3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 12:52+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-12-24 04:05+0000\n"
7 "Last-Translator: Andi <andi@opensuse-id.org>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1387857924.0\n"
18 msgid "acquisitions.pref"
19 msgstr "acquisitions.pref"
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref Policy"
23 msgstr "acquisitions.pref Kebijakan"
25 # Acquisitions > Printing
26 msgid "acquisitions.pref Printing"
27 msgstr "acquisitions.pref Cetakan"
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
31 msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Buat sebuah barang ketika"
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
35 msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# mengatalogkan sebuah catatan."
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
39 msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# melakukan sebuah pemesanan."
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
43 msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# menerima sebuah pemesanan."
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
67 msgstr "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Perlihatkan keranjang"
69 # Acquisitions > Policy
70 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
73 # Acquisitions > Policy
74 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
75 msgstr "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# dari perpustakaannya anggota pegawai."
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
79 msgstr "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# di dalam sistem, terlepas dari pemilik."
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
89 # Acquisitions > Policy
90 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
95 msgstr "acquisitions.pref#BasketConfirmations# Ketika menutup atau membuka ulang sebuah keranjang,"
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
99 msgstr "acquisitions.pref#BasketConfirmations# selalu meminta sebuah konfirmasi."
101 # Acquisitions > Policy
102 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
103 msgstr "acquisitions.pref#BasketConfirmations# jangan meminta konfirmasi."
105 # Acquisitions > Policy
106 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
107 msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
109 # Acquisitions > Policy
110 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
111 msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
113 # Acquisitions > Policy
114 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
115 msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Tampilan mata uang dengan menggunakan bentuk berikut"
117 # Acquisitions > Policy
118 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
121 # Acquisitions > Policy
122 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
125 # Acquisitions > Policy
126 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
129 # Acquisitions > Printing
130 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
133 # Acquisitions > Printing
134 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
137 # Acquisitions > Printing
138 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
141 # Acquisitions > Printing
142 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
145 # Acquisitions > Printing
146 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
149 # Acquisitions > Printing
150 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
153 # Acquisitions > Policy
154 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
157 # Acquisitions > Policy
158 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
161 # Acquisitions > Policy
162 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
165 # Acquisitions > Policy
166 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
173 # Administration > CAS Authentication
174 msgid "admin.pref CAS Authentication"
175 msgstr "admin.pref Otentikasi CAS"
177 # Administration > Interface options
178 msgid "admin.pref Interface options"
179 msgstr "admin.pref Pilihan Antarmuka"
181 # Administration > Login options
182 msgid "admin.pref Login options"
183 msgstr "admin.pref Pilihan log masuk"
185 # Administration > Mozilla Persona
186 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
189 # Administration > Share anonymous usage statistics
190 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
193 # Administration > CAS Authentication
194 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
195 msgstr "admin.pref#AllowPkiAuth# Gunakan"
197 # Administration > CAS Authentication
198 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
199 msgstr "admin.pref#AllowPkiAuth# bagian untuk otentikasi sertifikat klien SSL"
201 # Administration > CAS Authentication
202 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
203 msgstr "admin.pref#AllowPkiAuth# tidak"
205 # Administration > CAS Authentication
206 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
207 msgstr "admin.pref#AllowPkiAuth# Nama Umum"
209 # Administration > CAS Authentication
210 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
211 msgstr "admin.pref#AllowPkiAuth# alamatemail"
213 # Administration > Login options
214 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
215 msgstr "admin.pref#AutoLocation# Tidak membutuhkan"
217 # Administration > Login options
218 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
219 msgstr "admin.pref#AutoLocation# Membutuhkan"
221 # Administration > Login options
222 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
223 msgstr "admin.pref#AutoLocation# pegawai untuk log masuk dari sebuah komputer dengan rentang alamat IP <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">yang ditentukan oleh perputakaan</a> (if any)."
225 # Administration > Interface options
226 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
227 msgstr "admin.pref#DebugLevel# Perlihatkan"
229 # Administration > Interface options
230 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
231 msgstr "admin.pref#DebugLevel# melakukan debug informasi di pramban web ketika sebuah galat internal muncul."
233 # Administration > Interface options
234 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
235 msgstr "admin.pref#DebugLevel# banyak dari"
237 # Administration > Interface options
238 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
239 msgstr "admin.pref#DebugLevel# tidak"
241 # Administration > Interface options
242 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
243 msgstr "admin.pref#DebugLevel# beberapa"
245 # Administration > Login options
246 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
249 # Administration > Login options
250 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
253 # Administration > Login options
254 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
257 # Administration > Interface options
258 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
259 msgstr "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Gunakan"
261 # Administration > Interface options
262 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
263 msgstr "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# sebagai alamat email untuk administrator Koha. (Ini adalah Formulir standar: alamat untuk email kecuali ada satu untuk perpustakaan yang bersangkutan, dan digunakan ketika muncul sebuah galat internal.)"
265 # Administration > Mozilla Persona
266 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
269 # Administration > Mozilla Persona
270 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
273 # Administration > Mozilla Persona
274 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
277 # Administration > Interface options
278 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use"
281 # Administration > Interface options
282 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the replyto in emails"
285 # Administration > Interface options
286 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use"
289 # Administration > Interface options
290 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# as the return path or bounce address for undeliverable mail messages. If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
293 # Administration > Login options
294 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Disable"
297 # Administration > Login options
298 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable"
301 # Administration > Login options
302 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# check for change in remote IP address for session security. Disable only when remote IP address changes frequently."
305 # Administration > Login options
306 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
307 msgstr "admin.pref#SessionStorage# Menyimpan informasi sesi log masuk"
309 # Administration > Login options
310 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
311 msgstr "admin.pref#SessionStorage# sebagai berkas sementara."
313 # Administration > Login options
314 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
315 msgstr "admin.pref#SessionStorage# di dalam sebuah server memcached."
317 # Administration > Login options
318 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
319 msgstr "di dalam basis data MySQL."
321 # Administration > Login options
322 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
323 msgstr "di dalam basis data PostgreSQL (tidak didukung)."
325 # Administration > Share anonymous usage statistics
326 msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share"
329 # Administration > Share anonymous usage statistics
330 msgid "admin.pref#UsageStats# Share"
333 # Administration > Share anonymous usage statistics
334 msgid "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You can see the data on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
337 # Administration > Share anonymous usage statistics
338 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
341 # Administration > Share anonymous usage statistics
342 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:"
345 # Administration > Share anonymous usage statistics
346 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
349 # Administration > Share anonymous usage statistics
350 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
353 # Administration > Share anonymous usage statistics
354 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
357 # Administration > Share anonymous usage statistics
358 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name"
361 # Administration > Share anonymous usage statistics
362 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
365 # Administration > Share anonymous usage statistics
366 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
369 # Administration > Share anonymous usage statistics
370 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type"
373 # Administration > Share anonymous usage statistics
374 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
377 # Administration > Share anonymous usage statistics
378 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
381 # Administration > Share anonymous usage statistics
382 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
385 # Administration > Share anonymous usage statistics
386 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
389 # Administration > Share anonymous usage statistics
390 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
393 # Administration > Share anonymous usage statistics
394 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
397 # Administration > Share anonymous usage statistics
398 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
401 # Administration > Share anonymous usage statistics
402 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
405 # Administration > Share anonymous usage statistics
406 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
409 # Administration > Share anonymous usage statistics
410 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
413 # Administration > Share anonymous usage statistics
414 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
417 # Administration > Share anonymous usage statistics
418 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
421 # Administration > Share anonymous usage statistics
422 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL"
425 # Administration > Share anonymous usage statistics
426 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
429 # Administration > CAS Authentication
430 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
431 msgstr "admin.pref#casAuthentication# CAS untuk otentikasi log masuk."
433 # Administration > CAS Authentication
434 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
435 msgstr "admin.pref#casAuthentication# Tidak menggunakan"
437 # Administration > CAS Authentication
438 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
439 msgstr "admin.pref#casAuthentication# Gunakan"
441 # Administration > CAS Authentication
442 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
443 msgstr "admin.pref#casLogout# Tidak log keluar"
445 # Administration > CAS Authentication
446 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
447 msgstr "admin.pref#casLogout# Log keluar"
449 # Administration > CAS Authentication
450 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
451 msgstr "admin.pref#casLogout# terhadap CAS ketika melakukan log keluar dari Koha."
453 # Administration > CAS Authentication
454 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
455 msgstr "admin.pref#casServerUrl# Server Otentikasi CAS dapat ditemukan di"
457 # Administration > Interface options
458 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
459 msgstr "admin.pref#delimiter# #'s"
461 # Administration > Interface options
462 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
463 msgstr "admin.pref#delimiter# Memisahkan kolom di dalam sebuah berkas laporan yang diekspor dengan"
465 # Administration > Interface options
466 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
467 msgstr "admin.pref#delimiter# garis miring terbalik"
469 # Administration > Interface options
470 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
471 msgstr "admin.pref#delimiter# secara standar."
473 # Administration > Interface options
474 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
475 msgstr "admin.pref#delimiter# koma"
477 # Administration > Interface options
478 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
479 msgstr "admin.pref#delimiter# titik koma"
481 # Administration > Interface options
482 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
483 msgstr "admin.pref#delimiter# garis miring"
485 # Administration > Interface options
486 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
487 msgstr "admin.pref#delimiter# tab"
489 # Administration > Interface options
490 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
491 msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# Tidak mengizinkan"
493 # Administration > Interface options
494 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
495 msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# Tampilan"
497 # Administration > Interface options
498 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
499 msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# ikon jenisbarang di dalam katalog."
501 # Administration > Login options
502 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
503 msgstr "admin.pref#timeout# Pengguna otomatis log keluar setelah"
505 # Administration > Login options
506 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
507 msgstr "admin.pref#timeout# detik-detik ketidakaktifan. Menambakan d akan menentukannya dalam hari, mis. 1d adalah batas waktu dari satu hari."
509 # Administration > Interface options
510 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
511 msgstr "admin.pref#virtualshelves# Mengizinkan"
513 # Administration > Interface options
514 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
515 msgstr "admin.pref#virtualshelves# Tidak mengizinkan"
517 # Administration > Interface options
518 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
519 msgstr "admin.pref#virtualshelves# pegawai dan patron dalam membuat dan menampilkan lis buku yang disimpan."
522 msgid "authorities.pref"
523 msgstr "authorities.pref"
525 # Authorities > General
526 msgid "authorities.pref General"
527 msgstr "autorités.pref Umum"
529 # Authorities > Linker
530 msgid "authorities.pref Linker"
531 msgstr "authorities.pref Pembuat tautan"
533 # Authorities > General
534 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
537 # Authorities > General
538 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
541 # Authorities > General
542 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
545 # Authorities > General
546 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
547 msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# Ketika menyunting catatan,"
549 # Authorities > General
550 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
551 msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# otoritas catatan yang hilang (BiblioAddsAuthorities harus disetel ke \"mengizinkan\" agar menimbulkan perubahan)."
553 # Authorities > General
554 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
555 msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# tidak menghasilkan"
557 # Authorities > General
558 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
559 msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# menghasilkan"
561 # Authorities > General
562 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
563 msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# Ketika menyunting catatan,"
565 # Authorities > General
566 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
567 msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# mengizinkan"
569 # Authorities > General
570 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
571 msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# tidak mengizinkan"
573 # Authorities > General
574 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
575 msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# mereka untuk secara otomatis membuat otoritas catatan baru jika diperlukan, daripada harus mereferensikan ke otoritas yang sudah ada."
577 # Authorities > Linker
578 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
579 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Do"
581 # Authorities > Linker
582 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
583 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Ne pas"
585 # Authorities > Linker
586 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
587 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# relie automatiquement les autorités qui ont été précédemment reliés au moment de la sauvegarde de la notice dans le module catalogage."
589 # Authorities > Linker
590 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
591 msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale# Activer"
593 # Authorities > Linker
594 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
595 msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale#Ne pas activer"
597 # Authorities > Linker
598 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
599 msgstr "authorities.pref#LinkerKeepStale# Menjaga supaya tautan yang sudah ada tetap menuju otoritas catatan untuk tajuk utama ketika pembuatan tautan tidak dapat menemukan kata kunci pencarian."
601 # Authorities > Linker
602 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
603 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Par défaut"
605 # Authorities > Linker
606 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
607 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Première correspondance"
609 # Authorities > Linker
610 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
611 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Dernière correspondance"
613 # Authorities > Linker
614 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
615 msgstr "authorities.pref#LinkerModule# Utiliser l'Ă©diteur de liens"
617 # Authorities > Linker
618 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
619 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# pour relier les vedettes aux notices autorités."
621 # Authorities > Linker
622 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
623 msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# (separer les options par |)"
625 # Authorities > Linker
626 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
627 msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# Choisir les options suivantes pour l'éditeur de liens des autorités"
629 # Authorities > Linker
630 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
631 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Activer"
633 # Authorities > Linker
634 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
635 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Ne pas activer"
637 # Authorities > Linker
638 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
639 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# la réédition des vedettes qui étaient précédemment liées à des notices autorités."
641 # Authorities > General
642 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
645 # Authorities > General
646 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
649 # Authorities > General
650 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
651 msgstr "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Tidak menggunakan"
653 # Authorities > General
654 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
655 msgstr "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Menggunakan"
657 # Authorities > General
658 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
659 msgstr "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# nomor otoritas catatan sebagai ganti rangkaian teks untuk pencarian dari penelusuran subyek."
661 # Authorities > General
662 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
663 msgstr "authorities.pref#dontmerge# Melakukan"
665 # Authorities > General
666 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
667 msgstr "authorities.pref#dontmerge# Tidak melakukan"
669 # Authorities > General
670 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
671 msgstr "authorities.pref#dontmerge# secara otomatis memutakhirkan biblio yang disisipkan ketika ada perubahan sebuah otoritas catatan. Jika dimatikan, mohon hubungi administrator untuk mengaktifkan cronjob merge_authority.pl."
674 msgid "cataloguing.pref"
675 msgstr "cataloguing.pref"
677 # Cataloging > Display
678 msgid "cataloguing.pref Display"
679 msgstr "cataloguing.pref Tampilan"
681 # Cataloging > Importing
682 msgid "cataloguing.pref Importing"
685 # Cataloging > Interface
686 msgid "cataloguing.pref Interface"
687 msgstr "cataloguing.pref Antar muka"
689 # Cataloging > Record Structure
690 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
691 msgstr "cataloguing.pref Struktur Catatan"
693 # Cataloging > Spine Labels
694 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
695 msgstr "cataloguing.pref Label Utama"
697 # Cataloging > Display
698 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
701 # Cataloging > Display
702 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
705 # Cataloging > Display
706 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
709 # Cataloging > Importing
710 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
713 # Cataloging > Importing
714 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
717 # Cataloging > Importing
718 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
721 # Cataloging > Importing
722 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
725 # Cataloging > Record Structure
726 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
727 msgstr "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
729 # Cataloging > Record Structure
730 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
731 msgstr "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Menampilkan sub-bagian MARC"
733 # Cataloging > Record Structure
734 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
735 msgstr "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# sebagai informasi peminjaman untuk catatan yang tidak ada barangnya (dapat memiliki sejumlah sub-bagian untuk dicari; misalnya <code>852abhi</code> dapat dijumpai pada sub-bagian 852 a, b, h, dan i.), dengan sub-bagian dipisah oleh"
737 # Cataloging > Display
738 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
741 # Cataloging > Display
742 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
745 # Cataloging > Interface
746 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
747 msgstr "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Menggunakan"
749 # Cataloging > Interface
750 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
751 msgstr "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# sebagai sumber pengelompokan yang standar."
753 # Cataloging > Record Structure
754 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
757 # Cataloging > Record Structure
758 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
761 # Cataloging > Interface
762 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
763 msgstr "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Menampilkan"
765 # Cataloging > Interface
766 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
767 msgstr "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Tidak menampilkan"
769 # Cataloging > Interface
770 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
771 msgstr "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# cara mudah untuk membuat hubungan catatan yang analitis"
773 # Cataloging > Display
774 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
775 msgstr "cataloguing.pref#ISBD# Menggunakan berikut ini sebagai contoh ISBD:"
777 # Cataloging > Display
778 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
779 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Secara standar, menampilkan catatan bibliografi di"
781 # Cataloging > Display
782 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
783 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Formulir ISBD (lihat di bawah ini)."
785 # Cataloging > Display
786 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
787 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Diberi label MARC dari"
789 # Cataloging > Display
790 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
791 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC dari."
793 # Cataloging > Display
794 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
795 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# formulir normal."
797 # Cataloging > Display
798 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
799 msgstr "cataloguing.pref#LabelMARCView# Melakukan"
801 # Cataloging > Display
802 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
803 msgstr "cataloguing.pref#LabelMARCView# Tidak melakukan"
805 # Cataloging > Display
806 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
807 msgstr "cataloguing.pref#LabelMARCView# gagalnya tag yang diulang dari jenis yang sama ke dalam satu entri tag pada tampilan."
809 # Cataloging > Record Structure
810 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
811 msgstr "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Isi di dalam <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">kode organisasi MARC</a>"
813 # Cataloging > Record Structure
814 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
817 # Cataloging > Record Structure
818 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
819 msgstr "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (seharusnya merupakan sebuah kode lokasi, atau kosongkan untuk menonaktifkannya)."
821 # Cataloging > Record Structure
822 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
823 msgstr "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# Ketika barang dibuat, berikan lokasi sementara terhadap"
825 # Cataloging > Display
826 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
829 # Cataloging > Display
830 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
833 # Cataloging > Display
834 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
837 # Cataloging > Display
838 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
841 # Cataloging > Display
842 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
845 # Cataloging > Display
846 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
849 # Cataloging > Display
850 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
851 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# Tidak tersebumbuyi"
853 # Cataloging > Display
854 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
855 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# Tersembunyi"
857 # Cataloging > Display
858 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
861 # Cataloging > Display
862 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed biblio record, or your searches will be broken."
865 # Cataloging > Display
866 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
869 # Cataloging > Record Structure
870 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
873 # Cataloging > Record Structure
874 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
877 # Cataloging > Record Structure
878 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
881 # Cataloging > Display
882 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
885 # Cataloging > Display
886 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
889 # Cataloging > Display
890 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
893 # Cataloging > Display
894 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
897 # Cataloging > Display
898 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
901 # Cataloging > Display
902 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
905 # Cataloging > Spine Labels
906 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
907 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# Ketika menggunakan pencetak label utama cepat,"
909 # Cataloging > Spine Labels
910 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
911 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# secara otomatis muncul jendela sebuah dialog cetak."
913 # Cataloging > Spine Labels
914 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
915 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# melakukan"
917 # Cataloging > Spine Labels
918 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
919 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# tidak melakukan"
921 # Cataloging > Spine Labels
922 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
923 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Masukkan di dalam kolom table <code>biblio</code>, <code>barangbiblio</code> or <code>barang</code> , dikelilingi oleh < and >.)"
925 # Cataloging > Spine Labels
926 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
927 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Masukkan bagian berikut ke label utama cetak-cepat:"
929 # Cataloging > Spine Labels
930 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
931 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Menampilkan"
933 # Cataloging > Spine Labels
934 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
935 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Tidak menampilkan"
937 # Cataloging > Spine Labels
938 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
939 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# tombol pada laman perincian bib dalam mencetak label utama barang."
941 # Cataloging > Record Structure
942 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
945 # Cataloging > Record Structure
946 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
949 # Cataloging > Record Structure
950 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
953 # Cataloging > Record Structure
954 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
957 # Cataloging > Record Structure
958 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
961 # Cataloging > Record Structure
962 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
965 # Cataloging > Record Structure
966 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
969 # Cataloging > Record Structure
970 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
973 # Cataloging > Record Structure
974 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
977 # Cataloging > Record Structure
978 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
981 # Cataloging > Record Structure
982 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
985 # Cataloging > Record Structure
986 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
989 # Cataloging > Record Structure
990 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
993 # Cataloging > Record Structure
994 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
997 # Cataloging > Record Structure
998 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
1001 # Cataloging > Display
1002 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
1003 msgstr "cataloguing.pref#URLLinkText# Muncul"
1005 # Cataloging > Display
1006 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
1007 msgstr "cataloguing.pref#URLLinkText# sebagai tulisan tautan yang disisipkan ke dalam catatan MARC."
1009 # Cataloging > Display
1010 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
1011 msgstr "cataloguing.pref#UseControlNumber# Tidak menggunakan"
1013 # Cataloging > Display
1014 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
1015 msgstr "cataloguing.pref#UseControlNumber# Menggunakan"
1017 # Cataloging > Display
1018 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
1019 msgstr "cataloguing.pref#UseControlNumber# nomor kontrol catatan ($w sub-bagian) dan nomor kontrol (001) untuk menautkan catatan bibliografi."
1021 # Cataloging > Interface
1022 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
1023 msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Menampilkan"
1025 # Cataloging > Interface
1026 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
1027 msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Tidak menampilkan"
1029 # Cataloging > Interface
1030 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
1031 msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# penjelasan bagian dan sub-bagian di dalam penyunting MARC."
1033 # Cataloging > Record Structure
1034 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
1035 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# Kode batang adalah"
1037 # Cataloging > Record Structure
1038 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
1039 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# dihasilkan di dalam formulir <branchcode>yymm0001."
1041 # Cataloging > Record Structure
1042 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
1043 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# dihasilkan di dalam formulir <year>-0001, <year>-0002."
1045 # Cataloging > Record Structure
1046 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
1047 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# dihasilkan di dalam formulir 1, 2, 3."
1049 # Cataloging > Record Structure
1050 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
1053 # Cataloging > Record Structure
1054 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
1055 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# tidak dihasilkan secara otomatis."
1057 # Cataloging > Display
1058 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
1059 msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# Menampilkan"
1061 # Cataloging > Display
1062 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
1063 msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# Tidak menampilkan"
1065 # Cataloging > Display
1066 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
1067 msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# nomor tag MARC, kode sub-bagian dan indikator pada tampilan MARC."
1069 # Cataloging > Record Structure
1070 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
1071 msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# Menggunakan jenis barang dari"
1073 # Cataloging > Record Structure
1074 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
1077 # Cataloging > Record Structure
1078 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
1079 msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# catatan biblio"
1081 # Cataloging > Record Structure
1082 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
1083 msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# barang tertentu"
1085 # Cataloging > Record Structure
1086 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
1087 msgstr "cataloguing.pref#itemcallnumber# Memetakan sub-bagian MARC"
1089 # Cataloging > Record Structure
1090 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
1093 # Cataloging > Record Structure
1094 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
1095 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# Menginterpretasikan dan menyimpan catatan MARC dalam"
1097 # Cataloging > Record Structure
1098 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
1099 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
1101 # Cataloging > Record Structure
1102 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
1103 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
1105 # Cataloging > Record Structure
1106 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
1107 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
1109 # Cataloging > Record Structure
1110 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
1111 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# bentuk."
1113 # Cataloging > Record Structure
1114 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
1115 msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Menyalin"
1117 # Cataloging > Record Structure
1118 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
1119 msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Tidak menyalin"
1121 # Cataloging > Record Structure
1122 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
1123 msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# penulis dari UNIMARC"
1125 # Cataloging > Record Structure
1126 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
1127 msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tag (dipisahkan oleh koma) ke tag penulis yang tepat ketika melakukan impor sebuah catatan menggunakan Z39.50."
1130 msgid "circulation.pref"
1131 msgstr "circulation.pref"
1133 # Circulation > Checkin Policy
1134 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
1137 # Circulation > Checkout Policy
1138 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
1139 msgstr "circulation.pref Kebijakan Peminjaman"
1141 # Circulation > Course Reserves
1142 msgid "circulation.pref Course Reserves"
1145 # Circulation > Fines Policy
1146 msgid "circulation.pref Fines Policy"
1147 msgstr "circulation.pref Kebijakan Denda"
1149 # Circulation > Holds Policy
1150 msgid "circulation.pref Holds Policy"
1151 msgstr "circulation.pref Kebijakan Pemesanan"
1153 # Circulation > Interface
1154 msgid "circulation.pref Interface"
1155 msgstr "circulation.pref Antarmuka"
1157 # Circulation > Self Checkout
1158 msgid "circulation.pref Self Checkout"
1159 msgstr "circulation.pref Peminjaman Mandiri"
1161 # Circulation > Checkout Policy
1162 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
1165 # Circulation > Checkout Policy
1166 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
1169 # Circulation > Checkout Policy
1170 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
1173 # Circulation > Checkout Policy
1174 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
1177 # Circulation > Checkout Policy
1178 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
1181 # Circulation > Checkout Policy
1182 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
1183 msgstr "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Tidak membutuhkan"
1185 # Circulation > Checkout Policy
1186 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1187 msgstr "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Membutuhkan"
1189 # Circulation > Checkout Policy
1190 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
1191 msgstr "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# pegawai dalam mengganti secara manual semua denda, bahkan denda yang kurang dari noissuescharge."
1193 # Circulation > Interface
1194 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1195 msgstr "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Mengizinkan"
1197 # Circulation > Interface
1198 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1199 msgstr "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Tidak mengizinkan"
1201 # Circulation > Interface
1202 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
1203 msgstr "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# pegawai dalam menghapus pesan yang ditambahkan dari perpustakaan lain."
1205 # Circulation > Checkout Policy
1206 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1207 msgstr "circulation.pref#AllowFineOverride# Mengizinkan"
1209 # Circulation > Checkout Policy
1210 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1211 msgstr "circulation.pref#AllowFineOverride# Tidak mengizinkan"
1213 # Circulation > Checkout Policy
1214 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1215 msgstr "circulation.pref#AllowFineOverride# pegawai secara manual dalam mengganti dan meminjamkan barang ke patron yang memiliki lebih dari noissuescharge di dalam dendanya."
1217 # Circulation > Holds Policy
1218 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1219 msgstr "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Mengizinkan"
1221 # Circulation > Holds Policy
1222 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1223 msgstr "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Tidak mengizinkan"
1225 # Circulation > Holds Policy
1226 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
1227 msgstr "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Menahan permintaan untuk ditempatkan yang tidak masuk dalam daftar tunggu sampai tanggal tertentu di masa depan."
1229 # Circulation > Holds Policy
1230 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1231 msgstr "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Mengizinkan"
1233 # Circulation > Holds Policy
1234 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
1235 msgstr "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Tidak mengizinkan"
1237 # Circulation > Holds Policy
1238 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
1239 msgstr "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# pegawai dalam mengganti kebijakan pemesanan dalam menempatkan pemesanan."
1241 # Circulation > Holds Policy
1242 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
1243 msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Mengizinkan"
1245 # Circulation > Holds Policy
1246 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1247 msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Tidak mengizinkan"
1249 # Circulation > Holds Policy
1250 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
1253 # Circulation > Holds Policy
1254 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1257 # Circulation > Holds Policy
1258 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1261 # Circulation > Holds Policy
1262 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
1265 # Circulation > Checkout Policy
1266 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1267 msgstr "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Mengizinkan"
1269 # Circulation > Checkout Policy
1270 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1271 msgstr "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Tidak mengizinkan"
1273 # Circulation > Checkout Policy
1274 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1277 # Circulation > Checkout Policy
1278 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
1281 # Circulation > Checkout Policy
1282 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
1285 # Circulation > Checkout Policy
1286 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only effect records without a subscription attached.)"
1289 # Circulation > Checkout Policy
1290 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1291 msgstr "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Mengizinkan"
1293 # Circulation > Checkout Policy
1294 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1295 msgstr "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Tidak mengizinkan"
1297 # Circulation > Checkout Policy
1298 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1299 msgstr "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# pegawai dalam mengganti dan meminjamkan barang yang ditandai sebagai yang tidak dipinjam."
1301 # Circulation > Interface
1302 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1305 # Circulation > Interface
1306 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1309 # Circulation > Interface
1310 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
1313 # Circulation > Holds Policy
1314 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
1317 # Circulation > Holds Policy
1318 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
1321 # Circulation > Holds Policy
1322 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
1325 # Circulation > Checkout Policy
1326 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1327 msgstr "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Mengizinkan"
1329 # Circulation > Checkout Policy
1330 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1331 msgstr "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Tidak mengizinkan"
1333 # Circulation > Checkout Policy
1334 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
1337 # Circulation > Checkout Policy
1338 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1341 # Circulation > Checkout Policy
1342 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1345 # Circulation > Checkout Policy
1346 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1349 # Circulation > Checkout Policy
1350 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1353 # Circulation > Checkout Policy
1354 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1357 # Circulation > Self Checkout
1358 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1359 msgstr "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Mengizinkan"
1361 # Circulation > Self Checkout
1362 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1363 msgstr "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Tidak mengizinkan"
1365 # Circulation > Self Checkout
1366 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1367 msgstr "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patron dalam mengembalikan barang melalui sistem peminjaman mandiri berbasis web."
1369 # Circulation > Checkout Policy
1370 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1373 # Circulation > Checkout Policy
1374 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1377 # Circulation > Checkout Policy
1378 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1381 # Circulation > Checkout Policy
1382 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1385 # Circulation > Checkout Policy
1386 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1389 # Circulation > Checkout Policy
1390 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
1393 # Circulation > Holds Policy
1394 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1395 msgstr "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Mengizinkan"
1397 # Circulation > Holds Policy
1398 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1399 msgstr "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Tidak mengizinkan"
1401 # Circulation > Holds Policy
1402 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1403 msgstr "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# pemesanan yang ditangguhkan dalam melanjutkan kembali secara otomatis oleh sebuah tanggal penyetelan."
1405 # Circulation > Self Checkout
1406 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1407 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1409 # Circulation > Self Checkout
1410 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1411 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Mengizinkan"
1413 # Circulation > Self Checkout
1414 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1415 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Tidak mengizinkan"
1417 # Circulation > Self Checkout
1418 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1419 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# dan kata sandi ini"
1421 # Circulation > Self Checkout
1422 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1423 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# sistem peminjaman mandiri berbasis web untuk log masuk secara otomatis dengan menggunakan log masuk pegawai"
1425 # Circulation > Checkout Policy
1426 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1427 msgstr "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Melakukan"
1429 # Circulation > Checkout Policy
1430 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1431 msgstr "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Tidak melakukan"
1433 # Circulation > Checkout Policy
1434 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1435 msgstr "circulation.pref#AutomaticItemReturn# mengirim barang secara otomatis ke pepustakaan rumah mereka ketika barang-barangnya dikembalikan."
1437 # Circulation > Checkin Policy
1438 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1441 # Circulation > Checkin Policy
1442 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1445 # Circulation > Checkin Policy
1446 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1449 # Circulation > Checkin Policy
1450 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1453 # Circulation > Checkin Policy
1454 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1457 # Circulation > Checkin Policy
1458 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1461 # Circulation > Checkin Policy
1462 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1465 # Circulation > Interface
1466 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1467 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1469 # Circulation > Interface
1470 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1471 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# Quand un champ code barres vide se présente en circulation"
1473 # Circulation > Interface
1474 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1475 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# effacer l'Ă©cran"
1477 # Circulation > Interface
1478 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1479 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ouvrir une fenĂŞtre d'impression rapide"
1481 # Circulation > Interface
1482 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
1485 # Circulation > Interface
1486 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1487 msgstr "circulation.pref#CircAutocompl# Tidak mencoba"
1489 # Circulation > Interface
1490 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1491 msgstr "Hanya mengembalikan 10 pengembalian pertama dalam satu waku."
1493 # Circulation > Interface
1494 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1497 # Circulation > Interface
1498 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1499 msgstr "untuk menebak patron yang dimasukkan saat mengetik pencarian patron pada layar sirkulasi."
1501 # Circulation > Checkout Policy
1502 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1503 msgstr "Menggunakan aturan peminjaman dan denda dari"
1505 # Circulation > Checkout Policy
1506 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1507 msgstr "perpustakaan barang adalah formulir."
1509 # Circulation > Checkout Policy
1510 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1511 msgstr "perpustakaan patron adalah dari."
1513 # Circulation > Checkout Policy
1514 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1515 msgstr "perpustakaan yang anda lakukan log masuk."
1517 # Circulation > Holds Policy
1518 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
1521 # Circulation > Holds Policy
1522 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
1525 # Circulation > Checkout Policy
1526 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
1529 # Circulation > Checkout Policy
1530 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
1533 # Circulation > Checkout Policy
1534 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
1537 # Circulation > Checkout Policy
1538 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
1541 # Circulation > Checkout Policy
1542 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
1545 # Circulation > Checkout Policy
1546 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
1549 # Circulation > Checkout Policy
1550 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
1553 # Circulation > Checkout Policy
1554 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
1557 # Circulation > Checkout Policy
1558 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
1561 # Circulation > Interface
1562 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1563 msgstr "Tidak muncul"
1565 # Circulation > Interface
1566 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1569 # Circulation > Interface
1570 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1571 msgstr "tombol untuk menghapus patron saat ini dari layar pada layar sirkulasi."
1573 # Circulation > Holds Policy
1574 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1575 msgstr "Tidak aktif"
1577 # Circulation > Holds Policy
1578 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1581 # Circulation > Holds Policy
1582 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1583 msgstr "kemampuan untuk menempatkan pemesanan pada beberapa biblio dari hasil pencarian"
1585 # Circulation > Holds Policy
1586 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1587 msgstr "Mengizinkan"
1589 # Circulation > Holds Policy
1590 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1591 msgstr "Tidak mengizinkan"
1593 # Circulation > Holds Policy
1594 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1595 msgstr "pemesanan untuk habis masa berlakunya secara otomatis jika barang belum dipilih dalam periode waktu yang ditentukan dalam ReservesMaxPickUpDelay"
1597 # Circulation > Holds Policy
1598 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1599 msgstr "jika menggunakan ExpireReservesMaxPickUpDelay, membebankan peminjam yang memungkinkan menunggunya pemesanan akan berakhir dengan bayaran"
1601 # Circulation > Holds Policy
1602 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
1605 # Circulation > Holds Policy
1606 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
1609 # Circulation > Holds Policy
1610 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
1613 # Circulation > Interface
1614 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1617 # Circulation > Interface
1618 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1621 # Circulation > Interface
1622 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1625 # Circulation > Interface
1626 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1629 # Circulation > Interface
1630 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1631 msgstr "Tidak membutuhkan"
1633 # Circulation > Interface
1634 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1635 msgstr "Membutuhkan"
1637 # Circulation > Interface
1638 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1639 msgstr "pegawai untuk memilih peminjaman mana yang akan dipilih sebelum menjalankan laporan yang jatuh tempo."
1641 # Circulation > Interface
1642 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1643 msgstr "Tidak memberitahukan"
1645 # Circulation > Interface
1646 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1647 msgstr "Memberitahukan"
1649 # Circulation > Interface
1650 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1651 msgstr "pustakawan yang memiliki tunggakan denda pada barang yang mereka kembalikan"
1653 # Circulation > Fines Policy
1654 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1657 # Circulation > Fines Policy
1658 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1661 # Circulation > Fines Policy
1662 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
1665 # Circulation > Checkout Policy
1666 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
1669 # Circulation > Checkout Policy
1670 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
1673 # Circulation > Checkout Policy
1674 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
1677 # Circulation > Interface
1678 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1681 # Circulation > Interface
1682 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
1685 # Circulation > Checkout Policy
1686 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1687 msgstr "Menggunakan aturan peminjaman dan denda dari"
1689 # Circulation > Checkout Policy
1690 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1691 msgstr "perputakaan barang adalah dari"
1693 # Circulation > Checkout Policy
1694 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1695 msgstr "perpustakaan barang yang dipinjam dari"
1697 # Circulation > Checkout Policy
1698 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1699 msgstr "Pada rute pengembalian dikembalikan ke"
1701 # Circulation > Checkout Policy
1702 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1703 msgstr "perpustakaan barang adalah dari"
1705 # Circulation > Checkout Policy
1706 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1707 msgstr "perpustakaan barang yang dikembalikan dari"
1709 # Circulation > Checkout Policy
1710 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1711 msgstr "Tidak berpindah"
1713 # Circulation > Checkout Policy
1714 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1717 # Circulation > Checkout Policy
1718 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1719 msgstr "barang yang memiliki lokasi PROC ke lokasi CART ketika mereka mengembalikan."
1721 # Circulation > Checkout Policy
1722 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1725 # Circulation > Checkout Policy
1726 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1729 # Circulation > Checkout Policy
1730 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1733 # Circulation > Checkout Policy
1734 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1737 # Circulation > Checkout Policy
1738 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1741 # Circulation > Checkout Policy
1742 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1743 msgstr "Tidak mencegah"
1745 # Circulation > Checkout Policy
1746 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1749 # Circulation > Checkout Policy
1750 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1751 msgstr "patron dalam meminjam sebuah barang yang biaya sewanya akan membawa mereka melewati batas."
1753 # Circulation > Holds Policy
1754 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
1757 # Circulation > Holds Policy
1758 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
1761 # Circulation > Holds Policy
1762 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
1765 # Circulation > Holds Policy
1766 # Circulation > Holds Policy
1767 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
1770 # Circulation > Holds Policy
1771 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
1774 # Circulation > Holds Policy
1775 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
1778 # Circulation > Holds Policy
1779 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
1782 # Circulation > Checkout Policy
1783 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
1786 # Circulation > Checkout Policy
1787 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
1790 # Circulation > Checkout Policy
1791 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
1794 # Circulation > Interface
1795 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1796 msgstr "Sertakan stylesheet di"
1798 # Circulation > Interface
1799 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1800 msgstr "pada Pemberitahuan. (Berikut seharusnya merupakan URL yang lengkap, dimulai dari <code>http://</code>)"
1802 # Circulation > Holds Policy
1803 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1804 msgstr "Mengizinkan"
1806 # Circulation > Holds Policy
1807 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1808 msgstr "Tidak mengizinkan"
1810 # Circulation > Holds Policy
1811 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1812 msgstr "patrons untuk memesan yang tidak memasuki daftar tunggu sampai tanggal tertentu di masa depan. (AllowHoldDateInFuture juga harus diaktifkan)."
1814 # Circulation > Holds Policy
1815 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1816 msgstr "Mengizinkan"
1818 # Circulation > Holds Policy
1819 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1820 msgstr "Tidak mengizinkan"
1822 # Circulation > Holds Policy
1823 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1824 msgstr "seorang pengguna untuk memilih perpustakaan untuk mengambil sebuah pesanan."
1826 # Circulation > Checkout Policy
1827 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
1830 # Circulation > Checkout Policy
1831 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
1834 # Circulation > Checkout Policy
1835 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
1838 # Circulation > Checkout Policy
1839 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
1842 # Circulation > Checkout Policy
1843 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
1846 # Circulation > Checkout Policy
1847 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
1850 # Circulation > Checkout Policy
1851 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1852 msgstr "Mengirim semua pemberitahuan sebagai sebuah BCC ke alamat surelnya"
1854 # Circulation > Checkout Policy
1855 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
1858 # Circulation > Checkout Policy
1859 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
1862 # Circulation > Checkout Policy
1863 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
1866 # Circulation > Checkout Policy
1867 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1868 msgstr "Meminta konfirmasi"
1870 # Circulation > Checkout Policy
1871 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1874 # Circulation > Checkout Policy
1875 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1876 msgstr "Tidak memblokir"
1878 # Circulation > Checkout Policy
1879 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1880 msgstr "ketika meminjamkan untuk seorang peminjam yang memiliki jatuh tempo yang belum terselesaikan"
1882 # Circulation > Checkout Policy
1883 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1884 msgstr "Mencakup hingga"
1886 # Circulation > Checkout Policy
1887 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1888 msgstr "garis barang dalam pemberitahuan lewat waktu yang tercetak. Jika nomor barang lebih besar dari nomor tersebut, pemberitahuan akan berisi peringatan untuk meminta peminjam agar memeriksa akun daringnya terhadap daftar penuh barang yang terlambat dikembalikan. Setel ke 0 untuk menyertakan semua barang yang terlambat dikembalikan di dalam pemberitahuan, berapapun banyaknya barang tersebut."
1890 # Circulation > Interface
1891 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1892 msgstr "Tidak merekam"
1894 # Circulation > Interface
1895 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1898 # Circulation > Interface
1899 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1900 msgstr "penggunaan lokal ketika barang yang tidak bermasalah dikembalikan"
1902 # Circulation > Fines Policy
1903 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
1906 # Circulation > Fines Policy
1907 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
1910 # Circulation > Fines Policy
1911 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
1914 # Circulation > Checkout Policy
1915 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1916 msgstr "Ketika pembaruan peminjaman, mendasarkan tanggal jatuh tempo baru"
1918 # Circulation > Checkout Policy
1919 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1920 msgstr "tanggal saat ini."
1922 # Circulation > Checkout Policy
1923 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1924 msgstr "tanggal jatuh tempo peminjaman."
1926 # Circulation > Checkout Policy
1927 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
1930 # Circulation > Checkout Policy
1931 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
1934 # Circulation > Checkout Policy
1935 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
1938 # Circulation > Checkout Policy
1939 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
1942 # Circulation > Checkout Policy
1943 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
1946 # Circulation > Checkout Policy
1947 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
1950 # Circulation > Checkout Policy
1951 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
1954 # Circulation > Checkout Policy
1955 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
1958 # Circulation > Checkout Policy
1959 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
1962 # Circulation > Checkout Policy
1963 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
1966 # Circulation > Holds Policy
1967 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1970 # Circulation > Holds Policy
1971 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1972 msgstr "barang perpustakaan rumah"
1974 # Circulation > Holds Policy
1975 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1976 msgstr "patron perpustakaan rumah"
1978 # Circulation > Holds Policy
1979 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1980 msgstr "untuk memeriksa jika patron dapat melakukan pemesanan barang"
1982 # Circulation > Holds Policy
1983 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1984 msgstr "Menandai sebuah pemesanan sebagai bermasalah jika telah menunggu lebih dari"
1986 # Circulation > Holds Policy
1987 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1990 # Circulation > Holds Policy
1991 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1992 msgstr "Secara otomatis"
1994 # Circulation > Holds Policy
1995 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1996 msgstr "Tidak secara otomatis"
1998 # Circulation > Holds Policy
1999 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
2002 # Circulation > Checkout Policy
2003 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
2004 msgstr "Tidak membutuhkan"
2006 # Circulation > Checkout Policy
2007 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
2008 msgstr "Membutuhkan"
2010 # Circulation > Checkout Policy
2011 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
2012 msgstr "patron untuk mengembalikan buku mereka sebelum masa berlaku akun berakhir (dengan membatasi tanggal jatuh tempo sebelum tanggal kedaluwarsa patron tersebut)."
2014 # Circulation > Checkout Policy
2015 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
2016 msgstr "Tidak berpindah"
2018 # Circulation > Checkout Policy
2019 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
2022 # Circulation > Checkout Policy
2023 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
2024 msgstr "semua barang ke lokasi CART ketika dikembalikan"
2026 # Circulation > Self Checkout
2027 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
2030 # Circulation > Self Checkout
2031 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
2034 # Circulation > Self Checkout
2035 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
2036 msgstr "Menyertakan HTML berikut di dalam laman Bantuan sistem peminjaman mandiri berbasis-web:"
2038 # Circulation > Self Checkout
2039 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
2042 # Circulation > Self Checkout
2043 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
2046 # Circulation > Self Checkout
2047 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
2050 # Circulation > Self Checkout
2051 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
2052 msgstr "Habis waktu log masuk sistem peminjaman mandiri berbasis-web patron saat ini"
2054 # Circulation > Self Checkout
2055 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
2058 # Circulation > Self Checkout
2059 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
2060 msgstr "Kode batang"
2062 # Circulation > Self Checkout
2063 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
2064 msgstr "Patron log masuk ke dalam sistem peminjaman mandiri berbasis-web dengan"
2066 # Circulation > Self Checkout
2067 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
2068 msgstr "Nama Pengguna dan Kata Sandi"
2070 # Circulation > Self Checkout
2071 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
2072 msgstr "Tidak muncul"
2074 # Circulation > Self Checkout
2075 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
2078 # Circulation > Self Checkout
2079 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
2080 msgstr "Gambar patron (jika telah ditambahkan) ketika menggunakan peminjaman mandiri berbasis-web."
2082 # Circulation > Interface
2083 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
2084 msgstr "Mengizinkan"
2086 # Circulation > Interface
2087 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
2088 msgstr "Tidak mengizinkan"
2090 # Circulation > Interface
2091 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
2092 msgstr "pegawai untuk menentukan sebuah tanggal jatuh tempo untuk sebuah peminjaman."
2094 # Circulation > Interface
2095 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
2098 # Circulation > Interface
2099 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
2102 # Circulation > Interface
2103 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
2106 # Circulation > Checkout Policy
2107 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
2110 # Circulation > Checkout Policy
2111 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
2114 # Circulation > Checkout Policy
2115 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
2118 # Circulation > Holds Policy
2119 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
2120 msgstr "(sebagai kode batang, dipisahkan oleh koma; jika kosong, menggunakan semua perpustakaan)"
2122 # Circulation > Holds Policy
2123 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
2124 msgstr "Memenuhi pemesanan dari perpustakaan"
2126 # Circulation > Holds Policy
2127 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
2128 msgstr "dalam urutan acak."
2130 # Circulation > Holds Policy
2131 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
2132 msgstr "dalam urutan tersebut."
2134 # Circulation > Holds Policy
2135 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
2136 msgstr "Mengizinkan"
2138 # Circulation > Holds Policy
2139 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
2140 msgstr "Tidak mengizinkan"
2142 # Circulation > Holds Policy
2143 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
2144 msgstr "pemesanan ditunda dari intranet."
2146 # Circulation > Holds Policy
2147 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
2148 msgstr "Mengizinkan"
2150 # Circulation > Holds Policy
2151 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
2152 msgstr "Tidak mengizinkan"
2154 # Circulation > Holds Policy
2155 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
2156 msgstr "pemesanan untuk ditunda dari OPAC."
2158 # Circulation > Holds Policy
2159 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
2160 msgstr "Tidak mengirim"
2162 # Circulation > Holds Policy
2163 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
2166 # Circulation > Holds Policy
2167 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
2168 msgstr "barang ketika membatalkan semua pemesanan yang menunggu"
2170 # Circulation > Checkout Policy
2171 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
2172 msgstr "Muncul sebuah peringatan pada layar \"Pengiriman ke Menerima\" jika pengiriman tidak pernah diterima"
2174 # Circulation > Checkout Policy
2175 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
2176 msgstr "hari setelah dikirim"
2178 # Circulation > Checkin Policy
2179 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
2182 # Circulation > Checkin Policy
2183 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
2186 # Circulation > Checkin Policy
2187 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
2190 # Circulation > Interface
2191 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
2194 # Circulation > Interface
2195 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
2198 # Circulation > Interface
2199 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
2202 # Circulation > Checkout Policy
2203 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
2206 # Circulation > Checkout Policy
2207 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
2208 msgstr "Tidak memaksakan"
2210 # Circulation > Checkout Policy
2211 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
2214 # Circulation > Checkout Policy
2215 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
2216 msgstr "kode koleksi"
2218 # Circulation > Checkout Policy
2219 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
2220 msgstr "jenis barang"
2222 # Circulation > Checkout Policy
2223 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
2224 msgstr "berbasis pada batas pengiriman perpustakaan"
2226 # Circulation > Course Reserves
2227 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
2230 # Circulation > Course Reserves
2231 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
2234 # Circulation > Course Reserves
2235 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
2238 # Circulation > Checkout Policy
2239 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
2242 # Circulation > Checkout Policy
2243 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
2246 # Circulation > Checkout Policy
2247 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
2250 # Circulation > Interface
2251 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
2252 msgstr "Tidak memberitahukan"
2254 # Circulation > Interface
2255 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
2256 msgstr "Memberitahukan"
2258 # Circulation > Interface
2259 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
2260 msgstr "pustakawan menunggu pemesanan patron yang barangnya sedang dikembalikan."
2262 # Circulation > Self Checkout
2263 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
2264 msgstr "Tidak mengaktifkan"
2266 # Circulation > Self Checkout
2267 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
2268 msgstr "Mengaktifkan"
2270 # Circulation > Self Checkout
2271 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2272 msgstr "sistem peminjaman mandiri berbasis-web. (tersedia di: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2274 # Circulation > Fines Policy
2275 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
2278 # Circulation > Fines Policy
2279 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
2282 # Circulation > Fines Policy
2283 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
2286 # Circulation > Fines Policy
2287 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
2290 # Circulation > Fines Policy
2291 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
2294 # Circulation > Fines Policy
2295 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
2298 # Circulation > Holds Policy
2299 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
2300 msgstr "Mengizinkan"
2302 # Circulation > Holds Policy
2303 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
2304 msgstr "Tidak mengizinkan (dengan cabang independen)"
2306 # Circulation > Holds Policy
2307 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
2308 msgstr "seorang pengguna yang berasal dari satu perpustakaan untuk melakukan pemesanan barang dari perpustakaan yang lain"
2310 # Circulation > Holds Policy
2311 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
2314 # Circulation > Holds Policy
2315 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
2318 # Circulation > Holds Policy
2319 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
2322 # Circulation > Holds Policy
2323 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
2326 # Circulation > Holds Policy
2327 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
2330 # Circulation > Holds Policy
2331 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
2332 msgstr "Tidak mengaktifkan"
2334 # Circulation > Holds Policy
2335 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
2336 msgstr "Mengaktifkan"
2338 # Circulation > Holds Policy
2339 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
2340 msgstr "mengirim sebuah surel ke alamat surel administrator Koha ketika sebuah permintaan pemesanan dilakukan."
2342 # Circulation > Fines Policy
2343 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
2344 msgstr "Menghitung denda berdasarkan hari jatuh tempo"
2346 # Circulation > Fines Policy
2347 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
2348 msgstr "secara langsung."
2350 # Circulation > Fines Policy
2351 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
2352 msgstr "Tidak menyertakan hari tidak aktifnya perpustakaan."
2354 # Circulation > Fines Policy
2355 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
2356 msgstr "Menghitung (tapi hanya untuk mengirim surel ke admin)"
2358 # Circulation > Fines Policy
2359 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
2360 msgstr "Menghitung dan membayar"
2362 # Circulation > Fines Policy
2363 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
2364 msgstr "Tidak menghitung"
2366 # Circulation > Fines Policy
2367 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
2368 msgstr "denda (ketika <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> sedang dijalankan)."
2370 # Circulation > Interface
2371 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
2374 # Circulation > Interface
2375 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
2378 # Circulation > Interface
2379 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
2382 # Circulation > Interface
2383 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
2384 msgstr "Mengubah dari formulir CueCat"
2386 # Circulation > Interface
2387 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
2388 msgstr "Mengubah dari formulir Libsuite8"
2390 # Circulation > Interface
2391 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
2392 msgstr "Tidak menyaring"
2394 # Circulation > Interface
2395 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
2398 # Circulation > Interface
2399 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
2400 msgstr "Hapus spasi dari"
2402 # Circulation > Interface
2403 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
2404 msgstr "Menghapus nomor pertama dari jenis prefix-T"
2406 # Circulation > Interface
2407 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
2408 msgstr "Kode batang barang yang dipindai"
2410 # Circulation > Checkout Policy
2411 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
2412 msgstr "Mencegah patron dalam membuat pemesanan pada OPAC jika mereka berhutang lebih dari"
2414 # Circulation > Checkout Policy
2415 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
2416 msgstr "[% local_currency %] di dalam denda."
2418 # Circulation > Holds Policy
2419 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
2420 msgstr "Patron hanya dapat memiliki"
2422 # Circulation > Holds Policy
2423 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
2424 msgstr "Memesan sekaligus"
2426 # Circulation > Checkout Policy
2427 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
2428 msgstr "Mencegah patron untuk meminjam buku jika mereka memliki lebih dari"
2430 # Circulation > Checkout Policy
2431 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
2432 msgstr " [% local_currency %] di dalam denda."
2434 # Circulation > Interface
2435 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
2438 # Circulation > Interface
2439 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
2440 msgstr "pengembalian barang terakhir pada layar pengembalian"
2442 # Circulation > Interface
2443 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
2444 msgstr "Menyortir peminjaman sebelumnya pada laman sirkuasi dari"
2446 # Circulation > Interface
2447 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
2448 msgstr "tanggal jatuh tempo."
2450 # Circulation > Interface
2451 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2452 msgstr "paling lama ke terbaru"
2454 # Circulation > Interface
2455 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2456 msgstr "paling baru ke terlama"
2458 # Circulation > Interface
2459 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
2460 msgstr "Tidak mengaktifkan"
2462 # Circulation > Interface
2463 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
2464 msgstr "Mengaktifkan"
2466 # Circulation > Interface
2467 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
2468 msgstr "suara sirkulasi selama pengembalian dan peminjaman di antarmuka pegawai. Belum didukung oleh semua peramban web."
2470 # Circulation > Interface
2471 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
2472 msgstr "Peminjaman pendek hari ini pada laman sirkulasi dari"
2474 # Circulation > Interface
2475 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2476 msgstr "tanggal jatuh tempo."
2478 # Circulation > Interface
2479 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2480 msgstr "paling lama ke terbaru"
2482 # Circulation > Interface
2483 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2484 msgstr "paling baru ke terlama"
2486 # Circulation > Checkout Policy
2487 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2488 msgstr "Menghitung tanggal jatuh tempo dengan menggunakan"
2490 # Circulation > Checkout Policy
2491 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2492 msgstr "aturan sirkulasi saja."
2494 # Circulation > Checkout Policy
2495 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
2496 msgstr "kalender untuk mendorong tanggal jatuh tempo ke hari buka berikutnya"
2498 # Circulation > Checkout Policy
2499 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
2500 msgstr "kalender untuk melewati semua hari tutup perpustakaan"
2503 msgid "enhanced_content.pref"
2504 msgstr "enhanced_content.pref"
2506 # Enhanced Content > All
2507 msgid "enhanced_content.pref All"
2510 # Enhanced Content > Amazon
2511 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2514 # Enhanced Content > Babelthèque
2515 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2516 msgstr "Babelthèque"
2518 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2519 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2520 msgstr "Baker dan Taylor"
2522 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2523 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
2524 msgstr "Gambar Jilid Lokal"
2526 # Enhanced Content > Google
2527 msgid "enhanced_content.pref Google"
2530 # Enhanced Content > HTML5 Media
2531 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
2534 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2535 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
2538 # Enhanced Content > Library Thing
2539 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2540 msgstr "Perihal Perpusakaan"
2542 # Enhanced Content > Local Cover Images
2543 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2544 msgstr "Gambar Jilid Lokal"
2546 # Enhanced Content > Novelist Select
2547 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2548 msgstr "Novelis Pilihan"
2550 # Enhanced Content > OCLC
2551 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2554 # Enhanced Content > Open Library
2555 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2556 msgstr "Perpustakaan Terbuka"
2558 # Enhanced Content > OverDrive
2559 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
2562 # Enhanced Content > Plugins
2563 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2566 # Enhanced Content > Syndetics
2567 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2568 msgstr "Yang Menghubung"
2570 # Enhanced Content > Tagging
2571 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2574 # Enhanced Content > All
2575 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
2578 # Enhanced Content > Local Cover Images
2579 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2580 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Autoriser"
2582 # Enhanced Content > Local Cover Images
2583 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2584 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Ne pas autoriser"
2586 # Enhanced Content > Local Cover Images
2587 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
2588 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# que plusieurs images soient rattachées à une même notice bibliographique."
2590 # Enhanced Content > Amazon
2591 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2592 msgstr "Memilih tag yang bersesuaian"
2594 # Enhanced Content > Amazon
2595 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
2596 msgstr "menautkan ke Amazon. Hal ini dapat menerima bersih biaya rujukan perpustakaan anda jika patron memutuskan untuk membeli sebuah barang."
2598 # Enhanced Content > Amazon
2599 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2600 msgstr "Tidak muncul"
2602 # Enhanced Content > Amazon
2603 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2606 # Enhanced Content > Amazon
2607 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
2608 msgstr "gambar jilid dari Amazon pada hasil pencarian dan laman perincian barang pada antarmuka pegawai."
2610 # Enhanced Content > Amazon
2611 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2614 # Enhanced Content > Amazon
2615 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2618 # Enhanced Content > Amazon
2619 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2622 # Enhanced Content > Amazon
2623 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2626 # Enhanced Content > Amazon
2627 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2630 # Enhanced Content > Amazon
2631 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2634 # Enhanced Content > Amazon
2635 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2636 msgstr "Menggunakan data Amazon dari"
2638 # Enhanced Content > Amazon
2639 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2642 # Enhanced Content > Babelthèque
2643 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2646 # Enhanced Content > Babelthèque
2647 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2648 msgstr "Tidak Melakukan"
2650 # Enhanced Content > Babelthèque
2651 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
2652 msgstr "Menyertakan informasi (seperti tinjauan dan kutipan) dari Babelthèque di laman perincian barang pada OPAC."
2654 # Enhanced Content > Babelthèque
2655 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2656 msgstr "Didefinisikan url untuk berkas javascript Babelthèque (seperti http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2658 # Enhanced Content > Babelthèque
2659 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2660 msgstr "Didefinisikan url untuk kemutakhiran Babelthèque secara periodik (misal http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2662 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2663 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2664 msgstr " <em>isbn</em></code> (ini harus diisi sesuatu seperti <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Kosongkan untuk menonaktifkan tautan tersebut."
2666 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2667 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2668 msgstr "Tautan \"Toko Buku Perpustakaan\" Baker dan Taylor harus dapat diakses pada <code>https://"
2670 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2671 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
2674 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2675 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2676 msgstr "Tautan Baker dan Taylor dan gambar jilid untuk OPAC dan klien pegawai. Hal ini mengharuskan anda untuk memasukkan sebuah nama pengguna dan kata kunci (yang dapat dilihat di tautan gambar)."
2678 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2679 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
2680 msgstr "Tidak menambah"
2682 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2683 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
2686 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2687 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
2688 msgstr "Mengakses Baker dan Taylor dengan menggunakan nama pengguna"
2690 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2691 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
2692 msgstr "dan kata kunci"
2694 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2695 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
2696 msgstr "Tidak menggunakan"
2698 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2699 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
2702 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2703 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
2704 msgstr "Gambar Jilid Lokal"
2706 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2707 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
2708 msgstr "Gambar Jilid Lokal"
2710 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2711 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
2712 msgstr "Menggunakan kode klien"
2714 # Enhanced Content > All
2715 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2716 msgstr "Tidak muncul"
2718 # Enhanced Content > All
2719 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2722 # Enhanced Content > All
2723 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2724 msgstr "edisi lain sebuah barang pada klien pegawai (jika ditemukan oleh salah satu layanan di bawah ini)."
2726 # Enhanced Content > Google
2727 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2730 # Enhanced Content > Google
2731 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2732 msgstr "Tidak menambah"
2734 # Enhanced Content > Google
2735 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2736 msgstr "gambar jilid dari Buku Google untuk hasil pencarian dan laman perincian barang pada OPAC."
2738 # Enhanced Content > HTML5 Media
2739 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
2742 # Enhanced Content > HTML5 Media
2743 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
2746 # Enhanced Content > HTML5 Media
2747 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
2750 # Enhanced Content > HTML5 Media
2751 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
2754 # Enhanced Content > HTML5 Media
2755 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
2758 # Enhanced Content > HTML5 Media
2759 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
2762 # Enhanced Content > HTML5 Media
2763 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
2766 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2767 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
2770 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2771 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
2774 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2775 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
2778 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2779 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
2782 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2783 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
2786 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2787 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
2790 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2791 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
2794 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2795 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
2798 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2799 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2802 # Enhanced Content > Library Thing
2803 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2804 msgstr " <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">daftar</a>, lalu masukkan ID anda di bawah ini."
2806 # Enhanced Content > Library Thing
2807 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2808 msgstr "Tidak muncul"
2810 # Enhanced Content > Library Thing
2811 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2814 # Enhanced Content > Library Thing
2815 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2816 msgstr "tinjauan, barang yang mirip, dan tag dari Library Thing untuk perpustakaan pada laman perincian barang di OPAC. Jika anda mengaktifkannya, anda harus "
2818 # Enhanced Content > Library Thing
2819 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2822 # Enhanced Content > Library Thing
2823 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2824 msgstr "Mengakses Library Thing untuk perpustakaan dengan menggunakan ID pelanggan"
2826 # Enhanced Content > Library Thing
2827 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2828 msgstr "Memperlihatkan Library Thing untuk konten Perpustakaan"
2830 # Enhanced Content > Library Thing
2831 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2832 msgstr "dalam satu baris dengan informasi bibliografi."
2834 # Enhanced Content > Library Thing
2835 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2838 # Enhanced Content > Local Cover Images
2839 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2840 msgstr "Menampilkan"
2842 # Enhanced Content > Local Cover Images
2843 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2844 msgstr "Tidak menampilkan"
2846 # Enhanced Content > Local Cover Images
2847 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2848 msgstr "gambar jilid lokal di pencarian intranet dna laman perincian."
2850 # Enhanced Content > Novelist Select
2851 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2854 # Enhanced Content > Novelist Select
2855 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2856 msgstr "Tidak menambah"
2858 # Enhanced Content > Novelist Select
2859 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
2860 msgstr "Konten Novelis Pilihan ke OPAC (membutuhkan anda untuk memasukkan sebuah profil nama dan kata sandi, yang dapat dilihat pada tautan gambar)."
2862 # Enhanced Content > Novelist Select
2863 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2866 # Enhanced Content > Novelist Select
2867 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
2868 msgstr "Mengakses Novelis Pilihan menggunakan profil pengguna"
2870 # Enhanced Content > Novelist Select
2871 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2872 msgstr "dan kata sandi"
2874 # Enhanced Content > Novelist Select
2875 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2878 # Enhanced Content > Novelist Select
2879 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2880 msgstr "Menampilkan konten Novelis Pilihan"
2882 # Enhanced Content > Novelist Select
2883 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2884 msgstr "di atas tabel pemesanan"
2886 # Enhanced Content > Novelist Select
2887 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2888 msgstr "di bawah tabel pemesanan"
2890 # Enhanced Content > Novelist Select
2891 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2892 msgstr "di sebuah tab OPAC"
2894 # Enhanced Content > Novelist Select
2895 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
2896 msgstr "di bawah menu tarikturun Simpan Catatan, di sebelah kanan"
2898 # Enhanced Content > OCLC
2899 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2900 msgstr "Menggunakan <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">ID afiliasi OCLC</a>"
2902 # Enhanced Content > OCLC
2903 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2904 msgstr "untuk mengakses layanan xISBN. Catat bahwa kecuali jika anda sudah mendapatkan sebuah ID, maka anda hanya memiliki 1000 permintaan per hari."
2906 # Enhanced Content > Amazon
2907 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2908 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2910 # Enhanced Content > Amazon
2911 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2912 msgstr "Memperlihatkan"
2914 # Enhanced Content > Amazon
2915 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2916 msgstr "gambar jilid dari Amazon pada hasil pencarian dan laman perincian barang pada OPAC."
2918 # Enhanced Content > All
2919 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2920 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2922 # Enhanced Content > All
2923 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2924 msgstr "Memperlihatkan"
2926 # Enhanced Content > All
2927 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2928 msgstr "edisi yang lain dari sebuah barang di OPAC."
2930 # Enhanced Content > Local Cover Images
2931 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2932 msgstr "Menampilkan"
2934 # Enhanced Content > Local Cover Images
2935 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2936 msgstr "Tidak menampilkan"
2938 # Enhanced Content > Local Cover Images
2939 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2940 msgstr "gambar jilid lokal di laman pencarian OPAC dan perincian."
2942 # Enhanced Content > Open Library
2943 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2946 # Enhanced Content > Open Library
2947 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2948 msgstr "Tidak menambah"
2950 # Enhanced Content > Open Library
2951 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2952 msgstr "gambar jilid dari Open Library untuk hasil pencarian dan laman perincian barang di OPAC."
2954 # Enhanced Content > OverDrive
2955 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
2958 # Enhanced Content > OverDrive
2959 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
2962 # Enhanced Content > OverDrive
2963 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
2966 # Enhanced Content > OverDrive
2967 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
2970 # Enhanced Content > OverDrive
2971 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
2974 # Enhanced Content > Syndetics
2975 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2976 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2978 # Enhanced Content > Syndetics
2979 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2980 msgstr "Memperlihatkan"
2982 # Enhanced Content > Syndetics
2983 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2984 msgstr "catatan tentang penulis judul dari sebuah Syndetics pada laman perincian barang di OPAC."
2986 # Enhanced Content > Syndetics
2987 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2988 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2990 # Enhanced Content > Syndetics
2991 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2992 msgstr "Memperlihatkan"
2994 # Enhanced Content > Syndetics
2995 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2996 msgstr "informasi tentang Syndetics tentang penghargaan sebuah judul telah memenangkan pada laman perincian barang di OPAC."
2998 # Enhanced Content > Syndetics
2999 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
3000 msgstr "Menggunakan kode klien"
3002 # Enhanced Content > Syndetics
3003 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
3004 msgstr "untuk mengakses Syndetics."
3006 # Enhanced Content > Syndetics
3007 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
3008 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3010 # Enhanced Content > Syndetics
3011 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
3012 msgstr "Memperlihatkan"
3014 # Enhanced Content > Syndetics
3015 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
3016 msgstr "gambar jilid dari Syndetics pada hasil pencarian dan laman perincian barang di OPAC pada sebuah"
3018 # Enhanced Content > Syndetics
3019 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
3022 # Enhanced Content > Syndetics
3023 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
3026 # Enhanced Content > Syndetics
3027 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
3030 # Enhanced Content > Syndetics
3031 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
3032 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3034 # Enhanced Content > Syndetics
3035 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
3036 msgstr "Memperlihatkan"
3038 # Enhanced Content > Syndetics
3039 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
3040 msgstr "informasi tentang edisi lain judul dari Syndetics pada laman perincian barang di OPAC (ketika OPACFRBRizeEditions diaktifkan)."
3042 # Enhanced Content > Syndetics
3043 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
3044 msgstr "Tidak menggunakan"
3046 # Enhanced Content > Syndetics
3047 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
3048 msgstr "Menggunakan"
3050 # Enhanced Content > Syndetics
3051 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
3052 msgstr "konten dari Syndetics. Catat bahwa hal ini mengharuskan anda untuk terdaftar di layanan tersebut dan kode klien anda telah masuk ke di bawah ini."
3054 # Enhanced Content > Syndetics
3055 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
3056 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3058 # Enhanced Content > Syndetics
3059 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
3060 msgstr "Memperlihatkan"
3062 # Enhanced Content > Syndetics
3063 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3064 msgstr "kutipan judul dari Syndetics pada laman perincian barang di OPAC."
3066 # Enhanced Content > Syndetics
3067 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
3068 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3070 # Enhanced Content > Syndetics
3071 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
3072 msgstr "Memperlihatkan"
3074 # Enhanced Content > Syndetics
3075 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3076 msgstr "tinjauan judul dari Syndetics pada laman perincian barang di OPAC."
3078 # Enhanced Content > Syndetics
3079 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
3080 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3082 # Enhanced Content > Syndetics
3083 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
3084 msgstr "Memperlihatkan"
3086 # Enhanced Content > Syndetics
3087 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3088 msgstr "informasi pada buku lain pada serial judul dari Syndetics pada laman perincian barang di OPAC."
3090 # Enhanced Content > Syndetics
3091 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
3092 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3094 # Enhanced Content > Syndetics
3095 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
3096 msgstr "Memperlihatkan"
3098 # Enhanced Content > Syndetics
3099 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3100 msgstr "sebuah ringkasan judul dari Syndetics pada laman perincian barang di OPAC."
3102 # Enhanced Content > Syndetics
3103 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
3104 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3106 # Enhanced Content > Syndetics
3107 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
3108 msgstr "Memperlihatkan"
3110 # Enhanced Content > Syndetics
3111 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3112 msgstr "daftar isi judul dari Syndetics pada laman perincian barang di OPAC."
3114 # Enhanced Content > Tagging
3115 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
3116 msgstr "Mengizinkan"
3118 # Enhanced Content > Tagging
3119 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
3120 msgstr "Tidak mengizinkan"
3122 # Enhanced Content > Tagging
3123 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
3124 msgstr "patron dan pegawai dalam menentukan tag pada barang."
3126 # Enhanced Content > Tagging
3127 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
3128 msgstr "Mengizinkan tag di kamus ispell executable"
3130 # Enhanced Content > Tagging
3131 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
3132 msgstr "pada server disetujui tanpa moderasi."
3134 # Enhanced Content > Tagging
3135 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
3136 msgstr "Mengizinkan"
3138 # Enhanced Content > Tagging
3139 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
3140 msgstr "Tidak mengizinkan"
3142 # Enhanced Content > Tagging
3143 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
3144 msgstr "patron dalam memasukkan tag pada laman perincian barang di OPAC."
3146 # Enhanced Content > Tagging
3147 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
3148 msgstr "Mengizinkan"
3150 # Enhanced Content > Tagging
3151 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
3152 msgstr "Tidak mengizinkan"
3154 # Enhanced Content > Tagging
3155 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
3156 msgstr "patron dalam memasukkan tag pada hasil pencarian di OPAC."
3158 # Enhanced Content > Tagging
3159 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
3160 msgstr "Tidak membutuhkan"
3162 # Enhanced Content > Tagging
3163 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
3164 msgstr "Membutuhkan"
3166 # Enhanced Content > Tagging
3167 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
3168 msgstr "tag yang dikirim tersebut oleh patron ditinjau oleh aggota pegawai sebelum diperlihatkan."
3170 # Enhanced Content > Tagging
3171 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
3172 msgstr "Memperlihatkan"
3174 # Enhanced Content > Tagging
3175 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
3176 msgstr "tag pada laman perincian barang di OPAC."
3178 # Enhanced Content > Tagging
3179 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
3180 msgstr "Memperlihatkan"
3182 # Enhanced Content > Tagging
3183 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
3184 msgstr "tag pada hasil pencarian di OPAC."
3186 # Enhanced Content > Library Thing
3187 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
3188 msgstr "Tidak menggunakan"
3190 # Enhanced Content > Library Thing
3191 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
3192 msgstr "Menggunakan"
3194 # Enhanced Content > Library Thing
3195 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
3196 msgstr "layanan ThingISBN dalam memperlihatkan edisi lain judul (ketika FRBRizeEditions atau OPACFRBRizeEditions diaktifkan). Hal ini terpisah dari Library Thing untuk perpustakaan."
3198 # Enhanced Content > Plugins
3199 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
3202 # Enhanced Content > Plugins
3203 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
3206 # Enhanced Content > Plugins
3207 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
3210 # Enhanced Content > OCLC
3211 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
3212 msgstr "Tidak menggunakan"
3214 # Enhanced Content > OCLC
3215 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
3216 msgstr "Menggunakan"
3218 # Enhanced Content > OCLC
3219 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
3220 msgstr "layanan OCLC xISBN dalam memperlihatkan edisi lain sebuah judul (ketika FRBRizeEditions atau OPACFRBRizeEditions diaktifkan)."
3222 # Enhanced Content > OCLC
3223 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
3224 msgstr "Hanya menggunkan layanan xISBN"
3226 # Enhanced Content > OCLC
3227 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
3228 msgstr "kali sehari. Kecuali anda membayar layanan xISBN, anda harus meninggalkannya pada setelan standar 999 (seperti dijelaskan di atas)."
3231 msgid "i18n_l10n.pref"
3232 msgstr "i18n_l10n.pref"
3235 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
3236 msgstr "Bentuk tanggal seperi"
3239 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [Zip/Postal Code] [City] - [Country])"
3243 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [Zip/Postal Code], [Country])"
3247 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
3248 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Lundi"
3251 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
3252 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Dimanche"
3255 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
3256 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Utiliser"
3259 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
3260 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# comme premier jour de la semaine dans le calendrier."
3263 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3267 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
3271 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
3275 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
3279 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
3283 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
3287 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
3291 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3295 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
3296 msgstr "Bentuk tanggal seperi"
3299 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
3303 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
3307 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
3308 msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# aaaa-mm-jj"
3311 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
3312 msgstr "Mengaktifkan bahasa berikut pada antarmuka pegawai:"
3315 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
3316 msgstr "Mengaktifkan bahas berikut pada OPAC:"
3319 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
3320 msgstr "Mengizinkan"
3323 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
3324 msgstr "Tidak mengizinkan"
3327 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
3328 msgstr "patron dalam mengganti bahasa yang dilihat di OPAC."
3331 msgid "local_use.pref"
3332 msgstr "local_use.pref"
3335 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
3343 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
3344 msgstr "Tidak mencatat log"
3347 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
3348 msgstr "Mencatat log"
3351 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
3352 msgstr "Perubahan catatan otoritas."
3355 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
3356 msgstr "Tidak mencatat log"
3359 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
3360 msgstr "Mencatat log"
3363 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
3364 msgstr "Perubahan catatan patron."
3367 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
3368 msgstr "Tidak mencatat log"
3371 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
3372 msgstr "Mencatat log"
3375 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
3376 msgstr "perubahan apapun terhadap bibligrafi atau catatan barang. Karena hal ini muncul ketika sebuah buku dikembalikan atau dipinjam, tidak disarankan untuk mengaktifkannya."
3379 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
3383 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
3387 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
3391 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
3392 msgstr "Tidak mencatat log"
3395 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
3396 msgstr "Mencatat log"
3399 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
3403 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
3404 msgstr "Tidak mencatat log"
3407 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
3408 msgstr "Mencatat log"
3411 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
3412 msgstr "ketika barang dipinjam."
3415 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
3416 msgstr "Tidak mencatat log"
3419 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
3420 msgstr "Mencatat log"
3423 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
3424 msgstr "ketika pemberitahuan klaim otomatis dikirim."
3427 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
3428 msgstr "Tidak mencatat log"
3431 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
3432 msgstr "Mencatat log"
3435 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
3436 msgstr "ketika barang dikembalikan."
3439 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
3440 msgstr "Tidak mencatat log"
3443 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
3444 msgstr "Mencatat log"
3447 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
3448 msgstr "ketika serial ditambahkan, dihapus atau diubah."
3454 # OPAC > Advanced Search Options
3455 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
3459 msgid "opac.pref Appearance"
3463 msgid "opac.pref Features"
3467 msgid "opac.pref Policy"
3471 msgid "opac.pref Privacy"
3474 # OPAC > Self Registration
3475 msgid "opac.pref Self Registration"
3478 # OPAC > Shelf Browser
3479 msgid "opac.pref Shelf Browser"
3480 msgstr "Peramban Rak"
3483 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
3484 msgstr "Mengizinkan"
3487 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
3488 msgstr "Tidak mengizinkan"
3491 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
3492 msgstr "patron dalam memilih perpustakaan saat membuat sebuah saran pembelian"
3495 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
3496 msgstr "Mengizinkan"
3499 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
3500 msgstr "Tidak mengizinkan"
3503 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
3504 msgstr "patron yang tidak log masuk untuk membuat saran pembelian. Saran terhubung ke AnonymousPatron syspref"
3507 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
3508 msgstr "Menggunakan borrowernumber"
3511 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
3512 msgstr "sebagai Patron Anonim (untuk saran anonim dan riwayat bacaan)"
3515 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
3516 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3519 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
3520 msgstr "Memperlihatkan"
3523 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3524 msgstr "gambar untuk <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">nilai otoritas</a> (seperti hilangnya status dan lokasi) di hasil pencarian dan laman perincian barang pada OPAC."
3527 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
3528 msgstr "Secara standar, memperlihatkan catatan bibliografi"
3531 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
3532 msgstr "sebagaimana ditentukan di templat ISBD"
3535 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
3536 msgstr "di formulir sederhana."
3539 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
3540 msgstr "di formulir MARC mereka."
3543 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
3547 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
3551 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
3555 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
3556 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 di hasil pencarian OPAC. <br/>Peringatan: Mengaktifkan fitur ini akan memperlambat pencarian waktu tanggap OPAC."
3559 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
3560 msgstr "Tidak menyertakan"
3563 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
3564 msgstr "Menyertakan"
3567 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
3571 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
3575 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
3579 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
3580 msgstr "Tidak menyimpan"
3583 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
3587 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
3588 msgstr "riwayat pencarian patron di OPAC."
3591 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
3595 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
3599 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
3603 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
3607 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
3611 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
3615 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
3619 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
3623 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
3627 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
3628 msgstr "Memperlihatkan"
3631 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
3632 msgstr "sebagaimana nama perpustakaan pada OPAC."
3635 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
3639 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
3643 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
3647 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
3651 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
3655 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
3656 msgstr "OPAC berada di http://"
3659 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
3663 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
3667 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
3671 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3672 msgstr "Menampilkan URL di bagian 856u sebagai sebuah gambar pada: "
3675 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
3679 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
3683 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
3687 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
3691 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
3695 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
3699 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
3700 msgstr "Hanya mengizinkan patron dalam memperbarui buku kepunyaannya pada OPAC jika mereka mempunyai kurang dari"
3703 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
3704 msgstr "[% local_currency %] di dalam denda (kosongkan untuk menonaktifkannya)."
3707 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
3708 msgstr "Mengizinkan"
3711 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
3712 msgstr "Tidak mengizinkan"
3715 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
3716 msgstr "patron dalam mengakses tab Denda pada laman Akun Saya di OPAC"
3719 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3720 msgstr " <br />Catatan: Penampung {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} dan {AUTHOR} akan diganti dengan catatan informasi yang ditampilkan."
3723 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3727 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
3731 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
3735 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
3736 msgstr "Menampilkan HTML berikut ketika tidak ditemukan hasil terhadap pencarian di OPAC:"
3739 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
3740 msgstr "Mengizinkan"
3743 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
3744 msgstr "Tidak mengizinkan"
3747 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
3748 msgstr "patron dalam memberitahu perpustakaan perubahan informasi kontak mereka dari OPAC."
3751 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
3755 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
3759 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
3763 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
3764 msgstr "Mengizinkan"
3767 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
3768 msgstr "Tidak mengizinkan"
3771 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
3772 msgstr "patron dalam memilih setelah privasinya untuk riwayat bacaan mereka. Hal ini membutuhkan opacreadinghistory dan AnonymousPatron."
3775 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
3776 msgstr "Berisi HTML berikut di bawah aspek pada hasil pencarian OPAC:"
3779 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3780 msgstr "<br />Catatan: Penampung {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} akan diganti dengan informasi dari catatan yang ditampilkan."
3783 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3784 msgstr "Berisi sebuah kotak \"Pencarian Lebih Lanjut\" pada laman perincian barang di OPAC, dengan HTML berikut (kosongkan untuk menonaktifkannya):"
3786 # OPAC > Shelf Browser
3787 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
3788 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3790 # OPAC > Shelf Browser
3791 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
3792 msgstr "Memperlihatkan"
3794 # OPAC > Shelf Browser
3795 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3796 msgstr "sebuah peramban rak pada laman perincian barang, mengizinkan patron untuk melihat barang apa saja yang dekat dengan barang tersebut pada rak. Catat bahwa penggunaannya menggunakan banyak sekali sumber daya di server anda, dan harus dihindari jika anda memiliki sebuah koleksi barang yang sangat banyak."
3799 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
3803 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
3807 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
3811 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
3812 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3815 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
3816 msgstr "Memperlihatkan"
3819 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
3820 msgstr "nama patron yang mempunyai sebuah barang yang dipinjam pada laman perincian di OPAC."
3823 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
3827 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
3831 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
3835 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
3839 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
3843 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
3847 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
3851 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
3855 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
3856 msgstr "Ketika patron mengklik sebuah tautan ke situs web lain dari OPAC anda (seperti Amazon atau OCLC)."
3859 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
3863 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
3864 msgstr "tidak melakukan"
3867 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
3868 msgstr "membuka situs web di jendela baru."
3871 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
3872 msgstr "Berisi CSS berikut pada semua laman di OPAC."
3875 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
3876 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3879 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
3880 msgstr "Memperlihatkan"
3883 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
3884 msgstr "saran pembelian dari patron lain pada OPAC."
3887 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3891 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
3892 msgstr "Menampilkan perincian OPAC menggunakan stylesheet XSLT pada: "
3895 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3899 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
3900 msgstr "Menampilkan hasil OPAC menggunakan stylesheet XSLT pada: "
3903 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
3904 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3907 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
3908 msgstr "Memperlihatkan"
3911 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
3912 msgstr "gambar patron di laman informasi patron pada OPAC."
3915 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
3919 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
3920 msgstr "Tidak menambah"
3923 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
3924 msgstr "sebuah perpustakaan pilih menu tarik-turun pada kepala OPAC."
3927 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
3928 msgstr "Berisi stylesheet CSS tambahan"
3931 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3934 # OPAC > Advanced Search Options
3935 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
3938 # OPAC > Advanced Search Options
3939 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
3943 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
3944 msgstr "Mengizinkan"
3947 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
3948 msgstr "Tidak mengizinkan"
3951 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
3952 msgstr "pengguna opac dalam membuat lis publik"
3955 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
3956 msgstr "Mengizinkan"
3959 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
3960 msgstr "Tidak mengizinkan"
3963 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
3967 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
3968 msgstr "Mengizinkan"
3971 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
3972 msgstr "Tidak mengizinkan"
3975 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
3976 msgstr "patron dalam mencari catatan otoritas anda."
3979 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
3980 msgstr "Tidak aktif"
3983 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
3987 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
3988 msgstr "penelusuran dan penghalaman hasil pencarian dari laman perincian OPAC."
3991 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
3992 msgstr "Mengizinkan"
3995 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
3996 msgstr "Tidak mengizinkan"
3999 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
4000 msgstr "patron dalam menelusuri otoritas subyek pada OPAC (jalankan misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl untuk membuat lis peramban)"
4003 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
4007 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
4011 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
4015 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
4019 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
4020 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Lister les options d'export qui seront disponibles depuis l'affichage détaillée de l'OPAC, en les séparant par |:"
4023 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
4024 msgstr "Menggunakan gambar pada"
4027 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4028 msgstr "untuk favicon OPAC. (Harus dengan URL yang lengkap, dimulai dengan <code>http://</code>.)"
4031 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
4032 msgstr "Mengizinkan untuk mendefinisikan aturan yang sudah disesuaikan untuk menyembunyikan barang pada opac. Lihat docs/opac/OpacHiddenItems.txt untuk informasi lebih lanjut."
4035 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
4039 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
4040 msgstr "Tidak menyoroti"
4043 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
4047 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
4051 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
4055 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
4059 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
4063 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
4067 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
4071 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
4075 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
4079 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
4083 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
4084 msgstr "tulisan 'Didukung oleh Koha' pada catatan-kaki OPAC."
4087 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
4088 msgstr "Tidak memperlihatkan"
4091 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
4092 msgstr "Memperlihatkan"
4095 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
4099 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
4103 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
4107 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
4111 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
4115 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
4119 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
4123 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
4127 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
4131 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
4135 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
4136 msgstr "Memperlihatkan HTML berikut di kolom pada laman utama OPAC:"
4139 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
4140 msgstr "Tidak memperlihatkan"
4143 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
4144 msgstr "Memperlihatkan"
4147 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
4148 msgstr "sebuah peringatan bahwa OPAC sedang dalam pemeliharaan, sebagai ganti OPAC sendiri. Catat: Memperlihatkan peringatan yang sama sebagaimana ketika basis data harus dimutakhirkan, tapi tanpa syarat."
4151 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
4155 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
4159 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
4160 msgstr "Memperlihatkan HTML berikut di sebelah kiri kolom laman utama dan akun patron pada OPAC (secara umum tautan navigasi):"
4163 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
4164 msgstr "Memperlihatkan HTML berikut di sebelah kiri kolom laman utama dan akun patron pada OPAC, setelah OpacNav, dan sebelum tautan akun patron jika tersedia:"
4167 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
4171 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
4172 msgstr "Mengizinkan"
4175 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
4176 msgstr "Tidak mengizinkan"
4179 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
4180 msgstr "patron dalam mengganti kata sandinya pada OPAC. Catat bahwa dengan syarat otentikasi LDAP harus dinonaktifkan."
4183 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
4184 msgstr "Menonaktifkan"
4187 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
4188 msgstr "Mengaktifkan"
4191 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
4192 msgstr "OPAC Koha yang bersifat publik. OPAC pribadi memerlukan otentikasi sebelum mengakses OPAC."
4195 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
4196 msgstr "Mengizinkan"
4199 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
4200 msgstr "Tidak mengizinkan"
4203 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
4204 msgstr "patron dalam memperbarui bukunya pada OPAC."
4207 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
4208 msgstr "'OPACRenew'"
4211 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
4215 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
4216 msgstr "Menggunakan"
4219 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
4220 msgstr "sebagaimana branchcode dalam menyimpan di dalam tabel statistik"
4223 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
4224 msgstr "home library barang"
4227 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
4228 msgstr "perpustakaan tempat barang dipinjam"
4231 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
4232 msgstr "home library patron"
4235 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
4239 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
4243 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
4247 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
4251 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
4255 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
4259 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
4260 msgstr "Tidak memperlihatkan"
4263 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
4264 msgstr "Memperlihatkan"
4267 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
4268 msgstr "sebuah tautan ke komentar saat ini pada kepala OPAC."
4271 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
4272 msgstr "Memperlihatkan peringkat-bintang pada"
4275 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
4279 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
4280 msgstr "hanya perincian"
4283 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
4287 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
4288 msgstr "hasil dan perincian"
4291 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
4295 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
4299 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
4303 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
4304 msgstr "Memperlihatkan"
4307 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
4308 msgstr "Tidak memperlihatkan"
4311 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
4312 msgstr "patron dalam mengakses sebuah lis peminjaman yang sering dilakukan pada OPAC. Catat bahwa hal ini masih dalam masa percobaan, dan harus dihindari jika anda memiliki sejumlah besar koleksi barang."
4314 # OPAC > Self Registration
4315 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
4318 # OPAC > Self Registration
4319 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
4322 # OPAC > Self Registration
4323 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
4326 # OPAC > Self Registration
4327 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
4330 # OPAC > Self Registration
4331 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4334 # OPAC > Self Registration
4335 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4338 # OPAC > Self Registration
4339 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4342 # OPAC > Self Registration
4343 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4346 # OPAC > Self Registration
4347 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
4350 # OPAC > Self Registration
4351 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
4354 # OPAC > Self Registration
4355 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
4358 # OPAC > Self Registration
4359 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
4362 # OPAC > Self Registration
4363 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
4366 # OPAC > Self Registration
4367 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
4370 # OPAC > Self Registration
4371 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
4375 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
4379 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
4383 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
4387 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
4388 msgstr "Mengizinkan"
4391 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
4392 msgstr "Tidak mengizinkan"
4395 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
4396 msgstr "patron dalam memesan barang dari OPAC."
4399 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
4400 msgstr "Tidak membatasi"
4403 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
4407 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
4408 msgstr "pencarian patron ke perpustakaan di mana mereka terdafar di tempat tersebut."
4410 # OPAC > Shelf Browser
4411 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
4412 msgstr "Tidak menggunakan"
4414 # OPAC > Shelf Browser
4415 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
4416 msgstr "Menggunakan"
4418 # OPAC > Shelf Browser
4419 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
4420 msgstr "kode koleksi barang ketika menemukan barang untuk peramban rak."
4422 # OPAC > Shelf Browser
4423 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
4424 msgstr "Tidak menggunakan"
4426 # OPAC > Shelf Browser
4427 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
4428 msgstr "Menggunakan"
4430 # OPAC > Shelf Browser
4431 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
4432 msgstr "barang library home ketika menemukan barang untuk peramban rak."
4434 # OPAC > Shelf Browser
4435 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
4436 msgstr "Tidak menggunakan"
4438 # OPAC > Shelf Browser
4439 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
4440 msgstr "Menggunakan"
4442 # OPAC > Shelf Browser
4443 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
4444 msgstr "lokasi barang ketika menemukan barang untuk peramban rak."
4447 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
4448 msgstr "Memperlihatkan"
4451 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
4452 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom"
4455 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
4456 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom et initial du nom de famille"
4459 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
4460 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom entier"
4463 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
4464 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom de famille"
4467 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
4468 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# aucun nom"
4471 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
4472 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# de l'auteur avec ses commentaires Ă l'OPAC."
4475 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
4476 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# identifiant"
4479 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
4480 msgstr "Menyembunyikan"
4483 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
4484 msgstr "Memperlihatkan"
4487 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
4488 msgstr "potret penulis resensi buku di samping komentar di OPAC."
4491 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
4492 msgstr "Menonaktifkan"
4495 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
4496 msgstr "Mengaktifkan"
4499 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
4500 msgstr "tautan jejaring sosial di laman perincian opac"
4503 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
4507 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
4511 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
4515 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
4519 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
4520 msgstr "Tidak memperlihatkan"
4523 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
4524 msgstr "Memperlihatkan"
4527 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
4528 msgstr "kehilangan barang pada pencarian dan laman perincian."
4531 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
4532 msgstr "Menampilkan"
4535 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
4536 msgstr "hasil pencarian di umpan web RSS."
4539 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
4540 msgstr "Mengizinkan"
4543 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
4544 msgstr "Tidak mengizinkan"
4547 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
4548 msgstr "patron dalam menyimpan barang di \"Troli\" sementara pada OPAC."
4551 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
4552 msgstr "Berisi HTML berikut di catan kaki pada semua laman di OPAC:"
4555 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
4556 msgstr "Berisi HTML berikut di bagian kepala semua laman di OPAC."
4559 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
4560 msgstr "Menggunakan stylesheet CSS"
4563 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4567 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
4568 msgstr "Mengizinkan"
4571 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
4572 msgstr "Tidak mengizinkan"
4575 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
4576 msgstr "patron dalam melihat buku apa yang telah dipinjam di waktu yang lalu."
4579 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
4580 msgstr "Menggunakan"
4583 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
4584 msgstr "Templat di OPAC"
4587 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
4588 msgstr "Berisi JavaScript berikut pada semua laman di OPAC:"
4591 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
4592 msgstr "Mengizinkan"
4595 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
4596 msgstr "Tidak mengizinkan"
4599 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
4600 msgstr "patron dalam melakukan log masuk ke akun mereka di OPAC."
4603 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
4604 msgstr "Mengizinkan"
4607 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
4608 msgstr "Tidak mengizinkan"
4611 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
4612 msgstr "patron dalam membuat komentar terhadap barang di OPAC."
4615 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
4616 msgstr "Mengizinkan"
4619 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
4620 msgstr "Tidak mengizinkan"
4623 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
4627 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
4628 msgstr "Mengizinkan"
4631 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
4632 msgstr "Tidak mengizinkan"
4635 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
4636 msgstr "patron dalam membuat saran pembelian pada OPAC."
4639 msgid "patrons.pref"
4640 msgstr "patrons.pref"
4643 msgid "patrons.pref General"
4646 # Patrons > Norwegian patron database
4647 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
4651 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
4652 msgstr "Tidak mengirimkan"
4655 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
4656 msgstr "Mengirimkan"
4659 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
4660 msgstr "sebuah surel dalam patron yang baru dibuat dengan perincian akun mereka."
4663 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
4664 msgstr "Menggunakan"
4667 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
4671 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
4672 msgstr "nomorkartu sebagai"
4675 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
4676 msgstr "validasi yang pertama"
4679 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
4683 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
4684 msgstr "alamat surel patron untuk mengirim surel."
4687 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
4691 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4692 msgstr "(memisahkan kolom dengan |)"
4695 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4696 msgstr "<a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>kolom basis data</a> berikut harus diisi pada layar pembukuan patron:"
4699 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
4700 msgstr "Ketika memperbarui peminjam, berdasarkan pada tanggal kadaluarsa baru pada"
4703 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
4704 msgstr "tanggal hari ini."
4707 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
4708 msgstr "tanggal kadaluwarsa keanggotaan saat ini."
4711 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4712 msgstr "(memisahkan kolom dengan |)"
4715 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4716 msgstr "<a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>kolom basis data</a> berikut ini tidak akan muncul di layar pembukuan patron:"
4719 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
4720 msgstr "(memisahkan sejumlah pilihan dengan tanda |)"
4723 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
4724 msgstr "Peminjam dapat memiliki judul berikut:"
4727 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
4731 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
4735 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
4739 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
4743 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
4747 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
4751 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
4752 msgstr "Mengizinkan"
4755 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
4756 msgstr "Tidak mengizinkan"
4759 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
4760 msgstr "patron dalam memilih pemberitahuan mana yang akan diterima dan waktunya. Catat bahwa hal ini hanya berlaku untuk beberapa pemberitahuan tertentu saja."
4763 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
4764 msgstr "Tidak mengaktifkan"
4767 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
4768 msgstr "Mengaktifkan"
4771 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
4772 msgstr "Mencari, menyunting, dan menampilkan atribut yang dirancang sendiri dan patron."
4775 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
4779 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
4783 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
4784 msgstr "[% local_currency %]."
4786 # Patrons > Norwegian patron database
4787 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
4790 # Patrons > Norwegian patron database
4791 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
4794 # Patrons > Norwegian patron database
4795 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
4798 # Patrons > Norwegian patron database
4799 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
4802 # Patrons > Norwegian patron database
4803 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
4806 # Patrons > Norwegian patron database
4807 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
4810 # Patrons > Norwegian patron database
4811 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
4814 # Patrons > Norwegian patron database
4815 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
4818 # Patrons > Norwegian patron database
4819 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
4822 # Patrons > Norwegian patron database
4823 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
4827 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
4831 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
4832 msgstr "hari sebelumnya."
4835 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
4836 msgstr "Secara standar, memperlihatkan"
4839 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
4840 msgstr "hasil per laman di klien pegawai."
4843 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
4844 msgstr "Menggunakan SMS::Send::"
4847 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
4848 msgstr "penggerak untuk mengirim pesan SMS."
4851 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
4855 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
4859 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
4863 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
4867 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
4871 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
4875 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
4876 msgstr "Tidak melakukan"
4879 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
4880 msgstr "bagian nomor kartu standar pada layar penambahan patron ke nomor kartu yang tersedia berikutnya (sebagai contoh, jika nomor kartu terbesar yang saat ini digunakan adalah 26345000012941, maka bagian tersebut akan menjadi standar untu 26345000012942)."
4883 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
4884 msgstr "(masukkan pilihan beragam yang dipisahkan oleh |). Kosongkan untuk menonaktifkannya"
4887 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
4888 msgstr "Penjamin dapat menjadi orang-orang berikut yang mereka jamin:"
4891 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
4895 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
4896 msgstr "Tidak melakukan"
4899 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
4900 msgstr "cek dan nomor kartu peminjam membangun di gaya Katipo. Hal ini menggantikan <code>autoMemberNum</code> jika diaktfikan."
4903 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
4904 msgstr "Mengizinkan"
4907 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
4908 msgstr "Tidak mengizinkan"
4911 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
4912 msgstr "pegawai dalam mengakses sebuah riwayat peminjaman patron (bagaimanapun juga dismpan)."
4915 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
4916 msgstr "Kata sandi log masuk untuk pegawai dan patron harus sedikitnya"
4919 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
4920 msgstr "panjang karakter."
4923 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
4924 msgstr "Mengizinkan"
4927 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
4928 msgstr "Tidak mengizinkan"
4931 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
4932 msgstr "gambar yang akan diupload dan ditampilkan untuk patron pada klien pegawai."
4935 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
4939 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
4940 msgstr "Tidak melakukan"
4943 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
4944 msgstr "menyimpan dan menampilkan nama kaluarga dengan hurup kapital."
4947 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
4948 msgstr "Mengizinkan"
4951 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
4952 msgstr "Tidak mengizinkan"
4955 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
4959 msgid "searching.pref"
4960 msgstr "searching.pref"
4962 # Searching > Features
4963 msgid "searching.pref Features"
4966 # Searching > Results Display
4967 msgid "searching.pref Results Display"
4968 msgstr "Tampilan Hasil"
4970 # Searching > Search Form
4971 msgid "searching.pref Search Form"
4972 msgstr "Formulir Pencarian"
4974 # Searching > Search Form
4975 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
4978 # Searching > Search Form
4979 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
4982 # Searching > Search Form
4983 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
4986 # Searching > Search Form
4987 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
4988 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Nilai yang didukung saat ini</em>: Jenis barang (<strong>itemtypes</strong>), Kode Koleksi (<strong>ccode</strong>) and Lokasi Rak (<strong>loc</strong>)."
4990 # Searching > Search Form
4991 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
4992 msgstr "Memperihatkan tab di OPAC dan pencarian tingkat lanjut sisi-pegawai untuk membatasi pencarian pada"
4994 # Searching > Search Form
4995 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
4996 msgstr "bagian (memisahkan nilai dengan |). Tab muncul di urutan yang tercantum.<br/>"
4998 # Searching > Results Display
4999 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
5002 # Searching > Results Display
5003 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
5006 # Searching > Results Display
5007 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
5010 # Searching > Results Display
5011 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
5014 # Searching > Features
5015 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
5018 # Searching > Features
5019 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
5022 # Searching > Features
5023 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
5026 # Searching > Results Display
5027 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
5028 msgstr "Menyingkatakan panjang aspek untuk"
5030 # Searching > Results Display
5031 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
5032 msgstr "karakter, di OPAC/antarmuka pegawai."
5034 # Searching > Results Display
5035 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
5038 # Searching > Results Display
5039 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
5042 # Searching > Features
5043 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
5046 # Searching > Features
5047 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
5050 # Searching > Features
5051 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
5054 # Searching > Search Form
5055 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
5058 # Searching > Search Form
5059 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
5062 # Searching > Search Form
5063 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
5066 # Searching > Search Form
5067 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
5070 # Searching > Results Display
5071 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
5072 msgstr "Tidak memperlihatkan"
5074 # Searching > Results Display
5075 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
5076 msgstr "Memperlihatkan"
5078 # Searching > Results Display
5079 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
5080 msgstr "sebuah perpustakaan barang , lokasi, dan nomor panggil di hasil pencarian OPAC."
5082 # Searching > Search Form
5083 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
5086 # Searching > Search Form
5087 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
5090 # Searching > Search Form
5091 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
5094 # Searching > Search Form
5095 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
5098 # Searching > Results Display
5099 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
5102 # Searching > Results Display
5103 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
5104 msgstr "Secara standar, menyortir hasil pencarian di OPAC oleh"
5106 # Searching > Results Display
5107 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
5108 msgstr "urutan naik."
5110 # Searching > Results Display
5111 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
5114 # Searching > Results Display
5115 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
5116 msgstr "nomor panggil"
5118 # Searching > Results Display
5119 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
5120 msgstr "tanggal ditambahkan"
5122 # Searching > Results Display
5123 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
5124 msgstr "tanggal publikasi"
5126 # Searching > Results Display
5127 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
5128 msgstr "urutan turun."
5130 # Searching > Results Display
5131 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
5132 msgstr "dari A ke Z."
5134 # Searching > Results Display
5135 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
5136 msgstr "dari Z ke A."
5138 # Searching > Results Display
5139 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
5142 # Searching > Results Display
5143 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
5146 # Searching > Results Display
5147 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
5148 msgstr "nomor keseluruhan peminjaman"
5150 # Searching > Results Display
5151 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
5152 msgstr "secara standar, memperlihatkan"
5154 # Searching > Results Display
5155 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
5156 msgstr "hasil per laman di OPAC."
5158 # Searching > Features
5159 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
5160 msgstr "Tidak menggunakan"
5162 # Searching > Features
5163 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
5164 msgstr "PazPar2 terhadap hasil group yang mirip pada OPAC. Hal ini mengharuskan PazPar2 sudah disetel dan berjalan."
5166 # Searching > Features
5167 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
5168 msgstr "Menggunakan"
5170 # Searching > Features
5171 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
5172 msgstr " <br />(The * karakter akan digunakan seperti: <cite>Har*</cite> atau <cite>*logging</cite>.)"
5174 # Searching > Features
5175 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
5176 msgstr "Melakukan pencarian wildcard (di mana, sebagai contoh, <cite>Har</cite> akan cocok dengan <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
5178 # Searching > Features
5179 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
5180 msgstr "secara ototmatis."
5182 # Searching > Features
5183 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
5184 msgstr "hanya jika * ditambahkan."
5186 # Searching > Features
5187 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
5188 msgstr "Tidak mencoba"
5190 # Searching > Features
5191 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
5194 # Searching > Features
5195 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5196 msgstr "untuk menyocokkan kata yang dieja yang mirip di sebuah pencarian (sebagai contoh, sebuah pencarian untuk <cite>flang</cite> akan cocok juga dengan <cite>flange</cite> dan <cite>fang</cite>; MEMBUTUHKAN ZEBRA)."
5198 # Searching > Features
5199 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
5200 msgstr "Tidak mencoba"
5202 # Searching > Features
5203 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
5206 # Searching > Features
5207 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5208 msgstr "untuk menyocokkan kata yang berbasis sama di sebuah pencarian (sebagai contoh, sebuah pencarian untuk <cite>enabling</cite> akan cocok dengan<cite>enable</cite> dan <cite>enabled</cite>; MEMBUTUHKAN ZEBRA)."
5210 # Searching > Features
5211 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
5212 msgstr "Tidak aktif"
5214 # Searching > Features
5215 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
5218 # Searching > Features
5219 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
5220 msgstr "peringkat hasil pencarian dengan relevansi (MEMBUTUHKAN ZEBRA)."
5222 # Searching > Results Display
5223 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
5226 # Searching > Results Display
5227 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
5228 msgstr "Tidak memperlihatkan"
5230 # Searching > Results Display
5231 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
5234 # Searching > Results Display
5235 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
5236 msgstr "Memperlihatkan"
5238 # Searching > Features
5239 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
5240 msgstr "Tidak memaksakan"
5242 # Searching > Features
5243 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
5246 # Searching > Features
5247 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
5248 msgstr "penelusuran subyek di OPAC dan Klien Pegawai untuk mencari hanya yang cocok bagian-lengkap saja."
5250 # Searching > Features
5251 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
5252 msgstr "Tidak memasukkan"
5254 # Searching > Features
5255 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
5258 # Searching > Features
5259 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
5260 msgstr "subdivisi untuk pencarian yang dihasilkan oleh aksi klik pada penelusuran subyek."
5262 # Searching > Results Display
5263 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
5266 # Searching > Features
5267 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
5268 msgstr "Mohon diperhatikan: Penyetelan ini tidak akan mempengaruhi proses index oleh Zebra, hanya digunakan untuk memberitahu Koha bahwa anda telah mengaktifkan proses index oleh ICU jika anda telah benar-benar melakukannya, karena tidak ada cara lain bagi Koha untuk mencari tahu sendiri tentang hal ini."
5270 # Searching > Features
5271 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
5272 msgstr "Tidak menggunakan"
5274 # Searching > Features
5275 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
5276 msgstr "Menggunakan"
5278 # Searching > Features
5279 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
5282 # Searching > Features
5283 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
5286 # Searching > Features
5287 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
5290 # Searching > Results Display
5291 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
5294 # Searching > Results Display
5295 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
5296 msgstr "Secara standar, penyortiran hasil pencarian di klien pegawai oleh"
5298 # Searching > Results Display
5299 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
5300 msgstr "urutan naik."
5302 # Searching > Results Display
5303 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
5306 # Searching > Results Display
5307 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
5308 msgstr "nomor panggil"
5310 # Searching > Results Display
5311 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
5312 msgstr "tanggal ditambahkan"
5314 # Searching > Results Display
5315 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
5316 msgstr "tanggal publikasi"
5318 # Searching > Results Display
5319 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
5320 msgstr "urutan turun."
5322 # Searching > Results Display
5323 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
5324 msgstr "dari A ke Z."
5326 # Searching > Results Display
5327 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
5328 msgstr "dari Z ke A."
5330 # Searching > Results Display
5331 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
5334 # Searching > Results Display
5335 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
5338 # Searching > Results Display
5339 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
5340 msgstr "nomor keseluruhan peminjaman"
5342 # Searching > Results Display
5343 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
5344 msgstr "Tidak memperlihatkan"
5346 # Searching > Results Display
5347 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
5348 msgstr "Memperlihatkan"
5350 # Searching > Results Display
5351 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
5352 msgstr "segi jumlah. Relevansi nomor-nomor tersebut sangat bergantung dari nilai preferensi maxRecordsForFacets. Berlaku terhadap OPAC dan antarmuka pegawai."
5354 # Searching > Search Form
5355 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
5356 msgstr "\"Pilihan Lain\" pada OPAC dan laman pencarian tingkat lanjut pegawai."
5358 # Searching > Search Form
5359 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
5360 msgstr "Secara standar,"
5362 # Searching > Search Form
5363 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
5364 msgstr "Tidak memperlihatkan"
5366 # Searching > Search Form
5367 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
5368 msgstr "Memperlihatkan"
5370 # Searching > Results Display
5371 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
5372 msgstr "Memperlihatkan sampai"
5374 # Searching > Results Display
5375 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
5376 msgstr "barang per biblio di hasil pencarian"
5378 # Searching > Results Display
5379 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
5380 msgstr "Membangun aspek berdasarkan pada"
5382 # Searching > Results Display
5383 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
5384 msgstr "catatan dari hasil pencarian."
5386 # Searching > Results Display
5387 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
5388 msgstr "Secara standar, memperlihatkan"
5390 # Searching > Results Display
5391 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
5392 msgstr "hasil per laman di klien pegawai."
5395 msgid "serials.pref"
5396 msgstr "serials.pref"
5399 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
5400 msgstr "Memperlihatkan"
5403 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
5404 msgstr "isu sebuah serial sebelumnya pada OPAC."
5407 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
5411 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
5412 msgstr "Tidak menambah"
5415 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
5416 msgstr "sebuah saran untuk sebuah biblio ketika serial yang disisipkan diperbarui."
5419 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
5420 msgstr "Tidak memesan"
5423 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
5427 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
5428 msgstr "serial yang diterima pada pemesanan jika pada sebuah lis rute."
5431 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
5432 msgstr "Berisi catatan berikut pada semua lis rute:"
5435 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
5439 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
5443 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
5447 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
5448 msgstr "Memperlihatkan"
5451 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
5452 msgstr "isu serial sebelumnya pada klien pegawai."
5455 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
5456 msgstr "Lis bagian yang harus tidak ditulis ulang ketika ada sebuah duplikasi abonemen (Dipisahkan oleh |)"
5459 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
5460 msgstr "Ketika memperlihatkan informasi abonemen untuk sebuah catatan bibliografi, melakukan pemilihan pertama"
5463 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
5464 msgstr "riwayat singkat"
5467 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
5468 msgstr "riwayat lengkap"
5471 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
5472 msgstr "tampilan isu serial."
5475 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
5476 msgstr "Tab pemesanan"
5479 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
5480 msgstr "Tab Koleksi Serial"
5483 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
5484 msgstr "Memperlihatkan"
5487 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
5488 msgstr "Tab Abonemen"
5491 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
5492 msgstr "secara standar tab serial di OPAC. Mohon diperhatikan bahwa tab Koleks Serial saat ini tersedia hanya untuk UNIMARC."
5495 msgid "staff_client.pref"
5496 msgstr "staff_client.pref"
5498 # Staff Client > Appearance
5499 msgid "staff_client.pref Appearance"
5502 # Staff Client > Options
5503 msgid "staff_client.pref Options"
5506 # Staff Client > Appearance
5507 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
5510 # Staff Client > Appearance
5511 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
5514 # Staff Client > Appearance
5515 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
5518 # Staff Client > Appearance
5519 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5520 msgstr "Menampilkan URL di bagian 856u sebagai sebuah gambar pada: "
5522 # Staff Client > Appearance
5523 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
5526 # Staff Client > Appearance
5527 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
5530 # Staff Client > Appearance
5531 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
5534 # Staff Client > Appearance
5535 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
5538 # Staff Client > Appearance
5539 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
5542 # Staff Client > Options
5543 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
5544 msgstr "Tidak memperlihatkan"
5546 # Staff Client > Options
5547 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
5548 msgstr "Memperlihatkan"
5550 # Staff Client > Options
5551 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
5552 msgstr "nama patron yang mempunyai barang yang dipinjam atau dipesan pada laman perincian atau layar \"Memesan\"."
5554 # Staff Client > Appearance
5555 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
5556 msgstr "Menggunakan gambar pada"
5558 # Staff Client > Appearance
5559 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5560 msgstr "untuk favicon Klien Pegawai. (Harus sebuah URL yang lengkap, dimulai dengan <code>http://</code>.)"
5562 # Staff Client > Appearance
5563 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
5564 msgstr "Memperlihatkan HTML berikut ke sebelah kiri menu Lainnya pada bagian atas setiap laman di klien pegawai (harus sebuah lis tautan atau kosong):"
5566 # Staff Client > Appearance
5567 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
5570 # Staff Client > Appearance
5571 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
5572 msgstr "Berisi CSS berikut pada semua laman di klien pegawai:"
5574 # Staff Client > Appearance
5575 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
5576 msgstr "Memperlihatkan HTML berikut di kolom laman utama di klien pegawai:"
5578 # Staff Client > Appearance
5579 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
5580 msgstr "Berisi stylesheet pada"
5582 # Staff Client > Appearance
5583 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5584 msgstr "pada selip Isu dan Cadangan. (harus sebuah URL yang lengkap, dimulai dengan <code>http://</code>.)"
5586 # Staff Client > Appearance
5587 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
5588 msgstr "Tidak memperlihatkan"
5590 # Staff Client > Appearance
5591 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
5592 msgstr "Memperlihatkan"
5594 # Staff Client > Appearance
5595 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
5596 msgstr "gambar pada <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">nilai otoritas</a> (seperti status yang hilang dan lokasi) di hasil pencarian."
5598 # Staff Client > Options
5599 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
5602 # Staff Client > Options
5603 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
5606 # Staff Client > Options
5607 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
5610 # Staff Client > Appearance
5611 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5614 # Staff Client > Appearance
5615 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5616 msgstr "Menampilkan perincian di klien pegawai dengan menggunakan stylesheet XSLT pada: "
5618 # Staff Client > Appearance
5619 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5622 # Staff Client > Appearance
5623 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5624 msgstr "Menampilkan hasil di klien pegawai dengan menggunakan stylesheet XSLT pada: "
5626 # Staff Client > Appearance
5627 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
5628 msgstr "Menggunakan berkas tambahan dari"
5630 # Staff Client > Appearance
5631 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
5632 msgstr "direktori di direktori templat, sebagai ganti <code>includes/</code>. (Kosongkan untuk menonaktifkannya)"
5634 # Staff Client > Options
5635 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
5636 msgstr "Tidak memperlihatkan"
5638 # Staff Client > Options
5639 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
5640 msgstr "Memperlihatkan"
5642 # Staff Client > Options
5643 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
5644 msgstr "pilihan troli di klien pegawai."
5646 # Staff Client > Appearance
5647 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5650 # Staff Client > Appearance
5651 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5654 # Staff Client > Appearance
5655 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
5658 # Staff Client > Appearance
5659 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5662 # Staff Client > Appearance
5663 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
5664 msgstr "Verwende das folgende Javascript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
5666 # Staff Client > Appearance
5667 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
5670 # Staff Client > Appearance
5671 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
5672 msgstr "Klien pegawai berlokasi di http://"
5674 # Staff Client > Appearance
5675 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
5676 msgstr "Menggunakan"
5678 # Staff Client > Appearance
5679 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
5680 msgstr "tema pada antarmuka pegawai."
5682 # Staff Client > Options
5683 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
5684 msgstr "Mengizinkan"
5686 # Staff Client > Options
5687 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
5688 msgstr "Tidak mengizinkan"
5690 # Staff Client > Options
5691 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
5692 msgstr "pegawai dalam menampilkan catatan di jenis ISBD pada klien pagawai."
5694 # Staff Client > Options
5695 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
5696 msgstr "Mengizinkan"
5698 # Staff Client > Options
5699 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
5700 msgstr "Tidak mengizinkan"
5702 # Staff Client > Options
5703 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
5704 msgstr "pegawai dalam menampilkan catatan di jenis MARC yang diberi label pada klien pegawai."
5706 # Staff Client > Options
5707 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
5708 msgstr "Mengizinkan"
5710 # Staff Client > Options
5711 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
5712 msgstr "Tidak mengizinkan"
5714 # Staff Client > Options
5715 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
5716 msgstr "pegawai dalam menampilkan catatan di bentuk MARC yang biasa pada klien pegawai."
5722 # Tools > Batch item modification
5723 msgid "tools.pref Batch item modification"
5726 # Tools > Patron cards
5727 msgid "tools.pref Patron cards"
5730 # Tools > Patron cards
5731 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
5734 # Tools > Patron cards
5735 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
5738 # Tools > Batch item modification
5739 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
5742 # Tools > Batch item modification
5743 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch."
5747 msgid "web_services.pref"
5748 msgstr "web_services.pref"
5750 # Web services > ILS-DI
5751 msgid "web_services.pref ILS-DI"
5752 msgstr "web_services.pref ILS-DI"
5754 # Web services > IdRef
5755 msgid "web_services.pref IdRef"
5756 msgstr "web_services.pref"
5758 # Web services > OAI-PMH
5759 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
5760 msgstr "web_services.pref OAI-PMH"
5762 # Web services > Reporting
5763 msgid "web_services.pref Reporting"
5766 # Web services > ILS-DI
5767 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
5768 msgstr "Tidak aktif"
5770 # Web services > ILS-DI
5771 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
5774 # Web services > ILS-DI
5775 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
5776 msgstr "layanan ILS-DI bagi pengguna OPAC"
5778 # Web services > ILS-DI
5779 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
5782 # Web services > ILS-DI
5783 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
5786 # Web services > IdRef
5787 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
5788 msgstr "Tidak aktif"
5790 # Web services > IdRef
5791 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
5794 # Web services > IdRef
5795 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
5798 # Web services > OAI-PMH
5799 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5800 msgstr "Server <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
5802 # Web services > OAI-PMH
5803 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
5804 msgstr "Tidak aktif"
5806 # Web services > OAI-PMH
5807 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
5810 # Web services > OAI-PMH
5811 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
5814 # Web services > OAI-PMH
5815 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
5816 msgstr "Tidak aktif"
5818 # Web services > OAI-PMH
5819 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
5822 # Web services > OAI-PMH
5823 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
5824 msgstr "pemutakhiran otomatis perangkat OAI-PMH ketika sebuah catatan bibliografi dibuat atau diperbarui"
5826 # Web services > OAI-PMH
5827 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
5830 # Web services > OAI-PMH
5831 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
5834 # Web services > OAI-PMH
5835 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
5836 msgstr "Hanya pengembalian"
5838 # Web services > OAI-PMH
5839 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
5840 msgstr "catatan pada suatu waktu dalam menanggapi sebuah permintaan ListRecords atau ListIdentifiers."
5842 # Web services > OAI-PMH
5843 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
5846 # Web services > OAI-PMH
5847 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
5848 msgstr "Mengidentifikasi catatan pada situs dengan prefix"
5850 # Web services > Reporting
5851 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
5854 # Web services > Reporting
5855 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."