2 msgid "acquisitions.pref"
3 msgstr "acquisitions.pref"
5 # Acquisitions > Policy
6 msgid "acquisitions.pref Policy"
7 msgstr "acquisitions.pref Kebijakan"
9 # Acquisitions > Printing
10 msgid "acquisitions.pref Printing"
11 msgstr "acquisitions.pref Cetakan"
13 # Acquisitions > Policy
14 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
15 msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Buat sebuah barang ketika"
17 # Acquisitions > Policy
18 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
19 msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# mengatalogkan sebuah catatan."
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
23 msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# melakukan sebuah pemesanan."
25 # Acquisitions > Policy
26 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
27 msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# menerima sebuah pemesanan."
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
31 msgstr "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Perlihatkan keranjang"
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created by staff member."
35 msgstr "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# dibuat oleh anggota pegawai."
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
39 msgstr "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# dari perpustakaannya anggota pegawai."
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
43 msgstr "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# di dalam sistem, terlepas dari pemilik."
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
47 msgstr "acquisitions.pref#BasketConfirmations# Ketika menutup atau membuka ulang sebuah keranjang,"
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
51 msgstr "acquisitions.pref#BasketConfirmations# selalu meminta sebuah konfirmasi."
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
55 msgstr "acquisitions.pref#BasketConfirmations# jangan meminta konfirmasi."
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
59 msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
63 msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
67 msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Tampilan mata uang dengan menggunakan bentuk berikut"
69 # Acquisitions > Printing
70 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
71 msgstr "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Gunakan"
73 # Acquisitions > Printing
74 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
75 msgstr "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# ketika menyetak kelompok keranjang."
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (space-separated list of fields that should be unique for items, must be valid SQL fields of items table)"
79 msgstr "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (lis bidang dipisah-spasi yang seharusnya khusus untuk barang, harus sebuah bidang SQL yang valid SQL terhadap tabel barang)"
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
93 # Administration > CAS Authentication
94 msgid "admin.pref CAS Authentication"
95 msgstr "admin.pref Otentikasi CAS"
97 # Administration > Interface options
98 msgid "admin.pref Interface options"
99 msgstr "admin.pref Pilihan Antarmuka"
101 # Administration > Login options
102 msgid "admin.pref Login options"
103 msgstr "admin.pref Pilihan log masuk"
105 # Administration > Search Engine
106 msgid "admin.pref Search Engine"
109 # Administration > CAS Authentication
110 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
111 msgstr "admin.pref#AllowPkiAuth# Gunakan"
113 # Administration > CAS Authentication
114 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
115 msgstr "admin.pref#AllowPkiAuth# bagian untuk otentikasi sertifikat klien SSL"
117 # Administration > CAS Authentication
118 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
119 msgstr "admin.pref#AllowPkiAuth# tidak"
121 # Administration > CAS Authentication
122 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
123 msgstr "admin.pref#AllowPkiAuth# Nama Umum"
125 # Administration > CAS Authentication
126 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
127 msgstr "admin.pref#AllowPkiAuth# alamatemail"
129 # Administration > Login options
130 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
131 msgstr "admin.pref#AutoLocation# Tidak membutuhkan"
133 # Administration > Login options
134 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
135 msgstr "admin.pref#AutoLocation# Membutuhkan"
137 # Administration > Login options
138 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
139 msgstr "admin.pref#AutoLocation# pegawai untuk log masuk dari sebuah komputer dengan rentang alamat IP <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">yang ditentukan oleh perputakaan</a> (if any)."
141 # Administration > Interface options
142 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
143 msgstr "admin.pref#DebugLevel# Perlihatkan"
145 # Administration > Interface options
146 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
147 msgstr "admin.pref#DebugLevel# melakukan debug informasi di pramban web ketika sebuah galat internal muncul."
149 # Administration > Interface options
150 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
151 msgstr "admin.pref#DebugLevel# banyak dari"
153 # Administration > Interface options
154 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
155 msgstr "admin.pref#DebugLevel# tidak"
157 # Administration > Interface options
158 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
159 msgstr "admin.pref#DebugLevel# beberapa"
161 # Administration > Login options
162 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
163 msgstr "admin.pref#IndependantBranches# Tidak mencegah"
165 # Administration > Login options
166 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
167 msgstr "admin.pref#IndependantBranches# Mencegah"
169 # Administration > Login options
170 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
171 msgstr "admin.pref#IndependantBranches# pegawai (tapi bukan pustakawan super) dari memodifikasi obyek (pesan pinjam, barang, patron, dsb.) milik perpustakaan lain."
173 # Administration > Interface options
174 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
175 msgstr "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Gunakan"
177 # Administration > Interface options
178 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
179 msgstr "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# sebagai alamat email untuk administrator Koha. (Ini adalah Formulir standar: alamat untuk email kecuali ada satu untuk perpustakaan yang bersangkutan, dan digunakan ketika muncul sebuah galat internal.)"
181 # Administration > Search Engine
182 msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr"
185 # Administration > Search Engine
186 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
189 # Administration > Search Engine
190 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
193 # Administration > Login options
194 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
195 msgstr "admin.pref#SessionStorage# Menyimpan informasi sesi log masuk"
197 # Administration > Login options
198 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
199 msgstr "admin.pref#SessionStorage# sebagai berkas sementara."
201 # Administration > Login options
202 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
203 msgstr "admin.pref#SessionStorage# di dalam sebuah server memcached."
205 # Administration > Login options
206 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
207 msgstr "di dalam basis data MySQL."
209 # Administration > Login options
210 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
211 msgstr "di dalam basis data PostgreSQL (tidak didukung)."
213 # Administration > CAS Authentication
214 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
215 msgstr "admin.pref#casAuthentication# CAS untuk otentikasi log masuk."
217 # Administration > CAS Authentication
218 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
219 msgstr "admin.pref#casAuthentication# Tidak menggunakan"
221 # Administration > CAS Authentication
222 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
223 msgstr "admin.pref#casAuthentication# Gunakan"
225 # Administration > CAS Authentication
226 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
227 msgstr "admin.pref#casLogout# Tidak log keluar"
229 # Administration > CAS Authentication
230 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
231 msgstr "admin.pref#casLogout# Log keluar"
233 # Administration > CAS Authentication
234 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
235 msgstr "admin.pref#casLogout# terhadap CAS ketika melakukan log keluar dari Koha."
237 # Administration > CAS Authentication
238 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
239 msgstr "admin.pref#casServerUrl# Server Otentikasi CAS dapat ditemukan di"
241 # Administration > Interface options
242 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
243 msgstr "admin.pref#delimiter# #'s"
245 # Administration > Interface options
246 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
247 msgstr "admin.pref#delimiter# Memisahkan kolom di dalam sebuah berkas laporan yang diekspor dengan"
249 # Administration > Interface options
250 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
251 msgstr "admin.pref#delimiter# garis miring terbalik"
253 # Administration > Interface options
254 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
255 msgstr "admin.pref#delimiter# secara standar."
257 # Administration > Interface options
258 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
259 msgstr "admin.pref#delimiter# koma"
261 # Administration > Interface options
262 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
263 msgstr "admin.pref#delimiter# titik koma"
265 # Administration > Interface options
266 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
267 msgstr "admin.pref#delimiter# garis miring"
269 # Administration > Interface options
270 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
271 msgstr "admin.pref#delimiter# tab"
273 # Administration > Login options
274 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
275 msgstr "admin.pref#insecure# Mengizinkan"
277 # Administration > Login options
278 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
279 msgstr "admin.pref#insecure# Tidak mengizinkan"
281 # Administration > Login options
282 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
283 msgstr "admin.pref#insecure# Pegawai dalam mengakses klien pegawai tanpa melakukan log masuk. Mengaktifkan ini adalah hal yang berbahaya, dan seharusnya tidak dilakukan di lingkungan produksi."
285 # Administration > Interface options
286 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
287 msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# Tidak mengizinkan"
289 # Administration > Interface options
290 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
291 msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# Tampilan"
293 # Administration > Interface options
294 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
295 msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# ikon jenisbarang di dalam katalog."
297 # Administration > Login options
298 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
299 msgstr "admin.pref#timeout# Pengguna otomatis log keluar setelah"
301 # Administration > Login options
302 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
303 msgstr "admin.pref#timeout# detik-detik ketidakaktifan. Menambakan d akan menentukannya dalam hari, mis. 1d adalah batas waktu dari satu hari."
305 # Administration > Interface options
306 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
307 msgstr "admin.pref#virtualshelves# Mengizinkan"
309 # Administration > Interface options
310 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
311 msgstr "admin.pref#virtualshelves# Tidak mengizinkan"
313 # Administration > Interface options
314 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
315 msgstr "admin.pref#virtualshelves# pegawai dan patron dalam membuat dan menampilkan lis buku yang disimpan."
318 msgid "authorities.pref"
319 msgstr "authorities.pref"
321 # Authorities > General
322 msgid "authorities.pref General"
323 msgstr "autorités.pref Umum"
325 # Authorities > Linker
326 msgid "authorities.pref Linker"
327 msgstr "authorities.pref Pembuat tautan"
329 # Authorities > General
330 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
333 # Authorities > General
334 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
337 # Authorities > General
338 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
341 # Authorities > General
342 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
343 msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# Ketika menyunting catatan,"
345 # Authorities > General
346 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
347 msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# otoritas catatan yang hilang (BiblioAddsAuthorities harus disetel ke \"mengizinkan\" agar menimbulkan perubahan)."
349 # Authorities > General
350 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
351 msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# tidak menghasilkan"
353 # Authorities > General
354 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
355 msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# menghasilkan"
357 # Authorities > General
358 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
359 msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# Ketika menyunting catatan,"
361 # Authorities > General
362 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
363 msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# mengizinkan"
365 # Authorities > General
366 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
367 msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# tidak mengizinkan"
369 # Authorities > General
370 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
371 msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# mereka untuk secara otomatis membuat otoritas catatan baru jika diperlukan, daripada harus mereferensikan ke otoritas yang sudah ada."
373 # Authorities > Linker
374 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
375 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Do"
377 # Authorities > Linker
378 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
379 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Ne pas"
381 # Authorities > Linker
382 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
383 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# relie automatiquement les autorités qui ont été précédemment reliés au moment de la sauvegarde de la notice dans le module catalogage."
385 # Authorities > Linker
386 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
387 msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale# Activer"
389 # Authorities > Linker
390 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
391 msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale#Ne pas activer"
393 # Authorities > Linker
394 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
395 msgstr "authorities.pref#LinkerKeepStale# Menjaga supaya tautan yang sudah ada tetap menuju otoritas catatan untuk tajuk utama ketika pembuatan tautan tidak dapat menemukan kata kunci pencarian."
397 # Authorities > Linker
398 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
399 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Par défaut"
401 # Authorities > Linker
402 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
403 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Première correspondance"
405 # Authorities > Linker
406 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
407 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Dernière correspondance"
409 # Authorities > Linker
410 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
411 msgstr "authorities.pref#LinkerModule# Utiliser l'Ă©diteur de liens"
413 # Authorities > Linker
414 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
415 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# pour relier les vedettes aux notices autorités."
417 # Authorities > Linker
418 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
419 msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# (separer les options par |)"
421 # Authorities > Linker
422 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
423 msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# Choisir les options suivantes pour l'éditeur de liens des autorités"
425 # Authorities > Linker
426 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
427 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Activer"
429 # Authorities > Linker
430 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
431 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Ne pas activer"
433 # Authorities > Linker
434 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
435 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# la réédition des vedettes qui étaient précédemment liées à des notices autorités."
437 # Authorities > General
438 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
439 msgstr "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Menggunakan teks berikut untuk konten bagian kontrol otoritas MARC 008 posisi 06-39 (elemen data rentang tetap). Jangan menyertakan tanggal (position 00-05)."
441 # Authorities > General
442 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
443 msgstr "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Tidak menggunakan"
445 # Authorities > General
446 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
447 msgstr "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Menggunakan"
449 # Authorities > General
450 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
451 msgstr "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# nomor otoritas catatan sebagai ganti rangkaian teks untuk pencarian dari penelusuran subyek."
453 # Authorities > General
454 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
455 msgstr "authorities.pref#dontmerge# Melakukan"
457 # Authorities > General
458 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
459 msgstr "authorities.pref#dontmerge# Tidak melakukan"
461 # Authorities > General
462 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
463 msgstr "authorities.pref#dontmerge# secara otomatis memutakhirkan biblio yang disisipkan ketika ada perubahan sebuah otoritas catatan. Jika dimatikan, mohon hubungi administrator untuk mengaktifkan cronjob merge_authority.pl."
466 msgid "cataloguing.pref"
467 msgstr "cataloguing.pref"
469 # Cataloging > Display
470 msgid "cataloguing.pref Display"
471 msgstr "cataloguing.pref Tampilan"
473 # Cataloging > Interface
474 msgid "cataloguing.pref Interface"
475 msgstr "cataloguing.pref Antar muka"
477 # Cataloging > Record Structure
478 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
479 msgstr "cataloguing.pref Struktur Catatan"
481 # Cataloging > Spine Labels
482 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
483 msgstr "cataloguing.pref Label Utama"
485 # Cataloging > Record Structure
486 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
487 msgstr "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
489 # Cataloging > Record Structure
490 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
491 msgstr "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Menampilkan sub-bagian MARC"
493 # Cataloging > Record Structure
494 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
495 msgstr "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# sebagai informasi peminjaman untuk catatan yang tidak ada barangnya (dapat memiliki sejumlah sub-bagian untuk dicari; misalnya <code>852abhi</code> dapat dijumpai pada sub-bagian 852 a, b, h, dan i.), dengan sub-bagian dipisah oleh"
497 # Cataloging > Interface
498 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
499 msgstr "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Menggunakan"
501 # Cataloging > Interface
502 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
503 msgstr "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# sebagai sumber pengelompokan yang standar."
505 # Cataloging > Record Structure
506 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
509 # Cataloging > Record Structure
510 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
513 # Cataloging > Interface
514 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
515 msgstr "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Menampilkan"
517 # Cataloging > Interface
518 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
519 msgstr "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Tidak menampilkan"
521 # Cataloging > Interface
522 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
523 msgstr "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# cara mudah untuk membuat hubungan catatan yang analitis"
525 # Cataloging > Display
526 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
527 msgstr "cataloguing.pref#ISBD# Menggunakan berikut ini sebagai contoh ISBD:"
529 # Cataloging > Display
530 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
531 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Secara standar, menampilkan catatan bibliografi di"
533 # Cataloging > Display
534 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
535 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Formulir ISBD (lihat di bawah ini)."
537 # Cataloging > Display
538 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
539 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Diberi label MARC dari"
541 # Cataloging > Display
542 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
543 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC dari."
545 # Cataloging > Display
546 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
547 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# formulir normal."
549 # Cataloging > Display
550 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
551 msgstr "cataloguing.pref#LabelMARCView# Melakukan"
553 # Cataloging > Display
554 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
555 msgstr "cataloguing.pref#LabelMARCView# Tidak melakukan"
557 # Cataloging > Display
558 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
559 msgstr "cataloguing.pref#LabelMARCView# gagalnya tag yang diulang dari jenis yang sama ke dalam satu entri tag pada tampilan."
561 # Cataloging > Record Structure
562 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
563 msgstr "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Isi di dalam <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">kode organisasi MARC</a>"
565 # Cataloging > Record Structure
566 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
567 msgstr "cataloguing.pref#MARCOrgCode# secara standar di dalam catatan MARC yang baru (kosongkan untuk menonaktifkannya)."
569 # Cataloging > Record Structure
570 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
571 msgstr "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (seharusnya merupakan sebuah kode lokasi, atau kosongkan untuk menonaktifkannya)."
573 # Cataloging > Record Structure
574 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
575 msgstr "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# Ketika barang dibuat, berikan lokasi sementara terhadap"
577 # Cataloging > Display
578 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
581 # Cataloging > Display
582 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
583 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# Tidak tersebumbuyi"
585 # Cataloging > Display
586 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
587 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# Tersembunyi"
589 # Cataloging > Display
590 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
593 # Cataloging > Display
594 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
595 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# barang yang ditandai sebagai tersembunyi dari hasil pencarian OPAC. Perhatikan bahwa anda harus memiliki setelan index<code>Sembunyi</code> pada Zebra dan setidaknya ada satu barang tersembunyi, jika tidak maka pencarian anda akan rusak."
597 # Cataloging > Record Structure
598 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
601 # Cataloging > Record Structure
602 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
605 # Cataloging > Record Structure
606 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
609 # Cataloging > Spine Labels
610 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
611 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# Ketika menggunakan pencetak label utama cepat,"
613 # Cataloging > Spine Labels
614 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
615 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# secara otomatis muncul jendela sebuah dialog cetak."
617 # Cataloging > Spine Labels
618 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
619 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# melakukan"
621 # Cataloging > Spine Labels
622 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
623 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# tidak melakukan"
625 # Cataloging > Spine Labels
626 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
627 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Masukkan di dalam kolom table <code>biblio</code>, <code>barangbiblio</code> or <code>barang</code> , dikelilingi oleh < and >.)"
629 # Cataloging > Spine Labels
630 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
631 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Masukkan bagian berikut ke label utama cetak-cepat:"
633 # Cataloging > Spine Labels
634 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
635 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Menampilkan"
637 # Cataloging > Spine Labels
638 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
639 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Tidak menampilkan"
641 # Cataloging > Spine Labels
642 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
643 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# tombol pada laman perincian bib dalam mencetak label utama barang."
645 # Cataloging > Record Structure
646 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
649 # Cataloging > Display
650 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
651 msgstr "cataloguing.pref#URLLinkText# Muncul"
653 # Cataloging > Display
654 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
655 msgstr "cataloguing.pref#URLLinkText# sebagai tulisan tautan yang disisipkan ke dalam catatan MARC."
657 # Cataloging > Display
658 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
659 msgstr "cataloguing.pref#UseControlNumber# Tidak menggunakan"
661 # Cataloging > Display
662 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
663 msgstr "cataloguing.pref#UseControlNumber# Menggunakan"
665 # Cataloging > Display
666 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
667 msgstr "cataloguing.pref#UseControlNumber# nomor kontrol catatan ($w sub-bagian) dan nomor kontrol (001) untuk menautkan catatan bibliografi."
669 # Cataloging > Interface
670 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
671 msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Menampilkan"
673 # Cataloging > Interface
674 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
675 msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Tidak menampilkan"
677 # Cataloging > Interface
678 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
679 msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# penjelasan bagian dan sub-bagian di dalam penyunting MARC."
681 # Cataloging > Display
682 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
683 msgstr "cataloguing.pref#authoritysep# ."
685 # Cataloging > Display
686 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
687 msgstr "cataloguing.pref#authoritysep# Memisahkan sejumlah tampilan penulis, serial atau subyek dengan "
689 # Cataloging > Record Structure
690 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
691 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# Kode batang adalah"
693 # Cataloging > Record Structure
694 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
695 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# dihasilkan di dalam formulir <branchcode>yymm0001."
697 # Cataloging > Record Structure
698 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
699 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# dihasilkan di dalam formulir <year>-0001, <year>-0002."
701 # Cataloging > Record Structure
702 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
703 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# dihasilkan di dalam formulir 1, 2, 3."
705 # Cataloging > Record Structure
706 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
709 # Cataloging > Record Structure
710 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
711 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# tidak dihasilkan secara otomatis."
713 # Cataloging > Display
714 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
715 msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# Menampilkan"
717 # Cataloging > Display
718 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
719 msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# Tidak menampilkan"
721 # Cataloging > Display
722 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
723 msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# nomor tag MARC, kode sub-bagian dan indikator pada tampilan MARC."
725 # Cataloging > Record Structure
726 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
727 msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# Menggunakan jenis barang dari"
729 # Cataloging > Record Structure
730 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
731 msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# sebagai jenis barang otoritatif (untuk menentukan aturan sirkulasi dan denda, dsb)."
733 # Cataloging > Record Structure
734 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
735 msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# catatan biblio"
737 # Cataloging > Record Structure
738 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
739 msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# barang tertentu"
741 # Cataloging > Record Structure
742 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
743 msgstr "cataloguing.pref#itemcallnumber# Memetakan sub-bagian MARC"
745 # Cataloging > Record Structure
746 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
747 msgstr "cataloguing.pref#itemcallnumber# ke nomor panggil barang. (Dapat berisi sejumlah sub-bagian untuk dilihat; sebagai contohnya <code>082ab</code> akan terlihat pada sub-bagian 082 a dan b.)<br />Contoh: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> atau <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>dari catatan barang</strong>: <code>852hi</code>"
749 # Cataloging > Record Structure
750 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
751 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# Menginterpretasikan dan menyimpan catatan MARC dalam"
753 # Cataloging > Record Structure
754 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
755 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
757 # Cataloging > Record Structure
758 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
759 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
761 # Cataloging > Record Structure
762 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
763 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
765 # Cataloging > Record Structure
766 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
767 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# bentuk."
769 # Cataloging > Record Structure
770 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
771 msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Menyalin"
773 # Cataloging > Record Structure
774 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
775 msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Tidak menyalin"
777 # Cataloging > Record Structure
778 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
779 msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# penulis dari UNIMARC"
781 # Cataloging > Record Structure
782 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
783 msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tag (dipisahkan oleh koma) ke tag penulis yang tepat ketika melakukan impor sebuah catatan menggunakan Z39.50."
786 msgid "circulation.pref"
787 msgstr "circulation.pref"
789 # Circulation > Checkin Policy
790 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
793 # Circulation > Checkout Policy
794 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
795 msgstr "circulation.pref Kebijakan Peminjaman"
797 # Circulation > Fines Policy
798 msgid "circulation.pref Fines Policy"
799 msgstr "circulation.pref Kebijakan Denda"
801 # Circulation > Holds Policy
802 msgid "circulation.pref Holds Policy"
803 msgstr "circulation.pref Kebijakan Pemesanan"
805 # Circulation > Interface
806 msgid "circulation.pref Interface"
807 msgstr "circulation.pref Antarmuka"
809 # Circulation > Self Checkout
810 msgid "circulation.pref Self Checkout"
811 msgstr "circulation.pref Peminjaman Mandiri"
813 # Circulation > Checkout Policy
814 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
817 # Circulation > Checkout Policy
818 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
821 # Circulation > Checkout Policy
822 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
825 # Circulation > Checkout Policy
826 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
829 # Circulation > Checkout Policy
830 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
833 # Circulation > Checkout Policy
834 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
835 msgstr "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Tidak membutuhkan"
837 # Circulation > Checkout Policy
838 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
839 msgstr "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Membutuhkan"
841 # Circulation > Checkout Policy
842 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
843 msgstr "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# pegawai dalam mengganti secara manual semua denda, bahkan denda yang kurang dari noissuescharge."
845 # Circulation > Interface
846 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
847 msgstr "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Mengizinkan"
849 # Circulation > Interface
850 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
851 msgstr "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Tidak mengizinkan"
853 # Circulation > Interface
854 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
855 msgstr "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# pegawai dalam menghapus pesan yang ditambahkan dari perpustakaan lain."
857 # Circulation > Checkout Policy
858 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
859 msgstr "circulation.pref#AllowFineOverride# Mengizinkan"
861 # Circulation > Checkout Policy
862 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
863 msgstr "circulation.pref#AllowFineOverride# Tidak mengizinkan"
865 # Circulation > Checkout Policy
866 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
867 msgstr "circulation.pref#AllowFineOverride# pegawai secara manual dalam mengganti dan meminjamkan barang ke patron yang memiliki lebih dari noissuescharge di dalam dendanya."
869 # Circulation > Holds Policy
870 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
871 msgstr "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Mengizinkan"
873 # Circulation > Holds Policy
874 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
875 msgstr "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Tidak mengizinkan"
877 # Circulation > Holds Policy
878 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
879 msgstr "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Menahan permintaan untuk ditempatkan yang tidak masuk dalam daftar tunggu sampai tanggal tertentu di masa depan."
881 # Circulation > Holds Policy
882 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
883 msgstr "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Mengizinkan"
885 # Circulation > Holds Policy
886 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
887 msgstr "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Tidak mengizinkan"
889 # Circulation > Holds Policy
890 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
891 msgstr "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# pegawai dalam mengganti kebijakan pemesanan dalam menempatkan pemesanan."
893 # Circulation > Holds Policy
894 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
895 msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Mengizinkan"
897 # Circulation > Holds Policy
898 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
899 msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Tidak mengizinkan"
901 # Circulation > Holds Policy
902 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
903 msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# permintaan pemesanan untuk ditempatkan di barang rusak."
905 # Circulation > Checkout Policy
906 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
907 msgstr "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Mengizinkan"
909 # Circulation > Checkout Policy
910 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
911 msgstr "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Tidak mengizinkan"
913 # Circulation > Checkout Policy
914 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
917 # Circulation > Checkout Policy
918 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
919 msgstr "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Mengizinkan"
921 # Circulation > Checkout Policy
922 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
923 msgstr "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Tidak mengizinkan"
925 # Circulation > Checkout Policy
926 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
927 msgstr "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# pegawai dalam mengganti dan meminjamkan barang yang ditandai sebagai yang tidak dipinjam."
929 # Circulation > Holds Policy
930 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
931 msgstr "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Mengizinkan"
933 # Circulation > Holds Policy
934 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
935 msgstr "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Tidak mengizinkan"
937 # Circulation > Holds Policy
938 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
939 msgstr "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# permintaan pemesanan untuk ditempatkan pada barang yang tidak dipinjamkan."
941 # Circulation > Checkout Policy
942 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
943 msgstr "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Mengizinkan"
945 # Circulation > Checkout Policy
946 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
947 msgstr "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Tidak mengizinkan"
949 # Circulation > Checkout Policy
950 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
951 msgstr "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# pegawai dalam mengganti secara manual batas pembaruan dan memperbarui sebuah peminjaman ketika akan mendekati batas pembaruan."
953 # Circulation > Checkout Policy
954 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
957 # Circulation > Checkout Policy
958 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
961 # Circulation > Checkout Policy
962 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
965 # Circulation > Checkout Policy
966 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
969 # Circulation > Checkout Policy
970 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
973 # Circulation > Self Checkout
974 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
975 msgstr "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Mengizinkan"
977 # Circulation > Self Checkout
978 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
979 msgstr "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Tidak mengizinkan"
981 # Circulation > Self Checkout
982 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
983 msgstr "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patron dalam mengembalikan barang melalui sistem peminjaman mandiri berbasis web."
985 # Circulation > Holds Policy
986 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
987 msgstr "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Mengizinkan"
989 # Circulation > Holds Policy
990 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
991 msgstr "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Tidak mengizinkan"
993 # Circulation > Holds Policy
994 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
995 msgstr "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# pemesanan yang ditangguhkan dalam melanjutkan kembali secara otomatis oleh sebuah tanggal penyetelan."
997 # Circulation > Self Checkout
998 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
999 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1001 # Circulation > Self Checkout
1002 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1003 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Mengizinkan"
1005 # Circulation > Self Checkout
1006 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1007 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Tidak mengizinkan"
1009 # Circulation > Self Checkout
1010 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1011 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# dan kata sandi ini"
1013 # Circulation > Self Checkout
1014 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1015 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# sistem peminjaman mandiri berbasis web untuk log masuk secara otomatis dengan menggunakan log masuk pegawai"
1017 # Circulation > Checkout Policy
1018 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1019 msgstr "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Melakukan"
1021 # Circulation > Checkout Policy
1022 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1023 msgstr "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Tidak melakukan"
1025 # Circulation > Checkout Policy
1026 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1027 msgstr "circulation.pref#AutomaticItemReturn# mengirim barang secara otomatis ke pepustakaan rumah mereka ketika barang-barangnya dikembalikan."
1029 # Circulation > Checkin Policy
1030 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1033 # Circulation > Checkin Policy
1034 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1037 # Circulation > Checkin Policy
1038 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1041 # Circulation > Interface
1042 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1043 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1045 # Circulation > Interface
1046 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1047 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# Quand un champ code barres vide se présente en circulation"
1049 # Circulation > Interface
1050 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1051 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# effacer l'Ă©cran"
1053 # Circulation > Interface
1054 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1055 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ouvrir une fenĂŞtre d'impression rapide"
1057 # Circulation > Interface
1058 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1059 msgstr "circulation.pref#CircAutocompl# Tidak mencoba"
1061 # Circulation > Interface
1062 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1063 msgstr "Hanya mengembalikan 10 pengembalian pertama dalam satu waku."
1065 # Circulation > Interface
1066 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1069 # Circulation > Interface
1070 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1071 msgstr "untuk menebak patron yang dimasukkan saat mengetik pencarian patron pada layar sirkulasi."
1073 # Circulation > Checkout Policy
1074 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1075 msgstr "Menggunakan aturan peminjaman dan denda dari"
1077 # Circulation > Checkout Policy
1078 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1079 msgstr "perpustakaan barang adalah formulir."
1081 # Circulation > Checkout Policy
1082 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1083 msgstr "perpustakaan patron adalah dari."
1085 # Circulation > Checkout Policy
1086 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1087 msgstr "perpustakaan yang anda lakukan log masuk."
1089 # Circulation > Interface
1090 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1091 msgstr "Tidak muncul"
1093 # Circulation > Interface
1094 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1097 # Circulation > Interface
1098 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1099 msgstr "tombol untuk menghapus patron saat ini dari layar pada layar sirkulasi."
1101 # Circulation > Holds Policy
1102 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1103 msgstr "Tidak aktif"
1105 # Circulation > Holds Policy
1106 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1109 # Circulation > Holds Policy
1110 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1111 msgstr "kemampuan untuk menempatkan pemesanan pada beberapa biblio dari hasil pencarian"
1113 # Circulation > Holds Policy
1114 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1115 msgstr "Mengizinkan"
1117 # Circulation > Holds Policy
1118 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1119 msgstr "Tidak mengizinkan"
1121 # Circulation > Holds Policy
1122 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1123 msgstr "pemesanan untuk habis masa berlakunya secara otomatis jika barang belum dipilih dalam periode waktu yang ditentukan dalam ReservesMaxPickUpDelay"
1125 # Circulation > Holds Policy
1126 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1127 msgstr "jika menggunakan ExpireReservesMaxPickUpDelay, membebankan peminjam yang memungkinkan menunggunya pemesanan akan berakhir dengan bayaran"
1129 # Circulation > Interface
1130 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1133 # Circulation > Interface
1134 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1137 # Circulation > Interface
1138 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1141 # Circulation > Interface
1142 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1145 # Circulation > Interface
1146 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1147 msgstr "Tidak membutuhkan"
1149 # Circulation > Interface
1150 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1151 msgstr "Membutuhkan"
1153 # Circulation > Interface
1154 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1155 msgstr "pegawai untuk memilih peminjaman mana yang akan dipilih sebelum menjalankan laporan yang jatuh tempo."
1157 # Circulation > Interface
1158 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1159 msgstr "Tidak memberitahukan"
1161 # Circulation > Interface
1162 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1163 msgstr "Memberitahukan"
1165 # Circulation > Interface
1166 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1167 msgstr "pustakawan yang memiliki tunggakan denda pada barang yang mereka kembalikan"
1169 # Circulation > Interface
1170 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1173 # Circulation > Interface
1174 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago."
1177 # Circulation > Checkout Policy
1178 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1179 msgstr "Menggunakan aturan peminjaman dan denda dari"
1181 # Circulation > Checkout Policy
1182 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1183 msgstr "perputakaan barang adalah dari"
1185 # Circulation > Checkout Policy
1186 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1187 msgstr "perpustakaan barang yang dipinjam dari"
1189 # Circulation > Checkout Policy
1190 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1191 msgstr "Pada rute pengembalian dikembalikan ke"
1193 # Circulation > Checkout Policy
1194 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1195 msgstr "perpustakaan barang adalah dari"
1197 # Circulation > Checkout Policy
1198 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1199 msgstr "perpustakaan barang yang dikembalikan dari"
1201 # Circulation > Checkout Policy
1202 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1203 msgstr "Tidak berpindah"
1205 # Circulation > Checkout Policy
1206 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1209 # Circulation > Checkout Policy
1210 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1211 msgstr "barang yang memiliki lokasi PROC ke lokasi CART ketika mereka mengembalikan."
1213 # Circulation > Checkout Policy
1214 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1217 # Circulation > Checkout Policy
1218 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1221 # Circulation > Checkout Policy
1222 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1225 # Circulation > Checkout Policy
1226 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1229 # Circulation > Checkout Policy
1230 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1233 # Circulation > Checkout Policy
1234 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1235 msgstr "Tidak mencegah"
1237 # Circulation > Checkout Policy
1238 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1241 # Circulation > Checkout Policy
1242 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1243 msgstr "patron dalam meminjam sebuah barang yang biaya sewanya akan membawa mereka melewati batas."
1245 # Circulation > Interface
1246 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1247 msgstr "Sertakan stylesheet di"
1249 # Circulation > Interface
1250 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1251 msgstr "pada Pemberitahuan. (Berikut seharusnya merupakan URL yang lengkap, dimulai dari <code>http://</code>)"
1253 # Circulation > Holds Policy
1254 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1255 msgstr "Mengizinkan"
1257 # Circulation > Holds Policy
1258 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1259 msgstr "Tidak mengizinkan"
1261 # Circulation > Holds Policy
1262 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1263 msgstr "patrons untuk memesan yang tidak memasuki daftar tunggu sampai tanggal tertentu di masa depan. (AllowHoldDateInFuture juga harus diaktifkan)."
1265 # Circulation > Holds Policy
1266 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1267 msgstr "Mengizinkan"
1269 # Circulation > Holds Policy
1270 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1271 msgstr "Tidak mengizinkan"
1273 # Circulation > Holds Policy
1274 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1275 msgstr "seorang pengguna untuk memilih perpustakaan untuk mengambil sebuah pesanan."
1277 # Circulation > Checkout Policy
1278 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1279 msgstr "Mengirim semua pemberitahuan sebagai sebuah BCC ke alamat surelnya"
1281 # Circulation > Checkout Policy
1282 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1283 msgstr "Meminta konfirmasi"
1285 # Circulation > Checkout Policy
1286 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1289 # Circulation > Checkout Policy
1290 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1291 msgstr "Tidak memblokir"
1293 # Circulation > Checkout Policy
1294 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1295 msgstr "ketika meminjamkan untuk seorang peminjam yang memiliki jatuh tempo yang belum terselesaikan"
1297 # Circulation > Checkout Policy
1298 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1299 msgstr "Mencakup hingga"
1301 # Circulation > Checkout Policy
1302 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1303 msgstr "garis barang dalam pemberitahuan lewat waktu yang tercetak. Jika nomor barang lebih besar dari nomor tersebut, pemberitahuan akan berisi peringatan untuk meminta peminjam agar memeriksa akun daringnya terhadap daftar penuh barang yang terlambat dikembalikan. Setel ke 0 untuk menyertakan semua barang yang terlambat dikembalikan di dalam pemberitahuan, berapapun banyaknya barang tersebut."
1305 # Circulation > Interface
1306 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1307 msgstr "Tidak merekam"
1309 # Circulation > Interface
1310 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1313 # Circulation > Interface
1314 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1315 msgstr "penggunaan lokal ketika barang yang tidak bermasalah dikembalikan"
1317 # Circulation > Checkout Policy
1318 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1319 msgstr "Ketika pembaruan peminjaman, mendasarkan tanggal jatuh tempo baru"
1321 # Circulation > Checkout Policy
1322 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1323 msgstr "tanggal saat ini."
1325 # Circulation > Checkout Policy
1326 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1327 msgstr "tanggal jatuh tempo peminjaman."
1329 # Circulation > Holds Policy
1330 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1333 # Circulation > Holds Policy
1334 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1335 msgstr "barang perpustakaan rumah"
1337 # Circulation > Holds Policy
1338 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1339 msgstr "patron perpustakaan rumah"
1341 # Circulation > Holds Policy
1342 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1343 msgstr "untuk memeriksa jika patron dapat melakukan pemesanan barang"
1345 # Circulation > Holds Policy
1346 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1347 msgstr "Menandai sebuah pemesanan sebagai bermasalah jika telah menunggu lebih dari"
1349 # Circulation > Holds Policy
1350 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1353 # Circulation > Holds Policy
1354 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1355 msgstr "Secara otomatis"
1357 # Circulation > Holds Policy
1358 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1359 msgstr "Tidak secara otomatis"
1361 # Circulation > Holds Policy
1362 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
1363 msgstr "menandai pemesanan sebagai ditemukan dan menunggu ketika sebuah pemesanan ditempatkan secara khusus pada barang tersebut dan sudah dikembalikan"
1365 # Circulation > Checkout Policy
1366 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1367 msgstr "Tidak membutuhkan"
1369 # Circulation > Checkout Policy
1370 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1371 msgstr "Membutuhkan"
1373 # Circulation > Checkout Policy
1374 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1375 msgstr "patron untuk mengembalikan buku mereka sebelum masa berlaku akun berakhir (dengan membatasi tanggal jatuh tempo sebelum tanggal kedaluwarsa patron tersebut)."
1377 # Circulation > Checkout Policy
1378 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1379 msgstr "Tidak berpindah"
1381 # Circulation > Checkout Policy
1382 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1385 # Circulation > Checkout Policy
1386 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1387 msgstr "semua barang ke lokasi CART ketika dikembalikan"
1389 # Circulation > Self Checkout
1390 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1391 msgstr "Menyertakan HTML berikut di dalam laman Bantuan sistem peminjaman mandiri berbasis-web:"
1393 # Circulation > Self Checkout
1394 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1395 msgstr "Habis waktu log masuk sistem peminjaman mandiri berbasis-web patron saat ini"
1397 # Circulation > Self Checkout
1398 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1401 # Circulation > Self Checkout
1402 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1403 msgstr "Kode batang"
1405 # Circulation > Self Checkout
1406 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1407 msgstr "Patron log masuk ke dalam sistem peminjaman mandiri berbasis-web dengan"
1409 # Circulation > Self Checkout
1410 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1411 msgstr "Nama Pengguna dan Kata Sandi"
1413 # Circulation > Self Checkout
1414 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1415 msgstr "Tidak muncul"
1417 # Circulation > Self Checkout
1418 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1421 # Circulation > Self Checkout
1422 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1423 msgstr "Gambar patron (jika telah ditambahkan) ketika menggunakan peminjaman mandiri berbasis-web."
1425 # Circulation > Interface
1426 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1427 msgstr "Mengizinkan"
1429 # Circulation > Interface
1430 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1431 msgstr "Tidak mengizinkan"
1433 # Circulation > Interface
1434 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1435 msgstr "pegawai untuk menentukan sebuah tanggal jatuh tempo untuk sebuah peminjaman."
1437 # Circulation > Holds Policy
1438 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1439 msgstr "(sebagai kode batang, dipisahkan oleh koma; jika kosong, menggunakan semua perpustakaan)"
1441 # Circulation > Holds Policy
1442 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1443 msgstr "Memenuhi pemesanan dari perpustakaan"
1445 # Circulation > Holds Policy
1446 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1447 msgstr "dalam urutan acak."
1449 # Circulation > Holds Policy
1450 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1451 msgstr "dalam urutan tersebut."
1453 # Circulation > Holds Policy
1454 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
1455 msgstr "Mengizinkan"
1457 # Circulation > Holds Policy
1458 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
1459 msgstr "Tidak mengizinkan"
1461 # Circulation > Holds Policy
1462 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
1463 msgstr "pemesanan ditunda dari intranet."
1465 # Circulation > Holds Policy
1466 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
1467 msgstr "Mengizinkan"
1469 # Circulation > Holds Policy
1470 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
1471 msgstr "Tidak mengizinkan"
1473 # Circulation > Holds Policy
1474 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
1475 msgstr "pemesanan untuk ditunda dari OPAC."
1477 # Circulation > Holds Policy
1478 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
1479 msgstr "Tidak mengirim"
1481 # Circulation > Holds Policy
1482 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
1485 # Circulation > Holds Policy
1486 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
1487 msgstr "barang ketika membatalkan semua pemesanan yang menunggu"
1489 # Circulation > Checkout Policy
1490 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1491 msgstr "Muncul sebuah peringatan pada layar \"Pengiriman ke Menerima\" jika pengiriman tidak pernah diterima"
1493 # Circulation > Checkout Policy
1494 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1495 msgstr "hari setelah dikirim"
1497 # Circulation > Interface
1498 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
1501 # Circulation > Interface
1502 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
1505 # Circulation > Interface
1506 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
1509 # Circulation > Checkout Policy
1510 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1513 # Circulation > Checkout Policy
1514 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1515 msgstr "Tidak memaksakan"
1517 # Circulation > Checkout Policy
1518 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1521 # Circulation > Checkout Policy
1522 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1523 msgstr "kode koleksi"
1525 # Circulation > Checkout Policy
1526 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1527 msgstr "jenis barang"
1529 # Circulation > Checkout Policy
1530 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
1531 msgstr "berbasis pada batas pengiriman perpustakaan"
1533 # Circulation > Interface
1534 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1535 msgstr "Tidak diaktifkan"
1537 # Circulation > Interface
1538 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1539 msgstr "Mengaktifkan"
1541 # Circulation > Interface
1542 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1543 msgstr "Penyortiran peminjaman oleh patron saat ini di layar sirkulasi. <br/>CATATAN: Mengaktifkan fitur ini akan memperlambat waktu sirkulasi bagi patron yang mempunyai banyak peminjaman."
1545 # Circulation > Checkout Policy
1546 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
1549 # Circulation > Checkout Policy
1550 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
1553 # Circulation > Checkout Policy
1554 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
1557 # Circulation > Interface
1558 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1559 msgstr "Tidak memberitahukan"
1561 # Circulation > Interface
1562 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1563 msgstr "Memberitahukan"
1565 # Circulation > Interface
1566 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1567 msgstr "pustakawan menunggu pemesanan patron yang barangnya sedang dikembalikan."
1569 # Circulation > Self Checkout
1570 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1571 msgstr "Tidak mengaktifkan"
1573 # Circulation > Self Checkout
1574 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1575 msgstr "Mengaktifkan"
1577 # Circulation > Self Checkout
1578 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1579 msgstr "sistem peminjaman mandiri berbasis-web. (tersedia di: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1581 # Circulation > Holds Policy
1582 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1583 msgstr "Mengizinkan"
1585 # Circulation > Holds Policy
1586 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1587 msgstr "Tidak mengizinkan (dengan cabang independen)"
1589 # Circulation > Holds Policy
1590 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1591 msgstr "seorang pengguna yang berasal dari satu perpustakaan untuk melakukan pemesanan barang dari perpustakaan yang lain"
1593 # Circulation > Holds Policy
1594 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
1597 # Circulation > Holds Policy
1598 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
1601 # Circulation > Holds Policy
1602 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
1605 # Circulation > Holds Policy
1606 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
1609 # Circulation > Holds Policy
1610 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
1613 # Circulation > Holds Policy
1614 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1615 msgstr "Tidak mengaktifkan"
1617 # Circulation > Holds Policy
1618 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1619 msgstr "Mengaktifkan"
1621 # Circulation > Holds Policy
1622 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1623 msgstr "mengirim sebuah surel ke alamat surel administrator Koha ketika sebuah permintaan pemesanan dilakukan."
1625 # Circulation > Fines Policy
1626 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1627 msgstr "Menghitung denda berdasarkan hari jatuh tempo"
1629 # Circulation > Fines Policy
1630 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1631 msgstr "secara langsung."
1633 # Circulation > Fines Policy
1634 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1635 msgstr "Tidak menyertakan hari tidak aktifnya perpustakaan."
1637 # Circulation > Fines Policy
1638 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1639 msgstr "Menghitung (tapi hanya untuk mengirim surel ke admin)"
1641 # Circulation > Fines Policy
1642 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1643 msgstr "Menghitung dan membayar"
1645 # Circulation > Fines Policy
1646 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1647 msgstr "Tidak menghitung"
1649 # Circulation > Fines Policy
1650 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1651 msgstr "denda (ketika <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> sedang dijalankan)."
1653 # Circulation > Interface
1654 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1655 msgstr "Mengubah dari formulir CueCat"
1657 # Circulation > Interface
1658 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
1659 msgstr "Mengubah dari formulir Libsuite8"
1661 # Circulation > Interface
1662 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1663 msgstr "Tidak menyaring"
1665 # Circulation > Interface
1666 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
1669 # Circulation > Interface
1670 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1671 msgstr "Hapus spasi dari"
1673 # Circulation > Interface
1674 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1675 msgstr "Menghapus nomor pertama dari jenis prefix-T"
1677 # Circulation > Interface
1678 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
1679 msgstr "Kode batang barang yang dipindai"
1681 # Circulation > Checkout Policy
1682 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1683 msgstr "Mencegah patron dalam membuat pemesanan pada OPAC jika mereka berhutang lebih dari"
1685 # Circulation > Checkout Policy
1686 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
1687 msgstr "[% local_currency %] di dalam denda."
1689 # Circulation > Holds Policy
1690 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1691 msgstr "Patron hanya dapat memiliki"
1693 # Circulation > Holds Policy
1694 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1695 msgstr "Memesan sekaligus"
1697 # Circulation > Checkout Policy
1698 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1699 msgstr "Mencegah patron untuk meminjam buku jika mereka memliki lebih dari"
1701 # Circulation > Checkout Policy
1702 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
1703 msgstr " [% local_currency %] di dalam denda."
1705 # Circulation > Interface
1706 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1709 # Circulation > Interface
1710 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1711 msgstr "pengembalian barang terakhir pada layar pengembalian"
1713 # Circulation > Interface
1714 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1715 msgstr "Menyortir peminjaman sebelumnya pada laman sirkuasi dari"
1717 # Circulation > Interface
1718 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1719 msgstr "tanggal jatuh tempo."
1721 # Circulation > Interface
1722 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1723 msgstr "paling lama ke terbaru"
1725 # Circulation > Interface
1726 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1727 msgstr "paling baru ke terlama"
1729 # Circulation > Interface
1730 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
1731 msgstr "Tidak mengaktifkan"
1733 # Circulation > Interface
1734 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
1735 msgstr "Mengaktifkan"
1737 # Circulation > Interface
1738 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
1739 msgstr "suara sirkulasi selama pengembalian dan peminjaman di antarmuka pegawai. Belum didukung oleh semua peramban web."
1741 # Circulation > Interface
1742 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
1743 msgstr "Peminjaman pendek hari ini pada laman sirkulasi dari"
1745 # Circulation > Interface
1746 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
1747 msgstr "tanggal jatuh tempo."
1749 # Circulation > Interface
1750 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1751 msgstr "paling lama ke terbaru"
1753 # Circulation > Interface
1754 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1755 msgstr "paling baru ke terlama"
1757 # Circulation > Checkout Policy
1758 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
1759 msgstr "Menghitung tanggal jatuh tempo dengan menggunakan"
1761 # Circulation > Checkout Policy
1762 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
1763 msgstr "aturan sirkulasi saja."
1765 # Circulation > Checkout Policy
1766 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
1767 msgstr "kalender untuk mendorong tanggal jatuh tempo ke hari buka berikutnya"
1769 # Circulation > Checkout Policy
1770 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
1771 msgstr "kalender untuk melewati semua hari tutup perpustakaan"
1774 msgid "creators.pref"
1775 msgstr "creators.pref"
1777 # Creators > Patron Cards
1778 msgid "creators.pref Patron Cards"
1779 msgstr "Kartu Patron"
1781 # Creators > Patron Cards
1782 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
1783 msgstr "Membatasi jumlah penghasil gambar yang disimpan dalam basis data untuk"
1785 # Creators > Patron Cards
1786 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
1790 msgid "enhanced_content.pref"
1791 msgstr "enhanced_content.pref"
1793 # Enhanced Content > All
1794 msgid "enhanced_content.pref All"
1797 # Enhanced Content > Amazon
1798 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
1801 # Enhanced Content > Babelthèque
1802 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
1803 msgstr "Babelthèque"
1805 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1806 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
1807 msgstr "Baker dan Taylor"
1809 # Enhanced Content > Google
1810 msgid "enhanced_content.pref Google"
1813 # Enhanced Content > Library Thing
1814 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
1815 msgstr "Perihal Perpusakaan"
1817 # Enhanced Content > Local Cover Images
1818 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
1819 msgstr "Gambar Jilid Lokal"
1821 # Enhanced Content > Novelist Select
1822 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
1823 msgstr "Novelis Pilihan"
1825 # Enhanced Content > OCLC
1826 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
1829 # Enhanced Content > Open Library
1830 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
1831 msgstr "Perpustakaan Terbuka"
1833 # Enhanced Content > Syndetics
1834 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
1835 msgstr "Yang Menghubung"
1837 # Enhanced Content > Tagging
1838 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
1841 # Enhanced Content > Local Cover Images
1842 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
1843 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Autoriser"
1845 # Enhanced Content > Local Cover Images
1846 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
1847 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Ne pas autoriser"
1849 # Enhanced Content > Local Cover Images
1850 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
1851 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# que plusieurs images soient rattachées à une même notice bibliographique."
1853 # Enhanced Content > Amazon
1854 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
1855 msgstr "Memilih tag yang bersesuaian"
1857 # Enhanced Content > Amazon
1858 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
1859 msgstr "menautkan ke Amazon. Hal ini dapat menerima bersih biaya rujukan perpustakaan anda jika patron memutuskan untuk membeli sebuah barang."
1861 # Enhanced Content > Amazon
1862 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
1863 msgstr "Tidak muncul"
1865 # Enhanced Content > Amazon
1866 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
1869 # Enhanced Content > Amazon
1870 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
1871 msgstr "gambar jilid dari Amazon pada hasil pencarian dan laman perincian barang pada antarmuka pegawai."
1873 # Enhanced Content > Amazon
1874 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
1877 # Enhanced Content > Amazon
1878 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
1881 # Enhanced Content > Amazon
1882 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
1885 # Enhanced Content > Amazon
1886 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
1889 # Enhanced Content > Amazon
1890 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
1893 # Enhanced Content > Amazon
1894 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
1897 # Enhanced Content > Amazon
1898 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
1899 msgstr "Menggunakan data Amazon dari"
1901 # Enhanced Content > Amazon
1902 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
1905 # Enhanced Content > Babelthèque
1906 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
1909 # Enhanced Content > Babelthèque
1910 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
1911 msgstr "Tidak Melakukan"
1913 # Enhanced Content > Babelthèque
1914 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
1915 msgstr "Menyertakan informasi (seperti tinjauan dan kutipan) dari Babelthèque di laman perincian barang pada OPAC."
1917 # Enhanced Content > Babelthèque
1918 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
1919 msgstr "Didefinisikan url untuk berkas javascript Babelthèque (seperti http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
1921 # Enhanced Content > Babelthèque
1922 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
1923 msgstr "Didefinisikan url untuk kemutakhiran Babelthèque secara periodik (misal http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
1925 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1926 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1927 msgstr " <em>isbn</em></code> (ini harus diisi sesuatu seperti <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Kosongkan untuk menonaktifkan tautan tersebut."
1929 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1930 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1931 msgstr "Tautan \"Toko Buku Perpustakaan\" Baker dan Taylor harus dapat diakses pada <code>https://"
1933 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1934 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
1937 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1938 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1939 msgstr "Tautan Baker dan Taylor dan gambar jilid untuk OPAC dan klien pegawai. Hal ini mengharuskan anda untuk memasukkan sebuah nama pengguna dan kata kunci (yang dapat dilihat di tautan gambar)."
1941 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1942 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
1943 msgstr "Tidak menambah"
1945 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1946 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
1949 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1950 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
1951 msgstr "Mengakses Baker dan Taylor dengan menggunakan nama pengguna"
1953 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1954 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
1955 msgstr "dan kata kunci"
1957 # Enhanced Content > All
1958 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
1959 msgstr "Tidak muncul"
1961 # Enhanced Content > All
1962 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
1965 # Enhanced Content > All
1966 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
1967 msgstr "edisi lain sebuah barang pada klien pegawai (jika ditemukan oleh salah satu layanan di bawah ini)."
1969 # Enhanced Content > Google
1970 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
1973 # Enhanced Content > Google
1974 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
1975 msgstr "Tidak menambah"
1977 # Enhanced Content > Google
1978 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
1979 msgstr "gambar jilid dari Buku Google untuk hasil pencarian dan laman perincian barang pada OPAC."
1981 # Enhanced Content > Library Thing
1982 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
1983 msgstr " <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">daftar</a>, lalu masukkan ID anda di bawah ini."
1985 # Enhanced Content > Library Thing
1986 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
1987 msgstr "Tidak muncul"
1989 # Enhanced Content > Library Thing
1990 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
1993 # Enhanced Content > Library Thing
1994 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
1995 msgstr "tinjauan, barang yang mirip, dan tag dari Library Thing untuk perpustakaan pada laman perincian barang di OPAC. Jika anda mengaktifkannya, anda harus"
1997 # Enhanced Content > Library Thing
1998 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2001 # Enhanced Content > Library Thing
2002 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2003 msgstr "Mengakses Library Thing untuk perpustakaan dengan menggunakan ID pelanggan"
2005 # Enhanced Content > Library Thing
2006 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2007 msgstr "Memperlihatkan Library Thing untuk konten Perpustakaan"
2009 # Enhanced Content > Library Thing
2010 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2011 msgstr "dalam satu baris dengan informasi bibliografi."
2013 # Enhanced Content > Library Thing
2014 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2017 # Enhanced Content > Local Cover Images
2018 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2019 msgstr "Menampilkan"
2021 # Enhanced Content > Local Cover Images
2022 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2023 msgstr "Tidak menampilkan"
2025 # Enhanced Content > Local Cover Images
2026 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2027 msgstr "gambar jilid lokal di pencarian intranet dna laman perincian."
2029 # Enhanced Content > Novelist Select
2030 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2033 # Enhanced Content > Novelist Select
2034 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2035 msgstr "Tidak menambah"
2037 # Enhanced Content > Novelist Select
2038 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
2039 msgstr "Konten Novelis Pilihan ke OPAC (membutuhkan anda untuk memasukkan sebuah profil nama dan kata sandi, yang dapat dilihat pada tautan gambar)."
2041 # Enhanced Content > Novelist Select
2042 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2045 # Enhanced Content > Novelist Select
2046 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
2047 msgstr "Mengakses Novelis Pilihan menggunakan profil pengguna"
2049 # Enhanced Content > Novelist Select
2050 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2051 msgstr "dan kata sandi"
2053 # Enhanced Content > Novelist Select
2054 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2057 # Enhanced Content > Novelist Select
2058 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2059 msgstr "Menampilkan konten Novelis Pilihan"
2061 # Enhanced Content > Novelist Select
2062 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2063 msgstr "di atas tabel pemesanan"
2065 # Enhanced Content > Novelist Select
2066 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2067 msgstr "di bawah tabel pemesanan"
2069 # Enhanced Content > Novelist Select
2070 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2071 msgstr "di sebuah tab OPAC"
2073 # Enhanced Content > Novelist Select
2074 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
2075 msgstr "di bawah menu tarikturun Simpan Catatan, di sebelah kanan"
2077 # Enhanced Content > OCLC
2078 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2079 msgstr "Menggunakan <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">ID afiliasi OCLC</a>"
2081 # Enhanced Content > OCLC
2082 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2083 msgstr "untuk mengakses layanan xISBN. Catat bahwa kecuali jika anda sudah mendapatkan sebuah ID, maka anda hanya memiliki 1000 permintaan per hari."
2085 # Enhanced Content > Amazon
2086 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2087 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2089 # Enhanced Content > Amazon
2090 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2091 msgstr "Memperlihatkan"
2093 # Enhanced Content > Amazon
2094 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2095 msgstr "gambar jilid dari Amazon pada hasil pencarian dan laman perincian barang pada OPAC."
2097 # Enhanced Content > All
2098 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2099 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2101 # Enhanced Content > All
2102 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2103 msgstr "Memperlihatkan"
2105 # Enhanced Content > All
2106 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2107 msgstr "edisi yang lain dari sebuah barang di OPAC."
2109 # Enhanced Content > Local Cover Images
2110 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2111 msgstr "Menampilkan"
2113 # Enhanced Content > Local Cover Images
2114 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2115 msgstr "Tidak menampilkan"
2117 # Enhanced Content > Local Cover Images
2118 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2119 msgstr "gambar jilid lokal di laman pencarian OPAC dan perincian."
2121 # Enhanced Content > Open Library
2122 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2125 # Enhanced Content > Open Library
2126 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2127 msgstr "Tidak menambah"
2129 # Enhanced Content > Open Library
2130 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2131 msgstr "gambar jilid dari Open Library untuk hasil pencarian dan laman perincian barang di OPAC."
2133 # Enhanced Content > Syndetics
2134 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2135 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2137 # Enhanced Content > Syndetics
2138 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2139 msgstr "Memperlihatkan"
2141 # Enhanced Content > Syndetics
2142 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2143 msgstr "catatan tentang penulis judul dari sebuah Syndetics pada laman perincian barang di OPAC."
2145 # Enhanced Content > Syndetics
2146 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2147 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2149 # Enhanced Content > Syndetics
2150 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2151 msgstr "Memperlihatkan"
2153 # Enhanced Content > Syndetics
2154 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2155 msgstr "informasi tentang Syndetics tentang penghargaan sebuah judul telah memenangkan pada laman perincian barang di OPAC."
2157 # Enhanced Content > Syndetics
2158 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2159 msgstr "Menggunakan kode klien"
2161 # Enhanced Content > Syndetics
2162 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2163 msgstr "untuk mengakses Syndetics."
2165 # Enhanced Content > Syndetics
2166 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2167 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2169 # Enhanced Content > Syndetics
2170 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2171 msgstr "Memperlihatkan"
2173 # Enhanced Content > Syndetics
2174 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2175 msgstr "gambar jilid dari Syndetics pada hasil pencarian dan laman perincian barang di OPAC pada sebuah"
2177 # Enhanced Content > Syndetics
2178 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2181 # Enhanced Content > Syndetics
2182 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2185 # Enhanced Content > Syndetics
2186 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2189 # Enhanced Content > Syndetics
2190 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2191 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2193 # Enhanced Content > Syndetics
2194 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2195 msgstr "Memperlihatkan"
2197 # Enhanced Content > Syndetics
2198 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2199 msgstr "informasi tentang edisi lain judul dari Syndetics pada laman perincian barang di OPAC (ketika OPACFRBRizeEditions diaktifkan)."
2201 # Enhanced Content > Syndetics
2202 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2203 msgstr "Tidak menggunakan"
2205 # Enhanced Content > Syndetics
2206 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2207 msgstr "Menggunakan"
2209 # Enhanced Content > Syndetics
2210 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2211 msgstr "konten dari Syndetics. Catat bahwa hal ini mengharuskan anda untuk terdaftar di layanan tersebut dan kode klien anda telah masuk ke di bawah ini."
2213 # Enhanced Content > Syndetics
2214 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2215 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2217 # Enhanced Content > Syndetics
2218 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2219 msgstr "Memperlihatkan"
2221 # Enhanced Content > Syndetics
2222 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2223 msgstr "kutipan judul dari Syndetics pada laman perincian barang di OPAC."
2225 # Enhanced Content > Syndetics
2226 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2227 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2229 # Enhanced Content > Syndetics
2230 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2231 msgstr "Memperlihatkan"
2233 # Enhanced Content > Syndetics
2234 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2235 msgstr "tinjauan judul dari Syndetics pada laman perincian barang di OPAC."
2237 # Enhanced Content > Syndetics
2238 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2239 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2241 # Enhanced Content > Syndetics
2242 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2243 msgstr "Memperlihatkan"
2245 # Enhanced Content > Syndetics
2246 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2247 msgstr "informasi pada buku lain pada serial judul dari Syndetics pada laman perincian barang di OPAC."
2249 # Enhanced Content > Syndetics
2250 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2251 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2253 # Enhanced Content > Syndetics
2254 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2255 msgstr "Memperlihatkan"
2257 # Enhanced Content > Syndetics
2258 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2259 msgstr "sebuah ringkasan judul dari Syndetics pada laman perincian barang di OPAC."
2261 # Enhanced Content > Syndetics
2262 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2263 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2265 # Enhanced Content > Syndetics
2266 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2267 msgstr "Memperlihatkan"
2269 # Enhanced Content > Syndetics
2270 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2271 msgstr "daftar isi judul dari Syndetics pada laman perincian barang di OPAC."
2273 # Enhanced Content > Tagging
2274 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2275 msgstr "Mengizinkan"
2277 # Enhanced Content > Tagging
2278 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2279 msgstr "Tidak mengizinkan"
2281 # Enhanced Content > Tagging
2282 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2283 msgstr "patron dan pegawai dalam menentukan tag pada barang."
2285 # Enhanced Content > Tagging
2286 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
2287 msgstr "Mengizinkan tag di kamus ispell executable"
2289 # Enhanced Content > Tagging
2290 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
2291 msgstr "pada server disetujui tanpa moderasi."
2293 # Enhanced Content > Tagging
2294 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2295 msgstr "Mengizinkan"
2297 # Enhanced Content > Tagging
2298 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2299 msgstr "Tidak mengizinkan"
2301 # Enhanced Content > Tagging
2302 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
2303 msgstr "patron dalam memasukkan tag pada laman perincian barang di OPAC."
2305 # Enhanced Content > Tagging
2306 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2307 msgstr "Mengizinkan"
2309 # Enhanced Content > Tagging
2310 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2311 msgstr "Tidak mengizinkan"
2313 # Enhanced Content > Tagging
2314 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
2315 msgstr "patron dalam memasukkan tag pada hasil pencarian di OPAC."
2317 # Enhanced Content > Tagging
2318 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2319 msgstr "Tidak membutuhkan"
2321 # Enhanced Content > Tagging
2322 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2323 msgstr "Membutuhkan"
2325 # Enhanced Content > Tagging
2326 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
2327 msgstr "tag yang dikirim tersebut oleh patron ditinjau oleh aggota pegawai sebelum diperlihatkan."
2329 # Enhanced Content > Tagging
2330 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
2331 msgstr "Memperlihatkan"
2333 # Enhanced Content > Tagging
2334 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
2335 msgstr "tag pada laman perincian barang di OPAC."
2337 # Enhanced Content > Tagging
2338 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
2339 msgstr "Memperlihatkan"
2341 # Enhanced Content > Tagging
2342 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
2343 msgstr "tag pada hasil pencarian di OPAC."
2345 # Enhanced Content > Library Thing
2346 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
2347 msgstr "Tidak menggunakan"
2349 # Enhanced Content > Library Thing
2350 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
2351 msgstr "Menggunakan"
2353 # Enhanced Content > Library Thing
2354 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
2355 msgstr "layanan ThingISBN dalam memperlihatkan edisi lain judul (ketika FRBRizeEditions atau OPACFRBRizeEditions diaktifkan). Hal ini terpisah dari Library Thing untuk perpustakaan."
2357 # Enhanced Content > OCLC
2358 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
2359 msgstr "Tidak menggunakan"
2361 # Enhanced Content > OCLC
2362 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
2363 msgstr "Menggunakan"
2365 # Enhanced Content > OCLC
2366 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
2367 msgstr "layanan OCLC xISBN dalam memperlihatkan edisi lain sebuah judul (ketika FRBRizeEditions atau OPACFRBRizeEditions diaktifkan)."
2369 # Enhanced Content > OCLC
2370 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
2371 msgstr "Hanya menggunkan layanan xISBN"
2373 # Enhanced Content > OCLC
2374 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
2375 msgstr "kali sehari. Kecuali anda membayar layanan xISBN, anda harus meninggalkannya pada setelan standar 999 (seperti dijelaskan di atas)."
2378 msgid "i18n_l10n.pref"
2379 msgstr "i18n_l10n.pref"
2382 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
2383 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Lundi"
2386 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
2387 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Dimanche"
2390 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
2391 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Utiliser"
2394 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
2395 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# comme premier jour de la semaine dans le calendrier."
2398 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
2402 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
2403 msgstr "Bentuk tanggal seperi"
2406 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
2410 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
2414 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
2415 msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# aaaa-mm-jj"
2418 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2419 msgstr "Mengaktifkan bahasa berikut pada antarmuka pegawai:"
2422 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2423 msgstr "Mengaktifkan bahas berikut pada OPAC:"
2426 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2427 msgstr "Mengizinkan"
2430 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2431 msgstr "Tidak mengizinkan"
2434 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
2435 msgstr "patron dalam mengganti bahasa yang dilihat di OPAC."
2438 msgid "local_use.pref"
2439 msgstr "local_use.pref"
2446 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
2447 msgstr "Tidak mencatat log"
2450 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
2451 msgstr "Mencatat log"
2454 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
2455 msgstr "Perubahan catatan otoritas."
2458 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
2459 msgstr "Tidak mencatat log"
2462 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
2463 msgstr "Mencatat log"
2466 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
2467 msgstr "Perubahan catatan patron."
2470 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
2471 msgstr "Tidak mencatat log"
2474 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
2475 msgstr "Mencatat log"
2478 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
2479 msgstr "perubahan apapun terhadap bibligrafi atau catatan barang. Karena hal ini muncul ketika sebuah buku dikembalikan atau dipinjam, tidak disarankan untuk mengaktifkannya."
2482 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2483 msgstr "Tidak mencatat log"
2486 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
2487 msgstr "Mencatat log"
2490 msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
2491 msgstr "saat denda keterlambatan dikenakan biaya atau secara otomatis dilupakan."
2494 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
2495 msgstr "Tidak mencatat log"
2498 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
2499 msgstr "Mencatat log"
2502 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
2503 msgstr "ketika barang dipinjam."
2506 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
2507 msgstr "Tidak mencatat log"
2510 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
2511 msgstr "Mencatat log"
2514 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
2515 msgstr "ketika pemberitahuan klaim otomatis dikirim."
2518 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
2519 msgstr "Tidak mencatat log"
2522 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
2523 msgstr "Mencatat log"
2526 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
2527 msgstr "ketika barang dikembalikan."
2530 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
2531 msgstr "Tidak mencatat log"
2534 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
2535 msgstr "Mencatat log"
2538 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
2539 msgstr "ketika serial ditambahkan, dihapus atau diubah."
2546 msgid "opac.pref Appearance"
2550 msgid "opac.pref Features"
2554 msgid "opac.pref Policy"
2558 msgid "opac.pref Privacy"
2561 # OPAC > Shelf Browser
2562 msgid "opac.pref Shelf Browser"
2563 msgstr "Peramban Rak"
2566 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
2567 msgstr "Mengizinkan"
2570 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
2571 msgstr "Tidak mengizinkan"
2574 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
2575 msgstr "patron dalam memilih perpustakaan saat membuat sebuah saran pembelian"
2578 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
2579 msgstr "Mengizinkan"
2582 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
2583 msgstr "Tidak mengizinkan"
2586 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
2587 msgstr "patron yang tidak log masuk untuk membuat saran pembelian. Saran terhubung ke AnonymousPatron syspref"
2590 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
2591 msgstr "Menggunakan borrowernumber"
2594 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
2595 msgstr "sebagai Patron Anonim (untuk saran anonim dan riwayat bacaan)"
2598 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
2599 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2602 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
2603 msgstr "Memperlihatkan"
2606 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
2607 msgstr "gambar untuk <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">nilai otoritas</a> (seperti hilangnya status dan lokasi) di hasil pencarian dan laman perincian barang pada OPAC."
2610 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
2611 msgstr "Secara standar, memperlihatkan catatan bibliografi"
2614 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
2615 msgstr "sebagaimana ditentukan di templat ISBD"
2618 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
2619 msgstr "di formulir sederhana."
2622 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
2623 msgstr "di formulir MARC mereka."
2626 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
2627 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 di hasil pencarian OPAC. <br/>Peringatan: Mengaktifkan fitur ini akan memperlambat pencarian waktu tanggap OPAC."
2630 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
2631 msgstr "Tidak menyertakan"
2634 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
2635 msgstr "Menyertakan"
2638 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
2639 msgstr "Di laman ditampilkan dengan stylesheets XSLT pada OPAC,"
2642 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
2643 msgstr "tidak memperlihatkan"
2646 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
2647 msgstr "ikon untuk itemtype dan nilai otoritas."
2650 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
2651 msgstr "memperlihatkan"
2654 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
2655 msgstr "Tidak menyimpan"
2658 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
2662 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
2663 msgstr "riwayat pencarian patron di OPAC."
2666 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
2667 msgstr "Memperlihatkan"
2670 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
2671 msgstr "sebagaimana nama perpustakaan pada OPAC."
2674 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
2675 msgstr ". (Di sini harus disi dengan benar untuk RSS, unAPI, dan colok-masuk pencarian untuk dapat berjalan.)"
2678 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
2679 msgstr "OPAC berada di http://"
2682 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
2683 msgstr "Kedua Laman Perincian dan Hasil"
2686 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
2687 msgstr "Laman perincian saja"
2690 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
2691 msgstr "Menampilkan URL di bagian 856u sebagai sebuah gambar pada:"
2694 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
2695 msgstr "Baik Perincian ataupun laman Hasil"
2698 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
2699 msgstr "Catatan: Pilihan OPACXSLT yang tepat harus diaktifkan."
2702 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
2703 msgstr "Laman hasil saja"
2706 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
2707 msgstr "Hanya mengizinkan patron dalam memperbarui buku kepunyaannya pada OPAC jika mereka mempunyai kurang dari"
2710 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
2711 msgstr "[% local_currency %] di dalam denda (kosongkan untuk menonaktifkannya)."
2714 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
2715 msgstr "Mengizinkan"
2718 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
2719 msgstr "Tidak mengizinkan"
2722 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
2723 msgstr "patron dalam mengakses tab Denda pada laman Akun Saya di OPAC"
2726 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
2727 msgstr "Mengizinkan"
2730 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
2731 msgstr "Tidak mengizinkan"
2734 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
2735 msgstr "patron dalam menempatkan pemesanan pada barang tertentu di OPAC. Jika dinonaktifkan, pengguna hanya dapat memesan pada barang yang tersedia selanjutnya."
2738 msgid "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view on all pages in the OPAC:"
2742 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2743 msgstr " <br />Catatan: Penampung {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} dan {AUTHOR} akan diganti dengan catatan informasi yang ditampilkan."
2746 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2750 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
2751 msgstr "Menampilkan HTML berikut ketika tidak ditemukan hasil terhadap pencarian di OPAC:"
2754 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
2755 msgstr "Mengizinkan"
2758 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
2759 msgstr "Tidak mengizinkan"
2762 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
2763 msgstr "patron dalam memberitahu perpustakaan perubahan informasi kontak mereka dari OPAC."
2766 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
2767 msgstr "Mengizinkan"
2770 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
2771 msgstr "Tidak mengizinkan"
2774 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
2775 msgstr "patron dalam memilih setelah privasinya untuk riwayat bacaan mereka. Hal ini membutuhkan opacreadinghistory dan AnonymousPatron."
2778 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
2779 msgstr "Berisi HTML berikut di bawah aspek pada hasil pencarian OPAC:"
2782 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2783 msgstr "<br />Catatan: Penampung {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} akan diganti dengan informasi dari catatan yang ditampilkan."
2786 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2787 msgstr "Berisi sebuah kotak \"Pencarian Lebih Lanjut\" pada laman perincian barang di OPAC, dengan HTML berikut (kosongkan untuk menonaktifkannya):"
2789 # OPAC > Shelf Browser
2790 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
2791 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2793 # OPAC > Shelf Browser
2794 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
2795 msgstr "Memperlihatkan"
2797 # OPAC > Shelf Browser
2798 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2799 msgstr "sebuah peramban rak pada laman perincian barang, mengizinkan patron untuk melihat barang apa saja yang dekat dengan barang tersebut pada rak. Catat bahwa penggunaannya menggunakan banyak sekali sumber daya di server anda, dan harus dihindari jika anda memiliki sebuah koleksi barang yang sangat banyak."
2802 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
2806 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
2810 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
2814 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
2815 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2818 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
2819 msgstr "Memperlihatkan"
2822 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
2823 msgstr "nama patron yang mempunyai sebuah barang yang dipinjam pada laman perincian di OPAC."
2826 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
2830 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
2834 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
2838 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
2842 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
2846 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
2850 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
2854 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
2858 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
2859 msgstr "Ketika patron mengklik sebuah tautan ke situs web lain dari OPAC anda (seperti Amazon atau OCLC)."
2862 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
2866 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
2867 msgstr "tidak melakukan"
2870 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
2871 msgstr "membuka situs web di jendela baru."
2874 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
2875 msgstr "Berisi CSS berikut pada semua laman di OPAC."
2878 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
2879 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2882 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
2883 msgstr "Memperlihatkan"
2886 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
2887 msgstr "saran pembelian dari patron lain pada OPAC."
2890 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
2891 msgstr " <br />Pilihan:<br />- biarkan kosong untuk \"bukan xslt\"<br />- isi \"standar\" untuk yang standar<br />- berikan sebuah jalan untuk mendefinisikan sebuah berkas xslt<br />- berikan sebuah URL untuk sebuah stylesheet eksternal tertentu.<br />{langcode} akan diganti dengan bahasa antarmuka saat ini"
2894 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
2895 msgstr "Menampilkan perincian OPAC menggunakan stylesheet XSLT pada:"
2898 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
2899 msgstr " <br />Pilihan:<br />- biarkan kosong untuk \"bukan xslt\"<br />- isi \"standar\" untuk yang standar<br />- berikan sebuah jalan untuk mendefinisikan sebuah berkas xslt<br />- berikan sebuah URL untuk sebuah stylesheet eksternal tertentu.<br />{langcode} akan diganti dengan bahasa antarmuka saat ini"
2902 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
2903 msgstr "Menampilkan hasil OPAC menggunakan stylesheet XSLT pada:"
2906 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
2907 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2910 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
2911 msgstr "Memperlihatkan"
2914 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
2915 msgstr "gambar patron di laman informasi patron pada OPAC."
2918 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
2922 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
2923 msgstr "Tidak menambah"
2926 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
2927 msgstr "sebuah perpustakaan pilih menu tarik-turun pada kepala OPAC."
2930 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
2931 msgstr "Mengizinkan"
2934 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
2935 msgstr "Tidak mengizinkan"
2938 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
2939 msgstr "pengguna opac dalam membuat lis publik"
2942 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
2943 msgstr "Mengizinkan"
2946 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
2947 msgstr "Tidak mengizinkan"
2950 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
2951 msgstr "pengguna opac dalam membagikan lis pribadi dengan patron lain. Fitur ini belum bisa dipakai tapi akan segera dirilis"
2954 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
2955 msgstr "Mengizinkan"
2958 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
2959 msgstr "Tidak mengizinkan"
2962 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
2963 msgstr "patron dalam mencari catatan otoritas anda."
2966 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
2967 msgstr "Tidak aktif"
2970 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
2974 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
2975 msgstr "penelusuran dan penghalaman hasil pencarian dari laman perincian OPAC."
2978 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
2979 msgstr "Mengizinkan"
2982 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
2983 msgstr "Tidak mengizinkan"
2986 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
2987 msgstr "patron dalam menelusuri otoritas subyek pada OPAC (jalankan misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl untuk membuat lis peramban)"
2990 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
2994 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
2998 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
3002 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3003 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: les options disponibles sont: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3006 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
3007 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Lister les options d'export qui seront disponibles depuis l'affichage détaillée de l'OPAC, en les séparant par |:"
3010 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
3011 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC yang dikodekan MARC-8 (<code>marc8</code>), MARC yang dikodekan Unicode/UTF-8 (<code>utf8</code>),"
3014 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3015 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3018 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
3019 msgstr "Menggunakan gambar pada"
3022 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3023 msgstr "untuk favicon OPAC. (Harus dengan URL yang lengkap, dimulai dengan <code>http://</code>.)"
3026 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
3027 msgstr "Mengizinkan untuk mendefinisikan aturan yang sudah disesuaikan untuk menyembunyikan barang pada opac. Lihat docs/opac/OpacHiddenItems.txt untuk informasi lebih lanjut."
3030 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
3031 msgstr "Tidak menyoroti"
3034 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
3038 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages."
3042 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
3043 msgstr "tulisan 'Didukung oleh Koha' pada catatan-kaki OPAC."
3046 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
3047 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3050 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
3051 msgstr "Memperlihatkan"
3054 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
3055 msgstr "Memperlihatkan HTML berikut di kolom pada laman utama OPAC:"
3058 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC (mobile version):"
3062 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
3063 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3066 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
3067 msgstr "Memperlihatkan"
3070 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
3071 msgstr "sebuah peringatan bahwa OPAC sedang dalam pemeliharaan, sebagai ganti OPAC sendiri. Catat: Memperlihatkan peringatan yang sama sebagaimana ketika basis data harus dimutakhirkan, tapi tanpa syarat."
3074 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
3075 msgstr "Memperlihatkan HTML berikut di sebelah kiri kolom laman utama dan akun patron pada OPAC (secara umum tautan navigasi):"
3078 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
3079 msgstr "Memperlihatkan HTML berikut di sebelah kiri kolom laman utama dan akun patron pada OPAC, setelah OpacNav, dan sebelum tautan akun patron jika tersedia:"
3082 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
3086 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
3087 msgstr "Mengizinkan"
3090 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
3091 msgstr "Tidak mengizinkan"
3094 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
3095 msgstr "patron dalam mengganti kata sandinya pada OPAC. Catat bahwa dengan syarat otentikasi LDAP harus dinonaktifkan."
3098 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
3099 msgstr "Menonaktifkan"
3102 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
3103 msgstr "Mengaktifkan"
3106 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
3107 msgstr "OPAC Koha yang bersifat publik. OPAC pribadi memerlukan otentikasi sebelum mengakses OPAC."
3110 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
3111 msgstr "Mengizinkan"
3114 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
3115 msgstr "Tidak mengizinkan"
3118 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
3119 msgstr "patron dalam memperbarui bukunya pada OPAC."
3122 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
3123 msgstr "'OPACRenew'"
3126 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
3130 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
3131 msgstr "Menggunakan"
3134 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
3135 msgstr "sebagaimana branchcode dalam menyimpan di dalam tabel statistik"
3138 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
3139 msgstr "home library barang"
3142 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
3143 msgstr "perpustakaan tempat barang dipinjam"
3146 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
3147 msgstr "home library patron"
3150 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show"
3154 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show"
3158 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the mobile version of the OPAC."
3162 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show"
3166 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show"
3170 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the mobile version of the OPAC."
3174 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
3175 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3178 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
3179 msgstr "Memperlihatkan"
3182 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
3183 msgstr "sebuah tautan ke komentar saat ini pada kepala OPAC."
3186 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
3187 msgstr "Memperlihatkan peringkat-bintang pada"
3190 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
3194 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
3195 msgstr "hanya perincian"
3198 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
3202 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
3203 msgstr "hasil dan perincian"
3206 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
3207 msgstr "Memperlihatkan"
3210 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
3211 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3214 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3215 msgstr "patron dalam mengakses sebuah lis peminjaman yang sering dilakukan pada OPAC. Catat bahwa hal ini masih dalam masa percobaan, dan harus dihindari jika anda memiliki sejumlah besar koleksi barang."
3218 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
3222 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
3226 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
3230 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
3231 msgstr "Mengizinkan"
3234 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
3235 msgstr "Tidak mengizinkan"
3238 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
3239 msgstr "patron dalam memesan barang dari OPAC."
3242 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
3243 msgstr "Tidak membatasi"
3246 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
3250 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
3251 msgstr "pencarian patron ke perpustakaan di mana mereka terdafar di tempat tersebut."
3253 # OPAC > Shelf Browser
3254 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
3255 msgstr "Tidak menggunakan"
3257 # OPAC > Shelf Browser
3258 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
3259 msgstr "Menggunakan"
3261 # OPAC > Shelf Browser
3262 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
3263 msgstr "kode koleksi barang ketika menemukan barang untuk peramban rak."
3265 # OPAC > Shelf Browser
3266 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
3267 msgstr "Tidak menggunakan"
3269 # OPAC > Shelf Browser
3270 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
3271 msgstr "Menggunakan"
3273 # OPAC > Shelf Browser
3274 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
3275 msgstr "barang library home ketika menemukan barang untuk peramban rak."
3277 # OPAC > Shelf Browser
3278 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
3279 msgstr "Tidak menggunakan"
3281 # OPAC > Shelf Browser
3282 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
3283 msgstr "Menggunakan"
3285 # OPAC > Shelf Browser
3286 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
3287 msgstr "lokasi barang ketika menemukan barang untuk peramban rak."
3290 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
3291 msgstr "Memperlihatkan"
3294 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
3295 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom"
3298 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
3299 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom et initial du nom de famille"
3302 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
3303 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom entier"
3306 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
3307 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom de famille"
3310 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
3311 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# aucun nom"
3314 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
3315 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# de l'auteur avec ses commentaires Ă l'OPAC."
3318 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
3319 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# identifiant"
3322 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
3323 msgstr "Menyembunyikan"
3326 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
3327 msgstr "Memperlihatkan"
3330 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
3331 msgstr "potret penulis resensi buku di samping komentar di OPAC."
3334 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
3335 msgstr "Menonaktifkan"
3338 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
3339 msgstr "Mengaktifkan"
3342 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
3343 msgstr "tautan jejaring sosial di laman perincian opac"
3346 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
3347 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3350 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
3351 msgstr "Memperlihatkan"
3354 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
3355 msgstr "kehilangan barang pada pencarian dan laman perincian."
3358 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
3359 msgstr "Menampilkan"
3362 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
3363 msgstr "hasil pencarian di umpan web RSS."
3366 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
3367 msgstr "Mengizinkan"
3370 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
3371 msgstr "Tidak mengizinkan"
3374 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
3375 msgstr "patron dalam menyimpan barang di \"Troli\" sementara pada OPAC."
3378 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
3379 msgstr "Berisi stylesheet CSS tambahan"
3382 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3386 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
3387 msgstr "Berisi HTML berikut di catan kaki pada semua laman di OPAC:"
3390 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
3391 msgstr "Berisi HTML berikut di bagian kepala semua laman di OPAC."
3394 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
3395 msgstr "Menggunakan stylesheet CSS "
3398 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3402 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
3403 msgstr "Mengizinkan"
3406 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
3407 msgstr "Tidak mengizinkan"
3410 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
3411 msgstr "patron dalam melihat buku apa yang telah dipinjam di waktu yang lalu."
3414 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
3415 msgstr "Menggunakan gambar pada"
3418 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3419 msgstr "pada bagian kepala OPAC, sebagai ganti logo Koha. Jika gambar tersebut memiliki ukuran yang berbeda dengan logo Koha, maka anda harus memodifikasi CSS. (Harus dengan URL yang lengkap, dimulai dengan <code>http://</code>.)"
3422 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
3423 msgstr "Menggunakan"
3426 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
3427 msgstr "Templat di OPAC"
3430 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
3431 msgstr "Berisi JavaScript berikut pada semua laman di OPAC:"
3434 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
3435 msgstr "Mengizinkan"
3438 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
3439 msgstr "Tidak mengizinkan"
3442 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
3443 msgstr "patron dalam melakukan log masuk ke akun mereka di OPAC."
3446 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
3447 msgstr "Mengizinkan"
3450 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
3451 msgstr "Tidak mengizinkan"
3454 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
3455 msgstr "patron dalam membuat komentar terhadap barang di OPAC."
3458 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
3459 msgstr "Mengizinkan"
3462 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
3463 msgstr "Tidak mengizinkan"
3466 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
3470 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
3471 msgstr "Mengizinkan"
3474 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
3475 msgstr "Tidak mengizinkan"
3478 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
3479 msgstr "patron dalam membuat saran pembelian pada OPAC."
3482 msgid "patrons.pref"
3483 msgstr "patrons.pref"
3486 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
3490 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
3491 msgstr "jenis patron yang umum"
3494 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
3495 msgstr "kategori khusus"
3498 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
3499 msgstr "di bawah menu patron yang baru."
3502 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
3503 msgstr "Tidak mengirimkan"
3506 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
3507 msgstr "Mengirimkan"
3510 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
3511 msgstr "sebuah surel dalam patron yang baru dibuat dengan perincian akun mereka."
3514 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
3515 msgstr "Menggunakan"
3518 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
3522 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
3523 msgstr "nomorkartu sebagai"
3526 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
3527 msgstr "validasi yang pertama"
3530 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
3534 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
3535 msgstr "alamat surel patron untuk mengirim surel."
3538 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
3542 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3543 msgstr "(memisahkan kolom dengan |)"
3546 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
3547 msgstr "<a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>kolom basis data</a> berikut harus diisi pada layar pembukuan patron:"
3550 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
3551 msgstr "Ketika memperbarui peminjam, berdasarkan pada tanggal kadaluarsa baru pada"
3554 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
3555 msgstr "tanggal hari ini."
3558 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
3559 msgstr "tanggal kadaluwarsa keanggotaan saat ini."
3562 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
3563 msgstr "(memisahkan kolom dengan |)"
3566 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
3567 msgstr "<a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>kolom basis data</a> berikut ini tidak akan muncul di layar pembukuan patron:"
3570 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
3571 msgstr "(memisahkan sejumlah pilihan dengan tanda |)"
3574 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
3575 msgstr "Peminjam dapat memiliki judul berikut:"
3578 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
3582 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
3586 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
3590 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
3591 msgstr "Mengizinkan"
3594 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
3595 msgstr "Tidak mengizinkan"
3598 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
3599 msgstr "patron dalam memilih pemberitahuan mana yang akan diterima dan waktunya. Catat bahwa hal ini hanya berlaku untuk beberapa pemberitahuan tertentu saja."
3602 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
3603 msgstr "Tidak mengaktifkan"
3606 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
3607 msgstr "Mengaktifkan"
3610 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
3611 msgstr "Mencari, menyunting, dan menampilkan atribut yang dirancang sendiri dan patron."
3614 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
3618 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
3622 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
3623 msgstr "[% local_currency %]."
3626 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
3627 msgstr "Memperlihatkan sebuah pemberitahuan seorang patron yang akan segera nonaktif"
3630 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
3631 msgstr "hari sebelumnya."
3634 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
3635 msgstr "Secara standar, memperlihatkan"
3638 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
3639 msgstr "hasil per laman di klien pegawai."
3642 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
3643 msgstr "Menggunakan SMS::Send::"
3646 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
3647 msgstr "penggerak untuk mengirim pesan SMS."
3650 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
3654 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
3658 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
3662 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
3666 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
3670 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
3674 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
3675 msgstr "Tidak melakukan"
3678 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
3679 msgstr "bagian nomor kartu standar pada layar penambahan patron ke nomor kartu yang tersedia berikutnya (sebagai contoh, jika nomor kartu terbesar yang saat ini digunakan adalah 26345000012941, maka bagian tersebut akan menjadi standar untu 26345000012942)."
3682 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
3683 msgstr "(masukkan pilihan beragam yang dipisahkan oleh |). Kosongkan untuk menonaktifkannya"
3686 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
3687 msgstr "Penjamin dapat menjadi orang-orang berikut yang mereka jamin:"
3690 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
3694 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
3695 msgstr "Tidak melakukan"
3698 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
3699 msgstr "cek dan nomor kartu peminjam membangun di gaya Katipo. Hal ini menggantikan <code>autoMemberNum</code> jika diaktfikan."
3702 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
3703 msgstr "Mengizinkan"
3706 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
3707 msgstr "Tidak mengizinkan"
3710 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
3711 msgstr "pegawai dalam mengakses sebuah riwayat peminjaman patron (bagaimanapun juga dismpan)."
3714 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
3718 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
3719 msgstr "Tidak melakukan"
3722 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
3723 msgstr "mengizinkan patron untuk ditaut ke sebuah institusi (harus dipasang sebagai patron institusi)."
3726 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
3727 msgstr "Kata sandi log masuk untuk pegawai dan patron harus sedikitnya"
3730 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
3731 msgstr "panjang karakter."
3734 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
3735 msgstr "Mengizinkan"
3738 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
3739 msgstr "Tidak mengizinkan"
3742 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
3743 msgstr "gambar yang akan diupload dan ditampilkan untuk patron pada klien pegawai."
3746 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
3750 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
3751 msgstr "Tidak melakukan"
3754 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
3755 msgstr "menyimpan dan menampilkan nama kaluarga dengan hurup kapital."
3758 msgid "searching.pref"
3759 msgstr "searching.pref"
3761 # Searching > Features
3762 msgid "searching.pref Features"
3765 # Searching > Results Display
3766 msgid "searching.pref Results Display"
3767 msgstr "Tampilan Hasil"
3769 # Searching > Search Form
3770 msgid "searching.pref Search Form"
3771 msgstr "Formulir Pencarian"
3773 # Searching > Search Form
3774 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
3775 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Nilai yang didukung saat ini</em>: Jenis barang (<strong>itemtypes</strong>), Kode Koleksi (<strong>ccode</strong>) and Lokasi Rak (<strong>loc</strong>)."
3777 # Searching > Search Form
3778 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
3779 msgstr "Memperihatkan tab di OPAC dan pencarian tingkat lanjut sisi-pegawai untuk membatasi pencarian pada"
3781 # Searching > Search Form
3782 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
3783 msgstr "bagian (memisahkan nilai dengan |). Tab muncul di urutan yang tercantum.<br/>"
3785 # Searching > Features
3786 msgid "searching.pref#DidYouMeanFromAuthorities# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
3789 # Searching > Features
3790 msgid "searching.pref#DidYouMeanFromAuthorities# Don't include"
3793 # Searching > Features
3794 msgid "searching.pref#DidYouMeanFromAuthorities# Don't suggest"
3797 # Searching > Features
3798 msgid "searching.pref#DidYouMeanFromAuthorities# Include"
3801 # Searching > Features
3802 msgid "searching.pref#DidYouMeanFromAuthorities# Suggest"
3805 # Searching > Features
3806 msgid "searching.pref#DidYouMeanFromAuthorities# alternate searches based on data in the authority file."
3809 # Searching > Results Display
3810 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
3811 msgstr "Menyingkatakan panjang aspek untuk"
3813 # Searching > Results Display
3814 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
3815 msgstr "karakter, di OPAC/antarmuka pegawai."
3817 # Searching > Results Display
3818 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
3819 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3821 # Searching > Results Display
3822 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
3823 msgstr "Memperlihatkan"
3825 # Searching > Results Display
3826 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
3827 msgstr "sebuah perpustakaan barang , lokasi, dan nomor panggil di hasil pencarian OPAC."
3829 # Searching > Results Display
3830 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
3833 # Searching > Results Display
3834 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
3835 msgstr "Secara standar, menyortir hasil pencarian di OPAC oleh"
3837 # Searching > Results Display
3838 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
3839 msgstr "urutan naik."
3841 # Searching > Results Display
3842 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
3845 # Searching > Results Display
3846 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
3847 msgstr "nomor panggil"
3849 # Searching > Results Display
3850 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
3851 msgstr "tanggal ditambahkan"
3853 # Searching > Results Display
3854 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
3855 msgstr "tanggal publikasi"
3857 # Searching > Results Display
3858 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
3859 msgstr "urutan turun."
3861 # Searching > Results Display
3862 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
3863 msgstr "dari A ke Z."
3865 # Searching > Results Display
3866 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
3867 msgstr "dari Z ke A."
3869 # Searching > Results Display
3870 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
3873 # Searching > Results Display
3874 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
3877 # Searching > Results Display
3878 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
3879 msgstr "nomor keseluruhan peminjaman"
3881 # Searching > Results Display
3882 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
3883 msgstr "secara standar, memperlihatkan"
3885 # Searching > Results Display
3886 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
3887 msgstr "hasil per laman di OPAC."
3889 # Searching > Features
3890 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
3891 msgstr "Tidak menggunakan"
3893 # Searching > Features
3894 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
3895 msgstr "PazPar2 terhadap hasil group yang mirip pada OPAC. Hal ini mengharuskan PazPar2 sudah disetel dan berjalan."
3897 # Searching > Features
3898 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
3899 msgstr "Menggunakan"
3901 # Searching > Features
3902 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
3903 msgstr " <br />(The * karakter akan digunakan seperti: <cite>Har*</cite> atau <cite>*logging</cite>.)"
3905 # Searching > Features
3906 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
3907 msgstr "Melakukan pencarian wildcard (di mana, sebagai contoh, <cite>Har</cite> akan cocok dengan <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
3909 # Searching > Features
3910 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
3911 msgstr "secara ototmatis."
3913 # Searching > Features
3914 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
3915 msgstr "hanya jika * ditambahkan."
3917 # Searching > Features
3918 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
3919 msgstr "Tidak mencoba"
3921 # Searching > Features
3922 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
3925 # Searching > Features
3926 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3927 msgstr "untuk menyocokkan kata yang dieja yang mirip di sebuah pencarian (sebagai contoh, sebuah pencarian untuk <cite>flang</cite> akan cocok juga dengan <cite>flange</cite> dan <cite>fang</cite>; MEMBUTUHKAN ZEBRA)."
3929 # Searching > Features
3930 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
3931 msgstr "Tidak mencoba"
3933 # Searching > Features
3934 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
3937 # Searching > Features
3938 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3939 msgstr "untuk menyocokkan kata yang berbasis sama di sebuah pencarian (sebagai contoh, sebuah pencarian untuk <cite>enabling</cite> akan cocok dengan<cite>enable</cite> dan <cite>enabled</cite>; MEMBUTUHKAN ZEBRA)."
3941 # Searching > Features
3942 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
3943 msgstr "Tidak aktif"
3945 # Searching > Features
3946 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
3949 # Searching > Features
3950 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
3951 msgstr "peringkat hasil pencarian dengan relevansi (MEMBUTUHKAN ZEBRA)."
3953 # Searching > Features
3954 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
3955 msgstr "Tidak memaksakan"
3957 # Searching > Features
3958 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
3961 # Searching > Features
3962 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
3963 msgstr "penelusuran subyek di OPAC dan Klien Pegawai untuk mencari hanya yang cocok bagian-lengkap saja."
3965 # Searching > Features
3966 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
3967 msgstr "Tidak memasukkan"
3969 # Searching > Features
3970 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
3973 # Searching > Features
3974 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
3975 msgstr "subdivisi untuk pencarian yang dihasilkan oleh aksi klik pada penelusuran subyek."
3977 # Searching > Features
3978 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
3979 msgstr "Mohon diperhatikan: Penyetelan ini tidak akan mempengaruhi proses index oleh Zebra, hanya digunakan untuk memberitahu Koha bahwa anda telah mengaktifkan proses index oleh ICU jika anda telah benar-benar melakukannya, karena tidak ada cara lain bagi Koha untuk mencari tahu sendiri tentang hal ini."
3981 # Searching > Features
3982 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
3983 msgstr "Tidak menggunakan"
3985 # Searching > Features
3986 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
3987 msgstr "Menggunakan"
3989 # Searching > Results Display
3990 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
3993 # Searching > Results Display
3994 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
3995 msgstr "Secara standar, penyortiran hasil pencarian di klien pegawai oleh"
3997 # Searching > Results Display
3998 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
3999 msgstr "urutan naik."
4001 # Searching > Results Display
4002 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
4005 # Searching > Results Display
4006 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
4007 msgstr "nomor panggil"
4009 # Searching > Results Display
4010 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
4011 msgstr "tanggal ditambahkan"
4013 # Searching > Results Display
4014 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
4015 msgstr "tanggal publikasi"
4017 # Searching > Results Display
4018 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
4019 msgstr "urutan turun."
4021 # Searching > Results Display
4022 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
4023 msgstr "dari A ke Z."
4025 # Searching > Results Display
4026 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
4027 msgstr "dari Z ke A."
4029 # Searching > Results Display
4030 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
4033 # Searching > Results Display
4034 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
4037 # Searching > Results Display
4038 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
4039 msgstr "nomor keseluruhan peminjaman"
4041 # Searching > Results Display
4042 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
4043 msgstr "Tidak memperlihatkan"
4045 # Searching > Results Display
4046 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
4047 msgstr "Memperlihatkan"
4049 # Searching > Results Display
4050 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
4051 msgstr "segi jumlah. Relevansi nomor-nomor tersebut sangat bergantung dari nilai preferensi maxRecordsForFacets. Berlaku terhadap OPAC dan antarmuka pegawai."
4053 # Searching > Search Form
4054 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
4055 msgstr "\"Pilihan Lain\" pada OPAC dan laman pencarian tingkat lanjut pegawai."
4057 # Searching > Search Form
4058 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
4059 msgstr "Secara standar,"
4061 # Searching > Search Form
4062 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
4063 msgstr "Tidak memperlihatkan"
4065 # Searching > Search Form
4066 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
4067 msgstr "Memperlihatkan"
4069 # Searching > Results Display
4070 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
4071 msgstr "Memperlihatkan sampai"
4073 # Searching > Results Display
4074 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
4075 msgstr "barang per biblio di hasil pencarian"
4077 # Searching > Results Display
4078 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
4079 msgstr "Membangun aspek berdasarkan pada"
4081 # Searching > Results Display
4082 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
4083 msgstr "catatan dari hasil pencarian."
4085 # Searching > Results Display
4086 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
4087 msgstr "Secara standar, memperlihatkan"
4089 # Searching > Results Display
4090 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
4091 msgstr "hasil per laman di klien pegawai."
4094 msgid "serials.pref"
4095 msgstr "serials.pref"
4098 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
4099 msgstr "Memperlihatkan"
4102 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
4103 msgstr "isu sebuah serial sebelumnya pada OPAC."
4106 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
4110 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
4111 msgstr "Tidak menambah"
4114 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
4115 msgstr "sebuah saran untuk sebuah biblio ketika serial yang disisipkan diperbarui."
4118 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
4119 msgstr "Tidak memesan"
4122 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
4126 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
4127 msgstr "serial yang diterima pada pemesanan jika pada sebuah lis rute."
4130 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
4131 msgstr "Berisi catatan berikut pada semua lis rute:"
4134 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
4138 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
4139 msgstr "Tidak menambah"
4142 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
4143 msgstr "serial yang diterima ke lis rute."
4146 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
4147 msgstr "Memperlihatkan"
4150 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
4151 msgstr "isu serial sebelumnya pada klien pegawai."
4154 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
4155 msgstr "Lis bagian yang harus tidak ditulis ulang ketika ada sebuah duplikasi abonemen (Dipisahkan oleh |)"
4158 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
4159 msgstr "Ketika memperlihatkan informasi abonemen untuk sebuah catatan bibliografi, melakukan pemilihan pertama"
4162 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
4163 msgstr "riwayat singkat"
4166 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
4167 msgstr "riwayat lengkap"
4170 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
4171 msgstr "tampilan isu serial."
4174 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
4175 msgstr "Tab pemesanan"
4178 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
4179 msgstr "Tab Koleksi Serial"
4182 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
4183 msgstr "Memperlihatkan"
4186 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
4187 msgstr "Tab Abonemen"
4190 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
4191 msgstr "secara standar tab serial di OPAC. Mohon diperhatikan bahwa tab Koleks Serial saat ini tersedia hanya untuk UNIMARC."
4194 msgid "staff_client.pref"
4195 msgstr "staff_client.pref"
4197 # Staff Client > Appearance
4198 msgid "staff_client.pref Appearance"
4201 # Staff Client > Options
4202 msgid "staff_client.pref Options"
4205 # Staff Client > Appearance
4206 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4207 msgstr "Laman Hasil dan Perincian (untuk penggunaan di masa depan, Hasil XSLT tidak berfungsi pada saat ini)."
4209 # Staff Client > Appearance
4210 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
4211 msgstr "Hanya laman perincian"
4213 # Staff Client > Appearance
4214 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
4215 msgstr "Menampilkan URL di bagian 856u sebagai sebuah gambar pada:"
4217 # Staff Client > Appearance
4218 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
4219 msgstr "Baik laman Perincian atau Hasil"
4221 # Staff Client > Appearance
4222 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
4223 msgstr "Catatan: Pilihan XSLT yang sesuai harus diaktifkan."
4225 # Staff Client > Appearance
4226 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4227 msgstr "Laman hasil (untuk penggunaan di masa depan, Hasil XSLT tidak berfungsi pada saat ini)."
4229 # Staff Client > Options
4230 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
4231 msgstr "Tidak memperlihatkan"
4233 # Staff Client > Options
4234 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
4235 msgstr "Memperlihatkan"
4237 # Staff Client > Options
4238 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
4239 msgstr "nama patron yang mempunyai barang yang dipinjam atau dipesan pada laman perincian atau layar \"Memesan\"."
4241 # Staff Client > Appearance
4242 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
4243 msgstr "Menggunakan gambar pada"
4245 # Staff Client > Appearance
4246 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4247 msgstr "untuk favicon Klien Pegawai. (Harus sebuah URL yang lengkap, dimulai dengan <code>http://</code>.)"
4249 # Staff Client > Appearance
4250 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
4251 msgstr "Memperlihatkan HTML berikut ke sebelah kiri menu Lainnya pada bagian atas setiap laman di klien pegawai (harus sebuah lis tautan atau kosong):"
4253 # Staff Client > Appearance
4254 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
4257 # Staff Client > Appearance
4258 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
4259 msgstr "Berisi CSS berikut pada semua laman di klien pegawai:"
4261 # Staff Client > Appearance
4262 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
4263 msgstr "Memperlihatkan HTML berikut di kolom laman utama di klien pegawai:"
4265 # Staff Client > Appearance
4266 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
4267 msgstr "Berisi stylesheet pada"
4269 # Staff Client > Appearance
4270 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4271 msgstr "pada selip Isu dan Cadangan. (harus sebuah URL yang lengkap, dimulai dengan <code>http://</code>.)"
4273 # Staff Client > Appearance
4274 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
4275 msgstr "Tidak memperlihatkan"
4277 # Staff Client > Appearance
4278 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
4279 msgstr "Memperlihatkan"
4281 # Staff Client > Appearance
4282 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
4283 msgstr "gambar pada <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">nilai otoritas</a> (seperti status yang hilang dan lokasi) di hasil pencarian."
4285 # Staff Client > Appearance
4286 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
4287 msgstr "<br />Pilihan:<br />- kosongkan untuk \"bukan xslt\"<br />- masukkan \"standar\" untuk yang standar<br />- berikan sebuah jalan untuk mendefinisikan sebuah berkas xslt<br />- berikan sebuah URL untuk sebuah stylesheet eksternal tertentu.<br />{langcode} akan diganti dengan bahasa antarmuka saat ini"
4289 # Staff Client > Appearance
4290 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4291 msgstr "Menampilkan perincian di klien pegawai dengan menggunakan stylesheet XSLT pada:"
4293 # Staff Client > Appearance
4294 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
4295 msgstr "<br />Pilihan:<br />- kosongkan untuk \"bukan xslt\"<br />- masukkan \"standar\" untuk yang standar<br />- berikan sebuah jalan untuk mendefinisikan sebuah berkas xslt<br />- berikan sebuah URL untuk sebuah stylesheet eksternal tertentu.<br />{langcode} akan diganti dengan bahasa antarmuka saat ini"
4297 # Staff Client > Appearance
4298 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4299 msgstr "Menampilkan hasil di klien pegawai dengan menggunakan stylesheet XSLT pada:"
4301 # Staff Client > Appearance
4302 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
4303 msgstr "Menggunakan berkas tambahan dari"
4305 # Staff Client > Appearance
4306 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
4307 msgstr "direktori di direktori templat, sebagai ganti <code>includes/</code>. (Kosongkan untuk menonaktifkannya)"
4309 # Staff Client > Options
4310 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
4311 msgstr "Tidak memperlihatkan"
4313 # Staff Client > Options
4314 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
4315 msgstr "Memperlihatkan"
4317 # Staff Client > Options
4318 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
4319 msgstr "pilihan troli di klien pegawai."
4321 # Staff Client > Appearance
4322 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
4323 msgstr "Berisi stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
4325 # Staff Client > Appearance
4326 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
4327 msgstr "pada semua laman di antarmuka pegawai. (Kosongkan untuk menonatifkannya.)"
4329 # Staff Client > Appearance
4330 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
4331 msgstr "Berisi stylesheet pada"
4333 # Staff Client > Appearance
4334 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4335 msgstr "pada semua laman di antarmuka pegawai, sebagai pengganti yang standar. (harus dengan URL yang lengkap, dimulai dengan <code>http://</code>.)"
4337 # Staff Client > Appearance
4338 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
4339 msgstr "Verwende das folgende Javascript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
4341 # Staff Client > Appearance
4342 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ."
4345 # Staff Client > Appearance
4346 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
4347 msgstr "Klien pegawai berlokasi di http://"
4349 # Staff Client > Appearance
4350 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
4351 msgstr "Menggunakan"
4353 # Staff Client > Appearance
4354 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
4355 msgstr "tema pada antarmuka pegawai."
4357 # Staff Client > Options
4358 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
4359 msgstr "Mengizinkan"
4361 # Staff Client > Options
4362 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
4363 msgstr "Tidak mengizinkan"
4365 # Staff Client > Options
4366 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
4367 msgstr "pegawai dalam menampilkan catatan di jenis ISBD pada klien pagawai."
4369 # Staff Client > Options
4370 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
4371 msgstr "Mengizinkan"
4373 # Staff Client > Options
4374 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
4375 msgstr "Tidak mengizinkan"
4377 # Staff Client > Options
4378 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
4379 msgstr "pegawai dalam menampilkan catatan di jenis MARC yang diberi label pada klien pegawai."
4381 # Staff Client > Options
4382 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
4383 msgstr "Mengizinkan"
4385 # Staff Client > Options
4386 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
4387 msgstr "Tidak mengizinkan"
4389 # Staff Client > Options
4390 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
4391 msgstr "pegawai dalam menampilkan catatan di bentuk MARC yang biasa pada klien pegawai."
4393 # Staff Client > Appearance
4394 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
4395 msgstr "menggunakan pustaka UI Yahoo"
4397 # Staff Client > Appearance
4398 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
4399 msgstr "dari server Yahoo sendiri (permintaan yang lebih sedikit pada server anda)."
4401 # Staff Client > Appearance
4402 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
4403 msgstr "disertakan dengan Koha (lebih cepat, dapat bekerja jika Internet sedang mati)."
4406 msgid "web_services.pref"
4407 msgstr "web_services.pref"
4409 # Web services > ILS-DI
4410 msgid "web_services.pref ILS-DI"
4411 msgstr "web_services.pref ILS-DI"
4413 # Web services > OAI-PMH
4414 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
4415 msgstr "web_services.pref OAI-PMH"
4417 # Web services > Reporting
4418 msgid "web_services.pref Reporting"
4421 # Web services > ILS-DI
4422 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
4423 msgstr "Tidak aktif"
4425 # Web services > ILS-DI
4426 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
4429 # Web services > ILS-DI
4430 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
4431 msgstr "layanan ILS-DI bagi pengguna OPAC"
4433 # Web services > ILS-DI
4434 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
4435 msgstr "IP yang dizinkan untuk menggunakan layanan ILS-DI"
4437 # Web services > OAI-PMH
4438 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
4439 msgstr "Server <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
4441 # Web services > OAI-PMH
4442 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
4443 msgstr "Tidak aktif"
4445 # Web services > OAI-PMH
4446 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
4449 # Web services > OAI-PMH
4450 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
4453 # Web services > OAI-PMH
4454 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
4455 msgstr "Tidak aktif"
4457 # Web services > OAI-PMH
4458 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
4461 # Web services > OAI-PMH
4462 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
4463 msgstr "pemutakhiran otomatis perangkat OAI-PMH ketika sebuah catatan bibliografi dibuat atau diperbarui"
4465 # Web services > OAI-PMH
4466 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
4467 msgstr "Hanya pengembalian"
4469 # Web services > OAI-PMH
4470 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
4471 msgstr "catatan pada suatu waktu dalam menanggapi sebuah permintaan ListRecords atau ListIdentifiers."
4473 # Web services > OAI-PMH
4474 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
4477 # Web services > OAI-PMH
4478 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
4479 msgstr "Mengidentifikasi catatan pada situs dengan prefix"
4481 # Web services > Reporting
4482 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
4485 # Web services > Reporting
4486 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."