]> git.koha-community.org Git - koha.git/blob - misc/translator/po/it-IT-pref.po
Translation updates for Koha 20.05.02
[koha.git] / misc / translator / po / it-IT-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 20.05\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-02 01:29-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2020-02-14 21:28+0000\n"
6 "Last-Translator: bargioni <bargioni@pusc.it>\n"
7 "Language-Team: CILEA <z.tajoli@cineca.it>\n"
8 "Language: it\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1581715695.603142\n"
16 "X-Poedit-Basepath: ../../../versioni/master/koha-tmpl\n"
17 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18 "X-Pootle-Path: /it/20.05/it-IT-pref.po\n"
19 "X-Pootle-Revision: 1\n"
20
21 # Accounting
22 msgid "accounting.pref"
23 msgstr ""
24
25 # Accounting > Features
26 msgid "accounting.pref Features"
27 msgstr ""
28
29 # Accounting > Policy
30 msgid "accounting.pref Policy"
31 msgstr ""
32
33 # Accounting > Policy
34 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
35 msgstr ""
36
37 # Accounting > Policy
38 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do not"
39 msgstr ""
40
41 # Accounting > Policy
42 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
43 msgstr ""
44
45 # Accounting > Features
46 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow anonymous transactions with the accounting system. (Requires UseCashRegisters)"
47 msgstr ""
48
49 # Accounting > Features
50 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
51 msgstr ""
52
53 # Accounting > Features
54 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
55 msgstr ""
56
57 # Accounting > Policy
58 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
59 msgstr ""
60
61 # Accounting > Policy
62 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
63 msgstr ""
64
65 # Accounting > Policy
66 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog for a payment receipt when making a payment."
67 msgstr ""
68
69 # Accounting > Policy
70 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
71 msgstr ""
72
73 # Accounting > Policy
74 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
75 msgstr ""
76
77 # Accounting > Policy
78 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial cents which may not be visible in the interface."
79 msgstr ""
80
81 # Accounting > Features
82 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system to track payments."
83 msgstr ""
84
85 # Accounting > Features
86 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
87 msgstr ""
88
89 # Accounting > Features
90 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
91 msgstr ""
92
93 # Acquisitions
94 msgid "acquisitions.pref"
95 msgstr "Acquisizioni"
96
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref Policy"
99 msgstr "Policy"
100
101 # Acquisitions > Printing
102 msgid "acquisitions.pref Printing"
103 msgstr "Printing"
104
105 # Acquisitions > Policy
106 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
107 msgstr "Crea un record in uno di questi casi:"
108
109 # Acquisitions > Policy
110 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
111 msgstr "Questo è solo il comportamento di default, e può essere cambiato raccoglitore per raccoglitore."
112
113 # Acquisitions > Policy
114 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
115 msgstr "durante la catalogazione."
116
117 # Acquisitions > Policy
118 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
119 msgstr "facendo un ordine."
120
121 # Acquisitions > Policy
122 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
123 msgstr "ricevendo un ordine."
124
125 # Acquisitions > Policy
126 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
127 msgstr "Attiva"
128
129 # Acquisitions > Policy
130 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
131 msgstr "Non attivare"
132
133 # Acquisitions > Policy
134 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
135 msgstr "la possibilità di caricare e collegate dei files alle ricevute."
136
137 # Acquisitions > Policy
138 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
139 msgstr "Quando cancelli una ricevuta, aggiorna i sottocampi della copia se sono stati creati quando hai creato un ordine (ad es. 0=5|a=\"Biblio x\")"
140
141 # Acquisitions > Policy
142 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
143 msgstr "Quando ricevi una copia ordinata ed è un copia creata da un oridne, fai gli update qui definti nel campo delle copia (es.  7=0 definisce il campo Not for Loan a 0)."
144
145 # Acquisitions > Policy
146 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
147 msgstr "Mostra raccoglitori"
148
149 # Acquisitions > Policy
150 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
151 msgstr "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# creati o gestiti dallo staff."
152
153 # Acquisitions > Policy
154 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
155 msgstr "dallo staff della biblioteca"
156
157 # Acquisitions > Policy
158 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
159 msgstr "del sistema, senza controllare il possessore"
160
161 # Acquisitions > Policy
162 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
163 msgstr "Non avvisare"
164
165 # Acquisitions > Policy
166 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
167 msgstr "Avvisa"
168
169 # Acquisitions > Policy
170 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
171 msgstr "quando un bibliotecario prova a creare uan fattura con un numero duplicato."
172
173 # Acquisitions > Policy
174 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
175 msgstr "Quando chiudi o riapri un raccoglitore,"
176
177 # Acquisitions > Policy
178 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
179 msgstr "chiedi sempre per conferma."
180
181 # Acquisitions > Policy
182 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
183 msgstr "non chiedere per conferma."
184
185 # Acquisitions > Policy
186 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
187 msgstr "Non spedire"
188
189 # Acquisitions > Policy
190 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
191 msgstr "Spedisci"
192
193 # Acquisitions > Policy
194 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
195 msgstr "copia nascosta (Ccn) per l'utente connesso quando invio seriale o acquisizioni crediti avvisi."
196
197 # Acquisitions > Policy
198 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
199 msgstr "360 000,00 (FR)"
200
201 # Acquisitions > Policy
202 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
203 msgstr "360'000.00 (CH)"
204
205 # Acquisitions > Policy
206 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
207 msgstr "360,000.00 (US)"
208
209 # Acquisitions > Policy
210 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
211 msgstr "Mostra i valori monetari usando uno di questi formati:"
212
213 # Acquisitions > Policy
214 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: "
215 msgstr "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Scegli l'indirizzo email a cui spedire le nuove richieste di acquisto: "
216
217 # Acquisitions > Policy
218 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
219 msgstr "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
220
221 # Acquisitions > Policy
222 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
223 msgstr "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Se scegli EmailAddressForSuggestions devi indicare un indirizzo email valido: "
224
225 # Acquisitions > Policy
226 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
227 msgstr "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
228
229 # Acquisitions > Policy
230 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# None"
231 msgstr "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Nessuno"
232
233 # Acquisitions > Policy
234 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
235 msgstr "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# indirizzo email della biblioteca"
236
237 # Acquisitions > Policy
238 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
239 msgstr "<br/>Ad esempio:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
240
241 # Acquisitions > Policy
242 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
243 msgstr "Definisci il mapping da seguire in una nuova copia creata da un record MARC importato nelle ACQ."
244
245 # Acquisitions > Policy
246 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
247 msgstr "Puoi definire questi campi: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
248
249 # Acquisitions > Policy
250 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
251 msgstr "<br/>Per esempio:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
252
253 # Acquisitions > Policy
254 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
255 msgstr "Imposta i del mapping per i nuovi record di copia creati dai record MARC provenienti da un file in gestione temporanea."
256
257 # Acquisitions > Policy
258 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
259 msgstr "Puoi usare i seguenti campi: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice e itemcallnumber. Campi speciali: quantity e budget_code"
260
261 # Acquisitions > Printing
262 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
263 msgstr "Inglese 2-pagine"
264
265 # Acquisitions > Printing
266 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
267 msgstr "Inglese 3-pagine"
268
269 # Acquisitions > Printing
270 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
271 msgstr "Francese 3-pagine"
272
273 # Acquisitions > Printing
274 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
275 msgstr "Tedesco 2-pagine"
276
277 # Acquisitions > Printing
278 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
279 msgstr "Usa la definizione"
280
281 # Acquisitions > Printing
282 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
283 msgstr "quando stampi gli ordini d'acquisto."
284
285 # Acquisitions > Policy
286 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations"
287 msgstr "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determina se usare valori arrotondati o no nel calcolo dei prezzi"
288
289 # Acquisitions > Policy
290 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
291 msgstr "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Non arrotondare"
292
293 # Acquisitions > Policy
294 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
295 msgstr "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Arrotonda"
296
297 # Acquisitions > Policy
298 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
299 msgstr "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# al centesimo successivo.<br>"
300
301 # Acquisitions > Policy
302 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
303 msgstr "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Chiedine l'attivazione al tuo sistemista."
304
305 # Acquisitions > Policy
306 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
307 msgstr "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>ATTENZIONE:</strong> Lascia vuoto questo campo se non vuoi attivare questa caratteristica."
308
309 # Acquisitions > Policy
310 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
311 msgstr "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Mantieni le richieste di acquisto accettate o rifiutate per un periodi di"
312
313 # Acquisitions > Policy
314 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
315 msgstr "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# giorni. Esempio: [30] indica la cancellazione delle richieste più vecchie di 30 giorni."
316
317 # Acquisitions > Policy
318 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separate columns with |)"
319 msgstr ""
320
321 # Acquisitions > Policy
322 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
323 msgstr "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>colonne di database</a> devono essere univoche per ogni copia:"
324
325 # Acquisitions > Policy
326 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
327 msgstr "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# la griglia 'ACQ' per i campi di record bibliografici"
328
329 # Acquisitions > Policy
330 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
331 msgstr "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Non usare"
332
333 # Acquisitions > Policy
334 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
335 msgstr "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Usa"
336
337 # Acquisitions > Policy
338 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
339 msgstr "Inserisci con un numero, 0.12 per 12%. Il primo valore nella listà sarà quello di default. Per inserire plù di un valore, separali con | (pipe)."
340
341 # Acquisitions > Policy
342 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
343 msgstr "Si noti: il database accetta solo valori fino alla quarta cifra decimale, ulteriori decimali verranno arrotondati."
344
345 # Acquisitions > Policy
346 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
347 msgstr "Le aliquote IVA sono"
348
349 # Administration
350 msgid "admin.pref"
351 msgstr "Amministrazione"
352
353 # Administration > CAS authentication
354 msgid "admin.pref CAS authentication"
355 msgstr "Autenticazione CAS"
356
357 # Administration > Google OpenID Connect
358 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
359 msgstr "Google OpenID Connect"
360
361 # Administration > Interface options
362 msgid "admin.pref Interface options"
363 msgstr "opzioni interfaccia"
364
365 # Administration > Login options
366 msgid "admin.pref Login options"
367 msgstr "opzioni di login"
368
369 # Administration > SSL client certificate authentication
370 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
371 msgstr "Autenticazione SSL certificato client"
372
373 # Administration > Search engine
374 msgid "admin.pref Search engine"
375 msgstr ""
376
377 # Administration > Share anonymous usage statistics
378 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
379 msgstr "Condivisione statistiche d'uso"
380
381 # Administration > SSL client certificate authentication
382 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
383 msgstr "Common Name"
384
385 # Administration > SSL client certificate authentication
386 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
387 msgstr "Campo da usare per l'autenticazione del certificato del client SSL: "
388
389 # Administration > SSL client certificate authentication
390 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
391 msgstr "Nessuno"
392
393 # Administration > SSL client certificate authentication
394 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
395 msgstr "emailAddress"
396
397 # Administration > Login options
398 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
399 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Vai alla gestione delle sottobiblioteche</a>"
400
401 # Administration > Login options
402 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
403 msgstr "No"
404
405 # Administration > Login options
406 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
407 msgstr "Richiedi ai bibliotecari di collegarsi da un PC con un IP range definito dalla biblioteca: "
408
409 # Administration > Login options
410 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
411 msgstr "Si"
412
413 # Administration > Interface options
414 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
415 msgstr "Tutte"
416
417 # Administration > Interface options
418 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
419 msgstr "Quanto informazioni di debug mostrare nel browser quando avviene un errore nel sistema:"
420
421 # Administration > Interface options
422 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
423 msgstr "Nessuna"
424
425 # Administration > Interface options
426 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
427 msgstr "Qualche informazione"
428
429 # Administration > Interface options
430 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
431 msgstr "Tutte le biblioteche"
432
433 # Administration > Interface options
434 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
435 msgstr "La visualizzazione di default quando si modificano le regole di circolazione:"
436
437 # Administration > Interface options
438 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
439 msgstr "La biblioteca con cui si è loggati"
440
441 # Administration > Interface options
442 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
443 msgstr "Tutte le biblioteche"
444
445 # Administration > Interface options
446 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
447 msgstr "La visualizzazione di default quando si modificano gli avvisi e le ricevure"
448
449 # Administration > Interface options
450 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
451 msgstr "La biblioteca con cui si è loggati"
452
453 # Administration > Interface options
454 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
455 msgstr "Tutte le biblioteche"
456
457 # Administration > Interface options
458 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
459 msgstr "La visualizzazione di default quando si modificano gli avvisi di ritardo / i trigger degli status:"
460
461 # Administration > Interface options
462 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
463 msgstr "La biblioteca con cui si è loggati"
464
465 # Administration > Search engine
466 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of search results."
467 msgstr ""
468
469 # Administration > Search engine
470 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC record searchable."
471 msgstr ""
472
473 # Administration > Search engine
474 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
475 msgstr ""
476
477 # Administration > Search engine
478 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
479 msgstr ""
480
481 # Administration > Search engine
482 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
483 msgstr ""
484
485 # Administration > Google OpenID Connect
486 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
487 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
488
489 # Administration > Google OpenID Connect
490 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
491 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
492
493 # Administration > Google OpenID Connect
494 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
495 msgstr "No"
496
497 # Administration > Google OpenID Connect
498 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
499 msgstr "Usa il login OpenID Connect di Google:"
500
501 # Administration > Google OpenID Connect
502 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
503 msgstr "Si"
504
505 # Administration > Google OpenID Connect
506 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
507 msgstr "Devi selezionare OAuth2 quando creai la necessaria app nella Google cloud console, come 'web origin' metti l'url dell'Opac e come 'redirect' metti url_dell-Opac/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
508
509 # Administration > Google OpenID Connect
510 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
511 msgstr "Permetti"
512
513 # Administration > Google OpenID Connect
514 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
515 msgstr "Non permettere"
516
517 # Administration > Google OpenID Connect
518 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
519 msgstr "per registrare automaticamente gli utenti che accedono con Google Open ID. "
520
521 # Administration > Google OpenID Connect
522 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
523 msgstr "Usa questo codice di biblioteca quando registri automaticamente un utente Google Open ID."
524
525 # Administration > Google OpenID Connect
526 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
527 msgstr "Usa questo codice di categoria quando registri automaticamente un utente Google Open ID."
528
529 # Administration > Google OpenID Connect
530 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
531 msgstr "Restringi l'uso dell'OpenID Connect di Google al dominio (o al sottodominio del dominio):"
532
533 # Administration > Google OpenID Connect
534 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
535 msgstr "Lascia vuoto per abilitare tutti i domini di google"
536
537 # Administration > Login options
538 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
539 msgstr "No"
540
541 # Administration > Login options
542 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
543 msgstr "Impedisci ai bibliotecari (ma non a chi e' superlibrarian) di modificare gli oggetti (prenotazioni, copie, utenti) di altre biblioteche:"
544
545 # Administration > Login options
546 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
547 msgstr "Si"
548
549 # Administration > Login options
550 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
551 msgstr "No"
552
553 # Administration > Login options
554 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
555 msgstr "Impedisci ai bibliotecari (ma non a chi e' superlibrarian) di vedere e approvare / cassare le richieste di modifica degli utenti per gli utenti di altre biblioteche:"
556
557 # Administration > Login options
558 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
559 msgstr "Si"
560
561 # Administration > Login options
562 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
563 msgstr "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Non"
564
565 # Administration > Login options
566 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries"
567 msgstr "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Impedisci allo staff (ma non ai superlibrarian) di trasferire copie ad altre biblioteche"
568
569 # Administration > Login options
570 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
571 msgstr "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Sì"
572
573 # Administration > Interface options
574 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
575 msgstr "(Questo è il From: di default per le email se la singola biblioteca non ne ha settato uno. Viene usato quando capita un errore interno nel sistema.)"
576
577 # Administration > Interface options
578 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
579 msgstr "E-mail dell'amministratore di Koha"
580
581 # Administration > Interface options
582 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
583 msgstr "Indirizzo email da mettere come default per il campo replyto nelle emails:"
584
585 # Administration > Interface options
586 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
587 msgstr "Se lasciato vuoto, viene usato il vaolre di From: (spesso l'indirizzo dell'admin)."
588
589 # Administration > Interface options
590 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
591 msgstr "Valore di default del campo Returnpath delle mail e bounce address per i messagi che non vengono recapitati:"
592
593 # Administration > Search engine
594 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
595 msgstr "Elasticsearch"
596
597 # Administration > Search engine
598 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
599 msgstr "Usa uno di questo motori di ricerca per l'Opac:"
600
601 # Administration > Search engine
602 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
603 msgstr "Zebra"
604
605 # Administration > Interface options
606 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient)"
607 msgstr "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Lascia vuoto questo campo per spedire messaggi al loro destinatario normale)"
608
609 # Administration > Interface options
610 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
611 msgstr "admin.pref#SendAllEmailsTo# Indirizzo email a cui ridirigere i messaggi: "
612
613 # Administration > Login options
614 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
615 msgstr "(Da disabilitare solo se l'IP dei client remoti cambia spesso per cause legittime)."
616
617 # Administration > Login options
618 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
619 msgstr "Abilita il check contro il cambio dell'IP remoto del client (aumenta la sicurezza):"
620
621 # Administration > Login options
622 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
623 msgstr "No"
624
625 # Administration > Login options
626 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
627 msgstr "Si"
628
629 # Administration > Login options
630 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
631 msgstr "Memcached server"
632
633 # Administration > Login options
634 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
635 msgstr "DB MySQL"
636
637 # Administration > Login options
638 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
639 msgstr "DB PostgreSQL (non operativo ancora)"
640
641 # Administration > Login options
642 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
643 msgstr "Conserva le informazioni di sessione in:"
644
645 # Administration > Login options
646 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
647 msgstr "Files temporanei"
648
649 # Administration > Share anonymous usage statistics
650 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
651 msgstr "admin.pref#UsageStats# . Website su cui verranno pubblicate le statistiche d'uso: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
652
653 # Administration > Share anonymous usage statistics
654 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
655 msgstr "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTA:</strong> Le altre preferenze \"UsageStats\" non hanno effetto se questa preferenza è \"No\"."
656
657 # Administration > Share anonymous usage statistics
658 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
659 msgstr "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. Chiedi al tuo amministratore di sistema di attivarlo."
660
661 # Administration > Share anonymous usage statistics
662 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> You should use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated admin configuration page</a> to edit the preference related to Hea."
663 msgstr ""
664
665 # Administration > Share anonymous usage statistics
666 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
667 msgstr "No"
668
669 # Administration > Share anonymous usage statistics
670 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
671 msgstr ""
672
673 # Administration > Share anonymous usage statistics
674 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
675 msgstr "Condividi i dati di utilizzo in modo anonimo con la comunità di Koha:"
676
677 # Administration > Share anonymous usage statistics
678 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
679 msgstr "Si"
680
681 # Administration > Share anonymous usage statistics
682 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
683 msgstr "UsageStatsCountry"
684
685 # Administration > Share anonymous usage statistics
686 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
687 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTA:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di sistema UsageStats è \"Non condividere\"."
688
689 # Administration > Share anonymous usage statistics
690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
691 msgstr "Afghanistan"
692
693 # Administration > Share anonymous usage statistics
694 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
695 msgstr "Albania"
696
697 # Administration > Share anonymous usage statistics
698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
699 msgstr "Algeria"
700
701 # Administration > Share anonymous usage statistics
702 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
703 msgstr "Andorra"
704
705 # Administration > Share anonymous usage statistics
706 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
707 msgstr "Angola"
708
709 # Administration > Share anonymous usage statistics
710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
711 msgstr "Antigua & Deps"
712
713 # Administration > Share anonymous usage statistics
714 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
715 msgstr "Argentina"
716
717 # Administration > Share anonymous usage statistics
718 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
719 msgstr "Armenia"
720
721 # Administration > Share anonymous usage statistics
722 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
723 msgstr "Australia"
724
725 # Administration > Share anonymous usage statistics
726 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
727 msgstr "Austria"
728
729 # Administration > Share anonymous usage statistics
730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
731 msgstr "Azerbaijan"
732
733 # Administration > Share anonymous usage statistics
734 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
735 msgstr "Bahamas"
736
737 # Administration > Share anonymous usage statistics
738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
739 msgstr "Bahrain"
740
741 # Administration > Share anonymous usage statistics
742 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
743 msgstr "Bangladesh"
744
745 # Administration > Share anonymous usage statistics
746 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
747 msgstr "Barbados"
748
749 # Administration > Share anonymous usage statistics
750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
751 msgstr "Bielorussia"
752
753 # Administration > Share anonymous usage statistics
754 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
755 msgstr "Belgio"
756
757 # Administration > Share anonymous usage statistics
758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
759 msgstr "Belize"
760
761 # Administration > Share anonymous usage statistics
762 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
763 msgstr "Benin"
764
765 # Administration > Share anonymous usage statistics
766 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
767 msgstr "Bhutan"
768
769 # Administration > Share anonymous usage statistics
770 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
771 msgstr "Bolivia"
772
773 # Administration > Share anonymous usage statistics
774 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
775 msgstr "Bosnia Herz."
776
777 # Administration > Share anonymous usage statistics
778 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
779 msgstr "Botswana"
780
781 # Administration > Share anonymous usage statistics
782 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
783 msgstr "Brasile"
784
785 # Administration > Share anonymous usage statistics
786 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
787 msgstr "Brunei"
788
789 # Administration > Share anonymous usage statistics
790 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
791 msgstr "Bulgaria"
792
793 # Administration > Share anonymous usage statistics
794 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
795 msgstr "Burkina Faso"
796
797 # Administration > Share anonymous usage statistics
798 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
799 msgstr "Burundi"
800
801 # Administration > Share anonymous usage statistics
802 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
803 msgstr "Cambogia"
804
805 # Administration > Share anonymous usage statistics
806 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
807 msgstr "Camerun"
808
809 # Administration > Share anonymous usage statistics
810 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
811 msgstr "Canada"
812
813 # Administration > Share anonymous usage statistics
814 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
815 msgstr "Cape Verde"
816
817 # Administration > Share anonymous usage statistics
818 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
819 msgstr "Centr. Afr. Rep"
820
821 # Administration > Share anonymous usage statistics
822 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
823 msgstr "Chad"
824
825 # Administration > Share anonymous usage statistics
826 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
827 msgstr "Cile"
828
829 # Administration > Share anonymous usage statistics
830 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
831 msgstr "Cina"
832
833 # Administration > Share anonymous usage statistics
834 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
835 msgstr "Colombia"
836
837 # Administration > Share anonymous usage statistics
838 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
839 msgstr "Comoros"
840
841 # Administration > Share anonymous usage statistics
842 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
843 msgstr "Congo"
844
845 # Administration > Share anonymous usage statistics
846 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
847 msgstr "Costa Rica"
848
849 # Administration > Share anonymous usage statistics
850 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
851 msgstr "Croazia"
852
853 # Administration > Share anonymous usage statistics
854 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
855 msgstr "Cuba"
856
857 # Administration > Share anonymous usage statistics
858 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
859 msgstr "Cipro"
860
861 # Administration > Share anonymous usage statistics
862 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
863 msgstr "Rep. Ceca"
864
865 # Administration > Share anonymous usage statistics
866 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
867 msgstr "Danimarca"
868
869 # Administration > Share anonymous usage statistics
870 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
871 msgstr "Gibuti"
872
873 # Administration > Share anonymous usage statistics
874 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
875 msgstr "Rep. Dominicana"
876
877 # Administration > Share anonymous usage statistics
878 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
879 msgstr "Rep. Dominicana"
880
881 # Administration > Share anonymous usage statistics
882 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
883 msgstr "East Timor"
884
885 # Administration > Share anonymous usage statistics
886 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
887 msgstr "Ecuador"
888
889 # Administration > Share anonymous usage statistics
890 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
891 msgstr "Egitto"
892
893 # Administration > Share anonymous usage statistics
894 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
895 msgstr "El Salvador"
896
897 # Administration > Share anonymous usage statistics
898 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
899 msgstr "Guinea Equator."
900
901 # Administration > Share anonymous usage statistics
902 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
903 msgstr "Eritrea"
904
905 # Administration > Share anonymous usage statistics
906 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
907 msgstr "Estonia"
908
909 # Administration > Share anonymous usage statistics
910 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
911 msgstr "Etiopia"
912
913 # Administration > Share anonymous usage statistics
914 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
915 msgstr "Fiji"
916
917 # Administration > Share anonymous usage statistics
918 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
919 msgstr "Finlandia"
920
921 # Administration > Share anonymous usage statistics
922 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
923 msgstr "Francia"
924
925 # Administration > Share anonymous usage statistics
926 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
927 msgstr "Gabon"
928
929 # Administration > Share anonymous usage statistics
930 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
931 msgstr "Gambia"
932
933 # Administration > Share anonymous usage statistics
934 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
935 msgstr "Georgia"
936
937 # Administration > Share anonymous usage statistics
938 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
939 msgstr "Germania"
940
941 # Administration > Share anonymous usage statistics
942 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
943 msgstr "Gana"
944
945 # Administration > Share anonymous usage statistics
946 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
947 msgstr "Grecia"
948
949 # Administration > Share anonymous usage statistics
950 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
951 msgstr "Grenada"
952
953 # Administration > Share anonymous usage statistics
954 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
955 msgstr "Guatemala"
956
957 # Administration > Share anonymous usage statistics
958 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
959 msgstr "Guinea"
960
961 # Administration > Share anonymous usage statistics
962 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
963 msgstr "Guinea-Bissau"
964
965 # Administration > Share anonymous usage statistics
966 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
967 msgstr "Guyana"
968
969 # Administration > Share anonymous usage statistics
970 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
971 msgstr "Haiti"
972
973 # Administration > Share anonymous usage statistics
974 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
975 msgstr "Honduras"
976
977 # Administration > Share anonymous usage statistics
978 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
979 msgstr "Ungheria"
980
981 # Administration > Share anonymous usage statistics
982 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
983 msgstr "Islanda"
984
985 # Administration > Share anonymous usage statistics
986 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
987 msgstr "India"
988
989 # Administration > Share anonymous usage statistics
990 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
991 msgstr "Indonesia"
992
993 # Administration > Share anonymous usage statistics
994 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
995 msgstr "Iran"
996
997 # Administration > Share anonymous usage statistics
998 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
999 msgstr "Iraq"
1000
1001 # Administration > Share anonymous usage statistics
1002 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1003 msgstr "Irlanda"
1004
1005 # Administration > Share anonymous usage statistics
1006 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1007 msgstr "Israele"
1008
1009 # Administration > Share anonymous usage statistics
1010 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1011 msgstr "Italia"
1012
1013 # Administration > Share anonymous usage statistics
1014 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1015 msgstr "Costa d'Avorio"
1016
1017 # Administration > Share anonymous usage statistics
1018 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1019 msgstr "Giamaica"
1020
1021 # Administration > Share anonymous usage statistics
1022 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1023 msgstr "Giappone"
1024
1025 # Administration > Share anonymous usage statistics
1026 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1027 msgstr "Giordania"
1028
1029 # Administration > Share anonymous usage statistics
1030 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1031 msgstr "Kazakhstan"
1032
1033 # Administration > Share anonymous usage statistics
1034 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1035 msgstr "Kenya"
1036
1037 # Administration > Share anonymous usage statistics
1038 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1039 msgstr "Kiribati"
1040
1041 # Administration > Share anonymous usage statistics
1042 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1043 msgstr "Corea del Nord"
1044
1045 # Administration > Share anonymous usage statistics
1046 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1047 msgstr "Corea del  Sud"
1048
1049 # Administration > Share anonymous usage statistics
1050 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1051 msgstr "Kosovo"
1052
1053 # Administration > Share anonymous usage statistics
1054 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1055 msgstr "Kuwait"
1056
1057 # Administration > Share anonymous usage statistics
1058 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1059 msgstr "Kyrgyzstan"
1060
1061 # Administration > Share anonymous usage statistics
1062 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1063 msgstr "Laos"
1064
1065 # Administration > Share anonymous usage statistics
1066 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1067 msgstr "Lettonia"
1068
1069 # Administration > Share anonymous usage statistics
1070 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1071 msgstr "Libano"
1072
1073 # Administration > Share anonymous usage statistics
1074 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1075 msgstr "Lesotho"
1076
1077 # Administration > Share anonymous usage statistics
1078 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1079 msgstr "Liberia"
1080
1081 # Administration > Share anonymous usage statistics
1082 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1083 msgstr "Libia"
1084
1085 # Administration > Share anonymous usage statistics
1086 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1087 msgstr "Liechtenstein"
1088
1089 # Administration > Share anonymous usage statistics
1090 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1091 msgstr "Lituania"
1092
1093 # Administration > Share anonymous usage statistics
1094 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1095 msgstr "Lussemburgo"
1096
1097 # Administration > Share anonymous usage statistics
1098 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1099 msgstr "Macedonia"
1100
1101 # Administration > Share anonymous usage statistics
1102 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1103 msgstr "Madagascar"
1104
1105 # Administration > Share anonymous usage statistics
1106 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1107 msgstr "Malawi"
1108
1109 # Administration > Share anonymous usage statistics
1110 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1111 msgstr "Malesia"
1112
1113 # Administration > Share anonymous usage statistics
1114 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1115 msgstr "Maldive"
1116
1117 # Administration > Share anonymous usage statistics
1118 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1119 msgstr "Mali"
1120
1121 # Administration > Share anonymous usage statistics
1122 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1123 msgstr "Malta"
1124
1125 # Administration > Share anonymous usage statistics
1126 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1127 msgstr "Marshall"
1128
1129 # Administration > Share anonymous usage statistics
1130 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1131 msgstr "Mauritania"
1132
1133 # Administration > Share anonymous usage statistics
1134 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1135 msgstr "Mauritius"
1136
1137 # Administration > Share anonymous usage statistics
1138 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1139 msgstr "Messico"
1140
1141 # Administration > Share anonymous usage statistics
1142 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1143 msgstr "Micronesia"
1144
1145 # Administration > Share anonymous usage statistics
1146 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1147 msgstr "Moldavia"
1148
1149 # Administration > Share anonymous usage statistics
1150 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1151 msgstr "Monaco"
1152
1153 # Administration > Share anonymous usage statistics
1154 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1155 msgstr "Mongolia"
1156
1157 # Administration > Share anonymous usage statistics
1158 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1159 msgstr "Montenegro"
1160
1161 # Administration > Share anonymous usage statistics
1162 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1163 msgstr "Marocco"
1164
1165 # Administration > Share anonymous usage statistics
1166 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1167 msgstr "Mozambico"
1168
1169 # Administration > Share anonymous usage statistics
1170 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1171 msgstr "Myanmar"
1172
1173 # Administration > Share anonymous usage statistics
1174 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1175 msgstr "Namibia"
1176
1177 # Administration > Share anonymous usage statistics
1178 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1179 msgstr "Nauru"
1180
1181 # Administration > Share anonymous usage statistics
1182 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1183 msgstr "Nepal"
1184
1185 # Administration > Share anonymous usage statistics
1186 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1187 msgstr "Paesi Bassi"
1188
1189 # Administration > Share anonymous usage statistics
1190 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1191 msgstr "Nuova Zelanda"
1192
1193 # Administration > Share anonymous usage statistics
1194 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1195 msgstr "Nicaragua"
1196
1197 # Administration > Share anonymous usage statistics
1198 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1199 msgstr "Niger"
1200
1201 # Administration > Share anonymous usage statistics
1202 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1203 msgstr "Nigeria"
1204
1205 # Administration > Share anonymous usage statistics
1206 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1207 msgstr "Norvegia"
1208
1209 # Administration > Share anonymous usage statistics
1210 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1211 msgstr "Oman"
1212
1213 # Administration > Share anonymous usage statistics
1214 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1215 msgstr "Pakistan"
1216
1217 # Administration > Share anonymous usage statistics
1218 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1219 msgstr "Palau"
1220
1221 # Administration > Share anonymous usage statistics
1222 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1223 msgstr "Panama"
1224
1225 # Administration > Share anonymous usage statistics
1226 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1227 msgstr "Papua N. Guinea"
1228
1229 # Administration > Share anonymous usage statistics
1230 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1231 msgstr "Paraguay"
1232
1233 # Administration > Share anonymous usage statistics
1234 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1235 msgstr "Peru"
1236
1237 # Administration > Share anonymous usage statistics
1238 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1239 msgstr "Filippine"
1240
1241 # Administration > Share anonymous usage statistics
1242 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1243 msgstr "Polonia"
1244
1245 # Administration > Share anonymous usage statistics
1246 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1247 msgstr "Portogallo"
1248
1249 # Administration > Share anonymous usage statistics
1250 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1251 msgstr "Qatar"
1252
1253 # Administration > Share anonymous usage statistics
1254 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1255 msgstr "Romania"
1256
1257 # Administration > Share anonymous usage statistics
1258 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1259 msgstr "Russia"
1260
1261 # Administration > Share anonymous usage statistics
1262 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1263 msgstr "Rwanda"
1264
1265 # Administration > Share anonymous usage statistics
1266 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1267 msgstr "Saint Vincent"
1268
1269 # Administration > Share anonymous usage statistics
1270 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1271 msgstr "Samoa"
1272
1273 # Administration > Share anonymous usage statistics
1274 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1275 msgstr "San Marino"
1276
1277 # Administration > Share anonymous usage statistics
1278 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1279 msgstr "Sao Tome"
1280
1281 # Administration > Share anonymous usage statistics
1282 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1283 msgstr "Arabia Saudita"
1284
1285 # Administration > Share anonymous usage statistics
1286 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1287 msgstr "Senegal"
1288
1289 # Administration > Share anonymous usage statistics
1290 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1291 msgstr "Serbia"
1292
1293 # Administration > Share anonymous usage statistics
1294 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1295 msgstr "Seychelles"
1296
1297 # Administration > Share anonymous usage statistics
1298 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1299 msgstr "Sierra Leone"
1300
1301 # Administration > Share anonymous usage statistics
1302 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1303 msgstr "Singapore"
1304
1305 # Administration > Share anonymous usage statistics
1306 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1307 msgstr "Slovacchia"
1308
1309 # Administration > Share anonymous usage statistics
1310 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1311 msgstr "Slovenia"
1312
1313 # Administration > Share anonymous usage statistics
1314 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1315 msgstr "Isole Salomone"
1316
1317 # Administration > Share anonymous usage statistics
1318 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1319 msgstr "Somalia"
1320
1321 # Administration > Share anonymous usage statistics
1322 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1323 msgstr "South Africa"
1324
1325 # Administration > Share anonymous usage statistics
1326 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1327 msgstr "Spagna"
1328
1329 # Administration > Share anonymous usage statistics
1330 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1331 msgstr "Sri Lanka"
1332
1333 # Administration > Share anonymous usage statistics
1334 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1335 msgstr "St Kitts & Nev."
1336
1337 # Administration > Share anonymous usage statistics
1338 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1339 msgstr "St Lucia"
1340
1341 # Administration > Share anonymous usage statistics
1342 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1343 msgstr "Sudan"
1344
1345 # Administration > Share anonymous usage statistics
1346 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1347 msgstr "Suriname"
1348
1349 # Administration > Share anonymous usage statistics
1350 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1351 msgstr "Swaziland"
1352
1353 # Administration > Share anonymous usage statistics
1354 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1355 msgstr "Svezia"
1356
1357 # Administration > Share anonymous usage statistics
1358 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1359 msgstr "Svizzera"
1360
1361 # Administration > Share anonymous usage statistics
1362 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1363 msgstr "Siria"
1364
1365 # Administration > Share anonymous usage statistics
1366 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1367 msgstr "Taiwan"
1368
1369 # Administration > Share anonymous usage statistics
1370 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1371 msgstr "Tajikistan"
1372
1373 # Administration > Share anonymous usage statistics
1374 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1375 msgstr "Tanzania"
1376
1377 # Administration > Share anonymous usage statistics
1378 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1379 msgstr "Tailandia"
1380
1381 # Administration > Share anonymous usage statistics
1382 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1383 msgstr "Il paese in cui la tua biblioteca è presente su sito Hea:"
1384
1385 # Administration > Share anonymous usage statistics
1386 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1387 msgstr "Verrà visualizzato sito <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1388
1389 # Administration > Share anonymous usage statistics
1390 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1391 msgstr "Togo"
1392
1393 # Administration > Share anonymous usage statistics
1394 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1395 msgstr "Tonga"
1396
1397 # Administration > Share anonymous usage statistics
1398 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1399 msgstr "Trinidad & Tob."
1400
1401 # Administration > Share anonymous usage statistics
1402 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1403 msgstr "Tunisia"
1404
1405 # Administration > Share anonymous usage statistics
1406 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1407 msgstr "Turchia"
1408
1409 # Administration > Share anonymous usage statistics
1410 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1411 msgstr "Turkmenistan"
1412
1413 # Administration > Share anonymous usage statistics
1414 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1415 msgstr "Tuvalu"
1416
1417 # Administration > Share anonymous usage statistics
1418 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1419 msgstr "UAE"
1420
1421 # Administration > Share anonymous usage statistics
1422 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1423 msgstr "USA"
1424
1425 # Administration > Share anonymous usage statistics
1426 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1427 msgstr "Uganda"
1428
1429 # Administration > Share anonymous usage statistics
1430 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1431 msgstr "Ucraina"
1432
1433 # Administration > Share anonymous usage statistics
1434 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1435 msgstr "Regno Unito"
1436
1437 # Administration > Share anonymous usage statistics
1438 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1439 msgstr "Uruguay"
1440
1441 # Administration > Share anonymous usage statistics
1442 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1443 msgstr "Uzbekistan"
1444
1445 # Administration > Share anonymous usage statistics
1446 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1447 msgstr "Vanuatu"
1448
1449 # Administration > Share anonymous usage statistics
1450 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1451 msgstr "Città del Vaticano"
1452
1453 # Administration > Share anonymous usage statistics
1454 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1455 msgstr "Venezuela"
1456
1457 # Administration > Share anonymous usage statistics
1458 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1459 msgstr "Vietnam"
1460
1461 # Administration > Share anonymous usage statistics
1462 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1463 msgstr "Yemen"
1464
1465 # Administration > Share anonymous usage statistics
1466 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1467 msgstr "Zambia"
1468
1469 # Administration > Share anonymous usage statistics
1470 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1471 msgstr "Zimbabwe"
1472
1473 # Administration > Share anonymous usage statistics
1474 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1475 msgstr "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTA:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di sistema UsageStats è \"Non condividere\"."
1476
1477 # Administration > Share anonymous usage statistics
1478 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated admin configuration page</a> to edit this preference."
1479 msgstr ""
1480
1481 # Administration > Share anonymous usage statistics
1482 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1483 msgstr "Geolocalizzazione della biblioteca principale: "
1484
1485 # Administration > Share anonymous usage statistics
1486 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1487 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTA:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di sistema UsageStats è \"Non condividere\"."
1488
1489 # Administration > Share anonymous usage statistics
1490 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1491 msgstr "Non condividere"
1492
1493 # Administration > Share anonymous usage statistics
1494 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1495 msgstr "Condividi"
1496
1497 # Administration > Share anonymous usage statistics
1498 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1499 msgstr "informazioni delle biblioteche (nome, url, paese)"
1500
1501 # Administration > Share anonymous usage statistics
1502 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1503 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTA:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di sistema UsageStats è \"Non condividere\"."
1504
1505 # Administration > Share anonymous usage statistics
1506 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1507 msgstr "Se questo campo è vuoto, i dati saranno mandati in forma anonima."
1508
1509 # Administration > Share anonymous usage statistics
1510 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1511 msgstr "Usa questo nome per la tua biblioteca nel sito Hea:"
1512
1513 # Administration > Share anonymous usage statistics
1514 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1515 msgstr "UsageStatsLibraryType"
1516
1517 # Administration > Share anonymous usage statistics
1518 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1519 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTA:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di sistema UsageStats è \"Non condividere\"."
1520
1521 # Administration > Share anonymous usage statistics
1522 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1523 msgstr "Il tipo biblioteca da mostrare nel sito Hea:"
1524
1525 # Administration > Share anonymous usage statistics
1526 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1527 msgstr "accademica"
1528
1529 # Administration > Share anonymous usage statistics
1530 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1531 msgstr "aziendale"
1532
1533 # Administration > Share anonymous usage statistics
1534 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1535 msgstr "governativa"
1536
1537 # Administration > Share anonymous usage statistics
1538 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1539 msgstr "privata"
1540
1541 # Administration > Share anonymous usage statistics
1542 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1543 msgstr "pubblica"
1544
1545 # Administration > Share anonymous usage statistics
1546 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1547 msgstr "organizazione religiosa"
1548
1549 # Administration > Share anonymous usage statistics
1550 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1551 msgstr "di ricerca"
1552
1553 # Administration > Share anonymous usage statistics
1554 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1555 msgstr "scolastica"
1556
1557 # Administration > Share anonymous usage statistics
1558 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1559 msgstr "associativa"
1560
1561 # Administration > Share anonymous usage statistics
1562 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1563 msgstr "circolo a sottoscrizione"
1564
1565 # Administration > Share anonymous usage statistics
1566 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1567 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTA:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di sistema UsageStats è \"Non condividere\"."
1568
1569 # Administration > Share anonymous usage statistics
1570 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1571 msgstr "L'url della biblioteca da mostrare nel sito Hea:"
1572
1573 # Administration > CAS authentication
1574 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1575 msgstr "No"
1576
1577 # Administration > CAS authentication
1578 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1579 msgstr "CAS per autenticare il login:"
1580
1581 # Administration > CAS authentication
1582 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1583 msgstr "Si"
1584
1585 # Administration > CAS authentication
1586 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1587 msgstr "Logout di CAS quando ti scolleghi da Koha:"
1588
1589 # Administration > CAS authentication
1590 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1591 msgstr "No"
1592
1593 # Administration > CAS authentication
1594 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1595 msgstr "Si"
1596
1597 # Administration > CAS authentication
1598 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1599 msgstr "URL del CAS Authentication Server: "
1600
1601 # Administration > Interface options
1602 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1603 msgstr "#"
1604
1605 # Administration > Interface options
1606 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1607 msgstr "Separatore di default in un file di export CSV:"
1608
1609 # Administration > Interface options
1610 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1611 msgstr "backslashes"
1612
1613 # Administration > Interface options
1614 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1615 msgstr "virgola"
1616
1617 # Administration > Interface options
1618 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1619 msgstr "punto e virgola"
1620
1621 # Administration > Interface options
1622 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1623 msgstr "slashes"
1624
1625 # Administration > Interface options
1626 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1627 msgstr "tab"
1628
1629 # Administration > Interface options
1630 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1631 msgstr "No"
1632
1633 # Administration > Interface options
1634 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
1635 msgstr ""
1636
1637 # Administration > Interface options
1638 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1639 msgstr "Si"
1640
1641 # Administration > Login options
1642 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1643 msgstr "Se si mette 'd' la specifica è in giorni. Ad esempo 1d è un giorno."
1644
1645 # Administration > Login options
1646 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1647 msgstr "Timeout di inattività dopo di cui scollegare l'utente:"
1648
1649 # Administration > Interface options
1650 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1651 msgstr "Permetti ai bibliotecari e agli utenti di creare e vedere le liste di pubblicazioni salvate: "
1652
1653 # Administration > Interface options
1654 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1655 msgstr "No"
1656
1657 # Administration > Interface options
1658 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1659 msgstr "Si"
1660
1661 # Authorities
1662 msgid "authorities.pref"
1663 msgstr "Authority"
1664
1665 # Authorities > General
1666 msgid "authorities.pref General"
1667 msgstr "Generale"
1668
1669 # Authorities > Linker
1670 msgid "authorities.pref Linker"
1671 msgstr "Linker"
1672
1673 # Authorities > General
1674 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1675 msgstr "Mostra"
1676
1677 # Authorities > General
1678 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1679 msgstr "Non mostrare"
1680
1681 # Authorities > General
1682 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1683 msgstr "le gerarchie tra termini BT/NT quando mostri gli authority."
1684
1685 # Authorities > General
1686 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1687 msgstr "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Qui auth1 e auth2 sono i due indicatori del record di authority, tag è un campo o asterisco (*), e some_value è un carattere.<br>"
1688
1689 # Authorities > General
1690 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1691 msgstr "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Linee che iniziano con # vengono saltate. Ogni linea deve avere la sintassi: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1692
1693 # Authorities > General
1694 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1695 msgstr "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# L'opzione MARC21 thesaurus si riferisce a indicatori controllati dal campo authority 008/11 e 040$f."
1696
1697 # Authorities > General
1698 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1699 msgstr "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Usare il seguente testo per modificare come gli authority record controllano gli indicatori dei campi dei record bib associati (ed eventuali sottocampi $2).<br>"
1700
1701 # Authorities > General
1702 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1703 msgstr ""
1704
1705 # Authorities > General
1706 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1707 msgstr "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# In caso di modifica di record di autorità, non modificare i record bibliografici relativi se il loro numero eccede"
1708
1709 # Authorities > General
1710 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1711 msgstr "records (oltre questo limite, li unificherà il cronjob merge_authority)."
1712
1713 # Authorities > General
1714 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1715 msgstr "authorities.pref#AuthorityMergeMode# Quando viene fatto update di record bibliografi per via di un update su di un authority collegato (\"merging\"), gestisci i sottocampi dei campi interessati in modalità"
1716
1717 # Authorities > General
1718 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1719 msgstr "lasca"
1720
1721 # Authorities > General
1722 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1723 msgstr ". In modalità stretta i sottocampi non presenti nell'authority, verranno cancellati. In moldalità lasca verrano mantenuti. La modalità lasca è quella presente si dalle origini ed è ancora il default."
1724
1725 # Authorities > General
1726 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1727 msgstr "stretta"
1728
1729 # Authorities > General
1730 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1731 msgstr "Quando operi sui records,"
1732
1733 # Authorities > General
1734 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1735 msgstr "i records di authority che mancano (BiblioAddsAuthorities deve essere su \"permetti\" per funzionare)."
1736
1737 # Authorities > General
1738 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1739 msgstr "non generare in automatico"
1740
1741 # Authorities > General
1742 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1743 msgstr "genera in automatico"
1744
1745 # Authorities > General
1746 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1747 msgstr "Quando operi sui records bibliografici,"
1748
1749 # Authorities > General
1750 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1751 msgstr "permetti"
1752
1753 # Authorities > General
1754 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1755 msgstr "non permettere"
1756
1757 # Authorities > General
1758 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1759 msgstr "di creare automaticamente nuovi records di authority se ncesessari invece di dover sempre collegarsi a records di authority già esistenti"
1760
1761 # Authorities > Linker
1762 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1763 msgstr "Attiva"
1764
1765 # Authorities > Linker
1766 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1767 msgstr "Non attivare"
1768
1769 # Authorities > Linker
1770 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1771 msgstr "una ricostruzione automatica del link alle intestazioni che erano state precedentemente collegate salvando i records nel modulo catalogazione."
1772
1773 # Authorities > Linker
1774 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1775 msgstr "Attiva"
1776
1777 # Authorities > Linker
1778 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1779 msgstr "Non attivare"
1780
1781 # Authorities > Linker
1782 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1783 msgstr "mantieni i link esistenti ai records di authority dalle intestazioni quando il linker non è capace di fare il match."
1784
1785 # Authorities > Linker
1786 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1787 msgstr "Default"
1788
1789 # Authorities > Linker
1790 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1791 msgstr "Primo trovato"
1792
1793 # Authorities > Linker
1794 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1795 msgstr "Ultimo trovato"
1796
1797 # Authorities > Linker
1798 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1799 msgstr "Usa il"
1800
1801 # Authorities > Linker
1802 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1803 msgstr "modulo linker per fare il match tra le intestazioni e i records dell'authority"
1804
1805 # Authorities > Linker
1806 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1807 msgstr "(separa le opzioni con |)"
1808
1809 # Authorities > Linker
1810 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1811 msgstr "Configura le seguenti opzioni per il linker dell'autority"
1812
1813 # Authorities > Linker
1814 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1815 msgstr "Attiva"
1816
1817 # Authorities > Linker
1818 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1819 msgstr "Non attivare"
1820
1821 # Authorities > Linker
1822 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1823 msgstr "la ricostruzione del collegamento precedentemente fatto tra i recods di authority e le intestazioni"
1824
1825 # Authorities > General
1826 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1827 msgstr "Inserisci questa stringa per le posizioni 06-39 di 008 MARC21 authority (elementi a lunghezza fissa). Non includere la data."
1828
1829 # Authorities > General
1830 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1831 msgstr "nserisci questa stringa per le posizioni 08-35 di 100 UNIMARC authority (elementi a lunghezza fissa). Non includere la data."
1832
1833 # Authorities > General
1834 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1835 msgstr "Non usare"
1836
1837 # Authorities > General
1838 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1839 msgstr "Usa"
1840
1841 # Authorities > General
1842 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1843 msgstr "gli id dei records di authority invece delle liste di testo per le ricerche dalle forme scartate dei soggetti."
1844
1845 # Cataloging
1846 msgid "cataloguing.pref"
1847 msgstr "Catalogazione"
1848
1849 # Cataloging > Display
1850 msgid "cataloguing.pref Display"
1851 msgstr "Display"
1852
1853 # Cataloging > Exporting
1854 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1855 msgstr "Esportazione"
1856
1857 # Cataloging > Importing
1858 msgid "cataloguing.pref Importing"
1859 msgstr "Importazione"
1860
1861 # Cataloging > Interface
1862 msgid "cataloguing.pref Interface"
1863 msgstr "Interfaccia"
1864
1865 # Cataloging > Record structure
1866 msgid "cataloguing.pref Record structure"
1867 msgstr ""
1868
1869 # Cataloging > Spine labels
1870 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
1871 msgstr ""
1872
1873 # Cataloging > Display
1874 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1875 msgstr "Mostra"
1876
1877 # Cataloging > Display
1878 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1879 msgstr "Non mostrare"
1880
1881 # Cataloging > Display
1882 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1883 msgstr "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# i dettagli delle acquisizioni nella pagina di dettaglio del record bibliografico."
1884
1885 # Cataloging > Importing
1886 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1887 msgstr "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# nella colonna 'Campi addizionali' dei risultati Z39.50 (usa la virgola come separatore, es.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1888
1889 # Cataloging > Importing
1890 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1891 msgstr "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Mostra i campi/sottocampi MARC"
1892
1893 # Cataloging > Importing
1894 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1895 msgstr "Quando si opera il matching con ISBN durante l'importazione di records con lo strumento specifico presente in 'Strumenti', "
1896
1897 # Cataloging > Importing
1898 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records."
1899 msgstr ""
1900
1901 # Cataloging > Importing
1902 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1903 msgstr "fai"
1904
1905 # Cataloging > Importing
1906 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1907 msgstr "non fare"
1908
1909 # Cataloging > Importing
1910 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1911 msgstr "Quando si opera il matching con ISSN durante l'importazione di records con lo strumento specifico presente in 'Strumenti', "
1912
1913 # Cataloging > Importing
1914 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records."
1915 msgstr ""
1916
1917 # Cataloging > Importing
1918 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1919 msgstr "attiva"
1920
1921 # Cataloging > Importing
1922 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1923 msgstr "non attivare"
1924
1925 # Cataloging > Record structure
1926 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1927 msgstr " ."
1928
1929 # Cataloging > Record structure
1930 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1931 msgstr "Mostra il sottocampo Marc"
1932
1933 # Cataloging > Record structure
1934 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1935 msgstr "come informazione di copia per records che non hanno copie. Puoi inserire diversi sottocampi, per esempio puoi mettere <code>852abhi</code> e verranno usati i sottocampi a, b, h, e i di 852. I sottocampi saranno separati da"
1936
1937 # Cataloging > Display
1938 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1939 msgstr " ."
1940
1941 # Cataloging > Display
1942 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1943 msgstr "Separa autori, serie o soggetti multipli con"
1944
1945 # Cataloging > Exporting
1946 # Cataloging > Exporting
1947 # Cataloging > Exporting
1948 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1949 msgstr "<br/>"
1950
1951 # Cataloging > Exporting
1952 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1953 msgstr "Tutti i valori dei campi e sottocampi che si ripetono, vengono mostrati con il campo BibTeX selezionato."
1954
1955 # Cataloging > Exporting
1956 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1957 msgstr "Inclusi i seguenti campi quando fai l'export in BibTex"
1958
1959 # Cataloging > Exporting
1960 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1961 msgstr "Per specificare più di un campo/sottocampo marc come sorgente dati di un campo BibTeX usa il seguente formato: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( es. note: [501$a, 505$g] )"
1962
1963 # Cataloging > Exporting
1964 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1965 msgstr "Usa '@' (con le virgolette semplici) come BT_TAG da valorizzare per indicare la tipologia di record bibtex usando un campo marc di tua scelta."
1966
1967 # Cataloging > Exporting
1968 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1969 msgstr "Usa una linea per campo nel formato BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( es. lccn: 010$a )"
1970
1971 # Cataloging > Interface
1972 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1973 msgstr "Usa"
1974
1975 # Cataloging > Interface
1976 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1977 msgstr "come tag che di default contiene la classificazione."
1978
1979 # Cataloging > Record structure
1980 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United States."
1981 msgstr "Se vuoto, il default è xxu che indica Stati Uniti d'America."
1982
1983 # Cataloging > Record structure
1984 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1985 msgstr "Indica il codice di nazione di default per il campo 008 15-17 del MARC21 - Luogo di pubblicazione, produzione o esecuzione. Vedi <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1986
1987 # Cataloging > Record structure
1988 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1989 msgstr "In caso di stringa vuota il default è eng"
1990
1991 # Cataloging > Record structure
1992 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1993 msgstr "Compila la lingua di default per le posizioni 35-37 nello 008 dei records bibliografici. Per i codici vedi la <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>."
1994
1995 # Cataloging > Interface
1996 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1997 msgstr "Mostra"
1998
1999 # Cataloging > Interface
2000 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2001 msgstr "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Non mostrare"
2002
2003 # Cataloging > Interface
2004 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
2005 msgstr "il modo facilitato di creare record inferiori a livello analitico"
2006
2007 # Cataloging > Interface
2008 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
2009 msgstr "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
2010
2011 # Cataloging > Interface
2012 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2013 msgstr "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Attualmente non supporta campi fissi UNIMARC o NORMARC."
2014
2015 # Cataloging > Interface
2016 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2017 msgstr "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Non attivare"
2018
2019 # Cataloging > Interface
2020 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2021 msgstr "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Attiva"
2022
2023 # Cataloging > Interface
2024 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
2025 msgstr "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# l'editor di catalogazione avanzata."
2026
2027 # Cataloging > Display
2028 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
2029 msgstr "Usa il seguente codice come template ISBD dello staff:"
2030
2031 # Cataloging > Display
2032 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
2033 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Per default, mostra i record bibliografici in modalità"
2034
2035 # Cataloging > Display
2036 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2037 msgstr "Visualizzazione ISBD"
2038
2039 # Cataloging > Display
2040 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
2041 msgstr "MARC con etichette"
2042
2043 # Cataloging > Display
2044 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2045 msgstr "MARC."
2046
2047 # Cataloging > Display
2048 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2049 msgstr "Visualizzazione normale."
2050
2051 # Cataloging > Display
2052 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2053 msgstr "Attiva"
2054
2055 # Cataloging > Display
2056 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2057 msgstr "Non attivare"
2058
2059 # Cataloging > Display
2060 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
2061 msgstr "la compressione dei tag ripetuti in un unico tag da eventualmente espandere nella visualizzazione"
2062
2063 # Cataloging > Record structure
2064 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2065 msgstr "Inserisci il codice MARC pertinente preso dall'<a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">elenco ufficiale di LOC</a>"
2066
2067 # Cataloging > Record structure
2068 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
2069 msgstr "come default nei nuovi record MARC21 (lascia vuoto per disabilitare). Può essere anche indicato a livello di singola biblioteca."
2070
2071 # Cataloging > Display
2072 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2073 msgstr "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Per esempio <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2074
2075 # Cataloging > Display
2076 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2077 msgstr "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Se vuoto, verrà usato il formato della documentazione su http://loc.gov (MARC21) o http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
2078
2079 # Cataloging > Display
2080 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
2081 msgstr "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possibili sostituzioni sono <tt>{MARC}</tt> (tipo marc, es. \"MARC21\" o \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (campo, es. \"000\" o \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (lingua utente, es. \"en\" o \"fi-FI\")."
2082
2083 # Cataloging > Display
2084 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2085 msgstr "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Usa"
2086
2087 # Cataloging > Display
2088 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2089 msgstr "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# come URL per la documentazione del campo MARC."
2090
2091 # Cataloging > Record structure
2092 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
2093 msgstr "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Usa il simbolo di dollaro tra campo e sottocampo, come in 123$a."
2094
2095 # Cataloging > Record structure
2096 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
2097 msgstr "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Conserva il numero utente del creatore del record nel sottocampo MARC"
2098
2099 # Cataloging > Record structure
2100 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
2101 msgstr "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Conserva il numero utente dell'ultimo modificatore del record nel sottocampo MARC"
2102
2103 # Cataloging > Record structure
2104 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
2105 msgstr "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# e il nome del creatore del record nel sottocampo MARC"
2106
2107 # Cataloging > Record structure
2108 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
2109 msgstr "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# e il nome dell'ultimo modificatore del record nel sottocampo MARC"
2110
2111 # Cataloging > Display
2112 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
2113 msgstr "<br />esempio: '001,245ab,600'"
2114
2115 # Cataloging > Display
2116 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2117 msgstr "<li>tutti i sottocapi del campos 600</li>"
2118
2119 # Cataloging > Display
2120 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2121 msgstr "<li>sottocampi a e b odel campo  245</li>"
2122
2123 # Cataloging > Display
2124 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2125 msgstr "<li>valore di 001</li>"
2126
2127 # Cataloging > Display
2128 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2129 msgstr "<ul>"
2130
2131 # Cataloging > Display
2132 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2133 msgstr "mostra:"
2134
2135 # Cataloging > Display
2136 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
2137 msgstr "i campi da mostrare per i record cancellati dopo una fusione"
2138
2139 # Cataloging > Record structure
2140 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
2141 msgstr "Può essere un codice di localizzazione o blank per disabilitare."
2142
2143 # Cataloging > Record structure
2144 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
2145 msgstr "Quando le copie sono create dà loro questo default"
2146
2147 # Cataloging > Display
2148 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# <br />"
2149 msgstr ""
2150
2151 # Cataloging > Display
2152 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show"
2153 msgstr ""
2154
2155 # Cataloging > Display
2156 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# For hiding fields from other pages like the normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC bibliographic frameworks section of the administration module."
2157 msgstr ""
2158
2159 # Cataloging > Display
2160 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in the 'Title notes' tab and in the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
2161 msgstr ""
2162
2163 # Cataloging > Display
2164 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
2165 msgstr "Lascia vuoto se non usi. Usa un range di valori tipo <code>192.168.</code>."
2166
2167 # Cataloging > Display
2168 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
2169 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Mostra il seguente messaggio nel pagina di ridirezione per i records soppressi"
2170
2171 # Cataloging > Display
2172 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2173 msgstr "<br /> Ridirigi la pagina di dettaglio dell'opac verso"
2174
2175 # Cataloging > Display
2176 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2177 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br/>Restringi la soppressione agli IP fuori dall'IP range"
2178
2179 # Cataloging > Display
2180 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2181 msgstr "Non nascondere"
2182
2183 # Cataloging > Display
2184 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2185 msgstr "Nascondi"
2186
2187 # Cataloging > Display
2188 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2189 msgstr "una pagina di spiegazioni ('Il record è bloccato')."
2190
2191 # Cataloging > Display
2192 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2193 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# record bibliografici segnati come 'da eliminare' nei risultati di ricerca nell'OPAC."
2194
2195 # Cataloging > Display
2196 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2197 msgstr "la pagina 404 error page ('Not found')"
2198
2199 # Cataloging > Record structure
2200 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2201 msgstr "Quando viene aggiunta una nuova copia"
2202
2203 # Cataloging > Record structure
2204 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2205 msgstr "la nuova copia non viene precompilata con gli ultimi valori creati nelle copia precedenti."
2206
2207 # Cataloging > Record structure
2208 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2209 msgstr "la nuova copia viene precompilata con gli ultimi valori creati nelle copia precedente."
2210
2211 # Cataloging > Exporting
2212 # Cataloging > Exporting
2213 # Cataloging > Exporting
2214 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2215 msgstr "<br/>"
2216
2217 # Cataloging > Exporting
2218 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2219 msgstr "Tutti i valori dei campi e sottocampi ripetuti verranno visualizzati con il campo RIS indicato."
2220
2221 # Cataloging > Exporting
2222 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS"
2223 msgstr "cataloguing.pref# Includi i seguenti campo quando fai l'export RIS"
2224
2225 # Cataloging > Exporting
2226 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2227 msgstr "Per specificare più di un campo/sottocampo marc come sorgente dati di un campo RIS usa il seguente formato: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( es. NT: [501$a, 505$g] )"
2228
2229 # Cataloging > Exporting
2230 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2231 msgstr "Usa TY (tipo record) come chiave per <i>modificare</i> il valore di default di TY con il valore contenuto nel campo che indichi tu."
2232
2233 # Cataloging > Exporting
2234 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2235 msgstr "Usa una linea per campo nel formato RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( es. LC: 010$a )"
2236
2237 # Cataloging > Display
2238 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2239 msgstr "Non separare"
2240
2241 # Cataloging > Display
2242 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2243 msgstr "Separa"
2244
2245 # Cataloging > Display
2246 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2247 msgstr "biblioteca detentrice"
2248
2249 # Cataloging > Display
2250 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2251 msgstr "biblioteca proprietaria"
2252
2253 # Cataloging > Display
2254 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2255 msgstr "sia quella di riferimento dell'utente. Il secondo tab conterrà tutte le altre copie"
2256
2257 # Cataloging > Display
2258 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2259 msgstr "Le copie in due tab distinti, in cui il primo contine le copie della"
2260
2261 # Cataloging > Spine labels
2262 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2263 msgstr "Quando si lancia la stampa di etichette per dorso"
2264
2265 # Cataloging > Spine labels
2266 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2267 msgstr "l'apparizione automatica di un pop-up per stampare"
2268
2269 # Cataloging > Spine labels
2270 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2271 msgstr "attiva"
2272
2273 # Cataloging > Spine labels
2274 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2275 msgstr "non attivare"
2276
2277 # Cataloging > Spine labels
2278 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
2279 msgstr "(Inserisci colonne prese dalla tabelle <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> o <code>items</code>, con intorno &lt; e &gt;.)"
2280
2281 # Cataloging > Spine labels
2282 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2283 msgstr "Includi questi campi nella stampa di etichette per il dorso:"
2284
2285 # Cataloging > Spine labels
2286 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2287 msgstr "Mostra"
2288
2289 # Cataloging > Spine labels
2290 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2291 msgstr "Non mostrare"
2292
2293 # Cataloging > Spine labels
2294 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2295 msgstr "i bottoni per stampare le etichette del dorso nella pagina dei dati bibliografici."
2296
2297 # Cataloging > Record structure
2298 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2299 msgstr "Definisci una lista di sottocampi di cui è autorizzata la modifica quando il permesso items_batchmod_restricted è presente. I sottocampi sono separati da spazi."
2300
2301 # Cataloging > Record structure
2302 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2303 msgstr "Esempi:"
2304
2305 # Cataloging > Record structure
2306 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2307 msgstr "Se la preferenza è vuota, nessun sottocampo è bloccato."
2308
2309 # Cataloging > Record structure
2310 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2311 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2312
2313 # Cataloging > Record structure
2314 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2315 msgstr "Nota che la griglia di catalogazione FA è esclusa dal permesso"
2316
2317 # Cataloging > Record structure
2318 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2319 msgstr "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2320
2321 # Cataloging > Record structure
2322 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2323 msgstr "Definisci una lista di sottocampi di cui è autorizzata la modifica quando il permesso edit_items_restricted permission è presente. I sottocampi sono separati da spazi."
2324
2325 # Cataloging > Record structure
2326 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2327 msgstr "Esempi:"
2328
2329 # Cataloging > Record structure
2330 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2331 msgstr "Se la preferenza è vuota, nessun sottocampo è bloccato."
2332
2333 # Cataloging > Record structure
2334 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2335 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2336
2337 # Cataloging > Record structure
2338 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2339 msgstr "Nota che la griglia di catalogazione FA è esclusa dal permesso"
2340
2341 # Cataloging > Record structure
2342 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2343 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2344
2345 # Cataloging > Record structure
2346 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2347 msgstr "Definisci una lista di sottocampi da usare quando si precompilano le copie (separati da spazio)"
2348
2349 # Cataloging > Record structure
2350 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2351 msgstr "Usa il codice di lingua (ISO 690-2)"
2352
2353 # Cataloging > Record structure
2354 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2355 msgstr "come lingua di default nel campo 100 di UNIMARC quando creai un nuovo record o nel plugin del campo."
2356
2357 # Cataloging > Display
2358 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2359 msgstr "Mosta"
2360
2361 # Cataloging > Display
2362 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2363 msgstr "come testo i link inseriti nei records MARC."
2364
2365 # Cataloging > Display
2366 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2367 msgstr "Non usare"
2368
2369 # Cataloging > Display
2370 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2371 msgstr "Usa"
2372
2373 # Cataloging > Display
2374 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2375 msgstr "i numeri di controllo (sottocampi $w nei 7XX  e campo 001) per collegare tra loro i records bibliografici."
2376
2377 # Cataloging > Interface
2378 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2379 msgstr "Mostra"
2380
2381 # Cataloging > Interface
2382 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2383 msgstr "Non mostrare"
2384
2385 # Cataloging > Interface
2386 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2387 msgstr "le descrizioni dei campi e sottocampi nell'editor MARC."
2388
2389 # Cataloging > Record structure
2390 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2391 msgstr "I Barcode sono"
2392
2393 # Cataloging > Record structure
2394 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2395 msgstr "creati nella forma 1, 2, 3."
2396
2397 # Cataloging > Record structure
2398 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2399 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# generato nella forma <branchcode>yymm0001."
2400
2401 # Cataloging > Record structure
2402 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2403 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# generato nella forma <year>-0001, <year>-0002."
2404
2405 # Cataloging > Record structure
2406 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2407 msgstr "barcodes incrementali EAN-13"
2408
2409 # Cataloging > Record structure
2410 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2411 msgstr "non sono creati automaticamente."
2412
2413 # Cataloging > Display
2414 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2415 msgstr "Mostra"
2416
2417 # Cataloging > Display
2418 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2419 msgstr "Non mostrare"
2420
2421 # Cataloging > Display
2422 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2423 msgstr "nelle visualizzazioni MARC i numeri di tag, i codici di sottocampo e gli indicatori."
2424
2425 # Cataloging > Record structure
2426 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2427 msgstr "Usa il valore della 'tipologia copia' facendo riferimento a"
2428
2429 # Cataloging > Record structure
2430 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2431 msgstr "come indicazione autorevole per la 'tipologia della copia'.  Questo determina le regole di circolazione le multe, l'icona associata alla copia, etc."
2432
2433 # Cataloging > Record structure
2434 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2435 msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# record bibliografico"
2436
2437 # Cataloging > Record structure
2438 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2439 msgstr "la specifica copia"
2440
2441 # Cataloging > Record structure
2442 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
2443 msgstr ""
2444
2445 # Cataloging > Record structure
2446 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include multiple subfields. The order of the subfields in the record will be preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then the 092$a and 092$b. Examples (for MARC21 records): Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; from the item record: 952hi."
2447 msgstr ""
2448
2449 # Cataloging > Record structure
2450 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2451 msgstr "Gestisci i record usando"
2452
2453 # Cataloging > Record structure
2454 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2455 msgstr "MARC21"
2456
2457 # Cataloging > Record structure
2458 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2459 msgstr "NORMARC"
2460
2461 # Cataloging > Record structure
2462 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2463 msgstr "UNIMARC"
2464
2465 # Cataloging > Record structure
2466 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2467 msgstr "come formato."
2468
2469 # Cataloging > Record structure
2470 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2471 msgstr "Copia"
2472
2473 # Cataloging > Record structure
2474 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2475 msgstr "Non copiare"
2476
2477 # Cataloging > Record structure
2478 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2479 msgstr "gli autori usando i tag UNIMARC (separati da virgole)"
2480
2481 # Cataloging > Record structure
2482 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2483 msgstr "per correggere i tag degli autori quando usi z39.50."
2484
2485 # Circulation
2486 msgid "circulation.pref"
2487 msgstr "Circolazione"
2488
2489 # Circulation > Article requests
2490 msgid "circulation.pref Article requests"
2491 msgstr ""
2492
2493 # Circulation > Batch checkout
2494 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2495 msgstr "Prestiti massivi (batch)"
2496
2497 # Circulation > Checkin policy
2498 msgid "circulation.pref Checkin policy"
2499 msgstr ""
2500
2501 # Circulation > Checkout policy
2502 msgid "circulation.pref Checkout policy"
2503 msgstr ""
2504
2505 # Circulation > Course reserves
2506 msgid "circulation.pref Course reserves"
2507 msgstr ""
2508
2509 # Circulation > Fines policy
2510 msgid "circulation.pref Fines policy"
2511 msgstr ""
2512
2513 # Circulation > Holds policy
2514 msgid "circulation.pref Holds policy"
2515 msgstr ""
2516
2517 # Circulation > Housebound module
2518 msgid "circulation.pref Housebound module"
2519 msgstr "Prestito per procura"
2520
2521 # Circulation > Interface
2522 msgid "circulation.pref Interface"
2523 msgstr "Interfaccia"
2524
2525 # Circulation > Interlibrary loans
2526 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
2527 msgstr ""
2528
2529 # Circulation > Return claims
2530 msgid "circulation.pref Return claims"
2531 msgstr ""
2532
2533 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
2534 msgid "circulation.pref Self check-in module (sci-main.pl)"
2535 msgstr ""
2536
2537 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2538 msgid "circulation.pref Self check-out module (sco-main.pl)"
2539 msgstr ""
2540
2541 # Circulation > Stock rotation module
2542 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
2543 msgstr ""
2544
2545 # Circulation > Checkout policy
2546 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2547 msgstr "Inserisci le keyword per le restrizioni d'età dividendole con |. Ad esempio FSK|PEGI|Age|. Poi configura 'agerestriction' su di un campo MARC (es. 521$a in Marc21). Un valore tipo FSK 12 o PEGI 12 significa: l'utente deve avere almeno 12 anni. Lascia vuoto se non vuoi mettere limitazioni per età."
2548
2549 # Circulation > Checkout policy
2550 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2551 msgstr "Limita gli utenti con i seguenti target d'eta dal prendere in prestito materiali inappropriati:"
2552
2553 # Circulation > Checkout policy
2554 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2555 msgstr "Permetti"
2556
2557 # Circulation > Checkout policy
2558 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2559 msgstr "Non permettere"
2560
2561 # Circulation > Checkout policy
2562 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2563 msgstr "allo staff di prestare copie con limitazioni per età."
2564
2565 # Circulation > Checkout policy
2566 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2567 msgstr "Non richiede"
2568
2569 # Circulation > Checkout policy
2570 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2571 msgstr "Richiedi"
2572
2573 # Circulation > Checkout policy
2574 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2575 msgstr "allo staff di bypassare tutte le multe solo a mano, anche quando la multa è più bassa del valore di noissuescharge."
2576
2577 # Circulation > Interface
2578 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2579 msgstr "Peremtti"
2580
2581 # Circulation > Interface
2582 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2583 msgstr "Non permettere"
2584
2585 # Circulation > Interface
2586 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2587 msgstr "allo staff di cancellare i messaggi aggiunti da altre biblioteche."
2588
2589 # Circulation > Interface
2590 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2591 msgstr "Consenti"
2592
2593 # Circulation > Interface
2594 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2595 msgstr "Non consentire"
2596
2597 # Circulation > Interface
2598 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2599 msgstr "agli utenti di inviare note relative a copie in prestito."
2600
2601 # Circulation > Checkout policy
2602 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2603 msgstr "Permetti"
2604
2605 # Circulation > Checkout policy
2606 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2607 msgstr "Non permettere"
2608
2609 # Circulation > Checkout policy
2610 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2611 msgstr "allo staff di bypassare a mano i blocchi e di prestate agli utenti che hanno multe che supera la soglia definita in noissuescharge"
2612
2613 # Circulation > Holds policy
2614 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2615 msgstr "Permetti"
2616
2617 # Circulation > Holds policy
2618 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2619 msgstr "Non permettere"
2620
2621 # Circulation > Holds policy
2622 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2623 msgstr "richieste di prenotazione che non entrano in lista di attesa sino ad una certa data futura."
2624
2625 # Circulation > Holds policy
2626 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2627 msgstr "Permetti"
2628
2629 # Circulation > Holds policy
2630 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2631 msgstr "Non permettere"
2632
2633 # Circulation > Holds policy
2634 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2635 msgstr "che la compilazione delle prenotazioni venga limitata dalla tipologia di copia."
2636
2637 # Circulation > Holds policy
2638 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2639 msgstr "Permetti"
2640
2641 # Circulation > Holds policy
2642 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2643 msgstr "Non permettere"
2644
2645 # Circulation > Holds policy
2646 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2647 msgstr "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# allo staff di fare eccezioni alle regole di prenotazione."
2648
2649 # Circulation > Holds policy
2650 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2651 msgstr "Permetti"
2652
2653 # Circulation > Holds policy
2654 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2655 msgstr "Non permettere"
2656
2657 # Circulation > Holds policy
2658 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2659 msgstr "di fare prenotazioni su copie definite come 'danneggiate'"
2660
2661 # Circulation > Holds policy
2662 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2663 msgstr "Permetti"
2664
2665 # Circulation > Holds policy
2666 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2667 msgstr "Non permettere"
2668
2669 # Circulation > Holds policy
2670 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2671 msgstr "a un utente di fare una prenotazione su un record dove l'utente ha gia una o più copie in prestito"
2672
2673 # Circulation > Checkout policy
2674 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2675 msgstr "Permetti"
2676
2677 # Circulation > Checkout policy
2678 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2679 msgstr "Non permettere "
2680
2681 # Circulation > Checkout policy
2682 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2683 msgstr "prestiti di copie riservate da qualcun altro nel modulo SCO. Se permesso non si generano gli avvisi RESERVE_WAITING e RESERVED. Questo permette fare autoprestito di queste copie."
2684
2685 # Circulation > Checkout policy
2686 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
2687 msgstr ""
2688
2689 # Circulation > Checkout policy
2690 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
2691 msgstr ""
2692
2693 # Circulation > Checkout policy
2694 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning."
2695 msgstr ""
2696
2697 # Circulation > Checkout policy
2698 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't Allow\"."
2699 msgstr ""
2700
2701 # Circulation > Checkout policy
2702 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to someone else via SIP checkout messages."
2703 msgstr ""
2704
2705 # Circulation > Checkout policy
2706 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2707 msgstr "Permetti"
2708
2709 # Circulation > Checkout policy
2710 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2711 msgstr "Non permettere"
2712
2713 # Circulation > Checkout policy
2714 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2715 msgstr ""
2716
2717 # Circulation > Checkout policy
2718 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2719 msgstr "Permetti"
2720
2721 # Circulation > Checkout policy
2722 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2723 msgstr "Non permettere"
2724
2725 # Circulation > Checkout policy
2726 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2727 msgstr "allo staff di prestare copie che sono escluse dal prestito."
2728
2729 # Circulation > Interface
2730 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2731 msgstr "Non attivare"
2732
2733 # Circulation > Interface
2734 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2735 msgstr "Attiva"
2736
2737 # Circulation > Interface
2738 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2739 msgstr ""
2740
2741 # Circulation > Holds policy
2742 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2743 msgstr "Permetti"
2744
2745 # Circulation > Holds policy
2746 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2747 msgstr "Non permettere"
2748
2749 # Circulation > Holds policy
2750 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2751 msgstr "un utente a rinnovare un prestito su una copia con prenotazione se ci sono altre copie che possono soddisfare quella prenotazione."
2752
2753 # Circulation > Checkout policy
2754 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2755 msgstr "Permetti"
2756
2757 # Circulation > Checkout policy
2758 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2759 msgstr "Non permettere"
2760
2761 # Circulation > Checkout policy
2762 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2763 msgstr "ai bibliotecari di superare i blocchi ai rinnovi e rinnovare un prestito quando va oltre i limiti di rinnovo o il rinnovo è anticipato e è stata messa la configurazione \"Non rinnovare prima\" nelle politiche di circolazione o il prestito aveva programmato un rinnovo automatico."
2764
2765 # Circulation > Checkout policy
2766 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
2767 msgstr "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Permetti"
2768
2769 # Circulation > Checkout policy
2770 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
2771 msgstr "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Non permettere"
2772
2773 # Circulation > Checkout policy
2774 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
2775 msgstr "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# allo staff di rinnovare copie prenotate cambiando la data di restituzione a mano."
2776
2777 # Circulation > Checkout policy
2778 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2779 msgstr "Permetti che le copie sia restituite"
2780
2781 # Circulation > Checkout policy
2782 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2783 msgstr "sia nella biblioteca che le possiede sia nella biblioteca in cui sono state prese in prestito."
2784
2785 # Circulation > Checkout policy
2786 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2787 msgstr "solo nella biblioteca che le possiede."
2788
2789 # Circulation > Checkout policy
2790 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2791 msgstr "solo nella biblioteca in cui sono state prese in prestito."
2792
2793 # Circulation > Checkout policy
2794 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2795 msgstr "in ogni biblioteca"
2796
2797 # Circulation > Checkout policy
2798 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2799 msgstr "Permetti"
2800
2801 # Circulation > Checkout policy
2802 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2803 msgstr "Non permettere"
2804
2805 # Circulation > Checkout policy
2806 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2807 msgstr "allo staff di bypassare i controlli e prestare copie agli utenti che hanno raggiunto il massimo di prestiti consentiti."
2808
2809 # Circulation > Article requests
2810 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2811 msgstr "Non abilitare"
2812
2813 # Circulation > Article requests
2814 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2815 msgstr "Abilita"
2816
2817 # Circulation > Article requests
2818 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2819 msgstr "gli utenti a fare richieste di articoli."
2820
2821 # Circulation > Article requests
2822 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2823 msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Mostra sempre"
2824
2825 # Circulation > Article requests
2826 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2827 msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Usa un algoritmo per mostrare o nascondere"
2828
2829 # Circulation > Article requests
2830 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2831 msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# un link alla copia richiesta nei risultati della ricerca."
2832
2833 # Circulation > Article requests
2834 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
2835 msgstr ""
2836
2837 # Circulation > Article requests
2838 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
2839 msgstr ""
2840
2841 # Circulation > Article requests
2842 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
2843 msgstr ""
2844
2845 # Circulation > Article requests
2846 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2847 msgstr "Per i record che possono essere richiesti a livello bibliografico o di copia, rendi questi campi obbligatori nella richiesta"
2848
2849 # Circulation > Article requests
2850 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
2851 msgstr ""
2852
2853 # Circulation > Article requests
2854 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
2855 msgstr ""
2856
2857 # Circulation > Article requests
2858 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
2859 msgstr ""
2860
2861 # Circulation > Article requests
2862 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
2863 msgstr ""
2864
2865 # Circulation > Article requests
2866 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
2867 msgstr ""
2868
2869 # Circulation > Article requests
2870 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
2871 msgstr ""
2872
2873 # Circulation > Article requests
2874 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
2875 msgstr ""
2876
2877 # Circulation > Article requests
2878 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2879 msgstr "Per i record che possono essere richiesti a  solo a livello di copia, rendi questi campi obbligatori nella richiesta"
2880
2881 # Circulation > Article requests
2882 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
2883 msgstr ""
2884
2885 # Circulation > Article requests
2886 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
2887 msgstr ""
2888
2889 # Circulation > Article requests
2890 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
2891 msgstr ""
2892
2893 # Circulation > Article requests
2894 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
2895 msgstr ""
2896
2897 # Circulation > Article requests
2898 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
2899 msgstr ""
2900
2901 # Circulation > Article requests
2902 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
2903 msgstr ""
2904
2905 # Circulation > Article requests
2906 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
2907 msgstr ""
2908
2909 # Circulation > Article requests
2910 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2911 msgstr "Per i record che possono essere richiesti solo a livello bibliografico, rendi questi campi obbligatori nella richiesta"
2912
2913 # Circulation > Article requests
2914 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
2915 msgstr ""
2916
2917 # Circulation > Article requests
2918 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
2919 msgstr ""
2920
2921 # Circulation > Article requests
2922 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
2923 msgstr ""
2924
2925 # Circulation > Article requests
2926 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
2927 msgstr ""
2928
2929 # Circulation > Checkout policy
2930 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2931 msgstr "Permetti"
2932
2933 # Circulation > Checkout policy
2934 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2935 msgstr "Non permettere"
2936
2937 # Circulation > Checkout policy
2938 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2939 msgstr "Tutte le restrizioni dovute ai ritardi e generate in automatico dall'invio degli avvisi, vengono tolte automaticamente quando tutte le copie in ritardo vengono restituite dall'utente."
2940
2941 # Circulation > Holds policy
2942 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2943 msgstr "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Chiedi al system administrator di attivarlo."
2944
2945 # Circulation > Holds policy
2946 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2947 msgstr "Permetti"
2948
2949 # Circulation > Holds policy
2950 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2951 msgstr "Non permettere"
2952
2953 # Circulation > Holds policy
2954 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2955 msgstr "che  le premotazioni sospese vengano automaticamente rese di nuovo operative a partire da una certa data."
2956
2957 # Circulation > Checkout policy
2958 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
2959 msgstr "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Sì"
2960
2961 # Circulation > Checkout policy
2962 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
2963 msgstr "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Non"
2964
2965 # Circulation > Checkout policy
2966 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
2967 msgstr "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# richiedere allo staff di confermare manualmente un prestito quando la copia è già prestata ad altro utente."
2968
2969 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2970 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2971 msgstr " ."
2972
2973 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2974 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2975 msgstr "Permetti"
2976
2977 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2978 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2979 msgstr "Non permettere"
2980
2981 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2982 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2983 msgstr "e questa password"
2984
2985 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2986 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2987 msgstr "al sistema automatico dei prestiti di collegarsi automaticamente con queste credenziali"
2988
2989 # Circulation > Interface
2990 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2991 msgstr "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Non abilitare"
2992
2993 # Circulation > Interface
2994 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2995 msgstr "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Abilita"
2996
2997 # Circulation > Interface
2998 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2999 msgstr ""
3000
3001 # Circulation > Interface
3002 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3003 msgstr ""
3004
3005 # Circulation > Checkout policy
3006 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3007 msgstr "Fai"
3008
3009 # Circulation > Checkout policy
3010 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3011 msgstr "Non"
3012
3013 # Circulation > Checkout policy
3014 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
3015 msgstr "Trasferisci automaticamente le copie alla loro 'home library' quando vengono restituite"
3016
3017 # Circulation > Batch checkout
3018 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3019 msgstr "Abilita"
3020
3021 # Circulation > Batch checkout
3022 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3023 msgstr "Non abilitare"
3024
3025 # Circulation > Batch checkout
3026 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
3027 msgstr "i prestiti massivi"
3028
3029 # Circulation > Batch checkout
3030 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3031 msgstr "(lista di categorie utenti separati da '|')"
3032
3033 # Circulation > Batch checkout
3034 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
3035 msgstr "queste categorie di utenti come autorizzare a fare prestiti massivi (batch)"
3036
3037 # Circulation > Checkin policy
3038 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3039 msgstr "Blocca"
3040
3041 # Circulation > Checkin policy
3042 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3043 msgstr "Non bloccare"
3044
3045 # Circulation > Checkin policy
3046 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
3047 msgstr "restituzione di copie che erano perdute."
3048
3049 # Circulation > Checkin policy
3050 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3051 msgstr "Blocca"
3052
3053 # Circulation > Checkin policy
3054 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3055 msgstr "Non bloccare"
3056
3057 # Circulation > Checkin policy
3058 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
3059 msgstr "il rientro di copie che erano state scaricate (withdrawn)."
3060
3061 # Circulation > Checkin policy
3062 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
3063 msgstr ""
3064
3065 # Circulation > Checkin policy
3066 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
3067 msgstr ""
3068
3069 # Circulation > Checkin policy
3070 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue charges when an item is returned with a backdated return date."
3071 msgstr ""
3072
3073 # Circulation > Checkin policy
3074 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
3075 msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>Nota: se usi i prestiti orari, è bene attivare questa opzione.</strong>"
3076
3077 # Circulation > Checkin policy
3078 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: This system preference requires FinesMode to be set to 'Calculate and charge.'</strong>"
3079 msgstr ""
3080
3081 # Circulation > Checkin policy
3082 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3083 msgstr "Attiva"
3084
3085 # Circulation > Checkin policy
3086 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3087 msgstr "Non attivare"
3088
3089 # Circulation > Checkin policy
3090 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
3091 msgstr "il calcolo e l'aggiornamento delle penalità per i ritardi quando una copia viene restituita."
3092
3093 # Circulation > Holds policy
3094 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3095 msgstr "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Permetti di marcare le copie come perdute"
3096
3097 # Circulation > Holds policy
3098 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
3099 msgstr "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Permetti di marcare le copie come perdute e avvisa l'utente"
3100
3101 # Circulation > Holds policy
3102 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3103 msgstr "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Non permettere di marcare le copie come perdute"
3104
3105 # Circulation > Holds policy
3106 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
3107 msgstr ""
3108
3109 # Circulation > Interface
3110 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3111 msgstr "."
3112
3113 # Circulation > Interface
3114 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
3115 msgstr "Quando in circolazione viene inserito un campo barcode vuoto"
3116
3117 # Circulation > Interface
3118 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3119 msgstr "pulisci lo schermo"
3120
3121 # Circulation > Interface
3122 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3123 msgstr "apri una finestra per fare velocemente una ricevuta"
3124
3125 # Circulation > Interface
3126 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
3127 msgstr "apri una finestra per stampare la ricevuta (non quella veloce)"
3128
3129 # Circulation > Checkout policy
3130 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
3131 msgstr "Usa le regole di prestito e multe di"
3132
3133 # Circulation > Checkout policy
3134 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
3135 msgstr "la biblioteca da cui proviene la copia."
3136
3137 # Circulation > Checkout policy
3138 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
3139 msgstr "la biblioteca a cui appartiene l'utente."
3140
3141 # Circulation > Checkout policy
3142 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3143 msgstr "la biblioteca a cui sei collegato."
3144
3145 # Circulation > Interface
3146 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
3147 msgstr "Attiva"
3148
3149 # Circulation > Interface
3150 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
3151 msgstr "DIsattiva"
3152
3153 # Circulation > Interface
3154 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
3155 msgstr "la barra laterale di navigazione in tutte le pagine della circolazione."
3156
3157 # Circulation > Interlibrary loans
3158 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
3159 msgstr ""
3160
3161 # Circulation > Interlibrary loans
3162 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
3163 msgstr ""
3164
3165 # Circulation > Interlibrary loans
3166 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items"
3167 msgstr ""
3168
3169 # Circulation > Return claims
3170 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
3171 msgstr ""
3172
3173 # Circulation > Return claims
3174 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims returned\","
3175 msgstr ""
3176
3177 # Circulation > Return claims
3178 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
3179 msgstr ""
3180
3181 # Circulation > Return claims
3182 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
3183 msgstr ""
3184
3185 # Circulation > Return claims
3186 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
3187 msgstr ""
3188
3189 # Circulation > Return claims
3190 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
3191 msgstr ""
3192
3193 # Circulation > Return claims
3194 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent returns claims"
3195 msgstr ""
3196
3197 # Circulation > Return claims
3198 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of more than"
3199 msgstr ""
3200
3201 # Circulation > Return claims
3202 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
3203 msgstr ""
3204
3205 # Circulation > Holds policy
3206 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
3207 msgstr "Conferma le prenotazioni che partono dai prossimi giorni (ma non oltre"
3208
3209 # Circulation > Holds policy
3210 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
3211 msgstr "giorni da oggi) al momento della restituzione. Nota che questo numero di giorni viene usato anche per calcolare il giorno più remoto per le prenotazioni da mandare al pull-report. Ma non impatta sui prestiti, rinnovi o trasferimenti."
3212
3213 # Circulation > Checkout policy
3214 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
3215 msgstr "Considera"
3216
3217 # Circulation > Checkout policy
3218 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
3219 msgstr "Non considerare"
3220
3221 # Circulation > Checkout policy
3222 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
3223 msgstr "Se disabilitato, entrambi i valori saranno contati separatemente."
3224
3225 # Circulation > Checkout policy
3226 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
3227 msgstr "Se abilitati il numero di prestiti permessa sara il numero normale di prestiti + i prestiti in sede."
3228
3229 # Circulation > Checkout policy
3230 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
3231 msgstr "i prestiti in sede come normali prestiti."
3232
3233 # Circulation > Checkin policy
3234 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
3235 msgstr "Cumula"
3236
3237 # Circulation > Checkin policy
3238 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
3239 msgstr "Non cumulare"
3240
3241 # Circulation > Checkin policy
3242 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
3243 msgstr "I periodi di blocco."
3244
3245 # Circulation > Checkout policy
3246 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3247 msgstr "<br>(Usata quando lo script  longoverdue.pl è utilizzato senza il parametro --charge)"
3248
3249 # Circulation > Checkout policy
3250 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3251 msgstr ""
3252
3253 # Circulation > Checkout policy
3254 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
3255 msgstr "<br> Lascia questo campo vuoto se non vuoi far pagare all'utente le copie perse."
3256
3257 # Circulation > Checkout policy
3258 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
3259 msgstr "Fai pagare una copia persa ad un utente quando il valore nel campo lost vine messo a:"
3260
3261 # Circulation > Checkout policy
3262 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
3263 msgstr "<br> (usato quando lo script longoverdue.pl  viene lanciato senza il parametro --lost)"
3264
3265 # Circulation > Checkout policy
3266 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3267 msgstr ""
3268
3269 # Circulation > Checkout policy
3270 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3271 msgstr "<br>Ad esempio [1][30] significa metti nel campo lost il valore 1 quando una copia è in ritardo di più di 30 giorni"
3272
3273 # Circulation > Checkout policy
3274 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
3275 msgstr "<br>ATTENZIONE - Questa preferenza attiva un processo automatico che dà alla copie il valore 'lost'. Lascia il campo vuoto se non vuoi attivare questa funzionalità."
3276
3277 # Circulation > Checkout policy
3278 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
3279 msgstr "Per default metti nel campo lost della copia il valore"
3280
3281 # Circulation > Checkout policy
3282 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
3283 msgstr "giorni."
3284
3285 # Circulation > Checkout policy
3286 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
3287 msgstr "quando la copia è in ritardo di più di "
3288
3289 # Circulation > Interface
3290 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3291 msgstr "Non mostrare"
3292
3293 # Circulation > Interface
3294 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3295 msgstr "Mostra"
3296
3297 # Circulation > Interface
3298 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
3299 msgstr "un bottone per cancellare l'utente dalla schermata di circolazione."
3300
3301 # Circulation > Holds policy
3302 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3303 msgstr "Non attivare"
3304
3305 # Circulation > Holds policy
3306 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3307 msgstr "Attiva"
3308
3309 # Circulation > Holds policy
3310 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
3311 msgstr "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# la possibilità di prenotare più opere dalla pagina dei risultati di una ricerca"
3312
3313 # Circulation > Holds policy
3314 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
3315 msgstr ""
3316
3317 # Circulation > Holds policy
3318 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
3319 msgstr ""
3320
3321 # Circulation > Holds policy
3322 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the period for reserves max pickup delay."
3323 msgstr ""
3324
3325 # Circulation > Holds policy
3326 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3327 msgstr "Permetti"
3328
3329 # Circulation > Holds policy
3330 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3331 msgstr "Non permettere"
3332
3333 # Circulation > Holds policy
3334 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3335 msgstr ""
3336
3337 # Circulation > Holds policy
3338 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows their waiting hold to expire a fee of"
3339 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# Se usi ExpireReservesMaxPickUpDelay, l'utente che fa scadere una prenotazione viene multato di"
3340
3341 # Circulation > Holds policy
3342 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3343 msgstr "Pemetti"
3344
3345 # Circulation > Holds policy
3346 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3347 msgstr "Non permettere"
3348
3349 # Circulation > Holds policy
3350 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3351 msgstr "che le prenotazioni scadute siano cancellate i giorni che la biblioteca è chiusa."
3352
3353 # Circulation > Interface
3354 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3355 msgstr "Non mostrare"
3356
3357 # Circulation > Interface
3358 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3359 msgstr "Mostra"
3360
3361 # Circulation > Interface
3362 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3363 msgstr "l'opzione per esportare lo storico dei prestiti degli utenti."
3364
3365 # Circulation > Interface
3366 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3367 msgstr "(separa campi con spazio, ad esempio 100a 200a 300a)"
3368
3369 # Circulation > Interface
3370 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3371 msgstr "circulation.pref#ExportRemoveFields# I seguenti campi dello storico prestiti saranno esclusi dagli export CSV o MARC (ISO 2709)"
3372
3373 # Circulation > Interface
3374 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3375 msgstr "Non richiedere"
3376
3377 # Circulation > Interface
3378 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3379 msgstr "Richiedi"
3380
3381 # Circulation > Interface
3382 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3383 msgstr "allo staff di scegliere quali prestiti mostrare prima di eseguire il report dei solleciti dei prestiti scaduti."
3384
3385 # Circulation > Interface
3386 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3387 msgstr "Non notificare"
3388
3389 # Circulation > Interface
3390 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3391 msgstr "Notifica"
3392
3393 # Circulation > Interface
3394 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3395 msgstr "allo staff eventuali multe per ritardi durante la restituzione prestiti."
3396
3397 # Circulation > Fines policy
3398 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3399 msgstr "Non includere"
3400
3401 # Circulation > Fines policy
3402 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3403 msgstr "Includi"
3404
3405 # Circulation > Fines policy
3406 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3407 msgstr "il periodo di grazia quando calcoli la multa per una restituzione in ritardo"
3408
3409 # Circulation > Checkin policy
3410 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3411 msgstr "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Non nascondere"
3412
3413 # Circulation > Checkin policy
3414 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3415 msgstr "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Nascondi"
3416
3417 # Circulation > Checkin policy
3418 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3419 msgstr "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# telefono utente, indirizzo email, indirizzo e città nella pagina di circolazione."
3420
3421 # Circulation > Fines policy
3422 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3423 msgstr "Chiedi un pagamento per le prenotazioni"
3424
3425 # Circulation > Fines policy
3426 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3427 msgstr "ogni qualvolta una prenotazione viene prelevata."
3428
3429 # Circulation > Fines policy
3430 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3431 msgstr "ogni volta che viene fatta una prenotazione."
3432
3433 # Circulation > Fines policy
3434 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3435 msgstr "solo se tutte le copie sono in prestito e il record ha almeno di già una prenotazione."
3436
3437 # Circulation > Checkin policy
3438 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3439 msgstr "circulation.pref#HoldsAutoFill# Fai"
3440
3441 # Circulation > Checkin policy
3442 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3443 msgstr "circulation.pref#HoldsAutoFill# Non fare"
3444
3445 # Circulation > Checkin policy
3446 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3447 msgstr "circulation.pref#HoldsAutoFill# il riempimento automatico delle prenotazioni invece di chiedere allo staff."
3448
3449 # Circulation > Checkin policy
3450 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3451 msgstr "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Mostra"
3452
3453 # Circulation > Checkin policy
3454 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3455 msgstr "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Non mostrare"
3456
3457 # Circulation > Checkin policy
3458 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3459 msgstr "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automaticamente il dialogo per la ricevuta delle prenotazioni auto-riempite."
3460
3461 # Circulation > Checkout policy
3462 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3463 msgstr "Non includere"
3464
3465 # Circulation > Checkout policy
3466 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3467 msgstr "Invcludi"
3468
3469 # Circulation > Checkout policy
3470 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3471 msgstr "le somme dovute per le prenotazioni quando fai le somme per controllare se non si e' superata la soglia di abbuono (noissuescharge)."
3472
3473 # Circulation > Holds policy
3474 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3475 msgstr "circulation.pref#HoldsSplitQueue# Nell'interfaccia staff, dividi la coda delle prenotazioni in tabelle separate usando"
3476
3477 # Circulation > Holds policy
3478 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3479 msgstr "circulation.pref#HoldsSplitQueue# tipo di copia"
3480
3481 # Circulation > Holds policy
3482 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3483 msgstr "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nulla"
3484
3485 # Circulation > Holds policy
3486 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3487 msgstr "circulation.pref#HoldsSplitQueue# biblioteca di ritiro"
3488
3489 # Circulation > Holds policy
3490 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3491 msgstr "circulation.pref#HoldsSplitQueue# biblioteca di ritiro e tipo di copia"
3492
3493 # Circulation > Holds policy
3494 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3495 msgstr "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# priorità 'virtuali', dove ogni gruppo è numerato separatamente"
3496
3497 # Circulation > Holds policy
3498 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3499 msgstr "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# Se la coda delle prenotazioni è spezzata, mostra allo staff"
3500
3501 # Circulation > Holds policy
3502 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3503 msgstr "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# l'effettiva priorità, che può essere non corretta"
3504
3505 # Circulation > Interface
3506 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3507 msgstr "Come data di default per creare la lista delle prenotazioni da inviare parti da"
3508
3509 # Circulation > Interface
3510 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3511 msgstr "giorni nel passato. Nota che la data finale nei giorni che verranno è calcolata con ConfirmFutureHolds."
3512
3513 # Circulation > Checkout policy
3514 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3515 msgstr "Usa le regole di prestito e multe di"
3516
3517 # Circulation > Checkout policy
3518 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library (holdingbranch)."
3519 msgstr "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# la biblioteca che ha la copia adesso (holdingbranch)."
3520
3521 # Circulation > Checkout policy
3522 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
3523 msgstr "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# la biblioteca cui appartiene la copia (homebranch)."
3524
3525 # Circulation > Housebound module
3526 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3527 msgstr "Non attivare"
3528
3529 # Circulation > Housebound module
3530 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3531 msgstr "Attiva"
3532
3533 # Circulation > Housebound module
3534 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3535 msgstr "Il modulo per gestire una sistema di prestito per procura. Alcuni utenti si prendono carico di portano materialmente i libri a casa degli utente che hanno impedimenti di mobilità."
3536
3537 # Circulation > Interlibrary loans
3538 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
3539 msgstr ""
3540
3541 # Circulation > Interlibrary loans
3542 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
3543 msgstr ""
3544
3545 # Circulation > Interlibrary loans
3546 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability during the request process"
3547 msgstr ""
3548
3549 # Circulation > Interlibrary loans
3550 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3551 msgstr "Disabilita"
3552
3553 # Circulation > Interlibrary loans
3554 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3555 msgstr "Abilita"
3556
3557 # Circulation > Interlibrary loans
3558 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3559 msgstr "Modulo per il prestito interbibliotecario (attivazione principale)"
3560
3561 # Circulation > Interlibrary loans
3562 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3563 msgstr "Inserendo del testo abiliti il passaggio controllo conformità alla legislazione sul copyright. Il testo che inserisci sarà quello che verrà mostrato."
3564
3565 # Circulation > Interlibrary loans
3566 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Allow unmediated Interlibrary loan requests"
3567 msgstr "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Consenti richieste ILL non mediate"
3568
3569 # Circulation > Interlibrary loans
3570 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
3571 msgstr "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disattiva"
3572
3573 # Circulation > Interlibrary loans
3574 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
3575 msgstr "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Attiva"
3576
3577 # Circulation > Interlibrary loans
3578 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated Interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
3579 msgstr "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# richieste ILL non mediate. Se attivo, e il backend ILL lo supporta, le nuove richieste sono passate immediatamente al backend."
3580
3581 # Circulation > Interlibrary loans
3582 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
3583 msgstr "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separato con |). Se vuoto, tutti i backend installati verranno attivati."
3584
3585 # Circulation > Interlibrary loans
3586 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
3587 msgstr ""
3588
3589 # Circulation > Checkout policy
3590 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3591 msgstr " ."
3592
3593 # Circulation > Checkout policy
3594 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3595 msgstr "Quando viene prestata una copia che era stata indicata come 'persa', "
3596
3597 # Circulation > Checkout policy
3598 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3599 msgstr "mostra un messaggio"
3600
3601 # Circulation > Checkout policy
3602 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3603 msgstr "non fare nulla"
3604
3605 # Circulation > Checkout policy
3606 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3607 msgstr "chiedi conferma"
3608
3609 # Circulation > Checkout policy
3610 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3611 msgstr "Non evitare"
3612
3613 # Circulation > Checkout policy
3614 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3615 msgstr "Evita"
3616
3617 # Circulation > Checkout policy
3618 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3619 msgstr "che un utente prenda un prestito il cui addebito farebbe superare la sua quota massima."
3620
3621 # Circulation > Checkout policy
3622 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3623 msgstr ""
3624
3625 # Circulation > Checkout policy
3626 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3627 msgstr ""
3628
3629 # Circulation > Checkout policy
3630 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3631 msgstr "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3632
3633 # Circulation > Checkout policy
3634 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3635 msgstr "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3636
3637 # Circulation > Checkout policy
3638 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3639 msgstr ""
3640
3641 # Circulation > Checkout policy
3642 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3643 msgstr ""
3644
3645 # Circulation > Checkout policy
3646 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3647 msgstr "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# es."
3648
3649 # Circulation > Holds policy
3650 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3651 msgstr "Non dare"
3652
3653 # Circulation > Holds policy
3654 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3655 msgstr "Dai"
3656
3657 # Circulation > Holds policy
3658 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3659 msgstr "biblioteca detentrice"
3660
3661 # Circulation > Holds policy
3662 # Circulation > Holds policy
3663 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3664 msgstr "biblioteca proprietaria"
3665
3666 # Circulation > Holds policy
3667 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3668 msgstr "della copia"
3669
3670 # Circulation > Holds policy
3671 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3672 msgstr "biblioteca di ritiro"
3673
3674 # Circulation > Holds policy
3675 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3676 msgstr "priorità per compilare le prenotazioni agli utenti che hanno la stessa"
3677
3678 # Circulation > Checkout policy
3679 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3680 msgstr "Non includere"
3681
3682 # Circulation > Checkout policy
3683 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3684 msgstr "Includi"
3685
3686 # Circulation > Checkout policy
3687 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when summing up charges for noissuescharge."
3688 msgstr ""
3689
3690 # Circulation > Checkout policy
3691 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3692 msgstr "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3693
3694 # Circulation > Checkout policy
3695 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3696 msgstr "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Marca come 'rientrate' le copie restituite se erano 'perse'"
3697
3698 # Circulation > Checkout policy
3699 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
3700 msgstr ""
3701
3702 # Circulation > Checkout policy
3703 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification tool"
3704 msgstr ""
3705
3706 # Circulation > Checkout policy
3707 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog module"
3708 msgstr ""
3709
3710 # Circulation > Checkout policy
3711 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
3712 msgstr ""
3713
3714 # Circulation > Checkout policy
3715 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
3716 msgstr ""
3717
3718 # Circulation > Checkout policy
3719 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
3720 msgstr ""
3721
3722 # Circulation > Checkout policy
3723 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3724 msgstr "Blocca i prestiti ad un utente se il garante deve pù di  "
3725
3726 # Circulation > Checkout policy
3727 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3728 msgstr " [% local_currency %] in multe/debiti."
3729
3730 # Circulation > Checkout policy
3731 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3732 msgstr "Calcola il 'Nessun rinnova prima di' basandosi "
3733
3734 # Circulation > Checkout policy
3735 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3736 msgstr "Rilevante solo per i prestiti calcolati in giorni, i prestiti orari non sono influnezati da questa preferenza di sistema."
3737
3738 # Circulation > Checkout policy
3739 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3740 msgstr "sulla data"
3741
3742 # Circulation > Checkout policy
3743 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3744 msgstr "sull'orario esatto."
3745
3746 # Circulation > Checkout policy
3747 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3748 msgstr "Spedisci tutti gli avvisi in BCC copia nascosta a questo indirizzo email"
3749
3750 # Circulation > Interface
3751 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3752 msgstr "Includi il CSS di"
3753
3754 # Circulation > Interface
3755 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3756 msgstr "sugli avvisi. Dovrebbe essre un URL complete, che inzia con <code>http://</code>."
3757
3758 # Circulation > Holds policy
3759 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3760 msgstr "Permetti"
3761
3762 # Circulation > Holds policy
3763 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3764 msgstr "Non permettere"
3765
3766 # Circulation > Holds policy
3767 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3768 msgstr "aglin utenti di fare prenotazioni che non vanno nella coda se non a partire da una data nel futuro. Deve essere abilitata anche la preferenza AllowHoldDateInFuture."
3769
3770 # Circulation > Holds policy
3771 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3772 msgstr "Permetti"
3773
3774 # Circulation > Holds policy
3775 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3776 msgstr "Non permettere"
3777
3778 # Circulation > Holds policy
3779 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3780 msgstr "L'utente può scegliere dove ritirare una prenotazione."
3781
3782 # Circulation > Checkout policy
3783 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3784 msgstr "Permetti"
3785
3786 # Circulation > Checkout policy
3787 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3788 msgstr "Blocca"
3789
3790 # Circulation > Checkout policy
3791 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3792 msgstr "Se un utente deve più del valore di OPACFineNoRenewals,"
3793
3794 # Circulation > Checkout policy
3795 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
3796 msgstr ""
3797
3798 # Circulation > Holds policy
3799 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3800 msgstr "Consenti"
3801
3802 # Circulation > Holds policy
3803 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3804 msgstr "Non consentire"
3805
3806 # Circulation > Holds policy
3807 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3808 msgstr "di ritirare prenotazioni dalle biblioteche dove la copia è disponibile."
3809
3810 # Circulation > Holds policy
3811 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3812 msgstr "(lista di categorie utente separate da barra verticale '|')"
3813
3814 # Circulation > Holds policy
3815 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3816 msgstr "Elenca le categorie di utenti non interessate dalla preferenza OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3817
3818 # Circulation > Checkout policy
3819 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
3820 msgstr ""
3821
3822 # Circulation > Checkout policy
3823 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
3824 msgstr ""
3825
3826 # Circulation > Checkout policy
3827 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# onsite checkout by default if last checkout was an onsite one"
3828 msgstr ""
3829
3830 # Circulation > Checkout policy
3831 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3832 msgstr "Disabilita"
3833
3834 # Circulation > Checkout policy
3835 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3836 msgstr "Abilita"
3837
3838 # Circulation > Checkout policy
3839 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3840 msgstr "la possibilita di fare prestiti in  sito."
3841
3842 # Circulation > Checkout policy
3843 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3844 msgstr "Non abilitare"
3845
3846 # Circulation > Checkout policy
3847 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3848 msgstr "Abilita"
3849
3850 # Circulation > Checkout policy
3851 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3852 msgstr "i prestiti in loco in ogni caso (Anche se l'utente è bloccato, etc.)."
3853
3854 # Circulation > Checkout policy
3855 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3856 msgstr "Ignora il calendario"
3857
3858 # Circulation > Checkout policy
3859 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3860 msgstr "Usa il calendario"
3861
3862 # Circulation > Checkout policy
3863 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3864 msgstr "quando calcoli i tempi per gli avvisi di ritardo"
3865
3866 # Circulation > Checkout policy
3867 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3868 msgstr "Richiedi conferma"
3869
3870 # Circulation > Checkout policy
3871 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3872 msgstr "Blocca"
3873
3874 # Circulation > Checkout policy
3875 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3876 msgstr "Non bloccare"
3877
3878 # Circulation > Checkout policy
3879 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3880 msgstr "un prestito a un utente che ha altri prestiti in ritardo"
3881
3882 # Circulation > Checkout policy
3883 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3884 msgstr "Quando un prestito a un utente è in ritardo, "
3885
3886 # Circulation > Checkout policy
3887 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3888 msgstr "permetti il rinnovo."
3889
3890 # Circulation > Checkout policy
3891 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3892 msgstr "blocca il rinnovo per tutte le copie dell'utente."
3893
3894 # Circulation > Checkout policy
3895 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3896 msgstr "blocca il rinnovo solo per la copia in ritardo."
3897
3898 # Circulation > Interface
3899 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
3900 msgstr ""
3901
3902 # Circulation > Interface
3903 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a time."
3904 msgstr ""
3905
3906 # Circulation > Interface
3907 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
3908 msgstr ""
3909
3910 # Circulation > Interface
3911 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while typing a patron search for circulation or patron search."
3912 msgstr ""
3913
3914 # Circulation > Checkout policy
3915 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3916 msgstr "Includi fino a"
3917
3918 # Circulation > Checkout policy
3919 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3920 msgstr "linee per descrivere le copie in ritardo nella stampa dei ritardi dell singolo utente. Se il numero di copie in ritardo è maggiore di questo numero, la ricevuta finirà  con un avviso di controllare online la propria situazione per avere la lista completa delle copie in ritardo. Se metti 0, verranno messe tutte le copie, qualsiasi numero siano."
3921
3922 # Circulation > Fines policy
3923 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3924 msgstr "Impostare il testo da registrare nella colonna \"note\"della tabella \"accountlines\" quando viene applicata la tariffa di lavorazione (definita nel tipo di copia)."
3925
3926 # Circulation > Interface
3927 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3928 msgstr "Non registrare"
3929
3930 # Circulation > Interface
3931 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3932 msgstr "Registra"
3933
3934 # Circulation > Interface
3935 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3936 msgstr "come uso locale quando una copia non prestata viene letta come rientrata"
3937
3938 # Circulation > Fines policy
3939 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3940 msgstr "Se una copia smarrita viene restituita, applicare le regole di restituzione definite nella"
3941
3942 # Circulation > Fines policy
3943 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3944 msgstr "biblioteca di restituzione"
3945
3946 # Circulation > Fines policy
3947 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3948 msgstr "biblioteca che ha la copia"
3949
3950 # Circulation > Fines policy
3951 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3952 msgstr "biblioteca proprietaria della copia"
3953
3954 # Circulation > Checkout policy
3955 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# Don't renew"
3956 msgstr ""
3957
3958 # Circulation > Checkout policy
3959 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin"
3960 msgstr ""
3961
3962 # Circulation > Checkout policy
3963 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# Renew"
3964 msgstr ""
3965
3966 # Circulation > Checkout policy
3967 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the syspref \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
3968 msgstr ""
3969
3970 # Circulation > Checkout policy
3971 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# Don't renew"
3972 msgstr ""
3973
3974 # Circulation > Checkout policy
3975 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines"
3976 msgstr ""
3977
3978 # Circulation > Checkout policy
3979 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# Renew"
3980 msgstr ""
3981
3982 # Circulation > Checkout policy
3983 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the syspref \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
3984 msgstr ""
3985
3986 # Circulation > Checkout policy
3987 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3988 msgstr "In fase di rinnovo di prestiti, basa la nuova data di rientro su"
3989
3990 # Circulation > Checkout policy
3991 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3992 msgstr "la data di oggi."
3993
3994 # Circulation > Checkout policy
3995 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3996 msgstr "la precedente data di restituzione."
3997
3998 # Circulation > Checkout policy
3999 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
4000 msgstr "Non mandare"
4001
4002 # Circulation > Checkout policy
4003 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
4004 msgstr "Manda"
4005
4006 # Circulation > Checkout policy
4007 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
4008 msgstr "un avviso di rinnova a seconda delle preferenze dell'utente per i prestiti"
4009
4010 # Circulation > Checkout policy
4011 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
4012 msgstr "Quando presti una copia con una tariffa di prestito,"
4013
4014 # Circulation > Checkout policy
4015 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
4016 msgstr "chiedi"
4017
4018 # Circulation > Checkout policy
4019 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
4020 msgstr "non chiedere"
4021
4022 # Circulation > Checkout policy
4023 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
4024 msgstr "conferma"
4025
4026 # Circulation > Checkout policy
4027 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
4028 msgstr "Non includere"
4029
4030 # Circulation > Checkout policy
4031 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
4032 msgstr "Includi"
4033
4034 # Circulation > Checkout policy
4035 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
4036 msgstr "le somme dovute per i prestiti quando fai il totale per vedere se si e' superata o no la somma definita per la  noissuescharge (si tratta della somma al disopra della quale l'utente vien bloccato nei prestiti)"
4037
4038 # Circulation > Holds policy
4039 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
4040 msgstr "Controlla"
4041
4042 # Circulation > Holds policy
4043 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
4044 msgstr "la biblioteca della copia"
4045
4046 # Circulation > Holds policy
4047 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
4048 msgstr "la biblioteca dell'utente"
4049
4050 # Circulation > Holds policy
4051 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
4052 msgstr "vedere se l'utente può prenotare la copia."
4053
4054 # Circulation > Holds policy
4055 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
4056 msgstr "Segna una prenotazione come problematica se è rimasta in attesa per più di"
4057
4058 # Circulation > Holds policy
4059 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
4060 msgstr "giorni."
4061
4062 # Circulation > Holds policy
4063 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
4064 msgstr "Automaticamente"
4065
4066 # Circulation > Holds policy
4067 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
4068 msgstr "Non automaticamente"
4069
4070 # Circulation > Holds policy
4071 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
4072 msgstr "segna una prenotazione come trovata e e dai lo status 'Waiting' quando una prenotazione è posta su una specifica copia presente in biblioteca oppure quando la copia rientra."
4073
4074 # Circulation > Checkout policy
4075 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
4076 msgstr "Abilita"
4077
4078 # Circulation > Checkout policy
4079 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
4080 msgstr "Blocca"
4081
4082 # Circulation > Checkout policy
4083 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
4084 msgstr "Se l'utente ha restrizioni, "
4085
4086 # Circulation > Checkout policy
4087 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
4088 msgstr "il rinnovo delle copie in prestito."
4089
4090 # Circulation > Checkout policy
4091 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
4092 msgstr "Non richiedere"
4093
4094 # Circulation > Checkout policy
4095 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
4096 msgstr "Richiedi"
4097
4098 # Circulation > Checkout policy
4099 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
4100 msgstr "che gli utenti restituiscano i prestiti prima che il loro account scada (restringendo le date di restituzione alla data di scadenza dell'account)."
4101
4102 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4103 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
4104 msgstr ""
4105
4106 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4107 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
4108 msgstr ""
4109
4110 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4111 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based self checkout system."
4112 msgstr ""
4113
4114 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4115 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
4116 msgstr "Includi il seguente codice HTML nella pagina del sistema di autoprestito basato sul web:"
4117
4118 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4119 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
4120 msgstr "Includi il seguente codice CSS in tutte le pagine prestito self-check basato sul web:"
4121
4122 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4123 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
4124 msgstr "Includi il seguente codice Javascript in tutte le pagine prestito self-check basato sul web:"
4125
4126 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4127 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple ip addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
4128 msgstr "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Lasciare vuoto se non usato. Usare range o semplici indirizzi ip separati da spazi, es.: <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
4129
4130 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4131 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
4132 msgstr "Includi il seguente codice HTML nella pagina di Aiuto del sistema di autoprestito"
4133
4134 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4135 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
4136 msgstr "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Includi il seguente codice HTML nella schermata della restituzione prestiti del sistema di autoprestito:"
4137
4138 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4139 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
4140 msgstr "circulation.pref#SelfCheckInModule# Non attivare"
4141
4142 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4143 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
4144 msgstr "circulation.pref#SelfCheckInModule# Attiva"
4145
4146 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4147 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
4148 msgstr "circulation.pref#SelfCheckInModule# il modulo di autoprestito (disponibile a: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
4149
4150 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4151 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
4152 msgstr ""
4153
4154 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4155 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
4156 msgstr "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# secondi."
4157
4158 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4159 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
4160 msgstr "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Includi il seguente codice CSS in tutte le schermate dell'autoprestito:"
4161
4162 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4163 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
4164 msgstr "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Includi il seguente codice JavaScript in tutte le schermate dell'autoprestito:"
4165
4166 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4167 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
4168 msgstr "Non mostrare"
4169
4170 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4171 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
4172 msgstr "Mostra"
4173
4174 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4175 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
4176 msgstr "il pop-up per la stampa della ricevutoa quando l'autoprestito è finito"
4177
4178 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4179 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
4180 msgstr "Chiudi automaticamente il login dell'utente corrente dal sistema di autoprestito dopo"
4181
4182 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4183 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
4184 msgstr "secondi."
4185
4186 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4187 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
4188 msgstr "Numero tessera"
4189
4190 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4191 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
4192 msgstr "Gli utenti si devono collegare al sistema di autoprestito con"
4193
4194 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4195 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
4196 msgstr "username e password"
4197
4198 # Circulation > Interface
4199 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
4200 msgstr "Non mostrare"
4201
4202 # Circulation > Interface
4203 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
4204 msgstr "Mostra"
4205
4206 # Circulation > Interface
4207 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
4208 msgstr "tutte le copie nella lista \"Copie rientrate\", anche le copie che non sono state prestate."
4209
4210 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4211 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
4212 msgstr "Non mostrare"
4213
4214 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4215 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
4216 msgstr "Mostra"
4217
4218 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4219 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
4220 msgstr "la foto dell'utente (se è disponibile) quando usano il sistema di autoprestito."
4221
4222 # Circulation > Checkin policy
4223 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values separated with a pipe '|')"
4224 msgstr ""
4225
4226 # Circulation > Checkin policy
4227 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not for loan' values of"
4228 msgstr ""
4229
4230 # Circulation > Checkin policy
4231 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
4232 msgstr ""
4233
4234 # Circulation > Interface
4235 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
4236 msgstr "Permetti"
4237
4238 # Circulation > Interface
4239 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
4240 msgstr "Non permettere"
4241
4242 # Circulation > Interface
4243 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
4244 msgstr "allo staff di specificare la data di restituzione di un prestito."
4245
4246 # Circulation > Interface
4247 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
4248 msgstr "Permetti"
4249
4250 # Circulation > Interface
4251 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
4252 msgstr "Non permettere"
4253
4254 # Circulation > Interface
4255 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
4256 msgstr "allo staff di specificare a mano una data di rientro alla restituzione."
4257
4258 # Circulation > Checkout policy
4259 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
4260 msgstr "Per i risultati della ricerca nel client staff, mostra la biblioteca"
4261
4262 # Circulation > Checkout policy
4263 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
4264 msgstr "proprietaria della copia"
4265
4266 # Circulation > Checkout policy
4267 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
4268 msgstr "che possiede la copia"
4269
4270 # Circulation > Holds policy
4271 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
4272 msgstr "(come codici di sottobiblioteche, separati da virgola; se vuoto, usa tutte le biblioteche)"
4273
4274 # Circulation > Holds policy
4275 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4276 msgstr ""
4277
4278 # Circulation > Holds policy
4279 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
4280 msgstr "Soddisfa le prenotazioni usando copie dalla biblioteche"
4281
4282 # Circulation > Holds policy
4283 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
4284 msgstr "in ordine casuale."
4285
4286 # Circulation > Holds policy
4287 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
4288 msgstr "in quell'ordine."
4289
4290 # Circulation > Holds policy
4291 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
4292 msgstr "aperte"
4293
4294 # Circulation > Holds policy
4295 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
4296 msgstr "aperte o chiuse"
4297
4298 # Circulation > Holds policy
4299 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
4300 msgstr "qaundo esse sono"
4301
4302 # Circulation > Stock rotation module
4303 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
4304 msgstr "circulation.pref#StockRotation# Disattiva"
4305
4306 # Circulation > Stock rotation module
4307 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
4308 msgstr "circulation.pref#StockRotation# Attiva"
4309
4310 # Circulation > Stock rotation module
4311 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
4312 msgstr "circulation.pref#StockRotation# il modulo di rotazione di copie"
4313
4314 # Circulation > Checkin policy
4315 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
4316 msgstr ""
4317
4318 # Circulation > Checkin policy
4319 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
4320 msgstr ""
4321
4322 # Circulation > Checkin policy
4323 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
4324 msgstr ""
4325
4326 # Circulation > Holds policy
4327 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
4328 msgstr "Permetti"
4329
4330 # Circulation > Holds policy
4331 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
4332 msgstr "Non permettere"
4333
4334 # Circulation > Holds policy
4335 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
4336 msgstr "che le prenotazioni siano sospese via interfaccia staff."
4337
4338 # Circulation > Holds policy
4339 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
4340 msgstr "Permetti"
4341
4342 # Circulation > Holds policy
4343 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
4344 msgstr "Non permettere"
4345
4346 # Circulation > Holds policy
4347 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
4348 msgstr "che le prenotazioni siano sospese dall'Opac."
4349
4350 # Circulation > Fines policy
4351 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
4352 msgstr ""
4353
4354 # Circulation > Fines policy
4355 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
4356 msgstr ""
4357
4358 # Circulation > Fines policy
4359 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for suspension expiration."
4360 msgstr ""
4361
4362 # Circulation > Checkout policy
4363 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
4364 msgstr "Non cambiare"
4365
4366 # Circulation > Checkout policy
4367 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
4368 msgstr "Cambia"
4369
4370 # Circulation > Checkout policy
4371 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
4372 msgstr "i prestiti in sede in prestiti standard quando avviene la registrazione del prestito."
4373
4374 # Circulation > Holds policy
4375 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4376 msgstr "Non trasferire"
4377
4378 # Circulation > Holds policy
4379 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4380 msgstr "Trasferisci"
4381
4382 # Circulation > Holds policy
4383 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
4384 msgstr "le copie quando sono cancellate tutte le prenotazioni in attesa"
4385
4386 # Circulation > Checkin policy
4387 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
4388 msgstr ""
4389
4390 # Circulation > Checkin policy
4391 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
4392 msgstr ""
4393
4394 # Circulation > Checkin policy
4395 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items when a transfer is triggered."
4396 msgstr ""
4397
4398 # Circulation > Checkout policy
4399 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
4400 msgstr "Mostra un avviso sulla schermata di \"Transfers to Receive\" se il trasferimento non è stato ricevuto"
4401
4402 # Circulation > Checkout policy
4403 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4404 msgstr "giorni dopo la spedizione."
4405
4406 # Circulation > Checkin policy
4407 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
4408 msgstr ""
4409
4410 # Circulation > Checkin policy
4411 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
4412 msgstr ""
4413
4414 # Circulation > Checkin policy
4415 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable ( notforloan < 0 ) to fill holds."
4416 msgstr ""
4417
4418 # Circulation > Checkin policy
4419 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
4420 msgstr "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Esempi:<br/>"
4421
4422 # Circulation > Checkin policy
4423 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
4424 msgstr ""
4425
4426 # Circulation > Checkin policy
4427 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
4428 msgstr ""
4429
4430 # Circulation > Checkin policy
4431 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
4432 msgstr ""
4433
4434 # Circulation > Checkin policy
4435 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations only can location and permanent_location differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
4436 msgstr ""
4437
4438 # Circulation > Checkin policy
4439 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4440 msgstr ""
4441
4442 # Circulation > Checkin policy
4443 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
4444 msgstr ""
4445
4446 # Circulation > Checkin policy
4447 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
4448 msgstr ""
4449
4450 # Circulation > Checkin policy
4451 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.<br/>"
4452 msgstr ""
4453
4454 # Circulation > Checkin policy
4455 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
4456 msgstr ""
4457
4458 # Circulation > Checkin policy
4459 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4460 msgstr ""
4461
4462 # Circulation > Checkin policy
4463 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4464 msgstr ""
4465
4466 # Circulation > Holds policy
4467 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
4468 msgstr ""
4469
4470 # Circulation > Holds policy
4471 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
4472 msgstr ""
4473
4474 # Circulation > Holds policy
4475 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
4476 msgstr ""
4477
4478 # Circulation > Checkin policy
4479 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
4480 msgstr "Ogni paio di valri deve essere separato da una linea."
4481
4482 # Circulation > Checkin policy
4483 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
4484 msgstr "Questa è una lista di coppie di valori. Quando una copia rientra, se nella copia il valire del campo 'notforloan' corrisponde a un valore messo a sinistra, allora il valore del campo 'notforloan'"
4485
4486 # Circulation > Checkin policy
4487 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
4488 msgstr "diventerà quello che c'è a destra nella coppia. Ad esempio  '-1: 0'  fara' in modo che una copia in status 'Ordinato' diventerà status '0', dunque disponibile per il prestito."
4489
4490 # Circulation > Interface
4491 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4492 msgstr "Aggiorna"
4493
4494 # Circulation > Interface
4495 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4496 msgstr "Non aggiornare"
4497
4498 # Circulation > Interface
4499 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4500 msgstr "il valore dei prestiti in totale avvenuti su un certo record bibliografico ogni volta che una copia è prestata. (ATTENZIONE, questa opzione incrementa  molto il carico macchina. Se ci sono problemi usa lo script update_totalissues.pl  con cron)."
4501
4502 # Circulation > Checkout policy
4503 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4504 msgstr "."
4505
4506 # Circulation > Checkout policy
4507 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4508 msgstr "Non forzare"
4509
4510 # Circulation > Checkout policy
4511 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4512 msgstr "Forza"
4513
4514 # Circulation > Checkout policy
4515 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4516 msgstr "codice di collezione"
4517
4518 # Circulation > Checkout policy
4519 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4520 msgstr "tipo di copia"
4521
4522 # Circulation > Checkout policy
4523 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4524 msgstr "I limiti ai trasferimenti delle copie sono basati su"
4525
4526 # Circulation > Interface
4527 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
4528 msgstr ""
4529
4530 # Circulation > Interface
4531 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
4532 msgstr ""
4533
4534 # Circulation > Interface
4535 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
4536 msgstr ""
4537
4538 # Circulation > Course reserves
4539 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4540 msgstr "Non usare"
4541
4542 # Circulation > Course reserves
4543 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4544 msgstr "Usa"
4545
4546 # Circulation > Course reserves
4547 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4548 msgstr "la funzionalità 'Testi per i corsi'."
4549
4550 # Circulation > Checkout policy
4551 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4552 msgstr "Non usare"
4553
4554 # Circulation > Checkout policy
4555 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4556 msgstr "la Matrice Costo Trasporto per calcolare la gestione ottimale delle prenotazioni tra le biblioteche."
4557
4558 # Circulation > Checkout policy
4559 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4560 msgstr "Usa"
4561
4562 # Circulation > Interface
4563 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4564 msgstr "Non segnalare"
4565
4566 # Circulation > Interface
4567 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4568 msgstr "Segnala"
4569
4570 # Circulation > Interface
4571 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4572 msgstr "allo staff prenotazioni in attesa fatte dall'utente che sta restituendo un prestito."
4573
4574 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4575 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4576 msgstr "Non abilitare"
4577
4578 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4579 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4580 msgstr "Abilita"
4581
4582 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4583 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4584 msgstr "il sistema di prestito automatico (disponibile a: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4585
4586 # Circulation > Fines policy
4587 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4588 msgstr "Fai pagare"
4589
4590 # Circulation > Fines policy
4591 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4592 msgstr "Non far pagare"
4593
4594 # Circulation > Fines policy
4595 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4596 msgstr "il prezzo di sostituzione quanto un utente perde una copia."
4597
4598 # Circulation > Fines policy
4599 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4600 msgstr "Non dimenticare"
4601
4602 # Circulation > Fines policy
4603 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4604 msgstr "Dimentica"
4605
4606 # Circulation > Fines policy
4607 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4608 msgstr "le multe su una copia quando viene persa."
4609
4610 # Circulation > Holds policy
4611 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4612 msgstr "Permetti"
4613
4614 # Circulation > Holds policy
4615 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4616 msgstr "Non permettere (quando è attiva la preferenza independent branches)"
4617
4618 # Circulation > Holds policy
4619 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4620 msgstr "un utente di una biblioteca di fare prenotazioni su copie di altre biblioteche"
4621
4622 # Circulation > Holds policy
4623 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4624 msgstr ". Ignora copie con questi status quando conti le copie:"
4625
4626 # Circulation > Holds policy
4627 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
4628 msgstr ""
4629
4630 # Circulation > Holds policy
4631 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4632 msgstr "Non abilitare"
4633
4634 # Circulation > Holds policy
4635 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4636 msgstr "Abilita"
4637
4638 # Circulation > Holds policy
4639 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
4640 msgstr ""
4641
4642 # Circulation > Holds policy
4643 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
4644 msgstr ""
4645
4646 # Circulation > Holds policy
4647 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
4648 msgstr ""
4649
4650 # Circulation > Holds policy
4651 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
4652 msgstr ""
4653
4654 # Circulation > Holds policy
4655 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4656 msgstr "prenotazioni"
4657
4658 # Circulation > Holds policy
4659 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4660 msgstr "sul record"
4661
4662 # Circulation > Holds policy
4663 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4664 msgstr "sopra il numero di copie prenototabili del record"
4665
4666 # Circulation > Holds policy
4667 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4668 msgstr "la riduzione del periodo di prestito a"
4669
4670 # Circulation > Holds policy
4671 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4672 msgstr "Non abilitare"
4673
4674 # Circulation > Holds policy
4675 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4676 msgstr "Abilita"
4677
4678 # Circulation > Holds policy
4679 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4680 msgstr "l'invio di email all'amministratore di Koha quando viene fatta una prenotazione."
4681
4682 # Circulation > Fines policy
4683 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
4684 msgstr ""
4685
4686 # Circulation > Fines policy
4687 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
4688 msgstr ""
4689
4690 # Circulation > Fines policy
4691 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
4692 msgstr ""
4693
4694 # Circulation > Fines policy
4695 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines.pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an item is returned."
4696 msgstr ""
4697
4698 # Circulation > Fines policy
4699 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4700 msgstr "Calcola e fai pagare"
4701
4702 # Circulation > Fines policy
4703 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4704 msgstr "Non calcolare"
4705
4706 # Circulation > Fines policy
4707 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4708 msgstr ""
4709
4710 # Circulation > Interface
4711 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4712 msgstr "Non abilitare"
4713
4714 # Circulation > Interface
4715 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4716 msgstr "Abilita"
4717
4718 # Circulation > Interface
4719 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4720 msgstr "il lancio automatico di una ricerca su tutte le parole chiave se la ricerca esatta per frase sul barcode non ha dato risultati se è stata fatta dalla pagina del prestiti."
4721
4722 # Circulation > Interface
4723 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4724 msgstr "Converti dal formato CueCat"
4725
4726 # Circulation > Interface
4727 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4728 msgstr "Converti dal formato Libsuite8"
4729
4730 # Circulation > Interface
4731 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4732 msgstr "Non convertire"
4733
4734 # Circulation > Interface
4735 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4736 msgstr "EAN-13 o zero-padded UPC-A da"
4737
4738 # Circulation > Interface
4739 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4740 msgstr "Rimuovi gli spazi da"
4741
4742 # Circulation > Interface
4743 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4744 msgstr "Rimuovi i primo numero (formato T-prefix style)"
4745
4746 # Circulation > Interface
4747 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4748 msgstr "i barcode letti via lettore di codice a barre"
4749
4750 # Circulation > Checkout policy
4751 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4752 msgstr "Impedisci agli utenti di fare prenotazioni dell'Opac se devono più di"
4753
4754 # Circulation > Checkout policy
4755 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4756 msgstr "[% local_currency %] in multe."
4757
4758 # Circulation > Holds policy
4759 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4760 msgstr "Gli utenti posso avere al massimo"
4761
4762 # Circulation > Holds policy
4763 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4764 msgstr "prenotazioni in contemporanea."
4765
4766 # Circulation > Checkout policy
4767 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4768 msgstr "Impedisci agli utenti di ricevere opere in prestito se hanno più di"
4769
4770 # Circulation > Checkout policy
4771 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4772 msgstr "[% local_currency %] in multe."
4773
4774 # Circulation > Interface
4775 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4776 msgstr "Mosta le ultime"
4777
4778 # Circulation > Interface
4779 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4780 msgstr "opere restituite nella pagina delle restituzioni"
4781
4782 # Circulation > Interface
4783 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4784 msgstr "Ordina i prestiti precedenti nella pagina di circolazione"
4785
4786 # Circulation > Interface
4787 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4788 msgstr "data di restituzione."
4789
4790 # Circulation > Interface
4791 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4792 msgstr "dalla più vecchia allla più recente"
4793
4794 # Circulation > Interface
4795 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4796 msgstr "dalla più recente alla più vecchia"
4797
4798 # Circulation > Interface
4799 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4800 msgstr "Ordina i prestiti di oggi nella pagina di circolazione"
4801
4802 # Circulation > Interface
4803 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
4804 msgstr ""
4805
4806 # Circulation > Interface
4807 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4808 msgstr "dalla più vecchia alla più recente"
4809
4810 # Circulation > Interface
4811 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4812 msgstr "dalla più recente alla più vecchia"
4813
4814 # Circulation > Checkout policy
4815 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
4816 msgstr ""
4817
4818 # Circulation > Checkout policy
4819 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open day"
4820 msgstr ""
4821
4822 # Circulation > Checkout policy
4823 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day otherwise"
4824 msgstr ""
4825
4826 # Circulation > Checkout policy
4827 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is closed"
4828 msgstr ""
4829
4830 # Circulation > Checkout policy
4831 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
4832 msgstr ""
4833
4834 # Circulation > Fines policy
4835 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4836 msgstr "Non usare"
4837
4838 # Circulation > Fines policy
4839 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4840 msgstr "il costo di default per la sostituzione indicato nel tipo di copia."
4841
4842 # Circulation > Fines policy
4843 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4844 msgstr "usa"
4845
4846 # Enhanced Content
4847 msgid "enhanced_content.pref"
4848 msgstr "Contenuti aggiuntivi"
4849
4850 # Enhanced Content > Adlibris
4851 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4852 msgstr ""
4853
4854 # Enhanced Content > All
4855 msgid "enhanced_content.pref All"
4856 msgstr "Tutti"
4857
4858 # Enhanced Content > Amazon
4859 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4860 msgstr "Amazon"
4861
4862 # Enhanced Content > Babelthèque
4863 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4864 msgstr "Babelthèque"
4865
4866 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4867 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4868 msgstr "Baker and Taylor"
4869
4870 # Enhanced Content > Coce cover images cache
4871 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
4872 msgstr ""
4873
4874 # Enhanced Content > Google
4875 msgid "enhanced_content.pref Google"
4876 msgstr "Google"
4877
4878 # Enhanced Content > HTML5 media
4879 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
4880 msgstr ""
4881
4882 # Enhanced Content > Library Thing
4883 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4884 msgstr "Library Thing"
4885
4886 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4887 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
4888 msgstr ""
4889
4890 # Enhanced Content > Manual
4891 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4892 msgstr "enhanced_content.pref Manual"
4893
4894 # Enhanced Content > Novelist Select
4895 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4896 msgstr "Novelist Select"
4897
4898 # Enhanced Content > Open Library
4899 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4900 msgstr "Open Library"
4901
4902 # Enhanced Content > OverDrive
4903 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4904 msgstr "OverDrive"
4905
4906 # Enhanced Content > RecordedBooks
4907 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4908 msgstr "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4909
4910 # Enhanced Content > Syndetics
4911 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4912 msgstr "Syndetics"
4913
4914 # Enhanced Content > Tagging
4915 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4916 msgstr "Tag utenti"
4917
4918 # Enhanced Content > Adlibris
4919 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4920 msgstr ""
4921
4922 # Enhanced Content > All
4923 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4924 msgstr "<strong>NOTA:</strong> puoi scegliere una sola fonte per le copertine, altrimenti Koha mostrera due o più immagin per ogni record, una per ogni fonte scelta."
4925
4926 # Enhanced Content > Adlibris
4927 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4928 msgstr "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Non mostrare"
4929
4930 # Enhanced Content > Adlibris
4931 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4932 msgstr "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Mostra"
4933
4934 # Enhanced Content > Adlibris
4935 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4936 msgstr ""
4937
4938 # Enhanced Content > Adlibris
4939 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
4940 msgstr ""
4941
4942 # Enhanced Content > Adlibris
4943 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4944 msgstr ""
4945
4946 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4947 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4948 msgstr "Permetti"
4949
4950 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4951 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4952 msgstr "Non permettere"
4953
4954 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4955 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4956 msgstr "che più di un'immagine sia associata a ciascun record bibliografico"
4957
4958 # Enhanced Content > Amazon
4959 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4960 msgstr "Mettti l' associate tag"
4961
4962 # Enhanced Content > Amazon
4963 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4964 msgstr "nei link ad Amazon. Questo permette di aumentare il proprio credito su Amazon se l'utente comprerà una copia."
4965
4966 # Enhanced Content > Amazon
4967 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4968 msgstr "Non mostrare"
4969
4970 # Enhanced Content > Amazon
4971 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4972 msgstr "Mostra"
4973
4974 # Enhanced Content > Amazon
4975 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4976 msgstr "le copertine da Amazon nei risultati di ricerca e nelle pagine di dettaglio nell'interfaccia staff"
4977
4978 # Enhanced Content > Amazon
4979 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4980 msgstr "USA"
4981
4982 # Enhanced Content > Amazon
4983 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4984 msgstr "UK"
4985
4986 # Enhanced Content > Amazon
4987 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4988 msgstr "Canada"
4989
4990 # Enhanced Content > Amazon
4991 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4992 msgstr "Francia"
4993
4994 # Enhanced Content > Amazon
4995 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4996 msgstr "Germania"
4997
4998 # Enhanced Content > Amazon
4999 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
5000 msgstr ""
5001
5002 # Enhanced Content > Amazon
5003 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
5004 msgstr "Giappone"
5005
5006 # Enhanced Content > Amazon
5007 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
5008 msgstr "Usa i dati di Amazon provenienti da"
5009
5010 # Enhanced Content > Amazon
5011 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
5012 msgstr "come sito di riferimento."
5013
5014 # Enhanced Content > Babelthèque
5015 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
5016 msgstr "Includi"
5017
5018 # Enhanced Content > Babelthèque
5019 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
5020 msgstr "Non includere"
5021
5022 # Enhanced Content > Babelthèque
5023 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
5024 msgstr " includi recensioni e citazioni da  Babelthèque nella pagina di dettaglio dell'Opac."
5025
5026 # Enhanced Content > Babelthèque
5027 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
5028 msgstr "Definisci l'url per il javascript di  Babelthequ (es: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
5029
5030 # Enhanced Content > Babelthèque
5031 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
5032 msgstr "Definisci l'url per il periodico update di Babeltheque (es: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
5033
5034 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5035 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
5036 msgstr "<em>isbn</em></code> (andrebbe compilato con qualcosa comee <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Lascia vuoto se vuoi disabilitare questi link."
5037
5038 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5039 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
5040 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" link possono essere raggiunti all'indirizzo <code>https://"
5041
5042 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5043 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
5044 msgstr "Abilita"
5045
5046 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5047 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
5048 msgstr "i link e le copertine di Baker and Taylor nell'Opac e nell'interfaccia staff. Questo richiede che tu inserisca username e password, che puoi vedere nei link alle immagini."
5049
5050 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5051 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
5052 msgstr "Non abilitare"
5053
5054 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5055 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
5056 msgstr "."
5057
5058 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5059 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
5060 msgstr "Accedi a Baker and Taylor con lo username"
5061
5062 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5063 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
5064 msgstr "e la password"
5065
5066 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5067 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
5068 msgstr "URL del servizio Coce"
5069
5070 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5071 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
5072 msgstr ""
5073
5074 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5075 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
5076 msgstr ""
5077
5078 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5079 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
5080 msgstr ""
5081
5082 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5083 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
5084 msgstr "Usa i seguenti fornitori per le copertine"
5085
5086 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5087 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5088 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
5089 msgstr ""
5090
5091 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5092 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5093 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
5094 msgstr ""
5095
5096 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5097 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
5098 msgstr ""
5099
5100 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5101 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
5102 msgstr ""
5103
5104 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5105 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
5106 msgstr ""
5107
5108 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5109 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote url images at the OPAC.<br/>"
5110 msgstr ""
5111
5112 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5113 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote url images in the staff client.<br/>"
5114 msgstr ""
5115
5116 # Enhanced Content > All
5117 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
5118 msgstr "Non mostrare"
5119
5120 # Enhanced Content > All
5121 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
5122 msgstr "Mostra"
5123
5124 # Enhanced Content > All
5125 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
5126 msgstr "le altre edizioni di un libro nell'intrfaccia staff (se è attivo un dei servizi descritti sotto)."
5127
5128 # Enhanced Content > Google
5129 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
5130 msgstr "Aggiungi"
5131
5132 # Enhanced Content > Google
5133 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
5134 msgstr "Non aggiungere"
5135
5136 # Enhanced Content > Google
5137 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
5138 msgstr "le copertine da Google ai risultati della ricerca e  nelle pagine di dettaglio dell'Opac."
5139
5140 # Enhanced Content > HTML5 media
5141 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
5142 msgstr "Mostra un tab con un player HTML5 per i file catalogati nel campo 856"
5143
5144 # Enhanced Content > HTML5 media
5145 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
5146 msgstr "in Opac e in Intranet"
5147
5148 # Enhanced Content > HTML5 media
5149 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
5150 msgstr "in Opac"
5151
5152 # Enhanced Content > HTML5 media
5153 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
5154 msgstr "in Intranet"
5155
5156 # Enhanced Content > HTML5 media
5157 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
5158 msgstr "in nessuno dei due"
5159
5160 # Enhanced Content > HTML5 media
5161 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
5162 msgstr "(separati con |)"
5163
5164 # Enhanced Content > HTML5 media
5165 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
5166 msgstr "Estensioni dei file multimediali per il player HTML 5"
5167
5168 # Enhanced Content > HTML5 media
5169 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
5170 msgstr "Non inglobare"
5171
5172 # Enhanced Content > HTML5 media
5173 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
5174 msgstr "Ingloba"
5175
5176 # Enhanced Content > HTML5 media
5177 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
5178 msgstr "i liks a Youtube come video."
5179
5180 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5181 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
5182 msgstr ""
5183
5184 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5185 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
5186 msgstr ""
5187
5188 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5189 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff client."
5190 msgstr ""
5191
5192 # Enhanced Content > Manual
5193 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
5194 msgstr ""
5195
5196 # Enhanced Content > Manual
5197 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
5198 msgstr "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Posizione del manuale Koha"
5199
5200 # Enhanced Content > Manual
5201 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
5202 msgstr ""
5203
5204 # Enhanced Content > Manual
5205 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
5206 msgstr ""
5207
5208 # Enhanced Content > Manual
5209 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
5210 msgstr "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabo"
5211
5212 # Enhanced Content > Manual
5213 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
5214 msgstr "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Cinese - Taiwan"
5215
5216 # Enhanced Content > Manual
5217 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
5218 msgstr ""
5219
5220 # Enhanced Content > Manual
5221 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
5222 msgstr "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Inglese"
5223
5224 # Enhanced Content > Manual
5225 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
5226 msgstr "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Francese"
5227
5228 # Enhanced Content > Manual
5229 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
5230 msgstr "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Tedesco"
5231
5232 # Enhanced Content > Manual
5233 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
5234 msgstr ""
5235
5236 # Enhanced Content > Manual
5237 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
5238 msgstr "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italiano"
5239
5240 # Enhanced Content > Manual
5241 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
5242 msgstr "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Lingua del manuale online"
5243
5244 # Enhanced Content > Manual
5245 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
5246 msgstr "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portoghese - Brasile"
5247
5248 # Enhanced Content > Manual
5249 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
5250 msgstr "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spagnolo"
5251
5252 # Enhanced Content > Manual
5253 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
5254 msgstr "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turco"
5255
5256 # Enhanced Content > Library Thing
5257 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
5258 msgstr ""
5259
5260 # Enhanced Content > Library Thing
5261 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
5262 msgstr "Non mostrare"
5263
5264 # Enhanced Content > Library Thing
5265 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
5266 msgstr "Mostra"
5267
5268 # Enhanced Content > Library Thing
5269 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
5270 msgstr "recensioni, opere simili, tags dal servizio Library Thing for Libraries nelle pagine di dettaglio dell'Opac. Se lo attivi, devi "
5271
5272 # Enhanced Content > Library Thing
5273 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
5274 msgstr "."
5275
5276 # Enhanced Content > Library Thing
5277 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
5278 msgstr "Accedi a Library Thing for Libraries usando l'ID"
5279
5280 # Enhanced Content > Library Thing
5281 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
5282 msgstr "Mostra i contenuti di Library Thing for Libraries"
5283
5284 # Enhanced Content > Library Thing
5285 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
5286 msgstr "dentro la pagina delle informazioni bibliografiche."
5287
5288 # Enhanced Content > Library Thing
5289 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
5290 msgstr "nei tabs."
5291
5292 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5293 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
5294 msgstr "Mostra"
5295
5296 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5297 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
5298 msgstr "Non mostrare"
5299
5300 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5301 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
5302 msgstr "le copertine locali nell'interfaccia staff"
5303
5304 # Enhanced Content > Novelist Select
5305 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
5306 msgstr "Aggiungi"
5307
5308 # Enhanced Content > Novelist Select
5309 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
5310 msgstr "Non aggiungere"
5311
5312 # Enhanced Content > Novelist Select
5313 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
5314 msgstr "il contenuto di 'NovelistSelect' all'opac (richiede user id e pwd)"
5315
5316 # Enhanced Content > Novelist Select
5317 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
5318 msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
5319
5320 # Enhanced Content > Novelist Select
5321 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
5322 msgstr ""
5323
5324 # Enhanced Content > Novelist Select
5325 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
5326 msgstr "User id per 'NovelistSelect'"
5327
5328 # Enhanced Content > Novelist Select
5329 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
5330 msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# nell'opac"
5331
5332 # Enhanced Content > Novelist Select
5333 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
5334 msgstr "Aggiungi"
5335
5336 # Enhanced Content > Novelist Select
5337 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
5338 msgstr "Non aggiungere"
5339
5340 # Enhanced Content > Novelist Select
5341 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
5342 msgstr "il contenuto di Novelist Select all'interfaccia Staff (richiede che tu abbia definito userid e password che puoi vedere nei link immagine)."
5343
5344 # Enhanced Content > Novelist Select
5345 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
5346 msgstr ""
5347
5348 # Enhanced Content > Novelist Select
5349 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
5350 msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# nell'interfaccia dello staff"
5351
5352 # Enhanced Content > Novelist Select
5353 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
5354 msgstr " ."
5355
5356 # Enhanced Content > Novelist Select
5357 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
5358 msgstr "Nel client staff mostra i dati di Novelist Select"
5359
5360 # Enhanced Content > Novelist Select
5361 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
5362 msgstr "sopra la tabella dei dati di copia."
5363
5364 # Enhanced Content > Novelist Select
5365 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
5366 msgstr "sotto la tabella dei dati di copia"
5367
5368 # Enhanced Content > Novelist Select
5369 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
5370 msgstr "in una tab ad hoc"
5371
5372 # Enhanced Content > Novelist Select
5373 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
5374 msgstr "."
5375
5376 # Enhanced Content > Novelist Select
5377 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
5378 msgstr "Mosta il contenuto di  Novelist Select"
5379
5380 # Enhanced Content > Novelist Select
5381 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
5382 msgstr "sopra i dati delle copie"
5383
5384 # Enhanced Content > Novelist Select
5385 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
5386 msgstr "sotto i dati delle copie"
5387
5388 # Enhanced Content > Novelist Select
5389 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
5390 msgstr "in un tab dell opac"
5391
5392 # Enhanced Content > Novelist Select
5393 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
5394 msgstr "sotto in menu per il salvataggio dei record, sulla destra."
5395
5396 # Enhanced Content > Amazon
5397 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
5398 msgstr "Non mostrare"
5399
5400 # Enhanced Content > Amazon
5401 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
5402 msgstr "Mostra"
5403
5404 # Enhanced Content > Amazon
5405 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
5406 msgstr "le copertine da Amazon nei risultati di ricerca e nelle pagina di dettaglio dell'Opac."
5407
5408 # Enhanced Content > All
5409 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5410 msgstr "Non mostrare"
5411
5412 # Enhanced Content > All
5413 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5414 msgstr "Mostra"
5415
5416 # Enhanced Content > All
5417 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
5418 msgstr "le altre edizioni di un'opera sull'Opac."
5419
5420 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5421 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5422 msgstr "Mostra"
5423
5424 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5425 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5426 msgstr "Non mostrare"
5427
5428 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5429 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
5430 msgstr "copertine salvate in locale nei risultati di ricerca e nella pagine di dettaglio."
5431
5432 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5433 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
5434 msgstr ""
5435
5436 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5437 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
5438 msgstr ""
5439
5440 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5441 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
5442 msgstr ""
5443
5444 # Enhanced Content > Open Library
5445 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5446 msgstr "Aggiungi"
5447
5448 # Enhanced Content > Open Library
5449 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5450 msgstr "Non aggiungere"
5451
5452 # Enhanced Content > Open Library
5453 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
5454 msgstr "le copertine da Open Library ai risultati di ricerca e alla pagine di dettaglio dell'Opac"
5455
5456 # Enhanced Content > Open Library
5457 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
5458 msgstr "Non mostrare"
5459
5460 # Enhanced Content > Open Library
5461 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
5462 msgstr "Mostra"
5463
5464 # Enhanced Content > Open Library
5465 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
5466 msgstr "i risultati della ricerca su Open Library nell'OPAC."
5467
5468 # Enhanced Content > OverDrive
5469 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
5470 msgstr ""
5471
5472 # Enhanced Content > OverDrive
5473 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
5474 msgstr ""
5475
5476 # Enhanced Content > OverDrive
5477 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
5478 msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Una password è"
5479
5480 # Enhanced Content > OverDrive
5481 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
5482 msgstr "Non abilitare"
5483
5484 # Enhanced Content > OverDrive
5485 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
5486 msgstr "Abilita"
5487
5488 # Enhanced Content > OverDrive
5489 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
5490 msgstr ""
5491
5492 # Enhanced Content > OverDrive
5493 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
5494 msgstr ""
5495
5496 # Enhanced Content > OverDrive
5497 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
5498 msgstr ""
5499
5500 # Enhanced Content > OverDrive
5501 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
5502 msgstr ""
5503
5504 # Enhanced Content > OverDrive
5505 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
5506 msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Richiesta"
5507
5508 # Enhanced Content > OverDrive
5509 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
5510 msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# numero tessera"
5511
5512 # Enhanced Content > OverDrive
5513 # Enhanced Content > OverDrive
5514 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
5515 msgstr ""
5516
5517 # Enhanced Content > OverDrive
5518 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
5519 msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# username"
5520
5521 # Enhanced Content > OverDrive
5522 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
5523 msgstr ""
5524
5525 # Enhanced Content > OverDrive
5526 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5527 msgstr "."
5528
5529 # Enhanced Content > OverDrive
5530 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
5531 msgstr "Inserisci l'informazione della disponibilità in OverDrive con la chiave"
5532
5533 # Enhanced Content > OverDrive
5534 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5535 msgstr "e il codice cliente"
5536
5537 # Enhanced Content > OverDrive
5538 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5539 msgstr "."
5540
5541 # Enhanced Content > OverDrive
5542 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
5543 msgstr "Mostra copie dal catalogo OverDrive della biblioteca"
5544
5545 # Enhanced Content > OverDrive
5546 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
5547 msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
5548
5549 # Enhanced Content > OverDrive
5550 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
5551 msgstr ""
5552
5553 # Enhanced Content > RecordedBooks
5554 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
5555 msgstr "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
5556
5557 # Enhanced Content > RecordedBooks
5558 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
5559 msgstr ""
5560
5561 # Enhanced Content > RecordedBooks
5562 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
5563 msgstr "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
5564
5565 # Enhanced Content > RecordedBooks
5566 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5567 msgstr "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5568
5569 # Enhanced Content > RecordedBooks
5570 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5571 msgstr "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Mostra copie dal catalogo RecordedBooks della biblioteca"
5572
5573 # Enhanced Content > Syndetics
5574 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5575 msgstr "Non mostrare"
5576
5577 # Enhanced Content > Syndetics
5578 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5579 msgstr "Mostra"
5580
5581 # Enhanced Content > Syndetics
5582 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5583 msgstr "note riguardanti l'autore di un titolo arricchito da Syndetics nella pagina dettagli dell'Opac."
5584
5585 # Enhanced Content > Syndetics
5586 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5587 msgstr "Non mostrare"
5588
5589 # Enhanced Content > Syndetics
5590 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5591 msgstr "Mostra"
5592
5593 # Enhanced Content > Syndetics
5594 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5595 msgstr "le informazioni da Syndetics sui premi eventualmente vinti dal titolo, nella pagina dettagli dell'Opac."
5596
5597 # Enhanced Content > Syndetics
5598 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5599 msgstr "Usa il codice utente"
5600
5601 # Enhanced Content > Syndetics
5602 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5603 msgstr "per accedere a Syndetics."
5604
5605 # Enhanced Content > Syndetics
5606 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5607 msgstr "Non mostrare"
5608
5609 # Enhanced Content > Syndetics
5610 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5611 msgstr "Mostra"
5612
5613 # Enhanced Content > Syndetics
5614 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5615 msgstr "le immagini delle copertine da Syndetics nella pagina dei risultati delle ricerche nell'Opac a"
5616
5617 # Enhanced Content > Syndetics
5618 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5619 msgstr "grande"
5620
5621 # Enhanced Content > Syndetics
5622 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5623 msgstr "media"
5624
5625 # Enhanced Content > Syndetics
5626 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5627 msgstr "misura."
5628
5629 # Enhanced Content > Syndetics
5630 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5631 msgstr "Non mostrare"
5632
5633 # Enhanced Content > Syndetics
5634 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5635 msgstr "Mostra"
5636
5637 # Enhanced Content > Syndetics
5638 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5639 msgstr "le informazioni su altre edizioni di un titolo da Syndetics nella pagina dei dettagli della copia sull'Opac (quando OPACFRBRizeEditions è attivo)."
5640
5641 # Enhanced Content > Syndetics
5642 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5643 msgstr "Non usare"
5644
5645 # Enhanced Content > Syndetics
5646 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5647 msgstr "Usa"
5648
5649 # Enhanced Content > Syndetics
5650 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5651 msgstr "contenuto da Syndetics. Nota che è richiesto di essere registrati al servizio e avere inserito il codice cliente qui sotto."
5652
5653 # Enhanced Content > Syndetics
5654 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5655 msgstr "Non mostrare"
5656
5657 # Enhanced Content > Syndetics
5658 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5659 msgstr "Mostra"
5660
5661 # Enhanced Content > Syndetics
5662 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5663 msgstr "estratti per un titolo da Syndetics sulla pagina di dettagli della copia nell'Opac."
5664
5665 # Enhanced Content > Syndetics
5666 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5667 msgstr "Non mostrare"
5668
5669 # Enhanced Content > Syndetics
5670 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5671 msgstr "Mostra"
5672
5673 # Enhanced Content > Syndetics
5674 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5675 msgstr "le recensioni a un titolo da Syndetics nella pagina dei dettagli sull'Opac."
5676
5677 # Enhanced Content > Syndetics
5678 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5679 msgstr "Non mostrare"
5680
5681 # Enhanced Content > Syndetics
5682 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5683 msgstr "Mostra"
5684
5685 # Enhanced Content > Syndetics
5686 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5687 msgstr "Non mostrare"
5688
5689 # Enhanced Content > Syndetics
5690 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5691 msgstr "Non mostrare"
5692
5693 # Enhanced Content > Syndetics
5694 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5695 msgstr "Mostra"
5696
5697 # Enhanced Content > Syndetics
5698 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5699 msgstr "l'indice di un titolo da Syndetics nella pagina dei dettagli sull'Opac."
5700
5701 # Enhanced Content > Syndetics
5702 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5703 msgstr "Non mostrare"
5704
5705 # Enhanced Content > Syndetics
5706 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5707 msgstr "Mostra"
5708
5709 # Enhanced Content > Syndetics
5710 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5711 msgstr "l'indice di un titolo da Syndetics sulla pagina dei dettagli di copia nell'Opac."
5712
5713 # Enhanced Content > Tagging
5714 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5715 msgstr "Permetti"
5716
5717 # Enhanced Content > Tagging
5718 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5719 msgstr "Non permettere"
5720
5721 # Enhanced Content > Tagging
5722 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5723 msgstr "agli utenti e allo staff di assegnare tags alle copie."
5724
5725 # Enhanced Content > Tagging
5726 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5727 msgstr "Permetti ai tag che corrispondono a temini presenti nel dizionario di ispell"
5728
5729 # Enhanced Content > Tagging
5730 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5731 msgstr "di essere approvati senza moderazione."
5732
5733 # Enhanced Content > Tagging
5734 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5735 msgstr "Permetti"
5736
5737 # Enhanced Content > Tagging
5738 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5739 msgstr "Non permettere"
5740
5741 # Enhanced Content > Tagging
5742 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5743 msgstr "agli utenti di inserire tags nella pagina dei dettagli di copia nell'Opac."
5744
5745 # Enhanced Content > Tagging
5746 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5747 msgstr "Permetti"
5748
5749 # Enhanced Content > Tagging
5750 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5751 msgstr "Non permettere"
5752
5753 # Enhanced Content > Tagging
5754 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5755 msgstr "agli utenti di inserire tags nella pagina dei risultati della ricerca nell'Opac."
5756
5757 # Enhanced Content > Tagging
5758 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5759 msgstr "Non richiedere"
5760
5761 # Enhanced Content > Tagging
5762 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5763 msgstr "Richiedi"
5764
5765 # Enhanced Content > Tagging
5766 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5767 msgstr "che i tag inseriti dagli utenti siano approvati da un membro dello staff."
5768
5769 # Enhanced Content > Tagging
5770 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5771 msgstr "Mostra"
5772
5773 # Enhanced Content > Tagging
5774 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5775 msgstr "i tags nelle pagine di dettagli di copia nell'Opac."
5776
5777 # Enhanced Content > Tagging
5778 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5779 msgstr "Mostra"
5780
5781 # Enhanced Content > Tagging
5782 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5783 msgstr "i tags nei risultati della ricerca nell'Opac."
5784
5785 # Enhanced Content > Library Thing
5786 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5787 msgstr "Non usare"
5788
5789 # Enhanced Content > Library Thing
5790 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5791 msgstr "Usa"
5792
5793 # Enhanced Content > Library Thing
5794 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5795 msgstr "il servizio ThingISBN per mostrare altre edizioni di un titolo (FRBRizeEditions o OPACFRBRizeEditions devono essere attivi). Da non confondere con Library Thing for Libraries."
5796
5797 # I18N/L10N
5798 msgid "i18n_l10n.pref"
5799 msgstr "i18n_l10n"
5800
5801 # I18N/L10N
5802 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5803 msgstr "Formatta gli indirizzi postali usando"
5804
5805 # I18N/L10N
5806 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5807 msgstr "Indirizzo in stile francese: ([Numero civico] [Indirizzo] - [CAP] [Città] - [Paese])"
5808
5809 # I18N/L10N
5810 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5811 msgstr "stile tedesco ([Indirizzo] [Numero civico] - [CAP] [Città] - [Paese])"
5812
5813 # I18N/L10N
5814 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5815 msgstr "stile USA ([Numero civico], [Indirizzo]  - [Città], [CAP], [Paese]) "
5816
5817 # I18N/L10N
5818 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5819 msgstr "Venerdì"
5820
5821 # I18N/L10N
5822 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5823 msgstr "Lunedì"
5824
5825 # I18N/L10N
5826 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5827 msgstr "Sabato"
5828
5829 # I18N/L10N
5830 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5831 msgstr "Domenica"
5832
5833 # I18N/L10N
5834 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5835 msgstr "Mercoledì"
5836
5837 # I18N/L10N
5838 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5839 msgstr "Martedì"
5840
5841 # I18N/L10N
5842 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5843 msgstr "Usa"
5844
5845 # I18N/L10N
5846 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5847 msgstr "Mercoledì"
5848
5849 # I18N/L10N
5850 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5851 msgstr "come primo giorno della settimana nel calendario."
5852
5853 # I18N/L10N
5854 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5855 msgstr " . <b>Nota:</b> Non cambiare questa preferenza in produzione se hai copie in ritardo e hai attivato le multe. Gli utenti riceverebbero doppie multe!"
5856
5857 # I18N/L10N
5858 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5859 msgstr "formato 12 ore (es. \"02:18 PM\" )"
5860
5861 # I18N/L10N
5862 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5863 msgstr "formato 24 ore ( es. \"14:18\" )"
5864
5865 # I18N/L10N
5866 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5867 msgstr "Visualizza gli orari con il"
5868
5869 # I18N/L10N
5870 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5871 msgstr "Permetti"
5872
5873 # I18N/L10N
5874 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5875 msgstr "Non permettere"
5876
5877 # I18N/L10N
5878 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5879 msgstr "Se impostata, le notifiche saranno traducibili dall'interfaccia \"Avvisi e notifiche\". La lingua usata per inviare un avviso a un utente sarà quella definita per quell'utente."
5880
5881 # I18N/L10N
5882 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5883 msgstr "di tradurre gli avvisi e le notifiche"
5884
5885 # I18N/L10N
5886 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5887 msgstr "<br/> Suggerimento: Se vuoi impostate una lista alfabetica con caratteri fuori dal range A-Z, cambia il valore della collation nella colonna 'surname' della tabella MySQL 'borrowerrs'. Questo agevolerà lo script members-home.pl a elencare i cognomi con i caratteri speciali che stai inserendo"
5888
5889 # I18N/L10N
5890 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5891 msgstr "Usa questo elenco alfabetico"
5892
5893 # I18N/L10N
5894 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5895 msgstr "come lista di lettere da scorrere. Deve essere un elenco di lettere maiuscole separate da spazio."
5896
5897 # I18N/L10N
5898 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5899 msgstr "<b>Nota:</b> Non cambiare questa preferenza in produzione se hai copie in ritardo e hai attivato le multe. Gli utenti riceverebbero doppie multe!\""
5900
5901 # I18N/L10N
5902 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5903 msgstr "Date in formato"
5904
5905 # I18N/L10N
5906 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5907 msgstr "dd.mm.yyyy"
5908
5909 # I18N/L10N
5910 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5911 msgstr "gg/mm/aaaa"
5912
5913 # I18N/L10N
5914 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5915 msgstr "mm/gg/aaaa"
5916
5917 # I18N/L10N
5918 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5919 msgstr "aaaa-mm-gg"
5920
5921 # I18N/L10N
5922 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5923 msgstr "Attiva le seguenti lingue per l'interfaccia dello staff:"
5924
5925 # I18N/L10N
5926 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5927 msgstr ""
5928
5929 # I18N/L10N
5930 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5931 msgstr "Attiva le seguenti lingue per l'interfaccia dell'Opac:"
5932
5933 # I18N/L10N
5934 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5935 msgstr ""
5936
5937 # I18N/L10N
5938 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5939 msgstr "Permetti"
5940
5941 # I18N/L10N
5942 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5943 msgstr "Non permettere"
5944
5945 # I18N/L10N
5946 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5947 msgstr "agli utenti di cambiare lingua nell'Opac."
5948
5949 # Local Use
5950 msgid "local_use.pref"
5951 msgstr "Locale"
5952
5953 # Local Use
5954 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5955 msgstr "Non ancora definito"
5956
5957 # Logging
5958 msgid "logs.pref"
5959 msgstr "Logs"
5960
5961 # Logging > Debugging
5962 msgid "logs.pref Debugging"
5963 msgstr "Debugging"
5964
5965 # Logging > Logging
5966 msgid "logs.pref Logging"
5967 msgstr "Logging"
5968
5969 # Logging > Logging
5970 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures"
5971 msgstr ""
5972
5973 # Logging > Logging
5974 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
5975 msgstr ""
5976
5977 # Logging > Logging
5978 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
5979 msgstr ""
5980
5981 # Logging > Logging
5982 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications"
5983 msgstr ""
5984
5985 # Logging > Logging
5986 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
5987 msgstr ""
5988
5989 # Logging > Logging
5990 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
5991 msgstr ""
5992
5993 # Logging > Logging
5994 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5995 msgstr "Non registrare"
5996
5997 # Logging > Logging
5998 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5999 msgstr "Registra"
6000
6001 # Logging > Logging
6002 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
6003 msgstr "i cambiamenti ai record di autorità"
6004
6005 # Logging > Logging
6006 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
6007 msgstr "Non registrare"
6008
6009 # Logging > Logging
6010 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
6011 msgstr "Registra"
6012
6013 # Logging > Logging
6014 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
6015 msgstr "i cambiamenti ai record degli utenti."
6016
6017 # Logging > Logging
6018 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
6019 msgstr "Non registrare"
6020
6021 # Logging > Logging
6022 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
6023 msgstr "Registra"
6024
6025 # Logging > Logging
6026 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
6027 msgstr ""
6028
6029 # Logging > Logging
6030 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
6031 msgstr "Non loggare"
6032
6033 # Logging > Logging
6034 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
6035 msgstr "Logga"
6036
6037 # Logging > Logging
6038 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
6039 msgstr "gli output provenienti dai job attivati via cron."
6040
6041 # Logging > Debugging
6042 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
6043 msgstr ""
6044
6045 # Logging > Debugging
6046 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
6047 msgstr ""
6048
6049 # Logging > Debugging
6050 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible."
6051 msgstr ""
6052
6053 # Logging > Debugging
6054 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
6055 msgstr "Attiva"
6056
6057 # Logging > Debugging
6058 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
6059 msgstr "Non attivare"
6060
6061 # Logging > Debugging
6062 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
6063 msgstr "il dump di tutte le variabili di Template Toolkit in una commento HTML all'interno del sorgente delle pagine di intranet."
6064
6065 # Logging > Debugging
6066 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
6067 msgstr "Attiva"
6068
6069 # Logging > Debugging
6070 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
6071 msgstr "Non attivare"
6072
6073 # Logging > Debugging
6074 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
6075 msgstr "il dump di tutte le variabili di Template Toolkit in una commento HTML all'interno del sorgente delle pagine dell'Opac"
6076
6077 # Logging > Logging
6078 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
6079 msgstr "Non registrare"
6080
6081 # Logging > Logging
6082 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
6083 msgstr "Registra"
6084
6085 # Logging > Logging
6086 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
6087 msgstr "le multe quando vengono fatte, pagate o condonate."
6088
6089 # Logging > Logging
6090 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
6091 msgstr "Non registrare"
6092
6093 # Logging > Logging
6094 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
6095 msgstr "Regisra"
6096
6097 # Logging > Logging
6098 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
6099 msgstr "qualunque azione sulla prenoatazioni (creare, annullare, sospendere, riprendere, ecc)."
6100
6101 # Logging > Logging
6102 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
6103 msgstr "logs.pref#IllLog# Non registrare"
6104
6105 # Logging > Logging
6106 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
6107 msgstr "logs.pref#IllLog# Registra"
6108
6109 # Logging > Logging
6110 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place"
6111 msgstr "logs.pref#IllLog# le modifiche alle richieste ILL"
6112
6113 # Logging > Logging
6114 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
6115 msgstr "Non registrare"
6116
6117 # Logging > Logging
6118 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
6119 msgstr "Registra"
6120
6121 # Logging > Logging
6122 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
6123 msgstr "i prestiti effettuati."
6124
6125 # Logging > Logging
6126 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
6127 msgstr "Non registrare"
6128
6129 # Logging > Logging
6130 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
6131 msgstr "Registra"
6132
6133 # Logging > Logging
6134 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
6135 msgstr "la spedizione automatica di solleciti."
6136
6137 # Logging > Logging
6138 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
6139 msgstr "Non loggare"
6140
6141 # Logging > Logging
6142 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
6143 msgstr "Log"
6144
6145 # Logging > Logging
6146 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
6147 msgstr "quando le copie vengono rinnovate."
6148
6149 # Logging > Logging
6150 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
6151 msgstr "Non registrare log"
6152
6153 # Logging > Logging
6154 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
6155 msgstr "Registra un log"
6156
6157 # Logging > Logging
6158 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
6159 msgstr "quando dei reports sono aggiunti, cancellati o cambiati."
6160
6161 # Logging > Logging
6162 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
6163 msgstr "Non registrare"
6164
6165 # Logging > Logging
6166 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
6167 msgstr "Registra"
6168
6169 # Logging > Logging
6170 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
6171 msgstr "il rientro dei prestiti."
6172
6173 # Logging > Logging
6174 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
6175 msgstr "Non registrare"
6176
6177 # Logging > Logging
6178 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
6179 msgstr "Registra"
6180
6181 # Logging > Logging
6182 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
6183 msgstr "i periodici nuovi, cancellati o modificati."
6184
6185 # OPAC
6186 msgid "opac.pref"
6187 msgstr "Opac"
6188
6189 # OPAC > Advanced search options
6190 msgid "opac.pref Advanced search options"
6191 msgstr ""
6192
6193 # OPAC > Appearance
6194 msgid "opac.pref Appearance"
6195 msgstr "Aspetto"
6196
6197 # OPAC > Features
6198 msgid "opac.pref Features"
6199 msgstr "Caratteristiche"
6200
6201 # OPAC > OpenURL
6202 msgid "opac.pref OpenURL"
6203 msgstr "opac.pref OpenURL"
6204
6205 # OPAC > Payments
6206 msgid "opac.pref Payments"
6207 msgstr "Pagamenti"
6208
6209 # OPAC > Policy
6210 msgid "opac.pref Policy"
6211 msgstr "Regole"
6212
6213 # OPAC > Privacy
6214 msgid "opac.pref Privacy"
6215 msgstr "Privacy"
6216
6217 # OPAC > Restricted page
6218 msgid "opac.pref Restricted page"
6219 msgstr "Pagina ad a accesso limitato"
6220
6221 # OPAC > Self registration and modification
6222 msgid "opac.pref Self registration and modification"
6223 msgstr ""
6224
6225 # OPAC > Shelf browser
6226 msgid "opac.pref Shelf browser"
6227 msgstr ""
6228
6229 # OPAC > Privacy
6230 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6231 msgstr "Permetti"
6232
6233 # OPAC > Privacy
6234 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6235 msgstr "Non permettere"
6236
6237 # OPAC > Privacy
6238 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
6239 msgstr "agli utenti di sceglire nelle loro configurazioni della privacy se far vedere o no i loro prestiti al loro garante."
6240
6241 # OPAC > Privacy
6242 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
6243 msgstr "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Consenti"
6244
6245 # OPAC > Privacy
6246 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6247 msgstr "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Non consentire"
6248
6249 # OPAC > Privacy
6250 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's guarantor\"."
6251 msgstr ""
6252
6253 # OPAC > Policy
6254 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
6255 msgstr "Permetti"
6256
6257 # OPAC > Policy
6258 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
6259 msgstr "Non permettere"
6260
6261 # OPAC > Policy
6262 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
6263 msgstr "agli utenti di selezionare la biblioteca quando fanno un suggerimento d'acquisto"
6264
6265 # OPAC > Privacy
6266 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
6267 msgstr "Permetti"
6268
6269 # OPAC > Privacy
6270 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
6271 msgstr "Non permettere"
6272
6273 # OPAC > Privacy
6274 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
6275 msgstr "agli utenti non collegati di fare suggerimenti di acquisto. I suggerimenti sono relativi alla preferenza di sistema AnonymousPatron."
6276
6277 # OPAC > Privacy
6278 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
6279 msgstr "Usa"
6280
6281 # OPAC > Privacy
6282 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
6283 msgstr "come utente generico (per i suggerimenti anonimi di acquisto e per lo storico delle letture)"
6284
6285 # OPAC > Appearance
6286 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
6287 msgstr "Mostra i record bibliografici per default"
6288
6289 # OPAC > Appearance
6290 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
6291 msgstr "nella vista ISBD."
6292
6293 # OPAC > Appearance
6294 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
6295 msgstr "nella vista semplice."
6296
6297 # OPAC > Appearance
6298 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
6299 msgstr "nella vista MARC."
6300
6301 # OPAC > Policy
6302 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
6303 msgstr "Blocca"
6304
6305 # OPAC > Policy
6306 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
6307 msgstr "Non bloccare"
6308
6309 # OPAC > Policy
6310 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
6311 msgstr "gli utenti scaduti dalle azione sull'Opac come fare una prenotazione o fare un rinnovo. Nota che la configurazione della tipologia utente è prioritaria rispetto a questa preferenza di sistema. "
6312
6313 # OPAC > Appearance
6314 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
6315 msgstr "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
6316
6317 # OPAC > Appearance
6318 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
6319 msgstr ""
6320
6321 # OPAC > Appearance
6322 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
6323 msgstr "i COinS / OpenURL / Z39.88 nei risultati delle ricerche nell'Opac. <br/>Attenzione: aumenta i tempi di risposta."
6324
6325 # OPAC > Appearance
6326 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
6327 msgstr "Non includere"
6328
6329 # OPAC > Appearance
6330 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
6331 msgstr "Includi"
6332
6333 # OPAC > Appearance
6334 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
6335 msgstr "Non mostrare"
6336
6337 # OPAC > Appearance
6338 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
6339 msgstr "Mostra"
6340
6341 # OPAC > Appearance
6342 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
6343 msgstr ""
6344
6345 # OPAC > Privacy
6346 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
6347 msgstr "Non conservare"
6348
6349 # OPAC > Privacy
6350 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
6351 msgstr "Conserva"
6352
6353 # OPAC > Privacy
6354 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
6355 msgstr "lo storico delle ricerche degli utenti."
6356
6357 # OPAC > Payments
6358 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
6359 msgstr "Permetti"
6360
6361 # OPAC > Payments
6362 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
6363 msgstr "Non permettere"
6364
6365 # OPAC > Payments
6366 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
6367 msgstr "Produzione"
6368
6369 # OPAC > Payments
6370 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
6371 msgstr "Sandbox"
6372
6373 # OPAC > Payments
6374 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
6375 msgstr "."
6376
6377 # OPAC > Payments
6378 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
6379 msgstr "agli utenti di fare pagenti dall'Opac via PayPal nella modalità"
6380
6381 # OPAC > Appearance
6382 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
6383 msgstr "Non mostrare"
6384
6385 # OPAC > Appearance
6386 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
6387 msgstr "lo strumento GoogleIndicTransliteration sull'Opac."
6388
6389 # OPAC > Appearance
6390 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
6391 msgstr "Mostra"
6392
6393 # OPAC > Appearance
6394 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
6395 msgstr "attraverso queste modifiche: posizionare i risultati davanti e aumentare le dimesioni o evidenziare le linee di questi risultati.  Solo per visualizzazioni non XSLT"
6396
6397 # OPAC > Appearance
6398 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
6399 msgstr "Non enfatizzare"
6400
6401 # OPAC > Appearance
6402 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
6403 msgstr "Enfatizza"
6404
6405 # OPAC > Appearance
6406 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
6407 msgstr "la biblioteca configurata nel SetEnv BRANCHCODE di apache"
6408
6409 # OPAC > Appearance
6410 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
6411 msgstr "la biblioteca a cui fa riferimento l'utente"
6412
6413 # OPAC > Appearance
6414 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
6415 msgstr "i risultati provenienti da "
6416
6417 # OPAC > Appearance
6418 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
6419 msgstr "Usa"
6420
6421 # OPAC > Appearance
6422 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
6423 msgstr "come nome della biblioteca nell'Opac."
6424
6425 # OPAC > Policy
6426 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
6427 msgstr "Limita gli utenti a"
6428
6429 # OPAC > Policy
6430 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
6431 msgstr "ssuggerimenti aperti in contemporanea. Se lasci vuoto non ci sono limiti. **Attenzione che questa configurazione non riguarda i suggerimenti anonimi."
6432
6433 # OPAC > Policy
6434 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
6435 msgstr ""
6436
6437 # OPAC > Policy
6438 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
6439 msgstr ""
6440
6441 # OPAC > Policy
6442 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
6443 msgstr ""
6444
6445 # OPAC > Features
6446 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
6447 msgstr "Mostra"
6448
6449 # OPAC > Features
6450 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
6451 msgstr "Non mostrare"
6452
6453 # OPAC > Features
6454 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
6455 msgstr "i dettagli dell'acquisizione nella pagina di dettaglio dell'Opac"
6456
6457 # OPAC > Appearance
6458 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
6459 msgstr "Deve essere un URL completa, che parte con <code>http://</code> o con <code>https://</code>. Non mettere lo slash finale. Va inserito così per far funzionare gli  RSS, unAPI e plugin di ricerca."
6460
6461 # OPAC > Appearance
6462 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
6463 msgstr "L'Opac si trova all'indirizzo "
6464
6465 # OPAC > Features
6466 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Don't enable"
6467 msgstr "opac.pref#OPACDetailQRCode# Non abilitare"
6468
6469 # OPAC > Features
6470 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
6471 msgstr "opac.pref#OPACDetailQRCode# Abilita"
6472
6473 # OPAC > Features
6474 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC bibliographic detail page."
6475 msgstr "opac.pref#OPACDetailQRCode# la visualizzazione di un QR Code nella pagina dei dettagli del record nell'OPAC."
6476
6477 # OPAC > Appearance
6478 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
6479 msgstr ". Attenzione: l'opzione di sistema  OPACXSLT deve essere attiva."
6480
6481 # OPAC > Appearance
6482 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
6483 msgstr "Sia nella pagina dei risultati sia in quella dei dettagli"
6484
6485 # OPAC > Appearance
6486 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
6487 msgstr "Solo nella pagina dei dettagli"
6488
6489 # OPAC > Appearance
6490 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
6491 msgstr "Mostra l'URI di un campo 856u come immagine in: "
6492
6493 # OPAC > Appearance
6494 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
6495 msgstr "Nè nella pagina di dettaglio nè nei risultati"
6496
6497 # OPAC > Appearance
6498 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
6499 msgstr "Nella pagina dei risultati"
6500
6501 # OPAC > Appearance
6502 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
6503 msgstr "Usa il tema"
6504
6505 # OPAC > Appearance
6506 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
6507 msgstr "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
6508
6509 # OPAC > Appearance
6510 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
6511 msgstr "opac.pref#OPACFallback# prog"
6512
6513 # OPAC > Appearance
6514 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
6515 msgstr "come tema di sicurezza nell'Opac"
6516
6517 # OPAC > Policy
6518 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
6519 msgstr "Permetti di rinnovare i propri prestiti dall'Opac solo agli utenti che hanno meno di"
6520
6521 # OPAC > Policy
6522 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
6523 msgstr "[% local_currency %]come multa (lascia vuoto per disabilitare)."
6524
6525 # OPAC > Policy
6526 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
6527 msgstr ""
6528
6529 # OPAC > Policy
6530 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
6531 msgstr ""
6532
6533 # OPAC > Policy
6534 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits when applying the OPACFineNoRenewals rule to users"
6535 msgstr ""
6536
6537 # OPAC > Features
6538 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
6539 msgstr "Permetti"
6540
6541 # OPAC > Features
6542 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
6543 msgstr "Non permettere"
6544
6545 # OPAC > Features
6546 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
6547 msgstr "Agli utenti di accedere al tab delle multe nella pagina del loro account nell'Opac"
6548
6549 # OPAC > Appearance
6550 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
6551 msgstr "La prima colonna della tabella delle copie indica"
6552
6553 # OPAC > Appearance
6554 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
6555 msgstr "La biblioteche che attualmente ha la copia"
6556
6557 # OPAC > Appearance
6558 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
6559 msgstr "La biblioteca che possiede la copia"
6560
6561 # OPAC > Appearance
6562 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
6563 msgstr "è l'ordinamento di default della tabella delle prenotazioni"
6564
6565 # OPAC > Features
6566 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
6567 msgstr "Usa il seguente template per l'ISBD dell'Opac:"
6568
6569 # OPAC > Appearance
6570 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6571 msgstr "<br />Nota: i segnaposti {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} saranno sostituiti con l'informazione tratta dal record visualizzato."
6572
6573 # OPAC > Appearance
6574 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6575 msgstr "Includi un colonna 'Links' nei folder 'Riassunto' e 'I miei prestiti' quando l'utente è loggato. Per farlo usa questo codice HTML (lascia vuoto per disabilitare):"
6576
6577 # OPAC > Appearance
6578 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
6579 msgstr "Nota da mostrare nella pagina riassuntiva dell'utente. Questa nota apparirà solo se l'utente è loggato:"
6580
6581 # OPAC > Appearance
6582 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
6583 msgstr "<br/> Nota: puoi inserire il placeholder {QUERY_KW} che sarà sostituito dalle parole chiave della query fatta."
6584
6585 # OPAC > Appearance
6586 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
6587 msgstr "Visualizza questo codice HTML quando non ci sono risultati nell'Opac:"
6588
6589 # OPAC > OpenURL
6590 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
6591 msgstr "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
6592
6593 # OPAC > OpenURL
6594 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
6595 msgstr ""
6596
6597 # OPAC > Self registration and modification
6598 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
6599 msgstr "Permetti"
6600
6601 # OPAC > Self registration and modification
6602 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
6603 msgstr "Non permettere"
6604
6605 # OPAC > Self registration and modification
6606 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
6607 msgstr "agli utenti di informare la biblioteca dei cambiamenti alla loro scheda sull'Opac."
6608
6609 # OPAC > Appearance
6610 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
6611 msgstr ""
6612
6613 # OPAC > Appearance
6614 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts on the OPAC record details page."
6615 msgstr ""
6616
6617 # OPAC > Appearance
6618 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
6619 msgstr ""
6620
6621 # OPAC > Features
6622 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
6623 msgstr "Mostra"
6624
6625 # OPAC > Features
6626 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
6627 msgstr "Non mostrare"
6628
6629 # OPAC > Features
6630 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
6631 msgstr "la lista degli autori/soggetti in un popup per una ricerca combinata nella pagine di dettaglio dell'Opac."
6632
6633 # OPAC > Privacy
6634 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
6635 msgstr "Permetti"
6636
6637 # OPAC > Privacy
6638 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
6639 msgstr "Non permettere"
6640
6641 # OPAC > Privacy
6642 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
6643 msgstr "agli utenti di scegliere i loro criteri di privacy relativamente allo storico della lettura. Richiede opacreadinghistory e AnonymousPatron."
6644
6645 # OPAC > Features
6646 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
6647 msgstr ""
6648
6649 # OPAC > Features
6650 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have KohaAdminEmailAddress enabled."
6651 msgstr ""
6652
6653 # OPAC > Features
6654 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
6655 msgstr ""
6656
6657 # OPAC > Features
6658 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
6659 msgstr ""
6660
6661 # OPAC > Features
6662 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC pages to the library or Koha Administrator."
6663 msgstr ""
6664
6665 # OPAC > Appearance
6666 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
6667 msgstr ". Questa opzione è disponibile per MARC21 e UNIMARC."
6668
6669 # OPAC > Appearance
6670 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
6671 msgstr "Nei i risultati in OPAC, mostra per le copie la"
6672
6673 # OPAC > Appearance
6674 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
6675 msgstr "biblioteca dove si trovano ora"
6676
6677 # OPAC > Appearance
6678 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
6679 msgstr "la biblioteca che le possiede"
6680
6681 # OPAC > Appearance
6682 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
6683 msgstr "Includi il seguente codice HTML sotto le faccette nei risultati di ricerca dell'Opac"
6684
6685 # OPAC > Appearance
6686 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6687 msgstr "<br />Nota: I segnaposti {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} e {AUTHOR} sono sostituiti con le informazioni prese dal record mostrato."
6688
6689 # OPAC > Appearance
6690 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6691 msgstr "Includi un bottone a \"Altre ricerche\" nelle pagine dei dettagli dell'Opac, con il seguente codice HTML (lascia vuoto per disabilitare):"
6692
6693 # OPAC > Shelf browser
6694 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6695 msgstr "Non mostrare"
6696
6697 # OPAC > Shelf browser
6698 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6699 msgstr "Mostra"
6700
6701 # OPAC > Shelf browser
6702 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6703 msgstr "lo scorrimento delle collocazioni nelle pagine delle copie, per consentire agli utenti di vedere le copie vicine sullo scaffale. Si noti che richiede largo uso di risorse del server e va evitato nel caso di collezioni con molte copie."
6704
6705 # OPAC > Appearance
6706 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6707 msgstr "Non mostrare"
6708
6709 # OPAC > Appearance
6710 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6711 msgstr "Mostra"
6712
6713 # OPAC > Appearance
6714 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6715 msgstr "il nome dell'utente che ha verificato una copia nelle pagine dei dettagli dell'Opac."
6716
6717 # OPAC > Appearance
6718 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6719 msgstr "Non mostrare dettagli delle prenotazioni"
6720
6721 # OPAC > Appearance
6722 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6723 msgstr "Mostra prenotazioni"
6724
6725 # OPAC > Appearance
6726 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6727 msgstr "Mostra il livello di priorità"
6728
6729 # OPAC > Appearance
6730 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6731 msgstr "Mostra il livello di priorità"
6732
6733 # OPAC > Appearance
6734 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6735 msgstr "agli utenti nell'Opac."
6736
6737 # OPAC > Appearance
6738 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
6739 msgstr ""
6740
6741 # OPAC > Appearance
6742 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
6743 msgstr ""
6744
6745 # OPAC > Appearance
6746 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record details page."
6747 msgstr ""
6748
6749 # OPAC > OpenURL
6750 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
6751 msgstr ""
6752
6753 # OPAC > OpenURL
6754 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
6755 msgstr ""
6756
6757 # OPAC > OpenURL
6758 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page."
6759 msgstr ""
6760
6761 # OPAC > Appearance
6762 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6763 msgstr "Non mostrare"
6764
6765 # OPAC > Appearance
6766 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6767 msgstr "Mostra"
6768
6769 # OPAC > Appearance
6770 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6771 msgstr "le intestazioni di authority non usate nella ricerca che riguarda l'authority."
6772
6773 # OPAC > Policy
6774 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6775 msgstr "<br />Nota: se nessuna delle precedenti opzioni è stata seleziona, di default il campo 'Titolo' è obbligaatorio."
6776
6777 # OPAC > Policy
6778 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
6779 msgstr ""
6780
6781 # OPAC > Policy
6782 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
6783 msgstr ""
6784
6785 # OPAC > Policy
6786 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
6787 msgstr ""
6788
6789 # OPAC > Policy
6790 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6791 msgstr "I campi che sono obbligatori da inserire per gli utenti quando fanno suggerimentti di acquisto:"
6792
6793 # OPAC > Policy
6794 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
6795 msgstr ""
6796
6797 # OPAC > Policy
6798 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
6799 msgstr ""
6800
6801 # OPAC > Policy
6802 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
6803 msgstr ""
6804
6805 # OPAC > Policy
6806 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
6807 msgstr ""
6808
6809 # OPAC > Policy
6810 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
6811 msgstr ""
6812
6813 # OPAC > Policy
6814 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
6815 msgstr ""
6816
6817 # OPAC > Policy
6818 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
6819 msgstr ""
6820
6821 # OPAC > Policy
6822 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
6823 msgstr ""
6824
6825 # OPAC > Appearance
6826 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6827 msgstr "Quando un utente accede a un altro sito web dall'Opac (come Amazon o OCLC),"
6828
6829 # OPAC > Appearance
6830 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6831 msgstr "apri"
6832
6833 # OPAC > Appearance
6834 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6835 msgstr "non aprire"
6836
6837 # OPAC > Appearance
6838 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6839 msgstr "il sito web in una nuova finestra."
6840
6841 # OPAC > Appearance
6842 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6843 msgstr "Includi il seguente CSS su tutte le pagine dell'Opac:"
6844
6845 # OPAC > Appearance
6846 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6847 msgstr "Includi il seguente Javascript in tutte le pagine dell'Opac:"
6848
6849 # OPAC > Appearance
6850 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6851 msgstr "Non mostrare"
6852
6853 # OPAC > Appearance
6854 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6855 msgstr "Mostra"
6856
6857 # OPAC > Appearance
6858 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6859 msgstr "un riassunto dei prestiti, ritardi, prenotazioni e multe dell'utente collegato sulla pagina principale"
6860
6861 # OPAC > Policy
6862 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6863 msgstr "Non mostrare"
6864
6865 # OPAC > Policy
6866 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6867 msgstr "Mostra"
6868
6869 # OPAC > Policy
6870 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6871 msgstr "suggerimento acquisti dagli altri utenti dell'Opac."
6872
6873 # OPAC > Appearance
6874 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6875 msgstr "<br />Opzioni:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">lascia vuoto</a> per \"no xslt\"</li><li>metti \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per il default</li><li>metti un path del server per definire  un diverso xslt file</li><li>metti un URL per un xslt esterno.</li></ul>{langcode} verrà sostituito con il codice della lingua in uso"
6876
6877 # OPAC > Appearance
6878 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6879 msgstr "Visualizza i dettagli dei record nell'Opac usando l'XSLT in: "
6880
6881 # OPAC > Appearance
6882 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6883 msgstr "<br />Opzioni:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">lascia vuoto</a> per \"non usare xslt\"</li><li>immetti \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per usare l'XSLT di default</li><li> inserisci un path per definire un file xslt file che sta sul server</li><li>metti un URL per un XSLT su un server esterno.</li></ul>Se metti {langcode} questa stringa verrà sostituita dal codice della lingua che sta usando l'utente"
6884
6885 # OPAC > Appearance
6886 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6887 msgstr "Mostra le liste in OPAC usando l'XSLT stylesheet: "
6888
6889 # OPAC > Appearance
6890 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6891 msgstr "<br />Opzioni:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">lascia vuoto</a> per  \"no xslt\"</li><li>metti \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per il default</li><li> metti un path del server per indicare un specifico xslt file</li><li>metti un URL per un xslt esterno.</li></ul>{langcode} verrà sostituito con il codice della lingua in uso"
6892
6893 # OPAC > Appearance
6894 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6895 msgstr "Visualizza i risultati della ricerca nell'Opac usando l'XSLT in: "
6896
6897 # OPAC > Features
6898 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6899 msgstr "Non mostrare"
6900
6901 # OPAC > Features
6902 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6903 msgstr "Mostra"
6904
6905 # OPAC > Features
6906 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6907 msgstr "le immagini degli utenti nella pagina riepilogativa delle informazioni utente nell'opac."
6908
6909 # OPAC > Appearance
6910 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6911 msgstr "Aggiungi"
6912
6913 # OPAC > Appearance
6914 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6915 msgstr "non aggiungere"
6916
6917 # OPAC > Appearance
6918 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6919 msgstr "un menù a tendina nella testata dell'Opac per selezionare la biblioteca."
6920
6921 # OPAC > Appearance
6922 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6923 msgstr "Includi il foglio di stile CSS addizionale"
6924
6925 # OPAC > Appearance
6926 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6927 msgstr "per sovrascrivere specifiche configurazioni del foglio di stile standard (lascia vuoto per disabilitare). Inserisci un nome file, un path completo o un URL usando <code>http://</code> se il file è su un server remoto. Se metti un nome file, esso dovrà essere presente in ogni css dir delle lingue attive su Koha. Un path completo inizia dalla document root del server HTTP."
6928
6929 # OPAC > Advanced search options
6930 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
6931 msgstr ""
6932
6933 # OPAC > Advanced search options
6934 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
6935 msgstr ""
6936
6937 # OPAC > Advanced search options
6938 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
6939 msgstr ""
6940
6941 # OPAC > Advanced search options
6942 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
6943 msgstr ""
6944
6945 # OPAC > Advanced search options
6946 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6947 msgstr "Mostra le opzioni di ricerca per il form 'espanso'"
6948
6949 # OPAC > Advanced search options
6950 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
6951 msgstr ""
6952
6953 # OPAC > Advanced search options
6954 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
6955 msgstr ""
6956
6957 # OPAC > Advanced search options
6958 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
6959 msgstr ""
6960
6961 # OPAC > Advanced search options
6962 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
6963 msgstr ""
6964
6965 # OPAC > Advanced search options
6966 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
6967 msgstr ""
6968
6969 # OPAC > Advanced search options
6970 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
6971 msgstr ""
6972
6973 # OPAC > Advanced search options
6974 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6975 msgstr "Mostra opzioni di ricerca"
6976
6977 # OPAC > Advanced search options
6978 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
6979 msgstr ""
6980
6981 # OPAC > Advanced search options
6982 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
6983 msgstr ""
6984
6985 # OPAC > Policy
6986 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6987 msgstr "Permetti"
6988
6989 # OPAC > Policy
6990 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6991 msgstr "Non permettere"
6992
6993 # OPAC > Policy
6994 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6995 msgstr "agli utenti di creare liste pubbliche"
6996
6997 # OPAC > Policy
6998 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6999 msgstr "Permetti"
7000
7001 # OPAC > Policy
7002 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
7003 msgstr "Non permettere"
7004
7005 # OPAC > Policy
7006 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
7007 msgstr "agli utenti di condividere liste private con altri utenti."
7008
7009 # OPAC > Features
7010 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
7011 msgstr "Permetti"
7012
7013 # OPAC > Features
7014 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
7015 msgstr "Non permettere"
7016
7017 # OPAC > Features
7018 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
7019 msgstr "agli utenti di cercare nei record di autorità."
7020
7021 # OPAC > Features
7022 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
7023 msgstr "Disabilita"
7024
7025 # OPAC > Features
7026 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
7027 msgstr "Abilita"
7028
7029 # OPAC > Features
7030 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
7031 msgstr "lo scorrimento e la paginazioni dei risultati di ricerca dalle pagine di dettaglio dell'opac."
7032
7033 # OPAC > Features
7034 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# (Elasticsearch only) Enable the interface allowing to browse all holdings."
7035 msgstr ""
7036
7037 # OPAC > Features
7038 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
7039 msgstr ""
7040
7041 # OPAC > Features
7042 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
7043 msgstr ""
7044
7045 # OPAC > Features
7046 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7047 msgstr ""
7048
7049 # OPAC > Features
7050 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
7051 msgstr "Permetti"
7052
7053 # OPAC > Features
7054 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
7055 msgstr "Non permettere"
7056
7057 # OPAC > Features
7058 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
7059 msgstr ""
7060
7061 # OPAC > Features
7062 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7063 msgstr ""
7064
7065 # OPAC > Features
7066 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
7067 msgstr "Non mostrare"
7068
7069 # OPAC > Features
7070 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
7071 msgstr "Mostra"
7072
7073 # OPAC > Features
7074 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
7075 msgstr ""
7076
7077 # OPAC > Appearance
7078 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
7079 msgstr "Rimpiazza il box di ricerca in alto nell'Opac con il seguente HTML:"
7080
7081 # OPAC > Appearance
7082 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
7083 msgstr ""
7084
7085 # OPAC > Appearance
7086 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
7087 msgstr ""
7088
7089 # OPAC > Appearance
7090 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
7091 msgstr ""
7092
7093 # OPAC > Appearance
7094 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
7095 msgstr ""
7096
7097 # OPAC > Appearance
7098 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
7099 msgstr ""
7100
7101 # OPAC > Appearance
7102 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
7103 msgstr ""
7104
7105 # OPAC > Appearance
7106 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
7107 msgstr ""
7108
7109 # OPAC > Appearance
7110 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
7111 msgstr "Selezione le opzioni di export che saranno disponibili dalla pagina di dettaglio dell'Opac:"
7112
7113 # OPAC > Appearance
7114 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
7115 msgstr ""
7116
7117 # OPAC > Appearance
7118 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
7119 msgstr ""
7120
7121 # OPAC > Appearance
7122 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
7123 msgstr "Usa l'immagine"
7124
7125 # OPAC > Appearance
7126 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7127 msgstr "per l'icona dell'Opac (favicon) al posto di quella di Koha. Deve essere un URL completo, che inizia con <code>http://</code>."
7128
7129 # OPAC > Policy
7130 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
7131 msgstr "Definisci regole locali per nascondere specifiche copie dalla ricerca e visualizzazione in Opac. Per vedere come scrivere queste regole vai al <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
7132
7133 # OPAC > Policy
7134 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>"
7135 msgstr ""
7136
7137 # OPAC > Appearance
7138 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
7139 msgstr "(separa colonne con |)"
7140
7141 # OPAC > Appearance
7142 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
7143 msgstr "Non evidenziare"
7144
7145 # OPAC > Appearance
7146 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
7147 msgstr "Evidenzia"
7148
7149 # OPAC > Appearance
7150 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
7151 msgstr "le parole cercate dall'utente nei risultati e nelle pagine di dettaglio. Per evitare che certe parole siano evidenziari, elencale qua"
7152
7153 # OPAC > Features
7154 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
7155 msgstr "Consenti"
7156
7157 # OPAC > Features
7158 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
7159 msgstr "Non consentire"
7160
7161 # OPAC > Features
7162 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
7163 msgstr "agli utenti di aggiungere una nota al momento di una prenotazione."
7164
7165 # OPAC > Features
7166 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
7167 msgstr "Mostra"
7168
7169 # OPAC > Features
7170 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
7171 msgstr "solo la collocazione"
7172
7173 # OPAC > Features
7174 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
7175 msgstr "il codice di collezione"
7176
7177 # OPAC > Features
7178 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
7179 msgstr "per le copie nei risultati di ricerca nell'Opac"
7180
7181 # OPAC > Features
7182 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
7183 msgstr "la localizzazione"
7184
7185 # OPAC > Appearance
7186 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
7187 msgstr "Il testo 'Gestito da Koha' in fondo alle pagine dell'Opac"
7188
7189 # OPAC > Appearance
7190 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
7191 msgstr "Non mostrare"
7192
7193 # OPAC > Appearance
7194 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
7195 msgstr "Mostra"
7196
7197 # OPAC > Appearance
7198 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
7199 msgstr "Mostra il selettore della lingua su"
7200
7201 # OPAC > Appearance
7202 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
7203 msgstr "sia in alto che in bassso"
7204
7205 # OPAC > Appearance
7206 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
7207 msgstr "solo in basso"
7208
7209 # OPAC > Appearance
7210 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
7211 msgstr "solo in alto"
7212
7213 # OPAC > Appearance
7214 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
7215 msgstr "Mostra la"
7216
7217 # OPAC > Appearance
7218 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
7219 msgstr "nei dati di copia visualizzati nella pagina di dettaglio dell'Opac."
7220
7221 # OPAC > Appearance
7222 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
7223 msgstr "la biblioteca detentrice"
7224
7225 # OPAC > Appearance
7226 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
7227 msgstr "la biblioteca proprietaria e la detentrice"
7228
7229 # OPAC > Appearance
7230 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
7231 msgstr "la biblioteca proprietaria"
7232
7233 # OPAC > Appearance
7234 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
7235 msgstr "<br /> Nota: se si seleziona 'in una colonna separata', è necessario attivare la visualizzazione della colonna item_shelving_location nella pagina di amministrazione <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configurazione delle colonne</a>"
7236
7237 # OPAC > Appearance
7238 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
7239 msgstr "Mostra la collocazione a scaffale"
7240
7241 # OPAC > Appearance
7242 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
7243 msgstr "sia sotto la biblioteca proprietaria della copia, sia sotto quella che la detiene in questo momento"
7244
7245 # OPAC > Appearance
7246 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
7247 msgstr "sotto la biblioteca che attualmente ha la copia"
7248
7249 # OPAC > Appearance
7250 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
7251 msgstr "sotto la biblioteca proprietaria"
7252
7253 # OPAC > Appearance
7254 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
7255 msgstr "nei dati di copia visualizzati nella pagina di dettaglio dell'Opac."
7256
7257 # OPAC > Appearance
7258 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
7259 msgstr " in una colonna separata"
7260
7261 # OPAC > Appearance
7262 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
7263 msgstr ""
7264
7265 # OPAC > Appearance
7266 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
7267 msgstr "Non mostrare"
7268
7269 # OPAC > Appearance
7270 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
7271 msgstr "Mostra"
7272
7273 # OPAC > Appearance
7274 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
7275 msgstr "nell'Opac un avviso che l'Opac non è disponibile perchè in manutenzione. Nota: è lo stesso avviso che si riceve automaticamente se il database deve essere aggiornato."
7276
7277 # OPAC > Appearance
7278 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
7279 msgstr "Mostra il seguente codice HTML quando la preferenza OpacMaintenance è attiva:"
7280
7281 # OPAC > Appearance
7282 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
7283 msgstr "Mostra fino a: "
7284
7285 # OPAC > Appearance
7286 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
7287 msgstr ""
7288
7289 # OPAC > Appearance
7290 msgid "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
7291 msgstr ""
7292
7293 # OPAC > Appearance
7294 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
7295 msgstr "Mostra il codice HTML qui inserito nella colonna di sinistra della pagina principale e nella pagina degli utenti dell'Opac (generalmente sono link per la navigazione):"
7296
7297 # OPAC > Appearance
7298 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
7299 msgstr "Mostra il codice HTML qui inserito nella colonna di sinistra della pagina principale e nella pagina degli utenti dell'Opac, dopo OpacNav e prima dei link al record utente se disponibili:"
7300
7301 # OPAC > Features
7302 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
7303 msgstr "Mostra"
7304
7305 # OPAC > Features
7306 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
7307 msgstr "Non mostrare"
7308
7309 # OPAC > Features
7310 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
7311 msgstr "una selezione di biblioteche per le notizie in OPAC."
7312
7313 # OPAC > Appearance
7314 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
7315 msgstr ""
7316
7317 # OPAC > Appearance
7318 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
7319 msgstr ""
7320
7321 # OPAC > Appearance
7322 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
7323 msgstr ""
7324
7325 # OPAC > Features
7326 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
7327 msgstr "Permetti"
7328
7329 # OPAC > Features
7330 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
7331 msgstr "Non permettere"
7332
7333 # OPAC > Features
7334 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
7335 msgstr "agli utenti di cambiare la loro password nell'Opac. Non deve essere attivo se si usa l'autenticazione tramite LDAP."
7336
7337 # OPAC > Appearance
7338 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
7339 msgstr "Disabilita"
7340
7341 # OPAC > Appearance
7342 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
7343 msgstr "Abilita"
7344
7345 # OPAC > Appearance
7346 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC. "
7347 msgstr ""
7348
7349 # OPAC > Appearance
7350 msgid "opac.pref#OpacPublic# Note: This doesn't affect the public API, see the <code>RESTPublicAnonymousRequests</code> to control the API."
7351 msgstr ""
7352
7353 # OPAC > Policy
7354 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
7355 msgstr "Permetti"
7356
7357 # OPAC > Policy
7358 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
7359 msgstr "Non permettere"
7360
7361 # OPAC > Policy
7362 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
7363 msgstr "agli utenti di rinnovare i loro prestiti dall'Opac."
7364
7365 # OPAC > Policy
7366 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
7367 msgstr "'OPACRenew'"
7368
7369 # OPAC > Policy
7370 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
7371 msgstr "NULL"
7372
7373 # OPAC > Policy
7374 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
7375 msgstr "Usa"
7376
7377 # OPAC > Policy
7378 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
7379 msgstr "come codice di biblioteca da tenere nella tabella statistiche."
7380
7381 # OPAC > Policy
7382 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
7383 msgstr "la biblioteca che possiede la copia"
7384
7385 # OPAC > Policy
7386 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
7387 msgstr "la biblioteca in cui la copia è stata data in prestito"
7388
7389 # OPAC > Policy
7390 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
7391 msgstr "la biblioteca a cui è iscritto l'utente"
7392
7393 # OPAC > Features
7394 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
7395 msgstr "a recuperare la loro password via email dall'Opac"
7396
7397 # OPAC > Features
7398 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
7399 msgstr "Gli utenti della biblioteca"
7400
7401 # OPAC > Features
7402 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
7403 msgstr "sono abilitati"
7404
7405 # OPAC > Features
7406 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
7407 msgstr "non sono abilitati"
7408
7409 # OPAC > Appearance
7410 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
7411 msgstr "Non separare"
7412
7413 # OPAC > Appearance
7414 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
7415 msgstr "Separa"
7416
7417 # OPAC > Appearance
7418 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
7419 msgstr "la biblioteca che ha prestato"
7420
7421 # OPAC > Appearance
7422 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
7423 msgstr "biblioteca proprietaria"
7424
7425 # OPAC > Appearance
7426 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
7427 msgstr "corrisponde alla biblioteca dell'utente loggato. Il secondo folder contiene tutte le altre copia"
7428
7429 # OPAC > Appearance
7430 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
7431 msgstr "le copie in due folder, in cui il primo folder contiene le copia la cui"
7432
7433 # OPAC > Appearance
7434 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
7435 msgstr "Non mostrare"
7436
7437 # OPAC > Appearance
7438 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
7439 msgstr "Mostra"
7440
7441 # OPAC > Appearance
7442 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
7443 msgstr "un link ai commenti recenti nella testata dell'opca."
7444
7445 # OPAC > Appearance
7446 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
7447 msgstr "Mostra il rating con le stelline"
7448
7449 # OPAC > Appearance
7450 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
7451 msgstr "Non mostrare il rating con le stelline"
7452
7453 # OPAC > Appearance
7454 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
7455 msgstr "solo nelle specifiche"
7456
7457 # OPAC > Appearance
7458 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
7459 msgstr "pagine dei records"
7460
7461 # OPAC > Appearance
7462 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and user"
7463 msgstr ""
7464
7465 # OPAC > Appearance
7466 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
7467 msgstr "Non mostrare"
7468
7469 # OPAC > Appearance
7470 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
7471 msgstr "Mostra"
7472
7473 # OPAC > Appearance
7474 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
7475 msgstr "il nome del bibliotecario che gestisce il suggerimeto sull'Opac"
7476
7477 # OPAC > Features
7478 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
7479 msgstr "Permetti"
7480
7481 # OPAC > Features
7482 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
7483 msgstr "Non permettere"
7484
7485 # OPAC > Features
7486 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
7487 msgstr "agli utenti dell'Opac di vedere una lista delle opere più¹ prestate. E'\88 una funzionalità  sperimentale, da non attivare in caso di elevato numero di copie."
7488
7489 # OPAC > OpenURL
7490 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
7491 msgstr ""
7492
7493 # OPAC > OpenURL
7494 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
7495 msgstr ""
7496
7497 # OPAC > OpenURL
7498 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with <code>http://</code> or"
7499 msgstr ""
7500
7501 # OPAC > OpenURL
7502 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
7503 msgstr "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Esempi:"
7504
7505 # OPAC > OpenURL
7506 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
7507 msgstr "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> o URL relativo"
7508
7509 # OPAC > OpenURL
7510 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
7511 msgstr ""
7512
7513 # OPAC > OpenURL
7514 msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
7515 msgstr ""
7516
7517 # OPAC > OpenURL
7518 msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if OpenURLImageLocation is defined):"
7519 msgstr ""
7520
7521 # OPAC > Self registration and modification
7522 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7523 msgstr "(separa le colonne con |)"
7524
7525 # OPAC > Self registration and modification
7526 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
7527 msgstr "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonne di database</a> non compariranno nella schermata di auto-modifica dell'utente:"
7528
7529 # OPAC > Self registration and modification
7530 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
7531 msgstr ""
7532
7533 # OPAC > Self registration and modification
7534 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
7535 msgstr "Permetti"
7536
7537 # OPAC > Self registration and modification
7538 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
7539 msgstr "Non permettere"
7540
7541 # OPAC > Self registration and modification
7542 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account via the OPAC."
7543 msgstr ""
7544
7545 # OPAC > Self registration and modification
7546 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
7547 msgstr "Mostra le seguenti istruzioni aggiuntive agli utenti che si autoregistrano dall'Opac (puoi inserire dell'HTML):"
7548
7549 # OPAC > Self registration and modification
7550 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7551 msgstr "(separa le colonne con |)"
7552
7553 # OPAC > Self registration and modification
7554 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7555 msgstr "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonne di database</a> devono essere riempite nella schermata dei dati utente:"
7556
7557 # OPAC > Self registration and modification
7558 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7559 msgstr "(separa le colonne con |)"
7560
7561 # OPAC > Self registration and modification
7562 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
7563 msgstr "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonne di database</a> non compariranno nella schermata di auto-registrazione dell'utente:"
7564
7565 # OPAC > Self registration and modification
7566 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Do not require"
7567 msgstr ""
7568
7569 # OPAC > Self registration and modification
7570 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
7571 msgstr ""
7572
7573 # OPAC > Self registration and modification
7574 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# users to confirm their email address by entering it twice."
7575 msgstr ""
7576
7577 # OPAC > Self registration and modification
7578 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
7579 msgstr "Usa il codice utente"
7580
7581 # OPAC > Self registration and modification
7582 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
7583 msgstr "come tipologia di default per gli utenti che si autoregistrano dall'Opac"
7584
7585 # OPAC > Self registration and modification
7586 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
7587 msgstr "Considera"
7588
7589 # OPAC > Self registration and modification
7590 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
7591 msgstr "Non considerare"
7592
7593 # OPAC > Self registration and modification
7594 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
7595 msgstr "l'e-mail dell'utente (campo borrowers.email) come univoco per l'auto registrazione. Se attiva non saranno accettate e-mail duplicate nel database."
7596
7597 # OPAC > Self registration and modification
7598 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7599 msgstr ""
7600
7601 # OPAC > Self registration and modification
7602 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
7603 msgstr ""
7604
7605 # OPAC > Self registration and modification
7606 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after account creation."
7607 msgstr ""
7608
7609 # OPAC > Self registration and modification
7610 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
7611 msgstr "(separa i codici con |)."
7612
7613 # OPAC > Self registration and modification
7614 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
7615 msgstr "Abilita l'autoregistrazione per queste biblioteche:"
7616
7617 # OPAC > Self registration and modification
7618 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
7619 msgstr "Se vuoto, verranno elencate tutte le biblioteche."
7620
7621 # OPAC > Self registration and modification
7622 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
7623 msgstr "Mostra e precompila"
7624
7625 # OPAC > Self registration and modification
7626 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
7627 msgstr "Non mostrare e precompilare"
7628
7629 # OPAC > Self registration and modification
7630 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
7631 msgstr "il form con login e password dopo che un utente si è autoregistrato."
7632
7633 # OPAC > Self registration and modification
7634 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7635 msgstr ""
7636
7637 # OPAC > Self registration and modification
7638 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
7639 msgstr "Non richiedere"
7640
7641 # OPAC > Self registration and modification
7642 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
7643 msgstr "Richiedi"
7644
7645 # OPAC > Self registration and modification
7646 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
7647 msgstr ""
7648
7649 # OPAC > Payments
7650 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
7651 msgstr "L'utente vede il pagamento descritto così: "
7652
7653 # OPAC > Payments
7654 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
7655 msgstr "La password per l'account PayPal che riceve i pagamenti è: "
7656
7657 # OPAC > Payments
7658 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should return to the "
7659 msgstr ""
7660
7661 # OPAC > Payments
7662 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
7663 msgstr ""
7664
7665 # OPAC > Payments
7666 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
7667 msgstr ""
7668
7669 # OPAC > Payments
7670 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
7671 msgstr "La firma dell'account PayPal che riceve i pagamenti è: "
7672
7673 # OPAC > Payments
7674 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
7675 msgstr "L'email per ricevere i pagamenti PayPal è: "
7676
7677 # OPAC > Features
7678 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
7679 msgstr "Non attivare"
7680
7681 # OPAC > Features
7682 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
7683 msgstr "Attiva"
7684
7685 # OPAC > Features
7686 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
7687 msgstr "la visualizzazione del 'Motto del giorno' nella home page dell'Opac"
7688
7689 # OPAC > Features
7690 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
7691 msgstr "Permetti"
7692
7693 # OPAC > Features
7694 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
7695 msgstr "Non permettere"
7696
7697 # OPAC > Features
7698 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
7699 msgstr "agli utenti di prenotare copie dall'Opac."
7700
7701 # OPAC > Restricted page
7702 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page (available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
7703 msgstr ""
7704
7705 # OPAC > Restricted page
7706 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
7707 msgstr "Pagina visibilie da IP che iniziano con"
7708
7709 # OPAC > Restricted page
7710 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
7711 msgstr "non necessitano di essere autenticati (separati da virgole - es. '127.0.0,127.0.1')"
7712
7713 # OPAC > Restricted page
7714 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
7715 msgstr "Usa"
7716
7717 # OPAC > Restricted page
7718 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
7719 msgstr "come titolo della pagina ad accesso limitato (appare nel  breadcrumb e in testate della pagina stessa)"
7720
7721 # OPAC > Policy
7722 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
7723 msgstr "Non limitare"
7724
7725 # OPAC > Policy
7726 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
7727 msgstr "Limita"
7728
7729 # OPAC > Policy
7730 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
7731 msgstr "le ricerche degli utenti alla biblioteca a cui sono iscritti."
7732
7733 # OPAC > Shelf browser
7734 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
7735 msgstr "Non usare"
7736
7737 # OPAC > Shelf browser
7738 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
7739 msgstr "Usa"
7740
7741 # OPAC > Shelf browser
7742 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
7743 msgstr "il codice di collezione per lo scorrimento dello scaffale."
7744
7745 # OPAC > Shelf browser
7746 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
7747 msgstr "Non usare"
7748
7749 # OPAC > Shelf browser
7750 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
7751 msgstr "Usa"
7752
7753 # OPAC > Shelf browser
7754 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
7755 msgstr "la biblioteca che possiede la copia quando cerchi copie per la funzione di scorrimento dello scaffale"
7756
7757 # OPAC > Shelf browser
7758 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
7759 msgstr "Non usare"
7760
7761 # OPAC > Shelf browser
7762 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
7763 msgstr "Usa"
7764
7765 # OPAC > Shelf browser
7766 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
7767 msgstr "la localizzazione della copia di partenza per mostrare lo scorrimento dello scaffale."
7768
7769 # OPAC > Features
7770 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
7771 msgstr "Mostra"
7772
7773 # OPAC > Features
7774 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
7775 msgstr "il nome"
7776
7777 # OPAC > Features
7778 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
7779 msgstr "il nome e l'iniziale del cognome"
7780
7781 # OPAC > Features
7782 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
7783 msgstr "tutto il nome"
7784
7785 # OPAC > Features
7786 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
7787 msgstr "il cognome"
7788
7789 # OPAC > Features
7790 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
7791 msgstr "nessun nome"
7792
7793 # OPAC > Features
7794 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
7795 msgstr "del commentatore con commenti nell'Opac"
7796
7797 # OPAC > Features
7798 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
7799 msgstr "lo username"
7800
7801 # OPAC > Features
7802 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
7803 msgstr "Non mostrare"
7804
7805 # OPAC > Features
7806 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
7807 msgstr "Mostra"
7808
7809 # OPAC > Features
7810 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
7811 msgstr "l'avatar del commentatore a fianco dei commenti nell'Opac. L'avatar verrà cercato su www.libravatar.org usando l'e-mail dell'utente."
7812
7813 # OPAC > Features
7814 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
7815 msgstr ""
7816
7817 # OPAC > Features
7818 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
7819 msgstr ""
7820
7821 # OPAC > Features
7822 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
7823 msgstr ""
7824
7825 # OPAC > Features
7826 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
7827 msgstr ""
7828
7829 # OPAC > Features
7830 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
7831 msgstr ""
7832
7833 # OPAC > Features
7834 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
7835 msgstr "i links ai social networks nelle pagine di dettaglio"
7836
7837 # OPAC > Privacy
7838 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
7839 msgstr "Non tener traccia"
7840
7841 # OPAC > Privacy
7842 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
7843 msgstr "Tieni traccia"
7844
7845 # OPAC > Privacy
7846 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
7847 msgstr "Tieni traccia in modo anonimo"
7848
7849 # OPAC > Privacy
7850 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
7851 msgstr "dei links su cui gli utenti cliccano."
7852
7853 # OPAC > Appearance
7854 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
7855 msgstr "Non mostrare"
7856
7857 # OPAC > Appearance
7858 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
7859 msgstr "Mostra"
7860
7861 # OPAC > Appearance
7862 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
7863 msgstr "le copie smarrite nelle pagine dei risultati e dei dettagli di copia."
7864
7865 # OPAC > Features
7866 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
7867 msgstr "Mostra"
7868
7869 # OPAC > Features
7870 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
7871 msgstr "risultati di ricerca nel feed RSS."
7872
7873 # OPAC > Features
7874 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
7875 msgstr "Permetti"
7876
7877 # OPAC > Features
7878 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
7879 msgstr "Non permettere"
7880
7881 # OPAC > Features
7882 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
7883 msgstr "agli utenti di conservare record in uno scaffale temporaneo nell'Opac."
7884
7885 # OPAC > Appearance
7886 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
7887 msgstr "Includi il seguente codice HTML al fondo di tutte le pagine dell'Opac:"
7888
7889 # OPAC > Appearance
7890 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7891 msgstr "Usa il CSS"
7892
7893 # OPAC > Appearance
7894 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7895 msgstr "su tutte le pagine invece del CSS standard (usato quanto questo campo è vuoto). Inserisci un nome file, un path completo o un URL usando <code>http://</code> se il file è su un server remoto. Se metti un nome file, esso dovrà essere presente in ogni css dir delle lingue attive su Koha. Un path completo inizia dalla document root del server HTTP."
7896
7897 # OPAC > Privacy
7898 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
7899 msgstr "Permetti"
7900
7901 # OPAC > Privacy
7902 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
7903 msgstr "Non permettere"
7904
7905 # OPAC > Privacy
7906 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
7907 msgstr "agli utenti di vedere quali prestiti hanno preso in passato."
7908
7909 # OPAC > Appearance
7910 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
7911 msgstr "Usa il tema"
7912
7913 # OPAC > Appearance
7914 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
7915 msgstr "nell'Opac."
7916
7917 # OPAC > Features
7918 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
7919 msgstr "Permetti"
7920
7921 # OPAC > Features
7922 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
7923 msgstr "Non permettere"
7924
7925 # OPAC > Features
7926 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7927 msgstr "agli utenti di accedere al loro account nell'Opac."
7928
7929 # OPAC > Features
7930 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7931 msgstr "Permetti"
7932
7933 # OPAC > Features
7934 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7935 msgstr "Non permettere"
7936
7937 # OPAC > Features
7938 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7939 msgstr "di scrivere commenti alle opere nell'Opac."
7940
7941 # OPAC > Features
7942 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7943 msgstr "Permetti"
7944
7945 # OPAC > Features
7946 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7947 msgstr "Non permettere"
7948
7949 # OPAC > Features
7950 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7951 msgstr "agli utenti di fare suggerimenti di acquisto nell'Opac."
7952
7953 # Patrons
7954 msgid "patrons.pref"
7955 msgstr "Utenti"
7956
7957 # Patrons > General
7958 msgid "patrons.pref General"
7959 msgstr "Generale"
7960
7961 # Patrons > Membership expiry
7962 msgid "patrons.pref Membership expiry"
7963 msgstr ""
7964
7965 # Patrons > Notices and notifications
7966 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
7967 msgstr ""
7968
7969 # Patrons > Patron forms
7970 msgid "patrons.pref Patron forms"
7971 msgstr ""
7972
7973 # Patrons > Patron relationships
7974 msgid "patrons.pref Patron relationships"
7975 msgstr ""
7976
7977 # Patrons > Privacy
7978 msgid "patrons.pref Privacy"
7979 msgstr ""
7980
7981 # Patrons > Security
7982 msgid "patrons.pref Security"
7983 msgstr ""
7984
7985 # Patrons > General
7986 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
7987 msgstr ""
7988
7989 # Patrons > General
7990 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
7991 msgstr ""
7992
7993 # Patrons > General
7994 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal for account. If allowed a patron will be able to update their own account to allow/disallow auto-renewal"
7995 msgstr ""
7996
7997 # Patrons > Patron relationships
7998 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7999 msgstr "Permetti"
8000
8001 # Patrons > Patron relationships
8002 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8003 msgstr "Non permettere"
8004
8005 # Patrons > Patron relationships
8006 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
8007 msgstr "al personale di impostare la possibilità che i prestiti di un utente siano visualibili ai suoi garanti nell'OPAC."
8008
8009 # Patrons > Patron relationships
8010 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8011 msgstr ""
8012
8013 # Patrons > Patron relationships
8014 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8015 msgstr ""
8016
8017 # Patrons > Patron relationships
8018 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
8019 msgstr ""
8020
8021 # Patrons > Notices and notifications
8022 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
8023 msgstr "Non spedire"
8024
8025 # Patrons > Notices and notifications
8026 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
8027 msgstr "Spedisci"
8028
8029 # Patrons > Notices and notifications
8030 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
8031 msgstr "un'email ai nuovi utenti con i dettagli del loro account"
8032
8033 # Patrons > Notices and notifications
8034 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
8035 msgstr "Usa"
8036
8037 # Patrons > Notices and notifications
8038 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
8039 msgstr "alternativo"
8040
8041 # Patrons > Notices and notifications
8042 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
8043 msgstr "die Ausweisnummer"
8044
8045 # Patrons > Notices and notifications
8046 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
8047 msgstr "il primo valido"
8048
8049 # Patrons > Notices and notifications
8050 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
8051 msgstr "di casa"
8052
8053 # Patrons > Notices and notifications
8054 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
8055 msgstr "come indirizzo email a cui mandare la posta elettronica per gli utenti"
8056
8057 # Patrons > Notices and notifications
8058 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
8059 msgstr "di lavoro"
8060
8061 # Patrons > Patron forms
8062 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
8063 msgstr "(separa le colonne co |)"
8064
8065 # Patrons > Patron forms
8066 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
8067 msgstr ""
8068
8069 # Patrons > Patron forms
8070 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
8071 msgstr "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonne di database</a> devono essere riempite nella schermata dei dati utente:"
8072
8073 # Patrons > Membership expiry
8074 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
8075 msgstr "Quando si rinnovano gli utente, la base per la nuova data di scadenza è:"
8076
8077 # Patrons > Membership expiry
8078 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
8079 msgstr "la data corrente"
8080
8081 # Patrons > Membership expiry
8082 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
8083 msgstr "l'attuale data di scadenza."
8084
8085 # Patrons > Membership expiry
8086 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
8087 msgstr "la più avanti nel tempo tra la data corrente e l'attuale data di scadenza."
8088
8089 # Patrons > Patron forms
8090 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
8091 msgstr "(I nomi delle colonne vanno separati con |)"
8092
8093 # Patrons > Patron forms
8094 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
8095 msgstr "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonne del database</a> non compariranno nella schermata di dei dati utente:"
8096
8097 # Patrons > Patron forms
8098 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
8099 msgstr "(separa le scelte con |)"
8100
8101 # Patrons > Patron forms
8102 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
8103 msgstr "Gli utenti possono avere i seguenti titoli/cortesie:"
8104
8105 # Patrons > Patron forms
8106 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
8107 msgstr "Il codice della tessera per gli utenti deve essere lungo almeno "
8108
8109 # Patrons > Patron forms
8110 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
8111 msgstr "Se il 'cardnumber' è incluso nell'elenco BorrowerMandatoryField, la lunghezza minima, se non specificata qui, è impostata su un valore predefinito. Il massimo non può essere più grande della dimensione del campo nel database, 32 caratteri."
8112
8113 # Patrons > Patron forms
8114 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
8115 msgstr "caratteri. La lunghezza può essere un singolo numero per indicare la lunghezza esatta, un range separato con virgola (Min,Max) o un massimo senza un minimo (,Max). "
8116
8117 # Patrons > General
8118 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
8119 msgstr "lo storico dei prestiti dell'utente per vedere se la copia in lavorazione sia stata prestata in precedenza."
8120
8121 # Patrons > General
8122 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
8123 msgstr "Controlla"
8124
8125 # Patrons > General
8126 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
8127 msgstr "Non controllare"
8128
8129 # Patrons > General
8130 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
8131 msgstr ""
8132
8133 # Patrons > General
8134 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
8135 msgstr ""
8136
8137 # Patrons > Patron forms
8138 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and identifiers"
8139 msgstr ""
8140
8141 # Patrons > Patron forms
8142 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
8143 msgstr ""
8144
8145 # Patrons > Patron forms
8146 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
8147 msgstr ""
8148
8149 # Patrons > Patron forms
8150 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
8151 msgstr ""
8152
8153 # Patrons > Patron forms
8154 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
8155 msgstr ""
8156
8157 # Patrons > Patron forms
8158 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
8159 msgstr ""
8160
8161 # Patrons > Patron forms
8162 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
8163 msgstr ""
8164
8165 # Patrons > Patron forms
8166 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
8167 msgstr ""
8168
8169 # Patrons > Patron forms
8170 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
8171 msgstr ""
8172
8173 # Patrons > Patron forms
8174 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff login"
8175 msgstr ""
8176
8177 # Patrons > Patron forms
8178 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Organization/Patron identity"
8179 msgstr ""
8180
8181 # Patrons > Patron forms
8182 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing patrons)"
8183 msgstr ""
8184
8185 # Patrons > Patron forms
8186 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
8187 msgstr ""
8188
8189 # Patrons > Patron forms
8190 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing patrons)"
8191 msgstr ""
8192
8193 # Patrons > Patron forms
8194 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing existing patrons, collapse the following fields from the full form (can still be expanded later)"
8195 msgstr ""
8196
8197 # Patrons > General
8198 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search using the \"standard\" option. If empty Koha will default to \"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added to this preference will be added as search options in the dropdown menu on the patron search page."
8199 msgstr ""
8200
8201 # Patrons > General
8202 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
8203 msgstr "Permetti"
8204
8205 # Patrons > General
8206 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
8207 msgstr "No permettere"
8208
8209 # Patrons > General
8210 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
8211 msgstr "i caricare filese arbitrari collegati ai record degli utenti."
8212
8213 # Patrons > Notices and notifications
8214 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
8215 msgstr ""
8216
8217 # Patrons > Notices and notifications
8218 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
8219 msgstr ""
8220
8221 # Patrons > Notices and notifications
8222 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
8223 msgstr "Permetti"
8224
8225 # Patrons > Notices and notifications
8226 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
8227 msgstr "Non permettere"
8228
8229 # Patrons > Notices and notifications
8230 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
8231 msgstr ""
8232
8233 # Patrons > Notices and notifications
8234 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
8235 msgstr ""
8236
8237 # Patrons > Notices and notifications
8238 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
8239 msgstr "Non mostrare"
8240
8241 # Patrons > Notices and notifications
8242 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
8243 msgstr "Mostra"
8244
8245 # Patrons > Notices and notifications
8246 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
8247 msgstr ""
8248
8249 # Patrons > General
8250 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
8251 msgstr "Non attivare"
8252
8253 # Patrons > General
8254 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
8255 msgstr "Attiva"
8256
8257 # Patrons > General
8258 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
8259 msgstr "la ricerca, la modifica e la visualizzazione di attributi personalizzati per gli utenti."
8260
8261 # Patrons > Security
8262 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
8263 msgstr "Blocca un account se raggiunge i "
8264
8265 # Patrons > Security
8266 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
8267 msgstr "tentativi di login falliti."
8268
8269 # Patrons > Notices and notifications
8270 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
8271 msgstr ""
8272
8273 # Patrons > Notices and notifications
8274 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
8275 msgstr ""
8276
8277 # Patrons > Notices and notifications
8278 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Send purchase suggestion messages by SMS if no patron email is defined."
8279 msgstr ""
8280
8281 # Patrons > General
8282 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
8283 msgstr "Applica"
8284
8285 # Patrons > General
8286 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
8287 msgstr "Non applicare"
8288
8289 # Patrons > General
8290 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
8291 msgstr "una tariffa quando un utente cambia a una categoria per cui c'è un tariffa di iscrizione"
8292
8293 # Patrons > Privacy
8294 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the PrivacyPolicyURL setting."
8295 msgstr ""
8296
8297 # Patrons > Privacy
8298 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
8299 msgstr ""
8300
8301 # Patrons > Privacy
8302 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
8303 msgstr ""
8304
8305 # Patrons > Privacy
8306 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
8307 msgstr ""
8308
8309 # Patrons > Privacy
8310 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
8311 msgstr ""
8312
8313 # Patrons > Privacy
8314 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
8315 msgstr ""
8316
8317 # Patrons > General
8318 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
8319 msgstr "Il campo vuoto significa nessun limite. Nelle regole di circolazione sono specificati i limiti per singola copia."
8320
8321 # Patrons > General
8322 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
8323 msgstr "L'ultima multa per tutti i prestiti può arrivare fino a"
8324
8325 # Patrons > General
8326 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
8327 msgstr "[% local_currency %]."
8328
8329 # Patrons > Membership expiry
8330 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
8331 msgstr ""
8332
8333 # Patrons > Membership expiry
8334 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
8335 msgstr "Invia un avviso di scandenza quando il record dell'utente scadrà tra "
8336
8337 # Patrons > Membership expiry
8338 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
8339 msgstr "giorni."
8340
8341 # Patrons > Membership expiry
8342 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
8343 msgstr "Mostra un avviso se l'utente sta scadendo oppure è scaduto"
8344
8345 # Patrons > Membership expiry
8346 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
8347 msgstr "giorni prima."
8348
8349 # Patrons > Patron forms
8350 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
8351 msgstr "(separa le colonne con |)"
8352
8353 # Patrons > Patron forms
8354 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
8355 msgstr "aggiungi questi campi al modulo per l'inserimento rapido degli utenti. Verranno visualizzati solo i campi obbligatori e quelli specificati qui. Se del caso anche il form di inserimento del garante verrà mostrato, i singoli campi di quel form verranno ignorati."
8356
8357 # Patrons > General
8358 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
8359 msgstr "Mostra per default"
8360
8361 # Patrons > General
8362 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
8363 msgstr "risultati per pagina nell'interfaccia dello staff."
8364
8365 # Patrons > Patron relationships
8366 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
8367 msgstr ""
8368
8369 # Patrons > Patron relationships
8370 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
8371 msgstr ""
8372
8373 # Patrons > Patron relationships
8374 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
8375 msgstr ""
8376
8377 # Patrons > Patron relationships
8378 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
8379 msgstr ""
8380
8381 # Patrons > Patron relationships
8382 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
8383 msgstr ""
8384
8385 # Patrons > Patron relationships
8386 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
8387 msgstr ""
8388
8389 # Patrons > Patron relationships
8390 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
8391 msgstr ""
8392
8393 # Patrons > Patron relationships
8394 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
8395 msgstr ""
8396
8397 # Patrons > Patron relationships
8398 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
8399 msgstr ""
8400
8401 # Patrons > Patron relationships
8402 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
8403 msgstr ""
8404
8405 # Patrons > Patron relationships
8406 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Address"
8407 msgstr ""
8408
8409 # Patrons > Patron relationships
8410 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Address 2"
8411 msgstr ""
8412
8413 # Patrons > Patron relationships
8414 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: City"
8415 msgstr ""
8416
8417 # Patrons > Patron relationships
8418 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Country"
8419 msgstr ""
8420
8421 # Patrons > Patron relationships
8422 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: First name"
8423 msgstr ""
8424
8425 # Patrons > Patron relationships
8426 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Phone"
8427 msgstr ""
8428
8429 # Patrons > Patron relationships
8430 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: State"
8431 msgstr ""
8432
8433 # Patrons > Patron relationships
8434 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Surname"
8435 msgstr ""
8436
8437 # Patrons > Patron relationships
8438 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: ZIP/Postal code"
8439 msgstr ""
8440
8441 # Patrons > Patron relationships
8442 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
8443 msgstr ""
8444
8445 # Patrons > Patron relationships
8446 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
8447 msgstr ""
8448
8449 # Patrons > Patron relationships
8450 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
8451 msgstr ""
8452
8453 # Patrons > Patron relationships
8454 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
8455 msgstr ""
8456
8457 # Patrons > Patron relationships
8458 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
8459 msgstr ""
8460
8461 # Patrons > Patron relationships
8462 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
8463 msgstr ""
8464
8465 # Patrons > Patron relationships
8466 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
8467 msgstr ""
8468
8469 # Patrons > Patron relationships
8470 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
8471 msgstr ""
8472
8473 # Patrons > Patron relationships
8474 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
8475 msgstr ""
8476
8477 # Patrons > Patron relationships
8478 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
8479 msgstr ""
8480
8481 # Patrons > Patron relationships
8482 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
8483 msgstr ""
8484
8485 # Patrons > Patron relationships
8486 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
8487 msgstr ""
8488
8489 # Patrons > Patron relationships
8490 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - street number"
8491 msgstr ""
8492
8493 # Patrons > Patron relationships
8494 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from the guarantors record:"
8495 msgstr ""
8496
8497 # Patrons > Privacy
8498 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if GDPR_Policy is set."
8499 msgstr ""
8500
8501 # Patrons > Privacy
8502 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
8503 msgstr ""
8504
8505 # Patrons > Privacy
8506 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
8507 msgstr ""
8508
8509 # Patrons > General
8510 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
8511 msgstr ""
8512
8513 # Patrons > General
8514 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
8515 msgstr ""
8516
8517 # Patrons > General
8518 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
8519 msgstr ""
8520
8521 # Patrons > General
8522 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
8523 msgstr ""
8524
8525 # Patrons > Security
8526 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
8527 msgstr "(Deve contenere almeno una cifra, una minuscola e una maiuscola)."
8528
8529 # Patrons > Security
8530 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
8531 msgstr "Non richiedere"
8532
8533 # Patrons > Security
8534 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
8535 msgstr "Richiedi"
8536
8537 # Patrons > Security
8538 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
8539 msgstr "una password robusta per staff e utenti"
8540
8541 # Patrons > Notices and notifications
8542 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
8543 msgstr ""
8544
8545 # Patrons > Notices and notifications
8546 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
8547 msgstr "Usa il driver SMS::Send::"
8548
8549 # Patrons > Notices and notifications
8550 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
8551 msgstr "per spedire messaggi SMS."
8552
8553 # Patrons > Notices and notifications
8554 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
8555 msgstr ""
8556
8557 # Patrons > Notices and notifications
8558 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
8559 msgstr ""
8560
8561 # Patrons > Notices and notifications
8562 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
8563 msgstr ""
8564
8565 # Patrons > Notices and notifications
8566 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
8567 msgstr "patrons.pref#SMSSendUsername# per messaggi spediti usando il driver \"Email\"."
8568
8569 # Patrons > General
8570 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
8571 msgstr " (separa i campi con |, senza spazi vuoti). Il default se il valore è vuoto: location|itype|ccode"
8572
8573 # Patrons > General
8574 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
8575 msgstr "Mostra i seguenti campi dalla tabella 'items' del DB come colonne nel folder 'statistiche' nel record utente: "
8576
8577 # Patrons > Notices and notifications
8578 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
8579 msgstr "Non attivare"
8580
8581 # Patrons > Notices and notifications
8582 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
8583 msgstr "Attiva"
8584
8585 # Patrons > Notices and notifications
8586 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
8587 msgstr "la notivicazione telefonica all'utente usando Talking Tech i-tiva (attualmente sono supportate gli avvisi per ritardi, ritiri anticipati e prenotazioni)"
8588
8589 # Patrons > General
8590 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
8591 msgstr "Traccia"
8592
8593 # Patrons > General
8594 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
8595 msgstr "Non tracciare"
8596
8597 # Patrons > General
8598 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
8599 msgstr ""
8600
8601 # Patrons > General
8602 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
8603 msgstr "la data dell'ultimo accesso online dell'utente."
8604
8605 # Patrons > Privacy
8606 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after"
8607 msgstr ""
8608
8609 # Patrons > Privacy
8610 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after"
8611 msgstr ""
8612
8613 # Patrons > Privacy
8614 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after"
8615 msgstr ""
8616
8617 # Patrons > Privacy
8618 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
8619 msgstr ""
8620
8621 # Patrons > Notices and notifications
8622 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
8623 msgstr ""
8624
8625 # Patrons > Notices and notifications
8626 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
8627 msgstr ""
8628
8629 # Patrons > Notices and notifications
8630 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
8631 msgstr ""
8632
8633 # Patrons > Patron forms
8634 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
8635 msgstr ""
8636
8637 # Patrons > Patron forms
8638 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
8639 msgstr "Usa"
8640
8641 # Patrons > Patron forms
8642 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
8643 msgstr "Non usare"
8644
8645 # Patrons > Patron forms
8646 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
8647 msgstr "un numeros currente come default del numero tessera di un nuovo utente."
8648
8649 # Patrons > Patron relationships
8650 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
8651 msgstr "I valori vanno separati con |. Lascia vuoto per non attivare"
8652
8653 # Patrons > Patron relationships
8654 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
8655 msgstr "I garanti posso essere una di queste tipologie:"
8656
8657 # Patrons > General
8658 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
8659 msgstr "Permetti"
8660
8661 # Patrons > General
8662 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
8663 msgstr "Non permettere"
8664
8665 # Patrons > General
8666 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
8667 msgstr "ai bibliotecari di accedere allo storico dei prestiti e delle prenotazioni di un utente (lo storico  in ogni caso viene registrato, sia che lo staff la possa vedere o no)."
8668
8669 # Patrons > Security
8670 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
8671 msgstr "Le password dello staff e degli utenti devono essere lunghe almeno"
8672
8673 # Patrons > Security
8674 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
8675 msgstr "caratteri."
8676
8677 # Patrons > General
8678 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
8679 msgstr "Permetti"
8680
8681 # Patrons > General
8682 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
8683 msgstr "Non permettere"
8684
8685 # Patrons > General
8686 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
8687 msgstr "allo staff di caricare e vedere le foto degli utenti."
8688
8689 # Patrons > Patron forms
8690 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
8691 msgstr "Carica"
8692
8693 # Patrons > Patron forms
8694 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
8695 msgstr "Non caricare"
8696
8697 # Patrons > Patron forms
8698 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
8699 msgstr "i cognomi cambiando tutte le lettere in maiuscole."
8700
8701 # Patrons > General
8702 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
8703 msgstr "Permetti"
8704
8705 # Patrons > General
8706 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
8707 msgstr "Non permettere"
8708
8709 # Patrons > General
8710 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
8711 msgstr "allo staff di dare una liberatoria(?) agli utenti e agli utenti di richiederne una."
8712
8713 # Searching
8714 msgid "searching.pref"
8715 msgstr "Ricerca"
8716
8717 # Searching > Did you mean/spell checking
8718 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
8719 msgstr ""
8720
8721 # Searching > Features
8722 msgid "searching.pref Features"
8723 msgstr "Features"
8724
8725 # Searching > Results display
8726 msgid "searching.pref Results display"
8727 msgstr ""
8728
8729 # Searching > Search form
8730 msgid "searching.pref Search form"
8731 msgstr ""
8732
8733 # Searching > Search form
8734 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
8735 msgstr "Per esempio per limitare la lista a italiano e francese, inserisci: <em>ita|fre</em>."
8736
8737 # Searching > Search form
8738 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
8739 msgstr "ISO 639-2 codici linguistici (valori separati da | oppure ,)."
8740
8741 # Searching > Search form
8742 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
8743 msgstr "Limita le lingue presenti nel menu della ricerca avanzata ad"
8744
8745 # Searching > Search form
8746 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
8747 msgstr "<em>I gli indici selezionabili sono</em>: Tipo di copia (<strong>itemtypes</strong>), Codici di collezione (<strong>ccode</strong>) e Codici di collocazione (<strong>loc</strong>)."
8748
8749 # Searching > Search form
8750 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
8751 msgstr "Seleziona gli indici con cui costruire i filtri di selezione nella ricerca avanzata dell'Opac e dell'interfaccia staff"
8752
8753 # Searching > Search form
8754 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
8755 msgstr "i codici vanno separati con |. I tabs appaiono nell'ordine elencato. <br/>"
8756
8757 # Searching > Features
8758 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
8759 msgstr ""
8760
8761 # Searching > Features
8762 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
8763 msgstr ""
8764
8765 # Searching > Features
8766 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
8767 msgstr ""
8768
8769 # Searching > Results display
8770 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
8771 msgstr "Mostra le faccette per"
8772
8773 # Searching > Results display
8774 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
8775 msgstr "tutte le biblioteche"
8776
8777 # Searching > Results display
8778 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
8779 msgstr "solo la biblioteca in cui si trova materialmente"
8780
8781 # Searching > Results display
8782 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
8783 msgstr "solo la biblioteca proprietaria"
8784
8785 # Searching > Features
8786 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
8787 msgstr "Non tenere"
8788
8789 # Searching > Features
8790 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
8791 msgstr "Tieni"
8792
8793 # Searching > Features
8794 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
8795 msgstr "la storia delle ricerche nel client staff."
8796
8797 # Searching > Results display
8798 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
8799 msgstr "Tronca le voci delle \"faccette\" a"
8800
8801 # Searching > Results display
8802 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
8803 msgstr "caratteri, nelle interfacce Opac e staff."
8804
8805 # Searching > Results display
8806 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
8807 msgstr "Mostra fino a "
8808
8809 # Searching > Results display
8810 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
8811 msgstr "faccette per ogni categoria"
8812
8813 # Searching > Features
8814 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
8815 msgstr "i <i> vedi </i> (le forme non preferite delle intestazioni) nelle ricerca  bibliografiche. Attenzione: devi fare una completa reindicizzazione quando cambi questa preferenza."
8816
8817 # Searching > Features
8818 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
8819 msgstr "Non includere"
8820
8821 # Searching > Features
8822 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
8823 msgstr "Includi"
8824
8825 # Searching > Search form
8826 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
8827 msgstr "Di default,"
8828
8829 # Searching > Search form
8830 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
8831 msgstr "non usare"
8832
8833 # Searching > Search form
8834 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
8835 msgstr "l'operatore \"phr\" nelle ricerche per collocazione e numeri standard del client staff"
8836
8837 # Searching > Search form
8838 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
8839 msgstr "usa"
8840
8841 # Searching > Did you mean/spell checking
8842 msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
8843 msgstr ""
8844
8845 # Searching > Did you mean/spell checking
8846 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
8847 msgstr ""
8848
8849 # Searching > Did you mean/spell checking
8850 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
8851 msgstr ""
8852
8853 # Searching > Did you mean/spell checking
8854 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
8855 msgstr ""
8856
8857 # Searching > Did you mean/spell checking
8858 msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
8859 msgstr ""
8860
8861 # Searching > Search form
8862 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
8863 msgstr "Non caricare"
8864
8865 # Searching > Search form
8866 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
8867 msgstr "Carica"
8868
8869 # Searching > Search form
8870 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
8871 msgstr "Attribuisci la cronologia della seessione anonima all'utente successivo."
8872
8873 # Searching > Search form
8874 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
8875 msgstr "attribuiscila al client successivo."
8876
8877 # Searching > Results display
8878 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
8879 msgstr "<br/>Gli status di disponibilità posso essere scorretti nei risultati di ricerca se il record ha più copie del limite qui impostato. Gli status saranno corretti nei dettagli del record."
8880
8881 # Searching > Results display
8882 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
8883 msgstr "<br/>Lascia vuoto per nessun limite."
8884
8885 # Searching > Results display
8886 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
8887 msgstr "Per record con molte copie, controlla lo status di disponibilità solom per le prime"
8888
8889 # Searching > Results display
8890 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
8891 msgstr "copie."
8892
8893 # Searching > Results display
8894 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
8895 msgstr "Non mostrare"
8896
8897 # Searching > Results display
8898 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
8899 msgstr "Mostra"
8900
8901 # Searching > Results display
8902 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
8903 msgstr "la biblioteca della copia, la localizzazione e la collocazione nei risultati dell'Opac."
8904
8905 # Searching > Search form
8906 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
8907 msgstr "Di default,"
8908
8909 # Searching > Search form
8910 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
8911 msgstr "non usare"
8912
8913 # Searching > Search form
8914 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
8915 msgstr "l'operatore \"phr\" nelle ricerca per collocazione e numeri standard dell'Opac"
8916
8917 # Searching > Search form
8918 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
8919 msgstr "usa"
8920
8921 # Searching > Results display
8922 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
8923 msgstr ","
8924
8925 # Searching > Results display
8926 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
8927 msgstr "Ordina i risultati delle ricerche"
8928
8929 # Searching > Results display
8930 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
8931 msgstr "in senso ascendente"
8932
8933 # Searching > Results display
8934 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
8935 msgstr "per autore"
8936
8937 # Searching > Results display
8938 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
8939 msgstr "per collocazione"
8940
8941 # Searching > Results display
8942 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
8943 msgstr "per data di accessione"
8944
8945 # Searching > Results display
8946 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
8947 msgstr "per data di pubblicazione"
8948
8949 # Searching > Results display
8950 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
8951 msgstr "in senso discendente"
8952
8953 # Searching > Results display
8954 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
8955 msgstr "da A a Z"
8956
8957 # Searching > Results display
8958 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
8959 msgstr "da Z ad A"
8960
8961 # Searching > Results display
8962 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
8963 msgstr "per rilevanza"
8964
8965 # Searching > Results display
8966 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
8967 msgstr "per titolo"
8968
8969 # Searching > Results display
8970 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
8971 msgstr "per numero di prestiti"
8972
8973 # Searching > Results display
8974 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
8975 msgstr "Mostra per default"
8976
8977 # Searching > Results display
8978 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
8979 msgstr "risultati per pagina nell'Opac."
8980
8981 # Searching > Results display
8982 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
8983 msgstr ""
8984
8985 # Searching > Results display
8986 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
8987 msgstr ""
8988
8989 # Searching > Results display
8990 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on OPAC search results."
8991 msgstr ""
8992
8993 # Searching > Features
8994 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
8995 msgstr "Non usare"
8996
8997 # Searching > Features
8998 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
8999 msgstr "a Pazpar2 di raggruppare risultati simili nell'Opac. Pazpar2 deve essere configurato ed attivo."
9000
9001 # Searching > Features
9002 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
9003 msgstr "Usa"
9004
9005 # Searching > Features
9006 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
9007 msgstr "<br />(Il carattere * è usato così: <cite>Har*</cite> o <cite>*logging</cite>.)"
9008
9009 # Searching > Features
9010 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
9011 msgstr "Usa la ricerca per troncamenti (per esempio <cite>Har</cite> trova <cite>Harry</cite> e <cite>harp</cite>)"
9012
9013 # Searching > Features
9014 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
9015 msgstr "automaticamente."
9016
9017 # Searching > Features
9018 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
9019 msgstr "solo se viene usato il carattere *."
9020
9021 # Searching > Features
9022 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
9023 msgstr "Non provare"
9024
9025 # Searching > Features
9026 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
9027 msgstr "Prova"
9028
9029 # Searching > Features
9030 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9031 msgstr "a trovare parole simili nella ricerca (per esempio cercare <cite>flang</cite> trova <cite>flange</cite> e <cite>fang</cite>; RICHIEDE ZEBRA)."
9032
9033 # Searching > Features
9034 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
9035 msgstr ""
9036
9037 # Searching > Features
9038 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
9039 msgstr ""
9040
9041 # Searching > Features
9042 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
9043 msgstr ""
9044
9045 # Searching > Features
9046 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
9047 msgstr ""
9048
9049 # Searching > Features
9050 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
9051 msgstr "Non cercare"
9052
9053 # Searching > Features
9054 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
9055 msgstr "Cerca"
9056
9057 # Searching > Features
9058 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9059 msgstr "parole con la stessa base (per esempio la ricerca <cite>enabling</cite> trova anche <cite>enable</cite> e <cite>enabled</cite>; RICHIEDE ZEBRA)."
9060
9061 # Searching > Features
9062 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
9063 msgstr "Disabilita"
9064
9065 # Searching > Features
9066 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
9067 msgstr "Abilita"
9068
9069 # Searching > Features
9070 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
9071 msgstr "il ranking delle ricerche per rilevanza (RICHIEDE ZEBRA)."
9072
9073 # Searching > Results display
9074 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
9075 msgstr "Durante la ricerca per ISBN,"
9076
9077 # Searching > Results display
9078 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
9079 msgstr "non cercare"
9080
9081 # Searching > Results display
9082 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
9083 msgstr ""
9084
9085 # Searching > Results display
9086 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
9087 msgstr "cerca"
9088
9089 # Searching > Features
9090 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
9091 msgstr "Non forzare"
9092
9093 # Searching > Features
9094 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
9095 msgstr "Forza"
9096
9097 # Searching > Features
9098 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
9099 msgstr "il tracciamento dei soggetti nell'Opac e nel client dello staff solo per match di tutto il sottocampo."
9100
9101 # Searching > Features
9102 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
9103 msgstr "Non includere"
9104
9105 # Searching > Features
9106 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
9107 msgstr "Includi"
9108
9109 # Searching > Features
9110 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
9111 msgstr "le suddivisioni nei dati passati ai link per lanciare ricerce dai soggetti."
9112
9113 # Searching > Results display
9114 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
9115 msgstr "Usa il seguente testo come separatore delle faccette Unimarc per gli autori"
9116
9117 # Searching > Features
9118 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
9119 msgstr "l'indicizzazione Zebra con ICU. Attenzione che questo parametro non influisce sulle configurazioni di Zebra, e' solo un punto per ricordarselo e far sapere a Koha che l'hai fatto, operando direttamente su files."
9120
9121 # Searching > Features
9122 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
9123 msgstr "Non usare"
9124
9125 # Searching > Features
9126 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
9127 msgstr "Usa"
9128
9129 # Searching > Results display
9130 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
9131 msgstr ","
9132
9133 # Searching > Results display
9134 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
9135 msgstr "Ordina per default i risultati delle ricerche nello staff in senso"
9136
9137 # Searching > Results display
9138 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
9139 msgstr "ascendente"
9140
9141 # Searching > Results display
9142 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
9143 msgstr "per autore"
9144
9145 # Searching > Results display
9146 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
9147 msgstr "per collocazione"
9148
9149 # Searching > Results display
9150 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
9151 msgstr "per data di inserimento"
9152
9153 # Searching > Results display
9154 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
9155 msgstr "per data di pubblicazione"
9156
9157 # Searching > Results display
9158 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
9159 msgstr "discendente"
9160
9161 # Searching > Results display
9162 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
9163 msgstr "da A a Z"
9164
9165 # Searching > Results display
9166 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
9167 msgstr "da Z ad A"
9168
9169 # Searching > Results display
9170 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
9171 msgstr "per rilevanza"
9172
9173 # Searching > Results display
9174 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
9175 msgstr "per titolo"
9176
9177 # Searching > Results display
9178 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
9179 msgstr "per numeri di prestiti"
9180
9181 # Searching > Results display
9182 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
9183 msgstr "Non mostrare"
9184
9185 # Searching > Results display
9186 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
9187 msgstr "Mostra"
9188
9189 # Searching > Results display
9190 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
9191 msgstr "i conteggi delle \"faccette\". L'affidabilità  di questi numeri dipende dalla preferenza maxRecordsForFacets. Si applica alle interfacce Opac e staff."
9192
9193 # Searching > Search form
9194 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
9195 msgstr "\"Altre opzioni\" nelle ricerche avanzate dell'Opac e dello staff."
9196
9197 # Searching > Search form
9198 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
9199 msgstr "Per default"
9200
9201 # Searching > Search form
9202 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
9203 msgstr "non mostrare"
9204
9205 # Searching > Search form
9206 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
9207 msgstr "mostra"
9208
9209 # Searching > Results display
9210 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
9211 msgstr "Mostra fino a"
9212
9213 # Searching > Results display
9214 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
9215 msgstr ""
9216
9217 # Searching > Results display
9218 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
9219 msgstr "Costruisci le \"faccette\" basate su"
9220
9221 # Searching > Results display
9222 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
9223 msgstr "records dai risultati della ricerca."
9224
9225 # Searching > Results display
9226 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
9227 msgstr "Mostra per default"
9228
9229 # Searching > Results display
9230 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
9231 msgstr "risultati per pagina nell'interfaccia dello staff."
9232
9233 # Searching > Results display
9234 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
9235 msgstr ""
9236
9237 # Searching > Results display
9238 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
9239 msgstr ""
9240
9241 # Searching > Results display
9242 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff client search results."
9243 msgstr ""
9244
9245 # Serials
9246 msgid "serials.pref"
9247 msgstr "Risorse in cont."
9248
9249 # Serials
9250 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
9251 msgstr "Mostra i"
9252
9253 # Serials
9254 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
9255 msgstr "fascicoli precedenti di un periodico nell'Opac."
9256
9257 # Serials
9258 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
9259 msgstr ""
9260
9261 # Serials
9262 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do not"
9263 msgstr ""
9264
9265 # Serials
9266 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' serial when generating the next 'Expected' issue."
9267 msgstr ""
9268
9269 # Serials
9270 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
9271 msgstr "Aggiungi"
9272
9273 # Serials
9274 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
9275 msgstr "Non aggiungere"
9276
9277 # Serials
9278 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
9279 msgstr ""
9280
9281 # Serials
9282 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
9283 msgstr "Non mettere"
9284
9285 # Serials
9286 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
9287 msgstr "Metti"
9288
9289 # Serials
9290 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
9291 msgstr "in prenotazione i periodici ricevuti se sono in una routing list."
9292
9293 # Serials
9294 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
9295 msgstr "Includin la seguente nota in tutte le routing lists:"
9296
9297 # Serials
9298 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
9299 msgstr "Non usare"
9300
9301 # Serials
9302 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
9303 msgstr "Usa"
9304
9305 # Serials
9306 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
9307 msgstr "la funzionalità 'routing list' nel modulo seriali"
9308
9309 # Serials
9310 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
9311 msgstr "Mostra i"
9312
9313 # Serials
9314 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
9315 msgstr "fascicoli precedenti di un periodico nell'interfaccia dello staff."
9316
9317 # Serials
9318 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
9319 msgstr "Elenca i campi che non vanno riscritti quando si duplica un abbonamento. Separali con |"
9320
9321 # Serials
9322 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
9323 msgstr "Quando mostri le informazioni su un'abbonamento di un record bibliografico, preseleziona"
9324
9325 # Serials
9326 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
9327 msgstr "la storia breve"
9328
9329 # Serials
9330 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
9331 msgstr "tutta la storia"
9332
9333 # Serials
9334 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
9335 msgstr "la vista dei fascicoli del periodico"
9336
9337 # Serials
9338 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
9339 msgstr "Non fare che"
9340
9341 # Serials
9342 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
9343 msgstr "Fai in modo che"
9344
9345 # Serials
9346 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
9347 msgstr "il fascicolo precedente diventi in automatico 'disponibile' quando ricevi quello nuovo. Si puo anche fare in modo che il tipo di copia del fascicolo precedente cambi. Si prega di notare che la syspref item-level_itypes deve essere impostata ad 'ON' e che il fascicolo deve avere una tipologia di copia."
9348
9349 # Serials
9350 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
9351 msgstr "il tab delle copie"
9352
9353 # Serials
9354 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
9355 msgstr "il tab delle risorse in continuazione"
9356
9357 # Serials
9358 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
9359 msgstr "Mostra"
9360
9361 # Serials
9362 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
9363 msgstr "il tab degli abbonamenti"
9364
9365 # Serials
9366 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
9367 msgstr "come tab di default dei periodici nell'Opac. Il tab delle risorse in continuazione attualmente è disponibile solo per UNIMARC."
9368
9369 # Staff Client
9370 msgid "staff_client.pref"
9371 msgstr "Interf. per lo staff"
9372
9373 # Staff Client > Appearance
9374 msgid "staff_client.pref Appearance"
9375 msgstr "Aspetto"
9376
9377 # Staff Client > Options
9378 msgid "staff_client.pref Options"
9379 msgstr "Opzioni"
9380
9381 # Staff Client > Options
9382 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
9383 msgstr "Non abilitare"
9384
9385 # Staff Client > Options
9386 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
9387 msgstr "Abilita"
9388
9389 # Staff Client > Options
9390 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
9391 msgstr "le allerte audio per gli eventi definiti nella sezione 'Avvisi audio' del modulo di amministrazione."
9392
9393 # Staff Client > Appearance
9394 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
9395 msgstr "Attenzione: la preferenza di sistema per l'XSLT deve essere attiva."
9396
9397 # Staff Client > Appearance
9398 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
9399 msgstr "Sia nella pagina dei risultati sia in quella dei dettagli"
9400
9401 # Staff Client > Appearance
9402 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
9403 msgstr "Solo nella pagina dei dettagli"
9404
9405 # Staff Client > Appearance
9406 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
9407 msgstr "Mostra l'URI del tag 856u come immagine: "
9408
9409 # Staff Client > Appearance
9410 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
9411 msgstr "Nè nella pagina di dettaglio nè nei risultati"
9412
9413 # Staff Client > Appearance
9414 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
9415 msgstr "Nella pagina dei risultati"
9416
9417 # Staff Client > Appearance
9418 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
9419 msgstr "Non mostrare"
9420
9421 # Staff Client > Appearance
9422 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
9423 msgstr "Mostra"
9424
9425 # Staff Client > Appearance
9426 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
9427 msgstr ""
9428
9429 # Staff Client > Options
9430 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
9431 msgstr "Non mostrare"
9432
9433 # Staff Client > Options
9434 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
9435 msgstr "Mostra"
9436
9437 # Staff Client > Options
9438 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
9439 msgstr "il nome degli utenti che hanno opere in prestito o prenotate nella pagina dei dettagli o delle prenotazioni."
9440
9441 # Staff Client > Options
9442 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
9443 msgstr "Non mostrare"
9444
9445 # Staff Client > Options
9446 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
9447 msgstr "Mostra"
9448
9449 # Staff Client > Options
9450 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
9451 msgstr "un selettore di campi di ricerca vicino ai form 'Ricerca sul catalogo'"
9452
9453 # Staff Client > Appearance
9454 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
9455 msgstr "Mostra questo codice HTML nel suo specifico tag div in fondo alla pagina iniziale del modulo della circolazione: "
9456
9457 # Staff Client > Appearance
9458 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
9459 msgstr "Usa l'immagine"
9460
9461 # Staff Client > Appearance
9462 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9463 msgstr "come icona (favicon) del client dello staff, al posto di quella di Koha. Deve essere un URl completo che inizia per <code>http://</code>."
9464
9465 # Staff Client > Appearance
9466 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
9467 msgstr "Mostra il seguente codice HTML alla sinistra del menu 'Più' nella testata delle pagine dell'interfaccia staff (può essere una lista di links o nulla):"
9468
9469 # Staff Client > Appearance
9470 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
9471 msgstr "Mostra questo codice HTML nel suo specifico tag div in fondo alla pagina iniziale del modulo dei report: "
9472
9473 # Staff Client > Appearance
9474 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
9475 msgstr "Usa il seguente Javascript per la stampa ricevute. Vedi descrizione dettagliata nel <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> e un eventuale PlugIn Firefox <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup</a>:"
9476
9477 # Staff Client > Appearance
9478 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
9479 msgstr "Includi il seguente codice CSS in tutte le pagine dello staff:"
9480
9481 # Staff Client > Appearance
9482 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
9483 msgstr "Includi il seguente JavaScript  in tutte le pagine dell'intranet:"
9484
9485 # Staff Client > Appearance
9486 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
9487 msgstr "Mostra il seguente codice HTML nella pagina principale dello staff:"
9488
9489 # Staff Client > Appearance
9490 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
9491 msgstr "Includi il CSS presente in"
9492
9493 # Staff Client > Appearance
9494 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9495 msgstr " ricevute di prestito e prenotazione. Può essere anche un URL completo, che inzia con <code>http://</code>."
9496
9497 # Staff Client > Options
9498 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
9499 msgstr "Disabilita"
9500
9501 # Staff Client > Options
9502 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
9503 msgstr "Abilita"
9504
9505 # Staff Client > Options
9506 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
9507 msgstr "la selezione delle copia nella pagina dettagliata del record."
9508
9509 # Staff Client > Appearance
9510 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
9511 msgstr "Mostra la scelta della lingua "
9512
9513 # Staff Client > Appearance
9514 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
9515 msgstr "sia in alto che in basso"
9516
9517 # Staff Client > Appearance
9518 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
9519 msgstr "solo in basso"
9520
9521 # Staff Client > Appearance
9522 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
9523 msgstr "solo in alto"
9524
9525 # Staff Client > Appearance
9526 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
9527 msgstr ""
9528
9529 # Staff Client > Options
9530 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
9531 msgstr "Non mostrare"
9532
9533 # Staff Client > Options
9534 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
9535 msgstr "Mostra"
9536
9537 # Staff Client > Options
9538 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
9539 msgstr "l'editor WYSIWYG quando modifiche certe preferenze di sistema collegate all'HTML."
9540
9541 # Staff Client > Appearance
9542 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9543 msgstr ""
9544
9545 # Staff Client > Appearance
9546 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
9547 msgstr "Visualizza i dettagli del record nello staff client usando l'XSLT in: "
9548
9549 # Staff Client > Appearance
9550 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9551 msgstr "<br />Opzioni:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\"data-value=\"\">lascia vuoto</a> per \"non usare xslt\"</li><li>immeti \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per usare l'XSLT di default</li><li> inserisci un path per definire un file xslt file che sta sul server</li><li>metti un URL per un XSLT su un server esterno.</li></ul>Se metti {langcode} questa stringa verrà sostituita dal codice della lingua che sta usando l'utente"
9552
9553 # Staff Client > Appearance
9554 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
9555 msgstr "Mostra le liste in Intranet usando l'XSLT stylesheet:"
9556
9557 # Staff Client > Appearance
9558 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9559 msgstr ""
9560
9561 # Staff Client > Appearance
9562 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
9563 msgstr "Visualizza i risultati della ricerca nello staff client usando l'XSLT in: "
9564
9565 # Staff Client > Appearance
9566 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
9567 msgstr "Includi i file della directory"
9568
9569 # Staff Client > Appearance
9570 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
9571 msgstr "al posto di quelli della directory <code>includes/</code> (lasciare vuoto per disabilitare)."
9572
9573 # Staff Client > Options
9574 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
9575 msgstr "Non mostrare"
9576
9577 # Staff Client > Options
9578 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
9579 msgstr "Mostra"
9580
9581 # Staff Client > Options
9582 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
9583 msgstr "l'opzione scaffale nell'interfaccia dello staff."
9584
9585 # Staff Client > Appearance
9586 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9587 msgstr "Aggiungi il foglio di stile CSS addizionale"
9588
9589 # Staff Client > Appearance
9590 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
9591 msgstr "per cambiare specifiche configurazioni del file CSS di default (lascia vuoto per disabilitare). Puoi inserire: un semplice nome, un path completa del file system o un URL che inzi con <code>http://</code> (serve se vuoi usare un server remoto). Nota che se inserisci il semplice nome del file, dovrai inserire il file nella dir css di ogni tema attivo e in ogni lingua attiva. Se inserisci il path completo guarda che il path deve iniziare dalla HTTP document root settata per Koha."
9592
9593 # Staff Client > Appearance
9594 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
9595 msgstr "Usa il foglio di stile CSS"
9596
9597 # Staff Client > Appearance
9598 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
9599 msgstr "su tutte le pagine dell'interfaccia dello staff, al posto del CSS di default (usato se lasci vuoto il campo). Specifica un nome di file, o il percorso completo al file, o un URL che inizi con <code>http://</code> (se il file risiede su un server remoto). Nota che se indichi solo il nome del file, il file si deve trovare nella subdirectory css per ogni tema e linguaggio attivo nella directory dei templates Koha. Invece un percorso completo deve fare riferimento alla document root del tuo server HTTP."
9600
9601 # Staff Client > Options
9602 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
9603 msgstr ""
9604
9605 # Staff Client > Options
9606 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
9607 msgstr ""
9608
9609 # Staff Client > Options
9610 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
9611 msgstr ""
9612
9613 # Staff Client > Appearance
9614 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
9615 msgstr "Lo staff client e' all'url "
9616
9617 # Staff Client > Appearance
9618 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
9619 msgstr "Questo deve essere un URL completo, a partire da http: // o https: //. Non includere una barra finale nell'URL. (Questo deve essere compilato correttamente per CAS, svc e load_testing.)"
9620
9621 # Staff Client > Appearance
9622 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
9623 msgstr "Usa il tema"
9624
9625 # Staff Client > Appearance
9626 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
9627 msgstr "come tema per l'interfaccia staff."
9628
9629 # Staff Client > Options
9630 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
9631 msgstr "Permetti"
9632
9633 # Staff Client > Options
9634 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
9635 msgstr "Non permettere"
9636
9637 # Staff Client > Options
9638 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
9639 msgstr "di vedere i record in formato ISBD nell'interfaccia dello staff."
9640
9641 # Staff Client > Options
9642 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
9643 msgstr "Permetti"
9644
9645 # Staff Client > Options
9646 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
9647 msgstr "Non permettere"
9648
9649 # Staff Client > Options
9650 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
9651 msgstr "di vedere i record in formato MARC etichettato nell'interfaccia dello staff."
9652
9653 # Staff Client > Options
9654 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
9655 msgstr "Permetti"
9656
9657 # Staff Client > Options
9658 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
9659 msgstr "Non permettere"
9660
9661 # Staff Client > Options
9662 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
9663 msgstr "di vedere i record in formato MARC normale nell'interfaccia dello staff."
9664
9665 # Tools
9666 msgid "tools.pref"
9667 msgstr "Strumenti"
9668
9669 # Tools > Barcodes
9670 msgid "tools.pref Barcodes"
9671 msgstr ""
9672
9673 # Tools > Batch item
9674 msgid "tools.pref Batch item"
9675 msgstr "Copia batch"
9676
9677 # Tools > News
9678 msgid "tools.pref News"
9679 msgstr "Notizie"
9680
9681 # Tools > Patron cards
9682 msgid "tools.pref Patron cards"
9683 msgstr "Tessere per gli utenti"
9684
9685 # Tools > Reports
9686 msgid "tools.pref Reports"
9687 msgstr "Reports"
9688
9689 # Tools > Upload
9690 msgid "tools.pref Upload"
9691 msgstr "Upload"
9692
9693 # Tools > Barcodes
9694 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
9695 msgstr ""
9696
9697 # Tools > Barcodes
9698 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/>Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with backslash), comma, semicolon, dot, etc."
9699 msgstr ""
9700
9701 # Tools > Patron cards
9702 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
9703 msgstr "Limita il  numero di immagini (non quelle degli utenti) per il creatore di tessere conservate nel db a"
9704
9705 # Tools > Patron cards
9706 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
9707 msgstr "immagini."
9708
9709 # Tools > Batch item
9710 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
9711 msgstr "Mostra fino a "
9712
9713 # Tools > Batch item
9714 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
9715 msgstr "copie in una singola cancellazione batch."
9716
9717 # Tools > Batch item
9718 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
9719 msgstr ""
9720
9721 # Tools > Batch item
9722 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch."
9723 msgstr ""
9724
9725 # Tools > Batch item
9726 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
9727 msgstr "Lavora fino a "
9728
9729 # Tools > Batch item
9730 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
9731 msgstr "in una singola modifica batch."
9732
9733 # Tools > News
9734 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
9735 msgstr "Sia sull'Opac che in Intranete"
9736
9737 # Tools > News
9738 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
9739 msgstr "Mai"
9740
9741 # Tools > News
9742 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
9743 msgstr "solo sull'Opac"
9744
9745 # Tools > News
9746 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
9747 msgstr "Mostra l'autore delle notizie:"
9748
9749 # Tools > News
9750 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
9751 msgstr "solo sul cliente staff"
9752
9753 # Tools > Reports
9754 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
9755 msgstr "Di default mostra"
9756
9757 # Tools > Reports
9758 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
9759 msgstr "i reports nella pagine dei reports salvati."
9760
9761 # Tools > Upload
9762 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
9763 msgstr "Cancella automaticamente gli upload temporanei più vecchi di"
9764
9765 # Tools > Upload
9766 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
9767 msgstr "giorni nel cron job cleanup_database. NOTA: se lasci vuoto questo campo, il cron job non cancellerà nessun file. E il valore 0 significa di cancellare tutti i file temporanei."
9768
9769 # Web services
9770 msgid "web_services.pref"
9771 msgstr "Web Services"
9772
9773 # Web services > General
9774 msgid "web_services.pref General"
9775 msgstr ""
9776
9777 # Web services > ILS-DI
9778 msgid "web_services.pref ILS-DI"
9779 msgstr "Web Services &rsaquo; ILS-DI"
9780
9781 # Web services > IdRef
9782 msgid "web_services.pref IdRef"
9783 msgstr "web_services.pref IdRef"
9784
9785 # Web services > Mana KB
9786 msgid "web_services.pref Mana KB"
9787 msgstr ""
9788
9789 # Web services > OAI-PMH
9790 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
9791 msgstr "Web Services &rsaquo; OAI-PMH"
9792
9793 # Web services > REST API
9794 msgid "web_services.pref REST API"
9795 msgstr ""
9796
9797 # Web services > Reporting
9798 msgid "web_services.pref Reporting"
9799 msgstr "Web Services e Reports"
9800
9801 # Web services > General
9802 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
9803 msgstr ""
9804
9805 # Web services > General
9806 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-Origin header to"
9807 msgstr ""
9808
9809 # Web services > Mana KB
9810 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB"
9811 msgstr ""
9812
9813 # Web services > Mana KB
9814 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Subscriptions"
9815 msgstr ""
9816
9817 # Web services > ILS-DI
9818 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
9819 msgstr "Disattiva"
9820
9821 # Web services > ILS-DI
9822 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
9823 msgstr "Attiva"
9824
9825 # Web services > ILS-DI
9826 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
9827 msgstr "servizi ILS-DI  per gli utenti dell'Opac (disponibile da: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
9828
9829 # Web services > ILS-DI
9830 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
9831 msgstr "Autorizza questi IP"
9832
9833 # Web services > ILS-DI
9834 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
9835 msgstr "a usare il servizi  ILS-DI (se attivi). Separa gli IP con virgole e senza spazi. Lascia vuoto per abilitare ogni IP"
9836
9837 # Web services > IdRef
9838 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
9839 msgstr "Disattiva"
9840
9841 # Web services > IdRef
9842 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
9843 msgstr "Attiva"
9844
9845 # Web services > IdRef
9846 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
9847 msgstr "Nota che questa feature è disponibile solo per Unimarc"
9848
9849 # Web services > IdRef
9850 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
9851 msgstr "il webservice IdRef dalla pagina di dettaglio dell'Opac. IdRef permette di richiedere authority dal database Sudoc."
9852
9853 # Web services > Mana KB
9854 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
9855 msgstr ""
9856
9857 # Web services > Mana KB
9858 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
9859 msgstr ""
9860
9861 # Web services > Mana KB
9862 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
9863 msgstr ""
9864
9865 # Web services > Mana KB
9866 msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
9867 msgstr ""
9868
9869 # Web services > Mana KB
9870 msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
9871 msgstr ""
9872
9873 # Web services > Mana KB
9874 msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
9875 msgstr ""
9876
9877 # Web services > OAI-PMH
9878 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
9879 msgstr ""
9880
9881 # Web services > OAI-PMH
9882 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
9883 msgstr "Disattiva"
9884
9885 # Web services > OAI-PMH
9886 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
9887 msgstr "Attiva"
9888
9889 # Web services > OAI-PMH
9890 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
9891 msgstr "di Koha"
9892
9893 # Web services > OAI-PMH
9894 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
9895 msgstr "Disabilita"
9896
9897 # Web services > OAI-PMH
9898 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
9899 msgstr "Abilita"
9900
9901 # Web services > OAI-PMH
9902 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
9903 msgstr "l'update automatico dei set OAI-PMH quando un record bibliografico e' creato o aggiornato."
9904
9905 # Web services > OAI-PMH
9906 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
9907 msgstr ". Se lasciato vuoto il server OAI di Koha opera nel modo normale; con il file di configurazione YAML si possono aggiungere altri formati oltre a marcxml e Dublin Core. Si indicano i formati e i file XSL necesssari per fare la conversione da marcxml."
9908
9909 # Web services > OAI-PMH
9910 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
9911 msgstr "Il file YALM di configurazione del server OAI:"
9912
9913 # Web services > OAI-PMH
9914 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
9915 msgstr "."
9916
9917 # Web services > OAI-PMH
9918 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
9919 msgstr "La tabella di Koha dei rec. bibliografici cancellati"
9920
9921 # Web services > OAI-PMH
9922 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
9923 msgstr "verrà svuotata o troncata (dati temporanei)"
9924
9925 # Web services > OAI-PMH
9926 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
9927 msgstr "non verrà mai svuotata o troncati (dati persistenti)"
9928
9929 # Web services > OAI-PMH
9930 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
9931 msgstr "non conterra mai dei dati (dati mai cancellati)"
9932
9933 # Web services > OAI-PMH
9934 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
9935 msgstr "Al massimo fornisci"
9936
9937 # Web services > OAI-PMH
9938 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
9939 msgstr "records in risposta a una richiesta di tipo ListRecords o ListIdentifiers."
9940
9941 # Web services > OAI-PMH
9942 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
9943 msgstr ""
9944
9945 # Web services > OAI-PMH
9946 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
9947 msgstr ""
9948
9949 # Web services > OAI-PMH
9950 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
9951 msgstr ""
9952
9953 # Web services > OAI-PMH
9954 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
9955 msgstr "Identifica i records di questo sito con il prefisso"
9956
9957 # Web services > REST API
9958 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
9959 msgstr ""
9960
9961 # Web services > REST API
9962 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
9963 msgstr ""
9964
9965 # Web services > REST API
9966 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
9967 msgstr ""
9968
9969 # Web services > REST API
9970 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
9971 msgstr ""
9972
9973 # Web services > REST API
9974 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
9975 msgstr ""
9976
9977 # Web services > REST API
9978 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
9979 msgstr ""
9980
9981 # Web services > REST API
9982 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
9983 msgstr ""
9984
9985 # Web services > REST API
9986 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
9987 msgstr ""
9988
9989 # Web services > REST API
9990 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
9991 msgstr ""
9992
9993 # Web services > REST API
9994 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
9995 msgstr ""
9996
9997 # Web services > REST API
9998 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
9999 msgstr ""
10000
10001 # Web services > REST API
10002 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public routes (that don't require authenticated access)"
10003 msgstr ""
10004
10005 # Web services > REST API
10006 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
10007 msgstr ""
10008
10009 # Web services > REST API
10010 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
10011 msgstr ""
10012
10013 # Web services > Reporting
10014 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
10015 msgstr "Invia solamente"
10016
10017 # Web services > Reporting
10018 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
10019 msgstr "linee di un report se richiesto attraverso il web service per i reports."
10020