebdomadaire"
1186
1187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1188 #, c-format
1189 msgid "1/year: Annual"
1190 msgstr "1 par an : Annuel"
1191
1192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1193 #, c-format
1194 msgid "2 - Source of classification"
1195 msgstr "2 - Source de classification"
1196
1197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1198 #, c-format
1199 msgid "2 = Arrived"
1200 msgstr "2 = Arrivé"
1201
1202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1203 #, c-format
1204 msgid "2 = Catalog"
1205 msgstr "2 = Catalogue"
1206
1207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1208 #, c-format
1209 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1210 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur !Replié"
1211
1212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1213 #, c-format
1214 msgid "2/day: Twice daily"
1215 msgstr "2 par jour : Biquotidien"
1216
1217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1218 #, c-format
1219 msgid "2/year: Half yearly"
1220 msgstr "2 par an : Biannuel, semestriel"
1221
1222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1223 #, c-format
1224 msgid "3 = Late"
1225 msgstr "3 = En retard"
1226
1227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1228 #, c-format
1229 msgid "3 = Patrons"
1230 msgstr "3 = Adhérents"
1231
1232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1233 #, c-format
1234 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1235 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur Replié"
1236
1237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1238 #, c-format
1239 msgid "3/week: Three times a week"
1240 msgstr "3 par semaine : Trihebdomadaire"
1241
1242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1243 #, c-format
1244 msgid "4 = Acquisitions"
1245 msgstr "4 = Acquisitions"
1246
1247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1248 #, c-format
1249 msgid "4 = Missing"
1250 msgstr "4 = Manquant"
1251
1252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1253 #, c-format
1254 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1255 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur !Replié"
1256
1257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1258 #, c-format
1259 msgid "410 Library Rd. "
1260 msgstr "410 Library Rd. "
1261
1262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1263 #, c-format
1264 msgid "5 = Accounts"
1265 msgstr "5 = Comptes lecteurs"
1266
1267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1268 #, c-format
1269 msgid "5 = Not Available"
1270 msgstr "5 = Non disponible"
1271
1272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1273 #, c-format
1274 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1275 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1276
1277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1278 #, c-format
1279 msgid "6 = Delete"
1280 msgstr "6 = Supprimé"
1281
1282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1283 #, c-format
1284 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1285 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1286
1287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1288 #, c-format
1289 msgid "7 = Claimed"
1290 msgstr "7 = Réclamé"
1291
1292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1293 #, c-format
1294 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1295 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1296
1297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1298 #, c-format
1299 msgid "8 = Stopped"
1300 msgstr "8 = Arrêté"
1301
1302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1303 #, c-format
1304 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1305 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
1306
1307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1308 #, c-format
1309 msgid "9 =&gt; Future use"
1310 msgstr "9 =&gt; Usage futur"
1311
1312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1313 #, c-format
1314 msgid ""
1315 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1316 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1317 "statement (or any other number above 10,000."
1318 msgstr ""
1319 ": les requêtes SQL saisies dans l'interface professionnelles sont limitées à "
1320 "10.000 résultats. Pour contourner cette limite, vous devez ajouter 'LIMIT "
1321 "100000' à la fin de votre requête (ou n'importe quel chiffre supérieur à "
1322 "10.000)."
1323
1324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1325 #, c-format
1326 msgid ""
1327 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1328 "table?"
1329 msgstr ""
1330 ": Quels sont les codes possibles pour le champ report_area dans la table "
1331 "reports_dictionary ?"
1332
1333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1334 #, c-format
1335 msgid ""
1336 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1337 "old_reserves tables?"
1338 msgstr ""
1339 ": Quels sont les codes possibles pour le champ found dans les tables "
1340 "reserves et old_reserves ?"
1341
1342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1343 #, c-format
1344 msgid ""
1345 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1346 "table?"
1347 msgstr ""
1348 ": Quels sont les codes possibles pour le champ message_type dans la table "
1349 "messages ?"
1350
1351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1352 #, c-format
1353 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1354 msgstr ""
1355 ": Quels sont les codes possibles pour le champ status dans la table serial?"
1356
1357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1358 #, c-format
1359 msgid "A = Account management fee"
1360 msgstr "A = Coût d'inscription"
1361
1362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1363 #, c-format
1364 msgid ""
1365 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1366 msgstr ""
1367 "Un bordereau de commande est un groupe de panier sur lequel vous pouvez "
1368 "effectuer des opérations."
1369
1370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1371 #, c-format
1372 msgid ""
1373 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1374 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1375 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1376 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1377 "workflow used in your library."
1378 msgstr ""
1379 "Un bordereau de commande est un groupe de panier. Dans certaines "
1380 "bibliothèques plusieurs personnes préparent les paniers, et, à la fin d'une "
1381 "période (fin de mois par exemple), un autre bibliothécaire les regroupe pour "
1382 "les transmettre au fournisseur en une seule fois. Il est toujours possible "
1383 "d'avoir un seul panier dans un bordereau si c'est le circuit pratiqué dans "
1384 "votre bibliothèque."
1385
1386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
1387 #, c-format
1388 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1389 msgstr "Un panier avec au moins un prix incertain ne peut pas être fermé."
1390
1391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1393 #, c-format
1394 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1395 msgstr ""
1396 "Un lot est un ensemble d'adhérents pour lesquels vous souhaitez générer les "
1397 "cartes"
1398
1399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1400 #, c-format
1401 msgid ""
1402 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1403 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1404 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1405 "finances."
1406 msgstr ""
1407 "Un poste budgétaire enfant est simplement un sous-poste d'un poste inscrit. "
1408 "Un exemple pourrait être d'avoir un poste budgétaire pour \"la Fiction\" "
1409 "avec un sous-poste  \"Nouveautés\" et un sous-poste \"Science-fiction\". "
1410 "C'est une façon facultative de mieux organiser vos finances."
1411
1412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1413 #, c-format
1414 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1415 msgstr "Un adhérent \"enfant\" sera rattaché à son garant"
1416
1417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1418 #, c-format
1419 msgid ""
1420 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1421 "license number."
1422 msgstr ""
1423 "Une utilisation courante de ce champ serait un numéro d'identifiant pour un "
1424 "étudiant ou un numéro de permis de conduire."
1425
1426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1427 #, c-format
1428 msgid ""
1429 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1430 "happen"
1431 msgstr "Une demande de confirmation est affichée."
1432
1433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1434 #, c-format
1435 msgid "A fund is added to a budget."
1436 msgstr "Un poste budgétaire est ajouté à un budget."
1437
1438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1443 "where it will appear."
1444 msgstr ""
1445 "Le format définit le texte et les images qui seront imprimés sur la carte et "
1446 "leur emplacement."
1447
1448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1450 #, c-format
1451 msgid ""
1452 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1453 msgstr ""
1454 "Une disposition est utilisée pour définir les champs que vous voulez voir "
1455 "sur les étiquettes."
1456
1457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1458 #, c-format
1459 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1460 msgstr ""
1461 "On peut également créer une liste à partir de la page de résultat d'une "
1462 "recherche."
1463
1464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1468 msgstr ""
1469 "On crée une liste en allant dans la page Listes et en cliquant sur le bouton "
1470 "Ajouter une liste."
1471
1472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1477 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1478 msgstr ""
1479 "Toutes les listes de routages auxquelles un adhérent appartient sont "
1480 "consultables dans l'onglet 'Listes de routage' de sa fiche."
1481
1482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1483 #, c-format
1484 msgid ""
1485 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1486 "to prevent duplication"
1487 msgstr ""
1488 "Un doublon est trouvé en utilisant le champ que vous avez choisi en tant que "
1489 "critère de concordance."
1490
1491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1495 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1496 "items as received by the home branch."
1497 msgstr ""
1498 "Un message s'affiche indiquant que l'exemplaire n'est pas prêté, mais son "
1499 "statut dans le catalogue devient disponible. Cette étape est nécessaire pour "
1500 "indiquer que l'exemplaire a été reçu par le site de rattachement."
1501
1502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:86
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1506 "the 'Manage Patron Image' section "
1507 msgstr ""
1508 "Une image adhérent peut être ajoutée en recherchant l'image sur votre "
1509 "machine depuis la section 'Chargement photos d'adhérents' "
1510
1511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1516 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1517 "printer (to which the profile is assigned). "
1518 msgstr ""
1519 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1520 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1521 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). "
1522
1523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1525 #, c-format
1526 msgid ""
1527 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1528 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1529 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1530 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1531 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1532 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1533 "text to the left, right, top or bottom."
1534 msgstr ""
1535 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1536 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1537 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1538 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1539 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1540 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1541 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1542 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1543
1544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1546 #, c-format
1547 msgid ""
1548 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1549 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1550 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1551 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1552 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1553 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1554 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1555 msgstr ""
1556 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1557 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1558 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1559 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1560 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1561 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1562 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1563 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1564
1565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1567 #, c-format
1568 msgid ""
1569 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1570 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1571 msgstr ""
1572 "Un rapport public est accessible via une URL qui ressemble à cela : http://"
1573 "MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1574
1575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1579 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1580 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1581 msgstr ""
1582 "Une Liste de routage contient la liste des personnes à qui faire parvenir le "
1583 "périodique avant de le placer en rayon. Lors du paramétrage de votre "
1584 "abonnement, pensez à sélectionner 'Liste de routage' dans le menu déroulant "
1585 "'Notifications à l'adhérent'"
1586
1587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1588 #, c-format
1589 msgid ""
1590 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1591 "matching rules"
1592 msgstr ""
1593 "Un résumé de votre import s'affiche avec la possibilité de changer vos "
1594 "règles de concordance"
1595
1596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1598 #, c-format
1599 msgid ""
1600 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1601 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1602 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1603 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1604 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1605 "on the vendor's website."
1606 msgstr ""
1607 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1608 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1609 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1610 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1611 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1612 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1613
1614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1616 #, c-format
1617 msgid ""
1618 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1619 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1620 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1621 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1622 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1623 "website."
1624 msgstr ""
1625 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1626 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1627 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1628 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1629 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1630 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1631
1632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1636 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1637 msgstr ""
1638 "On peut également ajouter un titre à une liste en le sélectionnant dans la "
1639 "page de résultat d'une recherche et en choisissant Ajouter à une liste."
1640
1641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
1642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
1643 #, c-format
1644 msgid ""
1645 "A tooltip will appear telling you how to enter the date of birth, most "
1646 "libraries will be entering MM/DD/YYYY for the birthday search"
1647 msgstr ""
1648 "Une infobulle vous indiquera comment saisir la date de naissance (le plus "
1649 "souvent MM/JJ/AAAA)"
1650
1651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1652 #, c-format
1653 msgid "ACCTDETAILS "
1654 msgstr "ACCTDETAILS "
1655
1656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1657 #, c-format
1658 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1659 msgstr "ACQCLAIM (Réclamation acquisition) "
1660
1661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1662 #, c-format
1663 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1664 msgstr "ANSCR (enregistrement sonore)"
1665
1666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:200
1667 #, c-format
1668 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1669 msgstr ""
1670 "Donne l'accès à toutes les fonctions de catalogage à travers la page de "
1671 "catalogage"
1672
1673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
1674 #, c-format
1675 msgid ""
1676 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1677 msgstr ""
1678 "Droit de modifier des exemplaires mais pas celui de modifier des notices "
1679 "bibliographiques"
1680
1681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1682 #, c-format
1683 msgid "About Koha"
1684 msgstr "À propos de Koha"
1685
1686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1687 #, c-format
1688 msgid ""
1689 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1690 "the status will be changed to 'cleaned'"
1691 msgstr ""
1692 "Accepter la suppression et les notices seront supprimées du réservoir et le "
1693 "statut sera changé en 'nettoyé'"
1694
1695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1696 #, c-format
1697 msgid "Access to all librarian functions "
1698 msgstr "Accès à toutes les autres parties du module Administration "
1699
1700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
1701 #, c-format
1702 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1703 msgstr "Accès à l'outil d'anonymisation de l'historique de prêt"
1704
1705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
1706 #, c-format
1707 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1708 msgstr "Accès à l'outil de suppression d'exemplaires par lots"
1709
1710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
1711 #, c-format
1712 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1713 msgstr "Accès à l'outil de modification d'exemplaires par lots"
1714
1715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
1716 #, c-format
1717 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1718 msgstr "Accès à l'outil de gestion des profils CSV"
1719
1720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:359
1721 #, c-format
1722 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1723 msgstr "Accès à l'outil calendrier/fermetures"
1724
1725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
1726 #, c-format
1727 msgid "Access to the Comments Tool"
1728 msgstr "Accès à l'outil de gestion des commentaires"
1729
1730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
1731 #, c-format
1732 msgid "Access to the Export Data Tool"
1733 msgstr "Accès à l'outil d'export des données"
1734
1735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
1736 #, c-format
1737 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1738 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement des photos"
1739
1740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
1741 #, c-format
1742 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1743 msgstr "Accès à l'outil d'import d'adhérents"
1744
1745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
1746 #, c-format
1747 msgid "Access to the Inventory Tool"
1748 msgstr "Accès à l'outil inventaire/récolement"
1749
1750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
1751 #, c-format
1752 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1753 msgstr "Accès aux outils de création et de création rapide d'étiquettes"
1754
1755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
1756 #, c-format
1757 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1758 msgstr "Accès à l'outil de visualisation des logs"
1759
1760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
1761 #, c-format
1762 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1763 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notices téléchargées"
1764
1765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
1766 #, c-format
1767 msgid "Access to the News Tool"
1768 msgstr "Accès à l'outil de gestion des annonces"
1769
1770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
1771 #, c-format
1772 msgid "Access to the Notices Tool"
1773 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notifications"
1774
1775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
1776 #, c-format
1777 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1778 msgstr "Accès à l'outil de paramétrage des relances"
1779
1780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
1781 #, c-format
1782 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1783 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement de notices MARC"
1784
1785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
1786 #, c-format
1787 msgid "Access to the Tags Tool"
1788 msgstr "Accès à l'outil de gestion des Commentaires"
1789
1790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
1791 #, c-format
1792 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1793 msgstr "Accès à l'outil de planification des rapports"
1794
1795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
1796 #, c-format
1797 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1798 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement d'images de couverture locales"
1799
1800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1801 #, c-format
1802 msgid ""
1803 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1804 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1805 "increasing late fines."
1806 msgstr ""
1807 "Selon notre système informatisé, à l'instant de ce message, vous avez des "
1808 "documents en retard. Merci de les retourner ou les renouveler dès que "
1809 "possible afin d'éviter des pénalités de retard croissantes."
1810
1811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1812 #, c-format
1813 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1814 msgstr "Gestion des acquisitions et/ou des suggestions"
1815
1816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1817 #, c-format
1818 msgid "Acquisitions"
1819 msgstr "Acquisitions"
1820
1821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1823 #, c-format
1824 msgid "Acquisitions Searching"
1825 msgstr "Recherche sur les acquisitions"
1826
1827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1828 #, c-format
1829 msgid "Acquisitions statistics"
1830 msgstr "Statistiques sur les acquisitions"
1831
1832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1833 #, c-format
1834 msgid "Acquisitions:"
1835 msgstr "Acquisitions&nbsp;:"
1836
1837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1838 #, c-format
1839 msgid ""
1840 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1841 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1842 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1843 msgstr ""
1844 "Toutes les actions ayant lieu dans votre système Koha sont journalisées dans "
1845 "le fichier des log. Vous pouvez limiter les actions journalisées au moyen "
1846 "des préférences système. Les logs sont visualisés au moyen de l'outil de "
1847 "visualisation des logs."
1848
1849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1850 #, c-format
1851 msgid "Add A New Serial Subscription"
1852 msgstr "Ajouter un nouvel abonnement à un périodique"
1853
1854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1855 #, c-format
1856 msgid "Add CSV Profiles"
1857 msgstr "Ajouter des profils CSV"
1858
1859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1860 #, c-format
1861 msgid "Add New Authorized Value"
1862 msgstr "Ajouter une nouvelle valeur autorisée"
1863
1864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1865 #, c-format
1866 msgid "Add New Authorized Value Category"
1867 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie de valeurs autorisées"
1868
1869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1870 #, c-format
1871 msgid "Add New Framework"
1872 msgstr "Ajouter une nouvelle grille"
1873
1874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1875 #, c-format
1876 msgid "Add Quote"
1877 msgstr "Ajouter une citation"
1878
1879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1881 #, c-format
1882 msgid "Add a Batch"
1883 msgstr "Ajouter un lot"
1884
1885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7
1886 #, c-format
1887 msgid "Add a Contract"
1888 msgstr "Ajouter un contrat"
1889
1890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1891 #, c-format
1892 msgid "Add a Fund"
1893 msgstr "Ajouter un poste budgétaire"
1894
1895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1897 #, c-format
1898 msgid "Add a Layout"
1899 msgstr "Créer une nouvelle mise en page"
1900
1901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1903 #, c-format
1904 msgid "Add a Profile"
1905 msgstr "Ajouter un profil"
1906
1907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1908 #, c-format
1909 msgid "Add a Staff Patron"
1910 msgstr "Ajout d'un adhérent Bibliothécaire"
1911
1912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1914 #, c-format
1915 msgid "Add a Template"
1916 msgstr "Ajouter un modèle"
1917
1918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1919 #, c-format
1920 msgid "Add a Vendor"
1921 msgstr "Ajouter un fournisseur"
1922
1923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1924 #, c-format
1925 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1926 msgstr "Ajouter une cible Z39.50"
1927
1928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1929 #, c-format
1930 msgid "Add a custom report"
1931 msgstr "Ajouter un rapport personnalisé"
1932
1933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1934 #, c-format
1935 msgid "Add a new Patron"
1936 msgstr "Ajouter un adhérent"
1937
1938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
1939 #, c-format
1940 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1941 msgstr "Ajouter ou supprimer des budgets (sans possibilité de modification)"
1942
1943 #. INPUT type=submit name=submit
1944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1945 msgid "Add help"
1946 msgstr "Ajouter de l'aide"
1947
1948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1949 #, c-format
1950 msgid "Add or modify patrons"
1951 msgstr "Ajouter ou modifier des adhérents"
1952
1953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1954 #, c-format
1955 msgid "Add patrons"
1956 msgstr "Ajouter des adhérents"
1957
1958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1959 #, c-format
1960 msgid "Add to a list"
1961 msgstr "Ajouter à une liste"
1962
1963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1964 #, c-format
1965 msgid "Add/edit a course"
1966 msgstr "Ajouter/modifier un cours"
1967
1968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1969 #, c-format
1970 msgid "Add/edit course items"
1971 msgstr "Ajouter/modifier des éléments de cours"
1972
1973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1974 #, c-format
1975 msgid "Adding Authorities"
1976 msgstr "Ajouter des autorités"
1977
1978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1979 #, c-format
1980 msgid "Adding Events"
1981 msgstr "Ajouter des jours"
1982
1983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1984 #, c-format
1985 msgid "Adding Item Types"
1986 msgstr "Ajouter des types de document"
1987
1988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1989 #, c-format
1990 msgid "Adding Notices & Slips"
1991 msgstr "Ajouter des notifications"
1992
1993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1994 #, c-format
1995 msgid "Adding Patron Attributes"
1996 msgstr "Ajouter un attribut adhérent"
1997
1998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1999 #, c-format
2000 msgid "Adding a Basket"
2001 msgstr "Ajouter un panier"
2002
2003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2004 #, c-format
2005 msgid "Adding a City"
2006 msgstr "Ajouter une commune"
2007
2008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2009 #, c-format
2010 msgid "Adding a Library"
2011 msgstr "Ajouter un site"
2012
2013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
2014 #, c-format
2015 msgid "Adding a Message"
2016 msgstr "Ajouter un message"
2017
2018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2019 #, c-format
2020 msgid "Adding a budget"
2021 msgstr "Ajouter un budget"
2022
2023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2024 #, c-format
2025 msgid "Adding a group"
2026 msgstr "Ajouter un groupe"
2027
2028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2029 #, c-format
2030 msgid "Adding a new budget"
2031 msgstr "Ajouter un nouveau budget"
2032
2033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2034 #, c-format
2035 msgid "Adding a patron category"
2036 msgstr "Ajouter une catégorie d'adhérent"
2037
2038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2039 #, c-format
2040 msgid "Adding items"
2041 msgstr "Ajouter des exemplaires"
2042
2043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2044 #, c-format
2045 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2046 msgstr "Ajouter/modifier des sources de classification"
2047
2048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2049 #, c-format
2050 msgid "Additional Content Types"
2051 msgstr "Autres types de contenu"
2052
2053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2054 #, c-format
2055 msgid "Additional Help"
2056 msgstr "Aide supplémentaire"
2057
2058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2059 #, c-format
2060 msgid "Additional Parameters"
2061 msgstr "Autres paramètres"
2062
2063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2064 #, c-format
2065 msgid "Administration Help"
2066 msgstr "Aide pour l'administration"
2067
2068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2069 #, c-format
2070 msgid "Administration:"
2071 msgstr "Administration&nbsp;:"
2072
2073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2074 #, c-format
2075 msgid "Adult "
2076 msgstr "Adulte "
2077
2078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2079 #, c-format
2080 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2081 msgstr ""
2082 "Adulte = un adhérent standard (on peut lui associer des adhérents Enfant)."
2083
2084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2085 #, c-format
2086 msgid ""
2087 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2088 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2089 "checking it out."
2090 msgstr ""
2091 "Après avoir ajouté vos données de catalogage, vous devrez saisir les données "
2092 "d'exemplaire. Saisir le code à barres de l'exemplaire, le code de collection "
2093 "etc, puis enregistrer avant de quitter la page."
2094
2095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:55
2096 #, c-format
2097 msgid ""
2098 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2099 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2100 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2101 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2102 "the item form."
2103 msgstr ""
2104 "Après avoir importé les informations bibliographiques (pour toutes les "
2105 "méthodes d'import en dehors du  fichier préparé), si votre préférence "
2106 "système 'AcqCreateItem' est placée sur 'Ajouter un exemplaire lors de la "
2107 "commande', vous devrez ensuite saisir les données d'exemplaire. Vous devez "
2108 "remplir au moins une notice d'exemplaire puis cliquer sur le bouton "
2109 "'Ajouter' en bas à gauche du formulaire."
2110
2111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2115 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2116 "Host Item'"
2117 msgstr ""
2118 "Après avoir catalogué votre notice de dépouillement (voyez Ajouter des "
2119 "Notices pour en savoir plus sur la création de notices), cliquez sur "
2120 "'Modifier' depuis la vue normale et choisissez 'Lier à un exemplaire hôte'"
2121
2122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2126 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2127 msgstr ""
2128 "Après avoir choisi la table que vous voulez voir, cliquez sur 'OK'. Pour "
2129 "modifier toute correspondance, cliquez soit sur le Nom d'un champ soit sur "
2130 "le lien 'Modifier'."
2131
2132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
2133 #, c-format
2134 msgid ""
2135 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2136 msgstr "Après avoir choisi de cloner, un message de confirmation s'affichera."
2137
2138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2144 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2145 "subtract that shipping amount from."
2146 msgstr ""
2147 "Après avoir cliqué sur 'Réceptionner colis', vous devrez saisir le numéro de "
2148 "facture attribué par le fournisseur, la date d'arrivée du colis, et "
2149 "éventuellement les frais d'expédition et le budget sur lequel les imputer."
2150
2151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2155 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2156 "out."
2157 msgstr ""
2158 "Après avoir cliqué sur 'Enregistrer', vous arrivez sur la notice "
2159 "d'exemplaire où le champ code à barres est déjà rempli avec le code à barres "
2160 "que vous avez scanné."
2161
2162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:57
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2166 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2167 msgstr ""
2168 "Après avoir cliqué, 'Ajouter un exemplaire' va apparaître en haut du "
2169 "formulaire et vous pouvez alors ajouter un exemplaire supplémentaire de la "
2170 "même manière (si vous commandez plus d'un exemplaire)"
2171
2172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2173 #, c-format
2174 msgid ""
2175 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2176 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2177 msgstr ""
2178 "Après avoir cliqué sur le bouton 'Ajouter exemplaire', l'exemplaire sera "
2179 "automatiquement prêté à l'adhérent auquel vous étiez en train d'essayer de "
2180 "faire le prêt."
2181
2182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2186 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2187 "pagination options at the top of the table."
2188 msgstr ""
2189 "Après avoir cliqué sur le lien Structure MARC qui se trouve sur la droite de "
2190 "chaque grille, vous pouvez choisir le nombre de champs qui sont affichés sur "
2191 "une page en utilisant les options de pagination qui se trouvent en tête de "
2192 "la table\"."
2193
2194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2195 #, c-format
2196 msgid ""
2197 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2198 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2199 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2200 msgstr ""
2201 "En cliquant sur ce bouton, vous arrivez sur la page de recherche dans le "
2202 "catalogue où vous pouvez rechercher le ou les titre(s) que vous voulez "
2203 "réserver pour l'adhérent. Sous chaque notice trouvée, vous avez un lien "
2204 "'Réserver à' suivi du nom de l'adhérent."
2205
2206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2211 "longer appear."
2212 msgstr ""
2213 "Après avoir confirmé la suppression, la liste sera mise à jour et la/les "
2214 "citation(s) va/vont disparaitre."
2215
2216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2220 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2221 msgstr ""
2222 "Après avoir créé votre panier, vous pouvez modifier son nom, le lieu de "
2223 "facturation, le lieu de livraison, les notes et le contrat rattaché."
2224
2225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2226 #, c-format
2227 msgid ""
2228 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2229 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2230 msgstr ""
2231 "Après avoir saisi le prix, tapez sur 'Entrée' ou cliquez sur le bouton "
2232 "'Enregistrer' pour prendre en compte vos modifications."
2233
2234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2235 #, c-format
2236 msgid ""
2237 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2238 "confirmation message."
2239 msgstr ""
2240 "Après avoir scanné le code à barres de l'exemplaire et cliqué 'Sélectionner' "
2241 "vous recevrez un message de confirmation."
2242
2243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2244 #, c-format
2245 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2246 msgstr "Après avoir rempli tous les champs, cliquer sur 'Valider'"
2247
2248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2249 #, c-format
2250 msgid ""
2251 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2252 "assign it to the template."
2253 msgstr ""
2254 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2255 "et rattachez-le au modèle."
2256
2257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2258 #, c-format
2259 msgid ""
2260 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2261 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2262 "'Manage Templates' page."
2263 msgstr ""
2264 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2265 "et rattachez-le au modèle. Après enregistrement, vos modèles apparaîtront "
2266 "dans la page 'Gestion des modèles'."
2267
2268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2269 #, c-format
2270 msgid ""
2271 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2272 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2273 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2274 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2275 "choosing 'New item'"
2276 msgstr ""
2277 "Après avoir enregistré une notice bibliographique, vous serez redirigé vers "
2278 "un exemplaire vierge que vous pourrez créer et rattacher à la notice "
2279 "bibliographique. Vous pouvez aussi cliquer sur 'Ajouter exemplaires' depuis "
2280 "le résultat d'une recherche depuis le module catalogage, ou vous pouvez "
2281 "ajouter un nouvel exemplaire directement en cliquant sur le bouton 'Ajouter' "
2282 "de la notice bibliographique, puis 'Ajouter exemplaire'"
2283
2284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2285 #, c-format
2286 msgid ""
2287 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2288 "calendar"
2289 msgstr ""
2290 "Après avoir sauvegardé vous verrez les événements affichés sous le calendrier"
2291
2292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2293 #, c-format
2294 msgid ""
2295 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2296 "library."
2297 msgstr ""
2298 "Après avoir enregistré votre fichier, il vous reste juste à l'imprimer sur "
2299 "des étiquettes vierges"
2300
2301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2302 #, c-format
2303 msgid ""
2304 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2305 "what preferences were saved"
2306 msgstr ""
2307 "Après enregistrement, une confirmation s'affiche qui rappelle les noms des "
2308 "préférences qui ont été modifiées."
2309
2310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2312 #, c-format
2313 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2314 msgstr ""
2315 "Après enregistrement, vos formats seront visibles sur la page 'Gérer les "
2316 "formats'."
2317
2318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2320 #, c-format
2321 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2322 msgstr ""
2323 "Après enregistrement, vos profils seront visibles sur la page 'Gérer les "
2324 "profils'."
2325
2326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2330 msgstr ""
2331 "Après enregistrement, vos modèles seront visibles sur la page 'Gérer les "
2332 "modèles'."
2333
2334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2339 msgstr ""
2340 "Après avoir lancé une recherche, vos résultats vont apparaître à droite des "
2341 "options de recherche."
2342
2343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2344 #, c-format
2345 msgid ""
2346 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2347 "uploaded into a temporary editing table."
2348 msgstr ""
2349 "Après avoir sélectionné le fichier au format CSV, cliquer sur le bouton "
2350 "\"Ouvrir\" et le fichier sera chargé dans une table temporaire modifiable."
2351
2352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2356 "message at the top of the screen"
2357 msgstr ""
2358 "Après avoir soumis vos modifications, vous verrez un message de confirmation "
2359 "en haut de l'écran"
2360
2361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2362 #, c-format
2363 msgid ""
2364 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2365 "actions' on the right to process the actions."
2366 msgstr ""
2367 "Après le chargement des fichiers, vous pouvez cliquer sur 'Voir les actions "
2368 "de prêt secouru en attente' sur la droite pour exécuter ces actions."
2369
2370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2371 #, c-format
2372 msgid ""
2373 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2374 "catalog to 'in transit'"
2375 msgstr ""
2376 "Après le retour, le statut de l'exemplaire sera changé dans le catalogue en "
2377 "'en transit'"
2378
2379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2380 #, c-format
2381 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2382 msgstr ""
2383 "Après le téléchargement vers le serveur, un message de confirmation "
2384 "s'affichera."
2385
2386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2387 #, c-format
2388 msgid ""
2389 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2390 "them on the course page."
2391 msgstr ""
2392 "Lorsque vous aurez scanné les codes à barres des documents à ajouter au "
2393 "cours, ils s'afficheront sur la page du cours."
2394
2395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:138
2396 #, c-format
2397 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2398 msgstr "Toutes les permissions de circulation, sauf forcer le renouvellement"
2399
2400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2401 #, c-format
2402 msgid ""
2403 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2404 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2405 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2406 msgstr ""
2407 "Tous les commentaires ajoutés à des notices par les adhérents à l'OPAC "
2408 "doivent être modérés par les bibliothécaires. S'il y a des commentaires en "
2409 "attente de modération, ils seront listés dans le tableau de bord principal "
2410 "de l'interface professionnelle sous le Menu Outils."
2411
2412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2416 "\" key."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2421 #, c-format
2422 msgid ""
2423 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2424 "can be uploaded from."
2425 msgstr ""
2426 "Tous les fichiers chargés vont apparaître au dessus du formulaire à partir "
2427 "duquel d'autres fichiers peuvent être chargés."
2428
2429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2431 #, c-format
2432 msgid ""
2433 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2434 "off."
2435 msgstr ""
2436 "Toutes les amendes seront retirées des amendes à recouvrer et affichées en "
2437 "pertes et profits."
2438
2439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2443 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2444 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2445 msgstr ""
2446 "Toutes les notifications envoyées par Koha peuvent être personnalisées en "
2447 "utilisant l'outil 'Notifications et Tickets'. Koha est livré avec quelques "
2448 "notifications pré-remplies, qui seront visibles dès votre première visite "
2449 "sur cette page."
2450
2451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2455 "'Catalog details'"
2456 msgstr "Tous les détails associés à l'exemplaire sont listés sur le 'Détail'"
2457
2458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2459 #, c-format
2460 msgid ""
2461 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2462 "'Catalog details.'"
2463 msgstr ""
2464 "Tous les détails associés à l'exemplaire seront déjà listés sur le 'Catalog "
2465 "details.'"
2466
2467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:118
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2471 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2472 "'Save' "
2473 msgstr ""
2474 "Tous les champs, à l'exception du prénom, du numéro de carte, de "
2475 "l'identifiant et du mot de passe ont été dupliqués. Saisissez les champs "
2476 "manquants, et cliquez sur 'Enregistrer' "
2477
2478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2479 #, c-format
2480 msgid ""
2481 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2482 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2483 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2484 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2485 "their record."
2486 msgstr ""
2487 "Toutes les informations adhérents apparaîtront sur l'onglet 'Détail'. Cela "
2488 "inclut toutes les informations de contact, les notes, les préférences de "
2489 "notification, ..., saisis lors de l'ajout de l'adhérent. Dans le cas "
2490 "d'adhérents marqués comme 'Enfants' ou 'Professionnels', les informations "
2491 "concernant leur garant seront également affichées."
2492
2493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2497 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2498 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2499 "Permissions"
2500 msgstr ""
2501 "Le personnel de la bibliothèque doit être enregistré dans Koha en tant "
2502 "qu'adhérent de type 'Bibliothécaire'. Suivez les instructions de la section "
2503 "Ajouter un adhérent. Vous leur donnez ensuite accès au logiciel en cliquant "
2504 "sur le bouton Plus > Permissions."
2505
2506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2507 #, c-format
2508 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2509 msgstr ""
2510 "Ces trois possibilités vont ouvrir le formulaire de réception d'un "
2511 "fascicule :"
2512
2513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2514 #, c-format
2515 msgid "Allow access to the reports module"
2516 msgstr "Permet d'accéder au module Rapports"
2517
2518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:182
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2522 "the queue)"
2523 msgstr ""
2524 "Permission de modifier l'ordre des réservations (monter/descendre une "
2525 "réservation)"
2526
2527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2528 #, c-format
2529 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2530 msgstr ""
2531 "Permet à un membre du personnel de modifier les permissions du reste du "
2532 "personnel"
2533
2534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
2535 #, c-format
2536 msgid "Allows you to set the visibility options for a MARC field."
2537 msgstr "Permet de définir les options de visibilité d'un champ MARC."
2538
2539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2543 msgstr ""
2544 "En bas de la page, il y a également la liste des documents réservés par "
2545 "l'adhérent"
2546
2547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2548 #, c-format
2549 msgid ""
2550 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2551 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2552 "line "
2553 msgstr ""
2554 "Ajouter également un fichier texte (*.TXT) nommé soit datalink.txt, soit "
2555 "idlink.txt, qui contient la liste des biblionumber suivi du nom de l'image "
2556 "associée, ligne par ligne. "
2557
2558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2562 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2563 "file' to generate this file."
2564 msgstr ""
2565 "Autrement vous pouvez exporter la liste dans un fichier CSV pour "
2566 "modification dans une application sur votre poste de travail. Cochez "
2567 "simplement la case 'Export csv' pour générer ce fichier."
2568
2569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2570 #, c-format
2571 msgid "Always contains "
2572 msgstr "Contient toujours "
2573
2574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2575 #, c-format
2576 msgid ""
2577 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2578 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2579 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2580 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2581 msgstr ""
2582 "Parmi les notifications définies par défaut, vous trouverez des "
2583 "notifications pour plusieurs actions courantes. Toutes ces notifications "
2584 "peuvent être personnalisées en modifiant leur texte, via l'outil "
2585 "\"Notifications &amp; Tickets\" et leur style, en utilisant la préférence "
2586 "NoticeCSS pour définir une feuille de style. Voici quelques exemples de ces "
2587 "notifications"
2588
2589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2593 msgstr ""
2594 "Le montant doit seulement comprendre des chiffres et des décimales, aucun "
2595 "autre caractère"
2596
2597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2601 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2602 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2603 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2604 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2605 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2606 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2607 msgstr ""
2608 "Une suggestion «Acceptée» est celle que vous avez marquée comme «Acceptée» "
2609 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2610 "\"En attente\" est celle qui est en attente d'une action de la bibliothèque. "
2611 "Une suggestion \"Vérifiée\" est celle qui a été marquée comme \"Vérifiée\" "
2612 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2613 "«Commandée» est celle qui a été commandée en utilisant le lien «Depuis une "
2614 "suggestion d'achat» dans votre panier de commande. Une suggestion «Rejetée» "
2615 "est celle que vous avez marquée «Rejetée» en utilisant le formulaire sous la "
2616 "liste des suggestions."
2617
2618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2619 #, c-format
2620 msgid ""
2621 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2622 "academic settings to store the patron's home address."
2623 msgstr ""
2624 "Un autre contact peut être un parent ou un garant. Pour une bibliothèque "
2625 "académique, l'autre contact peut contenir l'adresse du domicile."
2626
2627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2628 #, c-format
2629 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2630 msgstr ""
2631 "Un exemple d'utilisation de ces deux champs dans un modèle de notification "
2632 "pourrait être :"
2633
2634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2635 #, c-format
2636 msgid "Analytics"
2637 msgstr "Dépouillement"
2638
2639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2643 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2644 msgstr ""
2645 "Et c'est sensible à la casse : une notice ayant 999$9 = 'xxx' n'appartiendra "
2646 "pas au jeu de donnée dont le critère est 999$9 = 'XXX'."
2647
2648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2649 #, c-format
2650 msgid ""
2651 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2652 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2653 msgstr ""
2654 "Et synchroniser vos données sur n'importe quel poste de circulation, en "
2655 "cliquant sur le lien 'Synchroniser' à droite de l'écran."
2656
2657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2661 "of the page."
2662 msgstr "L'image sera affichée avec le reste sur la droite de la page."
2663
2664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2668 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2669 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2670 "purchased."
2671 msgstr ""
2672 "Pour les bibliothèques qui ont des listes de suggestions très longues, il "
2673 "est également possible d'approuver ou de rejeter les suggestions une à une "
2674 "en cliquant sur le titre de chaque suggestion, ce qui ouvre une nouvelle "
2675 "page contenant des informations si l'exemplaire a déjà été acheté."
2676
2677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2681 #, c-format
2682 msgid "Answer"
2683 msgstr "Réponse"
2684
2685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2687 #, c-format
2688 msgid "Answer:"
2689 msgstr "Réponse&nbsp;:"
2690
2691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2692 #, c-format
2693 msgid "Any"
2694 msgstr "Tous"
2695
2696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the "
2700 "new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online "
2701 "help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online "
2702 "Help directory in the Koha file tree."
2703 msgstr ""
2704 "Lors de la mise à jour, votre aide en ligne personnalisée sera supprimée, "
2705 "les nouveaux fichiers d'aide étant installés à la place. Si vous voulez "
2706 "conserver une copie de vos fichiers d'aide personnalisés, vous devez "
2707 "demander à votre administrateur système de conserver le répertoire d'aide en "
2708 "ligne personnalisé dans la hiérarchie de Koha."
2709
2710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2711 #, c-format
2712 msgid ""
2713 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2714 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2715 "items checked out today will appear at the top."
2716 msgstr ""
2717 "En bas de la page se trouve un récapitulatif des prêts en cours de "
2718 "l'adhérent indiquant la date (et l'heure, en cas de prêt horaire) de retour "
2719 "prévue. Les prêts du jour apparaissant en premier."
2720
2721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2725 "button."
2726 msgstr ""
2727 "En haut de la page d'un fournisseur, il y a un bouton 'Nouveau contrat'."
2728
2729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2730 #, c-format
2731 msgid ""
2732 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2733 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2734 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2735 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2736 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2737 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2738 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2739 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2740 msgstr ""
2741 "En haut de chaque page du Créateur d'étiquettes, une barre d'outils permet "
2742 "un accès rapide aux différentes fonctionnalités. Le menu sur la gauche de "
2743 "chaque page permet également un accès facile aux différentes rubriques. Le "
2744 "fil d'Ariane en haut de chaque page permet de se repérer au sein du module "
2745 "et de revenir rapidement aux rubriques consultées précédemment. Enfin, vous "
2746 "pouvez trouver plus d'informations détaillées sur chaque section du Créateur "
2747 "d'étiquettes en cliquant l'aide en ligne dans le coin en haut à droite de "
2748 "chaque page."
2749
2750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2754 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2755 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2756 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2757 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2758 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2759 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2760 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2761 "corner of every page."
2762 msgstr ""
2763 "En haut de chaque page du Créateur de carte d'adhérents, une barre d'outils "
2764 "permet un accès rapide aux différentes fonctionnalités. Le menu sur la "
2765 "gauche de chaque page permet également un accès facile aux différentes "
2766 "rubriques. Le fil d'Ariane en haut de chaque page permet de se repérer au "
2767 "sein du module et de revenir rapidement aux rubriques consultées "
2768 "précédemment. Enfin, vous pouvez trouver plus d'informations détaillées sur "
2769 "chaque section du Créateur de cartes d'adhérents en cliquant l'aide en ligne "
2770 "dans le coin en haut à droite de chaque page."
2771
2772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2773 #, c-format
2774 msgid ""
2775 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2776 "item's barcode into. "
2777 msgstr ""
2778 "En haut de l'écran de prêt se trouve la zone dans laquelle vous pouvez taper "
2779 "ou scanner le code à barres de l'exemplaire. "
2780
2781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2785 "link to 'Go to item search'"
2786 msgstr ""
2787 "En haut de la page de recherche avancée de l'interface professionnelle vous "
2788 "pouvez voir un lien vers \"Rechercher sur les exemplaires\""
2789
2790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2794 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2795 "reserve item."
2796 msgstr ""
2797 "Au dessus de la description du cours, cliquez sur le bouton \"Ajouter des "
2798 "réserves\" pour ajouter des titres à cette liste de réserve. Vous devrez "
2799 "saisir le code à barres du document à intégrer à la réserve."
2800
2801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2805 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2806 "records' tab."
2807 msgstr ""
2808 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
2809 "exporter. Si vous voulez exporter des notices d'autorités cliquez sur "
2810 "l'onglet 'Export de notices d'autorités'."
2811
2812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2813 #, c-format
2814 msgid ""
2815 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2816 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2817 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2818 msgstr ""
2819 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
2820 "exporter. Si vous voulez exporter des notices bibliographiques cliquez sur "
2821 "l'onglet 'Export de notices bibliographiques'."
2822
2823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2825 #, c-format
2826 msgid ""
2827 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2828 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2829 msgstr ""
2830 "En haut de la plupart des pages du module acquisitions, une boite de "
2831 "recherche rapide vous permet de faire une recherche par fournisseur ou une "
2832 "recherche par commande."
2833
2834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2838 "should be entered for new items:"
2839 msgstr ""
2840 "Au strict minimum, si vous prévoyez de faire des prêts, les champs suivants "
2841 "devraient être entrés pour les exemplaires&nbsp;:"
2842
2843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2844 #, c-format
2845 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2846 msgstr "Actuellement, le seul mot clé utilisé est 'subtitle'"
2847
2848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2849 #, c-format
2850 msgid "Audience"
2851 msgstr "Public"
2852
2853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2854 #, c-format
2855 msgid "Author"
2856 msgstr "Auteur"
2857
2858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2860 #, c-format
2861 msgid "Authorities"
2862 msgstr "Autorités"
2863
2864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2865 #, c-format
2866 msgid ""
2867 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2868 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2869 msgstr ""
2870 "Les autorités peuvent être modifiées en cliquant sur le résumé de "
2871 "l'autorité, depuis la liste de résultats, puis en cliquant sur le bouton "
2872 "'Modifier' au dessus de la notice d'autorité."
2873
2874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2875 #, c-format
2876 msgid "Authorities:"
2877 msgstr "Autorités&nbsp;:"
2878
2879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2880 #, c-format
2881 msgid "Authority Record Tags"
2882 msgstr "Champs de notice d'autorité"
2883
2884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2885 #, c-format
2886 msgid "Authority Types"
2887 msgstr "Types d'autorité"
2888
2889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2893 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2894 msgstr ""
2895 "Les types d'autorités sont comparables aux grilles de notices "
2896 "bibliographiques. La plupart des règles ci-dessous font références aux "
2897 "grilles MARC des notices bibliographiques."
2898
2899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2901 #, c-format
2902 msgid ""
2903 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2904 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2905 "personal names and places."
2906 msgstr ""
2907 "Les notices d'autorité sont un moyen de contrôler les champs dans vos "
2908 "notices bibliographiques. Cela vous permet de contrôler les sujets, les noms "
2909 "propres par exemple."
2910
2911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2912 #, c-format
2913 msgid "Authorized Values"
2914 msgstr "Valeurs autorisées"
2915
2916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2917 #, c-format
2918 msgid ""
2919 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2920 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2921 "entered into MARC fields by catalogers."
2922 msgstr ""
2923 "Les valeurs autorisées sont utilisées un peu partout dans Koha. Utilisez les "
2924 "par exemple pour contrôler via une liste ce qui peut être saisi dans un "
2925 "champ MARC d'une notice bibliographique par les catalogueurs."
2926
2927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
2928 #, c-format
2929 msgid "Authorized value "
2930 msgstr "Valeur autorisée "
2931
2932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2936 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2937 msgstr ""
2938 "Catégorie de valeurs autorisées&nbsp;: si une catégorie est sélectionnée, la "
2939 "création d'un adhérent permettra la sélection d'une valeur à partir de la "
2940 "liste de valeurs autorisées sélectionnée. "
2941
2942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2943 #, c-format
2944 msgid "Average loan time"
2945 msgstr "Durée moyenne du prêt"
2946
2947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2948 #, c-format
2949 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2950 msgstr "B = pour les adhérents"
2951
2952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
2953 #, c-format
2954 msgid "Barcode not found "
2955 msgstr "Code à barres non trouvé "
2956
2957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2961 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2962 "manipulate to your needs."
2963 msgstr ""
2964 "En fonction de vos choix, vous pourrez voir quelques informations sur la "
2965 "requête générée s'afficher au-dessus du résultat. Vous pouvez également "
2966 "exporter le résultat vers un fichier que vous pourrez manipuler à loisir."
2967
2968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2969 #, c-format
2970 msgid "Basic Parameters"
2971 msgstr "Paramètres de base"
2972
2973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2974 #, c-format
2975 msgid "Basket Groups"
2976 msgstr "Bordereaux de commande"
2977
2978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2979 #, c-format
2980 msgid "Batch Delete Items"
2981 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
2982
2983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2984 #, c-format
2985 msgid "Batch Item Deletions"
2986 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
2987
2988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2989 #, c-format
2990 msgid "Batch Item Modifications"
2991 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
2992
2993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
2994 #, c-format
2995 msgid "Batch Patron Modification"
2996 msgstr "Modification d'adhérents par lots"
2997
2998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
2999 #, c-format
3000 msgid "Batch modify items"
3001 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
3002
3003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3004 #, c-format
3005 msgid "Batch record deletion"
3006 msgstr "Suppression de notices par lot"
3007
3008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3012 #, c-format
3013 msgid "Batches"
3014 msgstr "Lots"
3015
3016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3018 #, c-format
3019 msgid ""
3020 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3021 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3022 "for."
3023 msgstr ""
3024 "Les lots sont composés des codes à barres que vous voulez imprimer. Sur "
3025 "cette page, recherchez les exemplaires pour lesquels vous voulez imprimer "
3026 "une étiquette."
3027
3028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3032 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3033 msgstr ""
3034 "Les lots peuvent être créés de deux manières. La première est de cliquer sur "
3035 "'Créer lot d'étiquettes' depuis l'écran des 'Gestion des notices "
3036 "téléchargées'"
3037
3038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3042 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3043 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3044 msgstr ""
3045 "Avant d'ajouter des jours, choisissez le site pour lequel vous voulez "
3046 "définir des jours de fermeture. Lorsque vous ajouterez des jours, vous "
3047 "pourrez préciser s'il se rapporte à un site ou bien à tous les sites. Pour "
3048 "ajouter un jour :"
3049
3050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3054 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3055 msgstr ""
3056 "Avant d'ajouter des documents à la réserve, vous devez créer un cours auquel "
3057 "les ajouter. Pour ajouter des documents, rendez-vous sur le module de "
3058 "Réserves de cours."
3059
3060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3064 msgstr ""
3065 "Avant de saisir une commande, vous devez d'abord saisir au moins un "
3066 "fournisseur."
3067
3068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3072 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3073 msgstr ""
3074 "Avant de mettre votre collection en circulation, vous devez paramétrer votre "
3075 "système en allant dans le module Administration, dans 'Adhérents et "
3076 "Circulation' puis dans 'Règles de circulation'."
3077
3078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3079 #, c-format
3080 msgid ""
3081 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3082 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3083 msgstr ""
3084 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
3085 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
3086 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes"
3087
3088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3089 #, c-format
3090 msgid ""
3091 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3092 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3093 msgstr ""
3094 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
3095 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
3096 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes."
3097
3098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3099 #, c-format
3100 msgid ""
3101 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3102 "'Built-in offline circulation interface'"
3103 msgstr ""
3104 "Avant la première mise hors ligne du système, rendez-vous dans le module "
3105 "Circulation et choisissez 'Interface de prêt secouru intégrée'"
3106
3107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3108 #, c-format
3109 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3110 msgstr ""
3111 "Avant d'utiliser les Réserves de cours, vous devez réaliser quelques "
3112 "paramétrages."
3113
3114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3115 #, c-format
3116 msgid ""
3117 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3118 "have completed all of the set up."
3119 msgstr ""
3120 "Avant d'utiliser le module Acquisitions, vous devez vérifier que vous avez "
3121 "rempli tous les paramètres nécessaires."
3122
3123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3124 #, c-format
3125 msgid ""
3126 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3127 "limits for."
3128 msgstr ""
3129 "Avant de commencer, vous devez choisir à quel site ces paramètres vont "
3130 "s'appliquer."
3131
3132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3133 #, c-format
3134 msgid ""
3135 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3136 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3137 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3138 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3139 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3140 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3141 msgstr ""
3142 "Avant de commencer à cataloguer dans Koha, vous allez devoir effectuer des "
3143 "réglages de base. Reportez vous à la documentation (Implementation "
3144 "Checklist) pour avoir la liste complète de ces réglages. Vous devez "
3145 "absolument vérifier que vos grilles de catalogage MARC sont toutes définies "
3146 "selon vos besoins. Une fois dans le module de catalogage, vous ne pourrez "
3147 "plus ajouter ou supprimer de champs ni de sous-champs, donc vos grilles "
3148 "doivent être prêtes avant de commencer à cataloguer."
3149
3150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3151 #, c-format
3152 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3153 msgstr "Voici les différentes limites de la recherche avancée&nbsp;: "
3154
3155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3157 #, c-format
3158 msgid ""
3159 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3160 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3161 "different from the bibliographic record's history page."
3162 msgstr ""
3163 "Sous le titre Historique, il y a un lien Voir l'historique des prêtes des "
3164 "exemplaires. En cliquant ce lien, la page historique des exemplaires "
3165 "s'affiche. Elle est sensiblement différente de l'historique de la notice "
3166 "bibliographique."
3167
3168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3169 #, c-format
3170 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3171 msgstr ""
3172 "Sous le formulaire d'ajout, il y a trois boutons pour ajouter l'exemplaire."
3173
3174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3175 #, c-format
3176 msgid ""
3177 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3178 "default due date for the item."
3179 msgstr ""
3180 "En dessous de la zone de saisie du code à barres vous pouvez remplacer la "
3181 "date de retour par défaut de l'exemplaire. "
3182
3183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3187 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3188 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3189 msgstr ""
3190 "En dessous de la zone de saisie du code à barres vous verrez une case à "
3191 "cocher pour le 'Renouvellement automatique'. Cela permettra à cet exemplaire "
3192 "d'être automatiquement renouvelé si le cron job (ou tâche planifiée) adéquat "
3193 "est lancé et qu'il n'y a pas de réservation dessus."
3194
3195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3199 "be imported "
3200 msgstr ""
3201 "En dessous du résumé se trouve la liste des notices qui seront importées "
3202
3203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3207 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3208 msgstr ""
3209 "Sur la page de détail d'un adhérent, sous la section contenant ses "
3210 "informations personnelles, il y a une section à onglets contenant ses "
3211 "exemplaires empruntés, en retard et réservés."
3212
3213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3217 "specific framework "
3218 msgstr ""
3219 "Sous le résumé de l'import, il y a une option qui permet de sélectionner la "
3220 "grille à laquelle associer tout le lot de notices. "
3221
3222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3223 #, c-format
3224 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3225 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
3226
3227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
3228 #, c-format
3229 msgid "BiblioAddsAuthorities"
3230 msgstr "BiblioAddsAuthorities"
3231
3232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3233 #, c-format
3234 msgid "Borrow books"
3235 msgstr "Prêter des livres"
3236
3237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:22
3238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:24
3239 #, c-format
3240 msgid "Borrower number: "
3241 msgstr "N° d'adhérent: "
3242
3243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3244 #, c-format
3245 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
3246 msgstr "Les champs 'Source' et 'Texte' "
3247
3248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:460
3249 #, c-format
3250 msgid "Browse the system logs"
3251 msgstr "Consultation des logs du système"
3252
3253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3254 #, c-format
3255 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3256 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier *.koc"
3257
3258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3259 #, c-format
3260 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3261 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier ZIP"
3262
3263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3264 #, c-format
3265 msgid "Budget Planning"
3266 msgstr "Planification du budget"
3267
3268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3269 #, c-format
3270 msgid "Budgets"
3271 msgstr "Budgets"
3272
3273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3274 #, c-format
3275 msgid "Budgets are broken into funds."
3276 msgstr "Les budgets sont ventilés en postes budgétaires."
3277
3278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3279 #, c-format
3280 msgid ""
3281 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3282 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3283 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3284 "etc)."
3285 msgstr ""
3286 "Les budgets sont utilisés pour suivre les montants des dépenses "
3287 "d'acquisition. Par exemple, vous pouvez créer un budget pour l'année en "
3288 "cours (ex. 2015), puis le diviser en postes budgétaires correspondants aux "
3289 "différents fonds de la bibliothèque (Livres, Audio, etc)."
3290
3291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3292 #, c-format
3293 msgid ""
3294 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3295 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3296 msgstr ""
3297 "Les budgets peuvent être créés ex nihilo, ou en dupliquant le budget de "
3298 "l'année précédente ou en clôturant le budget d'une année antérieure."
3299
3300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3301 #, c-format
3302 msgid "Build and manage batches of labels"
3303 msgstr "Créer et gérer des lots d'étiquettes"
3304
3305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3306 #, c-format
3307 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3308 msgstr "Créer et gérer des lots de cartes adhérent"
3309
3310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3311 #, c-format
3312 msgid "Build sets"
3313 msgstr "Construire des sets"
3314
3315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3319 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3320 "you would like to stop notices for."
3321 msgstr ""
3322 "Par défaut tous les types d'exemplaire et tous les adhérents sont notifiés "
3323 "des prêts et retours. Pour changer cela, cliquez dans la liste exemplaire/"
3324 "adhérent et choisissez la combinaison pour laquelle vous voulez arrêter les "
3325 "notifications."
3326
3327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3328 #, c-format
3329 msgid ""
3330 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3331 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3332 msgstr ""
3333 "Par défaut tous les exemplaires sont exporté, à moins de sélectionner "
3334 "l'option 'Ne pas exporter les exemplaires'."
3335
3336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3340 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3341 msgstr ""
3342 "En vous connectant à l'interface professionnelle, vous serez rattachés par "
3343 "défaut à la bibliothèque définie dans votre fiche d'adhérent. Son nom est "
3344 "affiché en haut à gauche de toutes les pages de l'interface professionnelle."
3345
3346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3347 #, c-format
3348 msgid ""
3349 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3350 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3351 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3352 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3353 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3354 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3355 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3356 msgstr ""
3357 "Par défaut, la file d'attente des réservations sera générée pour que le "
3358 "système commence, si possible, par les exemplaires déjà disponibles sur le "
3359 "site de retrait. S'il n'y a pas d'exemplaire disponible sur ce site pour "
3360 "établir la liste des réservations, build_holds_queue.pl va alors utiliser la "
3361 "liste des sites définis dans la préférence StaticHoldsQueueWeight.  De plus, "
3362 "si la préférence RandomizeHoldsQueueWeight est désactivée (valeur par "
3363 "défaut), le script va traiter les demandes dans l'ordre des sites tel qu'il "
3364 "apparait dans la préférence système StaticHoldsQueueWeight"
3365
3366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3367 #, c-format
3368 msgid "By default, this includes:"
3369 msgstr "Par défaut, cela comprend:"
3370
3371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3372 #, c-format
3373 msgid "C = Credit"
3374 msgstr "C = Crédit"
3375
3376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3377 #, c-format
3378 msgid "CHECKIN "
3379 msgstr "RETOUR "
3380
3381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3382 #, c-format
3383 msgid "CHECKOUT "
3384 msgstr "PRÊT "
3385
3386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3387 #, c-format
3388 msgid ""
3389 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3390 "to be imported in to a variety of applications"
3391 msgstr ""
3392 "CSV - Exporte les données d'étiquettes au format que vous avez choisi, "
3393 "permettant aux étiquettes d'être importées dans diverses applications"
3394
3395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3396 #, c-format
3397 msgid "CSV File Uploading"
3398 msgstr "Chargement de fichier CSV"
3399
3400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3401 #, c-format
3402 msgid ""
3403 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3404 "export."
3405 msgstr ""
3406 "Les Profils CSV sont créés pour définir la façon dont vous souhaitez "
3407 "exporter un panier ou une liste."
3408
3409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3410 #, c-format
3411 msgid "CSV profiles"
3412 msgstr "Profils CSV"
3413
3414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3415 #, c-format
3416 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3417 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3418
3419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3420 #, c-format
3421 msgid "Can I edit the online help?"
3422 msgstr "Puis-je mettre à jour l'aide en ligne ? "
3423
3424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3425 #, c-format
3426 msgid "Cancel"
3427 msgstr "Annuler"
3428
3429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3430 #, c-format
3431 msgid "Catalog"
3432 msgstr "Catalogue"
3433
3434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3435 #, c-format
3436 msgid "Catalog by item type"
3437 msgstr "Catalogue par type de document"
3438
3439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3440 #, c-format
3441 msgid ""
3442 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3443 "Koha."
3444 msgstr ""
3445 "Le paramétrage des grilles permet de configurer le module de catalogage dans "
3446 "Koha."
3447
3448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3449 #, c-format
3450 msgid "Catalog statistics"
3451 msgstr "Statistiques sur le catalogue"
3452
3453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3455 #, c-format
3456 msgid "Cataloging"
3457 msgstr "Catalogage"
3458
3459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3460 #, c-format
3461 msgid "Cataloging:"
3462 msgstr "Catalogage&nbsp;:"
3463
3464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3465 #, c-format
3466 msgid "Change Patron Password"
3467 msgstr "Changer mot de passe"
3468
3469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3470 #, c-format
3471 msgid "Charging Fines/Fees"
3472 msgstr "Facturation des frais et des amendes"
3473
3474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3475 #, c-format
3476 msgid "Chat with Koha users and developers"
3477 msgstr "Discuter (chat) avec les utilisateurs et les développeurs de Koha"
3478
3479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:35
3480 #, c-format
3481 msgid ""
3482 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3483 "attribute."
3484 msgstr ""
3485 "Cochez Mot de passe autorisé pour associer un mot de passe à cet attribut."
3486
3487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3488 #, c-format
3489 msgid ""
3490 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3491 "in the OPAC."
3492 msgstr ""
3493 "Cocher 'Afficher à l'OPAC' pour afficher cet attribut dans la page de détail "
3494 "de l'OPAC."
3495
3496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3497 #, c-format
3498 msgid ""
3499 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3500 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3501 "pages"
3502 msgstr ""
3503 "Activez 'Affichage en prêt' pour rendre cet attribut visible à l'affichage "
3504 "court de l'adhérent sur la page des prêts et sur les autres pages des "
3505 "adhérents"
3506
3507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3508 #, c-format
3509 msgid ""
3510 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3511 "be selected by default."
3512 msgstr ""
3513 "Cochez la boite 'Présélectionné (recherché par défaut)' pour que cette case "
3514 "soit toujours sélectionnée par défaut."
3515
3516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3517 #, c-format
3518 msgid ""
3519 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3520 "search."
3521 msgstr ""
3522 "Cocher pour rendre cet attribut interrogeable dans l'interface "
3523 "professionnelle, recherche d'adhérent."
3524
3525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3526 #, c-format
3527 msgid "Check In Messages"
3528 msgstr "Messages de retour"
3529
3530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3531 #, c-format
3532 msgid "Check Out"
3533 msgstr "Prêt"
3534
3535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3536 #, c-format
3537 msgid "Check Out Messages"
3538 msgstr "Messages de prêt"
3539
3540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3541 #, c-format
3542 msgid "Check Out Warnings"
3543 msgstr "Alertes de prêt"
3544
3545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3546 #, c-format
3547 msgid "Check Serial Expiration"
3548 msgstr "Vérifier dates d'expiration"
3549
3550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3551 #, c-format
3552 msgid "Check out and check in items"
3553 msgstr "Documents prêtés et retournés"
3554
3555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3556 #, c-format
3557 msgid ""
3558 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3559 "$/ )"
3560 msgstr ""
3561 "Cochez la case 'RegEx' et saisissez votre expression régulière (dans ce cas "
3562 "m/^\\$/ )"
3563
3564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3565 #, c-format
3566 msgid ""
3567 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3568 "$// )"
3569 msgstr ""
3570 "Cocher la case \"RegEx\" et saisissez votre expression régulière (dans ce "
3571 "cas s/\\$//)"
3572
3573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3574 #, c-format
3575 msgid ""
3576 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3577 "drop down list for this category."
3578 msgstr ""
3579 "Cochez Source utilisée si vous voulez que la valeur apparaisse dans la liste "
3580 "pour cette catégorie."
3581
3582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3583 #, c-format
3584 msgid ""
3585 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3586 "Anonymize)"
3587 msgstr ""
3588 "Sélectionner la tâche que vous voulez réaliser (Supprimer ou Rendre anonyme)"
3589
3590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
3591 #, c-format
3592 msgid ""
3593 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3594 "budget should no longer be used."
3595 msgstr ""
3596 "Cocher la case pour \"Marquer le budget initial comme inactif\" si le budget "
3597 "initial ne devait plus être utilisé."
3598
3599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:59
3600 #, c-format
3601 msgid ""
3602 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3603 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3604 msgstr ""
3605 "Cocher la case pour \"Déplacer les fonds non-dépensés restants\" pour "
3606 "déplacer les montants non dépensés des postes budgétaires du budget clôturé "
3607 "vers le budget choisi."
3608
3609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:43
3610 #, c-format
3611 msgid ""
3612 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3613 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3614 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3615 msgstr ""
3616 "Cochez la case pour \"Remettre tous les postes budgétaires à zéro\" si vous "
3617 "voulez que le nouveau budget contienne les mêmes structures de postes "
3618 "budgétaires que le budget précédent, mais aucune imputation jusqu'à ce que "
3619 "vous entriez manuellement un montant dans le poste budgétaire."
3620
3621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3622 #, c-format
3623 msgid ""
3624 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3625 "values of this attribute. "
3626 msgstr ""
3627 "Cochez la case Répétable afin de permettre à l'adhérent de saisir plusieurs "
3628 "valeurs pour cet attribut. "
3629
3630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3631 #, c-format
3632 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3633 msgstr "Cliquez la boîte à côté du titre que vous voulez ajouter à la liste"
3634
3635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3636 #, c-format
3637 msgid ""
3638 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3639 "type you have selected at the top."
3640 msgstr ""
3641 "Cochez les cases des sites pour lesquels vous acceptez de passer en retour "
3642 "les types documents sélectionnés plus haut."
3643
3644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
3645 #, c-format
3646 msgid "Check the expiration of a serial"
3647 msgstr "Permission de vérifier les dates d'expiration des abonnements"
3648
3649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3650 #, c-format
3651 msgid ""
3652 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3653 "button to finish the process."
3654 msgstr ""
3655 "Cochez les notices que vous voulez supprimer et cliquez sur \"Supprimer les "
3656 "notices sélectionnées\" pour finaliser le processus."
3657
3658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3660 #, c-format
3661 msgid ""
3662 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3663 "Selected\""
3664 msgstr ""
3665 "Cochez les boîtes de sélection des amendes que vous voulez payer, puis "
3666 "cliquez sur Payer la sélection."
3667
3668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3669 #, c-format
3670 msgid ""
3671 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3672 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3673 msgstr ""
3674 "Les exemplaires empruntés peuvent être renouvelés (empruntés pour une "
3675 "période supplémentaire) sur la base de vos règles de circulation et de vos "
3676 "préférences de renouvellement."
3677
3678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3679 #, c-format
3680 msgid "Checking Items In"
3681 msgstr "Retourner des documents"
3682
3683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3684 #, c-format
3685 msgid "Checking in (Returning)"
3686 msgstr "Retours"
3687
3688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3689 #, c-format
3690 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3691 msgstr ""
3692 "Le prêt d'un exemplaire peut être réalisé à partir de plusieurs endroits "
3693 "dans le logiciel."
3694
3695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3696 #, c-format
3697 msgid "Checking out (Issuing)"
3698 msgstr "Prêt (sortie)"
3699
3700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3701 #, c-format
3702 msgid ""
3703 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3704 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3705 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3706 msgstr ""
3707 "Le prêt est réalisé en cherchant l'adhérent par code à barres ou par nom en "
3708 "haut de la page 'Prêt'. Après avoir sélectionné un adhérent, vous verrez les "
3709 "informations synchronisée sur cet adhérent, y compris ses amendes et ses "
3710 "prêts."
3711
3712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3713 #, c-format
3714 msgid ""
3715 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3716 "the prediction pattern."
3717 msgstr ""
3718 "En cochant 'Historique manuel', vous pourrez saisir des fascicules ne se "
3719 "conformant pas au prévisionnel de bulletinage."
3720
3721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3722 #, c-format
3723 msgid "Checkout History"
3724 msgstr "Historique de prêt"
3725
3726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
3727 #, c-format
3728 msgid "Checkouts Per Patron"
3729 msgstr "Prêts par Adhérent"
3730
3731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3732 #, c-format
3733 msgid "Child "
3734 msgstr "Enfant "
3735
3736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3737 #, c-format
3738 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3739 msgstr "Enfant = un adhérent qui peut appartenir à un adhérent Adulte."
3740
3741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3742 #, c-format
3743 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3744 msgstr "Un adhérent Enfant peut avoir un garant auquel on le rattache."
3745
3746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
3747 #, c-format
3748 msgid ""
3749 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3750 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3751 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3752 msgstr ""
3753 "Les adhérents mineurs ne deviennent pas majeurs automatiquement dans Koha. "
3754 "Pour faire passer un adhérent de la catégorie enfant à adulte, cliquez dans "
3755 "le menu 'Plus' et sélectionnez 'Mettre à jour adhérent' "
3756
3757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3758 #, c-format
3759 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3760 msgstr "Choisir \"n'existe pas\""
3761
3762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3763 #, c-format
3764 msgid "Choose \"matches\""
3765 msgstr "Choisir \"correspond\""
3766
3767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3768 #, c-format
3769 msgid "Choose 'Add/Update'"
3770 msgstr "Choisir \"Ajouter/Mettre à jour\""
3771
3772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3773 #, c-format
3774 msgid ""
3775 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3776 msgstr ""
3777 "Choisissez 'Arrivé' dans le liste Statut pour marquer le fascicule comme reçu"
3778
3779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3781 #, c-format
3782 msgid "Choose 'Copy'"
3783 msgstr "Choisir \"Copier\""
3784
3785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3786 #, c-format
3787 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3788 msgstr "Choisir 'Fichier image' dans la section 'Type de fichier'"
3789
3790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3791 #, c-format
3792 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3793 msgstr "Sélectionnez 'Exemplaires perdus' sous 'Autres'"
3794
3795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3796 #, c-format
3797 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3798 msgstr "Choisir 'Fichier zip' sans la section 'Type de fichier'"
3799
3800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3802 #, c-format
3803 msgid "Choose 'if'"
3804 msgstr "Choisir \"si\""
3805
3806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3807 #, c-format
3808 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3809 msgstr "Dans le menu Ajouter à, choisissez l'option [Nouvelle liste] "
3810
3811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3812 #, c-format
3813 msgid ""
3814 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3815 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3816 msgstr ""
3817 "Sélectionnez un 'site' auquel votre rapport s'appliquera (ou sélectionnez "
3818 "'Tous' dans le menu déroulant pour sélectionner tous les sites)"
3819
3820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3821 #, c-format
3822 msgid ""
3823 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3824 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3825 "items)"
3826 msgstr ""
3827 "Pour rechercher dans les exemplaires présumés perdus (long retard), "
3828 "manquants ou perdus, sélectionnez un 'Statut perdu' (ou 'Tous' pour voir "
3829 "tous les exemplaires perdus)"
3830
3831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3832 #, c-format
3833 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3834 msgstr ""
3835 "Choisissez un type de rapport. Pour l'instant le seul type utilisable est "
3836 "'Tabulaire'."
3837
3838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3839 #, c-format
3840 msgid "Choose a title for your entry"
3841 msgstr "Donnez un titre à votre nouvelle"
3842
3843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3844 #, c-format
3845 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3846 msgstr ""
3847 "Choisissez un nom unique et saisissez-le dans le champ Code la règle de "
3848 "concordance."
3849
3850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3851 #, c-format
3852 msgid ""
3853 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3854 "'All' to perform the report on all item types)"
3855 msgstr ""
3856 "Sélectionnez un 'Type d'exemplaire' sur lequel le rapport sera fait (ou "
3857 "sélectionnez 'Tous' pour faire un rapport sur tous les types d'exemplaire)"
3858
3859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3860 #, c-format
3861 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3862 msgstr "Choisissez une routine de classement : dewey, générique, lcc."
3863
3864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3865 #, c-format
3866 msgid ""
3867 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3868 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3869 "instead of making an option."
3870 msgstr ""
3871 "Choisissez les limites que vous voudriez appliquer à votre rapport (tels que "
3872 "les types  de documents ou les bibliothèques). Si vous ne voulez pas "
3873 "appliquer de limite, cliquer simplement sur 'Suivant' sans saisir une option."
3874
3875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3876 #, c-format
3877 msgid ""
3878 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3879 "method is used when displaying the lost items)"
3880 msgstr ""
3881 "Sélectionnez une catégorie de tri pour classer les exemplaires perdus à "
3882 "l'affichage"
3883
3884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3885 #, c-format
3886 msgid ""
3887 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3888 "in the database, simply click Finish."
3889 msgstr ""
3890 "Choisir le tri des données. Pour imprimer les données dans l'ordre qu'elles "
3891 "ont été trouvées dans la base de données, cliquer simplement sur Terminer."
3892
3893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
3894 #, c-format
3895 msgid ""
3896 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3897 "this to 'All' it will apply to all item types"
3898 msgstr ""
3899 "Sélectionnez le Type d'exemplaire auquel vous voulez appliquer cette règles. "
3900 "Si vous laissez 'Défaut', elle s'appliquera à tous les types d'exemplaire"
3901
3902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3903 #, c-format
3904 msgid "Choose the character encoding"
3905 msgstr "Choisissez l'encodage des caractères"
3906
3907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3908 #, c-format
3909 msgid ""
3910 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3911 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3912 "before clicking the Add button."
3913 msgstr ""
3914 "Choisir les champs que vous voulez dans votre rapport. Vous pouvez "
3915 "sélectionner plusieurs champs et les ajouter en une seule fois en pressant "
3916 "le bouton CTRL et cliquant sur chaque champ que vous souhaitez ajouter avant "
3917 "de cliquer sur le bouton Ajouter."
3918
3919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3921 #, c-format
3922 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3923 msgstr "Choisissez la grille sur laquelle vous voulez baser votre notice"
3924
3925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3926 #, c-format
3927 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3928 msgstr "Choisissez le site où l'adhérent viendra prendre l'exemplaire"
3929
3930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3931 #, c-format
3932 msgid ""
3933 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3934 "is closed in the calculation or don't include them."
3935 msgstr ""
3936 "Sélectionnez la méthode de calcul des dates de retour: sélectionnez Calendar "
3937 "pour utiliser le calendrier de fermetures, et Days pour ignorer le "
3938 "calendrier de fermetures"
3939
3940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3941 #, c-format
3942 msgid "Choose the module this notice is related to"
3943 msgstr "Choisissez le module auquel associer la notification."
3944
3945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3946 #, c-format
3947 msgid ""
3948 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
3949 "fields are available for you to query."
3950 msgstr ""
3951 "Choisissez le module à partir duquel vous souhaitez construire votre "
3952 "rapport. Cela conditionnera les tables et les champs disponibles pour votre "
3953 "requête."
3954
3955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
3956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
3957 #, c-format
3958 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3959 msgstr "Donnez un nom au fichier dans lequel enregistrer l'export"
3960
3961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
3962 #, c-format
3963 msgid ""
3964 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
3965 msgstr ""
3966 "Sélectionnez le profil que vous souhaitez éditer et modifier les champs "
3967 "nécessaires."
3968
3969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
3970 #, c-format
3971 msgid ""
3972 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
3973 "click 'Submit.'"
3974 msgstr ""
3975 "Choisissez un fichier texte et la date que vous souhaitez utiliser pour "
3976 "marquer les exemplaires comme vus pour la dernière fois, puis cliquez sur "
3977 "'Valider'"
3978
3979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
3980 #, c-format
3981 msgid ""
3982 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
3983 "fiscal year, a quarter, etc."
3984 msgstr ""
3985 "Choisissez la période pour laquelle ce budget est prévu, que ce soit une "
3986 "année universitaire, fiscale ou calendaire."
3987
3988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
3989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
3990 #, c-format
3991 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
3992 msgstr "Choisissez d'exporter vos données au format ISO2709 ou MARCXML"
3993
3994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
3995 #, c-format
3996 msgid ""
3997 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
3998 msgstr ""
3999 "Choisissez de limiter l'export par une ou plusieurs des options suivantes "
4000
4001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
4002 #, c-format
4003 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4004 msgstr "Choisissez de rechercher ou non les notices correspondantes "
4005
4006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4007 #, c-format
4008 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4009 msgstr ""
4010 "Choisissez de recevoir le texte du résultat ou bien un lien vers le résultat"
4011
4012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4013 #, c-format
4014 msgid ""
4015 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4016 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4017 "to \"Unmap\"' button."
4018 msgstr ""
4019 "Choisissez le champ MARC auquel vous voulez lier le champ de la table que "
4020 "vous avez sélectionné à l'étape précédente, puis cliquez sur le bouton OK. "
4021 "Si vous voulez effacer tous les liens, cliquez sur le bouton Cliquer pour "
4022 "délier."
4023
4024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4025 #, c-format
4026 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4027 msgstr "Choisissez pour quel site est cette notification ou ce ticket"
4028
4029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4030 #, c-format
4031 msgid "Choose which library will be using this fund"
4032 msgstr "Choisissez le site qui utilisera ce poste budgétaire"
4033
4034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4035 #, c-format
4036 msgid ""
4037 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4038 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4039 "to use while walking around the library checking your collection"
4040 msgstr ""
4041 "Choisissez quel site, localisation, intervalle de cotes, statut d'exemplaire "
4042 "et date à laquelle les exemplaires ont été vus pour la dernière fois afin de "
4043 "générer une liste que vous pourrez imprimer et utilisez ensuite quand vous "
4044 "examinerez physiquement vos collections"
4045
4046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4047 #, c-format
4048 msgid ""
4049 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4050 "will be calculate in"
4051 msgstr ""
4052 "Choisissez quelle unité de temps, Jour ou Heure, à partir de laquelle la "
4053 "durée et les règles de prêt seront calculées."
4054
4055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4056 #, c-format
4057 msgid ""
4058 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4059 "of duplicate card numbers to the system"
4060 msgstr ""
4061 "Choisissez votre fichier CSV et choisissez de mettre en concordance les "
4062 "adhérents sur leur Numéro de carte afin d'éviter d'ajouter des doublons au "
4063 "système."
4064
4065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4066 #, c-format
4067 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4068 msgstr "Sélectionnez votre site dans la liste en haut de l'écran "
4069
4070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4071 #, c-format
4072 msgid ""
4073 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4074 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4075 "import."
4076 msgstr ""
4077 "Il n'est pas nécessaire de choisir une grille différent de Défaut, mais cela "
4078 "peut être utile pour lancer ensuite des rapports ou bien avoir le bon niveau "
4079 "bibliographique sélectionné."
4080
4081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4082 #, c-format
4083 msgid ""
4084 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4085 "spent."
4086 msgstr ""
4087 "En choisissant le montant, vous modifiez le résultat pour qu'il soit la "
4088 "somme des montants."
4089
4090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4091 #, c-format
4092 msgid ""
4093 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4094 "for that query."
4095 msgstr ""
4096 "En choisissant différentes combinaisons parmi les options proposées, vous "
4097 "produirez un fichier log spécifique."
4098
4099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
4100 #, c-format
4101 msgid ""
4102 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4103 "and the record in the catalog. "
4104 msgstr ""
4105 "Choisir 'Supprimer la commande et la notice' supprime à la fois la ligne de "
4106 "commande et la notice correspondante du catalogue. "
4107
4108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:83
4109 #, c-format
4110 msgid ""
4111 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4112 "record in the catalog."
4113 msgstr ""
4114 "Choisir  'Supprimer la commande' supprime la ligne de commande mais laisse "
4115 "la notice correspondante dans le catalogue."
4116
4117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4118 #, c-format
4119 msgid ""
4120 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4121 "'Pending' tab."
4122 msgstr ""
4123 "En marquant une suggestion comme 'En attente', vous la déplacez de nouveau "
4124 "dans l'onglet 'En attente'"
4125
4126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4127 #, c-format
4128 msgid "Circulating"
4129 msgstr "Circulation"
4130
4131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4132 #, c-format
4133 msgid "Circulation"
4134 msgstr "Circulation"
4135
4136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4137 #, c-format
4138 msgid "Circulation History"
4139 msgstr "Historique de prêts"
4140
4141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4142 #, c-format
4143 msgid "Circulation Messages"
4144 msgstr "Messages de Circulation"
4145
4146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4147 #, c-format
4148 msgid "Circulation and Fines Rules"
4149 msgstr "Règles de circulation"
4150
4151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4152 #, c-format
4153 msgid ""
4154 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4155 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4156 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4157 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4158 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4159 msgstr ""
4160 "Les fonctionnalités de circulation sont accessibles de différentes manières. "
4161 "Au centre de la page principale de l'interface professionnelle se trouvent "
4162 "quelques raccourcis pour enregistrer les prêts, les retours ou les "
4163 "transferts. La liste complète des fonctionnalités est disponible sur la page "
4164 "du module Circulation, accessible depuis toutes les pages de l'interface "
4165 "professionnelle (lien en haut à gauche), et depuis la page d'accueil."
4166
4167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4168 #, c-format
4169 msgid ""
4170 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4171 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4172 msgstr ""
4173 "Les messages de circulation sont paramétrés comme Valeurs Autorisées. Pour "
4174 "ajouter ou modifier les messages de circulation, voir la catégorie de "
4175 "valeurs autorisées BOR_NOTES."
4176
4177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4178 #, c-format
4179 msgid ""
4180 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4181 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4182 msgstr ""
4183 "Les messages de circulation sont des courts messages que les bibliothécaires "
4184 "peuvent laisser à leurs adhérents et qui s'afficheront lors des transactions."
4185
4186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4187 #, c-format
4188 msgid ""
4189 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4190 "OPAC."
4191 msgstr ""
4192 "Les messages de circulation destinés aux adhérents s'afficheront lorsqu'ils "
4193 "se connecteront à leur compte à partir de l'OPAC."
4194
4195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4196 #, c-format
4197 msgid ""
4198 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4199 "checkout screen."
4200 msgstr ""
4201 "Les messages de circulation destinés aux bibliothécaires s'afficheront sur "
4202 "la page de prêt de l'adhérent."
4203
4204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4205 #, c-format
4206 msgid "Circulation statistics"
4207 msgstr "Stats de circulation"
4208
4209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4210 #, c-format
4211 msgid "Circulation:"
4212 msgstr "Circulation&nbsp;:"
4213
4214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4215 #, c-format
4216 msgid "Cities and Towns"
4217 msgstr "Villes et communes"
4218
4219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4220 #, c-format
4221 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4222 msgstr "Les villes peuvent être modifiées ou supprimées à tout moment."
4223
4224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
4225 #, c-format
4226 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4227 msgstr "Réclamer des périodiques manquants via la partie Réclamations"
4228
4229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4230 #, c-format
4231 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4232 msgstr "Réclamation &amp; commandes en retard"
4233
4234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4235 #, c-format
4236 msgid "Classification Filing Rules"
4237 msgstr "Règles de remplissage de la classification"
4238
4239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4240 #, c-format
4241 msgid "Classification Sources"
4242 msgstr "Sources de classification"
4243
4244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4245 #, c-format
4246 msgid "Clear Patron Information"
4247 msgstr "Effacer les informations de l'adhérent"
4248
4249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4257 #, c-format
4258 msgid "Click \"Confirm\""
4259 msgstr "Cliquer sur \"Confirmer\""
4260
4261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4263 #, c-format
4264 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4265 msgstr ""
4266 "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez partiellement payer."
4267
4268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4270 #, c-format
4271 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4272 msgstr "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez régler"
4273
4274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4276 #, c-format
4277 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4278 msgstr ""
4279 "Cliquez sur 'Effacer la dette' à côté de l'amende que vous voulez supprimer."
4280
4281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4284 #, c-format
4285 msgid "Click 'Add action'"
4286 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter une action'"
4287
4288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4289 #, c-format
4290 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4291 msgstr "Dans le menu Outils, cliquez sur \"Profils CSV\". "
4292
4293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4294 #, c-format
4295 msgid "Click 'Export authority records'"
4296 msgstr "Cliquez sur \"Exporter les notices d'autorité\""
4297
4298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4299 #, c-format
4300 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4301 msgstr "Cliquez sur 'Exporter les notices bibliographiques'"
4302
4303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4304 #, c-format
4305 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4306 msgstr "Cliquez sur 'Importer dans le Catalogue' afin de terminer l'import"
4307
4308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4309 #, c-format
4310 msgid "Click 'New Category.'"
4311 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter catégorie'"
4312
4313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4314 #, c-format
4315 msgid "Click 'New Entry' "
4316 msgstr "Cliquez sur Ajouter une nouvelle "
4317
4318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4319 #, c-format
4320 msgid "Click 'New Framework' "
4321 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter grille de catalogage' "
4322
4323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4324 #, c-format
4325 msgid "Click 'New Library'"
4326 msgstr "Cliquer sur 'Nouveau site'"
4327
4328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4329 #, c-format
4330 msgid "Click 'New Notice'"
4331 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter notification'"
4332
4333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4334 #, c-format
4335 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4336 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter règle de concordance' "
4337
4338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4339 #, c-format
4340 msgid "Click 'New Record'"
4341 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice'"
4342
4343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4344 #, c-format
4345 msgid "Click 'New Record' "
4346 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice' "
4347
4348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
4349 #, c-format
4350 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4351 msgstr "Ajouter \"valeur autorisée pour ...\""
4352
4353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4354 #, c-format
4355 msgid ""
4356 "Click 'New from Z39.50' (optionally, you can choose a framework to which "
4357 "import the record by clicking the caret on the right)."
4358 msgstr ""
4359 "Cliquez sur 'Dériver une nouvelle notice via Z39.50' (vous pouvez "
4360 "facultativement choisir une grille de catalogage en cliquant sur le signe "
4361 "&#9660; sur la droite)"
4362
4363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4364 #, c-format
4365 msgid "Click 'New'"
4366 msgstr "Cliquez sur Ajouter"
4367
4368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4369 #, c-format
4370 msgid "Click 'Next'"
4371 msgstr "Cliquez sur 'Suivant'"
4372
4373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4375 #, c-format
4376 msgid "Click 'Process images'"
4377 msgstr "Cliquer sur 'Traitement des images'"
4378
4379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4380 #, c-format
4381 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4382 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer abonnement' pour sauvegarder votre saisie."
4383
4384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
4385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
4386 #, c-format
4387 msgid "Click 'Save'"
4388 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer'"
4389
4390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4391 #, c-format
4392 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4393 msgstr ""
4394 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4395 "existant"
4396
4397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4398 #, c-format
4399 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4400 msgstr ""
4401 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4402 "existant"
4403
4404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
4405 #, c-format
4406 msgid "Click 'Stage for import'"
4407 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger dans le réservoir'"
4408
4409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4412 #, c-format
4413 msgid "Click 'Submit'"
4414 msgstr "Cliquez sur 'Valider'"
4415
4416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4417 #, c-format
4418 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4419 msgstr "Cliquez sur 'Transfert' dans le menu de Circulation "
4420
4421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4423 #, c-format
4424 msgid "Click 'Upload file'"
4425 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger fichier'"
4426
4427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4428 #, c-format
4429 msgid "Click 'z39.50 Search' "
4430 msgstr "Cliquez sur 'Recherche Z39.50' "
4431
4432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
4433 #, c-format
4434 msgid "Click Save to save your new attribute"
4435 msgstr "Cliquez sur Enregistrer pour sauvegarder votre nouvel attribut."
4436
4437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4438 #, c-format
4439 msgid "Click on 'Save'"
4440 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4441
4442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4443 #, c-format
4444 msgid "Click on 'Save' button'"
4445 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4446
4447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4448 #, c-format
4449 msgid ""
4450 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4451 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4452 msgstr ""
4453 "Cliquer sur le bouton 'Traitement' et Koha va enregistrer une à une chaque "
4454 "transaction stockée. Pour chacune, le statut va changer en : "
4455
4456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4457 #, c-format
4458 msgid ""
4459 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4460 msgstr ""
4461 "Cliquez sur la date du calendrier que vous voulez marquer comme jour de "
4462 "fermeture"
4463
4464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4465 #, c-format
4466 msgid ""
4467 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4468 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4469 msgstr "Cliquez dans le calendrier sur le jour que vous voulez modifier."
4470
4471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4472 #, c-format
4473 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4474 msgstr "Cliquez sur le lien Ajouter un Set"
4475
4476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4477 #, c-format
4478 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4479 msgstr ""
4480 "Cliquez sur le titre du cours auquel vous souhaitez ajouter des documents."
4481
4482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4484 #, c-format
4485 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4486 msgstr "Cliquez sur le bouton Payer le montant."
4487
4488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4490 #, c-format
4491 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4492 msgstr "Cliquez sur le bouton Tout en pertes et profits."
4493
4494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4495 #, c-format
4496 msgid ""
4497 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4498 "added to the end of the current quote list."
4499 msgstr ""
4500 "Cliquer sur le bouton  'Ajouter citation' dans le menu et une nouvelle "
4501 "citation vide sera ajoutée en fin de liste des citations."
4502
4503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4504 #, c-format
4505 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4506 msgstr "Cliquer sur le bouton 'Parcourir...' et suivre les instructions."
4507
4508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
4509 #, c-format
4510 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4511 msgstr "Cliquez sur le bouton 'dupliquer' en haut de la fiche"
4512
4513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4514 #, c-format
4515 msgid ""
4516 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4517 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4518 "to be redirected to the routing list."
4519 msgstr ""
4520 "Cliquez sur 'Ajouter' à droite du nom des personnes que vous souhaitez "
4521 "ajouter à la liste de routage. Quand vous avez choisi toutes les personnes "
4522 "que vous voulez, cliquez sur le lien 'Fermer'. Vous serez redirigé sur la "
4523 "liste de routage."
4524
4525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4526 #, c-format
4527 msgid ""
4528 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4529 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4530 msgstr ""
4531 "En cliquant sur Réclamation, vous serez amené sur un rapport vous demandant "
4532 "de choisir un fournisseur pour qui générer des réclamations."
4533
4534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4535 #, c-format
4536 msgid ""
4537 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4538 "analytic and the host."
4539 msgstr ""
4540 "Cliquer sur 'Délier' supprimera la zone 773 (en MARC21) et le lien entre la "
4541 "notice de dépouillement et la notice hôte."
4542
4543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4544 #, c-format
4545 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4546 msgstr ""
4547 "Cliquer sur 'Modifier exemplaire' à coté de l'exemplaire dans l'onglet des "
4548 "exemplaires "
4549
4550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4551 #, c-format
4552 msgid ""
4553 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4554 msgstr ""
4555 "Cliquez sur le lien 'Modifier dans l'hôte' pour pouvoir modifier la "
4556 "description de l'exemplaire."
4557
4558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4559 #, c-format
4560 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4561 msgstr ""
4562 "Cliquez sur 'Modifier' puis 'Modifier exemplaires' depuis la notice "
4563 "bibliographique "
4564
4565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4566 #, c-format
4567 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4568 msgstr "Cliquer sur 'Modifier' puis sur 'Modifier exemplaires par lot' "
4569
4570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4571 #, c-format
4572 msgid ""
4573 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4574 "Description for the Framework"
4575 msgstr ""
4576 "En cliquant sur 'Modifier' à droite d'une grille vous pourrez uniquement "
4577 "modifier la description de la grille"
4578
4579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4580 #, c-format
4581 msgid ""
4582 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4583 "you can enter the title information"
4584 msgstr ""
4585 "Cliquer sur 'Catalogage rapide' vous amène au formulaire de catalogage "
4586 "rapide où vous pouvez saisir le titre"
4587
4588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4589 #, c-format
4590 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4591 msgstr "En cliquant sur Finir, vos données seront supprimées ou anonymisées."
4592
4593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4594 #, c-format
4595 msgid ""
4596 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4597 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4598 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4599 "left of the Acquisitions page."
4600 msgstr ""
4601 "En cliquant sur Gérer les suggestions, vous arrivez dans l'outil de gestion "
4602 "des suggestions. S'il n'y a pas de suggestion en attente, vous pouvez "
4603 "atteindre cet outil en passant par la page principale du module Acquisitions."
4604
4605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:107
4606 #, c-format
4607 msgid ""
4608 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4609 "will have all of your library information followed by the items in your "
4610 "order."
4611 msgstr ""
4612 "Cliquer sur le bouton 'Imprimer' sous votre commande pour générer un fichier "
4613 "PDF contenant toutes les informations relatives à votre bibliothèque et la "
4614 "liste des exemplaires commandés."
4615
4616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4617 #, c-format
4618 msgid ""
4619 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4620 "editing page."
4621 msgstr ""
4622 "Cliquer sur 'Modifier' à droite du titre suggéré va ouvrir une page de "
4623 "modification de la suggestion."
4624
4625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4627 #, c-format
4628 msgid ""
4629 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4630 "of the order search options available."
4631 msgstr ""
4632 "Cliquer sur 'Recherche avancée' sur la droite du bouton de recherche, vous "
4633 "donnera toutes les options de recherche disponibles."
4634
4635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4636 #, c-format
4637 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4638 msgstr ""
4639 "En cliquant sur des jours de fermeture répétables vous obtiendrez des "
4640 "options sensiblement différentes "
4641
4642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4643 #, c-format
4644 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4645 msgstr "Vous verrez le contenu d'une liste en cliquant sur son nom."
4646
4647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4649 #, c-format
4650 msgid ""
4651 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4652 "option to edit the record."
4653 msgstr ""
4654 "En cliquant sur le détail de l'autorité, une fenêtre s'ouvre qui montre "
4655 "l'autorité complète et l'option de modification."
4656
4657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4658 #, c-format
4659 msgid ""
4660 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4661 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4662 msgstr ""
4663 "En cliquant sur le titre en bleu, vous étendez les options de filtrage et en "
4664 "cliquant sur Effacer vous effacez tous les filtres et montrez ainsi toutes "
4665 "les suggestions."
4666
4667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4669 #, c-format
4670 msgid ""
4671 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4672 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4673 "their name or their card number."
4674 msgstr ""
4675 "Cliquez sur le lien vers le module Adhérents pour accéder à la page de "
4676 "recherche des adhérents, sur laquelle vous pourrez chercher des adhérents en "
4677 "fonction de parties de leur nom ou de leur numéro de carte."
4678
4679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4681 #, c-format
4682 msgid ""
4683 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4684 "of the message that was sent."
4685 msgstr ""
4686 "Vous verrez le texte complet du message qui a été envoyé en cliquant sur son "
4687 "titre."
4688
4689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4690 #, fuzzy, c-format
4691 msgid ""
4692 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4693 "options available to you. Right now only 'Administration' has any options."
4694 msgstr ""
4695 "Un clic sur le module pour lequel vous voulez modifier des tableaux "
4696 "affichera les options disponibles. Actuellement seul \"Administration' a "
4697 "toutes les options."
4698
4699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4700 #, c-format
4701 msgid ""
4702 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4703 msgstr ""
4704 "En cliquant sur ce lien, vous obtenez le menu pour ajouter une nouvelle "
4705 "liste de routage."
4706
4707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4708 #, c-format
4709 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4710 msgstr ""
4711 "Un clic sur ce lien, ouvrira une recherche spécifique sur les exemplaires."
4712
4713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4714 #, c-format
4715 msgid ""
4716 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4717 "uncertain prices to quick editing."
4718 msgstr ""
4719 "Cliquez sur le bouton 'Prix incertains' pour afficher la liste de tous les "
4720 "exemplaires dont le prix n'est pas connu afin de les modifier rapidement."
4721
4722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4723 #, c-format
4724 msgid ""
4725 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4726 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4727 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4728 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4729 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4730 "necessary hold and/or transfer information."
4731 msgstr ""
4732 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer' marque l'exemplaire comme réservé à "
4733 "l'adhérent. S'il est nécessaire de transférer un exemplaire, celui-ci sera "
4734 "également marqué comme En transit vers le site approprié. Cliquer sur "
4735 "'Ignorer', la réservation est conservé mais vous pourrez prêter l'exemplaire "
4736 "à un autre adhérent. En choisissant Confirmer et imprimer, vous serez amené "
4737 "à une page d'impression d'une fiche que vous pourrez glisser dans le livre, "
4738 "fiche contenant les informations relatives à la réservation et au transfert "
4739 "éventuel."
4740
4741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4742 #, c-format
4743 msgid ""
4744 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4745 "transit to the library where the hold was placed"
4746 msgstr ""
4747 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer réservation et Transférer' marque "
4748 "l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la réservation a été "
4749 "faite"
4750
4751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4752 #, c-format
4753 msgid ""
4754 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4755 "from the library"
4756 msgstr ""
4757 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer la réservation' marque l'exemplaire dans la "
4758 "liste des réservations en attente de retrait sur le site"
4759
4760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4764 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4765 "place on the book with the patron's information"
4766 msgstr ""
4767 "En cliquant sur le bouton d'impression de ticket et de confirmation, vous "
4768 "placerez l'exemplaire dans la liste des réservations en attente de retrait à "
4769 "la bibliothèque et vous imprimerez un ticket que vous pourrez placer dans le "
4770 "livre"
4771
4772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4773 #, c-format
4774 msgid ""
4775 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4776 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4777 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4778 msgstr ""
4779 "En cliquant sur le bouton de confirmation, de transfert et d'impression, "
4780 "vous marquerez l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la "
4781 "réservation a été faite et vous imprimerez un ticket contenant des "
4782 "informations sur l'adhérent qui a fait la demande"
4783
4784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4785 #, c-format
4786 msgid ""
4787 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4788 "bottom of the list even if more requests are made."
4789 msgstr ""
4790 "En cliquant sur la flèche bas, à droite d'une réservation, vous déplacez la "
4791 "réservation vers le bas."
4792
4793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4795 #, c-format
4796 msgid ""
4797 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4798 "search and allow you to search for additional fields."
4799 msgstr ""
4800 "En cliquant sur le bouton plus se trouvant sur la droite de la boîte de "
4801 "recherche Fournisseur, vous faites afficher des options de recherche "
4802 "supplémentaires."
4803
4804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4806 #, c-format
4807 msgid ""
4808 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4809 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4810 "to a specific category and/or library."
4811 msgstr ""
4812 "Cliquez sur le bouton [+] à droite de la boîte de recherche Fournisseur pour "
4813 "afficher des options de recherche supplémentaires."
4814
4815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4816 #, c-format
4817 msgid ""
4818 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4819 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4820 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4821 "at once."
4822 msgstr ""
4823 "En cliquant sur ce bouton, vous générez le prochain fascicule et vous "
4824 "marquez comme En retard le fascicule précédent. Vous pouvez cocher les "
4825 "boîtes dans la colonne Modifier afin d'appliquer un changement de statut à "
4826 "plusieurs fascicules à la fois."
4827
4828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
4829 #, c-format
4830 msgid "Close a budget"
4831 msgstr "Clôturer un budget"
4832
4833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:49
4834 #, c-format
4835 msgid ""
4836 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
4837 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
4838 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
4839 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
4840 msgstr ""
4841 "Clôturez un budget pour déplacer ou reconduire des commandes non reçues et, "
4842 "si désiré, des postes budgétaires non dépensés d'un budget précédent à un "
4843 "nouveau budget. Avant la clôture de votre budget vous pourriez vouloir "
4844 "dupliquer le budget de l'année précédente pour avoir un endroit pour "
4845 "reconduire les commandes non reçues."
4846
4847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
4848 #, c-format
4849 msgid "Collapsed"
4850 msgstr "Replié"
4851
4852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4853 #, c-format
4854 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4855 msgstr ""
4856 "Les codes de collection apparaîtront dans des onglets au-dessus des boîtes à "
4857 "cocher."
4858
4859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
4860 #, c-format
4861 msgid "Columns settings"
4862 msgstr "Configuration de la colonne"
4863
4864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4865 #, c-format
4866 msgid "Comments"
4867 msgstr "Commentaires"
4868
4869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4870 #, c-format
4871 msgid "Commonly used values of this field are:"
4872 msgstr "Les valeurs fréquentes dans ce champ sont&nbsp;:"
4873
4874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4875 #, c-format
4876 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4877 msgstr "Confirmer votre sélection pour enregistrer la définition."
4878
4879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4880 #, c-format
4881 msgid "Content"
4882 msgstr "Contenu"
4883
4884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
4885 #, c-format
4886 msgid ""
4887 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4888 msgstr ""
4889 "Contrôle d'où les adhérents peuvent faire des réservations en utilisant le "
4890 "menu 'Politique de réservation' "
4891
4892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:100
4893 #, c-format
4894 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4895 msgstr ""
4896 "Contrôle où l'exemplaire doit être transféré une fois son retour enregistré "
4897
4898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4899 #, c-format
4900 msgid ""
4901 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4902 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4903 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4904 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4905 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4906 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4907 msgstr ""
4908 "Les coûts sont des valeurs décimales comprises entre 0 (prix nul) et une "
4909 "valeur maximale arbitraire (par ex. 1 ou 100). Par exemple, vous pourriez "
4910 "simplement utiliser la distance entre chaque site en km comme votre 'coût', "
4911 "si cela pouvait refléter de manière appropriée le coût de transfert. La "
4912 "prise en compte des bureaux de poste pourrait être une meilleure solution: "
4913 "les sites partageant un bureau de poste auraient un coût de 1, les bureaux "
4914 "de poste proches auraient un coût de 2, etc."
4915
4916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4917 #, c-format
4918 msgid "Course Reserves Setup"
4919 msgstr "Paramétrage des réserves de cours"
4920
4921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4922 #, c-format
4923 msgid "Course details"
4924 msgstr "Détails du cours"
4925
4926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4927 #, c-format
4928 msgid "Course reserves"
4929 msgstr "Réserves de cours"
4930
4931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
4932 #, c-format
4933 msgid "Create SQL Reports"
4934 msgstr "Créer des rapports SQL"
4935
4936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4937 #, c-format
4938 msgid "Create a basket group"
4939 msgstr "Ajouter un bordereau"
4940
4941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:301
4942 #, c-format
4943 msgid "Create a new subscription"
4944 msgstr "Permission d'ajouter des abonnements"
4945
4946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
4947 #, c-format
4948 msgid "Create a set"
4949 msgstr "Ajouter un SET"
4950
4951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
4952 #, c-format
4953 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
4954 msgstr "Créez un fichier texte et nommez-le \"DATALINK.TXT\" ou \"IDLINK.TXT\""
4955
4956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
4957 #, c-format
4958 msgid "Create manual credit"
4959 msgstr "Créer crédit manuel"
4960
4961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
4962 #, c-format
4963 msgid "Create manual invoice"
4964 msgstr "Créer facture manuelle"
4965
4966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:412
4967 #, c-format
4968 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
4969 msgstr ""
4970 "Créer des étiquettes et des codes à barres imprimables à partir des données "
4971 "du catalogue et des adhérents"
4972
4973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
4974 #, c-format
4975 msgid "Creating Patron File"
4976 msgstr "Créer le fichier des adhérents"
4977
4978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
4979 #, c-format
4980 msgid "CreditXXX "
4981 msgstr "CreditXXX "
4982
4983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
4984 #, c-format
4985 msgid "Currencies and Exchange Rates"
4986 msgstr "Devises et taux de change"
4987
4988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
4989 #, c-format
4990 msgid ""
4991 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
4992 msgstr ""
4993 "Les monnaies sont définies dans la rubrique 'Monnaies et taux de changes' du "
4994 "module Administration."
4995
4996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
4997 #, c-format
4998 msgid ""
4999 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5000 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5001 msgstr ""
5002 "L'heure courante du serveur vous montre l'heure de votre serveur. La "
5003 "planification de tous vos états est basée sur cette heure-là, pas sur votre "
5004 "heure locale."
5005
5006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5007 #, c-format
5008 msgid "Custom Reports "
5009 msgstr "Rapports personnalisés "
5010
5011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5012 #, c-format
5013 msgid "Customization:"
5014 msgstr "Personnalisation&nbsp;:"
5015
5016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5017 #, c-format
5018 msgid "Customize label layouts"
5019 msgstr "Personnaliser les formats d'étiquette"
5020
5021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5022 #, c-format
5023 msgid "Customize patron card layouts"
5024 msgstr "Personnaliser les formats de carte adhérent"
5025
5026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5027 #, c-format
5028 msgid "DB table value for reports"
5029 msgstr "Valeur de la table de la base de données pour des rapports"
5030
5031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5032 #, c-format
5033 msgid "DUE "
5034 msgstr "DÛ "
5035
5036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5037 #, c-format
5038 msgid "DUEDGST "
5039 msgstr "DUEDGST "
5040
5041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5042 #, c-format
5043 msgid "Database"
5044 msgstr "Base de données"
5045
5046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:38
5047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:40
5048 #, c-format
5049 msgid "Date of birth "
5050 msgstr "Date de naissance "
5051
5052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5053 #, c-format
5054 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5055 msgstr "La date doit être saisie en utilisant le calendrier pop up"
5056
5057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5058 #, c-format
5059 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5060 msgstr "Chère Nicole Engard (23529000035726),"
5061
5062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5064 #, c-format
5065 msgid ""
5066 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5067 "field"
5068 msgstr ""
5069 "Décidez si vous voulez copier la première occurence ou toutes les occurences "
5070 "de ce champ"
5071
5072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:85
5073 #, c-format
5074 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5075 msgstr "Règles de prêts et réservations par défaut"
5076
5077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5078 #, c-format
5079 msgid "Default Circulation Rules"
5080 msgstr "Règles de circulation par défaut"
5081
5082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
5083 #, c-format
5084 msgid "Default value "
5085 msgstr "Valeur par défaut "
5086
5087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
5088 #, c-format
5089 msgid "Define days when the library is closed"
5090 msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
5091
5092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5093 #, c-format
5094 msgid "Define mappings"
5095 msgstr "Définir les critères de sélection"
5096
5097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:376
5098 #, c-format
5099 msgid "Define notices"
5100 msgstr "Définir des notifications"
5101
5102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5103 #, c-format
5104 msgid ""
5105 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5106 "SpineLabelFormat system preference"
5107 msgstr ""
5108 "Choisissez les champs que vous voulez imprimer sur les étiquettes au moyen "
5109 "de la préférence système SpineLabelFormat"
5110
5111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5112 #, c-format
5113 msgid ""
5114 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5115 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5116 msgstr ""
5117 "Définir la durée de prêt pour un document pour un adhérent en saisissant le "
5118 "nombre d'unités (jours ou heures) dans la boîte 'Période de prêt'."
5119
5120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5121 #, c-format
5122 msgid ""
5123 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5124 "Example :200|210$a|301"
5125 msgstr ""
5126 "Définir quels champs ou sous-champs vous voulez exporter, en les séparant "
5127 "par des |. Par exemple : 200|210$a|301"
5128
5129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5130 #, c-format
5131 msgid "Defining a mapping"
5132 msgstr "Définition d'un critère de sélection"
5133
5134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5135 #, c-format
5136 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5137 msgstr "Del952.xsl: Supprimer les exemplaires (MARC21/NORMARC)"
5138
5139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5140 #, c-format
5141 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5142 msgstr "Del995.xsl&nbsp: Supprimer des exemplaires (UNIMARC)"
5143
5144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5145 #, c-format
5146 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5147 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5148
5149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5150 #, c-format
5151 msgid ""
5152 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5153 msgstr ""
5154 "Del9LinksExcept952.xsl: Enlever les liens $9 . Éviter les champs exemplaires "
5155 "(MARC21/NORMARC)."
5156
5157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5158 #, c-format
5159 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5160 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5161
5162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5163 #, c-format
5164 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5165 msgstr ""
5166 "Del9LinksExcept995.xsl: Enlever les liens $9. Éviter les champs exemplaires "
5167 "(UNIMARC)."
5168
5169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5170 #, c-format
5171 msgid ""
5172 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5173 "triggered. "
5174 msgstr ""
5175 "La colonne 'Délai' contient le nombre de jour de retard à partir duquel une "
5176 "action doit être déclenchée. "
5177
5178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5180 #, c-format
5181 msgid "Delete Quote(s)"
5182 msgstr "Supprimer Citation(s)"
5183
5184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5185 #, c-format
5186 msgid "Delete a set"
5187 msgstr "Supprimer un set"
5188
5189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:306
5190 #, c-format
5191 msgid "Delete an existing subscription"
5192 msgstr "Supprimer une inscription"
5193
5194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:352
5195 #, c-format
5196 msgid ""
5197 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5198 "borrower reading history)"
5199 msgstr ""
5200 "Supprimer les anciens adhérents et rendre anonyme l'historique de prêts/"
5201 "lectures (supprime l'historique de lectures des adhérents)"
5202
5203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5204 #, c-format
5205 msgid "Deleting Item Types"
5206 msgstr "Supprimer les types de document"
5207
5208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5209 #, c-format
5210 msgid "Deleting items"
5211 msgstr "Supprimer les exemplaires"
5212
5213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5214 #, c-format
5215 msgid ""
5216 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5217 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5218 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5219 "hold on."
5220 msgstr ""
5221 "Selon le nombre d'exemplaires que vous réservez à la fois, vous obtenez un "
5222 "formulaire de réservation différent. Si vous réservez une notice unique, "
5223 "vous avez une liste de tous ses exemplaires que vous pouvez réserver."
5224
5225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5226 #, c-format
5227 msgid ""
5228 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5229 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5230 "image above."
5231 msgstr ""
5232 "Selon la façon dont vous avez ou non activé la préférence système "
5233 "HidePatronName, la liste peut afficher les numéros de cartes d'adhérents au "
5234 "lieu des noms dans la colonne Adhérent, comme sur l'image ci-dessus."
5235
5236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5237 #, c-format
5238 msgid ""
5239 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5240 "warning or a confirmation box"
5241 msgstr ""
5242 "Selon la valeur de votre préférence système IssueLostItem, vous verrez peut-"
5243 "être simplement un avertissement ou une demande de confirmation"
5244
5245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
5246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
5247 #, c-format
5248 msgid ""
5249 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5250 "patrons in various different ways."
5251 msgstr ""
5252 "En fonction de ce que vous avez choisi pour 'Champs de recherche' vous "
5253 "pouvez rechercher des adhérents de plusieurs manières."
5254
5255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5257 #, c-format
5258 msgid ""
5259 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5260 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5261 msgstr ""
5262 "Selon la valeur de votre préférence système StatisticsFields, vous pouvez "
5263 "voir les statistiques de circulation par adhérent."
5264
5265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5266 #, c-format
5267 msgid ""
5268 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5269 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5270 msgstr ""
5271 "Selon vos actions l'ordre peut être très important. Par exemple vous ne "
5272 "voulez pas supprimer un champ avant de l'avoir copié dans un autre champ."
5273
5274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5275 #, c-format
5276 msgid ""
5277 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5278 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5279 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5280 "under the vendor search."
5281 msgstr ""
5282 "En fonction des préférences système choisies, les adhérents peuvent faire "
5283 "des suggestions d'achats via l'OPAC. Les suggestions en attente apparaîtront "
5284 "dans la page d'accueil du module Acquisitions, sous la recherche fournisseur."
5285
5286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5287 #, c-format
5288 msgid ""
5289 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5290 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5291 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5292 "on the main staff dashboard under the module labels."
5293 msgstr ""
5294 "En fonction des préférence systèmes choisies pour les commentaires, les "
5295 "bibliothécaires devront approuver les commentaires avant qu'ils soient "
5296 "publiés à l'OPAC. Cela se fait avec l'outil Modération des Commentaires. "
5297 "S'il y a des commentaires en attente de modération, ils seront affichés sur "
5298 "la page d'accueil,  sous les noms des modules."
5299
5300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5301 #, c-format
5302 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5303 msgstr "Créer des modèles de cartes d'adhérent imprimables"
5304
5305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5306 #, c-format
5307 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5308 msgstr "Créer des modèles d'étiquettes personnalisées imprimables"
5309
5310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5311 #, c-format
5312 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5313 msgstr ""
5314 "L'aide détaillée concernant cette option est disponible sur la page de "
5315 "l'outil de téléchargement de citations du jour."
5316
5317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5318 #, c-format
5319 msgid "Details"
5320 msgstr "Details"
5321
5322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5323 #, c-format
5324 msgid "Dewey"
5325 msgstr "Dewey"
5326
5327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5328 #, c-format
5329 msgid "Did you mean?"
5330 msgstr "Vouliez-vous dire ?"
5331
5332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5333 #, c-format
5334 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5335 msgstr ""
5336
5337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5338 #, c-format
5339 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5340 msgstr ""
5341
5342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5343 #, c-format
5344 msgid ""
5345 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5346 "100 is set "
5347 msgstr ""
5348
5349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5350 #, c-format
5351 msgid "Display the language from the control field 008 "
5352 msgstr ""
5353
5354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
5355 #, c-format
5356 msgid ""
5357 "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
5358 "with your cataloging records - always create a new template based on the "
5359 "Default Framework, or alter the other Frameworks."
5360 msgstr ""
5361 "Ne supprimez pas ou ne modifiez pas la Grille par défaut. Cela altérerait le "
5362 "bon fonctionnement du catalogage. Créez toujours une nouvelle grille sur la "
5363 "base de la Grille par défaut ou modifiez les autres grilles."
5364
5365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5366 #, c-format
5367 msgid "Duplicate Report"
5368 msgstr "Dupliquer un rapport"
5369
5370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
5371 #, c-format
5372 msgid "Duplicate a Patron"
5373 msgstr "Dupliquer des adhérents"
5374
5375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5376 #, c-format
5377 msgid "Duplicating a budget"
5378 msgstr "Duplication de budget"
5379
5380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5381 #, c-format
5382 msgid "Duplicating records"
5383 msgstr "Duplication de notices"
5384
5385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5386 #, c-format
5387 msgid ""
5388 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5389 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5390 "number to the item record if it's not already there."
5391 msgstr ""
5392 "Chaque action peut aussi avoir une condition optionnelle pour vérifier la "
5393 "valeur ou l'existence d'un champ.Par exemple vous pouvez vouloir ajouter la "
5394 "cote à un exemplaire qui n'en a pas encore."
5395
5396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5398 #, c-format
5399 msgid ""
5400 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5401 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5402 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5403 "left of the record you are viewing."
5404 msgstr ""
5405 "Chaque notice bibliographique conserve l'historique de ses opérations de "
5406 "circulation (avec ou sans les informations relatives aux adhérents selon "
5407 "votre paramétrage). Mais chaque exemplaire a également sa propre page "
5408 "d'historique. Pour voir celle-ci, cliquez sur l'onglet Exemplaires de la "
5409 "notice que vous êtes en train de visualiser."
5410
5411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5412 #, c-format
5413 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5414 msgstr "Chaque champ est identifié par un code numérique sur trois chiffres."
5415
5416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5417 #, c-format
5418 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) "
5419 msgstr "Chaque champ est identifié par un code numérique sur trois chiffres."
5420
5421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5422 #, c-format
5423 msgid ""
5424 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5425 "'Delete' link."
5426 msgstr ""
5427 "Chaque type d'exemplaire est accompagné d'un bouton 'Supprimer'. Cliquer sur "
5428 "'Supprimer' pour supprimer l'exemplaire."
5429
5430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5431 #, c-format
5432 msgid ""
5433 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5434 "the 'Edit' link."
5435 msgstr ""
5436 "Chaque type d'exemplaire est suivi d'un bouton 'Modifier'. Cliquez dessus "
5437 "pour modifier le type."
5438
5439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5440 #, c-format
5441 msgid ""
5442 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5443 "edit/alter details associated with the library in question."
5444 msgstr ""
5445 "Chaque site est suivi d'un lien Modifier. Cliquez sur ce lien pour modifier "
5446 "un site."
5447
5448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5450 #, c-format
5451 msgid ""
5452 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5453 "tab."
5454 msgstr ""
5455 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier (ou supprimée) en utilisant "
5456 "l'onglet 'Payer les amendes'"
5457
5458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5460 #, c-format
5461 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5462 msgstr ""
5463 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier, partiellement, ou passée "
5464 "en pertes et profits."
5465
5466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5467 #, c-format
5468 msgid ""
5469 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5470 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5471 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5472 "notices for all libraries."
5473 msgstr ""
5474 "Chaque notification peut être modifiée, mais très peu peuvent être "
5475 "supprimées, pour éviter une erreur système lors d'un envoi de message dont "
5476 "le modèle aurait été supprimé. Chaque notification ou ticket peut être "
5477 "modifié par son site et par défaut, vous les verrez tous pour tous les sites."
5478
5479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5480 #, c-format
5481 msgid "Each notice offers you the same options "
5482 msgstr "Chaque notice vous propose les même options"
5483
5484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5485 #, c-format
5486 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5487 msgstr "Chaque onglet sur la gauche rassemble plusieurs préférences:"
5488
5489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:61
5490 #, c-format
5491 msgid ""
5492 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5493 "attributes."
5494 msgstr ""
5495 "Dans la liste des attributs, il y a à côté de chaque attribut des liens "
5496 "modifier et supprimer."
5497
5498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5499 #, c-format
5500 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5501 msgstr "On peut définir une autre adresse pour chaque adhérent. "
5502
5503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5504 #, c-format
5505 msgid ""
5506 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5507 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5508 msgstr ""
5509 "Chaque section de préférences peut être triée en cliquant sur la petite "
5510 "flèche qui se trouve sur la droite du mot Préférence de l'en-tête de colonne."
5511
5512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5513 #, c-format
5514 msgid "Edit Authorities"
5515 msgstr "Modifier des autorités"
5516
5517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5518 #, fuzzy, c-format
5519 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5520 msgstr "Cataloguer (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5521
5522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5523 #, c-format
5524 msgid "Edit Custom Reports"
5525 msgstr "Modifier les rapports personnalisés"
5526
5527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5528 #, c-format
5529 msgid "Edit Existing Frameworks"
5530 msgstr "Modifier les grilles existantes"
5531
5532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:311
5533 #, c-format
5534 msgid "Edit an existing subscription"
5535 msgstr "Modifier un abonnement existant"
5536
5537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
5538 #, c-format
5539 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5540 msgstr ""
5541 "Editer le catalogue (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5542
5543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5545 #, c-format
5546 msgid ""
5547 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5548 msgstr ""
5549 "Modifier les champs de 'Source' ou de 'Texte' en cliquant sur le champ "
5550 "désiré."
5551
5552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:205
5553 #, c-format
5554 msgid "Edit items"
5555 msgstr "Modifier les exemplaires"
5556
5557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5558 #, c-format
5559 msgid "Editing"
5560 msgstr "Modifier"
5561
5562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5563 #, c-format
5564 msgid "Editing Authorities"
5565 msgstr "Modification des autorités"
5566
5567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5568 #, c-format
5569 msgid "Editing Basket Headers"
5570 msgstr "Modifier l'entête du panier"
5571
5572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5573 #, c-format
5574 msgid "Editing Events"
5575 msgstr "Modification des jours de fermeture"
5576
5577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5578 #, c-format
5579 msgid "Editing Item Types"
5580 msgstr "Modifier des types de document"
5581
5582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
5583 #, c-format
5584 msgid "Editing Patrons"
5585 msgstr "Modifier des adhérents"
5586
5587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5588 #, c-format
5589 msgid "Editing items"
5590 msgstr "Modifier des exemplaires"
5591
5592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5593 #, c-format
5594 msgid "Editing records"
5595 msgstr "Modifier des notices"
5596
5597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:59
5598 #, c-format
5599 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5600 msgstr "Modification/suppression des attributs d'adhérent"
5601
5602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5603 #, c-format
5604 msgid "Editing/Deleting a Library"
5605 msgstr "Modification/suppression d'un site"
5606
5607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
5608 #, c-format
5609 msgid "Editor"
5610 msgstr "Editeur"
5611
5612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:17
5613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:19
5614 #, c-format
5615 msgid "Email: "
5616 msgstr "Courriel&nbsp;: "
5617
5618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5619 #, c-format
5620 msgid "Encoding"
5621 msgstr "Encodage"
5622
5623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5624 #, c-format
5625 msgid "Enhanced Content:"
5626 msgstr "Contenu enrichi&nbsp;:"
5627
5628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5629 #, c-format
5630 msgid ""
5631 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5632 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5633 "or until a specific date) "
5634 msgstr ""
5635 "La durée d'inscription (en mois) doit être renseignée si vous inscrivez vos "
5636 "lecteurs pour une durée limitée (par ex. des cartes d'étudiant expirent "
5637 "après neuf mois ou à une date spécifique). "
5638
5639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5640 #, c-format
5641 msgid ""
5642 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5643 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5644 msgstr ""
5645 "Saisissez un commentaire sur ce fichier afin de l'identifier aisément quand "
5646 "vous utiliserez l'outil 'Gestion des notices téléchargées'"
5647
5648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5649 #, c-format
5650 msgid ""
5651 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5652 "blank"
5653 msgstr ""
5654 "Si vous cherchez un exemplaire, entrez un code à barres; sinon laissez le "
5655 "champ vide"
5656
5657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5658 #, c-format
5659 msgid "Enter a code and a description"
5660 msgstr "Entrez un code et une description"
5661
5662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
5664 #, c-format
5665 msgid ""
5666 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5667 msgstr ""
5668 "Ajouter un code pour votre Valeur Autorisée dans le champ'Valeur Autorisée' "
5669
5670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5671 #, c-format
5672 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5673 msgstr "Saisissez un code d'au plus quatre caractères"
5674
5675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5676 #, c-format
5677 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5678 msgstr "Entrez la date avant laquelle vous voulez modifier les données."
5679
5680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5681 #, c-format
5682 msgid "Enter a list name and save the list."
5683 msgstr "Saisissez un nom pour la liste et enregistrez la."
5684
5685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5686 #, c-format
5687 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5688 msgstr "Entrez une explication plus complète dans le champ 'Description'."
5689
5690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5692 #, c-format
5693 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5694 msgstr "Entrez le montant payé en face des amendes."
5695
5696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5697 #, c-format
5698 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5699 msgstr "Entrez une note, si nécessaire, s'appliquant à cette réservation."
5700
5701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
5702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
5703 #, c-format
5704 msgid ""
5705 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5706 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5707 "the address"
5708 msgstr ""
5709 "Tapez n'importe quelle partie de l'adresse de l'usager (inclut toutes les "
5710 "zones adresses) et choisissez « contient » au lieu de « commence par » pour "
5711 "trouver la chaîne de caractères n'importe où dans l'adresse"
5712
5713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5715 #, c-format
5716 msgid ""
5717 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5718 "'Starts with'"
5719 msgstr ""
5720 "Saisissez n'importe quelle partie de l'adresse électronique de l'adhérent et "
5721 "choisissez « contient » au lieu de « commence par »"
5722
5723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
5724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
5725 #, c-format
5726 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5727 msgstr "Entrer une partie de leur nom, prénom, couriel ou code à barres"
5728
5729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5730 #, c-format
5731 msgid ""
5732 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5733 "you're logged in at)"
5734 msgstr ""
5735 "Entrer les lieux de facturation et de livraison (Ce sera par défaut ceux du "
5736 "site sur lequel vous êtes connecté)"
5737
5738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5739 #, c-format
5740 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5741 msgstr "Entrer dans le fichier ZIP toutes les images à télécharger"
5742
5743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5744 #, c-format
5745 msgid ""
5746 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5747 "every 1 day, or every 2 hours)"
5748 msgstr ""
5749 "Entrez la périodicité des amendes en jours (par exemple, facturez les "
5750 "amendes tous les 1 jours, tous les 2 jours)"
5751
5752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5753 #, c-format
5754 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5755 msgstr "Remplir le champ 020 et le sous-champ c"
5756
5757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5758 #, c-format
5759 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5760 msgstr "Saisissez le champ 020 et le sous-champ c pour les copier vers"
5761
5762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5763 #, c-format
5764 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5765 msgstr "Remplir le champ 952 et le sous-champ o"
5766
5767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5768 #, c-format
5769 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5770 msgstr "Remplir le champ 952 et le sous-champ o pour les copier vers"
5771
5772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
5773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
5774 #, c-format
5775 msgid "Enter the Koha borrower number"
5776 msgstr "Entrez un numéro d'adhérent"
5777
5778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5779 #, c-format
5780 msgid ""
5781 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5782 msgstr ""
5783 "Entrez le sous-champ du champ MARC que vous voulez mettre en correspondance "
5784 "dans la rubrique Sous-champs"
5785
5786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5787 #, c-format
5788 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5789 msgstr ""
5790 "Entrez le champ MARC que vous voulez mettre en correspondance dans la "
5791 "rubrique Champ"
5792
5793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5795 #, c-format
5796 msgid ""
5797 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5798 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5799 msgstr ""
5800 "Entrez le montant versé par l'adhérent dans Percevoir de l'adhérent. Le "
5801 "total de toutes les amendes est affiché dans Total des amendes non perçues."
5802
5803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5805 #, c-format
5806 msgid ""
5807 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5808 "Patron\" box"
5809 msgstr ""
5810 "Entrez le montant que vous percevez de l'adhérent dans Percevoir de "
5811 "l'adhérent."
5812
5813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5814 #, c-format
5815 msgid ""
5816 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5817 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5818 "by Koha."
5819 msgstr ""
5820 "Entrez le biblionumber à laquelle vous attachez cette image. Ce n'est pas le "
5821 "même numéro que le code à barres, c'est le numéro système généré et attribué "
5822 "par Koha."
5823
5824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5825 #, c-format
5826 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5827 msgstr "Remplir le champ 020 et le sous-champ c pour les copier"
5828
5829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5830 #, c-format
5831 msgid ""
5832 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5833 "copy"
5834 msgstr ""
5835 "Remplir le champ 090 (ou un autre champ de cote) et le sous-champ a pour les "
5836 "copier"
5837
5838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5839 #, c-format
5840 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5841 msgstr "Remplir le champ 942 et le sous-champ c"
5842
5843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5845 #, c-format
5846 msgid "Enter the information about your new tag:"
5847 msgstr "Saisissez les informations relatives à votre nouveau champ&nbsp;:"
5848
5849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5850 #, c-format
5851 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5852 msgstr "Entrez le site vers lequel vous voulez réaliser le transfert."
5853
5854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5855 #, c-format
5856 msgid ""
5857 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5858 "right result to add the patron."
5859 msgstr ""
5860 "Entrez le nom ou le numéro de carte de l'adhérent dans la boîte de recherche "
5861 "et cliquez sur le résultat pour ajouter l'adhérent."
5862
5863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
5864 #, c-format
5865 msgid ""
5866 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5867 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5868 msgstr ""
5869 "Entrez le taux de remise pour cette commande, puis pressez la touche 'Tab' "
5870 "pour que Koha remplisse automatiquement les champs de prix figurant en "
5871 "dessous."
5872
5873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
5874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
5875 #, c-format
5876 msgid ""
5877 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5878 "between each batch of numbers."
5879 msgstr ""
5880 "Entrez le numéro de téléphone exactement comme il est dans le système ou en "
5881 "utilisant les espaces entre chaque groupe de numéros."
5882
5883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5884 #, c-format
5885 msgid ""
5886 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5887 "'Renewals' box"
5888 msgstr ""
5889 "Entrez le nombre total de renouvellements autorisés pour le type "
5890 "d'exemplaire dans le champ Renouvellements."
5891
5892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
5893 #, c-format
5894 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
5895 msgstr ""
5896 "Saisissez la valeur de \"EBOOK\" (ou n'importe quel autre code de type "
5897 "d'exemplaire de votre ebook)"
5898
5899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5900 #, c-format
5901 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5902 msgstr ""
5903 "Entrer le taux de votre TVA si votre bibliothèque est soumise à une taxe sur "
5904 "les commandes."
5905
5906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5907 #, c-format
5908 msgid ""
5909 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5910 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5911 msgstr ""
5912 "Même si un tag a été approuvé ou rejeté, il peut toujours être déplacé vers "
5913 "une autre liste. En visualisant les tags approuvés, chaque tag a la "
5914 "possibilité d'être rejeté."
5915
5916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
5917 #, c-format
5918 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
5919 msgstr "Chaque avis devrait avoir un modèle de courriel prévu pour cela"
5920
5921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5922 #, c-format
5923 msgid ""
5924 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5925 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5926 msgstr ""
5927 "Chaque rapport peut être modifié à partir de la liste des rapports. Pour "
5928 "voir la liste des rapports déjà enregistrés dans Koha, cliquez sur 'Rapports "
5929 "sauvegardés'."
5930
5931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
5932 #, c-format
5933 msgid ""
5934 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
5935 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
5936 "page."
5937 msgstr ""
5938 "Chaque fois que vous créez un nouveau modèle de numérotation pour les "
5939 "périodiques vous pouvez les sauvegarder pour une utilisation ultérieure.Ces "
5940 "modèles sont accessibles sur la page de gestion des modèles de numérotation."
5941
5942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
5943 #, c-format
5944 msgid "Example"
5945 msgstr "Exemple"
5946
5947 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
5948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
5949 #, c-format
5950 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:30
5954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:32
5955 #, c-format
5956 msgid ""
5957 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
5958 "entered or by searching for 212 555 1212"
5959 msgstr ""
5960 "Exemple: Pour trouver (212) 555-1212 vous pouvez chercher exactement cette "
5961 "forme ou chercher sans parenthèse 212 555 1212"
5962
5963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
5964 #, c-format
5965 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5966 msgstr "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs sous-champs $a dans un champ."
5967
5968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
5969 #, c-format
5970 msgid ""
5971 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5972 "will appear in between each one in the column"
5973 msgstr ""
5974 "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs zone 650 et voici le séparateur qui "
5975 "apparait entre chaque dans la colonne"
5976
5977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
5978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
5979 #, c-format
5980 msgid ""
5981 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
5982 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
5983 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
5984 "this difference."
5985 msgstr ""
5986 "Exemple : Le texte est à 1cm du bord gauche de la première étiquette, à "
5987 "1,2cm de la gauche de la deuxième étiquette et à 1,4cm du bord gauche de la "
5988 "troisième. Cela signifie que le décalage horizontal doit être fixé à 0,2cm "
5989 "pour tenir compte des différences observées."
5990
5991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
5992 #, c-format
5993 msgid "Examples: "
5994 msgstr "Exemples&nbsp;: "
5995
5996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
5997 #, c-format
5998 msgid "Execute SQL Reports"
5999 msgstr "Exécuter des requêtes SQL"
6000
6001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:143
6002 #, c-format
6003 msgid "Execute overdue items report"
6004 msgstr "Générer un rapport des documents en retard"
6005
6006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6007 #, fuzzy, c-format
6008 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6009 msgstr "Notifications existantes &amp; Reçus"
6010
6011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6012 #, c-format
6013 msgid "Existing Values"
6014 msgstr "Valeurs existantes"
6015
6016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6017 #, c-format
6018 msgid "Export Authority Records"
6019 msgstr "Exporter les notices d'autorité"
6020
6021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6022 #, c-format
6023 msgid "Export Bibliographic Records"
6024 msgstr "Exporter les notices bibliographiques"
6025
6026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:382
6027 #, c-format
6028 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6029 msgstr "Exporter des données bibliographiques, d'autorités et d'exemplaires"
6030
6031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6032 #, c-format
6033 msgid ""
6034 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6035 "cards printable directly on a printer"
6036 msgstr ""
6037 "Exporte les données de carte au format PDF lisible par tout lecteur PDF "
6038 "standard, rendant les cartes adhérent imprimables directement sur une "
6039 "imprimante"
6040
6041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6042 #, c-format
6043 msgid "Export label data in one of three formats: "
6044 msgstr "Exporte les données d'étiquette dans l'un des trois formats : "
6045
6046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6048 #, c-format
6049 msgid "Export single or multiple batches"
6050 msgstr "Exporte un ou plusieurs lots"
6051
6052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6053 #, c-format
6054 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6055 msgstr "Exporte une ou plusieurs étiquettes dans un lot"
6056
6057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6058 #, c-format
6059 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6060 msgstr "Exporte une ou plusieurs cartes adhérent dans un lot"
6061
6062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6063 #, c-format
6064 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6065 msgstr ""
6066 "F = Close: le document réservé a été remis au lecteur, la réservation est "
6067 "close"
6068
6069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6070 #, c-format
6071 msgid "F = Overdue fine"
6072 msgstr "F = Amende pour retard"
6073
6074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6075 #, c-format
6076 msgid "FOR = Forgiven"
6077 msgstr "FOR = Dette remise"
6078
6079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6080 #, c-format
6081 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6082 msgstr "FU = Amende de retard, toujours en cours d'accroissement"
6083
6084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6085 #, c-format
6086 msgid "Fast Add Cataloging"
6087 msgstr "Catalogage rapide"
6088
6089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:211
6090 #, c-format
6091 msgid "Fast cataloging"
6092 msgstr "Catalogage rapide"
6093
6094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6095 #, c-format
6096 msgid "Files"
6097 msgstr "Fichiers"
6098
6099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6100 #, c-format
6101 msgid ""
6102 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6103 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6104 msgstr ""
6105 "Les règles de classement correspondent aux sources de classification. Vous "
6106 "pouvez définir de nouvelles règles de classement en utilisant le bouton "
6107 "'Ajouter règle de classement'. Pour les modifier, cliquez sur le lien "
6108 "'Modifier'."
6109
6110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6111 #, c-format
6112 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6113 msgstr ""
6114 "Les règles de classement déterminent l'ordre dans lequel les exemplaires "
6115 "sont rangés sur les étagères."
6116
6117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6118 #, c-format
6119 msgid ""
6120 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6121 "fields are optional) "
6122 msgstr ""
6123 "Remplissez le formulaire afin de limiter votre export à un certain "
6124 "intervalle (tous les champs sont optionnels) "
6125
6126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6127 #, c-format
6128 msgid ""
6129 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6130 "of authority record (all fields are optional)"
6131 msgstr ""
6132 "Remplir le formulaire afin de limiter votre export à un certain intervalle "
6133 "ou type d'autorité (tous les champs sont optionnels)"
6134
6135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6136 #, c-format
6137 msgid "Fill in the form presented"
6138 msgstr "Remplir le formulaire présenté"
6139
6140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6141 #, c-format
6142 msgid ""
6143 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6144 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6145 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6146 "and 'Value' with XXX."
6147 msgstr ""
6148 "Remplissez les zones 'Champ', 'Sous-champ', 'Opérateur' et 'Valeur'. Par "
6149 "exemple si vous voulez inclure à ce Set toutes les notices qui ont la zone "
6150 "999$9 égale à XXX, mettez 999 dans 'Champ', 9 dans 'Sous-champ', égal à dans "
6151 "'Operator', et XXX dans 'Valeur'."
6152
6153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6154 #, c-format
6155 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6156 msgstr "Remplissez les champs obligatoire 'setSpec' et 'setName'"
6157
6158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6160 #, c-format
6161 msgid "Finally choose the file type and file name "
6162 msgstr "Finalement, choisissez le type de fichier et son nom "
6163
6164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:21
6165 #, c-format
6166 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6167 msgstr ""
6168 "Finalement, choisissez ce qu'il faut faire des notices qui sont uniques"
6169
6170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6171 #, c-format
6172 msgid ""
6173 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6174 "one you have originally selected "
6175 msgstr ""
6176 "Finalement, décidez si ce jour de fermeture dot s'appliquer à tous les sites "
6177 "ou bien uniquement à celui que vous avez sélectionné initialement. "
6178
6179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6180 #, c-format
6181 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6182 msgstr ""
6183 "Finalement formatez votre fichier CSV en utilisant les champs 'Champs MARC "
6184 "du profil' "
6185
6186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6187 #, c-format
6188 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6189 msgstr "Enfin il y a trois trois types de liste que vous pouvez choisir "
6190
6191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6192 #, c-format
6193 msgid ""
6194 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6195 "category "
6196 msgstr ""
6197 "Finalement, vous pouvez assigner à une catégorie d'adhérent des préférences "
6198 "par défaut d'acheminement des messages. "
6199
6200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6201 #, c-format
6202 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6203 msgstr ""
6204 "Finalement, vous pouvez choisir jusqu'à deux images à imprimer sur la carte. "
6205
6206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6207 #, c-format
6208 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6209 msgstr ""
6210 "Vous pouvez utiliser l'outil de suppression par lot pour supprimer un lot "
6211 "d'exemplaires."
6212
6213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6214 #, c-format
6215 msgid ""
6216 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6217 "duplicates. "
6218 msgstr "Enfin, vous décidez de ce qu'il faut faire des adhérents en doublon. "
6219
6220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:76
6221 #, fuzzy, c-format
6222 msgid ""
6223 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6224 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6225 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6226 msgstr ""
6227 "Finalement, si vous avez paramétré un prêt payant pour le type de document "
6228 "et que vous souhaitez attribuer à une catégorie d'adhérent particulière une "
6229 "remise sur le coût, saisissez le pourcentage de remise (sans le symbole %%) "
6230 "dans le champ 'Remise'"
6231
6232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6233 #, c-format
6234 msgid ""
6235 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6236 "choose the messaging preferences for this patron. "
6237 msgstr ""
6238 "Enfin, si vous avez activé la préférence système "
6239 "EnhancedMessagingPreferences, vous pouvez choisir les préférences "
6240 "d'acheminement des notifications. "
6241
6242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6243 #, c-format
6244 msgid ""
6245 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6246 "the OPAC"
6247 msgstr ""
6248 "Enfin, si vous avez n'importe quelles notes vous pouvez les mettre ici. "
6249 "Celles-ci ne seront pas visibles à l'OPAC"
6250
6251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6252 #, c-format
6253 msgid ""
6254 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6255 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6256 "the staff client"
6257 msgstr ""
6258 "Retrouvez le numéro de la notice -biblionumber- qui s'affiche à la fin de "
6259 "l'URL dans la barre d'adresse de votre navigateur quand vous êtes sur "
6260 "l'affichage détaillé d'une notice ou en cliquant sur l'onglet MARC dans "
6261 "l'interface professionnelle."
6262
6263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:51
6264 #, fuzzy, c-format
6265 msgid ""
6266 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6267 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6268 msgstr ""
6269 "Trouvez le budget précédent avec des commandes non reçues dans les budgets "
6270 "Actifs ou dans l'onglet \"Budgets inactifs\" et sélectionnez 'Clôturer' sous "
6271 "\"Actions\"."
6272
6273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6274 #, c-format
6275 msgid "Fines"
6276 msgstr "Amendes"
6277
6278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6279 #, c-format
6280 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6281 msgstr ""
6282 "Les amendes seront facturées en fonction de vos Règles de circulation et "
6283 "d'amendes."
6284
6285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6286 #, c-format
6287 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6288 msgstr "Commencez par choisir le type de crédit que vous voudriez appliquer"
6289
6290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6291 #, c-format
6292 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6293 msgstr "Commencez par choisir le type de facture que vous voulez créer "
6294
6295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6296 #, c-format
6297 msgid ""
6298 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6299 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6300 msgstr ""
6301 "Choisissez d'abord la catégorie d'adhérent à laquelle appliquer la règle. Si "
6302 "vous laissez à Défaut, la règle s'appliquera à toutes les catégories "
6303 "d'adhérent."
6304
6305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6306 #, c-format
6307 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6308 msgstr ""
6309 "Commencez par saisir les informations d'identité concernant votre adhérent "
6310
6311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6312 #, c-format
6313 msgid "First find the MARC file on your computer"
6314 msgstr "Premièrement, cherchez le fichier MARC sur votre ordinateur"
6315
6316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6317 #, c-format
6318 msgid ""
6319 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6320 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6321 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6322 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6323 msgstr ""
6324 "D'abord vous devez indiquer à l'outil si vous supprimez des notices "
6325 "bibliographiques ou d'autorité. Ensuite vous pouvez charger un fichier de "
6326 "biblionumbers ou authids ou entrer une liste de ces nombres dans la boîte "
6327 "prévue à cet effet. Une fois le formulaire soumis, vous obtiendrez un résumé "
6328 "des notices que vous essayez de supprimer."
6329
6330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6331 #, c-format
6332 msgid ""
6333 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6334 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6335 msgstr ""
6336 "Vous devrez d'abord choisir laquelle des deux notices vous voudrez garder en "
6337 "tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après la fusion."
6338
6339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6340 #, c-format
6341 msgid ""
6342 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6343 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6344 msgstr ""
6345 "Vous devrez avant tout activer les réserves de cours en attribuant à la "
6346 "préférence UseCourseReserves la valeur 'Utiliser'."
6347
6348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6349 #, c-format
6350 msgid ""
6351 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6352 "Administration to match your library's workflow."
6353 msgstr ""
6354 "Commencez par configurer les préférences système liées aux Acquisition et "
6355 "allez dans la rubrique Acquisitions du module Administration afin de "
6356 "configurer votre modèle de gestion des acquisitions."
6357
6358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
6359 #, c-format
6360 msgid "Flagged"
6361 msgstr "Marqué"
6362
6363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6364 #, c-format
6365 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6366 msgstr "Pour les prix catalogue et facturés, merci de choisir la monnaie. "
6367
6368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6369 #, c-format
6370 msgid ""
6371 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6372 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6373 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6374 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6375 msgstr ""
6376 "Pour une nouvelle installation, cette préférence système va commencer avec "
6377 "le chiffre 1 et va incrémenter d'1 à chaque fois. Pour pouvoir commencer "
6378 "avec votre premier numéro de code à barres, saisissez-le manuellement puis "
6379 "enregistrez l'adhérent. Après cela, l'incrémentation automatique de 1 se "
6380 "fera à partir du numéro saisi."
6381
6382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6383 #, c-format
6384 msgid ""
6385 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6386 "circulated on the 15th"
6387 msgstr ""
6388 "Pour une seule journée, un exemple serait: 15/12/2010 à 16/12/2010 pour "
6389 "trouver tout ce qui a circulé le 15"
6390
6391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6392 #, c-format
6393 msgid ""
6394 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6395 "number"
6396 msgstr ""
6397 "Pour une seule image, vous avez simplement à pointer le fichier image et à "
6398 "entrer le numéro de carte de l'adhérent."
6399
6400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6401 #, c-format
6402 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6403 msgstr ""
6404 "Pour un mois entier, un exemple d'intervalle serait : 01/12/2010 à 01/01/2011"
6405
6406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6407 #, c-format
6408 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6409 msgstr ""
6410 "Pour une année entière, un exemple d'intervalle serait : 01/01/2010 à "
6411 "01/01/2011"
6412
6413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6414 #, c-format
6415 msgid ""
6416 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6417 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6418 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6419 "that overdue notices and other messages go to."
6420 msgstr ""
6421 "Pour les informations de contact, notez que les premiers téléphone et "
6422 "couriel de l'adhérent sont ceux qui apparaissent sur les notifications et "
6423 "tickets imprimés (reçus, transferts, réservations) pendant les transactions. "
6424 "La première adresse courriel est aussi celle utilisée pour les messages "
6425 "envoyés à l'adhérent."
6426
6427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6428 #, c-format
6429 msgid ""
6430 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6431 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6432 msgstr ""
6433 "Pour chaque ligne de texte, vous pouvez choisir votre police de caractères, "
6434 "sa taille et l'emplacement du texte sur la carte en utilisant les "
6435 "coordonnées inférieures X et Y"
6436
6437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:20
6438 #, c-format
6439 msgid "For each subfield you can set the following values "
6440 msgstr "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir&nbsp;: "
6441
6442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6443 #, c-format
6444 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6445 msgstr ""
6446 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir dans les valeurs suivantes : "
6447
6448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6449 #, c-format
6450 msgid ""
6451 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6452 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6453 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6454 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6455 msgstr ""
6456 "Par exemple si votre réseau compte trois sites de taille variable (petit, "
6457 "moyen et grand) et que vous souhaitez que la gestion des réservations soit "
6458 "effectuée par le plus grand site avant le plus petit, votre préférence "
6459 "système StaticHoldsQueueWeight ressemblera à quelquechose comme \"LRG,MED,SML"
6460 "\"."
6461
6462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:122
6463 #, c-format
6464 msgid ""
6465 "For example, in UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are "
6466 "coded fields. The plugin is a huge help for cataloger ! There are also two "
6467 "plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" "
6468 "find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
6469 msgstr ""
6470 "module d'extension&nbsp;: signifie que la valeur est calculée ou gérée par "
6471 "un module d'extension.Par exemple, dans UNIMARC il y a des modules "
6472 "d'extension pour chaque champ 1xx, qui sont des champs codés.Le module "
6473 "d'extension est une aide considérable pour le catalogueur!"
6474
6475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6476 #, c-format
6477 msgid "For example, the following MARC record:"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6481 #, c-format
6482 msgid ""
6483 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6484 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6485 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6486 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6487 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6488 "already done so."
6489 msgstr ""
6490 "Par exemple, si votre bibliothèque autorise des lecteurs empêchés à "
6491 "emprunter pour plusieurs mois, il ne serait pas équitable pour les autres "
6492 "lecteurs qu'un lecteur empêché soit soit autorisé à emprunter des nouveautés "
6493 "et à les garder pour des mois. Il faudra donc veiller à ce que les demandes "
6494 "de réservations des premiers restent en bas de la liste tant que les seconds "
6495 "n'auront pas eu accès aux nouveautés."
6496
6497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
6498 #, c-format
6499 msgid "For example: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6500 msgstr ""
6501 "Par exemple : INSTID:12345,LANG:fr ou STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6502
6503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6504 #, c-format
6505 msgid ""
6506 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6507 "invoice"
6508 msgstr ""
6509 "Pour les amendes qui ne sont pas facturées automatiquement, les "
6510 "bibliothécaires peuvent créer des factures manuelles."
6511
6512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6513 #, c-format
6514 msgid ""
6515 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6516 "help file there."
6517 msgstr ""
6518 "Pour obtenir une aide sur les opérations de prêt, cliquez sur l'onglet Prêts "
6519 "et, dans la page qui s'ouvre, cliquez sur l'Aide."
6520
6521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6522 #, c-format
6523 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6524 msgstr "Pour les exemplaires qui ne circulent pas, cochez 'Exclu du prêt'. "
6525
6526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6527 #, c-format
6528 msgid ""
6529 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6530 "in the 'Rental charge' field "
6531 msgstr ""
6532 "Si vous appliquez un coût de location pour certains documents (par ex. les "
6533 "DVD), entrez la somme dans le champ 'Coût du prêt' "
6534
6535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6536 #, c-format
6537 msgid ""
6538 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6539 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6540 "titles displayed on the screen."
6541 msgstr ""
6542 "Pour les sites qui ont un grand nombre de suggestions, il y a des filtres "
6543 "sur la gauche de la page Gestion des suggestions. Ils permettent de limiter "
6544 "le nombre de titres affichés sur cette page."
6545
6546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6547 #, c-format
6548 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6549 msgstr "Pour plusieurs images, téléchargez un fichier compressé ZIP."
6550
6551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6553 #, c-format
6554 msgid ""
6555 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6556 "positive numbers move the error down and to the right"
6557 msgstr ""
6558 "Un offset négatif va décaler l'image sur la gauche et vers le haut. Un "
6559 "offset positif va décaler l'image vers le bas et vers la droite."
6560
6561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:122
6562 #, c-format
6563 msgid ""
6564 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6565 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6566 msgstr ""
6567 "Pour ce site, vous pouvez modifier les règles pour un type d'exemplaire "
6568 "donné, indépendamment de la catégorie de l'adhérent. Actuellement, cela "
6569 "signifie des règles de réservation."
6570
6571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
6572 #, c-format
6573 msgid ""
6574 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6575 "of a given category can make, regardless of the item type."
6576 msgstr ""
6577 "Pour ce site, vous pouvez définir le nombre maximum de prêts qu'un adhérent "
6578 "peut faire en fonction de sa catégorie, quel que soit le type de document."
6579
6580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6581 #, c-format
6582 msgid ""
6583 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6584 "notice set up in the Notices Tool"
6585 msgstr ""
6586 "Pour que cette option apparaisse, il faut avoir au préalable défini une "
6587 "notification 'Liste de routage' dans l'outil de gestion des notifications."
6588
6589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6590 #, c-format
6591 msgid "Format"
6592 msgstr "Format"
6593
6594 #. %1$s:  themelang 
6595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6596 #, c-format
6597 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6598 msgstr ""
6599 "Formatez l'impression de vos étiquettes en modifiant le fichier spinelabel."
6600 "css qui se trouve dans %s/css/"
6601
6602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6603 #, c-format
6604 msgid ""
6605 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6606 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6607 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6608 "with the field"
6609 msgstr ""
6610 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
6611 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. Cliquer sur "
6612 "'Modifier', à droite de chaque sous-champ, vous permet de modifier les "
6613 "textes associés au champ."
6614
6615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
6616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:127
6617 #, c-format
6618 msgid ""
6619 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6620 "(default if none is defined)"
6621 msgstr ""
6622 "Tout site : Les adhérents de tous les sites peuvent réserver cet exemplaire. "
6623 "(par défaut si aucun n'est sélectionné)"
6624
6625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:96
6626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
6627 #, c-format
6628 msgid ""
6629 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6630 "book on hold."
6631 msgstr ""
6632 "Site de rattachement : Seuls les adhérents du site de l'exemplaire peuvent "
6633 "réserver ce document."
6634
6635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6636 #, c-format
6637 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6638 msgstr "Choisissez l'état que vous voulez programmer"
6639
6640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6641 #, c-format
6642 msgid ""
6643 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6644 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6645 "review later."
6646 msgstr ""
6647 "Depuis ici vous pouvez \"Approuver\" et appliquer les modifications de "
6648 "l'inscription de l'usager, 'supprimer' et remplacer les changements ou  "
6649 "\"Ignorer\" et laisser les changements en attente pour les reprendre plus "
6650 "tard."
6651
6652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6653 #, c-format
6654 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6655 msgstr "Ici vous pouvez ajouter une notice bibliographique dans Koha"
6656
6657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6658 #, c-format
6659 msgid ""
6660 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6661 "the hold for the patron."
6662 msgstr ""
6663 "De là, vous pouvez prêter l'exemplaire à l'adhérent qui se présente et "
6664 "annuler la réservation."
6665
6666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6667 #, c-format
6668 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6669 msgstr ""
6670 "Vous pouvez à partir d'ici choisir de modifier un fascicule spécifique ou "
6671 "bien d'en recevoir de nouveaux."
6672
6673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6674 #, c-format
6675 msgid ""
6676 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6677 msgstr ""
6678 "Vous pouvez ici modifier votre abonnement, le renouveler et/ou bulletiner "
6679 "des fascicules."
6680
6681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6682 #, c-format
6683 msgid ""
6684 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6685 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6686 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6687 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6688 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6689 "your custom groups."
6690 msgstr ""
6691 "D'ici vous pouvez faire des éditions, lancer le rapport, ou programmer une "
6692 "heure pour lancer le rapport. Pour trouver le rapport que vous vous avez "
6693 "créé vous pouvez trier par chacune des colonnes en cliquant sur l'en-tête de "
6694 "la colonne (la date de création est le meilleur choix pour trouver le "
6695 "rapport que vous venez juste d'ajouter). Vous pouvez également filtrer vos "
6696 "résultats utilisant le menu de filtre du côté gauche ou employer les onglets "
6697 "pour trouver des rapports basés sur vos groupes habituels."
6698
6699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6700 #, c-format
6701 msgid ""
6702 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6703 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6704 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6705 "some edits to split things more accurately."
6706 msgstr ""
6707 "Vous pouvez ici planifier les dépenses de votre budget en entrant "
6708 "manuellement des valeurs ou en cliquant sur le bouton Remplir auto col. Si "
6709 "vous choisissez de remplir automatiquement le formulaire, le système "
6710 "essaiera de découper le montant en conséquence. Il se peut que vous ayez à "
6711 "faire des ajustements."
6712
6713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6715 #, c-format
6716 msgid ""
6717 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6718 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6719 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6720 msgstr ""
6721 "De là vous pouvez voir toutes les suggestions faites par l'adhérent et leur "
6722 "statut, vous pouvez aussi créer une suggestion d'achat au nom de l'adhérent "
6723 "en cliquant sur le bouton 'Nouvelle suggestion d'achat' en haut de la page."
6724
6725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6727 #, c-format
6728 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6729 msgstr ""
6730 "Ici vous pouvez télécharger un fichier qui sera associé à la fiche de "
6731 "l'adhérent."
6732
6733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6734 #, c-format
6735 msgid ""
6736 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6737 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6738 "their name, their library and/or patron category."
6739 msgstr ""
6740 "À partir de là, vous cliquez sur Ajouter des destinataires afin d'ajouter "
6741 "des personnes à la liste de routage. Dans le menu qui s'affiche, vous pouvez "
6742 "filtrer les adhérents sur une partie de leur nom, leur site de rattachement "
6743 "et leur catégorie."
6744
6745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:80
6746 #, c-format
6747 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6748 msgstr ""
6749 "Ici vous pouvez modifier ou supprimer les exemplaires que vous avez ajoutés."
6750
6751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
6752 #, c-format
6753 msgid ""
6754 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6755 "the bottom of the page"
6756 msgstr ""
6757 "Dans la page des listes, vous pouvez ajouter des titres en scannant leurs "
6758 "codes à barres dans la boîte de saisie qui se trouve en bas de la page."
6759
6760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6762 #, c-format
6763 msgid ""
6764 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6765 "bibliographic records they are attached to."
6766 msgstr ""
6767 "Dans la page des autorités, vous pouvez rechercher les termes existants et "
6768 "les notices bibliographiques qui y sont rattachées."
6769
6770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
6771 #, c-format
6772 msgid ""
6773 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6774 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6775 "preference set to 'allow.'"
6776 msgstr ""
6777 "Si vous avez configuré votre préférence système 'SuspendHoldsIntranet' sur "
6778 "'Autoriser', vous pouvez suspendre ou reprendre une réservation d'un "
6779 "adhérent en utilisant les options au bas de la liste des réservations."
6780
6781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:42
6782 #, c-format
6783 msgid ""
6784 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6785 "to add the records in the staged file to your order."
6786 msgstr ""
6787 "Dans la liste des fichiers qui vous est présentée, choisissez le lien "
6788 "'Ajouter les commandes' pour ajouter les notices téléchargées dans votre "
6789 "commande."
6790
6791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6792 #, c-format
6793 msgid ""
6794 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6795 msgstr ""
6796 "Dans la liste des fichiers qui vous est présentée, choisissez le lien "
6797 "'Ajouter les commandes'. "
6798
6799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6800 #, c-format
6801 msgid ""
6802 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6803 "location and/or cancel the hold."
6804 msgstr ""
6805 "Dans la liste des réservations, vous pouvez modifier l'ordre des "
6806 "réservations, l'emplacement de retrait, ou bien annuler des réservations."
6807
6808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6809 #, c-format
6810 msgid ""
6811 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6812 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6813 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6814 msgstr ""
6815 "Dans la liste des fascicules en retard, vous sélectionnez en utilisant les "
6816 "boîtes à cocher les fascicules pour lesquels vous voulez émettre un courriel "
6817 "de réclamation. Vous choisissez le modèle de notification à utiliser. Puis "
6818 "vous cliquez sur le bouton Envoyer une notification."
6819
6820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6821 #, c-format
6822 msgid ""
6823 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6824 "to add to your order. "
6825 msgstr ""
6826 "Dans la liste de notices, cliquez sur 'Ajouter commande' à côté de "
6827 "l'exemplaire que vous voulez ajouter à la commande. "
6828
6829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6830 #, c-format
6831 msgid ""
6832 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6833 "finish importing "
6834 msgstr ""
6835 "Dans la liste des notices téléchargées, cliquez sur le nom du fichier dont "
6836 "vous voulez finaliser l'import dans votre catalogue "
6837
6838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:18
6839 #, c-format
6840 msgid ""
6841 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6842 "delete the subfields"
6843 msgstr ""
6844 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'supprimer' à "
6845 "droite de chaque sous-champ"
6846
6847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6848 #, c-format
6849 msgid ""
6850 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6851 "erase the subfield in question."
6852 msgstr ""
6853 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'Supprimer' à "
6854 "droite, pour effacer le sous-champ concerné."
6855
6856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
6857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
6858 #, c-format
6859 msgid ""
6860 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6861 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6862 msgstr ""
6863 "Cochez dans la liste les deux notices bibliographiques que vous voulez "
6864 "fusionner. Si vous sélectionnez une seule notice ou plus de deux, vous "
6865 "obtiendrez un message d'erreur."
6866
6867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
6868 #, c-format
6869 msgid ""
6870 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
6871 msgstr ""
6872 "Dans la page principale Z39.50/SRU, cliquez sur 'Ajouter un serveur Z39.50' "
6873 "ou 'Ajouter un serveur SRU'. "
6874
6875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
6876 #, c-format
6877 msgid ""
6878 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
6879 "'New course' button at the top left."
6880 msgstr ""
6881 "À partir de la page principale des réserves de cours, vous pouvez ajouter de "
6882 "nouveaux cours en cliquant sur le bouton 'Nouveau cours' en haut à gauche."
6883
6884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
6885 #, c-format
6886 msgid ""
6887 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
6888 "types to apply the rules to"
6889 msgstr ""
6890 "Vous pouvez choisir dans la matrice toutes les combinaisons de catégories "
6891 "d'adhérent et de types d'exemplaire sur lesquelles appliquer les règles."
6892
6893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
6894 #, c-format
6895 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
6896 msgstr ""
6897 "À partir du formulaire de commande, vous ne pouvez plus modifier la notice."
6898
6899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
6900 #, c-format
6901 msgid ""
6902 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
6903 "want to receive checked."
6904 msgstr ""
6905 "Dans la page qui s'ouvre vous pouvez cliquer sur Modifier périodique avec le "
6906 "fascicule que vous voulez bulletiner."
6907
6908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
6909 #, c-format
6910 msgid ""
6911 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
6912 "catalog record"
6913 msgstr ""
6914 "Dans la liste des résultats, cliquez sur Choisir autorité afin de la "
6915 "reporter dans votre notice bibliographique."
6916
6917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
6918 #, c-format
6919 msgid ""
6920 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
6921 "you would like to add to Koha"
6922 msgstr ""
6923 "Dans la page de résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Importer' à "
6924 "droite de la notice que vous désirez importer dans Koha."
6925
6926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
6927 #, c-format
6928 msgid ""
6929 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
6930 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
6931 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
6932 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
6933 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
6934 msgstr ""
6935 "A partir des résultats, vous pouvez choisir de réexécuter le rapport en "
6936 "cliquant sur « Exécuter le rapport » au dessus, modifier le rapport en "
6937 "cliquant sur le bouton «Modifier » ou recommencer et créer un nouveau "
6938 "rapport à l'aide du bouton « Nouveau » . Vous pouvez également télécharger "
6939 "vos résultats en choisissant un type de fichier en bas des résultats à côté "
6940 "du libellé « télécharger le rapport » et en cliquant sur « Télécharger »"
6941
6942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
6943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
6944 #, c-format
6945 msgid ""
6946 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
6947 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
6948 msgstr ""
6949 "À partir des résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Détails' pour voir "
6950 "la facture complète ou 'Fermer' pour indiquer que cette facture est payée."
6951
6952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
6953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
6954 #, c-format
6955 msgid ""
6956 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
6957 "choose to Import them into Koha "
6958 msgstr ""
6959 "Dans la page de résultats, vous pouvez avoir une vue MARC ou Fiche des "
6960 "notices ou choisir de les importer dans Koha. "
6961
6962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
6963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
6964 #, c-format
6965 msgid ""
6966 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
6967 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
6968 "records attached)."
6969 msgstr ""
6970 "Dans la page de résultat, vous voyez les autorités, le compteur de notices "
6971 "bibliographiques reliées et un lien Supprimer (s'il n'y a pas de notice "
6972 "rattachée)."
6973
6974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
6975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
6976 #, c-format
6977 msgid ""
6978 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
6979 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
6980 msgstr ""
6981 "À partir des résultats, cliquer sur 'Commander' à coté de l'exemplaire que "
6982 "vous voulez commander et vous arrivez sur le formulaire de commande avec un "
6983 "lien vers la suggestion. "
6984
6985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:31
6986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
6987 #, c-format
6988 msgid ""
6989 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
6990 msgstr ""
6991 "Dans les résultats, cliquez le lien 'Commander' à côté du document que vous "
6992 "voulez acheter."
6993
6994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
6995 #, c-format
6996 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
6997 msgstr ""
6998 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
6999 "commande."
7000
7001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7002 #, c-format
7003 msgid ""
7004 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7005 msgstr ""
7006 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
7007 "commande. "
7008
7009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7010 #, c-format
7011 msgid ""
7012 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7013 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7014 msgstr ""
7015 "Dans la page de résultat, vous pouvez cliquer sur Bulletiner ou bien sur le "
7016 "titre du périodique puis sur le bouton Bulletiner dans la page suivante."
7017
7018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7019 #, c-format
7020 msgid ""
7021 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7022 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7023 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7024 msgstr ""
7025 "Dans le résultat de la recherche, cliquez sur les coches des exemplaires que "
7026 "vous voulez ajouter au lot, puis cliquez sur le bouton Ajout sélection. Vous "
7027 "pouvez également ajouter les exemplaires un-à-un en cliquant sur le lien "
7028 "Ajouter qui se trouve sur la gauche de chaque exemplaire."
7029
7030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7031 #, c-format
7032 msgid ""
7033 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7034 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7035 msgstr ""
7036 "Avec cet outil, vous pouvez choisir d'envoyer à Koha un fichier de codes à "
7037 "barres ou d'identifiants d'exemplaires, ou bien scanner des exemplaires un "
7038 "par un dans la zone du formulaire."
7039
7040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7041 #, c-format
7042 msgid ""
7043 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7044 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7045 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7046 msgstr ""
7047 "Avec cet outil, vous pouvez envoyer à Koha un fichier de codes à barres ou "
7048 "d'identifiants d'exemplaire, ou bien scanner des exemplaire un par un dans "
7049 "la boîte prévue à cet effet. Une fois votre fichier envoyé ou vos codes à "
7050 "barres saisis, cliquez sur Continuer."
7051
7052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:34
7053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7054 #, c-format
7055 msgid ""
7056 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7057 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7058 msgstr ""
7059 "À partir de l'avertissement, vous pouvez choisir de commander simplement une "
7060 "autre copie de la notice existante, de créer une nouvelle notice ou bien "
7061 "d'annuler votre commande de ce titre."
7062
7063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7064 #, c-format
7065 msgid ""
7066 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7067 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7068 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7069 "you to choose the link relationship between the authorities."
7070 msgstr ""
7071 "Ici vous pouvez chercher dans votre fichier autorités, l'autorité à lier. Si "
7072 "vous ne la trouvez pas, vous pouvez cliquer sur le bouton 'Ajouter nouvelle "
7073 "autorité' et ajouter l'autorité à lier. Ce plugin vous permet aussi de "
7074 "choisir le lien entre les autorités."
7075
7076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7079 #, c-format
7080 msgid ""
7081 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7082 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7083 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7084 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7085 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7086 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7087 "price) on the item record after saving."
7088 msgstr ""
7089 "À partir de ce formulaire vous pouvez modifier l'information sur le coût. "
7090 "Vous pouvez également choisir de marquer uniquement une partie de votre "
7091 "commande comme reçue si le fournisseur n'a pas envoyé la totalité de votre "
7092 "commande en cochant les cases sur la gauche des exemplaires que vous "
7093 "souhaitez marquer comme reçus. Les valeurs entrées dans les champs 'Prix "
7094 "public' et 'Prix unitaire facturé' seront automatiquement remplies dans la "
7095 "zone exemplaire de la notice MARC une fois le formulaire sauvegardé."
7096
7097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7099 #, c-format
7100 msgid ""
7101 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7102 msgstr ""
7103 "À partir de ce formulaire, vous pouvez faire les changements nécessaires."
7104
7105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7106 #, c-format
7107 msgid ""
7108 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7109 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7110 "will be made."
7111 msgstr ""
7112 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier ou supprimer les jours de "
7113 "fermeture. Pour valider la modification ou la suppression, cliquez sur "
7114 "'Enregistrer'."
7115
7116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7117 #, c-format
7118 msgid ""
7119 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7120 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7121 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7122 msgstr ""
7123 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier la suggestion, la compléter, la "
7124 "corriger. Vous pouvez également l'accepter ou la rejeter."
7125
7126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7127 #, c-format
7128 msgid ""
7129 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7130 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7131 msgstr ""
7132 "A partir de cette liste, vous pouvez modifier n'importe quel rapport "
7133 "personnalisé en cliquant sur 'Actions' à droite du nom du rapport puis en "
7134 "choisissant 'Modifier' dans le menu qui apparaîtra."
7135
7136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
7137 #, c-format
7138 msgid ""
7139 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7140 "in the library."
7141 msgstr ""
7142 "Vous sélectionnez dans ce menu une règle par défaut qui s'appliquera à tous "
7143 "les types d'exemplaire et toutes les catégories d'adhérent de la "
7144 "bibliothèque."
7145
7146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7147 #, c-format
7148 msgid ""
7149 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7150 "Firefox plugin found at: "
7151 msgstr ""
7152 "Sur cette page, vous pouvez gérer les actions de prêt secouru stockées avec "
7153 "l'extension Firefox : "
7154
7155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7156 #, c-format
7157 msgid ""
7158 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7159 "and create new ones."
7160 msgstr ""
7161 "De cette page vous pouvez voir toutes les fréquences existantes dans votre "
7162 "système et en créer de nouvelles."
7163
7164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7165 #, c-format
7166 msgid ""
7167 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7168 "authority search history."
7169 msgstr ""
7170 "Depuis cette page, vous pouvez voir votre historique de recherche sur les "
7171 "notices bibliographiques et sur les autorités."
7172
7173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7174 #, c-format
7175 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7176 msgstr ""
7177 "Sur cette page, vous pouvez choisir de fusionner deux notices d'autorité."
7178
7179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7180 #, c-format
7181 msgid ""
7182 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7183 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7184 msgstr ""
7185 "Ici, vous pouvez indiquer qu'un exemplaire est perdu en sélectionnant le "
7186 "statut 'Perdu' dans le menu déroulant puis en cliquant sur le bouton "
7187 "'Définir statut'."
7188
7189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7190 #, c-format
7191 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7192 msgstr ""
7193 "Le Code du poste budgétaire est un identifiant unique pour votre poste "
7194 "budgétaire"
7195
7196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7197 #, c-format
7198 msgid "Funds"
7199 msgstr "Postes budgétaires"
7200
7201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7202 #, c-format
7203 msgid ""
7204 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7205 "will show you the children funds."
7206 msgstr ""
7207 "Les postes budgétaires avec des enfants seront affichés avec une petite "
7208 "flèche sur la gauche. En cliquant dessus vous afficherez les postes "
7209 "budgétaires enfants."
7210
7211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7212 #, c-format
7213 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7214 msgstr ""
7215 "De futurs développements incluront des champs mots clés supplémentaires."
7216
7217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7218 #, c-format
7219 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7220 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7221
7222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7223 #, c-format
7224 msgid "Generic"
7225 msgstr "Générique"
7226
7227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7231 #, c-format
7232 msgid "Get there:"
7233 msgstr "Aller à&nbsp;:"
7234
7235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
7236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7253 #, c-format
7254 msgid "Get there: "
7255 msgstr "Aller à&nbsp;: "
7256
7257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7258 #, c-format
7259 msgid ""
7260 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7261 msgstr "Allez à: Plus &gt; Administration &gt; Préférences Système &gt; Admin"
7262
7263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7264 #, c-format
7265 msgid "Global System Preferences"
7266 msgstr "Préférences système"
7267
7268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7269 #, c-format
7270 msgid ""
7271 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7272 "Set these preferences before anything else in Koha."
7273 msgstr ""
7274 "Les préférences système globales contrôlent le fonctionnement général de "
7275 "votre système Koha. Configurez ces préférences avant de commencer à "
7276 "travailler avec Koha."
7277
7278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7279 #, c-format
7280 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7281 msgstr ""
7282 "Aller dans le module 'Rapports' (sous 'Plus' dans la navigation globale)"
7283
7284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7285 #, c-format
7286 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7287 msgstr "Aller à l'outil de chargement des images des adhérents"
7288
7289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:217
7290 #, c-format
7291 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7292 msgstr "Permissions fines sur les acquisitions"
7293
7294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
7295 #, c-format
7296 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7297 msgstr "Permissions fines sur le catalogage"
7298
7299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
7300 #, c-format
7301 msgid "Granular Circulate Permissions"
7302 msgstr "Permissions fines sur la circulation"
7303
7304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:174
7305 #, c-format
7306 msgid "Granular Holds Permissions"
7307 msgstr "Permissions fines sur les réservations"
7308
7309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:155
7310 #, c-format
7311 msgid "Granular Parameters Permissions"
7312 msgstr "Permissions fines"
7313
7314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:466
7315 #, c-format
7316 msgid "Granular Reports Permissions"
7317 msgstr "Permissions fines sur les rapports"
7318
7319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:284
7320 #, c-format
7321 msgid "Granular Serials Permissions"
7322 msgstr "Permissions fines sur les périodiques"
7323
7324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:339
7325 #, c-format
7326 msgid "Granular Tools Permissions"
7327 msgstr "Permissions fines"
7328
7329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7330 #, c-format
7331 msgid "Guided report wizard"
7332 msgstr "Assistant de rapports"
7333
7334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7335 #, c-format
7336 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7337 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7338
7339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7340 #, c-format
7341 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7342 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7343
7344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7345 #, c-format
7346 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7347 msgstr "HOLD (En attente de retrait) "
7348
7349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7350 #, c-format
7351 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7352 msgstr ""
7353 "HOLDPLACED (Notification aux bibliothécaires lorsqu'une réservation a été "
7354 "faite) "
7355
7356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7357 #, c-format
7358 msgid ""
7359 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7360 msgstr ""
7361 "Voici quelques autres endroits pour avoir plus d'informations sur la façon "
7362 "de procéder&nbsp;:"
7363
7364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7365 #, c-format
7366 msgid ""
7367 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7368 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7369 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7370 msgstr ""
7371 "Vous définissez ici la façon dont un Set sera construit en spécifiant des "
7372 "critères (quelle notice appartient à ce Set). Les critères sont des listes "
7373 "de conditions que les notices doivent remplir. Une notice n'a besoin de "
7374 "remplir qu'une seule condition pour appartenir à un Set."
7375
7376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7377 #, c-format
7378 msgid ""
7379 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7380 "&amp; Categories administration area"
7381 msgstr ""
7382 "Les frais de réservation sont calculés sur la base des règles que vous avez "
7383 "définies dans les Type d'adhérent en Administration."
7384
7385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7386 #, c-format
7387 msgid "Hold ratios"
7388 msgstr "Ratios de réservation"
7389
7390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7391 #, c-format
7392 msgid ""
7393 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7394 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7395 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7396 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7397 "items need to be purchased to meet this quota."
7398 msgstr ""
7399 "Les ratios de réservations sont un outil de gestion des collections. Vous "
7400 "obtiendrez le nombre d'exemplaires nécessaires pour maintenir le ratio de "
7401 "réservations par exemplaire visé. Par défaut, la bibliothèque doit avoir "
7402 "trois exemplaires par réservation. Ce rapport signalera le nombre "
7403 "d'exemplaire à racheter pour respecter ce ratio."
7404
7405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7406 #, c-format
7407 msgid "Holds"
7408 msgstr "Réservations"
7409
7410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7411 #, c-format
7412 msgid "Holds awaiting pickup"
7413 msgstr "Réservations mises de coté"
7414
7415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7416 #, c-format
7417 msgid ""
7418 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7419 "the bibliographic record."
7420 msgstr ""
7421 "Les réservations peuvent être modifiées et annulées depuis l'onglet "
7422 "Réservations qui se trouve sur la gauche de la notice."
7423
7424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7425 #, c-format
7426 msgid "Holds queue"
7427 msgstr "File de réservation"
7428
7429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7430 #, c-format
7431 msgid "Holds statistics"
7432 msgstr "Statistiques de réservation"
7433
7434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7435 #, c-format
7436 msgid "Holds to pull"
7437 msgstr "Réservations à traiter"
7438
7439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7440 #, c-format
7441 msgid "Holidays calendar"
7442 msgstr "Calendriers des fermetures"
7443
7444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7445 #, c-format
7446 msgid "Host"
7447 msgstr "Hôte"
7448
7449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7450 #, c-format
7451 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7452 msgstr "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7453
7454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7455 #, c-format
7456 msgid "I18N/L10N:"
7457 msgstr "Internationalisation&nbsp;:"
7458
7459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7460 #, c-format
7461 msgid "IMPORTANT:"
7462 msgstr "IMPORTANT:"
7463
7464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7465 #, c-format
7466 msgid ""
7467 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7468 "preference may require that others are also set."
7469 msgstr ""
7470 "IMPORTANT : beaucoup de préférences système interagissent les unes avec les "
7471 "autres. Activer une préférence système demande parfois que d'autres le "
7472 "soient aussi."
7473
7474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7475 #, c-format
7476 msgid ""
7477 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7478 "your staff client to a specific IP Address "
7479 msgstr ""
7480 "L'adresse IP n'a à pas être remplie sauf si vous prévoyez de limiter l'accès "
7481 "de votre client professionnel à une adresse IP spécifique"
7482
7483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7484 #, c-format
7485 msgid "ISBN"
7486 msgstr "ISBN"
7487
7488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7489 #, c-format
7490 msgid "ISSN"
7491 msgstr "ISSN"
7492
7493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7494 #, c-format
7495 msgid "ISSUEQSLIP "
7496 msgstr "ISSUEQSLIP "
7497
7498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7499 #, c-format
7500 msgid "ISSUESLIP "
7501 msgstr "ISSUESLIP "
7502
7503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7504 #, c-format
7505 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7506 msgstr ""
7507 "Si 'Est une URL' est coché, le sous-champ est une URL valide et peut être "
7508 "cliqué."
7509
7510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7511 #, c-format
7512 msgid ""
7513 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7514 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7515 msgstr ""
7516 "Si vous cochez 'Répétable' en saisie, il y aura un signe plus à côté de ce "
7517 "champ dans le module de cataloguage MARC qui vous permet d'entrer des "
7518 "répétitions de ce champ."
7519
7520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7521 #, c-format
7522 msgid ""
7523 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7524 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7525 "be given to a different record. "
7526 msgstr ""
7527 "Si Identifiant unique est coché, l'attribut sera un identifiant unique "
7528 "&mdash; si une valeur est donnée pour un adhérent, elle ne pourra pas être "
7529 "donnée pour un autre adhérent. "
7530
7531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7532 #, fuzzy, c-format
7533 msgid ""
7534 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7535 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7536 "item's home library is used or holding library is used."
7537 msgstr ""
7538 "Si CircControl est réglé sur \"la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire"
7539 "\"  les règles de circulation seront celles du site de l'exemplaire qui "
7540 "choisit si HomeOrHoldingBranch est positionné sur la bibliothèque de "
7541 "l'exemplaire ou sur la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
7542
7543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7544 #, fuzzy, c-format
7545 msgid ""
7546 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7547 "be selected based on the patron's library"
7548 msgstr ""
7549 "Si \"CircControl\" est réglé sur \"le site d'inscription de l'adhérent\" les "
7550 "règles de circulation seront choisies en se basant sur le site de l'adhérent"
7551
7552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7553 #, fuzzy, c-format
7554 msgid ""
7555 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7556 "will be selected based on the library you are logged in at"
7557 msgstr ""
7558 "Si \"CircControl\" est réglé sur \"le site où vous êtes connecté\" les "
7559 "règles de circulation seront choisies en se basant sur le site d'où vous "
7560 "êtes connecté"
7561
7562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7563 #, fuzzy, c-format
7564 msgid ""
7565 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7566 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7567 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7568 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7569 msgstr ""
7570 "Si \"IndependentBranches\" est configuré sur \"Prévenir\" alors la valeur de "
7571 "\"HomeOrHoldingBranch\" est utilisée dans le calcul du prêt du document. Si "
7572 "la bibliothèque d'origine du document ne correspond pas à la bibliothèque "
7573 "connectée, l'article ne peut pas être prêté à moins que vous ne soyez un "
7574 "superbibliothécaire."
7575
7576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7577 #, c-format
7578 msgid ""
7579 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7580 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7581 msgstr ""
7582 "Si la préférence système RoutingListAddReserves est activée, les adhérents "
7583 "de la liste de routage seront ajoutés automatiquement à la liste des "
7584 "réservations du fascicule."
7585
7586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7587 #, c-format
7588 msgid ""
7589 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7590 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7591 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7592 "hold(s)' button to save your changes."
7593 msgstr ""
7594 "Si un adhérent demande de suspendre une réservation, vous pouvez le faire "
7595 "simplement en cliquant sur le bouton 'Suspendre' à droite. Si l'adhérent a "
7596 "précisé une date pour reprendre la réservation, vous pouvez entrer cette "
7597 "date dans le formulaire et cliquer sur le bouton 'Mettre à jour "
7598 "réservation(s)' pour enregistrer vos modifications."
7599
7600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7601 #, c-format
7602 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7603 msgstr ""
7604 "Si une notice que vous souhaitez supprimer ne peut pas l'être, elle sera "
7605 "surlignée."
7606
7607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
7608 #, c-format
7609 msgid ""
7610 "If an input record has more than one attribute, the fields should either be "
7611 "entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
7612 "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
7613 msgstr ""
7614 "Si un enregistrement a plus d'un attribut, les champs doivent être entrés en "
7615 "tant que chaîne sans guillemets (exemples précédents), ou bien les champs "
7616 "entourés de guillemets et délimités par des virgules: "
7617
7618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7619 #, fuzzy, c-format
7620 msgid ""
7621 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7622 "table."
7623 msgstr ""
7624 "Si des colonnes sont cachées, elles seront cochées et cachées quand vous "
7625 "visualisez la table."
7626
7627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7628 #, c-format
7629 msgid ""
7630 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7631 "expiration date or category"
7632 msgstr ""
7633 "Lors de la suppression d'adhérents vous pouvez aussi choisir de les chercher "
7634 "avec une date d'expiration précise ou une catégorie"
7635
7636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:63
7637 #, c-format
7638 msgid ""
7639 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7640 "selected, unspent funds will be moved."
7641 msgstr ""
7642 "Si tout semble correct, cliquez sur \"OK\" et les commandes non reçues et, "
7643 "si vous les avez sélectionnées, les lignes budgétaires non dépensées seront "
7644 "déplacées."
7645
7646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:30
7647 #, c-format
7648 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7649 msgstr ""
7650 "S'il est vide, c'est le texte pour les bibliothécaires qui est utilisé à la "
7651 "place"
7652
7653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7654 #, c-format
7655 msgid ""
7656 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7657 "subscription for each library"
7658 msgstr ""
7659 "Si plus d'un site à un abonnement à ce périodique, il faut créer un "
7660 "abonnement par site."
7661
7662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:45
7663 #, c-format
7664 msgid ""
7665 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7666 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7667 "related to the accounting."
7668 msgstr ""
7669 "Si aucune information n'est importée depuis la notice MARC concernant les "
7670 "informations de fonds, l'onglet 'par défaut' des détails comptables peut "
7671 "être utilisé pour appliquer des valeurs liées à la comptabilité."
7672
7673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7674 #, c-format
7675 msgid ""
7676 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7677 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7678 "preference values"
7679 msgstr ""
7680 "Si aucune n'est entrée, les préférences système seront utilisées : "
7681 "OPACSerialIssueDisplayCount et StaffSerialIssueDisplayCount."
7682
7683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7684 #, c-format
7685 msgid ""
7686 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7687 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7688 "system is offline. "
7689 msgstr ""
7690 "Si la préférence AllowOfflineCirculation est positionnée sur 'Activer', le "
7691 "personnel peut continuer à réaliser des transactions de circulation même si "
7692 "le système est hors ligne."
7693
7694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7695 #, c-format
7696 msgid ""
7697 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7698 "in the fields available"
7699 msgstr ""
7700 "Si le garant n'est pas dans le système, vous pouvez entrer son nom et son "
7701 "prénom dans les champs prévus à cet effet."
7702
7703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
7704 #, fuzzy, c-format
7705 msgid ""
7706 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
7707 "holdings table on the OPAC"
7708 msgstr ""
7709 "Si le champ URL est rempli alors il y aura un lien sur le nom de "
7710 "bibliothèque dans le tableau des exemplaires à l'OPAC"
7711
7712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7714 #, c-format
7715 msgid ""
7716 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7717 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7718 "heading instead."
7719 msgstr ""
7720 "Si l'autorité comprend des renvois, vous verrez ceux-ci détaillés dans les "
7721 "résultats de recherche, cliquer sur la vedette liée renverra à une recherche "
7722 "pour cette vedette à la place."
7723
7724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7725 #, c-format
7726 msgid ""
7727 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7728 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7729 "receive a confirmation message."
7730 msgstr ""
7731 "Si le code à barres n'est pas trouvé ou l'exemplaire n'est en fait pas en "
7732 "prêt, une erreur s'affichera. Sinon, l'exemplaire est renouvelé et vous "
7733 "recevrez un message de confirmation."
7734
7735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
7736 #, c-format
7737 msgid ""
7738 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7739 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7740 msgstr ""
7741 "Si le code à barres n'est pas trouvé, vous serez invité à faire un "
7742 "catalogage rapide afin de créer l'exemplaire."
7743
7744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
7745 #, c-format
7746 msgid ""
7747 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7748 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7749 "minute of the day."
7750 msgstr ""
7751 "Si l'heure de prêt est 00:00h, alors la durée du prêt sera décomptée en "
7752 "jours. La date de retour pour les prêts en jours affichera 23:59h, c'est à "
7753 "dire la dernière minute de la journée."
7754
7755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7756 #, c-format
7757 msgid ""
7758 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7759 "line item shows a link to that item"
7760 msgstr ""
7761 "Si des frais sont associés à un exemplaire, vous pouvez entrer son code à "
7762 "barres afin que la ligne d'exemplaire montre un lien vers celui-ci."
7763
7764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7765 #, c-format
7766 msgid ""
7767 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7768 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7769 msgstr ""
7770 "Si le document que vous commandez depuis une source externe semble être un "
7771 "doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes options pour "
7772 "poursuivre l'opération. "
7773
7774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
7775 #, c-format
7776 msgid ""
7777 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7778 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7779 msgstr ""
7780 "S'il apparaît que l'exemplaire que vous commandez depuis une source externe "
7781 "peut être un doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes "
7782 "options pour poursuivre l'opération. "
7783
7784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7785 #, c-format
7786 msgid ""
7787 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7788 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7789 msgstr ""
7790 "Si l'exemplaire est en prêt, une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous "
7791 "pourrez y désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas supprimer."
7792
7793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7794 #, c-format
7795 msgid ""
7796 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7797 "confirmation of your deletion."
7798 msgstr ""
7799 "Si les exemplaires peuvent être supprimés, ils le seront et une confirmation "
7800 "de la suppression sera affichée."
7801
7802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7803 #, c-format
7804 msgid ""
7805 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7806 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7807 "enter a 'To Date' at the top"
7808 msgstr ""
7809 "Si la bibliothèque va être fermée pour une période chaque année (comme pour "
7810 "les vacances scolaires), choisissez 'Période de fermeture répétée chaque "
7811 "année' et entrez une date de fin dans la zone 'Jusqu'à:'"
7812
7813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7814 #, c-format
7815 msgid ""
7816 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7817 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7818 msgstr ""
7819 "Si la bibliothèque va fermer pour une semaine ou une autre période de temps, "
7820 "choisissez 'Période de fermeture' et entrez une date de fin dans la zone "
7821 "'Jusqu'à :'"
7822
7823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7824 #, c-format
7825 msgid ""
7826 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7827 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7828 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7829 msgstr ""
7830 "Si la liste vous convient, cliquez sur Enregistrer. Vous êtes amené sur une "
7831 "page d'aperçu de la liste de routage. Pour imprimez la liste, cliquez "
7832 "Enregistrer et aperçu de la liste. Une version imprimable de la liste "
7833 "s'affichera."
7834
7835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
7836 #, c-format
7837 msgid ""
7838 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7839 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7840 msgstr ""
7841 "Si l'adhérent peut faire une réservation sur ce type d'exemplaire, entrez le "
7842 "nombre total d'exemplaire (de ce type) qu'il est autorisé à réserver dans le "
7843 "champ 'Réservation autorisées'"
7844
7845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
7846 #, c-format
7847 msgid ""
7848 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7849 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7850 "see that there is another item to give the patron"
7851 msgstr ""
7852 "Si l'adhérent a une réservation mise de côté à la bibliothèque, celle-ci "
7853 "apparaît aussi sur la droite de la zone de prêt, et le bibliothécaire voit "
7854 "facilement qu'il y a un autre document à donner à l'adhérent"
7855
7856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
7857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
7858 #, c-format
7859 msgid ""
7860 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
7861 "suggestions tab on the patron record."
7862 msgstr ""
7863 "Si l'usager a fait des suggestions d'achat vous verrez un onglet suggestions "
7864 "d'achat sur sa fiche."
7865
7866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
7867 #, c-format
7868 msgid ""
7869 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
7870 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
7871 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
7872 msgstr ""
7873 "Si l'adhérent a précisé qu'il ne souhaité l'exemplaire passée une certaine "
7874 "date, ou si vous avez des limites de durée de réservation, vous pouvez "
7875 "entrer une date d'expiration de la réservation. "
7876
7877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
7878 #, c-format
7879 msgid ""
7880 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
7881 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
7882 msgstr ""
7883 "Si un adhérent signale qu'il a perdu sa carte de bibliothèque, vous pouvez "
7884 "activer dans la rubrique 'Blocage et suspension' de sa carte le blocage "
7885 "'Perdu' d'empêcher toute utilisation frauduleuse de sa carte."
7886
7887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
7888 #, c-format
7889 msgid ""
7890 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
7891 "in the 'Hold starts on date' field "
7892 msgstr ""
7893 "Si l'adhérent veut que sa réservation démarre à une autre date "
7894 "qu'aujourd'hui, entrez cette date dans le champ Début de réservation. "
7895
7896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:66
7897 #, c-format
7898 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
7899 msgstr "Si le prix n'est pas certain, cochez la boîte Incertain. "
7900
7901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
7902 #, c-format
7903 msgid ""
7904 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
7905 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
7906 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7907 msgstr ""
7908 "Si l'utilisateur a la permission 'acquisition', il aura le doit d'effectuer "
7909 "toute opération d'acquisition. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
7910 "utilisez les options ci-dessous :"
7911
7912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
7913 #, c-format
7914 msgid ""
7915 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
7916 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
7917 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7918 msgstr ""
7919 "Si l'utilisateur a la permission 'circulate', il aura le droit de réaliser "
7920 "toutes les opérations de circulation. Si vous souhaitez contrôler plus "
7921 "finement les permissions, utilisez les options ci-dessous :"
7922
7923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
7924 #, c-format
7925 msgid ""
7926 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
7927 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
7928 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7929 msgstr ""
7930 "Si l'utilisateur a la permission 'editcatalogue', il aura le droit de faire "
7931 "toute opération de catalogage. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
7932 "utilisez les options ci-dessous :"
7933
7934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
7935 #, c-format
7936 msgid ""
7937 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
7938 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
7939 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7940 msgstr ""
7941 "Si l'utilisateur a la permission 'parameters', il pourra utiliser toutes les "
7942 "fonctions. Pour un contrôle plus fin de ses droits, utilisez les options ci-"
7943 "dessous :"
7944
7945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
7946 #, c-format
7947 msgid ""
7948 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
7949 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
7950 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7951 msgstr ""
7952 "Si l'utilisateur a la permission 'reports', il pourra utiliser toutes les "
7953 "fonctions liées aux rapports. Pour un contrôle plus fin des ces droits, "
7954 "utilisez les options ci-dessous :"
7955
7956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
7957 #, c-format
7958 msgid ""
7959 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
7960 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
7961 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7962 msgstr ""
7963 "Si l'utilisateur a la permission 'reserveforothers', il pourra utiliser "
7964 "toutes les fonctions liées aux réservations. Pour un contrôle plus fin, "
7965 "utilisez les options ci-dessous :"
7966
7967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
7968 #, c-format
7969 msgid ""
7970 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
7971 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
7972 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7973 msgstr ""
7974 "Si l'utilisateur a la permission 'serials', il pourra effectuer les "
7975 "opérations de gestion des périodiques. Pour un contrôle plus fin des droits, "
7976 "utilisez les options ci-dessous :"
7977
7978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:341
7979 #, c-format
7980 msgid ""
7981 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
7982 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
7983 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
7984 "these options:"
7985 msgstr ""
7986 "Si l'utilisateur a la permission 'tools', il pourra accéder à toutes les "
7987 "fonctions du module Outils. Pour limiter l'accès à certains outils, utilisez "
7988 "les options ci-dessous :"
7989
7990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
7991 #, fuzzy, c-format
7992 msgid ""
7993 "If the staff member has the right permission they can override the "
7994 "restriction temporarily"
7995 msgstr ""
7996 "Si le membre du personnel a la bonne permission, il peut ignorer "
7997 "temporairement la restriction"
7998
7999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8000 #, c-format
8001 msgid ""
8002 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8003 "you."
8004 msgstr "Si le système détecte un adhérent en double, il vous le signale."
8005
8006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8007 #, c-format
8008 msgid ""
8009 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8010 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8011 msgstr ""
8012 "Si ce fournisseur n'est rattaché à aucun panier, un bouton 'Supprimer' sera "
8013 "proposé pour vous permettre de supprimer ce fournisseur."
8014
8015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8016 #, c-format
8017 msgid ""
8018 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8019 "'Discount' field. "
8020 msgstr ""
8021 "Si le fournisseur applique une remise systématique, entrez-la dans le champ "
8022 "Remise. "
8023
8024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8025 #, c-format
8026 msgid ""
8027 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8028 msgstr "La page vous informera de l'absence de commentaires"
8029
8030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8031 #, c-format
8032 msgid ""
8033 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8034 "the checkout box"
8035 msgstr ""
8036 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
8037 "la zone de prêt"
8038
8039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8040 #, c-format
8041 msgid ""
8042 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8043 "members have checked out."
8044 msgstr ""
8045 "S'ils ont de la famille inscrite à la bibliothèque, les bibliothécaires "
8046 "peuvent voir ce qu'ont emprunté les autres membre de la famille."
8047
8048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8049 #, c-format
8050 msgid ""
8051 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8052 "so that the line item links to the right item"
8053 msgstr ""
8054 "Si le crédit est associé à un exemplaire, entrez son code à barres afin que "
8055 "la ligne de compte montre un lien vers cet exemplaire."
8056
8057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8058 #, c-format
8059 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8060 msgstr "Si le champ doit être répétable, cochez la case Répétable"
8061
8062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8063 #, c-format
8064 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8065 msgstr "Si le champ peut être répétable, cochez la case Répétable."
8066
8067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
8068 #, c-format
8069 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8070 msgstr "Si la saisie de ce champ est obligatoire, cochez la case Obligatoire\""
8071
8072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8073 #, c-format
8074 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8075 msgstr "Si ce champ est obligatoire, cochez la case 'Obligatoire'."
8076
8077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8078 #, c-format
8079 msgid ""
8080 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8081 "search for an existing authority."
8082 msgstr ""
8083 "Si cette icône apparaît, vous devez cliquez dessus afin de lancer une "
8084 "recherche d'une autorité existante."
8085
8086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8087 #, c-format
8088 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8089 msgstr ""
8090 "S'il s'agit d'un seul jour de fermeture, choisissez 'Fermeture seulement ce "
8091 "jour-là'"
8092
8093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8094 #, c-format
8095 msgid ""
8096 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8097 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8098 msgstr ""
8099 "Si c'est une fermeture hebdomadaire (comme un week-end),  choisissez "
8100 "'Fermeture répétée le même jour chaque semaine'"
8101
8102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8103 #, c-format
8104 msgid ""
8105 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8106 "same date'"
8107 msgstr ""
8108 "Si c'est une fermeture annuelle, choisissez 'Fermeture répétée chaque année "
8109 "à la même date'"
8110
8111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8112 #, fuzzy, c-format
8113 msgid ""
8114 "If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha "
8115 "Administration and setup all system preferences, patron categories, item "
8116 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8117 "administration."
8118 msgstr ""
8119 "Si c'est votre première connexion à Koha, vous devriez maintenant aller dans "
8120 "la section administration et définir tous les paramètres qui vous "
8121 "intéressent, et plus particulièrement les catégories d'adhérents et les "
8122 "types de document.&nbsp;Vous devriez aussi passer en revue les autres "
8123 "paramètres se trouvant dans l'administration."
8124
8125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8126 #, c-format
8127 msgid ""
8128 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8129 "an adult patron "
8130 msgstr ""
8131 "Si l'adhérent est un enfant, on vous demandera de le rattacher à un adhérent "
8132 "adulte. "
8133
8134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8135 #, c-format
8136 msgid ""
8137 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8138 "an organizational patron "
8139 msgstr ""
8140 "Si l'adhérent est un professionnel, on vous demandera de le rattacher à un "
8141 "adhérent collectivité. "
8142
8143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8144 #, c-format
8145 msgid ""
8146 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8147 "first."
8148 msgstr ""
8149 "Si vous téléchargez en une seule fois un lot d'images , vous devrez d'abord "
8150 "créer une archive compressée au format ZIP."
8151
8152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8153 #, c-format
8154 msgid "If uploading a single image:"
8155 msgstr "Si vous téléchargez une image :"
8156
8157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8158 #, c-format
8159 msgid ""
8160 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8161 "fix that here"
8162 msgstr ""
8163 "Si vous avez choisi accidentellement la mauvaise catégorie d'adhérent au "
8164 "moment de sa création, vous pouvez la changer ici."
8165
8166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8168 #, c-format
8169 msgid ""
8170 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8171 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8172 msgstr ""
8173 "Si vous avez par erreur enregistré un exemplaire comme payé, vous pouvez "
8174 "revenir sur cette action en cliquant sur 'Inverser' à droite de la ligne. "
8175
8176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:73
8177 #, c-format
8178 msgid ""
8179 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8180 "appear in the two Planning Value fields."
8181 msgstr ""
8182 "Si vous avez ajouté des Valeurs Planifiées lors de la création du poste "
8183 "budgétaire, ces valeurs apparaissent dans les deux champs de 'Valeurs "
8184 "planifiées'."
8185
8186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8187 #, c-format
8188 msgid ""
8189 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8190 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8191 "those suggestions."
8192 msgstr ""
8193 "Si vous permettez à vos adhérents de faire des suggestions d'achat (reportez "
8194 "vous à la partie 'Suggestion' de ce manuel), alors vous pouvez effectuer des "
8195 "commandes à partir de ces suggestions."
8196
8197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8198 #, c-format
8199 msgid ""
8200 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8201 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8202 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8203 "ordered and received you must place the order using this link."
8204 msgstr ""
8205 "Si vous autorisez les adhérents à faire des suggestions d'achat (Pour en "
8206 "savoir plus, consulter la section \"Gérer les suggestions de ce manuel), "
8207 "alors vous pourrez faire des commandes à partir de ces suggestions. Afin de "
8208 "garder la trace des suggestions qui ont été commandées et reçues vous devez "
8209 "passer la commande en utilisant ce lien."
8210
8211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8212 #, fuzzy, c-format
8213 msgid ""
8214 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8215 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8216 "issues with holds)"
8217 msgstr ""
8218 "À savoir&nbsp;: Si vous ne gérez qu'un seul site, choisissez le nom de votre "
8219 "site avant de créer les règles. En effet, parfois, on peut avoir des "
8220 "problèmes avec les réservations quand on choisit l'option Tous les sites."
8221
8222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8223 #, c-format
8224 msgid ""
8225 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8226 "before saving"
8227 msgstr ""
8228 "Si vous êtes sur le point d'ajouter une notice en doublon à votre catalogue, "
8229 "le système vous le signale."
8230
8231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8232 #, c-format
8233 msgid ""
8234 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8235 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8236 "based on the subscription pattern."
8237 msgstr ""
8238 "Si vous ajoutez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
8239 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
8240 "créer le fascicule suivant."
8241
8242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8243 #, c-format
8244 msgid ""
8245 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8246 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8247 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8248 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8249 "(along with other items awaiting action)."
8250 msgstr ""
8251 "Si vous autorisez des adhérents à modifier leur compte via l'OPAC avec la "
8252 "préférence d'OPACPatronDetails alors vous devrez approuver tous les "
8253 "changements dans l'interface professionnelle avant qu'ils soient appliqués. "
8254 "S'il y a des modifications d'adhérent en attente de validation, elles "
8255 "apparaîtront sur le tableau de bord de l'interface professionnelle en-"
8256 "dessous de la liste des modules (avec d'autres éléments attendant une "
8257 "validation)."
8258
8259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:71
8260 #, c-format
8261 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
8262 msgstr "Si vous payez la TVA, indiquez le dans le champ approprié"
8263
8264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8265 #, c-format
8266 msgid ""
8267 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8268 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8269 msgstr ""
8270 "Si vous rendez un document à une bibliothèque autre que le site d'origine, "
8271 "un message s'affichera vous demandant de le transférer à la bibliothèque "
8272 "d'origine "
8273
8274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8275 #, c-format
8276 msgid ""
8277 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8278 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8279 "in your hand"
8280 msgstr ""
8281 "Si vous retournez un document comprenant plusieurs éléments ou parties, un "
8282 "message vous alertera sur le nombre d''éléments que vous devriez avoir entre "
8283 "vos mains."
8284
8285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8286 #, c-format
8287 msgid ""
8288 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8289 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8290 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8291 "the library was open."
8292 msgstr ""
8293 "Si vous procédez au retour d'exemplaires déposés dans la boîte de retour par "
8294 "des usagers, cochez l'option 'Mode boîte de retour' avant de scanner les "
8295 "codes à barres. La date de retour effective sera fixée au dernier jour "
8296 "d'ouverture de la bibliothèque."
8297
8298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
8299 #, c-format
8300 msgid ""
8301 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8302 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8303 "form will include the bib info)."
8304 msgstr ""
8305 "Si vous ajoutez un abonnement à partir du module Périodiques, vous arriverez "
8306 "sur un formulaire vide (prérempli en cas d'abonnement créé à partir d'une "
8307 "notice bibliographique existante)."
8308
8309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8310 #, c-format
8311 msgid ""
8312 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8313 "the staff client to find them."
8314 msgstr ""
8315 "Si vous cherchez des exemplaires précis vous pouvez utiliser le moteur de "
8316 "recherche sur les exemplaires dans l'interface professionnelle pour les "
8317 "trouver."
8318
8319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8320 #, c-format
8321 msgid ""
8322 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8323 "one of the sample profiles at install."
8324 msgstr ""
8325 "Si vous n'êtes pas sûr de la combinaison de préférences système à utiliser, "
8326 "essayez d'utiliser un des modèles fournis à l'installation de Koha."
8327
8328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8329 #, c-format
8330 msgid ""
8331 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8332 "for the record in your system."
8333 msgstr ""
8334 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
8335 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue."
8336
8337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8338 #, c-format
8339 msgid ""
8340 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8341 "for the record in your system. "
8342 msgstr ""
8343 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
8344 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue. "
8345
8346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8347 #, c-format
8348 msgid ""
8349 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8350 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8351 "list of issues."
8352 msgstr ""
8353 "Si vous bulletinez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
8354 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
8355 "créer le fascicule suivant."
8356
8357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8358 #, c-format
8359 msgid ""
8360 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8361 "staff will be happy to help resolve the issue."
8362 msgstr ""
8363 "Si vous pensez avoir rendu les documents ci-dessous, veuillez contacter la "
8364 "bibliothèque. Le personnel vous aidera à résoudre ce problème."
8365
8366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8367 #, c-format
8368 msgid ""
8369 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8370 "run this tool to test for errors in your definition."
8371 msgstr ""
8372 "Si vous avez modifié vos grilles de catalogage MARC, il est recommandé de "
8373 "lancer cet outil pour vérifier qu'il n'y a pas d'erreurs dans vos grilles"
8374
8375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8376 #, c-format
8377 msgid ""
8378 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8379 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8380 msgstr ""
8381 "Si vous faites payer l'inscription à la bibliothèque à certains adhérents, "
8382 "par exemple aux personnes qui ne sont pas de la région, vous pouvez entrez "
8383 "un montant dans la rubrique Frais d'inscription. "
8384
8385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8386 #, c-format
8387 msgid ""
8388 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8389 "the 'Hold fee' field. "
8390 msgstr ""
8391 "Si vous facturez à vos adhérents les réservations, entrez un montant dans le "
8392 "champ Frais de réservation. "
8393
8394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8395 #, c-format
8396 msgid ""
8397 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8398 "have a value assigned to this tag"
8399 msgstr ""
8400 "Si vous cochez 'Obligatoire', la notice ne pourra pas être enregistrée si "
8401 "elle ne contient rien dans ce champ."
8402
8403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8404 #, c-format
8405 msgid ""
8406 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8407 "have a value assigned to this tag."
8408 msgstr ""
8409 "Si vous cochez 'Obligatoire', la notice ne pourra pas être enregistrée tant "
8410 "qu'elle ne contiendra pas de valeur dans ce champ."
8411
8412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8413 #, c-format
8414 msgid ""
8415 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8416 "allowing you to add multiples of that tag"
8417 msgstr ""
8418 "Si vous cochez 'Répétable', en saisie, il y aura un signe plus à côté de ce "
8419 "champ grâce auquel vous pourrez entrer des répétitions de ce champ."
8420
8421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8422 #, c-format
8423 msgid ""
8424 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8425 "will allow you to add multiples of that tag."
8426 msgstr ""
8427 "Si vous cochez 'Répétable', il y aura un signe plus à côté de ce champ grâce "
8428 "auquel vous pourrez répéter plusieurs  fois ce champ."
8429
8430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8431 #, c-format
8432 msgid ""
8433 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8434 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8435 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8436 "there."
8437 msgstr ""
8438 "Si vous prêtez un exemplaire qui a plusieurs éléments et que vous avez saisi "
8439 "cette information dans le sous-champ 3 de l'exemplaire (en MARC21), une "
8440 "popup s'affiche lors du prêt, vous indiquant le nombre d'éléments attendus."
8441
8442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8443 #, c-format
8444 msgid ""
8445 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8446 "red in the checkout summary."
8447 msgstr ""
8448 "Si vous avez prêté un document en consultation sur place, vous verrez qu'il "
8449 "est surligné en rouge dans le récapitulatif des prêts."
8450
8451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8452 #, c-format
8453 msgid ""
8454 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8455 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8456 "back the pull down menu with authorized reasons."
8457 msgstr ""
8458 "Si vous choisissez 'Autres...', vous serez invité à entrer un texte dans un "
8459 "champ Raison. En cliquant Annuler sur la droite de ce champ, vous revenez à "
8460 "la liste de valeurs autorisées des raisons prédéfinies."
8461
8462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8463 #, c-format
8464 msgid ""
8465 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8466 "by months."
8467 msgstr ""
8468 "Si vous choisissez 'Planifier par mois', vous verrez le montant du budget "
8469 "découpé par mois"
8470
8471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8472 #, c-format
8473 msgid ""
8474 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8475 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8476 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8477 msgstr ""
8478 "Si vous avez choisi 'Imprimer ticket', cela imprimera tous les exemplaires "
8479 "que l'adhérent vient d'emprunter, y compris les exemplaires précédemment "
8480 "empruntés. En choisissant 'Ticket rapide', seuls les prêts du jour seront "
8481 "imprimés."
8482
8483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8484 #, c-format
8485 msgid ""
8486 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8487 "pricing information from that field and put that on each order line."
8488 msgstr ""
8489 "Si vous choisissez cette option, Koha va regarder dans la zone 020$c (en "
8490 "MARC21) ou 010$d (en UNIMARC) et recopier l'information dans chaque ligne de "
8491 "commande."
8492
8493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8494 #, c-format
8495 msgid ""
8496 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8497 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8498 "authority record."
8499 msgstr ""
8500 "Si vous choisissez de saisir une nouvelle autorité manuellement, un "
8501 "formulaire vous permettra de saisir tous les détails nécessaires concernant "
8502 "votre notice d'autorité."
8503
8504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8516 #, c-format
8517 msgid ""
8518 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8519 msgstr ""
8520 "Si vous choisissez une sortie dans la navigateur, votre résultat sera "
8521 "imprimé à l'écran."
8522
8523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8524 #, c-format
8525 msgid ""
8526 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8527 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8528 msgstr ""
8529 "Si vous choisissez de rester sur la page de chargement des Citations du "
8530 "Jour, vous recevrez une confirmation lorsque vos Citations seront bien "
8531 "enregistrées."
8532
8533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8534 #, c-format
8535 msgid ""
8536 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8537 "automatically remove that restriction with the "
8538 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8539 msgstr ""
8540 "Si vous voulez limiter un adhérent de cette façon, vous pouvez aussi faire "
8541 "en sorte que Koha lève automatiquement cette restriction avec la préférence "
8542 "AutoRemoveOverduesRestrictions."
8543
8544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8545 #, c-format
8546 msgid ""
8547 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8548 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8549 msgstr ""
8550 "Si vous choisissez de sauvegarder le rapport, vous devrez lui donner un nom "
8551 "et pourrez le classer dans un groupe et un sous-groupe de rapports, et "
8552 "saisir des notes le concernant."
8553
8554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8555 #, c-format
8556 msgid ""
8557 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8558 "presented with a search box"
8559 msgstr ""
8560 "Si vous désirer cherchez la notice d'autorité dans le catalogue d'une autre "
8561 "bibliothèque, une boîte de recherche sera mise à votre disposition."
8562
8563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
8564 #, c-format
8565 msgid ""
8566 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
8567 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
8568 msgstr ""
8569 "Si vous choisissez le modèle de numérotation Numéro, vous aurez un champ "
8570 "Fascicules attendus dans lequel vous entrez le nombre total de fascicules "
8571 "que vous vous attendez à recevoir."
8572
8573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8574 #, c-format
8575 msgid ""
8576 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8577 "you would see other values too:"
8578 msgstr ""
8579 "Si, à l'installation de Koha, vous avez choisi d'installer des sources de "
8580 "classification, vous verrez également d'autres valeurs :"
8581
8582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8583 #, c-format
8584 msgid ""
8585 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8586 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8587 "based on criteria you enter."
8588 msgstr ""
8589 "Si vous n'avez pas la possibilité de scanner vos codes à barres dans la "
8590 "bibliothèque, vous avez la possibilité de créer une liste basée sur certains "
8591 "critères."
8592
8593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8594 #, c-format
8595 msgid ""
8596 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8597 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8598 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8599 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8600 msgstr ""
8601 "Si vous ne voulez pas que toutes vos sites participent au processus de "
8602 "réservation en rayon, vous devez répertorier ici les sites qui participent "
8603 "au processus en saisissant leur 'branchcodes', séparés par des virgules (par "
8604 "ex. \"MPL, CPL, SPL, BML\", etc)."
8605
8606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8608 #, c-format
8609 msgid ""
8610 "If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can "
8611 "click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8612 msgstr ""
8613 "Si vous ne trouvez pas le titre que vous recherchez dans le résultat d'une "
8614 "requête Z.39.50,, cliquez sur Essayer une autre recherche dans le coin "
8615 "inférieur gauche de la page."
8616
8617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8618 #, c-format
8619 msgid ""
8620 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8621 "that you need to first define a notice."
8622 msgstr ""
8623 "Un message d'avertissement s'affiche si vous n'avez pas encore défini de "
8624 "notification de réclamation."
8625
8626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:86
8627 #, c-format
8628 msgid ""
8629 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8630 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8631 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8632 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8633 "main topics : "
8634 msgstr ""
8635 "Si vous entrez ici un champ/sous-champ (200b), un lien apparaît après le "
8636 "sous-champ dans la page de Détail MARC. Cette vue est présente dans "
8637 "l'interface professionnelle, et non à l'OPAC. Si le bibliothécaire clique "
8638 "sur ce lien, une recherche est lancée sur le champ/sous-champ. Cela peut "
8639 "servir à : "
8640
8641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:100
8642 #, c-format
8643 msgid ""
8644 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8645 "that in the restricted message as well"
8646 msgstr ""
8647 "Si vous entrez une date ou une note relative aux suspensions, vous la "
8648 "retrouverez aussi dans le message associé"
8649
8650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8651 #, c-format
8652 msgid ""
8653 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8654 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8655 "the top right of the editor"
8656 msgstr ""
8657 "Si vous considérez que cette information nuit à la lisibilité de la page, "
8658 "vous pouvez désactiver cette option en cliquant sur Montrer les liens vers "
8659 "la doc MARC."
8660
8661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8662 #, c-format
8663 msgid ""
8664 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8665 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8666 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8667 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8668 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8669 "authorized_value&gt;&gt;. "
8670 msgstr ""
8671 "Si vous pensez que votre rapport pourrait consommer trop de ressources, vous "
8672 "pouvez utiliser des paramètres dynamiques dans votre requête. Les paramètres "
8673 "dynamiques font apparaître un filtre avant l'exécution du rapport, pour "
8674 "économiser vos ressources système. La syntaxe est la suivante : &lt;&lt;"
8675 "Question à poser|authorized_value&gt;&gt;. "
8676
8677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8678 #, c-format
8679 msgid ""
8680 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8681 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8682 msgstr ""
8683 "Si vous avez activé la préférence système SpineLabelShowPrintOnBibDetails, "
8684 "il y aura un lien à côté de chaque exemplaire pour imprimer une étiquette "
8685 "rapide."
8686
8687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
8688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
8689 #, c-format
8690 msgid ""
8691 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8692 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8693 "icon'"
8694 msgstr ""
8695 "Si vus avez choisi StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages "
8696 "pour afficher des images pour les valeurs autorisées, vous pouvez choisir "
8697 "l'image en dessous de \"Choisir une icône\""
8698
8699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
8700 #, c-format
8701 msgid ""
8702 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8703 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8704 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8705 "attributes page to have sections of attributes"
8706 msgstr ""
8707 "Si vous avez beaucoup d'attributs il peut être pratique de les regrouper de "
8708 "façon à les retrouver facilement pour les modifier. Si vous créez une valeur "
8709 "autorisée pour PA_CLASS elle apparaîtra dans le menu déroulant 'Classe' et "
8710 "vous pouvez modifier les attributs pour avoir des sections sur la page"
8711
8712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8713 #, c-format
8714 msgid ""
8715 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8716 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8717 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8718 "the scanner to Koha"
8719 msgstr ""
8720 "Si vous avez un scanner portable ou un ordinateur portable avec un scanner "
8721 "USB, vous pouvez vous déplacer dans la bibliothèque et scanner les codes à "
8722 "barres de vos documents. Le fichier ainsi généré peut être chargé "
8723 "directement dans Koha."
8724
8725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8726 #, c-format
8727 msgid ""
8728 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8729 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8730 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8731 msgstr ""
8732 "Si vous souhaitez appliquer un style à tous vos tickets, indiquez le nom de "
8733 "la feuille de style dans la préférence système SlipCSS. La même chose est "
8734 "valable pour les notifications avec la préférence 'NoticeCSS'."
8735
8736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8737 #, c-format
8738 msgid ""
8739 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8740 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8741 "under."
8742 msgstr ""
8743 "Si vous avez ajouté des contrats au fournisseur chez qui vous commandez, "
8744 "vous avez également le choix de sélectionner le contrat sur lequel vous "
8745 "effectuez la commande."
8746
8747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8748 #, c-format
8749 msgid ""
8750 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8751 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8752 "changes "
8753 msgstr ""
8754 "Si vous avez choisi un Modèle de numérotation différent de Numéro dans le "
8755 "champ Commence par, entrez le numéro du dernier fascicule avant le numéro de "
8756 "volume. "
8757
8758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
8759 #, fuzzy, c-format
8760 msgid ""
8761 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
8762 "the list of checkouts below the check out box."
8763 msgstr ""
8764 "Si vous avez choisi à \"Toujours afficher les prêts immédiatement\" alors "
8765 "vous verrez la liste des prêts en dessous de la case de prêt."
8766
8767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8768 #, c-format
8769 msgid ""
8770 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8771 "add form will appear"
8772 msgstr ""
8773 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
8774 "de saisie spécifique apparaîtra en bulletinage"
8775
8776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8777 #, c-format
8778 msgid ""
8779 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8780 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8781 msgstr ""
8782 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
8783 "spécifique de saisie apparaîtra en bulletinage pour le supplément et pour le "
8784 "fascicule lui-même"
8785
8786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8787 #, c-format
8788 msgid ""
8789 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8790 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8791 "make city selection easy."
8792 msgstr ""
8793 "Si vous avez ajouté des villes et des communes, vous avez en création comme "
8794 "en modification des adhérents, une liste dans laquelle vous pouvez choisir "
8795 "directement ces villes."
8796
8797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
8798 #, c-format
8799 msgid ""
8800 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
8801 "set the text for your SMS notices next"
8802 msgstr ""
8803 "Si vous avez autorisé les notifications par SMS avec la préférence système "
8804 "SMSSendDriver, vous pouvez mettre le texte de votre notification par SMS "
8805 "ensuite"
8806
8807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8808 #, c-format
8809 msgid ""
8810 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8811 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8812 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8813 msgstr ""
8814 "Si vous avez saisi les courriels de vos fournisseurs, vous pouvez envoyer "
8815 "des courriers de réclamation par messagerie quand une commande est en "
8816 "retard. Avant de pouvoir envoyer des réclamations, il faut définir une "
8817 "notification spécifique."
8818
8819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
8820 #, fuzzy, c-format
8821 msgid ""
8822 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
8823 "after entering in the code and name"
8824 msgstr ""
8825 "Si vous avez configuré des groupes vous pouvez choisir à quel groupe ce site "
8826 "appartient, après avoir saisi le code et le nom"
8827
8828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
8829 #, fuzzy, c-format
8830 msgid ""
8831 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
8832 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
8833 "possible to check out using title and/or call number)."
8834 msgstr ""
8835 "Si vous avez activé \"itemBarcodeFallbackSearch\", alors vous pouvez saisir "
8836 "un mot-clé dans cette case au lieu d'un code à barres (ceci permettra de "
8837 "prêter en utilisant le titre  et/ou la cote)."
8838
8839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8840 #, c-format
8841 msgid ""
8842 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8843 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8844 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8845 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8846 msgstr ""
8847 "Si vous avez lié une notice de dépouillement à une mauvaise notice, vous "
8848 "pouvez défaire ce lien en éditant la notice de dépouillement (et non pas la "
8849 "notice hôte). Pour ce faire, allez sur la notice analytique et cliquez sur "
8850 "le bouton 'Modifier les exemplaires'. À gauche de chaque exemplaire, vous "
8851 "verrez deux options."
8852
8853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8854 #, c-format
8855 msgid ""
8856 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8857 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8858 "another attribute value."
8859 msgstr ""
8860 "Si vous avez plusieurs attributs adhérents, vous pouvez les modifier tous "
8861 "ensemble en utilisant le signe plus (+) ) droite de la zone de texte. Cela "
8862 "vous permettra d'ajouter un autre attribut."
8863
8864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
8865 #, c-format
8866 msgid ""
8867 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8868 "library card number to renew online."
8869 msgstr ""
8870 "Si vous avez un mot de passe, vous pourrez l'utiliser avec votre numéro de "
8871 "carte de bibliothèque afin d'effectuer des renouvellements en ligne."
8872
8873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8874 #, c-format
8875 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8876 msgstr "Si vous avez défini des attributs d'adhérent, ils apparaissent après."
8877
8878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:57
8879 #, c-format
8880 msgid ""
8881 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8882 "way on the add/edit patron form"
8883 msgstr ""
8884 "Si vous avez paramétré des classes pour organiser les attributs, ceux-ci "
8885 "apparaîtront classés sur le formulaire d'ajout/modification d'un adhérent"
8886
8887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
8888 #, c-format
8889 msgid ""
8890 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
8891 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
8892 "patron record."
8893 msgstr ""
8894 "Si vous avez configuré BorrowersLog pour suivre les changements apportés aux "
8895 "fiches des adhérents, l'onglet Log des modifications est visible et affiche "
8896 "toutes ces informations."
8897
8898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
8899 #, c-format
8900 msgid ""
8901 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
8902 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
8903 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
8904 msgstr ""
8905 "Si vous avez activé la préférence 'ExportWithCsvProfile', vous pourrez voir "
8906 "l'option exporter les informations sur les prêts en cours des adhérents en "
8907 "utilisant un fichier au format CSV ou ISO 2709 (MARC21)."
8908
8909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
8910 #, c-format
8911 msgid ""
8912 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
8913 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
8914 "will be cleared of the current patron."
8915 msgstr ""
8916 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur "
8917 "'réinitialiser l'écran' vous pouvez simplement taper entrer ou scanner un "
8918 "code à barre blanc et l'écran quittera la page de l'adhérent en cours."
8919
8920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
8921 #, c-format
8922 msgid ""
8923 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
8924 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
8925 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
8926 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
8927 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
8928 msgstr ""
8929 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur 'ouvrir "
8930 "une fenêtre d'impression rapide de ticket' vous pouvez simplement appuyer "
8931 "sur entrer au clavier ou scanner un morceau de papier blanc avec la "
8932 "douchette. L'idée étant que le fait de \"prêter\" un code à barres vierge "
8933 "conduit Koha à imprimer le 'Ticket rapide'."
8934
8935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
8936 #, c-format
8937 msgid ""
8938 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
8939 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
8940 msgstr ""
8941 "Si vous avez réglé la préférence système SpecifyReturnDate sur \"Autoriser"
8942 "\", vous pourrez entrer une date de retour spécifique dans la case prévue à "
8943 "cet effet."
8944
8945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
8946 #, c-format
8947 msgid ""
8948 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
8949 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
8950 "providing you a link to the payment page for that patron"
8951 msgstr ""
8952 "Si Koha vous montre les amendes au moment du retour (FineNotifyAtCheckin) "
8953 "vous verrez un message concernant l'amende, avec un lien vers la page de "
8954 "paiement pour cet usager"
8955
8956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8957 #, c-format
8958 msgid ""
8959 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
8960 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
8961 msgstr ""
8962 "Si vous avez paramétré la préférence système 'AutoResumeSuspendedHolds' sur "
8963 "\"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir une "
8964 "date de fin de suspension."
8965
8966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
8967 #, c-format
8968 msgid ""
8969 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
8970 "history then you can access this information by clicking on your username in "
8971 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
8972 msgstr ""
8973 "Si vous avez paramétré la préférence système \"EnableSearchHistory\" pour "
8974 "conserver votre historique de recherche, alors vous pouvez accéder à cette "
8975 "information en cliquant sur votre nom d'utilisateur situé en haut à droite "
8976 "de l'interface professionnelle et choisissant 'Historique de recherche'."
8977
8978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
8979 #, c-format
8980 msgid ""
8981 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
8982 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
8983 msgstr ""
8984 "Si vous n'avez pas utilisé Koha auparavant, vous devrez commencer par créer "
8985 "un nouveau budget. Pour cela, cliquez sur le bouton 'Ajouter Budget'."
8986
8987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
8988 #, c-format
8989 msgid ""
8990 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
8991 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
8992 "new values."
8993 msgstr ""
8994 "Si vous avez placé dans votre fichier des attributs, vous décidez si vous "
8995 "les ajoutez aux attributs existants ou si vous les remplacez."
8996
8997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
8998 #, c-format
8999 msgid ""
9000 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9001 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9002 "arrive at your library on the late orders report."
9003 msgstr ""
9004 "Si vous connaissez le délai habituel de livraison de ce fournisseur, vous "
9005 "pouvez saisir un délai de livraison. Cela permet à Koha de calculer la date "
9006 "prévue pour la livraison des commandes dans le rapport sur les commandes en "
9007 "retard."
9008
9009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9010 #, c-format
9011 msgid ""
9012 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9013 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9014 "and it will remove all items from the record."
9015 msgstr ""
9016 "Si vous êtes sûr que tous les exemplaires attachés à votre notice ne sont "
9017 "pas actuellement en prêt, vous pouvez utiliser l'option 'Supprimer tous les "
9018 "exemplaires' dans le menu 'Modifier'."
9019
9020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9021 #, c-format
9022 msgid ""
9023 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9024 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9025 "calculate totals."
9026 msgstr ""
9027 "Si vous effectuez des commandes dans plusieurs devises, il est souhaitable "
9028 "d'entrer les taux de change de façon à permettre au module Acquisitions de "
9029 "faire des totaux corrects."
9030
9031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9032 #, c-format
9033 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9034 msgstr ""
9035 "Si vous prévoyez d'imprimer cette notice, vous pouvez par la suite "
9036 "paramétrer le modèle d'impression"
9037
9038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9039 #, c-format
9040 msgid ""
9041 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9042 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9043 msgstr ""
9044 "Si vous avez prévu de rédiger vos notifications et tickets au format HTML, "
9045 "cochez la case 'HTML Message', sinon, vos contenus seront générés au format "
9046 "texte seul."
9047
9048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9050 #, c-format
9051 msgid ""
9052 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9053 "visible on the patron information page."
9054 msgstr ""
9055 "Si vous avez activé la préférence 'EnableBorrowerFiles', alors l'onglet "
9056 "'Files' sera visible dans la page de présentation de l'adhérent."
9057
9058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9059 #, c-format
9060 msgid ""
9061 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9062 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9063 msgstr ""
9064 "Si vous utilisez le menu déroulant pour classer ou supprimer des "
9065 "réservations, vous aurez besoin de cliquez sur le bouton 'Actualiser "
9066 "réservations' pour enregistrer vos modifications."
9067
9068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9069 #, c-format
9070 msgid ""
9071 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9072 "above the other."
9073 msgstr ""
9074 "Si vous voulez qu'un plugin soit prioritaire sur un autre, il vous suffit de "
9075 "le faire glisser au-dessus de l'autre."
9076
9077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9078 #, c-format
9079 msgid ""
9080 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9081 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9082 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9083 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9084 "is regenerated."
9085 msgstr ""
9086 "Si vous souhaitez répartir de manière équitable la réponse aux demandes de "
9087 "réservations au sein de votre réseau, activez RandomizeHoldsQueueWeight. "
9088 "Lorsque cette préférence système est activée, l'ordre dans lequel les sites "
9089 "devront répondre aux demandes de réservations pour une demande de document "
9090 "disponible sera généré de façon aléatoire à chaque réactualisation de la "
9091 "liste."
9092
9093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9094 #, c-format
9095 msgid ""
9096 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9097 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9098 msgstr ""
9099 "Si vous voulez que ce champ soit contraint à une liste de réponses "
9100 "possibles, choisissez la liste en question dans vos 'valeurs autorisées'."
9101
9102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:17
9103 #, c-format
9104 msgid ""
9105 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9106 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9107 msgstr ""
9108 "Si vous voulez que ce champ soit limité à une liste de valeurs autorisées, "
9109 "choisissez la catégorie de valeur autorisée que vous voulez utiliser"
9110
9111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9112 #, c-format
9113 msgid ""
9114 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9115 msgstr ""
9116 "Si vous voulez ajouter un autre critère, cliquez sur le bouton 'OU' et "
9117 "recommencez à l'étape 1."
9118
9119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9121 #, c-format
9122 msgid ""
9123 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9124 "library"
9125 msgstr ""
9126 "Si vous voulez cataloguer une nouvelle notice en la dérivant d'une notice "
9127 "existante dans une autre bibliothèque"
9128
9129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9130 #, c-format
9131 msgid ""
9132 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9133 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9134 "be entered as follows:"
9135 msgstr ""
9136 "Si vous voulez ajouter le serveur SRU de la Bibliothèque du Congrès, vous "
9137 "devriez au moins utiliser les informations suivantes. L'url complète http://"
9138 "lx2.loc.gov:210/LCDB doit être entrée comme suit&nbsp:"
9139
9140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9141 #, c-format
9142 msgid ""
9143 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9144 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9145 msgstr ""
9146 "Si vous voulez déplacer tous les exemplaires vers une nouvelle notice en ne "
9147 "créant qu'une notice, vous pouvez utiliser à la place l'outil 'Fusion de "
9148 "notices'."
9149
9150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9151 #, c-format
9152 msgid ""
9153 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9154 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9155 msgstr ""
9156 "Vous pouvez facilement réserver plusieurs exemplaires à partir d'une liste "
9157 "en cochant les cases devant les titres puis en cliquant sur le bouton "
9158 "'Réserver'."
9159
9160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9161 #, c-format
9162 msgid ""
9163 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9164 "can use:"
9165 msgstr ""
9166 "Si vous voulez enlever à la fois les données d'exemplaires et les liens $9 "
9167 "au moment de l'importation, vous devez utiliser:"
9168
9169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9170 #, c-format
9171 msgid ""
9172 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9173 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9174 "found via a Z39.50 search."
9175 msgstr ""
9176 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, "
9177 "utilisez l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez créer une "
9178 "commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50."
9179
9180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:29
9181 #, c-format
9182 msgid ""
9183 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9184 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9185 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9186 msgstr ""
9187 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, vous "
9188 "pouvez utiliser l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez "
9189 "créer une commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50. "
9190
9191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9192 #, c-format
9193 msgid ""
9194 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9195 "required' to 'Yes'"
9196 msgstr ""
9197 "Si vous voulez envoyer des lettres de réclamation à cette catégorie "
9198 "d'adhérent, mettez à Oui le champ Message de retard requis."
9199
9200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9201 #, c-format
9202 msgid ""
9203 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9204 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9205 msgstr ""
9206 "Si vous travaillez dans un réseau, vous pouvez transférer les exemplaires "
9207 "d'un site à l'autre en utilisant l'outil Transfert. Pour transférer un "
9208 "exemplaire"
9209
9210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:49
9211 #, c-format
9212 msgid ""
9213 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9214 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9215 "branches' to show it for all libraries."
9216 msgstr ""
9217 "Si vous souhaitez que cet attribut soit employé uniquement par des sites "
9218 "spécifiques vous pouvez les choisir dans la liste 'Limitation de sites'. "
9219 "Choisissez 'Tous les sites' pour l'afficher pour tous les sites."
9220
9221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
9222 #, c-format
9223 msgid ""
9224 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9225 "'Restricted' flag "
9226 msgstr ""
9227 "Si vous voulez empêcher un adhérent de faire des prêts ou tout autre "
9228 "opération de circulation, activez le blocage 'Suspendu'. "
9229
9230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9231 #, c-format
9232 msgid ""
9233 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9234 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9235 msgstr ""
9236 "Si vous souhaitez créer des notices de dépouillement dans Koha vous devez "
9237 "d'abord activer la préférence EasyAnalyticalRecords."
9238
9239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9240 #, c-format
9241 msgid ""
9242 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9243 "Vendor pull down menu"
9244 msgstr ""
9245 "Si vous voulez changer de fournisseur pour votre commande, vous pouvez le "
9246 "sélectionner dans le menu déroulant"
9247
9248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9249 #, c-format
9250 msgid ""
9251 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9252 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9253 "page."
9254 msgstr ""
9255 "Si vous souhaitez exporter la liste de codes à barres de documents retournés "
9256 "aujourd'hui, vous trouvez cette option dans le menu 'Plus' en haut à droite "
9257 "de la page."
9258
9259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9260 #, c-format
9261 msgid ""
9262 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9263 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9264 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9265 "or log in at that library."
9266 msgstr ""
9267 "Si vous souhaitez limiter le rapport vous pouvez utiliser le menu déroulant "
9268 "en haut afin de limiter à une localisation spécifique de votre site. Pour "
9269 "voir les retards avec amendes des autres sites, il vous faudra changer de "
9270 "site ou vous connecter sur ce site."
9271
9272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
9274 #, c-format
9275 msgid ""
9276 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9277 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9278 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9279 msgstr ""
9280 "Si vous souhaitez limiter cette catégorie de valeur autorisée uniquement à "
9281 "des sites spécifiques vous pouvez les choisir du menu 'Limitation de sites'. "
9282 "Pour l'afficher pour tous les sites, choisissez simplement 'Tous les sites' "
9283 "en haut de la liste."
9284
9285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9286 #, c-format
9287 msgid ""
9288 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9289 "Lists tool."
9290 msgstr ""
9291 "Si vous voulez fusionner plusieurs notices, vous pouvez le faire à partir "
9292 "des listes."
9293
9294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9295 #, fuzzy, c-format
9296 msgid ""
9297 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9298 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9299 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9300 "check out due to overdue items. "
9301 msgstr ""
9302 "Si vous voulez empêcher un adhérent d'emprunter, en raison par exemple de "
9303 "ses retards, activez le blocage 'Suspendu'. Un message apparaîtra au moment "
9304 "du prêt informant le bibliothécaire que l'adhérent est bloqué en raison de "
9305 "ses retards."
9306
9307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9309 #, c-format
9310 msgid ""
9311 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9312 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9313 msgstr ""
9314 "Si vous voulez remplacer une image de couverture locale déjà chargée, cochez "
9315 "la case 'Remplacer l'image existante' en dessous des options."
9316
9317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
9318 #, c-format
9319 msgid ""
9320 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9321 "checkbox."
9322 msgstr ""
9323 "Si vous voulez voir plus de détails, cochez la case 'Voir toutes les "
9324 "informations'."
9325
9326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
9327 #, c-format
9328 msgid ""
9329 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9330 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9331 "flag"
9332 msgstr ""
9333 "Si vous voulez que le personnel qui réalise les prêts confirme l'adresse "
9334 "d'un adhérent avant de le laisser emprunter, vous pouvez activer le blocage "
9335 "'Parti sans laisser d'adresse'."
9336
9337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9338 #, c-format
9339 msgid ""
9340 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9341 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9342 msgstr ""
9343 "Si vous voulez que votre nouveau cours soit affiché publiquement, cochez la "
9344 "case 'Activé ?' avant de l'enregistrer."
9345
9346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9347 #, c-format
9348 msgid ""
9349 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9350 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9351 "'Show tags' at the top of the editor."
9352 msgstr ""
9353 "Si vous préférez ne pas voir les numéros de champ MARC, vous pouvez changer "
9354 "la valeur de votre préférence système hide_marc ou bien chaque utilisateur "
9355 "peut cocher la case à côté de \"Montrer les champs\" en haut de la page."
9356
9357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9358 #, c-format
9359 msgid ""
9360 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9361 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9362 msgstr ""
9363 "Si vous voulez exclure un sous-champs spécifique, entrez le après le champ. "
9364 "ex : 100a va exclure le sous-champ $a de la zone 100"
9365
9366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9367 #, c-format
9368 msgid ""
9369 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9370 msgstr ""
9371 "Si vous voulez exclure tous les sous-champs de la zone 200 par exemple, "
9372 "entrez juste '200'"
9373
9374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9375 #, c-format
9376 msgid ""
9377 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9378 "patron type from the 'Category' pull down"
9379 msgstr ""
9380 "Si vous voulez afficher les attributs d'adhérent d'une seule catégorie "
9381 "d'adhérent, choisissez ce type d'adhérent dans le menu déroulant 'Catégorie'"
9382
9383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9384 #, c-format
9385 msgid ""
9386 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9387 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9388 "button at the top of the patron record."
9389 msgstr ""
9390 "Si vous préférez commencer par trouver un adhérent avant de procéder à une "
9391 "réservation, allez sur la fiche de l'adhérent, puis cliquez sur le bouton "
9392 "Rechercher pour réserver."
9393
9394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9395 #, fuzzy, c-format
9396 msgid ""
9397 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9398 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9399 msgstr ""
9400 "Si vous voulez, vous pouvez aussi entrer un email différent pour l'adresse "
9401 "de retour.C'est l'email où tous les messages rejetés seront envoyés."
9402
9403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9404 #, fuzzy, c-format
9405 msgid ""
9406 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9407 "the email address that all replies will go to. "
9408 msgstr ""
9409 "Si vous voulez, vous pouvez entrer un courriel différent pour \"Répondre à"
9410 "\". C'est le courriel auquel toutes les réponses seront envoyées."
9411
9412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9413 #, fuzzy, c-format
9414 msgid ""
9415 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9416 "you would like to export"
9417 msgstr ""
9418 "Si vous le voulez vous pouvez télécharger un fichier de numéros "
9419 "d'identification d'autorité pour les notices que vous voudriez exporter"
9420
9421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9422 #, c-format
9423 msgid ""
9424 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9425 "like to export"
9426 msgstr ""
9427 "Vous pouvez télécharger un fichier de biblionumbers pour les notices que "
9428 "vous voulez exporter"
9429
9430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9431 #, c-format
9432 msgid ""
9433 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9434 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9435 msgstr ""
9436 "Si vous souhaitez définir toutes les fermetures pour un site puis les copier "
9437 "vers un autre site d'un coup, vous pouvez utiliser le menu Copier en dessous "
9438 "du calendrier."
9439
9440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9441 #, c-format
9442 msgid ""
9443 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9444 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9445 msgstr ""
9446 "Si vous autorisez les renouvellements, vous pouvez en définir la durée (dans "
9447 "l'unité de temps que vous aurez choisie) dans la case \"Durée du "
9448 "renouvellement\""
9449
9450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9451 #, c-format
9452 msgid ""
9453 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9454 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9455 msgstr ""
9456 "Si vous autorisez les renouvellements, vous pouvez contrôler combien de "
9457 "temps avant la date de retour prévue, les adhérents peuvent renouveler leurs "
9458 "documents, avec la case 'Pas de renouvellement avant\"."
9459
9460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9461 #, fuzzy, c-format
9462 msgid ""
9463 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9464 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9465 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9466 msgstr ""
9467 "Si vous permettez aux adhérents de consulter sur place des documents (qui "
9468 "sont habituellement des documents exclus du prêt dont vous voudriez "
9469 "contrôler l'utilisation dans la bibliothèque) alors la case à cocher \"Prêt "
9470 "Sur place\" s'affichera."
9471
9472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9473 #, c-format
9474 msgid ""
9475 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9476 "confirm the hold "
9477 msgstr ""
9478 "Si vous faites le retour d'un document sur lequel il y a des réservation, "
9479 "vous serez invité à confirmer la réservation "
9480
9481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9482 #, c-format
9483 msgid ""
9484 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9485 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9486 msgstr ""
9487 "Si vous rendez un document qui a été réservé dans un site différent du "
9488 "vôtre, vous serez invité à confirmer le transfert du document "
9489
9490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9491 #, c-format
9492 msgid ""
9493 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9494 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9495 "will say so on the confirmation screen."
9496 msgstr ""
9497 "Si vous réservez plusieurs exemplaires à la fois, l'option de réservation de "
9498 "réservation s'appliquant à tous les titres vous est proposée. Si aucun "
9499 "exemplaire ne peut être réserver, une alerte s'affiche."
9500
9501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9502 #, c-format
9503 msgid ""
9504 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9505 "a Phone notification"
9506 msgstr ""
9507 "Si vous utilisez le service TalkingTechItivaPhoneNotification, vous pouvez "
9508 "paramétrer une notification par téléphone"
9509
9510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9511 #, c-format
9512 msgid ""
9513 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9514 "profile."
9515 msgstr ""
9516 "Si vos cartes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas à "
9517 "utiliser un profil."
9518
9519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9520 #, c-format
9521 msgid ""
9522 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9523 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9524 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9525 "delete or delete the biblio records."
9526 msgstr ""
9527 "Si votre fichier (ou le nombre de code à barres scannés) contient plus de "
9528 "1000 codes à barres, Koha ne pourra vous afficher la liste des exemplaires. "
9529 "Vous pourrez les supprimer, mais pas choisir quel exemplaire ou quelle "
9530 "notice supprimer."
9531
9532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9533 #, c-format
9534 msgid ""
9535 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9536 "Issue information."
9537 msgstr ""
9538 "Si votre fascicule a un supplément, remplissez la zone Fascicule "
9539 "supplémentaire."
9540
9541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9543 #, c-format
9544 msgid ""
9545 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9546 "profile."
9547 msgstr ""
9548 "Si vos étiquettes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas "
9549 "à utiliser un profil."
9550
9551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9552 #, c-format
9553 msgid ""
9554 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9555 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9556 "Days' field "
9557 msgstr ""
9558 "Si vus pénalisez vos lecteurs en suspendant leur compte, vous pouvez "
9559 "indiquer le nombre de jours de suspension dans le champ 'Suspension (j.)' "
9560
9561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9562 #, c-format
9563 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9564 msgstr ""
9565 "Si la bibliothèque est redevable de la TVA, saissiez votre Numéro de TVA "
9566 "inracommunautaire."
9567
9568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9569 #, c-format
9570 msgid ""
9571 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9572 "about options"
9573 msgstr ""
9574 "Si vos mots de passe sont déjà cryptés, voyez votre administrateur système "
9575 "pour envisager des solutions."
9576
9577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9578 #, c-format
9579 msgid ""
9580 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9581 "Expiry date will automatically be calculated"
9582 msgstr ""
9583 "Si la carte de bibliothèque de l'adhérent est valable pour une durée "
9584 "limitée, le champ Date d'expiration est calculé automatiquement."
9585
9586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9587 #, c-format
9588 msgid ""
9589 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9590 "message stating how late your items are."
9591 msgstr ""
9592 "Si vous transferts ont du retard, vous verrez un message indiquant le nombre "
9593 "de jours de retard."
9594
9595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9597 #, c-format
9598 msgid ""
9599 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9600 "Available (it will not cancel the hold)"
9601 msgstr ""
9602 "Si vous ignorez la réservation, le document restera réservé mais son statut "
9603 "passera à Disponible. La réservation ne sera pas annulé"
9604
9605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9606 #, c-format
9607 msgid "Images must be under 500k in size."
9608 msgstr "Les images doivent avoir un poids inférieur à 500 Ko."
9609
9610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9611 #, c-format
9612 msgid ""
9613 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9614 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9615 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9616 msgstr ""
9617 "Les images chargées avec cet outil apparaîtront dans le menu lors de la "
9618 "création d'une carte d'adhérent. Le nombre maximal d'images que vous pouvez "
9619 "télécharger (sans compter les photos de vos adhérents) est fixé par la "
9620 "préférence système 'ImageLimit'."
9621
9622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9623 #, c-format
9624 msgid "Import Quotes"
9625 msgstr "Importer des citations"
9626
9627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:388
9628 #, c-format
9629 msgid "Import patron data"
9630 msgstr "Import des données sur les adhérents."
9631
9632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9633 #, c-format
9634 msgid ""
9635 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9636 "options are here for future development."
9637 msgstr ""
9638 "Note : 'Vouliez-vous-dire ?' ne fonctionne pour le moment qu'à l'OPAC. La "
9639 "fonctionnalité en mode professionnel n'indiquée qu'en tant que futur "
9640 "développement."
9641
9642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:95
9643 #, c-format
9644 msgid ""
9645 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9646 "not be able to be closed"
9647 msgstr ""
9648 "Un panier avec au moins une commande dont le prix est indéterminé ne peut "
9649 "être fermé."
9650
9651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9652 #, c-format
9653 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9654 msgstr ""
9655 "Note : Vous devez définir un budget avant de pouvoir créer un poste "
9656 "budgétaire."
9657
9658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
9659 #, fuzzy, c-format
9660 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
9661 msgstr ""
9662 "Important&nbsp;: Une adresse IP est nécessaire si vous activez la préférence "
9663 "système \"AutoLocation\""
9664
9665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9666 #, c-format
9667 msgid ""
9668 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9669 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9670 msgstr ""
9671 "Important : un document est considéré en retard en fonction du nombre de "
9672 "jours saisis dans la préférence système TransfersMaxDaysWarning."
9673
9674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
9675 #, c-format
9676 msgid ""
9677 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9678 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9679 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9680 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9681 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
9682 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9683 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
9684 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9685 msgstr ""
9686 "Important : Vous devez au minimum définir une règle de circulation par "
9687 "défaut, qui doit concerner tous les types de documents, tous les sites et "
9688 "toutes les catégories d'adhérents. Elle s'appliquera dans tous les cas où "
9689 "une règle plus spécifique n'aura pas été définie. Si vous ne définissez pas  "
9690 "une règle par défaut valable pour tous les types de documents, tous les "
9691 "sites et toutes les catégories d'adhérent, cela pourrait empêcher les "
9692 "adhérents de réserver un document. Pour éviter ce problème de réservation, "
9693 "vous feriez mieux de définir également une une règle propre à votre site, "
9694 "pour tous les types de documents et toutes les catégories d'adhérent. Koha a "
9695 "besoin de savoir sur quelle règle se baser."
9696
9697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9698 #, c-format
9699 msgid ""
9700 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9701 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9702 "field, you need to choose one or the other."
9703 msgstr ""
9704 "Note : Pour le moment, vous pouvez uniquement établir une correspondance "
9705 "entre 1 zone MARC et 1 champ Koha. Cela veut dire que vous ne pouvez faire "
9706 "de lien entre le champ Auteur de Koha et les zones 100$a et 700$a. Vous "
9707 "devez choisir l'une des zonez MARC."
9708
9709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
9710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
9711 #, c-format
9712 msgid ""
9713 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9714 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9715 msgstr ""
9716 "Important&nbsp;: La valeur autorisée est limitée à 80 caractères et ne peut "
9717 "contenir des espaces ou des caractères particuliers autres que des traits de "
9718 "soulignement et d'union."
9719
9720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
9721 #, fuzzy, c-format
9722 msgid ""
9723 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
9724 "notices are sent to and from the right address"
9725 msgstr ""
9726 "Important&nbsp;:Assurez bien de saisir un courriel pour la bibliothèque, "
9727 "afin que les notifications soient envoyées depuis et vers la bonne adresse"
9728
9729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9730 #, c-format
9731 msgid ""
9732 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
9733 "database. Changes made here are permanent."
9734 msgstr ""
9735 "Important : Avant d'utiliser cet outil il est recommandé que vous "
9736 "sauvegardiez votre base de données. Les modifications apportées ici sont "
9737 "permanentes."
9738
9739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
9740 #, c-format
9741 msgid ""
9742 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
9743 "underscores and hyphens in it."
9744 msgstr ""
9745 "Important&nbsp;: Une catégorie ne peut contenir des espaces ou des "
9746 "caractères spéciaux autres que les traits de soulignement ou d'union."
9747
9748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
9749 #, c-format
9750 msgid ""
9751 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
9752 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
9753 msgstr ""
9754 "Les dates doivent être au format défini dans les préférences système et "
9755 "contenir les zéros. ex  '01/02/2008'."
9756
9757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
9758 #, c-format
9759 msgid ""
9760 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
9761 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
9762 msgstr ""
9763 "Note : Ne pas saisir de symboles dans ce champ mais uniquement des chiffres "
9764 "et un point pour la décimale. (ex. $5.00 doit être saisi simplement : 5 ou "
9765 "5.00)"
9766
9767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
9768 #, c-format
9769 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
9770 msgstr ""
9771 "Note : Ne pas saisir de symbole de la monnaie ($, €)  dans ce champ mais "
9772 "uniquement des chiffres et un point pour la décimale."
9773
9774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
9775 #, c-format
9776 msgid ""
9777 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
9778 "significant amount of time to run."
9779 msgstr ""
9780 "Note : Pour les bibliothèques avec un très grand nombre d'adhérents, ce "
9781 "rapport va prendre beaucoup de temps."
9782
9783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:141
9784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
9785 #, c-format
9786 msgid ""
9787 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
9788 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
9789 msgstr ""
9790 "Note : Si la préférence AutomaticItemReturnpreference est activée, vous "
9791 "n'aurez pas d'avertissement."
9792
9793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
9794 #, c-format
9795 msgid ""
9796 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
9797 "in it."
9798 msgstr ""
9799 "Note : Si le champ est obligatoire, vous ne pourrez supprimer la valeur "
9800 "qu'il contient."
9801
9802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
9803 #, c-format
9804 msgid ""
9805 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
9806 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
9807 "MaxFinesystem preference."
9808 msgstr ""
9809 "Important : si ce champ est laissé vide, Koha ne mettra pas de limite aux "
9810 "amendes générées. Un montant maximal d'amende peut-être généré avec la "
9811 "préférence système MaxFinesystem."
9812
9813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9814 #, c-format
9815 msgid ""
9816 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9817 "running you will see no data on this report."
9818 msgstr ""
9819 "Important : si vous ne faites pas payer d'amendes ou n'avez pas activé le "
9820 "cron job (ou tâche planifiée) liée au amendes, vous ne verrez aucune donnée "
9821 "dans ce rapport."
9822
9823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9824 #, c-format
9825 msgid ""
9826 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9827 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9828 msgstr ""
9829 "Note : Si vous ne laissez pas de marge à gauche dans votre modèle, une marge "
9830 "de 3/16\" (13.5 point) sera appliquée par défaut."
9831
9832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9833 #, c-format
9834 msgid ""
9835 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9836 "member), a delay value is required."
9837 msgstr ""
9838 "Note : Saisissez un délai si vous voulez que Koha déclenche une action "
9839 "(envoyer une lettre ou suspendre un adhérent)."
9840
9841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
9842 #, c-format
9843 msgid ""
9844 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
9845 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
9846 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
9847 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
9848 msgstr ""
9849 "Important&nbsp;: En plus d'employer n'importe quel code de valeur autorisé "
9850 "pour produire un menu déroulant, vous pouvez employer les valeurs "
9851 "suivantes&nbsp;: Sites (branches), types de documents (itemtypes) et "
9852 "catégories d'adhérents (categorycode). Par exemple une liste déroulante des "
9853 "sites serait générée comme ceci &lt ; &lt ; Site|sites&gt ; &gt ;"
9854
9855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
9856 #, c-format
9857 msgid ""
9858 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
9859 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
9860 "view the staff interface."
9861 msgstr ""
9862 "Note : Pour que les bibliothécaires puissent se connecter à l'interface "
9863 "professionnelle, il faut leur attribuer (au moins) les permissions sur le "
9864 "module Catalogue."
9865
9866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
9867 #, c-format
9868 msgid ""
9869 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
9870 "to set that patron category to require overdue notices."
9871 msgstr ""
9872 "Note : Afin que vos adhérents reçoivent la notification de retard, vous "
9873 "devez définir quelles catégories d'adhérents reçoivent les notifications."
9874
9875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:19
9876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
9877 #, c-format
9878 msgid ""
9879 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
9880 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
9881 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
9882 msgstr ""
9883 "Note : Il est important de reconstruire l'index Zebra après avoir fusionné "
9884 "des notices. Si lors d'une recherche, un résultat pointe vers une notice "
9885 "supprimée après fusion, Koha affichera un message d'erreur à l'OPAC."
9886
9887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
9888 #, c-format
9889 msgid ""
9890 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
9891 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
9892 msgstr ""
9893 "Note : beaucoup de douchettes vont envoyer une validation -touche 'Entrée'- "
9894 "en plus du code à barres, de fait, le bouton 'Valider' sera automatiquement "
9895 "cliqué."
9896
9897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
9898 #, c-format
9899 msgid ""
9900 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
9901 "staff client"
9902 msgstr ""
9903 "Important&nbsp;: Doit être donné à tous les membres du personnel pour leur "
9904 "permettre d'ouvrir une session dans l'interface professionnelle"
9905
9906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
9907 #, c-format
9908 msgid ""
9909 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
9910 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
9911 msgstr ""
9912 "Important : Si votre préférence système 'AllowHoldPolicyOverrideset' est "
9913 "activée, cette règle de prêt peut être outrepassée par les bibliothécaires."
9914
9915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
9916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
9917 #, c-format
9918 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
9919 msgstr "Saisir uniquement des nombres avec décimal, sans aucun autre caractère"
9920
9921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
9922 #, c-format
9923 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
9924 msgstr ""
9925 "Important&nbsp;: Installer uniquement des plugins provenant de sources sûres."
9926
9927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
9928 #, c-format
9929 msgid ""
9930 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
9931 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
9932 "content&gt;&gt;"
9933 msgstr ""
9934 "Important : Seules les notifications de réclamation peuvent utiliser les "
9935 "balises &lt;item&gt;&lt;/item&gt;. Toutes les autres notifications doivent "
9936 "utiliser les tags &lt;&lt;items.content&gt;&gt;."
9937
9938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
9939 #, fuzzy, c-format
9940 msgid ""
9941 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
9942 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
9943 msgstr ""
9944 "Important : Les lettres de réclamation utilisent soit les balises &lt;&lt;"
9945 "items.content&gt;&gt; soit  &lt;item&gt;&lt;/item&gt; pour prendre en compte "
9946 "toutes les balises."
9947
9948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
9949 #, c-format
9950 msgid ""
9951 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
9952 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
9953 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
9954 "checks as one may desire."
9955 msgstr ""
9956 "Important&nbsp;: les adhérents ayant des amendes ou des prêts en cours ne "
9957 "sont pas conservés. Ils ne sont pas complètement supprimés du système "
9958 "(déplacés vers la table deleted_borrowers), mais cet outil ne fait pas "
9959 "autant de contrôle qu'on pourrait l'espérer."
9960
9961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
9962 #, c-format
9963 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
9964 msgstr ""
9965 "Note : La préférence système 'EnhancedMessagingPreferences' doit être activée"
9966
9967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
9968 #, c-format
9969 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
9970 msgstr "Note : Nécessite les permissions sur les adhérents"
9971
9972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
9973 #, fuzzy, c-format
9974 msgid ""
9975 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
9976 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
9977 msgstr ""
9978 "Note : Les mots de passe doivent être stockés en clair et seront convertis "
9979 "en somme md5. (version encryptée du mot de passe)."
9980
9981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
9982 #, fuzzy, c-format
9983 msgid ""
9984 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
9985 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
9986 "prices for that vendor."
9987 msgstr ""
9988 "Note : La page \"Prix Incertains\" est indépendante du panier. Elle est liée "
9989 "au fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui "
9990 "ont un prix incertain, par fournisseur."
9991
9992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
9993 #, c-format
9994 msgid ""
9995 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
9996 "does not contain a valid value."
9997 msgstr ""
9998 "Important: l'anonymisation échouera à coup sûr si la préférence "
9999 "AnonymousPatron ne contient pas une valeur valide."
10000
10001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10002 #, c-format
10003 msgid ""
10004 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10005 "letters)"
10006 msgstr "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (chiffres et lettres)."
10007
10008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10009 #, c-format
10010 msgid ""
10011 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10012 "match valid entries in your database."
10013 msgstr ""
10014 "Note : Les champs 'branchcode' et 'categorycode' sont obligatoires et "
10015 "doivent correspondre à des valeurs valides dans votre base de données."
10016
10017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10018 #, c-format
10019 msgid ""
10020 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10021 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10022 "work as well."
10023 msgstr ""
10024 "Important : Le poids de la photo téléchargée ne peut dépasser520 Ko et la "
10025 "taille recommandée est de 200x300 pixels, mais une image plus petite "
10026 "fonctionnera également."
10027
10028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10029 #, c-format
10030 msgid ""
10031 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10032 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10033 msgstr ""
10034 "Important : Cela peut être changé individuellement par adhérent. Ce "
10035 "paramètre est une valeur par défaut qui vise à faciliter la saisie de toute "
10036 "une catégorie d'adhérent."
10037
10038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10039 #, fuzzy, c-format
10040 msgid ""
10041 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10042 "circulation related notices at this time."
10043 msgstr ""
10044 "Note : Pour le moment, ces nouvelles balises fonctionnent avec les "
10045 "notifications de retard, mais pour l'instant pas avec les autres "
10046 "notifications en lien avec la circulation."
10047
10048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
10049 #, c-format
10050 msgid ""
10051 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10052 "library that the reserving staff member is from."
10053 msgstr ""
10054 "Important : Ces politiques sont basées sur le site de rattachement de "
10055 "l'adhérent, et non celui du bibliothécaire qui effectue la réservation."
10056
10057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10058 #, c-format
10059 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10060 msgstr ""
10061 "Important : Ces préférences peuvent être modifiées par l'adhérent à l'OPAC."
10062
10063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10064 #, c-format
10065 msgid ""
10066 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10067 "patron's messaging preferences."
10068 msgstr ""
10069 "Important : Ces préférences peuvent être outrepassées par une préférence "
10070 "spécifique définie dans les préférences des adhérents."
10071
10072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10073 #, c-format
10074 msgid ""
10075 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10076 "categories"
10077 msgstr ""
10078 "Ces préférences surclasseront celles définies dans la catégorie de "
10079 "l'adhérent."
10080
10081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10083 #, c-format
10084 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10085 msgstr ""
10086 "Important&nbsp;:Cela peut seulement être défini en jours, pas en heures."
10087
10088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10089 #, c-format
10090 msgid ""
10091 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10092 msgstr ""
10093 "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (uniquement chiffres et lettres)."
10094
10095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10096 #, c-format
10097 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10098 msgstr "Important : Cette permission ne sert plus à rien."
10099
10100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:32
10103 #, c-format
10104 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10105 msgstr ""
10106 "Note : Ce paramètre ne pourra plus être modifié après qu'un premier attribut "
10107 "aura été utilisé."
10108
10109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10111 #, c-format
10112 msgid ""
10113 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10114 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10115 msgstr ""
10116 "Important : Cette case doit être cochée uniquement si BorrowerMandatoryField "
10117 "impose que la date de naissance soit un champ obligatoire de la fiche "
10118 "adhérent."
10119
10120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10121 #, c-format
10122 msgid ""
10123 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10124 "noItemTypeImages to 'Show' "
10125 msgstr ""
10126 "Important : Vous devez activer la préférence système noItemTypeImages afin "
10127 "de faire apparaître les images à l'OPAC. "
10128
10129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10130 #, c-format
10131 msgid ""
10132 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10133 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10134 msgstr ""
10135 "Note : Les valeurs données au statut Perdu doivent être numériques afin de "
10136 "faite fonctionner correctement l'affichage des statuts."
10137
10138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10139 #, c-format
10140 msgid ""
10141 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10142 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10143 "front of the notice code for each branch."
10144 msgstr ""
10145 "Important : Si en préparant les notifications de retard, vous voulez que "
10146 "chaque avis de chaque site ait un code unique. Pensez à l'utilisation du "
10147 "code de site devant le code d'avis pour chaque site."
10148
10149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10150 #, fuzzy, c-format
10151 msgid ""
10152 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10153 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10154 msgstr ""
10155 "Important : Sans propriétaire, la restriction d'accès sera ignorée, assurez-"
10156 "vous de saisir un propriétaire ainsi  qu'une restriction"
10157
10158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13
10159 #, c-format
10160 msgid ""
10161 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10162 "not be before today's date."
10163 msgstr ""
10164 "Note : Vous ne pouvez pas entrer un contrat rétrospectivement. La date de "
10165 "fin ne peut pas être antérieure à la date du jour."
10166
10167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10168 #, c-format
10169 msgid ""
10170 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10171 "enter either one or the other."
10172 msgstr ""
10173 "Important : Vous ne pouvez saisir une valeur à la fois en mois ou à une date "
10174 "fixe. Choisissez l'une ou l'autre méthode."
10175
10176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:73
10177 #, c-format
10178 msgid ""
10179 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10180 "to work."
10181 msgstr ""
10182 "Important : Vous aurez besoin d'activer le cron job (ou tâche planifiée) de "
10183 "renouvellement automatique pour que cela fonctionne."
10184
10185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:46
10186 #, c-format
10187 msgid ""
10188 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10189 "import."
10190 msgstr ""
10191 "Note : Une liste de valeurs autorisées n'est pas vérifiée durant l'import "
10192 "par lots des adhérents."
10193
10194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10195 #, c-format
10196 msgid "Importing Patrons"
10197 msgstr "Importer des adhérents"
10198
10199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
10200 #, c-format
10201 msgid ""
10202 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10203 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10204 msgstr ""
10205 "Dans 'Date de parution du premier fascicule', entrez la date du fascicule "
10206 "que vous avez en main, qui servira de point de départ au prévisionnel de "
10207 "bulletinage."
10208
10209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:92
10210 #, c-format
10211 msgid ""
10212 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10213 "can have checked out at one time"
10214 msgstr ""
10215 "Saisisser dans 'Nombre Total de prêts autorisés' le maximum de documents "
10216 "qu'un adhérent peut détenir à la fois."
10217
10218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10219 #, c-format
10220 msgid ""
10221 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10222 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10223 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10224 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10225 "attached."
10226 msgstr ""
10227 "Dans Koha, la notice bibliographique contient les principales informations "
10228 "relatives au document. Cela comprend le titre, l'auteur, l'ISBN, etc. cette "
10229 "information est stockée par Koha dans la zone MARC (Plusieurs formes de MARC "
10230 "sont supportées). Une fois cette donnée enregistrée, vous pouvez attacher "
10231 "des exemplaires."
10232
10233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10235 #, c-format
10236 msgid ""
10237 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10238 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10239 "the record and import it"
10240 msgstr ""
10241 "En plus du lien Importer qui se trouve sur la droite de chaque titre, vous "
10242 "pouvez cliquer sur le titre lui-même pour faire apparaître un menu contenant "
10243 "des options de prévisualisation et d'import."
10244
10245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10246 #, c-format
10247 msgid ""
10248 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10249 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10250 "that is entered into the system. To add a new category:"
10251 msgstr ""
10252 "En plus des catégories existantes qui sont définies par défaut dans Koha, "
10253 "les bibliothécaires peuvent ajouter leurs propres catégories de valeurs "
10254 "autorisées afin de contrôler la cohérence des informations entrées dans le "
10255 "catalogue. Pour ajouter une nouvelle catégorie :"
10256
10257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10258 #, c-format
10259 msgid ""
10260 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10261 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10262 "Koha Wiki: "
10263 msgstr ""
10264 "En plus de l'assistant de rapport, vous pouvez rédiger vos propres requêtes "
10265 "SQL. Pour trouver des rapports réalisés par d'autres utilisateurs de Koha, "
10266 "consultez le Wiki Koha : "
10267
10268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10269 #, fuzzy, c-format
10270 msgid ""
10271 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10272 "enter the new start and end date and save the budget."
10273 msgstr ""
10274 "Dans les deux cas, vous arriverez à un formulaire dans lequel vous devez "
10275 "simplement indiquer les nouvelles dates de début et de fin et sauvegarder le "
10276 "budget."
10277
10278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10279 #, c-format
10280 msgid ""
10281 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10282 "information"
10283 msgstr ""
10284 "Pour réclamer les fascicules manquants ou en retard, vous devez entrer les "
10285 "informations sur le fournisseur."
10286
10287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10288 #, c-format
10289 msgid ""
10290 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10291 "subfields are stored into an arrayref"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10295 #, c-format
10296 msgid ""
10297 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10298 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10299 msgstr ""
10300 "Il faut d'abord définir ces messages dans les déclencheurs de notification "
10301 "si vous voulez qu'ils soient utilisés."
10302
10303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10304 #, c-format
10305 msgid ""
10306 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10307 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10308 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10309 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10310 "Barcode' option."
10311 msgstr ""
10312 "Il faut cocher l'option Imprimer numéro de carte comme code à barres, si "
10313 "vous voulez afficher le code à barres et le numéro de carte. Cela "
10314 "transformera le numéro de carte en un code à barres. Si vous voulez que le "
10315 "numéro soit imprimé lisiblement pour un humain, activez l'option Imprimer "
10316 "les numéro de carte en texte."
10317
10318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10319 #, c-format
10320 msgid ""
10321 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10322 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10323 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10324 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10325 "will be presented with a warning message."
10326 msgstr ""
10327 "Dans certains cas, un adhérent peut venir retirer une réservation pour son "
10328 "conjoint ou un enfant. Il faut alors supprimer la réservation. Quand vous "
10329 "essayez de prêter un exemplaire qui est déjà en attente de retrait par "
10330 "quelqu'un, une alerte est affichée."
10331
10332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10333 #, c-format
10334 msgid ""
10335 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10336 msgstr ""
10337 "Dans le champ Type de catégorie, choisissez une des six grandes catégories."
10338
10339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10340 #, c-format
10341 msgid ""
10342 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10343 "this field will contain"
10344 msgstr ""
10345 "Dans le champ Description, entrez une description plus longue et plus "
10346 "complète de ce que ce champ contiendra."
10347
10348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:44
10349 #, c-format
10350 msgid ""
10351 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10352 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10353 "status."
10354 msgstr ""
10355 "Dans l'onglet 'Données d'exemplaire' vous pouvez saisir des informations qui "
10356 "seront ajoutées à chaque exemplaire commandé comme le type de document, le "
10357 "code de collection et le statut de prêt."
10358
10359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10360 #, c-format
10361 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10362 msgstr ""
10363 "Dans le champ Type d'exemplaire, entrez un code court pour votre type "
10364 "d'exemplaire."
10365
10366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10367 #, c-format
10368 msgid ""
10369 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10370 "field "
10371 msgstr ""
10372 "Dans le Code d'attribut adhérent, entrez un code court qui servira à "
10373 "identifier ce champ. "
10374
10375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10376 #, c-format
10377 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10378 msgstr ""
10379 "Dans la zone 'SQL', vous pouvez taper ou copier/coller votre requête SQL "
10380 "pour ce rapport."
10381
10382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10383 #, c-format
10384 msgid ""
10385 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10386 "report"
10387 msgstr "Saisissez dans Courriel l'adresse de la personne qui recevra l'état"
10388
10389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10390 #, c-format
10391 msgid ""
10392 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10393 "next to the title and on the search results."
10394 msgstr ""
10395 "A l'OPAC, les images de couvertures vont aussi apparaître dans l'onglet "
10396 "'Images' en plus de s'afficher dans la notice détaillée et dans la liste des "
10397 "résultats."
10398
10399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10401 #, c-format
10402 msgid ""
10403 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10404 "results."
10405 msgstr ""
10406 "Dans la Recherche fournisseurs, vous pouvez entrer tout ou partie du nom du "
10407 "fournisseur."
10408
10409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10410 #, c-format
10411 msgid ""
10412 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10413 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10414 msgstr ""
10415 "Dans l'exemple ci-dessous, la bibliothèque Centrale acceptera les retours "
10416 "d'exemplaires en provenance de tous les sites sauf de la bibliothèque César."
10417
10418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10419 #, c-format
10420 msgid ""
10421 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10422 "budget with numbers and decimals."
10423 msgstr ""
10424 "Ne saisissez pas symbole dans la rubrique Montant. Entrez juste des chiffres "
10425 "et le séparateur décimal."
10426
10427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10429 #, c-format
10430 msgid ""
10431 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10432 msgstr ""
10433 "Ne saisissez pas de symbole monétaire dans la rubrique Montant. Entrez juste "
10434 "des chiffres et le séparateur décimal."
10435
10436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
10437 #, c-format
10438 msgid ""
10439 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10440 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10441 msgstr ""
10442 "Au centre de l'écran se trouve un formulaire de chargement. Parcourez votre "
10443 "ordinateur pour trouvez le fichier idoine et donnez-lui un nom."
10444
10445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10446 #, c-format
10447 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10448 msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
10449
10450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
10451 #, c-format
10452 msgid ""
10453 "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
10454 "when cataloging"
10455 msgstr ""
10456 "Dans l'exemple ci-dessus, en saisie, le champ 504a montrera les valeurs de "
10457 "la liste de valeurs autorisées MARC504."
10458
10459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10460 #, c-format
10461 msgid ""
10462 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10463 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10464 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10465 "closed on this date."
10466 msgstr ""
10467 "Dans le formulaire au-dessus, vous noterez la présence d'une option 'Créer "
10468 "une exception à ce jour de fermeture'. Choisissez-la pour que la date soit "
10469 "ouvrée même si la bibliothèque est habituellement fermée ce jour-la."
10470
10471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10472 #, c-format
10473 msgid ""
10474 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10475 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10476 "the option) "
10477 msgstr ""
10478 "Dans le formulaire qui apparaît au-dessus du calendrier, saisissez les "
10479 "informations de fermeture (Pour plus d'informations sur chaque option, "
10480 "cliquez sur le point d'interrogation  [?] ) "
10481
10482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10483 #, c-format
10484 msgid ""
10485 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10486 msgstr ""
10487 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez au moins une date sur laquelle "
10488 "faire la recherche."
10489
10490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10491 #, fuzzy, c-format
10492 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10493 msgstr ""
10494 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez les informations de base concernant "
10495 "votre poste budgétaire."
10496
10497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10498 #, c-format
10499 msgid ""
10500 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10501 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10502 "database. "
10503 msgstr ""
10504 "Placez ce qui vous semble bon dans le corps du message. Utilisez les champs "
10505 "proposés sur la gauche afin de personnaliser vos courriels. "
10506
10507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10508 #, c-format
10509 msgid ""
10510 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10511 "details"
10512 msgstr ""
10513 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
10514 "détail de la notice."
10515
10516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
10517 #, c-format
10518 msgid ""
10519 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10520 "details."
10521 msgstr ""
10522 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
10523 "détail de la notice."
10524
10525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10526 #, c-format
10527 msgid ""
10528 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10529 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10530 "or renew it in one click."
10531 msgstr ""
10532 "Le résultat présente tous les abonnements qui expirent avant la date saisie. "
10533 "A partir de là, vous pouvez voir le détail d'un abonnement ou bien le "
10534 "renouveler en un clic."
10535
10536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
10537 #, c-format
10538 msgid "Intranet"
10539 msgstr "Intranet"
10540
10541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10542 #, c-format
10543 msgid "Inventory/Stocktaking"
10544 msgstr "Inventaire/récolement"
10545
10546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
10547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
10548 #, c-format
10549 msgid "Invoices"
10550 msgstr "Factures"
10551
10552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
10553 #, c-format
10554 msgid ""
10555 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
10556 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
10557 "but you know when it's going to arrive."
10558 msgstr ""
10559 "Irrégulier : Le périodique ne paraît pas régulièrement mais a une "
10560 "périodicité. Vous savez qu'il y a un numéro de janvier, octobre et décembre, "
10561 "par exemple, mais les fascicules arrivent ensuite irrégulièrement."
10562
10563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:77
10564 #, c-format
10565 msgid "Is a url "
10566 msgstr "est une URL "
10567
10568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
10569 #, c-format
10570 msgid ""
10571 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
10572 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
10573 "for the serial you'd like to receive issues for"
10574 msgstr ""
10575 "Les fascicules peuvent être bulletinés depuis plusieurs endroits. Pour "
10576 "retrouver un abonnement, utiliser la boîte de recherche en haut de la page."
10577
10578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
10579 #, c-format
10580 msgid ""
10581 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
10582 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
10583 "the top of the list of patterns."
10584 msgstr ""
10585 "Cela vous permet aussi de créer un nouveau modèle de numérotation sans "
10586 "ajouter d'abord un abonnement. Pour ajouter un nouveau modèle, cliquez sur "
10587 "\"Nouveau modèle de numérotation\" en haut de la liste des modèles."
10588
10589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
10590 #, c-format
10591 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
10592 msgstr ""
10593 "Il s'affichera également sur le principal tableau de bord professionnel en "
10594 "dessous des étiquettes de module"
10595
10596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17
10597 #, c-format
10598 msgid "It will also be an option when creating a basket."
10599 msgstr "Cele sera également une option quand vous créerez un panier."
10600
10601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
10602 #, c-format
10603 msgid ""
10604 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
10605 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
10606 msgstr ""
10607 "Ce comportement est contrôlé par les préférences système "
10608 "StaticHoldsQueueWeight et RandomizeHoldsQueueWeight."
10609
10610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
10611 #, c-format
10612 msgid "Item Circulation Alerts"
10613 msgstr "Alertes de circulation"
10614
10615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
10616 #, c-format
10617 msgid "Item Details"
10618 msgstr "Détails des exemplaires"
10619
10620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:120
10621 #, c-format
10622 msgid "Item Hold Policies"
10623 msgstr "Politiques de réservations des exemplaires"
10624
10625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
10626 #, c-format
10627 msgid "Item Search"
10628 msgstr "Recherche sur les exemplaires"
10629
10630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
10631 #, c-format
10632 msgid "Item Specific Circulation History"
10633 msgstr "Historique de prêts"
10634
10635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
10636 #, c-format
10637 msgid "Item Types"
10638 msgstr "Type de document"
10639
10640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
10641 #, c-format
10642 msgid "Item already checked out to this patron"
10643 msgstr "Document actuellement prêté à cet adhérent"
10644
10645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
10646 #, c-format
10647 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
10648 msgstr "L'exemplaire en prêt est considéré comme 'Perdu' "
10649
10650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
10651 #, c-format
10652 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
10653 msgstr "L'exemplaire prêté n'est pas recommandé pour un adhérent de cet âge"
10654
10655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
10656 #, c-format
10657 msgid ""
10658 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
10659 "criteria"
10660 msgstr ""
10661 "L'exemplaire emprunté remplit le critère de la préférence système "
10662 "decreaseLoanHighHolds"
10663
10664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
10665 #, c-format
10666 msgid "Item cannot be renewed "
10667 msgstr "Le prêt ne peut être renouvelé "
10668
10669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
10670 #, c-format
10671 msgid "Item checked out to another patron"
10672 msgstr "Document prêté à un autre adhérent"
10673
10674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:104
10675 #, c-format
10676 msgid "Item floats "
10677 msgstr "Exemplaires flottants "
10678
10679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
10680 #, c-format
10681 msgid ""
10682 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
10683 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
10684 "checked in at another library"
10685 msgstr ""
10686 "Exemplaires flottants : l'exemplaire n'est pas transféré à partir de son "
10687 "site de retour, mais reste là jusqu'à ce qu'il soit transféré manuellement "
10688 "ou prêté à partir d'un autre site"
10689
10690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
10691 #, c-format
10692 msgid "Item not for loan"
10693 msgstr "Exemplaire exclu du prêt"
10694
10695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10696 #, c-format
10697 msgid "Item on hold for someone else"
10698 msgstr "Exemplaire mis de côté pour un autre adhérent"
10699
10700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10701 #, c-format
10702 msgid "Item returns home"
10703 msgstr "L'exemplaire retourne à son site de rattachement"
10704
10705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
10706 #, c-format
10707 msgid ""
10708 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
10709 "to its home library "
10710 msgstr ""
10711 "Les exemplaires retournent à leur site de rattachement : au retour un "
10712 "message s'affiche signalant le transfert de l'exemplaire vers son site de "
10713 "rattachement "
10714
10715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
10716 #, c-format
10717 msgid "Item returns to issuing library"
10718 msgstr "Exemplaire retourné au site du prêt"
10719
10720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10721 #, c-format
10722 msgid ""
10723 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
10724 "transfer the item back to the library where it was checked out "
10725 msgstr ""
10726 "Les exemplaires retournent au site de prêt : au retour un message s'affiche "
10727 "signalant le transfert de l'exemplaire vers le site dans lequel il a été "
10728 "prêté "
10729
10730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
10731 #, c-format
10732 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
10733 msgstr ""
10734 "L'exemplaire devrait se trouver sur l'étagère des réservations en attente de "
10735 "retrait par une autre personne"
10736
10737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
10738 #, c-format
10739 msgid ""
10740 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
10741 "can be used in any way that works for your library."
10742 msgstr ""
10743 "Les types de document désignent généralement la forme physique du documents "
10744 "(livre, CD, DVD, etc.), mais ils peuvent être employé différemment."
10745
10746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
10747 #, c-format
10748 msgid "Items can be edited in several ways."
10749 msgstr "Les exemplaires peuvent être modifiés de plusieurs façons."
10750
10751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
10752 #, c-format
10753 msgid ""
10754 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
10755 "'Attach item' option"
10756 msgstr ""
10757 "Les exemplaires peuvent être déplacés d'une notice bibliographique vers une "
10758 "autre en utilisant l'option XXXX"
10759
10760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
10761 #, c-format
10762 msgid ""
10763 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
10764 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
10765 "hours) entered in this box."
10766 msgstr ""
10767 "Les exemplaires peuvent être renouvelés à tout moment si cette valeur est "
10768 "laissée en blanc. Sinon les exemplaires peuvent être renouvelés seulement si "
10769 "l'exemplaire est avant le nombre des unités (jours/heures) entré dans cette "
10770 "case."
10771
10772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
10773 #, c-format
10774 msgid ""
10775 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
10776 "checked out to patrons"
10777 msgstr ""
10778 "Les exemplaires indiqués comme 'Exclu du prêt' apparaissent dans le "
10779 "catalogue, mais ne peuvent être prêtés aux adhérents"
10780
10781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
10782 #, c-format
10783 msgid ""
10784 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
10785 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
10786 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
10787 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
10788 "at the top of the list."
10789 msgstr ""
10790 "Les exemplaires réservés qui sont restés en attente de retrait plus "
10791 "longtemps qu'autorisé (préférence système ReservesMaxPickUpDelay), sont "
10792 "affichés dans l'onglet 'Réservations dépassées'. Ils ne seront pas "
10793 "automatiquement supprimés à moins que vous n'ayez choisi que le cronjob (ou "
10794 "tâche planifiée) le fasse pour vous, mais vous pouvez annuler toutes les "
10795 "réservations en utilisant le bouton en haut de la liste."
10796
10797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
10798 #, c-format
10799 msgid "Items with no checkouts"
10800 msgstr "Documents jamais prêtés"
10801
10802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
10803 #, c-format
10804 msgid "Keyword to MARC Mapping"
10805 msgstr "Liens Mots-clés => MARC"
10806
10807 #. %1$s:  helpVersion 
10808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
10809 #, c-format
10810 msgid "Koha %s manual"
10811 msgstr "Manuel Koha %s"
10812
10813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
10814 #, c-format
10815 msgid ""
10816 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
10817 "codes."
10818 msgstr ""
10819 "Koha vous permet d'organiser votre collection par type de document et code "
10820 "de collection."
10821
10822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
10823 #, c-format
10824 msgid ""
10825 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
10826 "authorities."
10827 msgstr ""
10828 "La fonction 'Vouliez-vous dire?' permet de proposer des alternatives lors "
10829 "des recherches, en se basant sur les autorités."
10830
10831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
10832 #, c-format
10833 msgid ""
10834 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
10835 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
10836 msgstr ""
10837 "Koha peut envoyer des courriels à vos fournisseurs de périodiques quand vous "
10838 "avez des fascicules en retard. Il y a à cet effet sur la gauche de la page "
10839 "principale du module Périodiques un lien Réclamations."
10840
10841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
10842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
10843 #, c-format
10844 msgid ""
10845 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
10846 "password unchanged."
10847 msgstr ""
10848 "Koha ne peut pas afficher les mots de passe existants. Laissez le champ en "
10849 "blanc pour ne pas changer le mot de passe."
10850
10851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
10852 #, c-format
10853 msgid ""
10854 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
10855 "to, edit or delete."
10856 msgstr ""
10857 "Koha est installé avec une liste par défaut de serveurs Z39.50/SRU. Vous "
10858 "pouvez en ajouter, modifier ou supprimer des serveurs existants."
10859
10860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
10861 #, c-format
10862 msgid ""
10863 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
10864 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
10865 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
10866 "purposes."
10867 msgstr ""
10868 "Koha dispose d'un outil d'export par lot de vos notices bibliographiques, "
10869 "autorités et de vos exemplaires. Vous pouvez l'utiliser pour envoyer vos "
10870 "notices à d'autres établissements ou simplement pour faire des sauvegardes."
10871
10872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
10873 #, c-format
10874 msgid ""
10875 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
10876 msgstr "Koha est proposé avec la plupart des Grilles d'autorités nécessaires."
10877
10878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
10879 #, c-format
10880 msgid "Koha database schema"
10881 msgstr "Schéma de la base de données Koha"
10882
10883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
10884 #, c-format
10885 msgid ""
10886 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
10887 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
10888 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
10889 "not changed afterwards."
10890 msgstr ""
10891 "Koha a un large choix de préférences système. Elles contrôlent toutes les "
10892 "différentes fonctionnalités de Koha et si elles sont actives dans votre "
10893 "installation ou pas. Les préférences système sont généralement réglées à "
10894 "l'installation et ne sont plus modifiées par la suite."
10895
10896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
10897 #, c-format
10898 msgid ""
10899 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
10900 "for instance, 'Lost.'"
10901 msgstr ""
10902 "Koha propose en standard plusieurs valeurs prédéfinies que votre "
10903 "bibliothèque utilisera certainement, par exemple 'Perdu'."
10904
10905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
10906 #, c-format
10907 msgid ""
10908 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
10909 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
10910 msgstr ""
10911 "Koha est développé et soutenu par un grand nombre de développeurs du monde "
10912 "entier. Merci à tous les développeurs et à toutes les bibliothèques qui "
10913 "soutiennent Koha."
10914
10915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
10916 #, c-format
10917 msgid ""
10918 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10919 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
10920 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
10921 "version."
10922 msgstr ""
10923 "Koha est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
10924 "dans le respect de la licence GNU General Public License publiée par la Free "
10925 "Software Foundation; soit la version 3 de la Licence, soit (à votre choix) "
10926 "toute version supérieure."
10927
10928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
10929 #, c-format
10930 msgid ""
10931 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
10932 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
10933 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
10934 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
10935 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
10936 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
10937 msgstr ""
10938 "Koha est compatible multi-MARC. Ainsi, il ne sait pas ce que 245$a signifie, "
10939 "pas plus que 200$f (ces 2 champs étant le titre en MARC21 et en UNIMARC !). "
10940 "Ainsi dans cette liste vous pouvez \"lier\" un champ MARC à sa "
10941 "signification. Quand l'utilisateur veut rechercher par \"titre\", ce lien "
10942 "est utilisé pour savoir ce qui est cherché (245 si vous êtes en MARC21, 200 "
10943 "en UNIMARC)."
10944
10945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
10946 #, c-format
10947 msgid ""
10948 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
10949 "duplication."
10950 msgstr ""
10951 "Koha garde un enregistrement des fréquences de publication pour une gestion "
10952 "facile et la duplication."
10953
10954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:97
10955 #, c-format
10956 msgid "Koha link "
10957 msgstr "Lien Koha "
10958
10959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
10960 #, c-format
10961 msgid ""
10962 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
10963 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
10964 "the normalization process."
10965 msgstr ""
10966 "Koha n'a pas pour le moment qu'une seule règle de normalisation qui enlève "
10967 "les caractères inutiles comme la virgule ou le point virgule. La valeur que "
10968 "vous entrez ici n'a pas d'impact sur le processus de normalisation."
10969
10970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
10971 #, c-format
10972 msgid "Koha reports library"
10973 msgstr "Bibliothèque de rapports Koha"
10974
10975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
10976 #, c-format
10977 msgid "Koha team"
10978 msgstr "Équipe Koha"
10979
10980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
10981 #, c-format
10982 msgid "Koha to MARC Mapping"
10983 msgstr "Liens Koha => MARC"
10984
10985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
10986 #, c-format
10987 msgid ""
10988 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
10989 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
10990 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
10991 msgstr ""
10992 "L'outil Inventaire/récolement de Koha est utilisable de deux façons. Vous "
10993 "pouvez soit imprimer une liste correspondant à un rayonnage, puis marquer "
10994 "les exemplaires indisponibles. Ou bien vous pouvez chargez un fichier texte "
10995 "contenant les codes à barres collectés au moyen d'un lecteur portable."
10996
10997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
10998 #, fuzzy, c-format
10999 msgid ""
11000 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11001 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11002 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11003 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11004 "plugin work."
11005 msgstr ""
11006 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter à Koha des outils et des "
11007 "rapports supplémentaires propres à votre bibliothèque. Les plugins "
11008 "s'installent en téléchargeant des packages KPZ (Koha Plugin Zip). Un fichier "
11009 "KPZ est simplement un fichier zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
11010 "de templates, et tous les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
11011 "plugin."
11012
11013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11014 #, c-format
11015 msgid ""
11016 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11017 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11018 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11019 msgstr ""
11020 "Les données de Koha sont stockées dans une base de données MySQL, ce qui "
11021 "signifie que les bibliothécaires peuvent générer autant de rapports qu'ils "
11022 "le souhaitent en utilisant l'Assistant de rapport ou en écrivant directement "
11023 "des requêtes SQL."
11024
11025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11026 #, c-format
11027 msgid ""
11028 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11029 "interface and circulation receipts."
11030 msgstr ""
11031 "Le module des annonces permet aux bibliothécaires de poster des informations "
11032 "qui apparaîtront dans l'interface publique (OPAC) ou professionnelle."
11033
11034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11035 #, c-format
11036 msgid ""
11037 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11038 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11039 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11040 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11041 "plugin work."
11042 msgstr ""
11043 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter à Koha des outils et des "
11044 "rapports supplémentaires spécifiques à votre bibliothèque. Les plugins "
11045 "s'installent en téléchargeant des packages KPZ (Koha Plugin Zip). Un fichier "
11046 "KPZ est simplement un fichier zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
11047 "de templates, et tous les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
11048 "plugin."
11049
11050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11051 #, c-format
11052 msgid ""
11053 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11054 "are two main types of reports: "
11055 msgstr ""
11056 "Le module de rapports de Koha vous permet de faire des synthèses des donénes "
11057 "de votre système. Il y a deux grands types de rapports : "
11058
11059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11060 #, c-format
11061 msgid "L = For Librarians"
11062 msgstr "L = pour les Bibliothécaires"
11063
11064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11065 #, c-format
11066 msgid "L = Lost item"
11067 msgstr "L = Exemplaire perdu"
11068
11069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11070 #, c-format
11071 msgid "LCC"
11072 msgstr "LCC"
11073
11074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11075 #, c-format
11076 msgid "LCDB"
11077 msgstr "LCDB"
11078
11079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11080 #, c-format
11081 msgid ""
11082 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11083 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11084 msgstr ""
11085 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11086 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11087
11088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11089 #, c-format
11090 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11091 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11092
11093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11094 #, c-format
11095 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11096 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11097
11098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11099 #, c-format
11100 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11101 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11102
11103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11104 #, c-format
11105 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11106 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11107
11108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11109 #, c-format
11110 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11111 msgstr "LR = Exemplaire perdu remboursé ou rendu"
11112
11113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11114 #, c-format
11115 msgid "Label Creator"
11116 msgstr "Créateur d'étiquette"
11117
11118 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11120 #, fuzzy, c-format
11121 msgid "Language=%s "
11122 msgstr "Langues"
11123
11124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11128 #, c-format
11129 msgid "Layouts"
11130 msgstr "Formats"
11131
11132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11134 #, c-format
11135 msgid ""
11136 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11137 "manual."
11138 msgstr ""
11139 "Trouvez plus d'informations sur les suggestions d'achat dans le chapitre sur "
11140 "les Acquisitions du manuel."
11141
11142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
11143 #, c-format
11144 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
11145 msgstr ""
11146 "Vous trouverez plus d'informations sur les listes de routage plus loin dans "
11147 "ce manuel"
11148
11149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11150 #, c-format
11151 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11152 msgstr ""
11153 "Trouverez plus d'informations sur le catalogage à la volée dans ce fichier."
11154
11155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11156 #, c-format
11157 msgid ""
11158 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11159 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11160 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11161 "not randomly, but by alphabetical order."
11162 msgstr ""
11163 "Il est contre-indiqué de laisser StaticHoldsQueueWeight vide pour le moment. "
11164 "Cela force le script build_holds_queue a ignorer RandomizeHoldsQueueWeight, "
11165 "les demandes sont alors assignées aux sites non pas aléatoirement, mais par "
11166 "ordre alphabétique."
11167
11168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11169 #, c-format
11170 msgid "Length: 0"
11171 msgstr "Longueur: 0"
11172
11173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11174 #, c-format
11175 msgid "Libraries &amp; Groups"
11176 msgstr "Sites &amp; Groupes"
11177
11178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11179 #, c-format
11180 msgid ""
11181 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11182 "circulation events (check ins and check outs)."
11183 msgstr ""
11184 "Vous pouvez décider si vous laisser vos adhérents recevoir automatiquement "
11185 "des alertes de circulations (prêts et retours)"
11186
11187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11188 #, c-format
11189 msgid ""
11190 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11191 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11192 "proper system preferences:"
11193 msgstr ""
11194 "Les sites peuvent définir leurs dates de fermeture et de vacances utilisées "
11195 "pour le calcul des dates de retour des documents. Vous pouvez utiliser le "
11196 "Calendrier en activant ces préférences système&nbsp:;"
11197
11198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11199 #, c-format
11200 msgid ""
11201 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11202 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11203 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11204 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11205 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11206 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11207 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11208 "Chapter 13 of AACR2."
11209 msgstr ""
11210 "Les bibliothèques rendent parfois les articles de revues ou les "
11211 "contributions de monographies accessibles à leurs usagers grâce au "
11212 "catalogage analytique. Le catalogage analytique crée des notices "
11213 "bibliographiques de dépouillement distinctes pour les articles, chapitres, "
11214 "sections, etc., inclus dans un livre ou un périodique. Pour en savoir plus "
11215 "sur le catalogage analytique consultez le chapitre 13 des AACR2"
11216
11217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11218 #, c-format
11219 msgid "Library Property Groups"
11220 msgstr "Propriétés de groupe de sites"
11221
11222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11223 #, c-format
11224 msgid "Library Transfer Limits"
11225 msgstr "Règles de transferts et de retours entre sites"
11226
11227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11228 #, c-format
11229 msgid ""
11230 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11231 "the pull down at the top of the page"
11232 msgstr ""
11233 "L'information sur le site sera renseigné automatiquement en fonction du site "
11234 "que vous avez choisi."
11235
11236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11237 #, c-format
11238 msgid "Licenses"
11239 msgstr "Licences"
11240
11241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11242 #, c-format
11243 msgid ""
11244 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11245 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11246 msgstr ""
11247 "Limite les possibilités de transferts entre sites, sur la base du site "
11248 "émetteur, récepteur, ainsi que du code de collection (ccode)."
11249
11250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11251 #, c-format
11252 msgid ""
11253 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11254 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11255 msgstr ""
11256 "Limite le nombre de documents qu'un adhérent peut avoir en prêt en même "
11257 "temps en saisissant un nombre dans le champ 'Prêts actuellement autorisés'"
11258
11259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11260 #, c-format
11261 msgid "Limit to a bib number range"
11262 msgstr "Limiter à une plage de numéro de notices"
11263
11264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11265 #, c-format
11266 msgid "Limit to a call number range"
11267 msgstr "Limiter à une plage de cotes"
11268
11269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11270 #, c-format
11271 msgid "Limit to a specific item type"
11272 msgstr "LImiter à un type de document"
11273
11274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11275 #, fuzzy, c-format
11276 msgid "Limit to a specific set of libraries"
11277 msgstr "LImiter à un site"
11278
11279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11280 #, c-format
11281 msgid "Limit to an acquisition date range"
11282 msgstr "Limiter à une période de date d'acquisition"
11283
11284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11285 #, c-format
11286 msgid ""
11287 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11288 "the category is for) "
11289 msgstr ""
11290 "Limiter votre catégorie à 10 caractères (quelque chose de court, pour rendre "
11291 "facile la compréhension de l'objet de cette catégorie) "
11292
11293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:84
11294 #, c-format
11295 msgid "Link "
11296 msgstr "Lien "
11297
11298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11299 #, c-format
11300 msgid "Lists"
11301 msgstr "Listes"
11302
11303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11304 #, c-format
11305 msgid "Local Use System Preferences"
11306 msgstr "Préférences Usage local"
11307
11308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11309 #, c-format
11310 msgid "Local Use:"
11311 msgstr "Usage local&nbsp;:"
11312
11313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11314 #, c-format
11315 msgid ""
11316 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11317 "librarians"
11318 msgstr ""
11319 "Verrouiller un budget signifie que ses postes budgétaires ne pourront plus "
11320 "être modifiés par les bibliothécaires"
11321
11322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11323 #, c-format
11324 msgid "Log viewer"
11325 msgstr "Visualiseur des logs"
11326
11327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11328 #, c-format
11329 msgid "Logs:"
11330 msgstr "Journeaux:"
11331
11332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11333 #, c-format
11334 msgid "Lost items"
11335 msgstr "Exemplaires perdus"
11336
11337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11338 #, c-format
11339 msgid "M = Sundry"
11340 msgstr "M = Frais divers"
11341
11342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11343 #, c-format
11344 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11345 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11346
11347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11348 #, c-format
11349 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11350 msgstr "Test de grille de catalogage MARC"
11351
11352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11353 #, c-format
11354 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11355 msgstr "Grilles de catalogage MARC"
11356
11357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11358 #, c-format
11359 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11360 msgstr "Sous champs des grilles de catalogage MARC"
11361
11362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11363 #, c-format
11364 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11365 msgstr "Champs des grilles de catalogage MARC"
11366
11367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11368 #, c-format
11369 msgid "MARC Modification Templates"
11370 msgstr "Modèles de modification MARC"
11371
11372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11373 #, c-format
11374 msgid "MARC Record Subfields"
11375 msgstr "Sous-champs MARC"
11376
11377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11378 #, c-format
11379 msgid "MARC export"
11380 msgstr "Export MARC"
11381
11382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11383 #, c-format
11384 msgid "MARC import"
11385 msgstr "Import MARC"
11386
11387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11388 #, c-format
11389 msgid "MARC21/NORMARC"
11390 msgstr "MARC21/NORMARC"
11391
11392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11393 #, c-format
11394 msgid "MARC21/USMARC"
11395 msgstr "MARC21/USMARC"
11396
11397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11398 #, c-format
11399 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11400 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11401
11402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11403 #, c-format
11404 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11405 msgstr ""
11406 "Veillez à ce que votre fichier soit bien en plein texte (txt) et pas en rtf."
11407
11408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:418
11409 #, c-format
11410 msgid "Manage CSV export profiles"
11411 msgstr "Gestion des profils d'export CSV"
11412
11413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11414 #, c-format
11415 msgid "Manage Images"
11416 msgstr "Gérer les images"
11417
11418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11419 #, c-format
11420 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11421 msgstr "Gérer les modèles de transformation MARC"
11422
11423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11424 #, c-format
11425 msgid "Manage Staged MARC Records"
11426 msgstr "Gestion des notices téléchargées"
11427
11428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:234
11429 #, c-format
11430 msgid "Manage all budgets"
11431 msgstr "Gérer tous les budgets"
11432
11433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:259
11434 #, c-format
11435 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11436 msgstr ""
11437 "Gestion des commandes et des paniers, quelques soient les restrictions "
11438 "pesant sur eux"
11439
11440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:274
11441 #, c-format
11442 msgid "Manage budget planning"
11443 msgstr "Permission de gérer les prévisions budgétaires"
11444
11445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:229
11446 #, c-format
11447 msgid "Manage budgets"
11448 msgstr "Permission de gérer les budgets"
11449
11450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
11451 #, c-format
11452 msgid "Manage circulation rules"
11453 msgstr "Gérer les règles de circulation"
11454
11455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:244
11456 #, c-format
11457 msgid "Manage contracts"
11458 msgstr "Permission de gérer les contrats"
11459
11460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:249
11461 #, c-format
11462 msgid "Manage orders and basket groups"
11463 msgstr "Gestion des commandes et des groupes de paniers"
11464
11465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:254
11466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:264
11467 #, c-format
11468 msgid "Manage orders and baskets"
11469 msgstr "Gestion des commandes et des paniers"
11470
11471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
11472 #, c-format
11473 msgid "Manage patrons fines and fees"
11474 msgstr "Gérer les amendes et les charges des adhérents"
11475
11476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:269
11477 #, c-format
11478 msgid "Manage periods"
11479 msgstr "Gestion des périodes"
11480
11481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:329
11482 #, c-format
11483 msgid "Manage routing lists"
11484 msgstr "Gestion des liste de routage"
11485
11486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
11487 #, c-format
11488 msgid "Manage serial subscriptions"
11489 msgstr "Gérer les abonnements aux périodiques"
11490
11491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
11492 #, c-format
11493 msgid ""
11494 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
11495 "is used)"
11496 msgstr ""
11497 "Gestion des abonnements de tous les sites (ne s'applique que si la "
11498 "préférence IndependentBranches est activée)"
11499
11500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:279
11501 #, c-format
11502 msgid "Manage vendors"
11503 msgstr "Gestion des fournisseurs"
11504
11505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:43
11506 #, c-format
11507 msgid "Managed in tab "
11508 msgstr "Géré dans l'ongleti "
11509
11510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:424
11511 #, c-format
11512 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
11513 msgstr ""
11514 "Gestion des notices téléchargées, importation dans le catalogue ou "
11515 "annulation de l'importation"
11516
11517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
11518 #, c-format
11519 msgid "Managing Holds"
11520 msgstr "Gestion des réservations"
11521
11522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:38
11523 #, c-format
11524 msgid "Mandatory "
11525 msgstr "Obligatoire "
11526
11527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
11528 #, c-format
11529 msgid ""
11530 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
11531 "amount."
11532 msgstr ""
11533 "Les crédits manuels peuvent être utilisés pour payer partiellement des "
11534 "amendes ou pour annuler toute une amende."
11535
11536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
11537 #, c-format
11538 msgid ""
11539 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
11540 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
11541 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
11542 "period."
11543 msgstr ""
11544 "Rendre un budget actif le rend utilisable dans les commandes du module "
11545 "Acquisition, même si la commande est faite après la date de fin du budget, "
11546 "ceci afin de vous permettre d'enregistrer rétrospectivement des commandes "
11547 "faites sur une période antérieure."
11548
11549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
11550 #, c-format
11551 msgid ""
11552 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
11553 "the patron the replacement cost for that item"
11554 msgstr ""
11555 "Marquer un exemplaire 'perdu' dans la page de modification des exemplaires "
11556 "facturera automatiquement à l'adhérent le prix public du document."
11557
11558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
11559 #, c-format
11560 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
11561 msgstr ""
11562 "Les Points de concordance sont définis pour choisir les champs sur lesquels "
11563 "effectuer l'opération de mise en concordance."
11564
11565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
11566 #, c-format
11567 msgid "Match threshold: 100"
11568 msgstr "Seuil de concordance : 100"
11569
11570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
11571 #, c-format
11572 msgid ""
11573 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
11574 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
11575 "versions."
11576 msgstr ""
11577 "Les concordances apparaîtront avec des infos sous la \"colonne des détails "
11578 "de concordance\" et en cliquant sur le lien \"Voir\" sous \"Différent\" vous "
11579 "pourrez voir la différence entre les versions."
11580
11581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
11582 #, c-format
11583 msgid "Matchpoints (just the one):"
11584 msgstr "Points de concordance (unique) :"
11585
11586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:70
11587 #, c-format
11588 msgid "Max length "
11589 msgstr "Longueur max "
11590
11591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
11592 #, c-format
11593 msgid "Merge authorities"
11594 msgstr "Fusionner des autorités"
11595
11596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
11597 #, c-format
11598 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
11599 msgstr "Fusionner des notices bibliographiques à partir de listes"
11600
11601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
11602 #, c-format
11603 msgid "Merging items"
11604 msgstr "Fusion des exemplaires"
11605
11606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
11607 #, c-format
11608 msgid "Merging records"
11609 msgstr "Fusion des notices"
11610
11611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
11612 #, c-format
11613 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
11614 msgstr ""
11615 "Le suhet du message est ce qui apparaît dans la rubrique Sujet (ou Objet) du "
11616 "courriel."
11617
11618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:430
11619 #, c-format
11620 msgid "Moderate patron comments"
11621 msgstr "Modérer les commentaires des usagers"
11622
11623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:436
11624 #, c-format
11625 msgid "Moderate patron tags"
11626 msgstr "Modération des tags des adhérents"
11627
11628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
11629 #, c-format
11630 msgid "Modification Log"
11631 msgstr "Log des modifications"
11632
11633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
11634 #, c-format
11635 msgid "Modify CSV Profiles"
11636 msgstr "Modifier les profils CSV"
11637
11638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
11639 #, c-format
11640 msgid "Modify a set"
11641 msgstr "Modifier un Set"
11642
11643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:239
11644 #, c-format
11645 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
11646 msgstr ""
11647 "Modifier un budget (modifier les lignes existantes, sans pouvoir en créer de "
11648 "nouvelles)"
11649
11650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
11651 #, c-format
11652 msgid "Modify holds priority"
11653 msgstr "Modifier la priorité des réservations"
11654
11655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
11656 #, c-format
11657 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
11658 msgstr "Plus &gt; Acquisitions &gt; Fascicules en retard"
11659
11660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
11661 #, c-format
11662 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
11663 msgstr ""
11664 "Plus &gt; Administration &gt; Préférences système &gt; Valeurs Autorisées"
11665
11666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
11667 #, fuzzy, c-format
11668 msgid ""
11669 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11670 "&gt; finesCalendar "
11671 msgstr ""
11672 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
11673 "&gt; Calendrier des amendes "
11674
11675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
11676 #, c-format
11677 msgid ""
11678 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11679 "&gt; useDaysMode "
11680 msgstr ""
11681 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
11682 "&gt; useDaysMode "
11683
11684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
11685 #, c-format
11686 msgid ""
11687 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
11688 "attribute types"
11689 msgstr ""
11690 "Plus &gt; Administration &gt; Adhérents &amp; Circulation &gt; Types "
11691 "d'attribut d'adhérents"
11692
11693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
11694 #, c-format
11695 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
11696 msgstr "More &gt; Périodiques &gt; Nouvel abonnement"
11697
11698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
11699 #, c-format
11700 msgid "Most circulated items"
11701 msgstr "Documents les plus empruntés"
11702
11703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
11704 #, c-format
11705 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
11706 msgstr ""
11707 "Type d'adhérent le plus commun, le plus souvent utilisé pour une catégorie "
11708 "générale d'adhérents."
11709
11710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
11711 #, c-format
11712 msgid ""
11713 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
11714 "running:"
11715 msgstr ""
11716 "La plupart des frais et des amendes seront imputés automatiquement en "
11717 "lançant le cron job ou tâche planifiée des amendes :"
11718
11719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
11720 #, c-format
11721 msgid ""
11722 "Most importantly you want to make sure that all of the items from the two "
11723 "records are attached to the new record. To do this you want to make sure "
11724 "that all 952 files are selected before completing the merge."
11725 msgstr ""
11726 "Vous voulez surtout être sûr que tous les exemplaires des deux notices sont "
11727 "rattachés à la nouvelle notice. Pour faire cela vous devez vérifier que les "
11728 "952 fichiers sont sélectionnés avant de terminer la fusion."
11729
11730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
11731 #, c-format
11732 msgid "Moving items"
11733 msgstr "Déplacement d'exemplaires"
11734
11735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
11736 #, c-format
11737 msgid "N = New card"
11738 msgstr "N = Nouvelle carte"
11739
11740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
11741 #, c-format
11742 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11743 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11744
11745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
11746 #, c-format
11747 msgid ""
11748 "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
11749 "batchRebuildBiblioTables.pl."
11750 msgstr ""
11751 "NOTE: Si vous changez cette valeur, demandez à votre administrateur Koha de "
11752 "lancer le script misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
11753
11754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
11755 #, c-format
11756 msgid ""
11757 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
11758 "the item"
11759 msgstr ""
11760 "NULL: l'adhérent a réservé le premier exemplaire disponible, et nous ne "
11761 "l'avons pas encore choisi"
11762
11763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
11764 #, c-format
11765 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
11766 msgstr "Nommer la liste et choisir le type de liste "
11767
11768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
11769 #, c-format
11770 msgid ""
11771 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
11772 "value:"
11773 msgstr ""
11774 "Des valeurs autorisées peuvent être ajoutées à toute catégorie existante ou "
11775 "à une nouvelle catégorie. Pour ajouter une valeur :"
11776
11777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
11778 #, c-format
11779 msgid "News"
11780 msgstr "Annonces"
11781
11782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
11783 #, c-format
11784 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
11785 msgstr "Les annonces apparaîtront à l'OPAC au dessus du OpacMainUserBlock"
11786
11787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
11788 #, c-format
11789 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
11790 msgstr ""
11791 "Les annonces apparaîtront à l'interface professionnelle dans la partie "
11792 "gauche de la page de démarrage"
11793
11794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
11795 #, c-format
11796 msgid ""
11797 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
11798 "checked out"
11799 msgstr ""
11800 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
11801 "la zone de prêt"
11802
11803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
11804 #, c-format
11805 msgid ""
11806 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
11807 "by a space (no commas) "
11808 msgstr ""
11809 "Puis, choisisez les champs que vous souhaitez exclure de l'export, séparés "
11810 "par un espace (pas une virgule) "
11811
11812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
11813 #, c-format
11814 msgid ""
11815 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
11816 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
11817 msgstr ""
11818 "Enfin, placez la réservation soit sur le prochain exemplaire disponible soit "
11819 "sur un exemplaire spécifique en cochant le bouton de sélection se trouvant à "
11820 "côté de celui-ci."
11821
11822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:20
11823 #, c-format
11824 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
11825 msgstr ""
11826 "Choisissez ensuite ce qu'il faut faire des notices correspondantes s'il y en "
11827 "a"
11828
11829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
11830 #, c-format
11831 msgid "Next choose what to skip when exporting "
11832 msgstr "Choisissez ensuite ce qu'il faut ignorer à l'export "
11833
11834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
11835 #, c-format
11836 msgid ""
11837 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
11838 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
11839 msgstr ""
11840 "Décidez ensuite si l'adhérent peut renouveler ce type d'exemplaire, et ce, "
11841 "indiquez combien de fois l'adhérent a cette possibilité dans la zone "
11842 "'Polongations Autorisées'"
11843
11844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
11845 #, c-format
11846 msgid "Next enter the contact information "
11847 msgstr "Saissez ensuite l'information de contact "
11848
11849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
11850 #, c-format
11851 msgid ""
11852 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
11853 msgstr ""
11854 "Notez ensuite si le modèle est destiné au recto ou au verso de la carte "
11855
11856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
11857 #, c-format
11858 msgid ""
11859 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
11860 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
11861 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
11862 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
11863 "within the staged file."
11864 msgstr ""
11865 "À côté de chaque titre il y a une case à cocher, choisissez les documents "
11866 "que vous voulez commander, ou choisissez ' Tout cocher' en haut. Selon le "
11867 "paramétrage de la préférence MarcFieldsToOrder, Koha remplira la page "
11868 "suivante avec les quantité, prix, fonds, Statistique 1 & et  2, trouvés dans "
11869 "le fichier sélectionné."
11870
11871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
11872 #, fuzzy, c-format
11873 msgid ""
11874 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
11875 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
11876 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
11877 msgstr ""
11878 "Vous pouvez ensuite ajouter des actions au modèle en remplissant la case "
11879 "d'action. Par exemple si vous chargez un lot de fichiers de votre vendeur de "
11880 "eBook, vous pourriez vouloir ajouter le type d'article biblio de EBook au "
11881 "942$c."
11882
11883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
11884 #, c-format
11885 msgid ""
11886 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
11887 msgstr ""
11888 "Vous pouvez choisir des valeurs par défaut à ajouter à tous les adhérents "
11889 "importés. "
11890
11891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
11892 #, c-format
11893 msgid ""
11894 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
11895 "repeatable. "
11896 msgstr ""
11897 "Ensuite, vous pouvez spécifier si le jour de fermeture est unique ou "
11898 "répétable. "
11899
11900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
11901 #, fuzzy, c-format
11902 msgid ""
11903 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
11904 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
11905 "the OPACPrivacy system preference."
11906 msgstr ""
11907 "Vous pouvez choisir ensuite les paramètres de confidentialité par défaut "
11908 "pour cette catégorie d'adhérent. Ce paramétrage peut être modifié par "
11909 "l'adhérent via l'OPAC si vous le permettez avec la préférence système "
11910 "OPACPrivacy."
11911
11912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
11913 #, c-format
11914 msgid ""
11915 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
11916 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
11917 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
11918 msgstr ""
11919 "Vous pouvez ensuite choisir le mode de délivrance de l'avis de retard. Vous "
11920 "pouvez choisir entre courriel, flux, téléphone (si vous utilisez le service "
11921 "iTiva Talking Tech), imprimé et SMS (si vous avez paramétré votre "
11922 "SMSSendDriver). "
11923
11924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
11925 #, c-format
11926 msgid ""
11927 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
11928 msgstr ""
11929 "Vous choisissez ensuite si un nouvel exemplaire est créé lorsque vous "
11930 "bulletinez un fascicule"
11931
11932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:22
11933 #, c-format
11934 msgid ""
11935 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
11936 "records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
11937 msgstr ""
11938 "A l'étape suivante, vous choisirez ou non d'importer les données "
11939 "d'exemplaire contenues dans les notices MARC  (si le fichier que vous "
11940 "importez est un fichier bibliographique)"
11941
11942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
11943 #, c-format
11944 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
11945 msgstr ""
11946 "Vous pouvez ensuite personnaliser l'avis pour chaque mode de délivrance "
11947 "possible"
11948
11949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
11950 #, fuzzy, c-format
11951 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
11952 msgstr "Vous pouvez entrer ensuite les infos de contact de base du site "
11953
11954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
11955 #, c-format
11956 msgid ""
11957 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
11958 msgstr ""
11959 "A l'étape suivante, vous aurez la possibilité de mettre en correspondance "
11960 "les notices avec celles de votre catalogue et d'importer des exemplaires "
11961
11962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
11963 #, c-format
11964 msgid ""
11965 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
11966 msgstr ""
11967 "Vous devrez ensuite créer des fiches d'adhérents pour tous les enseignants."
11968
11969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
11970 #, c-format
11971 msgid ""
11972 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
11973 "and Terms."
11974 msgstr ""
11975 "Vous devrez ensuite ajouter quelques valeurs autorisées pour les "
11976 "Départements et les Sessions (périodes d'enseignement)."
11977
11978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
11979 #, c-format
11980 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
11981 msgstr ""
11982 "La section Configuration bibliothèque regroupe d'autres paramètres propres à "
11983 "la bibliothèque : "
11984
11985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
11986 #, c-format
11987 msgid "Nicole Engard "
11988 msgstr "Nicole Engard "
11989
11990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
11991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:129
11992 #, c-format
11993 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
11994 msgstr ""
11995 "Réservation non autorisée : aucun adhérent ne pourra réserver ce livre."
11996
11997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
11998 #, c-format
11999 msgid ""
12000 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12001 "to keep track of your contact information within Koha."
12002 msgstr ""
12003 "Aucun de ces champs n'est obligatoire. Saisissez-les uniquement si vous "
12004 "voulez utiliser Koha pour garder les informations relatives à vos contacts."
12005
12006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12007 #, c-format
12008 msgid "Normalization rule: Control-number"
12009 msgstr "Règle de normalisation&nbsp;: Control-number"
12010
12011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12014 #, c-format
12015 msgid "Note"
12016 msgstr "Note"
12017
12018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12019 #, c-format
12020 msgid ""
12021 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12022 msgstr ""
12023
12024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12025 #, c-format
12026 msgid ""
12027 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12028 "is the required version; the installed version is in the next column."
12029 msgstr ""
12030 "Noter que le numéro de version entre parenthèses après le nom du module est "
12031 "la version exigée; la version installée est dans la colonne suivante."
12032
12033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12039 #, c-format
12040 msgid "Note:"
12041 msgstr "Note:"
12042
12043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12044 #, c-format
12045 msgid ""
12046 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12047 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12048 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12049 "'XXX'."
12050 msgstr ""
12051 "Note : Une condition n'est vraie si le sous-champ correspondant est "
12052 "strictement égal au contenu de 'Valeur', ou strictement différent. Une "
12053 "notice ayant 999$9 = 'XXX YYY' ne sera pas placée dans un jeu de données "
12054 "dont la condition est 999$9 = 'XXX'."
12055
12056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12057 #, c-format
12058 msgid ""
12059 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12060 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12061 "suspension."
12062 msgstr ""
12063 "Note: si vous avez paramétré la préférence système AutoResumeSuspendedHolds "
12064 "sur \"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir "
12065 "une date de fin de suspension."
12066
12067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12068 #, c-format
12069 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12070 msgstr "Note: si vos prix catalogue ou facturés incluent la TVA."
12071
12072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12073 #, c-format
12074 msgid "Notes are for internal use."
12075 msgstr "Les notes sont pour un usage interne."
12076
12077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12078 #, fuzzy, c-format
12079 msgid ""
12080 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12081 "librarians know when to use this fund"
12082 msgstr ""
12083 "Les notes sont simplement pour n'importe quelles notes descriptives vous "
12084 "pourriez vouloir ajouter pour que les bibliothécaires sachent  quand "
12085 "utiliser ce poste budgétaire"
12086
12087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12088 #, c-format
12089 msgid "Notices"
12090 msgstr "Notifications"
12091
12092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12093 #, c-format
12094 msgid "Notices & slips"
12095 msgstr "Notices et reçus"
12096
12097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12098 #, c-format
12099 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12100 msgstr "Configuration des Sets OAI-PMH"
12101
12102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12103 #, c-format
12104 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12105 msgstr "Configuration des critères des Sets OAI-PMH"
12106
12107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12108 #, c-format
12109 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12110 msgstr "ODUE (Notifications de retard) "
12111
12112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
12113 #, c-format
12114 msgid "OPAC"
12115 msgstr "OPAC"
12116
12117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12125 #, c-format
12126 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12127 msgstr "OPAC &gt; Connexion &gt; Mes messages"
12128
12129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12130 #, c-format
12131 msgid "OPAC:"
12132 msgstr "OPAC&nbsp;:"
12133
12134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12135 #, c-format
12136 msgid ""
12137 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12138 "required fields"
12139 msgstr ""
12140 "Parmi les champs du formulaire, seuls Code de catégorie et Nom sont "
12141 "obligatoires."
12142
12143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12144 #, c-format
12145 msgid ""
12146 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12147 "information should be added to help with generating claim letters and "
12148 "invoices."
12149 msgstr ""
12150 "Parmi ces champs, seul le nom du fournisseur est obligatoire. Les autres "
12151 "peuvent être utiles sur les lettres de réclamation et les factures."
12152
12153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12154 #, c-format
12155 msgid "Offline Circulation"
12156 msgstr "Prêts secourus"
12157
12158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12159 #, c-format
12160 msgid "Offline circulation"
12161 msgstr "Prêts secourus"
12162
12163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12165 #, c-format
12166 msgid ""
12167 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12168 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12169 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12170 msgstr ""
12171 "Le Décalage décrit ce qui arrive quand l'image est décentrée verticalement "
12172 "ou horizontalement. Creep décrit une condition où la distance entre les "
12173 "étiquettes change dans la page. "
12174
12175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12176 #, c-format
12177 msgid "Offset: 0"
12178 msgstr "Décalage&nbsp;: 0"
12179
12180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12181 #, c-format
12182 msgid ""
12183 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12184 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12185 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12186 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12187 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12188 msgstr ""
12189 "Souvent, le personnel qui gère la circulation a besoin de modifier l'état "
12190 "d'un exemplaire pour le déclarer Perdu ou Endommagé. Il n'y a pas besoin "
12191 "pour cela de modifier toutes les informations concernant l'exemplaire : un "
12192 "affichage synthétique est accessible en cliquant sur le code à barres de "
12193 "l'exemplaire dans la page d'affichage des retours ou dans l'historique des "
12194 "prêts. Vous pouvez aussi y accéder en cliquant sur l'onglet Exemplaire à "
12195 "gauche de la page affichant la notice bibliographique."
12196
12197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12198 #, c-format
12199 msgid ""
12200 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12201 "comma (or tab) and then the image file name "
12202 msgstr ""
12203 "Sur chaque ligne du fichier texte, entrez le numéro de la carte de "
12204 "l'adhérent suivi d'une virgule (ou d'une tabulation), puis du nom du fichier "
12205 "image. "
12206
12207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12208 #, c-format
12209 msgid ""
12210 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12211 "print out the data related to all items that are overdue."
12212 msgstr ""
12213 "Sur les notifications de retard, utiliser la balise &lt;&lt;items.content&gt;"
12214 "&gt; pour imprimer les données de l'ensemble des exemplaires en retard."
12215
12216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12217 #, c-format
12218 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12219 msgstr ""
12220 "Dans le menu Circulation, cliquez su 'Télécharger un fichier de prêt secouru "
12221 "(.koc)'"
12222
12223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12224 #, c-format
12225 msgid ""
12226 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12227 msgstr ""
12228 "Sur la fiche d'un garant, tous ses enfants (ou toutes les personnes pour "
12229 "lesquels il se porte garant) sont affichés."
12230
12231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12232 #, c-format
12233 msgid ""
12234 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12235 "permissions"
12236 msgstr ""
12237 "Sur la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton Plus et choisissez Définir "
12238 "les permissions pour modifiez l'adhérent."
12239
12240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12241 #, c-format
12242 msgid ""
12243 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12244 "and choose to Duplicate budget"
12245 msgstr ""
12246 "Sur l'écran de présentation de la répartition du budget, cliquez sur le "
12247 "bouton Modifier et sélectionnez Dupliquer le budget."
12248
12249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
12250 #, c-format
12251 msgid ""
12252 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12253 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12254 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12255 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12256 "'Export this basket as CSV' button."
12257 msgstr ""
12258 "Sur l'écran de résumé, vous avez également l'option pour modifier l'en-tête "
12259 "du panier, en cliquant sur 'Modifier en-tête du panier', l'option pour "
12260 "supprimer le panier en cliquant sur 'Supprimer ce panier' et l'option pour "
12261 "l'exporter au format CSV en cliquant sur 'Exporter ce panier au format CSV'."
12262
12263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12264 #, c-format
12265 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12266 msgstr "Sur cette pages, vous créez, modifiez et supprimez des Sets OAI-PMH"
12267
12268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12270 #, c-format
12271 msgid ""
12272 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12273 "this patron is on."
12274 msgstr ""
12275 "Dans ce tableau, vous pouvez voir et modifier toutes les listes de routage "
12276 "de cet adhérent."
12277
12278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12279 #, c-format
12280 msgid ""
12281 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12282 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12283 msgstr ""
12284 "Après qu'un tag a été approuvé ou rejeté, il est déplacé dans la liste de "
12285 "tag appropriée. Tous les tags sont affiché de manière rapide sur la droite "
12286 "de la fenêtre."
12287
12288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:55
12289 #, c-format
12290 msgid ""
12291 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12292 "the patron record add/edit form"
12293 msgstr ""
12294 "Une fois créé, votre attribut apparaîtra dans la liste des attributs ainsi "
12295 "que dans le formulaire de saisie des adhérents."
12296
12297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12298 #, c-format
12299 msgid ""
12300 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12301 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12302 "Koha."
12303 msgstr ""
12304 "Une fois que tous les logs de tous les postes de circulation auront été "
12305 "chargés, vous serez en mesure de tous les consulter et de choisir ceux que "
12306 "vous souhaitez intégrer dans Koha."
12307
12308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
12309 #, c-format
12310 msgid ""
12311 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12312 "summary."
12313 msgstr ""
12314 "Une fois qu'un document ajouté au panier, vous serez ramené à la page de "
12315 "résumé du panier."
12316
12317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12319 #, c-format
12320 msgid ""
12321 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12322 "payment as reversed"
12323 msgstr ""
12324 "Une fois cliqué, une nouvelle ligne est ajouté au compte, montrant le "
12325 "paiement annulé"
12326
12327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12328 #, c-format
12329 msgid ""
12330 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12331 "screen under the 'Hold' tab."
12332 msgstr ""
12333 "Une fois la réservation confirmée, elle apparaîtra sur la fiche de "
12334 "l'adhérent ainsi que sur la page de prêt dans l'onglet Réservation."
12335
12336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12337 #, c-format
12338 msgid ""
12339 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12340 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12341 "report and choosing 'Run'."
12342 msgstr ""
12343 "Une fois les rapports personnalisés enregistrés dans Koha, vous pouvez les "
12344 "exécuter en vous rendant sur la page des Rapports sauvegardés puis en "
12345 "cliquant sur le bouton 'Actions' à droite du nom du rapport, et sur le  lien "
12346 "'Exécuter'  qui apparaîtra."
12347
12348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12349 #, c-format
12350 msgid ""
12351 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12352 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12353 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12354 "it."
12355 msgstr ""
12356 "Une fois que toutes les données sont saisies, cliquer sur le bouton "
12357 "'Sauvegarder le rapport' et vous aurez des options pour l'exécuter. Une fois "
12358 "qu'un rapport est sauvegardé, vous n'avez pas besoin de le recréer, vous "
12359 "pouvez simplement le retrouver dans la page de Rapports Sauvegardés et "
12360 "l'exécuter ou le modifier."
12361
12362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12363 #, c-format
12364 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12365 msgstr "Une fois terminé, vous aurez un résumé de toutes vos teansactions."
12366
12367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12368 #, c-format
12369 msgid "Once finished, click 'Save'"
12370 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur Enregistrer."
12371
12372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12374 #, c-format
12375 msgid ""
12376 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12377 msgstr ""
12378 "Quand les citations sont sélectionnées, cliquer sur 'Supprimer Citation(s)'."
12379
12380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12381 #, c-format
12382 msgid ""
12383 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12384 "edit the quotes prior to saving them."
12385 msgstr ""
12386 "Une fois que le fichier CSV a été chargé dans la table d'édition temporaire, "
12387 "vous pouvez modifier les citations avant de les sauvegarder."
12388
12389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15
12390 #, c-format
12391 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12392 msgstr ""
12393 "Une fois le contrat enregistré, il apparaît en-dessous des informations sur "
12394 "le fournisseur."
12395
12396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12397 #, c-format
12398 msgid ""
12399 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12400 "edit the quote source and text."
12401 msgstr ""
12402 "Une fois que le lot de citation en cours a été chargé dans la table "
12403 "d'édition, vous pouvez modifier la source et le texte de la citation."
12404
12405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
12406 #, c-format
12407 msgid ""
12408 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
12409 msgstr ""
12410 "Une fois le fichier chargé sur le serveur, un message de confirmation est "
12411 "affiché."
12412
12413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
12414 #, c-format
12415 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
12416 msgstr "Une fois le fichier téléchargé, cliquez pour le traiter"
12417
12418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
12419 #, c-format
12420 msgid ""
12421 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
12422 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
12423 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
12424 "the 'Remove' link to the right of their name."
12425 msgstr ""
12426 "Lorsque l'enseignant que vous recherchez apparaît, cliquez sur son nom pour "
12427 "l'ajouter. Vous pouvez répéter cette opération pour tous les enseignants de "
12428 "ce cours. Chaque enseignant apparaîtra au dessus de la boîte de recherche et "
12429 "pourra être supprimé en cliquant sur le lien 'Supprimer' à la droite de son "
12430 "nom."
12431
12432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
12433 #, c-format
12434 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
12435 msgstr ""
12436 "Une fois l'exemplaire prêté, il apparaîtra sous les informations relatives à "
12437 "l'adhérent."
12438
12439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
12440 #, c-format
12441 msgid ""
12442 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
12443 "'Add to' menu at the top of the search results."
12444 msgstr ""
12445 "Une fois que la liste est enregistrée, elle accessible dans la page Liste et "
12446 "dans le menu Ajouter à qui se trouve en haut des pages de résultat d'une "
12447 "recherche."
12448
12449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
12450 #, c-format
12451 msgid ""
12452 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
12453 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
12454 msgstr ""
12455 "Une fois le système redevenu opérationnel, rendez-vous sur la page "
12456 "Synchronisation du module de Prêt secouru et cliquez sur 'Mettre à jour les "
12457 "transactions'"
12458
12459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
12460 #, c-format
12461 msgid ""
12462 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
12463 "the toolbar and the quotes will be saved."
12464 msgstr ""
12465 "Quand vous êtes satisfait de vos citations, cliquer sur 'Enregistrer "
12466 "Citations' dans la barre de menu et elles seront sauvegardées."
12467
12468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
12469 #, c-format
12470 msgid ""
12471 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search "
12472 "other libraries for the record in question."
12473 msgstr ""
12474 "Après ce choix, vous arriverez à une page de recherche Z39.50 afin de lancer "
12475 "une recherche du titre en question dans d'autres bibliothèques."
12476
12477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
12478 #, c-format
12479 msgid ""
12480 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
12481 "you will be presented with a list of these items."
12482 msgstr ""
12483 "Quand vous avez filtré les commandes pour voir celles que vous considérez en "
12484 "retard, la liste de celles-ci est affichée."
12485
12486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
12487 #, c-format
12488 msgid ""
12489 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
12490 "page will list the items you have selected."
12491 msgstr ""
12492 "Une fois que vous avez ajouté les exemplaires, cliquez sur le bouton Fait. "
12493 "La page de résultat liste les exemplaires que vous avez sélectionnés."
12494
12495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
12496 #, c-format
12497 msgid ""
12498 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
12499 "'Update' button to save them to the list."
12500 msgstr ""
12501 "Lorsque vous avez choisi tous les adhérents que vous souhaitez ajouter à la "
12502 "liste, cliquez sur le  bouton 'Mettre à jour'."
12503
12504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
12505 #, c-format
12506 msgid ""
12507 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
12508 "a receipt by choosing one of two methods."
12509 msgstr ""
12510 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
12511 "imprimer sur un ticket en choisissant une des deux méthodes suivantes :"
12512
12513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
12514 #, c-format
12515 msgid ""
12516 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
12517 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
12518 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
12519 "the status you have chosen."
12520 msgstr ""
12521 "Une fois que vous avez cliqué sur 'Valider', la suggestion est déplacée dans "
12522 "l'onglet qui convient. Le statut de la suggestion est également mise à jour "
12523 "dans le compte de l'adhérent visible à l'OPAC et un courriel est envoyé à "
12524 "l'adhérent en utilisant le modèle qui correspond au statut que vous avez "
12525 "choisi."
12526
12527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
12528 #, c-format
12529 msgid ""
12530 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12531 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
12532 "record will be deleted."
12533 msgstr ""
12534 "Une fois achevée votre sélection, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
12535 "notice principale contiendra désormais les champs que vous aurez choisi. "
12536 "L'autre notice sera supprimée."
12537
12538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
12539 #, c-format
12540 msgid ""
12541 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12542 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
12543 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
12544 msgstr ""
12545 "Une fois votre sélection effectuée, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
12546 "notice principale montrera maintenant les informations que vous avez choisi "
12547 "pour elle ainsi que les exemplaires pour les deux, et la notice secondaire "
12548 "sera supprimée."
12549
12550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:17
12551 #, c-format
12552 msgid ""
12553 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12554 "primary record will now show the data you chose for it, and the second "
12555 "record will be deleted."
12556 msgstr ""
12557 "Une fois achevée votre sélection, cliquez sur le bouton Fusionner. La notice "
12558 "principale montrera maintenant ce que vous avez choisi pour elle, la notice "
12559 "secondaire sera supprimée."
12560
12561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
12562 #, c-format
12563 msgid ""
12564 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
12565 "creating courses and adding titles to the reserve list."
12566 msgstr ""
12567 "Une fois le paramétrage des Réserves de cours achevé, vous pouvez commencer "
12568 "à créer des cours et à placer des titres dans la réserve."
12569
12570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
12571 #, c-format
12572 msgid ""
12573 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
12574 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
12575 msgstr ""
12576 "Une fois que vous avez configuré tous vos Sets, vous devez les construire. "
12577 "Ceci est effectué par le script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
12578
12579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
12580 #, c-format
12581 msgid ""
12582 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
12583 "appear next to the 'New profile' button."
12584 msgstr ""
12585 "Une fois que vous avez créé au moins un Profil CSV, une option 'Modifier les "
12586 "profils CSV' s'affiche en-dessous du formulaire d'ajout"
12587
12588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
12589 #, c-format
12590 msgid ""
12591 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
12592 "the data into Koha."
12593 msgstr ""
12594 "Une fois le fichier créé, vous pouvez utiliser l'outil d'import des "
12595 "adhérents pour charger les données dans Koha."
12596
12597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:59
12598 #, c-format
12599 msgid ""
12600 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
12601 "Accounting information."
12602 msgstr ""
12603 "Une fois que vous avez saisi les données de l'exemplaire, vous devez saisir "
12604 "les données comptables."
12605
12606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
12607 #, c-format
12608 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
12609 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
12610
12611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
12612 #, c-format
12613 msgid ""
12614 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
12615 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
12616 "date to today."
12617 msgstr ""
12618 "Une fois que vous avez retrouvé les exemplaires dans les rayonnages, vous "
12619 "pouvez revenir à cette liste et désélectionner les exemplaires qui auront "
12620 "leur date vue pour la dernière fois mise à la date du jour"
12621
12622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
12623 #, c-format
12624 msgid ""
12625 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
12626 "present you with the changed patron records."
12627 msgstr ""
12628 "Une fois fois les changements effectués, vous pouvez cliquer sur "
12629 "'Enregistrer' et Koha vous affichera toutes les modifications apportées à "
12630 "l'adhérent."
12631
12632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
12633 #, c-format
12634 msgid ""
12635 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
12636 "items."
12637 msgstr "Une fois fois les changements faits, les exemplaires sont affichés."
12638
12639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:61
12640 #, fuzzy, c-format
12641 msgid ""
12642 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
12643 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
12644 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
12645 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
12646 "Budget Y is the selected budget."
12647 msgstr ""
12648 "Une fois vos choix effectués, cliquez sur le bouton \"Déplacer les commandes "
12649 "non reçues\". Une boîte de dialogue disant \"Vous avez choisi de déplacer "
12650 "toutes les commandes non reçues de 'Budget X' à 'Budget Y'\" s'ouvrira, "
12651 "cette action ne peut être inversée. Voulez-vous continuer ?\" Le budget 'X' "
12652 "sera clôturé et le buget 'Y' devient le budget sélectionné."
12653
12654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
12655 #, c-format
12656 msgid ""
12657 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
12658 "the top left of the editor."
12659 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
12660
12661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
12662 #, c-format
12663 msgid ""
12664 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
12665 "brought to a list of your existing budgets."
12666 msgstr ""
12667 "Une fois effectué vos modifications, cliquez sur le bouton 'Enregistrer'. "
12668 "Vous serez ramené à la liste de vos budgets existants."
12669
12670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
12671 #, c-format
12672 msgid ""
12673 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
12674 "right."
12675 msgstr ""
12676 "Quand vous avez enregistré vos changements, votre nouveau site apparaît en "
12677 "haut à droite."
12678
12679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
12680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
12681 #, c-format
12682 msgid ""
12683 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
12684 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
12685 msgstr ""
12686 "Une fois que vous avez enregistré votre nouveau profil; vous pouvez "
12687 "retourner à la liste des modèles et choisir de modifier le modèle "
12688 "correspondant à ce profil."
12689
12690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
12691 #, c-format
12692 msgid ""
12693 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12694 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
12695 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
12696 "merge."
12697 msgstr ""
12698 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
12699 "cliquez sur Fusionner. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
12700 "voudrez garder en tant que notice primaire at laquelle sera supprimée après "
12701 "la fusion."
12702
12703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
12704 #, c-format
12705 msgid ""
12706 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12707 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
12708 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
12709 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
12710 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
12711 msgstr ""
12712 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
12713 "cliquez sur 'Fusionner'. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
12714 "voudrez garder en tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après "
12715 "la fusion. Si vos notices ont été créées avec des grilles de catalogage "
12716 "différentes, Koha vous demandera quelle grille souhaitez-vous utiliser pour "
12717 "la nouvelle notice fusionnée."
12718
12719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
12720 #, fuzzy, c-format
12721 msgid ""
12722 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
12723 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is set you "
12724 "should use that user to log in rather than the root user set up as part of "
12725 "installation."
12726 msgstr ""
12727 "Lorsque vous avez défini les catégories d'adhérents, vous devez vous créer "
12728 "comme nouvel utilisateur, dans le module adhérents, et vous donner tous les "
12729 "privilèges. Ensuite, utilisez cet utilisateur pour vous connecter, et pas "
12730 "l'utilisateur défini lors de l'installation de Koha."
12731
12732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
12733 #, c-format
12734 msgid ""
12735 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
12736 "using this tool."
12737 msgstr ""
12738 "Une fois que vous aurez téléchargé vos notices dans le réservoir, vous "
12739 "pourrez finaliser l'import en utilisant cet outil."
12740
12741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
12742 #, c-format
12743 msgid ""
12744 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
12745 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
12746 msgstr ""
12747 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, cliquez sur "
12748 "'Continuer'. Vous verrez la liste des adhérents et des changements effectués."
12749
12750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
12751 #, c-format
12752 msgid ""
12753 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
12754 "'Continue.'"
12755 msgstr ""
12756 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, vous pouvez "
12757 "cliquer sur 'Continuer'."
12758
12759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
12760 #, c-format
12761 msgid ""
12762 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
12763 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
12764 "vendor."
12765 msgstr ""
12766 "Quand vous êtes sûr que votre panier est complet, vous pouvez cliquer sur le "
12767 "bouton 'Fermer le panier' pour indiquer que le panier est complet et qu'il a "
12768 "été envoyé au fournisseur."
12769
12770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
12771 #, c-format
12772 msgid ""
12773 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
12774 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
12775 "add/edit items attached to the record "
12776 msgstr ""
12777 "Une fois que vous avez terminé, cliquez en haut sur le bouton Enregistrer et "
12778 "choisissez si vous voulez enregistrer et voir la notice ou bien enregistrer "
12779 "la notice et poursuivre en ajoutant et modifiant des exemplaires. "
12780
12781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
12782 #, c-format
12783 msgid ""
12784 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
12785 "records that use this authority record will be updated."
12786 msgstr ""
12787 "Après avoir effectué les modifications nécessaires, cliquez sur "
12788 "'Enregistrer' et toutes les notices bibliographiques utilisant cette "
12789 "autorité seront mises à jour."
12790
12791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
12792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
12793 #, c-format
12794 msgid ""
12795 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50 you "
12796 "will be presented with the form to continue cataloging"
12797 msgstr ""
12798 "Quand vous ouvrez une grille vide ou que vous importez une notice via "
12799 "Z39.50, un formulaire s'affiche dans lequel vous pouvez poursuivre le "
12800 "catalogage."
12801
12802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
12803 #, c-format
12804 msgid ""
12805 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
12806 "by following the instructions for editing subfields"
12807 msgstr ""
12808 "Une fois que votre grille apparait à l'écran, vous pouvez modifier ou "
12809 "supprimer chaque champs en suivant les instructions de modification des sous-"
12810 "champs"
12811
12812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
12813 #, c-format
12814 msgid ""
12815 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
12816 "the list of Frameworks "
12817 msgstr ""
12818 "Une fois que votre grille a été ajoutée, cliquez sur 'Structure MARC' sur la "
12819 "droite dans la liste des grilles de catalogage "
12820
12821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
12822 #, c-format
12823 msgid ""
12824 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
12825 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
12826 msgstr ""
12827 "Une fois que vos actions sont sauvegardées, vous pouvez les voir en haut de "
12828 "l'écran. Les actions peuvent être déplacées utilisant les flèches à leur "
12829 "gauche."
12830
12831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
12832 #, c-format
12833 msgid ""
12834 "Once your basket is created you are presented with several options for "
12835 "adding items to the order."
12836 msgstr ""
12837 "Une fois votre panier créé, des options d'ajout d'exemplaires au panier vous "
12838 "sont proposées."
12839
12840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
12841 #, c-format
12842 msgid ""
12843 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
12844 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
12845 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
12846 msgstr ""
12847 "Quand vous avez fini vos modifications, cliquez sur le bouton Enregistrer. "
12848 "Si vous voulez exporter vos données dans un fichier CSV, entrez un nom de "
12849 "fichier dans la zone Export dans un fichier nommé et cliquez sur le bouton "
12850 "Exporter."
12851
12852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
12853 #, c-format
12854 msgid ""
12855 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
12856 "be searchable by any field in the course."
12857 msgstr ""
12858 "Une fois votre cours enregistré, il sera affiché sur la page principale du "
12859 "module Réserves de cours, et sera recherchable par tous les champs du cours."
12860
12861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
12862 #, c-format
12863 msgid ""
12864 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
12865 "synced to the right of each data set."
12866 msgstr ""
12867 "Une fois vos données chargées, vous verrez la date de dernière "
12868 "synchronisation à droite de chaque jeu de données."
12869
12870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
12871 #, c-format
12872 msgid ""
12873 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
12874 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
12875 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
12876 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
12877 msgstr ""
12878 "Une fois la réservation faite, si vous souhaitez que Koha oublie que vous "
12879 "avez utilisé la fonction 'Rechercher pour réserver', vous pouvez faire en "
12880 "sorte que Koha 'oublie' le nom de l'adhérent en cliquant la flèche à droite "
12881 "du bouton 'Réserver' sur la page des résultats de recherche et en "
12882 "choisissant l'option 'Oublier'."
12883
12884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
12885 #, c-format
12886 msgid ""
12887 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
12888 "the right of each title that was imported"
12889 msgstr ""
12890 "Une fois votre import terminé, un lien vers les nouvelles notices appraitra "
12891 "sur la droite de chaque titre importé"
12892
12893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:111
12894 #, c-format
12895 msgid ""
12896 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
12897 "the right of the rule"
12898 msgstr ""
12899 "Une fois votre politique de circulation configurée, vous pouvez la retirer "
12900 "en cliquant sur le lien Retirer sur la droite de la règle"
12901
12902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
12903 #, c-format
12904 msgid ""
12905 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
12906 "other saved reports."
12907 msgstr ""
12908 "Une fois votre rapport enregistré, il apparaîtra sur la page 'Rapports "
12909 "sauvegardés' avec les autres rapports sauvegardés."
12910
12911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
12912 #, fuzzy, c-format
12913 msgid ""
12914 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
12915 "MARC Records for Import tool."
12916 msgstr ""
12917 "Les règles que vous définissez ici seront utilisées lors du téléchargement "
12918 "des notices dans le réservoir."
12919
12920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
12921 #, c-format
12922 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
12923 msgstr ""
12924 "L'une peut être la photo de l'adhérent que vous pouvez redimensionner pour "
12925 "correpondre à vos besoins."
12926
12927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
12928 #, c-format
12929 msgid ""
12930 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
12931 "Cities and Towns page."
12932 msgstr ""
12933 "Une fois que vous avez cliqué sur Valider, la ville est enregistrée et elle "
12934 "apparaît dans la liste des villes et communes."
12935
12936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
12937 #, c-format
12938 msgid "Online Help"
12939 msgstr "Aide en ligne"
12940
12941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
12942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
12943 #, c-format
12944 msgid "Online help"
12945 msgstr "Aide en ligne"
12946
12947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
12948 #, c-format
12949 msgid ""
12950 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
12951 "duplicate information from)"
12952 msgstr ""
12953 "Ouvrez la fiche de l'adhérent sur lequel vous voulez vous baser vos "
12954 "duplications."
12955
12956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
12957 #, c-format
12958 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
12959 msgstr ""
12960 "Ou bien vous pouvez simplement ne pas associer d'image au type d'exemplaire"
12961
12962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
12963 #, c-format
12964 msgid "Order from Purchase Suggestion"
12965 msgstr "Commander à partir d'une suggestion d'achat"
12966
12967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
12968 #, c-format
12969 msgid "Order from a New Empty Record"
12970 msgstr "Commander à partir d'une nouvelle notice"
12971
12972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
12973 #, c-format
12974 msgid "Order from a Staged File"
12975 msgstr "Créer une commande à partir d'un fichier téléchargé"
12976
12977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
12978 #, c-format
12979 msgid "Order from an Existing Record"
12980 msgstr "Commander à partir d'une notice existante"
12981
12982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
12983 #, c-format
12984 msgid "Order from an External Source"
12985 msgstr "Commander à partir d'une source externe"
12986
12987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
12988 #, c-format
12989 msgid ""
12990 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
12991 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
12992 "suggestions' page in the OPAC."
12993 msgstr ""
12994 "Les commandes ajoutées au panier de cette façon avertiront l'usager par mail "
12995 "que ses suggestions ont été commandées et mettra à jour la page 'Mes "
12996 "suggestions d'achat' de l'OPAC."
12997
12998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
12999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13001 #, c-format
13002 msgid ""
13003 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13004 "results page."
13005 msgstr ""
13006 "Les commandes peuvent être réceptionnées à partir de la page d'information "
13007 "du fournisseur ou de la page de résultat de recherche des fournisseurs."
13008
13009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13010 #, c-format
13011 msgid ""
13012 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13013 "to it"
13014 msgstr ""
13015 "Collectivité = un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
13016 "'Professionnel'."
13017
13018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13019 #, c-format
13020 msgid "Organizational "
13021 msgstr "Collectivité "
13022
13023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13024 #, c-format
13025 msgid ""
13026 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13027 "guarantors for Professional patrons."
13028 msgstr ""
13029 "Collectivité= Un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
13030 "'Professionnel'."
13031
13032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13033 #, c-format
13034 msgid "Other/Generic Classification"
13035 msgstr "Autre/Classification générique"
13036
13037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13038 #, c-format
13039 msgid "Overdue Notice Markup"
13040 msgstr "Balises dans les notifications de retard"
13041
13042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13043 #, c-format
13044 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13045 msgstr "Paramétrage des relances"
13046
13047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13048 #, c-format
13049 msgid "Overdues"
13050 msgstr "Retards"
13051
13052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13053 #, c-format
13054 msgid "Overdues with fines"
13055 msgstr "Retards avec amendes"
13056
13057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:149
13058 #, c-format
13059 msgid "Override blocked renewals"
13060 msgstr "Outrepasser le blocage de renouvellement"
13061
13062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13063 #, c-format
13064 msgid "PAY = Payment"
13065 msgstr "PAY = Paiement"
13066
13067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13068 #, c-format
13069 msgid ""
13070 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13071 "on a printer&nbsp;"
13072 msgstr ""
13073 "PDF - lisible par tout lecteur PDF standard, rendant les étiquettes "
13074 "imprimables directement sur une imprimante&nbsp;"
13075
13076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13077 #, c-format
13078 msgid "PREDUE "
13079 msgstr "PREDUE "
13080
13081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13082 #, c-format
13083 msgid "PREDUEDGST "
13084 msgstr "PREDUEDGST "
13085
13086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13087 #, c-format
13088 msgid "Patron Attribute Types"
13089 msgstr "Type d'attributs d'adhérent"
13090
13091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13092 #, c-format
13093 msgid "Patron Card Creator"
13094 msgstr "Créateur de cartes adhérent"
13095
13096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13097 #, c-format
13098 msgid "Patron Categories"
13099 msgstr "Catégories d'adhérents"
13100
13101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13102 #, c-format
13103 msgid "Patron Permissions Defined"
13104 msgstr "Les permissions de l'adhérent"
13105
13106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13107 #, c-format
13108 msgid ""
13109 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13110 "client."
13111 msgstr ""
13112 "Les permissions l'adhérent sont utilisées pour définir les droits des "
13113 "bibliothécaires quand il sont dans l'interface professionnelle."
13114
13115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:66
13116 #, c-format
13117 msgid "Patron attribute type code"
13118 msgstr "Code d'attribut adhérent"
13119
13120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13121 #, c-format
13122 msgid ""
13123 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13124 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13125 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13126 msgstr ""
13127 "Les attributs d'adhérents permettent d'associer aux adhérents des champs "
13128 "personnalisés. L'utilisation de cette fonctionnalité doit être activée au "
13129 "moyen de la préférence système ExtendedPatronAttributes."
13130
13131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13132 #, c-format
13133 msgid ""
13134 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13135 "age groups, and patron types."
13136 msgstr ""
13137 "Les catégories d'adhérent vous permettent d'organiser, de regrouper vos "
13138 "publics en fonction de différents critères, tels que l'âge, l'appartenance à "
13139 "un groupe, etc."
13140
13141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13142 #, c-format
13143 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13144 msgstr ""
13145 "Les catégories d'adhérent appartiennent à six grandes catégories fixes :"
13146
13147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13148 #, c-format
13149 msgid ""
13150 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13151 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13152 msgstr ""
13153 "Certaines catégories requièrent également un âge maximum (en années) associé "
13154 "à une élément (par ex; enfant). Entrez cette information dans le champ "
13155 "Limite d'âge supérieur. "
13156
13157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13158 #, c-format
13159 msgid "Patron circulation history"
13160 msgstr "Historique de prêts de l'usager"
13161
13162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13163 #, c-format
13164 msgid "Patron details"
13165 msgstr "Détails de l'adhérent"
13166
13167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13168 #, c-format
13169 msgid "Patron files"
13170 msgstr "Fichiers d'adhérents"
13171
13172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13173 #, c-format
13174 msgid "Patron fines"
13175 msgstr "Amendes de l'adhérent"
13176
13177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13178 #, fuzzy, c-format
13179 msgid "Patron has a restriction on their account "
13180 msgstr "Cet adhérent a trop de documents en prêt"
13181
13182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13183 #, c-format
13184 msgid "Patron has outstanding fines"
13185 msgstr "L'adhérent a des amendes"
13186
13187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13188 #, c-format
13189 msgid "Patron has too many things checked out"
13190 msgstr "Cet adhérent a trop de documents en prêt"
13191
13192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13193 #, c-format
13194 msgid ""
13195 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13196 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13197 "patron cards."
13198 msgstr ""
13199 "Les photos des adhérents peuvent être chargées de façon groupée. Elles sont "
13200 "également utilisables lors de la création de cartes de bibliothèque."
13201
13202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13203 #, c-format
13204 msgid "Patron import"
13205 msgstr "Import adhérent"
13206
13207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13208 #, c-format
13209 msgid "Patron lists"
13210 msgstr "Listes d'adhérents"
13211
13212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13213 #, c-format
13214 msgid ""
13215 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13216 "the batch patron modification tool or reporting."
13217 msgstr ""
13218 "Les listes d'adhérents permettent de regrouper des adhérents pour les "
13219 "modifier facilement par lot ou réaliser des rapports."
13220
13221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13222 #, c-format
13223 msgid "Patron needs to confirm their address "
13224 msgstr "L'adhérent doit confirmer son adresse "
13225
13226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13227 #, c-format
13228 msgid "Patron notices"
13229 msgstr "Fiche d'adhérent"
13230
13231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13232 #, c-format
13233 msgid "Patron owes too much in fines "
13234 msgstr "Cet adhérent a trop d'amendes "
13235
13236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13237 #, c-format
13238 msgid ""
13239 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13240 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13241 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13242 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13243 msgstr ""
13244 "Les mots de passe des adhérents ne sont pas récupérables. Les astérisques "
13245 "affichés sur la page de détail d'un adhérent y sont toujours, même si aucun "
13246 "mot de passe n'a été défini. Si un adhérent oublie son mot de passe la seule "
13247 "option et de le réinitialiser. Pour changer le mot de passe d'un adhérent, "
13248 "cliquez sur le bouton 'Changer le mot de passe'"
13249
13250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13251 #, c-format
13252 msgid "Patron permissions"
13253 msgstr "Permissions de l'adhérent"
13254
13255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13256 #, c-format
13257 msgid "Patron routing lists"
13258 msgstr "Listes de routage"
13259
13260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13261 #, c-format
13262 msgid "Patron search"
13263 msgstr "Recherche usagers"
13264
13265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13267 #, c-format
13268 msgid "Patron statistics"
13269 msgstr "Statistiques sur les adhérents"
13270
13271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13272 #, c-format
13273 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13274 msgstr "Suggestions d'achat des adhérents"
13275
13276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13277 #, c-format
13278 msgid "Patrons"
13279 msgstr "Adhérents"
13280
13281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13282 #, c-format
13283 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13284 msgstr "Adhérent (anonymiser et supprimer)"
13285
13286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13287 #, c-format
13288 msgid "Patrons and Circulation"
13289 msgstr "Adhérents et circulation"
13290
13291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13292 #, c-format
13293 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13294 msgstr "Les adhérents sont ajoutés dans le module 'Adhérents'."
13295
13296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13297 #, c-format
13298 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13299 msgstr ""
13300 "Les adhérents sont rattachés à l'une des 6 catégories principales&nbsp;:"
13301
13302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:92
13303 #, c-format
13304 msgid ""
13305 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13306 msgstr ""
13307 "Il est également possible de bloquer des adhérents (les empêcher "
13308 "d'emprunter) en utilisant la rubrique Blocages "
13309
13310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13311 #, c-format
13312 msgid "Patrons has lost their library card "
13313 msgstr "L'adhérent a perdu sa carte de bibliothèque "
13314
13315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
13316 #, c-format
13317 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13318 msgstr ""
13319 "Il y a dans Koha de nombreuses façons de modifier la fiche d'un adhérent."
13320
13321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13322 #, c-format
13323 msgid "Patrons with no checkouts"
13324 msgstr "Adhérents sans emprunts"
13325
13326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
13327 #, c-format
13328 msgid "Patrons with the most checkouts"
13329 msgstr "Adhérents empruntant le plus"
13330
13331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
13332 #, c-format
13333 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
13334 msgstr ""
13335 "Les adhérent appartenant à la catégorie personnel ont accès à l'interface "
13336 "professionnelle du logiciel."
13337
13338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
13339 #, c-format
13340 msgid "Patrons:"
13341 msgstr "Adhérent&nbsp;:"
13342
13343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
13344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
13345 #, c-format
13346 msgid "Pay Selected fines "
13347 msgstr "Payer les amendes sélectionnées "
13348
13349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
13350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
13351 #, c-format
13352 msgid "Pay a fine in full "
13353 msgstr "Payer entièrement une amende "
13354
13355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
13356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
13357 #, c-format
13358 msgid "Pay a partial fine "
13359 msgstr "Payer partiellement une amende "
13360
13361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
13362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
13363 #, c-format
13364 msgid "Pay an amount towards all fines "
13365 msgstr "Payer un montant pour toutes les amendes "
13366
13367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
13368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
13369 #, c-format
13370 msgid "Pay and Writeoff Fines"
13371 msgstr "Payer des amendes, les passer en pertes et profits"
13372
13373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:400
13374 #, c-format
13375 msgid "Perform batch deletion of items"
13376 msgstr "Lancer la suppression par lot des exemplaires"
13377
13378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:406
13379 #, c-format
13380 msgid "Perform batch modification of items"
13381 msgstr "Lancer la modification par lot des exemplaires"
13382
13383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:394
13384 #, c-format
13385 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
13386 msgstr "Réalisation de l'inventaire (récolement) de votre catalogue"
13387
13388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
13389 #, c-format
13390 msgid ""
13391 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
13392 "click Next instead of making an option."
13393 msgstr ""
13394 "Réalise des opérations mathématiques. Si vous ne voulez faire aucun calcul, "
13395 "cliquez sur simplement sur 'Suivant' au lieu de faire un choix."
13396
13397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
13398 #, c-format
13399 msgid "Perl modules"
13400 msgstr "Modules Perl"
13401
13402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
13403 #, c-format
13404 msgid "Philadelphia, PA 19107"
13405 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
13406
13407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:27
13408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:29
13409 #, c-format
13410 msgid "Phone number: "
13411 msgstr "Numéro de téléphone "
13412
13413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
13414 #, c-format
13415 msgid ""
13416 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
13417 "minimum quality for a printable image."
13418 msgstr ""
13419 "Les images chargées avec cet outil doivent avoir une résolution minimale de "
13420 "300 ppi, ce qui est un minimum pour imprimer une image."
13421
13422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
13423 #, c-format
13424 msgid "Place and modify holds for patrons"
13425 msgstr "Faire et modifier des réservations pour les usagers"
13426
13427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:187
13428 #, c-format
13429 msgid "Place holds for patrons"
13430 msgstr "Faire des réservations pour les usagers"
13431
13432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
13433 #, c-format
13434 msgid "Placing Holds in Staff Client"
13435 msgstr "Réserver dans l'interface professionnelle"
13436
13437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
13438 #, c-format
13439 msgid "Placing an Order"
13440 msgstr "Passer une commande"
13441
13442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
13443 #, c-format
13444 msgid ""
13445 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
13446 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
13447 msgstr ""
13448 "Les catégories de planification sont utilisées à des fins statistiques. Pour "
13449 "en apprendre plus sur ce sujet, consultez la FAQ."
13450
13451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
13452 #, c-format
13453 msgid ""
13454 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
13455 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
13456 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
13457 msgstr ""
13458 "Remarquez que tous les paramètres système n'ont pas besoin d'être saisis. "
13459 "Par exemple, si vous n'avez pas prévu d'utiliser le module acquisitions, "
13460 "alors les 'Budgets', 'Postes budgétaires', 'Devises et taux de change' "
13461 "peuvent être ignorés."
13462
13463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:119
13464 #, c-format
13465 msgid "Plugin "
13466 msgstr "Plugin "
13467
13468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
13469 #, c-format
13470 msgid "Plugins"
13471 msgstr "Plugins"
13472
13473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
13474 #, c-format
13475 msgid "Port"
13476 msgstr "Port"
13477
13478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
13479 #, c-format
13480 msgid "Pre-save Editing"
13481 msgstr "Utiliser existant"
13482
13483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:101
13484 #, c-format
13485 msgid "Printing Baskets"
13486 msgstr "Impression des paniers"
13487
13488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
13489 #, c-format
13490 msgid "Printing Invoices"
13491 msgstr "Impression des factures"
13492
13493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
13494 #, c-format
13495 msgid "Printing Receipts"
13496 msgstr "Imprimer des reçus"
13497
13498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
13499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
13500 #, c-format
13501 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
13502 msgstr ""
13503 "Une liste privée est gérée par vous et ne peut être vue que par vous-même"
13504
13505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
13506 #, c-format
13507 msgid "Professional "
13508 msgstr "Professionnel "
13509
13510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
13511 #, c-format
13512 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
13513 msgstr ""
13514 "Professionnel = un adhérent qui appartient à un adhérent de type "
13515 "'Collectivité'"
13516
13517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
13518 #, c-format
13519 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
13520 msgstr ""
13521 "Les adhérents Professionnel peuvent être liés à des adhérents de type "
13522 "Collectivité."
13523
13524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
13525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
13526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
13527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
13528 #, c-format
13529 msgid "Profiles"
13530 msgstr "Profils"
13531
13532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
13533 #, c-format
13534 msgid ""
13535 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
13536 msgstr ""
13537 "Les propriétés sont alors appliquées aux sites via le formulaire de saisie "
13538 "ou de modification de site."
13539
13540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
13541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
13542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
13543 #, c-format
13544 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
13545 msgstr ""
13546 "Donnez une description pour que vous puissiez identifier cette action plus "
13547 "tard"
13548
13549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
13550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
13551 #, c-format
13552 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
13553 msgstr ""
13554 "Liste publique&nbsp: peut être vue par tout le monde, mais est gérée par "
13555 "vous seul."
13556
13557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
13558 #, c-format
13559 msgid "Purchase Suggestions"
13560 msgstr "Suggestions d'achat"
13561
13562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
13563 #, c-format
13564 msgid "Purchase suggestions"
13565 msgstr "Suggestions d'achat"
13566
13567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:62
13568 #, c-format
13569 msgid ""
13570 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
13571 msgstr ""
13572 "La quantité est renseignée avec le nombre d'exemplaires que vous avez "
13573 "ajoutés à la commande ci-dessus."
13574
13575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
13576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
13577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
13578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
13579 #, c-format
13580 msgid "Question"
13581 msgstr "Question"
13582
13583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
13584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
13585 #, c-format
13586 msgid "Question:"
13587 msgstr "Question&nbsp;:"
13588
13589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
13590 #, c-format
13591 msgid "Quick Item Status Updates"
13592 msgstr "Mise à jour rapide du statut de l'exemplaire"
13593
13594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
13595 #, c-format
13596 msgid "Quick Spine Label Creator"
13597 msgstr "Création d'étiquettes - rapide"
13598
13599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
13600 #, c-format
13601 msgid "Quote of the day editor"
13602 msgstr "Editeur de la citation du jour"
13603
13604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
13605 #, c-format
13606 msgid "Quote of the day uploader"
13607 msgstr "Téléchargement de la citation du jour"
13608
13609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
13610 #, c-format
13611 msgid "RENEWAL "
13612 msgstr "RENEWAL "
13613
13614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
13615 #, c-format
13616 msgid "RESERVESLIP "
13617 msgstr "RESERVESLIP "
13618
13619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
13620 #, c-format
13621 msgid "RLIST (Routing List) "
13622 msgstr "RLIST (liste de routage) "
13623
13624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
13625 #, c-format
13626 msgid "Read Koha documentation"
13627 msgstr "Lire la documentation de Koha"
13628
13629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
13630 #, c-format
13631 msgid "Read and contribute to discussions"
13632 msgstr "Lire et contribuer aux discussions"
13633
13634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
13635 #, c-format
13636 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
13637 msgstr "Lire et écrire sur le wiki"
13638
13639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
13640 #, c-format
13641 msgid ""
13642 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
13643 "authorized value."
13644 msgstr ""
13645 "Les raisons pour lesquelles les suggestions sont acceptées ou refusées sont "
13646 "définies dans la liste de valeurs autorisées SUGGEST."
13647
13648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
13649 #, c-format
13650 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
13651 msgstr "Bulletiner les périodiques"
13652
13653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
13654 #, c-format
13655 msgid "Receiving Holds"
13656 msgstr "Réception des réservations"
13657
13658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
13659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
13660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
13661 #, c-format
13662 msgid "Receiving Orders"
13663 msgstr "Réception des commandes"
13664
13665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
13666 #, c-format
13667 msgid "Receiving Serials"
13668 msgstr "Bulletinage des périodiques"
13669
13670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
13671 #, c-format
13672 msgid "Record Matching Rules"
13673 msgstr "Règles de concordance"
13674
13675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
13676 #, c-format
13677 msgid "Record detail"
13678 msgstr "Détail de la notice"
13679
13680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
13681 #, c-format
13682 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
13683 msgstr ""
13684 "Les règles de concordance sont utilisées au moment de l'import de notices "
13685 "MARC dans Koha."
13686
13687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
13688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
13689 #, c-format
13690 msgid ""
13691 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
13692 "like to catalog a record using a blank template"
13693 msgstr ""
13694 "Les notices sont ajoutées à Koha par saisie entière ou par copie. Si vous "
13695 "souhaitez cataloguer entièrement une notice"
13696
13697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
13698 #, c-format
13699 msgid ""
13700 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
13701 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
13702 "Cataloging tool:"
13703 msgstr ""
13704 "Les notices importées en utilisant cet outil restent dans le réservoir "
13705 "jusqu'à ce qu'elles en soient retirées explicitement. Ces notices "
13706 "apparaîtront en résultat de recherche dans le module de catalogage"
13707
13708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
13709 #, c-format
13710 msgid ""
13711 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
13712 "(category type = 'X') is returned"
13713 msgstr ""
13714 "S'enregistre si un document qui avait été prêté à un usager de type "
13715 "statistique (type de catégorie = 'X') est retourné"
13716
13717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
13718 #, c-format
13719 msgid "Remaining circulation permissions"
13720 msgstr "Autres permissions de circulation"
13721
13722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:168
13723 #, c-format
13724 msgid "Remaining system parameters permissions"
13725 msgstr "Autres autorisations de paramétrage"
13726
13727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
13728 #, c-format
13729 msgid ""
13730 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
13731 "will be used to log into the staff client."
13732 msgstr ""
13733 "Pensez bien à donner aux professionnels un identifiant et un mot de passe "
13734 "sûrs."
13735
13736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
13737 #, c-format
13738 msgid "Renew"
13739 msgstr "Renouveler"
13740
13741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
13742 #, c-format
13743 msgid "Renew a subscription"
13744 msgstr "Renouveler un abonnement"
13745
13746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
13747 #, c-format
13748 msgid ""
13749 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
13750 "administration area"
13751 msgstr ""
13752 "Le coût du prêt est facturé sur le base du paramétrage de vos Types de "
13753 "d'exemplaire dans le module Administration."
13754
13755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13756 #, c-format
13757 msgid "Repeatable"
13758 msgstr "Répétable"
13759
13760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
13761 #, c-format
13762 msgid "Repeatable "
13763 msgstr "Répétable "
13764
13765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
13766 #, fuzzy, c-format
13767 msgid "Report Koha bugs"
13768 msgstr "Rapporter des bugs"
13769
13770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
13771 #, c-format
13772 msgid "Report from SQL"
13773 msgstr "Créer rapport à partir de SQL"
13774
13775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
13776 #, c-format
13777 msgid "Reports"
13778 msgstr "Rapports"
13779
13780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
13781 #, c-format
13782 msgid ""
13783 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
13784 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
13785 msgstr ""
13786 "Des rapports peuvent également être ajoutés par duplication de rapports "
13787 "existants. Consultez la page 'Rapports sauvegardés' pour voir tous les "
13788 "rapports déjà enregistrés."
13789
13790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
13791 #, c-format
13792 msgid "Reports dictionary"
13793 msgstr "Dictionnaire des rapports"
13794
13795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
13796 #, c-format
13797 msgid ""
13798 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
13799 msgstr ""
13800 "Les rapports qu'on trouve sur la page Circulation ne sont pas contrôlés par "
13801 "cette permission"
13802
13803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
13804 #, c-format
13805 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
13806 msgstr "Contrôle de concordance requis : aucun  (supprimer)"
13807
13808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
13809 #, c-format
13810 msgid ""
13811 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
13812 msgstr ""
13813 "Les champs obligatoires sont définis dans la préférence système "
13814 "BorrowerMandatoryField."
13815
13816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
13817 #, c-format
13818 msgid "Required for staff login."
13819 msgstr "Obligatoire pour se connecter à l'interface pro."
13820
13821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
13822 #, c-format
13823 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
13824 msgstr ""
13825 "Nécessite que les bibliothécaires disposent des droits sur "
13826 "circulate_remaining_permissions"
13827
13828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
13829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
13830 #, c-format
13831 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
13832 msgstr ""
13833 "Nécessite que vous régliez OpacAllowSharingPrivateLists sur \"Permettre\""
13834
13835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
13836 #, c-format
13837 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
13838 msgstr "Nécessite que vous définissiez les règles de relances"
13839
13840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
13841 #, c-format
13842 msgid ""
13843 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
13844 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
13845 msgstr ""
13846 "Vérifiez la synthèse avant de terminer votre import afin d'être sûr que vos "
13847 "règles de concordance et que les notices soient bien conforme à ce que vous "
13848 "attendiez"
13849
13850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
13851 #, c-format
13852 msgid "Routing"
13853 msgstr "Liste de routage"
13854
13855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
13856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
13857 #, c-format
13858 msgid "Routing Lists"
13859 msgstr "Listes de routage"
13860
13861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
13862 #, c-format
13863 msgid "Running Custom Reports"
13864 msgstr "Exécuter des rapports personnalisés"
13865
13866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
13867 #, c-format
13868 msgid ""
13869 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
13870 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
13871 msgstr ""
13872 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
13873 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
13874
13875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
13876 #, c-format
13877 msgid ""
13878 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
13879 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
13880 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
13881 msgstr ""
13882 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
13883 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
13884 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
13885
13886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
13887 #, c-format
13888 msgid "SHARE_ACCEPT "
13889 msgstr "SHARE_ACCEPT "
13890
13891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
13892 #, c-format
13893 msgid "SHARE_INVITE "
13894 msgstr "SHARE_INVITE "
13895
13896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
13897 #, c-format
13898 msgid "SRU example"
13899 msgstr "Exemple SRU"
13900
13901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
13902 #, c-format
13903 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
13904 msgstr "Salutation est rempli par la préférence système BorrowersTitles"
13905
13906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
13907 #, c-format
13908 msgid "Sample Overdue Notice"
13909 msgstr "Avis de retard d'exemple"
13910
13911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
13912 #, c-format
13913 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
13914 msgstr "Exemple de règle de concordance : Numéro de contrôle"
13915
13916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
13917 #, c-format
13918 msgid "Save Quotes"
13919 msgstr "Citations Enregistrées"
13920
13921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
13922 #, c-format
13923 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
13924 msgstr ""
13925 "Scannez ou saisissez le le code à barres du document que vous voulez "
13926 "transférer"
13927
13928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
13929 #, c-format
13930 msgid ""
13931 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
13932 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
13933 msgstr ""
13934 "Scannez le code à barres de l'exemplaire que vous désirer prêter, et "
13935 "saisissez une date de retour. Si vous ne saisissez pas de date de retour, "
13936 "Koha en établira une pour vous."
13937
13938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:442
13939 #, c-format
13940 msgid "Schedule tasks to run"
13941 msgstr "Planification de tâches à exécuter"
13942
13943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
13944 #, c-format
13945 msgid "Score: 101"
13946 msgstr "Score: 101"
13947
13948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
13949 #, c-format
13950 msgid "Search Domain Groups"
13951 msgstr "Rechercher sur les groupes"
13952
13953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
13954 #, c-format
13955 msgid ""
13956 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
13957 "time instead of searching just one library or all libraries."
13958 msgstr ""
13959 "Les Groupes de domaine de recherche vous permettent de rechercher dans un "
13960 "groupe de sites plutôt que de chercher dans chaque site individuellement."
13961
13962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
13963 #, c-format
13964 msgid "Search for the item you would like to catalog"
13965 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer"
13966
13967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
13968 #, c-format
13969 msgid "Search for the item you would like to catalog "
13970 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer "
13971
13972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
13973 #, c-format
13974 msgid "Search history"
13975 msgstr "                  Historique de recherche de                "
13976
13977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
13978 #, c-format
13979 msgid "Search index: Control-number"
13980 msgstr "Recherche index&nbsp;:Control-number"
13981
13982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
13983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
13984 #, c-format
13985 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50 Admin area."
13986 msgstr ""
13987 "Les cibles de recherche peuvent être modifiées dans la rubrique Z39.50 du "
13988 "module Administration."
13989
13990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
13991 #, c-format
13992 msgid "Searching"
13993 msgstr "Recherche"
13994
13995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
13996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
13997 #, c-format
13998 msgid "Searching Authorities"
13999 msgstr "Chercher par autorités"
14000
14001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14002 #, c-format
14003 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14004 msgstr "Cherchez par types de document dans l'interface professionnelle"
14005
14006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14007 #, c-format
14008 msgid "Searching:"
14009 msgstr "Recherche:"
14010
14011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14012 #, c-format
14013 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14014 msgstr "Voir un exemple de d'avis de retard"
14015
14016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14017 #, c-format
14018 msgid "See the full documentation for "
14019 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14020
14021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14023 #, c-format
14024 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14025 msgstr ""
14026 "Voir la documentation complète sur la Recherche d'acquisitions dans le "
14027
14028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14029 #, c-format
14030 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14031 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14032
14033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14034 #, c-format
14035 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14036 msgstr "Voir la documentation complète sur les acquisitions dans le "
14037
14038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14039 #, c-format
14040 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14041 msgstr "Voir la documentation complète pour ajouter un Adhérent dans le "
14042
14043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
14044 #, c-format
14045 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14046 msgstr "Voir la documentation complète pour ajouter un Abonnement dans le "
14047
14048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14049 #, c-format
14050 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14051 msgstr ""
14052 "Voir la documentation complète pour Ajouter/modifier des exemplaires dans "
14053
14054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14055 #, c-format
14056 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14057 msgstr "Voir la documentation complète sur le Dépouillement dans le "
14058
14059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14060 #, c-format
14061 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14062 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14063
14064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14070 #, c-format
14071 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14072 msgstr "Voir la documentation complète sur les Autorités dans le "
14073
14074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
14075 #, c-format
14076 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14077 msgstr "Voir la documentation complète sur les \"Valeurs autorisées\" dans le "
14078
14079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14080 #, c-format
14081 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14082 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
14083
14084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14085 #, fuzzy, c-format
14086 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14087 msgstr ""
14088 "Voir la documentation complète sur la suppression par lot de notices dans le "
14089
14090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14091 #, c-format
14092 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14093 msgstr ""
14094 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents par lots dans "
14095 "le "
14096
14097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14098 #, c-format
14099 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14100 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
14101
14102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
14103 #, c-format
14104 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14105 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
14106
14107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:140
14108 #, c-format
14109 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14110 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14111
14112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14113 #, c-format
14114 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14115 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14116
14117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14120 #, c-format
14121 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14122 msgstr "Voir la documentation complète sur le Catalogage dans le "
14123
14124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14125 #, c-format
14126 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14127 msgstr "Voir la documentation complète sur les Retours dans le "
14128
14129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14130 #, c-format
14131 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14132 msgstr "Voir la documentation complète sur les Prêts dans le "
14133
14134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14135 #, c-format
14136 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14137 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14138
14139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14140 #, c-format
14141 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14142 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14143
14144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14145 #, c-format
14146 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14147 msgstr "Voir la documentation complète des statistiques de circulation le "
14148
14149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
14150 #, c-format
14151 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14152 msgstr "Voir la documentation complète sur les règles de Circulation dans le "
14153
14154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
14155 #, c-format
14156 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14157 msgstr "Voir la documentation complète sur la Circulation dans le "
14158
14159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14160 #, c-format
14161 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14162 msgstr "Voir la documentation complète sur les villes et communes dans le "
14163
14164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14165 #, c-format
14166 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14167 msgstr ""
14168 "Voir la documentation complère pout les Réclamations et les commandes en "
14169 "retard dans le "
14170
14171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14172 #, c-format
14173 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14174 msgstr ""
14175 "Voir la documentation complète pour les Sources de classification dans le "
14176
14177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14178 #, fuzzy, c-format
14179 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14180 msgstr ""
14181 "Voir la documentation complète sur les paramétrages des colonnes dans le "
14182
14183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14184 #, c-format
14185 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14186 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commentaires dans le "
14187
14188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14190 #, c-format
14191 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14192 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réserves de cours dans le "
14193
14194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14195 #, c-format
14196 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14197 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14198
14199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14200 #, c-format
14201 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14202 msgstr ""
14203 "Voir la documentation complète sur la Création de factures manuelles dans le "
14204
14205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14206 #, c-format
14207 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14208 msgstr ""
14209 "Voir la documentation complète sur les Devises et les taux de change dans le "
14210
14211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14212 #, c-format
14213 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14214 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14215
14216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14217 #, c-format
14218 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14219 msgstr ""
14220 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents dans le "
14221
14222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14223 #, c-format
14224 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14225 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Export des notices MARC dans le "
14226
14227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
14228 #, c-format
14229 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14230 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles de Catalogage dans le "
14231
14232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14233 #, c-format
14234 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14235 msgstr "Voir la documentation complète sur les Postes budgétaires dans le "
14236
14237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14238 #, c-format
14239 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14240 msgstr "Voir la documentation complète sur les Ratios de réservation dans le "
14241
14242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14243 #, c-format
14244 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14245 msgstr ""
14246 "Voir la documentation complète sur les Réservations en attente de retrait "
14247 "dans le "
14248
14249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14250 #, c-format
14251 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14252 msgstr ""
14253 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des réservations dans le "
14254
14255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14256 #, c-format
14257 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14258 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations dans le "
14259
14260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14261 #, c-format
14262 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14263 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations à traiter dans le "
14264
14265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14266 #, c-format
14267 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14268 msgstr "Voir la documentation complète sur le Récolement dans le "
14269
14270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14272 #, c-format
14273 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14274 msgstr "Voir la documentation complète sur les Factures dans le "
14275
14276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
14277 #, c-format
14278 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
14279 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Historique des prêts dans le "
14280
14281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
14282 #, c-format
14283 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
14284 msgstr "Voir la documentation complète sur les Alertes de circulation dans le "
14285
14286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
14287 #, c-format
14288 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
14289 msgstr "Voir la documentation complète sur les Exemplaires dans le "
14290
14291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
14292 #, c-format
14293 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
14294 msgstr "Voir la documentation complète sur les Types d'exemplaire dans le "
14295
14296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
14297 #, c-format
14298 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
14299 msgstr ""
14300 "Voir la documentation complète sur les correspondances entre les mot-clés et "
14301 "les zones MARC dans le "
14302
14303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
14304 #, c-format
14305 msgid "See the full documentation for Koha in the "
14306 msgstr "Voir la documentation complète sur Koha dans le "
14307
14308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
14309 #, c-format
14310 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
14311 msgstr "Voir la documentation complète sur \"Liens Koha => MARC\" dans le "
14312
14313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
14314 #, c-format
14315 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
14316 msgstr "Voir la documentation complète sur les Lots d'étiquettes dans le "
14317
14318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
14319 #, c-format
14320 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
14321 msgstr "Voir la documentation complète sur Les formats d'étiquette dans le "
14322
14323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
14324 #, c-format
14325 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
14326 msgstr "Voir la documentation complète sur les Profiles d'étiquettes dans le "
14327
14328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
14329 #, c-format
14330 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
14331 msgstr "Voir la documentation complète sur les Modèles d'étiquette dans le "
14332
14333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
14334 #, c-format
14335 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
14336 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sites &amp; Groupes dans le "
14337
14338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
14339 #, c-format
14340 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
14341 msgstr ""
14342 "Voir la documentation complète sur sur les Limites de transfert dans le "
14343
14344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
14345 #, c-format
14346 msgid "See the full documentation for Lists in the "
14347 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes dans le "
14348
14349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
14350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
14351 #, c-format
14352 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
14353 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles MARC dans le "
14354
14355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
14356 #, fuzzy, c-format
14357 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
14358 msgstr ""
14359 "Voir la documentation complète sur les Modèles de Modification MARC dans le "
14360
14361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
14362 #, c-format
14363 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
14364 msgstr "Voir la documentation complète sur la Gestion des images dans le "
14365
14366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
14367 #, c-format
14368 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
14369 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'exemplaire dans le "
14370
14371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
14372 #, c-format
14373 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
14374 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'autorités dans le "
14375
14376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
14377 #, c-format
14378 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
14379 msgstr ""
14380 "Voir la documentation complète sur le Déplacement d'exemplaires dans le "
14381
14382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
14383 #, c-format
14384 msgid "See the full documentation for News in the "
14385 msgstr "Voir la documentation complète sur les Annonces dans le "
14386
14387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
14388 #, c-format
14389 msgid "See the full documentation for Notices in the "
14390 msgstr "Voir la documentation complète sur les Notifications dans le "
14391
14392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
14393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
14394 #, c-format
14395 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
14396 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sets OAI dans le "
14397
14398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
14399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
14400 #, c-format
14401 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
14402 msgstr "Voir la documentation complète du prêt secouru dans le "
14403
14404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
14405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
14406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
14407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
14408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
14409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
14410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
14411 #, c-format
14412 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
14413 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
14414
14415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
14416 #, c-format
14417 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
14418 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards dans "
14419
14420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
14421 #, c-format
14422 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
14423 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards avec Amendes dans "
14424
14425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
14426 #, c-format
14427 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
14428 msgstr ""
14429 "Voir la documentation complète pour les Types de Catégories d'Adhérent dans "
14430
14431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
14432 #, c-format
14433 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
14434 msgstr "Voir la documentation complète pour les Catégories d'Adhérent dans "
14435
14436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
14437 #, c-format
14438 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
14439 msgstr "Voir la documentation complète pour les Données Adhérents "
14440
14441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
14442 #, c-format
14443 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
14444 msgstr "Voir la documentation complète sur les Amendes des adhérents dans le "
14445
14446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
14447 #, c-format
14448 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
14449 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Import d'adhérents dans le "
14450
14451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
14452 #, c-format
14453 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
14454 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes d'adhérents dans le "
14455
14456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
14457 #, c-format
14458 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
14459 msgstr ""
14460 "Voir la documentation complète sur les Notifications aux adhérents dans le "
14461
14462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
14463 #, c-format
14464 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
14465 msgstr ""
14466 "Voir la documentation complète sur les Permissions des adhérents dans le "
14467
14468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
14469 #, c-format
14470 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
14471 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche d'adhérents dans le "
14472
14473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
14474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
14475 #, c-format
14476 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
14477 msgstr ""
14478 "Voir la documentation complète sur les Statistiques sur les adhérents dans "
14479 "le "
14480
14481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
14482 #, c-format
14483 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
14484 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de routage dans le "
14485
14486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
14487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
14488 #, c-format
14489 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
14490 msgstr "Voir la documentation complète sur le Paiement des amendes dans le "
14491
14492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
14493 #, c-format
14494 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
14495 msgstr "Voir la documentation complète sur les Suggestions d'achat dans le "
14496
14497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
14498 #, c-format
14499 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
14500 msgstr ""
14501 "Voir la documentation complète sur le Créateur d'étiquettes rapide dans le "
14502
14503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
14504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
14505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
14506 #, c-format
14507 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
14508 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des commandes dans le "
14509
14510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
14511 #, c-format
14512 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
14513 msgstr "Voir la documentation complète sur le Bulletinage dans le "
14514
14515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
14516 #, c-format
14517 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
14518 msgstr "Voir la documentation complète sur les Règles de concordance dans le "
14519
14520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
14521 #, c-format
14522 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
14523 msgstr "Voir la documentation complète sur le Renouvellement dans le "
14524
14525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
14526 #, c-format
14527 msgid "See the full documentation for Reports in the "
14528 msgstr "Voir la documentation complète sur les Rapports dans le "
14529
14530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
14531 #, c-format
14532 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
14533 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de routage dans le "
14534
14535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
14536 #, c-format
14537 msgid "See the full documentation for Search History in the "
14538 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Historique de recherche dans le "
14539
14540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
14541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
14542 #, c-format
14543 msgid "See the full documentation for Searching in the "
14544 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche dans le "
14545
14546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
14547 #, c-format
14548 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
14549 msgstr ""
14550 "Voir la documentation complète sur les Réclamations de périodique dans le "
14551
14552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
14553 #, fuzzy, c-format
14554 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
14555 msgstr ""
14556 "Voir la documentation complète sur les Périodicités des Périodiques dans le "
14557
14558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
14559 #, fuzzy, c-format
14560 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
14561 msgstr ""
14562 "Voir la documentation complète sur le Modèle de numérotation des périodiques "
14563 "dans le "
14564
14565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
14566 #, c-format
14567 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
14568 msgstr ""
14569 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des périodiques dans le "
14570
14571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
14572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
14573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
14574 #, c-format
14575 msgid "See the full documentation for Serials in the "
14576 msgstr "Voir la documentation complète sur les Périodiques dans le "
14577
14578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
14579 #, c-format
14580 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
14581 msgstr ""
14582 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage de votre bibliothèque dans "
14583 "le "
14584
14585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
14586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
14587 #, c-format
14588 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
14589 msgstr "Voir la documentation complète sur les Préférences système dans le "
14590
14591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
14592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
14593 #, c-format
14594 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
14595 msgstr "Voir la documentation complète sur la Modération des tags dans le "
14596
14597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
14598 #, c-format
14599 msgid "See the full documentation for Tools in the "
14600 msgstr "Voir la documentation complète sur les Outils dans le "
14601
14602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
14603 #, c-format
14604 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
14605 msgstr "Voir la documentation complète sur les Transferts dans le "
14606
14607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
14608 #, c-format
14609 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
14610 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des transfert dans le "
14611
14612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
14613 #, c-format
14614 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
14615 msgstr "Voir la documentation complète sur les prix incertains dans le "
14616
14617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
14618 #, c-format
14619 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
14620 msgstr ""
14621 "Voir la documentation complète sur la Mise à jour des adhérents dans le "
14622
14623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
14624 #, c-format
14625 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
14626 msgstr ""
14627 "Voir la documentation complète sur le chargement des images de couverture "
14628 "dans le "
14629
14630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
14631 #, c-format
14632 msgid ""
14633 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
14634 msgstr ""
14635 "Voir la documentation complète pour le téléchargement du fichier des prêts "
14636 "secourus dans le "
14637
14638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
14639 #, c-format
14640 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
14641 msgstr ""
14642 "Voir la documentation complète sur les Contrats avec les fournisseurs dans "
14643 "le "
14644
14645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
14646 #, c-format
14647 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
14648 msgstr "Voir la documentation complète sur les Serveurs Z39.50/SRU  dans le "
14649
14650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
14651 #, c-format
14652 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
14653 msgstr "Voir la documentation complète sur l'ajout de Réserves de cours dans "
14654
14655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
14656 #, c-format
14657 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
14658 msgstr ""
14659 "Voir la documentation complète sur l'ajout de documents dans les Réserves de "
14660 "cours dans le "
14661
14662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
14663 #, c-format
14664 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
14665 msgstr ""
14666 "Voir la documentation complète sur la gestion des Fournisseurs dans le "
14667
14668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
14669 #, c-format
14670 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
14671 msgstr "Voir la documentation complète pour l'Administration système dans le "
14672
14673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
14674 #, c-format
14675 msgid "See the full documentation for the About page in the "
14676 msgstr "Voir la documentation complète sur la page À propos dans le "
14677
14678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
14679 #, c-format
14680 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
14681 msgstr ""
14682 "Voir la documentation complète sur le rapport sur la Durée moyenne de pre "
14683 "dans le "
14684
14685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
14686 #, c-format
14687 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
14688 msgstr "Voir la documentation complète sur le Calendrier dans le "
14689
14690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
14691 #, fuzzy, c-format
14692 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
14693 msgstr ""
14694 "Voir la documentation complète sur le rapport Catalogage par type "
14695 "d'exemplaire dans le "
14696
14697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
14698 #, c-format
14699 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
14700 msgstr "Voir la documentation complète sur 'Vouliez-vous dire ?' dans le "
14701
14702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
14703 #, c-format
14704 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
14705 msgstr "Voir la documentation complète sur la File des réservations dans le "
14706
14707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
14708 #, c-format
14709 msgid ""
14710 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
14711 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14712
14713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
14714 #, c-format
14715 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
14716 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14717
14718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
14719 #, c-format
14720 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
14721 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14722
14723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
14724 #, c-format
14725 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
14726 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14727
14728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
14729 #, c-format
14730 msgid ""
14731 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
14732 msgstr ""
14733 "Voir la documentation complète pour le Test des grilles de catalogage MARC "
14734 "dans le "
14735
14736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
14737 #, c-format
14738 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
14739 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14740
14741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
14742 #, c-format
14743 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
14744 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14745
14746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
14747 #, c-format
14748 msgid ""
14749 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
14750 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14751
14752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
14753 #, c-format
14754 msgid ""
14755 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
14756 msgstr ""
14757 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage des relances dans le "
14758
14759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
14760 #, c-format
14761 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
14762 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14763
14764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
14765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
14766 #, c-format
14767 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
14768 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14769
14770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
14771 #, c-format
14772 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
14773 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14774
14775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
14776 #, c-format
14777 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
14778 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14779
14780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
14781 #, c-format
14782 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
14783 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14784
14785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
14786 #, c-format
14787 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
14788 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14789
14790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
14791 #, c-format
14792 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
14793 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14794
14795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
14796 #, c-format
14797 msgid ""
14798 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
14799 msgstr ""
14800 "Voir la documentation complète sur les Suggestions d'achat des adhérents "
14801 "dans le "
14802
14803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
14804 #, c-format
14805 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
14806 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14807
14808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
14809 #, c-format
14810 msgid ""
14811 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
14812 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14813
14814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
14815 #, c-format
14816 msgid ""
14817 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
14818 "the "
14819 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14820
14821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
14822 #, c-format
14823 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
14824 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
14825
14826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
14827 #, c-format
14828 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
14829 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
14830
14831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
14832 #, c-format
14833 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
14834 msgstr ""
14835 "Voir la documentation complète pour l'2diteur de la Citation du Jour dans le "
14836
14837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
14838 #, c-format
14839 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
14840 msgstr ""
14841 "Voir la documentation complète pour le téléchargement de la Citation du Jour "
14842 "dans le "
14843
14844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
14845 #, c-format
14846 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
14847 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14848
14849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
14850 #, c-format
14851 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
14852 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14853
14854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
14855 #, c-format
14856 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
14857 msgstr ""
14858 "Voir la documentation complète sur la matrice des couts de transport dans le "
14859
14860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
14861 #, c-format
14862 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
14863 msgstr "Sélectionnez la règle de classement appropriée dans la liste."
14864
14865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
14866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
14867 #, c-format
14868 msgid ""
14869 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
14870 "quote id."
14871 msgstr ""
14872 "Sélectionner la (ou les) citation(s) que vous voulez supprimer en cliquant "
14873 "sur l'identifiant de la citation correspondante."
14874
14875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
14876 #, c-format
14877 msgid ""
14878 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
14879 "preference is set to 'Send'"
14880 msgstr ""
14881 "Envoyé aux adhérents quand leur compte est créé et si la préférence système "
14882 "AutoEmailOPACUser est activée."
14883
14884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
14885 #, c-format
14886 msgid "Serial Collection"
14887 msgstr "État de collection"
14888
14889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
14890 #, c-format
14891 msgid "Serial Frequencies"
14892 msgstr "Périodicités des périodiques"
14893
14894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
14895 #, c-format
14896 msgid "Serial Numbering Patterns"
14897 msgstr "Modèles de numérotation de périodique"
14898
14899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
14900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
14901 #, c-format
14902 msgid "Serials"
14903 msgstr "Périodiques"
14904
14905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
14906 #, c-format
14907 msgid "Serials Claims"
14908 msgstr "Réclamations de périodiques"
14909
14910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:317
14911 #, c-format
14912 msgid "Serials receiving"
14913 msgstr "Réception des périodiques"
14914
14915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
14916 #, c-format
14917 msgid "Serials statistics"
14918 msgstr "Statistiques sur les périodiques"
14919
14920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
14921 #, c-format
14922 msgid "Server information"
14923 msgstr "Information serveur"
14924
14925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
14926 #, c-format
14927 msgid "Set library"
14928 msgstr "Choisir un site"
14929
14930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
14931 #, c-format
14932 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
14933 msgstr "Fixer les paramètres de gestion de la bibliothèque (obsolète) "
14934
14935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:370
14936 #, c-format
14937 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
14938 msgstr "Paramétrage des relances pour les documents en retard"
14939
14940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:72
14941 #, c-format
14942 msgid ""
14943 "Set the max characters allowed for the subfield. If empty or 0, it defaults "
14944 "to 9999."
14945 msgstr "Modèles de numérotation des périodiques"
14946
14947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
14948 #, c-format
14949 msgid "Set user permissions"
14950 msgstr "Définir les permissions"
14951
14952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
14953 #, c-format
14954 msgid "Setting Patron Permissions"
14955 msgstr "Définir les permissions des adhérents"
14956
14957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
14958 #, c-format
14959 msgid "Setting up Messages"
14960 msgstr "Définir les messages"
14961
14962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
14963 #, c-format
14964 msgid "Setup"
14965 msgstr "Configuration"
14966
14967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
14968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
14969 #, c-format
14970 msgid ""
14971 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
14972 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
14973 "with an error"
14974 msgstr ""
14975 "Si vous essayez d'ajouter deux fois un champs qui n'est pas répétable (comme "
14976 "le champ 200 à la fois de la notice 1 et de la 2), vous obtiendrez un "
14977 "message d'erreur"
14978
14979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
14980 #, c-format
14981 msgid ""
14982 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
14983 msgstr ""
14984 "Saisir simplement le code à barres de l'exemplaire que vous voulez déplacer "
14985 "et cliquer 'Sélectionner'"
14986
14987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
14988 #, c-format
14989 msgid "Sincerely, Library Staff"
14990 msgstr "Cordialement, Les bibliothécaires"
14991
14992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
14993 #, fuzzy, c-format
14994 msgid "Some examples:"
14995 msgstr "Exemple SRU"
14996
14997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:63
14998 #, c-format
14999 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15000 msgstr ""
15001 "Certains champs de l'attribut ne seront pas modifiables une fois créés :"
15002
15003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15004 #, c-format
15005 msgid ""
15006 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15007 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15008 msgstr ""
15009 "Certains champs fixes ont des éditeurs qui changeront selon le type de "
15010 "document que vous êtes en train de cataloguer (par exemple les champs 006 et "
15011 "008)"
15012
15013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15014 #, c-format
15015 msgid "Some may have been defined just for your library."
15016 msgstr "Certaines ont pu êtres définies uniquement pour votre site."
15017
15018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15019 #, c-format
15020 msgid ""
15021 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15022 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15023 msgstr ""
15024 "Certaines catégories d'adhérents peuvent avoir également un âge minimum (en "
15025 "années) requis avec leur catégorie. Entrez cette information dans le champ "
15026 "'Age requis'. "
15027
15028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15029 #, c-format
15030 msgid "Some tips"
15031 msgstr "Quelques astuces"
15032
15033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15034 #, c-format
15035 msgid ""
15036 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via "
15037 "Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15038 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15039 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15040 "record"
15041 msgstr ""
15042 "Parfois une copie de la notice que vous avez besoin de cataloguer peut être "
15043 "trouvée via Z39.50. Dans ces cas vous pouvez créer une copie de la notice "
15044 "similaire et modifier les rubriques nécessaires pour créer une nouvelle "
15045 "notice. Pour dupliquer une notice existante, cliquer sur 'Dupliquer' dans le "
15046 "menu 'Modifier' de la notice bibliographique."
15047
15048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15049 #, c-format
15050 msgid ""
15051 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15052 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15053 "before you will be able to continue checking items out."
15054 msgstr ""
15055 "Parfois les retours vont générer des messages d'alerte qui s'afficheront "
15056 "dans un encart jaune au-dessus du champ retour. Ces alertes doivent être "
15057 "confirmées avant que vous puissiez continuer à enregistrer des retours."
15058
15059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15060 #, c-format
15061 msgid ""
15062 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15063 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15064 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15065 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15066 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15067 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15068 "cataloging.'"
15069 msgstr ""
15070 "Parfois les bibliothécaires qui gèrent les prêts ont besoin d'ajouter "
15071 "rapidement une notice dans le système pour un exemplaire à prêter. Ceci est "
15072 "appelé 'Ajout rapide'. Pour permettre aux bibliothécaires l'accès à l'outil "
15073 "Ajout Catalogage Rapide, assurez vous qu'ils ont les droits pour  le "
15074 "catalogage rapide. Il existe deux manières d'ajouter des titres via l'ajout "
15075 "rapide. Si vous savez que vous êtes sur le point d'enregistrer le prêt d'un "
15076 "document qui n'est pas dans votre catalogue vous pouvez aller dans le module "
15077 "Circulation et cliquer sur 'Catalogage Rapide'."
15078
15079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15080 #, c-format
15081 msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15082 msgstr ""
15083 "Parfois, les champs ne sont pas modifiables en raison d'une valeur dans "
15084 "votre "
15085
15086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
15087 #, c-format
15088 msgid ""
15089 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15090 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15091 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15092 msgstr ""
15093 "Parfois, lorsque vous ajoutez une nouvelle famille dans votre système, vous "
15094 "ne voulez pas taper encore et encore les informations de contact. Koha vous "
15095 "permet de dupliquer un adhérent et de changer seulement les parties que vous "
15096 "voulez (ou que vous avez besoin de) modifier."
15097
15098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15099 #, c-format
15100 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15101 msgstr "Désolé, il n'y a pas d'aide pour ce sujet. Merci de vous reporter au "
15102
15103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15104 #, c-format
15105 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15106 msgstr ""
15107 "Les tris 1 et 2 sont utilisés à des fins statistiques pour votre bibliothèque"
15108
15109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15110 #, fuzzy, c-format
15111 msgid ""
15112 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15113 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15114 "frameworks."
15115 msgstr ""
15116 "Les sources de classification ou les plans de cotation sont une catégorie "
15117 "ded Valeurs Autorisées qui correspondent à la zone MARC 942$2 dans les "
15118 "grilles de catalogage de Koha (en Marc21)."
15119
15120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15121 #, c-format
15122 msgid "Staff "
15123 msgstr "Bibliothécaires "
15124
15125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15126 #, c-format
15127 msgid ""
15128 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15129 "client"
15130 msgstr ""
15131 "Staff = un utilisateur peut être configuré pour utiliser les fonctions de "
15132 "l'interface professionnelle"
15133
15134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15142 #, c-format
15143 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
15144 msgstr "Interface professionnelle &gt; Fiche Adhérent &gt; Notifications"
15145
15146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15147 #, c-format
15148 msgid "Staff Client:"
15149 msgstr "Interface professionnelle"
15150
15151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15152 #, c-format
15153 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15154 msgstr ""
15155 "Accès professsionnel, permet de voir le catalogue dans l'interface "
15156 "professionnelle "
15157
15158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:448
15159 #, c-format
15160 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15161 msgstr "Préparer les notices MARC dans le réservoir"
15162
15163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15164 #, fuzzy, c-format
15165 msgid "Standard ID"
15166 msgstr "Standard ID"
15167
15168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:12
15169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:14
15170 #, c-format
15171 msgid "Standard: "
15172 msgstr "Standard: "
15173
15174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15175 #, c-format
15176 msgid ""
15177 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
15178 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
15179 msgstr ""
15180 "Commencez par ajouter un nouveau modèle (un modèle peut être utilisé pour "
15181 "une ou plusieurs actions) en entrant un nom et en cliquant sur \"Créer un "
15182 "modèle\". "
15183
15184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
15185 #, c-format
15186 msgid ""
15187 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
15188 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
15189 msgstr ""
15190 "Commencez par le numéro du fascicule que vous avez en main, dont vous avez "
15191 "entré la date dans le champ 'Date de parution du premier fascicule'."
15192
15193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
15194 #, c-format
15195 msgid ""
15196 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15197 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15198 "Guided Report Wizard."
15199 msgstr ""
15200 "Les rapports statistiques vous montrent des comptes et des totaux. Ces "
15201 "rapports manipulent des nombres et produisent des statistiques sur ceux-ci. "
15202 "Pour des rapports qui retournent des informations détaillées, utilisez "
15203 "l'assistant de rapports."
15204
15205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
15206 #, c-format
15207 msgid "Statistical "
15208 msgstr "Statistique "
15209
15210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
15211 #, c-format
15212 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
15213 msgstr ""
15214 "Statistique = un adhérent utilisé uniquement pour suivre le prêt interne "
15215
15216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
15217 #, c-format
15218 msgid "Statistical Reports "
15219 msgstr "Rapports statistiques "
15220
15221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
15222 #, c-format
15223 msgid "Statistics"
15224 msgstr "Statistiques"
15225
15226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
15227 #, c-format
15228 msgid "Step 1:"
15229 msgstr "Étape 1&nbsp;:"
15230
15231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
15232 #, c-format
15233 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
15234 msgstr ""
15235 "Étape 1 : Nommez la définition et fournissez une description si nécessaire"
15236
15237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
15238 #, c-format
15239 msgid "Step 2:"
15240 msgstr "Étape 2&nbsp;:"
15241
15242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
15243 #, c-format
15244 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
15245 msgstr "Étape 2 : Choisissez le module qui sera interrogé."
15246
15247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
15248 #, c-format
15249 msgid "Step 3:"
15250 msgstr "Étape 3&nbsp;:"
15251
15252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
15253 #, c-format
15254 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
15255 msgstr ""
15256 "Étape 3 : Choisissez les colonnes à interroger dans les tables présentées."
15257
15258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
15259 #, c-format
15260 msgid "Step 4:"
15261 msgstr "Étape 4&nbsp;:"
15262
15263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
15264 #, c-format
15265 msgid ""
15266 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
15267 "populated with options available in your database."
15268 msgstr ""
15269 "Étape 4 : Choisissez la/les valeur(s) dans le(s) champ(s). Elles seront "
15270 "automatiquement renseignées en fonction du contenu de votre base de données."
15271
15272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
15273 #, c-format
15274 msgid "Step 5:"
15275 msgstr "Étape 5&nbsp;:"
15276
15277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
15278 #, c-format
15279 msgid "Step 6:"
15280 msgstr "Étape 6&nbsp;:"
15281
15282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:33
15283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:35
15284 #, c-format
15285 msgid "Street address: "
15286 msgstr "Adresse "
15287
15288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
15289 #, c-format
15290 msgid "SuDOC classification"
15291 msgstr "Classification SuDOC"
15292
15293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
15294 #, c-format
15295 msgid "Subfields: a"
15296 msgstr "Sous-champ&nbsp;: a"
15297
15298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
15299 #, c-format
15300 msgid "Subject"
15301 msgstr "Sujet"
15302
15303 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
15304 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
15305 #. %3$s:  field.a.0 
15306 #. %4$s:  END 
15307 #. %5$s:  END 
15308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
15309 #, fuzzy, c-format
15310 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
15311 msgstr "Sujet&nbsp;: %s "
15312
15313 #. INPUT type=submit name=submit
15314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
15315 msgid "Submit"
15316 msgstr "Valider"
15317
15318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
15319 #, c-format
15320 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
15321 msgstr ""
15322 "Soumettre des patches en utilisant git (Système de Controle de Version)"
15323
15324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
15325 #, c-format
15326 msgid "Subscription Detail"
15327 msgstr "Détails de l'abonnement"
15328
15329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
15330 #, c-format
15331 msgid ""
15332 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
15333 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
15334 msgstr ""
15335 "Vous ajoutez des abonnements en cliquant sur le bouton 'Nouveau' > 'Nouvel "
15336 "abonnement' sur la page de détail de toute notice bibliographique ou bien en "
15337 "allant dans le module Périodiques et en cliquant sur 'Nouvel abonnement'."
15338
15339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
15340 #, c-format
15341 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
15342 msgstr "Serveurs Z39.50 suggérés"
15343
15344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
15345 #, c-format
15346 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
15347 msgstr "Serveurs Z39.50 bibliographiques suggérés"
15348
15349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
15350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
15351 #, c-format
15352 msgid "Syntax"
15353 msgstr "Syntaxe"
15354
15355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
15356 #, c-format
15357 msgid "System Preferences"
15358 msgstr "Préférences système"
15359
15360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
15361 #, c-format
15362 msgid "System information"
15363 msgstr "Information Système"
15364
15365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
15366 #, c-format
15367 msgid ""
15368 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
15369 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
15370 "box at the top of each system preferences page."
15371 msgstr ""
15372 "Vous pouvez faire des recherches dans vos préférences système, aussi bien "
15373 "sur leurs noms que sur leurs description, en utilisant la boîte de recherche "
15374 "qui se trouve dans la page Administration ou bien celle qui se trouve en "
15375 "haut de la page de gestion des préférences système."
15376
15377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
15378 #, c-format
15379 msgid "System preferences not defined in other tabs."
15380 msgstr "Préférences système non définies dans d'autres onglets."
15381
15382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
15383 #, c-format
15384 msgid ""
15385 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
15386 "pickup branch"
15387 msgstr ""
15388 "T = En transit: la réservation est liée à un exemplaire, mais est en transit "
15389 "vers le site de retrait"
15390
15391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
15392 #, c-format
15393 msgid ""
15394 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
15395 "field of all information (making it easier for you to type in something "
15396 "different)"
15397 msgstr ""
15398 "À savoir: En cliquant dans un champ déjà renseigné, vous verrez que les "
15399 "données qu'il contient seront effacées, ce qui accélère la saisie d'une "
15400 "nouvelle information"
15401
15402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
15403 #, c-format
15404 msgid ""
15405 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
15406 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
15407 "run a report to gather the statistics from this card"
15408 msgstr ""
15409 "À savoir&nbsp;: Peut être utilisé pour enregistrer des statistiques pour les "
15410 "exemplaires utilisés, mais non prêtés, comme les ouvrages de référence, les "
15411 "magazines, etc. Vous pouvez alors faire tourner un rapport qui exploite ces "
15412 "statistiques"
15413
15414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
15415 #, c-format
15416 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15417 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15418
15419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
15420 #, c-format
15421 msgid "TRANSFERSLIP "
15422 msgstr "TICKET TRANSFERT "
15423
15424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
15425 #, c-format
15426 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15427 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15428
15429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
15430 #, c-format
15431 msgid "Tag list"
15432 msgstr "Liste de tags"
15433
15434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
15435 #, c-format
15436 msgid "Tag: 001 "
15437 msgstr "Champ : 001 "
15438
15439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
15440 #, c-format
15441 msgid "Tags"
15442 msgstr "Tags"
15443
15444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
15445 #, c-format
15446 msgid "Task scheduler"
15447 msgstr "Planificateur de tâches"
15448
15449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
15450 #, c-format
15451 msgid ""
15452 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
15453 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
15454 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
15455 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
15456 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
15457 "the right place to make the task scheduler work."
15458 msgstr ""
15459 "Le Planificateur de tâches ne fonctionnera pas si l'user du serveur web n'a "
15460 "pas la permission de l'utiliser. Pour trouver si le bon user a les "
15461 "permissions nécessaires, vérifiez /etc/at.allow pour voir les utilisateurs. "
15462 "Si vous n'avez pas ce fichier, vérifiez /etc/at.deny. Si at.deny existe mais "
15463 "est vide, alors tous les users peuvent l'utiliser. Voyez avec votre "
15464 "administrateur système pour ajouter l'user au bon endroit afin que le "
15465 "planificateur de tâches fonctionne."
15466
15467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
15468 #, c-format
15469 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
15470 msgstr ""
15471 "Indiquer à Koha de quel type de fichier il s'agit (bibliographique ou "
15472 "autorité)"
15473
15474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
15475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
15476 #, c-format
15477 msgid ""
15478 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
15479 "list of templates"
15480 msgstr ""
15481 "Le code du modèle doit être choisi pour vous aider à identifier facilement "
15482 "le modèle dans une liste."
15483
15484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
15485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
15486 #, c-format
15487 msgid ""
15488 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
15489 "is simply a system generated unique id"
15490 msgstr ""
15491 "L'identifiant du modèle est généré automatiquement après sauvegarde du "
15492 "modèle."
15493
15494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
15495 #, fuzzy, c-format
15496 msgid "Template Toolkit tags"
15497 msgstr "Modèles"
15498
15499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
15500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
15501 #, c-format
15502 msgid ""
15503 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
15504 "profile to on the template edit form"
15505 msgstr "Le modèle sera rempli en une fois quand vous aurez choisi le profil"
15506
15507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
15508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
15509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
15510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
15511 #, c-format
15512 msgid "Templates"
15513 msgstr "Modèles"
15514
15515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:27
15516 #, c-format
15517 msgid "Text for OPAC "
15518 msgstr "Texte à l'OPAC&nbsp "
15519
15520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
15521 #, c-format
15522 msgid "Text for librarian "
15523 msgstr "Texte pour bibliothécaire "
15524
15525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
15526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
15527 #, c-format
15528 msgid "The "
15529 msgstr "La "
15530
15531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
15532 #, c-format
15533 msgid ""
15534 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
15535 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
15536 msgstr ""
15537 "Les &lt;&lt; et &gt;&gt; sont seulement des délimiteurs. Vous devez placer "
15538 "des &lt;&lt; au début de votre paramètre et &gt;&gt; à la fin"
15539
15540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
15541 #, c-format
15542 msgid ""
15543 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
15544 msgstr ""
15545 "Le Séparateur CSV est le caractère utilisé pour séparer les valeurs et les "
15546 "groupes de valeurs"
15547
15548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
15549 #, c-format
15550 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
15551 msgstr "Le 'Category Code' est un identifiant pour votre nouveau code. "
15552
15553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
15554 #, c-format
15555 msgid ""
15556 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
15557 "records will belong to this set)"
15558 msgstr ""
15559 "Le lien 'Define mappings' vous permet de définir comment les sets seront "
15560 "construits (quelles notices appartiendront à ce set)."
15561
15562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
15563 #, c-format
15564 msgid ""
15565 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
15566 msgstr ""
15567 "La rubrique Encodage vous permet de définir l'encodage des caractères "
15568 "utilisé dans le fichier."
15569
15570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
15571 #, c-format
15572 msgid ""
15573 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
15574 msgstr ""
15575 "Le Séparateur de champ est le caractère utilisé pour séparer les champs "
15576 "dupliqués. "
15577
15578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
15579 #, c-format
15580 msgid ""
15581 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
15582 "you start charging fines. "
15583 msgstr ""
15584 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours pendant lesquels un "
15585 "exemplaire peut être en retard sans que soient appliquées des amendes. "
15586
15587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
15588 #, c-format
15589 msgid ""
15590 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
15591 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
15592 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
15593 msgstr ""
15594 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours au bout desquels le statut "
15595 "d'un fascicule passe automatiquement de 'Attendu' à 'En attente', puis de "
15596 "'En attente' à 'En retard'."
15597
15598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
15599 #, c-format
15600 msgid ""
15601 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
15602 "the MARC version of the record"
15603 msgstr ""
15604 "Texte pour OPAC est le texte qui apparait à l'OPAC quand on examine la "
15605 "version MARC d'une notice"
15606
15607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
15608 #, c-format
15609 msgid ""
15610 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
15611 "the MARC version of the record."
15612 msgstr ""
15613 "Le 'Label for OPAC' est le texte qui s'affichera à l'OPAC quand on examine "
15614 "la version MARC d'une notice."
15615
15616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
15617 #, c-format
15618 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
15619 msgstr "Le Texte pour l'OPAC est ce qui est affiché à l'OPAC en Vue MARC."
15620
15621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
15622 #, c-format
15623 msgid ""
15624 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
15625 "the cataloging module"
15626 msgstr ""
15627 "Le Texte pour bib est le texte qui apparait dans l'interface professionnelle "
15628 "dans le module de catalogage"
15629
15630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
15631 #, c-format
15632 msgid ""
15633 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
15634 "the cataloging module."
15635 msgstr ""
15636 "Le 'Label for lib' est le texte qui apparait dans l'interface "
15637 "professionnelle dans le module de catalogage"
15638
15639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
15640 #, c-format
15641 msgid ""
15642 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
15643 "advancedMARCeditor set to display labels"
15644 msgstr ""
15645 "Le Texte pour bibliothécaire est ce qui est montré aux bibliothécaires à "
15646 "l'OPAC si la préférence système advancedMARCeditor est activée."
15647
15648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
15649 #, c-format
15650 msgid ""
15651 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
15652 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
15653 "found the left of the Saved Reports page."
15654 msgstr ""
15655 "Le 'Nom' est ce qui apparaîtra dans la page des Rapports Sauvegardés pour "
15656 "vous aider à identifier le rapport plus tard. Vous pourrez aussi le "
15657 "recherche en utilisant les filtres qui se trouvent sur la gauche de la page "
15658 "des rapports Sauvegardés."
15659
15660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
15661 #, c-format
15662 msgid ""
15663 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
15664 msgstr ""
15665 "La boîte 'Annonces' permet de saisir du code l'HTML pour formater le texte"
15666
15667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
15668 #, c-format
15669 msgid ""
15670 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
15671 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
15672 msgstr ""
15673 "La Formule de numérotation est modifiable afin d'adapter précisément le "
15674 "numéro à imprimer sur l'exemplaire et sur les pages d'information relatives "
15675 "à l'abonnement."
15676
15677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
15678 #, c-format
15679 msgid ""
15680 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
15681 "combination "
15682 msgstr ""
15683 "'Amende maximale pour retards' est l'amende maximum pour cette combinaison "
15684 "d'adhérent et de type de document. "
15685
15686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
15687 #, c-format
15688 msgid ""
15689 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
15690 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
15691 "patrons as well"
15692 msgstr ""
15693 "Le champ 'Description du profil' est utilisé par les bibliothécaires, mais "
15694 "apparaîtra également à l'OPAC quand l'adhérent téléchargera du contenu, "
15695 "assurez-vous d'en informer vos adhérents."
15696
15697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
15698 #, c-format
15699 msgid ""
15700 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
15701 "'Download' from your cart or list"
15702 msgstr ""
15703 "Le 'Nom du profil' sera visible sur le menu déroulant d'export lorsque vous "
15704 "choisirez 'Télécharger' à partir de votre panier ou d'une liste"
15705
15706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
15707 #, c-format
15708 msgid ""
15709 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
15710 msgstr ""
15711 "La 'Question to ask' sera affichée devant la chaîne de caractères à saisir."
15712
15713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
15714 #, c-format
15715 msgid ""
15716 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
15717 "subfields "
15718 msgstr ""
15719 "Le Séparateur de sous-champs est le caractères utilisé pour séparer les sous-"
15720 "champs dupliqués. "
15721
15722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
15723 #, c-format
15724 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
15725 msgstr "Le 'Champ' est le numéro du champ MARC"
15726
15727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
15728 #, c-format
15729 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
15730 msgstr "Le 'Champ' est le numéro du champ MARC"
15731
15732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
15733 #, c-format
15734 msgid ""
15735 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
15736 "linked."
15737 msgstr "Le 'Thesaurus' choisit l'autorité à laquelle le champ doit être lié."
15738
15739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
15740 #, c-format
15741 msgid ""
15742 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
15743 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
15744 msgstr ""
15745 "Le plugin AuthorityFile recherche dans le fichier autorités et suggère à "
15746 "l'utilisateur des liens bibliographiques liés aux 5 premières autorités"
15747
15748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
15749 #, c-format
15750 msgid ""
15751 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
15752 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
15753 "library to be able to use this category."
15754 msgstr ""
15755 "Les limitations de site vous permettent de limiter cette catégorie "
15756 "d'adhérent à certains sites de votre réseau. Sélectionnez 'Tous les sites' "
15757 "si vous souhaitez que tous les sites soient accessibles à cette catégorie."
15758
15759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
15760 #, c-format
15761 msgid ""
15762 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
15763 "no header row."
15764 msgstr ""
15765 "Le fichier CSV doit contenir deux colonnes sous la forme: \"source\", \"text"
15766 "\" sans précision de rang."
15767
15768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
15769 #, c-format
15770 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
15771 msgstr "La page prêt dans le menu Circulation"
15772
15773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
15774 #, fuzzy, c-format
15775 msgid ""
15776 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
15777 "out which circulation rule to follow."
15778 msgstr ""
15779 "Les préférences CircControl et HomeOrHoldingBranch entrent aussi en jeu lors "
15780 "du calcul de la règle de circulation à suivre."
15781
15782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
15783 #, c-format
15784 msgid ""
15785 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
15786 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
15787 msgstr ""
15788 "La Note de circulation est affichée uniquement au personnel de la "
15789 "bibliothèque dans le module de Circulation."
15790
15791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
15792 #, c-format
15793 msgid "The Code is limited to 20 characters "
15794 msgstr "Le Code est limité à vingt caractères "
15795
15796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
15797 #, fuzzy, c-format
15798 msgid ""
15799 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
15800 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
15801 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
15802 msgstr ""
15803 "La Copie et les actions de Mouvement supportent aussi des Expressions "
15804 "Régulières, qui peuvent être utilisées pour modifier automatiquement des "
15805 "valeurs de champs pendant le copié/déplacé. Un exemple pourrait être de "
15806 "retirer le caractère \"$\" dans le champ 020$c."
15807
15808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
15809 #, c-format
15810 msgid ""
15811 "The Description should be something that will help you identify the budget "
15812 "when ordering"
15813 msgstr ""
15814 "La description doit vous aider à identifier le budget au moment de la "
15815 "commande"
15816
15817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
15818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
15819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
15820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
15821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
15822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
15823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
15824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
15825 #, c-format
15826 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
15827 msgstr "La préférence système EnhancedMessagingPreferences est activée."
15828
15829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
15830 #, c-format
15831 msgid ""
15832 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
15833 "the vendor record."
15834 msgstr ""
15835 "La Date de livraison prévue est basée sur le Délai de livraison indiqué dans "
15836 "la fiche du fournisseur."
15837
15838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
15839 #, c-format
15840 msgid ""
15841 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
15842 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
15843 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
15844 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
15845 "highly hierarchical authority data."
15846 msgstr ""
15847 "Le plugin ExplodedTerms suggère à l'usager de relancer sa recherche sur "
15848 "termes génériques/spécifiques/associés liés à sa recherche initiale. Par "
15849 "ex., un usager cherchant \"New York (Etat)\" pourrait cliquer sur le lien "
15850 "relançant la recherche sur les termes spécifiques s'il est aussi intéressé "
15851 "par \"New York (Ville)\". Cela ne peut fonctionner que pour les "
15852 "bibliothèques disposant de données d'autorités hautement hiérarchisées."
15853
15854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
15855 #, c-format
15856 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
15857 msgstr ""
15858 "Le nom du poste budgétaire devrait être parlant pour les bibliothécaires"
15859
15860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
15861 #, fuzzy, c-format
15862 msgid ""
15863 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
15864 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
15865 "currently active currency."
15866 msgstr ""
15867 "Le code ISO que vous entrez sera utilisé lors de l'importation des fichiers "
15868 "MARC via les outils de gestion, l'outil essayera de trouver et d'utiliser le "
15869 "prix de la devise actuellement active."
15870
15871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
15872 #, c-format
15873 msgid ""
15874 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
15875 "placed with vendors and manage purchase budgets."
15876 msgstr ""
15877 "Le module Acquisitions dans Koha permet à la bibliothèque de garder une "
15878 "trace des des commandes passées auprès des fournisseurs et de gérer les "
15879 "budgets d'acquisition."
15880
15881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
15882 #, c-format
15883 msgid ""
15884 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
15885 "three tables in the database to assign values to."
15886 msgstr ""
15887 "La page de correspondance MARC permet de choisir une parmi trois tables dans "
15888 "la base de données à laquelle assigner des valeurs."
15889
15890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
15891 #, c-format
15892 msgid ""
15893 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
15894 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
15895 "of the features of the Label Creator module:"
15896 msgstr ""
15897 "Le Créateur d'étiquettes vous permet d'utiliser les formats et modèles que "
15898 "vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant les "
15899 "codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur "
15900 "d'étiquettes :"
15901
15902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
15903 #, c-format
15904 msgid ""
15905 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
15906 "changes"
15907 msgstr ""
15908 "Le champ Bibliothécaire montre le numéro d'adhérent (utilisateur) de la "
15909 "personne qui a effectué les changements."
15910
15911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
15912 #, c-format
15913 msgid ""
15914 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
15915 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
15916 "import."
15917 msgstr ""
15918 "Le système de Modèles de Modification Marc donne aux utilisateurs Koha la "
15919 "possibilité de modifier les notices MARC au moment de la préparation des "
15920 "notices MARC pour l'importation."
15921
15922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
15923 #, fuzzy, c-format
15924 msgid ""
15925 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
15926 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
15927 msgstr ""
15928 "La boîte d'Infos OPAC vous permet d'afficher des informations sur la "
15929 "bibliothèque à l'OPAC quand on survole le nom du site dans le tableau des "
15930 "exemplaires"
15931
15932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
15933 #, c-format
15934 msgid ""
15935 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
15936 "patron's record"
15937 msgstr ""
15938 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
15939 "à l'OPAC."
15940
15941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
15942 #, c-format
15943 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
15944 msgstr "Le champ Objet contient le numéro de l'adhérent qui est examiné."
15945
15946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
15947 #, c-format
15948 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
15949 msgstr "Le module de Prêt secouru peut être téléchargé à: "
15950
15951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
15952 #, c-format
15953 msgid ""
15954 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
15955 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
15956 msgstr ""
15957 "L'outil de Paramétrage des relances vous permet d'envoyer jusqu'à trois avis "
15958 "de retard aux adhérents."
15959
15960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
15961 #, c-format
15962 msgid ""
15963 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
15964 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
15965 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
15966 msgstr ""
15967 "Le Créateur de cartes adhérent vous permet d'utiliser les formats et modèles "
15968 "que vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant "
15969 "les codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur de "
15970 "cartes adhérent :"
15971
15972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
15973 #, c-format
15974 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
15975 msgstr ""
15976 "Le module Adhérents gère l'information que vous saisissez sur vos adhérents."
15977
15978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
15979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
15980 #, c-format
15981 msgid ""
15982 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
15983 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
15984 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
15985 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
15986 msgstr ""
15987 "Il n'est pas nécessaire que les noms de l'imprimante et du chargeur de "
15988 "papier correspondent à ce qui est défini dans votre imprimante. Ils sont là "
15989 "pour référence et pour vous permettre de vous souvenir facilement de "
15990 "l'imprimante pour laquelle vous avez créé le profil."
15991
15992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
15993 #, c-format
15994 msgid ""
15995 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
15996 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
15997 "feature in OPAC."
15998 msgstr ""
15999 "L'éditeur Citation du Jour (Quote Of The Day, QOTD) permet d'éditer et "
16000 "d'ajouter des citations qui servent de source à l'affichage de la Citation "
16001 "du Jour à l'OPAC (QUOTD)."
16002
16003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16004 #, c-format
16005 msgid ""
16006 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16007 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16008 "(QOTD) feature in OPAC."
16009 msgstr ""
16010 "Le chargeur de citation (QOTD) permet de télécharger des citations qui "
16011 "servent de source à l'affichage de la Citation du Jour à l'OPAC (QOTD)."
16012
16013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16014 #, c-format
16015 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16016 msgstr ""
16017 "La préférence système RenewalSendNotice est positionnée sur \"Envoyer\""
16018
16019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
16020 #, c-format
16021 msgid ""
16022 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16023 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16024 msgstr ""
16025 "Les options d'affichage OPAC et bibliothécaires permettent de contrôler "
16026 "combien de fascicules apparaissent par défaut avec les notices "
16027 "bibliographiques à l'OPAC et dans l'interface professionnelle. "
16028
16029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16030 #, c-format
16031 msgid ""
16032 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16033 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16034 "log in to the staff client."
16035 msgstr ""
16036 "Les idenfiants et mots de passe sont utilisés par les adhérents pour se "
16037 "connecter à leur compte à l'OPAC. Ils sont également utilisés par les "
16038 "bibliothécaires pour se connecter à l'interface professionnelle de Koha."
16039
16040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
16041 #, c-format
16042 msgid ""
16043 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
16044 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
16045 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
16046 msgstr ""
16047 "La matrice Coût de Transport permet à un réseau de définir les coûts de "
16048 "transport entre les sites. Pour permettre l'utilisation de cette matrice "
16049 "vous devez au préalable définir la préférence UseTransportCostMatrix à "
16050 "'Utiliser'."
16051
16052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
16053 #, c-format
16054 msgid ""
16055 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
16056 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
16057 "vendor."
16058 msgstr ""
16059 "La page Prix Incertains est indépendante du panier. Elle est liée au "
16060 "fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui ont "
16061 "un prix incertain, par fournisseur."
16062
16063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
16064 #, c-format
16065 msgid ""
16066 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16067 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16068 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16069 msgstr ""
16070 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
16071 "la définition du modèle."
16072
16073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
16074 #, c-format
16075 msgid ""
16076 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16077 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16078 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16079 "&nbsp;"
16080 msgstr ""
16081 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
16082 "la définition du modèle. Il est préférable d'utiliser l'unité de mesure du "
16083 "fournisseur de vos étiquettes.&nbsp;"
16084
16085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
16086 #, c-format
16087 msgid ""
16088 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16089 "be using for your layout.&nbsp;"
16090 msgstr ""
16091 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure qui sera "
16092 "utilisé dans la définition du format."
16093
16094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
16095 #, c-format
16096 msgid ""
16097 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16098 "be using for your profile."
16099 msgstr ""
16100 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
16101 "la définition du profil."
16102
16103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
16104 #, c-format
16105 msgid ""
16106 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16107 "be using for your profile.&nbsp;"
16108 msgstr ""
16109 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
16110 "la définition du profil.&nbsp;"
16111
16112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
16113 #, c-format
16114 msgid ""
16115 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
16116 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
16117 msgstr ""
16118 "Le XXX contient différent types de frais, donc une requête pour les trouver "
16119 "tous devra inclure une clause comme \"type LIKE 'Credit%%'\""
16120
16121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
16122 #, c-format
16123 msgid ""
16124 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
16125 "Circulation and fine rules)"
16126 msgstr ""
16127 "La capacité d'accéder à tous les secteurs de l'administration (autre que la "
16128 "circulation et les règles d'amendes)"
16129
16130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:163
16131 #, c-format
16132 msgid ""
16133 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
16134 "area"
16135 msgstr ""
16136 "La capacité d'accéder la circulation et les règles fines dans le module "
16137 "d'administration"
16138
16139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
16140 #, c-format
16141 msgid ""
16142 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
16143 "Circulation page"
16144 msgstr ""
16145 "La possibilité de cataloguer en utilisant la grille Catalogage rapide "
16146 "disponible sur la page de circulation"
16147
16148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
16149 #, c-format
16150 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
16151 msgstr ""
16152 "La possibilité de créer et modifier mais pas de lancer des rapports SQL"
16153
16154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
16155 #, c-format
16156 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
16157 msgstr ""
16158 "La possibilité de lancer mais pas de créer ou modifier des rapports SQL"
16159
16160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
16161 #, c-format
16162 msgid ""
16163 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
16164 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
16165 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
16166 "an active currency."
16167 msgstr ""
16168 "La devise active est la devise principale que vous utilisez dans votre "
16169 "établissement. La devise active est marquée d'une coche dans la colonne "
16170 "Active. Si vous n'avez pas de devise active, un message d'erreur vous le "
16171 "signale."
16172
16173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
16174 #, fuzzy, c-format
16175 msgid ""
16176 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
16177 "library"
16178 msgstr ""
16179 "Les champs adresse et contact peuvent être utilisés pour faire des "
16180 "notifications personnalisées pour chaque site"
16181
16182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
16183 #, c-format
16184 msgid ""
16185 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
16186 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
16187 msgstr ""
16188 "Le module d'Administration regroupe toutes les informations relatives à la "
16189 "configuration fine de votre système. Les préférences sont séparées en "
16190 "plusieurs catégories, détailées ci-dessous."
16191
16192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
16193 #, c-format
16194 msgid ""
16195 "The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller "
16196 "record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record "
16197 "via Z39.50' from the 'Edit' menu."
16198 msgstr ""
16199 "L'autre option consiste à recherche par Z39.50 une notice complète qui "
16200 "remplacera votre notice. Choisissez dans le menu Modifier l'option Remplacer "
16201 "la notice par Z39.50."
16202
16203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:26
16204 #, c-format
16205 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
16206 msgstr ""
16207 "Le code de type d'attribut et le deux points doivent précéder chaque valeur. "
16208
16209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
16210 #, c-format
16211 msgid ""
16212 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
16213 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
16214 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
16215 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
16216 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
16217 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
16218 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
16219 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
16220 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
16221 "run time instead of nothing"
16222 msgstr ""
16223 "L'authorized_value peut être omise si non applicable. S'il contient une "
16224 "catégorie de valeur autorisée, ou les sites ou le type de document ou le "
16225 "code catégorie, une liste avec les valeurs autorisées par Koha sera affichée "
16226 "au lieu d'un champ libre. Notez que vous pouvez avoir plus d'un paramètre "
16227 "dans une requête SQL donnée. Notez que ne rien saisir au moment de "
16228 "l'exécution ne fonctionnera pas probablement comme vous le prévoyez. On le "
16229 "considérera en tant que « valeur vide » pas comme « ignorez ce paramètre ». "
16230 "Par exemple n'écrivant rien pour : « title=&lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; "
16231 "&gt ;  » montrera des résultats avec le titre= » (aucun titre). Si vous "
16232 "voulez devoir avoir quelque chose de non obligatoire, employez le « titre "
16233 "comme le &lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; &gt ;  » et tapez un %% au temps "
16234 "d'exécution plutôt que rien"
16235
16236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
16237 #, c-format
16238 msgid ""
16239 "The card number field is automatically calculated if you have the "
16240 "autoMemberNum system preference set that way"
16241 msgstr ""
16242 "La Numéro de carte est calculé automatiquement si vous avez activé la "
16243 "préférence système autoMemberNum."
16244
16245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
16246 #, c-format
16247 msgid ""
16248 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
16249 "why."
16250 msgstr ""
16251 "La notice peut ne pas être effacée. Vous pouvez voir des précisions "
16252 "expliquant pourquoi."
16253
16254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
16255 #, c-format
16256 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
16257 msgstr "L'interface de catalogage s'ouvre avec la notice courte de catalogage"
16258
16259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
16260 #, c-format
16261 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
16262 msgstr "Le champ retour en haut de la page principale"
16263
16264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
16265 #, c-format
16266 msgid ""
16267 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
16268 "summary page)"
16269 msgstr "Le lien Prêt sur le résumé des prêts des adhérents"
16270
16271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
16272 #, c-format
16273 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
16274 msgstr ""
16275 "L'option de prêt dans la barre de recherche rapide de la page de Circulation"
16276
16277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
16278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
16279 #, c-format
16280 msgid ""
16281 "The circulation history tab will appear if you have set the "
16282 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
16283 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
16284 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
16285 "checked out items."
16286 msgstr ""
16287 "L'onglet d'historique des prêts est affiché si vous avez activé la "
16288 "préférence système intranetreadinghistory. Si vous avez activé la préférence "
16289 "système OPACPrivacy, et si l'adhérent a décidé que la bibliothèque ne peut "
16290 "pas garder l'historique de ses prêts, cet onglet n'affichera que les "
16291 "exemplaires qui sont actuellement empruntés."
16292
16293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11
16294 #, c-format
16295 msgid ""
16296 "The contract form will ask for some very basic information about the "
16297 "contract."
16298 msgstr ""
16299 "Le formulaire de définition du contrat permet d'entrer des données "
16300 "succinctes sur le contrat."
16301
16302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
16303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
16304 #, c-format
16305 msgid ""
16306 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
16307 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
16308 "are being used for a specific course."
16309 msgstr ""
16310 "Le module Réserves de cours permet de placer temporairement des documents "
16311 "dans une 'réserve' afin de leur assigner des règles de circulation "
16312 "particulières tant qu'ils sont utilisés pour un cours donné."
16313
16314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
16315 #, c-format
16316 msgid ""
16317 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
16318 "Acquisitions Administration area."
16319 msgstr ""
16320 "Le menu déroulant des monnaies indiquera les monnaies que vous avez "
16321 "configuré dans la zone Administration des acquisitions."
16322
16323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
16324 #, c-format
16325 msgid ""
16326 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
16327 "you clicked on the calendar"
16328 msgstr ""
16329 "L'information sur la date sera également renseignée automatiquement en "
16330 "fonction de la date que vous avez choisie dans le calendrier"
16331
16332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
16333 #, c-format
16334 msgid ""
16335 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
16336 "value, update your system preferences."
16337 msgstr ""
16338 "Par défaut, le mot de passe minimum doit comporter 3 caractères. Pour "
16339 "changer cette valeur, modifiez vos préférences système."
16340
16341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
16342 #, c-format
16343 msgid ""
16344 "The description field is where you will enter the description of the charge"
16345 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le coût"
16346
16347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
16348 #, c-format
16349 msgid ""
16350 "The description field is where you will enter the description of the credit"
16351 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le crédit"
16352
16353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
16354 #, c-format
16355 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
16356 msgstr "La description est la définition détaillée du type d'exemplaire"
16357
16358 # le sens de bib m'échappe...
16359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
16360 #, fuzzy, c-format
16361 msgid ""
16362 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
16363 "client as well."
16364 msgstr ""
16365 "Les détails des prêts apparaîtront aussi dans la page de détail de la notice "
16366 "de l'interface professionnelle."
16367
16368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
16369 #, c-format
16370 msgid ""
16371 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
16372 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
16373 msgstr ""
16374 "La page détaillée affichera les documents mis en réserve pour votre cours. "
16375 "Vous pourrez ajouter ou retirer des documents et modifier le cours."
16376
16377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
16378 #, c-format
16379 msgid ""
16380 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
16381 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
16382 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
16383 "Project Bugzilla."
16384 msgstr ""
16385 "Les développeurs du module Création d'étiquettes espèrent que vous trouverez "
16386 "cet outil utile pendant le catalogage. Vous êtes invité à transmettre des "
16387 "demandes d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
16388
16389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
16390 #, c-format
16391 msgid ""
16392 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
16393 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
16394 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
16395 msgstr ""
16396 "Les développeurs du module Création de Carte Adhérent espèrent que vous "
16397 "trouverez cet outil utile. Vous êtes invité à transmettre des demandes "
16398 "d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
16399
16400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
16401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
16402 #, c-format
16403 msgid ""
16404 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
16405 "them to a list and use the Merge Tool from there."
16406 msgstr ""
16407 "La manière la plus simple de fusionner des notices bibliographiques "
16408 "dupliquées est de les ajouter à une liste et d'utiliser l'Outil de Fusion à "
16409 "partir de là."
16410
16411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
16412 #, c-format
16413 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
16414 msgstr "Les exemplaires peuvent être supprimés à partir du menu Modification"
16415
16416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
16417 #, fuzzy, c-format
16418 msgid ""
16419 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
16420 "library in your system "
16421 msgstr ""
16422 "Le champ courriel n'est pas obligatoire, mais il peut être rempli pour "
16423 "chaque site de votre installation  "
16424
16425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
16426 #, fuzzy, c-format
16427 msgid ""
16428 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
16429 "highest hold ratios "
16430 msgstr ""
16431 "La dernière option pour saisir une commande est de le faire à partir d'une "
16432 "liste de titres avec les plus forts taux de réservation "
16433
16434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
16435 #, c-format
16436 msgid "The final section is for billing information: "
16437 msgstr "La dernière section est pour les informations financières. "
16438
16439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
16440 #, c-format
16441 msgid ""
16442 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
16443 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
16444 "'Serial Collection'"
16445 msgstr ""
16446 "La dernière possibilité pour réceptionner les fascicules est d'utiliser la "
16447 "page 'État de collection'. Sur la gauche de la page avec les Informations "
16448 "d'abonnement vous trouvez un menu avec un lien vers 'État de collection'"
16449
16450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
16451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
16452 #, c-format
16453 msgid ""
16454 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
16455 "first."
16456 msgstr ""
16457 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement aux plus "
16458 "anciennes amendes en premier."
16459
16460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
16461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
16462 #, c-format
16463 msgid ""
16464 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
16465 "selected fines first."
16466 msgstr ""
16467 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement appliqué aux "
16468 "plus anciennes amendes sélectionnées en premier."
16469
16470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
16471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
16472 #, c-format
16473 msgid ""
16474 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
16475 msgstr ""
16476 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer, et s'affichera dans les "
16477 "amendes réglées."
16478
16479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
16480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
16481 #, c-format
16482 msgid ""
16483 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
16484 "off."
16485 msgstr ""
16486 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer et affichée dans les amendes "
16487 "passées en pertes et profits."
16488
16489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
16490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
16491 #, c-format
16492 msgid ""
16493 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
16494 "Outstanding"
16495 msgstr ""
16496 "L'amende sera mise à jour pour afficher le montant d'origine, et le montant "
16497 "restant dû."
16498
16499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
16500 #, c-format
16501 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
16502 msgstr ""
16503 "La première section permet de renseigner des informations sur le "
16504 "fournisseur. "
16505
16506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
16507 #, c-format
16508 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
16509 msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) sont en retard&nbsp;:"
16510
16511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
16512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
16513 #, c-format
16514 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
16515 msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) est/sont en retard&nbsp;:"
16516
16517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
16518 #, c-format
16519 msgid ""
16520 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
16521 "(in the Americas):"
16522 msgstr ""
16523 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha (aux "
16524 "État-Unis)"
16525
16526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
16527 #, c-format
16528 msgid ""
16529 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
16530 msgstr ""
16531 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha&nbsp;:"
16532
16533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
16534 #, c-format
16535 msgid "The form to edit the report will appear."
16536 msgstr "Le formulaire pour modififer le rapport apparaîtra."
16537
16538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
16539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
16540 #, c-format
16541 msgid ""
16542 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
16543 "Patron\" box"
16544 msgstr ""
16545 "Le montant complet de l'amende sera prérempli dans le champ 'Perçu de "
16546 "l'adhérent'"
16547
16548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
16549 #, c-format
16550 msgid ""
16551 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
16552 "generate a report."
16553 msgstr ""
16554 "L'assistant de rapport guidé vous accompagnera tout au long d'un processus "
16555 "en six étapes afin de produire un rapport."
16556
16557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
16558 #, c-format
16559 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
16560 msgstr ""
16561 "La notification de réservation n'est générée que lorsque la réservation est "
16562 "confirmée."
16563
16564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
16565 #, c-format
16566 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
16567 msgstr "Le nom de l'index est 'aud' et est dérivé du champ 008/22 (en MARC21)"
16568
16569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
16570 #, c-format
16571 msgid ""
16572 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
16573 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
16574 "are: "
16575 msgstr ""
16576 "Le nom de l'index est 'ctype'. Il est alimenté par les positions 24/28 du "
16577 "champ 008 (en MARC21). Ses valeurs usuelles sont : "
16578
16579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
16580 #, c-format
16581 msgid ""
16582 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
16583 "007/02. Common values are:"
16584 msgstr ""
16585 "Le nom de l'index est 'l-format'. Il est alimenté par les positions 01 et 02 "
16586 "du champ 007 (en MARC21). Ses valeurs communes sont :"
16587
16588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
16589 #, c-format
16590 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
16591 msgstr ""
16592
16593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
16594 #, c-format
16595 msgid "The item edit form will appear:"
16596 msgstr "Le formulaire de modification de l'exemplaire va s'afficher:"
16597
16598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
16599 #, c-format
16600 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
16601 msgstr "La notice d'exemplaire montrera aussi que l'exemplaire est réservé."
16602
16603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
16604 #, c-format
16605 msgid ""
16606 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
16607 "Location' to note where it resides at this time"
16608 msgstr ""
16609 "L'exemplaire conserve son 'Site de rattachement', mais son 'Site actuel' a "
16610 "été mis à jour pour indiquer où il se trouve à cet instant."
16611
16612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
16613 #, c-format
16614 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
16615 msgstr ""
16616 "L'exemplaire ne sera pas déplacé de façon permanente vers le nouveau site "
16617
16618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
16619 #, c-format
16620 msgid "The item will now say that it is in transit"
16621 msgstr "L'exemplaire sera maintenant marqué comme étant en transit"
16622
16623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
16624 #, c-format
16625 msgid ""
16626 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
16627 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
16628 msgstr ""
16629 "Le code de site ne devrait pas contenir d'espaces et devrait avoir 10 "
16630 "caractères ou moins.Ce code sera utilisé comme un identifiant unique dans la "
16631 "base de données."
16632
16633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
16634 #, c-format
16635 msgid ""
16636 "The library management section includes values that are used within the "
16637 "library "
16638 msgstr ""
16639 "La section 'Éléments relatifs à l'inscription' contient d'autres paramètres "
16640 "propres à la bibliothèque "
16641
16642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
16643 #, c-format
16644 msgid ""
16645 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
16646 msgstr ""
16647 "Les liens pour les réclamations apparaissent sur la gauche de la page de "
16648 "détail de l'abonnement"
16649
16650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:63
16651 #, c-format
16652 msgid ""
16653 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
16654 "Acquisitions Administration area."
16655 msgstr ""
16656 "La liste des postes budgétaires est construite avec les postes budgétaires "
16657 "que vous avez définis dans la rubrique Administration du module Acquisitions."
16658
16659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
16660 #, c-format
16661 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
16662 msgstr ""
16663 "La liste a été mise à jour et les modifications doivent maintenant être "
16664 "visibles."
16665
16666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
16667 #, c-format
16668 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
16669 msgstr "La liste sera mise à jour, les modifications sauvegardées et visibles."
16670
16671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
16672 #, c-format
16673 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
16674 msgstr ""
16675 "La liste sera mise à jour et les nouvelles citations seront maintenant "
16676 "visibles."
16677
16678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
16679 #, c-format
16680 msgid ""
16681 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
16682 msgstr ""
16683 "Les mesures peuvent être trouvées sur l'emballage du fournisseur ou son site "
16684 "internet."
16685
16686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
16687 #, c-format
16688 msgid ""
16689 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
16690 "vendor product packaging or website. "
16691 msgstr ""
16692 "Les mesures, nombre de colonnes et nombre de lignes peuvent être trouvés sur "
16693 "l'emballage du fournisseur ou son site internet. "
16694
16695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
16696 #, c-format
16697 msgid ""
16698 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
16699 "know how to open files split by commas."
16700 msgstr ""
16701 "L'option la plus courante est la virgule car la plupart des tableurs savent "
16702 "ouvrir des données séparées par des virgules (en France, privilégier le "
16703 "point-virgule)."
16704
16705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
16706 #, c-format
16707 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
16708 msgstr "Le nom apparaîtra dans la Liste des listes"
16709
16710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
16711 #, c-format
16712 msgid ""
16713 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
16714 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
16715 msgstr ""
16716 "Le nom sera visible à l'OPAC partout où le nom du site s'affiche au public "
16717 "et devrait être un nom qui a un sens pour vos adhérents."
16718
16719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
16720 #, c-format
16721 msgid ""
16722 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
16723 "that will be easy to identify at a later date"
16724 msgstr ""
16725 "Le nom que vous attribuez au format est pour vous, nommez le d'une façon qui "
16726 "vous permette de l'identifier aisément par la suite"
16727
16728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
16729 #, c-format
16730 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
16731 msgstr ""
16732 "La nouveau formulaire de liste offre plusieurs options pour créer votre "
16733 "liste:"
16734
16735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
16736 #, c-format
16737 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
16738 msgstr ""
16739 "La nouvelle valeur apparaîtra dans la liste avec les valeurs existantes"
16740
16741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
16742 #, fuzzy, c-format
16743 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
16744 msgstr ""
16745 "L'option suivante pour saisir une commande est de le faire à partir d'une "
16746 "notice téléchargée (en savoir plus à propos du téléchargement de notices). "
16747
16748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
16749 #, c-format
16750 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
16751 msgstr ""
16752 "Les champs de notes sont optionnels et peuvent contenir n'importe quel type "
16753 "d'information"
16754
16755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
16756 #, c-format
16757 msgid ""
16758 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
16759 "can upload into Koha once your system comes back up."
16760 msgstr ""
16761 "L'outil de prêt secouru pour Windows génère un fichier KOC que vous pouvez "
16762 "importer dans Koha une fois que votre système fonctionne à nouveau."
16763
16764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
16765 #, c-format
16766 msgid "The online help directory is: "
16767 msgstr "Le répertoire de l'aide en ligne est: "
16768
16769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
16770 #, c-format
16771 msgid ""
16772 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
16773 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
16774 msgstr ""
16775 "L'autre image peut être par exemple un logo ou un symbole propre à la "
16776 "bibliothèque que vous aurez importé en utilisant le module 'Gestion des "
16777 "Images' de l'Outil Création des Cartes Adhérents."
16778
16779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
16780 #, c-format
16781 msgid ""
16782 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
16783 msgstr ""
16784 "L'autre est de créer un nouveau lot dans l'outil Créateur d'étiquettes."
16785
16786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
16787 #, c-format
16788 msgid ""
16789 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
16790 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
16791 "information. "
16792 msgstr ""
16793 "L'autre option est d'importer toutes les notices depuis le fichier "
16794 "téléchargé en scrollant tout en bas de la liste de notices et en remplissant "
16795 "les données exemplaires. "
16796
16797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
16798 #, fuzzy, c-format
16799 msgid ""
16800 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
16801 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
16802 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
16803 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
16804 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
16805 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
16806 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
16807 "&gt; &lt;/item&gt;"
16808 msgstr ""
16809 "L'autre possibilité, uniquement pour les notifications de retard est "
16810 "d'utiliser les balises &lt;item&gt;&lt;/item&gt;  pour surligner la ligne "
16811 "afin de pouvoir imprimer plusieurs lignes. Voici un exemple pour la balise "
16812 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; :&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by "
16813 "&lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, "
16814 "Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout date: &lt;&lt;issues."
16815 "issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Fine: &lt;"
16816 "fine&gt;USD&lt;/fine&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/"
16817 "item&gt;"
16818
16819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
16820 #, c-format
16821 msgid ""
16822 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
16823 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
16824 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
16825 msgstr ""
16826 "Vous pouvez également accéder au catalogage rapide à partir du module de "
16827 "prêt. Lors du prêt, si Koha ne trouve pas un code à barres que vous avez "
16828 "saisi, un message vous proposera d'utiliser le catalogage rapide pour "
16829 "ajouter l'exemplaire dans Koha et enregistrer le prêt."
16830
16831 # "the checkout notice" c'est la notification  d'emprunt du document
16832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
16833 #, fuzzy, c-format
16834 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
16835 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification de prêt. "
16836
16837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
16838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
16839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
16840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
16841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
16842 #, c-format
16843 msgid "The patron has requested to receive this notice "
16844 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification. "
16845
16846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
16847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
16848 #, c-format
16849 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
16850 msgstr ""
16851 "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification sous la forme d'un résumé "
16852
16853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
16854 #, c-format
16855 msgid ""
16856 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
16857 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
16858 "registers."
16859 msgstr ""
16860 "L'outil d'import d'adhérents est utilisé pour importer des adhérents en "
16861 "masse. Il est généralement utilisé par les établissements d'enseignement au "
16862 "moment de la rentrée d'un nouveau groupe d'étudiants."
16863
16864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
16865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
16866 #, c-format
16867 msgid ""
16868 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
16869 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
16870 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
16871 "may have for patrons."
16872 msgstr ""
16873 "L'onglet Amendes affiche l'historique complet des opérations comptables de "
16874 "l'adhérent. Contrairement à son nom, l'onglet Amendes ne montre pas "
16875 "uniquement des amendes. Il montre également les frais d'inscription, les "
16876 "montants des emprunts, s'il y a lieu, les frais de réservations et toute "
16877 "opération monétaire."
16878
16879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
16880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
16881 #, c-format
16882 msgid ""
16883 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
16884 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
16885 "are queued to be sent"
16886 msgstr ""
16887 "Les préférences de notification de l'adhérent sont configurées en saisie de "
16888 "l'adhérent. Cet onglet montre les messages qui ont été envoyés ainsi que "
16889 "ceux qui sont en attente d'expédition."
16890
16891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
16892 #, c-format
16893 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
16894 msgstr ""
16895 "L'autorisation de lancer les rapports de retards se trouve dans le module "
16896 "Circualtion"
16897
16898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
16899 #, c-format
16900 msgid ""
16901 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
16902 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
16903 "Koha."
16904 msgstr ""
16905 "Le système de plugin doit être activé par un administrateur système et devra "
16906 "être exclusivement géré par ceux qui comprennent Perl et la façon dont les "
16907 "données sont gérées dans Koha."
16908
16909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
16910 #, c-format
16911 msgid ""
16912 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
16913 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
16914 "saved."
16915 msgstr ""
16916 "Le processus de sauvegarde des cotations est \"asynchrone\" ce qui veut dire "
16917 "que vous pouvez naviguer dans d'autres sections de l'interface "
16918 "professionnelle pendant que les citations sont enregistrées."
16919
16920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
16921 #, c-format
16922 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
16923 msgstr ""
16924 "Le Ticket rapide inclut uniquement des exemplaires qui ont été empruntés "
16925 "aujourd'hui."
16926
16927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
16928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
16929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
16930 #, c-format
16931 msgid ""
16932 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
16933 "regardless of the basket the item is from."
16934 msgstr ""
16935 "La page de réception liste tous les exemplairs qui sont encore en commande "
16936 "chez le fournisseur, quelle que soit le panier des exemplairs."
16937
16938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
16939 #, c-format
16940 msgid ""
16941 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
16942 "link."
16943 msgstr ""
16944 "La notice aura maintenant un champ 773 (en MARC21) rempli pour compléter le "
16945 "liens."
16946
16947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
16948 #, c-format
16949 msgid "The record will open in the MARC editor"
16950 msgstr "La notice s'ouvrira dans l'éditeur MARC"
16951
16952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
16953 #, c-format
16954 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
16955 msgstr ""
16956 "La date d'inscription est automatiquement renseignée à la date du jour."
16957
16958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
16959 #, c-format
16960 msgid ""
16961 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
16962 msgstr ""
16963 "La relation est définie en utilisant la préférence système "
16964 "borrowerRelationship."
16965
16966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
16967 #, c-format
16968 msgid ""
16969 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
16970 "report."
16971 msgstr ""
16972 "Il est possible de filtrer ce rapport en utilisant les options du menu qui "
16973 "se trouve sur la gauche."
16974
16975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
16976 #, c-format
16977 msgid ""
16978 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
16979 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
16980 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
16981 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
16982 "process."
16983 msgstr ""
16984 "Le dictionnaire des rapports permet de définir des filtres prédéfinis que "
16985 "vous voulez appliquer à vos rapports. C'est une bonne façon d'ajouter des "
16986 "filtres que l'assistant de rapport ne connaît pas au départ. Pour ajouter "
16987 "une nouvelle définition, ou un filtre, cliquez sur Nouvelle définition dans "
16988 "la page Dictionnaire de rapports, puis suivez le processus en quatre étapes."
16989
16990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
16994 "found in this order:"
16995 msgstr ""
16996 "Les règles sont appliquées de la plus spécifique à la plus générale. Dans "
16997 "l'ordre suivant&nbsp;:"
16998
16999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
17000 #, c-format
17001 msgid ""
17002 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
17003 "Records for Import."
17004 msgstr ""
17005 "Les règles que vous définissez ici seront utilisées lors du téléchargement "
17006 "des notices dans le réservoir."
17007
17008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
17009 #, c-format
17010 msgid ""
17011 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
17012 "office. "
17013 msgstr ""
17014 "La deuxième section est dédiée aux informations permettant de contacter le "
17015 "fournisseur. "
17016
17017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
17018 #, c-format
17019 msgid ""
17020 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
17021 "magazines, and newspapers)."
17022 msgstr ""
17023 "Le module Périodiques vous aide à gérer vos abonnements à des publications à "
17024 "caractère périodiques (journaux, magazines, revues, etc.)"
17025
17026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17027 #, c-format
17028 msgid ""
17029 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
17030 "are still checked out"
17031 msgstr ""
17032 "La notification ou le reçu indique les exemplaires empruntés aujourd'hui "
17033 "ainsi que les exemplaires qui sont déjà en prêt."
17034
17035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17036 #, c-format
17037 msgid ""
17038 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
17039 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
17040 "'Acquisition information' filter and change the library."
17041 msgstr ""
17042 "Les suggestions affichées seront automatiquement limitées à celles "
17043 "concernant votre site. Pour voir les suggestions concernant d'autres sites "
17044 "(ou tous les sites),  cliquez sur le filtre 'Informations d'acquisition' et "
17045 "modifiez le site."
17046
17047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
17048 #, c-format
17049 msgid ""
17050 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
17051 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
17052
17053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
17054 #, fuzzy, c-format
17055 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
17056 msgstr ""
17057 "Les trois premiers champs sont obligatoires, les autres sont facultatifs"
17058
17059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
17060 #, fuzzy, c-format
17061 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
17062 msgstr ""
17063 "Le formulaire de définition du contrat permet d'entrer des données "
17064 "succinctes sur le contrat."
17065
17066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
17067 #, c-format
17068 msgid ""
17069 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
17070 "another in your system"
17071 msgstr ""
17072 "Le bordereau de transfert est imprimé lorsque vous confirmez un transfert "
17073 "d'un site à l'autre de votre réseau"
17074
17075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
17076 #, c-format
17077 msgid ""
17078 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
17079 "have not been implemented"
17080 msgstr ""
17081 "Le type doit toujours être 'Tabulaire' car les autres formats n'ont pas été "
17082 "implémentés."
17083
17084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17085 #, c-format
17086 msgid ""
17087 "The value for an update can include variables that change each time the "
17088 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
17089 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
17090 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
17091 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
17092 msgstr ""
17093 "La valeur pour une mise à jour peut inclure des variables qui changent "
17094 "chaque fois que le modèle est utilisé. Actuellement, le système supporte "
17095 "deux variables, __ BRANCHCODE __ qui est remplacé par le branchcode de la "
17096 "bibliothèque utilisant actuellement le modèle et __ CURRENTDATE __ qui est "
17097 "remplacé  par la date actuelle dans le format ISO (AAAA-MM-JJ)."
17098
17099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
17100 #, c-format
17101 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
17102 msgstr "Les diverses règles de réservations ont les effets suivants:"
17103
17104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
17105 #, c-format
17106 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
17107 msgstr "Les diverses règles pour le retour ont les effects suivants :"
17108
17109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
17110 #, c-format
17111 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
17112 msgstr ""
17113 "Le formulaire pour ajouter un fournisseur est constitué de trois parties:"
17114
17115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
17116 #, c-format
17117 msgid ""
17118 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
17119 msgstr ""
17120 "Le prix fournisseur est le prix avant que les taxes ou les remises soient "
17121 "déduites."
17122
17123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
17124 #, c-format
17125 msgid ""
17126 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
17127 msgstr ""
17128 "Le menu déroulant des fournisseurs indique seulement les fournisseurs avec "
17129 "des paniers fermés qui sont en retard."
17130
17131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
17132 #, c-format
17133 msgid ""
17134 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
17135 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
17136 "filters."
17137 msgstr ""
17138 "Désormais, quand vous générez un rapport sur le module pour lequel vous avez "
17139 "créé ce filtre, une option apparaît qui permet de limiter le résultat en "
17140 "utilisant votre définition."
17141
17142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
17146 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
17147 "descriptions as you want."
17148 msgstr ""
17149 "Vous pouvez ensuite ajouter des descriptions pour ce set. Pour ce faire, "
17150 "cliquez sur 'Ajouter description' et remplissez la boîte qui apparaît. Vous "
17151 "pouvez ajouter autant de descriptions que vous le souhaitez."
17152
17153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
17154 #, fuzzy, c-format
17155 msgid ""
17156 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
17157 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
17158 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
17159 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
17160 msgstr ""
17161 "Il y a aussi un jeu de tickets (ou reçus) pré-définis sur cette page. Le "
17162 "texte de tous ces tickets peut être personnalisé via l'outil 'Notifications "
17163 "et Tickets', et leur apparence grâce à la préférence SlipCSS."
17164
17165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
17166 #, c-format
17167 msgid "There are four basic functions in the editor:"
17168 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans l'éditeur:"
17169
17170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
17171 #, c-format
17172 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
17173 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans le chargeur:"
17174
17175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
17176 #, c-format
17177 msgid ""
17178 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
17179 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
17180 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
17181 "items'."
17182 msgstr ""
17183 "Il y a plusieurs façons de supprimer des exemplaires. Si vous avez besoin de "
17184 "supprimer un exemplaire, vous pouvez ouvrir la page de détail de sa notice "
17185 "bibliographique, puis cliquer sur le bouton Modifier. Là, vous choisissez "
17186 "l'option Modifier les exemplaires."
17187
17188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
17189 #, c-format
17190 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
17191 msgstr "Plusieurs alertes peuvent s'afficher quand vous rendez des documents :"
17192
17193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
17194 #, c-format
17195 msgid ""
17196 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
17197 msgstr "Plusieurs options prédéfinies sont proposées dans Périodicité. "
17198
17199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
17200 #, c-format
17201 msgid ""
17202 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
17203 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
17204 "record."
17205 msgstr ""
17206 "Il y a plusieurs manières de faire une réservation depuis l'interface "
17207 "professionnelle. La plus évidente consiste à utiliser le bouton 'Réserver' "
17208 "en haut de n'importe quelle notice bibliographique."
17209
17210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
17211 #, c-format
17212 msgid ""
17213 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
17214 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
17215 "values for each of these are:"
17216 msgstr ""
17217 "La notion de Contenu regroupe 3 index: 'fic' est dérivé du 003/33; 'bio' est "
17218 "dérivé du 008/034 et 'mus' est dérivé du LEADER/06. Les valeurs courantes de "
17219 "ces champs sont:"
17220
17221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
17222 #, c-format
17223 msgid ""
17224 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
17225 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
17226 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
17227 msgstr ""
17228 "Dans certains cas Koha empêche le prêt pour un adhérent. Quand ceci se "
17229 "produit une alerte s'affiche, indiquant au bibliothécaire pourquoi "
17230 "l'adhérent ne peut pas emprunter de documents."
17231
17232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
17233 #, fuzzy, c-format
17234 msgid ""
17235 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
17236 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
17237 "the menu above the list of late items."
17238 msgstr ""
17239 "Si vous voulez utiliser une lettre de réclamation différente de la lettre "
17240 "par défaut, créez-la dans la page de gestion des notifications puis "
17241 "choisissez-la dans le menu au-dessus des commandes en retard."
17242
17243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:112
17244 #, c-format
17245 msgid "Thesaurus "
17246 msgstr "Thésaurus "
17247
17248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
17249 #, c-format
17250 msgid ""
17251 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
17252 "best to set the basic parameters before visiting this section."
17253 msgstr ""
17254 "Ces paramètres vous permettent de controler l'enregistrement es adhérents et "
17255 "des règles de circulation. Il est fortement recommandé de définir les "
17256 "paramètres de base avant d'aborder cette partie."
17257
17258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
17259 #, c-format
17260 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
17261 msgstr ""
17262 "Ces préférences sont définies sur la base des types d'adhérent et des types "
17263 "de document."
17264
17265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
17266 #, c-format
17267 msgid ""
17268 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
17269 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
17270 msgstr ""
17271 "Ces rapports sont limités dans les données qu'ils fournissent, par "
17272 "conséquent il est souvent recommandé d'utiliser des rapports personnalisés "
17273 "pour les statistiques officielles de fin d'année."
17274
17275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
17276 #, c-format
17277 msgid ""
17278 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
17279 "calculated and how holds are handled."
17280 msgstr ""
17281 "Ces règles régissent la façon dont vos exemplaires sont mis en circulation, "
17282 "comment sont calculés les amendes et comment sont gérés les réservations."
17283
17284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
17285 #, c-format
17286 msgid ""
17287 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
17288 "set to 'enforce'."
17289 msgstr ""
17290 "Ces règles ne sont effectives que si la préférence système "
17291 "UseBranchTransferLimits est activée."
17292
17293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
17294 #, fuzzy, c-format
17295 msgid ""
17296 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
17297 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
17298 msgstr ""
17299 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; doit entourer tous les champs de la notice (tables "
17300 "biblio, biblioitems et items)"
17301
17302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
17303 #, c-format
17304 msgid ""
17305 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
17306 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
17307 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
17308 "libraries."
17309 msgstr ""
17310 "Les grilles de catalogage sont des modèles utilisés pour la création de "
17311 "notices bibliographiques. Koha propose un certain nombre de grilles "
17312 "prédéfinies par défaut, que vous pouvez modifier ou supprimer. Vous pouvez "
17313 "aussi bien créer vos propres grilles adaptées à vos contenus spécifiques."
17314
17315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
17316 #, c-format
17317 msgid ""
17318 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
17319 "tables throughout the staff client. Right now there is only one table, the "
17320 "currencies table, you can control with this, but more will come."
17321 msgstr ""
17322
17323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
17324 #, c-format
17325 msgid ""
17326 "This area lets you control the columns that show in the Currency admin area. "
17327 "If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of the "
17328 "columns when viewing the table."
17329 msgstr ""
17330
17331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
17332 #, c-format
17333 msgid ""
17334 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
17335 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
17336 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
17337 "parenthesis."
17338 msgstr ""
17339 "Cela peut être réalisé en cherchant une notice : vous cliquez sur Rechercher "
17340 "la notice sous la boîte de saisie ; ou bien en entrant directement le numéro "
17341 "d'une notice."
17342
17343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
17344 #, c-format
17345 msgid ""
17346 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
17347 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
17348 msgstr ""
17349 "Cela peut être réalisé facilement en utilisant l'option 'Modifier' > "
17350 "'Dupliquer' sur la page d'information de l'abonnement, puis en ne changeant "
17351 "que le contenu du champ 'Site'."
17352
17353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
17354 #, c-format
17355 msgid ""
17356 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
17357 msgstr ""
17358 "Cela peut être outrepasser au moyen de la préférence système "
17359 "AllowRenewalLimitOverride"
17360
17361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
17362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
17363 #, c-format
17364 msgid ""
17365 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
17366 msgstr ""
17367 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
17368 "adhérent pour ajouter un signalement"
17369
17370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
17371 #, fuzzy, c-format
17372 msgid ""
17373 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
17374 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
17375 msgstr ""
17376 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
17377 "adhérent pour ajouter une suspension ou dans l'outil de Paramétrage des "
17378 "relances"
17379
17380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
17381 #, c-format
17382 msgid ""
17383 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
17384 msgstr ""
17385 "La suspension peut être automatiquement activée en cas de retard dans "
17386 "l'outil de Paramétrage des relances."
17387
17388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
17389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:82
17390 #, c-format
17391 msgid ""
17392 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
17393 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
17394 "be displayed as text.\""
17395 msgstr ""
17396 "Ce formulaire peut générer automatiquement un mot de passe de façon "
17397 "aléatoire. Si vous cliquez sur le lien \"cliquer pour compléter avec un mot "
17398 "de passe généré automatiquement. Le mot de passe affichésera un texte\"."
17399
17400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:88
17401 #, c-format
17402 msgid ""
17403 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
17404 "not allow patron images"
17405 msgstr ""
17406 "Ce formulaire n'apparaîtra pas si vous avez configuré la préférence système "
17407 "\"patronimages\" sur Ne pas autoriser."
17408
17409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
17410 #, c-format
17411 msgid ""
17412 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
17413 "quotes."
17414 msgstr ""
17415 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
17416 "contenant les citations."
17417
17418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
17419 #, c-format
17420 msgid ""
17421 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
17422 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
17423 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
17424 "at the top right or on the Circulation page."
17425 msgstr ""
17426 "C'est le site où seront opérées toutes les transactions de circulation. Si "
17427 "vous vous trouvez sur un autre site, ou sur un site mobile, vous devez "
17428 "définir le site avant de commencer à faire circuler des exemplaires. Cliquez "
17429 "sur Définir en haut à droite de la page de Circulation."
17430
17431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
17432 #, c-format
17433 msgid ""
17434 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
17435 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
17436 "depending on your library's needs."
17437 msgstr ""
17438 "Cette liste de paramètres contient des fonctionnalités qui n'entrent dans "
17439 "aucun autre catégorie. Ce sont des paramètres optionnels et ils ne devraient "
17440 "pas avoir besoin d'être modifiés."
17441
17442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
17443 #, c-format
17444 msgid ""
17445 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
17446 msgstr ""
17447 "Cette liste vous montre tous les titres tagués avec le terme sur lequel vous "
17448 "avez cliqué."
17449
17450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
17451 #, c-format
17452 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
17453 msgstr ""
17454 "Cet avis est envoyé comme 'Préavis de rappel' pour tous les exemplaires "
17455 "empruntés en retard"
17456
17457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
17458 #, c-format
17459 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
17460 msgstr ""
17461 "Cet avis est envoyé comme 'Préavis de rappel' pour un exemplaire emprunté en "
17462 "retard"
17463
17464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
17465 #, c-format
17466 msgid ""
17467 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
17468 "in"
17469 msgstr ""
17470 "Cet avis est envoyé comme \"Documents rendus\" pour tous les exemplaires "
17471 "passés en retour"
17472
17473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
17474 #, fuzzy, c-format
17475 msgid ""
17476 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
17477 "out"
17478 msgstr ""
17479 "Cet avis est envoyé comme \"Documents en prêt\" pour tous les exemplaires "
17480 "empruntés"
17481
17482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
17483 #, c-format
17484 msgid ""
17485 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
17486 msgstr ""
17487 "Cet avis est envoyé comme \"Documents en prêt\" pour tous les exemplaires "
17488 "qui sont renouvelés"
17489
17490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
17491 #, fuzzy, c-format
17492 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
17493 msgstr ""
17494 "Cet avis est envoyé comme \"Documents à rendre\" pour tous les exemplaires "
17495 "empruntés à rendre."
17496
17497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
17498 #, c-format
17499 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
17500 msgstr ""
17501 "Cet avis est envoyé comme \"Document à rendre\" pour un exemplaire emprunté "
17502 "à rendre"
17503
17504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
17505 #, fuzzy, c-format
17506 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
17507 msgstr "Cette notification est utilisée si trois conditions sont réunies : "
17508
17509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
17510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
17511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
17512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
17513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
17514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
17515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
17516 #, c-format
17517 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
17518 msgstr "Cette notification est utilisée si deux conditions sont réunies : "
17519
17520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
17521 #, c-format
17522 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
17523 msgstr ""
17524 "Cette notification est utilisée pour envoyer des Notifications de "
17525 "réclamation aux adhérentes."
17526
17527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
17528 #, c-format
17529 msgid ""
17530 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
17531 "be set to 'Enable'"
17532 msgstr ""
17533 "Cette notification nécessite l'activation de la préférence système "
17534 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced."
17535
17536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
17537 #, c-format
17538 msgid ""
17539 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
17540 "currently in your library or libraries."
17541 msgstr ""
17542 "Ce rapport vous dira combien d'exemplaires de chaque type se trouvent "
17543 "actuellement dans votre/vos site(s)."
17544
17545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
17546 #, c-format
17547 msgid ""
17548 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
17549 "table to the pool of quotes."
17550 msgstr ""
17551 "Cette option permet de sauvegarder toutes les citations dans la table  "
17552 "temporaire des citations."
17553
17554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
17555 #, c-format
17556 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
17557 msgstr "Cette option permet d'ajouter plusieurs citations en une seule fois."
17558
17559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
17560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
17561 #, c-format
17562 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
17563 msgstr ""
17564 "Cette option permet de supprimer une ou plusieurs citations en une seule "
17565 "fois."
17566
17567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
17568 #, c-format
17569 msgid ""
17570 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
17571 msgstr ""
17572 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
17573 "contenant les citations."
17574
17575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
17576 #, c-format
17577 msgid ""
17578 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
17579 "is set to 'Allow'"
17580 msgstr ""
17581 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
17582 "système AllowHoldDateInFuture."
17583
17584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
17585 #, c-format
17586 msgid ""
17587 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
17588 "preference to allow staff to override the due date"
17589 msgstr ""
17590 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
17591 "système SpecifyDueDate pour permettre à l'équipe de positionner la date de "
17592 "retour"
17593
17594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
17595 #, c-format
17596 msgid ""
17597 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
17598 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
17599 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
17600 "item to your basket."
17601 msgstr ""
17602 "Cette option vous donnera le rapport de Ratio de réservations où vous pouvez "
17603 "trouver des exemplaires avec un haut ratio de réservation et commander des "
17604 "exemplaires supplémentaires. À côté de chaque titre il y aura un lien avec "
17605 "le nombre d'exemplaires à commander, cliquer dessus et cela ajoutera "
17606 "l'exemplaire à votre panier."
17607
17608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
17609 #, c-format
17610 msgid ""
17611 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
17612 "record."
17613 msgstr ""
17614 "Cette page donne les informations sur tous les exemplaires attachés à une "
17615 "notice."
17616
17617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
17618 #, c-format
17619 msgid ""
17620 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
17621 "issues that have been received, are expected, or marked late."
17622 msgstr ""
17623 "Cette page affiche un résumé de l'abonnement avec tous les fascicules qui "
17624 "ont été reçus, sont attendus ou sont en retard."
17625
17626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
17627 #, c-format
17628 msgid ""
17629 "This page shows you all of the information about your subscription including "
17630 "issue history."
17631 msgstr ""
17632 "Cette page affiche toutes les informations relatives à votre abonnement, y "
17633 "compris l'historique de ses fascicules."
17634
17635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
17636 #, c-format
17637 msgid ""
17638 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
17639 "past as well as a few canned patterns."
17640 msgstr ""
17641 "Cette page affichera pour vous les modèles de numérotation que vous avez "
17642 "sauvegardés dans le passé ainsi que quelques modèles en réserve."
17643
17644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
17645 #, c-format
17646 msgid ""
17647 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
17648 "use of items."
17649 msgstr ""
17650 "Ce type d'adhérent est utilisé uniquement à des fins statistiques, par "
17651 "exemple pour suivre les prêts sur place."
17652
17653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:312
17654 #, c-format
17655 msgid ""
17656 "This permission does not include the ability to delete or create a "
17657 "subscription"
17658 msgstr ""
17659 "Cette autorisation ne comprend pas la capacité à supprimer ou à créer un "
17660 "abonnement"
17661
17662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
17663 #, c-format
17664 msgid ""
17665 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
17666 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
17667 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
17668 "month of October. "
17669 msgstr ""
17670 "Cet état utilise les champs Période ou Date. C'est un filtre qui permet de "
17671 "limiter le résultat à un mois donnée en sélectionnant simplement le premier "
17672 "jour du mois et le premier jour du mois suivant. Par ex., 1/10 à 1/11 donne "
17673 "les statistiques du mois d'octobre. "
17674
17675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
17676 #, c-format
17677 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
17678 msgstr ""
17679 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont pas été rendus à temps à "
17680 "votre site."
17681
17682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
17683 #, c-format
17684 msgid ""
17685 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
17686 "your library."
17687 msgstr ""
17688 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui sont en transit vers votre site."
17689
17690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
17691 #, c-format
17692 msgid ""
17693 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
17694 "any items out."
17695 msgstr "Ce rapport guidé vous dira quels adhérents ont le plus emprunté."
17696
17697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
17698 #, c-format
17699 msgid ""
17700 "This report will list items in your collection that have never been checked "
17701 "out."
17702 msgstr "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont jamais été empruntés."
17703
17704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
17705 #, c-format
17706 msgid ""
17707 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
17708 "criteria you enter"
17709 msgstr ""
17710 "Ce rapport liste la durée moyenne des prêts sur la base des critères que "
17711 "vous saisissez."
17712
17713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
17714 #, c-format
17715 msgid ""
17716 "This report will list the total number of items of each item type per "
17717 "library."
17718 msgstr ""
17719 "Ce rapport liste le nombre total d'exemplaires par type d'exemplaire et par "
17720 "site."
17721
17722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
17723 #, c-format
17724 msgid ""
17725 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
17726 "them up."
17727 msgstr ""
17728 "Ce rapport affiche toutes les réclamations qui sont en atttente de retrait "
17729 "par des adhérents."
17730
17731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
17732 #, c-format
17733 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
17734 msgstr "Ce rapport liste toutes les réservations concernant votre site."
17735
17736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
17737 #, c-format
17738 msgid ""
17739 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
17740 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
17741 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
17742 "pull until one library triggers the hold."
17743 msgstr ""
17744 "Ce rapport vous montrera tous les documents sur lesquels il y a des "
17745 "réservations  et qui sont disponibles à la bibliothèque pour retrait. Si les "
17746 "documents sont disponibles dans plusieurs sites, tous les sites ayant ce "
17747 "document disponible verront la réservation à mettre de côté jusqu'à ce qu'un "
17748 "site déclenche la réservation."
17749
17750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
17751 #, c-format
17752 msgid ""
17753 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
17754 "fines on them."
17755 msgstr ""
17756 "Ce rapport vous montrera les documents en retards qui ont généré des amendes "
17757 "ou suspensions."
17758
17759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
17760 #, c-format
17761 msgid ""
17762 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
17763 "most."
17764 msgstr "Ce rapport liste les exemplaires qui ont été le plus empruntés."
17765
17766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
17767 #, c-format
17768 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
17769 msgstr "Ce rapport liste les adhérents qui ont le plus empruntés."
17770
17771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
17772 #, c-format
17773 msgid ""
17774 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
17775 "Tool"
17776 msgstr ""
17777 "Ceci nécessite que vous ayez correctement renseigné les jours de fermeture "
17778 "de votre bibliothèque dans l'outil Calendrier."
17779
17780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
17781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
17782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
17783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
17784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
17785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
17786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
17787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
17788 #, c-format
17789 msgid "This section can be expanded"
17790 msgstr "Cette section peut être étendue."
17791
17792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
17793 #, c-format
17794 msgid ""
17795 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
17796 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
17797 "community."
17798 msgstr ""
17799 "Cette section vous informe sur votre installation Koha.C'est utile pour les "
17800 "développeurs et si vous souhaitez rapporter des bogues ou des questions à la "
17801 "communauté Koha."
17802
17803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
17804 #, c-format
17805 msgid ""
17806 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
17807 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
17808 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
17809 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
17810 "will provide patches and bug fixes you require."
17811 msgstr ""
17812 "Cette partie vous dit quelle version de Koha et des logiciels de support "
17813 "vous utilisez.Si possible, lorsque vous posez des questions à la communauté "
17814 "Koha, donnez toujours des détails sur la version de Koha que vous utilisez."
17815 "Koha est en phase de développement active et il est fortement probable "
17816 "qu'une migration vers une version plus récente vous fournira les rustines et "
17817 "les corrections de bogues que vous demandez."
17818
17819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
17820 #, c-format
17821 msgid ""
17822 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
17823 "losses."
17824 msgstr ""
17825 "Cela devrait être réalisé régulièrement pour anticiper toute perte de "
17826 "connexion inattendue."
17827
17828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:32
17829 #, c-format
17830 msgid ""
17831 "This syntax would be required if the data might have a comma in it, like a "
17832 "date string."
17833 msgstr ""
17834 "Cette syntaxe sera requise si les données peuvent contenir une virgule."
17835
17836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
17837 #, c-format
17838 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
17839 msgstr ""
17840 "Cet onglet liste toutes les langues dans lesquelles Koha a été traduit."
17841
17842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
17843 #, fuzzy, c-format
17844 msgid ""
17845 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
17846 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
17847 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
17848 "installed."
17849 msgstr ""
17850 "Cette table liste tous les Modules Perl dépendant pour Koha et si vous les "
17851 "avez installés ou pas, ainsi que le numéro de version. Si vous signalez un "
17852 "problème, le développeur vous demandera peut-être quel est l'état des "
17853 "modules Perl que vous avez installés."
17854
17855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
17856 #, c-format
17857 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
17858 msgstr "Cet onglet affiche un résumé du développement de Koha."
17859
17860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
17861 #, c-format
17862 msgid ""
17863 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
17864 "with Koha."
17865 msgstr ""
17866 "Cet onglet affiche des informations sur les licences utilisées par Koha."
17867
17868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
17869 #, c-format
17870 msgid ""
17871 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
17872 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
17873 "without other required preferences."
17874 msgstr ""
17875 "Cet onglet vous fournira des mises en garde si vous utilisez des préférences "
17876 "système qui ont depuis lors été désapprouvées ou des préférences système que "
17877 "vous avez définies sans d'autres préférences requises."
17878
17879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
17880 #, c-format
17881 msgid ""
17882 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
17883 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
17884 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
17885 "the system completely)."
17886 msgstr ""
17887 "Cet outil vous permet, par lots, d'anonymiser l'historique de circulation ou "
17888 "de supprimer des comptes adhérents. Cela signifie que le système conserve un "
17889 "lien entre prêts et exemplaires, mais supprime le lien avec l'adhérent."
17890
17891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
17892 #, c-format
17893 msgid ""
17894 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
17895 "want the series number to show in the title on your search results you "
17896 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
17897 msgstr ""
17898 "Cet outil peut servir également à chaîner des portions de notices "
17899 "bibliographiques. Si par exemple vous voulez que le numéro de la collection "
17900 "soit affiché à côté du titre dans vos résultat de recherche, vous devez "
17901 "simplement associer 490$v à 'subtitle' avec le 245$b."
17902
17903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
17904 #, c-format
17905 msgid ""
17906 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
17907 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
17908 "steps. The first is to stage records for import."
17909 msgstr ""
17910 "Cet outil peut être utilisé pour importer aussi bien des notices "
17911 "bibliographiques que d'autorité enregistrés en format de MARC. L'importation "
17912 "des notices dans Koha comprend deux étapes. La première est de présenter les "
17913 "notices pour l'importation."
17914
17915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
17916 #, c-format
17917 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
17918 msgstr "Cet outil contrôle la strucutre MARC de vos grilles."
17919
17920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
17921 #, c-format
17922 msgid ""
17923 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
17924 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
17925 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
17926 msgstr ""
17927 "Cet outil est utile pour modifier des notices MARC issues de vendeurs/"
17928 "sources divers avec votre grille MARC. Le système permet essentiellement de "
17929 "créer un script de base utilisant des actions pour Copier, Déplacer, "
17930 "Ajouter, Mettre à jour et Supprimer des champs."
17931
17932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
17933 #, c-format
17934 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
17935 msgstr ""
17936 "Cet outil vous permet de supprimer de votre catalogue un lot d'exemplaires."
17937
17938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
17939 #, c-format
17940 msgid ""
17941 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
17942 msgstr ""
17943 "Cet outil vous permet de lier des champs MARC à un certain nombre de champs "
17944 "prédéfinis de la base de données."
17945
17946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
17947 #, c-format
17948 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
17949 msgstr "Cet outil vous permet de modifier un lot d'exemplaires."
17950
17951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
17952 #, c-format
17953 msgid ""
17954 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
17955 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
17956 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
17957 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
17958 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
17959 msgstr ""
17960 "Cet outil vous permet d'envoyer des images de couverture pour les notices de "
17961 "votre catalogue. Afin d'accéder à cet outil, les bibliothécaires ont besoin "
17962 "de la permission \"upload_local_cover_images\". Pour que les images soient "
17963 "affichées à l'OPAC ou sur l'interface professionnelle, vous devez activer "
17964 "les préférences système \"LocalCoverImages\" et \"OPACLocalCoverImages\". "
17965 "Les images peuvent être téléchargées sur le serveur par lots ou une par une."
17966
17967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
17968 #, c-format
17969 msgid ""
17970 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
17971 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
17972 "any items attached to them in a batch."
17973 msgstr ""
17974 "Cet outil permet de prendre un lot de numéros, de notices bibliographiques "
17975 "ou d'autorités, et permet de supprimer par lot toutes les notices et ses "
17976 "exemplaires rattachés s'il y en a."
17977
17978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
17979 #, c-format
17980 msgid ""
17981 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
17982 "checked out as 'Lost'"
17983 msgstr ""
17984 "Cette valeur peut être facturer à un adhérent quand vous marquez comme Perdu "
17985 "un exemplaire qu'il a emprunté."
17986
17987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
17988 #, c-format
17989 msgid ""
17990 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
17991 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
17992 msgstr ""
17993 "Cela permet d'entrer rapidement les villes de votre région et ce sans risque "
17994 "d'erreur de saisie, aussi bien sur l'orthographe des villes que leurs codes "
17995 "postales."
17996
17997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
17998 #, c-format
17999 msgid ""
18000 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
18001 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
18002 "synchronize your data."
18003 msgstr ""
18004 "Cela vous permet de charger une copie de vos adhérents et de vos données de "
18005 "circulation. Cliquez sur le lien 'Télécharger les enregistrements' en haut "
18006 "de la page pour synchroniser vos données."
18007
18008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
18009 #, c-format
18010 msgid "This will charge the patron on checkout"
18011 msgstr "Cela facturera l'adhérent au moment du prêt"
18012
18013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
18014 #, c-format
18015 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
18016 msgstr "Le calendrier des fermetures est utilisé pour le calcul des amendes."
18017
18018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
18019 #, c-format
18020 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
18021 msgstr "Ceci va générer un fichier texte avec un code à barres par ligne."
18022
18023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:45
18024 #, c-format
18025 msgid ""
18026 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
18027 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
18028 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
18029 "a previous budget to the new budget."
18030 msgstr ""
18031 "Ceci permettra non seulement de dupliquer votre budget, mais également tous "
18032 "les postes budgétaires associés à ce budget afin que vous puissiez "
18033 "réutiliser les budgets et les postes d'année en année et afin que vous "
18034 "puissiez déplacer les commandes non reçues, et si désiré, les fonds non "
18035 "dépensés d'un budget précédent pour le nouveau budget."
18036
18037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
18038 #, c-format
18039 msgid ""
18040 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
18041 "from the original bibliographic record."
18042 msgstr ""
18043 "Cela ouvrira une nouvelle notice MARC contenant tous les champs de la notice "
18044 "originale."
18045
18046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
18047 #, c-format
18048 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
18049 msgstr ""
18050 "Un formulaire vide s'ouvre dans lequel vous pouvez entrer les informations "
18051 "relatives au champ MARC"
18052
18053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
18054 #, c-format
18055 msgid ""
18056 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
18057 "the items on this record as a batch."
18058 msgstr ""
18059 "Ceci permettra d'ouvrir l'outil de modification d'exemplaires par lots, dans "
18060 "lequel vous pourrez modifier tous les exemplaires qui compose ce lot."
18061
18062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
18063 #, c-format
18064 msgid ""
18065 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
18066 "linked to."
18067 msgstr ""
18068 "Il vous sera demandé d'entrer le code à barres de l'exemplaire lié à cette "
18069 "notice."
18070
18071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
18072 #, c-format
18073 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
18074 msgstr "L'heure doit être entrée sous la forme hh:mm"
18075
18076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
18077 #, c-format
18078 msgid "Timeline"
18079 msgstr "Chronologie de Koha"
18080
18081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
18082 #, c-format
18083 msgid "Tip"
18084 msgstr "À savoir"
18085
18086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
18089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18091 #, c-format
18092 msgid "Tip:"
18093 msgstr "À savoir&nbsp;:"
18094
18095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
18096 #, c-format
18097 msgid ""
18098 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
18099 "spreadsheet application."
18100 msgstr ""
18101 "Astuce&nbsp;: Un fichier CSV peut être ouvert par n'importe quel tableur."
18102
18103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
18104 #, c-format
18105 msgid ""
18106 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
18107 "the Item Types list"
18108 msgstr ""
18109 "À savoir&nbsp;: Tous les champs à l'exception du Type de l'exemplaire seront "
18110 "modifiables à partir de la liste des Types d'exemplaires."
18111
18112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
18113 #, c-format
18114 msgid ""
18115 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
18116 "order in which you want them to appear."
18117 msgstr ""
18118 "À savoir&nbsp;: Vous devez chaîner les champs que vous voulez montrer après "
18119 "le titre de l'exemplaire dans l'ordre où vous voulez les voir apparaître."
18120
18121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
18122 #, c-format
18123 msgid ""
18124 "Tip: If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
18125 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
18126 msgstr ""
18127 "À savoir&nbsp;: Si vous voulez charger des attributs d'adhérent, le champ "
18128 "'patron_attributes' doit contenir une liste de types d'attribut et de "
18129 "valeurs, séparés par des virgules."
18130
18131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
18132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
18133 #, c-format
18134 msgid ""
18135 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 "
18136 "targets can search all of the fields above."
18137 msgstr ""
18138 "À savoir&nbsp;: Si aucun résultat n'est trouvé, essayez de chercher sur "
18139 "moins de champs. Tous les serveurs Z39.50 ne permettent pas de chercher sur "
18140 "les champs proposés."
18141
18142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:118
18143 #, c-format
18144 msgid ""
18145 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
18146 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
18147 "type."
18148 msgstr ""
18149 "À savoir&nbsp;: Si la quantité totale de documents empruntables pour une "
18150 "catégorie d'adhérent est laissé blanc, il n'y aura pas de limites, sauf si "
18151 "vous en définissez une pour les types de document."
18152
18153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
18154 #, c-format
18155 msgid ""
18156 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18157 "ReplytoDefault preference"
18158 msgstr ""
18159 "Astuce : si vous ne remplissez pas cette valeur, Koha utilisera l'adresse "
18160 "déclarée dans la préférence ReplytoDefault"
18161
18162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
18163 #, fuzzy, c-format
18164 msgid ""
18165 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18166 "ReturnpathDefault preference"
18167 msgstr ""
18168 "Astuce&nbsp;: si vous ne renseignez pas cette valeur Koha utilisera "
18169 "l'adresse de la préférence \"ReturnpathDefault\""
18170
18171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
18172 #, c-format
18173 msgid ""
18174 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
18175 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18176 "or spaces."
18177 msgstr ""
18178 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un groupe de rapport à la volée, souvenez-vous "
18179 "que le code doit avoir moins de 10 caractères et ne doit comprendre de "
18180 "caractères spéciaux ou d'espaces."
18181
18182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
18183 #, c-format
18184 msgid ""
18185 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
18186 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18187 "or spaces."
18188 msgstr ""
18189 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un sous-groupe de rapport à la volée, rappelez-"
18190 "vous que votre code doit avoir moins de 10 caractères et ne devez pas "
18191 "inclure des caractères particuliers ou des espaces."
18192
18193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:53
18194 #, c-format
18195 msgid ""
18196 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
18197 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
18198 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
18199 msgstr ""
18200 "Astuce&nbsp;: Pour que les commandes non reçues soient automatiquement "
18201 "déplacées vers le nouveau budget, les structures du poste budgétaire dans le "
18202 "budget précédent doivent exister dans le nouveau budget. Les budgets sans "
18203 "commandes non reçues ne peuvent pas être fermés."
18204
18205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
18206 #, c-format
18207 msgid ""
18208 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
18209 "clicking on \"Create Analytics\""
18210 msgstr ""
18211 "À savoir&nbsp;: Il est également possible de créer des notices de "
18212 "dépouillement à partir de cette page en cliquant sur 'Créer une notice de "
18213 "dépouillement'"
18214
18215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
18216 #, c-format
18217 msgid ""
18218 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
18219 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
18220 msgstr ""
18221 "À savoir&nbsp;: Les bibliothèques importantes peuvent choisir de filtrer le "
18222 "rapport avant de le lancer en activant la préférence système "
18223 "FilterBeforeOverdueReport."
18224
18225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
18226 #, c-format
18227 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
18228 msgstr ""
18229 "À savoir&nbsp;: Les utilisateurs de Mac utilisent la touche CMD à la place "
18230 "de Alt"
18231
18232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
18233 #, c-format
18234 msgid ""
18235 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
18236 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
18237 msgstr ""
18238 "À savoir&nbsp;: Notez également que si vous voulez notifier vos adhérents de "
18239 "l'arrivées de nouveaux fascicules de périodiques, vous pouvez cliquer sur "
18240 "Définir une notification, ce qui vous amènera dans l'outil Notifications."
18241
18242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
18243 #, fuzzy, c-format
18244 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
18245 msgstr ""
18246 "Parmi les champs listés, seuls 'Code de bibliothèque' et 'Nom' sont "
18247 "obligatoires."
18248
18249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
18250 #, c-format
18251 msgid ""
18252 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
18253 "date so that your accounting is kept correct."
18254 msgstr ""
18255 "À savoir&nbsp;: Ces informations ne sont pas automatiquement mises à jour. "
18256 "Faites-le manuellement afin d'avoir des comptes justes."
18257
18258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
18259 #, c-format
18260 msgid ""
18261 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
18262 "a spine label in the first spot on the label sheet."
18263 msgstr ""
18264 "À savoir&nbsp;: Cet outil n'utilise pas de formats ou de modèles, il se "
18265 "contente d'imprimer sur le premier emplacement libre de la feuille "
18266 "d'étiquettes."
18267
18268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
18269 #, c-format
18270 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
18271 msgstr ""
18272 "Astuce : pour ajouter la date du jour, vous pouvez utiliser la syntaxe &lt;"
18273 "&lt;today&gt;&gt;"
18274
18275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
18276 #, c-format
18277 msgid ""
18278 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
18279 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
18280 "Date|date&gt;&gt; "
18281 msgstr ""
18282 "Astuce&nbsp;: Pour créer un calendrier permettant de choisir une date lors "
18283 "de l'exécution d'un rapport, vous pouvez utiliser le terme 'date' comme "
18284 "suit&nbsp;: &lt;&lt;Entrer une date|date&gt;&gt; "
18285
18286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
18287 #, c-format
18288 msgid ""
18289 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
18290 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
18291 msgstr ""
18292 "À savoir&nbsp;: Pour avoir une vision complète de votre circulation "
18293 "mensuelle ou quotidiennement, vous pouvez lancer l'état deux fois, une fois "
18294 "par type de transaction."
18295
18296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
18297 #, c-format
18298 msgid ""
18299 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
18300 "952 field in the framework editor."
18301 msgstr ""
18302 "À savoir&nbsp;: Pour rendre obligatoire un sous-champ das une grille de "
18303 "catalogage, vous devrez modifier le champ 952 (en MARC21) ou 995 (en "
18304 "UNIMARC) de cette grille."
18305
18306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
18307 #, fuzzy, c-format
18308 msgid ""
18309 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
18310 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
18311 msgstr ""
18312 "Astuce&nbsp;: Avec les avis de retard, assurez-vous de mettre aussi votre "
18313 "nom de site dans la description pour que ce soit visible lors de la "
18314 "configuration des déclenchements."
18315
18316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
18317 #, c-format
18318 msgid ""
18319 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
18320 msgstr ""
18321 "À savoir&nbsp;: Avec cet élément sélectionné, il n'est pas nécessaire de "
18322 "choisir d'autres permissions"
18323
18324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
18325 #, c-format
18326 msgid ""
18327 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
18328 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
18329 msgstr ""
18330 "À savoir&nbsp;: Vous devez saisir \"%%\" dans un champ pour que le paramètre "
18331 "ne soit pas pris en compte. Si vous le laissez vide, la valeur \"\" (chaîne "
18332 "vide) sera utilisée comme valeur de ce champ."
18333
18334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
18335 #, c-format
18336 msgid "Title"
18337 msgstr "Titre"
18338
18339 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
18340 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
18341 #. %3$s:  END 
18342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
18343 #, fuzzy, c-format
18344 msgid "Title=%s%s%s "
18345 msgstr "Notes&nbsp;: %s%s %s "
18346
18347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
18348 #, c-format
18349 msgid ""
18350 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
18351 "'fields' variables (which is a hashref)."
18352 msgstr ""
18353
18354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
18355 #, c-format
18356 msgid "To add a CSV Profile"
18357 msgstr "Pour ajouter un profil CSV"
18358
18359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
18360 #, c-format
18361 msgid ""
18362 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
18363 "button at the top of the screen."
18364 msgstr ""
18365 "Pour ajouter un Groupe de bibliothèque ou un Domaine de recherche, cliquez "
18366 "sur le bouton 'Nouveau groupe' en haut de l'écran."
18367
18368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
18369 #, c-format
18370 msgid ""
18371 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
18372 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
18373 "entering MARC field data."
18374 msgstr ""
18375 "Pour ajouter un champ à une grille d'autorités, cliquez sur le bouton "
18376 "'Ajouter un champ', positionné en haut de l'écran. Cela ouvrira un "
18377 "formulaire vierge pour entrer des données dans un champ MARC."
18378
18379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
18380 #, c-format
18381 msgid ""
18382 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
18383 "Framework definition"
18384 msgstr ""
18385 "Pour ajouter un champ à une grille, cliquez sur le bouton 'Ajouter un champ' "
18386 "en haut de l'écran"
18387
18388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
18389 #, c-format
18390 msgid ""
18391 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
18392 "button at the top of the page"
18393 msgstr ""
18394 "Pour ajouter un nouvel attribut d'adhérent, cliquez sur 'Ajouter un attribut "
18395 "adhérent' en haut de la page"
18396
18397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
18398 #, c-format
18399 msgid ""
18400 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
18401 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
18402 "from Z39.50' button."
18403 msgstr ""
18404 "Pour ajouter une nouvelle notice d'autorité, choisissez le type d'autorité à "
18405 "partir du bouton 'Ajouter une autorité', ou bien cherchez parmi les "
18406 "autorités d'une autre bibliothèque en cliquant sur le bouton 'Nouvelle "
18407 "notice via Z39.50'."
18408
18409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
18410 #, c-format
18411 msgid ""
18412 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
18413 "your page and choose 'New Batch'"
18414 msgstr ""
18415 "Pour ajouter un nouveau lot, cliquez sur le bouton Lots en haut de la page "
18416 "et choisissez Nouveau lot"
18417
18418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
18419 #, c-format
18420 msgid ""
18421 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
18422 "enter the city name, state and zip/postal code."
18423 msgstr ""
18424 "Pour ajouter une nouvelle ville, cliquez sur le bouton Ajouter une commune, "
18425 "puis saisissez le nom de la ville et son code postal."
18426
18427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
18428 #, c-format
18429 msgid "To add a new framework"
18430 msgstr "Pour ajouter une nouvelle grille"
18431
18432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
18433 #, c-format
18434 msgid ""
18435 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
18436 "would like to add the fund to."
18437 msgstr ""
18438 "Pour ajouter un nouveau poste budgétaire, cliquez sur le bouton 'Ajouter' et "
18439 "choisissez le budget sur lequel vous souhaitez ajouter le poste."
18440
18441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
18442 #, c-format
18443 msgid ""
18444 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
18445 "of the Item Types page."
18446 msgstr ""
18447 "Pour ajouter un type de document, cliquez sur le bouton \"Ajouter un type de "
18448 "document\" en haut de la page."
18449
18450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
18451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
18452 #, c-format
18453 msgid ""
18454 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
18455 "your page and choose 'New Layout'"
18456 msgstr ""
18457 "Pour ajouter un nouveau format, cliquez sur le bouton Format en haut de la "
18458 "page et choisissez Nouveau format"
18459
18460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
18461 #, c-format
18462 msgid "To add a new library:"
18463 msgstr "Pour ajouter un nouveau site :"
18464
18465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
18466 #, fuzzy, c-format
18467 msgid "To add a new notice or slip"
18468 msgstr "Pour ajouter un nouveau message ou notification "
18469
18470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
18471 #, c-format
18472 msgid ""
18473 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
18474 msgstr ""
18475 "Pour ajouter une nouvelle catégorie d'adhérent, cliquer sur 'Ajouter une "
18476 "catégorie', en haut de la page"
18477
18478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
18479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
18480 #, c-format
18481 msgid ""
18482 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
18483 "of your page and choose 'New Profile'"
18484 msgstr ""
18485 "Pour ajouter un nouveau profil, cliquez sur le bouton 'Profils' et "
18486 "choisissez 'Nouveau Profil'"
18487
18488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
18489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
18490 #, c-format
18491 msgid ""
18492 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
18493 "top of your page and choose 'New Template'"
18494 msgstr ""
18495 "Pour ajouter un nouveau modèle, cliquez sur le bouton 'Modèles' et "
18496 "choisissez 'Nouveau modèle'"
18497
18498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
18499 #, c-format
18500 msgid ""
18501 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
18502 msgstr ""
18503 "Pour ajouter un fournisseur, cliquez sur le bouton \"Ajouter un fournisseur"
18504 "\" de la page d'accueil des Acquisitions"
18505
18506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
18507 #, c-format
18508 msgid ""
18509 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
18510 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
18511 msgstr ""
18512 "Pour ajouter des valeurs à la liste déroulante des types de facture, ajoutez-"
18513 "les à la liste de valeurs autorisées MANUAL_INV."
18514
18515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
18516 #, c-format
18517 msgid ""
18518 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
18519 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
18520 "with."
18521 msgstr ""
18522 "Pour ajouter un autre modèle vous pouvez soit partir de zéro ou cliquer sur "
18523 "la case à cocher 'Dupliquer le modèle actuel' pour créer une copie d'un "
18524 "modèle existant avec lequel démarrer."
18525
18526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
18527 #, c-format
18528 msgid ""
18529 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
18530 msgstr ""
18531 "Pour ajouter des annonces à l'OPAC, à l'interface professionnelle ou sur un "
18532 "reçu de circulation&nbsp;:"
18533
18534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
18535 #, c-format
18536 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
18537 msgstr ""
18538 "Pour ajouter les images des adhérents par lots, utilisez l'outil Images des "
18539 "adhérents."
18540
18541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
18542 #, c-format
18543 msgid ""
18544 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
18545 "the list name."
18546 msgstr ""
18547 "Pour ajouter des adhérents à liste, cliquez sur le bouton 'Ajouter un "
18548 "adhérent' à droite du nom de la liste."
18549
18550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
18551 #, c-format
18552 msgid ""
18553 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
18554 "lists"
18555 msgstr ""
18556 "Pour ajouter des titres à une liste existante, cliquez sur le nom de la "
18557 "liste dans la page Listes."
18558
18559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
18560 #, c-format
18561 msgid ""
18562 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
18563 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
18564 msgstr ""
18565 "Pour ajouter votre requête, cliquez sur le lien 'Créer à partir d'une "
18566 "requête SQL' sur la page principale du module,  ou sur le bouton 'Nouveau "
18567 "rapport' en haut de la page des rapports sauvegardés."
18568
18569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
18570 #, c-format
18571 msgid ""
18572 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
18573 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
18574 "table."
18575 msgstr ""
18576 "Pour valider un tag, vous pouvez soit cliquer sur le bouton 'Approuver' en "
18577 "face du tag sélectionné, soit sélectionner tous les tags que vous souhaitez "
18578 "valider et cliquer sur 'Accepter' en bas de la page."
18579
18580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
18581 #, c-format
18582 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
18583 msgstr ""
18584 "Pour pouvoir commander auprès d'un fournisseur, vous devez lui donner le "
18585 "statut \"Actif\"."
18586
18587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
18588 #, c-format
18589 msgid ""
18590 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
18591 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
18592 msgstr ""
18593 "Pour rendre un document, scannez son code à barres dans la boîte prévue à "
18594 "cet effet. Un résumé de tous les exemplaires rendus apparaît en dessous de "
18595 "cette boîte."
18596
18597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
18598 #, fuzzy, c-format
18599 msgid ""
18600 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
18601 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
18602 "screen."
18603 msgstr ""
18604 "Pour prêter un exemplaire à un adhérent, recherchez d'abord cet adhérent en "
18605 "employant une des méthodes décrites ci-dessous."
18606
18607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
18608 #, c-format
18609 msgid ""
18610 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
18611 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
18612 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
18613 "the term."
18614 msgstr ""
18615 "Pour vérifier les termes par rapport aux listes approuvées et rejetées (et, "
18616 "le cas échéant, en contradiction avec le lexique que vous avez appliqué à la "
18617 "modération des commentaires) entrer simplement le terme dans la zone de "
18618 "recherche en bas à droite de la page pour voir son état."
18619
18620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
18621 #, c-format
18622 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
18623 msgstr "Pour effacer un lot, cliquez sur le bouton Effacer sur sa droite"
18624
18625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
18626 #, c-format
18627 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
18628 msgstr "Pour enlever les exemplaires du réservoir:"
18629
18630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:27
18631 #, c-format
18632 msgid ""
18633 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
18634 msgstr ""
18635 "Pour terminer le traitement, utiliser l'outil Gestion des notices "
18636 "téléchargées"
18637
18638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
18639 #, c-format
18640 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
18641 msgstr ""
18642 "Pour créer une nouvelle liste, cliquez sur le bouton 'Nouvelle liste "
18643 "d'adhérents'"
18644
18645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
18646 #, c-format
18647 msgid "To create a new matching rule:"
18648 msgstr "Pour créer une nouvelle règle de concordance."
18649
18650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
18651 #, c-format
18652 msgid ""
18653 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
18654 "empty and click on 'Save'."
18655 msgstr ""
18656 "Pour supprimer une condition, laissez vide au moins une des zones 'Champ', "
18657 "'Sous-champ' et cliquez sur 'Enregistrer'."
18658
18659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
18660 #, c-format
18661 msgid ""
18662 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
18663 "clicking 'Submit Query'"
18664 msgstr ""
18665 "Pour supprimer un profil, cochez l'option 'Supprimer le profil sélectionné' "
18666 "avant de cliquer 'Valider'"
18667
18668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
18669 #, c-format
18670 msgid ""
18671 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
18672 "you want to delete."
18673 msgstr ""
18674 "Pour supprimet un set, cliquez sur le lien\" Supprimer\" qui se trouve sur "
18675 "la ligne du Set que vous voulez supprimer."
18676
18677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
18678 #, c-format
18679 msgid ""
18680 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
18681 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
18682 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
18683 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
18684 "record."
18685 msgstr ""
18686 "Pour supprimer une autorité, vous devez d'abord être sûr qu'elle n'est pas "
18687 "lié à des notices bibliographiques. Si ce n'est pas le cas, un lien "
18688 "Supprimer est affiché à droite de l'autorité sur la page de résultat d'une "
18689 "recherche et un bouton Supprimer est également affiché sur la page de détail "
18690 "de l'autorité."
18691
18692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
18693 #, c-format
18694 msgid ""
18695 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
18696 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
18697 msgstr ""
18698 "À savoir&nbsp: Pour supprimer une ou plusieurs de ces images, cochez la case "
18699 "à droite de chaque image que vous voulez supprimer puis cliquez sur le "
18700 "bouton 'Supprimer'."
18701
18702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
18703 #, c-format
18704 msgid ""
18705 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
18706 "to the right of the hold line."
18707 msgstr ""
18708 "Pour supprimer ou annuler une réservation, choisissez l'option Suppr dans le "
18709 "menu ou cliquez sur la croix rouge à droite de la réservation."
18710
18711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
18712 #, fuzzy, c-format
18713 msgid ""
18714 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
18715 "name from the list of budgets"
18716 msgstr ""
18717 "Pour dupliquer un budget d'une année précédente, cliquez sur le nom du "
18718 "budget dans la liste des budgets."
18719
18720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
18721 #, c-format
18722 msgid ""
18723 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
18724 "tag "
18725 msgstr ""
18726 "Pour dupliquer un champ, cliquez sur le + (signe plus) sur la droite du "
18727 "champ. "
18728
18729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
18730 #, c-format
18731 msgid ""
18732 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
18733 "click the delete clone icon) to the right of the field"
18734 msgstr ""
18735 "Pour dupliquer un sous-champ, cliquez sur l'icône de clonage à droite du "
18736 "champ."
18737
18738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
18739 #, c-format
18740 msgid ""
18741 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
18742 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
18743 "and choosing 'Edit record'"
18744 msgstr ""
18745 "Pour modifier une notice, vous pouvez cliquer sur le lien Modifier la notice "
18746 "qui est affiché sur la page de résultat d'une recherche, ou bien sur le "
18747 "bouton Modifier de la page de détail d'une notice."
18748
18749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
18750 #, c-format
18751 msgid ""
18752 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
18753 "section) click the 'Edit' link below the section"
18754 msgstr ""
18755 "Pour modifier une section particulière de la fiche d'un adhérent, par "
18756 "exemple la section Utilisation de la bibliothèque, cliquez sur le lien "
18757 "'Modifier' en bas de la section."
18758
18759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
18760 #, c-format
18761 msgid "To edit events"
18762 msgstr "Pour modifier un jour de fermeture :"
18763
18764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
18765 #, c-format
18766 msgid ""
18767 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
18768 "click the 'Edit Serial' button."
18769 msgstr ""
18770 "Pour modifier ou recevoir un fascicule, cochez la case dans la colonne "
18771 "'Modifier' puis cliquez sur le bouton 'Bulletiner'."
18772
18773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:78
18774 #, c-format
18775 msgid ""
18776 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
18777 "of the patron record."
18778 msgstr ""
18779 "Pour modifier l'intégralité de la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
18780 "Modifier qui se trouve en haut de la fiche."
18781
18782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
18783 #, c-format
18784 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
18785 msgstr "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur le lien Sous-champs."
18786
18787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
18788 #, c-format
18789 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
18790 msgstr ""
18791 "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur \"Modifier Les sous-champs\"."
18792
18793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
18794 #, c-format
18795 msgid "To either delete or anonymize patrons"
18796 msgstr "Pour supprimer ou anonymiser des adhérents"
18797
18798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
18799 #, c-format
18800 msgid ""
18801 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
18802 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
18803 msgstr ""
18804 "Pour entrer les coûts de transfert, il suffit de cliquer dans la cellule que "
18805 "vous souhaitez modifier, de décocher la case \"Désactiver\" et d'entrer "
18806 "votre \"coût\""
18807
18808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
18809 #, c-format
18810 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
18811 msgstr ""
18812 "Pour replier ou développer un champ, cliquez sur son numéro (ou sa "
18813 "description)."
18814
18815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
18816 #, c-format
18817 msgid ""
18818 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
18819 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
18820 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
18821 "(...) to the right of the field."
18822 msgstr ""
18823 "Pour développer des valeurs manquantes, il suffit de cliquer sur le titre et "
18824 "les sous-champs apparaissent. Pour dupliquer un champ ou sous-champ, il "
18825 "suffit de cliquer sur le signe plus (+), à droite de l'étiquette. Pour "
18826 "utiliser les plugins d'assistance, cliquez simplement sur le bouton (...), à "
18827 "droite du champ."
18828
18829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
18830 #, c-format
18831 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
18832 msgstr ""
18833 "Pour trouver des serveurs Z39.50 supplémentaires, utilisez IRSpy "
18834 "d'Indexdata : "
18835
18836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
18837 #, c-format
18838 msgid ""
18839 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
18840 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
18841 msgstr ""
18842 "Pour obtenir les statistiques quotidiennes, donnez un intervalle de dates. "
18843 "Par exemple : Je veux les dates qui commencent par XXX jusque la date XXX "
18844 "exclue."
18845
18846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
18847 #, c-format
18848 msgid ""
18849 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
18850 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
18851 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
18852 "custom groups."
18853 msgstr ""
18854 "Pour trouver le rapport que vous voudriez éditer, vous pouvez trier par "
18855 "chacune des colonnes en cliquant au dessus de l'en-tête de colonne. Vous "
18856 "pouvez également filtrer vos résultats en utilisant le menu de filtre du "
18857 "côté gauche ou employer les onglets pour trouver des rapports basés sur vos "
18858 "groupes personnalisés."
18859
18860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
18861 #, c-format
18862 msgid ""
18863 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
18864 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
18865 "Modify button next to this field."
18866 msgstr ""
18867 "Pour affiner davantage vos recherches, vous pouvez ajouter les noms d'index "
18868 "suivants aux mappages des champs de recherche SRU. Pour faire ceci, afficher "
18869 "le serveur et cliquez sur le bouton \"Modifier\" à côté de ce champ."
18870
18871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
18872 #, c-format
18873 msgid ""
18874 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
18875 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
18876 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
18877 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
18878 msgstr ""
18879 "Pour générer ce rapport, le cron job (ou tâche planifiée) Build Holds Queue "
18880 "doit être activé . Ce cron job  est un script qui doit être exécuté "
18881 "périodiquement si votre réseau permet de faire des réservations sur les "
18882 "documents en rayon. Ce script décide quels sites devraient être chargées de "
18883 "répondre à une réservation donnée."
18884
18885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
18886 #, c-format
18887 msgid ""
18888 "To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question "
18889 "mark (?) to the right of each field number "
18890 msgstr ""
18891 "Pour obtenir de l'aide de la Bibliothèque du Congrès sur un champ MARC, "
18892 "cliquez sur le point d'interrogation (?) , à droite de chaque numéro de "
18893 "champ "
18894
18895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
18896 #, c-format
18897 msgid ""
18898 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
18899 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
18900 msgstr ""
18901 "Si vous voulez que les réservations expirées soient automatiquement "
18902 "annulées, il faudra que vous programmiez le cron job (ou tâche planifiée) "
18903 "qui convient."
18904
18905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
18906 #, c-format
18907 msgid ""
18908 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
18909 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
18910 "below the 'Fund Remaining' heading."
18911 msgstr ""
18912 "Pour cacher certaines colonnes, cliquez sur le lien 'cacher' à droite des "
18913 "dates. Pour ajouter des colonnes, cliquez sur le lien 'Montrer une colonne' "
18914 "sous l'entête 'Montant restant pour le poste budgétaire'."
18915
18916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
18917 #, fuzzy, c-format
18918 msgid ""
18919 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
18920 "check the 'Remove non-local items' box"
18921 msgstr ""
18922 "Pour limiter l'export aux exemplaires du site auquel vous êtes connecté (si "
18923 "vous laissez le champ 'Site' en position 'Tous'), ou au site que vous aurez "
18924 "sélectionné plus haut, cochez la case 'Supprimer les exemplaires non-locaux'"
18925
18926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
18927 #, c-format
18928 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
18929 msgstr "Pour modifier le Fournisseur, cliquez sur le bouton Modifier."
18930
18931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
18932 #, c-format
18933 msgid ""
18934 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
18935 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
18936 msgstr ""
18937 "Pour modifier les champs d'une grille, vous devez d'abord cliquer sur le "
18938 "lien Structure MARC et suivre les instuctions de modification des sous-champs"
18939
18940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
18941 #, c-format
18942 msgid ""
18943 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
18944 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
18945 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
18946 "filled in."
18947 msgstr ""
18948 "Pour être certain que ces valeurs seront bien renseignées, vous pouvez les "
18949 "rendre obligatoires dans la grille MARC que vous utilisez et elles "
18950 "apparaîtront en rouge avec la mention 'obligatoire'. Un exemplaire ne pourra "
18951 "être enregistré tant qu'un champ obligatoire ne sera pas renseigné."
18952
18953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
18954 #, c-format
18955 msgid ""
18956 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
18957 "branch "
18958 msgstr ""
18959 "Pour marquer un exemplaire comme retourné à sa bibliothèque de rattachement, "
18960 "effectuer un retour de l'exemplaire sur la bibliothèque de rattachement "
18961
18962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
18963 #, c-format
18964 msgid ""
18965 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
18966 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
18967 "of the comments awaiting moderation."
18968 msgstr ""
18969 "Pour modérer les commentaires, cliquez sur la notification ou allez dans "
18970 "l'outil 'Commentaires'. Vous modérez les commentaires en cliquant sur "
18971 "Approuver ou Supprimer sur la droite des commentaires en attente de "
18972 "modération."
18973
18974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
18975 #, c-format
18976 msgid ""
18977 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
18978 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
18979 "by a librarian"
18980 msgstr ""
18981 "Pour modérer les commentaires, allez dans l'outil 'Tags'. En allant pour la "
18982 "première fois dans cet outil, vous verrez une liste des tags qui sont en "
18983 "attente d'approbation ou de rejet par un bibliothécaire"
18984
18985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
18986 #, c-format
18987 msgid ""
18988 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
18989 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
18990 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
18991 msgstr ""
18992 "Pour modifier un Set, cliquez sur le lien Modifier qui se trouve en face du "
18993 "Set. Un formulaire similaire à celui utilisé pour créer un Set sera affiché "
18994 "et vous pourrez modifier le nom, la description et les paramètres du Set."
18995
18996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
18997 #, c-format
18998 msgid ""
18999 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
19000 "the field"
19001 msgstr ""
19002 "Pour positionner les sous-champs correctement, cliquez sur la flèche \"vers "
19003 "le haut\" à gauche du sous-champ"
19004
19005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
19006 #, c-format
19007 msgid ""
19008 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
19009 msgstr ""
19010 "Pour ne modifier que la mot de passe de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
19011 "Changer mot de passe. "
19012
19013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
19014 #, c-format
19015 msgid ""
19016 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19017 "new (empty) record.'"
19018 msgstr ""
19019 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
19020 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\"."
19021
19022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
19023 #, c-format
19024 msgid ""
19025 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19026 "new (empty) record.' "
19027 msgstr ""
19028 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
19029 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\". "
19030
19031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
19032 #, c-format
19033 msgid ""
19034 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
19035 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
19036 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
19037 "layout."
19038 msgstr ""
19039 "Pour imprimer toutes vos étiquettes, cliquez sur le bouton \"Exporter le lot"
19040 "\". Pour n'imprimer que certaines étiquettes, cliquez sur le bouton "
19041 "\"Exporter exemplaire(s)\". Une page de confirmation s'affichera où vous "
19042 "pourrez choisir votre modèle et votre format."
19043
19044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
19045 #, c-format
19046 msgid ""
19047 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
19048 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
19049 msgstr ""
19050 "Pour réordonner les réservations, ou en supprimer, utilisez le menu Priorité "
19051 "ou bien les flèches disposées à côté de chaque réservation."
19052
19053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
19054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
19055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
19056 #, c-format
19057 msgid ""
19058 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
19059 "item."
19060 msgstr ""
19061 "Pour réceptionner un document précis, cliquez sur le lien \"réceptionner\" à "
19062 "droite de la ligne de commande."
19063
19064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
19065 #, c-format
19066 msgid ""
19067 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
19068 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
19069 "table."
19070 msgstr ""
19071 "Pour rejeter un tag, cliquez sur le bouton'Rejeter' à côté du tag,  bien "
19072 "sélectionnez tous les tags à rejeter et cliquez sur 'Rejeter' en bas de la "
19073 "page."
19074
19075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
19076 #, c-format
19077 msgid ""
19078 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
19079 "- (minus sign) to the right of the field"
19080 msgstr ""
19081 "Pour supprimer un sous-champ (s'il y en a plus d'un du même type, cliquez "
19082 "sur le signe moins qui se trouve à droit du champ."
19083
19084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
19085 #, c-format
19086 msgid ""
19087 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
19088 "to the right of the title."
19089 msgstr ""
19090 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton "
19091 "'Enlever le tag' à la droite du titre."
19092
19093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
19094 #, c-format
19095 msgid ""
19096 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
19097 "like to renew."
19098 msgstr "Scannez les codes à barres des documents à renouveler"
19099
19100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:81
19101 #, c-format
19102 msgid ""
19103 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
19104 "clone option above the rules matrix."
19105 msgstr ""
19106 "Vous gagnerez du temps en clonant les règles d'un site pour un autre en "
19107 "choisissant l'option de clonage au-dessus de la matrice."
19108
19109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:127
19110 #, c-format
19111 msgid ""
19112 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
19113 "the screen"
19114 msgstr ""
19115 "Pour enregistrer vos modifications, il vous suffit de cliquer sur "
19116 "\"Enregistrer les modifications\" en haut de la page"
19117
19118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
19119 #, c-format
19120 msgid ""
19121 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
19122 "screen."
19123 msgstr ""
19124 "Pour enregistrer vos modifications, cliquez sur \"Enregistrer les "
19125 "modifications\" en haut de la page"
19126
19127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
19128 #, c-format
19129 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
19130 msgstr ""
19131 "Pour programmer une tâche, aller dans Planificateur de tâches et remplissez "
19132 "le formulaire"
19133
19134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
19135 #, c-format
19136 msgid ""
19137 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
19138 "page in your Koha system"
19139 msgstr ""
19140 "Pour voir fonctionner vos Groupes de domaine de recherche, allez en "
19141 "Recherche avancée à l'interface professionnelle."
19142
19143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
19144 #, c-format
19145 msgid ""
19146 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
19147 "Routing Lists tab on their patron record."
19148 msgstr ""
19149 "Pour voir toutes les listes de routage d'un adhérent précis, consultez "
19150 "l'onglet 'Listes de routage' de sa fiche."
19151
19152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
19153 #, c-format
19154 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
19155 msgstr ""
19156 "Pour voir tous les titres auxquels ce tag a été ajouté, cliquez simplement "
19157 "sur le tag"
19158
19159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
19160 #, c-format
19161 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
19162 msgstr ""
19163 "Pour le voir le contenu d'une liste, visitez la page Listes de l'interface "
19164 "professionnelle"
19165
19166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
19167 #, c-format
19168 msgid ""
19169 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
19170 msgstr ""
19171 "Pour envoyer des notifications supplémentaires, cliquez sur les onglets "
19172 "Deuxième et Troisième"
19173
19174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
19175 #, c-format
19176 msgid ""
19177 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
19178 "open"
19179 msgstr ""
19180 "Pour définir les permissions d'un adhérent, il faut qu'il appartienne au "
19181 "type 'Bibliothécaire'."
19182
19183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
19184 #, c-format
19185 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
19186 msgstr ""
19187 "Pour configurer les préférences pour tous les sites, laissez le menu à "
19188 "Défaut."
19189
19190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
19191 #, c-format
19192 msgid ""
19193 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
19194 "notification' field. "
19195 msgstr ""
19196 "Pour configurer une liste de routage du périodique, choisissez dans "
19197 "Notification de l'adhérent l'option Liste de routage. "
19198
19199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
19200 #, c-format
19201 msgid "To set up circulation alerts:"
19202 msgstr "Pour définir les alertes de circulation&nbsp;:"
19203
19204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
19205 #, c-format
19206 msgid ""
19207 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
19208 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
19209 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
19210 "code information."
19211 msgstr ""
19212 "Vous uniformisez et vous simplifiez la saisie des adhérents en définissant "
19213 "les villes et les communes de votre région. Ainsi quand un adhérent est "
19214 "entré dans le système, le bibliothécaire a juste à choisir une valeur dans "
19215 "la liste et n'a pas à taper une ville et un code postal."
19216
19217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
19218 #, c-format
19219 msgid ""
19220 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
19221 "will clear our the field values."
19222 msgstr ""
19223 "Il y a une case à cocher à gauche de chaque bloc de texte. Cliquer sur cette "
19224 "case va effacer le texte."
19225
19226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
19227 #, c-format
19228 msgid ""
19229 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
19230 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
19231 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
19232 msgstr ""
19233 "Il y a un lien Imprimer sur la droite de chaque compte. Cliquez sur ce lien "
19234 "pour imprimer une facture qui contiendra la date et la description de "
19235 "l'opération, ainsi que le solde du compte."
19236
19237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
19238 #, c-format
19239 msgid ""
19240 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
19241 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
19242 msgstr ""
19243 "A droite de chaque poste budgétaire vous verrez un bouton \"Actions\" sous "
19244 "lequel vous trouverez les options \"Modifier\", \"Supprimer\" et \"Ajouter "
19245 "un poste enfant\"."
19246
19247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
19251 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
19252 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
19253 "the email address you have on file."
19254 msgstr ""
19255 "Sur la droite de chaque titre en retard se trouve une case à cocher. Cochez "
19256 "celles qui correspondent aux titres à réclamer, puis cliquez sur 'Réclamer'. "
19257 "Cela enverra un courriel au fournisseur à l'adresse saisie dans sa fiche."
19258
19259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
19260 #, fuzzy, c-format
19261 msgid ""
19262 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
19263 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
19264 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
19265 "easy editing and resaving."
19266 msgstr ""
19267 "Un lien 'Actions' figure à droite de chaque rapport. Cliquez dessus puis "
19268 "choisissez 'Dupliquer' pour utiliser un rapport existant comme base de votre "
19269 "nouveau rapport."
19270
19271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:22
19272 #, c-format
19273 msgid ""
19274 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
19275 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
19276 msgstr ""
19277 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien Sous-champs. Il "
19278 "vous faut maintenant ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le "
19279 "champ dans l'éditeur MARC."
19280
19281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
19282 #, c-format
19283 msgid ""
19284 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
19285 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
19286 msgstr ""
19287 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien Sous-champs. Vous "
19288 "devez ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le champ dans "
19289 "l'éditeur MARC."
19290
19291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
19292 #, c-format
19293 msgid ""
19294 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
19295 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
19296 "to choose from are:"
19297 msgstr ""
19298 "Pour afficher la barre 'Vouliez-vous dire?' dans vos résultats de "
19299 "rechercher, vous devez cocher les cases à côté de chaque plugin que vous "
19300 "souhaitez utiliser. Les deux plugins sont&nbsp;:"
19301
19302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
19303 #, c-format
19304 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
19305 msgstr "Cliquez sur ... sur la droite du champ pour utiliser un plugin "
19306
19307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
19308 #, c-format
19309 msgid ""
19310 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
19311 "print the spine label for."
19312 msgstr ""
19313 "Pour utiliser cette outil, vous avez seulement besoin du code à barres du "
19314 "livre pour lequel vous voulez imprimer une étiquette"
19315
19316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
19317 #, c-format
19318 msgid ""
19319 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
19320 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
19321 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
19322 "edit."
19323 msgstr ""
19324 "Pour voir la page consacrée à un fournisseur, vous devez rechercher le "
19325 "fournisseur à partir de l'accueil du module Acquisitions. Votre recherche "
19326 "peut se faire sur toute partie du nom du fournisseur. Dans la liste des "
19327 "résultats, cliquez sur le nom du fournisseur que vous voulez voir ou "
19328 "modifier."
19329
19330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
19331 #, c-format
19332 msgid ""
19333 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
19334 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
19335 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
19336 msgstr ""
19337 "Pour voir tous les exemplaires liées à la notice hôte, faites une recherche "
19338 "sur la notice, cliquez sur l'onglet 'Dépouillement' sur la gauche et les "
19339 "notices de dépouillement liées à chaque code à barres seront indiquées dans "
19340 "la colonne 'Utilisé dans'"
19341
19342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
19343 #, c-format
19344 msgid "Tools"
19345 msgstr "Outils"
19346
19347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
19348 #, c-format
19349 msgid ""
19350 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
19351 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
19352 "management systems."
19353 msgstr "Les outils de Koha permettent de réaliser toutes sortes d'opérations."
19354
19355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
19356 #, c-format
19357 msgid ""
19358 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
19359 "the Authorized Value administration area."
19360 msgstr ""
19361 "Les limites de transferts sont basées sur les codes de collection définis "
19362 "dans les valeurs autorisées."
19363
19364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
19365 #, c-format
19366 msgid "Transfers"
19367 msgstr "Transferts"
19368
19369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
19370 #, c-format
19371 msgid "Transfers to receive"
19372 msgstr "Transferts à recevoir"
19373
19374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
19375 #, c-format
19376 msgid "Translations"
19377 msgstr "Traductions"
19378
19379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
19380 #, c-format
19381 msgid "Transport cost matrix"
19382 msgstr "Matrice des coûts de transports"
19383
19384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
19385 #, c-format
19386 msgid "Troubleshooting"
19387 msgstr "Problème"
19388
19389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
19390 #, c-format
19391 msgid "UNIMARC"
19392 msgstr "UNIMARC"
19393
19394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
19395 #, c-format
19396 msgid "Uncertain prices"
19397 msgstr "Prix indéterminés"
19398
19399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
19400 #, c-format
19401 msgid ""
19402 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
19403 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
19404 msgstr ""
19405 "Dans 'Afficher la localisation', choisissez si vous voulez afficher "
19406 "l'annonce à l'OPAC ou à l'interface professionnelle."
19407
19408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
19409 #, c-format
19410 msgid "Unique identifier"
19411 msgstr "Identifiant unique&nbsp;:"
19412
19413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
19414 #, c-format
19415 msgid "Universal Decimal Classification"
19416 msgstr "CDU"
19417
19418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
19419 #, c-format
19420 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
19421 msgstr ""
19422 "Inconnu : à sélectionner si aucun des autres choix proposés n'est pertinent."
19423
19424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
19425 #, c-format
19426 msgid "Update patron records"
19427 msgstr "Mettre à jour la fiche adhérent"
19428
19429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
19430 #, c-format
19431 msgid "Upload Koha plugin"
19432 msgstr "Télécharger un plugin Koha"
19433
19434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
19435 #, c-format
19436 msgid "Upload cover images"
19437 msgstr "Télécharger des images de couverture"
19438
19439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:454
19440 #, c-format
19441 msgid "Upload local cover images"
19442 msgstr "Télécharger des images de couverture locales"
19443
19444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
19445 #, c-format
19446 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
19447 msgstr "Charger les données de prêts secourus (fichier *.koc)"
19448
19449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
19450 #, c-format
19451 msgid "Upload patron images"
19452 msgstr "Télécharger des photos d'adhérents"
19453
19454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:346
19455 #, c-format
19456 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
19457 msgstr "Téléchargement des photos des adhérents par lots ou une à une"
19458
19459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
19460 #, c-format
19461 msgid "Upload transactions"
19462 msgstr "Charger les transactions vers le serveur"
19463
19464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
19465 #, c-format
19466 msgid ""
19467 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
19468 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
19469 "filters will be applied only to closed baskets."
19470 msgstr ""
19471 "Après avoir cliqué sur \"Commandes en retard\" sur la page des acquisitions, "
19472 "des filtres sur le côté gauche de la page seront proposés. Ces filtres ne "
19473 "s'appliquent que sur les paniers fermés."
19474
19475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
19476 #, c-format
19477 msgid "Use all tools"
19478 msgstr "Utiliser tout les outils"
19479
19480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
19481 #, c-format
19482 msgid ""
19483 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
19484 "the patrons"
19485 msgstr ""
19486 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
19487 "à l'OPAC."
19488
19489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:57
19490 #, fuzzy, c-format
19491 msgid ""
19492 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
19493 "unreceived orders."
19494 msgstr ""
19495 "Utilisez la liste déroulante \"Sélectionner un budget\" pour choisir le "
19496 "nouveau budgets pour les commandes non reçues."
19497
19498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
19499 #, c-format
19500 msgid ""
19501 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
19502 "in the language pull down filter."
19503 msgstr ""
19504 "Utilisez la préférence système \"AdvancedSearchLanguages\" pour contrôler "
19505 "quelles langues apparaissent dans le filtre déroulant des langues."
19506
19507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
19508 #, c-format
19509 msgid ""
19510 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
19511 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
19512 msgstr ""
19513 "Utilisez la préférence système \"AdvancedSearchTypes\" pour contrôler quels "
19514 "champs afficher pour limiter le Type de document, le Code de Collection et/"
19515 "ou la Localisation."
19516
19517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
19518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
19519 #, c-format
19520 msgid ""
19521 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
19522 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
19523 "(OPAC)'"
19524 msgstr ""
19525 "Utilisez le champ Description pour la valeur qui sera affichée. Si vous "
19526 "souhaitez qu'un autre texte soit affiché à l'OPAC, entrez le dans "
19527 "'Description (OPAC)'"
19528
19529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
19530 #, c-format
19531 msgid ""
19532 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
19533 "framework"
19534 msgstr ""
19535 "Utilisez la rubrique Description afin de décrire précisément votre grille"
19536
19537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
19538 #, fuzzy, c-format
19539 msgid "Use the name field to expand on your Code "
19540 msgstr "Utilisez le champ Nom pour décrire la notification."
19541
19542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
19543 #, c-format
19544 msgid "Used in the claim acquisition module"
19545 msgstr "Utilisé en réclamation des acquisitions."
19546
19547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
19548 #, c-format
19549 msgid ""
19550 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
19551 msgstr ""
19552 "Utilisé dans le module Périodiques pour notifier les adhérents et les "
19553 "bibliothécaires de l'arrivée de nouveaux fascicules. "
19554
19555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
19556 #, c-format
19557 msgid ""
19558 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
19559 "them."
19560 msgstr ""
19561 "Utilisé pour avertir l'adhérent qu'un autre adhérent aimerait partager une "
19562 "liste avec lui."
19563
19564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
19565 #, c-format
19566 msgid ""
19567 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
19568 msgstr ""
19569 "Utilisé pour avertir un adhérent qu'un autre adhérent a accepté sa liste "
19570 "partagée."
19571
19572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
19573 #, c-format
19574 msgid "Used to print a full slip in circulation"
19575 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de circulation complet"
19576
19577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
19578 #, c-format
19579 msgid "Used to print a holds slip"
19580 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de réservation"
19581
19582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
19583 #, c-format
19584 msgid "Used to print a transfer slip"
19585 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de transfert"
19586
19587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
19588 #, c-format
19589 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
19590 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket rapide de circulation"
19591
19592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
19593 #, c-format
19594 msgid "Using CSV Profiles"
19595 msgstr "Utiliser les Profils CSV"
19596
19597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
19598 #, c-format
19599 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
19600 msgstr "Utilisation de fichier(s) XSLT pour transformer les notices importées"
19601
19602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
19603 #, c-format
19604 msgid ""
19605 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
19606 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
19607 "245$b field."
19608 msgstr ""
19609 "En utilisant le menu déroulant Grille de catalogage, choisissez la grille à "
19610 "laquelle vous souhaitez appliquer cette règle. Par exemple, les sous-titres "
19611 "des livres se trouvent en 245$b (en MARC21) ou en 200$e (en UNIMARC)."
19612
19613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
19614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
19615 #, c-format
19616 msgid ""
19617 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
19618 "or without the vendor."
19619 msgstr ""
19620 "En utilisant la recherche des commandes, vous retrouvez les exemplaires qui "
19621 "ont été commandés avec ou sans le fournisseur."
19622
19623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
19624 #, c-format
19625 msgid ""
19626 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
19627 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
19628 "that field for the records you are modifying."
19629 msgstr ""
19630 "En utilisant le formulaire de modification, vous choisissez les champs sur "
19631 "lesquels effectuer des modifications. En cliquant dans la boîte à cocher sur "
19632 "la droite de chaque champ, vous pouvez effacer les valeurs du champ pour les "
19633 "notices que vous traitées."
19634
19635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
19636 #, c-format
19637 msgid ""
19638 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
19639 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
19640 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
19641 "choose from the filters on the far right of the form."
19642 msgstr ""
19643 "Avec le formulaire proposé vous pouvez obtenir des statistiques sur les "
19644 "réservations posées, satisfaites, annulées, et plus dans votre site. Dans le "
19645 "formulaire choisissez la valeur à afficher en colonne et la valeur à "
19646 "afficher en ligne. Vous pouvez aussi choisir à partir des filtres à droite "
19647 "du formulaire."
19648
19649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
19650 #, c-format
19651 msgid ""
19652 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
19653 "your system."
19654 msgstr ""
19655 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez comment vous voulez lister vos "
19656 "périodiques dans votre système."
19657
19658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
19659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
19660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
19661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
19662 #, c-format
19663 msgid ""
19664 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
19665 "Column and which will appear in the Row."
19666 msgstr ""
19667 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez quels champs vous voulez voir "
19668 "afficher dans la colonne et quels champs afficher dans la rangée."
19669
19670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
19671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
19672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
19673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
19674 #, c-format
19675 msgid ""
19676 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
19677 "with your template."
19678 msgstr ""
19679 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez créer un profil afin de "
19680 "corriger toute anomalie d'impression de votre modèle."
19681
19682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
19683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
19684 #, c-format
19685 msgid ""
19686 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
19687 "labels or cards."
19688 msgstr ""
19689 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez définir le modèle de "
19690 "vos étiquettes ou de vos cartes."
19691
19692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
19693 #, fuzzy, c-format
19694 msgid ""
19695 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
19696 "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull "
19697 "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
19698 msgstr ""
19699 "Utilisez la matrice pour définir des règles de circulation en fonction de "
19700 "combinaisons adhérent/type d'exemplaire. Choisissez un site dans la liste "
19701 "déroulante (ou 'tous les sites' pour appliquer la règle à tous les sites) :"
19702
19703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
19704 #, c-format
19705 msgid ""
19706 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
19707 "your item appears"
19708 msgstr ""
19709 "Utilisez les champs dates de publication et d'expiration afin de contrôler "
19710 "quand et combien de temps votre annonce apparaîtra."
19711
19712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
19713 #, fuzzy, c-format
19714 msgid ""
19715 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
19716 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
19717 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
19718 "using filters at the top."
19719 msgstr ""
19720 "En utilisant le formulaire de recherche qui est affiché vous pouvez trouver "
19721 "une liste d'exemplaires précis qui peuvent être affichés à l'écran ou "
19722 "exportés dans un fichier CSV. Si vos résultats sont affichés à l'écran vous "
19723 "aurez la possibilité de restreindre davantage votre recherche en utilisant "
19724 "des filtres du haut."
19725
19726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
19727 #, c-format
19728 msgid ""
19729 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
19730 "search results."
19731 msgstr ""
19732 "Avec cette page, vous pouvez contrôler quelles seront les options possibles "
19733 "pour les adhérents sur leurs résultats de recherche."
19734
19735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
19736 #, c-format
19737 msgid ""
19738 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
19739 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
19740 "the subtitle field."
19741 msgstr ""
19742 "Avec cet outil, vous définissez les champs MARC qui s'affichent sur la page "
19743 "de détail d'une notice bibliographique en utilisant des mots clés. L'exemple "
19744 "suivant utilisera le champ sous-titre."
19745
19746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
19747 #, c-format
19748 msgid ""
19749 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
19750 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
19751 msgstr ""
19752 "Avec cet outil, vous pouvez dire à Koha d'afficher le bon champ sous-titre "
19753 "quand vous visualisez une notice à l'OPAC."
19754
19755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
19756 #, c-format
19757 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
19758 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
19759
19760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
19761 #, c-format
19762 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
19763 msgstr "Les valeurs prédéfinies dans Koha sont :"
19764
19765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3
19766 #, c-format
19767 msgid "Vendor Contracts"
19768 msgstr "Contrats"
19769
19770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
19771 #, c-format
19772 msgid "Vendor information is not required"
19773 msgstr "L'information sur le fournisseur n'est pas requise."
19774
19775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
19776 #, c-format
19777 msgid "Vendors"
19778 msgstr "Fournisseurs"
19779
19780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
19781 #, c-format
19782 msgid "Version"
19783 msgstr "Version"
19784
19785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
19786 #, c-format
19787 msgid "View/Edit a Vendor"
19788 msgstr "Voir/Modifier fournisseur"
19789
19790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
19791 #, c-format
19792 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
19793 msgstr "Voir les villes et communes dans le formulaire de saisie des adhérents"
19794
19795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
19796 #, c-format
19797 msgid "Viewing Messages"
19798 msgstr "Voir les messages"
19799
19800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
19801 #, c-format
19802 msgid "Viewing lists"
19803 msgstr "Voir les listes"
19804
19805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
19806 #, c-format
19807 msgid "Visibility "
19808 msgstr "Disponibilité "
19809
19810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
19811 #, fuzzy, c-format
19812 msgid ""
19813 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
19814 "settings for the Koha search."
19815 msgstr ""
19816 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
19817 "&gt; finescalendar "
19818
19819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
19820 #, c-format
19821 msgid ""
19822 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
19823 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
19824 msgstr ""
19825 "Allez sur la notice à laquelle vous voulez attacher l'exemplaiire et "
19826 "choisissez l'option Attacher un exemplaire dans le menu Modifier."
19827
19828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
19829 #, c-format
19830 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
19831 msgstr ""
19832 "Allez sur la page principale de l'outil de Gestion des notices téléchargées"
19833
19834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
19835 #, c-format
19836 msgid ""
19837 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
19838 "local machine."
19839 msgstr ""
19840 "Allez sur l'outil d'envoi et cliquez sur le bouton Parcourir afin de "
19841 "localiser l'image sur votre ordinateur."
19842
19843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
19844 #, c-format
19845 msgid ""
19846 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
19847 "is waiting on the hold shelf"
19848 msgstr ""
19849 "W = En attente: la réservation est liée à un exemplaire, qui est en attente "
19850 "de retrait sur le site de destination"
19851
19852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
19853 #, c-format
19854 msgid "W = Writeoff"
19855 msgstr "W = Passé en pertes et profits"
19856
19857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:65
19858 #, c-format
19859 msgid ""
19860 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
19861 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
19862 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
19863 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
19864 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
19865 msgstr ""
19866 "Attendez jusqu'à l'affichage du \"Rapport après le déplacement de commandes "
19867 "non reçues du budget X à Y\" ). Ceci listera les numéros de commandes qui "
19868 "ont été impactés (groupés par poste budgétaire) et détaillera si la commande "
19869 "non reçue a été déplacée ou s'il y a eu un problème. Par exemple, si le "
19870 "nouveau budget ne contient pas de poste budgétaire avec le même nom que dans "
19871 "le budget précédent, la commande ne sera pas déplacée."
19872
19873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
19874 #, fuzzy, c-format
19875 msgid ""
19876 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
19877 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
19878 "will prevent you from overspending."
19879 msgstr ""
19880 "Attention à (%%) ou Attention à (montant) peut être complété pour que Koha "
19881 "vous avertisse avant que vous ne dépensiez un certain pourcentage ou un "
19882 "montant de votre budget. Ceci vous évitera de dépenses excessives."
19883
19884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
19885 #, c-format
19886 msgid "Web Services:"
19887 msgstr "web-services&nbsp;:"
19888
19889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
19890 #, fuzzy, c-format
19891 msgid "Welcome to Koha"
19892 msgstr "Bienvenu dans Koha"
19893
19894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
19895 #, c-format
19896 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
19897 msgstr ""
19898 "Quels sont les codes possibles pour le champ type dans la table statistics?"
19899
19900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
19901 #, c-format
19902 msgid ""
19903 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
19904 "for?"
19905 msgstr ""
19906 "A quoi correspondent les codes dans le champ accounttype de la table "
19907 "accountlines?"
19908
19909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
19910 #, c-format
19911 msgid ""
19912 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
19913 "under the Notices & Slips tool."
19914 msgstr ""
19915 "Ce qui est imprimé sur les tickets peut être personnalisé en modifiant le "
19916 "modèle de ticket dans l'outil Messages et tickets."
19917
19918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
19919 #, c-format
19920 msgid ""
19921 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
19922 "it later"
19923 msgstr ""
19924 "Quand vous ajoutez un panier, vous lui donnez un nom qui vous aidera par la "
19925 "suite à l'identifier. Les champs de note sont facultatifs et peuvent "
19926 "contenir tout type d'information."
19927
19928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
19929 #, c-format
19930 msgid ""
19931 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
19932 "value "
19933 msgstr ""
19934 "Lors de l'ajout d'une nouvelle catégorie, il vous sera demandé de créer au "
19935 "moins une valeur autorisée "
19936
19937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
19938 #, c-format
19939 msgid ""
19940 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
19941 "question mark next to various different options on the form"
19942 msgstr ""
19943 "Quand vous ajoutez ou que vous modifiez des jours de fermeture, vous pouvez "
19944 "obtenir une aide supplémentaire en cliquant sur le plus bleu qui se trouve "
19945 "en regard des différentes rubriques du formulaire."
19946
19947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
19948 #, c-format
19949 msgid ""
19950 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
19951 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
19952 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
19953 msgstr ""
19954 "Dans la fiche d'un périodique, vous définissez une durée d'abonnement. Avec "
19955 "l'outil d'expiration, vous pouvez voir quels abonnements sont sur le point "
19956 "d'expirer. Pour utiliser cet outil, cliquez sur Vérifier les dates "
19957 "d'expiration dans le menu des Périodiques."
19958
19959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
19960 #, c-format
19961 msgid ""
19962 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
19963 "return 'home'"
19964 msgstr ""
19965 "Un exemplaire flottant reste au site où il a été retourné et ne retourne "
19966 "jamais à son site de rattachement"
19967
19968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
19969 #, c-format
19970 msgid ""
19971 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
19972 "the funds for the budget."
19973 msgstr ""
19974 "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Valider'. Une liste de tous les postes "
19975 "budgétaires du budget sera affichée."
19976
19977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
19978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
19979 #, c-format
19980 msgid "When creating or editing:"
19981 msgstr "En saisie :"
19982
19983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
19984 #, c-format
19985 msgid ""
19986 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
19987 "various database fields that you can use in your notices."
19988 msgstr ""
19989 "Quand vous créez vos notifications de réclamation, il y a deux balises qui "
19990 "sont disponibles en plus des champs de la base de données."
19991
19992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
19993 #, c-format
19994 msgid ""
19995 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
19996 "change until you click the 'Save All' button"
19997 msgstr ""
19998 "Quand vous modifiez des préférences, le texte 'modifiée' s'affiche en "
19999 "italique à côté du nom des préférences modifiées. Il faut cliquer sur le "
20000 "bouton Sauvegarder toutes les préférences pour que le système les enregistre "
20001 "effectivement."
20002
20003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
20004 #, c-format
20005 msgid ""
20006 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20007 "the new quote."
20008 msgstr ""
20009 "Une fois les deux champs remplis, pressez la touche 'Entrée' pour "
20010 "sauvegarder la nouvelle citation"
20011
20012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
20013 #, c-format
20014 msgid ""
20015 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
20016 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
20017 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
20018 msgstr ""
20019 "Quand vous avez terminé, cliquez sur Ajouter pour enregistrer vos "
20020 "modifications. Pour modifier une règle, créez-en une nouvelle ayant la même "
20021 "catégorie d'adhérent et le type d'exemplaire. Si vous voulez supprimer une "
20022 "règle, cliquez sur le lien Supprimer à la droite de la règle."
20023
20024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
20025 #, c-format
20026 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
20027 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Sauvegarder' "
20028
20029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
20030 #, c-format
20031 msgid "When finished, click 'Save' "
20032 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Enregistrer' "
20033
20034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
20035 #, c-format
20036 msgid ""
20037 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
20038 "summing the values."
20039 msgstr ""
20040 "Quand vous générez le rapport, vous aurez à choisir entre compter et faire "
20041 "la somme des valeurs."
20042
20043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
20044 #, c-format
20045 msgid ""
20046 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
20047 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
20048 "managing the hold."
20049 msgstr ""
20050 "Quand les exemplaires réservés sont prêtés ou rendus, le système alerte le "
20051 "bibliothécaire de la réservation et propose différentes options de gestion "
20052 "des réservations."
20053
20054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
20055 #, c-format
20056 msgid ""
20057 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
20058 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
20059 msgstr ""
20060 "Lorsque vous liez des autorités à d'autres vedettes, vous pouvez utiliser le "
20061 "plugin de recherche d'autorités en cliquant sur le lien à droite du champ"
20062
20063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
20064 #, c-format
20065 msgid ""
20066 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
20067 "message' to the right of the check out box."
20068 msgstr ""
20069 "Dans l'onglet de prêt d'un adhérent, vous verrez un lien 'Ajouter un "
20070 "message' à droite du formulaire de prêt."
20071
20072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
20073 #, c-format
20074 msgid ""
20075 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
20076 "'Create Routing List.'"
20077 msgstr ""
20078 "Sur la page de l'abonnement, un lien sur la gauche qui permet de créer une "
20079 "liste de routage."
20080
20081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
20082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
20083 #, c-format
20084 msgid ""
20085 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
20086 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
20087 msgstr ""
20088 "Des factures sont générées lorsque les commandes sont reçues. Les factures "
20089 "peuvent être recherchées en cliquant sur 'Factures' à gauche de la page "
20090 "Acquisitions."
20091
20092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
20093 #, c-format
20094 msgid ""
20095 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
20096 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
20097 "sample XSLT files ready for use."
20098 msgstr ""
20099 "Lors de la récupération de rapports de cibles externes, vous pouvez vouloir "
20100 "automatiser quelques changements à ces rapports. Le XSLT vous permet de "
20101 "faire ceci. Koha est fourni avec quelques fichiers d'échantillon XSLT prêts "
20102 "à l'emploi."
20103
20104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
20105 #, c-format
20106 msgid ""
20107 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
20108 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
20109 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
20110 "by checking the 'Delete selected' box."
20111 msgstr ""
20112 "Quand vous passez en revue les suggestions en attente, vous pouvez en "
20113 "sélectionner plusieurs en les cochant dans la liste, puis vous les approuvez "
20114 "ou les rejetez toutes en une fois. Vous pouvez également supprimer "
20115 "complètement une suggestion en cochant Supprimer la sélection."
20116
20117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
20118 #, c-format
20119 msgid ""
20120 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
20121 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
20122 "of Koha."
20123 msgstr ""
20124 "Quand vous initialisez votre système Koha, vous voudrez ajouter des "
20125 "informations sur chaque de votre réseau. Ces informations sont ensuite "
20126 "utilisées partout dans Koha."
20127
20128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
20129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
20130 #, c-format
20131 msgid ""
20132 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
20133 "suggestion."
20134 msgstr ""
20135 "Lorsque l'exemplaire apparaîtra dans votre panier, il comprendra un lien "
20136 "vers la suggestion."
20137
20138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
20139 #, c-format
20140 msgid ""
20141 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
20142 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
20143 msgstr ""
20144 "Quand l'exemplaire arrive sur l'autre site, un bibliothécaire doit faire le "
20145 "retour de l'exemplaire afin de marquer dans Koha qu'il n'est plus en transit."
20146
20147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
20148 #, c-format
20149 msgid ""
20150 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
20151 "pending offline circulation actions."
20152 msgstr ""
20153 "Quand cela sera terminé vous pourrez télécharger un autre fichier ou vous "
20154 "occuper des actions de prêt secouru en attente."
20155
20156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
20157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
20158 #, fuzzy, c-format
20159 msgid ""
20160 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
20161 "branch information."
20162 msgstr ""
20163 "Quand ce message fait référence à la table branches il s'agit des "
20164 "informations du site de retrait."
20165
20166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
20167 #, c-format
20168 msgid ""
20169 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
20170 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
20171 msgstr ""
20172 "Quand vous examinez la fiche d'un adhérent, vous choisissez parmi les "
20173 "onglets de gauche, le type d'information que vous souhaitez voir."
20174
20175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
20176 #, c-format
20177 msgid ""
20178 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
20179 "you would like to plan to spend your budget."
20180 msgstr ""
20181 "Sur la liste des postes budgétaires, cliquez sur le bouton 'Planification' "
20182 "et choisissez la manière dont vous prévoyez de dépenser votre budget."
20183
20184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
20185 #, c-format
20186 msgid ""
20187 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
20188 "active and one for inactive budgets."
20189 msgstr ""
20190 "Dans l'interface principale d'administration des budgets vous verrez deux "
20191 "onglets, contenant respectivement les budgets actifs et inactifs."
20192
20193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
20194 #, c-format
20195 msgid ""
20196 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
20197 "groups that have already been added to the system."
20198 msgstr ""
20199 "Quand vous visitez cette page, une liste vous présente les sites et les "
20200 "groupes qui ont déjà été créés dans le système."
20201
20202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:103
20203 #, c-format
20204 msgid ""
20205 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
20206 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
20207 "time."
20208 msgstr ""
20209 "Lorsque vous avez fini d'ajouter des exemplaires à votre panier, cliquez sur "
20210 "'Fermer ce panier'. On vous demandera alors si vous voulez créer un "
20211 "bordereau de commande."
20212
20213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
20214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
20215 #, c-format
20216 msgid ""
20217 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20218 "the changes."
20219 msgstr ""
20220 "Lorsque vous avez fini d'éditer un champ, pressez la touche 'Entrée' pour "
20221 "sauvegarder les changements."
20222
20223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
20224 #, c-format
20225 msgid ""
20226 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
20227 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
20228 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
20229 msgstr ""
20230 "Quand vous aurez fini vous verrez la requête SQL produite par l'assistant de "
20231 "rapport. Vous pouvez choisir de sauver le rapport en cliquant sur "
20232 "'Sauvegarder' ou copier la requête et faire les modifications à la main."
20233
20234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
20235 #, c-format
20236 msgid ""
20237 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
20238 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
20239 msgstr ""
20240 "Si vous rendez un document qui est réservé depuis une autre bibliothèque que "
20241 "la vôtre, on vous demandera de confirmer le transfert du document"
20242
20243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
20244 #, c-format
20245 msgid ""
20246 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
20247 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
20248 "to leave."
20249 msgstr ""
20250 "Quand vous cliquez 'Ajouter un message' vous devrez choisir si le message "
20251 "est pour les professionnels ou pour l'adhérent et le message que vous "
20252 "souhaitez laisser."
20253
20254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
20255 #, c-format
20256 msgid ""
20257 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
20258 "brought to a list of patrons with requested changes."
20259 msgstr ""
20260 "En cliquant sur le lien 'Adhérents demandant des modifications' vous "
20261 "accéderez à une liste d'adhérents avec les changements demandés."
20262
20263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
20264 #, c-format
20265 msgid ""
20266 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
20267 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
20268 "profile has been saved."
20269 msgstr ""
20270 "Lorsque vous avez complété les informations de votre profil, cliquez "
20271 "simplement sur 'Valider' et vous aurez la confirmation que votre profil a "
20272 "été sauvegardé."
20273
20274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
20275 #, c-format
20276 msgid ""
20277 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
20278 "see the results right away"
20279 msgstr ""
20280 "Quand vous lancerez votre rapport, vous verrez parfois immédiatement, ou "
20281 "bien vous devrez saisir quelques paramètres."
20282
20283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:55
20284 #, fuzzy, c-format
20285 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
20286 msgstr "Lorsque vous sélectionnez \"Clôturer\" un formulaire vous est proposé"
20287
20288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
20289 #, c-format
20290 msgid ""
20291 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
20292 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
20293 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
20294 "page to manage the data."
20295 msgstr ""
20296 "Que vous utilisiez l'option 'Envoyer à Koha' depuis le plugin Firefox,  le "
20297 "lien 'Voir les actions de prêt secouru en attente' après le chargement de "
20298 "votre fichier *.koc, ou de votre fichier de transactions secourues, vous "
20299 "accéderez à cette page pour gérer les données."
20300
20301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
20302 #, c-format
20303 msgid ""
20304 "When you're done checking an item out if you have the "
20305 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
20306 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
20307 "current patron from the screen and start over."
20308 msgstr ""
20309 "Quand vous avez effectué le retour d'un exemplaire, si vous avez activé la "
20310 "préférence système DisplayClearScreenButton, vous pouvez effacer l'adhérent "
20311 "courant en cliquant sur le X qui se trouve en haut à droite de la fiche de "
20312 "l'adhérent."
20313
20314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
20315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
20316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
20317 #, c-format
20318 msgid ""
20319 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
20320 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
20321 msgstr ""
20322 "Quand vous avez fini la réception des exemplaires, vous pouvez quitter cette "
20323 "page ou cliquer le bouton 'Finir la réception' en bas de l'écran."
20324
20325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:20
20326 #, c-format
20327 msgid ""
20328 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20329 "your new field"
20330 msgstr ""
20331 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
20332 "s'affichera"
20333
20334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
20335 #, c-format
20336 msgid ""
20337 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20338 "your new field."
20339 msgstr ""
20340 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
20341 "s'affichera"
20342
20343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
20344 #, c-format
20345 msgid ""
20346 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
20347 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
20348 msgstr ""
20349 "Lors que votre système est hors ligne, consultez la page Prêt secouru dans "
20350 "Koha et cliquez sur 'Prêt' ou 'Retour' pour réaliser des opérations de prêt "
20351 "secouru."
20352
20353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
20354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
20355 #, c-format
20356 msgid ""
20357 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
20358 "the specific item you would like to edit."
20359 msgstr ""
20360 "Ceci ouvrira une liste d'exemplaire, où vous pourrez cliquer sur 'Modifier' "
20361 "à gauche de l'exemplaire que vous souhaitez modifier."
20362
20363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
20364 #, c-format
20365 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
20366 msgstr ""
20367 "Ce qui, en supposant qu'il y ait deux exemplaires en retard, doit donner la "
20368 "notification suivante&nbsp;:"
20369
20370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
20371 #, c-format
20372 msgid ""
20373 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
20374 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
20375 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
20376 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
20377 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
20378 "used at any time."
20379 msgstr ""
20380 "En plus de stocker l'intégralité des notices MARC, Koha stocke également les "
20381 "champs les plus courants dans différents champs de la base de données, et ce "
20382 "afin d'en faciliter l'accès. L'outil Lien Koha => MARC est utilisé pour dire "
20383 "à Koha où chercher ces champs dans la notice MARC et où les placer dans la "
20384 "base de données. Généralement, vous n'avez pas à modifier les liens "
20385 "proposées par défaut. Toutefois il peut être utile d'utiliser cet outil afin "
20386 "d'affiner la configuration de votre système."
20387
20388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
20389 #, c-format
20390 msgid ""
20391 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
20392 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
20393 msgstr ""
20394 "Quand vous êtes dans le module Circulation, vous pouvez rapidement basculer "
20395 "d'un onglet à l'autre de la barre supérieure de recherche en utilisant les "
20396 "raccourcis claviers suivants :"
20397
20398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
20399 #, c-format
20400 msgid ""
20401 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
20402 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
20403 "the box provided."
20404 msgstr ""
20405 "Cet outil permet de modifier par lot un ensemble de fiches d'adhérents. "
20406 "Chargez simplement un fichier de numéros de carte (un par ligne) ou scannez "
20407 "les numéros de carte dans la boîte prévue à cet effet."
20408
20409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
20410 #, c-format
20411 msgid ""
20412 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
20413 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
20414 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
20415 "regularity or known schedule."
20416 msgstr ""
20417 "Sans périodicité : certains abonnement (souvent des revues scientifiques de "
20418 "haut niveau) n'ont pas de périodicité. Quand vous vous abonnez à ce type de "
20419 "revue, vous demandez à recevoir six fascicules par exemple, qui peuvent "
20420 "aussi bien arriver dans un an, deux ans, ou plus encore."
20421
20422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:364
20423 #, c-format
20424 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
20425 msgstr "Rédiger des annonces pour l'OPAC et l'interface professionnelle"
20426
20427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
20428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
20429 #, c-format
20430 msgid "Writeoff All fines "
20431 msgstr "Passer toutes les amendes en pertes et profits "
20432
20433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
20434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
20435 #, c-format
20436 msgid "Writeoff a single fine "
20437 msgstr "Passer une amende en pertes et profits "
20438
20439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
20440 #, c-format
20441 msgid "XML - Included as an alternate export format"
20442 msgstr "XML - inclus comme format d'export alternatif"
20443
20444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
20445 #, fuzzy, c-format
20446 msgid "XSLT configuration"
20447 msgstr "Configuration des Sets OAI-PMH"
20448
20449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
20450 #, c-format
20451 msgid ""
20452 "You can add your own source of classification by using the New "
20453 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
20454 msgstr ""
20455 "Vous pouvez ajouter vos propres sources de classification en utilisant le "
20456 "bouton Source de classification. Pour modifier une source, utilisez le lien "
20457 "Modifier."
20458
20459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:49
20460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:51
20461 #, c-format
20462 msgid ""
20463 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
20464 "letters across the top."
20465 msgstr ""
20466 "Vous pouvez aussi feuiller la liste des adhérents en cliquant sur une lettre "
20467 "de la barre de navigation qui se trouve en haut de la page."
20468
20469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
20470 #, c-format
20471 msgid "You can also choose how to sort the list"
20472 msgstr "Vous pouvez également choisir comment filtrer la liste"
20473
20474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
20475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
20476 #, c-format
20477 msgid ""
20478 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
20479 "pull down menu at the end of the form."
20480 msgstr ""
20481 "Vous pouvez également définir le mode de tri de vos résultats en utilisant "
20482 "le menu déroulant 'Trier par' à la fin du formulaire."
20483
20484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
20485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
20486 #, c-format
20487 msgid ""
20488 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
20489 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
20490 "wildcard search."
20491 msgstr ""
20492 "Vous pouvez également choisir de chercher les champs débutant ou contenant "
20493 "la chaîne que vous avez saisi. Choisir 'Contient' équivaut à une recherche "
20494 "avec une troncature."
20495
20496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
20497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
20498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
20499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
20500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
20501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
20502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
20503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
20504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
20505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
20506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
20507 #, c-format
20508 msgid ""
20509 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
20510 "needs."
20511 msgstr ""
20512 "Vous pouvez également choisir d'exporter dans un fichier que vous pourrez "
20513 "modifier à loisir."
20514
20515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
20516 #, c-format
20517 msgid ""
20518 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
20519 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
20520 "items."
20521 msgstr ""
20522 "Vous pouvez également choisir ici de ne pas appliquer les amenders aux "
20523 "documents dont vous effectuez le retour en cliquant sur l'option Effacer les "
20524 "amendes."
20525
20526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
20527 #, c-format
20528 msgid ""
20529 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
20530 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
20531 "your data to another library"
20532 msgstr ""
20533 "Vous pouvez choisir les champs à exporter. Ainsi vous pouvez par exemple "
20534 "supprimer les champs locaux que vous ne voulez pas communiquer à un "
20535 "établissement partenaire."
20536
20537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
20538 #, fuzzy, c-format
20539 msgid ""
20540 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
20541 "choose 'Duplicate'."
20542 msgstr ""
20543 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
20544 "imprimer sur un ticket en cliquant le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
20545 "en choisissant 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'"
20546
20547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
20548 #, c-format
20549 msgid ""
20550 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
20551 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
20552 msgstr ""
20553 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
20554 "imprimer sur un ticket en cliquant le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
20555 "en choisissant 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'"
20556
20557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
20558 #, c-format
20559 msgid ""
20560 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
20561 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
20562 msgstr ""
20563 "Sur la page de résultat d'une recherche, vous pouvez également utiliser le "
20564 "lien Réserver qui se trouve en haut de la page ou bien celui qui se trouve "
20565 "sous chaque notice."
20566
20567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
20568 #, fuzzy, c-format
20569 msgid ""
20570 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
20571 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
20572 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
20573 "specify."
20574 msgstr ""
20575 "Vous pouvez également définir une date de retour forcée pour une catégorie "
20576 "d'adhérents et un type d'exemplaire. Un menu déroulant permet de préciser si "
20577 "le retour doit se faire à la date définie, avant, ou après. Cette date "
20578 "l'emporte sur vos règles de circulation habituelles."
20579
20580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
20581 #, c-format
20582 msgid ""
20583 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
20584 "the 'Max suspension duration' setting"
20585 msgstr ""
20586 "Vous pouvez aussi définir le nombre maximum de jours de suspension d'un "
20587 "adhérent dans la préférence \"Max suspension duration\""
20588
20589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
20590 #, c-format
20591 msgid ""
20592 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
20593 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
20594 msgstr ""
20595 "Il est également possible de modifier tous les exemplaires accrochés à une "
20596 "notice bibliographique en une seule opération en cliquant sur 'Modifier' > "
20597 "'Modifier les exemplaires par lots' sur la page de la notice."
20598
20599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
20600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
20601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
20602 #, c-format
20603 msgid ""
20604 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
20605 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
20606 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
20607 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
20608 "to mark the item(s) as received."
20609 msgstr ""
20610 "Vous pouvez également faire des modification à l'exemplaire depuis ce "
20611 "formulaire en cliquant sur le lien 'Modifier' à côté de chaque exemplaire. "
20612 "Ceci vous permettra d'entrer une cote et un code à barres exacts si vous "
20613 "souhaitez faire cela au cours de la réception. Une fois les changements "
20614 "nécessaires effectués, cliquez sur 'Sauvegarder' afin de marquer les "
20615 "exemplaires comme reçus."
20616
20617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
20618 #, c-format
20619 msgid ""
20620 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
20621 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
20622 msgstr ""
20623 "Vous pouvez aussi marquer un exemplaire comme endommagé en choisissant un "
20624 "statut Endommagé à partir du menu déroulant et en cliquant le bouton "
20625 "'Définir statut'."
20626
20627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
20628 #, c-format
20629 msgid ""
20630 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
20631 "choosing the 'Approved comments' tab"
20632 msgstr ""
20633 "Vous pouvez également réviser et désapprouver des commentaires que vous "
20634 "aviez initialement approuvés en allant dans l'onglet 'Commentaires approuvés'"
20635
20636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
20637 #, c-format
20638 msgid ""
20639 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
20640 "clicking the 'Schedule' link"
20641 msgstr ""
20642 "Vous pouvez également planifier les états directement depuis la liste des "
20643 "états enregistrés en cliquant sur le lien Planifier"
20644
20645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
20646 #, c-format
20647 msgid ""
20648 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
20649 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
20650 msgstr ""
20651 "Vous pouvez également consulter les notices de dépouillement liées à cette "
20652 "notice en cliquant sur le lien 'Voir les notices de dépouillement' en haut "
20653 "de la notice dans la vue normale."
20654
20655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
20656 #, c-format
20657 msgid ""
20658 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
20659 "Pending offline circulation actions."
20660 msgstr ""
20661 "Vous pouvez également vous occuper des actions de circulation en attente en "
20662 "allant dans le menu Circulation > Actions de prêt secouru en attente."
20663
20664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
20665 #, fuzzy, c-format
20666 msgid ""
20667 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns button in the top "
20668 "right of the page."
20669 msgstr ""
20670 "Pour ajouter des adhérents à liste, cliquez sur le bouton 'Ajouter un "
20671 "adhérent' à droite du nom de la liste."
20672
20673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
20674 #, c-format
20675 msgid ""
20676 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
20677 "button"
20678 msgstr ""
20679 "Vous pouvez annuler votre import en cliquant sur le bouton 'Annuler l'import "
20680 "dans le catalogue'"
20681
20682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
20683 #, c-format
20684 msgid ""
20685 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
20686 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
20687 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
20688 msgstr ""
20689 "Vous pouvez aussi utiliser vos propres en-têtes (au lieu de ceux de Koha) en "
20690 "préfixant le numéro du champ avec un en-tête, suivi du signe égal. Exemple : "
20691 "Nom=700|Titre=200$a|300"
20692
20693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
20694 #, c-format
20695 msgid ""
20696 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
20697 "them."
20698 msgstr ""
20699 "Vous pouvez regrouper certains de vos sites en les ajoutant à des groupes."
20700
20701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
20702 #, c-format
20703 msgid "You can choose from a series of image collections"
20704 msgstr "Vous pouvez choisir l'image dans une collection prédéfinie"
20705
20706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
20707 #, c-format
20708 msgid ""
20709 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
20710 "that only that librarian can make changes to the Fund"
20711 msgstr ""
20712 "Vous pouvez choisir d'attribuer ce poste budgétaire à un(e) bibliothécaire. "
20713 "Ainsi, seule cette personne pourra faire des changements sur ce poste "
20714 "budgétaire"
20715
20716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
20717 #, c-format
20718 msgid ""
20719 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
20720 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
20721 "the form"
20722 msgstr ""
20723 "Vous pouvez créer votre propre modèle de numérotation en choisissant Aucun "
20724 "de ci-dessus et en cliquant sur  le bouton Afficher/masquer le prévisionnel "
20725 "avancé en bas du formulaire."
20726
20727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
20728 #, c-format
20729 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
20730 msgstr "Vous pouvez choisir d'associer une image à un type de document "
20731
20732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
20733 #, c-format
20734 msgid ""
20735 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
20736 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
20737 msgstr ""
20738 "Vous pouvez créer des statuts de suggestions personnalisés en créant de "
20739 "nouvelles valeurs autorisées dans la catégorie SUGGEST_STATUS."
20740
20741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
20742 #, c-format
20743 msgid ""
20744 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
20745 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
20746 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
20747 msgstr ""
20748 "Vous pouvez décider d'empêcher cette catégorie d'adhérent d'exécuter des "
20749 "actions dans l'OPAC si leur carte est expirée en utilisant l'option "
20750 "suivante. Par défaut cela suivra la règle fixée dans la préférence "
20751 "BlockExpiredPatronOpacActions"
20752
20753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5
20754 #, c-format
20755 msgid ""
20756 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
20757 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
20758 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
20759 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
20760 msgstr ""
20761 "Vous pouvez définir des contrats, avec une date de début et de fin, et les "
20762 "rattacher à des fournisseurs. Cela vous permet à la fin de l'année de voir "
20763 "combien vous avez dépenser sur un contrat spécifique avec un fournisseur."
20764
20765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
20766 #, c-format
20767 msgid ""
20768 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
20769 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
20770 "workflow and policies can be documented within Koha."
20771 msgstr ""
20772 "Vous pouvez éditer l'aide en ligne dans l'interface professionnelle en "
20773 "cliquant sur le bouton &quot;Modifier l'Aide&quot;. Cette fonctionnalité a "
20774 "été conçue de telle sorte que l'organisation du travail et les règles "
20775 "propres à votre bibliothèque puissent être documentées dans Koha."
20776
20777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
20778 #, c-format
20779 msgid ""
20780 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
20781 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
20782 "is a hold on the item "
20783 msgstr ""
20784 "Vous pouvez autoriser les renouvellements automatiques pour certains "
20785 "exemplaires/adhérents si vous le souhaitez. Ceci renouvellera "
20786 "automatiquement d'après vos règles de circulation à moins qu'il n'y ait une "
20787 "réservation sur l'exemplaire "
20788
20789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
20790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
20791 #, c-format
20792 msgid ""
20793 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
20794 "title and/or vendor name."
20795 msgstr "Vous pouvez entrer des informations dans l'un ou l'autre champ."
20796
20797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
20798 #, c-format
20799 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
20800 msgstr ""
20801 "Vous pouvez entrer une remise spécifique qui sera appliquée au moment de la "
20802 "commande."
20803
20804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
20805 #, c-format
20806 msgid ""
20807 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
20808 "of the page"
20809 msgstr ""
20810 "Vous pouvez limiter le résultat présenté en utilisant la boîte Affiner qui "
20811 "se trouve sur la gauche de la page"
20812
20813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
20814 #, c-format
20815 msgid "You can link to a remote image"
20816 msgstr "Vous pouvez sélectionner l'image par son URL sur un serveur distant"
20817
20818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
20819 #, c-format
20820 msgid ""
20821 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
20822 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
20823 "access to' menu"
20824 msgstr ""
20825 "Vous pouvez limiter l'utilisation de ce poste budgétaire à son \"propriétaire"
20826 "\" ou à son \"propriétaire et des utilisateurs\" ou à son \"propriétaire, "
20827 "des utilisateurs et un site\" en utilisant le menu \"Restreindre l'accès à\""
20828
20829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
20830 #, c-format
20831 msgid ""
20832 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
20833 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
20834 msgstr ""
20835 "Vous retrouvez les abonnements existant dans Koha en utilisant la boîte de "
20836 "recherche en haut de la page. Vous pouvez chercher sur toute partie du titre "
20837 "du périodique ou de son ISSN."
20838
20839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:87
20840 #, c-format
20841 msgid ""
20842 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
20843 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
20844 msgstr ""
20845 "Vous pouvez définir par défaut un nombre maximum de prêts et une politique "
20846 "de réservation qui seront utilisés si rien n'est défini en-dessous pour un "
20847 "type de document ou une catégorie d'adhérent particuliers."
20848
20849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
20850 #, c-format
20851 msgid ""
20852 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
20853 "noissuescharge system preference"
20854 msgstr ""
20855 "Vous pouvez définir le montant au bout duquel les prêts de l'adhérent sont "
20856 "bloqués grâce à la préférence système noissuescharge"
20857
20858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
20859 #, c-format
20860 msgid "You can set up record matching rules through the administration area"
20861 msgstr ""
20862 "Vous configurez les règles de concordance dans le module Administration"
20863
20864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
20865 #, c-format
20866 msgid ""
20867 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
20868 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
20869 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
20870 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
20871 msgstr ""
20872 "Vous pouvez utilisez des sous-groupes de rapports afin d'organiser vos "
20873 "rapports plus finement, ainsi vous pouvez filtrer plus facilement les "
20874 "rapports par groupes et sous-groupes. Les sous-groupes de rapports sont "
20875 "définis dans la catégorie de valeur autorisée REPORT_SUBGROUP ou peuvent "
20876 "être ajoutés à la volée lors de la création du rapport en activant le bouton "
20877 "radio 'ou créer'. "
20878
20879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
20880 #, c-format
20881 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
20882 msgstr ""
20883
20884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
20885 #, c-format
20886 msgid ""
20887 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
20888 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
20889 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
20890 "report by choosing the 'or create' radio button. "
20891 msgstr ""
20892 "Vous pouvez utiliser les groupes de rapports pour organiser vos rapports et "
20893 "ainsi les filtrer rapidement. Les groupes de rapports sont définis dans la "
20894 "catégorie de valeur autorisée REPORT_GROUP ou peuvent être ajoutés à la "
20895 "volée lors de la création du rapport en activant le bouton radio 'ou créer'. "
20896
20897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
20898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
20899 #, c-format
20900 msgid ""
20901 "You can use the Template Description to add additional information about the "
20902 "template"
20903 msgstr ""
20904 "Vous utilisez la Description du modèle afin d'ajouter des informations sur "
20905 "le modèle"
20906
20907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
20908 #, c-format
20909 msgid ""
20910 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
20911 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
20912 msgstr ""
20913 "Il n'est pas nécessaire d'utiliser le module Acquisitions pour ajouter des "
20914 "documents à votre catalogue. Utilisez-le uniquement afin de suivre vos "
20915 "fournisseurs et vos dépenses."
20916
20917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
20918 #, c-format
20919 msgid ""
20920 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
20921 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
20922 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
20923 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
20924 msgstr ""
20925 "Vous pouvez ajouter à vos cartes jusqu'à trois lignes de texte. C'est du "
20926 "texte statistique ou le contenu de la fiche de l'adhérent. Vous ajouter des "
20927 "rubriques de la fiche de l'adhérent en plaçant leur nom entre crochet, par "
20928 "exemple &lt;firstname&gt;"
20929
20930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
20931 #, c-format
20932 msgid ""
20933 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
20934 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
20935 msgstr ""
20936 "Vous pouvez sélectionner la notification par Liste de routage quand vous "
20937 "créez un abonnement."
20938
20939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
20940 #, c-format
20941 msgid ""
20942 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
20943 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
20944 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
20945 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
20946 "loans)."
20947 msgstr ""
20948 "Vous pouvez également créer de nouveaux types d'exemplaires, codes de "
20949 "collection, et/ou localisations pour rendre manifeste la mise en réserve de "
20950 "ces exemplaires. Vous devrez également vous assurer que les règles d'amendes "
20951 "et de circulation sont correctes pour vos nouveaux types d'exemplaires."
20952
20953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
20954 #, c-format
20955 msgid ""
20956 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
20957 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
20958 msgstr ""
20959 "Vous pouvez annuler l'ajout d'une nouvelle citation à tout moment avant sa "
20960 "sauvegarde, simplement en pressant la touche 'Échap'."
20961
20962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
20963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
20964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
20965 #, c-format
20966 msgid ""
20967 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
20968 "basket."
20969 msgstr ""
20970 "Vous verrez également dans le panier que l'exemplaire a été reçu ou annulé."
20971
20972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
20973 #, c-format
20974 msgid ""
20975 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
20976 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
20977 msgstr ""
20978 "Vous verrez vos images de couverture dans l'interface professionnelle dans "
20979 "l'onglet Image de la page de détail."
20980
20981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
20982 #, c-format
20983 msgid ""
20984 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
20985 "this will make it easier than starting from scratch"
20986 msgstr ""
20987 "On vous demande de choisir la grille sur laquelle baser la nouvelle grille, "
20988 "afin d'accélérer la procédure de création."
20989
20990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
20991 #, c-format
20992 msgid ""
20993 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
20994 "name to start the hold process."
20995 msgstr ""
20996 "Vous recherchez d'abord un adhérent à partir de son code à barres (numéro de "
20997 "carte) ou de tout ou partie de son nom."
20998
20999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
21000 #, c-format
21001 msgid ""
21002 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
21003 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
21004 "find the items you want to add to the batch."
21005 msgstr ""
21006 "Vous êtes amené à un lot vide. Il y a en bas de page un bouton Ajouter des "
21007 "exemplaires. Utilisez-le. Une fenêtre de recherche vous permet de trouver "
21008 "les exemplaires que vous voulez ajouter à votre lot."
21009
21010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:123
21011 #, c-format
21012 msgid "You will be brought to your new patron"
21013 msgstr "Vous serez redirigé vers une page consacrée au nouvel adhérent"
21014
21015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
21016 #, c-format
21017 msgid "You will be presented with a confirmation message "
21018 msgstr "Un message de confirmation s'affichera "
21019
21020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
21021 #, c-format
21022 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
21023 msgstr "Un message de confirmation de votre import MARC s'affichera"
21024
21025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
21026 #, c-format
21027 msgid ""
21028 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
21029 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
21030 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
21031 "items.'"
21032 msgstr ""
21033 "Une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous pourrez y désélectionner les "
21034 "exemplaires que vous ne voulez pas supprimer, ainsi qu'indiquer si Koha doit "
21035 "supprimer la notice bibliographique si le dernier exemplaire qui lui est "
21036 "attaché est supprimé, avant de cliquer sur 'Supprimer les exemplaires\"."
21037
21038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
21039 #, c-format
21040 msgid ""
21041 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
21042 "file you wish to upload."
21043 msgstr ""
21044 "Un explorateur de fichiers vous permettra de choisir le fichier CSV que vous "
21045 "souhaitez importer."
21046
21047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
21048 #, c-format
21049 msgid ""
21050 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
21051 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
21052 "will delete that item."
21053 msgstr ""
21054 "Une liste des exemplaires est affichées. A côté de chaque exemplaire, un "
21055 "lien Supprimer permet de supprimer l'exemplaire s'il n'est pas en prêt."
21056
21057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
21058 #, c-format
21059 msgid ""
21060 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
21061 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
21062 msgstr ""
21063 "Une liste des permissions est affichées. Certaines d'entre elles peuvent "
21064 "être étendues en cliquant sur le signe plus sur la gauche."
21065
21066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
21067 #, c-format
21068 msgid ""
21069 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
21070 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
21071 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
21072 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
21073 msgstr ""
21074 "Un page vous présente un résumé des exemplaires que vous voulez modifier. De "
21075 "là, vous pouvez désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas "
21076 "modifier, juste avant de réaliser les modifications dans le formulaire se "
21077 "trouvant en-desous. Vous pouvez également cacher les colonnes que vous ne "
21078 "voulez pas voir afin d'éviter d'avoir à faire défiler sur la droite le "
21079 "formulaire présentant les exemplaires."
21080
21081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
21082 #, c-format
21083 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
21084 msgstr "Le bilan du chargement  s'affichera"
21085
21086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
21087 #, c-format
21088 msgid ""
21089 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
21090 "you have just added the image to"
21091 msgstr ""
21092 "Une page présente un résumé de l'action réalisée comportant un lien vers la "
21093 "notice à laquelle vous avez associée une image"
21094
21095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
21096 #, c-format
21097 msgid ""
21098 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21099 "details about the item you are ordering."
21100 msgstr ""
21101 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
21102 "sur l'exemplaire que vous commandez."
21103
21104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
21105 #, c-format
21106 msgid ""
21107 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21108 "details about the item."
21109 msgstr ""
21110 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
21111 "sur l'exemplaire que vous commandez."
21112
21113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
21114 #, c-format
21115 msgid ""
21116 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21117 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
21118 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
21119 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
21120 "choose which fields should be in the final (destination) record."
21121 msgstr ""
21122 "Les deux notices s'afficheront en mode MARC dans des onglets distincts. Par "
21123 "défaut, tous les champs de la première notice seront sélectionnés. "
21124 "Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas conserver. Allez ensuite "
21125 "dans le second onglet et choisissez les champs que vous voulez y prendre."
21126
21127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
21128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
21129 #, c-format
21130 msgid ""
21131 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21132 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
21133 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
21134 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
21135 "which fields should be in the final (destination) record."
21136 msgstr ""
21137 "On vous présentera les deux notices dans des onglets distincts étiquetés "
21138 "avec le numéro de la notice. Par défaut, tous les champs de la première "
21139 "notice sont sélectionnés. Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas "
21140 "conserver. Allez ensuite dans le second onglet et choisissez les champs que "
21141 "vous voulez y prendre."
21142
21143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
21144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
21145 #, c-format
21146 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
21147 msgstr "Vous serez invité à confirmer la suppression."
21148
21149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
21150 #, c-format
21151 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
21152 msgstr ""
21153 "Vous serez invité à confirmer le téléchargement des fichiers de plus de 512 "
21154 "Ko de mémoire"
21155
21156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:71
21157 #, c-format
21158 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
21159 msgstr ""
21160 "Vous ne pourrez pas supprimer un attribut s'il est utilisé dans une fichier "
21161 "adhérent."
21162
21163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
21164 #, c-format
21165 msgid ""
21166 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
21167 "to it."
21168 msgstr ""
21169 "Vous ne pourrez pas supprimer un site qui a des adhérents ou des exemplaires "
21170 "qui lui sont rattachés."
21171
21172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
21173 #, c-format
21174 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
21175 msgstr "Il vous sera impossible de modifier le Code de site."
21176
21177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:41
21178 #, c-format
21179 msgid ""
21180 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
21181 "menu "
21182 msgstr ""
21183 "Vous devez d'abord créer une liste de valeurs autorisées pour qu'elle "
21184 "apparaisse dans ce menu. "
21185
21186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
21187 #, c-format
21188 msgid ""
21189 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
21190 "2-sided library cards"
21191 msgstr ""
21192 "Si vous avez des cartes de bibliothèque à deux faces, il vous faut un modèle "
21193 "pour le recto et pour le verso."
21194
21195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
21196 #, c-format
21197 msgid "You will need to enter a code and a description."
21198 msgstr "Vous devrez saisir un code et une description."
21199
21200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
21201 #, c-format
21202 msgid ""
21203 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
21204 "within your system."
21205 msgstr ""
21206 "Vous ne pourrez pas supprimer des types d'exemplaire qui sont utilisés dans "
21207 "votre système par au moins un exemplaire."
21208
21209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
21210 #, c-format
21211 msgid ""
21212 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
21213 "you will be able to edit the description for the item."
21214 msgstr ""
21215 "Vous ne pourrez pas modifier le code que vous avez assigné au Type "
21216 "d'exemplaire, mais vous pourrez modifier sa description."
21217
21218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
21219 #, c-format
21220 msgid ""
21221 "You will note that real names do not appear on the log, only identifying "
21222 "numbers. You need to use the identifying numbers when searching the logs as "
21223 "well."
21224 msgstr ""
21225 "Vous noterez que les noms réel ne sont affichés dans les logs, mais "
21226 "seulement les identifiants."
21227
21228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
21229 #, c-format
21230 msgid ""
21231 "You will note that records that have already been imported will say so under "
21232 "'Status'"
21233 msgstr ""
21234 "Vous remarquerez que les notices qui ont déjà été importées sont signalées "
21235 "dans la colonne Statut"
21236
21237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:106
21238 #, c-format
21239 msgid ""
21240 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
21241 "adult patron categories this Child should be updated to"
21242 msgstr ""
21243 "Une fenêtre pop-up s'affichera pouv vous demander en quelle catégorie "
21244 "d'adhérent adultes devra être transformé cet adhérent enfant"
21245
21246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
21247 #, c-format
21248 msgid ""
21249 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
21250 "it to your system"
21251 msgstr ""
21252 "Un formulaire vous permettra de modifier l'autorité avant de l'enregistrer "
21253 "dans votre système."
21254
21255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
21256 #, c-format
21257 msgid ""
21258 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
21259 msgstr ""
21260 "Trois options de téléchargement vous seront alors proposées : PDF, Excel ou "
21261 "CSV."
21262
21263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
21264 #, c-format
21265 msgid ""
21266 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
21267 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
21268 msgstr ""
21269 "Vos Profils CSV seront visibles au niveau du menu d'export d'une liste ou "
21270 "d'un panier sous le bouton 'Télécharger'"
21271
21272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
21273 #, c-format
21274 msgid ""
21275 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
21276 "template for your patron records. If you would like to create the file "
21277 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
21278 "the header row:"
21279 msgstr ""
21280 "Votre installation de Koha dispose d'un fichier CSV vide que vous pouvez "
21281 "utiliser comme modèle. Si vous voulez créer vous-même ce fichier, assuerez-"
21282 "vous que les champs suivants sont bien présents et dans l'ordre suivant :"
21283
21284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
21285 #, c-format
21286 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
21287 msgstr "Les exemplaires ajoutés apparaîtront au-dessus du formulaire d'ajout"
21288
21289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:105
21290 #, c-format
21291 msgid ""
21292 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
21293 "or further modification."
21294 msgstr ""
21295 "Votre commande une fois terminée sera intégrée à la liste des bordereaux et "
21296 "ainsi disponible pour impression ou modification."
21297
21298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
21299 #, c-format
21300 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
21301 msgstr ""
21302 "Vos définitions seront affichées dans la page Dictionnaire des rapports."
21303
21304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
21305 #, c-format
21306 msgid ""
21307 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
21308 "record display."
21309 msgstr ""
21310 "Vos exemplaires seront également affichés sous la notice bibliographique sur "
21311 "la page d'affichage détaillé."
21312
21313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
21314 #, c-format
21315 msgid ""
21316 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
21317 msgstr ""
21318 "Votre nouvelle catégorie et la nouvelle valeur apparaîtront alors dans la "
21319 "liste des valeurs autorisées."
21320
21321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
21322 #, c-format
21323 msgid ""
21324 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
21325 "You can also add in additional details like course section number and term. "
21326 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
21327 "will search your patron database to find you the right person."
21328 msgstr ""
21329 "Votre nouveau cours aura besoin au minimum d'un Département, d'un Numéro et "
21330 "d'un Nom. Vous pourrez ajouter des détails supplémentaires tels que le "
21331 "numéro de section de cours, et la session (période d'enseignement). Pour "
21332 "lier un enseignant à ce cours, saisissez le début de son nom dans Koha afin "
21333 "de trouver sa fiche d'adhérent."
21334
21335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
21336 #, c-format
21337 msgid "Your new item type will now appear on the list"
21338 msgstr "Le nouveau type de document apparaîtra sur la liste"
21339
21340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
21341 #, c-format
21342 msgid ""
21343 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
21344 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
21345 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
21346 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
21347 msgstr ""
21348 "Vos suggestions sont classées en quatre catégories : Acceptées, En attente, "
21349 "Vérifiées et Rejetées. Les suggestions acceptées ou rejetées affichent le "
21350 "nom du bibliothécaire qui les a traitées et la raison pour laquelle chaque "
21351 "suggestion a été acceptée ou rejetée."
21352
21353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
21354 #, c-format
21355 msgid ""
21356 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
21357 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
21358 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
21359 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
21360 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
21361 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
21362 msgstr ""
21363 "Z39.50 et SRU sont des protocoles client-serveur pour rechercher et "
21364 "récupérer des informations depuis des bases externes. Vous pouvez vous "
21365 "connecter à n'importe quel serveur Z39.50/SRU public ou dont vous possédez "
21366 "les informations nécessaires à l'authentification, pour dériver des notices "
21367 "bibliographiques ou d'autorités. (Notez que les serveurs n'offrent pas "
21368 "toutes des notices bibliographiques en format MARC.)"
21369
21370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
21371 #, c-format
21372 msgid "Z39.50/SRU Servers"
21373 msgstr "Serveurs Z39.50/SRU"
21374
21375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
21376 #, c-format
21377 msgid "Zip up the text file and the image files"
21378 msgstr "Compressez au format ZIP votre fichier texte et vos fichiers image."
21379
21380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:140
21381 #, c-format
21382 msgid "[- INCLUDE 'help-bottom.inc' -] "
21383 msgstr ""
21384
21385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
21386 #, c-format
21387 msgid "a - Permanent location"
21388 msgstr "a - Localisation permanente"
21389
21390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
21391 #, c-format
21392 msgid "acquisition "
21393 msgstr "acquisition "
21394
21395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
21396 #, c-format
21397 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
21398 msgstr "Tout site, toute catégorie d'adhérent, tout type de document"
21399
21400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
21401 #, c-format
21402 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
21403 msgstr "Tout site, toute catégorie d'adhérent, même type de document"
21404
21405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
21406 #, c-format
21407 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
21408 msgstr "Tout site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
21409
21410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
21411 #, c-format
21412 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
21413 msgstr "Tout site, même catégorie d'adhérent, même type de document"
21414
21415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
21416 #, c-format
21417 msgid "and "
21418 msgstr "et "
21419
21420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
21421 #, c-format
21422 msgid "aud:a Preschool"
21423 msgstr "aud:a Préscolaire"
21424
21425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
21426 #, c-format
21427 msgid "aud:b Primary"
21428 msgstr "aud:b Primaire"
21429
21430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
21431 #, c-format
21432 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
21433 msgstr "aud:c Pré-adolescent"
21434
21435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
21436 #, c-format
21437 msgid "aud:d Adolescent"
21438 msgstr "aud:d Adolescent"
21439
21440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
21441 #, c-format
21442 msgid "aud:e Adult"
21443 msgstr "aud:e Adulte"
21444
21445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
21446 #, c-format
21447 msgid "aud:f Specialized"
21448 msgstr "aud:f Spécialisé"
21449
21450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
21451 #, c-format
21452 msgid "aud:g General"
21453 msgstr "aud:g Général"
21454
21455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
21456 #, c-format
21457 msgid "aud:j Juvenile"
21458 msgstr "aud:j Jeunesse"
21459
21460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
21461 #, c-format
21462 msgid "b - Shelving location"
21463 msgstr "b - Localisation"
21464
21465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:344
21466 #, c-format
21467 msgid "batch_upload_patron_images "
21468 msgstr "batch_upload_patron_images "
21469
21470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
21471 #, c-format
21472 msgid "bath.isbn"
21473 msgstr "bath.isbn"
21474
21475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
21476 #, c-format
21477 msgid "bath.issn"
21478 msgstr "bath.issn"
21479
21480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
21481 #, c-format
21482 msgid "bath.standardIdentifier"
21483 msgstr "bath.standardIdentifier"
21484
21485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
21486 #, c-format
21487 msgid "be filled in in order to save the new quote."
21488 msgstr "soit remplit afin de sauvegarder la nouvelle citation"
21489
21490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
21491 #, c-format
21492 msgid "bio:b Biography"
21493 msgstr "bio:b Biographie"
21494
21495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
21496 #, c-format
21497 msgid "borrow "
21498 msgstr "borrow "
21499
21500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
21501 #, c-format
21502 msgid ""
21503 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
21504 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
21505 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
21506 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
21507 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
21508 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
21509 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
21510 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
21511 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
21512 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
21513 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
21514 msgstr ""
21515 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
21516 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
21517 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
21518 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
21519 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
21520 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
21521 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
21522 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
21523 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
21524 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
21525 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
21526
21527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
21528 #, c-format
21529 msgid "borrowers "
21530 msgstr "borrowers "
21531
21532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
21533 #, c-format
21534 msgid "budget_add_del "
21535 msgstr "budget_add_del "
21536
21537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:227
21538 #, c-format
21539 msgid "budget_manage "
21540 msgstr "budget_manage "
21541
21542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:232
21543 #, c-format
21544 msgid "budget_manage_all "
21545 msgstr "budget_manage_all "
21546
21547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:237
21548 #, c-format
21549 msgid "budget_modify "
21550 msgstr "budget_modify "
21551
21552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
21553 #, c-format
21554 msgid "catalogue "
21555 msgstr "catalogue "
21556
21557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:289
21558 #, c-format
21559 msgid "check_expiration "
21560 msgstr "check_expiration "
21561
21562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
21563 #, c-format
21564 msgid "circulate "
21565 msgstr "circulate "
21566
21567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:135
21568 #, c-format
21569 msgid "circulate_remaining_permissions "
21570 msgstr "circulate_remaining_permissions "
21571
21572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:294
21573 #, c-format
21574 msgid "claim_serials "
21575 msgstr "claim_serials "
21576
21577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:242
21578 #, c-format
21579 msgid "contracts_manage "
21580 msgstr "contracts_manage "
21581
21582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
21583 #, c-format
21584 msgid "cql.anywhere"
21585 msgstr "cql.anywhere"
21586
21587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
21588 #, c-format
21589 msgid "create_reports "
21590 msgstr "create_reports "
21591
21592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:299
21593 #, c-format
21594 msgid "create_subscription "
21595 msgstr "create_subscription "
21596
21597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
21598 #, c-format
21599 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
21600 msgstr "ctype:a résumé/sommaire"
21601
21602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
21603 #, c-format
21604 msgid "ctype:b Bibliographies "
21605 msgstr "ctype:b Bibliographies "
21606
21607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
21608 #, c-format
21609 msgid "ctype:c Catalogs"
21610 msgstr "ctype:c Catalogues"
21611
21612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
21613 #, c-format
21614 msgid "ctype:d Dictionaries"
21615 msgstr "ctype:d Dictionnaires"
21616
21617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
21618 #, c-format
21619 msgid "ctype:e Encyclopedias"
21620 msgstr "ctype:e Encyclopédies"
21621
21622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
21623 #, c-format
21624 msgid "ctype:f Handbooks"
21625 msgstr "ctype:f Manuels de référence"
21626
21627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
21628 #, c-format
21629 msgid "ctype:g Legal articles"
21630 msgstr "ctype:g Articles juridiques"
21631
21632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
21633 #, c-format
21634 msgid "ctype:i Indexes "
21635 msgstr "ctype:i Index "
21636
21637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
21638 #, c-format
21639 msgid "ctype:j Patent document"
21640 msgstr "ctype:j Brevet"
21641
21642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
21643 #, c-format
21644 msgid "ctype:k Discographies"
21645 msgstr "ctype:k Discographies"
21646
21647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
21648 #, c-format
21649 msgid "ctype:l Legislation"
21650 msgstr "ctype:l Lois"
21651
21652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
21653 #, c-format
21654 msgid "ctype:m Theses"
21655 msgstr "ctype:m Thèses"
21656
21657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
21658 #, c-format
21659 msgid "ctype:n Surveys"
21660 msgstr "ctype:n Enquêtes"
21661
21662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
21663 #, c-format
21664 msgid "ctype:o Reviews "
21665 msgstr "ctype:o Commentaires "
21666
21667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
21668 #, c-format
21669 msgid "ctype:p Programmed texts"
21670 msgstr "ctype:p Textes de programmes"
21671
21672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
21673 #, c-format
21674 msgid "ctype:q Filmographies"
21675 msgstr "ctype:q Filmographies"
21676
21677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
21678 #, c-format
21679 msgid "ctype:r Directories"
21680 msgstr "ctype:r Répertoires"
21681
21682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
21683 #, c-format
21684 msgid "ctype:s Statistics"
21685 msgstr "ctype:s Statistiques"
21686
21687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
21688 #, c-format
21689 msgid "ctype:t Technical reports"
21690 msgstr "ctype:t Rapports techniques"
21691
21692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
21693 #, c-format
21694 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
21695 msgstr "ctype:v Procès et compte rendu judiciaire "
21696
21697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
21698 #, c-format
21699 msgid "ctype:w Law reports and digests"
21700 msgstr "ctype:w jurisprudence"
21701
21702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
21703 #, c-format
21704 msgid "ctype:z Treaties"
21705 msgstr "ctype:z Traités"
21706
21707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
21708 #, c-format
21709 msgid ""
21710 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
21711 "preferences)."
21712 msgstr ""
21713 "personnaliser l'OPAC et ses fonctionnalités (en plus des préférences "
21714 "'Contenus enrichis')."
21715
21716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
21717 #, c-format
21718 msgid ""
21719 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
21720 msgstr ""
21721 "personnaliser l'interface en modifiant la feuille de style et le menu de "
21722 "navigation."
21723
21724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
21725 #, c-format
21726 msgid "dc.author"
21727 msgstr "dc.author"
21728
21729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
21730 #, c-format
21731 msgid "dc.subject"
21732 msgstr "dc.subject"
21733
21734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
21735 #, c-format
21736 msgid "dc.title"
21737 msgstr "dc.title"
21738
21739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
21740 #, c-format
21741 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
21742 msgstr "ddc - Classification décimale Dewey"
21743
21744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
21745 #, c-format
21746 msgid ""
21747 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
21748 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
21749 "managed."
21750 msgstr ""
21751 "Géré dans l'onglet&nbsp;: se rapporte à l'onglet où le sous-champ est "
21752 "affiché. Ignorer signifie que le sous-champ n'est pas géré ."
21753
21754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
21755 #, c-format
21756 msgid ""
21757 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
21758 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
21759 "same value in a field often."
21760 msgstr ""
21761 "définit ce que vous voulez entrer dans le champ par défaut. C'est modifiable "
21762 "mais cela fait gagner du temps à la saisie."
21763
21764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:350
21765 #, c-format
21766 msgid "delete_anonymize_patrons "
21767 msgstr "delete_anonymize_patrons "
21768
21769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:304
21770 #, c-format
21771 msgid "delete_subscription "
21772 msgstr "delete_subscription "
21773
21774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:356
21775 #, c-format
21776 msgid "edit_calendar "
21777 msgstr "edit_calendar "
21778
21779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:197
21780 #, c-format
21781 msgid "edit_catalogue "
21782 msgstr "edit_catalogue "
21783
21784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:203
21785 #, c-format
21786 msgid "edit_items "
21787 msgstr "edit_items "
21788
21789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:362
21790 #, c-format
21791 msgid "edit_news "
21792 msgstr "edit_news "
21793
21794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:368
21795 #, c-format
21796 msgid "edit_notice_status_triggers "
21797 msgstr "edit_notice_status_triggers "
21798
21799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:374
21800 #, c-format
21801 msgid "edit_notices "
21802 msgstr "edit_notices "
21803
21804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:309
21805 #, c-format
21806 msgid "edit_subscription "
21807 msgstr "edit_subscription "
21808
21809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
21810 #, c-format
21811 msgid "editauthorities "
21812 msgstr "editauthorities "
21813
21814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
21815 #, c-format
21816 msgid "editcatalogue "
21817 msgstr "editcatalogue "
21818
21819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
21820 #, c-format
21821 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
21822 msgstr "ex. 4091,image4091.jpg"
21823
21824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
21825 #, c-format
21826 msgid ""
21827 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
21828 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
21829 "importing."
21830 msgstr ""
21831 "Par exemple, si vous importez des adhérents pour un site donné, vous pouvez "
21832 "utiliser le champ branchcode."
21833
21834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
21835 #, c-format
21836 msgid "execute_reports "
21837 msgstr "execute_reports "
21838
21839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:380
21840 #, c-format
21841 msgid "export_catalog "
21842 msgstr "export_catalog "
21843
21844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:209
21845 #, c-format
21846 msgid "fast_cataloging "
21847 msgstr "fast_cataloging "
21848
21849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
21850 #, c-format
21851 msgid "fic:0 Non fiction"
21852 msgstr "fic:0 Documentaire"
21853
21854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
21855 #, c-format
21856 msgid "fic:1 Fiction"
21857 msgstr "fic:1 Fiction"
21858
21859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:247
21860 #, c-format
21861 msgid "group_manage "
21862 msgstr "group_manage "
21863
21864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
21865 #, c-format
21866 msgid ""
21867 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
21868 "timeout."
21869 msgstr ""
21870 "contient les préférences administratives telles que le courriel de "
21871 "l'administrateur, les sessions et le timeout."
21872
21873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
21874 #, c-format
21875 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
21876 msgstr "contient les préférences relatives à la gestion des périodiques."
21877
21878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
21879 #, c-format
21880 msgid ""
21881 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
21882 "words or allowing stemming."
21883 msgstr ""
21884 "contient les préférences relatives aux fonctions de recherche avancées "
21885 "telles que les mots vides ou la désuffixation."
21886
21887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
21888 #, c-format
21889 msgid "holds preference related to handling authority records."
21890 msgstr ""
21891 "contient les préférences relatives à la gestion des notices d'autorité."
21892
21893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
21894 #, c-format
21895 msgid ""
21896 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
21897 "suggestions and local taxes."
21898 msgstr ""
21899 "les préférences relatives aux acquisitions, telles que les suggestions "
21900 "d'achat et les taux de TVA"
21901
21902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
21903 #, c-format
21904 msgid ""
21905 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
21906 "date formats and languages."
21907 msgstr ""
21908 "contient les préférences relatives à l'internationalisation et la "
21909 "localisation, telles que les formats de date ou les langues."
21910
21911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
21912 #, c-format
21913 msgid ""
21914 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
21915 msgstr ""
21916 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de circulation telles "
21917 "que les réservations et les amendes."
21918
21919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
21920 #, c-format
21921 msgid ""
21922 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
21923 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
21924 "settings."
21925 msgstr ""
21926 "contient les préférences qui contrôlent la façon dont le système gère les "
21927 "fonctionnalités adhérent. Par exemple la taille minimum du mot de passe."
21928
21929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
21930 #, c-format
21931 msgid ""
21932 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
21933 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
21934 msgstr ""
21935 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de catalogage. C'est "
21936 "ici que vous choisissez votre version de MARC, que vous paramétrez Z39.50 et "
21937 "les code-barres"
21938
21939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
21940 #, c-format
21941 msgid ""
21942 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
21943 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
21944 "tagging."
21945 msgstr ""
21946 "contient les préférences qui permettent d'enrichir votre catalogue. C'est "
21947 "ici que vous activez les vignettes, FRBR et les mots-clés usagers."
21948
21949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
21950 #, c-format
21951 msgid "http://irspy.indexdata.com"
21952 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
21953
21954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
21956 #, c-format
21957 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
21958 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
21959
21960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
21961 #, c-format
21962 msgid "http://schema.koha-community.org"
21963 msgstr "http://schema.koha-community.org (en anglais)"
21964
21965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
21966 #, c-format
21967 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
21968 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library (en anglais)"
21969
21970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21971 #, c-format
21972 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
21973 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
21974
21975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
21976 #, c-format
21977 msgid "if checked, it means that the subfield is a url and can be clicked"
21978 msgstr ""
21979 "si coché, indique que le sous-champ est une URL valide et peut être cliqué"
21980
21981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:386
21982 #, c-format
21983 msgid "import_patrons "
21984 msgstr "import_patrons "
21985
21986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
21987 #, c-format
21988 msgid "in the manual (online)."
21989 msgstr "dans le manuel en-ligne."
21990
21991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
21992 #, c-format
21993 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
21994 msgstr "les préférences relative aux services tel que OAI-PMH"
21995
21996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:392
21997 #, c-format
21998 msgid "inventory "
21999 msgstr "inventory "
22000
22001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
22002 #, c-format
22003 msgid "issue"
22004 msgstr "issue"
22005
22006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:398
22007 #, c-format
22008 msgid "items_batchdel "
22009 msgstr "items_batchdel "
22010
22011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:404
22012 #, c-format
22013 msgid "items_batchmod "
22014 msgstr "items_batchmod "
22015
22016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
22017 #, c-format
22018 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
22019 msgstr "activer l'onglet de recherche dans le catalogue avec Alt+Q"
22020
22021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
22022 #, c-format
22023 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
22024 msgstr "activer l'onglet de prêt avec Alt+R"
22025
22026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
22027 #, c-format
22028 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
22029 msgstr "activer l'onglet de retour avec Alt+U "
22030
22031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
22032 #, c-format
22033 msgid "l-format:co CD Software"
22034 msgstr "l-format:co Logiciel sur CD"
22035
22036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
22037 #, c-format
22038 msgid "l-format:cr Website"
22039 msgstr "I-format:cr Site web"
22040
22041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
22042 #, c-format
22043 msgid "l-format:fk Braille"
22044 msgstr "l-format:fk c- Braille"
22045
22046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
22047 #, c-format
22048 msgid "l-format:sd CD audio"
22049 msgstr "I-format:sd CD audio"
22050
22051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
22052 #, c-format
22053 msgid "l-format:ss Cassette recording"
22054 msgstr "l-format:ss Cassette audio"
22055
22056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
22057 #, c-format
22058 msgid "l-format:ta Regular print"
22059 msgstr "l-format:ta a- Impression normale"
22060
22061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
22062 #, c-format
22063 msgid "l-format:tb Large print"
22064 msgstr "l-format:tb b- Gros caractères"
22065
22066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
22067 #, c-format
22068 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
22069 msgstr "l-format:vd DVD Video / Videodisque"
22070
22071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
22072 #, c-format
22073 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
22074 msgstr "l-format:vf Bande VHS / Videocassette"
22075
22076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:410
22077 #, c-format
22078 msgid "label_creator "
22079 msgstr "label_creator "
22080
22081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
22082 #, c-format
22083 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
22084 msgstr "lcc - Classification de la Bibliothèque du Congrès"
22085
22086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
22087 #, c-format
22088 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
22089 msgstr ""
22090 "liste des rapports écrits par des bibliothèques utilisant Koha partout dans "
22091 "le monde."
22092
22093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
22094 #, c-format
22095 msgid "localuse "
22096 msgstr "localuse "
22097
22098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
22099 #, fuzzy, c-format
22100 msgid "lx2.loc.gov"
22101 msgstr "lx2.loc.gov"
22102
22103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:160
22104 #, c-format
22105 msgid "manage_circ_rules "
22106 msgstr "manage_circ_rules "
22107
22108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:416
22109 #, c-format
22110 msgid "manage_csv_profiles "
22111 msgstr "manage_csv_profiles "
22112
22113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:422
22114 #, c-format
22115 msgid "manage_staged_marc "
22116 msgstr "manage_staged_marc "
22117
22118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
22119 #, c-format
22120 msgid "management "
22121 msgstr "management "
22122
22123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
22124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
22125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
22126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
22127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
22128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
22129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
22130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
22131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
22132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
22133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
22134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
22135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
22136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
22137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
22138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
22139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
22140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
22141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
22142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
22143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
22144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
22145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
22146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
22147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
22148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
22149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
22150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
22151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
22152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
22153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
22154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
22155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
22156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
22157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
22158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
22159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
22160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
22161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
22162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
22163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
22164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
22165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
22166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
22167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
22168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
22169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
22170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
22171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
22172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
22173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
22174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
22175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
22176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
22177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
22178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
22179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
22180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
22181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
22182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
22183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
22184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
22185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
22186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
22187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
22188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
22189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
22190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
22191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
22192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
22193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
22194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
22195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
22196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
22197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
22198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
22199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
22200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
22201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
22202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
22203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
22204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
22205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
22206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
22207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
22208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
22209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
22210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
22211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
22212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
22213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
22214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
22215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
22216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
22217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
22218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
22219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
22220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
22221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
22222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
22223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
22224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
22225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
22226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
22227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
22228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
22229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
22230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
22231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
22232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
22233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
22234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
22235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
22236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
22237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
22238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
22239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
22240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
22241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
22242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
22243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
22244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
22245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
22246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
22247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
22248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
22249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
22250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
22251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
22252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
22253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
22254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
22255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
22256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
22257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
22258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
22259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
22260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
22261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
22262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
22263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
22264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
22265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
22266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
22267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
22268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
22269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
22270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
22271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
22272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
22273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
22274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
22275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
22276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
22277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
22278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
22279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
22280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
22281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:140
22282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
22283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
22284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
22285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
22286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
22287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
22288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
22289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
22290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
22291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
22292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
22293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
22294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
22295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
22296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
22297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
22298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
22299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
22300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
22301 #, c-format
22302 msgid "manual"
22303 msgstr "manuel"
22304
22305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:114
22306 #, c-format
22307 msgid ""
22308 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
22309 "thesaurus of the selected category"
22310 msgstr ""
22311 "signifie que la valeur n'est pas du texte libre, mais doit être choisie dans "
22312 "la liste d'autorité de la catégorie choisie"
22313
22314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
22315 #, c-format
22316 msgid ""
22317 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
22318 "pull down generated by the authorized value list"
22319 msgstr ""
22320 "signifie que la valeur ne peut pas être entrée par le bibliothécaire, mais "
22321 "qu'elle doit être choisie dans une liste de valeurs autorisées."
22322
22323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:121
22324 #, c-format
22325 msgid ""
22326 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
22327 "anything."
22328 msgstr ""
22329 "signifie que la valeur est calculée ou gérée par une extension (un plugin). "
22330 "Les extensions peuvent presque tout faire !"
22331
22332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:428
22333 #, c-format
22334 msgid "moderate_comments "
22335 msgstr "moderate_comments "
22336
22337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:434
22338 #, c-format
22339 msgid "moderate_tags "
22340 msgstr "moderate_tags "
22341
22342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:179
22343 #, c-format
22344 msgid "modify_holds_priority "
22345 msgstr "modify_holds_priority "
22346
22347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
22348 #, c-format
22349 msgid "mus:i Non-musical recording"
22350 msgstr "mus:i Enregistrement non musical"
22351
22352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
22353 #, c-format
22354 msgid "mus:j Musical recording"
22355 msgstr "mus:j Enregistrement musical"
22356
22357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
22358 #, c-format
22359 msgid "must"
22360 msgstr "doivent"
22361
22362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
22363 #, c-format
22364 msgid "o - Full call number"
22365 msgstr "o - Cote complète"
22366
22367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:88
22368 #, c-format
22369 msgid ""
22370 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
22371 "see all bib records with the same author."
22372 msgstr ""
22373 "sur un champ comme l'auteur (200f), mettez 200f ici, et vous pourrez trouver "
22374 "toutes les notices avec cet auteur"
22375
22376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:89
22377 #, c-format
22378 msgid ""
22379 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
22380 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
22381 msgstr ""
22382 "sur un champ de lien (4xx), pour \"sauter\" sur d'une notice à une autre. "
22383 "Par exemple, mettez 011a dans le 464$x. Vous trouverez le périodique avec "
22384 "cet ISSN."
22385
22386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22387 #, c-format
22388 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
22389 msgstr "ou le module de Prêt secouru intégré"
22390
22391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:252
22392 #, c-format
22393 msgid "order_manage "
22394 msgstr "order_manage "
22395
22396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:257
22397 #, c-format
22398 msgid "order_manage_all "
22399 msgstr "order_manage_all "
22400
22401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:262
22402 #, c-format
22403 msgid "order_receive "
22404 msgstr "order_receive "
22405
22406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:141
22407 #, c-format
22408 msgid "overdues_report "
22409 msgstr "overdues_report "
22410
22411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:147
22412 #, c-format
22413 msgid "override_renewals "
22414 msgstr "override_renewals "
22415
22416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
22417 #, c-format
22418 msgid "p - Barcode"
22419 msgstr "p - Code à barres"
22420
22421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
22422 #, c-format
22423 msgid "parameters "
22424 msgstr "paramètres "
22425
22426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:166
22427 #, c-format
22428 msgid "parameters_remaining_permissions "
22429 msgstr "parameters_remaining_permissions "
22430
22431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
22432 #, c-format
22433 msgid "payment"
22434 msgstr "payment"
22435
22436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:267
22437 #, c-format
22438 msgid "period_manage "
22439 msgstr "period_manage "
22440
22441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
22442 #, c-format
22443 msgid "permissions "
22444 msgstr "permissions "
22445
22446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:185
22447 #, c-format
22448 msgid "place_holds "
22449 msgstr "place_holds "
22450
22451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:272
22452 #, c-format
22453 msgid "planning_manage "
22454 msgstr "planning_manage "
22455
22456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
22457 #, c-format
22458 msgid "please do not change it manually."
22459 msgstr "ne le changez pas manuellement."
22460
22461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
22462 #, c-format
22463 msgid "preference, "
22464 msgstr "préférence, "
22465
22466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
22467 #, c-format
22468 msgid "receive_serials "
22469 msgstr "receive_serials "
22470
22471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
22472 #, c-format
22473 msgid "renew"
22474 msgstr "renew"
22475
22476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:321
22477 #, c-format
22478 msgid "renew_subscription "
22479 msgstr "renew_subscription "
22480
22481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
22482 #, c-format
22483 msgid "reports "
22484 msgstr "reports "
22485
22486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
22487 #, c-format
22488 msgid "reserveforothers "
22489 msgstr "reserveforothers "
22490
22491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
22492 #, c-format
22493 msgid "return"
22494 msgstr "return"
22495
22496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:326
22497 #, c-format
22498 msgid "routing "
22499 msgstr "routing "
22500
22501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
22502 #, c-format
22503 msgid "same library, all patron types, all item types"
22504 msgstr "même site, toute catégorie d'adhérent, tout type de document"
22505
22506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
22507 #, c-format
22508 msgid "same library, all patron types, same item type"
22509 msgstr "même site, toute catégorie d'adhérent, même type de document"
22510
22511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
22512 #, c-format
22513 msgid "same library, same patron type, all item type"
22514 msgstr "même site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
22515
22516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
22517 #, c-format
22518 msgid "same library, same patron type, same item type"
22519 msgstr "même site, même catégorie d'adhérent, même type de document"
22520
22521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:440
22522 #, c-format
22523 msgid "schedule_tasks "
22524 msgstr "schedule_tasks "
22525
22526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
22527 #, c-format
22528 msgid "serials "
22529 msgstr "serials "
22530
22531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
22532 #, c-format
22533 msgid "staffaccess "
22534 msgstr "staffaccess "
22535
22536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:446
22537 #, c-format
22538 msgid "stage_marc_import "
22539 msgstr "stage_marc_import "
22540
22541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
22542 #, c-format
22543 msgid "superlibrarian "
22544 msgstr "superlibrarian "
22545
22546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:332
22547 #, c-format
22548 msgid "superserials "
22549 msgstr "superserials "
22550
22551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
22552 #, c-format
22553 msgid ""
22554 "system preference. If you have this preference set to not allow catalogers "
22555 "to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the "
22556 "left of the field. "
22557 msgstr ""
22558 "préférence système. Si vous avez réglé cette préférence afin de ne pas "
22559 "autoriser les catalogueurs à remplir les champs contrôlés par des autorités, "
22560 "vous pouvez voir un cadenas à gauche du champ. "
22561
22562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
22563 #, c-format
22564 msgid ""
22565 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
22566 "that tag"
22567 msgstr ""
22568 "le champ sera suivi d'un signe plus afin de vous permettre d'ajouter "
22569 "plusieurs répétitions de ce champ"
22570
22571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
22572 #, c-format
22573 msgid ""
22574 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
22575 "this tag"
22576 msgstr ""
22577 "l'enregistrement ne pourra pas se faire tant que vous n'aurez pas assigné "
22578 "une valeur à ce champ"
22579
22580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
22581 #, c-format
22582 msgid ""
22583 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
22584 "using, or distributing the record"
22585 msgstr ""
22586 "Ce champ est le numéro de contrôle assigné à la notice par l'établissement "
22587 "qui l'a créée, qui l'utilise ou la distribue."
22588
22589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
22590 #, c-format
22591 msgid ""
22592 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
22593 "your library."
22594 msgstr ""
22595 "cet onglet est en général vide, à moins que la bibliothèque ait mis une "
22596 "préférence juste pour votre site."
22597
22598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
22599 #, c-format
22600 msgid "this will not work for Mac user"
22601 msgstr "cela ne fonctionnera pas pour les utilisateurs de Mac"
22602
22603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
22604 #, c-format
22605 msgid "tools "
22606 msgstr "tools "
22607
22608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
22609 #, c-format
22610 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
22611 msgstr "active ou désactive le suivi des actions pour votre système."
22612
22613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
22614 #, c-format
22615 msgid "updatecharges "
22616 msgstr "updatecharges "
22617
22618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:452
22619 #, c-format
22620 msgid "upload_local_cover_images "
22621 msgstr "upload_local_cover_images "
22622
22623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
22624 #, c-format
22625 msgid "utf8"
22626 msgstr "UTF-8"
22627
22628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
22629 #, c-format
22630 msgid "v - Cost, replacement price "
22631 msgstr "v - Coût, prix de remplacement "
22632
22633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:277
22634 #, c-format
22635 msgid "vendors_manage "
22636 msgstr "vendors_manage "
22637
22638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:458
22639 #, c-format
22640 msgid "view_system_logs "
22641 msgstr "view_system_logs "
22642
22643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:29
22644 #, c-format
22645 msgid "what appears before the field in the OPAC."
22646 msgstr "ce qui est affiché avant le champ à l'OPAC."
22647
22648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
22649 #, c-format
22650 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
22651 msgstr ""
22652 "c'est ce qui est affiché avant le sous-champ dans l'interface professionnelle"
22653
22654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
22655 #, fuzzy, c-format
22656 msgid "will be stored into the following structure:"
22657 msgstr "Modifier la notice en utilisant le modèle suivant&nbsp;: "
22658
22659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
22660 #, c-format
22661 msgid ""
22662 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
22663 "effective SQL Queries"
22664 msgstr ""
22665 "vous aidera à connaître la structure de la base de données afin que vous "
22666 "puissiez écrire des requêtes SQL efficaces"
22667
22668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
22669 #, c-format
22670 msgid "writeoff"
22671 msgstr "writeoff"
22672
22673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
22674 #, c-format
22675 msgid "y - Koha item type"
22676 msgstr "y- type de document Koha"
22677
22678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
22679 #, c-format
22680 msgid ""
22681 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
22682 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
22683 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
22684 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
22685 msgstr ""