3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 12:52+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-06-12 12:47+0000\n"
7 "Last-Translator: Ugur <ugurbulgan@sdu.edu.tr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1371041265.0\n"
18 msgid "acquisitions.pref"
19 msgstr "acquisitions.pref"
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref Policy"
23 msgstr "acquisitions.pref Kebijakan"
25 # Acquisitions > Printing
26 msgid "acquisitions.pref Printing"
27 msgstr "acquisitions.pref Cetakan"
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
31 msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Buat sebuah barang ketika"
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
35 msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# mengatalogkan sebuah catatan."
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
39 msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# melakukan sebuah pemesanan."
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
43 msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# menerima sebuah pemesanan."
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
51 msgstr "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Perlihatkan keranjang"
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
59 msgstr "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# dari perpustakaannya anggota pegawai."
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
63 msgstr "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# di dalam sistem, terlepas dari pemilik."
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
69 # Acquisitions > Policy
70 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
73 # Acquisitions > Policy
74 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
79 msgstr "acquisitions.pref#BasketConfirmations# Ketika menutup atau membuka ulang sebuah keranjang,"
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
83 msgstr "acquisitions.pref#BasketConfirmations# selalu meminta sebuah konfirmasi."
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
87 msgstr "acquisitions.pref#BasketConfirmations# jangan meminta konfirmasi."
89 # Acquisitions > Policy
90 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
91 msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
95 msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
99 msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Tampilan mata uang dengan menggunakan bentuk berikut"
101 # Acquisitions > Policy
102 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
105 # Acquisitions > Policy
106 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
109 # Acquisitions > Policy
110 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
113 # Acquisitions > Printing
114 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
117 # Acquisitions > Printing
118 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
121 # Acquisitions > Printing
122 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
125 # Acquisitions > Printing
126 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
129 # Acquisitions > Printing
130 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
133 # Acquisitions > Printing
134 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
137 # Acquisitions > Policy
138 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
141 # Acquisitions > Policy
142 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
145 # Acquisitions > Policy
146 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
149 # Acquisitions > Policy
150 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
157 # Administration > CAS Authentication
158 msgid "admin.pref CAS Authentication"
159 msgstr "admin.pref Otentikasi CAS"
161 # Administration > Interface options
162 msgid "admin.pref Interface options"
163 msgstr "admin.pref Pilihan Antarmuka"
165 # Administration > Login options
166 msgid "admin.pref Login options"
167 msgstr "admin.pref Pilihan log masuk"
169 # Administration > Mozilla Persona
170 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
173 # Administration > Search Engine
174 msgid "admin.pref Search Engine"
177 # Administration > CAS Authentication
178 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
179 msgstr "admin.pref#AllowPkiAuth# Gunakan"
181 # Administration > CAS Authentication
182 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
183 msgstr "admin.pref#AllowPkiAuth# bagian untuk otentikasi sertifikat klien SSL"
185 # Administration > CAS Authentication
186 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
187 msgstr "admin.pref#AllowPkiAuth# tidak"
189 # Administration > CAS Authentication
190 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
191 msgstr "admin.pref#AllowPkiAuth# Nama Umum"
193 # Administration > CAS Authentication
194 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
195 msgstr "admin.pref#AllowPkiAuth# alamatemail"
197 # Administration > Login options
198 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
199 msgstr "admin.pref#AutoLocation# Tidak membutuhkan"
201 # Administration > Login options
202 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
203 msgstr "admin.pref#AutoLocation# Membutuhkan"
205 # Administration > Login options
206 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
207 msgstr "admin.pref#AutoLocation# pegawai untuk log masuk dari sebuah komputer dengan rentang alamat IP <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">yang ditentukan oleh perputakaan</a> (if any)."
209 # Administration > Interface options
210 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
211 msgstr "admin.pref#DebugLevel# Perlihatkan"
213 # Administration > Interface options
214 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
215 msgstr "admin.pref#DebugLevel# melakukan debug informasi di pramban web ketika sebuah galat internal muncul."
217 # Administration > Interface options
218 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
219 msgstr "admin.pref#DebugLevel# banyak dari"
221 # Administration > Interface options
222 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
223 msgstr "admin.pref#DebugLevel# tidak"
225 # Administration > Interface options
226 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
227 msgstr "admin.pref#DebugLevel# beberapa"
229 # Administration > Login options
230 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
233 # Administration > Login options
234 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
237 # Administration > Login options
238 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
241 # Administration > Interface options
242 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
243 msgstr "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Gunakan"
245 # Administration > Interface options
246 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
247 msgstr "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# sebagai alamat email untuk administrator Koha. (Ini adalah Formulir standar: alamat untuk email kecuali ada satu untuk perpustakaan yang bersangkutan, dan digunakan ketika muncul sebuah galat internal.)"
249 # Administration > Mozilla Persona
250 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
253 # Administration > Mozilla Persona
254 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
257 # Administration > Mozilla Persona
258 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
261 # Administration > Search Engine
262 msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr"
265 # Administration > Search Engine
266 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
269 # Administration > Search Engine
270 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
273 # Administration > Login options
274 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
275 msgstr "admin.pref#SessionStorage# Menyimpan informasi sesi log masuk"
277 # Administration > Login options
278 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
279 msgstr "admin.pref#SessionStorage# sebagai berkas sementara."
281 # Administration > Login options
282 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
283 msgstr "admin.pref#SessionStorage# di dalam sebuah server memcached."
285 # Administration > Login options
286 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
287 msgstr "di dalam basis data MySQL."
289 # Administration > Login options
290 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
291 msgstr "di dalam basis data PostgreSQL (tidak didukung)."
293 # Administration > CAS Authentication
294 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
295 msgstr "admin.pref#casAuthentication# CAS untuk otentikasi log masuk."
297 # Administration > CAS Authentication
298 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
299 msgstr "admin.pref#casAuthentication# Tidak menggunakan"
301 # Administration > CAS Authentication
302 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
303 msgstr "admin.pref#casAuthentication# Gunakan"
305 # Administration > CAS Authentication
306 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
307 msgstr "admin.pref#casLogout# Tidak log keluar"
309 # Administration > CAS Authentication
310 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
311 msgstr "admin.pref#casLogout# Log keluar"
313 # Administration > CAS Authentication
314 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
315 msgstr "admin.pref#casLogout# terhadap CAS ketika melakukan log keluar dari Koha."
317 # Administration > CAS Authentication
318 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
319 msgstr "admin.pref#casServerUrl# Server Otentikasi CAS dapat ditemukan di"
321 # Administration > Interface options
322 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
323 msgstr "admin.pref#delimiter# #'s"
325 # Administration > Interface options
326 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
327 msgstr "admin.pref#delimiter# Memisahkan kolom di dalam sebuah berkas laporan yang diekspor dengan"
329 # Administration > Interface options
330 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
331 msgstr "admin.pref#delimiter# garis miring terbalik"
333 # Administration > Interface options
334 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
335 msgstr "admin.pref#delimiter# secara standar."
337 # Administration > Interface options
338 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
339 msgstr "admin.pref#delimiter# koma"
341 # Administration > Interface options
342 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
343 msgstr "admin.pref#delimiter# titik koma"
345 # Administration > Interface options
346 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
347 msgstr "admin.pref#delimiter# garis miring"
349 # Administration > Interface options
350 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
351 msgstr "admin.pref#delimiter# tab"
353 # Administration > Interface options
354 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
355 msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# Tidak mengizinkan"
357 # Administration > Interface options
358 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
359 msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# Tampilan"
361 # Administration > Interface options
362 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
363 msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# ikon jenisbarang di dalam katalog."
365 # Administration > Login options
366 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
367 msgstr "admin.pref#timeout# Pengguna otomatis log keluar setelah"
369 # Administration > Login options
370 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
371 msgstr "admin.pref#timeout# detik-detik ketidakaktifan. Menambakan d akan menentukannya dalam hari, mis. 1d adalah batas waktu dari satu hari."
373 # Administration > Interface options
374 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
375 msgstr "admin.pref#virtualshelves# Mengizinkan"
377 # Administration > Interface options
378 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
379 msgstr "admin.pref#virtualshelves# Tidak mengizinkan"
381 # Administration > Interface options
382 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
383 msgstr "admin.pref#virtualshelves# pegawai dan patron dalam membuat dan menampilkan lis buku yang disimpan."
386 msgid "authorities.pref"
387 msgstr "authorities.pref"
389 # Authorities > General
390 msgid "authorities.pref General"
391 msgstr "autorités.pref Umum"
393 # Authorities > Linker
394 msgid "authorities.pref Linker"
395 msgstr "authorities.pref Pembuat tautan"
397 # Authorities > General
398 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
401 # Authorities > General
402 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
405 # Authorities > General
406 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
409 # Authorities > General
410 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
411 msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# Ketika menyunting catatan,"
413 # Authorities > General
414 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
415 msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# otoritas catatan yang hilang (BiblioAddsAuthorities harus disetel ke \"mengizinkan\" agar menimbulkan perubahan)."
417 # Authorities > General
418 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
419 msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# tidak menghasilkan"
421 # Authorities > General
422 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
423 msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# menghasilkan"
425 # Authorities > General
426 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
427 msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# Ketika menyunting catatan,"
429 # Authorities > General
430 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
431 msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# mengizinkan"
433 # Authorities > General
434 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
435 msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# tidak mengizinkan"
437 # Authorities > General
438 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
439 msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# mereka untuk secara otomatis membuat otoritas catatan baru jika diperlukan, daripada harus mereferensikan ke otoritas yang sudah ada."
441 # Authorities > Linker
442 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
443 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Do"
445 # Authorities > Linker
446 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
447 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Ne pas"
449 # Authorities > Linker
450 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
451 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# relie automatiquement les autorités qui ont été précédemment reliés au moment de la sauvegarde de la notice dans le module catalogage."
453 # Authorities > Linker
454 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
455 msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale# Activer"
457 # Authorities > Linker
458 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
459 msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale#Ne pas activer"
461 # Authorities > Linker
462 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
463 msgstr "authorities.pref#LinkerKeepStale# Menjaga supaya tautan yang sudah ada tetap menuju otoritas catatan untuk tajuk utama ketika pembuatan tautan tidak dapat menemukan kata kunci pencarian."
465 # Authorities > Linker
466 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
467 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Par défaut"
469 # Authorities > Linker
470 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
471 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Première correspondance"
473 # Authorities > Linker
474 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
475 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Dernière correspondance"
477 # Authorities > Linker
478 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
479 msgstr "authorities.pref#LinkerModule# Utiliser l'Ă©diteur de liens"
481 # Authorities > Linker
482 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
483 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# pour relier les vedettes aux notices autorités."
485 # Authorities > Linker
486 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
487 msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# (separer les options par |)"
489 # Authorities > Linker
490 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
491 msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# Choisir les options suivantes pour l'éditeur de liens des autorités"
493 # Authorities > Linker
494 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
495 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Activer"
497 # Authorities > Linker
498 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
499 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Ne pas activer"
501 # Authorities > Linker
502 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
503 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# la réédition des vedettes qui étaient précédemment liées à des notices autorités."
505 # Authorities > General
506 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
509 # Authorities > General
510 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
513 # Authorities > General
514 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
515 msgstr "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Tidak menggunakan"
517 # Authorities > General
518 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
519 msgstr "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Menggunakan"
521 # Authorities > General
522 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
523 msgstr "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# nomor otoritas catatan sebagai ganti rangkaian teks untuk pencarian dari penelusuran subyek."
525 # Authorities > General
526 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
527 msgstr "authorities.pref#dontmerge# Melakukan"
529 # Authorities > General
530 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
531 msgstr "authorities.pref#dontmerge# Tidak melakukan"
533 # Authorities > General
534 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
535 msgstr "authorities.pref#dontmerge# secara otomatis memutakhirkan biblio yang disisipkan ketika ada perubahan sebuah otoritas catatan. Jika dimatikan, mohon hubungi administrator untuk mengaktifkan cronjob merge_authority.pl."
538 msgid "cataloguing.pref"
539 msgstr "cataloguing.pref"
541 # Cataloging > Display
542 msgid "cataloguing.pref Display"
543 msgstr "cataloguing.pref Tampilan"
545 # Cataloging > Importing
546 msgid "cataloguing.pref Importing"
549 # Cataloging > Interface
550 msgid "cataloguing.pref Interface"
551 msgstr "cataloguing.pref Antar muka"
553 # Cataloging > Record Structure
554 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
555 msgstr "cataloguing.pref Struktur Catatan"
557 # Cataloging > Spine Labels
558 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
559 msgstr "cataloguing.pref Label Utama"
561 # Cataloging > Display
562 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
565 # Cataloging > Display
566 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
569 # Cataloging > Display
570 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
573 # Cataloging > Importing
574 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
577 # Cataloging > Importing
578 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
581 # Cataloging > Importing
582 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
585 # Cataloging > Importing
586 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
589 # Cataloging > Record Structure
590 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
591 msgstr "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
593 # Cataloging > Record Structure
594 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
595 msgstr "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Menampilkan sub-bagian MARC"
597 # Cataloging > Record Structure
598 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
599 msgstr "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# sebagai informasi peminjaman untuk catatan yang tidak ada barangnya (dapat memiliki sejumlah sub-bagian untuk dicari; misalnya <code>852abhi</code> dapat dijumpai pada sub-bagian 852 a, b, h, dan i.), dengan sub-bagian dipisah oleh"
601 # Cataloging > Interface
602 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
603 msgstr "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Menggunakan"
605 # Cataloging > Interface
606 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
607 msgstr "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# sebagai sumber pengelompokan yang standar."
609 # Cataloging > Record Structure
610 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
613 # Cataloging > Record Structure
614 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
617 # Cataloging > Interface
618 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
619 msgstr "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Menampilkan"
621 # Cataloging > Interface
622 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
623 msgstr "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Tidak menampilkan"
625 # Cataloging > Interface
626 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
627 msgstr "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# cara mudah untuk membuat hubungan catatan yang analitis"
629 # Cataloging > Display
630 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
631 msgstr "cataloguing.pref#ISBD# Menggunakan berikut ini sebagai contoh ISBD:"
633 # Cataloging > Display
634 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
635 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Secara standar, menampilkan catatan bibliografi di"
637 # Cataloging > Display
638 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
639 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Formulir ISBD (lihat di bawah ini)."
641 # Cataloging > Display
642 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
643 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Diberi label MARC dari"
645 # Cataloging > Display
646 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
647 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC dari."
649 # Cataloging > Display
650 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
651 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# formulir normal."
653 # Cataloging > Display
654 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
655 msgstr "cataloguing.pref#LabelMARCView# Melakukan"
657 # Cataloging > Display
658 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
659 msgstr "cataloguing.pref#LabelMARCView# Tidak melakukan"
661 # Cataloging > Display
662 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
663 msgstr "cataloguing.pref#LabelMARCView# gagalnya tag yang diulang dari jenis yang sama ke dalam satu entri tag pada tampilan."
665 # Cataloging > Record Structure
666 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
667 msgstr "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Isi di dalam <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">kode organisasi MARC</a>"
669 # Cataloging > Record Structure
670 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
673 # Cataloging > Record Structure
674 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
675 msgstr "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (seharusnya merupakan sebuah kode lokasi, atau kosongkan untuk menonaktifkannya)."
677 # Cataloging > Record Structure
678 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
679 msgstr "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# Ketika barang dibuat, berikan lokasi sementara terhadap"
681 # Cataloging > Display
682 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
685 # Cataloging > Display
686 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
689 # Cataloging > Display
690 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
693 # Cataloging > Display
694 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
697 # Cataloging > Display
698 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
701 # Cataloging > Display
702 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
705 # Cataloging > Display
706 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
707 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# Tidak tersebumbuyi"
709 # Cataloging > Display
710 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
711 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# Tersembunyi"
713 # Cataloging > Display
714 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
717 # Cataloging > Display
718 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
719 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# barang yang ditandai sebagai tersembunyi dari hasil pencarian OPAC. Perhatikan bahwa anda harus memiliki setelan index<code>Sembunyi</code> pada Zebra dan setidaknya ada satu barang tersembunyi, jika tidak maka pencarian anda akan rusak."
721 # Cataloging > Display
722 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
725 # Cataloging > Record Structure
726 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
729 # Cataloging > Record Structure
730 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
733 # Cataloging > Record Structure
734 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
737 # Cataloging > Display
738 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
741 # Cataloging > Display
742 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
745 # Cataloging > Display
746 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
749 # Cataloging > Display
750 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
753 # Cataloging > Display
754 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
757 # Cataloging > Display
758 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
761 # Cataloging > Spine Labels
762 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
763 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# Ketika menggunakan pencetak label utama cepat,"
765 # Cataloging > Spine Labels
766 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
767 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# secara otomatis muncul jendela sebuah dialog cetak."
769 # Cataloging > Spine Labels
770 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
771 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# melakukan"
773 # Cataloging > Spine Labels
774 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
775 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# tidak melakukan"
777 # Cataloging > Spine Labels
778 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
779 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Masukkan di dalam kolom table <code>biblio</code>, <code>barangbiblio</code> or <code>barang</code> , dikelilingi oleh < and >.)"
781 # Cataloging > Spine Labels
782 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
783 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Masukkan bagian berikut ke label utama cetak-cepat:"
785 # Cataloging > Spine Labels
786 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
787 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Menampilkan"
789 # Cataloging > Spine Labels
790 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
791 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Tidak menampilkan"
793 # Cataloging > Spine Labels
794 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
795 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# tombol pada laman perincian bib dalam mencetak label utama barang."
797 # Cataloging > Record Structure
798 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
801 # Cataloging > Record Structure
802 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
805 # Cataloging > Record Structure
806 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
809 # Cataloging > Display
810 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
811 msgstr "cataloguing.pref#URLLinkText# Muncul"
813 # Cataloging > Display
814 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
815 msgstr "cataloguing.pref#URLLinkText# sebagai tulisan tautan yang disisipkan ke dalam catatan MARC."
817 # Cataloging > Display
818 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
819 msgstr "cataloguing.pref#UseControlNumber# Tidak menggunakan"
821 # Cataloging > Display
822 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
823 msgstr "cataloguing.pref#UseControlNumber# Menggunakan"
825 # Cataloging > Display
826 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
827 msgstr "cataloguing.pref#UseControlNumber# nomor kontrol catatan ($w sub-bagian) dan nomor kontrol (001) untuk menautkan catatan bibliografi."
829 # Cataloging > Interface
830 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
831 msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Menampilkan"
833 # Cataloging > Interface
834 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
835 msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Tidak menampilkan"
837 # Cataloging > Interface
838 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
839 msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# penjelasan bagian dan sub-bagian di dalam penyunting MARC."
841 # Cataloging > Display
842 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
843 msgstr "cataloguing.pref#authoritysep# ."
845 # Cataloging > Display
846 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
847 msgstr "cataloguing.pref#authoritysep# Memisahkan sejumlah tampilan penulis, serial atau subyek dengan "
849 # Cataloging > Record Structure
850 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
851 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# Kode batang adalah"
853 # Cataloging > Record Structure
854 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
855 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# dihasilkan di dalam formulir <branchcode>yymm0001."
857 # Cataloging > Record Structure
858 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
859 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# dihasilkan di dalam formulir <year>-0001, <year>-0002."
861 # Cataloging > Record Structure
862 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
863 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# dihasilkan di dalam formulir 1, 2, 3."
865 # Cataloging > Record Structure
866 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
869 # Cataloging > Record Structure
870 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
871 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# tidak dihasilkan secara otomatis."
873 # Cataloging > Display
874 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
875 msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# Menampilkan"
877 # Cataloging > Display
878 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
879 msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# Tidak menampilkan"
881 # Cataloging > Display
882 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
883 msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# nomor tag MARC, kode sub-bagian dan indikator pada tampilan MARC."
885 # Cataloging > Record Structure
886 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
887 msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# Menggunakan jenis barang dari"
889 # Cataloging > Record Structure
890 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
893 # Cataloging > Record Structure
894 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
895 msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# catatan biblio"
897 # Cataloging > Record Structure
898 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
899 msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# barang tertentu"
901 # Cataloging > Record Structure
902 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
903 msgstr "cataloguing.pref#itemcallnumber# Memetakan sub-bagian MARC"
905 # Cataloging > Record Structure
906 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
909 # Cataloging > Record Structure
910 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
911 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# Menginterpretasikan dan menyimpan catatan MARC dalam"
913 # Cataloging > Record Structure
914 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
915 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
917 # Cataloging > Record Structure
918 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
919 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
921 # Cataloging > Record Structure
922 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
923 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
925 # Cataloging > Record Structure
926 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
927 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# bentuk."
929 # Cataloging > Record Structure
930 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
931 msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Menyalin"
933 # Cataloging > Record Structure
934 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
935 msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Tidak menyalin"
937 # Cataloging > Record Structure
938 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
939 msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# penulis dari UNIMARC"
941 # Cataloging > Record Structure
942 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
943 msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tag (dipisahkan oleh koma) ke tag penulis yang tepat ketika melakukan impor sebuah catatan menggunakan Z39.50."
946 msgid "circulation.pref"
947 msgstr "circulation.pref"
949 # Circulation > Checkin Policy
950 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
953 # Circulation > Checkout Policy
954 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
955 msgstr "circulation.pref Kebijakan Peminjaman"
957 # Circulation > Course Reserves
958 msgid "circulation.pref Course Reserves"
961 # Circulation > Fines Policy
962 msgid "circulation.pref Fines Policy"
963 msgstr "circulation.pref Kebijakan Denda"
965 # Circulation > Holds Policy
966 msgid "circulation.pref Holds Policy"
967 msgstr "circulation.pref Kebijakan Pemesanan"
969 # Circulation > Interface
970 msgid "circulation.pref Interface"
971 msgstr "circulation.pref Antarmuka"
973 # Circulation > Self Checkout
974 msgid "circulation.pref Self Checkout"
975 msgstr "circulation.pref Peminjaman Mandiri"
977 # Circulation > Checkout Policy
978 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
981 # Circulation > Checkout Policy
982 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
985 # Circulation > Checkout Policy
986 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
989 # Circulation > Checkout Policy
990 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
993 # Circulation > Checkout Policy
994 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
997 # Circulation > Checkout Policy
998 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
999 msgstr "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Tidak membutuhkan"
1001 # Circulation > Checkout Policy
1002 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1003 msgstr "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Membutuhkan"
1005 # Circulation > Checkout Policy
1006 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
1007 msgstr "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# pegawai dalam mengganti secara manual semua denda, bahkan denda yang kurang dari noissuescharge."
1009 # Circulation > Interface
1010 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1011 msgstr "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Mengizinkan"
1013 # Circulation > Interface
1014 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1015 msgstr "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Tidak mengizinkan"
1017 # Circulation > Interface
1018 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
1019 msgstr "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# pegawai dalam menghapus pesan yang ditambahkan dari perpustakaan lain."
1021 # Circulation > Checkout Policy
1022 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1023 msgstr "circulation.pref#AllowFineOverride# Mengizinkan"
1025 # Circulation > Checkout Policy
1026 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1027 msgstr "circulation.pref#AllowFineOverride# Tidak mengizinkan"
1029 # Circulation > Checkout Policy
1030 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1031 msgstr "circulation.pref#AllowFineOverride# pegawai secara manual dalam mengganti dan meminjamkan barang ke patron yang memiliki lebih dari noissuescharge di dalam dendanya."
1033 # Circulation > Holds Policy
1034 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1035 msgstr "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Mengizinkan"
1037 # Circulation > Holds Policy
1038 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1039 msgstr "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Tidak mengizinkan"
1041 # Circulation > Holds Policy
1042 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
1043 msgstr "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Menahan permintaan untuk ditempatkan yang tidak masuk dalam daftar tunggu sampai tanggal tertentu di masa depan."
1045 # Circulation > Holds Policy
1046 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1047 msgstr "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Mengizinkan"
1049 # Circulation > Holds Policy
1050 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
1051 msgstr "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Tidak mengizinkan"
1053 # Circulation > Holds Policy
1054 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
1055 msgstr "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# pegawai dalam mengganti kebijakan pemesanan dalam menempatkan pemesanan."
1057 # Circulation > Holds Policy
1058 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
1059 msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Mengizinkan"
1061 # Circulation > Holds Policy
1062 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1063 msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Tidak mengizinkan"
1065 # Circulation > Holds Policy
1066 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
1069 # Circulation > Holds Policy
1070 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1073 # Circulation > Holds Policy
1074 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1077 # Circulation > Holds Policy
1078 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
1081 # Circulation > Checkout Policy
1082 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1083 msgstr "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Mengizinkan"
1085 # Circulation > Checkout Policy
1086 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1087 msgstr "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Tidak mengizinkan"
1089 # Circulation > Checkout Policy
1090 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1093 # Circulation > Checkout Policy
1094 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
1097 # Circulation > Checkout Policy
1098 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
1101 # Circulation > Checkout Policy
1102 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record, except for records with subscriptions."
1105 # Circulation > Checkout Policy
1106 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1107 msgstr "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Mengizinkan"
1109 # Circulation > Checkout Policy
1110 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1111 msgstr "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Tidak mengizinkan"
1113 # Circulation > Checkout Policy
1114 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1115 msgstr "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# pegawai dalam mengganti dan meminjamkan barang yang ditandai sebagai yang tidak dipinjam."
1117 # Circulation > Interface
1118 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1121 # Circulation > Interface
1122 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1125 # Circulation > Interface
1126 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
1129 # Circulation > Holds Policy
1130 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
1131 msgstr "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Mengizinkan"
1133 # Circulation > Holds Policy
1134 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
1135 msgstr "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Tidak mengizinkan"
1137 # Circulation > Holds Policy
1138 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
1139 msgstr "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# permintaan pemesanan untuk ditempatkan pada barang yang tidak dipinjamkan."
1141 # Circulation > Checkout Policy
1142 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1143 msgstr "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Mengizinkan"
1145 # Circulation > Checkout Policy
1146 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1147 msgstr "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Tidak mengizinkan"
1149 # Circulation > Checkout Policy
1150 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"no renew before\" setting in the circulation policy."
1153 # Circulation > Checkout Policy
1154 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1157 # Circulation > Checkout Policy
1158 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1161 # Circulation > Checkout Policy
1162 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1165 # Circulation > Checkout Policy
1166 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1169 # Circulation > Checkout Policy
1170 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1173 # Circulation > Self Checkout
1174 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1175 msgstr "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Mengizinkan"
1177 # Circulation > Self Checkout
1178 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1179 msgstr "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Tidak mengizinkan"
1181 # Circulation > Self Checkout
1182 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1183 msgstr "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patron dalam mengembalikan barang melalui sistem peminjaman mandiri berbasis web."
1185 # Circulation > Checkout Policy
1186 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1189 # Circulation > Checkout Policy
1190 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1193 # Circulation > Checkout Policy
1194 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1197 # Circulation > Checkout Policy
1198 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1201 # Circulation > Checkout Policy
1202 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1205 # Circulation > Checkout Policy
1206 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
1209 # Circulation > Holds Policy
1210 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1211 msgstr "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Mengizinkan"
1213 # Circulation > Holds Policy
1214 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1215 msgstr "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Tidak mengizinkan"
1217 # Circulation > Holds Policy
1218 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1219 msgstr "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# pemesanan yang ditangguhkan dalam melanjutkan kembali secara otomatis oleh sebuah tanggal penyetelan."
1221 # Circulation > Self Checkout
1222 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1223 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1225 # Circulation > Self Checkout
1226 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1227 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Mengizinkan"
1229 # Circulation > Self Checkout
1230 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1231 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Tidak mengizinkan"
1233 # Circulation > Self Checkout
1234 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1235 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# dan kata sandi ini"
1237 # Circulation > Self Checkout
1238 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1239 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# sistem peminjaman mandiri berbasis web untuk log masuk secara otomatis dengan menggunakan log masuk pegawai"
1241 # Circulation > Checkout Policy
1242 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1243 msgstr "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Melakukan"
1245 # Circulation > Checkout Policy
1246 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1247 msgstr "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Tidak melakukan"
1249 # Circulation > Checkout Policy
1250 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1251 msgstr "circulation.pref#AutomaticItemReturn# mengirim barang secara otomatis ke pepustakaan rumah mereka ketika barang-barangnya dikembalikan."
1253 # Circulation > Checkin Policy
1254 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1257 # Circulation > Checkin Policy
1258 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1261 # Circulation > Checkin Policy
1262 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1265 # Circulation > Checkin Policy
1266 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1269 # Circulation > Checkin Policy
1270 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1273 # Circulation > Checkin Policy
1274 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1277 # Circulation > Checkin Policy
1278 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1281 # Circulation > Interface
1282 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1283 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1285 # Circulation > Interface
1286 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1287 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# Quand un champ code barres vide se présente en circulation"
1289 # Circulation > Interface
1290 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1291 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# effacer l'Ă©cran"
1293 # Circulation > Interface
1294 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1295 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ouvrir une fenĂŞtre d'impression rapide"
1297 # Circulation > Interface
1298 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
1301 # Circulation > Interface
1302 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1303 msgstr "circulation.pref#CircAutocompl# Tidak mencoba"
1305 # Circulation > Interface
1306 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1307 msgstr "Hanya mengembalikan 10 pengembalian pertama dalam satu waku."
1309 # Circulation > Interface
1310 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1313 # Circulation > Interface
1314 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1315 msgstr "untuk menebak patron yang dimasukkan saat mengetik pencarian patron pada layar sirkulasi."
1317 # Circulation > Checkout Policy
1318 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1319 msgstr "Menggunakan aturan peminjaman dan denda dari"
1321 # Circulation > Checkout Policy
1322 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1323 msgstr "perpustakaan barang adalah formulir."
1325 # Circulation > Checkout Policy
1326 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1327 msgstr "perpustakaan patron adalah dari."
1329 # Circulation > Checkout Policy
1330 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1331 msgstr "perpustakaan yang anda lakukan log masuk."
1333 # Circulation > Holds Policy
1334 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
1337 # Circulation > Holds Policy
1338 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
1341 # Circulation > Interface
1342 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1343 msgstr "Tidak muncul"
1345 # Circulation > Interface
1346 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1349 # Circulation > Interface
1350 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1351 msgstr "tombol untuk menghapus patron saat ini dari layar pada layar sirkulasi."
1353 # Circulation > Holds Policy
1354 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1355 msgstr "Tidak aktif"
1357 # Circulation > Holds Policy
1358 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1361 # Circulation > Holds Policy
1362 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1363 msgstr "kemampuan untuk menempatkan pemesanan pada beberapa biblio dari hasil pencarian"
1365 # Circulation > Holds Policy
1366 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1367 msgstr "Mengizinkan"
1369 # Circulation > Holds Policy
1370 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1371 msgstr "Tidak mengizinkan"
1373 # Circulation > Holds Policy
1374 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1375 msgstr "pemesanan untuk habis masa berlakunya secara otomatis jika barang belum dipilih dalam periode waktu yang ditentukan dalam ReservesMaxPickUpDelay"
1377 # Circulation > Holds Policy
1378 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1379 msgstr "jika menggunakan ExpireReservesMaxPickUpDelay, membebankan peminjam yang memungkinkan menunggunya pemesanan akan berakhir dengan bayaran"
1381 # Circulation > Interface
1382 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1385 # Circulation > Interface
1386 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1389 # Circulation > Interface
1390 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1393 # Circulation > Interface
1394 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1397 # Circulation > Interface
1398 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1399 msgstr "Tidak membutuhkan"
1401 # Circulation > Interface
1402 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1403 msgstr "Membutuhkan"
1405 # Circulation > Interface
1406 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1407 msgstr "pegawai untuk memilih peminjaman mana yang akan dipilih sebelum menjalankan laporan yang jatuh tempo."
1409 # Circulation > Interface
1410 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1411 msgstr "Tidak memberitahukan"
1413 # Circulation > Interface
1414 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1415 msgstr "Memberitahukan"
1417 # Circulation > Interface
1418 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1419 msgstr "pustakawan yang memiliki tunggakan denda pada barang yang mereka kembalikan"
1421 # Circulation > Fines Policy
1422 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1425 # Circulation > Fines Policy
1426 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1429 # Circulation > Fines Policy
1430 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
1433 # Circulation > Interface
1434 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1437 # Circulation > Interface
1438 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
1441 # Circulation > Checkout Policy
1442 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1443 msgstr "Menggunakan aturan peminjaman dan denda dari"
1445 # Circulation > Checkout Policy
1446 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1447 msgstr "perputakaan barang adalah dari"
1449 # Circulation > Checkout Policy
1450 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1451 msgstr "perpustakaan barang yang dipinjam dari"
1453 # Circulation > Checkout Policy
1454 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1455 msgstr "Pada rute pengembalian dikembalikan ke"
1457 # Circulation > Checkout Policy
1458 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1459 msgstr "perpustakaan barang adalah dari"
1461 # Circulation > Checkout Policy
1462 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1463 msgstr "perpustakaan barang yang dikembalikan dari"
1465 # Circulation > Checkout Policy
1466 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1467 msgstr "Tidak berpindah"
1469 # Circulation > Checkout Policy
1470 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1473 # Circulation > Checkout Policy
1474 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1475 msgstr "barang yang memiliki lokasi PROC ke lokasi CART ketika mereka mengembalikan."
1477 # Circulation > Checkout Policy
1478 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1481 # Circulation > Checkout Policy
1482 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1485 # Circulation > Checkout Policy
1486 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1489 # Circulation > Checkout Policy
1490 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1493 # Circulation > Checkout Policy
1494 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1497 # Circulation > Checkout Policy
1498 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1499 msgstr "Tidak mencegah"
1501 # Circulation > Checkout Policy
1502 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1505 # Circulation > Checkout Policy
1506 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1507 msgstr "patron dalam meminjam sebuah barang yang biaya sewanya akan membawa mereka melewati batas."
1509 # Circulation > Checkout Policy
1510 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
1513 # Circulation > Checkout Policy
1514 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
1517 # Circulation > Checkout Policy
1518 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
1521 # Circulation > Interface
1522 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1523 msgstr "Sertakan stylesheet di"
1525 # Circulation > Interface
1526 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1527 msgstr "pada Pemberitahuan. (Berikut seharusnya merupakan URL yang lengkap, dimulai dari <code>http://</code>)"
1529 # Circulation > Holds Policy
1530 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1531 msgstr "Mengizinkan"
1533 # Circulation > Holds Policy
1534 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1535 msgstr "Tidak mengizinkan"
1537 # Circulation > Holds Policy
1538 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1539 msgstr "patrons untuk memesan yang tidak memasuki daftar tunggu sampai tanggal tertentu di masa depan. (AllowHoldDateInFuture juga harus diaktifkan)."
1541 # Circulation > Holds Policy
1542 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1543 msgstr "Mengizinkan"
1545 # Circulation > Holds Policy
1546 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1547 msgstr "Tidak mengizinkan"
1549 # Circulation > Holds Policy
1550 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1551 msgstr "seorang pengguna untuk memilih perpustakaan untuk mengambil sebuah pesanan."
1553 # Circulation > Checkout Policy
1554 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1555 msgstr "Mengirim semua pemberitahuan sebagai sebuah BCC ke alamat surelnya"
1557 # Circulation > Checkout Policy
1558 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1559 msgstr "Meminta konfirmasi"
1561 # Circulation > Checkout Policy
1562 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1565 # Circulation > Checkout Policy
1566 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1567 msgstr "Tidak memblokir"
1569 # Circulation > Checkout Policy
1570 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1571 msgstr "ketika meminjamkan untuk seorang peminjam yang memiliki jatuh tempo yang belum terselesaikan"
1573 # Circulation > Checkout Policy
1574 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1575 msgstr "Mencakup hingga"
1577 # Circulation > Checkout Policy
1578 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1579 msgstr "garis barang dalam pemberitahuan lewat waktu yang tercetak. Jika nomor barang lebih besar dari nomor tersebut, pemberitahuan akan berisi peringatan untuk meminta peminjam agar memeriksa akun daringnya terhadap daftar penuh barang yang terlambat dikembalikan. Setel ke 0 untuk menyertakan semua barang yang terlambat dikembalikan di dalam pemberitahuan, berapapun banyaknya barang tersebut."
1581 # Circulation > Interface
1582 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1583 msgstr "Tidak merekam"
1585 # Circulation > Interface
1586 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1589 # Circulation > Interface
1590 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1591 msgstr "penggunaan lokal ketika barang yang tidak bermasalah dikembalikan"
1593 # Circulation > Fines Policy
1594 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
1597 # Circulation > Fines Policy
1598 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
1601 # Circulation > Fines Policy
1602 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
1605 # Circulation > Checkout Policy
1606 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1607 msgstr "Ketika pembaruan peminjaman, mendasarkan tanggal jatuh tempo baru"
1609 # Circulation > Checkout Policy
1610 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1611 msgstr "tanggal saat ini."
1613 # Circulation > Checkout Policy
1614 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1615 msgstr "tanggal jatuh tempo peminjaman."
1617 # Circulation > Checkout Policy
1618 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
1621 # Circulation > Checkout Policy
1622 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
1625 # Circulation > Checkout Policy
1626 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
1629 # Circulation > Checkout Policy
1630 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
1633 # Circulation > Checkout Policy
1634 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
1637 # Circulation > Checkout Policy
1638 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
1641 # Circulation > Holds Policy
1642 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1645 # Circulation > Holds Policy
1646 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1647 msgstr "barang perpustakaan rumah"
1649 # Circulation > Holds Policy
1650 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1651 msgstr "patron perpustakaan rumah"
1653 # Circulation > Holds Policy
1654 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1655 msgstr "untuk memeriksa jika patron dapat melakukan pemesanan barang"
1657 # Circulation > Holds Policy
1658 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1659 msgstr "Menandai sebuah pemesanan sebagai bermasalah jika telah menunggu lebih dari"
1661 # Circulation > Holds Policy
1662 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1665 # Circulation > Holds Policy
1666 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1667 msgstr "Secara otomatis"
1669 # Circulation > Holds Policy
1670 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1671 msgstr "Tidak secara otomatis"
1673 # Circulation > Holds Policy
1674 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
1677 # Circulation > Checkout Policy
1678 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1679 msgstr "Tidak membutuhkan"
1681 # Circulation > Checkout Policy
1682 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1683 msgstr "Membutuhkan"
1685 # Circulation > Checkout Policy
1686 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1687 msgstr "patron untuk mengembalikan buku mereka sebelum masa berlaku akun berakhir (dengan membatasi tanggal jatuh tempo sebelum tanggal kedaluwarsa patron tersebut)."
1689 # Circulation > Checkout Policy
1690 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1691 msgstr "Tidak berpindah"
1693 # Circulation > Checkout Policy
1694 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1697 # Circulation > Checkout Policy
1698 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1699 msgstr "semua barang ke lokasi CART ketika dikembalikan"
1701 # Circulation > Self Checkout
1702 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
1705 # Circulation > Self Checkout
1706 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
1709 # Circulation > Self Checkout
1710 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1711 msgstr "Menyertakan HTML berikut di dalam laman Bantuan sistem peminjaman mandiri berbasis-web:"
1713 # Circulation > Self Checkout
1714 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
1717 # Circulation > Self Checkout
1718 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
1721 # Circulation > Self Checkout
1722 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
1725 # Circulation > Self Checkout
1726 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1727 msgstr "Habis waktu log masuk sistem peminjaman mandiri berbasis-web patron saat ini"
1729 # Circulation > Self Checkout
1730 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1733 # Circulation > Self Checkout
1734 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1735 msgstr "Kode batang"
1737 # Circulation > Self Checkout
1738 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1739 msgstr "Patron log masuk ke dalam sistem peminjaman mandiri berbasis-web dengan"
1741 # Circulation > Self Checkout
1742 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1743 msgstr "Nama Pengguna dan Kata Sandi"
1745 # Circulation > Self Checkout
1746 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1747 msgstr "Tidak muncul"
1749 # Circulation > Self Checkout
1750 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1753 # Circulation > Self Checkout
1754 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1755 msgstr "Gambar patron (jika telah ditambahkan) ketika menggunakan peminjaman mandiri berbasis-web."
1757 # Circulation > Interface
1758 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1759 msgstr "Mengizinkan"
1761 # Circulation > Interface
1762 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1763 msgstr "Tidak mengizinkan"
1765 # Circulation > Interface
1766 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1767 msgstr "pegawai untuk menentukan sebuah tanggal jatuh tempo untuk sebuah peminjaman."
1769 # Circulation > Interface
1770 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
1773 # Circulation > Interface
1774 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
1777 # Circulation > Interface
1778 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
1781 # Circulation > Holds Policy
1782 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1783 msgstr "(sebagai kode batang, dipisahkan oleh koma; jika kosong, menggunakan semua perpustakaan)"
1785 # Circulation > Holds Policy
1786 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1787 msgstr "Memenuhi pemesanan dari perpustakaan"
1789 # Circulation > Holds Policy
1790 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1791 msgstr "dalam urutan acak."
1793 # Circulation > Holds Policy
1794 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1795 msgstr "dalam urutan tersebut."
1797 # Circulation > Holds Policy
1798 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
1799 msgstr "Mengizinkan"
1801 # Circulation > Holds Policy
1802 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
1803 msgstr "Tidak mengizinkan"
1805 # Circulation > Holds Policy
1806 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
1807 msgstr "pemesanan ditunda dari intranet."
1809 # Circulation > Holds Policy
1810 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
1811 msgstr "Mengizinkan"
1813 # Circulation > Holds Policy
1814 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
1815 msgstr "Tidak mengizinkan"
1817 # Circulation > Holds Policy
1818 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
1819 msgstr "pemesanan untuk ditunda dari OPAC."
1821 # Circulation > Holds Policy
1822 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
1823 msgstr "Tidak mengirim"
1825 # Circulation > Holds Policy
1826 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
1829 # Circulation > Holds Policy
1830 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
1831 msgstr "barang ketika membatalkan semua pemesanan yang menunggu"
1833 # Circulation > Checkout Policy
1834 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1835 msgstr "Muncul sebuah peringatan pada layar \"Pengiriman ke Menerima\" jika pengiriman tidak pernah diterima"
1837 # Circulation > Checkout Policy
1838 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1839 msgstr "hari setelah dikirim"
1841 # Circulation > Interface
1842 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
1845 # Circulation > Interface
1846 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
1849 # Circulation > Interface
1850 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
1853 # Circulation > Checkout Policy
1854 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1857 # Circulation > Checkout Policy
1858 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1859 msgstr "Tidak memaksakan"
1861 # Circulation > Checkout Policy
1862 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1865 # Circulation > Checkout Policy
1866 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1867 msgstr "kode koleksi"
1869 # Circulation > Checkout Policy
1870 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1871 msgstr "jenis barang"
1873 # Circulation > Checkout Policy
1874 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
1875 msgstr "berbasis pada batas pengiriman perpustakaan"
1877 # Circulation > Course Reserves
1878 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
1881 # Circulation > Course Reserves
1882 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
1885 # Circulation > Course Reserves
1886 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
1889 # Circulation > Interface
1890 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1891 msgstr "Tidak diaktifkan"
1893 # Circulation > Interface
1894 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1895 msgstr "Mengaktifkan"
1897 # Circulation > Interface
1898 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1899 msgstr "Penyortiran peminjaman oleh patron saat ini di layar sirkulasi. <br/>CATATAN: Mengaktifkan fitur ini akan memperlambat waktu sirkulasi bagi patron yang mempunyai banyak peminjaman."
1901 # Circulation > Checkout Policy
1902 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
1905 # Circulation > Checkout Policy
1906 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
1909 # Circulation > Checkout Policy
1910 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
1913 # Circulation > Interface
1914 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1915 msgstr "Tidak memberitahukan"
1917 # Circulation > Interface
1918 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1919 msgstr "Memberitahukan"
1921 # Circulation > Interface
1922 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1923 msgstr "pustakawan menunggu pemesanan patron yang barangnya sedang dikembalikan."
1925 # Circulation > Self Checkout
1926 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1927 msgstr "Tidak mengaktifkan"
1929 # Circulation > Self Checkout
1930 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1931 msgstr "Mengaktifkan"
1933 # Circulation > Self Checkout
1934 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1935 msgstr "sistem peminjaman mandiri berbasis-web. (tersedia di: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1937 # Circulation > Fines Policy
1938 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
1941 # Circulation > Fines Policy
1942 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
1945 # Circulation > Fines Policy
1946 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
1949 # Circulation > Fines Policy
1950 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
1953 # Circulation > Fines Policy
1954 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
1957 # Circulation > Fines Policy
1958 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
1961 # Circulation > Holds Policy
1962 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1963 msgstr "Mengizinkan"
1965 # Circulation > Holds Policy
1966 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1967 msgstr "Tidak mengizinkan (dengan cabang independen)"
1969 # Circulation > Holds Policy
1970 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1971 msgstr "seorang pengguna yang berasal dari satu perpustakaan untuk melakukan pemesanan barang dari perpustakaan yang lain"
1973 # Circulation > Holds Policy
1974 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
1977 # Circulation > Holds Policy
1978 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
1981 # Circulation > Holds Policy
1982 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
1985 # Circulation > Holds Policy
1986 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
1989 # Circulation > Holds Policy
1990 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
1993 # Circulation > Holds Policy
1994 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1995 msgstr "Tidak mengaktifkan"
1997 # Circulation > Holds Policy
1998 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1999 msgstr "Mengaktifkan"
2001 # Circulation > Holds Policy
2002 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
2003 msgstr "mengirim sebuah surel ke alamat surel administrator Koha ketika sebuah permintaan pemesanan dilakukan."
2005 # Circulation > Fines Policy
2006 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
2007 msgstr "Menghitung denda berdasarkan hari jatuh tempo"
2009 # Circulation > Fines Policy
2010 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
2011 msgstr "secara langsung."
2013 # Circulation > Fines Policy
2014 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
2015 msgstr "Tidak menyertakan hari tidak aktifnya perpustakaan."
2017 # Circulation > Fines Policy
2018 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
2019 msgstr "Menghitung (tapi hanya untuk mengirim surel ke admin)"
2021 # Circulation > Fines Policy
2022 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
2023 msgstr "Menghitung dan membayar"
2025 # Circulation > Fines Policy
2026 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
2027 msgstr "Tidak menghitung"
2029 # Circulation > Fines Policy
2030 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
2031 msgstr "denda (ketika <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> sedang dijalankan)."
2033 # Circulation > Interface
2034 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
2037 # Circulation > Interface
2038 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
2041 # Circulation > Interface
2042 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
2045 # Circulation > Interface
2046 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
2047 msgstr "Mengubah dari formulir CueCat"
2049 # Circulation > Interface
2050 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
2051 msgstr "Mengubah dari formulir Libsuite8"
2053 # Circulation > Interface
2054 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
2055 msgstr "Tidak menyaring"
2057 # Circulation > Interface
2058 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
2061 # Circulation > Interface
2062 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
2063 msgstr "Hapus spasi dari"
2065 # Circulation > Interface
2066 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
2067 msgstr "Menghapus nomor pertama dari jenis prefix-T"
2069 # Circulation > Interface
2070 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
2071 msgstr "Kode batang barang yang dipindai"
2073 # Circulation > Checkout Policy
2074 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
2075 msgstr "Mencegah patron dalam membuat pemesanan pada OPAC jika mereka berhutang lebih dari"
2077 # Circulation > Checkout Policy
2078 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
2079 msgstr "[% local_currency %] di dalam denda."
2081 # Circulation > Holds Policy
2082 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
2083 msgstr "Patron hanya dapat memiliki"
2085 # Circulation > Holds Policy
2086 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
2087 msgstr "Memesan sekaligus"
2089 # Circulation > Checkout Policy
2090 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
2091 msgstr "Mencegah patron untuk meminjam buku jika mereka memliki lebih dari"
2093 # Circulation > Checkout Policy
2094 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
2095 msgstr " [% local_currency %] di dalam denda."
2097 # Circulation > Interface
2098 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
2101 # Circulation > Interface
2102 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
2103 msgstr "pengembalian barang terakhir pada layar pengembalian"
2105 # Circulation > Interface
2106 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
2107 msgstr "Menyortir peminjaman sebelumnya pada laman sirkuasi dari"
2109 # Circulation > Interface
2110 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
2111 msgstr "tanggal jatuh tempo."
2113 # Circulation > Interface
2114 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2115 msgstr "paling lama ke terbaru"
2117 # Circulation > Interface
2118 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2119 msgstr "paling baru ke terlama"
2121 # Circulation > Interface
2122 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
2123 msgstr "Tidak mengaktifkan"
2125 # Circulation > Interface
2126 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
2127 msgstr "Mengaktifkan"
2129 # Circulation > Interface
2130 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
2131 msgstr "suara sirkulasi selama pengembalian dan peminjaman di antarmuka pegawai. Belum didukung oleh semua peramban web."
2133 # Circulation > Interface
2134 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
2135 msgstr "Peminjaman pendek hari ini pada laman sirkulasi dari"
2137 # Circulation > Interface
2138 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2139 msgstr "tanggal jatuh tempo."
2141 # Circulation > Interface
2142 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2143 msgstr "paling lama ke terbaru"
2145 # Circulation > Interface
2146 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2147 msgstr "paling baru ke terlama"
2149 # Circulation > Checkout Policy
2150 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2151 msgstr "Menghitung tanggal jatuh tempo dengan menggunakan"
2153 # Circulation > Checkout Policy
2154 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2155 msgstr "aturan sirkulasi saja."
2157 # Circulation > Checkout Policy
2158 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
2159 msgstr "kalender untuk mendorong tanggal jatuh tempo ke hari buka berikutnya"
2161 # Circulation > Checkout Policy
2162 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
2163 msgstr "kalender untuk melewati semua hari tutup perpustakaan"
2166 msgid "creators.pref"
2167 msgstr "creators.pref"
2169 # Creators > Patron Cards
2170 msgid "creators.pref Patron Cards"
2171 msgstr "Kartu Patron"
2173 # Creators > Patron Cards
2174 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
2175 msgstr "Membatasi jumlah penghasil gambar yang disimpan dalam basis data untuk"
2177 # Creators > Patron Cards
2178 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
2182 msgid "enhanced_content.pref"
2183 msgstr "enhanced_content.pref"
2185 # Enhanced Content > All
2186 msgid "enhanced_content.pref All"
2189 # Enhanced Content > Amazon
2190 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2193 # Enhanced Content > Babelthèque
2194 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2195 msgstr "Babelthèque"
2197 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2198 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2199 msgstr "Baker dan Taylor"
2201 # Enhanced Content > Google
2202 msgid "enhanced_content.pref Google"
2205 # Enhanced Content > HTML5 Media
2206 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
2209 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2210 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
2213 # Enhanced Content > Library Thing
2214 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2215 msgstr "Perihal Perpusakaan"
2217 # Enhanced Content > Local Cover Images
2218 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2219 msgstr "Gambar Jilid Lokal"
2221 # Enhanced Content > Novelist Select
2222 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2223 msgstr "Novelis Pilihan"
2225 # Enhanced Content > OCLC
2226 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2229 # Enhanced Content > Open Library
2230 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2231 msgstr "Perpustakaan Terbuka"
2233 # Enhanced Content > OverDrive
2234 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
2237 # Enhanced Content > Plugins
2238 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2241 # Enhanced Content > Syndetics
2242 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2243 msgstr "Yang Menghubung"
2245 # Enhanced Content > Tagging
2246 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2249 # Enhanced Content > Local Cover Images
2250 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2251 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Autoriser"
2253 # Enhanced Content > Local Cover Images
2254 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2255 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Ne pas autoriser"
2257 # Enhanced Content > Local Cover Images
2258 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
2259 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# que plusieurs images soient rattachées à une même notice bibliographique."
2261 # Enhanced Content > Amazon
2262 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2263 msgstr "Memilih tag yang bersesuaian"
2265 # Enhanced Content > Amazon
2266 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
2267 msgstr "menautkan ke Amazon. Hal ini dapat menerima bersih biaya rujukan perpustakaan anda jika patron memutuskan untuk membeli sebuah barang."
2269 # Enhanced Content > Amazon
2270 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2271 msgstr "Tidak muncul"
2273 # Enhanced Content > Amazon
2274 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2277 # Enhanced Content > Amazon
2278 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
2279 msgstr "gambar jilid dari Amazon pada hasil pencarian dan laman perincian barang pada antarmuka pegawai."
2281 # Enhanced Content > Amazon
2282 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2285 # Enhanced Content > Amazon
2286 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2289 # Enhanced Content > Amazon
2290 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2293 # Enhanced Content > Amazon
2294 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2297 # Enhanced Content > Amazon
2298 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2301 # Enhanced Content > Amazon
2302 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2305 # Enhanced Content > Amazon
2306 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2307 msgstr "Menggunakan data Amazon dari"
2309 # Enhanced Content > Amazon
2310 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2313 # Enhanced Content > Babelthèque
2314 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2317 # Enhanced Content > Babelthèque
2318 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2319 msgstr "Tidak Melakukan"
2321 # Enhanced Content > Babelthèque
2322 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
2323 msgstr "Menyertakan informasi (seperti tinjauan dan kutipan) dari Babelthèque di laman perincian barang pada OPAC."
2325 # Enhanced Content > Babelthèque
2326 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2327 msgstr "Didefinisikan url untuk berkas javascript Babelthèque (seperti http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2329 # Enhanced Content > Babelthèque
2330 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2331 msgstr "Didefinisikan url untuk kemutakhiran Babelthèque secara periodik (misal http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2333 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2334 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2335 msgstr " <em>isbn</em></code> (ini harus diisi sesuatu seperti <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Kosongkan untuk menonaktifkan tautan tersebut."
2337 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2338 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2339 msgstr "Tautan \"Toko Buku Perpustakaan\" Baker dan Taylor harus dapat diakses pada <code>https://"
2341 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2342 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
2345 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2346 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2347 msgstr "Tautan Baker dan Taylor dan gambar jilid untuk OPAC dan klien pegawai. Hal ini mengharuskan anda untuk memasukkan sebuah nama pengguna dan kata kunci (yang dapat dilihat di tautan gambar)."
2349 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2350 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
2351 msgstr "Tidak menambah"
2353 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2354 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
2357 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2358 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
2359 msgstr "Mengakses Baker dan Taylor dengan menggunakan nama pengguna"
2361 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2362 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
2363 msgstr "dan kata kunci"
2365 # Enhanced Content > All
2366 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2367 msgstr "Tidak muncul"
2369 # Enhanced Content > All
2370 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2373 # Enhanced Content > All
2374 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2375 msgstr "edisi lain sebuah barang pada klien pegawai (jika ditemukan oleh salah satu layanan di bawah ini)."
2377 # Enhanced Content > Google
2378 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2381 # Enhanced Content > Google
2382 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2383 msgstr "Tidak menambah"
2385 # Enhanced Content > Google
2386 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2387 msgstr "gambar jilid dari Buku Google untuk hasil pencarian dan laman perincian barang pada OPAC."
2389 # Enhanced Content > HTML5 Media
2390 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
2393 # Enhanced Content > HTML5 Media
2394 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
2397 # Enhanced Content > HTML5 Media
2398 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
2401 # Enhanced Content > HTML5 Media
2402 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
2405 # Enhanced Content > HTML5 Media
2406 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
2409 # Enhanced Content > HTML5 Media
2410 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
2413 # Enhanced Content > HTML5 Media
2414 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
2417 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2418 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
2421 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2422 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
2425 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2426 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
2429 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2430 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
2433 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2434 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
2437 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2438 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
2441 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2442 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
2445 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2446 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
2449 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2450 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2453 # Enhanced Content > Library Thing
2454 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2455 msgstr " <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">daftar</a>, lalu masukkan ID anda di bawah ini."
2457 # Enhanced Content > Library Thing
2458 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2459 msgstr "Tidak muncul"
2461 # Enhanced Content > Library Thing
2462 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2465 # Enhanced Content > Library Thing
2466 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2467 msgstr "tinjauan, barang yang mirip, dan tag dari Library Thing untuk perpustakaan pada laman perincian barang di OPAC. Jika anda mengaktifkannya, anda harus "
2469 # Enhanced Content > Library Thing
2470 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2473 # Enhanced Content > Library Thing
2474 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2475 msgstr "Mengakses Library Thing untuk perpustakaan dengan menggunakan ID pelanggan"
2477 # Enhanced Content > Library Thing
2478 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2479 msgstr "Memperlihatkan Library Thing untuk konten Perpustakaan"
2481 # Enhanced Content > Library Thing
2482 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2483 msgstr "dalam satu baris dengan informasi bibliografi."
2485 # Enhanced Content > Library Thing
2486 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2489 # Enhanced Content > Local Cover Images
2490 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2491 msgstr "Menampilkan"
2493 # Enhanced Content > Local Cover Images
2494 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2495 msgstr "Tidak menampilkan"
2497 # Enhanced Content > Local Cover Images
2498 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2499 msgstr "gambar jilid lokal di pencarian intranet dna laman perincian."
2501 # Enhanced Content > Novelist Select
2502 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2505 # Enhanced Content > Novelist Select
2506 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2507 msgstr "Tidak menambah"
2509 # Enhanced Content > Novelist Select
2510 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
2511 msgstr "Konten Novelis Pilihan ke OPAC (membutuhkan anda untuk memasukkan sebuah profil nama dan kata sandi, yang dapat dilihat pada tautan gambar)."
2513 # Enhanced Content > Novelist Select
2514 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2517 # Enhanced Content > Novelist Select
2518 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
2519 msgstr "Mengakses Novelis Pilihan menggunakan profil pengguna"
2521 # Enhanced Content > Novelist Select
2522 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2523 msgstr "dan kata sandi"
2525 # Enhanced Content > Novelist Select
2526 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2529 # Enhanced Content > Novelist Select
2530 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2531 msgstr "Menampilkan konten Novelis Pilihan"
2533 # Enhanced Content > Novelist Select
2534 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2535 msgstr "di atas tabel pemesanan"
2537 # Enhanced Content > Novelist Select
2538 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2539 msgstr "di bawah tabel pemesanan"
2541 # Enhanced Content > Novelist Select
2542 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2543 msgstr "di sebuah tab OPAC"
2545 # Enhanced Content > Novelist Select
2546 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
2547 msgstr "di bawah menu tarikturun Simpan Catatan, di sebelah kanan"
2549 # Enhanced Content > OCLC
2550 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2551 msgstr "Menggunakan <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">ID afiliasi OCLC</a>"
2553 # Enhanced Content > OCLC
2554 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2555 msgstr "untuk mengakses layanan xISBN. Catat bahwa kecuali jika anda sudah mendapatkan sebuah ID, maka anda hanya memiliki 1000 permintaan per hari."
2557 # Enhanced Content > Amazon
2558 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2559 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2561 # Enhanced Content > Amazon
2562 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2563 msgstr "Memperlihatkan"
2565 # Enhanced Content > Amazon
2566 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2567 msgstr "gambar jilid dari Amazon pada hasil pencarian dan laman perincian barang pada OPAC."
2569 # Enhanced Content > All
2570 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2571 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2573 # Enhanced Content > All
2574 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2575 msgstr "Memperlihatkan"
2577 # Enhanced Content > All
2578 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2579 msgstr "edisi yang lain dari sebuah barang di OPAC."
2581 # Enhanced Content > Local Cover Images
2582 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2583 msgstr "Menampilkan"
2585 # Enhanced Content > Local Cover Images
2586 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2587 msgstr "Tidak menampilkan"
2589 # Enhanced Content > Local Cover Images
2590 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2591 msgstr "gambar jilid lokal di laman pencarian OPAC dan perincian."
2593 # Enhanced Content > Open Library
2594 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2597 # Enhanced Content > Open Library
2598 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2599 msgstr "Tidak menambah"
2601 # Enhanced Content > Open Library
2602 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2603 msgstr "gambar jilid dari Open Library untuk hasil pencarian dan laman perincian barang di OPAC."
2605 # Enhanced Content > OverDrive
2606 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
2609 # Enhanced Content > OverDrive
2610 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
2613 # Enhanced Content > OverDrive
2614 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
2617 # Enhanced Content > OverDrive
2618 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
2621 # Enhanced Content > OverDrive
2622 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
2625 # Enhanced Content > Syndetics
2626 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2627 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2629 # Enhanced Content > Syndetics
2630 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2631 msgstr "Memperlihatkan"
2633 # Enhanced Content > Syndetics
2634 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2635 msgstr "catatan tentang penulis judul dari sebuah Syndetics pada laman perincian barang di OPAC."
2637 # Enhanced Content > Syndetics
2638 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2639 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2641 # Enhanced Content > Syndetics
2642 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2643 msgstr "Memperlihatkan"
2645 # Enhanced Content > Syndetics
2646 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2647 msgstr "informasi tentang Syndetics tentang penghargaan sebuah judul telah memenangkan pada laman perincian barang di OPAC."
2649 # Enhanced Content > Syndetics
2650 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2651 msgstr "Menggunakan kode klien"
2653 # Enhanced Content > Syndetics
2654 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2655 msgstr "untuk mengakses Syndetics."
2657 # Enhanced Content > Syndetics
2658 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2659 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2661 # Enhanced Content > Syndetics
2662 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2663 msgstr "Memperlihatkan"
2665 # Enhanced Content > Syndetics
2666 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2667 msgstr "gambar jilid dari Syndetics pada hasil pencarian dan laman perincian barang di OPAC pada sebuah"
2669 # Enhanced Content > Syndetics
2670 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2673 # Enhanced Content > Syndetics
2674 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2677 # Enhanced Content > Syndetics
2678 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2681 # Enhanced Content > Syndetics
2682 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2683 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2685 # Enhanced Content > Syndetics
2686 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2687 msgstr "Memperlihatkan"
2689 # Enhanced Content > Syndetics
2690 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2691 msgstr "informasi tentang edisi lain judul dari Syndetics pada laman perincian barang di OPAC (ketika OPACFRBRizeEditions diaktifkan)."
2693 # Enhanced Content > Syndetics
2694 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2695 msgstr "Tidak menggunakan"
2697 # Enhanced Content > Syndetics
2698 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2699 msgstr "Menggunakan"
2701 # Enhanced Content > Syndetics
2702 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2703 msgstr "konten dari Syndetics. Catat bahwa hal ini mengharuskan anda untuk terdaftar di layanan tersebut dan kode klien anda telah masuk ke di bawah ini."
2705 # Enhanced Content > Syndetics
2706 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2707 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2709 # Enhanced Content > Syndetics
2710 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2711 msgstr "Memperlihatkan"
2713 # Enhanced Content > Syndetics
2714 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2715 msgstr "kutipan judul dari Syndetics pada laman perincian barang di OPAC."
2717 # Enhanced Content > Syndetics
2718 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2719 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2721 # Enhanced Content > Syndetics
2722 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2723 msgstr "Memperlihatkan"
2725 # Enhanced Content > Syndetics
2726 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2727 msgstr "tinjauan judul dari Syndetics pada laman perincian barang di OPAC."
2729 # Enhanced Content > Syndetics
2730 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2731 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2733 # Enhanced Content > Syndetics
2734 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2735 msgstr "Memperlihatkan"
2737 # Enhanced Content > Syndetics
2738 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2739 msgstr "informasi pada buku lain pada serial judul dari Syndetics pada laman perincian barang di OPAC."
2741 # Enhanced Content > Syndetics
2742 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2743 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2745 # Enhanced Content > Syndetics
2746 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2747 msgstr "Memperlihatkan"
2749 # Enhanced Content > Syndetics
2750 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2751 msgstr "sebuah ringkasan judul dari Syndetics pada laman perincian barang di OPAC."
2753 # Enhanced Content > Syndetics
2754 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2755 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2757 # Enhanced Content > Syndetics
2758 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2759 msgstr "Memperlihatkan"
2761 # Enhanced Content > Syndetics
2762 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2763 msgstr "daftar isi judul dari Syndetics pada laman perincian barang di OPAC."
2765 # Enhanced Content > Tagging
2766 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2767 msgstr "Mengizinkan"
2769 # Enhanced Content > Tagging
2770 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2771 msgstr "Tidak mengizinkan"
2773 # Enhanced Content > Tagging
2774 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2775 msgstr "patron dan pegawai dalam menentukan tag pada barang."
2777 # Enhanced Content > Tagging
2778 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
2779 msgstr "Mengizinkan tag di kamus ispell executable"
2781 # Enhanced Content > Tagging
2782 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
2783 msgstr "pada server disetujui tanpa moderasi."
2785 # Enhanced Content > Tagging
2786 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2787 msgstr "Mengizinkan"
2789 # Enhanced Content > Tagging
2790 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2791 msgstr "Tidak mengizinkan"
2793 # Enhanced Content > Tagging
2794 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
2795 msgstr "patron dalam memasukkan tag pada laman perincian barang di OPAC."
2797 # Enhanced Content > Tagging
2798 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2799 msgstr "Mengizinkan"
2801 # Enhanced Content > Tagging
2802 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2803 msgstr "Tidak mengizinkan"
2805 # Enhanced Content > Tagging
2806 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
2807 msgstr "patron dalam memasukkan tag pada hasil pencarian di OPAC."
2809 # Enhanced Content > Tagging
2810 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2811 msgstr "Tidak membutuhkan"
2813 # Enhanced Content > Tagging
2814 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2815 msgstr "Membutuhkan"
2817 # Enhanced Content > Tagging
2818 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
2819 msgstr "tag yang dikirim tersebut oleh patron ditinjau oleh aggota pegawai sebelum diperlihatkan."
2821 # Enhanced Content > Tagging
2822 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
2823 msgstr "Memperlihatkan"
2825 # Enhanced Content > Tagging
2826 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
2827 msgstr "tag pada laman perincian barang di OPAC."
2829 # Enhanced Content > Tagging
2830 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
2831 msgstr "Memperlihatkan"
2833 # Enhanced Content > Tagging
2834 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
2835 msgstr "tag pada hasil pencarian di OPAC."
2837 # Enhanced Content > Library Thing
2838 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
2839 msgstr "Tidak menggunakan"
2841 # Enhanced Content > Library Thing
2842 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
2843 msgstr "Menggunakan"
2845 # Enhanced Content > Library Thing
2846 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
2847 msgstr "layanan ThingISBN dalam memperlihatkan edisi lain judul (ketika FRBRizeEditions atau OPACFRBRizeEditions diaktifkan). Hal ini terpisah dari Library Thing untuk perpustakaan."
2849 # Enhanced Content > Plugins
2850 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
2853 # Enhanced Content > Plugins
2854 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
2857 # Enhanced Content > Plugins
2858 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
2861 # Enhanced Content > OCLC
2862 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
2863 msgstr "Tidak menggunakan"
2865 # Enhanced Content > OCLC
2866 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
2867 msgstr "Menggunakan"
2869 # Enhanced Content > OCLC
2870 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
2871 msgstr "layanan OCLC xISBN dalam memperlihatkan edisi lain sebuah judul (ketika FRBRizeEditions atau OPACFRBRizeEditions diaktifkan)."
2873 # Enhanced Content > OCLC
2874 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
2875 msgstr "Hanya menggunkan layanan xISBN"
2877 # Enhanced Content > OCLC
2878 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
2879 msgstr "kali sehari. Kecuali anda membayar layanan xISBN, anda harus meninggalkannya pada setelan standar 999 (seperti dijelaskan di atas)."
2882 msgid "i18n_l10n.pref"
2883 msgstr "i18n_l10n.pref"
2886 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
2887 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Lundi"
2890 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
2891 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Dimanche"
2894 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
2895 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Utiliser"
2898 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
2899 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# comme premier jour de la semaine dans le calendrier."
2902 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
2906 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
2910 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
2914 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
2918 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
2922 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
2926 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
2930 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
2931 msgstr "Bentuk tanggal seperi"
2934 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
2938 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
2942 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
2943 msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# aaaa-mm-jj"
2946 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2947 msgstr "Mengaktifkan bahasa berikut pada antarmuka pegawai:"
2950 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2951 msgstr "Mengaktifkan bahas berikut pada OPAC:"
2954 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2955 msgstr "Mengizinkan"
2958 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2959 msgstr "Tidak mengizinkan"
2962 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
2963 msgstr "patron dalam mengganti bahasa yang dilihat di OPAC."
2966 msgid "local_use.pref"
2967 msgstr "local_use.pref"
2974 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
2975 msgstr "Tidak mencatat log"
2978 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
2979 msgstr "Mencatat log"
2982 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
2983 msgstr "Perubahan catatan otoritas."
2986 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
2987 msgstr "Tidak mencatat log"
2990 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
2991 msgstr "Mencatat log"
2994 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
2995 msgstr "Perubahan catatan patron."
2998 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
2999 msgstr "Tidak mencatat log"
3002 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
3003 msgstr "Mencatat log"
3006 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
3007 msgstr "perubahan apapun terhadap bibligrafi atau catatan barang. Karena hal ini muncul ketika sebuah buku dikembalikan atau dipinjam, tidak disarankan untuk mengaktifkannya."
3010 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
3011 msgstr "Tidak mencatat log"
3014 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
3015 msgstr "Mencatat log"
3018 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
3022 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
3023 msgstr "Tidak mencatat log"
3026 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
3027 msgstr "Mencatat log"
3030 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
3031 msgstr "ketika barang dipinjam."
3034 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
3035 msgstr "Tidak mencatat log"
3038 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
3039 msgstr "Mencatat log"
3042 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
3043 msgstr "ketika pemberitahuan klaim otomatis dikirim."
3046 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
3047 msgstr "Tidak mencatat log"
3050 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
3051 msgstr "Mencatat log"
3054 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
3055 msgstr "ketika barang dikembalikan."
3058 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
3059 msgstr "Tidak mencatat log"
3062 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
3063 msgstr "Mencatat log"
3066 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
3067 msgstr "ketika serial ditambahkan, dihapus atau diubah."
3074 msgid "opac.pref Appearance"
3078 msgid "opac.pref Features"
3082 msgid "opac.pref Policy"
3086 msgid "opac.pref Privacy"
3089 # OPAC > Self Registration
3090 msgid "opac.pref Self Registration"
3093 # OPAC > Shelf Browser
3094 msgid "opac.pref Shelf Browser"
3095 msgstr "Peramban Rak"
3098 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
3099 msgstr "Mengizinkan"
3102 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
3103 msgstr "Tidak mengizinkan"
3106 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
3107 msgstr "patron dalam memilih perpustakaan saat membuat sebuah saran pembelian"
3110 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
3111 msgstr "Mengizinkan"
3114 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
3115 msgstr "Tidak mengizinkan"
3118 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
3119 msgstr "patron yang tidak log masuk untuk membuat saran pembelian. Saran terhubung ke AnonymousPatron syspref"
3122 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
3123 msgstr "Menggunakan borrowernumber"
3126 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
3127 msgstr "sebagai Patron Anonim (untuk saran anonim dan riwayat bacaan)"
3130 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
3131 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3134 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
3135 msgstr "Memperlihatkan"
3138 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3139 msgstr "gambar untuk <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">nilai otoritas</a> (seperti hilangnya status dan lokasi) di hasil pencarian dan laman perincian barang pada OPAC."
3142 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
3143 msgstr "Secara standar, memperlihatkan catatan bibliografi"
3146 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
3147 msgstr "sebagaimana ditentukan di templat ISBD"
3150 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
3151 msgstr "di formulir sederhana."
3154 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
3155 msgstr "di formulir MARC mereka."
3158 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
3162 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
3166 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
3170 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
3171 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 di hasil pencarian OPAC. <br/>Peringatan: Mengaktifkan fitur ini akan memperlambat pencarian waktu tanggap OPAC."
3174 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
3175 msgstr "Tidak menyertakan"
3178 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
3179 msgstr "Menyertakan"
3182 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
3186 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
3190 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
3194 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
3195 msgstr "Tidak menyimpan"
3198 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
3202 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
3203 msgstr "riwayat pencarian patron di OPAC."
3206 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
3210 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
3214 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
3218 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
3222 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
3226 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
3230 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
3231 msgstr "Memperlihatkan"
3234 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
3235 msgstr "sebagaimana nama perpustakaan pada OPAC."
3238 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
3242 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
3246 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
3247 msgstr "OPAC berada di http://"
3250 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
3251 msgstr "Kedua Laman Perincian dan Hasil"
3254 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
3255 msgstr "Laman perincian saja"
3258 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3259 msgstr "Menampilkan URL di bagian 856u sebagai sebuah gambar pada: "
3262 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
3263 msgstr "Baik Perincian ataupun laman Hasil"
3266 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
3267 msgstr "Catatan: Pilihan OPACXSLT yang tepat harus diaktifkan."
3270 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
3271 msgstr "Laman hasil saja"
3274 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
3275 msgstr "Hanya mengizinkan patron dalam memperbarui buku kepunyaannya pada OPAC jika mereka mempunyai kurang dari"
3278 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
3279 msgstr "[% local_currency %] di dalam denda (kosongkan untuk menonaktifkannya)."
3282 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
3283 msgstr "Mengizinkan"
3286 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
3287 msgstr "Tidak mengizinkan"
3290 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
3291 msgstr "patron dalam mengakses tab Denda pada laman Akun Saya di OPAC"
3294 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
3295 msgstr "Mengizinkan"
3298 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
3299 msgstr "Tidak mengizinkan"
3302 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
3303 msgstr "patron dalam menempatkan pemesanan pada barang tertentu di OPAC. Jika dinonaktifkan, pengguna hanya dapat memesan pada barang yang tersedia selanjutnya."
3306 msgid "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view on all pages in the OPAC:"
3310 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3311 msgstr " <br />Catatan: Penampung {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} dan {AUTHOR} akan diganti dengan catatan informasi yang ditampilkan."
3314 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3318 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
3322 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
3326 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
3327 msgstr "Menampilkan HTML berikut ketika tidak ditemukan hasil terhadap pencarian di OPAC:"
3330 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
3331 msgstr "Mengizinkan"
3334 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
3335 msgstr "Tidak mengizinkan"
3338 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
3339 msgstr "patron dalam memberitahu perpustakaan perubahan informasi kontak mereka dari OPAC."
3342 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
3346 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
3350 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
3354 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
3355 msgstr "Mengizinkan"
3358 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
3359 msgstr "Tidak mengizinkan"
3362 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
3363 msgstr "patron dalam memilih setelah privasinya untuk riwayat bacaan mereka. Hal ini membutuhkan opacreadinghistory dan AnonymousPatron."
3366 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
3367 msgstr "Berisi HTML berikut di bawah aspek pada hasil pencarian OPAC:"
3370 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3371 msgstr "<br />Catatan: Penampung {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} akan diganti dengan informasi dari catatan yang ditampilkan."
3374 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3375 msgstr "Berisi sebuah kotak \"Pencarian Lebih Lanjut\" pada laman perincian barang di OPAC, dengan HTML berikut (kosongkan untuk menonaktifkannya):"
3377 # OPAC > Shelf Browser
3378 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
3379 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3381 # OPAC > Shelf Browser
3382 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
3383 msgstr "Memperlihatkan"
3385 # OPAC > Shelf Browser
3386 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3387 msgstr "sebuah peramban rak pada laman perincian barang, mengizinkan patron untuk melihat barang apa saja yang dekat dengan barang tersebut pada rak. Catat bahwa penggunaannya menggunakan banyak sekali sumber daya di server anda, dan harus dihindari jika anda memiliki sebuah koleksi barang yang sangat banyak."
3390 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
3394 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
3398 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
3402 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
3403 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3406 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
3407 msgstr "Memperlihatkan"
3410 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
3411 msgstr "nama patron yang mempunyai sebuah barang yang dipinjam pada laman perincian di OPAC."
3414 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
3418 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
3422 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
3426 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
3430 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
3434 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
3438 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
3442 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
3446 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
3447 msgstr "Ketika patron mengklik sebuah tautan ke situs web lain dari OPAC anda (seperti Amazon atau OCLC)."
3450 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
3454 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
3455 msgstr "tidak melakukan"
3458 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
3459 msgstr "membuka situs web di jendela baru."
3462 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
3463 msgstr "Berisi CSS berikut pada semua laman di OPAC."
3466 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
3467 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3470 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
3471 msgstr "Memperlihatkan"
3474 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
3475 msgstr "saran pembelian dari patron lain pada OPAC."
3478 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3482 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
3483 msgstr "Menampilkan perincian OPAC menggunakan stylesheet XSLT pada: "
3486 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3490 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
3491 msgstr "Menampilkan hasil OPAC menggunakan stylesheet XSLT pada: "
3494 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
3495 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3498 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
3499 msgstr "Memperlihatkan"
3502 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
3503 msgstr "gambar patron di laman informasi patron pada OPAC."
3506 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
3510 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
3511 msgstr "Tidak menambah"
3514 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
3515 msgstr "sebuah perpustakaan pilih menu tarik-turun pada kepala OPAC."
3518 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
3519 msgstr "Mengizinkan"
3522 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
3523 msgstr "Tidak mengizinkan"
3526 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
3527 msgstr "pengguna opac dalam membuat lis publik"
3530 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
3531 msgstr "Mengizinkan"
3534 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
3535 msgstr "Tidak mengizinkan"
3538 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
3542 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
3543 msgstr "Mengizinkan"
3546 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
3547 msgstr "Tidak mengizinkan"
3550 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
3551 msgstr "patron dalam mencari catatan otoritas anda."
3554 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
3555 msgstr "Tidak aktif"
3558 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
3562 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
3563 msgstr "penelusuran dan penghalaman hasil pencarian dari laman perincian OPAC."
3566 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
3567 msgstr "Mengizinkan"
3570 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
3571 msgstr "Tidak mengizinkan"
3574 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
3575 msgstr "patron dalam menelusuri otoritas subyek pada OPAC (jalankan misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl untuk membuat lis peramban)"
3578 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
3582 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
3586 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
3590 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3591 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: les options disponibles sont: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3594 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
3595 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Lister les options d'export qui seront disponibles depuis l'affichage détaillée de l'OPAC, en les séparant par |:"
3598 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
3599 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC yang dikodekan MARC-8 (<code>marc8</code>), MARC yang dikodekan Unicode/UTF-8 (<code>utf8</code>),"
3602 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3603 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3606 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
3607 msgstr "Menggunakan gambar pada"
3610 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3611 msgstr "untuk favicon OPAC. (Harus dengan URL yang lengkap, dimulai dengan <code>http://</code>.)"
3614 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
3615 msgstr "Mengizinkan untuk mendefinisikan aturan yang sudah disesuaikan untuk menyembunyikan barang pada opac. Lihat docs/opac/OpacHiddenItems.txt untuk informasi lebih lanjut."
3618 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
3619 msgstr "Tidak menyoroti"
3622 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
3626 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages."
3630 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
3634 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
3638 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
3642 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
3646 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
3650 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
3654 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
3658 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
3662 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
3663 msgstr "tulisan 'Didukung oleh Koha' pada catatan-kaki OPAC."
3666 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
3667 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3670 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
3671 msgstr "Memperlihatkan"
3674 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
3675 msgstr "Memperlihatkan HTML berikut di kolom pada laman utama OPAC:"
3678 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC (mobile version):"
3682 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
3683 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3686 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
3687 msgstr "Memperlihatkan"
3690 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
3691 msgstr "sebuah peringatan bahwa OPAC sedang dalam pemeliharaan, sebagai ganti OPAC sendiri. Catat: Memperlihatkan peringatan yang sama sebagaimana ketika basis data harus dimutakhirkan, tapi tanpa syarat."
3694 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
3698 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
3702 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
3703 msgstr "Memperlihatkan HTML berikut di sebelah kiri kolom laman utama dan akun patron pada OPAC (secara umum tautan navigasi):"
3706 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
3707 msgstr "Memperlihatkan HTML berikut di sebelah kiri kolom laman utama dan akun patron pada OPAC, setelah OpacNav, dan sebelum tautan akun patron jika tersedia:"
3710 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
3714 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
3715 msgstr "Mengizinkan"
3718 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
3719 msgstr "Tidak mengizinkan"
3722 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
3723 msgstr "patron dalam mengganti kata sandinya pada OPAC. Catat bahwa dengan syarat otentikasi LDAP harus dinonaktifkan."
3726 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
3727 msgstr "Menonaktifkan"
3730 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
3731 msgstr "Mengaktifkan"
3734 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
3735 msgstr "OPAC Koha yang bersifat publik. OPAC pribadi memerlukan otentikasi sebelum mengakses OPAC."
3738 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
3739 msgstr "Mengizinkan"
3742 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
3743 msgstr "Tidak mengizinkan"
3746 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
3747 msgstr "patron dalam memperbarui bukunya pada OPAC."
3750 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
3751 msgstr "'OPACRenew'"
3754 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
3758 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
3759 msgstr "Menggunakan"
3762 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
3763 msgstr "sebagaimana branchcode dalam menyimpan di dalam tabel statistik"
3766 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
3767 msgstr "home library barang"
3770 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
3771 msgstr "perpustakaan tempat barang dipinjam"
3774 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
3775 msgstr "home library patron"
3778 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
3782 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
3786 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
3790 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
3794 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
3798 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
3802 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show"
3806 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show"
3810 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the mobile version of the OPAC."
3814 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show"
3818 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show"
3822 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the mobile version of the OPAC."
3826 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
3827 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3830 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
3831 msgstr "Memperlihatkan"
3834 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
3835 msgstr "sebuah tautan ke komentar saat ini pada kepala OPAC."
3838 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
3839 msgstr "Memperlihatkan peringkat-bintang pada"
3842 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
3846 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
3847 msgstr "hanya perincian"
3850 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
3854 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
3855 msgstr "hasil dan perincian"
3858 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
3862 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
3866 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
3870 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
3871 msgstr "Memperlihatkan"
3874 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
3875 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3878 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3879 msgstr "patron dalam mengakses sebuah lis peminjaman yang sering dilakukan pada OPAC. Catat bahwa hal ini masih dalam masa percobaan, dan harus dihindari jika anda memiliki sejumlah besar koleksi barang."
3881 # OPAC > Self Registration
3882 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
3885 # OPAC > Self Registration
3886 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
3889 # OPAC > Self Registration
3890 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
3893 # OPAC > Self Registration
3894 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
3897 # OPAC > Self Registration
3898 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3901 # OPAC > Self Registration
3902 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
3905 # OPAC > Self Registration
3906 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
3909 # OPAC > Self Registration
3910 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
3913 # OPAC > Self Registration
3914 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
3917 # OPAC > Self Registration
3918 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
3921 # OPAC > Self Registration
3922 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
3925 # OPAC > Self Registration
3926 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
3929 # OPAC > Self Registration
3930 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
3933 # OPAC > Self Registration
3934 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
3937 # OPAC > Self Registration
3938 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
3942 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
3946 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
3950 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
3954 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
3955 msgstr "Mengizinkan"
3958 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
3959 msgstr "Tidak mengizinkan"
3962 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
3963 msgstr "patron dalam memesan barang dari OPAC."
3966 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
3967 msgstr "Tidak membatasi"
3970 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
3974 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
3975 msgstr "pencarian patron ke perpustakaan di mana mereka terdafar di tempat tersebut."
3977 # OPAC > Shelf Browser
3978 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
3979 msgstr "Tidak menggunakan"
3981 # OPAC > Shelf Browser
3982 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
3983 msgstr "Menggunakan"
3985 # OPAC > Shelf Browser
3986 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
3987 msgstr "kode koleksi barang ketika menemukan barang untuk peramban rak."
3989 # OPAC > Shelf Browser
3990 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
3991 msgstr "Tidak menggunakan"
3993 # OPAC > Shelf Browser
3994 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
3995 msgstr "Menggunakan"
3997 # OPAC > Shelf Browser
3998 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
3999 msgstr "barang library home ketika menemukan barang untuk peramban rak."
4001 # OPAC > Shelf Browser
4002 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
4003 msgstr "Tidak menggunakan"
4005 # OPAC > Shelf Browser
4006 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
4007 msgstr "Menggunakan"
4009 # OPAC > Shelf Browser
4010 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
4011 msgstr "lokasi barang ketika menemukan barang untuk peramban rak."
4014 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
4015 msgstr "Memperlihatkan"
4018 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
4019 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom"
4022 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
4023 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom et initial du nom de famille"
4026 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
4027 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom entier"
4030 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
4031 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom de famille"
4034 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
4035 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# aucun nom"
4038 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
4039 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# de l'auteur avec ses commentaires Ă l'OPAC."
4042 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
4043 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# identifiant"
4046 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
4047 msgstr "Menyembunyikan"
4050 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
4051 msgstr "Memperlihatkan"
4054 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
4055 msgstr "potret penulis resensi buku di samping komentar di OPAC."
4058 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
4059 msgstr "Menonaktifkan"
4062 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
4063 msgstr "Mengaktifkan"
4066 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
4067 msgstr "tautan jejaring sosial di laman perincian opac"
4070 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
4074 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
4078 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
4082 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
4086 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
4087 msgstr "Tidak memperlihatkan"
4090 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
4091 msgstr "Memperlihatkan"
4094 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
4095 msgstr "kehilangan barang pada pencarian dan laman perincian."
4098 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
4099 msgstr "Menampilkan"
4102 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
4103 msgstr "hasil pencarian di umpan web RSS."
4106 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
4107 msgstr "Mengizinkan"
4110 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
4111 msgstr "Tidak mengizinkan"
4114 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
4115 msgstr "patron dalam menyimpan barang di \"Troli\" sementara pada OPAC."
4118 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
4119 msgstr "Berisi stylesheet CSS tambahan"
4122 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4126 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
4127 msgstr "Berisi HTML berikut di catan kaki pada semua laman di OPAC:"
4130 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
4131 msgstr "Berisi HTML berikut di bagian kepala semua laman di OPAC."
4134 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
4135 msgstr "Menggunakan stylesheet CSS"
4138 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4142 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
4143 msgstr "Mengizinkan"
4146 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
4147 msgstr "Tidak mengizinkan"
4150 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
4151 msgstr "patron dalam melihat buku apa yang telah dipinjam di waktu yang lalu."
4154 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
4155 msgstr "Menggunakan gambar pada"
4158 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4159 msgstr "pada bagian kepala OPAC, sebagai ganti logo Koha. Jika gambar tersebut memiliki ukuran yang berbeda dengan logo Koha, maka anda harus memodifikasi CSS. (Harus dengan URL yang lengkap, dimulai dengan <code>http://</code>.)"
4162 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
4163 msgstr "Menggunakan"
4166 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
4167 msgstr "Templat di OPAC"
4170 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
4171 msgstr "Berisi JavaScript berikut pada semua laman di OPAC:"
4174 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
4175 msgstr "Mengizinkan"
4178 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
4179 msgstr "Tidak mengizinkan"
4182 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
4183 msgstr "patron dalam melakukan log masuk ke akun mereka di OPAC."
4186 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
4187 msgstr "Mengizinkan"
4190 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
4191 msgstr "Tidak mengizinkan"
4194 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
4195 msgstr "patron dalam membuat komentar terhadap barang di OPAC."
4198 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
4199 msgstr "Mengizinkan"
4202 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
4203 msgstr "Tidak mengizinkan"
4206 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
4210 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
4211 msgstr "Mengizinkan"
4214 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
4215 msgstr "Tidak mengizinkan"
4218 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
4219 msgstr "patron dalam membuat saran pembelian pada OPAC."
4222 msgid "patrons.pref"
4223 msgstr "patrons.pref"
4226 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
4230 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
4231 msgstr "jenis patron yang umum"
4234 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
4235 msgstr "kategori khusus"
4238 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
4239 msgstr "di bawah menu patron yang baru."
4242 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
4243 msgstr "Tidak mengirimkan"
4246 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
4247 msgstr "Mengirimkan"
4250 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
4251 msgstr "sebuah surel dalam patron yang baru dibuat dengan perincian akun mereka."
4254 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
4255 msgstr "Menggunakan"
4258 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
4262 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
4263 msgstr "nomorkartu sebagai"
4266 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
4267 msgstr "validasi yang pertama"
4270 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
4274 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
4275 msgstr "alamat surel patron untuk mengirim surel."
4278 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
4282 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4283 msgstr "(memisahkan kolom dengan |)"
4286 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4287 msgstr "<a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>kolom basis data</a> berikut harus diisi pada layar pembukuan patron:"
4290 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
4291 msgstr "Ketika memperbarui peminjam, berdasarkan pada tanggal kadaluarsa baru pada"
4294 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
4295 msgstr "tanggal hari ini."
4298 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
4299 msgstr "tanggal kadaluwarsa keanggotaan saat ini."
4302 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4303 msgstr "(memisahkan kolom dengan |)"
4306 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4307 msgstr "<a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>kolom basis data</a> berikut ini tidak akan muncul di layar pembukuan patron:"
4310 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
4311 msgstr "(memisahkan sejumlah pilihan dengan tanda |)"
4314 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
4315 msgstr "Peminjam dapat memiliki judul berikut:"
4318 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
4322 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
4326 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
4330 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
4334 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
4338 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
4342 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
4343 msgstr "Mengizinkan"
4346 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
4347 msgstr "Tidak mengizinkan"
4350 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
4351 msgstr "patron dalam memilih pemberitahuan mana yang akan diterima dan waktunya. Catat bahwa hal ini hanya berlaku untuk beberapa pemberitahuan tertentu saja."
4354 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
4355 msgstr "Tidak mengaktifkan"
4358 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
4359 msgstr "Mengaktifkan"
4362 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
4363 msgstr "Mencari, menyunting, dan menampilkan atribut yang dirancang sendiri dan patron."
4366 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
4370 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
4374 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
4375 msgstr "[% local_currency %]."
4378 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
4382 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
4383 msgstr "hari sebelumnya."
4386 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
4387 msgstr "Secara standar, memperlihatkan"
4390 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
4391 msgstr "hasil per laman di klien pegawai."
4394 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
4395 msgstr "Menggunakan SMS::Send::"
4398 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
4399 msgstr "penggerak untuk mengirim pesan SMS."
4402 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
4406 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
4410 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
4414 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
4418 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
4422 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
4426 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
4427 msgstr "Tidak melakukan"
4430 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
4431 msgstr "bagian nomor kartu standar pada layar penambahan patron ke nomor kartu yang tersedia berikutnya (sebagai contoh, jika nomor kartu terbesar yang saat ini digunakan adalah 26345000012941, maka bagian tersebut akan menjadi standar untu 26345000012942)."
4434 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
4435 msgstr "(masukkan pilihan beragam yang dipisahkan oleh |). Kosongkan untuk menonaktifkannya"
4438 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
4439 msgstr "Penjamin dapat menjadi orang-orang berikut yang mereka jamin:"
4442 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
4446 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
4447 msgstr "Tidak melakukan"
4450 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
4451 msgstr "cek dan nomor kartu peminjam membangun di gaya Katipo. Hal ini menggantikan <code>autoMemberNum</code> jika diaktfikan."
4454 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
4455 msgstr "Mengizinkan"
4458 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
4459 msgstr "Tidak mengizinkan"
4462 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
4463 msgstr "pegawai dalam mengakses sebuah riwayat peminjaman patron (bagaimanapun juga dismpan)."
4466 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
4467 msgstr "Kata sandi log masuk untuk pegawai dan patron harus sedikitnya"
4470 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
4471 msgstr "panjang karakter."
4474 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
4475 msgstr "Mengizinkan"
4478 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
4479 msgstr "Tidak mengizinkan"
4482 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
4483 msgstr "gambar yang akan diupload dan ditampilkan untuk patron pada klien pegawai."
4486 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
4490 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
4491 msgstr "Tidak melakukan"
4494 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
4495 msgstr "menyimpan dan menampilkan nama kaluarga dengan hurup kapital."
4498 msgid "searching.pref"
4499 msgstr "searching.pref"
4501 # Searching > Features
4502 msgid "searching.pref Features"
4505 # Searching > Results Display
4506 msgid "searching.pref Results Display"
4507 msgstr "Tampilan Hasil"
4509 # Searching > Search Form
4510 msgid "searching.pref Search Form"
4511 msgstr "Formulir Pencarian"
4513 # Searching > Search Form
4514 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
4517 # Searching > Search Form
4518 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
4521 # Searching > Search Form
4522 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
4525 # Searching > Search Form
4526 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
4527 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Nilai yang didukung saat ini</em>: Jenis barang (<strong>itemtypes</strong>), Kode Koleksi (<strong>ccode</strong>) and Lokasi Rak (<strong>loc</strong>)."
4529 # Searching > Search Form
4530 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
4531 msgstr "Memperihatkan tab di OPAC dan pencarian tingkat lanjut sisi-pegawai untuk membatasi pencarian pada"
4533 # Searching > Search Form
4534 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
4535 msgstr "bagian (memisahkan nilai dengan |). Tab muncul di urutan yang tercantum.<br/>"
4537 # Searching > Results Display
4538 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
4541 # Searching > Results Display
4542 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
4545 # Searching > Results Display
4546 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
4549 # Searching > Results Display
4550 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
4553 # Searching > Features
4554 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
4557 # Searching > Features
4558 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
4561 # Searching > Features
4562 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
4565 # Searching > Results Display
4566 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
4567 msgstr "Menyingkatakan panjang aspek untuk"
4569 # Searching > Results Display
4570 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
4571 msgstr "karakter, di OPAC/antarmuka pegawai."
4573 # Searching > Features
4574 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
4577 # Searching > Features
4578 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
4581 # Searching > Features
4582 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
4585 # Searching > Search Form
4586 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
4589 # Searching > Search Form
4590 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
4593 # Searching > Search Form
4594 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
4597 # Searching > Search Form
4598 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
4601 # Searching > Results Display
4602 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
4603 msgstr "Tidak memperlihatkan"
4605 # Searching > Results Display
4606 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
4607 msgstr "Memperlihatkan"
4609 # Searching > Results Display
4610 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
4611 msgstr "sebuah perpustakaan barang , lokasi, dan nomor panggil di hasil pencarian OPAC."
4613 # Searching > Search Form
4614 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
4617 # Searching > Search Form
4618 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
4621 # Searching > Search Form
4622 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
4625 # Searching > Search Form
4626 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
4629 # Searching > Results Display
4630 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
4633 # Searching > Results Display
4634 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
4635 msgstr "Secara standar, menyortir hasil pencarian di OPAC oleh"
4637 # Searching > Results Display
4638 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
4639 msgstr "urutan naik."
4641 # Searching > Results Display
4642 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
4645 # Searching > Results Display
4646 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
4647 msgstr "nomor panggil"
4649 # Searching > Results Display
4650 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
4651 msgstr "tanggal ditambahkan"
4653 # Searching > Results Display
4654 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
4655 msgstr "tanggal publikasi"
4657 # Searching > Results Display
4658 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
4659 msgstr "urutan turun."
4661 # Searching > Results Display
4662 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
4663 msgstr "dari A ke Z."
4665 # Searching > Results Display
4666 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
4667 msgstr "dari Z ke A."
4669 # Searching > Results Display
4670 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
4673 # Searching > Results Display
4674 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
4677 # Searching > Results Display
4678 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
4679 msgstr "nomor keseluruhan peminjaman"
4681 # Searching > Results Display
4682 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
4683 msgstr "secara standar, memperlihatkan"
4685 # Searching > Results Display
4686 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
4687 msgstr "hasil per laman di OPAC."
4689 # Searching > Features
4690 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
4691 msgstr "Tidak menggunakan"
4693 # Searching > Features
4694 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
4695 msgstr "PazPar2 terhadap hasil group yang mirip pada OPAC. Hal ini mengharuskan PazPar2 sudah disetel dan berjalan."
4697 # Searching > Features
4698 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
4699 msgstr "Menggunakan"
4701 # Searching > Features
4702 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
4703 msgstr " <br />(The * karakter akan digunakan seperti: <cite>Har*</cite> atau <cite>*logging</cite>.)"
4705 # Searching > Features
4706 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
4707 msgstr "Melakukan pencarian wildcard (di mana, sebagai contoh, <cite>Har</cite> akan cocok dengan <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
4709 # Searching > Features
4710 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
4711 msgstr "secara ototmatis."
4713 # Searching > Features
4714 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
4715 msgstr "hanya jika * ditambahkan."
4717 # Searching > Features
4718 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
4719 msgstr "Tidak mencoba"
4721 # Searching > Features
4722 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
4725 # Searching > Features
4726 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
4727 msgstr "untuk menyocokkan kata yang dieja yang mirip di sebuah pencarian (sebagai contoh, sebuah pencarian untuk <cite>flang</cite> akan cocok juga dengan <cite>flange</cite> dan <cite>fang</cite>; MEMBUTUHKAN ZEBRA)."
4729 # Searching > Features
4730 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
4731 msgstr "Tidak mencoba"
4733 # Searching > Features
4734 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
4737 # Searching > Features
4738 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
4739 msgstr "untuk menyocokkan kata yang berbasis sama di sebuah pencarian (sebagai contoh, sebuah pencarian untuk <cite>enabling</cite> akan cocok dengan<cite>enable</cite> dan <cite>enabled</cite>; MEMBUTUHKAN ZEBRA)."
4741 # Searching > Features
4742 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
4743 msgstr "Tidak aktif"
4745 # Searching > Features
4746 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
4749 # Searching > Features
4750 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
4751 msgstr "peringkat hasil pencarian dengan relevansi (MEMBUTUHKAN ZEBRA)."
4753 # Searching > Features
4754 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
4755 msgstr "Tidak memaksakan"
4757 # Searching > Features
4758 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
4761 # Searching > Features
4762 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
4763 msgstr "penelusuran subyek di OPAC dan Klien Pegawai untuk mencari hanya yang cocok bagian-lengkap saja."
4765 # Searching > Features
4766 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
4767 msgstr "Tidak memasukkan"
4769 # Searching > Features
4770 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
4773 # Searching > Features
4774 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
4775 msgstr "subdivisi untuk pencarian yang dihasilkan oleh aksi klik pada penelusuran subyek."
4777 # Searching > Results Display
4778 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
4781 # Searching > Features
4782 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
4783 msgstr "Mohon diperhatikan: Penyetelan ini tidak akan mempengaruhi proses index oleh Zebra, hanya digunakan untuk memberitahu Koha bahwa anda telah mengaktifkan proses index oleh ICU jika anda telah benar-benar melakukannya, karena tidak ada cara lain bagi Koha untuk mencari tahu sendiri tentang hal ini."
4785 # Searching > Features
4786 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
4787 msgstr "Tidak menggunakan"
4789 # Searching > Features
4790 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
4791 msgstr "Menggunakan"
4793 # Searching > Features
4794 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
4797 # Searching > Features
4798 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
4801 # Searching > Features
4802 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
4805 # Searching > Results Display
4806 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
4809 # Searching > Results Display
4810 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
4811 msgstr "Secara standar, penyortiran hasil pencarian di klien pegawai oleh"
4813 # Searching > Results Display
4814 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
4815 msgstr "urutan naik."
4817 # Searching > Results Display
4818 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
4821 # Searching > Results Display
4822 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
4823 msgstr "nomor panggil"
4825 # Searching > Results Display
4826 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
4827 msgstr "tanggal ditambahkan"
4829 # Searching > Results Display
4830 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
4831 msgstr "tanggal publikasi"
4833 # Searching > Results Display
4834 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
4835 msgstr "urutan turun."
4837 # Searching > Results Display
4838 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
4839 msgstr "dari A ke Z."
4841 # Searching > Results Display
4842 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
4843 msgstr "dari Z ke A."
4845 # Searching > Results Display
4846 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
4849 # Searching > Results Display
4850 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
4853 # Searching > Results Display
4854 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
4855 msgstr "nomor keseluruhan peminjaman"
4857 # Searching > Results Display
4858 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
4859 msgstr "Tidak memperlihatkan"
4861 # Searching > Results Display
4862 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
4863 msgstr "Memperlihatkan"
4865 # Searching > Results Display
4866 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
4867 msgstr "segi jumlah. Relevansi nomor-nomor tersebut sangat bergantung dari nilai preferensi maxRecordsForFacets. Berlaku terhadap OPAC dan antarmuka pegawai."
4869 # Searching > Search Form
4870 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
4871 msgstr "\"Pilihan Lain\" pada OPAC dan laman pencarian tingkat lanjut pegawai."
4873 # Searching > Search Form
4874 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
4875 msgstr "Secara standar,"
4877 # Searching > Search Form
4878 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
4879 msgstr "Tidak memperlihatkan"
4881 # Searching > Search Form
4882 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
4883 msgstr "Memperlihatkan"
4885 # Searching > Results Display
4886 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
4887 msgstr "Memperlihatkan sampai"
4889 # Searching > Results Display
4890 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
4891 msgstr "barang per biblio di hasil pencarian"
4893 # Searching > Results Display
4894 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
4895 msgstr "Membangun aspek berdasarkan pada"
4897 # Searching > Results Display
4898 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
4899 msgstr "catatan dari hasil pencarian."
4901 # Searching > Results Display
4902 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
4903 msgstr "Secara standar, memperlihatkan"
4905 # Searching > Results Display
4906 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
4907 msgstr "hasil per laman di klien pegawai."
4910 msgid "serials.pref"
4911 msgstr "serials.pref"
4914 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
4915 msgstr "Memperlihatkan"
4918 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
4919 msgstr "isu sebuah serial sebelumnya pada OPAC."
4922 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
4926 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
4927 msgstr "Tidak menambah"
4930 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
4931 msgstr "sebuah saran untuk sebuah biblio ketika serial yang disisipkan diperbarui."
4934 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
4935 msgstr "Tidak memesan"
4938 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
4942 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
4943 msgstr "serial yang diterima pada pemesanan jika pada sebuah lis rute."
4946 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
4947 msgstr "Berisi catatan berikut pada semua lis rute:"
4950 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
4954 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
4955 msgstr "Tidak menambah"
4958 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
4959 msgstr "serial yang diterima ke lis rute."
4962 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
4963 msgstr "Memperlihatkan"
4966 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
4967 msgstr "isu serial sebelumnya pada klien pegawai."
4970 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
4971 msgstr "Lis bagian yang harus tidak ditulis ulang ketika ada sebuah duplikasi abonemen (Dipisahkan oleh |)"
4974 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
4975 msgstr "Ketika memperlihatkan informasi abonemen untuk sebuah catatan bibliografi, melakukan pemilihan pertama"
4978 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
4979 msgstr "riwayat singkat"
4982 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
4983 msgstr "riwayat lengkap"
4986 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
4987 msgstr "tampilan isu serial."
4990 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
4991 msgstr "Tab pemesanan"
4994 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
4995 msgstr "Tab Koleksi Serial"
4998 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
4999 msgstr "Memperlihatkan"
5002 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
5003 msgstr "Tab Abonemen"
5006 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
5007 msgstr "secara standar tab serial di OPAC. Mohon diperhatikan bahwa tab Koleks Serial saat ini tersedia hanya untuk UNIMARC."
5010 msgid "staff_client.pref"
5011 msgstr "staff_client.pref"
5013 # Staff Client > Appearance
5014 msgid "staff_client.pref Appearance"
5017 # Staff Client > Options
5018 msgid "staff_client.pref Options"
5021 # Staff Client > Appearance
5022 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
5023 msgstr "Laman Hasil dan Perincian (untuk penggunaan di masa depan, Hasil XSLT tidak berfungsi pada saat ini)."
5025 # Staff Client > Appearance
5026 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
5027 msgstr "Hanya laman perincian"
5029 # Staff Client > Appearance
5030 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5031 msgstr "Menampilkan URL di bagian 856u sebagai sebuah gambar pada: "
5033 # Staff Client > Appearance
5034 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
5035 msgstr "Baik laman Perincian atau Hasil"
5037 # Staff Client > Appearance
5038 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
5039 msgstr "Catatan: Pilihan XSLT yang sesuai harus diaktifkan."
5041 # Staff Client > Appearance
5042 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
5043 msgstr "Laman hasil (untuk penggunaan di masa depan, Hasil XSLT tidak berfungsi pada saat ini)."
5045 # Staff Client > Appearance
5046 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
5049 # Staff Client > Appearance
5050 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
5053 # Staff Client > Appearance
5054 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
5057 # Staff Client > Options
5058 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
5059 msgstr "Tidak memperlihatkan"
5061 # Staff Client > Options
5062 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
5063 msgstr "Memperlihatkan"
5065 # Staff Client > Options
5066 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
5067 msgstr "nama patron yang mempunyai barang yang dipinjam atau dipesan pada laman perincian atau layar \"Memesan\"."
5069 # Staff Client > Appearance
5070 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
5071 msgstr "Menggunakan gambar pada"
5073 # Staff Client > Appearance
5074 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5075 msgstr "untuk favicon Klien Pegawai. (Harus sebuah URL yang lengkap, dimulai dengan <code>http://</code>.)"
5077 # Staff Client > Appearance
5078 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
5079 msgstr "Memperlihatkan HTML berikut ke sebelah kiri menu Lainnya pada bagian atas setiap laman di klien pegawai (harus sebuah lis tautan atau kosong):"
5081 # Staff Client > Appearance
5082 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
5085 # Staff Client > Appearance
5086 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
5087 msgstr "Berisi CSS berikut pada semua laman di klien pegawai:"
5089 # Staff Client > Appearance
5090 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
5091 msgstr "Memperlihatkan HTML berikut di kolom laman utama di klien pegawai:"
5093 # Staff Client > Appearance
5094 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
5095 msgstr "Berisi stylesheet pada"
5097 # Staff Client > Appearance
5098 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5099 msgstr "pada selip Isu dan Cadangan. (harus sebuah URL yang lengkap, dimulai dengan <code>http://</code>.)"
5101 # Staff Client > Appearance
5102 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
5103 msgstr "Tidak memperlihatkan"
5105 # Staff Client > Appearance
5106 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
5107 msgstr "Memperlihatkan"
5109 # Staff Client > Appearance
5110 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
5111 msgstr "gambar pada <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">nilai otoritas</a> (seperti status yang hilang dan lokasi) di hasil pencarian."
5113 # Staff Client > Options
5114 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
5117 # Staff Client > Options
5118 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
5121 # Staff Client > Options
5122 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
5125 # Staff Client > Appearance
5126 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5129 # Staff Client > Appearance
5130 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5131 msgstr "Menampilkan perincian di klien pegawai dengan menggunakan stylesheet XSLT pada: "
5133 # Staff Client > Appearance
5134 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5137 # Staff Client > Appearance
5138 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5139 msgstr "Menampilkan hasil di klien pegawai dengan menggunakan stylesheet XSLT pada: "
5141 # Staff Client > Appearance
5142 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
5143 msgstr "Menggunakan berkas tambahan dari"
5145 # Staff Client > Appearance
5146 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
5147 msgstr "direktori di direktori templat, sebagai ganti <code>includes/</code>. (Kosongkan untuk menonaktifkannya)"
5149 # Staff Client > Options
5150 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
5151 msgstr "Tidak memperlihatkan"
5153 # Staff Client > Options
5154 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
5155 msgstr "Memperlihatkan"
5157 # Staff Client > Options
5158 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
5159 msgstr "pilihan troli di klien pegawai."
5161 # Staff Client > Appearance
5162 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5165 # Staff Client > Appearance
5166 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5169 # Staff Client > Appearance
5170 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
5173 # Staff Client > Appearance
5174 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5177 # Staff Client > Appearance
5178 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
5179 msgstr "Verwende das folgende Javascript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
5181 # Staff Client > Appearance
5182 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
5185 # Staff Client > Appearance
5186 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
5187 msgstr "Klien pegawai berlokasi di http://"
5189 # Staff Client > Appearance
5190 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
5191 msgstr "Menggunakan"
5193 # Staff Client > Appearance
5194 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
5195 msgstr "tema pada antarmuka pegawai."
5197 # Staff Client > Options
5198 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
5199 msgstr "Mengizinkan"
5201 # Staff Client > Options
5202 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
5203 msgstr "Tidak mengizinkan"
5205 # Staff Client > Options
5206 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
5207 msgstr "pegawai dalam menampilkan catatan di jenis ISBD pada klien pagawai."
5209 # Staff Client > Options
5210 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
5211 msgstr "Mengizinkan"
5213 # Staff Client > Options
5214 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
5215 msgstr "Tidak mengizinkan"
5217 # Staff Client > Options
5218 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
5219 msgstr "pegawai dalam menampilkan catatan di jenis MARC yang diberi label pada klien pegawai."
5221 # Staff Client > Options
5222 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
5223 msgstr "Mengizinkan"
5225 # Staff Client > Options
5226 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
5227 msgstr "Tidak mengizinkan"
5229 # Staff Client > Options
5230 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
5231 msgstr "pegawai dalam menampilkan catatan di bentuk MARC yang biasa pada klien pegawai."
5233 # Staff Client > Appearance
5234 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
5235 msgstr "menggunakan pustaka UI Yahoo"
5237 # Staff Client > Appearance
5238 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
5239 msgstr "dari server Yahoo sendiri (permintaan yang lebih sedikit pada server anda)."
5241 # Staff Client > Appearance
5242 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
5243 msgstr "disertakan dengan Koha (lebih cepat, dapat bekerja jika Internet sedang mati)."
5250 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
5254 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch."
5258 msgid "web_services.pref"
5259 msgstr "web_services.pref"
5261 # Web services > ILS-DI
5262 msgid "web_services.pref ILS-DI"
5263 msgstr "web_services.pref ILS-DI"
5265 # Web services > OAI-PMH
5266 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
5267 msgstr "web_services.pref OAI-PMH"
5269 # Web services > Reporting
5270 msgid "web_services.pref Reporting"
5273 # Web services > ILS-DI
5274 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
5275 msgstr "Tidak aktif"
5277 # Web services > ILS-DI
5278 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
5281 # Web services > ILS-DI
5282 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
5283 msgstr "layanan ILS-DI bagi pengguna OPAC"
5285 # Web services > ILS-DI
5286 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
5289 # Web services > ILS-DI
5290 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
5293 # Web services > OAI-PMH
5294 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5295 msgstr "Server <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
5297 # Web services > OAI-PMH
5298 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
5299 msgstr "Tidak aktif"
5301 # Web services > OAI-PMH
5302 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
5305 # Web services > OAI-PMH
5306 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
5309 # Web services > OAI-PMH
5310 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
5311 msgstr "Tidak aktif"
5313 # Web services > OAI-PMH
5314 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
5317 # Web services > OAI-PMH
5318 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
5319 msgstr "pemutakhiran otomatis perangkat OAI-PMH ketika sebuah catatan bibliografi dibuat atau diperbarui"
5321 # Web services > OAI-PMH
5322 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
5325 # Web services > OAI-PMH
5326 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
5329 # Web services > OAI-PMH
5330 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
5331 msgstr "Hanya pengembalian"
5333 # Web services > OAI-PMH
5334 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
5335 msgstr "catatan pada suatu waktu dalam menanggapi sebuah permintaan ListRecords atau ListIdentifiers."
5337 # Web services > OAI-PMH
5338 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
5341 # Web services > OAI-PMH
5342 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
5343 msgstr "Mengidentifikasi catatan pada situs dengan prefix"
5345 # Web services > Reporting
5346 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
5349 # Web services > Reporting
5350 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."