3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 12:52+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-06-12 12:47+0000\n"
7 "Last-Translator: Ugur <ugurbulgan@sdu.edu.tr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1371041265.0\n"
18 msgid "acquisitions.pref"
19 msgstr "acquisitions.pref"
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref Policy"
23 msgstr "acquisitions.pref Kebijakan"
25 # Acquisitions > Printing
26 msgid "acquisitions.pref Printing"
27 msgstr "acquisitions.pref Cetakan"
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
31 msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Buat sebuah barang ketika"
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
35 msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# mengatalogkan sebuah catatan."
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
39 msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# melakukan sebuah pemesanan."
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
43 msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# menerima sebuah pemesanan."
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
67 msgstr "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Perlihatkan keranjang"
69 # Acquisitions > Policy
70 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
73 # Acquisitions > Policy
74 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
75 msgstr "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# dari perpustakaannya anggota pegawai."
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
79 msgstr "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# di dalam sistem, terlepas dari pemilik."
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
89 # Acquisitions > Policy
90 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
95 msgstr "acquisitions.pref#BasketConfirmations# Ketika menutup atau membuka ulang sebuah keranjang,"
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
99 msgstr "acquisitions.pref#BasketConfirmations# selalu meminta sebuah konfirmasi."
101 # Acquisitions > Policy
102 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
103 msgstr "acquisitions.pref#BasketConfirmations# jangan meminta konfirmasi."
105 # Acquisitions > Policy
106 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
107 msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
109 # Acquisitions > Policy
110 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
111 msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
113 # Acquisitions > Policy
114 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
115 msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Tampilan mata uang dengan menggunakan bentuk berikut"
117 # Acquisitions > Policy
118 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
121 # Acquisitions > Policy
122 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
125 # Acquisitions > Policy
126 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
129 # Acquisitions > Printing
130 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
133 # Acquisitions > Printing
134 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
137 # Acquisitions > Printing
138 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
141 # Acquisitions > Printing
142 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
145 # Acquisitions > Printing
146 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
149 # Acquisitions > Printing
150 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
153 # Acquisitions > Policy
154 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
157 # Acquisitions > Policy
158 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
161 # Acquisitions > Policy
162 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
165 # Acquisitions > Policy
166 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
173 # Administration > CAS Authentication
174 msgid "admin.pref CAS Authentication"
175 msgstr "admin.pref Otentikasi CAS"
177 # Administration > Interface options
178 msgid "admin.pref Interface options"
179 msgstr "admin.pref Pilihan Antarmuka"
181 # Administration > Login options
182 msgid "admin.pref Login options"
183 msgstr "admin.pref Pilihan log masuk"
185 # Administration > Mozilla Persona
186 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
189 # Administration > Share anonymous usage statistics
190 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
193 # Administration > CAS Authentication
194 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
195 msgstr "admin.pref#AllowPkiAuth# Gunakan"
197 # Administration > CAS Authentication
198 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
199 msgstr "admin.pref#AllowPkiAuth# bagian untuk otentikasi sertifikat klien SSL"
201 # Administration > CAS Authentication
202 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
203 msgstr "admin.pref#AllowPkiAuth# tidak"
205 # Administration > CAS Authentication
206 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
207 msgstr "admin.pref#AllowPkiAuth# Nama Umum"
209 # Administration > CAS Authentication
210 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
211 msgstr "admin.pref#AllowPkiAuth# alamatemail"
213 # Administration > Login options
214 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
215 msgstr "admin.pref#AutoLocation# Tidak membutuhkan"
217 # Administration > Login options
218 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
219 msgstr "admin.pref#AutoLocation# Membutuhkan"
221 # Administration > Login options
222 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
223 msgstr "admin.pref#AutoLocation# pegawai untuk log masuk dari sebuah komputer dengan rentang alamat IP <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">yang ditentukan oleh perputakaan</a> (if any)."
225 # Administration > Interface options
226 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
227 msgstr "admin.pref#DebugLevel# Perlihatkan"
229 # Administration > Interface options
230 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
231 msgstr "admin.pref#DebugLevel# melakukan debug informasi di pramban web ketika sebuah galat internal muncul."
233 # Administration > Interface options
234 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
235 msgstr "admin.pref#DebugLevel# banyak dari"
237 # Administration > Interface options
238 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
239 msgstr "admin.pref#DebugLevel# tidak"
241 # Administration > Interface options
242 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
243 msgstr "admin.pref#DebugLevel# beberapa"
245 # Administration > Login options
246 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
249 # Administration > Login options
250 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
253 # Administration > Login options
254 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
257 # Administration > Interface options
258 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
259 msgstr "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Gunakan"
261 # Administration > Interface options
262 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
263 msgstr "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# sebagai alamat email untuk administrator Koha. (Ini adalah Formulir standar: alamat untuk email kecuali ada satu untuk perpustakaan yang bersangkutan, dan digunakan ketika muncul sebuah galat internal.)"
265 # Administration > Mozilla Persona
266 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
269 # Administration > Mozilla Persona
270 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
273 # Administration > Mozilla Persona
274 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
277 # Administration > Interface options
278 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use"
281 # Administration > Interface options
282 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the replyto in emails"
285 # Administration > Interface options
286 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use"
289 # Administration > Interface options
290 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# as the email address set as the return path, if you leave this empty the admin address will be used."
293 # Administration > Login options
294 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
295 msgstr "admin.pref#SessionStorage# Menyimpan informasi sesi log masuk"
297 # Administration > Login options
298 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
299 msgstr "admin.pref#SessionStorage# sebagai berkas sementara."
301 # Administration > Login options
302 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
303 msgstr "admin.pref#SessionStorage# di dalam sebuah server memcached."
305 # Administration > Login options
306 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
307 msgstr "di dalam basis data MySQL."
309 # Administration > Login options
310 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
311 msgstr "di dalam basis data PostgreSQL (tidak didukung)."
313 # Administration > Share anonymous usage statistics
314 msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share"
317 # Administration > Share anonymous usage statistics
318 msgid "admin.pref#UsageStats# Share"
321 # Administration > Share anonymous usage statistics
322 msgid "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You can see the data on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
325 # Administration > Share anonymous usage statistics
326 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
329 # Administration > Share anonymous usage statistics
330 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:"
333 # Administration > Share anonymous usage statistics
334 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
337 # Administration > Share anonymous usage statistics
338 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
341 # Administration > Share anonymous usage statistics
342 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
345 # Administration > Share anonymous usage statistics
346 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name"
349 # Administration > Share anonymous usage statistics
350 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
353 # Administration > Share anonymous usage statistics
354 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
357 # Administration > Share anonymous usage statistics
358 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type"
361 # Administration > Share anonymous usage statistics
362 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
365 # Administration > Share anonymous usage statistics
366 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# university"
369 # Administration > Share anonymous usage statistics
370 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
373 # Administration > Share anonymous usage statistics
374 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
377 # Administration > Share anonymous usage statistics
378 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL"
381 # Administration > Share anonymous usage statistics
382 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
385 # Administration > CAS Authentication
386 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
387 msgstr "admin.pref#casAuthentication# CAS untuk otentikasi log masuk."
389 # Administration > CAS Authentication
390 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
391 msgstr "admin.pref#casAuthentication# Tidak menggunakan"
393 # Administration > CAS Authentication
394 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
395 msgstr "admin.pref#casAuthentication# Gunakan"
397 # Administration > CAS Authentication
398 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
399 msgstr "admin.pref#casLogout# Tidak log keluar"
401 # Administration > CAS Authentication
402 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
403 msgstr "admin.pref#casLogout# Log keluar"
405 # Administration > CAS Authentication
406 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
407 msgstr "admin.pref#casLogout# terhadap CAS ketika melakukan log keluar dari Koha."
409 # Administration > CAS Authentication
410 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
411 msgstr "admin.pref#casServerUrl# Server Otentikasi CAS dapat ditemukan di"
413 # Administration > Interface options
414 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
415 msgstr "admin.pref#delimiter# #'s"
417 # Administration > Interface options
418 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
419 msgstr "admin.pref#delimiter# Memisahkan kolom di dalam sebuah berkas laporan yang diekspor dengan"
421 # Administration > Interface options
422 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
423 msgstr "admin.pref#delimiter# garis miring terbalik"
425 # Administration > Interface options
426 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
427 msgstr "admin.pref#delimiter# secara standar."
429 # Administration > Interface options
430 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
431 msgstr "admin.pref#delimiter# koma"
433 # Administration > Interface options
434 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
435 msgstr "admin.pref#delimiter# titik koma"
437 # Administration > Interface options
438 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
439 msgstr "admin.pref#delimiter# garis miring"
441 # Administration > Interface options
442 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
443 msgstr "admin.pref#delimiter# tab"
445 # Administration > Interface options
446 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
447 msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# Tidak mengizinkan"
449 # Administration > Interface options
450 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
451 msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# Tampilan"
453 # Administration > Interface options
454 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
455 msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# ikon jenisbarang di dalam katalog."
457 # Administration > Login options
458 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
459 msgstr "admin.pref#timeout# Pengguna otomatis log keluar setelah"
461 # Administration > Login options
462 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
463 msgstr "admin.pref#timeout# detik-detik ketidakaktifan. Menambakan d akan menentukannya dalam hari, mis. 1d adalah batas waktu dari satu hari."
465 # Administration > Interface options
466 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
467 msgstr "admin.pref#virtualshelves# Mengizinkan"
469 # Administration > Interface options
470 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
471 msgstr "admin.pref#virtualshelves# Tidak mengizinkan"
473 # Administration > Interface options
474 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
475 msgstr "admin.pref#virtualshelves# pegawai dan patron dalam membuat dan menampilkan lis buku yang disimpan."
478 msgid "authorities.pref"
479 msgstr "authorities.pref"
481 # Authorities > General
482 msgid "authorities.pref General"
483 msgstr "autorités.pref Umum"
485 # Authorities > Linker
486 msgid "authorities.pref Linker"
487 msgstr "authorities.pref Pembuat tautan"
489 # Authorities > General
490 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
493 # Authorities > General
494 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
497 # Authorities > General
498 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
501 # Authorities > General
502 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
503 msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# Ketika menyunting catatan,"
505 # Authorities > General
506 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
507 msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# otoritas catatan yang hilang (BiblioAddsAuthorities harus disetel ke \"mengizinkan\" agar menimbulkan perubahan)."
509 # Authorities > General
510 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
511 msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# tidak menghasilkan"
513 # Authorities > General
514 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
515 msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# menghasilkan"
517 # Authorities > General
518 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
519 msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# Ketika menyunting catatan,"
521 # Authorities > General
522 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
523 msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# mengizinkan"
525 # Authorities > General
526 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
527 msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# tidak mengizinkan"
529 # Authorities > General
530 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
531 msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# mereka untuk secara otomatis membuat otoritas catatan baru jika diperlukan, daripada harus mereferensikan ke otoritas yang sudah ada."
533 # Authorities > Linker
534 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
535 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Do"
537 # Authorities > Linker
538 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
539 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Ne pas"
541 # Authorities > Linker
542 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
543 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# relie automatiquement les autorités qui ont été précédemment reliés au moment de la sauvegarde de la notice dans le module catalogage."
545 # Authorities > Linker
546 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
547 msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale# Activer"
549 # Authorities > Linker
550 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
551 msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale#Ne pas activer"
553 # Authorities > Linker
554 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
555 msgstr "authorities.pref#LinkerKeepStale# Menjaga supaya tautan yang sudah ada tetap menuju otoritas catatan untuk tajuk utama ketika pembuatan tautan tidak dapat menemukan kata kunci pencarian."
557 # Authorities > Linker
558 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
559 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Par défaut"
561 # Authorities > Linker
562 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
563 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Première correspondance"
565 # Authorities > Linker
566 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
567 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Dernière correspondance"
569 # Authorities > Linker
570 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
571 msgstr "authorities.pref#LinkerModule# Utiliser l'Ă©diteur de liens"
573 # Authorities > Linker
574 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
575 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# pour relier les vedettes aux notices autorités."
577 # Authorities > Linker
578 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
579 msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# (separer les options par |)"
581 # Authorities > Linker
582 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
583 msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# Choisir les options suivantes pour l'éditeur de liens des autorités"
585 # Authorities > Linker
586 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
587 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Activer"
589 # Authorities > Linker
590 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
591 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Ne pas activer"
593 # Authorities > Linker
594 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
595 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# la réédition des vedettes qui étaient précédemment liées à des notices autorités."
597 # Authorities > General
598 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
601 # Authorities > General
602 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
605 # Authorities > General
606 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
607 msgstr "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Tidak menggunakan"
609 # Authorities > General
610 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
611 msgstr "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Menggunakan"
613 # Authorities > General
614 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
615 msgstr "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# nomor otoritas catatan sebagai ganti rangkaian teks untuk pencarian dari penelusuran subyek."
617 # Authorities > General
618 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
619 msgstr "authorities.pref#dontmerge# Melakukan"
621 # Authorities > General
622 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
623 msgstr "authorities.pref#dontmerge# Tidak melakukan"
625 # Authorities > General
626 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
627 msgstr "authorities.pref#dontmerge# secara otomatis memutakhirkan biblio yang disisipkan ketika ada perubahan sebuah otoritas catatan. Jika dimatikan, mohon hubungi administrator untuk mengaktifkan cronjob merge_authority.pl."
630 msgid "cataloguing.pref"
631 msgstr "cataloguing.pref"
633 # Cataloging > Display
634 msgid "cataloguing.pref Display"
635 msgstr "cataloguing.pref Tampilan"
637 # Cataloging > Importing
638 msgid "cataloguing.pref Importing"
641 # Cataloging > Interface
642 msgid "cataloguing.pref Interface"
643 msgstr "cataloguing.pref Antar muka"
645 # Cataloging > Record Structure
646 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
647 msgstr "cataloguing.pref Struktur Catatan"
649 # Cataloging > Spine Labels
650 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
651 msgstr "cataloguing.pref Label Utama"
653 # Cataloging > Display
654 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
657 # Cataloging > Display
658 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
661 # Cataloging > Display
662 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
665 # Cataloging > Importing
666 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
669 # Cataloging > Importing
670 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
673 # Cataloging > Importing
674 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
677 # Cataloging > Importing
678 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
681 # Cataloging > Record Structure
682 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
683 msgstr "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
685 # Cataloging > Record Structure
686 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
687 msgstr "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Menampilkan sub-bagian MARC"
689 # Cataloging > Record Structure
690 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
691 msgstr "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# sebagai informasi peminjaman untuk catatan yang tidak ada barangnya (dapat memiliki sejumlah sub-bagian untuk dicari; misalnya <code>852abhi</code> dapat dijumpai pada sub-bagian 852 a, b, h, dan i.), dengan sub-bagian dipisah oleh"
693 # Cataloging > Display
694 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
697 # Cataloging > Display
698 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
701 # Cataloging > Interface
702 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
703 msgstr "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Menggunakan"
705 # Cataloging > Interface
706 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
707 msgstr "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# sebagai sumber pengelompokan yang standar."
709 # Cataloging > Record Structure
710 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
713 # Cataloging > Record Structure
714 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
717 # Cataloging > Interface
718 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
719 msgstr "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Menampilkan"
721 # Cataloging > Interface
722 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
723 msgstr "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Tidak menampilkan"
725 # Cataloging > Interface
726 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
727 msgstr "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# cara mudah untuk membuat hubungan catatan yang analitis"
729 # Cataloging > Display
730 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
731 msgstr "cataloguing.pref#ISBD# Menggunakan berikut ini sebagai contoh ISBD:"
733 # Cataloging > Display
734 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
735 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Secara standar, menampilkan catatan bibliografi di"
737 # Cataloging > Display
738 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
739 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Formulir ISBD (lihat di bawah ini)."
741 # Cataloging > Display
742 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
743 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Diberi label MARC dari"
745 # Cataloging > Display
746 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
747 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC dari."
749 # Cataloging > Display
750 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
751 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# formulir normal."
753 # Cataloging > Display
754 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
755 msgstr "cataloguing.pref#LabelMARCView# Melakukan"
757 # Cataloging > Display
758 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
759 msgstr "cataloguing.pref#LabelMARCView# Tidak melakukan"
761 # Cataloging > Display
762 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
763 msgstr "cataloguing.pref#LabelMARCView# gagalnya tag yang diulang dari jenis yang sama ke dalam satu entri tag pada tampilan."
765 # Cataloging > Record Structure
766 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
767 msgstr "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Isi di dalam <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">kode organisasi MARC</a>"
769 # Cataloging > Record Structure
770 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
773 # Cataloging > Record Structure
774 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
775 msgstr "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (seharusnya merupakan sebuah kode lokasi, atau kosongkan untuk menonaktifkannya)."
777 # Cataloging > Record Structure
778 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
779 msgstr "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# Ketika barang dibuat, berikan lokasi sementara terhadap"
781 # Cataloging > Display
782 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
785 # Cataloging > Display
786 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
789 # Cataloging > Display
790 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
793 # Cataloging > Display
794 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
797 # Cataloging > Display
798 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
801 # Cataloging > Display
802 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
805 # Cataloging > Display
806 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
807 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# Tidak tersebumbuyi"
809 # Cataloging > Display
810 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
811 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# Tersembunyi"
813 # Cataloging > Display
814 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
817 # Cataloging > Display
818 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
819 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# barang yang ditandai sebagai tersembunyi dari hasil pencarian OPAC. Perhatikan bahwa anda harus memiliki setelan index<code>Sembunyi</code> pada Zebra dan setidaknya ada satu barang tersembunyi, jika tidak maka pencarian anda akan rusak."
821 # Cataloging > Display
822 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
825 # Cataloging > Record Structure
826 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
829 # Cataloging > Record Structure
830 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
833 # Cataloging > Record Structure
834 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
837 # Cataloging > Display
838 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
841 # Cataloging > Display
842 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
845 # Cataloging > Display
846 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
849 # Cataloging > Display
850 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
853 # Cataloging > Display
854 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
857 # Cataloging > Display
858 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
861 # Cataloging > Spine Labels
862 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
863 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# Ketika menggunakan pencetak label utama cepat,"
865 # Cataloging > Spine Labels
866 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
867 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# secara otomatis muncul jendela sebuah dialog cetak."
869 # Cataloging > Spine Labels
870 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
871 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# melakukan"
873 # Cataloging > Spine Labels
874 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
875 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# tidak melakukan"
877 # Cataloging > Spine Labels
878 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
879 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Masukkan di dalam kolom table <code>biblio</code>, <code>barangbiblio</code> or <code>barang</code> , dikelilingi oleh < and >.)"
881 # Cataloging > Spine Labels
882 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
883 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Masukkan bagian berikut ke label utama cetak-cepat:"
885 # Cataloging > Spine Labels
886 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
887 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Menampilkan"
889 # Cataloging > Spine Labels
890 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
891 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Tidak menampilkan"
893 # Cataloging > Spine Labels
894 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
895 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# tombol pada laman perincian bib dalam mencetak label utama barang."
897 # Cataloging > Record Structure
898 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
901 # Cataloging > Record Structure
902 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
905 # Cataloging > Record Structure
906 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
909 # Cataloging > Record Structure
910 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
913 # Cataloging > Record Structure
914 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
917 # Cataloging > Record Structure
918 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
921 # Cataloging > Record Structure
922 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
925 # Cataloging > Record Structure
926 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
929 # Cataloging > Record Structure
930 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
933 # Cataloging > Record Structure
934 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
937 # Cataloging > Record Structure
938 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
941 # Cataloging > Record Structure
942 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
945 # Cataloging > Record Structure
946 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
949 # Cataloging > Record Structure
950 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
953 # Cataloging > Record Structure
954 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
957 # Cataloging > Display
958 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
959 msgstr "cataloguing.pref#URLLinkText# Muncul"
961 # Cataloging > Display
962 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
963 msgstr "cataloguing.pref#URLLinkText# sebagai tulisan tautan yang disisipkan ke dalam catatan MARC."
965 # Cataloging > Display
966 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
967 msgstr "cataloguing.pref#UseControlNumber# Tidak menggunakan"
969 # Cataloging > Display
970 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
971 msgstr "cataloguing.pref#UseControlNumber# Menggunakan"
973 # Cataloging > Display
974 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
975 msgstr "cataloguing.pref#UseControlNumber# nomor kontrol catatan ($w sub-bagian) dan nomor kontrol (001) untuk menautkan catatan bibliografi."
977 # Cataloging > Interface
978 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
979 msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Menampilkan"
981 # Cataloging > Interface
982 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
983 msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Tidak menampilkan"
985 # Cataloging > Interface
986 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
987 msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# penjelasan bagian dan sub-bagian di dalam penyunting MARC."
989 # Cataloging > Record Structure
990 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
991 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# Kode batang adalah"
993 # Cataloging > Record Structure
994 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
995 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# dihasilkan di dalam formulir <branchcode>yymm0001."
997 # Cataloging > Record Structure
998 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
999 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# dihasilkan di dalam formulir <year>-0001, <year>-0002."
1001 # Cataloging > Record Structure
1002 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
1003 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# dihasilkan di dalam formulir 1, 2, 3."
1005 # Cataloging > Record Structure
1006 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
1009 # Cataloging > Record Structure
1010 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
1011 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# tidak dihasilkan secara otomatis."
1013 # Cataloging > Display
1014 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
1015 msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# Menampilkan"
1017 # Cataloging > Display
1018 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
1019 msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# Tidak menampilkan"
1021 # Cataloging > Display
1022 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
1023 msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# nomor tag MARC, kode sub-bagian dan indikator pada tampilan MARC."
1025 # Cataloging > Record Structure
1026 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
1027 msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# Menggunakan jenis barang dari"
1029 # Cataloging > Record Structure
1030 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
1033 # Cataloging > Record Structure
1034 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
1035 msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# catatan biblio"
1037 # Cataloging > Record Structure
1038 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
1039 msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# barang tertentu"
1041 # Cataloging > Record Structure
1042 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
1043 msgstr "cataloguing.pref#itemcallnumber# Memetakan sub-bagian MARC"
1045 # Cataloging > Record Structure
1046 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
1049 # Cataloging > Record Structure
1050 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
1051 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# Menginterpretasikan dan menyimpan catatan MARC dalam"
1053 # Cataloging > Record Structure
1054 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
1055 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
1057 # Cataloging > Record Structure
1058 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
1059 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
1061 # Cataloging > Record Structure
1062 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
1063 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
1065 # Cataloging > Record Structure
1066 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
1067 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# bentuk."
1069 # Cataloging > Record Structure
1070 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
1071 msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Menyalin"
1073 # Cataloging > Record Structure
1074 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
1075 msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Tidak menyalin"
1077 # Cataloging > Record Structure
1078 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
1079 msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# penulis dari UNIMARC"
1081 # Cataloging > Record Structure
1082 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
1083 msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tag (dipisahkan oleh koma) ke tag penulis yang tepat ketika melakukan impor sebuah catatan menggunakan Z39.50."
1086 msgid "circulation.pref"
1087 msgstr "circulation.pref"
1089 # Circulation > Checkin Policy
1090 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
1093 # Circulation > Checkout Policy
1094 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
1095 msgstr "circulation.pref Kebijakan Peminjaman"
1097 # Circulation > Course Reserves
1098 msgid "circulation.pref Course Reserves"
1101 # Circulation > Fines Policy
1102 msgid "circulation.pref Fines Policy"
1103 msgstr "circulation.pref Kebijakan Denda"
1105 # Circulation > Holds Policy
1106 msgid "circulation.pref Holds Policy"
1107 msgstr "circulation.pref Kebijakan Pemesanan"
1109 # Circulation > Interface
1110 msgid "circulation.pref Interface"
1111 msgstr "circulation.pref Antarmuka"
1113 # Circulation > Self Checkout
1114 msgid "circulation.pref Self Checkout"
1115 msgstr "circulation.pref Peminjaman Mandiri"
1117 # Circulation > Checkout Policy
1118 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
1121 # Circulation > Checkout Policy
1122 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
1125 # Circulation > Checkout Policy
1126 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
1129 # Circulation > Checkout Policy
1130 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
1133 # Circulation > Checkout Policy
1134 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
1137 # Circulation > Checkout Policy
1138 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
1139 msgstr "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Tidak membutuhkan"
1141 # Circulation > Checkout Policy
1142 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1143 msgstr "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Membutuhkan"
1145 # Circulation > Checkout Policy
1146 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
1147 msgstr "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# pegawai dalam mengganti secara manual semua denda, bahkan denda yang kurang dari noissuescharge."
1149 # Circulation > Interface
1150 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1151 msgstr "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Mengizinkan"
1153 # Circulation > Interface
1154 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1155 msgstr "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Tidak mengizinkan"
1157 # Circulation > Interface
1158 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
1159 msgstr "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# pegawai dalam menghapus pesan yang ditambahkan dari perpustakaan lain."
1161 # Circulation > Checkout Policy
1162 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1163 msgstr "circulation.pref#AllowFineOverride# Mengizinkan"
1165 # Circulation > Checkout Policy
1166 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1167 msgstr "circulation.pref#AllowFineOverride# Tidak mengizinkan"
1169 # Circulation > Checkout Policy
1170 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1171 msgstr "circulation.pref#AllowFineOverride# pegawai secara manual dalam mengganti dan meminjamkan barang ke patron yang memiliki lebih dari noissuescharge di dalam dendanya."
1173 # Circulation > Holds Policy
1174 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1175 msgstr "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Mengizinkan"
1177 # Circulation > Holds Policy
1178 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1179 msgstr "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Tidak mengizinkan"
1181 # Circulation > Holds Policy
1182 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
1183 msgstr "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Menahan permintaan untuk ditempatkan yang tidak masuk dalam daftar tunggu sampai tanggal tertentu di masa depan."
1185 # Circulation > Holds Policy
1186 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1187 msgstr "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Mengizinkan"
1189 # Circulation > Holds Policy
1190 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
1191 msgstr "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Tidak mengizinkan"
1193 # Circulation > Holds Policy
1194 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
1195 msgstr "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# pegawai dalam mengganti kebijakan pemesanan dalam menempatkan pemesanan."
1197 # Circulation > Holds Policy
1198 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
1199 msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Mengizinkan"
1201 # Circulation > Holds Policy
1202 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1203 msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Tidak mengizinkan"
1205 # Circulation > Holds Policy
1206 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
1209 # Circulation > Holds Policy
1210 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1213 # Circulation > Holds Policy
1214 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1217 # Circulation > Holds Policy
1218 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
1221 # Circulation > Checkout Policy
1222 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1223 msgstr "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Mengizinkan"
1225 # Circulation > Checkout Policy
1226 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1227 msgstr "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Tidak mengizinkan"
1229 # Circulation > Checkout Policy
1230 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1233 # Circulation > Checkout Policy
1234 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
1237 # Circulation > Checkout Policy
1238 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
1241 # Circulation > Checkout Policy
1242 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only effect records without a subscription attached.)"
1245 # Circulation > Checkout Policy
1246 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1247 msgstr "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Mengizinkan"
1249 # Circulation > Checkout Policy
1250 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1251 msgstr "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Tidak mengizinkan"
1253 # Circulation > Checkout Policy
1254 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1255 msgstr "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# pegawai dalam mengganti dan meminjamkan barang yang ditandai sebagai yang tidak dipinjam."
1257 # Circulation > Interface
1258 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1261 # Circulation > Interface
1262 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1265 # Circulation > Interface
1266 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
1269 # Circulation > Holds Policy
1270 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
1271 msgstr "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Mengizinkan"
1273 # Circulation > Holds Policy
1274 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
1275 msgstr "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Tidak mengizinkan"
1277 # Circulation > Holds Policy
1278 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
1279 msgstr "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# permintaan pemesanan untuk ditempatkan pada barang yang tidak dipinjamkan."
1281 # Circulation > Checkout Policy
1282 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1283 msgstr "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Mengizinkan"
1285 # Circulation > Checkout Policy
1286 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1287 msgstr "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Tidak mengizinkan"
1289 # Circulation > Checkout Policy
1290 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
1293 # Circulation > Checkout Policy
1294 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1297 # Circulation > Checkout Policy
1298 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1301 # Circulation > Checkout Policy
1302 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1305 # Circulation > Checkout Policy
1306 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1309 # Circulation > Checkout Policy
1310 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1313 # Circulation > Self Checkout
1314 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1315 msgstr "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Mengizinkan"
1317 # Circulation > Self Checkout
1318 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1319 msgstr "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Tidak mengizinkan"
1321 # Circulation > Self Checkout
1322 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1323 msgstr "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patron dalam mengembalikan barang melalui sistem peminjaman mandiri berbasis web."
1325 # Circulation > Checkout Policy
1326 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1329 # Circulation > Checkout Policy
1330 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1333 # Circulation > Checkout Policy
1334 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1337 # Circulation > Checkout Policy
1338 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1341 # Circulation > Checkout Policy
1342 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1345 # Circulation > Checkout Policy
1346 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
1349 # Circulation > Holds Policy
1350 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1351 msgstr "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Mengizinkan"
1353 # Circulation > Holds Policy
1354 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1355 msgstr "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Tidak mengizinkan"
1357 # Circulation > Holds Policy
1358 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1359 msgstr "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# pemesanan yang ditangguhkan dalam melanjutkan kembali secara otomatis oleh sebuah tanggal penyetelan."
1361 # Circulation > Self Checkout
1362 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1363 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1365 # Circulation > Self Checkout
1366 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1367 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Mengizinkan"
1369 # Circulation > Self Checkout
1370 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1371 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Tidak mengizinkan"
1373 # Circulation > Self Checkout
1374 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1375 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# dan kata sandi ini"
1377 # Circulation > Self Checkout
1378 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1379 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# sistem peminjaman mandiri berbasis web untuk log masuk secara otomatis dengan menggunakan log masuk pegawai"
1381 # Circulation > Checkout Policy
1382 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1383 msgstr "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Melakukan"
1385 # Circulation > Checkout Policy
1386 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1387 msgstr "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Tidak melakukan"
1389 # Circulation > Checkout Policy
1390 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1391 msgstr "circulation.pref#AutomaticItemReturn# mengirim barang secara otomatis ke pepustakaan rumah mereka ketika barang-barangnya dikembalikan."
1393 # Circulation > Checkin Policy
1394 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1397 # Circulation > Checkin Policy
1398 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1401 # Circulation > Checkin Policy
1402 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1405 # Circulation > Checkin Policy
1406 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1409 # Circulation > Checkin Policy
1410 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1413 # Circulation > Checkin Policy
1414 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1417 # Circulation > Checkin Policy
1418 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1421 # Circulation > Interface
1422 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1423 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1425 # Circulation > Interface
1426 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1427 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# Quand un champ code barres vide se présente en circulation"
1429 # Circulation > Interface
1430 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1431 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# effacer l'Ă©cran"
1433 # Circulation > Interface
1434 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1435 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ouvrir une fenĂŞtre d'impression rapide"
1437 # Circulation > Interface
1438 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
1441 # Circulation > Interface
1442 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1443 msgstr "circulation.pref#CircAutocompl# Tidak mencoba"
1445 # Circulation > Interface
1446 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1447 msgstr "Hanya mengembalikan 10 pengembalian pertama dalam satu waku."
1449 # Circulation > Interface
1450 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1453 # Circulation > Interface
1454 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1455 msgstr "untuk menebak patron yang dimasukkan saat mengetik pencarian patron pada layar sirkulasi."
1457 # Circulation > Checkout Policy
1458 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1459 msgstr "Menggunakan aturan peminjaman dan denda dari"
1461 # Circulation > Checkout Policy
1462 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1463 msgstr "perpustakaan barang adalah formulir."
1465 # Circulation > Checkout Policy
1466 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1467 msgstr "perpustakaan patron adalah dari."
1469 # Circulation > Checkout Policy
1470 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1471 msgstr "perpustakaan yang anda lakukan log masuk."
1473 # Circulation > Holds Policy
1474 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
1477 # Circulation > Holds Policy
1478 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
1481 # Circulation > Interface
1482 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1483 msgstr "Tidak muncul"
1485 # Circulation > Interface
1486 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1489 # Circulation > Interface
1490 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1491 msgstr "tombol untuk menghapus patron saat ini dari layar pada layar sirkulasi."
1493 # Circulation > Holds Policy
1494 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1495 msgstr "Tidak aktif"
1497 # Circulation > Holds Policy
1498 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1501 # Circulation > Holds Policy
1502 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1503 msgstr "kemampuan untuk menempatkan pemesanan pada beberapa biblio dari hasil pencarian"
1505 # Circulation > Holds Policy
1506 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1507 msgstr "Mengizinkan"
1509 # Circulation > Holds Policy
1510 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1511 msgstr "Tidak mengizinkan"
1513 # Circulation > Holds Policy
1514 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1515 msgstr "pemesanan untuk habis masa berlakunya secara otomatis jika barang belum dipilih dalam periode waktu yang ditentukan dalam ReservesMaxPickUpDelay"
1517 # Circulation > Holds Policy
1518 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1519 msgstr "jika menggunakan ExpireReservesMaxPickUpDelay, membebankan peminjam yang memungkinkan menunggunya pemesanan akan berakhir dengan bayaran"
1521 # Circulation > Holds Policy
1522 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
1525 # Circulation > Holds Policy
1526 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
1529 # Circulation > Holds Policy
1530 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
1533 # Circulation > Interface
1534 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1537 # Circulation > Interface
1538 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1541 # Circulation > Interface
1542 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1545 # Circulation > Interface
1546 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1549 # Circulation > Interface
1550 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1551 msgstr "Tidak membutuhkan"
1553 # Circulation > Interface
1554 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1555 msgstr "Membutuhkan"
1557 # Circulation > Interface
1558 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1559 msgstr "pegawai untuk memilih peminjaman mana yang akan dipilih sebelum menjalankan laporan yang jatuh tempo."
1561 # Circulation > Interface
1562 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1563 msgstr "Tidak memberitahukan"
1565 # Circulation > Interface
1566 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1567 msgstr "Memberitahukan"
1569 # Circulation > Interface
1570 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1571 msgstr "pustakawan yang memiliki tunggakan denda pada barang yang mereka kembalikan"
1573 # Circulation > Fines Policy
1574 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1577 # Circulation > Fines Policy
1578 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1581 # Circulation > Fines Policy
1582 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
1585 # Circulation > Checkout Policy
1586 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
1589 # Circulation > Checkout Policy
1590 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
1593 # Circulation > Checkout Policy
1594 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
1597 # Circulation > Interface
1598 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1601 # Circulation > Interface
1602 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
1605 # Circulation > Checkout Policy
1606 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1607 msgstr "Menggunakan aturan peminjaman dan denda dari"
1609 # Circulation > Checkout Policy
1610 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1611 msgstr "perputakaan barang adalah dari"
1613 # Circulation > Checkout Policy
1614 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1615 msgstr "perpustakaan barang yang dipinjam dari"
1617 # Circulation > Checkout Policy
1618 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1619 msgstr "Pada rute pengembalian dikembalikan ke"
1621 # Circulation > Checkout Policy
1622 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1623 msgstr "perpustakaan barang adalah dari"
1625 # Circulation > Checkout Policy
1626 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1627 msgstr "perpustakaan barang yang dikembalikan dari"
1629 # Circulation > Checkout Policy
1630 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1631 msgstr "Tidak berpindah"
1633 # Circulation > Checkout Policy
1634 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1637 # Circulation > Checkout Policy
1638 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1639 msgstr "barang yang memiliki lokasi PROC ke lokasi CART ketika mereka mengembalikan."
1641 # Circulation > Checkout Policy
1642 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1645 # Circulation > Checkout Policy
1646 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1649 # Circulation > Checkout Policy
1650 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1653 # Circulation > Checkout Policy
1654 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1657 # Circulation > Checkout Policy
1658 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1661 # Circulation > Checkout Policy
1662 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1663 msgstr "Tidak mencegah"
1665 # Circulation > Checkout Policy
1666 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1669 # Circulation > Checkout Policy
1670 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1671 msgstr "patron dalam meminjam sebuah barang yang biaya sewanya akan membawa mereka melewati batas."
1673 # Circulation > Holds Policy
1674 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
1677 # Circulation > Holds Policy
1678 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
1681 # Circulation > Holds Policy
1682 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
1685 # Circulation > Holds Policy
1686 # Circulation > Holds Policy
1687 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
1690 # Circulation > Holds Policy
1691 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
1694 # Circulation > Holds Policy
1695 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
1698 # Circulation > Holds Policy
1699 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
1702 # Circulation > Checkout Policy
1703 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
1706 # Circulation > Checkout Policy
1707 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
1710 # Circulation > Checkout Policy
1711 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
1714 # Circulation > Interface
1715 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1716 msgstr "Sertakan stylesheet di"
1718 # Circulation > Interface
1719 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1720 msgstr "pada Pemberitahuan. (Berikut seharusnya merupakan URL yang lengkap, dimulai dari <code>http://</code>)"
1722 # Circulation > Holds Policy
1723 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1724 msgstr "Mengizinkan"
1726 # Circulation > Holds Policy
1727 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1728 msgstr "Tidak mengizinkan"
1730 # Circulation > Holds Policy
1731 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1732 msgstr "patrons untuk memesan yang tidak memasuki daftar tunggu sampai tanggal tertentu di masa depan. (AllowHoldDateInFuture juga harus diaktifkan)."
1734 # Circulation > Holds Policy
1735 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1736 msgstr "Mengizinkan"
1738 # Circulation > Holds Policy
1739 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1740 msgstr "Tidak mengizinkan"
1742 # Circulation > Holds Policy
1743 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1744 msgstr "seorang pengguna untuk memilih perpustakaan untuk mengambil sebuah pesanan."
1746 # Circulation > Checkout Policy
1747 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
1750 # Circulation > Checkout Policy
1751 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
1754 # Circulation > Checkout Policy
1755 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
1758 # Circulation > Checkout Policy
1759 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
1762 # Circulation > Checkout Policy
1763 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
1766 # Circulation > Checkout Policy
1767 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
1770 # Circulation > Checkout Policy
1771 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1772 msgstr "Mengirim semua pemberitahuan sebagai sebuah BCC ke alamat surelnya"
1774 # Circulation > Checkout Policy
1775 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
1778 # Circulation > Checkout Policy
1779 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
1782 # Circulation > Checkout Policy
1783 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
1786 # Circulation > Checkout Policy
1787 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1788 msgstr "Meminta konfirmasi"
1790 # Circulation > Checkout Policy
1791 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1794 # Circulation > Checkout Policy
1795 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1796 msgstr "Tidak memblokir"
1798 # Circulation > Checkout Policy
1799 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1800 msgstr "ketika meminjamkan untuk seorang peminjam yang memiliki jatuh tempo yang belum terselesaikan"
1802 # Circulation > Checkout Policy
1803 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1804 msgstr "Mencakup hingga"
1806 # Circulation > Checkout Policy
1807 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1808 msgstr "garis barang dalam pemberitahuan lewat waktu yang tercetak. Jika nomor barang lebih besar dari nomor tersebut, pemberitahuan akan berisi peringatan untuk meminta peminjam agar memeriksa akun daringnya terhadap daftar penuh barang yang terlambat dikembalikan. Setel ke 0 untuk menyertakan semua barang yang terlambat dikembalikan di dalam pemberitahuan, berapapun banyaknya barang tersebut."
1810 # Circulation > Interface
1811 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1812 msgstr "Tidak merekam"
1814 # Circulation > Interface
1815 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1818 # Circulation > Interface
1819 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1820 msgstr "penggunaan lokal ketika barang yang tidak bermasalah dikembalikan"
1822 # Circulation > Fines Policy
1823 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
1826 # Circulation > Fines Policy
1827 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
1830 # Circulation > Fines Policy
1831 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
1834 # Circulation > Checkout Policy
1835 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1836 msgstr "Ketika pembaruan peminjaman, mendasarkan tanggal jatuh tempo baru"
1838 # Circulation > Checkout Policy
1839 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1840 msgstr "tanggal saat ini."
1842 # Circulation > Checkout Policy
1843 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1844 msgstr "tanggal jatuh tempo peminjaman."
1846 # Circulation > Checkout Policy
1847 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
1850 # Circulation > Checkout Policy
1851 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
1854 # Circulation > Checkout Policy
1855 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
1858 # Circulation > Checkout Policy
1859 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
1862 # Circulation > Checkout Policy
1863 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
1866 # Circulation > Checkout Policy
1867 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
1870 # Circulation > Checkout Policy
1871 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
1874 # Circulation > Checkout Policy
1875 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
1878 # Circulation > Checkout Policy
1879 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
1882 # Circulation > Checkout Policy
1883 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
1886 # Circulation > Holds Policy
1887 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1890 # Circulation > Holds Policy
1891 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1892 msgstr "barang perpustakaan rumah"
1894 # Circulation > Holds Policy
1895 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1896 msgstr "patron perpustakaan rumah"
1898 # Circulation > Holds Policy
1899 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1900 msgstr "untuk memeriksa jika patron dapat melakukan pemesanan barang"
1902 # Circulation > Holds Policy
1903 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1904 msgstr "Menandai sebuah pemesanan sebagai bermasalah jika telah menunggu lebih dari"
1906 # Circulation > Holds Policy
1907 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1910 # Circulation > Holds Policy
1911 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1912 msgstr "Secara otomatis"
1914 # Circulation > Holds Policy
1915 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1916 msgstr "Tidak secara otomatis"
1918 # Circulation > Holds Policy
1919 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
1922 # Circulation > Checkout Policy
1923 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1924 msgstr "Tidak membutuhkan"
1926 # Circulation > Checkout Policy
1927 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1928 msgstr "Membutuhkan"
1930 # Circulation > Checkout Policy
1931 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1932 msgstr "patron untuk mengembalikan buku mereka sebelum masa berlaku akun berakhir (dengan membatasi tanggal jatuh tempo sebelum tanggal kedaluwarsa patron tersebut)."
1934 # Circulation > Checkout Policy
1935 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1936 msgstr "Tidak berpindah"
1938 # Circulation > Checkout Policy
1939 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1942 # Circulation > Checkout Policy
1943 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1944 msgstr "semua barang ke lokasi CART ketika dikembalikan"
1946 # Circulation > Self Checkout
1947 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
1950 # Circulation > Self Checkout
1951 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
1954 # Circulation > Self Checkout
1955 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1956 msgstr "Menyertakan HTML berikut di dalam laman Bantuan sistem peminjaman mandiri berbasis-web:"
1958 # Circulation > Self Checkout
1959 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
1962 # Circulation > Self Checkout
1963 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
1966 # Circulation > Self Checkout
1967 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
1970 # Circulation > Self Checkout
1971 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1972 msgstr "Habis waktu log masuk sistem peminjaman mandiri berbasis-web patron saat ini"
1974 # Circulation > Self Checkout
1975 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1978 # Circulation > Self Checkout
1979 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1980 msgstr "Kode batang"
1982 # Circulation > Self Checkout
1983 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1984 msgstr "Patron log masuk ke dalam sistem peminjaman mandiri berbasis-web dengan"
1986 # Circulation > Self Checkout
1987 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1988 msgstr "Nama Pengguna dan Kata Sandi"
1990 # Circulation > Self Checkout
1991 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1992 msgstr "Tidak muncul"
1994 # Circulation > Self Checkout
1995 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1998 # Circulation > Self Checkout
1999 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
2000 msgstr "Gambar patron (jika telah ditambahkan) ketika menggunakan peminjaman mandiri berbasis-web."
2002 # Circulation > Interface
2003 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
2004 msgstr "Mengizinkan"
2006 # Circulation > Interface
2007 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
2008 msgstr "Tidak mengizinkan"
2010 # Circulation > Interface
2011 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
2012 msgstr "pegawai untuk menentukan sebuah tanggal jatuh tempo untuk sebuah peminjaman."
2014 # Circulation > Interface
2015 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
2018 # Circulation > Interface
2019 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
2022 # Circulation > Interface
2023 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
2026 # Circulation > Checkout Policy
2027 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
2030 # Circulation > Checkout Policy
2031 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
2034 # Circulation > Checkout Policy
2035 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
2038 # Circulation > Holds Policy
2039 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
2040 msgstr "(sebagai kode batang, dipisahkan oleh koma; jika kosong, menggunakan semua perpustakaan)"
2042 # Circulation > Holds Policy
2043 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
2044 msgstr "Memenuhi pemesanan dari perpustakaan"
2046 # Circulation > Holds Policy
2047 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
2048 msgstr "dalam urutan acak."
2050 # Circulation > Holds Policy
2051 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
2052 msgstr "dalam urutan tersebut."
2054 # Circulation > Holds Policy
2055 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
2056 msgstr "Mengizinkan"
2058 # Circulation > Holds Policy
2059 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
2060 msgstr "Tidak mengizinkan"
2062 # Circulation > Holds Policy
2063 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
2064 msgstr "pemesanan ditunda dari intranet."
2066 # Circulation > Holds Policy
2067 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
2068 msgstr "Mengizinkan"
2070 # Circulation > Holds Policy
2071 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
2072 msgstr "Tidak mengizinkan"
2074 # Circulation > Holds Policy
2075 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
2076 msgstr "pemesanan untuk ditunda dari OPAC."
2078 # Circulation > Holds Policy
2079 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
2080 msgstr "Tidak mengirim"
2082 # Circulation > Holds Policy
2083 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
2086 # Circulation > Holds Policy
2087 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
2088 msgstr "barang ketika membatalkan semua pemesanan yang menunggu"
2090 # Circulation > Checkout Policy
2091 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
2092 msgstr "Muncul sebuah peringatan pada layar \"Pengiriman ke Menerima\" jika pengiriman tidak pernah diterima"
2094 # Circulation > Checkout Policy
2095 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
2096 msgstr "hari setelah dikirim"
2098 # Circulation > Checkin Policy
2099 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
2102 # Circulation > Checkin Policy
2103 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
2106 # Circulation > Checkin Policy
2107 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
2110 # Circulation > Interface
2111 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
2114 # Circulation > Interface
2115 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
2118 # Circulation > Interface
2119 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
2122 # Circulation > Checkout Policy
2123 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
2126 # Circulation > Checkout Policy
2127 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
2128 msgstr "Tidak memaksakan"
2130 # Circulation > Checkout Policy
2131 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
2134 # Circulation > Checkout Policy
2135 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
2136 msgstr "kode koleksi"
2138 # Circulation > Checkout Policy
2139 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
2140 msgstr "jenis barang"
2142 # Circulation > Checkout Policy
2143 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
2144 msgstr "berbasis pada batas pengiriman perpustakaan"
2146 # Circulation > Course Reserves
2147 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
2150 # Circulation > Course Reserves
2151 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
2154 # Circulation > Course Reserves
2155 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
2158 # Circulation > Checkout Policy
2159 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
2162 # Circulation > Checkout Policy
2163 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
2166 # Circulation > Checkout Policy
2167 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
2170 # Circulation > Interface
2171 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
2172 msgstr "Tidak memberitahukan"
2174 # Circulation > Interface
2175 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
2176 msgstr "Memberitahukan"
2178 # Circulation > Interface
2179 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
2180 msgstr "pustakawan menunggu pemesanan patron yang barangnya sedang dikembalikan."
2182 # Circulation > Self Checkout
2183 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
2184 msgstr "Tidak mengaktifkan"
2186 # Circulation > Self Checkout
2187 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
2188 msgstr "Mengaktifkan"
2190 # Circulation > Self Checkout
2191 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2192 msgstr "sistem peminjaman mandiri berbasis-web. (tersedia di: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2194 # Circulation > Fines Policy
2195 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
2198 # Circulation > Fines Policy
2199 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
2202 # Circulation > Fines Policy
2203 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
2206 # Circulation > Fines Policy
2207 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
2210 # Circulation > Fines Policy
2211 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
2214 # Circulation > Fines Policy
2215 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
2218 # Circulation > Holds Policy
2219 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
2220 msgstr "Mengizinkan"
2222 # Circulation > Holds Policy
2223 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
2224 msgstr "Tidak mengizinkan (dengan cabang independen)"
2226 # Circulation > Holds Policy
2227 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
2228 msgstr "seorang pengguna yang berasal dari satu perpustakaan untuk melakukan pemesanan barang dari perpustakaan yang lain"
2230 # Circulation > Holds Policy
2231 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
2234 # Circulation > Holds Policy
2235 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
2238 # Circulation > Holds Policy
2239 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
2242 # Circulation > Holds Policy
2243 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
2246 # Circulation > Holds Policy
2247 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
2250 # Circulation > Holds Policy
2251 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
2252 msgstr "Tidak mengaktifkan"
2254 # Circulation > Holds Policy
2255 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
2256 msgstr "Mengaktifkan"
2258 # Circulation > Holds Policy
2259 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
2260 msgstr "mengirim sebuah surel ke alamat surel administrator Koha ketika sebuah permintaan pemesanan dilakukan."
2262 # Circulation > Fines Policy
2263 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
2264 msgstr "Menghitung denda berdasarkan hari jatuh tempo"
2266 # Circulation > Fines Policy
2267 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
2268 msgstr "secara langsung."
2270 # Circulation > Fines Policy
2271 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
2272 msgstr "Tidak menyertakan hari tidak aktifnya perpustakaan."
2274 # Circulation > Fines Policy
2275 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
2276 msgstr "Menghitung (tapi hanya untuk mengirim surel ke admin)"
2278 # Circulation > Fines Policy
2279 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
2280 msgstr "Menghitung dan membayar"
2282 # Circulation > Fines Policy
2283 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
2284 msgstr "Tidak menghitung"
2286 # Circulation > Fines Policy
2287 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
2288 msgstr "denda (ketika <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> sedang dijalankan)."
2290 # Circulation > Interface
2291 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
2294 # Circulation > Interface
2295 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
2298 # Circulation > Interface
2299 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
2302 # Circulation > Interface
2303 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
2304 msgstr "Mengubah dari formulir CueCat"
2306 # Circulation > Interface
2307 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
2308 msgstr "Mengubah dari formulir Libsuite8"
2310 # Circulation > Interface
2311 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
2312 msgstr "Tidak menyaring"
2314 # Circulation > Interface
2315 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
2318 # Circulation > Interface
2319 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
2320 msgstr "Hapus spasi dari"
2322 # Circulation > Interface
2323 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
2324 msgstr "Menghapus nomor pertama dari jenis prefix-T"
2326 # Circulation > Interface
2327 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
2328 msgstr "Kode batang barang yang dipindai"
2330 # Circulation > Checkout Policy
2331 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
2332 msgstr "Mencegah patron dalam membuat pemesanan pada OPAC jika mereka berhutang lebih dari"
2334 # Circulation > Checkout Policy
2335 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
2336 msgstr "[% local_currency %] di dalam denda."
2338 # Circulation > Holds Policy
2339 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
2340 msgstr "Patron hanya dapat memiliki"
2342 # Circulation > Holds Policy
2343 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
2344 msgstr "Memesan sekaligus"
2346 # Circulation > Checkout Policy
2347 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
2348 msgstr "Mencegah patron untuk meminjam buku jika mereka memliki lebih dari"
2350 # Circulation > Checkout Policy
2351 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
2352 msgstr " [% local_currency %] di dalam denda."
2354 # Circulation > Interface
2355 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
2358 # Circulation > Interface
2359 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
2360 msgstr "pengembalian barang terakhir pada layar pengembalian"
2362 # Circulation > Interface
2363 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
2364 msgstr "Menyortir peminjaman sebelumnya pada laman sirkuasi dari"
2366 # Circulation > Interface
2367 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
2368 msgstr "tanggal jatuh tempo."
2370 # Circulation > Interface
2371 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2372 msgstr "paling lama ke terbaru"
2374 # Circulation > Interface
2375 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2376 msgstr "paling baru ke terlama"
2378 # Circulation > Interface
2379 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
2380 msgstr "Tidak mengaktifkan"
2382 # Circulation > Interface
2383 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
2384 msgstr "Mengaktifkan"
2386 # Circulation > Interface
2387 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
2388 msgstr "suara sirkulasi selama pengembalian dan peminjaman di antarmuka pegawai. Belum didukung oleh semua peramban web."
2390 # Circulation > Interface
2391 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
2392 msgstr "Peminjaman pendek hari ini pada laman sirkulasi dari"
2394 # Circulation > Interface
2395 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2396 msgstr "tanggal jatuh tempo."
2398 # Circulation > Interface
2399 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2400 msgstr "paling lama ke terbaru"
2402 # Circulation > Interface
2403 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2404 msgstr "paling baru ke terlama"
2406 # Circulation > Checkout Policy
2407 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2408 msgstr "Menghitung tanggal jatuh tempo dengan menggunakan"
2410 # Circulation > Checkout Policy
2411 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2412 msgstr "aturan sirkulasi saja."
2414 # Circulation > Checkout Policy
2415 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
2416 msgstr "kalender untuk mendorong tanggal jatuh tempo ke hari buka berikutnya"
2418 # Circulation > Checkout Policy
2419 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
2420 msgstr "kalender untuk melewati semua hari tutup perpustakaan"
2423 msgid "enhanced_content.pref"
2424 msgstr "enhanced_content.pref"
2426 # Enhanced Content > All
2427 msgid "enhanced_content.pref All"
2430 # Enhanced Content > Amazon
2431 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2434 # Enhanced Content > Babelthèque
2435 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2436 msgstr "Babelthèque"
2438 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2439 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2440 msgstr "Baker dan Taylor"
2442 # Enhanced Content > Google
2443 msgid "enhanced_content.pref Google"
2446 # Enhanced Content > HTML5 Media
2447 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
2450 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2451 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
2454 # Enhanced Content > Library Thing
2455 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2456 msgstr "Perihal Perpusakaan"
2458 # Enhanced Content > Local Cover Images
2459 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2460 msgstr "Gambar Jilid Lokal"
2462 # Enhanced Content > Novelist Select
2463 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2464 msgstr "Novelis Pilihan"
2466 # Enhanced Content > OCLC
2467 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2470 # Enhanced Content > Open Library
2471 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2472 msgstr "Perpustakaan Terbuka"
2474 # Enhanced Content > OverDrive
2475 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
2478 # Enhanced Content > Plugins
2479 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2482 # Enhanced Content > Syndetics
2483 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2484 msgstr "Yang Menghubung"
2486 # Enhanced Content > Tagging
2487 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2490 # Enhanced Content > All
2491 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
2494 # Enhanced Content > Local Cover Images
2495 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2496 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Autoriser"
2498 # Enhanced Content > Local Cover Images
2499 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2500 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Ne pas autoriser"
2502 # Enhanced Content > Local Cover Images
2503 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
2504 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# que plusieurs images soient rattachées à une même notice bibliographique."
2506 # Enhanced Content > Amazon
2507 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2508 msgstr "Memilih tag yang bersesuaian"
2510 # Enhanced Content > Amazon
2511 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
2512 msgstr "menautkan ke Amazon. Hal ini dapat menerima bersih biaya rujukan perpustakaan anda jika patron memutuskan untuk membeli sebuah barang."
2514 # Enhanced Content > Amazon
2515 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2516 msgstr "Tidak muncul"
2518 # Enhanced Content > Amazon
2519 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2522 # Enhanced Content > Amazon
2523 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
2524 msgstr "gambar jilid dari Amazon pada hasil pencarian dan laman perincian barang pada antarmuka pegawai."
2526 # Enhanced Content > Amazon
2527 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2530 # Enhanced Content > Amazon
2531 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2534 # Enhanced Content > Amazon
2535 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2538 # Enhanced Content > Amazon
2539 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2542 # Enhanced Content > Amazon
2543 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2546 # Enhanced Content > Amazon
2547 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2550 # Enhanced Content > Amazon
2551 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2552 msgstr "Menggunakan data Amazon dari"
2554 # Enhanced Content > Amazon
2555 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2558 # Enhanced Content > Babelthèque
2559 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2562 # Enhanced Content > Babelthèque
2563 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2564 msgstr "Tidak Melakukan"
2566 # Enhanced Content > Babelthèque
2567 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
2568 msgstr "Menyertakan informasi (seperti tinjauan dan kutipan) dari Babelthèque di laman perincian barang pada OPAC."
2570 # Enhanced Content > Babelthèque
2571 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2572 msgstr "Didefinisikan url untuk berkas javascript Babelthèque (seperti http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2574 # Enhanced Content > Babelthèque
2575 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2576 msgstr "Didefinisikan url untuk kemutakhiran Babelthèque secara periodik (misal http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2578 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2579 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2580 msgstr " <em>isbn</em></code> (ini harus diisi sesuatu seperti <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Kosongkan untuk menonaktifkan tautan tersebut."
2582 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2583 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2584 msgstr "Tautan \"Toko Buku Perpustakaan\" Baker dan Taylor harus dapat diakses pada <code>https://"
2586 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2587 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
2590 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2591 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2592 msgstr "Tautan Baker dan Taylor dan gambar jilid untuk OPAC dan klien pegawai. Hal ini mengharuskan anda untuk memasukkan sebuah nama pengguna dan kata kunci (yang dapat dilihat di tautan gambar)."
2594 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2595 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
2596 msgstr "Tidak menambah"
2598 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2599 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
2602 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2603 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
2604 msgstr "Mengakses Baker dan Taylor dengan menggunakan nama pengguna"
2606 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2607 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
2608 msgstr "dan kata kunci"
2610 # Enhanced Content > All
2611 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2612 msgstr "Tidak muncul"
2614 # Enhanced Content > All
2615 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2618 # Enhanced Content > All
2619 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2620 msgstr "edisi lain sebuah barang pada klien pegawai (jika ditemukan oleh salah satu layanan di bawah ini)."
2622 # Enhanced Content > Google
2623 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2626 # Enhanced Content > Google
2627 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2628 msgstr "Tidak menambah"
2630 # Enhanced Content > Google
2631 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2632 msgstr "gambar jilid dari Buku Google untuk hasil pencarian dan laman perincian barang pada OPAC."
2634 # Enhanced Content > HTML5 Media
2635 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
2638 # Enhanced Content > HTML5 Media
2639 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
2642 # Enhanced Content > HTML5 Media
2643 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
2646 # Enhanced Content > HTML5 Media
2647 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
2650 # Enhanced Content > HTML5 Media
2651 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
2654 # Enhanced Content > HTML5 Media
2655 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
2658 # Enhanced Content > HTML5 Media
2659 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
2662 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2663 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
2666 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2667 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
2670 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2671 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
2674 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2675 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
2678 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2679 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
2682 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2683 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
2686 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2687 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
2690 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2691 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
2694 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2695 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2698 # Enhanced Content > Library Thing
2699 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2700 msgstr " <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">daftar</a>, lalu masukkan ID anda di bawah ini."
2702 # Enhanced Content > Library Thing
2703 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2704 msgstr "Tidak muncul"
2706 # Enhanced Content > Library Thing
2707 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2710 # Enhanced Content > Library Thing
2711 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2712 msgstr "tinjauan, barang yang mirip, dan tag dari Library Thing untuk perpustakaan pada laman perincian barang di OPAC. Jika anda mengaktifkannya, anda harus "
2714 # Enhanced Content > Library Thing
2715 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2718 # Enhanced Content > Library Thing
2719 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2720 msgstr "Mengakses Library Thing untuk perpustakaan dengan menggunakan ID pelanggan"
2722 # Enhanced Content > Library Thing
2723 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2724 msgstr "Memperlihatkan Library Thing untuk konten Perpustakaan"
2726 # Enhanced Content > Library Thing
2727 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2728 msgstr "dalam satu baris dengan informasi bibliografi."
2730 # Enhanced Content > Library Thing
2731 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2734 # Enhanced Content > Local Cover Images
2735 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2736 msgstr "Menampilkan"
2738 # Enhanced Content > Local Cover Images
2739 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2740 msgstr "Tidak menampilkan"
2742 # Enhanced Content > Local Cover Images
2743 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2744 msgstr "gambar jilid lokal di pencarian intranet dna laman perincian."
2746 # Enhanced Content > Novelist Select
2747 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2750 # Enhanced Content > Novelist Select
2751 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2752 msgstr "Tidak menambah"
2754 # Enhanced Content > Novelist Select
2755 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
2756 msgstr "Konten Novelis Pilihan ke OPAC (membutuhkan anda untuk memasukkan sebuah profil nama dan kata sandi, yang dapat dilihat pada tautan gambar)."
2758 # Enhanced Content > Novelist Select
2759 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2762 # Enhanced Content > Novelist Select
2763 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
2764 msgstr "Mengakses Novelis Pilihan menggunakan profil pengguna"
2766 # Enhanced Content > Novelist Select
2767 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2768 msgstr "dan kata sandi"
2770 # Enhanced Content > Novelist Select
2771 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2774 # Enhanced Content > Novelist Select
2775 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2776 msgstr "Menampilkan konten Novelis Pilihan"
2778 # Enhanced Content > Novelist Select
2779 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2780 msgstr "di atas tabel pemesanan"
2782 # Enhanced Content > Novelist Select
2783 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2784 msgstr "di bawah tabel pemesanan"
2786 # Enhanced Content > Novelist Select
2787 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2788 msgstr "di sebuah tab OPAC"
2790 # Enhanced Content > Novelist Select
2791 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
2792 msgstr "di bawah menu tarikturun Simpan Catatan, di sebelah kanan"
2794 # Enhanced Content > OCLC
2795 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2796 msgstr "Menggunakan <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">ID afiliasi OCLC</a>"
2798 # Enhanced Content > OCLC
2799 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2800 msgstr "untuk mengakses layanan xISBN. Catat bahwa kecuali jika anda sudah mendapatkan sebuah ID, maka anda hanya memiliki 1000 permintaan per hari."
2802 # Enhanced Content > Amazon
2803 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2804 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2806 # Enhanced Content > Amazon
2807 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2808 msgstr "Memperlihatkan"
2810 # Enhanced Content > Amazon
2811 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2812 msgstr "gambar jilid dari Amazon pada hasil pencarian dan laman perincian barang pada OPAC."
2814 # Enhanced Content > All
2815 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2816 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2818 # Enhanced Content > All
2819 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2820 msgstr "Memperlihatkan"
2822 # Enhanced Content > All
2823 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2824 msgstr "edisi yang lain dari sebuah barang di OPAC."
2826 # Enhanced Content > Local Cover Images
2827 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2828 msgstr "Menampilkan"
2830 # Enhanced Content > Local Cover Images
2831 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2832 msgstr "Tidak menampilkan"
2834 # Enhanced Content > Local Cover Images
2835 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2836 msgstr "gambar jilid lokal di laman pencarian OPAC dan perincian."
2838 # Enhanced Content > Open Library
2839 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2842 # Enhanced Content > Open Library
2843 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2844 msgstr "Tidak menambah"
2846 # Enhanced Content > Open Library
2847 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2848 msgstr "gambar jilid dari Open Library untuk hasil pencarian dan laman perincian barang di OPAC."
2850 # Enhanced Content > OverDrive
2851 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
2854 # Enhanced Content > OverDrive
2855 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
2858 # Enhanced Content > OverDrive
2859 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
2862 # Enhanced Content > OverDrive
2863 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
2866 # Enhanced Content > OverDrive
2867 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
2870 # Enhanced Content > Syndetics
2871 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2872 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2874 # Enhanced Content > Syndetics
2875 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2876 msgstr "Memperlihatkan"
2878 # Enhanced Content > Syndetics
2879 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2880 msgstr "catatan tentang penulis judul dari sebuah Syndetics pada laman perincian barang di OPAC."
2882 # Enhanced Content > Syndetics
2883 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2884 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2886 # Enhanced Content > Syndetics
2887 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2888 msgstr "Memperlihatkan"
2890 # Enhanced Content > Syndetics
2891 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2892 msgstr "informasi tentang Syndetics tentang penghargaan sebuah judul telah memenangkan pada laman perincian barang di OPAC."
2894 # Enhanced Content > Syndetics
2895 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2896 msgstr "Menggunakan kode klien"
2898 # Enhanced Content > Syndetics
2899 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2900 msgstr "untuk mengakses Syndetics."
2902 # Enhanced Content > Syndetics
2903 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2904 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2906 # Enhanced Content > Syndetics
2907 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2908 msgstr "Memperlihatkan"
2910 # Enhanced Content > Syndetics
2911 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2912 msgstr "gambar jilid dari Syndetics pada hasil pencarian dan laman perincian barang di OPAC pada sebuah"
2914 # Enhanced Content > Syndetics
2915 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2918 # Enhanced Content > Syndetics
2919 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2922 # Enhanced Content > Syndetics
2923 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2926 # Enhanced Content > Syndetics
2927 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2928 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2930 # Enhanced Content > Syndetics
2931 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2932 msgstr "Memperlihatkan"
2934 # Enhanced Content > Syndetics
2935 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2936 msgstr "informasi tentang edisi lain judul dari Syndetics pada laman perincian barang di OPAC (ketika OPACFRBRizeEditions diaktifkan)."
2938 # Enhanced Content > Syndetics
2939 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2940 msgstr "Tidak menggunakan"
2942 # Enhanced Content > Syndetics
2943 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2944 msgstr "Menggunakan"
2946 # Enhanced Content > Syndetics
2947 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2948 msgstr "konten dari Syndetics. Catat bahwa hal ini mengharuskan anda untuk terdaftar di layanan tersebut dan kode klien anda telah masuk ke di bawah ini."
2950 # Enhanced Content > Syndetics
2951 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2952 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2954 # Enhanced Content > Syndetics
2955 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2956 msgstr "Memperlihatkan"
2958 # Enhanced Content > Syndetics
2959 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2960 msgstr "kutipan judul dari Syndetics pada laman perincian barang di OPAC."
2962 # Enhanced Content > Syndetics
2963 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2964 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2966 # Enhanced Content > Syndetics
2967 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2968 msgstr "Memperlihatkan"
2970 # Enhanced Content > Syndetics
2971 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2972 msgstr "tinjauan judul dari Syndetics pada laman perincian barang di OPAC."
2974 # Enhanced Content > Syndetics
2975 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2976 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2978 # Enhanced Content > Syndetics
2979 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2980 msgstr "Memperlihatkan"
2982 # Enhanced Content > Syndetics
2983 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2984 msgstr "informasi pada buku lain pada serial judul dari Syndetics pada laman perincian barang di OPAC."
2986 # Enhanced Content > Syndetics
2987 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2988 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2990 # Enhanced Content > Syndetics
2991 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2992 msgstr "Memperlihatkan"
2994 # Enhanced Content > Syndetics
2995 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2996 msgstr "sebuah ringkasan judul dari Syndetics pada laman perincian barang di OPAC."
2998 # Enhanced Content > Syndetics
2999 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
3000 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3002 # Enhanced Content > Syndetics
3003 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
3004 msgstr "Memperlihatkan"
3006 # Enhanced Content > Syndetics
3007 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3008 msgstr "daftar isi judul dari Syndetics pada laman perincian barang di OPAC."
3010 # Enhanced Content > Tagging
3011 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
3012 msgstr "Mengizinkan"
3014 # Enhanced Content > Tagging
3015 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
3016 msgstr "Tidak mengizinkan"
3018 # Enhanced Content > Tagging
3019 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
3020 msgstr "patron dan pegawai dalam menentukan tag pada barang."
3022 # Enhanced Content > Tagging
3023 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
3024 msgstr "Mengizinkan tag di kamus ispell executable"
3026 # Enhanced Content > Tagging
3027 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
3028 msgstr "pada server disetujui tanpa moderasi."
3030 # Enhanced Content > Tagging
3031 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
3032 msgstr "Mengizinkan"
3034 # Enhanced Content > Tagging
3035 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
3036 msgstr "Tidak mengizinkan"
3038 # Enhanced Content > Tagging
3039 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
3040 msgstr "patron dalam memasukkan tag pada laman perincian barang di OPAC."
3042 # Enhanced Content > Tagging
3043 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
3044 msgstr "Mengizinkan"
3046 # Enhanced Content > Tagging
3047 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
3048 msgstr "Tidak mengizinkan"
3050 # Enhanced Content > Tagging
3051 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
3052 msgstr "patron dalam memasukkan tag pada hasil pencarian di OPAC."
3054 # Enhanced Content > Tagging
3055 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
3056 msgstr "Tidak membutuhkan"
3058 # Enhanced Content > Tagging
3059 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
3060 msgstr "Membutuhkan"
3062 # Enhanced Content > Tagging
3063 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
3064 msgstr "tag yang dikirim tersebut oleh patron ditinjau oleh aggota pegawai sebelum diperlihatkan."
3066 # Enhanced Content > Tagging
3067 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
3068 msgstr "Memperlihatkan"
3070 # Enhanced Content > Tagging
3071 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
3072 msgstr "tag pada laman perincian barang di OPAC."
3074 # Enhanced Content > Tagging
3075 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
3076 msgstr "Memperlihatkan"
3078 # Enhanced Content > Tagging
3079 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
3080 msgstr "tag pada hasil pencarian di OPAC."
3082 # Enhanced Content > Library Thing
3083 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
3084 msgstr "Tidak menggunakan"
3086 # Enhanced Content > Library Thing
3087 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
3088 msgstr "Menggunakan"
3090 # Enhanced Content > Library Thing
3091 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
3092 msgstr "layanan ThingISBN dalam memperlihatkan edisi lain judul (ketika FRBRizeEditions atau OPACFRBRizeEditions diaktifkan). Hal ini terpisah dari Library Thing untuk perpustakaan."
3094 # Enhanced Content > Plugins
3095 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
3098 # Enhanced Content > Plugins
3099 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
3102 # Enhanced Content > Plugins
3103 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
3106 # Enhanced Content > OCLC
3107 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
3108 msgstr "Tidak menggunakan"
3110 # Enhanced Content > OCLC
3111 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
3112 msgstr "Menggunakan"
3114 # Enhanced Content > OCLC
3115 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
3116 msgstr "layanan OCLC xISBN dalam memperlihatkan edisi lain sebuah judul (ketika FRBRizeEditions atau OPACFRBRizeEditions diaktifkan)."
3118 # Enhanced Content > OCLC
3119 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
3120 msgstr "Hanya menggunkan layanan xISBN"
3122 # Enhanced Content > OCLC
3123 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
3124 msgstr "kali sehari. Kecuali anda membayar layanan xISBN, anda harus meninggalkannya pada setelan standar 999 (seperti dijelaskan di atas)."
3127 msgid "i18n_l10n.pref"
3128 msgstr "i18n_l10n.pref"
3131 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
3132 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Lundi"
3135 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
3136 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Dimanche"
3139 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
3140 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Utiliser"
3143 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
3144 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# comme premier jour de la semaine dans le calendrier."
3147 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3151 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
3155 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
3159 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
3163 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
3167 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
3171 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3175 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
3176 msgstr "Bentuk tanggal seperi"
3179 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
3183 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
3187 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
3188 msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# aaaa-mm-jj"
3191 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
3192 msgstr "Mengaktifkan bahasa berikut pada antarmuka pegawai:"
3195 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
3196 msgstr "Mengaktifkan bahas berikut pada OPAC:"
3199 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
3200 msgstr "Mengizinkan"
3203 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
3204 msgstr "Tidak mengizinkan"
3207 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
3208 msgstr "patron dalam mengganti bahasa yang dilihat di OPAC."
3211 msgid "local_use.pref"
3212 msgstr "local_use.pref"
3215 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
3223 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
3224 msgstr "Tidak mencatat log"
3227 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
3228 msgstr "Mencatat log"
3231 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
3232 msgstr "Perubahan catatan otoritas."
3235 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
3236 msgstr "Tidak mencatat log"
3239 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
3240 msgstr "Mencatat log"
3243 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
3244 msgstr "Perubahan catatan patron."
3247 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
3248 msgstr "Tidak mencatat log"
3251 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
3252 msgstr "Mencatat log"
3255 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
3256 msgstr "perubahan apapun terhadap bibligrafi atau catatan barang. Karena hal ini muncul ketika sebuah buku dikembalikan atau dipinjam, tidak disarankan untuk mengaktifkannya."
3259 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
3260 msgstr "Tidak mencatat log"
3263 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
3264 msgstr "Mencatat log"
3267 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
3271 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
3272 msgstr "Tidak mencatat log"
3275 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
3276 msgstr "Mencatat log"
3279 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
3280 msgstr "ketika barang dipinjam."
3283 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
3284 msgstr "Tidak mencatat log"
3287 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
3288 msgstr "Mencatat log"
3291 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
3292 msgstr "ketika pemberitahuan klaim otomatis dikirim."
3295 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
3296 msgstr "Tidak mencatat log"
3299 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
3300 msgstr "Mencatat log"
3303 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
3304 msgstr "ketika barang dikembalikan."
3307 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
3308 msgstr "Tidak mencatat log"
3311 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
3312 msgstr "Mencatat log"
3315 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
3316 msgstr "ketika serial ditambahkan, dihapus atau diubah."
3322 # OPAC > Advanced Search Options
3323 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
3327 msgid "opac.pref Appearance"
3331 msgid "opac.pref Features"
3335 msgid "opac.pref Policy"
3339 msgid "opac.pref Privacy"
3342 # OPAC > Self Registration
3343 msgid "opac.pref Self Registration"
3346 # OPAC > Shelf Browser
3347 msgid "opac.pref Shelf Browser"
3348 msgstr "Peramban Rak"
3351 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
3352 msgstr "Mengizinkan"
3355 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
3356 msgstr "Tidak mengizinkan"
3359 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
3360 msgstr "patron dalam memilih perpustakaan saat membuat sebuah saran pembelian"
3363 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
3364 msgstr "Mengizinkan"
3367 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
3368 msgstr "Tidak mengizinkan"
3371 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
3372 msgstr "patron yang tidak log masuk untuk membuat saran pembelian. Saran terhubung ke AnonymousPatron syspref"
3375 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
3376 msgstr "Menggunakan borrowernumber"
3379 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
3380 msgstr "sebagai Patron Anonim (untuk saran anonim dan riwayat bacaan)"
3383 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
3384 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3387 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
3388 msgstr "Memperlihatkan"
3391 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3392 msgstr "gambar untuk <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">nilai otoritas</a> (seperti hilangnya status dan lokasi) di hasil pencarian dan laman perincian barang pada OPAC."
3395 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
3396 msgstr "Secara standar, memperlihatkan catatan bibliografi"
3399 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
3400 msgstr "sebagaimana ditentukan di templat ISBD"
3403 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
3404 msgstr "di formulir sederhana."
3407 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
3408 msgstr "di formulir MARC mereka."
3411 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
3415 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
3419 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
3423 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
3424 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 di hasil pencarian OPAC. <br/>Peringatan: Mengaktifkan fitur ini akan memperlambat pencarian waktu tanggap OPAC."
3427 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
3428 msgstr "Tidak menyertakan"
3431 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
3432 msgstr "Menyertakan"
3435 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
3439 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
3443 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
3447 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
3448 msgstr "Tidak menyimpan"
3451 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
3455 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
3456 msgstr "riwayat pencarian patron di OPAC."
3459 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
3463 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
3467 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
3471 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
3475 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
3479 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
3483 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
3487 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
3491 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
3495 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
3496 msgstr "Memperlihatkan"
3499 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
3500 msgstr "sebagaimana nama perpustakaan pada OPAC."
3503 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
3507 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
3511 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
3515 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
3519 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
3523 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
3524 msgstr "OPAC berada di http://"
3527 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
3528 msgstr "Kedua Laman Perincian dan Hasil"
3531 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
3532 msgstr "Laman perincian saja"
3535 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3536 msgstr "Menampilkan URL di bagian 856u sebagai sebuah gambar pada: "
3539 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
3540 msgstr "Baik Perincian ataupun laman Hasil"
3543 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
3544 msgstr "Catatan: Pilihan OPACXSLT yang tepat harus diaktifkan."
3547 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
3548 msgstr "Laman hasil saja"
3551 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
3555 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
3559 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
3563 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
3567 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
3568 msgstr "Hanya mengizinkan patron dalam memperbarui buku kepunyaannya pada OPAC jika mereka mempunyai kurang dari"
3571 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
3572 msgstr "[% local_currency %] di dalam denda (kosongkan untuk menonaktifkannya)."
3575 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
3576 msgstr "Mengizinkan"
3579 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
3580 msgstr "Tidak mengizinkan"
3583 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
3584 msgstr "patron dalam mengakses tab Denda pada laman Akun Saya di OPAC"
3587 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
3588 msgstr "Mengizinkan"
3591 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
3592 msgstr "Tidak mengizinkan"
3595 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Force"
3599 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item. If this is forced, users must put a hold on a specific item."
3603 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3604 msgstr " <br />Catatan: Penampung {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} dan {AUTHOR} akan diganti dengan catatan informasi yang ditampilkan."
3607 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3611 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
3615 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
3619 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
3620 msgstr "Menampilkan HTML berikut ketika tidak ditemukan hasil terhadap pencarian di OPAC:"
3623 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
3624 msgstr "Mengizinkan"
3627 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
3628 msgstr "Tidak mengizinkan"
3631 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
3632 msgstr "patron dalam memberitahu perpustakaan perubahan informasi kontak mereka dari OPAC."
3635 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
3639 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
3643 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
3647 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
3648 msgstr "Mengizinkan"
3651 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
3652 msgstr "Tidak mengizinkan"
3655 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
3656 msgstr "patron dalam memilih setelah privasinya untuk riwayat bacaan mereka. Hal ini membutuhkan opacreadinghistory dan AnonymousPatron."
3659 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
3660 msgstr "Berisi HTML berikut di bawah aspek pada hasil pencarian OPAC:"
3663 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3664 msgstr "<br />Catatan: Penampung {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} akan diganti dengan informasi dari catatan yang ditampilkan."
3667 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3668 msgstr "Berisi sebuah kotak \"Pencarian Lebih Lanjut\" pada laman perincian barang di OPAC, dengan HTML berikut (kosongkan untuk menonaktifkannya):"
3670 # OPAC > Shelf Browser
3671 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
3672 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3674 # OPAC > Shelf Browser
3675 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
3676 msgstr "Memperlihatkan"
3678 # OPAC > Shelf Browser
3679 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3680 msgstr "sebuah peramban rak pada laman perincian barang, mengizinkan patron untuk melihat barang apa saja yang dekat dengan barang tersebut pada rak. Catat bahwa penggunaannya menggunakan banyak sekali sumber daya di server anda, dan harus dihindari jika anda memiliki sebuah koleksi barang yang sangat banyak."
3683 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
3687 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
3691 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
3695 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
3696 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3699 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
3700 msgstr "Memperlihatkan"
3703 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
3704 msgstr "nama patron yang mempunyai sebuah barang yang dipinjam pada laman perincian di OPAC."
3707 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
3711 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
3715 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
3719 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
3723 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
3727 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
3731 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
3735 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
3739 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
3740 msgstr "Ketika patron mengklik sebuah tautan ke situs web lain dari OPAC anda (seperti Amazon atau OCLC)."
3743 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
3747 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
3748 msgstr "tidak melakukan"
3751 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
3752 msgstr "membuka situs web di jendela baru."
3755 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
3756 msgstr "Berisi CSS berikut pada semua laman di OPAC."
3759 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
3760 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3763 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
3764 msgstr "Memperlihatkan"
3767 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
3768 msgstr "saran pembelian dari patron lain pada OPAC."
3771 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3775 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
3776 msgstr "Menampilkan perincian OPAC menggunakan stylesheet XSLT pada: "
3779 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3783 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
3784 msgstr "Menampilkan hasil OPAC menggunakan stylesheet XSLT pada: "
3787 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
3788 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3791 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
3792 msgstr "Memperlihatkan"
3795 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
3796 msgstr "gambar patron di laman informasi patron pada OPAC."
3799 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
3803 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
3804 msgstr "Tidak menambah"
3807 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
3808 msgstr "sebuah perpustakaan pilih menu tarik-turun pada kepala OPAC."
3810 # OPAC > Advanced Search Options
3811 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
3814 # OPAC > Advanced Search Options
3815 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
3819 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
3820 msgstr "Mengizinkan"
3823 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
3824 msgstr "Tidak mengizinkan"
3827 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
3828 msgstr "pengguna opac dalam membuat lis publik"
3831 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
3832 msgstr "Mengizinkan"
3835 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
3836 msgstr "Tidak mengizinkan"
3839 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
3843 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
3844 msgstr "Mengizinkan"
3847 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
3848 msgstr "Tidak mengizinkan"
3851 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
3852 msgstr "patron dalam mencari catatan otoritas anda."
3855 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
3856 msgstr "Tidak aktif"
3859 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
3863 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
3864 msgstr "penelusuran dan penghalaman hasil pencarian dari laman perincian OPAC."
3867 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
3868 msgstr "Mengizinkan"
3871 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
3872 msgstr "Tidak mengizinkan"
3875 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
3876 msgstr "patron dalam menelusuri otoritas subyek pada OPAC (jalankan misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl untuk membuat lis peramban)"
3879 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
3883 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
3887 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
3891 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
3895 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3896 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: les options disponibles sont: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3899 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
3900 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Lister les options d'export qui seront disponibles depuis l'affichage détaillée de l'OPAC, en les séparant par |:"
3903 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
3904 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC yang dikodekan MARC-8 (<code>marc8</code>), MARC yang dikodekan Unicode/UTF-8 (<code>utf8</code>),"
3907 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3908 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3911 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
3912 msgstr "Menggunakan gambar pada"
3915 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3916 msgstr "untuk favicon OPAC. (Harus dengan URL yang lengkap, dimulai dengan <code>http://</code>.)"
3919 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
3920 msgstr "Mengizinkan untuk mendefinisikan aturan yang sudah disesuaikan untuk menyembunyikan barang pada opac. Lihat docs/opac/OpacHiddenItems.txt untuk informasi lebih lanjut."
3923 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
3927 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
3928 msgstr "Tidak menyoroti"
3931 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
3935 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
3939 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
3943 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
3947 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
3951 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
3955 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
3959 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
3963 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
3967 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
3971 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
3972 msgstr "tulisan 'Didukung oleh Koha' pada catatan-kaki OPAC."
3975 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
3976 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3979 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
3980 msgstr "Memperlihatkan"
3983 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
3987 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
3991 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
3995 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
3999 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
4003 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
4007 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
4011 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
4015 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
4019 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
4023 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
4024 msgstr "Memperlihatkan HTML berikut di kolom pada laman utama OPAC:"
4027 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
4028 msgstr "Tidak memperlihatkan"
4031 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
4032 msgstr "Memperlihatkan"
4035 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
4036 msgstr "sebuah peringatan bahwa OPAC sedang dalam pemeliharaan, sebagai ganti OPAC sendiri. Catat: Memperlihatkan peringatan yang sama sebagaimana ketika basis data harus dimutakhirkan, tapi tanpa syarat."
4039 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
4043 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
4047 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
4048 msgstr "Memperlihatkan HTML berikut di sebelah kiri kolom laman utama dan akun patron pada OPAC (secara umum tautan navigasi):"
4051 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
4052 msgstr "Memperlihatkan HTML berikut di sebelah kiri kolom laman utama dan akun patron pada OPAC, setelah OpacNav, dan sebelum tautan akun patron jika tersedia:"
4055 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
4059 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
4060 msgstr "Mengizinkan"
4063 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
4064 msgstr "Tidak mengizinkan"
4067 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
4068 msgstr "patron dalam mengganti kata sandinya pada OPAC. Catat bahwa dengan syarat otentikasi LDAP harus dinonaktifkan."
4071 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
4072 msgstr "Menonaktifkan"
4075 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
4076 msgstr "Mengaktifkan"
4079 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
4080 msgstr "OPAC Koha yang bersifat publik. OPAC pribadi memerlukan otentikasi sebelum mengakses OPAC."
4083 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
4084 msgstr "Mengizinkan"
4087 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
4088 msgstr "Tidak mengizinkan"
4091 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
4092 msgstr "patron dalam memperbarui bukunya pada OPAC."
4095 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
4096 msgstr "'OPACRenew'"
4099 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
4103 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
4104 msgstr "Menggunakan"
4107 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
4108 msgstr "sebagaimana branchcode dalam menyimpan di dalam tabel statistik"
4111 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
4112 msgstr "home library barang"
4115 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
4116 msgstr "perpustakaan tempat barang dipinjam"
4119 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
4120 msgstr "home library patron"
4123 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
4127 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
4131 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
4135 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
4139 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
4143 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
4147 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
4148 msgstr "Tidak memperlihatkan"
4151 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
4152 msgstr "Memperlihatkan"
4155 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
4156 msgstr "sebuah tautan ke komentar saat ini pada kepala OPAC."
4159 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
4160 msgstr "Memperlihatkan peringkat-bintang pada"
4163 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
4167 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
4168 msgstr "hanya perincian"
4171 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
4175 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
4176 msgstr "hasil dan perincian"
4179 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
4183 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
4187 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
4191 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
4192 msgstr "Memperlihatkan"
4195 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
4196 msgstr "Tidak memperlihatkan"
4199 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
4200 msgstr "patron dalam mengakses sebuah lis peminjaman yang sering dilakukan pada OPAC. Catat bahwa hal ini masih dalam masa percobaan, dan harus dihindari jika anda memiliki sejumlah besar koleksi barang."
4202 # OPAC > Self Registration
4203 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
4206 # OPAC > Self Registration
4207 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
4210 # OPAC > Self Registration
4211 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
4214 # OPAC > Self Registration
4215 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
4218 # OPAC > Self Registration
4219 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4222 # OPAC > Self Registration
4223 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4226 # OPAC > Self Registration
4227 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4230 # OPAC > Self Registration
4231 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4234 # OPAC > Self Registration
4235 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
4238 # OPAC > Self Registration
4239 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
4242 # OPAC > Self Registration
4243 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
4246 # OPAC > Self Registration
4247 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
4250 # OPAC > Self Registration
4251 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
4254 # OPAC > Self Registration
4255 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
4258 # OPAC > Self Registration
4259 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
4263 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
4267 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
4271 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
4275 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
4276 msgstr "Mengizinkan"
4279 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
4280 msgstr "Tidak mengizinkan"
4283 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
4284 msgstr "patron dalam memesan barang dari OPAC."
4287 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
4288 msgstr "Tidak membatasi"
4291 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
4295 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
4296 msgstr "pencarian patron ke perpustakaan di mana mereka terdafar di tempat tersebut."
4298 # OPAC > Shelf Browser
4299 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
4300 msgstr "Tidak menggunakan"
4302 # OPAC > Shelf Browser
4303 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
4304 msgstr "Menggunakan"
4306 # OPAC > Shelf Browser
4307 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
4308 msgstr "kode koleksi barang ketika menemukan barang untuk peramban rak."
4310 # OPAC > Shelf Browser
4311 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
4312 msgstr "Tidak menggunakan"
4314 # OPAC > Shelf Browser
4315 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
4316 msgstr "Menggunakan"
4318 # OPAC > Shelf Browser
4319 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
4320 msgstr "barang library home ketika menemukan barang untuk peramban rak."
4322 # OPAC > Shelf Browser
4323 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
4324 msgstr "Tidak menggunakan"
4326 # OPAC > Shelf Browser
4327 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
4328 msgstr "Menggunakan"
4330 # OPAC > Shelf Browser
4331 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
4332 msgstr "lokasi barang ketika menemukan barang untuk peramban rak."
4335 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
4336 msgstr "Memperlihatkan"
4339 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
4340 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom"
4343 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
4344 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom et initial du nom de famille"
4347 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
4348 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom entier"
4351 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
4352 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom de famille"
4355 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
4356 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# aucun nom"
4359 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
4360 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# de l'auteur avec ses commentaires Ă l'OPAC."
4363 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
4364 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# identifiant"
4367 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
4368 msgstr "Menyembunyikan"
4371 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
4372 msgstr "Memperlihatkan"
4375 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
4376 msgstr "potret penulis resensi buku di samping komentar di OPAC."
4379 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
4380 msgstr "Menonaktifkan"
4383 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
4384 msgstr "Mengaktifkan"
4387 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
4388 msgstr "tautan jejaring sosial di laman perincian opac"
4391 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
4395 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
4399 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
4403 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
4407 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
4408 msgstr "Tidak memperlihatkan"
4411 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
4412 msgstr "Memperlihatkan"
4415 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
4416 msgstr "kehilangan barang pada pencarian dan laman perincian."
4419 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
4420 msgstr "Menampilkan"
4423 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
4424 msgstr "hasil pencarian di umpan web RSS."
4427 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
4428 msgstr "Mengizinkan"
4431 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
4432 msgstr "Tidak mengizinkan"
4435 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
4436 msgstr "patron dalam menyimpan barang di \"Troli\" sementara pada OPAC."
4439 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
4440 msgstr "Berisi stylesheet CSS tambahan"
4443 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4447 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
4448 msgstr "Berisi HTML berikut di catan kaki pada semua laman di OPAC:"
4451 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
4452 msgstr "Berisi HTML berikut di bagian kepala semua laman di OPAC."
4455 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
4456 msgstr "Menggunakan stylesheet CSS"
4459 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4463 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
4464 msgstr "Mengizinkan"
4467 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
4468 msgstr "Tidak mengizinkan"
4471 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
4472 msgstr "patron dalam melihat buku apa yang telah dipinjam di waktu yang lalu."
4475 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
4476 msgstr "Menggunakan"
4479 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
4480 msgstr "Templat di OPAC"
4483 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
4484 msgstr "Berisi JavaScript berikut pada semua laman di OPAC:"
4487 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
4488 msgstr "Mengizinkan"
4491 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
4492 msgstr "Tidak mengizinkan"
4495 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
4496 msgstr "patron dalam melakukan log masuk ke akun mereka di OPAC."
4499 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
4500 msgstr "Mengizinkan"
4503 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
4504 msgstr "Tidak mengizinkan"
4507 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
4508 msgstr "patron dalam membuat komentar terhadap barang di OPAC."
4511 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
4512 msgstr "Mengizinkan"
4515 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
4516 msgstr "Tidak mengizinkan"
4519 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
4523 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
4524 msgstr "Mengizinkan"
4527 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
4528 msgstr "Tidak mengizinkan"
4531 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
4532 msgstr "patron dalam membuat saran pembelian pada OPAC."
4535 msgid "patrons.pref"
4536 msgstr "patrons.pref"
4539 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
4543 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
4544 msgstr "jenis patron yang umum"
4547 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
4548 msgstr "kategori khusus"
4551 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
4552 msgstr "di bawah menu patron yang baru."
4555 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
4556 msgstr "Tidak mengirimkan"
4559 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
4560 msgstr "Mengirimkan"
4563 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
4564 msgstr "sebuah surel dalam patron yang baru dibuat dengan perincian akun mereka."
4567 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
4568 msgstr "Menggunakan"
4571 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
4575 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
4576 msgstr "nomorkartu sebagai"
4579 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
4580 msgstr "validasi yang pertama"
4583 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
4587 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
4588 msgstr "alamat surel patron untuk mengirim surel."
4591 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
4595 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4596 msgstr "(memisahkan kolom dengan |)"
4599 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4600 msgstr "<a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>kolom basis data</a> berikut harus diisi pada layar pembukuan patron:"
4603 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
4604 msgstr "Ketika memperbarui peminjam, berdasarkan pada tanggal kadaluarsa baru pada"
4607 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
4608 msgstr "tanggal hari ini."
4611 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
4612 msgstr "tanggal kadaluwarsa keanggotaan saat ini."
4615 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4616 msgstr "(memisahkan kolom dengan |)"
4619 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4620 msgstr "<a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>kolom basis data</a> berikut ini tidak akan muncul di layar pembukuan patron:"
4623 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
4624 msgstr "(memisahkan sejumlah pilihan dengan tanda |)"
4627 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
4628 msgstr "Peminjam dapat memiliki judul berikut:"
4631 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
4635 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
4639 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
4643 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
4647 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
4651 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
4655 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
4656 msgstr "Mengizinkan"
4659 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
4660 msgstr "Tidak mengizinkan"
4663 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
4664 msgstr "patron dalam memilih pemberitahuan mana yang akan diterima dan waktunya. Catat bahwa hal ini hanya berlaku untuk beberapa pemberitahuan tertentu saja."
4667 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
4668 msgstr "Tidak mengaktifkan"
4671 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
4672 msgstr "Mengaktifkan"
4675 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
4676 msgstr "Mencari, menyunting, dan menampilkan atribut yang dirancang sendiri dan patron."
4679 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
4683 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
4687 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
4688 msgstr "[% local_currency %]."
4691 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
4695 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
4696 msgstr "hari sebelumnya."
4699 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
4700 msgstr "Secara standar, memperlihatkan"
4703 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
4704 msgstr "hasil per laman di klien pegawai."
4707 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
4708 msgstr "Menggunakan SMS::Send::"
4711 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
4712 msgstr "penggerak untuk mengirim pesan SMS."
4715 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
4719 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
4723 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
4727 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
4731 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
4735 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
4739 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
4740 msgstr "Tidak melakukan"
4743 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
4744 msgstr "bagian nomor kartu standar pada layar penambahan patron ke nomor kartu yang tersedia berikutnya (sebagai contoh, jika nomor kartu terbesar yang saat ini digunakan adalah 26345000012941, maka bagian tersebut akan menjadi standar untu 26345000012942)."
4747 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
4748 msgstr "(masukkan pilihan beragam yang dipisahkan oleh |). Kosongkan untuk menonaktifkannya"
4751 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
4752 msgstr "Penjamin dapat menjadi orang-orang berikut yang mereka jamin:"
4755 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
4759 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
4760 msgstr "Tidak melakukan"
4763 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
4764 msgstr "cek dan nomor kartu peminjam membangun di gaya Katipo. Hal ini menggantikan <code>autoMemberNum</code> jika diaktfikan."
4767 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
4768 msgstr "Mengizinkan"
4771 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
4772 msgstr "Tidak mengizinkan"
4775 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
4776 msgstr "pegawai dalam mengakses sebuah riwayat peminjaman patron (bagaimanapun juga dismpan)."
4779 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
4780 msgstr "Kata sandi log masuk untuk pegawai dan patron harus sedikitnya"
4783 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
4784 msgstr "panjang karakter."
4787 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
4788 msgstr "Mengizinkan"
4791 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
4792 msgstr "Tidak mengizinkan"
4795 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
4796 msgstr "gambar yang akan diupload dan ditampilkan untuk patron pada klien pegawai."
4799 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
4803 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
4804 msgstr "Tidak melakukan"
4807 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
4808 msgstr "menyimpan dan menampilkan nama kaluarga dengan hurup kapital."
4811 msgid "searching.pref"
4812 msgstr "searching.pref"
4814 # Searching > Features
4815 msgid "searching.pref Features"
4818 # Searching > Results Display
4819 msgid "searching.pref Results Display"
4820 msgstr "Tampilan Hasil"
4822 # Searching > Search Form
4823 msgid "searching.pref Search Form"
4824 msgstr "Formulir Pencarian"
4826 # Searching > Search Form
4827 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
4830 # Searching > Search Form
4831 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
4834 # Searching > Search Form
4835 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
4838 # Searching > Search Form
4839 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
4840 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Nilai yang didukung saat ini</em>: Jenis barang (<strong>itemtypes</strong>), Kode Koleksi (<strong>ccode</strong>) and Lokasi Rak (<strong>loc</strong>)."
4842 # Searching > Search Form
4843 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
4844 msgstr "Memperihatkan tab di OPAC dan pencarian tingkat lanjut sisi-pegawai untuk membatasi pencarian pada"
4846 # Searching > Search Form
4847 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
4848 msgstr "bagian (memisahkan nilai dengan |). Tab muncul di urutan yang tercantum.<br/>"
4850 # Searching > Results Display
4851 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
4854 # Searching > Results Display
4855 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
4858 # Searching > Results Display
4859 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
4862 # Searching > Results Display
4863 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
4866 # Searching > Features
4867 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
4870 # Searching > Features
4871 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
4874 # Searching > Features
4875 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
4878 # Searching > Results Display
4879 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
4880 msgstr "Menyingkatakan panjang aspek untuk"
4882 # Searching > Results Display
4883 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
4884 msgstr "karakter, di OPAC/antarmuka pegawai."
4886 # Searching > Results Display
4887 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
4890 # Searching > Results Display
4891 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
4894 # Searching > Features
4895 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
4898 # Searching > Features
4899 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
4902 # Searching > Features
4903 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
4906 # Searching > Search Form
4907 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
4910 # Searching > Search Form
4911 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
4914 # Searching > Search Form
4915 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
4918 # Searching > Search Form
4919 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
4922 # Searching > Results Display
4923 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
4924 msgstr "Tidak memperlihatkan"
4926 # Searching > Results Display
4927 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
4928 msgstr "Memperlihatkan"
4930 # Searching > Results Display
4931 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
4932 msgstr "sebuah perpustakaan barang , lokasi, dan nomor panggil di hasil pencarian OPAC."
4934 # Searching > Search Form
4935 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
4938 # Searching > Search Form
4939 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
4942 # Searching > Search Form
4943 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
4946 # Searching > Search Form
4947 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
4950 # Searching > Results Display
4951 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
4954 # Searching > Results Display
4955 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
4956 msgstr "Secara standar, menyortir hasil pencarian di OPAC oleh"
4958 # Searching > Results Display
4959 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
4960 msgstr "urutan naik."
4962 # Searching > Results Display
4963 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
4966 # Searching > Results Display
4967 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
4968 msgstr "nomor panggil"
4970 # Searching > Results Display
4971 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
4972 msgstr "tanggal ditambahkan"
4974 # Searching > Results Display
4975 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
4976 msgstr "tanggal publikasi"
4978 # Searching > Results Display
4979 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
4980 msgstr "urutan turun."
4982 # Searching > Results Display
4983 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
4984 msgstr "dari A ke Z."
4986 # Searching > Results Display
4987 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
4988 msgstr "dari Z ke A."
4990 # Searching > Results Display
4991 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
4994 # Searching > Results Display
4995 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
4998 # Searching > Results Display
4999 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
5000 msgstr "nomor keseluruhan peminjaman"
5002 # Searching > Results Display
5003 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
5004 msgstr "secara standar, memperlihatkan"
5006 # Searching > Results Display
5007 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
5008 msgstr "hasil per laman di OPAC."
5010 # Searching > Features
5011 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
5012 msgstr "Tidak menggunakan"
5014 # Searching > Features
5015 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
5016 msgstr "PazPar2 terhadap hasil group yang mirip pada OPAC. Hal ini mengharuskan PazPar2 sudah disetel dan berjalan."
5018 # Searching > Features
5019 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
5020 msgstr "Menggunakan"
5022 # Searching > Features
5023 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
5024 msgstr " <br />(The * karakter akan digunakan seperti: <cite>Har*</cite> atau <cite>*logging</cite>.)"
5026 # Searching > Features
5027 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
5028 msgstr "Melakukan pencarian wildcard (di mana, sebagai contoh, <cite>Har</cite> akan cocok dengan <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
5030 # Searching > Features
5031 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
5032 msgstr "secara ototmatis."
5034 # Searching > Features
5035 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
5036 msgstr "hanya jika * ditambahkan."
5038 # Searching > Features
5039 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
5040 msgstr "Tidak mencoba"
5042 # Searching > Features
5043 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
5046 # Searching > Features
5047 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5048 msgstr "untuk menyocokkan kata yang dieja yang mirip di sebuah pencarian (sebagai contoh, sebuah pencarian untuk <cite>flang</cite> akan cocok juga dengan <cite>flange</cite> dan <cite>fang</cite>; MEMBUTUHKAN ZEBRA)."
5050 # Searching > Features
5051 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
5052 msgstr "Tidak mencoba"
5054 # Searching > Features
5055 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
5058 # Searching > Features
5059 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5060 msgstr "untuk menyocokkan kata yang berbasis sama di sebuah pencarian (sebagai contoh, sebuah pencarian untuk <cite>enabling</cite> akan cocok dengan<cite>enable</cite> dan <cite>enabled</cite>; MEMBUTUHKAN ZEBRA)."
5062 # Searching > Features
5063 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
5064 msgstr "Tidak aktif"
5066 # Searching > Features
5067 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
5070 # Searching > Features
5071 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
5072 msgstr "peringkat hasil pencarian dengan relevansi (MEMBUTUHKAN ZEBRA)."
5074 # Searching > Features
5075 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
5076 msgstr "Tidak memaksakan"
5078 # Searching > Features
5079 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
5082 # Searching > Features
5083 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
5084 msgstr "penelusuran subyek di OPAC dan Klien Pegawai untuk mencari hanya yang cocok bagian-lengkap saja."
5086 # Searching > Features
5087 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
5088 msgstr "Tidak memasukkan"
5090 # Searching > Features
5091 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
5094 # Searching > Features
5095 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
5096 msgstr "subdivisi untuk pencarian yang dihasilkan oleh aksi klik pada penelusuran subyek."
5098 # Searching > Results Display
5099 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
5102 # Searching > Features
5103 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
5104 msgstr "Mohon diperhatikan: Penyetelan ini tidak akan mempengaruhi proses index oleh Zebra, hanya digunakan untuk memberitahu Koha bahwa anda telah mengaktifkan proses index oleh ICU jika anda telah benar-benar melakukannya, karena tidak ada cara lain bagi Koha untuk mencari tahu sendiri tentang hal ini."
5106 # Searching > Features
5107 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
5108 msgstr "Tidak menggunakan"
5110 # Searching > Features
5111 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
5112 msgstr "Menggunakan"
5114 # Searching > Features
5115 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
5118 # Searching > Features
5119 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
5122 # Searching > Features
5123 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
5126 # Searching > Results Display
5127 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
5130 # Searching > Results Display
5131 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
5132 msgstr "Secara standar, penyortiran hasil pencarian di klien pegawai oleh"
5134 # Searching > Results Display
5135 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
5136 msgstr "urutan naik."
5138 # Searching > Results Display
5139 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
5142 # Searching > Results Display
5143 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
5144 msgstr "nomor panggil"
5146 # Searching > Results Display
5147 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
5148 msgstr "tanggal ditambahkan"
5150 # Searching > Results Display
5151 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
5152 msgstr "tanggal publikasi"
5154 # Searching > Results Display
5155 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
5156 msgstr "urutan turun."
5158 # Searching > Results Display
5159 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
5160 msgstr "dari A ke Z."
5162 # Searching > Results Display
5163 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
5164 msgstr "dari Z ke A."
5166 # Searching > Results Display
5167 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
5170 # Searching > Results Display
5171 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
5174 # Searching > Results Display
5175 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
5176 msgstr "nomor keseluruhan peminjaman"
5178 # Searching > Results Display
5179 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
5180 msgstr "Tidak memperlihatkan"
5182 # Searching > Results Display
5183 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
5184 msgstr "Memperlihatkan"
5186 # Searching > Results Display
5187 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
5188 msgstr "segi jumlah. Relevansi nomor-nomor tersebut sangat bergantung dari nilai preferensi maxRecordsForFacets. Berlaku terhadap OPAC dan antarmuka pegawai."
5190 # Searching > Search Form
5191 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
5192 msgstr "\"Pilihan Lain\" pada OPAC dan laman pencarian tingkat lanjut pegawai."
5194 # Searching > Search Form
5195 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
5196 msgstr "Secara standar,"
5198 # Searching > Search Form
5199 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
5200 msgstr "Tidak memperlihatkan"
5202 # Searching > Search Form
5203 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
5204 msgstr "Memperlihatkan"
5206 # Searching > Results Display
5207 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
5208 msgstr "Memperlihatkan sampai"
5210 # Searching > Results Display
5211 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
5212 msgstr "barang per biblio di hasil pencarian"
5214 # Searching > Results Display
5215 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
5216 msgstr "Membangun aspek berdasarkan pada"
5218 # Searching > Results Display
5219 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
5220 msgstr "catatan dari hasil pencarian."
5222 # Searching > Results Display
5223 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
5224 msgstr "Secara standar, memperlihatkan"
5226 # Searching > Results Display
5227 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
5228 msgstr "hasil per laman di klien pegawai."
5231 msgid "serials.pref"
5232 msgstr "serials.pref"
5235 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
5236 msgstr "Memperlihatkan"
5239 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
5240 msgstr "isu sebuah serial sebelumnya pada OPAC."
5243 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
5247 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
5248 msgstr "Tidak menambah"
5251 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
5252 msgstr "sebuah saran untuk sebuah biblio ketika serial yang disisipkan diperbarui."
5255 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
5256 msgstr "Tidak memesan"
5259 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
5263 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
5264 msgstr "serial yang diterima pada pemesanan jika pada sebuah lis rute."
5267 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
5268 msgstr "Berisi catatan berikut pada semua lis rute:"
5271 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
5275 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
5276 msgstr "Tidak menambah"
5279 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
5280 msgstr "serial yang diterima ke lis rute."
5283 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
5284 msgstr "Memperlihatkan"
5287 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
5288 msgstr "isu serial sebelumnya pada klien pegawai."
5291 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
5292 msgstr "Lis bagian yang harus tidak ditulis ulang ketika ada sebuah duplikasi abonemen (Dipisahkan oleh |)"
5295 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
5296 msgstr "Ketika memperlihatkan informasi abonemen untuk sebuah catatan bibliografi, melakukan pemilihan pertama"
5299 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
5300 msgstr "riwayat singkat"
5303 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
5304 msgstr "riwayat lengkap"
5307 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
5308 msgstr "tampilan isu serial."
5311 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
5312 msgstr "Tab pemesanan"
5315 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
5316 msgstr "Tab Koleksi Serial"
5319 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
5320 msgstr "Memperlihatkan"
5323 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
5324 msgstr "Tab Abonemen"
5327 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
5328 msgstr "secara standar tab serial di OPAC. Mohon diperhatikan bahwa tab Koleks Serial saat ini tersedia hanya untuk UNIMARC."
5331 msgid "staff_client.pref"
5332 msgstr "staff_client.pref"
5334 # Staff Client > Appearance
5335 msgid "staff_client.pref Appearance"
5338 # Staff Client > Options
5339 msgid "staff_client.pref Options"
5342 # Staff Client > Appearance
5343 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
5344 msgstr "Laman Hasil dan Perincian (untuk penggunaan di masa depan, Hasil XSLT tidak berfungsi pada saat ini)."
5346 # Staff Client > Appearance
5347 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
5348 msgstr "Hanya laman perincian"
5350 # Staff Client > Appearance
5351 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5352 msgstr "Menampilkan URL di bagian 856u sebagai sebuah gambar pada: "
5354 # Staff Client > Appearance
5355 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
5356 msgstr "Baik laman Perincian atau Hasil"
5358 # Staff Client > Appearance
5359 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
5360 msgstr "Catatan: Pilihan XSLT yang sesuai harus diaktifkan."
5362 # Staff Client > Appearance
5363 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
5364 msgstr "Laman hasil (untuk penggunaan di masa depan, Hasil XSLT tidak berfungsi pada saat ini)."
5366 # Staff Client > Appearance
5367 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
5370 # Staff Client > Appearance
5371 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
5374 # Staff Client > Appearance
5375 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
5378 # Staff Client > Options
5379 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
5380 msgstr "Tidak memperlihatkan"
5382 # Staff Client > Options
5383 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
5384 msgstr "Memperlihatkan"
5386 # Staff Client > Options
5387 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
5388 msgstr "nama patron yang mempunyai barang yang dipinjam atau dipesan pada laman perincian atau layar \"Memesan\"."
5390 # Staff Client > Appearance
5391 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
5392 msgstr "Menggunakan gambar pada"
5394 # Staff Client > Appearance
5395 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5396 msgstr "untuk favicon Klien Pegawai. (Harus sebuah URL yang lengkap, dimulai dengan <code>http://</code>.)"
5398 # Staff Client > Appearance
5399 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
5400 msgstr "Memperlihatkan HTML berikut ke sebelah kiri menu Lainnya pada bagian atas setiap laman di klien pegawai (harus sebuah lis tautan atau kosong):"
5402 # Staff Client > Appearance
5403 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
5406 # Staff Client > Appearance
5407 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
5408 msgstr "Berisi CSS berikut pada semua laman di klien pegawai:"
5410 # Staff Client > Appearance
5411 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
5412 msgstr "Memperlihatkan HTML berikut di kolom laman utama di klien pegawai:"
5414 # Staff Client > Appearance
5415 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
5416 msgstr "Berisi stylesheet pada"
5418 # Staff Client > Appearance
5419 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5420 msgstr "pada selip Isu dan Cadangan. (harus sebuah URL yang lengkap, dimulai dengan <code>http://</code>.)"
5422 # Staff Client > Appearance
5423 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
5424 msgstr "Tidak memperlihatkan"
5426 # Staff Client > Appearance
5427 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
5428 msgstr "Memperlihatkan"
5430 # Staff Client > Appearance
5431 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
5432 msgstr "gambar pada <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">nilai otoritas</a> (seperti status yang hilang dan lokasi) di hasil pencarian."
5434 # Staff Client > Options
5435 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
5438 # Staff Client > Options
5439 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
5442 # Staff Client > Options
5443 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
5446 # Staff Client > Appearance
5447 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5450 # Staff Client > Appearance
5451 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5452 msgstr "Menampilkan perincian di klien pegawai dengan menggunakan stylesheet XSLT pada: "
5454 # Staff Client > Appearance
5455 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5458 # Staff Client > Appearance
5459 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5460 msgstr "Menampilkan hasil di klien pegawai dengan menggunakan stylesheet XSLT pada: "
5462 # Staff Client > Appearance
5463 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
5464 msgstr "Menggunakan berkas tambahan dari"
5466 # Staff Client > Appearance
5467 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
5468 msgstr "direktori di direktori templat, sebagai ganti <code>includes/</code>. (Kosongkan untuk menonaktifkannya)"
5470 # Staff Client > Options
5471 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
5472 msgstr "Tidak memperlihatkan"
5474 # Staff Client > Options
5475 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
5476 msgstr "Memperlihatkan"
5478 # Staff Client > Options
5479 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
5480 msgstr "pilihan troli di klien pegawai."
5482 # Staff Client > Appearance
5483 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5486 # Staff Client > Appearance
5487 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5490 # Staff Client > Appearance
5491 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
5494 # Staff Client > Appearance
5495 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5498 # Staff Client > Appearance
5499 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
5500 msgstr "Verwende das folgende Javascript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
5502 # Staff Client > Appearance
5503 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
5506 # Staff Client > Appearance
5507 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
5508 msgstr "Klien pegawai berlokasi di http://"
5510 # Staff Client > Appearance
5511 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
5512 msgstr "Menggunakan"
5514 # Staff Client > Appearance
5515 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
5516 msgstr "tema pada antarmuka pegawai."
5518 # Staff Client > Options
5519 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
5520 msgstr "Mengizinkan"
5522 # Staff Client > Options
5523 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
5524 msgstr "Tidak mengizinkan"
5526 # Staff Client > Options
5527 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
5528 msgstr "pegawai dalam menampilkan catatan di jenis ISBD pada klien pagawai."
5530 # Staff Client > Options
5531 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
5532 msgstr "Mengizinkan"
5534 # Staff Client > Options
5535 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
5536 msgstr "Tidak mengizinkan"
5538 # Staff Client > Options
5539 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
5540 msgstr "pegawai dalam menampilkan catatan di jenis MARC yang diberi label pada klien pegawai."
5542 # Staff Client > Options
5543 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
5544 msgstr "Mengizinkan"
5546 # Staff Client > Options
5547 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
5548 msgstr "Tidak mengizinkan"
5550 # Staff Client > Options
5551 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
5552 msgstr "pegawai dalam menampilkan catatan di bentuk MARC yang biasa pada klien pegawai."
5558 # Tools > Batch item modification
5559 msgid "tools.pref Batch item modification"
5562 # Tools > Patron cards
5563 msgid "tools.pref Patron cards"
5566 # Tools > Patron cards
5567 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
5570 # Tools > Patron cards
5571 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
5574 # Tools > Batch item modification
5575 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
5578 # Tools > Batch item modification
5579 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch."
5583 msgid "web_services.pref"
5584 msgstr "web_services.pref"
5586 # Web services > ILS-DI
5587 msgid "web_services.pref ILS-DI"
5588 msgstr "web_services.pref ILS-DI"
5590 # Web services > OAI-PMH
5591 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
5592 msgstr "web_services.pref OAI-PMH"
5594 # Web services > Reporting
5595 msgid "web_services.pref Reporting"
5598 # Web services > ILS-DI
5599 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
5600 msgstr "Tidak aktif"
5602 # Web services > ILS-DI
5603 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
5606 # Web services > ILS-DI
5607 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
5608 msgstr "layanan ILS-DI bagi pengguna OPAC"
5610 # Web services > ILS-DI
5611 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
5614 # Web services > ILS-DI
5615 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
5618 # Web services > OAI-PMH
5619 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5620 msgstr "Server <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
5622 # Web services > OAI-PMH
5623 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
5624 msgstr "Tidak aktif"
5626 # Web services > OAI-PMH
5627 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
5630 # Web services > OAI-PMH
5631 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
5634 # Web services > OAI-PMH
5635 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
5636 msgstr "Tidak aktif"
5638 # Web services > OAI-PMH
5639 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
5642 # Web services > OAI-PMH
5643 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
5644 msgstr "pemutakhiran otomatis perangkat OAI-PMH ketika sebuah catatan bibliografi dibuat atau diperbarui"
5646 # Web services > OAI-PMH
5647 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
5650 # Web services > OAI-PMH
5651 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
5654 # Web services > OAI-PMH
5655 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
5656 msgstr "Hanya pengembalian"
5658 # Web services > OAI-PMH
5659 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
5660 msgstr "catatan pada suatu waktu dalam menanggapi sebuah permintaan ListRecords atau ListIdentifiers."
5662 # Web services > OAI-PMH
5663 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
5666 # Web services > OAI-PMH
5667 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
5668 msgstr "Mengidentifikasi catatan pada situs dengan prefix"
5670 # Web services > Reporting
5671 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
5674 # Web services > Reporting
5675 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."