Translation updates for Koha 22.05.00
[koha.git] / misc / translator / po / it-IT-pref.po
1 # Compendium of it.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Koha 22.05\n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-02 01:29-0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-05-16 21:16+0000\n"
7 "Last-Translator: ztajoli <ztajoli@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
9 "Language: it\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Pootle-Path: /it/22.05/it-IT-pref.po\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 "X-POOTLE-MTIME: 1652735783.904610\n"
18
19 # Accounting
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr "Gestione conti"
22
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
25 msgstr "Funzionalità"
26
27 # Accounting > Policy
28 msgid "accounting.pref Policy"
29 msgstr "Politica"
30
31 # Accounting > Policy
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
33 msgstr "Si, fai"
34
35 # Accounting > Policy
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
37 msgstr " Non"
38
39 # Accounting > Policy
40 msgid ""
41 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
42 "automatically on each transaction adding debits or credits."
43 msgstr ""
44 "la riconciliazione automatica del bilancio di ogni utente ad ogni "
45 "transazione, aggiungendo i debiti o i crediti."
46
47 # Accounting > Features
48 msgid ""
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
52 msgstr ""
53 "La generazione automatica è stata abilitata per ogni tipo di credito (<a "
54 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configura tipi di credito</a>)"
55
56 # Accounting > Features
57 msgid ""
58 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
59 "the form 1, 2, 3"
60 msgstr "Genera automaticamente numeri di credito nella forma 1, 2, 3"
61
62 # Accounting > Features
63 msgid ""
64 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
65 "the form <branchcode>yyyymm0001"
66 msgstr ""
67 "Genera automaticamente numeri di credito nella forma <branchcode>yyyymm0001"
68
69 # Accounting > Features
70 msgid ""
71 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
72 "the form <year>-0001"
73 msgstr "Genera automaticamente numeri di credito nella forma <year>-0001"
74
75 # Accounting > Features
76 msgid ""
77 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
78 "numbers"
79 msgstr "Non generare automaticamente numeri di credito"
80
81 # Accounting > Features
82 msgid ""
83 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
84 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
85 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
86 "\">UseCashRegisters</a>)"
87 msgstr ""
88 "la funzionalità del punto vendita per permettere transazioni anonime "
89 "all'intendo dei sistema di pagamenti (richiede <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
90 "preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
91
92 # Accounting > Features
93 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
94 msgstr "Non abilitiare"
95
96 # Accounting > Features
97 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
98 msgstr "Abilita"
99
100 # Accounting > Policy
101 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
102 msgstr "Crea"
103
104 # Accounting > Policy
105 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
106 msgstr "Non creare"
107
108 # Accounting > Policy
109 msgid ""
110 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
111 "for a payment receipt when making a payment."
112 msgstr ""
113 "una finestra di dialogo in automatica per gestire la stampa di una ricevuta "
114 "di pagamento quando fai un pagamento."
115
116 # Accounting > Features
117 msgid ""
118 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
119 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
120 "\">UseCashRegisters</a>)"
121 msgstr ""
122 " . (Richiede <a href=\"/cgi-"
123 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\""
124 ">UseCashRegisters</a>)"
125
126 # Accounting > Features
127 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
128 msgstr "Quando ritiri un pagamento, "
129
130 # Accounting > Features
131 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
132 msgstr "richiedi sempre un registratore di cassa"
133
134 # Accounting > Features
135 msgid ""
136 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
137 "CASH payment type is selected"
138 msgstr ""
139 "richiedi un registratore di cassa solo quando un pagamento di tipo CASH "
140 "viene selezionato"
141
142 # Accounting > Policy
143 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
144 msgstr "Non richiedere"
145
146 # Accounting > Policy
147 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
148 msgstr "Richiedi"
149
150 # Administration > Share anonymous usage statistics
151 msgid ""
152 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
153 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
154 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
155 "when no payment types are defined in the PAYMENT_TYPE authorised value "
156 "category."
157 msgstr ""
158 "Questa preferenza non ha effetto quando la preferenza di sistema <a href=\"/"
159 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
160 "\">UseCashRegisters</a> è abilitata o quando nessun tipo di pagamento è "
161 "definito nella categoria PAYMENT_TYPE dei valori autorizzati."
162
163 # Accounting > Policy
164 msgid ""
165 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
166 "payment is made."
167 msgstr ""
168 "allo staff di selezionare un tipo di pagamento quando viene fatto un "
169 "pagamento."
170
171 # Accounting > Policy
172 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
173 msgstr "Usa"
174
175 # Accounting > Policy
176 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
177 msgstr "Non usare"
178
179 # Accounting > Policy
180 msgid ""
181 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
182 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
183 "cents which may not be visible in the interface."
184 msgstr ""
185 " l'arrotondamento delle multe al più vicino centesimo quando ricevi i "
186 "pagamenti. Attivando questa preferenza autorizzi a pagare multe di 0.x "
187 "centesimi che possono non essere visibili dall'interfaccia."
188
189 # Accounting > Features
190 msgid ""
191 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
192 "to track payments."
193 msgstr " i registratori di cassa con i sistema dei pagamenti per tracciarli."
194
195 # Accounting > Features
196 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
197 msgstr "Non usare"
198
199 # Accounting > Features
200 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
201 msgstr "Usa"
202
203 # Acquisitions
204 msgid "acquisitions.pref"
205 msgstr "acquisitions.pref"
206
207 # Acquisitions > EDIFACT
208 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
209 msgstr "EDIFACT"
210
211 # Acquisitions > Policy
212 msgid "acquisitions.pref Policy"
213 msgstr "Policy"
214
215 # Acquisitions > Printing
216 msgid "acquisitions.pref Printing"
217 msgstr "Printing"
218
219 # Acquisitions > Policy
220 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
221 msgstr "Crea un record in uno di questi casi"
222
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid ""
225 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
226 "be changed per-basket."
227 msgstr ""
228 "Questo è solo il comportamento di default, e può essere cambiato "
229 "raccoglitore per raccoglitore."
230
231 # Acquisitions > Policy
232 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
233 msgstr "durante la catalogazione."
234
235 # Acquisitions > Policy
236 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
237 msgstr "facendo un ordine."
238
239 # Acquisitions > Policy
240 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
241 msgstr "ricevendo un ordine."
242
243 # Acquisitions > Policy
244 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
245 msgstr "Attiva"
246
247 # Acquisitions > Policy
248 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
249 msgstr "Non attivare"
250
251 # Acquisitions > Policy
252 msgid ""
253 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
254 "arbitrary files to invoices."
255 msgstr "la possibilità di caricare e collegate dei files alle ricevute."
256
257 # Acquisitions > Policy
258 msgid ""
259 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
260 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
261 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
262 msgstr ""
263 "Cancellando una ricevuta, aggiorna i sottocampi di copia creati al momento "
264 "dell'ordine(es.: o=5|a=\"bla bla\"):"
265
266 # Acquisitions > Policy
267 msgid ""
268 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
269 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
270 "a=\"foo bar\"):"
271 msgstr ""
272 "Quando ricevi una copia ordinata ed è un copia creata da un ordine, fai gli "
273 "update qui definiti nei campi della copia (es. o=5|a=\"bla bla\"):"
274
275 # Acquisitions > Policy
276 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
277 msgstr "Mostra raccoglitori"
278
279 # Acquisitions > Policy
280 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
281 msgstr "creati o gestiti dallo staff."
282
283 # Acquisitions > Policy
284 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
285 msgstr "dallo staff della biblioteca."
286
287 # Acquisitions > Policy
288 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
289 msgstr "del sistema, senza controllare il possessore."
290
291 # Acquisitions > Policy
292 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
293 msgstr "Non avvisare"
294
295 # Acquisitions > Policy
296 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
297 msgstr "Avvisa"
298
299 # Acquisitions > Policy
300 msgid ""
301 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
302 "create an invoice with a duplicate number."
303 msgstr ""
304 "quando un bibliotecario prova a creare uan fattura con un numero duplicato."
305
306 # Acquisitions > Policy
307 msgid ""
308 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
309 msgstr "Quando chiudi o riapri un raccoglitore,"
310
311 # Acquisitions > Policy
312 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
313 msgstr "chiedi sempre per conferma."
314
315 # Acquisitions > Policy
316 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
317 msgstr "non chiedere per conferma."
318
319 # Acquisitions > Policy
320 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
321 msgstr "Non spedire"
322
323 # Acquisitions > Policy
324 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
325 msgstr "Spedisci"
326
327 # Acquisitions > Policy
328 msgid ""
329 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
330 "sending serial or acquisitions claims notices."
331 msgstr ""
332 "copia nascosta (Ccn) per l'utente connesso quando invio seriale o "
333 "acquisizioni crediti avvisi."
334
335 # Acquisitions > Policy
336 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
337 msgstr "360 000,00 (FR)"
338
339 # Acquisitions > Policy
340 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
341 msgstr "360'000.00 (CH)"
342
343 # Acquisitions > Policy
344 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
345 msgstr "360,000.00 (US)"
346
347 # Acquisitions > Policy
348 msgid ""
349 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
350 "format"
351 msgstr "Mostra i valori monetari usando uno di questi formati"
352
353 # Acquisitions > EDIFACT
354 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
355 msgstr "Disabilita"
356
357 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
358 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
359 msgstr "lo scambio di messaggi EDIFACT per le acquisizioni"
360
361 # Acquisitions > EDIFACT
362 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
363 msgstr "Abilita"
364
365 # Acquisitions > EDIFACT
366 msgid ""
367 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
368 "invoice message files when they are downloaded."
369 msgstr ""
370 "importa automaticamente i file della fattura EDIFACT quando vengono "
371 "scaricati."
372
373 # Acquisitions > EDIFACT
374 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
375 msgstr "Fai"
376
377 # Acquisitions > EDIFACT
378 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
379 msgstr "Non"
380
381 # Acquisitions > EDIFACT
382 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ#  in items."
383 msgstr " le copie."
384
385 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
386 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
387 msgstr "Mappa il campo del codice sequenza (GIR:LSQ) verso "
388
389 # Acquisitions > EDIFACT
390 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
391 msgstr "la collezione"
392
393 # Acquisitions > EDIFACT
394 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
395 msgstr "la localizzazione"
396
397 # Acquisitions > Policy
398 msgid ""
399 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
400 "purchase suggestions will be sent to: "
401 msgstr ""
402 "Scegli l'indirizzo email a cui spedire le nuove richieste di acquisto: "
403
404 # Acquisitions > Policy
405 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
406 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
407
408 # Acquisitions > Policy
409 msgid ""
410 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
411 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
412 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
413 msgstr ""
414 " Se scegli <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
415 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
416 "\">EmailAddressForSuggestions</a> devi indicare un indirizzo email valido:"
417
418 # Acquisitions > Policy
419 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
420 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
421
422 # Acquisitions > Policy
423 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
424 msgstr "indirizzo email della biblioteca"
425
426 # Acquisitions > Policy
427 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
428 msgstr "nessuno"
429
430 # Acquisitions > Policy
431 msgid ""
432 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
433 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
434 msgstr ""
435 "<br/>Ad esempio:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: "
436 "922$a"
437
438 # Acquisitions > Policy
439 msgid ""
440 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
441 "line created from a MARC record in a staged file."
442 msgstr ""
443 "Definisci il mapping da seguire in una nuova copia creata da un record MARC "
444 "importato nelle ACQ."
445
446 # Acquisitions > Policy
447 msgid ""
448 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
449 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
450 msgstr ""
451 "Puoi definire questi campi: price, quantity, budget_code, discount, sort1, "
452 "sort2"
453
454 # Acquisitions > Policy
455 msgid ""
456 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
457 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
458 msgstr "<br/>Per esempio:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
459
460 # Acquisitions > Policy
461 msgid ""
462 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
463 "records created from a MARC record in a staged file."
464 msgstr ""
465 "Imposta i del mapping per i nuovi record di copia creati dai record MARC "
466 "provenienti da un file in gestione temporanea."
467
468 # Acquisitions > Policy
469 msgid ""
470 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
471 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
472 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
473 "fields: quantity and budget_code"
474 msgstr ""
475 "Puoi usare i seguenti campi: homebranch, holdingbranch, itype, "
476 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
477 "replacementprice e itemcallnumber. Campi speciali: quantity e budget_code"
478
479 # Acquisitions > Printing
480 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
481 msgstr "Inglese 2-pagine"
482
483 # Acquisitions > Printing
484 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
485 msgstr "Inglese 3-pagine"
486
487 # Acquisitions > Printing
488 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
489 msgstr "Francese 3-pagine"
490
491 # Acquisitions > Printing
492 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
493 msgstr "Tedesco 2-pagine"
494
495 # Acquisitions > Printing
496 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
497 msgstr "Usa la definizione"
498
499 # Acquisitions > Printing
500 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
501 msgstr "quando stampi gli ordini d'acquisto."
502
503 # Acquisitions > Policy
504 msgid ""
505 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
506 "values or rounded values should be used in price calculations."
507 msgstr ""
508 "Determina se la precisione dei valori deve essere elevata o arrotondata "
509 "quando Koha calcola i prezzi."
510
511 # Acquisitions > Policy
512 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
513 msgstr "Non arrotondare"
514
515 # Acquisitions > Policy
516 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
517 msgstr "Arrotonda"
518
519 # Acquisitions > Policy
520 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
521 msgstr "al centesimo successivo.<br>"
522
523 # Acquisitions > Policy
524 msgid ""
525 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
526 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
527 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
528 msgstr ""
529 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
530 "<code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Chiedine l'attivazione al "
531 "tuo sistemista."
532
533 # Acquisitions > Policy
534 msgid ""
535 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
536 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
537 msgstr ""
538 "<br><strong>ATTENZIONE:</strong> Lascia vuoto questo campo se non vuoi "
539 "attivare questa caratteristica."
540
541 # Acquisitions > Policy
542 msgid ""
543 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
544 "purchase suggestions for a period of"
545 msgstr ""
546 "Mantieni le richieste di acquisto accettate o rifiutate per un periodi di"
547
548 # Acquisitions > Policy
549 msgid ""
550 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
551 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
552 msgstr ""
553 "giorni. Esempio: [30] indica la cancellazione delle richieste più vecchie di "
554 "30 giorni."
555
556 # Acquisitions > Policy
557 msgid ""
558 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
559 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
560 "separate with | (pipe)."
561 msgstr ""
562 "Inserisci con un numero, 0.12 per 12%. Il primo valore nella listà sarà "
563 "quello di default. Per inserire plù di un valore, separali con | (pipe)."
564
565 # Acquisitions > Policy
566 msgid ""
567 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
568 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
569 msgstr ""
570 "Si noti: il database accetta solo valori fino alla quarta cifra decimale, "
571 "ulteriori decimali verranno arrotondati."
572
573 # Acquisitions > Policy
574 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
575 msgstr "Le aliquote IVA sono"
576
577 # Acquisitions > Policy
578 msgid ""
579 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
580 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
581 "columns</a> should be unique in an item:"
582 msgstr ""
583 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
584 "items.html' target='blank'>colonne di database</a> devono essere univoche "
585 "per ogni copia:"
586
587 # Acquisitions > Policy
588 msgid ""
589 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
590 "bibliographic records fields."
591 msgstr ""
592 "la griglia di catalogazione 'ACQ' per i campi del record bibliografico."
593
594 # Acquisitions > Policy
595 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
596 msgstr "Non usare"
597
598 # Acquisitions > Policy
599 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
600 msgstr "Usa"
601
602 # Administration
603 msgid "admin.pref"
604 msgstr "Amministrazione"
605
606 # Administration > CAS authentication
607 msgid "admin.pref CAS authentication"
608 msgstr "Autenticazione CAS"
609
610 # Administration > Google OpenID Connect
611 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
612 msgstr "Google OpenID Connect"
613
614 # Administration > Interface options
615 msgid "admin.pref Interface options"
616 msgstr "opzioni interfaccia"
617
618 # Administration > Login options
619 msgid "admin.pref Login options"
620 msgstr "opzioni di login"
621
622 # Administration > SSL client certificate authentication
623 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
624 msgstr "Autenticazione SSL certificato client"
625
626 # Administration > Search engine
627 msgid "admin.pref Search engine"
628 msgstr "Sistema di indicizzazione"
629
630 # Administration > Share anonymous usage statistics
631 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
632 msgstr "Condivisione statistiche d'uso"
633
634 # Administration > Interface options
635 msgid ""
636 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
637 "notices are sent to: "
638 msgstr ""
639 "Le email per i ritardi che hanno indirizzi non funzionanti vengono girata a: "
640
641 # Administration > Interface options
642 msgid ""
643 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
644 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
645 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
646 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
647 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
648 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
649 msgstr ""
650 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Se vuoto, si userà il primo della "
651 "seguente lista: Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
652 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</"
653 "a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
654 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
655
656 # Administration > SSL client certificate authentication
657 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
658 msgstr "Common Name"
659
660 # Administration > SSL client certificate authentication
661 msgid ""
662 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
663 "authentication: "
664 msgstr "Campo da usare per l'autenticazione del certificato del client SSL: "
665
666 # Administration > SSL client certificate authentication
667 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
668 msgstr "Nessuno"
669
670 # Administration > SSL client certificate authentication
671 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
672 msgstr "emailAddress"
673
674 # Administration > Login options
675 msgid ""
676 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
677 "library administration</a>"
678 msgstr ""
679 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Vai alla gestione delle "
680 "sottobiblioteche</a>"
681
682 # Administration > Login options
683 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
684 msgstr "No"
685
686 # Administration > Login options
687 msgid ""
688 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
689 "address range specified by their library (if any): "
690 msgstr ""
691 "Richiedi ai bibliotecari di collegarsi da un PC con un IP range definito "
692 "dalla biblioteca: "
693
694 # Administration > Login options
695 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
696 msgstr "Si"
697
698 # Administration > Interface options
699 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
700 msgstr "#"
701
702 # Administration > Interface options
703 msgid ""
704 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
705 "file: "
706 msgstr "Separatore di default in un file di export CSV: "
707
708 # Administration > Interface options
709 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
710 msgstr "backslashes"
711
712 # Administration > Interface options
713 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
714 msgstr "virgola"
715
716 # Administration > Interface options
717 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
718 msgstr "punto e virgola"
719
720 # Administration > Interface options
721 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
722 msgstr "slashes"
723
724 # Administration > Interface options
725 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
726 msgstr "tab"
727
728 # Administration > Interface options
729 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
730 msgstr "Tutte"
731
732 # Administration > Interface options
733 msgid ""
734 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
735 "when an internal error occurs: "
736 msgstr ""
737 "Quanto informazioni di debug mostrare nel browser quando avviene un errore "
738 "nel sistema:"
739
740 # Administration > Interface options
741 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
742 msgstr "Nessuna"
743
744 # Administration > Interface options
745 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
746 msgstr "Qualche informazione"
747
748 # Administration > Interface options
749 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
750 msgstr "Tutte le biblioteche"
751
752 # Administration > Interface options
753 msgid ""
754 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
755 "circulation rules: "
756 msgstr ""
757 "La visualizzazione di default quando si modificano le regole di circolazione:"
758
759 # Administration > Interface options
760 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
761 msgstr "La biblioteca con cui si è loggati"
762
763 # Administration > Interface options
764 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
765 msgstr "Tutte le biblioteche"
766
767 # Administration > Interface options
768 msgid ""
769 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
770 "notices and slips: "
771 msgstr ""
772 "La visualizzazione di default quando si modificano gli avvisi e le ricevure"
773
774 # Administration > Interface options
775 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
776 msgstr "La biblioteca con cui si è loggati"
777
778 # Administration > Interface options
779 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
780 msgstr "Tutte le biblioteche"
781
782 # Administration > Interface options
783 msgid ""
784 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
785 "editing overdue notice/status triggers: "
786 msgstr ""
787 "La visualizzazione di default quando si modificano gli avvisi di ritardo / i "
788 "trigger degli status:"
789
790 # Administration > Interface options
791 msgid ""
792 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
793 msgstr "La biblioteca con cui si è loggati"
794
795 # Administration > Search engine
796 msgid ""
797 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
798 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
799 "search results."
800 msgstr ""
801 "<br><strong>NOTA:</strong> Ranking e rilevanza delle ricerche potrebbero "
802 "risentire dell'indicizzazione del record intero."
803
804 # Administration > Search engine
805 msgid ""
806 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
807 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
808 "record searchable."
809 msgstr ""
810 "<br>Si raccomanda l'uso del formato ISO2709 perché più veloce e occupa meno "
811 "spazio, mentre i formato array permette la ricerca di tutto il record MARC."
812
813 # Administration > Search engine
814 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
815 msgstr "Format MARC per Elasticsearch MARC: "
816
817 # Administration > Search engine
818 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
819 msgstr "ISO2709 (formato di interscambio)"
820
821 # Administration > Search engine
822 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
823 msgstr "Array ricercabile"
824
825 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
826 msgstr "Non spedire"
827
828 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
829 msgstr "Spedisci"
830
831 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
832 msgid ""
833 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
834 "address to staff."
835 msgstr "allo staff gli avvisi di ritardo per gli utenti senza email"
836
837 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
838 msgid ""
839 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
840 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
841 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
842 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
843 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
844 msgstr ""
845 "Insieme a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
846 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
847 "a>, abilita <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
848 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
849
850 # Administration > Google OpenID Connect
851 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
852 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
853
854 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
855 msgid ""
856 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
857 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
858 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
859 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
860 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
861 msgstr ""
862 "Insieme a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
863 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, "
864 "abilita <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
865 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
866
867 # Administration > Google OpenID Connect
868 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
869 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
870
871 # Administration > Google OpenID Connect
872 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
873 msgstr "No"
874
875 # Administration > Google OpenID Connect
876 msgid ""
877 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
878 msgstr "Usa il login OpenID Connect di Google nell'Opac: "
879
880 # Administration > Google OpenID Connect
881 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
882 msgstr "Si"
883
884 # Administration > Google OpenID Connect
885 msgid ""
886 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
887 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
888 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
889 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
890 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
891 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
892 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
893 "a> to be set."
894 msgstr ""
895 "Dovrai selezionare OAuth2 quando crei un'app nella Google cloud console, e "
896 "impostare l'indirizzo di partenda al your_opac_url e l'url di redirect a "
897 "your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Richiede <a href=\"/"
898 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
899 "\">GoogleOAuth2ClientID</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
900 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
901 "a> to be set."
902
903 # Administration > Google OpenID Connect
904 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
905 msgstr "Permetti"
906
907 # Administration > Google OpenID Connect
908 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
909 msgstr "Non permettere"
910
911 # Administration > Google OpenID Connect
912 msgid ""
913 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
914 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
915 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
916 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
917 msgstr ""
918 "gli utenti che si collegano con Google Open ID si registrano "
919 "automaticamente. Richiede  <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
920 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
921
922 # Patrons > General
923 msgid ""
924 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
925 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
926 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
927 msgstr ""
928 "Richiede <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
929 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
930
931 # Administration > Google OpenID Connect
932 msgid ""
933 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
934 "automatically registering a Google Open ID patron: "
935 msgstr ""
936 "Usa questo codice di biblioteca quando si registra un utente tramite Google "
937 "Open ID: "
938
939 # Patrons > General
940 msgid ""
941 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
942 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
943 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
944 msgstr ""
945 "Richiede <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
946 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
947
948 # Administration > Google OpenID Connect
949 msgid ""
950 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
951 "automatically registering a Google Open ID patron: "
952 msgstr ""
953 "Usa questo codice di categoria utente quando si registra automaticamente un "
954 "utente tramite Google Open ID: "
955
956 # OPAC > OpenURL
957 msgid ""
958 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
959 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
960 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
961 msgstr ""
962 "Lascia vuoto per tutti i domini di Google. Richiede <a href=\"/cgi-bin/koha/"
963 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
964 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
965
966 # Administration > Google OpenID Connect
967 msgid ""
968 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
969 "domain (or subdomain of this domain): "
970 msgstr "Limita Google OpenID Connect a questo dominio (o suoi sottodomini): "
971
972 # Administration > Login options > IndependentBranches
973 msgid ""
974 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
975 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
976 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
977 msgstr ""
978 "<p class='text-danger'><strong>Attenzione:</strong> Cambiare questa "
979 "preferenza di sistema altera radicalmente il funzionamento di Koha. Cambiare "
980 "in un sistema in produzione è fortemente sconsigliato.</p>"
981
982 # Administration > Login options
983 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
984 msgstr "No"
985
986 # Administration > Login options
987 msgid ""
988 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
989 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
990 "libraries: "
991 msgstr ""
992 "Impedisci ai bibliotecari (ma non a chi e' superlibrarian) di modificare gli "
993 "oggetti (prenotazioni, copie, utenti) di altre biblioteche:"
994
995 # Administration > Login options
996 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
997 msgstr "Si"
998
999 # Administration > Login options
1000 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
1001 msgstr "No"
1002
1003 # Administration > Login options
1004 msgid ""
1005 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
1006 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
1007 "requests for patrons belonging to other libraries: "
1008 msgstr ""
1009 "Impedisci allo staff ma non ai superlibrarian) di vedere e approvare/"
1010 "rifiutare le richieste di modifiche fatte da utenti di altre biblioteche del "
1011 "tuo sistema: "
1012
1013 # Administration > Login options
1014 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1015 msgstr "Si"
1016
1017 # Administration > Login options
1018 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1019 msgstr "Non"
1020
1021 # Administration > Login options
1022 msgid ""
1023 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1024 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1025 msgstr ""
1026 "Impedisci allo staff (ma non ai superlibrarian) di trasferire copie a altre "
1027 "biblioteche: "
1028
1029 # Administration > Login options
1030 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1031 msgstr "Sì"
1032
1033 # Administration > Interface options
1034 msgid ""
1035 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1036 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1037 "when an internal error occurs.)"
1038 msgstr ""
1039 "(Questo è il From: di default per le email se la singola biblioteca non ne "
1040 "ha settato uno. Viene usato quando capita un errore interno nel sistema.)"
1041
1042 # Administration > Interface options
1043 msgid ""
1044 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1045 "Koha: "
1046 msgstr "E-mail dell'amministratore di Koha"
1047
1048 # Administration > Interface options
1049 msgid ""
1050 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1051 msgstr ""
1052 "Indirizzo email da mettere come default per il campo replyto nelle emails:"
1053
1054 # Administration > Interface options
1055 msgid ""
1056 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1057 "be used (often defaulting to the admin address)."
1058 msgstr ""
1059 "Se lasciato vuoto, viene usato il vaolre di From: (spesso l'indirizzo "
1060 "dell'admin)."
1061
1062 # Administration > Interface options
1063 msgid ""
1064 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1065 "undeliverable mail messages: "
1066 msgstr ""
1067 "Valore di default del campo Returnpath delle mail e bounce address per i "
1068 "messagi che non vengono recapitati:"
1069
1070 # Administration > Search engine
1071 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1072 msgstr "Elasticsearch"
1073
1074 # Administration > Search engine
1075 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1076 msgstr "Usa uno di questo motori di ricerca per l'Opac:"
1077
1078 # Administration > Search engine
1079 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1080 msgstr "Zebra"
1081
1082 # Administration > Interface options
1083 msgid ""
1084 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1085 "their normal recipient.)"
1086 msgstr "(Lascia il campo vuoto per spedire messaggi al destinatario normale.)"
1087
1088 # Administration > Interface options
1089 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1090 msgstr "Indirizzo email a cui ridirigere i messaggi: "
1091
1092 # Administration > Login options
1093 msgid ""
1094 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1095 "changes frequently.)"
1096 msgstr ""
1097 "(Da disabilitare solo se l'IP dei client remoti cambia spesso per cause "
1098 "legittime)"
1099
1100 # Administration > Login options
1101 msgid ""
1102 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1103 "address for session security: "
1104 msgstr ""
1105 "Abilita il check contro il cambio dell'IP remoto del client (aumenta la "
1106 "sicurezza):"
1107
1108 # Administration > Login options
1109 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1110 msgstr "No"
1111
1112 # Administration > Login options
1113 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1114 msgstr "Si"
1115
1116 # Administration > Login options
1117 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1118 msgstr "Memcached server"
1119
1120 # Administration > Login options
1121 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1122 msgstr "DB MySQL"
1123
1124 # Administration > Login options
1125 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1126 msgstr "DB PostgreSQL (non operativo ancora)"
1127
1128 # Administration > Login options
1129 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1130 msgstr "Conserva le informazioni di sessione in:"
1131
1132 # Administration > Login options
1133 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1134 msgstr "Files temporanei"
1135
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1138 msgstr "."
1139
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid ""
1142 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1143 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1144 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1145 "\" (don't share)."
1146 msgstr ""
1147 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Le altre preferenze di "
1148 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1149 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> non hanno effetto se "
1150 "questa preferenza è impostata a \"No\" (non condividere)."
1151
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid ""
1154 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1155 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1156 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1157 msgstr ""
1158 "<br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
1159 "<code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. Chiedi al tuo "
1160 "amministratore di sistema di attivarlo."
1161
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid ""
1164 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1165 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1166 "the statistics you share."
1167 msgstr ""
1168 "<br><strong>NOTA:</strong> Usa la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1169 "usage_statistics.pl\">pagina di configurazione dedicata</a> per indicare le "
1170 "statistiche che vuoi condividere."
1171
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid ""
1174 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1175 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1176 msgstr ""
1177 "<br>Website dove sono pubblicate le statistiche: <a href=\"https://hea.koha-"
1178 "community.org\">Hea Koha community</a>."
1179
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1182 msgstr "No"
1183
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1186 msgstr "No, lascia che ci pensi su"
1187
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid ""
1190 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1191 "community: "
1192 msgstr "Condividi i dati di utilizzo in modo anonimo con la comunità di Koha:"
1193
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1196 msgstr "Si"
1197
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1200 msgstr "UsageStatsCountry"
1201
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid ""
1204 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1205 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1206 msgstr ""
1207 "Sarà mostrato in <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha "
1208 "community website</a>."
1209
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid ""
1212 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1213 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1214 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1215 "to \"No\" (don't share)."
1216 msgstr ""
1217 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> Questo valore non "
1218 "ha effetto se la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1219 "preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> è \"No"
1220 "\" (non condividere)."
1221
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1224 msgstr "Afghanistan"
1225
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1228 msgstr "Albania"
1229
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1232 msgstr "Algeria"
1233
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1236 msgstr "Andorra"
1237
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1240 msgstr "Angola"
1241
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1244 msgstr "Antigua & Deps"
1245
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1248 msgstr "Argentina"
1249
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1252 msgstr "Armenia"
1253
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1256 msgstr "Australia"
1257
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1260 msgstr "Austria"
1261
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1264 msgstr "Azerbaijan"
1265
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1268 msgstr "Bahamas"
1269
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1272 msgstr "Bahrain"
1273
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1276 msgstr "Bangladesh"
1277
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1280 msgstr "Barbados"
1281
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1284 msgstr "Bielorussia"
1285
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1288 msgstr "Belgio"
1289
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1292 msgstr "Belize"
1293
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1296 msgstr "Benin"
1297
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1300 msgstr "Bhutan"
1301
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1304 msgstr "Bolivia"
1305
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1308 msgstr "Bosnia Herz."
1309
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1312 msgstr "Botswana"
1313
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1316 msgstr "Brasile"
1317
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1320 msgstr "Brunei"
1321
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1324 msgstr "Bulgaria"
1325
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1328 msgstr "Burkina Faso"
1329
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1332 msgstr "Burundi"
1333
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1336 msgstr "Cambogia"
1337
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1340 msgstr "Camerun"
1341
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1344 msgstr "Canada"
1345
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1348 msgstr "Cape Verde"
1349
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics
1351 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1352 msgstr "Centr. Afr. Rep"
1353
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics
1355 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1356 msgstr "Chad"
1357
1358 # Administration > Share anonymous usage statistics
1359 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1360 msgstr "Cile"
1361
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1364 msgstr "Cina"
1365
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1368 msgstr "Colombia"
1369
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1372 msgstr "Comoros"
1373
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1375 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1376 msgstr "Congo"
1377
1378 # Administration > Share anonymous usage statistics
1379 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1380 msgstr "Costa Rica"
1381
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1384 msgstr "Croazia"
1385
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics
1387 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1388 msgstr "Cuba"
1389
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics
1391 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1392 msgstr "Cipro"
1393
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics
1395 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1396 msgstr "Rep. Ceca"
1397
1398 # Administration > Share anonymous usage statistics
1399 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1400 msgstr "Danimarca"
1401
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics
1403 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1404 msgstr "Gibuti"
1405
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics
1407 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1408 msgstr "Rep. Dominicana"
1409
1410 # Administration > Share anonymous usage statistics
1411 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1412 msgstr "Rep. Dominicana"
1413
1414 # Administration > Share anonymous usage statistics
1415 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1416 msgstr "East Timor"
1417
1418 # Administration > Share anonymous usage statistics
1419 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1420 msgstr "Ecuador"
1421
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics
1423 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1424 msgstr "Egitto"
1425
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics
1427 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1428 msgstr "El Salvador"
1429
1430 # Administration > Share anonymous usage statistics
1431 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1432 msgstr "Guinea Equator."
1433
1434 # Administration > Share anonymous usage statistics
1435 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1436 msgstr "Eritrea"
1437
1438 # Administration > Share anonymous usage statistics
1439 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1440 msgstr "Estonia"
1441
1442 # Administration > Share anonymous usage statistics
1443 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1444 msgstr "Etiopia"
1445
1446 # Administration > Share anonymous usage statistics
1447 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1448 msgstr "Fiji"
1449
1450 # Administration > Share anonymous usage statistics
1451 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1452 msgstr "Finlandia"
1453
1454 # Administration > Share anonymous usage statistics
1455 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1456 msgstr "Francia"
1457
1458 # Administration > Share anonymous usage statistics
1459 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1460 msgstr "Gabon"
1461
1462 # Administration > Share anonymous usage statistics
1463 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1464 msgstr "Gambia"
1465
1466 # Administration > Share anonymous usage statistics
1467 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1468 msgstr "Georgia"
1469
1470 # Administration > Share anonymous usage statistics
1471 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1472 msgstr "Germania"
1473
1474 # Administration > Share anonymous usage statistics
1475 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1476 msgstr "Gana"
1477
1478 # Administration > Share anonymous usage statistics
1479 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1480 msgstr "Grecia"
1481
1482 # Administration > Share anonymous usage statistics
1483 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1484 msgstr "Grenada"
1485
1486 # Administration > Share anonymous usage statistics
1487 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1488 msgstr "Guatemala"
1489
1490 # Administration > Share anonymous usage statistics
1491 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1492 msgstr "Guinea"
1493
1494 # Administration > Share anonymous usage statistics
1495 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1496 msgstr "Guinea-Bissau"
1497
1498 # Administration > Share anonymous usage statistics
1499 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1500 msgstr "Guyana"
1501
1502 # Administration > Share anonymous usage statistics
1503 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1504 msgstr "Haiti"
1505
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics
1507 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1508 msgstr "Honduras"
1509
1510 # Administration > Share anonymous usage statistics
1511 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1512 msgstr "Ungheria"
1513
1514 # Administration > Share anonymous usage statistics
1515 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1516 msgstr "Islanda"
1517
1518 # Administration > Share anonymous usage statistics
1519 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1520 msgstr "India"
1521
1522 # Administration > Share anonymous usage statistics
1523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1524 msgstr "Indonesia"
1525
1526 # Administration > Share anonymous usage statistics
1527 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1528 msgstr "Iran"
1529
1530 # Administration > Share anonymous usage statistics
1531 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1532 msgstr "Iraq"
1533
1534 # Administration > Share anonymous usage statistics
1535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1536 msgstr "Irlanda"
1537
1538 # Administration > Share anonymous usage statistics
1539 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1540 msgstr "Israele"
1541
1542 # Administration > Share anonymous usage statistics
1543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1544 msgstr "Italia"
1545
1546 # Administration > Share anonymous usage statistics
1547 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1548 msgstr "Costa d'Avorio"
1549
1550 # Administration > Share anonymous usage statistics
1551 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1552 msgstr "Giamaica"
1553
1554 # Administration > Share anonymous usage statistics
1555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1556 msgstr "Giappone"
1557
1558 # Administration > Share anonymous usage statistics
1559 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1560 msgstr "Giordania"
1561
1562 # Administration > Share anonymous usage statistics
1563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1564 msgstr "Kazakhstan"
1565
1566 # Administration > Share anonymous usage statistics
1567 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1568 msgstr "Kenya"
1569
1570 # Administration > Share anonymous usage statistics
1571 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1572 msgstr "Kiribati"
1573
1574 # Administration > Share anonymous usage statistics
1575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1576 msgstr "Corea del Nord"
1577
1578 # Administration > Share anonymous usage statistics
1579 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1580 msgstr "Corea del  Sud"
1581
1582 # Administration > Share anonymous usage statistics
1583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1584 msgstr "Kosovo"
1585
1586 # Administration > Share anonymous usage statistics
1587 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1588 msgstr "Kuwait"
1589
1590 # Administration > Share anonymous usage statistics
1591 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1592 msgstr "Kyrgyzstan"
1593
1594 # Administration > Share anonymous usage statistics
1595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1596 msgstr "Laos"
1597
1598 # Administration > Share anonymous usage statistics
1599 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1600 msgstr "Lettonia"
1601
1602 # Administration > Share anonymous usage statistics
1603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1604 msgstr "Libano"
1605
1606 # Administration > Share anonymous usage statistics
1607 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1608 msgstr "Lesotho"
1609
1610 # Administration > Share anonymous usage statistics
1611 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1612 msgstr "Liberia"
1613
1614 # Administration > Share anonymous usage statistics
1615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1616 msgstr "Libia"
1617
1618 # Administration > Share anonymous usage statistics
1619 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1620 msgstr "Liechtenstein"
1621
1622 # Administration > Share anonymous usage statistics
1623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1624 msgstr "Lituania"
1625
1626 # Administration > Share anonymous usage statistics
1627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1628 msgstr "Lussemburgo"
1629
1630 # Administration > Share anonymous usage statistics
1631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1632 msgstr "Macedonia"
1633
1634 # Administration > Share anonymous usage statistics
1635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1636 msgstr "Madagascar"
1637
1638 # Administration > Share anonymous usage statistics
1639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1640 msgstr "Malawi"
1641
1642 # Administration > Share anonymous usage statistics
1643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1644 msgstr "Malesia"
1645
1646 # Administration > Share anonymous usage statistics
1647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1648 msgstr "Maldive"
1649
1650 # Administration > Share anonymous usage statistics
1651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1652 msgstr "Mali"
1653
1654 # Administration > Share anonymous usage statistics
1655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1656 msgstr "Malta"
1657
1658 # Administration > Share anonymous usage statistics
1659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1660 msgstr "Marshall"
1661
1662 # Administration > Share anonymous usage statistics
1663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1664 msgstr "Mauritania"
1665
1666 # Administration > Share anonymous usage statistics
1667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1668 msgstr "Mauritius"
1669
1670 # Administration > Share anonymous usage statistics
1671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1672 msgstr "Messico"
1673
1674 # Administration > Share anonymous usage statistics
1675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1676 msgstr "Micronesia"
1677
1678 # Administration > Share anonymous usage statistics
1679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1680 msgstr "Moldavia"
1681
1682 # Administration > Share anonymous usage statistics
1683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1684 msgstr "Monaco"
1685
1686 # Administration > Share anonymous usage statistics
1687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1688 msgstr "Mongolia"
1689
1690 # Administration > Share anonymous usage statistics
1691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1692 msgstr "Montenegro"
1693
1694 # Administration > Share anonymous usage statistics
1695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1696 msgstr "Marocco"
1697
1698 # Administration > Share anonymous usage statistics
1699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1700 msgstr "Mozambico"
1701
1702 # Administration > Share anonymous usage statistics
1703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1704 msgstr "Myanmar"
1705
1706 # Administration > Share anonymous usage statistics
1707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1708 msgstr "Namibia"
1709
1710 # Administration > Share anonymous usage statistics
1711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1712 msgstr "Nauru"
1713
1714 # Administration > Share anonymous usage statistics
1715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1716 msgstr "Nepal"
1717
1718 # Administration > Share anonymous usage statistics
1719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1720 msgstr "Paesi Bassi"
1721
1722 # Administration > Share anonymous usage statistics
1723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1724 msgstr "Nuova Zelanda"
1725
1726 # Administration > Share anonymous usage statistics
1727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1728 msgstr "Nicaragua"
1729
1730 # Administration > Share anonymous usage statistics
1731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1732 msgstr "Niger"
1733
1734 # Administration > Share anonymous usage statistics
1735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1736 msgstr "Nigeria"
1737
1738 # Administration > Share anonymous usage statistics
1739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1740 msgstr "Norvegia"
1741
1742 # Administration > Share anonymous usage statistics
1743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1744 msgstr "Oman"
1745
1746 # Administration > Share anonymous usage statistics
1747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1748 msgstr "Pakistan"
1749
1750 # Administration > Share anonymous usage statistics
1751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1752 msgstr "Palau"
1753
1754 # Administration > Share anonymous usage statistics
1755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1756 msgstr "Panama"
1757
1758 # Administration > Share anonymous usage statistics
1759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1760 msgstr "Papua N. Guinea"
1761
1762 # Administration > Share anonymous usage statistics
1763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1764 msgstr "Paraguay"
1765
1766 # Administration > Share anonymous usage statistics
1767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1768 msgstr "Peru"
1769
1770 # Administration > Share anonymous usage statistics
1771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1772 msgstr "Filippine"
1773
1774 # Administration > Share anonymous usage statistics
1775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1776 msgstr "Polonia"
1777
1778 # Administration > Share anonymous usage statistics
1779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1780 msgstr "Portogallo"
1781
1782 # Administration > Share anonymous usage statistics
1783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1784 msgstr "Qatar"
1785
1786 # Administration > Share anonymous usage statistics
1787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1788 msgstr "Romania"
1789
1790 # Administration > Share anonymous usage statistics
1791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1792 msgstr "Russia"
1793
1794 # Administration > Share anonymous usage statistics
1795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1796 msgstr "Rwanda"
1797
1798 # Administration > Share anonymous usage statistics
1799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1800 msgstr "Saint Vincent"
1801
1802 # Administration > Share anonymous usage statistics
1803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1804 msgstr "Samoa"
1805
1806 # Administration > Share anonymous usage statistics
1807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1808 msgstr "San Marino"
1809
1810 # Administration > Share anonymous usage statistics
1811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1812 msgstr "Sao Tome"
1813
1814 # Administration > Share anonymous usage statistics
1815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1816 msgstr "Arabia Saudita"
1817
1818 # Administration > Share anonymous usage statistics
1819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1820 msgstr "Senegal"
1821
1822 # Administration > Share anonymous usage statistics
1823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1824 msgstr "Serbia"
1825
1826 # Administration > Share anonymous usage statistics
1827 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1828 msgstr "Seychelles"
1829
1830 # Administration > Share anonymous usage statistics
1831 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1832 msgstr "Sierra Leone"
1833
1834 # Administration > Share anonymous usage statistics
1835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1836 msgstr "Singapore"
1837
1838 # Administration > Share anonymous usage statistics
1839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1840 msgstr "Slovacchia"
1841
1842 # Administration > Share anonymous usage statistics
1843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1844 msgstr "Slovenia"
1845
1846 # Administration > Share anonymous usage statistics
1847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1848 msgstr "Isole Salomone"
1849
1850 # Administration > Share anonymous usage statistics
1851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1852 msgstr "Somalia"
1853
1854 # Administration > Share anonymous usage statistics
1855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1856 msgstr "South Africa"
1857
1858 # Administration > Share anonymous usage statistics
1859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1860 msgstr "Spagna"
1861
1862 # Administration > Share anonymous usage statistics
1863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1864 msgstr "Sri Lanka"
1865
1866 # Administration > Share anonymous usage statistics
1867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1868 msgstr "St Kitts & Nev."
1869
1870 # Administration > Share anonymous usage statistics
1871 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1872 msgstr "St Lucia"
1873
1874 # Administration > Share anonymous usage statistics
1875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1876 msgstr "Sudan"
1877
1878 # Administration > Share anonymous usage statistics
1879 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1880 msgstr "Suriname"
1881
1882 # Administration > Share anonymous usage statistics
1883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1884 msgstr "Swaziland"
1885
1886 # Administration > Share anonymous usage statistics
1887 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1888 msgstr "Svezia"
1889
1890 # Administration > Share anonymous usage statistics
1891 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1892 msgstr "Svizzera"
1893
1894 # Administration > Share anonymous usage statistics
1895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1896 msgstr "Siria"
1897
1898 # Administration > Share anonymous usage statistics
1899 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1900 msgstr "Taiwan"
1901
1902 # Administration > Share anonymous usage statistics
1903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1904 msgstr "Tajikistan"
1905
1906 # Administration > Share anonymous usage statistics
1907 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1908 msgstr "Tanzania"
1909
1910 # Administration > Share anonymous usage statistics
1911 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1912 msgstr "Tailandia"
1913
1914 # Administration > Share anonymous usage statistics
1915 msgid ""
1916 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1917 "be shown on the Hea Community website: "
1918 msgstr "Il paese in cui la tua biblioteca è presente su sito Hea:"
1919
1920 # Administration > Share anonymous usage statistics
1921 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1922 msgstr "Togo"
1923
1924 # Administration > Share anonymous usage statistics
1925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1926 msgstr "Tonga"
1927
1928 # Administration > Share anonymous usage statistics
1929 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1930 msgstr "Trinidad & Tob."
1931
1932 # Administration > Share anonymous usage statistics
1933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1934 msgstr "Tunisia"
1935
1936 # Administration > Share anonymous usage statistics
1937 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1938 msgstr "Turchia"
1939
1940 # Administration > Share anonymous usage statistics
1941 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1942 msgstr "Turkmenistan"
1943
1944 # Administration > Share anonymous usage statistics
1945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1946 msgstr "Tuvalu"
1947
1948 # Administration > Share anonymous usage statistics
1949 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1950 msgstr "UAE"
1951
1952 # Administration > Share anonymous usage statistics
1953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1954 msgstr "USA"
1955
1956 # Administration > Share anonymous usage statistics
1957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1958 msgstr "Uganda"
1959
1960 # Administration > Share anonymous usage statistics
1961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1962 msgstr "Ucraina"
1963
1964 # Administration > Share anonymous usage statistics
1965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1966 msgstr "Regno Unito"
1967
1968 # Administration > Share anonymous usage statistics
1969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1970 msgstr "Uruguay"
1971
1972 # Administration > Share anonymous usage statistics
1973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1974 msgstr "Uzbekistan"
1975
1976 # Administration > Share anonymous usage statistics
1977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1978 msgstr "Vanuatu"
1979
1980 # Administration > Share anonymous usage statistics
1981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1982 msgstr "Città del Vaticano"
1983
1984 # Administration > Share anonymous usage statistics
1985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1986 msgstr "Venezuela"
1987
1988 # Administration > Share anonymous usage statistics
1989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1990 msgstr "Vietnam"
1991
1992 # Administration > Share anonymous usage statistics
1993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1994 msgstr "Yemen"
1995
1996 # Administration > Share anonymous usage statistics
1997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1998 msgstr "Zambia"
1999
2000 # Administration > Share anonymous usage statistics
2001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2002 msgstr "Zimbabwe"
2003
2004 # Administration > Share anonymous usage statistics
2005 msgid ""
2006 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2007 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2008 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2009 "to \"No\" (don't share)."
2010 msgstr ""
2011 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> Questo valore "
2012 "non ha effetto se la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2013 "preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> è \"No"
2014 "\" (non condividere)."
2015
2016 # Administration > Share anonymous usage statistics
2017 msgid ""
2018 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
2019 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
2020 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
2021 msgstr ""
2022 "<br><strong>NOTA:</strong> Devi usare la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2023 "usage_statistics.pl\">pagina di configurazione dedicata</a> per impostare e "
2024 "modificare questa preferenza di sistema."
2025
2026 # Administration > Share anonymous usage statistics
2027 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2028 msgstr "Geolocalizzazione della biblioteca principale: "
2029
2030 # Administration > Share anonymous usage statistics
2031 msgid ""
2032 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2033 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2034 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2035 "to \"No\" (don't share)."
2036 msgstr ""
2037 "<br><strong>NOTA:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di "
2038 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2039 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> è \"No\" (non condividere)."
2040
2041 # Administration > Share anonymous usage statistics
2042 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2043 msgstr "Non condividere"
2044
2045 # Administration > Share anonymous usage statistics
2046 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2047 msgstr "Condividi"
2048
2049 # Administration > Share anonymous usage statistics
2050 msgid ""
2051 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2052 "country)."
2053 msgstr "informazioni della biblioteca (nome, url, paese)."
2054
2055 # Administration > Share anonymous usage statistics
2056 msgid ""
2057 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2058 "sent anonymously."
2059 msgstr ""
2060 "Se questo campo è vuoto, le informazioni verranno spedite anonimamente."
2061
2062 # Administration > Share anonymous usage statistics
2063 msgid ""
2064 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2065 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2066 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2067 "to \"No\" (don't share)."
2068 msgstr ""
2069 "<br><strong>NOTA:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di "
2070 "sistem <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2071 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> è \"No\" (non condividere)."
2072
2073 # Administration > Share anonymous usage statistics
2074 msgid ""
2075 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2076 "on the Hea Community website: "
2077 msgstr "Usa questo nome per la tua biblioteca nel sito Hea:"
2078
2079 # Administration > Share anonymous usage statistics
2080 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2081 msgstr "UsageStatsLibraryType"
2082
2083 # Administration > Share anonymous usage statistics
2084 msgid ""
2085 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2086 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2087 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2088 "to \"No\" (don't share)."
2089 msgstr ""
2090 "<br><strong>NOTA:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di "
2091 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2092 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> è \"No\" (non condividere)."
2093
2094 # Administration > Share anonymous usage statistics
2095 msgid ""
2096 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2097 "Community website: "
2098 msgstr "Il tipo biblioteca da mostrare nel sito Hea:"
2099
2100 # Administration > Share anonymous usage statistics
2101 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2102 msgstr "accademica"
2103
2104 # Administration > Share anonymous usage statistics
2105 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2106 msgstr "aziendale"
2107
2108 # Administration > Share anonymous usage statistics
2109 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2110 msgstr "governativa"
2111
2112 # Administration > Share anonymous usage statistics
2113 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2114 msgstr "privata"
2115
2116 # Administration > Share anonymous usage statistics
2117 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2118 msgstr "pubblica"
2119
2120 # Administration > Share anonymous usage statistics
2121 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2122 msgstr "organizazione religiosa"
2123
2124 # Administration > Share anonymous usage statistics
2125 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2126 msgstr "di ricerca"
2127
2128 # Administration > Share anonymous usage statistics
2129 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2130 msgstr "scolastica"
2131
2132 # Administration > Share anonymous usage statistics
2133 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2134 msgstr "associativa"
2135
2136 # Administration > Share anonymous usage statistics
2137 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2138 msgstr "circolo a sottoscrizione"
2139
2140 # Administration > Share anonymous usage statistics
2141 msgid ""
2142 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2143 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2144 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2145 "to \"No\" (don't share)."
2146 msgstr ""
2147 "<br><strong>NOTA:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di "
2148 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2149 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> è \"No\" (non condividere)."
2150
2151 # Administration > Share anonymous usage statistics
2152 msgid ""
2153 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2154 "Community website: "
2155 msgstr "L'url della biblioteca da mostrare nel sito Hea:"
2156
2157 # Administration > CAS authentication
2158 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2159 msgstr "No"
2160
2161 # Administration > CAS authentication
2162 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2163 msgstr "CAS per autenticare il login:"
2164
2165 # Administration > CAS authentication
2166 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2167 msgstr "Si"
2168
2169 # Administration > CAS authentication
2170 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2171 msgstr "Logout di CAS quando ti scolleghi da Koha:"
2172
2173 # Administration > CAS authentication
2174 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2175 msgstr "No"
2176
2177 # Administration > CAS authentication
2178 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2179 msgstr "Si"
2180
2181 # Administration > CAS authentication
2182 msgid ""
2183 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2184 "server: "
2185 msgstr "URL del CAS Authentication Server: "
2186
2187 # Administration > CAS authentication
2188 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2189 msgstr "CAS 2 o precedente"
2190
2191 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2192 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2193 msgstr "CAS 3 o successivo"
2194
2195 # Administration > CAS authentication
2196 msgid ""
2197 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2198 msgstr "Versione del server CAS a cui Koha si connetterà:"
2199
2200 # Administration > Interface options
2201 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2202 msgstr "No"
2203
2204 # Administration > Interface options
2205 msgid ""
2206 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2207 msgstr "Mostra le icone dei tipi di copia nell'interfaccia dello staff: "
2208
2209 # Administration > Interface options
2210 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2211 msgstr "Si"
2212
2213 # Administration > Login options
2214 msgid ""
2215 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2216 "one day."
2217 msgstr "Se si mette 'd' la specifica è in giorni. Ad esempo 1d è un giorno."
2218
2219 # Administration > Login options
2220 msgid ""
2221 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2222 "users: "
2223 msgstr "Timeout di inattività dopo di cui scollegare l'utente:"
2224
2225 # Administration > Interface options
2226 msgid ""
2227 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2228 "lists of books: "
2229 msgstr ""
2230 "Permetti ai bibliotecari e agli utenti di creare e vedere le liste di "
2231 "pubblicazioni salvate: "
2232
2233 # Administration > Interface options
2234 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2235 msgstr "No"
2236
2237 # Administration > Interface options
2238 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2239 msgstr "Si"
2240
2241 # Authorities
2242 msgid "authorities.pref"
2243 msgstr "Authority"
2244
2245 # Authorities > General
2246 msgid "authorities.pref General"
2247 msgstr "Generale"
2248
2249 # Authorities > Linker
2250 msgid "authorities.pref Linker"
2251 msgstr "Linker"
2252
2253 # Authorities > General
2254 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2255 msgstr "Mostra"
2256
2257 # Authorities > General
2258 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2259 msgstr "Non mostrare"
2260
2261 # Authorities > General
2262 msgid ""
2263 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2264 "hierarchies when viewing authorities."
2265 msgstr "le gerarchie tra termini BT/NT quando mostri gli authority."
2266
2267 # Authorities > General
2268 msgid ""
2269 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2270 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2271 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2272 "<br>"
2273 msgstr ""
2274 "Qui auth1 e auth2 sono i due indicatori del record di authority, tag è un "
2275 "numero dello standard bibliografico o un asterisco (*), e some_value è un "
2276 "valore fisso (un carattere).<br>"
2277
2278 # Authorities > General
2279 msgid ""
2280 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2281 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2282 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2283 "some_value).<br>"
2284 msgstr ""
2285 "Linee che iniziano con # vengono saltate. Ogni linea deve avere la sintassi: "
2286 "(marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|"
2287 "thesaurus|some_value).<br>"
2288
2289 # Authorities > General
2290 msgid ""
2291 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2292 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2293 msgstr ""
2294 "L'opzione MARC21 thesaurus si riferisce a indicatori controllati dal campo "
2295 "authority 008/11 e 040$f."
2296
2297 # Authorities > General
2298 msgid ""
2299 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2300 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2301 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2302 msgstr ""
2303 "Usare il seguente testo per modificare come gli authority record controllano "
2304 "gli indicatori dei campi dei record bib associati (ed eventuali sottocampi "
2305 "$2).<br>"
2306
2307 # Authorities > General
2308 msgid ""
2309 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2310 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2311 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2312 msgstr ""
2313 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
2314 "<code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Richiedine l'attivazione al "
2315 "tuo gestore di sistema."
2316
2317 # Authorities > General
2318 msgid ""
2319 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2320 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2321 msgstr ""
2322 "In caso di modifica di record di autorità, non modificare i record "
2323 "bibliografici relativi se il loro numero eccede"
2324
2325 # Authorities > General
2326 msgid ""
2327 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2328 "merge_authority cron job will merge them.)"
2329 msgstr ""
2330 "records (oltre questo limite, li unificherà il cronjob merge_authority)"
2331
2332 # Authorities > General
2333 msgid ""
2334 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2335 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2336 "relevant bibliographic record fields in"
2337 msgstr ""
2338 "Quando viene fatto update di record bibliografi per via di un update su di "
2339 "un authority collegato (\"merging\"), gestisci i sottocampi dei campi "
2340 "interessati in modalità"
2341
2342 # Authorities > General
2343 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2344 msgstr "lasca"
2345
2346 # Authorities > General
2347 msgid ""
2348 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2349 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2350 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2351 msgstr ""
2352 ". In modalità stretta i sottocampi non presenti nell'authority, verranno "
2353 "cancellati. In modalità lasca verranno mantenuti. La modalità lasca è quella "
2354 "presente sin dalle origini ed è ancora il default."
2355
2356 # Authorities > General
2357 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2358 msgstr "stretta"
2359
2360 # Authorities > General
2361 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2362 msgstr "Quando operi sui records,"
2363
2364 # Authorities > General
2365 msgid ""
2366 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2367 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2368 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2369 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2370 msgstr ""
2371 "i records di authority che mancano (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2372 "preferences.pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities"
2373 "\">BiblioAddsAuthorities</a>deve essere su \"permetti\" per funzionare)."
2374
2375 # Authorities > General
2376 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2377 msgstr "non generare"
2378
2379 # Authorities > General
2380 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2381 msgstr "genera in automatico"
2382
2383 # Authorities > General
2384 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2385 msgstr "Quando operi sui records bibliografici,"
2386
2387 # Authorities > General
2388 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2389 msgstr "permetti"
2390
2391 # Authorities > General
2392 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2393 msgstr "non permettere"
2394
2395 # Authorities > General
2396 msgid ""
2397 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2398 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2399 "authorities."
2400 msgstr ""
2401 "di creare automaticamente nuovi records di authority se ncesessari invece di "
2402 "dover sempre collegarsi a records di authority già esistenti."
2403
2404 # Authorities > Linker
2405 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2406 msgstr "Attiva"
2407
2408 # Authorities > Linker
2409 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2410 msgstr "Non"
2411
2412 # Authorities > Linker
2413 msgid ""
2414 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2415 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2416 msgstr ""
2417 "una ricostruzione automatica del link alle intestazioni che erano state "
2418 "precedentemente collegate salvando i records nel modulo catalogazione."
2419
2420 # OPAC > Privacy
2421 msgid ""
2422 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
2423 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2424 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2425 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2426 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2427 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2428 msgstr ""
2429 "Usa il seguente testo di default per il campo 667$a MARC21 dei record di "
2430 "authority (richiede <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2431 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> e <a "
2432 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2433 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2434
2435 # OPAC > Privacy
2436 msgid ""
2437 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
2438 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2439 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2440 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2441 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2442 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2443 msgstr ""
2444 "Usa il seguente testo di default per il campo 670$a MARC21 dei record di "
2445 "authority (richiede <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2446 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> e <a "
2447 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2448 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2449
2450 # Authorities > Linker
2451 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2452 msgstr "Attiva"
2453
2454 # Authorities > Linker
2455 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2456 msgstr "Non"
2457
2458 # Authorities > Linker
2459 msgid ""
2460 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2461 "for headings where the linker is unable to find a match."
2462 msgstr ""
2463 "mantieni i link esistenti ai records di authority dalle intestazioni quando "
2464 "il linker non è capace di fare il match."
2465
2466 # Authorities > Linker
2467 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2468 msgstr "Usa il"
2469
2470 # Authorities > Linker
2471 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2472 msgstr "default"
2473
2474 # Authorities > Linker
2475 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2476 msgstr "primo trovato"
2477
2478 # Authorities > Linker
2479 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2480 msgstr "ultimo trovato"
2481
2482 # Authorities > Linker
2483 msgid ""
2484 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2485 "authority records."
2486 msgstr ""
2487 "modulo linker per fare il match tra le intestazioni e i records "
2488 "dell'authority."
2489
2490 # Authorities > Linker
2491 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2492 msgstr "(separa le opzioni con |)."
2493
2494 # Authorities > Linker
2495 msgid ""
2496 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2497 "linker:"
2498 msgstr "Configura le seguenti opzioni per il linker dell'autority:"
2499
2500 # Authorities > Linker
2501 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2502 msgstr "Attiva"
2503
2504 # Authorities > Linker
2505 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2506 msgstr "Non"
2507
2508 # Authorities > Linker
2509 msgid ""
2510 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2511 "linked to authority records."
2512 msgstr ""
2513 "la ricostruzione del collegamento precedentemente fatto tra i recods di "
2514 "authority e le intestazioni"
2515
2516 # Authorities > General
2517 msgid ""
2518 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2519 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2520 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2521 msgstr ""
2522 "Inserisci questa stringa per le posizioni 06-39 di 008 MARC21 authority "
2523 "(elementi a lunghezza fissa). Non includere la data."
2524
2525 # Authorities > General
2526 msgid ""
2527 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2528 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2529 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2530 msgstr ""
2531 "Inserisci questa stringa per le posizioni 08-35 di 100 UNIMARC authority "
2532 "(elementi a lunghezza fissa). Non includere la data."
2533
2534 # Authorities > General
2535 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2536 msgstr "Non usare"
2537
2538 # Authorities > General
2539 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2540 msgstr "Usa"
2541
2542 # Authorities > General
2543 msgid ""
2544 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2545 "of text strings for searches from subject tracings."
2546 msgstr ""
2547 "gli id dei records di authority invece delle liste di testo per le ricerche "
2548 "dalle forme scartate dei soggetti."
2549
2550 # Cataloging
2551 msgid "cataloguing.pref"
2552 msgstr "Catalogazione"
2553
2554 # Cataloging > Display
2555 msgid "cataloguing.pref Display"
2556 msgstr "Display"
2557
2558 # Cataloging > Exporting
2559 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2560 msgstr "Esportazione"
2561
2562 # Cataloging > Importing
2563 msgid "cataloguing.pref Importing"
2564 msgstr "Importazione"
2565
2566 # Cataloging > Interface
2567 msgid "cataloguing.pref Interface"
2568 msgstr "Interfaccia"
2569
2570 # Cataloging > Record structure
2571 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2572 msgstr "Struttura record"
2573
2574 # Cataloging > Spine labels
2575 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2576 msgstr "Etichette sul dorso"
2577
2578 # Cataloging > Display
2579 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2580 msgstr "Mostra"
2581
2582 # Cataloging > Display
2583 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2584 msgstr "Non mostrare"
2585
2586 # Cataloging > Display
2587 msgid ""
2588 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2589 "bibliographic record detail page."
2590 msgstr ""
2591 " i dettagli delle acquisizioni nella pagina di dettaglio del record "
2592 "bibliografico."
2593
2594 # Cataloging > Importing
2595 msgid ""
2596 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2597 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2598 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2599 msgstr ""
2600 " nella colonna 'Campi addizionali' dei risultati Z39.50 (usa la virgola come "
2601 "separatore, es.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2602
2603 # Cataloging > Importing
2604 msgid ""
2605 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2606 "subfields"
2607 msgstr "Mostra i campi/sottocampi MARC"
2608
2609 # Cataloging > Importing
2610 msgid ""
2611 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2612 "record import tool,"
2613 msgstr ""
2614 "Quando si opera il matching con ISBN durante l'importazione di records con "
2615 "lo strumento specifico presente in 'Strumenti', "
2616
2617 # Cataloging > Importing
2618 msgid ""
2619 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2620 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2621 "ISBN fields of already cataloged records."
2622 msgstr ""
2623 " tenta il match aggressivo cercando tutte le varianti degli ISBN dei record "
2624 "importato come frasi nei record già presenti in catalogo."
2625
2626 # Cataloging > Importing
2627 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2628 msgstr "fai"
2629
2630 # Cataloging > Importing
2631 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2632 msgstr "non fare"
2633
2634 # Cataloging > Importing
2635 msgid ""
2636 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2637 "record import tool,"
2638 msgstr ""
2639 "Quando si opera il matching con ISSN durante l'importazione di records con "
2640 "lo strumento specifico presente in 'Strumenti', "
2641
2642 # Cataloging > Importing
2643 msgid ""
2644 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2645 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2646 "ISSN fields of already cataloged records."
2647 msgstr ""
2648 " tenta il match aggressivo cercando tutte le varianti degli ISSN dei record "
2649 "importato come frasi nei campi ISSN già presenti in catalogo."
2650
2651 # Cataloging > Importing
2652 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2653 msgstr "attiva"
2654
2655 # Cataloging > Importing
2656 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2657 msgstr "non attivare"
2658
2659 # Cataloging > Record structure
2660 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2661 msgstr " ."
2662
2663 # Cataloging > Record structure
2664 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2665 msgstr "Mostra il sottocampo Marc"
2666
2667 # Cataloging > Record structure
2668 msgid ""
2669 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2670 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2671 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2672 "with the subfields separated by"
2673 msgstr ""
2674 "come informazione di copia per records che non hanno copie. Puoi inserire "
2675 "diversi sottocampi, per esempio puoi mettere <code>852abhi</code> e verranno "
2676 "usati i sottocampi a, b, h, e i di 852. I sottocampi saranno separati da"
2677
2678 # Cataloging > Display
2679 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2680 msgstr " (solo vista non-XSLT)."
2681
2682 # Cataloging > Display
2683 msgid ""
2684 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2685 "with "
2686 msgstr "Separa intestazione principale e suddivisioni con "
2687
2688 # Cataloging > Exporting
2689 # Cataloging > Exporting
2690 # Cataloging > Exporting
2691 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2692 msgstr "<br/>"
2693
2694 # Cataloging > Exporting
2695 msgid ""
2696 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2697 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2698 msgstr ""
2699 "Tutti i valori dei campi e sottocampi che si ripetono, vengono mostrati con "
2700 "il campo BibTeX selezionato."
2701
2702 # Cataloging > Exporting
2703 msgid ""
2704 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2705 "when exporting BibTeX:"
2706 msgstr "Includere i seguenti campi quando si esporta in formato BibTeX:"
2707
2708 # Cataloging > Exporting
2709 msgid ""
2710 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2711 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2712 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2713 msgstr ""
2714 "Per specificare più tag marc / sottocampi come bersagli per un tag "
2715 "ripetibile BibTex, utilizzare il seguente formato: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
2716 "TAG2$SUBFIELD2] (ad esempio note: [501$a, 505$g])"
2717
2718 # Cataloging > Exporting
2719 msgid ""
2720 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2721 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2722 "choosing."
2723 msgstr ""
2724 "Usa '@' (con le virgolette semplici) come BT_TAG da valorizzare per indicare "
2725 "la tipologia di record bibtex usando un campo marc di tua scelta."
2726
2727 # Cataloging > Exporting
2728 msgid ""
2729 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2730 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2731 msgstr ""
2732 "Ua una linea per tag nel formato  BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( ex. lccn: 010$a )."
2733
2734 # Cataloging > Interface
2735 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2736 msgstr "Permetti"
2737
2738 # Cataloging > Interface
2739 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2740 msgstr "Non permettere"
2741
2742 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2743 msgid ""
2744 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2745 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2746 "subpermission."
2747 msgstr ""
2748 "di creare valori autorizzati all'interno del modulo di catalogazione. Il "
2749 "bibliotecario deve avere il permesso manage_auth_values attivo"
2750
2751 # Cataloging > Interface
2752 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2753 msgstr "Usa"
2754
2755 # Cataloging > Interface
2756 msgid ""
2757 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2758 "source."
2759 msgstr "come tag che di default contiene la classificazione."
2760
2761 # Cataloging > Record structure
2762 msgid ""
2763 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2764 "to code."
2765 msgstr "Se vuoto, il default è ||| - Nessun tentativo di codifica."
2766
2767 # Cataloging > Record structure
2768 msgid ""
2769 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2770 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2771 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2772 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2773 msgstr ""
2774 "Indica il codice di nazione di default per il campo 008 15-17 del MARC21 - "
2775 "Luogo di pubblicazione, produzione o esecuzione. Vedi <a href=\"http://www."
2776 "loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</"
2777 "a>):"
2778
2779 # Cataloging > Record structure
2780 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2781 msgstr "In caso di stringa vuota il default è eng"
2782
2783 # Cataloging > Record structure
2784 msgid ""
2785 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2786 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2787 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2788 "for Languages</a>):"
2789 msgstr ""
2790 "Compila la lingua di default per le posizioni 35-37 nello 008 dei records "
2791 "bibliografici. Per i codici vedi la <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2792 "languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>:"
2793
2794 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2795 msgid ""
2796 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2797 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2798 "staff interface, use the"
2799 msgstr ""
2800 "Salvando in MARC/MARCXML nella catalogazione avanzata o esportando "
2801 "dall'interfaccia dello staff, usa il"
2802
2803 # Cataloging > Record structure
2804 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2805 msgstr " numero record bibliografico"
2806
2807 # Searching > Results display
2808 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2809 msgstr "numero di controllo"
2810
2811 # Cataloging > Record structure
2812 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2813 msgstr "nel nome del file."
2814
2815 # Cataloging > Interface
2816 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2817 msgstr "Mostra"
2818
2819 # Cataloging > Interface
2820 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2821 msgstr "Non mostrare"
2822
2823 # Cataloging > Interface
2824 msgid ""
2825 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2826 "record relationships."
2827 msgstr "il modo facilitato di creare record inferiori a livello analitico."
2828
2829 # Cataloging > Interface
2830 msgid ""
2831 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2832 msgstr "<br/> <strong>NOTA:</strong>"
2833
2834 # Cataloging > Interface
2835 msgid ""
2836 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2837 "support for UNIMARC fixed fields."
2838 msgstr "Attualmente non supporta campi fissi UNIMARC."
2839
2840 # Cataloging > Interface
2841 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2842 msgstr "Non attivare"
2843
2844 # Cataloging > Interface
2845 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2846 msgstr "Attiva"
2847
2848 # Cataloging > Interface
2849 msgid ""
2850 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2851 "editor."
2852 msgstr " l'editor di catalogazione avanzata."
2853
2854 # Cataloging > Display
2855 msgid ""
2856 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2857 "template:"
2858 msgstr "Usa il seguente template per la vista ISBD nello staff:"
2859
2860 # Cataloging > Display
2861 msgid ""
2862 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2863 "bibliographic records in"
2864 msgstr "Per default, mostra i record bibliografici in modalità"
2865
2866 # Cataloging > Display
2867 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2868 msgstr "Visualizzazione ISBD"
2869
2870 # Cataloging > Display
2871 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2872 msgstr "MARC."
2873
2874 # Cataloging > Display
2875 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2876 msgstr "MARC con etichette."
2877
2878 # Cataloging > Display
2879 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2880 msgstr "Visualizzazione normale."
2881
2882 # Cataloging > Display
2883 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2884 msgstr "Attiva"
2885
2886 # Cataloging > Display
2887 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2888 msgstr "Non attivare"
2889
2890 # Cataloging > Display
2891 msgid ""
2892 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2893 "one tag entry on the display."
2894 msgstr ""
2895 "la compressione dei tag ripetuti in un unico tag da eventualmente espandere "
2896 "nella visualizzazione"
2897
2898 # Cataloging > Record structure
2899 msgid ""
2900 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2901 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2902 msgstr ""
2903 "Inserisci il codice MARC pertinente preso dall'<a href=\"http://www.loc.gov/"
2904 "marc/organizations/orgshome.html\">elenco ufficiale di LOC</a>"
2905
2906 # Cataloging > Record structure
2907 msgid ""
2908 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2909 "to disable). This can be also set on libraries level."
2910 msgstr ""
2911 "come default nei nuovi record MARC21 (lascia vuoto per disabilitare). Può "
2912 "essere anche indicato a livello di singola biblioteca."
2913
2914 # Cataloging > Display
2915 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2916 msgstr "Non usare"
2917
2918 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2919 msgid ""
2920 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
2921 "to decide which action to take for each field."
2922 msgstr ""
2923 "regole per la fusione dei record in ingresso, per decidere che azione fare "
2924 "per ogni campo."
2925
2926 # Cataloging > Display
2927 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2928 msgstr "Usa"
2929
2930 # Cataloging > Display
2931 msgid ""
2932 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2933 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2934 msgstr ""
2935 "Per esempio <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2936 "&language={LANG}</tt>"
2937
2938 # Cataloging > Display
2939 msgid ""
2940 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2941 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2942 msgstr ""
2943 "Se vuoto, verrà usato il formato della documentazione su http://loc.gov "
2944 "(MARC21) o http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
2945
2946 # Cataloging > Display
2947 msgid ""
2948 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2949 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2950 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2951 "or \"fi-FI\")."
2952 msgstr ""
2953 "Possibili sostituzioni sono <tt>{MARC}</tt> (tipo marc, es. \"MARC21\" o "
2954 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (campo, es. \"000\" o \"048\"), <tt>{LANG}</"
2955 "tt> (lingua utente, es. \"en\" o \"fi-FI\")."
2956
2957 # Cataloging > Display
2958 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2959 msgstr "Usa"
2960
2961 # Cataloging > Display
2962 msgid ""
2963 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2964 msgstr " come URL per la documentazione del campo MARC."
2965
2966 # Cataloging > Record structure
2967 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2968 msgstr "."
2969
2970 # Cataloging > Record structure
2971 msgid ""
2972 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2973 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2974 msgstr ""
2975 "<br/><strong>NOTA:</strong> Usa il dollaro tra campo e sottocampo: 123$a."
2976
2977 # Cataloging > Record structure
2978 msgid ""
2979 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2980 "borrowernumber in MARC subfield"
2981 msgstr "Conserva il numero utente del creatore del record nel sottocampo MARC"
2982
2983 # Cataloging > Record structure
2984 msgid ""
2985 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2986 "borrowernumber in MARC subfield"
2987 msgstr ""
2988 "Conserva il numero utente dell'ultimo modificatore del record nel sottocampo "
2989 "MARC"
2990
2991 # Cataloging > Record structure
2992 msgid ""
2993 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2994 "subfield"
2995 msgstr " e il nome del creatore del record nel sottocampo MARC"
2996
2997 # Cataloging > Record structure
2998 msgid ""
2999 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
3000 "MARC subfield"
3001 msgstr " e il nome dell'ultimo modificatore del record nel sottocampo MARC"
3002
3003 # Cataloging > Display
3004 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
3005 msgstr "<br />Per esempio: '001,245ab,600'"
3006
3007 # Cataloging > Display
3008 msgid ""
3009 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
3010 msgstr "<li>tutti i sottocapi del campos 600</li>"
3011
3012 # Cataloging > Display
3013 msgid ""
3014 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
3015 msgstr "<li>sottocampi a e b odel campo  245</li>"
3016
3017 # Cataloging > Display
3018 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3019 msgstr "<li>valore di 001</li>"
3020
3021 # Cataloging > Display
3022 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3023 msgstr "<ul>"
3024
3025 # Cataloging > Display
3026 msgid ""
3027 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
3028 "records after a merge:"
3029 msgstr "I campi da mostrare per i record cancellati dopo una fusione:"
3030
3031 # Cataloging > Display
3032 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3033 msgstr "mostra:"
3034
3035 # Cataloging > Record structure
3036 msgid ""
3037 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
3038 "blank to disable)."
3039 msgstr "Può essere un codice di localizzazione o blank per disabilitare."
3040
3041 # Cataloging > Record structure
3042 msgid ""
3043 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
3044 "the temporary location of"
3045 msgstr "Quando le copie sono create dà loro questo default"
3046
3047 # Cataloging > Display
3048 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3049 msgstr " <br />"
3050
3051 # Cataloging > Display
3052 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3053 msgstr "Non mostrare"
3054
3055 # Cataloging > Display
3056 msgid ""
3057 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
3058 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
3059 "bibliographic frameworks section of the administration module."
3060 msgstr ""
3061 "Per nascondere campi da altre pagine nella vista normale, usa il setting "
3062 "della visibilità dei sottocampo nella sezione griglie di catalogazione del "
3063 "modulo di amministrazione di Koha."
3064
3065 # Cataloging > Display
3066 msgid ""
3067 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
3068 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
3069 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3070 "(UNIMARC)."
3071 msgstr ""
3072 " i campi delle note nella scheda 'Note' e nella scheda 'Descrizione' nelle "
3073 "pagine di dettagli record nell'opac e nella interfaccia dello staff. Usa una "
3074 "virgola per separare i campi multipli. sempi: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3075 "(UNIMARC)."
3076
3077 # Cataloging > Display
3078 msgid ""
3079 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3080 "like <code>192.168.</code>.)"
3081 msgstr ""
3082 "Lascia vuoto se non usi. Usa un range di valori tipo <code>192.168.</code>."
3083
3084 # Cataloging > Display
3085 msgid ""
3086 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3087 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3088 msgstr ""
3089 "<br />Mostra il seguente messaggio nel pagina di ridirezione per i records "
3090 "soppressi:"
3091
3092 # Cataloging > Display
3093 msgid ""
3094 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3095 "suppressed records to"
3096 msgstr "<br /> Ridirigi la pagina di dettaglio dell'opac verso"
3097
3098 # Cataloging > Display
3099 msgid ""
3100 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3101 "addresses outside of the IP range"
3102 msgstr "<br/>Restringi la soppressione agli IP fuori dall'IP range"
3103
3104 # Cataloging > Display
3105 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3106 msgstr "Non nascondere"
3107
3108 # Cataloging > Display
3109 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3110 msgstr "Nascondi"
3111
3112 # Cataloging > Display
3113 msgid ""
3114 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3115 "blocked')."
3116 msgstr "una pagina di spiegazioni ('Il record è bloccato')."
3117
3118 # Cataloging > Display
3119 msgid ""
3120 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3121 "from OPAC search results."
3122 msgstr ""
3123 " record bibliografici segnati come 'da eliminare' nei risultati di ricerca "
3124 "nell'OPAC."
3125
3126 # Cataloging > Display
3127 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3128 msgstr "la pagina 404 error page ('Not found')"
3129
3130 # Cataloging > Record structure
3131 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3132 msgstr "Quando viene aggiunta una nuova copia"
3133
3134 # Cataloging > Record structure
3135 msgid ""
3136 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3137 "created item values."
3138 msgstr ""
3139 "la nuova copia non viene precompilata con gli ultimi valori creati nelle "
3140 "copia precedenti."
3141
3142 # Cataloging > Record structure
3143 msgid ""
3144 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3145 "item values."
3146 msgstr ""
3147 "la nuova copia viene precompilata con gli ultimi valori creati nelle copia "
3148 "precedente."
3149
3150 # Cataloging > Exporting
3151 # Cataloging > Exporting
3152 # Cataloging > Exporting
3153 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3154 msgstr "<br/>"
3155
3156 # Cataloging > Exporting
3157 msgid ""
3158 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3159 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3160 msgstr ""
3161 "Tutti i valori dei campi e sottocampi ripetuti verranno visualizzati con il "
3162 "campo RIS indicato."
3163
3164 # Cataloging > Exporting
3165 msgid ""
3166 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3167 "when exporting RIS:"
3168 msgstr "Includi i seguenti campo quando fai l'export RIS:"
3169
3170 # Cataloging > Exporting
3171 msgid ""
3172 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3173 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3174 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3175 msgstr ""
3176 "Per specificare più di un campo/sottocampo marc come sorgente dati di un "
3177 "campo RIS usa il seguente formato: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] "
3178 "( es. NT: [501$a, 505$g] )"
3179
3180 # Cataloging > Exporting
3181 msgid ""
3182 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3183 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3184 "choosing."
3185 msgstr ""
3186 "Usa TY ( record type ) come chiave che verrà <em>sostituita</em>, al posto "
3187 "del default TY verrà messo messo il valore del campo da te scelto."
3188
3189 # Cataloging > Exporting
3190 msgid ""
3191 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3192 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3193 msgstr ""
3194 "Usa una linea per campo nel formato RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( es. LC: 010$a )"
3195
3196 # Cataloging > Display
3197 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3198 msgstr "Non separare"
3199
3200 # Cataloging > Display
3201 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3202 msgstr "Separa"
3203
3204 # Cataloging > Display
3205 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3206 msgstr "biblioteca detentrice"
3207
3208 # Cataloging > Display
3209 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3210 msgstr "biblioteca proprietaria"
3211
3212 # Cataloging > Display
3213 msgid ""
3214 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3215 "second tab will contain all other items."
3216 msgstr ""
3217 "sia quella di riferimento dell'utente. Il secondo tab conterrà tutte le "
3218 "altre copie"
3219
3220 # Cataloging > Display
3221 msgid ""
3222 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3223 "first tab contains items whose"
3224 msgstr "Le copie in due tab distinti, in cui il primo contine le copie della"
3225
3226 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3227 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3228 msgstr "<br/> UNIMARC non è supportato"
3229
3230 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3231 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3232 msgstr "Un massimo di"
3233
3234 # Cataloging > Record structure
3235 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3236 msgstr "OPAC"
3237
3238 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3239 msgid ""
3240 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
3241 "linked via field 773, in"
3242 msgstr ""
3243 "Mostra una lista di record subordinati, usando i collegamenti di tag 773, in"
3244
3245 # Cataloging > Display
3246 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3247 msgstr "sia in intranet che in Opac"
3248
3249 # Cataloging > Spine labels
3250 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3251 msgstr "no"
3252
3253 # Cataloging > Record structure
3254 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3255 msgstr " pagine di dettaglio dei records."
3256
3257 # Cataloging > Interface
3258 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3259 msgstr "record saranno mostrati."
3260
3261 # Cataloging > Record structure
3262 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3263 msgstr " in intranet"
3264
3265 # Cataloging > Spine labels
3266 msgid ""
3267 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3268 "printer,"
3269 msgstr "Quando si lancia la stampa di etichette per dorso"
3270
3271 # Cataloging > Spine labels
3272 msgid ""
3273 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3274 msgstr "l'apparizione automatica di un pop-up per stampare"
3275
3276 # Cataloging > Spine labels
3277 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3278 msgstr "attiva"
3279
3280 # Cataloging > Spine labels
3281 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3282 msgstr "non attivare"
3283
3284 # Cataloging > Spine labels
3285 msgid ""
3286 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3287 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3288 "&lt; and &gt;.)"
3289 msgstr ""
3290 "(Inserisci colonne prese dalla tabelle <code>biblio</code>, "
3291 "<code>biblioitems</code> o <code>items</code>, con intorno &lt; e &gt;.)"
3292
3293 # Cataloging > Spine labels
3294 msgid ""
3295 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3296 "printed spine label:"
3297 msgstr "Includi questi campi nella stampa di etichette per il dorso:"
3298
3299 # Cataloging > Spine labels
3300 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3301 msgstr "Mostra"
3302
3303 # Cataloging > Spine labels
3304 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3305 msgstr "Non mostrare"
3306
3307 # Cataloging > Spine labels
3308 msgid ""
3309 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3310 "bibliographic details page to print item spine labels."
3311 msgstr ""
3312 "i bottoni per stampare le etichette del dorso nella pagina dei dati "
3313 "bibliografici."
3314
3315 # Cataloging > Record structure
3316 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3317 msgstr "Esempi:"
3318
3319 # Cataloging > Record structure
3320 msgid ""
3321 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3322 "preference is empty, no fields are restricted."
3323 msgstr "Se la preferenza è vuota, nessun sottocampo è bloccato."
3324
3325 # Cataloging > Record structure
3326 msgid ""
3327 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3328 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3329 "permission is enabled, separated by spaces:"
3330 msgstr ""
3331 "Definisci una lista di sottocampi di cui è autorizzata la modifica quando il "
3332 "permesso items_batchmod_restricted è presente. I sottocampi sono separati da "
3333 "spazi."
3334
3335 # Cataloging > Record structure
3336 msgid ""
3337 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3338 "952$b 952$c\""
3339 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3340
3341 # Cataloging > Record structure
3342 msgid ""
3343 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3344 "framework is excluded from the permission."
3345 msgstr "Nota che la griglia di catalogazione FA è esclusa dal permesso"
3346
3347 # Cataloging > Record structure
3348 msgid ""
3349 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3350 "995$h 995$j\""
3351 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3352
3353 # Cataloging > Record structure
3354 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3355 msgstr "Esempi:"
3356
3357 # Cataloging > Record structure
3358 msgid ""
3359 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3360 "preference is empty, no fields are restricted."
3361 msgstr "Se la preferenza è vuota, nessun campo è bloccato."
3362
3363 # Cataloging > Record structure
3364 msgid ""
3365 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3366 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3367 "enabled, separated by spaces:"
3368 msgstr ""
3369 "Definisci una lista di sottocampi di cui è autorizzata la modifica quando il "
3370 "permesso edit_items_restricted è presente. I sottocampi sono separati da "
3371 "spazi."
3372
3373 # Cataloging > Record structure
3374 msgid ""
3375 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3376 "952$c\""
3377 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3378
3379 # Cataloging > Record structure
3380 msgid ""
3381 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3382 "framework is excluded from the permission."
3383 msgstr "Nota che la griglia di catalogazione FA è esclusa dal permesso"
3384
3385 # Cataloging > Record structure
3386 msgid ""
3387 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3388 "995$h 995$j\""
3389 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3390
3391 # Cataloging > Record structure
3392 msgid ""
3393 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3394 "use when prefilling items (separated by space):"
3395 msgstr ""
3396 "Definisci una lista di sottocampi da usare quando si precompilano le copie "
3397 "(separati da spazio)"
3398
3399 # Cataloging > Record structure
3400 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3401 msgstr "Usa il codice di lingua (ISO 690-2)"
3402
3403 # Cataloging > Record structure
3404 msgid ""
3405 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3406 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3407 msgstr ""
3408 "come lingua di default nel campo 100 di UNIMARC quando creai un nuovo record "
3409 "o nel plugin del campo."
3410
3411 # Cataloging > Display
3412 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3413 msgstr "Mosta"
3414
3415 # Cataloging > Display
3416 msgid ""
3417 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3418 "and items."
3419 msgstr "come testo i link inseriti nei records MARC."
3420
3421 # Cataloging > Display
3422 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3423 msgstr "Non usare"
3424
3425 # Cataloging > Display
3426 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3427 msgstr "Usa"
3428
3429 # Cataloging > Display
3430 msgid ""
3431 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3432 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3433 msgstr ""
3434 "i numeri di controllo (sottocampi $w nei 7XX  e campo 001) per collegare tra "
3435 "loro i records bibliografici."
3436
3437 # Cataloging > Interface
3438 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3439 msgstr "Mostra"
3440
3441 # Cataloging > Interface
3442 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3443 msgstr "Non mostrare"
3444
3445 # Cataloging > Interface
3446 msgid ""
3447 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3448 "the MARC editor."
3449 msgstr "le descrizioni dei campi e sottocampi nell'editor MARC."
3450
3451 # Cataloging > Record structure
3452 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3453 msgstr "I Barcode sono"
3454
3455 # Cataloging > Record structure
3456 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3457 msgstr "creati nella forma 1, 2, 3."
3458
3459 # Cataloging > Record structure
3460 msgid ""
3461 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3462 msgstr " generato nella forma <branchcode>yymm0001."
3463
3464 # Cataloging > Record structure
3465 msgid ""
3466 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3467 msgstr " generato nella forma <year>-0001, <year>-0002."
3468
3469 # Cataloging > Record structure
3470 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3471 msgstr "barcodes incrementali EAN-13"
3472
3473 # Cataloging > Record structure
3474 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3475 msgstr "non sono creati automaticamente."
3476
3477 # Cataloging > Display
3478 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3479 msgstr "Mostra"
3480
3481 # Cataloging > Display
3482 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3483 msgstr "Non mostrare"
3484
3485 # Cataloging > Display
3486 msgid ""
3487 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3488 "in MARC views."
3489 msgstr ""
3490 "nelle visualizzazioni MARC i numeri di tag, i codici di sottocampo e gli "
3491 "indicatori."
3492
3493 # Cataloging > Record structure
3494 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3495 msgstr "Usa il valore della 'tipologia copia' facendo riferimento a"
3496
3497 # Cataloging > Record structure
3498 msgid ""
3499 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3500 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3501 "either opac detail or results page, etc)."
3502 msgstr ""
3503 "come indicazione autorevole per la 'tipologia della copia'.  Questo "
3504 "determina le regole di circolazione le multe, l'icona associata alla copia, "
3505 "etc."
3506
3507 # Cataloging > Record structure
3508 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3509 msgstr " record bibliografico"
3510
3511 # Cataloging > Record structure
3512 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3513 msgstr "la specifica copia"
3514
3515 # Cataloging > Record structure
3516 msgid ""
3517 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3518 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3519 "676a; LOC: 680ab."
3520 msgstr ""
3521 "Esempi per MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; dal record Koha: "
3522 "942hi. Esempi per UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab"
3523
3524 # Cataloging > Record structure
3525 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3526 msgstr "Mappa i sottocampi MARC"
3527
3528 # Cataloging > Record structure
3529 msgid ""
3530 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3531 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3532 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3533 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3534 "the 092$a and 092$b."
3535 msgstr ""
3536 "a una segnatura. Elenca campi separati da virgola per controllarli in "
3537 "sequenza. Ogni campo può includere sottocampi. L'ordine dei sottocampi nel "
3538 "record verrà preservato. Per esempio: '082ab,092ab' controllerà in 082$a e "
3539 "082$b, poi 092$a e 092$b."
3540
3541 # Cataloging > Record structure
3542 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3543 msgstr "Gestisci i record usando"
3544
3545 # Cataloging > Record structure
3546 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3547 msgstr "MARC21"
3548
3549 # Cataloging > Record structure
3550 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3551 msgstr "UNIMARC"
3552
3553 # Cataloging > Record structure
3554 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3555 msgstr "come formato."
3556
3557 # Cataloging > Record structure
3558 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3559 msgstr "Copia"
3560
3561 # Cataloging > Record structure
3562 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3563 msgstr "Non copiare"
3564
3565 # Cataloging > Record structure
3566 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3567 msgstr "gli autori usando i tag UNIMARC (separati da virgole)"
3568
3569 # Cataloging > Record structure
3570 msgid ""
3571 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3572 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3573 msgstr "per correggere i tag degli autori quando usi z39.50."
3574
3575 # Circulation
3576 msgid "circulation.pref"
3577 msgstr "Circolazione"
3578
3579 # Circulation > Article requests
3580 msgid "circulation.pref Article requests"
3581 msgstr "Richieste articoli"
3582
3583 # Circulation > Batch checkout
3584 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3585 msgstr "Prestiti massivi (batch)"
3586
3587 # Circulation > Checkin policy
3588 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3589 msgstr "Restituzioni"
3590
3591 # Circulation > Checkout policy
3592 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3593 msgstr "Prestiti"
3594
3595 # Circulation > Course reserves
3596 msgid "circulation.pref Course reserves"
3597 msgstr "Testi per i corsi"
3598
3599 # Circulation > Fines Policy
3600 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3601 msgstr "Politica multe"
3602
3603 # Circulation > Holds policy
3604 msgid "circulation.pref Holds policy"
3605 msgstr "Prenotazioni"
3606
3607 # Circulation > Housebound module
3608 msgid "circulation.pref Housebound module"
3609 msgstr "Prestito per procura"
3610
3611 # Circulation > Interface
3612 msgid "circulation.pref Interface"
3613 msgstr "Interfaccia"
3614
3615 # Circulation > Interlibrary loans
3616 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3617 msgstr "Prestito interbibliotecario"
3618
3619 # Circulation > Return claims
3620 msgid "circulation.pref Recalls"
3621 msgstr "Richiami"
3622
3623 # Circulation > Return claims
3624 msgid "circulation.pref Return claims"
3625 msgstr "Solleciti"
3626
3627 # Circulation
3628 msgid "circulation.pref SIP2"
3629 msgstr "SIP2"
3630
3631 # Circulation > Self check-in module
3632 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3633 msgstr "Autoprestito (Restituzione)"
3634
3635 # Circulation > Self check-out module
3636 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3637 msgstr "Autoprestito (Prestito)"
3638
3639 # Circulation > Stock rotation module
3640 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3641 msgstr "Modulo condivisione a rotazione"
3642
3643 # Circulation > Checkout policy
3644 msgid ""
3645 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3646 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3647 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3648 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3649 "empty to not apply an age restriction."
3650 msgstr ""
3651 "Inserisci le keyword per le restrizioni d'età dividendole con |. Ad esempio "
3652 "FSK|PEGI|Age|. Poi configura 'agerestriction' su di un campo MARC (es. 521$a "
3653 "in Marc21). Un valore tipo FSK 12 o PEGI 12 significa: l'utente deve avere "
3654 "almeno 12 anni. Lascia vuoto se non vuoi mettere limitazioni per età."
3655
3656 # Circulation > Checkout policy
3657 msgid ""
3658 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3659 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3660 msgstr ""
3661 "Limita gli utenti con i seguenti target d'eta dal prendere in prestito "
3662 "materiali inappropriati:"
3663
3664 # Circulation > Checkout policy
3665 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3666 msgstr "Permetti"
3667
3668 # Circulation > Checkout policy
3669 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3670 msgstr "Non permettere"
3671
3672 # Circulation > Checkout policy
3673 msgid ""
3674 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3675 "restriction."
3676 msgstr "allo staff di prestare copie con limitazioni per età."
3677
3678 # Circulation > Checkout policy
3679 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3680 msgstr "Non richiede"
3681
3682 # Circulation > Checkout policy
3683 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3684 msgstr "Richiedi"
3685
3686 # Circulation > Checkout policy
3687 msgid ""
3688 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3689 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3690 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
3691 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
3692 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3693 msgstr ""
3694 "allo staff di bypassare tutte le multe anche quando la multa è più bassa del "
3695 "valore della preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
3696 "pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>. Abilitare "
3697 "questa preferenza di sistema bloccherà tutti i prestiti per gli utenti con "
3698 "multe via nel sistema di autocheckout sia via SIP."
3699
3700 # Circulation > Interface
3701 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3702 msgstr "Peremtti"
3703
3704 # Circulation > Interface
3705 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3706 msgstr "Non permettere"
3707
3708 # Circulation > Interface
3709 msgid ""
3710 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3711 "from other libraries."
3712 msgstr "allo staff di cancellare i messaggi aggiunti da altre biblioteche."
3713
3714 # Circulation > Interface
3715 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3716 msgstr "Consenti"
3717
3718 # Circulation > Interface
3719 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3720 msgstr "Non consentire"
3721
3722 # Circulation > Interface
3723 msgid ""
3724 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3725 "out items."
3726 msgstr "agli utenti di inviare note relative a copie in prestito."
3727
3728 # Circulation > Checkout policy
3729 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3730 msgstr "Permetti"
3731
3732 # Circulation > Checkout policy
3733 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3734 msgstr "Non permettere"
3735
3736 # Circulation > Checkout policy
3737 msgid ""
3738 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3739 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3740 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3741 "\">noissuescharge</a> system preference."
3742 msgstr ""
3743 "allo staff di bypassare a mano i blocchi e di prestate agli utenti che hanno "
3744 "multe che supera la soglia definita in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
3745 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
3746
3747 # Circulation > Holds policy
3748 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3749 msgstr "Permetti"
3750
3751 # Circulation > Holds policy
3752 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3753 msgstr "Non permettere"
3754
3755 # Circulation > Holds policy
3756 msgid ""
3757 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3758 "not enter the waiting list until a certain future date."
3759 msgstr ""
3760 "richieste di prenotazione che non entrano in lista di attesa sino ad una "
3761 "certa data futura."
3762
3763 # Circulation > Holds policy
3764 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3765 msgstr "Permetti"
3766
3767 # Circulation > Holds policy
3768 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3769 msgstr "Non permettere"
3770
3771 # Circulation > Holds policy
3772 msgid ""
3773 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3774 "by item type."
3775 msgstr ""
3776 "che la compilazione delle prenotazioni venga limitata dalla tipologia di "
3777 "copia."
3778
3779 # Circulation > Holds policy
3780 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3781 msgstr "Permetti"
3782
3783 # Circulation > Holds policy
3784 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3785 msgstr "Non permettere"
3786
3787 # Circulation > Holds policy
3788 msgid ""
3789 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3790 "when placing holds."
3791 msgstr " allo staff di fare eccezioni alle regole di prenotazione."
3792
3793 # Circulation > Holds policy
3794 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3795 msgstr "Permetti"
3796
3797 # Circulation > Holds policy
3798 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3799 msgstr "Non permettere"
3800
3801 # Circulation > Holds policy
3802 msgid ""
3803 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3804 "filled by damaged items."
3805 msgstr "di fare prenotazioni su copie definite come 'danneggiate'"
3806
3807 # Circulation > Holds policy
3808 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3809 msgstr "Permetti"
3810
3811 # Circulation > Holds policy
3812 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3813 msgstr "Non permettere"
3814
3815 # Circulation > Holds policy
3816 msgid ""
3817 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3818 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3819 "record checked out."
3820 msgstr ""
3821 "a un utente di fare una prenotazione su un record dove l'utente ha gia una o "
3822 "più copie in prestito"
3823
3824 # Circulation > Checkout policy
3825 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3826 msgstr "Permetti"
3827
3828 # Circulation > Checkout policy
3829 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3830 msgstr "Non permettere "
3831
3832 # Circulation > Checkout policy
3833 msgid ""
3834 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3835 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3836 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3837 msgstr ""
3838 "prestiti di copie riservate da qualcun altro nel modulo SCO. Se permesso non "
3839 "si generano gli avvisi RESERVE_WAITING e RESERVED. Questo permette fare "
3840 "autoprestito di queste copie."
3841
3842 # Circulation > Checkout policy
3843 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3844 msgstr "Consenti"
3845
3846 # Circulation > Checkout policy
3847 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3848 msgstr "Non consentire"
3849
3850 # Circulation > Checkout policy
3851 msgid ""
3852 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3853 "RESERVED warning."
3854 msgstr "Se permesso, non generare l'avviso RESERVED."
3855
3856 # Circulation > Checkout policy
3857 msgid ""
3858 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3859 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3860 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3861 msgstr ""
3862 "Ciò permette l'autoprestito per quelle copie. Se si usa la coda delle "
3863 "prenotazioni, le copie con prenotazioni aperte saranno contrassegnate come "
3864 "\"non disponibili\" se questo è impostato a \"Non consentire\"."
3865
3866 # Circulation > Checkout policy
3867 msgid ""
3868 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3869 "someone else via SIP checkout messages."
3870 msgstr ""
3871 " il prestito di copie riservate a altri tramite messaggi di prestito via SIP."
3872
3873 # Circulation > Checkout policy
3874 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3875 msgstr "Permetti"
3876
3877 # Circulation > Checkout policy
3878 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3879 msgstr "Non permettere"
3880
3881 # Circulation > Checkout policy
3882 msgid ""
3883 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3884 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3885 "records without a subscription attached.)"
3886 msgstr ""
3887 "agli utenti di prendere in prestito più copie dello stesso record "
3888 "bibliografico. (<strong>NOTA:</strong> Limitatamente a record non associati "
3889 "a un abbonamento)."
3890
3891 # Circulation > Checkout policy
3892 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3893 msgstr "Permetti"
3894
3895 # Circulation > Checkout policy
3896 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3897 msgstr "Non permettere"
3898
3899 # Circulation > Checkout policy
3900 msgid ""
3901 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3902 "items that are marked as not for loan."
3903 msgstr "allo staff di prestare copie che sono escluse dal prestito."
3904
3905 # Circulation > Interface
3906 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3907 msgstr "Non attivare"
3908
3909 # Circulation > Interface
3910 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3911 msgstr "Attiva"
3912
3913 # Circulation > Interface
3914 msgid ""
3915 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3916 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3917 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3918 msgstr ""
3919 " la circolazione offline sui normali pc della circolazione (<strong>NOTA:</"
3920 "strong> la preferenza di sistema non riguarda il plugin di Firefox o "
3921 "l'applicazione desktop dedicata alla circolazione offline)."
3922
3923 # Circulation > Holds policy
3924 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3925 msgstr "Permetti"
3926
3927 # Circulation > Holds policy
3928 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3929 msgstr "Non permettere"
3930
3931 # Circulation > Holds policy
3932 msgid ""
3933 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3934 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3935 msgstr ""
3936 "un utente a rinnovare un prestito su una copia con prenotazione se ci sono "
3937 "altre copie che possono soddisfare quella prenotazione."
3938
3939 # Circulation > Checkout policy
3940 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3941 msgstr "Permetti"
3942
3943 # Circulation > Checkout policy
3944 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3945 msgstr "Non permettere"
3946
3947 # Circulation > Checkout policy
3948 msgid ""
3949 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3950 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3951 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3952 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3953 msgstr ""
3954 "lo staff ad andare oltre manualmente i blocchi al rinnovo ed a rinnovare un "
3955 "presitito anche oltre il limite dei rinnovi o prima di quanto configurato in "
3956 "'Niente rinnovo prima di\" oppure è pianificato per un rinnovo automatico."
3957
3958 # Circulation > Checkout policy
3959 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3960 msgstr "Permetti"
3961
3962 # Circulation > Checkout policy
3963 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3964 msgstr "Non permettere"
3965
3966 # Circulation > Checkout policy
3967 msgid ""
3968 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3969 "on hold by manually specifying a due date."
3970 msgstr ""
3971 " allo staff di rinnovare copie prenotate cambiando la data di restituzione a "
3972 "mano."
3973
3974 # Circulation > Checkout policy
3975 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3976 msgstr "Permetti che le copie sia restituite"
3977
3978 # Circulation > Checkout policy
3979 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3980 msgstr "in ogni biblioteca"
3981
3982 # Circulation > Checkout policy
3983 msgid ""
3984 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3985 "or the library it was checked out from."
3986 msgstr ""
3987 "sia nella biblioteca che le possiede sia nella biblioteca in cui sono state "
3988 "prese in prestito."
3989
3990 # Circulation > Checkout policy
3991 msgid ""
3992 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3993 msgstr "solo nella biblioteca che le possiede."
3994
3995 # Circulation > Checkout policy
3996 msgid ""
3997 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3998 "checked out from."
3999 msgstr "solo nella biblioteca in cui sono state prese in prestito."
4000
4001 # Circulation > Interface
4002 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
4003 msgstr "Consenti"
4004
4005 # Circulation > Interface
4006 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
4007 msgstr "Non consentire"
4008
4009 # Circulation > Interface
4010 msgid ""
4011 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
4012 "autorenewal on the checkout page."
4013 msgstr ""
4014 "allo staff di selezionare copie per l'autorinnovo sulla pagina dei prestiti."
4015
4016 # Circulation > Checkout policy
4017 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
4018 msgstr "Permetti"
4019
4020 # Circulation > Checkout policy
4021 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
4022 msgstr "Non permettere"
4023
4024 # Circulation > Checkout policy
4025 msgid ""
4026 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
4027 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
4028 msgstr ""
4029 "allo staff di bypassare i controlli e prestare copie agli utenti che hanno "
4030 "raggiunto il massimo di prestiti consentiti."
4031
4032 # Circulation > Article requests
4033 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
4034 msgstr "Non abilitare"
4035
4036 # Circulation > Article requests
4037 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4038 msgstr "Abilita"
4039
4040 # Circulation > Article requests
4041 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4042 msgstr "gli utenti a fare richieste di articoli."
4043
4044 # Circulation > Article requests
4045 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4046 msgstr "Mostra sempre"
4047
4048 # Circulation > Article requests
4049 msgid ""
4050 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4051 msgstr "Usa un algoritmo per mostrare o nascondere"
4052
4053 # Circulation > Article requests
4054 msgid ""
4055 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
4056 "results."
4057 msgstr "un link alla copia richiesta nei risultati della ricerca."
4058
4059 # Circulation > Article requests
4060 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4061 msgstr "Autore"
4062
4063 # Circulation > Article requests
4064 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4065 msgstr "Capitoli"
4066
4067 # Circulation > Article requests
4068 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4069 msgstr "Data"
4070
4071 # Circulation > Article requests
4072 msgid ""
4073 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
4074 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4075 msgstr ""
4076 "Per i record che sono richiedibili a livello di record o di copia, rendi "
4077 "obbligatorio i seguenti campi:"
4078
4079 # Circulation > Article requests
4080 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4081 msgstr "Fascicolo"
4082
4083 # Circulation > Article requests
4084 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4085 msgstr "Pagine"
4086
4087 # Circulation > Article requests
4088 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4089 msgstr "Titolo"
4090
4091 # Circulation > Article requests
4092 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4093 msgstr "Volume"
4094
4095 # Circulation > Article requests
4096 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4097 msgstr "Autore"
4098
4099 # Circulation > Article requests
4100 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4101 msgstr "Capitoli"
4102
4103 # Circulation > Article requests
4104 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4105 msgstr "Data"
4106
4107 # Circulation > Article requests
4108 msgid ""
4109 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
4110 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4111 msgstr ""
4112 "Per i record che sono richiedibili solo a livello di copia, rendi "
4113 "obbligatorio i seguenti campi:"
4114
4115 # Circulation > Article requests
4116 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4117 msgstr "Fascicolo"
4118
4119 # Circulation > Article requests
4120 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4121 msgstr "Pagine"
4122
4123 # Circulation > Article requests
4124 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4125 msgstr "Titolo"
4126
4127 # Circulation > Article requests
4128 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4129 msgstr "Volume"
4130
4131 # Circulation > Article requests
4132 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4133 msgstr "Autore"
4134
4135 # Circulation > Article requests
4136 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4137 msgstr "Capitoli"
4138
4139 # Circulation > Article requests
4140 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4141 msgstr "Data"
4142
4143 # Circulation > Article requests
4144 msgid ""
4145 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
4146 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4147 msgstr ""
4148 "Per i record che sono richiedibili solo a livello di record, rendi "
4149 "obbligatorio i seguenti campi:"
4150
4151 # Circulation > Article requests
4152 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4153 msgstr "Fascicolo"
4154
4155 # Circulation > Article requests
4156 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4157 msgstr "Pagine"
4158
4159 # Circulation > Article requests
4160 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4161 msgstr "Titolo"
4162
4163 # Circulation > Article requests
4164 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4165 msgstr "Volume"
4166
4167 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4168 msgid ""
4169 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from child "
4170 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
4171 "articles on the Opac."
4172 msgstr ""
4173 " rediretto dal figlio al padre basandosi su MARC21 773$w quando il figlio "
4174 "non ha copie e si tratta di articoli richiesti attraverso l'Opac."
4175
4176 # Circulation > Article requests
4177 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4178 msgstr "Disabilita"
4179
4180 # Circulation > Article requests
4181 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4182 msgstr "Abilita"
4183
4184 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4185 msgid ""
4186 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
4187 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
4188 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
4189 "OPAC.)"
4190 msgstr ""
4191 " (Valide scelte attualmente sono: PHOTOCOPY e SCAN. Separa i formati "
4192 "supportati con una barra verticale. Il primo formato elencato è usato come "
4193 "default quando fai le richieste attraverso l'Opac.)"
4194
4195 # Circulation > Article requests
4196 msgid ""
4197 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
4198 "request formats are supported:"
4199 msgstr "I seguenti formati sono supportati per le richieste di articoli:"
4200
4201 # Circulation > Checkout policy
4202 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4203 msgstr "Permetti"
4204
4205 # Circulation > Checkout policy
4206 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4207 msgstr "Non permettere"
4208
4209 # Circulation > Checkout policy
4210 msgid ""
4211 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
4212 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
4213 "are returned by a patron."
4214 msgstr ""
4215 "Tutte le restrizioni dovute ai ritardi e generate in automatico dall'invio "
4216 "degli avvisi, vengono tolte automaticamente quando tutte le copie in ritardo "
4217 "vengono restituite dall'utente."
4218
4219 # Circulation > Holds policy
4220 msgid ""
4221 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
4222 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4223 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4224 "schedule it."
4225 msgstr ""
4226 "<br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
4227 "<code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Chiedi al system "
4228 "administrator di attivarlo."
4229
4230 # Circulation > Holds policy
4231 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4232 msgstr "Permetti"
4233
4234 # Circulation > Holds policy
4235 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4236 msgstr "Non permettere"
4237
4238 # Circulation > Holds policy
4239 msgid ""
4240 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
4241 "automatically resumed by a set date."
4242 msgstr ""
4243 "che le premotazioni sospese vengano automaticamente rese di nuovo operative "
4244 "a partire da una certa data."
4245
4246 # Circulation > Checkout policy
4247 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4248 msgstr "Sì"
4249
4250 # Circulation > Checkout policy
4251 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4252 msgstr "Non"
4253
4254 # Circulation > Checkout policy
4255 msgid ""
4256 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4257 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4258 msgstr ""
4259 "richiedere allo staff di confermare manualmente un prestito quando la copia "
4260 "è già prestata ad altro utente."
4261
4262 # Circulation > Self check-out module
4263 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4264 msgstr " ."
4265
4266 # Circulation > Self check-out module
4267 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4268 msgstr "Permetti"
4269
4270 # Circulation > Self check-out module
4271 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4272 msgstr "Non permettere"
4273
4274 # Circulation > Self check-out module
4275 msgid ""
4276 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4277 "unable to log into the OPAC."
4278 msgstr "Nota: Un utente indicato qui non potrà accedere all'OPAC."
4279
4280 # Circulation > Self check-out module
4281 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4282 msgstr "e questa password"
4283
4284 # Circulation > Self check-out module
4285 msgid ""
4286 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4287 "automatically log in with this staff login"
4288 msgstr ""
4289 "al sistema web automatico dei prestiti di collegarsi automaticamente con "
4290 "queste credenziali staff"
4291
4292 # Circulation > Interface
4293 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4294 msgstr "Non abilitare"
4295
4296 # Circulation > Interface
4297 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4298 msgstr "Abilita"
4299
4300 # Circulation > Interface
4301 msgid ""
4302 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4303 "overlapping patron and book barcodes."
4304 msgstr "Non lo attivare se hai utenti o barcode di libri duplicati."
4305
4306 # Circulation > Interface
4307 msgid ""
4308 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4309 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4310 msgstr ""
4311 "il passaggo automatico a un altro utente quando venisse scansito un barcode "
4312 "utente invece di un libro."
4313
4314 # Circulation > Checkout policy
4315 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4316 msgstr "Fai"
4317
4318 # Circulation > Checkout policy
4319 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4320 msgstr "Non"
4321
4322 # Circulation > Checkout policy
4323 msgid ""
4324 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4325 "home library when they are checked in."
4326 msgstr ""
4327 "Trasferisci automaticamente le copie alla loro 'home library' quando vengono "
4328 "restituite."
4329
4330 # Circulation > Batch checkout
4331 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4332 msgstr "Abilita"
4333
4334 # Circulation > Batch checkout
4335 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4336 msgstr "Non abilitare"
4337
4338 # Circulation > Batch checkout
4339 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4340 msgstr "i prestiti massivi"
4341
4342 # Circulation > Batch checkout
4343 msgid ""
4344 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4345 "checkout in a batch:"
4346 msgstr ""
4347 "Queste categorie di utenti sono autorizzate a fare prestiti massivi (batch)"
4348
4349 # Circulation > Checkin policy
4350 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4351 msgstr "Blocca"
4352
4353 # Circulation > Checkin policy
4354 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4355 msgstr "Non bloccare"
4356
4357 # Circulation > Checkin policy
4358 msgid ""
4359 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4360 "lost."
4361 msgstr "restituzione di copie che erano perdute."
4362
4363 # Circulation > Checkin policy
4364 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4365 msgstr "Blocca"
4366
4367 # Circulation > Checkin policy
4368 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4369 msgstr "Non bloccare"
4370
4371 # Circulation > Checkin policy
4372 msgid ""
4373 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4374 "been withdrawn."
4375 msgstr "il rientro di copie che erano state scaricate (withdrawn)."
4376
4377 # Circulation > Checkin policy
4378 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4379 msgstr "Ok, "
4380
4381 # Circulation > Checkin policy
4382 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4383 msgstr "Non "
4384
4385 # Circulation > Checkin policy
4386 msgid ""
4387 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4388 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4389 msgstr ""
4390 "calcolare e aggiornare multe di ritardo quando una copia viene restituita a "
4391 "tempo scaduto."
4392
4393 # Circulation > Checkin policy
4394 msgid ""
4395 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4396 "are doing hourly loans then you should have this on."
4397 msgstr ""
4398 "<br /><strong>Nota: </strong> Se usi i prestiti orari, è bene attivare "
4399 "questa opzione."
4400
4401 # Circulation > Checkin policy
4402 msgid ""
4403 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4404 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4405 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4406 "charge.\""
4407 msgstr ""
4408 "<br /><strong>NOTA: </strong> Questa preferenza di sistema richiede che la "
4409 "preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4410 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> sia impostata a 'Calcola e "
4411 "addebita.'"
4412
4413 # Circulation > Checkin policy
4414 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4415 msgstr "Attiva"
4416
4417 # Circulation > Checkin policy
4418 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4419 msgstr "Non attivare"
4420
4421 # Circulation > Checkin policy
4422 msgid ""
4423 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4424 "charges when an item is returned."
4425 msgstr ""
4426 "il calcolo e l'aggiornamento delle penalità per i ritardi quando una copia "
4427 "viene restituita."
4428
4429 # Circulation > Holds policy
4430 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4431 msgstr "Permetti di marcare le copie come perdute"
4432
4433 # Circulation > Holds policy
4434 msgid ""
4435 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4436 "notify the patron"
4437 msgstr "Permetti di marcare le copie come perdute e avvisa l'utente"
4438
4439 # Circulation > Holds policy
4440 msgid ""
4441 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4442 msgstr "Non permettere di marcare le copie come perdute"
4443
4444 # Circulation > Holds policy
4445 msgid ""
4446 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4447 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4448 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4449 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4450 msgstr ""
4451 " dalla schermata 'Holds to pull'. I valori da applicare devono essere "
4452 "definiti in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4453 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4454 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>.."
4455
4456 # Circulation > Interface
4457 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4458 msgstr "."
4459
4460 # Circulation > Interface
4461 msgid ""
4462 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4463 "submitted in circulation"
4464 msgstr "Quando in circolazione viene inserito un campo barcode vuoto"
4465
4466 # Circulation > Interface
4467 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4468 msgstr "pulisci lo schermo"
4469
4470 # Circulation > Interface
4471 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4472 msgstr "apri una finestra per fare velocemente una ricevuta"
4473
4474 # Circulation > Interface
4475 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4476 msgstr "apri una finestra per stampare la ricevuta (non quella veloce)"
4477
4478 # Circulation > Interface
4479 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4480 msgstr "Non richiedere"
4481
4482 # Circulation > Interface
4483 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4484 msgstr "Richiedi"
4485
4486 # Circulation > Interface
4487 msgid ""
4488 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4489 "item are present at checkin/checkout."
4490 msgstr ""
4491 "allo staff di confermare che tutte le parti di un copia siano presenti al "
4492 "prestito/restituzione."
4493
4494 # Circulation > Checkout policy
4495 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4496 msgstr "Usa il calendario e le regole di prestito di"
4497
4498 # Circulation > Checkout policy
4499 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4500 msgstr "la biblioteca da cui proviene la copia."
4501
4502 # Circulation > Checkout policy
4503 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4504 msgstr "la biblioteca a cui appartiene l'utente."
4505
4506 # Circulation > Checkout policy
4507 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4508 msgstr "la biblioteca a cui sei collegato."
4509
4510 # Circulation > Interface
4511 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4512 msgstr "Attiva"
4513
4514 # Circulation > Interface
4515 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4516 msgstr "DIsattiva"
4517
4518 # Circulation > Interface
4519 msgid ""
4520 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4521 "pages."
4522 msgstr ""
4523 "la barra laterale di navigazione in tutte le pagine della circolazione."
4524
4525 # Circulation > Interlibrary loans
4526 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4527 msgstr "Disabilita"
4528
4529 # Circulation > Interlibrary loans
4530 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4531 msgstr "Abilita"
4532
4533 # Circulation > Interlibrary loans
4534 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4535 msgstr "la circulazione delle copie provenienti dalle richieste ILL."
4536
4537 # Circulation > Return claims
4538 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4539 msgstr " ."
4540
4541 # Circulation > Return claims
4542 msgid ""
4543 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4544 "returned\","
4545 msgstr "Quando contrassegni una restituzione come \"reclami restituiti\","
4546
4547 # Circulation > Return claims
4548 msgid ""
4549 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4550 msgstr "chiedi se va addebitata una multa"
4551
4552 # Circulation > Return claims
4553 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4554 msgstr "commina multa per smarrimento"
4555
4556 # Circulation > Return claims
4557 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4558 msgstr " non comminare multa per smarrimento"
4559
4560 # Circulation > Return claims
4561 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4562 msgstr "Usa il valore autorizzato LOST"
4563
4564 # Circulation > Return claims
4565 msgid ""
4566 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4567 msgstr "per rappresentare i reclami rientrati"
4568
4569 # Circulation > Return claims
4570 msgid ""
4571 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4572 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4573 "more than"
4574 msgstr ""
4575 "Avvisa lo staff che un utente ha eccessivi reclami se l'utente ha chiesto la "
4576 "restituzione di più di"
4577
4578 # Circulation > Return claims
4579 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4580 msgstr " copie."
4581
4582 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4583 msgid ""
4584 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
4585 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4586 msgstr ""
4587 "<span class=\"hint\">Questa preferenza di sistema è usata dal cronjob "
4588 "cleanup_database.pl.</span>"
4589
4590 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4591 msgid ""
4592 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
4593 "older than"
4594 msgstr "Cancella le richieste di rientro soddisfatte più vecchie di"
4595
4596 # Circulation > Return claims
4597 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4598 msgstr " giorni."
4599
4600 # Circulation > Holds policy
4601 msgid ""
4602 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4603 "no later than"
4604 msgstr "Conferma le prenotazioni che partono dai prossimi giorni (ma non oltre"
4605
4606 # Circulation > Holds policy
4607 msgid ""
4608 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4609 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4610 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4611 "renewing or transferring items."
4612 msgstr ""
4613 "giorni da adesso). Si noti che questo numero di giorni sarà anche usato per "
4614 "calcolare la data di default di fine per il report Prenotazioni da ritirare. "
4615 "Ma non interferisce con invii, rinnovi o trasferimento di copie."
4616
4617 # Circulation > Checkout policy
4618 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4619 msgstr "Considera"
4620
4621 # Circulation > Checkout policy
4622 msgid ""
4623 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4624 msgstr "Non considerare"
4625
4626 # Circulation > Checkout policy
4627 msgid ""
4628 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4629 "values will be checked separately."
4630 msgstr "Se disabilitato, entrambi i valori saranno contati separatemente."
4631
4632 # Circulation > Checkout policy
4633 msgid ""
4634 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4635 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4636 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4637 msgstr ""
4638 "Se attivo, i prestiti in sede si sommeranno ai prestiti ordinari. Il limite "
4639 "prestiti in sede si applicherà comunque."
4640
4641 # Circulation > Checkout policy
4642 msgid ""
4643 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4644 "as normal checkouts."
4645 msgstr "i prestiti in sede come normali prestiti."
4646
4647 # Circulation > Checkin policy
4648 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4649 msgstr "Cumula"
4650
4651 # Circulation > Checkin policy
4652 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4653 msgstr "Non cumulare"
4654
4655 # Circulation > Checkin policy
4656 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4657 msgstr "I periodi di blocco."
4658
4659 # Circulation > Fines Policy
4660 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4661 msgstr "Non usare"
4662
4663 # Circulation > Interface
4664 msgid ""
4665 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4666 msgstr "Se attiva, definisci data di scadenza"
4667
4668 # Circulation > Holds policy
4669 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4670 msgstr "Definisci"
4671
4672 # Circulation > Checkout policy
4673 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4674 msgstr "giorni."
4675
4676 # Circulation > Interface
4677 msgid ""
4678 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4679 "holds automatically."
4680 msgstr "data di default per la scadenza in automatico delle prenotazioni."
4681
4682 # Circulation > Checkout policy
4683 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4684 msgstr "dalla data di prenotazione."
4685
4686 # Circulation > Fines Policy
4687 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4688 msgstr "mesi"
4689
4690 # Circulation > Fines Policy
4691 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4692 msgstr " anni"
4693
4694 # Circulation > Checkout policy
4695 msgid ""
4696 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4697 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4698 msgstr ""
4699 "<br>(Usata quando lo script  longoverdue.pl è utilizzato senza il parametro "
4700 "--charge)"
4701
4702 # Circulation > Checkout policy
4703 msgid ""
4704 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4705 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4706 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4707 msgstr ""
4708 "<br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
4709 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> . Chiedi al system administrator "
4710 "di attivarlo."
4711
4712 # Circulation > Checkout policy
4713 msgid ""
4714 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4715 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4716 msgstr ""
4717 "<br>Lascia il campo vuoto se non vuoi addebitare agli utenti le copie "
4718 "perdute."
4719
4720 # Circulation > Checkout policy
4721 msgid ""
4722 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4723 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4724 msgstr ""
4725 "Fai pagare una copia persa ad un utente quando il valore nel campo LOST "
4726 "viene messo a:"
4727
4728 # Circulation > Checkout policy
4729 msgid ""
4730 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4731 "pl script is called without the --lost parameter)"
4732 msgstr ""
4733 "<br> (usato quando lo script longoverdue.pl  viene lanciato senza il "
4734 "parametro --lost)"
4735
4736 # Circulation > Checkout policy
4737 msgid ""
4738 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4739 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4740 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4741 msgstr ""
4742 " <br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
4743 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Chiedi al system administrator di "
4744 "attivarlo."
4745
4746 # Circulation > Checkout policy
4747 msgid ""
4748 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4749 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4750 msgstr ""
4751 "<br>Ad esempio [1][30] significa metti nel campo lost il valore 1 quando una "
4752 "copia è in ritardo di più di 30 giorni"
4753
4754 # Circulation > Checkout policy
4755 msgid ""
4756 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4757 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4758 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4759 msgstr ""
4760 "<br>ATTENZIONE - Questa preferenza attiva un processo automatico che dà alla "
4761 "copie il valore 'lost'. Lascia il campo vuoto se non vuoi attivare questa "
4762 "funzionalità."
4763
4764 # Circulation > Checkout policy
4765 msgid ""
4766 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4767 "of an item to"
4768 msgstr "Per default metti nel campo lost della copia il valore"
4769
4770 # Circulation > Checkout policy
4771 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4772 msgstr "giorni."
4773
4774 # Circulation > Checkout policy
4775 msgid ""
4776 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4777 "for more than"
4778 msgstr "quando la copia è in ritardo di più di "
4779
4780 # Circulation > Checkout policy
4781 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4782 msgstr " ."
4783
4784 # Circulation > Checkout policy
4785 msgid ""
4786 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4787 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4788 msgstr ""
4789 "<br>Lascia vuoto questo campo se non vuoi saltare nessuno stato di smarrito."
4790
4791 # Circulation > Checkout policy
4792 msgid ""
4793 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4794 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4795 msgstr ""
4796 "<br>Imposta a una lista di valori separati da virgole, p. es. <em>5,6,7</em>."
4797
4798 # Circulation > Checkout policy
4799 msgid ""
4800 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4801 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4802 msgstr ""
4803 "Se si usa il processamento delle copie perdute, salta le copie che hanno uno "
4804 "tra i seguenti valori della categoria LOST"
4805
4806 # Circulation > Interface
4807 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4808 msgstr "Non mostrare"
4809
4810 # Circulation > Interface
4811 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4812 msgstr "Mostra"
4813
4814 # Circulation > Interface
4815 msgid ""
4816 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4817 "patron from the screen on the circulation screen."
4818 msgstr "un bottone per cancellare l'utente dalla schermata di circolazione."
4819
4820 # Circulation > Holds policy
4821 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4822 msgstr "Non attivare"
4823
4824 # Circulation > Holds policy
4825 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4826 msgstr "Attiva"
4827
4828 # Circulation > Holds policy
4829 msgid ""
4830 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4831 "multiple bibliographic records from the search results"
4832 msgstr ""
4833 " la possibilità di prenotare più opere dalla pagina dei risultati di una "
4834 "ricerca"
4835
4836 # Circulation > Holds policy
4837 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4838 msgstr "Ignora il calendario"
4839
4840 # Circulation > Holds policy
4841 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4842 msgstr "Usa il calendario"
4843
4844 # Circulation > Holds policy
4845 msgid ""
4846 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4847 "period for a hold's max pickup delay."
4848 msgstr "quando si calcola il periodo di massimo ritardo per il ritiro."
4849
4850 # Circulation > Holds policy
4851 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4852 msgstr "Permetti"
4853
4854 # Circulation > Holds policy
4855 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4856 msgstr "Non permettere"
4857
4858 # Circulation > Holds policy
4859 msgid ""
4860 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4861 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4862 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4863 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4864 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4865 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4866 "your system administrator to schedule it."
4867 msgstr ""
4868 "le prenotazioni di scadere automaticamente se non sono state ritirate entro "
4869 "il termine specificato nella preferenza di sistema<a href=\"/cgi-bin/koha/"
4870 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay"
4871 "\">ReservesMaxPickUpDelay</a>. <br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza "
4872 "di sistema richiede il cronjob <code>misc/cronjobs/holds/"
4873 "cancel_expired_holds.pl</code>. Chiedi al tuo amministratore di sistema di "
4874 "attivarlo."
4875
4876 # Circulation > Holds policy
4877 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4878 msgstr "."
4879
4880 # Circulation > Holds policy
4881 msgid ""
4882 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4883 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4884 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4885 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4886 "waiting hold to expire a fee of"
4887 msgstr ""
4888 "Se usi <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4889 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4890 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, l'utente che fa scadere una "
4891 "prenotazione viene multato di"
4892
4893 # Circulation > Holds policy
4894 msgid ""
4895 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4896 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4897 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4898 msgstr ""
4899 "Se usi <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4900 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4901 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4902
4903 # Circulation > Holds policy
4904 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
4905 msgstr "permetti"
4906
4907 # Circulation > Holds policy
4908 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
4909 msgstr "non permettere"
4910
4911 # Circulation > Holds policy
4912 msgid ""
4913 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4914 "days the library is closed per the calendar."
4915 msgstr ""
4916 "che le prenotazioni scadute siano cancellate nei giorni che la biblioteca è "
4917 "chiusa."
4918
4919 # Circulation > Interface
4920 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4921 msgstr "Non mostrare"
4922
4923 # Circulation > Interface
4924 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4925 msgstr "Mostra"
4926
4927 # Circulation > Interface
4928 msgid ""
4929 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4930 "options."
4931 msgstr "l'opzione per esportare lo storico dei prestiti degli utenti."
4932
4933 # Circulation > Interface
4934 msgid ""
4935 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4936 "200b 300c)."
4937 msgstr "(separa i campi con spazio, es. 100a 200b 300c)."
4938
4939 # Circulation > Interface
4940 msgid ""
4941 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4942 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4943 msgstr ""
4944 "I seguenti campi devono essere esclusi dall'esportazione dello storico "
4945 "prestiti dell'utente in formato CSV o MARC (ISO 2709):"
4946
4947 # Circulation > Interface
4948 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4949 msgstr "Non richiedere"
4950
4951 # Circulation > Interface
4952 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4953 msgstr "Richiedi"
4954
4955 # Circulation > Interface
4956 msgid ""
4957 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4958 "to show before running the overdues report."
4959 msgstr ""
4960 "allo staff di scegliere quali prestiti mostrare prima di eseguire il report "
4961 "dei solleciti dei prestiti scaduti."
4962
4963 # Circulation > Interface
4964 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4965 msgstr "Non notificare"
4966
4967 # Circulation > Interface
4968 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4969 msgstr "Notifica"
4970
4971 # Circulation > Interface
4972 msgid ""
4973 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4974 "items they are checking in."
4975 msgstr ""
4976 "allo staff eventuali multe per ritardi durante la restituzione prestiti."
4977
4978 # Circulation > Fines Policy
4979 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4980 msgstr "Non includere"
4981
4982 # Circulation > Fines Policy
4983 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4984 msgstr "Includi"
4985
4986 # Circulation > Fines Policy
4987 msgid ""
4988 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4989 "the fine for an overdue item."
4990 msgstr ""
4991 "il periodo di grazia quando calcoli la multa per una restituzione in ritardo"
4992
4993 # Circulation > Checkin policy
4994 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4995 msgstr "Non nascondere"
4996
4997 # Circulation > Checkin policy
4998 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4999 msgstr "Nascondi"
5000
5001 # Circulation > Checkin policy
5002 msgid ""
5003 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
5004 "number, email address, street address and city on the circulation page."
5005 msgstr ""
5006 "telefono utente, indirizzo email, indirizzo e città nella pagina di "
5007 "circolazione."
5008
5009 # Circulation > Fines Policy
5010 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
5011 msgstr "Chiedi un pagamento per le prenotazioni"
5012
5013 # Circulation > Fines Policy
5014 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
5015 msgstr "ogni qualvolta una prenotazione viene prelevata."
5016
5017 # Circulation > Fines Policy
5018 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
5019 msgstr "ogni volta che viene fatta una prenotazione."
5020
5021 # Circulation > Fines Policy
5022 msgid ""
5023 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
5024 "record has at least one hold already."
5025 msgstr ""
5026 "solo se tutte le copie sono in prestito e il record ha almeno di già una "
5027 "prenotazione."
5028
5029 # Circulation > Checkin policy
5030 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
5031 msgstr "Fai"
5032
5033 # Circulation > Checkin policy
5034 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
5035 msgstr "Non fare"
5036
5037 # Circulation > Checkin policy
5038 msgid ""
5039 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
5040 "the librarian."
5041 msgstr ""
5042 " il riempimento automatico delle prenotazioni invece di chiedere allo staff."
5043
5044 # Circulation > Checkin policy
5045 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
5046 msgstr "Mostra"
5047
5048 # Circulation > Checkin policy
5049 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
5050 msgstr "Non mostrare"
5051
5052 # Circulation > Checkin policy
5053 msgid ""
5054 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
5055 "dialog for auto-filled holds."
5056 msgstr ""
5057 " automaticamente il dialogo per la ricevuta delle prenotazioni auto-riempite."
5058
5059 # Circulation > Checkout policy
5060 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
5061 msgstr "Non includere"
5062
5063 # Circulation > Checkout policy
5064 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
5065 msgstr "Includi"
5066
5067 # Circulation > Checkout policy
5068 msgid ""
5069 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
5070 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5071 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5072 msgstr ""
5073 "le somme dovute per le prenotazioni quando fai le somme per controllare se "
5074 "non si è superata la soglia di abbuono della preferenza di sistema <a href="
5075 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
5076 "\">noissuescharge</a>."
5077
5078 # Circulation > Checkin policy
5079 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
5080 msgstr "Non riempire"
5081
5082 # Circulation > Checkin policy
5083 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
5084 msgstr "Riempi"
5085
5086 # Circulation > Checkin policy
5087 msgid ""
5088 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
5089 "item is returned via SIP protocol."
5090 msgstr ""
5091 "le prenotazioni automaticamente se una copia che coincide viene restituita "
5092 "via protocollo SIP."
5093
5094 # Circulation > Holds policy
5095 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5096 msgstr "."
5097
5098 # Circulation > Holds policy
5099 msgid ""
5100 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
5101 "queue into separate tables by"
5102 msgstr ""
5103 "Nell'interfaccia staff, dividi la coda delle prenotazioni in tabelle "
5104 "separate usando"
5105
5106 # Circulation > Holds policy
5107 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5108 msgstr "tipo di copia prenotata"
5109
5110 # Circulation > Holds policy
5111 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5112 msgstr " nulla"
5113
5114 # Circulation > Holds policy
5115 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5116 msgstr " biblioteca di ritiro"
5117
5118 # Circulation > Holds policy
5119 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5120 msgstr "biblioteca di ritiro e tipo di copia"
5121
5122 # Circulation > Holds policy
5123 msgid ""
5124 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
5125 "group is numbered separately"
5126 msgstr " priorità 'virtuali', dove ogni gruppo è numerato separatamente"
5127
5128 # Circulation > Holds policy
5129 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5130 msgstr "."
5131
5132 # Circulation > Holds policy
5133 msgid ""
5134 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
5135 "librarians"
5136 msgstr "Se la coda delle prenotazioni è spezzata, mostra allo staff"
5137
5138 # Circulation > Holds policy
5139 msgid ""
5140 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
5141 "out of order"
5142 msgstr " l'effettiva priorità, che può essere non corretta"
5143
5144 # Circulation > Interface
5145 msgid ""
5146 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
5147 "Holds to pull list to"
5148 msgstr ""
5149 "Come data di default per creare la lista delle prenotazioni da inviare parti "
5150 "da"
5151
5152 # Circulation > Interface
5153 msgid ""
5154 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
5155 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5156 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
5157 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
5158 msgstr ""
5159 "giorni nel passato. Nota che la data finale nei giorni che verranno è "
5160 "calcolata con<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5161 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
5162
5163 # Circulation > Checkout policy
5164 msgid ""
5165 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5166 msgstr "Usa le regole di prestito e multe di"
5167
5168 # Circulation > Checkout policy
5169 msgid ""
5170 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
5171 "(holdingbranch)."
5172 msgstr " la biblioteca che ha la copia adesso (holdingbranch)."
5173
5174 # Circulation > Checkout policy
5175 msgid ""
5176 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5177 msgstr " la biblioteca cui appartiene la copia (homebranch)."
5178
5179 # Circulation > Housebound module
5180 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5181 msgstr "Non attivare"
5182
5183 # Circulation > Housebound module
5184 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5185 msgstr "Attiva"
5186
5187 # Circulation > Housebound module
5188 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5189 msgstr "il modulo prestiti per procura."
5190
5191 # Circulation > Interlibrary loans
5192 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
5193 msgstr "Controlla"
5194
5195 # Circulation > Interlibrary loans
5196 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
5197 msgstr "Non controllare"
5198
5199 # Circulation > Interlibrary loans
5200 msgid ""
5201 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
5202 "during the request process."
5203 msgstr "risorse esterne per la disponibilità durante il processo di richiesta."
5204
5205 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
5206 msgid ""
5207 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
5208 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
5209 msgstr ""
5210 "Email di default per le lettere dello staff riguardanti l'ILL. Usato in "
5211 "assenza di un email della biblioteca:"
5212
5213 # Circulation > Interlibrary loans
5214 msgid ""
5215 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
5216 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
5217 "the ILLSTATUS authorized value category."
5218 msgstr ""
5219 "(separate con |). Se vuoto, tutte le richieste ILL verranno visualizzate. I "
5220 "codici richiesti posso trovarsi nella lista di valori ILLSTATUS."
5221
5222 # Circulation > Interlibrary loans
5223 msgid ""
5224 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
5225 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
5226 msgstr ""
5227 "gli stati ILL che si considerano conclusi e che non vanno mostrati nel "
5228 "modulo ILL: "
5229
5230 # Circulation > Interlibrary loans
5231 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
5232 msgstr "Disabilita"
5233
5234 # Circulation > Interlibrary loans
5235 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
5236 msgstr "Abilita"
5237
5238 # Circulation > Interlibrary loans
5239 msgid ""
5240 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
5241 msgstr "Modulo per il prestito interbibliotecario (attivazione principale)"
5242
5243 # Circulation > Interlibrary loans
5244 msgid ""
5245 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
5246 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
5247 "the text displayed."
5248 msgstr ""
5249 "Inserendo del testo abiliti il passaggio controllo conformità alla "
5250 "legislazione sul copyright. Il testo che inserisci sarà quello che verrà "
5251 "mostrato."
5252
5253 # Circulation > Interlibrary loans
5254 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
5255 msgstr "Disattiva"
5256
5257 # Circulation > Interlibrary loans
5258 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
5259 msgstr "Attiva"
5260
5261 # Circulation > Interlibrary loans
5262 msgid ""
5263 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
5264 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
5265 "immediately requested by backend."
5266 msgstr ""
5267 "richieste ILL non mediate. Se attivo, e il backend ILL lo supporta, le nuove "
5268 "richieste sono passate immediatamente al backend."
5269
5270 # Circulation > Interlibrary loans
5271 msgid ""
5272 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
5273 "installed backends will be enabled."
5274 msgstr ""
5275 " (separato con |). Se vuoto, tutti i backend installati verranno attivati."
5276
5277 # Circulation > Interlibrary loans
5278 msgid ""
5279 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
5280 "requests:"
5281 msgstr "Backends ILL attivati per richieste provenienti dall'OPAC:"
5282
5283 # Circulation > Interlibrary loans
5284 msgid ""
5285 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5286 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5287 "will be sent."
5288 msgstr ""
5289 "(separate con |). Es.: ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED. Se vuoto, "
5290 "tutte le richieste ILL verranno spedite."
5291
5292 # Circulation > Checkout policy
5293 msgid ""
5294 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5295 "appropriate:"
5296 msgstr "Invia questi avvisi ILL allo staff quando è il momento:"
5297
5298 # Circulation > Checkout policy
5299 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5300 msgstr " ."
5301
5302 # Circulation > Checkout policy
5303 msgid ""
5304 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5305 "lost, "
5306 msgstr "Quando viene prestata una copia che era stata indicata come 'persa', "
5307
5308 # Circulation > Checkout policy
5309 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5310 msgstr "mostra un messaggio"
5311
5312 # Circulation > Checkout policy
5313 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5314 msgstr "non fare nulla"
5315
5316 # Circulation > Checkout policy
5317 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5318 msgstr "chiedi conferma"
5319
5320 # Circulation > Checkout policy
5321 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5322 msgstr "Non evitare"
5323
5324 # Circulation > Checkout policy
5325 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5326 msgstr "Evita"
5327
5328 # Circulation > Checkout policy
5329 msgid ""
5330 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5331 "rental charge would take them over the limit."
5332 msgstr ""
5333 "che un utente prenda un prestito il cui addebito farebbe superare la sua "
5334 "quota massima."
5335
5336 # Circulation > Checkout policy
5337 msgid ""
5338 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5339 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5340 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5341 msgstr ""
5342 "<br /> <strong>Nota</strong>: la parola 'NULL' può essere usata per bloccare "
5343 "i rinnovo su campi non definiti, mentre la stringa vuota \"\" bloccherà su "
5344 "campi vuoti (ma definiti)."
5345
5346 # Circulation > Checkout policy
5347 msgid ""
5348 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5349 "table followed by a colon then a space then"
5350 msgstr ""
5351 "<br />Può denominare ogni campo nella tabella delle copie seguito da una "
5352 "virgola e poi da"
5353
5354 # Circulation > Checkout policy
5355 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5356 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5357
5358 # Circulation > Checkout policy
5359 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5360 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5361
5362 # Circulation > Checkout policy
5363 msgid ""
5364 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5365 "items from renewal."
5366 msgstr ""
5367 "Definisci tue regole per impedire il rinnovo del prestito di specifiche "
5368 "copie."
5369
5370 # Circulation > Checkout policy
5371 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5372 msgstr "Per esempio:"
5373
5374 # Circulation > Checkout policy
5375 msgid ""
5376 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5377 "commas."
5378 msgstr "una lista tra parentesi di valori separati da virgola."
5379
5380 # Circulation > Holds policy
5381 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5382 msgstr "Non dare"
5383
5384 # Circulation > Holds policy
5385 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5386 msgstr "Dai"
5387
5388 # Circulation > Holds policy
5389 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5390 msgstr "biblioteca detentrice"
5391
5392 # Circulation > Holds policy
5393 # Circulation > Holds policy
5394 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5395 msgstr "biblioteca proprietaria"
5396
5397 # Circulation > Holds policy
5398 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5399 msgstr "della copia"
5400
5401 # Circulation > Holds policy
5402 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5403 msgstr "biblioteca di ritiro"
5404
5405 # Circulation > Holds policy
5406 msgid ""
5407 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5408 "whose"
5409 msgstr "priorità per compilare le prenotazioni agli utenti che hanno la stessa"
5410
5411 # Circulation > Checkout policy
5412 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5413 msgstr "Non includere"
5414
5415 # Circulation > Checkout policy
5416 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5417 msgstr "Includi"
5418
5419 # Circulation > Checkout policy
5420 msgid ""
5421 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5422 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5423 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5424 "system preference."
5425 msgstr ""
5426 "carica i debiti personalizzati quando fa la somma per vedere se si è "
5427 "superata la soglia di abbuono (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5428 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>)."
5429
5430 # Circulation > Checkout policy
5431 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5432 msgstr " ."
5433
5434 # Circulation > Checkout policy
5435 msgid ""
5436 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5437 "flagged as lost "
5438 msgstr ""
5439 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Marca come 'rientrate' le copie "
5440 "restituite se erano 'perse'"
5441
5442 # Circulation > Checkout policy
5443 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5444 msgstr "dalla lista 'Gestione delle prenotazioni'"
5445
5446 # Circulation > Checkout policy
5447 msgid ""
5448 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5449 "tool"
5450 msgstr "dallo strumento di modifica copie in batch"
5451
5452 # Circulation > Checkout policy
5453 msgid ""
5454 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5455 "module"
5456 msgstr "dalla scheda delle copie del modulo di catalogazione"
5457
5458 # Circulation > Checkout policy
5459 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5460 msgstr "dal cronjob longoverdue"
5461
5462 # Circulation > Checkout policy
5463 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5464 msgstr "quando si cataloga una copia"
5465
5466 # Circulation > Checkout policy
5467 msgid ""
5468 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5469 "claim"
5470 msgstr "quando si valorizza una copia come un richiamo rientrato"
5471
5472 # Circulation > Checkout policy
5473 msgid ""
5474 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5475 msgstr "quando si riceve i pagamento per una copia"
5476
5477 # Circulation > Checkout policy
5478 msgid ""
5479 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5480 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5481 msgstr "Blocca i prestiti ad un utente se il garante deve pù di  "
5482
5483 # Circulation > Checkout policy
5484 msgid ""
5485 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5486 msgstr " [% local_currency %] in multe/debiti."
5487
5488 # Circulation > Checkout policy
5489 msgid ""
5490 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5491 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5492 "guarantees owing in total more than"
5493 msgstr "Blocca i prestiti ad un utente se il garante deve pù di "
5494
5495 # Circulation > Checkout policy
5496 msgid ""
5497 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5498 "%] in fines."
5499 msgstr "[% local_currency %] di multa."
5500
5501 # Circulation > Fines Policy
5502 msgid ""
5503 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5504 "lost item is checked in more than"
5505 msgstr ""
5506 "Non ridate la multa per la perdita di una copia se le copia persa viene "
5507 "restituita in più di"
5508
5509 # Circulation > Fines Policy
5510 msgid ""
5511 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5512 "lost."
5513 msgstr "giorni dopo che è stato dato per perso."
5514
5515 # Circulation > Checkout policy
5516 msgid ""
5517 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5518 "based on"
5519 msgstr "Calcola il 'Nessun rinnova prima di' basandosi "
5520
5521 # Circulation > Checkout policy
5522 msgid ""
5523 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5524 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5525 msgstr ""
5526 "Rilevante solo per i prestiti calcolati in giorni, i prestiti orari non sono "
5527 "influnezati da questa preferenza di sistema."
5528
5529 # Circulation > Checkout policy
5530 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5531 msgstr "sulla data"
5532
5533 # Circulation > Checkout policy
5534 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5535 msgstr "sull'orario esatto."
5536
5537 # Circulation > Checkout policy
5538 msgid ""
5539 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5540 msgstr "Invia tutti gli avvisi in BCC a questo indirizzo email:"
5541
5542 # Circulation > Interface
5543 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5544 msgstr "Includi il CSS di"
5545
5546 # Circulation > Interface
5547 msgid ""
5548 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5549 "starting with <code>http://</code>)"
5550 msgstr ""
5551 "sugli avvisi. Dovrebbe essre un URL complete, che inzia con <code>http://</"
5552 "code>"
5553
5554 # Circulation > Holds policy
5555 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5556 msgstr "Permetti"
5557
5558 # Circulation > Holds policy
5559 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5560 msgstr "Non permettere"
5561
5562 # Circulation > Holds policy
5563 msgid ""
5564 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5565 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5566 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5567 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5568 msgstr ""
5569 "agli utenti di fare prenotazioni che non vanno nella coda se non a partire "
5570 "da una data nel futuro. Deve essere abilitata anche la preferenza di sistema "
5571 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5572 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a>."
5573
5574 # Circulation > Holds policy
5575 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5576 msgstr "Permetti"
5577
5578 # Circulation > Holds policy
5579 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5580 msgstr "Non permettere"
5581
5582 # Circulation > Holds policy
5583 msgid ""
5584 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5585 "to pick up a hold from."
5586 msgstr "L'utente può scegliere dove ritirare una prenotazione."
5587
5588 # Circulation > Checkout policy
5589 msgid ""
5590 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5591 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5592 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5593 msgstr ""
5594 "Se un utente deve più del valore di <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5595 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
5596 "\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5597
5598 # Circulation > Checkout policy
5599 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5600 msgstr "permetti"
5601
5602 # Circulation > Checkout policy
5603 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5604 msgstr "blocca"
5605
5606 # Circulation > Checkout policy
5607 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5608 msgstr "i loro rinnovi automatici."
5609
5610 # Circulation > Holds policy
5611 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5612 msgstr "Consenti"
5613
5614 # Circulation > Holds policy
5615 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5616 msgstr "Non consentire"
5617
5618 # Circulation > Holds policy
5619 msgid ""
5620 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5621 "where the item is available."
5622 msgstr ""
5623 "di ritirare prenotazioni dalle biblioteche dove la copia è disponibile."
5624
5625 # Circulation > Holds policy
5626 msgid ""
5627 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5628 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5629 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5630 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5631 msgstr ""
5632 "Categorie di utenti non interessate dalla preferenza di sistema <a href=\"/"
5633 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5634 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5635 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5636
5637 # Circulation > Holds policy
5638 #, fuzzy
5639 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# On the opac-reserve form, make"
5640 msgstr "Non permettere"
5641
5642 # Circulation > Article requests
5643 #, fuzzy
5644 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
5645 msgstr "Capitoli"
5646
5647 # Circulation > Holds policy
5648 #, fuzzy
5649 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
5650 msgstr "tipo di copia prenotata"
5651
5652 # Circulation > Holds policy
5653 #, fuzzy
5654 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
5655 msgstr "tipo di copia prenotata"
5656
5657 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5658 msgid ""
5659 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory. Note this pref only is "
5660 "effective for the hold start date when OPACAllowHoldDateInFuture is enabled "
5661 "too."
5662 msgstr ""
5663
5664 # Circulation > Article requests
5665 #, fuzzy
5666 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
5667 msgstr "Capitoli"
5668
5669 # Circulation > Checkout policy
5670 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5671 msgstr "Non attivare"
5672
5673 # Circulation > Checkout policy
5674 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5675 msgstr "Attiva"
5676
5677 # Circulation > Checkout policy
5678 msgid ""
5679 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5680 "last checkout was an on-site one."
5681 msgstr "prestiti in loco per default se l'ultimo prestito era in loco."
5682
5683 # Circulation > Checkout policy
5684 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5685 msgstr "Disabilita"
5686
5687 # Circulation > Checkout policy
5688 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5689 msgstr "Abilita"
5690
5691 # Circulation > Checkout policy
5692 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5693 msgstr "la possibilita di fare prestiti in  sito."
5694
5695 # Circulation > Checkout policy
5696 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5697 msgstr "Non abilitare"
5698
5699 # Circulation > Checkout policy
5700 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5701 msgstr "Abilita"
5702
5703 # Circulation > Checkout policy
5704 msgid ""
5705 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5706 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5707 msgstr "il prestito in loco in ogni caso (anche se l'utente è bloccato, ecc.)."
5708
5709 # Circulation > Checkout policy
5710 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5711 msgstr "Ignora il calendario"
5712
5713 # Circulation > Checkout policy
5714 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5715 msgstr "Usa il calendario"
5716
5717 # Circulation > Checkout policy
5718 msgid ""
5719 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5720 "overdue notices."
5721 msgstr "quando calcoli i tempi per gli avvisi di ritardo."
5722
5723 # Circulation > Checkout policy
5724 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5725 msgstr "Richiedi conferma"
5726
5727 # Circulation > Checkout policy
5728 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5729 msgstr "Blocca"
5730
5731 # Circulation > Checkout policy
5732 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5733 msgstr "Non bloccare"
5734
5735 # Circulation > Checkout policy
5736 msgid ""
5737 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5738 "overdues outstanding."
5739 msgstr "quando si presta a un utente che ha prestiti scaduti."
5740
5741 # Circulation > Checkout policy
5742 msgid ""
5743 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5744 "overdue,"
5745 msgstr "Quando un prestito a un utente è in ritardo, "
5746
5747 # Circulation > Checkout policy
5748 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5749 msgstr "permetti il rinnovo."
5750
5751 # Circulation > Checkout policy
5752 msgid ""
5753 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5754 "items."
5755 msgstr "blocca il rinnovo per tutte le copie dell'utente."
5756
5757 # Circulation > Checkout policy
5758 msgid ""
5759 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5760 msgstr "blocca il rinnovo solo per la copia in ritardo."
5761
5762 # Circulation > Interface
5763 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5764 msgstr "Non provare"
5765
5766 # Circulation > Interface
5767 msgid ""
5768 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5769 "time."
5770 msgstr "Invia solo i primi 10 risultati alla volta."
5771
5772 # Circulation > Interface
5773 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5774 msgstr "Prova "
5775
5776 # Circulation > Interface
5777 msgid ""
5778 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5779 "typing a patron search for circulation or patron search."
5780 msgstr ""
5781 "a indovinare l'utente mentre si digita il nome nel campo di ricerca della "
5782 "schermata della circolazione."
5783
5784 # Circulation > Checkout policy
5785 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5786 msgstr "Includi fino a"
5787
5788 # Circulation > Checkout policy
5789 msgid ""
5790 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5791 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5792 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5793 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5794 "notice, no matter how many there are."
5795 msgstr ""
5796 "linee delle copie in un avviso di ritardo restituzione. Se il numero di "
5797 "copie supera questa cifra, l'avviso terminerà indicando all'utente di "
5798 "controllare tutta la lista via rete. Imposta a 0 per non mettere un limite."
5799
5800 # Circulation > Fines Policy
5801 msgid ""
5802 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5803 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5804 "type) is applied:"
5805 msgstr ""
5806 "Impostare il testo da registrare nella colonna \"note\"della tabella "
5807 "\"accountlines\" quando viene applicata la tariffa di lavorazione (definita "
5808 "nel tipo di copia)."
5809
5810 # Circulation > Interlibrary loans
5811 #, fuzzy
5812 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
5813 msgstr "Disabilita"
5814
5815 # Circulation > Interlibrary loans
5816 #, fuzzy
5817 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
5818 msgstr "Abilita"
5819
5820 # Circulation > Holds policy
5821 #, fuzzy
5822 msgid ""
5823 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
5824 msgstr "Se la coda delle prenotazioni è spezzata, mostra allo staff"
5825
5826 # Circulation > Holds policy
5827 #, fuzzy
5828 msgid ""
5829 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
5830 "has been waiting to be picked up for"
5831 msgstr ""
5832 "Segna una prenotazione come problematica se è rimasta in attesa per più di"
5833
5834 # Circulation > Holds policy
5835 #, fuzzy
5836 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
5837 msgstr "giorni."
5838
5839 # Circulation > Interface
5840 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5841 msgstr "Non registrare"
5842
5843 # Circulation > Interface
5844 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5845 msgstr "Registra"
5846
5847 # Circulation > Interface
5848 msgid ""
5849 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5850 "checked in."
5851 msgstr ""
5852 "come uso locale quando una copia non prestata viene letta come rientrata"
5853
5854 # Circulation > Checkout policy
5855 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5856 msgstr "Quando presti una copia,"
5857
5858 # Circulation > Interface
5859 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5860 msgstr "non registrare"
5861
5862 # Circulation > Interface
5863 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5864 msgstr "registra"
5865
5866 # Circulation > Checkout policy
5867 msgid ""
5868 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5869 "item."
5870 msgstr "l'utente che ha prestato la copia."
5871
5872 # Circulation > Fines Policy
5873 msgid ""
5874 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5875 "apply the refunding rules defined for the"
5876 msgstr ""
5877 "Se una copia smarrita viene restituita, applicare le regole di restituzione "
5878 "definite nella"
5879
5880 # Circulation > Fines Policy
5881 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5882 msgstr "biblioteca di restituzione"
5883
5884 # Circulation > Fines Policy
5885 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5886 msgstr "biblioteca che ha la copia."
5887
5888 # Circulation > Fines Policy
5889 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5890 msgstr "biblioteca proprietaria della copia."
5891
5892 # Circulation > Checkout policy
5893 msgid ""
5894 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5895 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5896 msgstr ""
5897 "Se un utente paga tutte le multe su una copia scaduta che sta accumulando "
5898 "multe nell'Opac usando un plugin di pagamento,"
5899
5900 # Circulation > Checkout policy
5901 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5902 msgstr "non rinnovare"
5903
5904 # Circulation > Checkout policy
5905 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5906 msgstr "rinnova"
5907
5908 # Circulation > Checkout policy
5909 msgid ""
5910 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5911 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5912 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5913 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5914 msgstr ""
5915 "la copia automaticamente. Se la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/"
5916 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
5917 "\">RenewalPeriodBase</a> è impostata a \"data di scadenza\", i prestiti "
5918 "rinnovati rimarranno in ritardo."
5919
5920 # Circulation > Checkout policy
5921 msgid ""
5922 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5923 "on an overdue item that is accruing fines,"
5924 msgstr ""
5925 "Se un utente paga tutte le multe su una copia scaduta che sta accumulando "
5926 "multe,"
5927
5928 # Circulation > Checkout policy
5929 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5930 msgstr "non rinnovare"
5931
5932 # Circulation > Checkout policy
5933 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5934 msgstr "rinnova"
5935
5936 # Circulation > Checkout policy
5937 msgid ""
5938 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5939 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5940 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5941 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5942 msgstr ""
5943 "la copia automaticamente. Se la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/"
5944 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
5945 "\">RenewalPeriodBase</a> è impostata a \"data di scadenza\", i prestiti "
5946 "rinnovati rimarranno in ritardo."
5947
5948 # Circulation > Checkout policy
5949 msgid ""
5950 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5951 "due date on"
5952 msgstr "In fase di rinnovo di prestiti, basa la nuova data di rientro su"
5953
5954 # Circulation > Checkout policy
5955 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5956 msgstr "la data di oggi."
5957
5958 # Circulation > Checkout policy
5959 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5960 msgstr "la precedente data di restituzione."
5961
5962 # Circulation > Checkout policy
5963 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5964 msgstr "Non mandare"
5965
5966 # Circulation > Checkout policy
5967 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5968 msgstr "Manda"
5969
5970 # Circulation > Checkout policy
5971 msgid ""
5972 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5973 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5974 msgstr ""
5975 "un avviso di rinnova a seconda delle preferenze dell'utente per i prestiti."
5976
5977 # Circulation > Checkout policy
5978 msgid ""
5979 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5980 "with rental fees, "
5981 msgstr "Quando presti una copia con una tariffa di prestito,"
5982
5983 # Circulation > Checkout policy
5984 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5985 msgstr "chiedi"
5986
5987 # Circulation > Checkout policy
5988 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5989 msgstr "non chiedere"
5990
5991 # Circulation > Checkout policy
5992 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5993 msgstr "conferma"
5994
5995 # Circulation > Checkout policy
5996 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5997 msgstr "Non includere"
5998
5999 # Circulation > Checkout policy
6000 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
6001 msgstr "Includi"
6002
6003 # Circulation > Checkout policy
6004 msgid ""
6005 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
6006 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6007 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
6008 msgstr ""
6009 "le somme dovute per i prestiti quando fai il totale per vedere se si e' "
6010 "superata o no la somma definita per la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-"
6011 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
6012 "\">noissuescharge</a> (si tratta della somma al di sopra della quale "
6013 "l'utente viene bloccato nei prestiti)."
6014
6015 # Circulation > Holds policy
6016 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
6017 msgstr "Controlla la regola a partire da"
6018
6019 # Circulation > Holds policy
6020 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
6021 msgstr "la biblioteca della copia"
6022
6023 # Circulation > Holds policy
6024 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
6025 msgstr "la biblioteca dell'utente"
6026
6027 # Circulation > Holds policy
6028 msgid ""
6029 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
6030 "hold on the item."
6031 msgstr "vedere se l'utente può prenotare la copia."
6032
6033 # Circulation > Holds policy
6034 msgid ""
6035 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
6036 "has been waiting for more than"
6037 msgstr ""
6038 "Segna una prenotazione come problematica se è rimasta in attesa per più di"
6039
6040 # Circulation > Holds policy
6041 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
6042 msgstr "giorni."
6043
6044 # Circulation > Holds policy
6045 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
6046 msgstr "Automaticamente"
6047
6048 # Circulation > Holds policy
6049 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
6050 msgstr "Non automaticamente"
6051
6052 # Circulation > Holds policy
6053 msgid ""
6054 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
6055 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
6056 msgstr ""
6057 "segna una prenotazione come trovata e e dai lo status 'Waiting' quando una "
6058 "prenotazione è posta su una specifica copia presente in biblioteca oppure "
6059 "quando la copia rientra."
6060
6061 # Circulation > Checkout policy
6062 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
6063 msgstr "Se l'utente ha restrizioni,"
6064
6065 # Circulation > Checkout policy
6066 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
6067 msgstr "permetti"
6068
6069 # Circulation > Checkout policy
6070 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
6071 msgstr "impedisci"
6072
6073 # Circulation > Checkout policy
6074 msgid ""
6075 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
6076 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
6077 "cronjob."
6078 msgstr ""
6079 "il rinnovo delle copie dall'interfaccia staff e atteaverso il cronjob "
6080 "<code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code>."
6081
6082 # Circulation > Checkout policy
6083 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
6084 msgstr "Non richiedere"
6085
6086 # Circulation > Checkout policy
6087 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
6088 msgstr "Richiedi"
6089
6090 # Circulation > Checkout policy
6091 msgid ""
6092 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
6093 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
6094 "date)."
6095 msgstr ""
6096 "che gli utenti restituiscano i prestiti prima che il loro account scada "
6097 "(restringendo le date di restituzione alla data di scadenza dell'account)."
6098
6099 # Circulation > Self check-out module
6100 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
6101 msgstr "Consenti"
6102
6103 # Circulation > Self check-out module
6104 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
6105 msgstr "Non consentire"
6106
6107 # Circulation > Self check-out module
6108 msgid ""
6109 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
6110 "self checkout system."
6111 msgstr ""
6112 "agli utenti di restituire copie tramite il sistema automatico di prestiti "
6113 "basato sul web."
6114
6115 # Circulation > Self check-out module
6116 msgid ""
6117 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
6118 "based self checkout screen:"
6119 msgstr ""
6120 "Includi il seguente codice HTML nella pagina del sistema di autoprestito "
6121 "basato sul web:"
6122
6123 # Circulation > Self check-out module
6124 msgid ""
6125 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
6126 "web-based self checkout:"
6127 msgstr ""
6128 "Includi il seguente codice CSS in tutte le pagine prestito self-check basato "
6129 "sul web:"
6130
6131 # Circulation > Self check-out module
6132 msgid ""
6133 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
6134 "the web-based self checkout:"
6135 msgstr ""
6136 "Includi il seguente codice Javascript in tutte le pagine prestito self-check "
6137 "basato sul web:"
6138
6139 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6140 msgid ""
6141 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
6142 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
6143 msgstr ""
6144
6145 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6146 msgid ""
6147 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
6148 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6149 msgstr ""
6150
6151 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6152 msgid ""
6153 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
6154 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
6155 msgstr ""
6156
6157 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6158 msgid ""
6159 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
6160 "the items table<br/>"
6161 msgstr ""
6162
6163 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6164 msgid ""
6165 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
6166 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
6167 "rule<br/><br/>"
6168 msgstr ""
6169
6170 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6171 msgid ""
6172 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
6173 "Wil return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
6174 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
6175 "branch than CPL).<br/><br/>"
6176 msgstr ""
6177
6178 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6179 msgid ""
6180 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
6181 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
6182 "CPL .<br/>"
6183 msgstr ""
6184
6185 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6186 msgid ""
6187 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
6188 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
6189 msgstr ""
6190
6191 # Circulation > Checkin policy
6192 #, fuzzy
6193 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
6194 msgstr "Esempi:<br/>"
6195
6196 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6197 msgid ""
6198 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
6199 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
6200 "in the item for comparison:<br/>"
6201 msgstr ""
6202
6203 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6204 msgid ""
6205 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
6206 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
6207 "one mapping per line.<br/>"
6208 msgstr ""
6209
6210 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6211 msgid ""
6212 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
6213 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
6214 msgstr ""
6215
6216 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6217 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6218 msgstr ""
6219
6220 # Circulation > Self check-out module
6221 msgid ""
6222 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
6223 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
6224 "192.168.0.0/24</code>.)"
6225 msgstr ""
6226 "(Lasciare vuoto se non usato. Usare range o semplici indirizzi IP separati "
6227 "da spazi, es.: <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
6228
6229 # Circulation > Self check-out module
6230 msgid ""
6231 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
6232 "from the following IP addresses:"
6233 msgstr "Permetti l'accesso all'autoprestito dai seguenti indirizzi IP:"
6234
6235 # Circulation > Self check-out module
6236 msgid ""
6237 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
6238 "Help page of the web-based self checkout system:"
6239 msgstr ""
6240 "Includi il seguente codice HTML nella pagina di Aiuto del sistema di "
6241 "autoprestito"
6242
6243 # Circulation > Self check-in module
6244 msgid ""
6245 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
6246 "self check-in screen:"
6247 msgstr ""
6248 "Includi il seguente codice HTML nella schermata della restituzione prestiti "
6249 "del sistema di autoprestito:"
6250
6251 # Circulation > Self check-in module
6252 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6253 msgstr "Non attivare"
6254
6255 # Circulation > Self check-in module
6256 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6257 msgstr "Attiva"
6258
6259 # Circulation > Self check-in module
6260 msgid ""
6261 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
6262 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6263 msgstr ""
6264 "il modulo di autoprestito (disponibile a: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
6265
6266 # Circulation > Self check-in module
6267 msgid ""
6268 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
6269 "after"
6270 msgstr "Rinfresca lo schermo di restituzione prestiti dopo"
6271
6272 # Circulation > Self check-in module
6273 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6274 msgstr " secondi."
6275
6276 # Circulation > Self check-in module
6277 msgid ""
6278 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
6279 "self check-in screens:"
6280 msgstr ""
6281 "Includi il seguente codice CSS in tutte le schermate dell'autoprestito:"
6282
6283 # Circulation > Self check-in module
6284 msgid ""
6285 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
6286 "the self check-in screens:"
6287 msgstr ""
6288 "Includi il seguente codice JavaScript in tutte le schermate "
6289 "dell'autoprestito:"
6290
6291 # Circulation > Self check-out module
6292 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6293 msgstr "Non mostrare"
6294
6295 # Circulation > Self check-out module
6296 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6297 msgstr "Mostra"
6298
6299 # Circulation > Self check-out module
6300 msgid ""
6301 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
6302 "self checkout is finished."
6303 msgstr "il pop-up per la stampa della ricevuta quando l'autoprestito è finito."
6304
6305 # Circulation > Self check-out module
6306 msgid ""
6307 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
6308 "self checkout system login after"
6309 msgstr ""
6310 "Chiudi automaticamente il login dell'utente corrente dal sistema di "
6311 "autoprestito dopo"
6312
6313 # Circulation > Self check-out module
6314 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6315 msgstr "secondi."
6316
6317 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6318 msgid ""
6319 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
6320 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
6321 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
6322 msgstr ""
6323 ".</br>NOTA: Se stai usando il numero della tessera ('cardnumber') e "
6324 "AutoSelfCheckAllowed devi abilitare e configurare SelfCheckAllowByIPRanges "
6325 "per prevenire attacchi a strascico per ottenere le informazioni degli utenti."
6326
6327 # Circulation > Self check-out module
6328 msgid ""
6329 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
6330 "self checkout system with their"
6331 msgstr "Gli utenti si devono collegare al sistema di autoprestito con"
6332
6333 # Circulation > Self check-out module
6334 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6335 msgstr "il numero tessera"
6336
6337 # Circulation > Self check-out module
6338 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6339 msgstr "username e password"
6340
6341 # Circulation > Interface
6342 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6343 msgstr "Non mostrare"
6344
6345 # Circulation > Interface
6346 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6347 msgstr "Mostra"
6348
6349 # Circulation > Interface
6350 msgid ""
6351 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
6352 "list, even items that were not checked out."
6353 msgstr ""
6354 "tutte le copie nella lista \"Copie rientrate\", anche le copie che non sono "
6355 "state prestate."
6356
6357 # Circulation > Self check-out module
6358 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6359 msgstr "Non mostrare"
6360
6361 # Circulation > Self check-out module
6362 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6363 msgstr "Mostra"
6364
6365 # Circulation > Self check-out module
6366 msgid ""
6367 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
6368 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6369 msgstr ""
6370 "la foto dell'utente (se è disponibile) quando usano il sistema di "
6371 "autoprestito."
6372
6373 # Circulation > Checkin policy
6374 msgid ""
6375 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
6376 "separated with a pipe '|')"
6377 msgstr "(lista di valori non prestabili separati da '|')"
6378
6379 # Circulation > Checkin policy
6380 msgid ""
6381 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
6382 "for loan' values of"
6383 msgstr "Non catturare mai copie con valori 'non prestabili' di"
6384
6385 # Circulation > Checkin policy
6386 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6387 msgstr "per soddisfare prenotazioni."
6388
6389 # Circulation > Interface
6390 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6391 msgstr "Permetti"
6392
6393 # Circulation > Interface
6394 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6395 msgstr "Non permettere"
6396
6397 # Circulation > Interface
6398 msgid ""
6399 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6400 msgstr "allo staff di specificare la data di restituzione di un prestito."
6401
6402 # Circulation > Interface
6403 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6404 msgstr "Permetti"
6405
6406 # Circulation > Interface
6407 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6408 msgstr "Non permettere"
6409
6410 # Circulation > Interface
6411 msgid ""
6412 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6413 "check in."
6414 msgstr ""
6415 "allo staff di specificare a mano una data di rientro alla restituzione."
6416
6417 # Circulation > Checkout policy
6418 msgid ""
6419 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6420 "staff interface, display"
6421 msgstr "Per i risultati della ricerca nel client staff, mostra"
6422
6423 # Circulation > Checkout policy
6424 msgid ""
6425 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6426 "from."
6427 msgstr "proprietaria della copia"
6428
6429 # Circulation > Checkout policy
6430 msgid ""
6431 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6432 "held by."
6433 msgstr "che possiede la copia"
6434
6435 # Circulation > Holds policy
6436 msgid ""
6437 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6438 "commas; if empty, uses all libraries)"
6439 msgstr ""
6440 "(come codici di sottobiblioteche, separati da virgola; se vuoto, usa tutte "
6441 "le biblioteche)"
6442
6443 # Circulation > Holds policy
6444 msgid ""
6445 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6446 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6447 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6448 msgstr ""
6449 "<br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
6450 "<code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Chiedi al system "
6451 "administrator di attivarlo."
6452
6453 # Circulation > Holds policy
6454 msgid ""
6455 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6456 "libraries"
6457 msgstr "Soddisfa le prenotazioni usando copie dalla biblioteche"
6458
6459 # Circulation > Holds policy
6460 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6461 msgstr "in ordine casuale."
6462
6463 # Circulation > Holds policy
6464 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6465 msgstr "in quell'ordine."
6466
6467 # Circulation > Holds policy
6468 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6469 msgstr "aperte"
6470
6471 # Circulation > Holds policy
6472 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6473 msgstr "aperte o chiuse"
6474
6475 # Circulation > Holds policy
6476 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6477 msgstr "qaundo esse sono"
6478
6479 # Circulation > Stock rotation module
6480 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6481 msgstr "Disattiva"
6482
6483 # Circulation > Stock rotation module
6484 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6485 msgstr "Attiva"
6486
6487 # Circulation > Stock rotation module
6488 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6489 msgstr "il modulo di rotazione di copie."
6490
6491 # Circulation > Checkin policy
6492 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6493 msgstr "Non conservare"
6494
6495 # Circulation > Checkin policy
6496 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6497 msgstr "Conserva"
6498
6499 # Circulation > Checkin policy
6500 msgid ""
6501 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6502 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6503 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6504 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6505 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6506 "preferences."
6507 msgstr ""
6508 "l'ultimo utente a restituire una copia. Questa impostazione è indipendente "
6509 "dalle preferenze di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6510 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> e <a href="
6511 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
6512 "\">AnonymousPatron</a>."
6513
6514 # Circulation > Holds policy
6515 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6516 msgstr "Permetti"
6517
6518 # Circulation > Holds policy
6519 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6520 msgstr "Non permettere"
6521
6522 # Circulation > Holds policy
6523 msgid ""
6524 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6525 "interface."
6526 msgstr "che le prenotazioni siano sospese via interfaccia staff."
6527
6528 # Circulation > Holds policy
6529 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6530 msgstr "Permetti"
6531
6532 # Circulation > Holds policy
6533 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6534 msgstr "Non permettere"
6535
6536 # Circulation > Holds policy
6537 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6538 msgstr "che le prenotazioni siano sospese dall'Opac."
6539
6540 # Circulation > Fines Policy
6541 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6542 msgstr "Ignora il calendario"
6543
6544 # Circulation > Fines Policy
6545 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6546 msgstr "Usa il calendario"
6547
6548 # Circulation > Fines Policy
6549 msgid ""
6550 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6551 "suspension expiration."
6552 msgstr "per calcolare il periodo di scadenza della sospensione."
6553
6554 # Circulation > Checkout policy
6555 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6556 msgstr "Non cambiare"
6557
6558 # Circulation > Checkout policy
6559 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6560 msgstr "Cambia"
6561
6562 # Circulation > Checkout policy
6563 msgid ""
6564 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6565 "checkouts when checked out."
6566 msgstr ""
6567 "i prestiti in sede in prestiti standard quando avviene la registrazione del "
6568 "prestito."
6569
6570 # Circulation > Holds policy
6571 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6572 msgstr "Non trasferire"
6573
6574 # Circulation > Holds policy
6575 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6576 msgstr "Trasferisci"
6577
6578 # Circulation > Holds policy
6579 msgid ""
6580 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6581 "all waiting holds."
6582 msgstr "le copie quando sono cancellate tutte le prenotazioni in attesa"
6583
6584 # Circulation > Checkin policy
6585 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6586 msgstr "Blocca"
6587
6588 # Circulation > Checkin policy
6589 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6590 msgstr "Non bloccare"
6591
6592 # Circulation > Checkin policy
6593 msgid ""
6594 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6595 "when a transfer is triggered."
6596 msgstr ""
6597 "lo staff dal registrare altre restituzioni di prestiti quando avviene un "
6598 "trasferimento."
6599
6600 # Circulation > Checkout policy
6601 msgid ""
6602 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6603 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6604 msgstr ""
6605 "Mostra un avviso sulla schermata di \"Transfers to Receive\" se il "
6606 "trasferimento non è stato ricevuto"
6607
6608 # Circulation > Checkout policy
6609 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6610 msgstr "giorni dopo la spedizione."
6611
6612 # Circulation > Checkin policy
6613 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6614 msgstr "Non tracciare"
6615
6616 # Circulation > Checkin policy
6617 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6618 msgstr "Traccia"
6619
6620 # Circulation > Checkin policy
6621 msgid ""
6622 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6623 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6624 msgstr "copie che non sono prestabili ma prenotabili ( notforloan < 0 )"
6625
6626 # Circulation > Holds policy
6627 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6628 msgstr "Permetti"
6629
6630 # Circulation > Holds policy
6631 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6632 msgstr "Non permettere"
6633
6634 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6635 msgid ""
6636 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6637 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6638 msgstr ""
6639 "che i rinnovi siano registrati come 'non visti' dalla biblioteca, e siano "
6640 "conteggiati rispetto al limite di rinnovi 'non visti'."
6641
6642 # Circulation > Checkin policy
6643 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6644 msgstr "Esempi:<br/>"
6645
6646 # Circulation > Checkin policy
6647 msgid ""
6648 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6649 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6650 "in.<br/>"
6651 msgstr ""
6652 "FIC: GEN - una copia nella location Fiction verrà spostata alla location "
6653 "General stacks al rientro dal prestito.<br/>"
6654
6655 # Circulation > Checkin policy
6656 msgid ""
6657 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6658 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6659 msgstr ""
6660 "FIC: _BLANK_ - sposta una copia dalla location FIC a location vuota quando "
6661 "rientra da un prestito.<br/>"
6662
6663 # Circulation > Checkin policy
6664 msgid ""
6665 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6666 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6667 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6668 "<br/>"
6669 msgstr ""
6670 "Regola generale: se la location a sinistra dei due punti (:) corrisponde "
6671 "alla location attuale, la location verrà aggiornata al valore a destra dei "
6672 "due punti (:).<br/>"
6673
6674 # Circulation > Checkin policy
6675 msgid ""
6676 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6677 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6678 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6679 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6680 msgstr ""
6681 "Nota: PROC e CART sono valori speciali, solo per questi valori la location e "
6682 "la permanent_location possono differire, in tutti gli altri casi una "
6683 "modifica interviene su entrambi. Le copie nella location CART torneranno "
6684 "alla permanent location al momento del prestito.<br/>"
6685
6686 # Circulation > Checkin policy
6687 msgid ""
6688 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6689 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6690 "check in.<br/>"
6691 msgstr ""
6692 "PROC: FIC - una copia nella location Processing Center verrà passata alla "
6693 "location Fiction location quando rientra dal prestito.<br/>"
6694
6695 # Circulation > Checkin policy
6696 msgid ""
6697 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6698 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6699 "<br/><br/>"
6700 msgstr ""
6701 "PROC: _PERM_ - una copia nella location Processing Center verrà passata alla "
6702 "sua permanent location.<br/><br/>"
6703
6704 # Circulation > Checkin policy
6705 msgid ""
6706 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6707 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6708 "all other rules.</strong>"
6709 msgstr ""
6710 "Il special termine speciale _ALL_ si usa a sinistra dei due punti (:) per "
6711 "indicare tutte le copie, <strong>e vince su tutte le altre regole.</strong>"
6712
6713 # Circulation > Checkin policy
6714 msgid ""
6715 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6716 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6717 "items with no location assigned.<br/>"
6718 msgstr ""
6719 "Il termine speciale _BLANK_ può essere usato in entrambe le posizioni per "
6720 "aggiornare o rimuovere la location per aggiornare o rimuovere la location "
6721 "delle copie che non ne hanno una assegnata.<br/>"
6722
6723 # Circulation > Checkin policy
6724 msgid ""
6725 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6726 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6727 "<br/><br/>"
6728 msgstr ""
6729 "Questa è una lista di coppie di valori. Il primo valore è seguito da \"due "
6730 "punti\" e dopo viene il secondo valore.<br/><br/>"
6731
6732 # Circulation > Checkin policy
6733 msgid ""
6734 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6735 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6736 msgstr ""
6737 "_ALL_: FIC - tutte le copie che rientrano dal prestito passano alla location "
6738 "Fiction.<br/>"
6739
6740 # Circulation > Checkin policy
6741 msgid ""
6742 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6743 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6744 ">"
6745 msgstr ""
6746 "_BLANK_: FIC - tutte le copie senza location che rientrano dal prestito "
6747 "passano alla location Fiction.<br/>"
6748
6749 # Circulation > Holds policy
6750 msgid ""
6751 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6752 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6753 "page."
6754 msgstr ""
6755 "Aggiorna i valori della copia quando viene marcata come perduta nella "
6756 "schermata della gestione delle prenotazioni."
6757
6758 # Circulation > Holds policy
6759 msgid ""
6760 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6761 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6762 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6763 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6764 "a>)"
6765 msgstr ""
6766 "Esempio: \"itemlost: 1\" per impostare items.itemlost a 1 quando la copia è "
6767 "marcata come perduta. (richiede <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6768 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6769 "a>)"
6770
6771 # Circulation > Checkin policy
6772 msgid ""
6773 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6774 "be on a separate line."
6775 msgstr "Ogni paio di valri deve essere separato da una linea."
6776
6777 # Circulation > Checkin policy
6778 msgid ""
6779 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6780 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6781 "matches the items not for loan value"
6782 msgstr ""
6783 "Questa è una lista di coppie di valori. Quando una copia rientra, se nella "
6784 "copia il valire del campo 'notforloan' corrisponde a un valore messo a "
6785 "sinistra, allora il valore del campo 'notforloan'"
6786
6787 # Circulation > Checkin policy
6788 msgid ""
6789 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6790 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6791 "'Ordered' to now be available for loan."
6792 msgstr ""
6793 "diventerà quello che c'è a destra nella coppia. Ad esempio  '-1: 0'  fara' "
6794 "in modo che una copia in status 'Ordinato' diventerà status '0', dunque "
6795 "disponibile per il prestito."
6796
6797 # Circulation > Interface
6798 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6799 msgstr "Aggiorna"
6800
6801 # Circulation > Interface
6802 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6803 msgstr "Non aggiornare"
6804
6805 # Circulation > Interface
6806 msgid ""
6807 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6808 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6809 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6810 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6811 msgstr ""
6812 "il valore dei prestiti in totale avvenuti su un certo record bibliografico "
6813 "ogni volta che una copia è prestata. (ATTENZIONE, questa opzione incrementa "
6814 "molto il carico macchina. Se ci sono problemi usa lo script "
6815 "update_totalissues.pl con cron)."
6816
6817 # Circulation > Checkout policy
6818 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6819 msgstr "."
6820
6821 # Circulation > Checkout policy
6822 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6823 msgstr "Non forzare"
6824
6825 # Circulation > Checkout policy
6826 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6827 msgstr "Forza"
6828
6829 # Circulation > Checkout policy
6830 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6831 msgstr "codice di collezione"
6832
6833 # Circulation > Checkout policy
6834 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6835 msgstr "tipo di copia"
6836
6837 # Circulation > Checkout policy
6838 msgid ""
6839 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6840 msgstr "I limiti ai trasferimenti delle copie sono basati su"
6841
6842 # Circulation > Interface
6843 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6844 msgstr "Non usare"
6845
6846 # Circulation > Interface
6847 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6848 msgstr "Usa"
6849
6850 # Circulation > Interface
6851 msgid ""
6852 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6853 msgstr "desk della circolazione con la circolazione."
6854
6855 # Circulation > Course reserves
6856 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6857 msgstr "Non usare"
6858
6859 # Circulation > Course reserves
6860 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6861 msgstr "Usa"
6862
6863 # Circulation > Course reserves
6864 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6865 msgstr "la funzionalità 'Testi per i corsi'."
6866
6867 # Circulation > Course reserves
6868 #, fuzzy
6869 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
6870 msgstr "Non usare"
6871
6872 # Circulation > Course reserves
6873 #, fuzzy
6874 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
6875 msgstr "Usa"
6876
6877 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6878 msgid ""
6879 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
6880 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls "
6881 "once enabled."
6882 msgstr ""
6883
6884 # Circulation > Checkout policy
6885 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6886 msgstr "Non usare"
6887
6888 # Circulation > Checkout policy
6889 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6890 msgstr "Usa"
6891
6892 # Circulation > Checkout policy
6893 msgid ""
6894 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6895 "calculating optimal holds filling between libraries."
6896 msgstr ""
6897 "la Matrice Costo Trasporto per calcolare la gestione ottimale delle "
6898 "prenotazioni tra le biblioteche."
6899
6900 # Circulation > Interface
6901 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6902 msgstr "Non segnalare"
6903
6904 # Circulation > Interface
6905 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6906 msgstr "Segnala"
6907
6908 # Circulation > Interface
6909 msgid ""
6910 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6911 "patron whose items they are checking in."
6912 msgstr ""
6913 "allo staff prenotazioni in attesa fatte dall'utente che sta restituendo un "
6914 "prestito."
6915
6916 # Circulation > Self check-out module
6917 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6918 msgstr "Non abilitare"
6919
6920 # Circulation > Self check-out module
6921 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6922 msgstr "Abilita"
6923
6924 # Circulation > Self check-out module
6925 msgid ""
6926 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6927 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6928 msgstr ""
6929 "il sistema di prestito automatico (disponibile a: /cgi-bin/koha/sco/sco-main."
6930 "pl)"
6931
6932 # Circulation > Fines Policy
6933 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6934 msgstr "Fai pagare"
6935
6936 # Circulation > Fines Policy
6937 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6938 msgstr "Non far pagare"
6939
6940 # Circulation > Fines Policy
6941 msgid ""
6942 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6943 "patron loses an item."
6944 msgstr "il prezzo di sostituzione quanto un utente perde una copia."
6945
6946 # Circulation > Fines Policy
6947 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6948 msgstr "Non dimenticare"
6949
6950 # Circulation > Fines Policy
6951 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6952 msgstr "Dimentica"
6953
6954 # Circulation > Fines Policy
6955 msgid ""
6956 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6957 "as lost."
6958 msgstr "le multe su una copia quando viene marcata come persa."
6959
6960 # Circulation > Holds policy
6961 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6962 msgstr "Permetti"
6963
6964 # Circulation > Holds policy
6965 msgid ""
6966 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6967 "independentbranches)"
6968 msgstr "Non permettere (quando è attiva la preferenza independentbranches)"
6969
6970 # Circulation > Holds policy
6971 msgid ""
6972 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6973 "place a hold on an item from another library"
6974 msgstr ""
6975 "un utente di una biblioteca di fare prenotazioni su copie di altre "
6976 "biblioteche"
6977
6978 # Circulation > Holds policy
6979 msgid ""
6980 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6981 "statuses when counting items:"
6982 msgstr ". Ignora copie con questi status quando conti le copie:"
6983
6984 # Circulation > Holds policy
6985 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6986 msgstr "Danneggiato"
6987
6988 # Circulation > Holds policy
6989 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6990 msgstr "Non abilitare"
6991
6992 # Circulation > Holds policy
6993 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6994 msgstr "Abilita"
6995
6996 # Circulation > Holds policy
6997 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6998 msgstr "Perduto"
6999
7000 # Circulation > Holds policy
7001 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
7002 msgstr "Non prestabile"
7003
7004 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
7005 msgid ""
7006 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
7007 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
7008 "setting here."
7009 msgstr ""
7010 "Il periodo di prestito può anche essere impostato nelle condizioni di "
7011 "circolazione che prevarrà su questa impostazione."
7012
7013 # Circulation > Holds policy
7014 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
7015 msgstr "Ritirato"
7016
7017 # Circulation > Holds policy
7018 msgid ""
7019 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
7020 "than"
7021 msgstr "giorni per le copie molto richieste con più di"
7022
7023 # Circulation > Holds policy
7024 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
7025 msgstr "prenotazioni"
7026
7027 # Circulation > Holds policy
7028 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
7029 msgstr "sul record"
7030
7031 # Circulation > Holds policy
7032 msgid ""
7033 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
7034 "the record"
7035 msgstr "sopra il numero di copie prenototabili del record"
7036
7037 # Circulation > Holds policy
7038 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
7039 msgstr "la riduzione del periodo di prestito a"
7040
7041 # Circulation > Holds policy
7042 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
7043 msgstr "Non abilitare"
7044
7045 # Circulation > Holds policy
7046 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
7047 msgstr "Abilita"
7048
7049 # Circulation > Holds policy
7050 msgid ""
7051 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
7052 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
7053 msgstr ""
7054 "l'invio di email all'amministratore di Koha quando viene fatta una "
7055 "prenotazione."
7056
7057 # Circulation > Fines Policy
7058 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
7059 msgstr "Ignora il calendario"
7060
7061 # Circulation > Fines Policy
7062 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
7063 msgstr "Usa il calendario"
7064
7065 # Circulation > Fines Policy
7066 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
7067 msgstr "per calcolare il periodo delle multe."
7068
7069 # Circulation > Fines Policy
7070 msgid ""
7071 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
7072 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
7073 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
7074 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7075 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
7076 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
7077 msgstr ""
7078 "<br><strong>NOTA:</strong> Se il cronjob cronjobs/fines.pl è attivo, multe "
7079 "in accumulo e finali verranno calcolate quando gira il cronjob, e le multe "
7080 "in accumulo verranno finalizzate al rientro della copia. Se <a href=\"/cgi-"
7081 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn"
7082 "\">CalculateFinesOnReturn</a> è attivo, le multe finali verranno calcolate "
7083 "quando la copia rientra.<br/>"
7084
7085 # Circulation > Fines Policy
7086 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
7087 msgstr "Calcola e fai pagare"
7088
7089 # Circulation > Fines Policy
7090 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
7091 msgstr "Fai pagare"
7092
7093 # Circulation > Fines Policy
7094 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
7095 msgstr "Non calcolare"
7096
7097 # Circulation > Fines Policy
7098 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
7099 msgstr "Non far pagare"
7100
7101 # Circulation > Fines Policy
7102 msgid ""
7103 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
7104 "being run)."
7105 msgstr "le multe (quando viene eseguito <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> )."
7106
7107 # Circulation > Fines Policy > finesMode
7108 msgid ""
7109 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
7110 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
7111 msgstr ""
7112 "nei giorni di chiusura. Se viene selezionato il cronjob fines.pl non "
7113 "genererà multe quando girerà nei giorni indicati come chiusure sul "
7114 "calendario."
7115
7116 # Circulation > Interface
7117 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
7118 msgstr "Non abilitare"
7119
7120 # Circulation > Interface
7121 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
7122 msgstr "Abilita"
7123
7124 # Circulation > Interface
7125 msgid ""
7126 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
7127 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
7128 "not turn up any results during an item barcode search."
7129 msgstr ""
7130 "il lancio automatico di una ricerca su tutte le parole chiave se la ricerca "
7131 "esatta per frase sul barcode non ha dato risultati se è stata fatta dalla "
7132 "pagina del prestiti."
7133
7134 # Circulation > Interface
7135 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
7136 msgstr "Converti dal formato CueCat"
7137
7138 # Circulation > Interface
7139 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
7140 msgstr "Converti dal formato Libsuite8"
7141
7142 # Circulation > Interface
7143 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
7144 msgstr "Non convertire"
7145
7146 # Circulation > Interface
7147 msgid ""
7148 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
7149 msgstr "EAN-13 o zero-padded UPC-A da"
7150
7151 # Circulation > Interface
7152 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
7153 msgstr "Rimuovi gli spazi da"
7154
7155 # Circulation > Interface
7156 msgid ""
7157 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
7158 "prefix style"
7159 msgstr "Rimuovi i primo numero (formato T-prefix style)"
7160
7161 # Circulation > Interface
7162 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
7163 msgstr "i barcode letti via lettore di codice a barre"
7164
7165 # Circulation > Checkout policy
7166 msgid ""
7167 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
7168 "OPAC if they owe more than"
7169 msgstr "Impedisci agli utenti di fare prenotazioni dell'Opac se devono più di"
7170
7171 # Circulation > Checkout policy
7172 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
7173 msgstr "[% local_currency %] in multe."
7174
7175 # Circulation > Holds policy
7176 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
7177 msgstr "Gli utenti posso avere al massimo"
7178
7179 # Circulation > Holds policy > maxreserves
7180 msgid ""
7181 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
7182 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
7183 msgstr ""
7184 " prenotazioni in una volta sola (lascia blank o 0 per disabilitare). Limiti "
7185 "ulteriori posso essere basati sulle regole di circolazione."
7186
7187 # Circulation > Checkout policy
7188 msgid ""
7189 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
7190 "they have more than"
7191 msgstr "Impedisci agli utenti di ricevere opere in prestito se hanno più di"
7192
7193 # Circulation > Checkout policy
7194 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
7195 msgstr "[% local_currency %] in multe."
7196
7197 # Circulation > Interface
7198 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
7199 msgstr "Mosta le ultime"
7200
7201 # Circulation > Interface
7202 msgid ""
7203 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
7204 "screen."
7205 msgstr "opere restituite nella pagina delle restituzioni"
7206
7207 # Circulation > Interface
7208 msgid ""
7209 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
7210 "the circulation page from"
7211 msgstr "Ordina i prestiti precedenti nella pagina di circolazione"
7212
7213 # Circulation > Interface
7214 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
7215 msgstr "data di restituzione."
7216
7217 # Circulation > Interface
7218 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7219 msgstr "dalla più vecchia allla più recente"
7220
7221 # Circulation > Interface
7222 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7223 msgstr "dalla più recente alla più vecchia"
7224
7225 # Circulation > Interface
7226 msgid ""
7227 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
7228 "circulation page from"
7229 msgstr "Ordina i prestiti di oggi nella pagina di circolazione"
7230
7231 # Circulation > Interface
7232 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
7233 msgstr "data di restituzione."
7234
7235 # Circulation > Interface
7236 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7237 msgstr "dalla più vecchia alla più recente"
7238
7239 # Circulation > Interface
7240 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7241 msgstr "dalla più recente alla più vecchia"
7242
7243 # Circulation > Checkout policy
7244 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
7245 msgstr "Ignora il calendario"
7246
7247 # Circulation > Checkout policy
7248 msgid ""
7249 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7250 "next open day"
7251 msgstr ""
7252 "Usa il calendario per portare la data di restituzione al prossimo giorno di "
7253 "apertura"
7254
7255 # Circulation > Checkout policy
7256 msgid ""
7257 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7258 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
7259 "otherwise"
7260 msgstr ""
7261 "Usa il calendario per per spostare la data di restituzione al giorno di "
7262 "apertura della settimana successiva per i prestiti settimanali, altrimenti "
7263 "al prossimo giorno di apertura"
7264
7265 # Circulation > Checkout policy
7266 msgid ""
7267 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
7268 "closed"
7269 msgstr ""
7270 "Usa il calendario per saltare tutti i giorni in cui la biblioteca è chiusa"
7271
7272 # Circulation > Checkout policy
7273 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7274 msgstr "per calcolare la data di restituzione."
7275
7276 # Circulation > Fines Policy
7277 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7278 msgstr "Non usare"
7279
7280 # Circulation > Fines Policy
7281 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7282 msgstr "Usa"
7283
7284 # Circulation > Fines Policy
7285 msgid ""
7286 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
7287 "defined for the item type."
7288 msgstr "il costo di default per la sostituzione indicato nel tipo di copia."
7289
7290 # Enhanced content
7291 msgid "enhanced_content.pref"
7292 msgstr "Contenuti aggiuntivi"
7293
7294 # Enhanced content > All
7295 msgid "enhanced_content.pref All"
7296 msgstr "Tutti"
7297
7298 # Enhanced content > Amazon
7299 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7300 msgstr "Amazon"
7301
7302 # Enhanced content > Babelthèque
7303 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7304 msgstr "Babelthèque"
7305
7306 # Enhanced content > Baker and Taylor
7307 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7308 msgstr "Baker and Taylor"
7309
7310 # Enhanced content > Coce cover images cache
7311 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7312 msgstr "Servizio Coce"
7313
7314 # Enhanced content > Google
7315 msgid "enhanced_content.pref Google"
7316 msgstr "Google"
7317
7318 # Enhanced content > HTML5 media
7319 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7320 msgstr "HTML5"
7321
7322 # Enhanced content > Library Thing
7323 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7324 msgstr "Library Thing"
7325
7326 # Enhanced content > Local or remote cover images
7327 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7328 msgstr "Immagini locali o remote per le copertine"
7329
7330 # Enhanced content > Manual
7331 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7332 msgstr "Manuale"
7333
7334 # Enhanced content > Novelist Select
7335 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7336 msgstr "Novelist Select"
7337
7338 # Enhanced content > Open Library
7339 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7340 msgstr "Open Library"
7341
7342 # Enhanced content > OverDrive
7343 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7344 msgstr "OverDrive"
7345
7346 # Enhanced content > RecordedBooks
7347 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7348 msgstr "RecordedBooks"
7349
7350 # Enhanced content > Syndetics
7351 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7352 msgstr "Syndetics"
7353
7354 # Enhanced content > Tagging
7355 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7356 msgstr "Tag utenti"
7357
7358 # Enhanced content > All
7359 msgid ""
7360 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
7361 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
7362 "all sources selected."
7363 msgstr ""
7364 "<strong>NOTA:</strong> puoi scegliere una sola fonte per le copertine, "
7365 "altrimenti Koha mostrera due o più immagin per ogni record, una per ogni "
7366 "fonte scelta."
7367
7368 # Enhanced content > Local or remote cover images
7369 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7370 msgstr "Permetti"
7371
7372 # Enhanced content > Local or remote cover images
7373 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7374 msgstr "Non permettere"
7375
7376 # Enhanced content > Local or remote cover images
7377 msgid ""
7378 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
7379 "each bibliographic record and item."
7380 msgstr "che più di un'immagine sia associata a ciascun record bibliografico."
7381
7382 # Enhanced content > Amazon
7383 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7384 msgstr "Mettti l' associate tag"
7385
7386 # Enhanced content > Amazon
7387 msgid ""
7388 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
7389 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
7390 msgstr ""
7391 "nei link ad Amazon. Questo permette di aumentare il proprio credito su "
7392 "Amazon se l'utente comprerà una copia."
7393
7394 # Enhanced content > Amazon
7395 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7396 msgstr "Non mostrare"
7397
7398 # Enhanced content > Amazon
7399 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7400 msgstr "Mostra"
7401
7402 # Enhanced content > Amazon
7403 msgid ""
7404 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7405 "results and item detail pages on the staff interface."
7406 msgstr ""
7407 "le copertine da Amazon nei risultati di ricerca e nelle pagine di dettaglio "
7408 "nell'interfaccia staff"
7409
7410 # Enhanced content > Amazon
7411 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7412 msgstr "USA"
7413
7414 # Enhanced content > Amazon
7415 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7416 msgstr "UK"
7417
7418 # Enhanced content > Amazon
7419 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7420 msgstr "Canada"
7421
7422 # Enhanced content > Amazon
7423 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7424 msgstr "Francia"
7425
7426 # Enhanced content > Amazon
7427 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7428 msgstr "Germania"
7429
7430 # Enhanced content > Amazon
7431 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7432 msgstr "India"
7433
7434 # Enhanced content > Amazon
7435 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7436 msgstr "Giappone"
7437
7438 # Enhanced content > Amazon
7439 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7440 msgstr "Usa i dati di Amazon provenienti da"
7441
7442 # Enhanced content > Amazon
7443 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7444 msgstr "come sito di riferimento."
7445
7446 # Enhanced content > Babelthèque
7447 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7448 msgstr "Includi"
7449
7450 # Enhanced content > Babelthèque
7451 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7452 msgstr "Non includere"
7453
7454 # Enhanced content > Babelthèque
7455 msgid ""
7456 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7457 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7458 msgstr ""
7459 " includi recensioni e citazioni da  Babelthèque nella pagina di dettaglio "
7460 "dell'Opac."
7461
7462 # Enhanced content > Babelthèque
7463 msgid ""
7464 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7465 "bw_XX.js)."
7466 msgstr "(es.: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7467
7468 # Enhanced content > Babelthèque
7469 msgid ""
7470 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7471 "javascript file: "
7472 msgstr "Usa questo URL per il Babelthèque javascript file: "
7473
7474 # Enhanced content > Babelthèque
7475 msgid ""
7476 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7477 "com/.../file.csv.bz2)."
7478 msgstr "(es.: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7479
7480 # Enhanced content > Babelthèque
7481 msgid ""
7482 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7483 "Babelthèque periodic update: "
7484 msgstr "Usa questo URL per l'aggiornamento periodico Babelthèque: "
7485
7486 # Enhanced content > Baker and Taylor
7487 msgid ""
7488 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7489 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7490 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
7491 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7492 msgstr ""
7493 "<em>isbn</em></code> (andrebbe compilato con qualcosa comee <code>ocls."
7494 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
7495 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Lascia vuoto se vuoi disabilitare questi "
7496 "link."
7497
7498 # Enhanced content > Baker and Taylor
7499 msgid ""
7500 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7501 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7502 msgstr ""
7503 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" link possono essere raggiunti "
7504 "all'indirizzo <code>https://"
7505
7506 # Enhanced content > Baker and Taylor
7507 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7508 msgstr "Abilita"
7509
7510 # Enhanced content > Baker and Taylor
7511 msgid ""
7512 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7513 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7514 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7515 msgstr ""
7516 "i link e le copertine di Baker and Taylor nell'Opac e nell'interfaccia "
7517 "staff. Questo richiede che tu inserisca username e password, che puoi vedere "
7518 "nei link alle immagini."
7519
7520 # Enhanced content > Baker and Taylor
7521 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7522 msgstr "Non abilitare"
7523
7524 # Enhanced content > Baker and Taylor
7525 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7526 msgstr "."
7527
7528 # Enhanced content > Baker and Taylor
7529 msgid ""
7530 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7531 "username"
7532 msgstr "Accedi a Baker and Taylor con lo username"
7533
7534 # Enhanced content > Baker and Taylor
7535 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7536 msgstr "e la password"
7537
7538 # Enhanced content > Coce cover images cache
7539 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7540 msgstr "URL del servizio Coce"
7541
7542 # Enhanced content > Coce cover images cache
7543 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7544 msgstr "Amazon Web Services"
7545
7546 # Enhanced content > Coce cover images cache
7547 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7548 msgstr "Google Books"
7549
7550 # Enhanced content > Coce cover images cache
7551 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7552 msgstr "Open Library"
7553
7554 # Enhanced content > Coce cover images cache
7555 msgid ""
7556 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7557 "the covers"
7558 msgstr "Usa i seguenti fornitori per le copertine"
7559
7560 # Enhanced content > Local or remote cover images
7561 # Enhanced content > Local or remote cover images
7562 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7563 msgstr "Mostra"
7564
7565 # Enhanced content > Local or remote cover images
7566 # Enhanced content > Local or remote cover images
7567 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7568 msgstr "Non mostrare"
7569
7570 # Enhanced content > Local or remote cover images
7571 msgid ""
7572 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
7573 "{field}, like {001}."
7574 msgstr "Per i campi di controllo basta usare {field}, ad sempio: {001}."
7575
7576 # Enhanced content > Local or remote cover images
7577 msgid ""
7578 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7579 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7580 msgstr ""
7581 "O puoi usare la seguente sintassi per specificare un campo$sottocampo: {field"
7582 "$subfield}. Per esempio {024$a}."
7583
7584 # Enhanced content > Local or remote cover images
7585 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7586 msgstr "Usando il seguente URL:"
7587
7588 # Enhanced content > Local or remote cover images
7589 msgid ""
7590 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7591 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7592 msgstr ""
7593 "Puoi definirlo usando i seguenti schemi: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}."
7594 "<br/>"
7595
7596 # Enhanced content > Local or remote cover images
7597 msgid ""
7598 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7599 "OPAC.<br/>"
7600 msgstr "url personalizzati per immagini remote nell'OPAC.<br/>"
7601
7602 # Enhanced content > Local or remote cover images
7603 msgid ""
7604 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7605 "staff interface.<br/>"
7606 msgstr "url personalizzati per immagini remote nell'interfaccia staff.<br/>"
7607
7608 # Enhanced content > All
7609 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7610 msgstr "Non mostrare"
7611
7612 # Enhanced content > All
7613 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7614 msgstr "Mostra"
7615
7616 # Enhanced content > All
7617 msgid ""
7618 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7619 "staff interface (if found by one of the services below)."
7620 msgstr ""
7621 "le altre edizioni di un libro nell'interfaccia staff (se è attivo un dei "
7622 "servizi descritti sotto)."
7623
7624 # Enhanced content > Google
7625 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7626 msgstr "Aggiungi"
7627
7628 # Enhanced content > Google
7629 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7630 msgstr "Non aggiungere"
7631
7632 # Enhanced content > Google
7633 msgid ""
7634 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7635 "search results and item detail pages on the OPAC."
7636 msgstr ""
7637 "le copertine da Google ai risultati della ricerca e  nelle pagine di "
7638 "dettaglio dell'Opac."
7639
7640 # Enhanced content > HTML5 media
7641 msgid ""
7642 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7643 "player for files catalogued in field 856"
7644 msgstr "Mostra un tab con un player HTML5 per i file catalogati nel campo 856"
7645
7646 # Enhanced content > HTML5 media
7647 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7648 msgstr "in Opac e in Intranet."
7649
7650 # Enhanced content > HTML5 media
7651 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7652 msgstr "in Opac"
7653
7654 # Enhanced content > HTML5 media
7655 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7656 msgstr "in Intranet."
7657
7658 # Enhanced content > HTML5 media
7659 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7660 msgstr "in nessuno dei due"
7661
7662 # Enhanced content > HTML5 media
7663 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7664 msgstr "(separati con |)"
7665
7666 # Enhanced content > HTML5 media
7667 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7668 msgstr "Estensioni dei file multimediali per il player HTML 5"
7669
7670 # Enhanced content > HTML5 media
7671 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7672 msgstr "Non inglobare"
7673
7674 # Enhanced content > HTML5 media
7675 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7676 msgstr "Ingloba"
7677
7678 # Enhanced content > HTML5 media
7679 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7680 msgstr "i liks a Youtube come video."
7681
7682 # Enhanced content > Coce cover images cache
7683 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7684 msgstr "Non abilitare"
7685
7686 # Enhanced content > Coce cover images cache
7687 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7688 msgstr "Abilita"
7689
7690 # Enhanced content > Coce cover images cache
7691 msgid ""
7692 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7693 "interface."
7694 msgstr "un server Coce nell'interfaccia staff."
7695
7696 # Enhanced content > Manual
7697 msgid ""
7698 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
7699 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7700 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7701 "used as a prefix."
7702 msgstr ""
7703 "Se inizia con '/', il valore di <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7704 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> sarà usato "
7705 "come prefisso."
7706
7707 # Enhanced content > Manual
7708 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7709 msgstr "Posizione del manuale Koha"
7710
7711 # Enhanced content > Manual
7712 msgid ""
7713 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7714 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7715 msgstr ""
7716 "Si noti che sarà seguito da versione / lingua / formato (esempio /17.11/en/"
7717 "html)"
7718
7719 # Enhanced content > Manual
7720 msgid ""
7721 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7722 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7723 msgstr ""
7724 "Puoi indicare la posizione del manuale di Koha da usare. Il default è "
7725 "https://koha-community.org/manual/"
7726
7727 # Enhanced content > Manual
7728 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7729 msgstr "Arabo"
7730
7731 # Enhanced content > Manual
7732 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7733 msgstr "Cinese - Taiwan"
7734
7735 # Enhanced content > Manual
7736 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7737 msgstr "Ceco"
7738
7739 # Enhanced content > Manual
7740 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7741 msgstr "Inglese"
7742
7743 # Enhanced content > Manual
7744 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7745 msgstr "Francese"
7746
7747 # Enhanced content > Manual
7748 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7749 msgstr "Tedesco"
7750
7751 # Enhanced content > Manual
7752 msgid ""
7753 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7754 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7755 "version."
7756 msgstr "Sarà la lingua di default del manuale."
7757
7758 # Enhanced content > Manual
7759 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7760 msgstr "Italiano"
7761
7762 # Enhanced content > Manual
7763 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7764 msgstr "Lingua del manuale online"
7765
7766 # Enhanced content > Manual
7767 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7768 msgstr "Portoghese - Brasile"
7769
7770 # Enhanced content > Manual
7771 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7772 msgstr "Spagnolo"
7773
7774 # Enhanced content > Manual
7775 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7776 msgstr " Turco"
7777
7778 # Enhanced content > Library Thing
7779 msgid ""
7780 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7781 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7782 msgstr ""
7783 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">registrarti al "
7784 "servizio</a>, poi inserire il tuo ID qui sotto."
7785
7786 # Enhanced content > Library Thing
7787 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7788 msgstr "Non mostrare"
7789
7790 # Enhanced content > Library Thing
7791 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7792 msgstr "Mostra"
7793
7794 # Enhanced content > Library Thing
7795 msgid ""
7796 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7797 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7798 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7799 msgstr ""
7800 "recensioni, opere simili, tags dal servizio Library Thing for Libraries "
7801 "nelle pagine di dettaglio dell'Opac. Se lo attivi, devi "
7802
7803 # Enhanced content > Library Thing
7804 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7805 msgstr "."
7806
7807 # Enhanced content > Library Thing
7808 msgid ""
7809 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7810 "Libraries using the customer ID"
7811 msgstr "Accedi a Library Thing for Libraries usando l'ID"
7812
7813 # Enhanced content > Library Thing
7814 msgid ""
7815 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7816 "for Libraries content"
7817 msgstr "Mostra i contenuti di Library Thing for Libraries"
7818
7819 # Enhanced content > Library Thing
7820 msgid ""
7821 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7822 "bibliographic information."
7823 msgstr "dentro la pagina delle informazioni bibliografiche."
7824
7825 # Enhanced content > Library Thing
7826 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7827 msgstr "nei tabs."
7828
7829 # Enhanced content > Local or remote cover images
7830 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7831 msgstr "Mostra"
7832
7833 # Enhanced content > Local or remote cover images
7834 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7835 msgstr "Non mostrare"
7836
7837 # Enhanced content > Local or remote cover images
7838 msgid ""
7839 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7840 "interface search and details pages."
7841 msgstr "le copertine locali nell'interfaccia staff."
7842
7843 # Enhanced content > Novelist Select
7844 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7845 msgstr "Aggiungi"
7846
7847 # Enhanced content > Novelist Select
7848 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7849 msgstr "Non aggiungere"
7850
7851 # Enhanced content > Novelist Select
7852 msgid ""
7853 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7854 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7855 "can be seen in image links)."
7856 msgstr "il contenuto di 'NovelistSelect' all'opac (richiede user id e pwd)"
7857
7858 # Enhanced content > Novelist Select
7859 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7860 msgstr " ."
7861
7862 # Enhanced content > Novelist Select
7863 msgid ""
7864 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7865 "password"
7866 msgstr "Accedere a Novelist Select usando la password"
7867
7868 # Enhanced content > Novelist Select
7869 msgid ""
7870 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7871 "user profile"
7872 msgstr "User id per 'NovelistSelect'"
7873
7874 # Enhanced content > Novelist Select
7875 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7876 msgstr " nell'opac"
7877
7878 # Enhanced content > Novelist Select
7879 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7880 msgstr "Aggiungi"
7881
7882 # Enhanced content > Novelist Select
7883 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7884 msgstr "Non aggiungere"
7885
7886 # Enhanced content > Novelist Select
7887 msgid ""
7888 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7889 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7890 "password, which can be seen in image links)."
7891 msgstr ""
7892 "il contenuto di Novelist Select all'interfaccia Staff (richiede che tu abbia "
7893 "definito userid e password che puoi vedere nei link immagine)."
7894
7895 # Enhanced content > Novelist Select
7896 msgid ""
7897 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7898 "using user profile"
7899 msgstr "Accedere a Novelist Select usando il profilo utente"
7900
7901 # Enhanced content > Novelist Select
7902 msgid ""
7903 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7904 msgstr "nell'interfaccia dello staff."
7905
7906 # Enhanced content > Novelist Select
7907 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7908 msgstr " ."
7909
7910 # Enhanced content > Novelist Select
7911 msgid ""
7912 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7913 "interface content"
7914 msgstr "Nel client staff mostra i dati di Novelist Select"
7915
7916 # Enhanced content > Novelist Select
7917 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7918 msgstr "sopra la tabella dei dati di copia."
7919
7920 # Enhanced content > Novelist Select
7921 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7922 msgstr "sotto la tabella dei dati di copia"
7923
7924 # Enhanced content > Novelist Select
7925 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7926 msgstr "in una tab ad hoc"
7927
7928 # Enhanced content > Novelist Select
7929 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7930 msgstr "."
7931
7932 # Enhanced content > Novelist Select
7933 msgid ""
7934 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7935 msgstr "Mosta il contenuto di  Novelist Select"
7936
7937 # Enhanced content > Novelist Select
7938 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7939 msgstr "sopra i dati delle copie"
7940
7941 # Enhanced content > Novelist Select
7942 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7943 msgstr "sotto i dati delle copie"
7944
7945 # Enhanced content > Novelist Select
7946 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7947 msgstr "in un tab dell opac"
7948
7949 # Enhanced content > Novelist Select
7950 msgid ""
7951 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7952 "the right"
7953 msgstr "sotto in menu per il salvataggio dei record, sulla destra."
7954
7955 # Enhanced content > Amazon
7956 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7957 msgstr "Non mostrare"
7958
7959 # Enhanced content > Amazon
7960 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7961 msgstr "Mostra"
7962
7963 # Enhanced content > Amazon
7964 msgid ""
7965 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7966 "search results and item detail pages on the OPAC."
7967 msgstr ""
7968 "le copertine da Amazon nei risultati di ricerca e nelle pagina di dettaglio "
7969 "dell'Opac."
7970
7971 # Enhanced content > All
7972 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7973 msgstr "Non mostrare"
7974
7975 # Enhanced content > All
7976 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7977 msgstr "Mostra"
7978
7979 # Enhanced content > All
7980 msgid ""
7981 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7982 "OPAC."
7983 msgstr "le altre edizioni di un'opera sull'Opac."
7984
7985 # Enhanced content > Local or remote cover images
7986 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7987 msgstr "Mostra"
7988
7989 # Enhanced content > Local or remote cover images
7990 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7991 msgstr "Non mostrare"
7992
7993 # Enhanced content > Local or remote cover images
7994 msgid ""
7995 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7996 "search and details pages."
7997 msgstr ""
7998 "copertine salvate in locale nei risultati di ricerca e nella pagine di "
7999 "dettaglio."
8000
8001 # Enhanced content > Coce cover images cache
8002 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
8003 msgstr "Non abilitare"
8004
8005 # Enhanced content > Coce cover images cache
8006 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
8007 msgstr "Abilita"
8008
8009 # Enhanced content > Coce cover images cache
8010 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
8011 msgstr "un servizio Coce per la cache delle immagini di copertina nell'OPAC."
8012
8013 # Enhanced content > Open Library
8014 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
8015 msgstr "Aggiungi"
8016
8017 # Enhanced content > Open Library
8018 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
8019 msgstr "Non aggiungere"
8020
8021 # Enhanced content > Open Library
8022 msgid ""
8023 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
8024 "search results and item detail pages on the OPAC."
8025 msgstr ""
8026 "le copertine da Open Library ai risultati di ricerca e alla pagine di "
8027 "dettaglio dell'Opac"
8028
8029 # Enhanced content > Open Library
8030 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
8031 msgstr "Non mostrare"
8032
8033 # Enhanced content > Open Library
8034 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
8035 msgstr "Mostra"
8036
8037 # Enhanced content > Open Library
8038 msgid ""
8039 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
8040 "the OPAC."
8041 msgstr "i risultati della ricerca su Open Library nell'OPAC."
8042
8043 # Enhanced content > OverDrive
8044 msgid ""
8045 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
8046 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8047 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
8048 msgstr ""
8049 "(viene usato come opzione di riserva se non viene definita la biblioteca di "
8050 "riferimento all'interno della <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\"> "
8051 "tabella biblioteca di OverDrive authnames</a>)."
8052
8053 # Enhanced content > OverDrive
8054 msgid ""
8055 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
8056 "Authname"
8057 msgstr "Autenticazione tramite OverDrive Authname"
8058
8059 # Enhanced content > OverDrive
8060 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
8061 msgstr "Una password è"
8062
8063 # Enhanced content > OverDrive
8064 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
8065 msgstr "Non abilitare"
8066
8067 # Enhanced content > OverDrive
8068 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
8069 msgstr "Abilita"
8070
8071 # Enhanced content > OverDrive
8072 msgid ""
8073 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
8074 "have a SIP connection registered with"
8075 msgstr "Se attivi l'accesso devi avere una connessione SIP registrata con"
8076
8077 # Enhanced content > OverDrive
8078 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
8079 msgstr "Non richiesto"
8080
8081 # Enhanced content > OverDrive
8082 msgid ""
8083 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
8084 "authentication against Koha"
8085 msgstr "OverDrive per autenticare un utente sulla base di Koha"
8086
8087 # Enhanced content > OverDrive
8088 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
8089 msgstr "OverDrive usa l'utente"
8090
8091 # Enhanced content > OverDrive
8092 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
8093 msgstr "Richiesta"
8094
8095 # Enhanced content > OverDrive
8096 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
8097 msgstr "numero tessera"
8098
8099 # Enhanced content > OverDrive
8100 # Enhanced content > OverDrive
8101 msgid ""
8102 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
8103 "<br />"
8104 msgstr "per l'acceso utente a OverDrive. <br />"
8105
8106 # Enhanced content > OverDrive
8107 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
8108 msgstr " username"
8109
8110 # Enhanced content > OverDrive
8111 msgid ""
8112 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
8113 "circulation history, and circulate items.<br />"
8114 msgstr ""
8115 "agli utenti di accedere allo storico dei loro prestiti su OverDrive e "
8116 "gestire prestiti.<br />"
8117
8118 # Enhanced content > OverDrive
8119 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
8120 msgstr "."
8121
8122 # Enhanced content > OverDrive
8123 msgid ""
8124 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
8125 "information with the client key"
8126 msgstr ""
8127 "Inserisci l'informazione della disponibilità in OverDrive con la chiave"
8128
8129 # Enhanced content > OverDrive
8130 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
8131 msgstr "e il codice cliente"
8132
8133 # Enhanced content > OverDrive
8134 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
8135 msgstr "."
8136
8137 # Enhanced content > OverDrive
8138 msgid ""
8139 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
8140 "catalog of library #"
8141 msgstr "Mostra copie dal catalogo OverDrive della biblioteca"
8142
8143 # Enhanced content > OverDrive
8144 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
8145 msgstr " ."
8146
8147 # Enhanced content > OverDrive
8148 msgid ""
8149 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
8150 "website id #"
8151 msgstr "Autenticazione usando l'id OverDrive"
8152
8153 # Enhanced content > RecordedBooks
8154 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
8155 msgstr " ."
8156
8157 # Enhanced content > RecordedBooks
8158 msgid ""
8159 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
8160 "availability information with the client secret"
8161 msgstr ""
8162 "Inserisci l'informazione della disponibilità in OverDrive con la chiave"
8163
8164 # Enhanced content > RecordedBooks
8165 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
8166 msgstr "RecordedBooks domain"
8167
8168 # Enhanced content > RecordedBooks
8169 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
8170 msgstr " ."
8171
8172 # Enhanced content > RecordedBooks
8173 msgid ""
8174 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
8175 "RecordedBooks catalog of library ID"
8176 msgstr "Mostra copie dal catalogo RecordedBooks della biblioteca"
8177
8178 # Enhanced content > Syndetics
8179 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
8180 msgstr "Non mostrare"
8181
8182 # Enhanced content > Syndetics
8183 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
8184 msgstr "Mostra"
8185
8186 # Enhanced content > Syndetics
8187 msgid ""
8188 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
8189 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8190 msgstr ""
8191 "note riguardanti l'autore di un titolo arricchito da Syndetics nella pagina "
8192 "dettagli dell'Opac."
8193
8194 # Enhanced content > Syndetics
8195 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
8196 msgstr "Non mostrare"
8197
8198 # Enhanced content > Syndetics
8199 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
8200 msgstr "Mostra"
8201
8202 # Enhanced content > Syndetics
8203 msgid ""
8204 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
8205 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
8206 msgstr ""
8207 "le informazioni da Syndetics sui premi eventualmente vinti dal titolo, nella "
8208 "pagina dettagli dell'Opac."
8209
8210 # Enhanced content > Syndetics
8211 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
8212 msgstr "Usa il codice utente"
8213
8214 # Enhanced content > Syndetics
8215 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
8216 msgstr "per accedere a Syndetics."
8217
8218 # Enhanced content > Syndetics
8219 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
8220 msgstr "Non mostrare"
8221
8222 # Enhanced content > Syndetics
8223 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
8224 msgstr "Mostra"
8225
8226 # Enhanced content > Syndetics
8227 #, fuzzy
8228 msgid ""
8229 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
8230 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
8231 msgstr ""
8232 "le immagini delle copertine da Syndetics nella pagina dei risultati delle "
8233 "ricerche nell'Opac a"
8234
8235 # Enhanced content > Syndetics
8236 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
8237 msgstr "grande"
8238
8239 # Enhanced content > Syndetics
8240 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
8241 msgstr "media"
8242
8243 # Enhanced content > Syndetics
8244 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
8245 msgstr "misura."
8246
8247 # Enhanced content > Syndetics
8248 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
8249 msgstr "Non mostrare"
8250
8251 # Enhanced content > Syndetics
8252 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8253 msgstr "Mostra"
8254
8255 # Enhanced content > Syndetics
8256 msgid ""
8257 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
8258 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
8259 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8260 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8261 msgstr ""
8262 "le informazioni su altre edizioni di un titolo da Syndetics nella pagina dei "
8263 "dettagli della copia sull'Opac (quando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8264 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8265 "\">OPACFRBRizeEditions</a> è attivo)."
8266
8267 # Enhanced content > Syndetics
8268 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8269 msgstr "Non usare"
8270
8271 # Enhanced content > Syndetics
8272 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8273 msgstr "Usa"
8274
8275 # Enhanced content > Syndetics
8276 msgid ""
8277 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
8278 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
8279 "client code below."
8280 msgstr ""
8281 "contenuto da Syndetics. Nota che è richiesto di essere registrati al "
8282 "servizio e avere inserito il codice cliente qui sotto."
8283
8284 # Enhanced content > Syndetics
8285 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8286 msgstr "Non mostrare"
8287
8288 # Enhanced content > Syndetics
8289 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8290 msgstr "Mostra"
8291
8292 # Enhanced content > Syndetics
8293 msgid ""
8294 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
8295 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8296 msgstr ""
8297 "estratti per un titolo da Syndetics sulla pagina di dettagli della copia "
8298 "nell'Opac."
8299
8300 # Enhanced content > Syndetics
8301 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8302 msgstr "Non mostrare"
8303
8304 # Enhanced content > Syndetics
8305 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8306 msgstr "Mostra"
8307
8308 # Enhanced content > Syndetics
8309 msgid ""
8310 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
8311 "item detail pages on the OPAC."
8312 msgstr ""
8313 "le recensioni a un titolo da Syndetics nella pagina dei dettagli sull'Opac."
8314
8315 # Enhanced content > Syndetics
8316 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8317 msgstr "Non mostrare"
8318
8319 # Enhanced content > Syndetics
8320 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8321 msgstr "Mostra"
8322
8323 # Enhanced content > Syndetics
8324 msgid ""
8325 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
8326 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8327 msgstr "Non mostrare"
8328
8329 # Enhanced content > Syndetics
8330 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8331 msgstr "Non mostrare"
8332
8333 # Enhanced content > Syndetics
8334 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8335 msgstr "Mostra"
8336
8337 # Enhanced content > Syndetics
8338 msgid ""
8339 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
8340 "on item detail pages on the OPAC."
8341 msgstr ""
8342 "l'indice di un titolo da Syndetics nella pagina dei dettagli sull'Opac."
8343
8344 # Enhanced content > Syndetics
8345 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8346 msgstr "Non mostrare"
8347
8348 # Enhanced content > Syndetics
8349 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8350 msgstr "Mostra"
8351
8352 # Enhanced content > Syndetics
8353 msgid ""
8354 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
8355 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8356 msgstr ""
8357 "l'indice di un titolo da Syndetics sulla pagina dei dettagli di copia "
8358 "nell'Opac."
8359
8360 # Enhanced content > Tagging
8361 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8362 msgstr "Permetti"
8363
8364 # Enhanced content > Tagging
8365 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8366 msgstr "Non permettere"
8367
8368 # Enhanced content > Tagging
8369 msgid ""
8370 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8371 msgstr "agli utenti e allo staff di assegnare tags alle copie."
8372
8373 # Enhanced content > Tagging
8374 msgid ""
8375 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
8376 "of the ispell executable"
8377 msgstr ""
8378 "Permetti ai tag che corrispondono a temini presenti nel dizionario di ispell"
8379
8380 # Enhanced content > Tagging
8381 msgid ""
8382 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
8383 "without moderation."
8384 msgstr "di essere approvati senza moderazione."
8385
8386 # Enhanced content > Tagging
8387 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8388 msgstr "Permetti"
8389
8390 # Enhanced content > Tagging
8391 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8392 msgstr "Non permettere"
8393
8394 # Enhanced content > Tagging
8395 msgid ""
8396 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8397 "detail pages on the OPAC."
8398 msgstr ""
8399 "agli utenti di inserire tags nella pagina dei dettagli di copia nell'Opac."
8400
8401 # Enhanced content > Tagging
8402 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8403 msgstr "Permetti"
8404
8405 # Enhanced content > Tagging
8406 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8407 msgstr "Non permettere"
8408
8409 # Enhanced content > Tagging
8410 msgid ""
8411 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
8412 "results on the OPAC."
8413 msgstr ""
8414 "agli utenti di inserire tags nella pagina dei risultati della ricerca "
8415 "nell'Opac."
8416
8417 # Enhanced content > Tagging
8418 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8419 msgstr "Non richiedere"
8420
8421 # Enhanced content > Tagging
8422 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8423 msgstr "Richiedi"
8424
8425 # Enhanced content > Tagging
8426 msgid ""
8427 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8428 "reviewed by a staff member before being shown."
8429 msgstr ""
8430 "che i tag inseriti dagli utenti siano approvati da un membro dello staff."
8431
8432 # Enhanced content > Tagging
8433 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8434 msgstr "Mostra"
8435
8436 # Enhanced content > Tagging
8437 msgid ""
8438 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8439 "OPAC."
8440 msgstr "i tags nelle pagine di dettagli di copia nell'Opac."
8441
8442 # Enhanced content > Tagging
8443 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8444 msgstr "Mostra"
8445
8446 # Enhanced content > Tagging
8447 msgid ""
8448 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8449 msgstr "i tags nei risultati della ricerca nell'Opac."
8450
8451 # Enhanced content > Library Thing
8452 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8453 msgstr "Non usare"
8454
8455 # Enhanced content > Library Thing
8456 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8457 msgstr "Usa"
8458
8459 # Enhanced content > Library Thing
8460 msgid ""
8461 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8462 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8463 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8464 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8465 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8466 "Libraries."
8467 msgstr ""
8468 "il servizio ThingISBN per mostrare altre edizioni di un titolo (<a href=\"/"
8469 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions"
8470 "\">FRBRizeEditions</a> o <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8471 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> devono "
8472 "essere attivi). Da non confondere con Library Thing for Libraries."
8473
8474 # I18N/L10N
8475 msgid "i18n_l10n.pref"
8476 msgstr "i18n_l10n"
8477
8478 # I18N/L10N
8479 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8480 msgstr "."
8481
8482 # I18N/L10N
8483 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8484 msgstr "Formatta gli indirizzi postali usando"
8485
8486 # I18N/L10N
8487 msgid ""
8488 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8489 "Postal Code] [City] - [Country])"
8490 msgstr ""
8491 "Indirizzo in stile francese: ([Numero civico] [Indirizzo] - [CAP] [Città] - "
8492 "[Paese])"
8493
8494 # I18N/L10N
8495 msgid ""
8496 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8497 "Postal Code] [City] - [Country])"
8498 msgstr "stile tedesco ([Indirizzo] [Numero civico] - [CAP] [Città] - [Paese])"
8499
8500 # I18N/L10N
8501 msgid ""
8502 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8503 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8504 msgstr "stile USA ([Numero civico], [Indirizzo]  - [Città], [CAP], [Paese]) "
8505
8506 # I18N/L10N
8507 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8508 msgstr "Venerdì"
8509
8510 # I18N/L10N
8511 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8512 msgstr "Lunedì"
8513
8514 # I18N/L10N
8515 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8516 msgstr "Sabato"
8517
8518 # I18N/L10N
8519 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8520 msgstr "Domenica"
8521
8522 # I18N/L10N
8523 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8524 msgstr "Mercoledì"
8525
8526 # I18N/L10N
8527 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8528 msgstr "Martedì"
8529
8530 # I18N/L10N
8531 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8532 msgstr "Usa"
8533
8534 # I18N/L10N
8535 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8536 msgstr "Mercoledì"
8537
8538 # I18N/L10N
8539 msgid ""
8540 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8541 "calendar."
8542 msgstr "come primo giorno della settimana nel calendario."
8543
8544 # I18N/L10N
8545 msgid ""
8546 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8547 msgstr "Attiva le seguenti lingue per l'interfaccia dell'Opac:"
8548
8549 # I18N/L10N
8550 msgid ""
8551 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8552 "the languages on the interface."
8553 msgstr ""
8554 "Questa lista può essere ordinata per modificare l'ordine delle lingue "
8555 "nell'interfaccia."
8556
8557 # I18N/L10N
8558 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8559 msgstr "."
8560
8561 # I18N/L10N
8562 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8563 msgstr "formato 12 ore (es. \"02:18 PM\" )"
8564
8565 # I18N/L10N
8566 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8567 msgstr "formato 24 ore ( es. \"14:18\" )"
8568
8569 # I18N/L10N
8570 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8571 msgstr "Visualizza gli orari con il"
8572
8573 # I18N/L10N
8574 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8575 msgstr "Permetti"
8576
8577 # I18N/L10N
8578 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8579 msgstr "Non permettere"
8580
8581 # I18N/L10N
8582 msgid ""
8583 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8584 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8585 "patron will be the one defined for the patron."
8586 msgstr ""
8587 "Se impostata, le notifiche saranno traducibili dall'interfaccia \"Avvisi e "
8588 "notifiche\". La lingua usata per inviare un avviso a un utente sarà quella "
8589 "definita per quell'utente."
8590
8591 # I18N/L10N
8592 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8593 msgstr "di tradurre gli avvisi e le notifiche"
8594
8595 # I18N/L10N
8596 msgid ""
8597 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8598 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8599 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8600 msgstr ""
8601 "<br/> Suggerimento: Se vuoi impostate una lista alfabetica con caratteri "
8602 "fuori dal range A-Z, cambia il valore della collation nella colonna "
8603 "'surname' della tabella MySQL 'borrowerrs'. Questo agevolerà lo script "
8604 "members-home.pl a elencare i cognomi con i caratteri speciali che stai "
8605 "inserendo."
8606
8607 # I18N/L10N
8608 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8609 msgstr "Usa questo elenco alfabetico"
8610
8611 # I18N/L10N
8612 msgid ""
8613 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8614 "space separated list of uppercase letters."
8615 msgstr ""
8616 "come lista di lettere da scorrere. Deve essere un elenco di lettere "
8617 "maiuscole separate da spazio."
8618
8619 # I18N/L10N
8620 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8621 msgstr " ."
8622
8623 # I18N/L10N
8624 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8625 msgstr "Date in formato"
8626
8627 # I18N/L10N
8628 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8629 msgstr "dd.mm.yyyy"
8630
8631 # I18N/L10N
8632 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8633 msgstr "gg/mm/aaaa"
8634
8635 # I18N/L10N
8636 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8637 msgstr "mm/gg/aaaa"
8638
8639 # I18N/L10N
8640 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8641 msgstr "aaaa-mm-gg"
8642
8643 # I18N/L10N
8644 msgid ""
8645 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8646 "interface:"
8647 msgstr "Attiva le seguenti lingue per l'interfaccia dello staff:"
8648
8649 # I18N/L10N
8650 msgid ""
8651 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8652 "languages on the interface."
8653 msgstr ""
8654 "Questa lista può essere ordinata per modificare l'ordine delle lingue "
8655 "nell'interfaccia."
8656
8657 # I18N/L10N
8658 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8659 msgstr "Permetti"
8660
8661 # I18N/L10N
8662 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8663 msgstr "Non permettere"
8664
8665 # I18N/L10N
8666 msgid ""
8667 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8668 "on the OPAC."
8669 msgstr "agli utenti di cambiare lingua nell'Opac."
8670
8671 # Local Use
8672 msgid "local_use.pref"
8673 msgstr "Locale"
8674
8675 # Local Use
8676 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8677 msgstr "Non ancora definito"
8678
8679 # Logging
8680 msgid "logs.pref"
8681 msgstr "Logs"
8682
8683 # Logging > Debugging
8684 msgid "logs.pref Debugging"
8685 msgstr "Debugging"
8686
8687 # Logging > Logging
8688 msgid "logs.pref Logging"
8689 msgstr "Logging"
8690
8691 # Logging > Logging
8692 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8693 msgstr "Non registrare"
8694
8695 # Logging > Logging
8696 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8697 msgstr "Registra"
8698
8699 # OPAC > Features
8700 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8701 msgstr "quando avvengo le acquisizioni."
8702
8703 # Logging > Logging
8704 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8705 msgstr "errori di autenticazione."
8706
8707 # Logging > Logging
8708 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8709 msgstr "Non registrare"
8710
8711 # Logging > Logging
8712 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8713 msgstr "Registra"
8714
8715 # Logging > Logging
8716 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8717 msgstr "autenticazioni riuscite."
8718
8719 # Logging > Logging
8720 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8721 msgstr "Non registrare"
8722
8723 # Logging > Logging
8724 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8725 msgstr "Registra"
8726
8727 # Logging > Logging
8728 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8729 msgstr "Non registrare"
8730
8731 # Logging > Logging
8732 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8733 msgstr "Registra"
8734
8735 # Logging > Logging
8736 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8737 msgstr "i cambiamenti ai record di autorità"
8738
8739 # Logging > Logging
8740 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8741 msgstr "Non registrare"
8742
8743 # Logging > Logging
8744 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8745 msgstr "Registra"
8746
8747 # Logging > Logging
8748 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8749 msgstr "i cambiamenti ai record degli utenti."
8750
8751 # Logging > Logging
8752 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8753 msgstr "Non registrare"
8754
8755 # Logging > Logging
8756 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8757 msgstr "Registra"
8758
8759 # Logging > Logging
8760 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8761 msgstr "qualsiasi cambiamento a record bib o di copia."
8762
8763 # Logging > Logging
8764 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8765 msgstr "Non registrare"
8766
8767 # Logging > Logging
8768 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8769 msgstr "Registra"
8770
8771 # Logging > Logging
8772 msgid ""
8773 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8774 "sent."
8775 msgstr ""
8776 "quando un sollecito per i periodici o per le acquisizioni viene inviato."
8777
8778 # Logging > Logging
8779 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8780 msgstr "Non loggare"
8781
8782 # Logging > Logging
8783 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8784 msgstr "Logga"
8785
8786 # Logging > Logging
8787 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8788 msgstr "gli output provenienti dai job attivati via cron."
8789
8790 # Logging > Debugging
8791 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8792 msgstr "Registra"
8793
8794 # Logging > Debugging
8795 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8796 msgstr "Non registrare"
8797
8798 # Logging > Debugging
8799 msgid ""
8800 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8801 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8802 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8803 "be visible."
8804 msgstr ""
8805 "la query di ricerca come parametro di template, richiede la visibilità di<a "
8806 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8807 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface]."
8808
8809 # Logging > Debugging
8810 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8811 msgstr "Attiva"
8812
8813 # Logging > Debugging
8814 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8815 msgstr "Non attivare"
8816
8817 # Logging > Debugging
8818 msgid ""
8819 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8820 "comment in the HTML source for the staff interface."
8821 msgstr ""
8822 "il dump di tutte le variabili di Template Toolkit in una commento HTML "
8823 "all'interno del sorgente delle pagine di intranet."
8824
8825 # Logging > Debugging
8826 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8827 msgstr "Attiva"
8828
8829 # Logging > Debugging
8830 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8831 msgstr "Non attivare"
8832
8833 # Logging > Debugging
8834 msgid ""
8835 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8836 "comment in the HTML source for the OPAC."
8837 msgstr ""
8838 "il dump di tutte le variabili di Template Toolkit in una commento HTML "
8839 "all'interno del sorgente delle pagine dell'Opac."
8840
8841 # Logging > Logging
8842 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8843 msgstr "Non registrare"
8844
8845 # Logging > Logging
8846 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8847 msgstr "Registra"
8848
8849 # Logging > Logging
8850 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8851 msgstr "le multe quando vengono fatte, pagate o condonate."
8852
8853 # Logging > Logging
8854 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8855 msgstr "Non registrare"
8856
8857 # Logging > Logging
8858 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8859 msgstr "Regisra"
8860
8861 # Logging > Logging
8862 msgid ""
8863 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8864 "etc)."
8865 msgstr ""
8866 "qualunque azione sulla prenoatazioni (creare, annullare, sospendere, "
8867 "riprendere, ecc)."
8868
8869 # Logging > Logging
8870 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8871 msgstr "Non registrare"
8872
8873 # Logging > Logging
8874 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8875 msgstr "Registra"
8876
8877 # Logging > Logging
8878 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8879 msgstr "le modifiche alle richieste ILL."
8880
8881 # Logging > Logging
8882 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8883 msgstr "Non registrare"
8884
8885 # Logging > Logging
8886 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8887 msgstr "Registra"
8888
8889 # Logging > Logging
8890 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8891 msgstr "i prestiti effettuati."
8892
8893 # Logging > Logging
8894 msgid ""
8895 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
8896 "the news tool."
8897 msgstr ""
8898 "i cambiamenti alle news e alle altre cose gestite nello strumento sulle news."
8899
8900 # Logging > Logging
8901 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8902 msgstr "Non registrare"
8903
8904 # Logging > Logging
8905 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8906 msgstr "Registra"
8907
8908 # Logging > Logging
8909 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
8910 msgstr "i cambiamenti ai template degli avvisi"
8911
8912 # Logging > Logging
8913 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8914 msgstr "Non registrare"
8915
8916 # Logging > Logging
8917 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8918 msgstr "Registra"
8919
8920 # Logging > Logging
8921 #, fuzzy
8922 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
8923 msgstr "Non loggare"
8924
8925 # Logging > Logging
8926 #, fuzzy
8927 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
8928 msgstr "Log"
8929
8930 # Logging > Logging
8931 #, fuzzy
8932 msgid ""
8933 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
8934 "fulfill)."
8935 msgstr ""
8936 "qualunque azione sulla prenoatazioni (creare, annullare, sospendere, "
8937 "riprendere, ecc)."
8938
8939 # Logging > Logging
8940 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8941 msgstr "Non loggare"
8942
8943 # Logging > Logging
8944 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8945 msgstr "Log"
8946
8947 # Logging > Logging
8948 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8949 msgstr "quando le copie vengono rinnovate."
8950
8951 # Logging > Logging
8952 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8953 msgstr "Non registrare log"
8954
8955 # Logging > Logging
8956 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8957 msgstr "Registra un log"
8958
8959 # Logging > Logging
8960 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8961 msgstr "quando dei reports sono aggiunti, cancellati o cambiati."
8962
8963 # Logging > Logging
8964 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8965 msgstr "Non registrare"
8966
8967 # Logging > Logging
8968 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8969 msgstr "Registra"
8970
8971 # Logging > Logging
8972 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8973 msgstr "quando le copie vengono restituite a fine prestito."
8974
8975 # Logging > Logging
8976 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8977 msgstr "Non registrare"
8978
8979 # Logging > Logging
8980 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8981 msgstr "Registra"
8982
8983 # Logging > Logging
8984 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8985 msgstr "i periodici nuovi, cancellati o modificati."
8986
8987 # OPAC
8988 msgid "opac.pref"
8989 msgstr "Opac"
8990
8991 # OPAC > Advanced search options
8992 msgid "opac.pref Advanced search options"
8993 msgstr "Opzioni ricerca avanzata"
8994
8995 # OPAC > Appearance
8996 msgid "opac.pref Appearance"
8997 msgstr "Aspetto"
8998
8999 # Administration > CAS authentication
9000 msgid "opac.pref Authentication"
9001 msgstr "Autenticazione"
9002
9003 # OPAC > Features
9004 msgid "opac.pref Features"
9005 msgstr "Caratteristiche"
9006
9007 # OPAC > OpenURL
9008 msgid "opac.pref OpenURL"
9009 msgstr "OpenURL"
9010
9011 # OPAC > Policy
9012 msgid "opac.pref Policy"
9013 msgstr "Regole"
9014
9015 # OPAC > Privacy
9016 msgid "opac.pref Privacy"
9017 msgstr "Privacy"
9018
9019 # OPAC > Restricted page
9020 msgid "opac.pref Restricted page"
9021 msgstr "Pagina ad accesso limitato"
9022
9023 # OPAC > Self registration and modification
9024 msgid "opac.pref Self registration and modification"
9025 msgstr "Autoregistazione e modifica dati"
9026
9027 # OPAC > Shelf browser
9028 msgid "opac.pref Shelf browser"
9029 msgstr "Scorrimento collocazioni"
9030
9031 # OPAC > Privacy
9032 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9033 msgstr "Permetti"
9034
9035 # OPAC > Privacy
9036 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9037 msgstr "Non permettere"
9038
9039 # OPAC > Privacy
9040 msgid ""
9041 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9042 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
9043 "patron's guarantor."
9044 msgstr ""
9045 "agli utenti di scegliere nelle loro configurazioni della privacy se far "
9046 "vedere o no i loro prestiti al loro garante."
9047
9048 # OPAC > Privacy
9049 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9050 msgstr "Consenti"
9051
9052 # OPAC > Privacy
9053 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9054 msgstr "Non consentire"
9055
9056 # OPAC > Privacy
9057 msgid ""
9058 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9059 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
9060 "guarantor."
9061 msgstr ""
9062 "agli utenti di scegliere nelle loro configurazioni della privacy se far "
9063 "vedere o no le loro multe al loro garante."
9064
9065 # OPAC > Privacy
9066 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
9067 msgstr "Permetti"
9068
9069 # OPAC > Privacy
9070 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
9071 msgstr "Non permettere"
9072
9073 # OPAC > Privacy
9074 msgid ""
9075 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
9076 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9077 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
9078 "system preference."
9079 msgstr ""
9080 "agli utenti non collegati di fare suggerimenti di acquisto. I suggerimenti "
9081 "sono relativi alla preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9082 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9083
9084 # OPAC > Privacy
9085 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
9086 msgstr "Usa"
9087
9088 # OPAC > Privacy
9089 msgid ""
9090 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
9091 "suggestions and checkout history)."
9092 msgstr ""
9093 "come utente generico (per i suggerimenti anonimi di acquisto e per lo "
9094 "storico dei prestiti)."
9095
9096 # OPAC > Appearance
9097 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
9098 msgstr "Mostra i record bibliografici per default"
9099
9100 # OPAC > Appearance
9101 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
9102 msgstr "nella vista ISBD."
9103
9104 # OPAC > Appearance
9105 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
9106 msgstr "nella vista semplice."
9107
9108 # OPAC > Appearance
9109 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
9110 msgstr "nella vista MARC."
9111
9112 # OPAC > Policy
9113 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
9114 msgstr "Blocca"
9115
9116 # OPAC > Policy
9117 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
9118 msgstr "Non bloccare"
9119
9120 # OPAC > Policy
9121 msgid ""
9122 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
9123 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
9124 "category takes priority over this system preference."
9125 msgstr ""
9126 "gli utenti scaduti dalle azione sull'Opac come fare una prenotazione o fare "
9127 "un rinnovo. Nota che la configurazione della tipologia utente è prioritaria "
9128 "rispetto a questa preferenza di sistema. "
9129
9130 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9131 msgid ""
9132 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9133 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
9134 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9135 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
9136 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
9137 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9138 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9139 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
9140 "\">OpenURLImageLocation</a>"
9141 msgstr ""
9142 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9143 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
9144 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
9145 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9146 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
9147 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
9148 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9149 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9150
9151 # OPAC > Appearance
9152 msgid ""
9153 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
9154 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
9155 msgstr ""
9156 "<br/>Se vuoi mostrare un link all'OpenURL resolver, controlla questa "
9157 "preferenze di sistema:"
9158
9159 # OPAC > Appearance
9160 msgid ""
9161 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
9162 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
9163 "times."
9164 msgstr ""
9165 "i COinS / OpenURL / Z39.88 nei risultati delle ricerche nell'Opac. <br/"
9166 ">Attenzione: aumenta i tempi di risposta."
9167
9168 # OPAC > Appearance
9169 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
9170 msgstr "Non includere"
9171
9172 # OPAC > Appearance
9173 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
9174 msgstr "Includi"
9175
9176 # OPAC > Appearance
9177 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
9178 msgstr "Non mostrare"
9179
9180 # OPAC > Appearance
9181 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
9182 msgstr "Mostra"
9183
9184 # OPAC > Appearance
9185 msgid ""
9186 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
9187 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
9188 msgstr ""
9189 "le icone per il formato, l'audience e il tipo di materiale nei risultati e "
9190 "nelle pagine di dettaglio dell'Opac."
9191
9192 # OPAC > Privacy
9193 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
9194 msgstr "Non conservare"
9195
9196 # OPAC > Privacy
9197 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
9198 msgstr "Conserva"
9199
9200 # OPAC > Privacy
9201 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
9202 msgstr "lo storico delle ricerche degli utenti."
9203
9204 # OPAC > Appearance
9205 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
9206 msgstr "Usa"
9207
9208 # OPAC > Appearance
9209 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
9210 msgstr "come nome della biblioteca nell'Opac."
9211
9212 # OPAC > Policy
9213 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
9214 msgstr "Limita gli utenti a"
9215
9216 # OPAC > Policy
9217 msgid ""
9218 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
9219 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
9220 msgstr ""
9221 "suggerimenti aperti. Se lasci vuoto non ci sono limiti. **Attenzione che "
9222 "questa configurazione non riguarda i suggerimenti anonimi."
9223
9224 # OPAC > Policy
9225 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
9226 msgstr "Numero totale di proposte acquisto permesse"
9227
9228 # OPAC > Policy
9229 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
9230 msgstr "giorni."
9231
9232 # OPAC > Policy
9233 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
9234 msgstr "in"
9235
9236 # OPAC > Features
9237 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
9238 msgstr "Mostra"
9239
9240 # OPAC > Features
9241 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
9242 msgstr "Non mostrare"
9243
9244 # OPAC > Features
9245 msgid ""
9246 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
9247 "pages."
9248 msgstr "i dettagli dell'acquisizione nella pagina di dettaglio dell'Opac"
9249
9250 # OPAC > Appearance
9251 msgid ""
9252 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
9253 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
9254 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
9255 "search plugins to work.)"
9256 msgstr ""
9257 "Deve essere un URL completa, che parte con <code>http://</code> o con "
9258 "<code>https://</code>. Non mettere lo slash finale. Va inserito così per far "
9259 "funzionare gli  RSS, unAPI e plugin di ricerca."
9260
9261 # OPAC > Appearance
9262 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
9263 msgstr "L'Opac si trova all'indirizzo "
9264
9265 # OPAC > Self registration and modification
9266 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
9267 msgstr "Permetti"
9268
9269 # OPAC > Features
9270 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
9271 msgstr "Non permettere"
9272
9273 # OPAC > Features
9274 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
9275 msgstr " agli utenti di scrivere commenti alle opere nell'Opac."
9276
9277 # OPAC > Features
9278 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
9279 msgstr "Non abilitare"
9280
9281 # OPAC > Features
9282 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
9283 msgstr "Abilita"
9284
9285 # OPAC > Features
9286 msgid ""
9287 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
9288 "bibliographic detail page."
9289 msgstr ""
9290 " la visualizzazione di un QR Code nella pagina dei dettagli del record "
9291 "nell'OPAC."
9292
9293 # OPAC > Appearance
9294 msgid ""
9295 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
9296 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
9297 "option must be turned on."
9298 msgstr ""
9299 ". Attenzione: l'opzione di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9300 "pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> deve essere attiva."
9301
9302 # OPAC > Appearance
9303 msgid ""
9304 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
9305 "image on: "
9306 msgstr "Mostra l'URI di un campo 856u come immagine in: "
9307
9308 # OPAC > Appearance
9309 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9310 msgstr "sia nella pagina dei risultati sia in quella dei dettagli"
9311
9312 # OPAC > Appearance
9313 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9314 msgstr "solo nella pagina dei dettagli"
9315
9316 # OPAC > Appearance
9317 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9318 msgstr "né nella pagina di dettaglio né nei risultati"
9319
9320 # OPAC > Appearance
9321 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9322 msgstr "solo nella pagina dei risultati"
9323
9324 # OPAC > Appearance
9325 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9326 msgstr "Usa il tema"
9327
9328 # OPAC > Appearance
9329 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9330 msgstr " bootstrap"
9331
9332 # OPAC > Appearance
9333 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9334 msgstr "prog"
9335
9336 # OPAC > Appearance
9337 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
9338 msgstr "come tema di sicurezza nell'Opac"
9339
9340 # OPAC > Policy
9341 msgid ""
9342 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
9343 "the OPAC if they have less than"
9344 msgstr ""
9345 "Permetti di rinnovare i propri prestiti dall'Opac solo agli utenti che hanno "
9346 "meno di"
9347
9348 # OPAC > Policy
9349 msgid ""
9350 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
9351 "disable)."
9352 msgstr "[% local_currency %]come multa (lascia vuoto per disabilitare)."
9353
9354 # OPAC > Policy
9355 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9356 msgstr "Non includere"
9357
9358 # OPAC > Policy
9359 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9360 msgstr "Includi"
9361
9362 # OPAC > Policy
9363 msgid ""
9364 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
9365 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9366 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
9367 "patrons."
9368 msgstr ""
9369 "crediti pendenti quando si applica la regola della preferenza <a href=\"/cgi-"
9370 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
9371 "\">OPACFineNoRenewals</a> agli utenti."
9372
9373 # OPAC > Features
9374 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9375 msgstr "Permetti"
9376
9377 # OPAC > Features
9378 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9379 msgstr "Non permettere"
9380
9381 # OPAC > Features
9382 msgid ""
9383 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
9384 "page on the OPAC."
9385 msgstr ""
9386 "agli utenti di accedere al tab delle multe nella pagina del loro account "
9387 "nell'Opac"
9388
9389 # OPAC > Privacy
9390 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9391 msgstr "Permetti"
9392
9393 # OPAC > Privacy
9394 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9395 msgstr "Non permettere"
9396
9397 # OPAC > Features
9398 msgid ""
9399 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9400 msgstr "agli utenti di prenotare copie dall'Opac."
9401
9402 # OPAC > Appearance
9403 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9404 msgstr "La prima colonna della tabella delle copie indica"
9405
9406 # OPAC > Appearance
9407 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9408 msgstr "La biblioteche che attualmente ha la copia"
9409
9410 # OPAC > Appearance
9411 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9412 msgstr "La biblioteca che possiede la copia"
9413
9414 # OPAC > Appearance
9415 msgid ""
9416 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
9417 "holdings table."
9418 msgstr "è l'ordinamento di default della tabella delle prenotazioni."
9419
9420 # OPAC > Privacy
9421 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9422 msgstr "Permetti"
9423
9424 # OPAC > Privacy
9425 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9426 msgstr "Non permettere"
9427
9428 # OPAC > Privacy
9429 msgid ""
9430 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9431 msgstr "agli utenti di vedere quali prenotazioni hanno fatto in passato."
9432
9433 # OPAC > Features
9434 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9435 msgstr "Usa il seguente template per l'ISBD dell'Opac:"
9436
9437 # OPAC > Appearance
9438 msgid ""
9439 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9440 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
9441 "displayed record."
9442 msgstr ""
9443 "<br />Nota: i segnaposti {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} saranno "
9444 "sostituiti con l'informazione tratta dal record visualizzato."
9445
9446 # OPAC > Appearance
9447 msgid ""
9448 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9449 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9450 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9451 msgstr ""
9452 "Includere una colonna \"Links\" nei tab \"I miei dati\" e \"Il mio storico "
9453 "prestiti\" quando un utente si collega all'OPAC, con il seguente codice HTML "
9454 "(lascia vuoto per disabilitare):"
9455
9456 # OPAC > Appearance
9457 msgid ""
9458 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9459 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9460 msgstr ""
9461 "<br/> Nota: puoi inserire il placeholder {QUERY_KW} che sarà sostituito "
9462 "dalle parole chiave della query fatta."
9463
9464 # OPAC > Appearance
9465 msgid ""
9466 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9467 "for a search in the OPAC:"
9468 msgstr "Visualizza questo codice HTML quando non ci sono risultati nell'Opac:"
9469
9470 # OPAC > OpenURL
9471 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9472 msgstr "<br />"
9473
9474 # OPAC > OpenURL
9475 msgid ""
9476 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9477 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9478 msgstr ""
9479 "Lista di tipi di copia (separati da spazi) per i quali verrà mostrato il "
9480 "link OpenURL:"
9481
9482 # OPAC > Self registration and modification
9483 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9484 msgstr "Permetti"
9485
9486 # OPAC > Self registration and modification
9487 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9488 msgstr "Non permettere"
9489
9490 # OPAC > Self registration and modification
9491 msgid ""
9492 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9493 "their contact information from the OPAC."
9494 msgstr ""
9495 "agli utenti di informare la biblioteca dei cambiamenti alla loro scheda "
9496 "sull'Opac."
9497
9498 # OPAC > Appearance
9499 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9500 msgstr "Non riprodurre"
9501
9502 # OPAC > Appearance
9503 msgid ""
9504 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9505 "on the OPAC record details page."
9506 msgstr ""
9507 "il MIDI di trascrizioni musicali nella pagina dei dettagli del record bib "
9508 "nell'OPAC."
9509
9510 # OPAC > Appearance
9511 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9512 msgstr "Riproduci"
9513
9514 # OPAC > Features
9515 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9516 msgstr "Mostra"
9517
9518 # OPAC > Features
9519 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9520 msgstr "Non mostrare"
9521
9522 # OPAC > Features
9523 msgid ""
9524 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9525 "for a combined search on OPAC detail pages."
9526 msgstr ""
9527 "la lista degli autori/soggetti in un popup per una ricerca combinata nella "
9528 "pagine di dettaglio dell'Opac."
9529
9530 # OPAC > Privacy
9531 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9532 msgstr "Permetti"
9533
9534 # OPAC > Privacy
9535 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9536 msgstr "Non permettere"
9537
9538 # OPAC > Privacy
9539 msgid ""
9540 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9541 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9542 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9543 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9544 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9545 "preferences."
9546 msgstr ""
9547 "agli utenti di scegliere i loro criteri di privacy relativamente allo "
9548 "storico dei prestiti. Richiede le preferenze di sistema <a href=\"/cgi-bin/"
9549 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9550 "\">opacreadinghistory</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9551 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>"
9552
9553 # OPAC > Features
9554 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9555 msgstr "<br/>"
9556
9557 # OPAC > Features
9558 msgid ""
9559 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9560 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9561 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9562 msgstr ""
9563 "<strong>NOTA:</strong> Deve essere attivo <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9564 "preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9565 "\">KohaAdminEmailAddress</a>."
9566
9567 # OPAC > Features
9568 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9569 msgstr "Permetti"
9570
9571 # OPAC > Features
9572 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9573 msgstr "Non permettere"
9574
9575 # OPAC > Features
9576 msgid ""
9577 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9578 "pages to the library or Koha administrator."
9579 msgstr ""
9580 "agli utenti di inviare problem report delle pagine dell'OPAC alla biblioteca "
9581 "o all'amministratore di Koha."
9582
9583 # OPAC > Appearance
9584 msgid ""
9585 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9586 "available for MARC21 and UNIMARC."
9587 msgstr ". Questa opzione è disponibile per MARC21 e UNIMARC."
9588
9589 # OPAC > Appearance
9590 msgid ""
9591 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9592 msgstr "Nei i risultati in OPAC, mostra per le copie la"
9593
9594 # OPAC > Appearance
9595 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9596 msgstr "biblioteca dove si trovano ora"
9597
9598 # OPAC > Appearance
9599 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9600 msgstr "la biblioteca che le possiede"
9601
9602 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9603 msgid ""
9604 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
9605 "search results, and show no more than"
9606 msgstr ""
9607 " (disponibile) specifiche copie nei risultati dell'Opac usando XSLT, e non "
9608 "mostrare più di"
9609
9610 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9611 msgid ""
9612 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
9613 "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
9614 "<br>"
9615 msgstr ""
9616 " (non disponibile) specifiche copie per categorie tipo In prestito, "
9617 "Dannegiate, Prenotate, ma solo quando le raggruppi per biblioteca.<br>"
9618
9619 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9620 msgid ""
9621 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
9622 "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
9623 msgstr ""
9624 ". (NOTA: Per ampli consorzi consigliamo di raggruppare le copie non "
9625 "disponibili per sottostatus, in modo da elencara solo il loro conteggio.)"
9626
9627 # OPAC > Appearance
9628 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
9629 msgstr "Raggruppa copie non disponibili per"
9630
9631 # OPAC > Appearance
9632 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
9633 msgstr "Mostra non più di"
9634
9635 # OPAC > Appearance
9636 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch"
9637 msgstr "biblioteca"
9638
9639 # OPAC > Appearance
9640 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus"
9641 msgstr " substratus"
9642
9643 # OPAC > Appearance
9644 msgid ""
9645 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9646 "OPAC search results:"
9647 msgstr ""
9648 "Includi il seguente codice HTML sotto le faccette nei risultati di ricerca "
9649 "dell'Opac"
9650
9651 # OPAC > Appearance
9652 msgid ""
9653 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9654 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9655 "information from the displayed record."
9656 msgstr ""
9657 "<br />Nota: I segnaposti {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
9658 "{ISSN} e {AUTHOR} sono sostituiti con le informazioni prese dal record "
9659 "mostrato."
9660
9661 # OPAC > Appearance
9662 msgid ""
9663 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9664 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9665 "disable):"
9666 msgstr ""
9667 "Includi un bottone a \"Altre ricerche\" nelle pagine dei dettagli dell'Opac, "
9668 "con il seguente codice HTML (lascia vuoto per disabilitare):"
9669
9670 # OPAC > Shelf browser
9671 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9672 msgstr "Non mostrare"
9673
9674 # OPAC > Shelf browser
9675 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9676 msgstr "Mostra"
9677
9678 # OPAC > Shelf browser
9679 msgid ""
9680 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9681 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9682 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9683 "your collection has a large number of items."
9684 msgstr ""
9685 "lo scorrimento delle collocazioni nelle pagine delle copie, per consentire "
9686 "agli utenti di vedere le copie vicine sullo scaffale. Si noti che richiede "
9687 "largo uso di risorse del server e va evitato nel caso di collezioni con "
9688 "molte copie."
9689
9690 # OPAC > Privacy
9691 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9692 msgstr "Permetti"
9693
9694 # OPAC > Privacy
9695 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9696 msgstr "Non permettere"
9697
9698 # OPAC > Privacy
9699 msgid ""
9700 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9701 msgstr "agli utenti di loggarsi in altri modi diversi da Shibboleth."
9702
9703 # OPAC > Appearance
9704 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9705 msgstr "Non mostrare"
9706
9707 # OPAC > Appearance
9708 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9709 msgstr "Mostra"
9710
9711 # OPAC > Appearance
9712 msgid ""
9713 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9714 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9715 msgstr ""
9716 "il nome dell'utente che ha verificato una copia nelle pagine dei dettagli "
9717 "dell'Opac."
9718
9719 # OPAC > Appearance
9720 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9721 msgstr "Non mostrare dettagli delle prenotazioni"
9722
9723 # OPAC > Appearance
9724 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9725 msgstr "Mostra prenotazioni"
9726
9727 # OPAC > Appearance
9728 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9729 msgstr "Mostra il livello di priorità"
9730
9731 # OPAC > Appearance
9732 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9733 msgstr "Mostra il livello di priorità"
9734
9735 # OPAC > Appearance
9736 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9737 msgstr "agli utenti nell'Opac."
9738
9739 # OPAC > Appearance
9740 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9741 msgstr "Non mostrare"
9742
9743 # OPAC > Appearance
9744 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9745 msgstr "Mostra"
9746
9747 # OPAC > Appearance
9748 msgid ""
9749 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9750 "details page."
9751 msgstr ""
9752 "trascrizioni musicali nella pagina dei dettagli del record bib nell'OPAC."
9753
9754 # OPAC > OpenURL
9755 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9756 msgstr "Disattiva"
9757
9758 # OPAC > OpenURL
9759 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9760 msgstr "Attiva"
9761
9762 # OPAC > OpenURL
9763 msgid ""
9764 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9765 "and detail page."
9766 msgstr ""
9767 "la visualizzazione di link OpenURL nella pagina dei risultati dell'OPAC e "
9768 "nella pagina dei dettagli di un record bib."
9769
9770 # OPAC > Appearance
9771 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9772 msgstr "Non mostrare"
9773
9774 # OPAC > Appearance
9775 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9776 msgstr "Mostra"
9777
9778 # OPAC > Appearance
9779 msgid ""
9780 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9781 "authority browser."
9782 msgstr ""
9783 "le intestazioni di authority non usate nella ricerca che riguarda "
9784 "l'authority."
9785
9786 # OPAC > Features
9787 #, fuzzy
9788 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
9789 msgstr "Non abilitare"
9790
9791 # OPAC > Features
9792 #, fuzzy
9793 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
9794 msgstr "Abilita"
9795
9796 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
9797 msgid ""
9798 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
9799 "filling with data from Google Books API."
9800 msgstr ""
9801
9802 # OPAC > Policy
9803 msgid ""
9804 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9805 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9806 msgstr ""
9807 "<br />Nota: se nessuna delle precedenti opzioni è stata seleziona, di "
9808 "default il campo 'Titolo' è obbligaatorio."
9809
9810 # OPAC > Policy
9811 msgid ""
9812 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9813 "patron purchase suggestions:"
9814 msgstr ""
9815 "I campi che sono obbligatori da inserire per gli utenti quando fanno "
9816 "suggerimentti di acquisto:"
9817
9818 # OPAC > Policy
9819 msgid ""
9820 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9821 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9822 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9823 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9824 msgstr ""
9825 "<br />Nota: Non fare di <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9826 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9827 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> dei campi indesiderati "
9828
9829 # OPAC > Policy
9830 msgid ""
9831 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9832 "patron purchase suggestions:"
9833 msgstr "Campi da nascondere nei suggerimenti di acquisti fatti dagli utenti:"
9834
9835 # OPAC > Appearance
9836 msgid ""
9837 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9838 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9839 msgstr ""
9840 "Quando un utente accede a un altro sito web dall'Opac (come Amazon o OCLC),"
9841
9842 # OPAC > Appearance
9843 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9844 msgstr "apri"
9845
9846 # OPAC > Appearance
9847 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9848 msgstr "non aprire"
9849
9850 # OPAC > Appearance
9851 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9852 msgstr "il sito web in una nuova finestra."
9853
9854 # OPAC > Appearance
9855 msgid ""
9856 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9857 msgstr "Includi il seguente CSS su tutte le pagine dell'Opac:"
9858
9859 # OPAC > Appearance
9860 msgid ""
9861 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9862 "OPAC:"
9863 msgstr "Includi il seguente Javascript in tutte le pagine dell'Opac:"
9864
9865 # OPAC > Appearance
9866 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9867 msgstr "Non mostrare"
9868
9869 # OPAC > Appearance
9870 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9871 msgstr "Mostra"
9872
9873 # OPAC > Appearance
9874 msgid ""
9875 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9876 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9877 msgstr ""
9878 "un riassunto dei prestiti, ritardi, prenotazioni e multe dell'utente "
9879 "collegato sulla pagina principale."
9880
9881 # OPAC > Policy
9882 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9883 msgstr "Non mostrare"
9884
9885 # OPAC > Policy
9886 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9887 msgstr "Mostra"
9888
9889 # OPAC > Policy
9890 msgid ""
9891 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9892 "on the OPAC."
9893 msgstr "suggerimento acquisti dagli altri utenti dell'Opac."
9894
9895 # Staff interface > Appearance
9896 msgid ""
9897 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
9898 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9899 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9900 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9901 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9902 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9903 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9904 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9905 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9906 msgstr ""
9907 "<br />Opzioni:<ul><li>Inserisci \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
9908 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per "
9909 "il foglio di stile di default</li><li>Indica un percorso per un foglio di "
9910 "stile sul server</li><li>Metti un URL per un xslt esterno.</li><li>NOTA: la "
9911 "preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9912 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve "
9913 "essere attiva se il tuo foglio di stile usa dati di copia</li></ul>Se hai "
9914 "più fogli stile, uno per lingua, la stringa {langcode} verrà sostituita con "
9915 "il codice della lingua in uso."
9916
9917 # OPAC > Appearance
9918 msgid ""
9919 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9920 "at: "
9921 msgstr "Visualizza i dettagli dei record nell'Opac usando l'XSLT in: "
9922
9923 # Staff interface > Appearance
9924 msgid ""
9925 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
9926 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
9927 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9928 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9929 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9930 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9931 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9932 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9933 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9934 msgstr ""
9935 "<br />Opzioni:<ul><li>Inserisci \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
9936 "syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per "
9937 "l'xslt di default </li><li>Indica un percorso file per un foglio di stile "
9938 "sul server</li><li>Metti un URL per un xslt esterno.</li><li>NOTA: la "
9939 "preferenza di sistema<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9940 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve "
9941 "essere attiva se il tuo foglio di stile usa dati di copia</li></ul>Se hai "
9942 "più fogli stile, uno per lingua, la stringa {langcode} verrà sostituita con "
9943 "il codice della lingua in uso."
9944
9945 # OPAC > Appearance
9946 msgid ""
9947 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9948 "stylesheet at: "
9949 msgstr "Mostra le liste in OPAC usando l'XSLT stylesheet: "
9950
9951 # Staff interface > Appearance
9952 msgid ""
9953 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
9954 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9955 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9956 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9957 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9958 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9959 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9960 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9961 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9962 msgstr ""
9963 "<br />Opzioni:<ul><li>Metti \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
9964 "syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per "
9965 "il default</li><li> metti un path del server per indicare un specifico xslt "
9966 "file</li><li>metti un URL per un xslt esterno.</li><li>NOTA: la preferenza "
9967 "di sistema<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9968 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve "
9969 "essere attiva se il tuo foglio di stile usa dati di copia</li></ul>Se hai "
9970 "più fogli stile, uno per lingua, la stringa {langcode} verrà sostituita con "
9971 "il codice della lingua in uso."
9972
9973 # OPAC > Appearance
9974 msgid ""
9975 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9976 "at: "
9977 msgstr "Visualizza i risultati della ricerca nell'Opac usando l'XSLT in: "
9978
9979 # OPAC > Features
9980 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9981 msgstr "Non mostrare"
9982
9983 # OPAC > Features
9984 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9985 msgstr "Mostra"
9986
9987 # OPAC > Features
9988 msgid ""
9989 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9990 "the OPAC."
9991 msgstr ""
9992 "le immagini degli utenti nella pagina riepilogativa delle informazioni "
9993 "utente nell'opac."
9994
9995 # OPAC > Appearance
9996 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9997 msgstr "Aggiungi"
9998
9999 # OPAC > Appearance
10000 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
10001 msgstr "non aggiungere"
10002
10003 # OPAC > Appearance
10004 msgid ""
10005 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
10006 "the OPAC masthead."
10007 msgstr ""
10008 "un menù a tendina nella testata dell'Opac per selezionare la biblioteca."
10009
10010 # OPAC > Appearance
10011 msgid ""
10012 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
10013 msgstr "Includi il foglio di stile CSS addizionale"
10014
10015 # OPAC > Appearance
10016 msgid ""
10017 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
10018 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
10019 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
10020 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
10021 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
10022 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
10023 "to start from your HTTP document root."
10024 msgstr ""
10025 "per sovrascrivere specifiche configurazioni del foglio di stile standard "
10026 "(lascia vuoto per disabilitare). Inserisci un nome file, un path completo o "
10027 "un URL usando <code>http://</code> se il file è su un server remoto. Se "
10028 "metti un nome file, esso dovrà essere presente in ogni css dir delle lingue "
10029 "attive su Koha. Un path completo inizia dalla document root del server HTTP."
10030
10031 # OPAC > Advanced search options
10032 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
10033 msgstr "Tipi di copia"
10034
10035 # OPAC > Advanced search options
10036 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
10037 msgstr "Lingua"
10038
10039 # OPAC > Advanced search options
10040 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
10041 msgstr "Posizione e disponibilità"
10042
10043 # OPAC > Advanced search options
10044 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
10045 msgstr "Data di pubblicazione"
10046
10047 # OPAC > Advanced search options
10048 msgid ""
10049 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
10050 "view:"
10051 msgstr "Mostra le opzioni di ricerca per il form 'espanso':"
10052
10053 # OPAC > Advanced search options
10054 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
10055 msgstr "Ordinamento"
10056
10057 # OPAC > Advanced search options
10058 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
10059 msgstr "Sottotipi"
10060
10061 # OPAC > Advanced search options
10062 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
10063 msgstr "Tipi di copia"
10064
10065 # OPAC > Advanced search options
10066 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
10067 msgstr "Lingua"
10068
10069 # OPAC > Advanced search options
10070 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
10071 msgstr "Posizione e disponibilità"
10072
10073 # OPAC > Advanced search options
10074 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
10075 msgstr "Data di pubblicazione"
10076
10077 # OPAC > Advanced search options
10078 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
10079 msgstr "Mostra opzioni di ricerca:"
10080
10081 # OPAC > Advanced search options
10082 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
10083 msgstr "Ordinamento"
10084
10085 # OPAC > Advanced search options
10086 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
10087 msgstr "Sottotipi"
10088
10089 # Searching > Search form
10090 #, fuzzy
10091 msgid ""
10092 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
10093 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
10094 "Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
10095 msgstr ""
10096 "<em>I gli indici selezionabili sono</em>: Tipo di copia (<strong>itemtypes</"
10097 "strong>), Codici di collezione (<strong>ccode</strong>) e Codici di "
10098 "collocazione (<strong>loc</strong>)."
10099
10100 # Searching > Search form
10101 #, fuzzy
10102 msgid ""
10103 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
10104 "limiting searches on the"
10105 msgstr ""
10106 "Mostra schede nell'OPAC e nell'interfaccia staff per limitare le ricerche su"
10107
10108 # Searching > Search form
10109 #, fuzzy
10110 msgid ""
10111 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
10112 "appear in the order listed.<br/>"
10113 msgstr ""
10114 "i codici vanno separati con |. I tabs appaiono nell'ordine elencato. <br/>"
10115
10116 # OPAC > Policy
10117 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
10118 msgstr "Permetti"
10119
10120 # OPAC > Policy
10121 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
10122 msgstr "Non permettere"
10123
10124 # OPAC > Policy
10125 msgid ""
10126 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
10127 msgstr "agli utenti di creare liste pubbliche."
10128
10129 # OPAC > Policy
10130 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
10131 msgstr "Permetti"
10132
10133 # OPAC > Policy
10134 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
10135 msgstr "Non permettere"
10136
10137 # OPAC > Policy
10138 msgid ""
10139 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
10140 "with other patrons."
10141 msgstr "agli utenti di condividere liste private con altri utenti."
10142
10143 # OPAC > Features
10144 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
10145 msgstr "Permetti"
10146
10147 # OPAC > Features
10148 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
10149 msgstr "Non permettere"
10150
10151 # OPAC > Features
10152 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
10153 msgstr "agli utenti di cercare nei record di autorità."
10154
10155 # OPAC > Features
10156 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
10157 msgstr "Disabilita"
10158
10159 # OPAC > Features
10160 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
10161 msgstr "Abilita"
10162
10163 # OPAC > Features
10164 msgid ""
10165 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
10166 "OPAC detail page."
10167 msgstr ""
10168 "lo scorrimento e la paginazioni dei risultati di ricerca dalle pagine di "
10169 "dettaglio dell'opac."
10170
10171 # OPAC > Features
10172 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
10173 msgstr "Disabilita"
10174
10175 # OPAC > Features
10176 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
10177 msgstr "Abilita"
10178
10179 # OPAC > Features
10180 msgid ""
10181 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
10182 "(Elasticsearch only)."
10183 msgstr "l'interfaccia per scorrere tutte le copie (Elasticsearch soltanto)."
10184
10185 # OPAC > Features
10186 msgid ""
10187 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10188 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10189 "Ask your system administrator to schedule it."
10190 msgstr ""
10191 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
10192 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Chiedi al tuo "
10193 "amministratore di attivarlo."
10194
10195 # OPAC > Features
10196 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
10197 msgstr "Permetti"
10198
10199 # OPAC > Features
10200 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
10201 msgstr "Non permettere"
10202
10203 # OPAC > Features
10204 msgid ""
10205 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
10206 msgstr "agli utenti di scorrere i record di autorità soggetti nell'OPAC."
10207
10208 # OPAC > Features
10209 msgid ""
10210 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10211 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10212 "Ask your system administrator to schedule it."
10213 msgstr ""
10214 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
10215 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Chiedi al tuo "
10216 "amministratore di attivarlo."
10217
10218 # OPAC > Features
10219 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10220 msgstr "Non mostrare"
10221
10222 # OPAC > Features
10223 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10224 msgstr "Mostra"
10225
10226 # OPAC > Features
10227 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10228 msgstr "una nuvola di soggetti nell'OPAC."
10229
10230 # OPAC > Appearance
10231 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10232 msgstr "BibTeX"
10233
10234 # OPAC > Appearance
10235 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10236 msgstr "Dublin Core"
10237
10238 # OPAC > Appearance
10239 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10240 msgstr "ISBD"
10241
10242 # OPAC > Appearance
10243 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10244 msgstr "MARC-8 codificato MARC"
10245
10246 # OPAC > Appearance
10247 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10248 msgstr "MARCXML"
10249
10250 # OPAC > Appearance
10251 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10252 msgstr "MODS"
10253
10254 # OPAC > Appearance
10255 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10256 msgstr "RIS"
10257
10258 # OPAC > Appearance
10259 msgid ""
10260 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
10261 "from OPAC detail page:"
10262 msgstr ""
10263 "Selezione le opzioni di export che saranno disponibili dalla pagina di "
10264 "dettaglio dell'Opac:"
10265
10266 # OPAC > Appearance
10267 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10268 msgstr "Unicode/UTF-8 codificato MARC"
10269
10270 # OPAC > Appearance
10271 msgid ""
10272 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
10273 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10274 msgstr "Unicode/UTF-8 codificato MARC senza campi locali -9xx, x9x, xx9-"
10275
10276 # OPAC > Appearance
10277 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10278 msgstr "Usa l'immagine"
10279
10280 # OPAC > Appearance
10281 msgid ""
10282 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
10283 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
10284 msgstr ""
10285 "per l'icona dell'Opac (favicon) al posto di quella di Koha. Deve essere un "
10286 "URL completo, che inizia con <code>http://</code>."
10287
10288 # OPAC > Policy
10289 msgid ""
10290 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
10291 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
10292 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10293 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
10294 msgstr ""
10295 "Definisci regole locali per nascondere specifiche copie dalla ricerca e "
10296 "visualizzazione in Opac. Per vedere come scrivere queste regole vai al <a "
10297 "href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank"
10298 "\">Koha wiki</a>."
10299
10300 # OPAC > Policy
10301 msgid ""
10302 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
10303 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10304 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10305 msgstr ""
10306 "Lista di categorie utente separate da \"|\", che potranno vedere le copie "
10307 "nascoste da <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10308 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10309
10310 # OPAC > Appearance
10311 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10312 msgstr "Non nascondere"
10313
10314 # OPAC > Appearance
10315 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10316 msgstr "Nascondi"
10317
10318 # OPAC > Policy
10319 msgid ""
10320 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
10321 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10322 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10323 msgstr ""
10324 "il record bibliografico quando tutte le copie sono nascoste da <a href='/cgi-"
10325 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
10326 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10327
10328 # OPAC > Appearance
10329 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10330 msgstr "(separa colonne con |)"
10331
10332 # OPAC > Appearance
10333 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10334 msgstr "Non evidenziare"
10335
10336 # OPAC > Appearance
10337 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10338 msgstr "Evidenzia"
10339
10340 # OPAC > Appearance
10341 msgid ""
10342 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
10343 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
10344 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
10345 msgstr ""
10346 "le parole cercate dall'utente nei risultati e nelle pagine di dettaglio. Per "
10347 "evitare che certe parole siano evidenziate, elencale qua:"
10348
10349 # OPAC > Features
10350 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10351 msgstr "Consenti"
10352
10353 # OPAC > Features
10354 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10355 msgstr "Non consentire"
10356
10357 # OPAC > Features
10358 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10359 msgstr "agli utenti di aggiungere una nota al momento di una prenotazione."
10360
10361 # OPAC > Features
10362 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10363 msgstr "Mostra"
10364
10365 # OPAC > Features
10366 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10367 msgstr "per le copie nei risultati di ricerca nell'Opac"
10368
10369 # OPAC > Features
10370 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10371 msgstr "biblioteca e segnatura"
10372
10373 # OPAC > Features
10374 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10375 msgstr "biblioteca, codice raccolta e segnatura"
10376
10377 # OPAC > Features
10378 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10379 msgstr "biblioteca, deposito e segnatura"
10380
10381 # OPAC > Features
10382 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10383 msgstr "solo biblioteca"
10384
10385 # OPAC > Appearance
10386 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10387 msgstr "Il testo 'Gestito da Koha' in fondo alle pagine dell'Opac"
10388
10389 # OPAC > Appearance
10390 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10391 msgstr "Non mostrare"
10392
10393 # OPAC > Appearance
10394 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10395 msgstr "Mostra"
10396
10397 # OPAC > Appearance
10398 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10399 msgstr "."
10400
10401 # OPAC > Appearance
10402 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10403 msgstr "Mostra il selettore della lingua su"
10404
10405 # OPAC > Appearance
10406 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10407 msgstr "sia in alto che in bassso"
10408
10409 # OPAC > Appearance
10410 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10411 msgstr "solo in basso"
10412
10413 # OPAC > Appearance
10414 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10415 msgstr "solo in alto"
10416
10417 # OPAC > Appearance
10418 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10419 msgstr "Mostra la"
10420
10421 # OPAC > Appearance
10422 msgid ""
10423 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
10424 "page."
10425 msgstr "nei dati di copia visualizzati nella pagina di dettaglio dell'Opac."
10426
10427 # OPAC > Appearance
10428 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10429 msgstr "la biblioteca detentrice"
10430
10431 # OPAC > Appearance
10432 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10433 msgstr "la biblioteca proprietaria e la detentrice"
10434
10435 # OPAC > Appearance
10436 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10437 msgstr "la biblioteca proprietaria"
10438
10439 # OPAC > Appearance
10440 msgid ""
10441 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10442 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10443 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10444 "administration page."
10445 msgstr ""
10446 "<br /> Nota: se si seleziona 'in una colonna separata', è necessario "
10447 "attivare la visualizzazione della colonna item_shelving_location nella "
10448 "pagina di amministrazione <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings."
10449 "pl'>configurazione delle colonne</a>."
10450
10451 # OPAC > Appearance
10452 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10453 msgstr "Mostra la collocazione a scaffale"
10454
10455 # OPAC > Appearance
10456 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10457 msgstr ""
10458 "sia sotto la biblioteca proprietaria della copia, sia sotto quella che la "
10459 "detiene in questo momento"
10460
10461 # OPAC > Appearance
10462 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10463 msgstr "sotto la biblioteca che attualmente ha la copia"
10464
10465 # OPAC > Appearance
10466 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10467 msgstr "sotto la biblioteca proprietaria"
10468
10469 # OPAC > Appearance
10470 msgid ""
10471 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10472 msgstr "nei dati di copia visualizzati nella pagina di dettaglio dell'Opac."
10473
10474 # OPAC > Appearance
10475 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10476 msgstr " in una colonna separata"
10477
10478 # OPAC > Appearance
10479 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10480 msgstr "Non mostrare"
10481
10482 # OPAC > Appearance
10483 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10484 msgstr "Mostra"
10485
10486 # OPAC > Appearance
10487 msgid ""
10488 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10489 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10490 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10491 msgstr ""
10492 "nell'Opac un avviso che l'Opac non è disponibile perchè in manutenzione. "
10493 "Nota: è lo stesso avviso che si riceve automaticamente se il database deve "
10494 "essere aggiornato."
10495
10496 # OPAC > Appearance
10497 msgid ""
10498 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10499 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10500 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10501 msgstr ""
10502 "Mostra il seguente codice HTML quando la preferenza <a href=\"/cgi-bin/koha/"
10503 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10504 "\">OpacMaintenance</a> è attiva:"
10505
10506 # OPAC > Appearance
10507 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10508 msgstr "Mostra fino a: "
10509
10510 # OPAC > Appearance
10511 msgid ""
10512 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10513 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10514 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10515 msgstr ""
10516 "copie nella pagina di dettaglio del record bib (se il record ha più copie di "
10517 "queste, l'utente potrà usare un link per vederle tutte)."
10518
10519 # OPAC > Appearance
10520 msgid ""
10521 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10522 "results (160 characters)."
10523 msgstr ""
10524 "Questa descrizione verrà mostrata nei risultati del motore di ricerca (160 "
10525 "caratteri)."
10526
10527 # OPAC > Features
10528 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10529 msgstr "Mostra"
10530
10531 # OPAC > Features
10532 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10533 msgstr "Non mostrare"
10534
10535 # OPAC > Features
10536 msgid ""
10537 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10538 "the OPAC."
10539 msgstr "una selezione di biblioteche per le notizie in OPAC."
10540
10541 # OPAC > Appearance
10542 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10543 msgstr "No"
10544
10545 # OPAC > Appearance
10546 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10547 msgstr "Mostra le icone di tipo copia nell'OPAC:"
10548
10549 # OPAC > Appearance
10550 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10551 msgstr "Sì"
10552
10553 # OPAC > Features
10554 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10555 msgstr "Permetti"
10556
10557 # OPAC > Features
10558 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10559 msgstr "Non permettere"
10560
10561 # OPAC > Features
10562 msgid ""
10563 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10564 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10565 msgstr ""
10566 "agli utenti di cambiare la loro password nell'Opac. Non deve essere attivo "
10567 "se si usa l'autenticazione tramite LDAP."
10568
10569 # OPAC > Appearance
10570 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10571 msgstr "Disabilita"
10572
10573 # OPAC > Appearance
10574 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10575 msgstr "Abilita"
10576
10577 # OPAC > Appearance
10578 msgid ""
10579 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10580 "authentication before accessing the OPAC. "
10581 msgstr ""
10582 "l'OPAC come pubblicamente accessibile. Un OPAC privato richiede "
10583 "l'autenticazione prima di accedere all' OPAC."
10584
10585 # OPAC > Appearance
10586 msgid ""
10587 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10588 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10589 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10590 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10591 msgstr ""
10592 "Nota: Non influisce sulle API pubbliche, vedi <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10593 "preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10594 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> per controllare le API."
10595
10596 # OPAC > Policy
10597 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10598 msgstr "Permetti"
10599
10600 # OPAC > Policy
10601 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10602 msgstr "Non permettere"
10603
10604 # OPAC > Policy
10605 msgid ""
10606 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10607 msgstr "agli utenti di rinnovare i loro prestiti dall'Opac."
10608
10609 # OPAC > Policy
10610 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10611 msgstr "'OPACRenew'"
10612
10613 # OPAC > Policy
10614 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10615 msgstr "NULL"
10616
10617 # OPAC > Policy
10618 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10619 msgstr "Usa"
10620
10621 # OPAC > Policy
10622 msgid ""
10623 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10624 msgstr "come codice di biblioteca da tenere nella tabella statistiche."
10625
10626 # OPAC > Policy
10627 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10628 msgstr "la biblioteca che possiede la copia"
10629
10630 # OPAC > Policy
10631 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10632 msgstr "la biblioteca in cui la copia è stata data in prestito"
10633
10634 # OPAC > Policy
10635 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10636 msgstr "la biblioteca a cui è iscritto l'utente"
10637
10638 # OPAC > Features
10639 msgid ""
10640 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
10641 "OPAC."
10642 msgstr "a recuperare la loro password via email dall'Opac."
10643
10644 # OPAC > Features
10645 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10646 msgstr "Gli utenti della biblioteca"
10647
10648 # OPAC > Features
10649 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10650 msgstr "sono abilitati"
10651
10652 # OPAC > Features
10653 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10654 msgstr "non sono abilitati"
10655
10656 # OPAC > Appearance
10657 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10658 msgstr "Non separare"
10659
10660 # OPAC > Appearance
10661 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10662 msgstr "Separa"
10663
10664 # OPAC > Appearance
10665 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10666 msgstr "la biblioteca che ha prestato"
10667
10668 # OPAC > Appearance
10669 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10670 msgstr "biblioteca proprietaria"
10671
10672 # OPAC > Appearance
10673 msgid ""
10674 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10675 "second tab will contain all other items."
10676 msgstr "Il secondo tab conterrà tutte le altre copie."
10677
10678 # OPAC > Appearance
10679 msgid ""
10680 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10681 "tab contains items whose"
10682 msgstr ""
10683 "le copie in due folder, in cui il primo folder contiene le copia la cui"
10684
10685 # OPAC > Appearance
10686 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10687 msgstr "Non mostrare"
10688
10689 # OPAC > Appearance
10690 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10691 msgstr "Mostra"
10692
10693 # OPAC > Appearance
10694 msgid ""
10695 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10696 "masthead."
10697 msgstr "un link ai commenti recenti nella testata dell'opca."
10698
10699 # OPAC > Appearance
10700 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10701 msgstr "Mostra il rating con le stelline"
10702
10703 # OPAC > Appearance
10704 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10705 msgstr "Non mostrare il rating con le stelline"
10706
10707 # OPAC > Appearance
10708 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10709 msgstr "solo nelle specifiche"
10710
10711 # OPAC > Appearance
10712 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10713 msgstr "pagine dei records"
10714
10715 # OPAC > Appearance
10716 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10717 msgstr "risultati, dettagli e utente"
10718
10719 # OPAC > Appearance
10720 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10721 msgstr "Non mostrare"
10722
10723 # OPAC > Appearance
10724 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10725 msgstr "Mostra"
10726
10727 # OPAC > Appearance
10728 msgid ""
10729 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10730 "a suggestion in OPAC."
10731 msgstr "il nome del bibliotecario che gestisce il suggerimeto sull'Opac"
10732
10733 # OPAC > Features
10734 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10735 msgstr "Permetti"
10736
10737 # OPAC > Features
10738 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10739 msgstr "Non permettere"
10740
10741 # OPAC > Features
10742 msgid ""
10743 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10744 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10745 "avoided if your collection has a large number of items."
10746 msgstr ""
10747 "agli utenti dell'Opac di vedere una lista delle opere più¹ prestate. E'\88 una "
10748 "funzionalità  sperimentale, da non attivare in caso di elevato numero di "
10749 "copie."
10750
10751 # OPAC > OpenURL
10752 msgid ""
10753 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10754 "OpenURL.png</code>"
10755 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10756
10757 # OPAC > OpenURL
10758 msgid ""
10759 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10760 "openurl.png</code>"
10761 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10762
10763 # OPAC > OpenURL
10764 msgid ""
10765 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10766 "<code>http://</code> or"
10767 msgstr "<br />Può essere un URL assoluto che inizia con <code>http://</code> o"
10768
10769 # OPAC > OpenURL
10770 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10771 msgstr "<br />Esempi:"
10772
10773 # OPAC > OpenURL
10774 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10775 msgstr "<code>https://</code> o URL relativo"
10776
10777 # OPAC > OpenURL
10778 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10779 msgstr "Posizione dell'immagine per i link OpenURL:"
10780
10781 # OPAC > OpenURL
10782 msgid ""
10783 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10784 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10785 msgstr ""
10786 "URL completo dell'OpenURL resolver (inizia con <code>http://</code> or "
10787 "<code>https://</code>):"
10788
10789 # OPAC > OpenURL
10790 msgid ""
10791 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10792 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10793 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10794 msgstr ""
10795 "Testo dei link di tipo OpenURL (o titolo immagine se <a href=\"/cgi-bin/koha/"
10796 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10797 "\">OpenURLImageLocation</a> è definito):"
10798
10799 # OPAC > Self registration and modification
10800 msgid ""
10801 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10802 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10803 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10804 "modification screen:"
10805 msgstr ""
10806 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10807 "borrowers.html' target='blank'>colonne di database</a> non compariranno "
10808 "nella schermata di auto-modifica dell'utente:"
10809
10810 # OPAC > Self registration and modification
10811 #, fuzzy
10812 msgid ""
10813 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
10814 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10815 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
10816 "modification screen:"
10817 msgstr ""
10818 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10819 "borrowers.html' target='blank'>colonne di database</a> devono essere "
10820 "riempite nella schermata dei dati utente:"
10821
10822 # OPAC > Self registration and modification
10823 msgid ""
10824 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10825 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10826 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10827 "a> to be set to a valid patron category code."
10828 msgstr ""
10829 "<br><strong>NOTA:</strong> Richiede impostare <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
10830 "preferences.pl?"
10831 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10832 "a> a un valore valido di categoria utente."
10833
10834 # OPAC > Self registration and modification
10835 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10836 msgstr "Permetti"
10837
10838 # OPAC > Self registration and modification
10839 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10840 msgstr "Non permettere"
10841
10842 # OPAC > Self registration and modification
10843 msgid ""
10844 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10845 "via the OPAC."
10846 msgstr "gli utenti a registrarsi tramite l'OPAC."
10847
10848 # OPAC > Self registration and modification
10849 msgid ""
10850 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10851 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10852 "( HTML is allowed ):"
10853 msgstr ""
10854 "Mostra le seguenti istruzioni aggiuntive agli utenti che si autoregistrano "
10855 "dall'Opac (puoi inserire dell'HTML):"
10856
10857 # OPAC > Self registration and modification
10858 msgid ""
10859 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10860 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10861 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10862 "screen:"
10863 msgstr ""
10864 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10865 "borrowers.html' target='blank'>colonne di database</a> devono essere "
10866 "riempite nella schermata dei dati utente:"
10867
10868 # OPAC > Self registration and modification
10869 msgid ""
10870 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10871 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10872 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10873 "registration screen:"
10874 msgstr ""
10875 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10876 "borrowers.html' target='blank'>colonne di database</a> non compariranno "
10877 "nella schermata di auto-registrazione dell'utente:"
10878
10879 # OPAC > Self registration and modification
10880 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10881 msgstr "Non richiedere"
10882
10883 # OPAC > Self registration and modification
10884 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10885 msgstr "Richiede"
10886
10887 # OPAC > Self registration and modification
10888 msgid ""
10889 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10890 "address by entering it twice."
10891 msgstr "che l'utente confermi l'indirizzo di posta scrivendolo due volte."
10892
10893 # OPAC > Self registration and modification
10894 msgid ""
10895 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10896 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
10897 msgstr ""
10898 "<br>Come tipologia di default per gli utenti che si autoregistrano dall'Opac "
10899 "<strong>USA una categoria ad hoc. </strong>Non usare categorie con utenti "
10900 "attivi."
10901
10902 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10903 msgid ""
10904 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
10905 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
10906 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10907 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10908 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10909 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10910 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
10911 msgstr ""
10912 "<br>Se il cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> è impostato "
10913 "per cancellare autoregistrazioni non verificate o incomplete, cancellerà "
10914 "definitivamente tutti gli utenti registratisi più di <a href='/cgi-bin/koha/"
10915 "admin/preferences.pl?"
10916 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10917 "a> giorni fa (a meno che il ritardo sia zero o vuoto)."
10918
10919 # OPAC > Self registration and modification
10920 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
10921 msgstr "Usa"
10922
10923 # OPAC > Self registration and modification
10924 msgid ""
10925 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10926 "category for patrons registered via the OPAC."
10927 msgstr ""
10928 "come tipologia di default per gli utenti che si autoregistrano dall'Opac"
10929
10930 # OPAC > Self registration and modification
10931 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10932 msgstr "Considera"
10933
10934 # OPAC > Self registration and modification
10935 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10936 msgstr "Non considerare"
10937
10938 # OPAC > Self registration and modification
10939 msgid ""
10940 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10941 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10942 "already exists in the database."
10943 msgstr ""
10944 "l'e-mail dell'utente (campo borrowers.email) come univoco per l'auto "
10945 "registrazione. Se attiva non saranno accettate e-mail duplicate nel database."
10946
10947 # OPAC > Self registration and modification
10948 msgid ""
10949 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10950 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10951 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10952 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
10953 "make it empty."
10954 msgstr ""
10955 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
10956 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Chiedi al tuo amministratore "
10957 "di attivarlo.<br>Nessun utente verrà cancellato se imposti la preferenza a "
10958 "zero o la lasci vuota."
10959
10960 # OPAC > Self registration and modification
10961 msgid ""
10962 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10963 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10964 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10965 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10966 msgstr ""
10967 "Cancella gli utenti che sono ancora nella categoria indicata in <a href=\"/"
10968 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10969 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10970 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10971
10972 # OPAC > Self registration and modification
10973 msgid ""
10974 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10975 "account creation."
10976 msgstr "giorni dopo la creazione dell'account."
10977
10978 # OPAC > Self registration and modification
10979 msgid ""
10980 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10981 msgstr "(separa i codici con |)."
10982
10983 # OPAC > Self registration and modification
10984 msgid ""
10985 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10986 "for the following libraries:"
10987 msgstr "Abilita l'autoregistrazione per queste biblioteche:"
10988
10989 # OPAC > Self registration and modification
10990 msgid ""
10991 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10992 "listed."
10993 msgstr "Se vuoto, verranno elencate tutte le biblioteche."
10994
10995 # OPAC > Self registration and modification
10996 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10997 msgstr "Mostra e precompila"
10998
10999 # OPAC > Self registration and modification
11000 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
11001 msgstr "Non mostrare e precompilare"
11002
11003 # OPAC > Self registration and modification
11004 msgid ""
11005 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
11006 "patron has self registered."
11007 msgstr "il form con login e password dopo che un utente si è autoregistrato."
11008
11009 # OPAC > Self registration and modification
11010 msgid ""
11011 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
11012 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
11013 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11014 msgstr ""
11015 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
11016 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Chiedi al tuo amministratore "
11017 "di attivarlo."
11018
11019 # OPAC > Self registration and modification
11020 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
11021 msgstr "Non richiedere"
11022
11023 # OPAC > Self registration and modification
11024 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
11025 msgstr "Richiedi"
11026
11027 # OPAC > Self registration and modification
11028 msgid ""
11029 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
11030 "patron verify themselves via email."
11031 msgstr "che un utente che si registra da solo certifichi se stesso via email."
11032
11033 # OPAC > Features
11034 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
11035 msgstr "OPAC"
11036
11037 # OPAC > Features
11038 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
11039 msgstr "Mostra citazione del giorno nel"
11040
11041 # OPAC > Features
11042 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
11043 msgstr "pagina principale."
11044
11045 # OPAC > Features
11046 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
11047 msgstr "interfaccia dello staff"
11048
11049 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11050 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
11051 msgstr "(Usa | come separatore.)"
11052
11053 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11054 msgid ""
11055 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
11056 "as available for reference in OPAC search results:"
11057 msgstr ""
11058 " Elenca questi status 'non per il prestito' come 'disponibili per la "
11059 "consultazione in sede'  nei risultati di ricerca nell'Opac:"
11060
11061 # OPAC > Restricted page
11062 msgid ""
11063 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
11064 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
11065 msgstr ""
11066 "il contenuto HTML della tua pagina riservata (disponibile a /cgi-bin/koha/"
11067 "opac-restrictedpage.pl)"
11068
11069 # OPAC > Restricted page
11070 msgid ""
11071 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
11072 msgstr "Pagina visibilie da IP che iniziano con"
11073
11074 # OPAC > Restricted page
11075 msgid ""
11076 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
11077 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
11078 msgstr ""
11079 "non necessitano di essere autenticati (separati da virgole - es. "
11080 "'127.0.0,127.0.1')"
11081
11082 # OPAC > Restricted page
11083 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
11084 msgstr "Usa"
11085
11086 # OPAC > Restricted page
11087 msgid ""
11088 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
11089 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
11090 msgstr ""
11091 "come titolo della pagina ad accesso limitato (appare nella 'briciola di "
11092 "pane' e in testate della pagina stessa)."
11093
11094 # OPAC > Policy
11095 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
11096 msgstr "Non limitare"
11097
11098 # OPAC > Policy
11099 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
11100 msgstr "Limita"
11101
11102 # OPAC > Policy
11103 msgid ""
11104 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
11105 "registered at."
11106 msgstr "le ricerche degli utenti alla biblioteca a cui sono iscritti."
11107
11108 # OPAC > Shelf browser
11109 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
11110 msgstr "Non usare"
11111
11112 # OPAC > Shelf browser
11113 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
11114 msgstr "Usa"
11115
11116 # OPAC > Shelf browser
11117 msgid ""
11118 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
11119 "for the shelf browser."
11120 msgstr "il codice di collezione per lo scorrimento dello scaffale."
11121
11122 # OPAC > Shelf browser
11123 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
11124 msgstr "Non usare"
11125
11126 # OPAC > Shelf browser
11127 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
11128 msgstr "Usa"
11129
11130 # OPAC > Shelf browser
11131 msgid ""
11132 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
11133 "items for the shelf browser."
11134 msgstr ""
11135 "la biblioteca che possiede la copia quando cerchi copie per la funzione di "
11136 "scorrimento dello scaffale"
11137
11138 # OPAC > Shelf browser
11139 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
11140 msgstr "Non usare"
11141
11142 # OPAC > Shelf browser
11143 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
11144 msgstr "Usa"
11145
11146 # OPAC > Shelf browser
11147 msgid ""
11148 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
11149 "the shelf browser."
11150 msgstr ""
11151 "la localizzazione della copia di partenza per mostrare lo scorrimento dello "
11152 "scaffale."
11153
11154 # OPAC > Features
11155 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
11156 msgstr "Mostra"
11157
11158 # OPAC > Features
11159 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
11160 msgstr "il nome"
11161
11162 # OPAC > Features
11163 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
11164 msgstr "il nome e l'iniziale del cognome"
11165
11166 # OPAC > Features
11167 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
11168 msgstr "tutto il nome"
11169
11170 # OPAC > Features
11171 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
11172 msgstr "il cognome"
11173
11174 # OPAC > Features
11175 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
11176 msgstr "nessun nome"
11177
11178 # OPAC > Features
11179 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
11180 msgstr "del commentatore con commenti nell'Opac"
11181
11182 # OPAC > Features
11183 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
11184 msgstr "lo username"
11185
11186 # OPAC > Features
11187 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
11188 msgstr "Non mostrare"
11189
11190 # OPAC > Features
11191 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
11192 msgstr "Mostra"
11193
11194 # OPAC > Features
11195 msgid ""
11196 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
11197 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
11198 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
11199 msgstr ""
11200 "l'avatar del commentatore a fianco dei commenti nell'Opac. L'avatar verrà "
11201 "cercato su <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank"
11202 "\">Libravatar</a> usando l'e-mail dell'utente."
11203
11204 # OPAC > Features
11205 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
11206 msgstr "Email"
11207
11208 # OPAC > Features
11209 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
11210 msgstr "Facebook"
11211
11212 # OPAC > Features
11213 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11214 msgstr "LinkedIn"
11215
11216 # OPAC > Features
11217 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11218 msgstr "Show"
11219
11220 # OPAC > Features
11221 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
11222 msgstr "Twitter"
11223
11224 # OPAC > Features
11225 msgid ""
11226 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
11227 msgstr "i links ai social networks nelle pagine di dettaglio."
11228
11229 # OPAC > Privacy
11230 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
11231 msgstr "Non tener traccia"
11232
11233 # OPAC > Privacy
11234 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
11235 msgstr "Tieni traccia"
11236
11237 # OPAC > Privacy
11238 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
11239 msgstr "Tieni traccia in modo anonimo"
11240
11241 # OPAC > Privacy
11242 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11243 msgstr "dei links su cui gli utenti cliccano."
11244
11245 # OPAC > Appearance
11246 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11247 msgstr "Non mostrare"
11248
11249 # OPAC > Appearance
11250 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11251 msgstr "Mostra"
11252
11253 # OPAC > Appearance
11254 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11255 msgstr "le copie smarrite nelle pagine dei risultati e dei dettagli di copia."
11256
11257 # OPAC > Features
11258 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11259 msgstr "Mostra"
11260
11261 # OPAC > Features
11262 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11263 msgstr "risultati di ricerca nel feed RSS."
11264
11265 # OPAC > Features
11266 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11267 msgstr "Permetti"
11268
11269 # OPAC > Features
11270 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11271 msgstr "Non permettere"
11272
11273 # OPAC > Features
11274 msgid ""
11275 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
11276 "OPAC."
11277 msgstr "agli utenti di conservare record in uno scaffale temporaneo nell'Opac."
11278
11279 # OPAC > Appearance
11280 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11281 msgstr "Usa il CSS"
11282
11283 # OPAC > Appearance
11284 msgid ""
11285 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
11286 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
11287 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
11288 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
11289 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
11290 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
11291 "expected to start from your HTTP document root."
11292 msgstr ""
11293 "per tutte le pagine dell'Opac al posto del foglio di stile standard (lascia "
11294 "vuoto per disabilitare). Inserisci un nome file, un path completo o un URL "
11295 "usando <code>http://</code> se il file è su un server remoto. Se metti un "
11296 "nome file, esso dovrà essere presente in ogni css dir di ogni tema attivo e "
11297 "poi in tutte le dir delle lingue attive su Koha. Un path completo inizia "
11298 "dalla document root del server HTTP."
11299
11300 # OPAC > Privacy
11301 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11302 msgstr "Permetti"
11303
11304 # OPAC > Privacy
11305 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11306 msgstr "Non permettere"
11307
11308 # OPAC > Privacy
11309 msgid ""
11310 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
11311 "out in the past."
11312 msgstr "agli utenti di vedere quali prestiti hanno preso in passato."
11313
11314 # OPAC > Appearance
11315 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11316 msgstr "Usa il tema"
11317
11318 # OPAC > Appearance
11319 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11320 msgstr "nell'Opac."
11321
11322 # OPAC > Features
11323 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11324 msgstr "Permetti"
11325
11326 # OPAC > Features
11327 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11328 msgstr "Non permettere"
11329
11330 # OPAC > Features
11331 msgid ""
11332 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11333 msgstr "agli utenti di accedere al loro account nell'Opac."
11334
11335 # OPAC > Features
11336 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
11337 msgstr "Permetti"
11338
11339 # OPAC > Features
11340 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
11341 msgstr "Non permettere"
11342
11343 # OPAC > Features
11344 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
11345 msgstr "agli utenti di fare suggerimenti di acquisto nell'Opac."
11346
11347 # Patrons
11348 msgid "patrons.pref"
11349 msgstr "Utenti"
11350
11351 # Patrons > General
11352 msgid "patrons.pref General"
11353 msgstr "Generale"
11354
11355 # Patrons > Membership expiry
11356 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11357 msgstr "Scadenza account"
11358
11359 # Patrons > Notices and notifications
11360 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11361 msgstr "Avvisi e notifiche"
11362
11363 # Patrons > Patron forms
11364 msgid "patrons.pref Patron forms"
11365 msgstr "Anagrafica utenti"
11366
11367 # Patrons > Patron relationships
11368 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11369 msgstr "Relazioni utenti"
11370
11371 # Patrons > Privacy
11372 msgid "patrons.pref Privacy"
11373 msgstr "Privacy"
11374
11375 # Patrons > Security
11376 msgid "patrons.pref Security"
11377 msgstr "Sicurezza"
11378
11379 # Patrons > General
11380 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11381 msgstr "Permetti solo allo staff"
11382
11383 # Patrons > General
11384 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11385 msgstr "Permetti agli utenti"
11386
11387 # Patrons > General
11388 msgid ""
11389 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
11390 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
11391 "allow/disallow auto-renewal."
11392 msgstr ""
11393 "di dis/abilitare l'autorinnovo per l'account. Se attivo, un utente può "
11394 "gestire il proprio autorinnovo."
11395
11396 # Patrons > Patron relationships
11397 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11398 msgstr "Permetti"
11399
11400 # Patrons > Patron relationships
11401 msgid ""
11402 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11403 msgstr "Non permettere"
11404
11405 # Patrons > Patron relationships
11406 msgid ""
11407 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
11408 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11409 "OPAC."
11410 msgstr ""
11411 "al personale di impostare la possibilità che i prestiti di un utente siano "
11412 "visualibili ai suoi garanti nell'OPAC."
11413
11414 # Patrons > Patron relationships
11415 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11416 msgstr "Permetti"
11417
11418 # Patrons > Patron relationships
11419 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11420 msgstr "Non permettere"
11421
11422 # Patrons > Patron relationships
11423 msgid ""
11424 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11425 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11426 msgstr ""
11427 "allo staff di consentire a un utente garante di vedere le multe del suo "
11428 "utente."
11429
11430 # Patrons > General
11431 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11432 msgstr "Disattiva"
11433
11434 # Patrons > General
11435 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11436 msgstr "Attiva"
11437
11438 # Patrons > General
11439 msgid ""
11440 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11441 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11442 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11443 msgstr ""
11444 "Richiede che la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11445 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</"
11446 "a> sia attiva."
11447
11448 # Patrons > General
11449 msgid ""
11450 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11451 "detail changes from the OPAC."
11452 msgstr ""
11453 "l'approvazione automatica dei cambi per i dettagli di un utente attraverso "
11454 "l'Opac."
11455
11456 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11457 msgid ""
11458 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
11459 "WELCOME notice."
11460 msgstr ""
11461
11462 # Patrons > Notices and notifications
11463 #, fuzzy
11464 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
11465 msgstr "Non spedire"
11466
11467 # Patrons > Notices and notifications
11468 #, fuzzy
11469 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
11470 msgstr "Spedisci"
11471
11472 # Patrons > Notices and notifications
11473 #, fuzzy
11474 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
11475 msgstr "un'email ai nuovi utenti con i dettagli del loro account"
11476
11477 # Patrons > Notices and notifications
11478 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11479 msgstr "Usa"
11480
11481 # Patrons > Notices and notifications
11482 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11483 msgstr "alternativo"
11484
11485 # Patrons > Notices and notifications
11486 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11487 msgstr "die Ausweisnummer"
11488
11489 # Patrons > Notices and notifications
11490 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11491 msgstr "il primo valido"
11492
11493 # Patrons > Notices and notifications
11494 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11495 msgstr "di casa"
11496
11497 # Patrons > Notices and notifications
11498 msgid ""
11499 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11500 "emails."
11501 msgstr "come indirizzo email a cui mandare la posta elettronica per gli utenti"
11502
11503 # Patrons > Notices and notifications
11504 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11505 msgstr "di lavoro"
11506
11507 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11508 msgid ""
11509 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11510 "cron switch"
11511 msgstr " (Deprecato) secondo lo switch --send-notices cron"
11512
11513 # Patrons > Notices and notifications
11514 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11515 msgstr "Manda avvisi automatici per i rinnovi: "
11516
11517 # Patrons > Patron forms
11518 msgid ""
11519 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11520 msgstr " secondo le preferenze utente per la messaggistica"
11521
11522 # Circulation > Checkout policy
11523 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11524 msgstr "Mai"
11525
11526 # Patrons > Patron forms
11527 msgid ""
11528 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11529 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11530 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11531 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11532 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11533 "code>."
11534 msgstr ""
11535 "<strong>NOTA:</strong> Se è attivo<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11536 "pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a>, la preferenza di "
11537 "sistema<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11538 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11539 "non deve contenere il campo<code>cardnumber</code>."
11540
11541 # Patrons > Patron forms
11542 msgid ""
11543 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11544 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11545 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11546 "screen:"
11547 msgstr ""
11548 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11549 "borrowers.html' target='blank'>colonne di database</a> devono essere "
11550 "riempite nella schermata dei dati utente:"
11551
11552 # Patrons > Membership expiry
11553 msgid ""
11554 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11555 "new expiry date on"
11556 msgstr ""
11557 "Quando si rinnovano gli utente, la base per la nuova data di scadenza è:"
11558
11559 # Patrons > Membership expiry
11560 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11561 msgstr "la data corrente"
11562
11563 # Patrons > Membership expiry
11564 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11565 msgstr "l'attuale data di scadenza."
11566
11567 # Patrons > Membership expiry
11568 msgid ""
11569 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11570 "date."
11571 msgstr ""
11572 "la più avanti nel tempo tra la data corrente e l'attuale data di scadenza."
11573
11574 # Patrons > Patron forms
11575 msgid ""
11576 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11577 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11578 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11579 "screen:"
11580 msgstr ""
11581 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11582 "borrowers.html' target='blank'>colonne del database</a> non compariranno "
11583 "nella schermata di dei dati utente:"
11584
11585 # Patrons > Patron forms
11586 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11587 msgstr "(separa le scelte con |)"
11588
11589 # Patrons > Patron forms
11590 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11591 msgstr "Gli utenti possono avere i seguenti titoli/cortesie:"
11592
11593 # Patrons > Patron forms
11594 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11595 msgstr "Il codice della tessera per gli utenti deve essere lungo almeno "
11596
11597 # Patrons > Patron forms
11598 msgid ""
11599 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11600 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11601 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11602 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11603 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11604 msgstr ""
11605 "Se il <code>cardnumber</code> è incluso nell'elenco <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11606 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11607 "\">BorrowerMandatoryField</a>, la lunghezza minima, se non specificata qui, "
11608 "è impostata su un valore predefinito. Il massimo non può essere più grande "
11609 "della dimensione del campo nel database, 32 caratteri."
11610
11611 # Patrons > Patron forms
11612 msgid ""
11613 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11614 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11615 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11616 msgstr ""
11617 "caratteri. La lunghezza può essere un singolo numero per indicare la "
11618 "lunghezza esatta, un range separato con virgola (Min,Max) o un massimo senza "
11619 "un minimo (,Max). "
11620
11621 # Patrons > General
11622 msgid ""
11623 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
11624 "the current item has been checked out before."
11625 msgstr ""
11626 "lo storico dei prestiti dell'utente per vedere se la copia in lavorazione "
11627 "sia stata prestata in precedenza."
11628
11629 # Patrons > General
11630 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11631 msgstr "Controlla"
11632
11633 # Patrons > General
11634 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11635 msgstr "Non controllare"
11636
11637 # Patrons > General
11638 msgid ""
11639 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11640 msgstr "Se non già impostato dalla categoria utente,"
11641
11642 # Patrons > General
11643 msgid ""
11644 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11645 msgstr "Se non già impostato dalla categoria utente, non"
11646
11647 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11648 msgid ""
11649 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11650 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11651 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11652 msgstr ""
11653 "Richiede <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11654 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> attiva. "
11655 "Nessun limite di tempo se 0 o vuoto."
11656
11657 # Patrons > General
11658 msgid ""
11659 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11660 "has been checked out no longer than"
11661 msgstr ""
11662 "fai partire un avvertimento se l'attuale copia è stata prestata da meno di"
11663
11664 # Patrons > General
11665 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11666 msgstr " giorni fa"
11667
11668 # Patrons > Patron forms
11669 msgid ""
11670 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11671 "identifiers"
11672 msgstr "Altri attributi e identificatori"
11673
11674 # Patrons > Patron forms
11675 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11676 msgstr "Indirizzo alternativo"
11677
11678 # Patrons > Patron forms
11679 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11680 msgstr "Contatto alternativo"
11681
11682 # Patrons > Patron forms
11683 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11684 msgstr "Informazioni di contatto"
11685
11686 # Patrons > Patron forms
11687 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11688 msgstr "Informazioni del garante"
11689
11690 # Patrons > Patron forms
11691 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11692 msgstr "Ruoli del prestito per procura"
11693
11694 # Patrons > Patron forms
11695 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11696 msgstr "Gestione della biblioteca"
11697
11698 # Patrons > Patron forms
11699 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11700 msgstr "Impostazioni della biblioteca"
11701
11702 # Patrons > Patron forms
11703 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11704 msgstr "Indirizzo principale"
11705
11706 # Patrons > Patron forms
11707 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11708 msgstr "Login OPAC/Staff"
11709
11710 # Patrons > Patron forms
11711 msgid ""
11712 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11713 "patrons)"
11714 msgstr "Permessi utente (utenti esistenti)"
11715
11716 # Patrons > Patron forms
11717 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11718 msgstr "Identità utente"
11719
11720 # Patrons > Patron forms
11721 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11722 msgstr "Preferenze utente per la messaggistica"
11723
11724 # Patrons > Patron forms
11725 msgid ""
11726 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11727 "patrons)"
11728 msgstr "Restrizioni utente (utenti esistenti)"
11729
11730 # Patrons > Patron forms
11731 msgid ""
11732 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11733 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11734 "still be expanded later):"
11735 msgstr ""
11736 "Aggiungendo o editando utenti, collassa i seguenti campi della form (puoi "
11737 "pur sempre espanderli):"
11738
11739 # Patrons > General
11740 msgid ""
11741 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11742 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11743 "option:"
11744 msgstr ""
11745 "Elenco separato da virgole che definisce i campi da utilizzare nel default "
11746 "durante la ricerca di un utente:"
11747
11748 # Patrons > General
11749 #, fuzzy
11750 msgid ""
11751 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11752 "\"firstname,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11753 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11754 "the patron search page."
11755 msgstr ""
11756 "Se vuoto, Koha userà \"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". "
11757 "Altri campi aggiunti a questa preferenza diverranno opzioni di ricerca nella "
11758 "tendina del menù della pagina ricerca utente."
11759
11760 # Patrons > General
11761 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11762 msgstr "Permetti"
11763
11764 # Patrons > General
11765 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11766 msgstr "No permettere"
11767
11768 # Patrons > General
11769 msgid ""
11770 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11771 "arbitrary files to a borrower record."
11772 msgstr "i caricare filese arbitrari collegati ai record degli utenti."
11773
11774 # Patrons > General
11775 #, fuzzy
11776 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
11777 msgstr "Non attivare"
11778
11779 # Patrons > General
11780 #, fuzzy
11781 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
11782 msgstr "Attiva"
11783
11784 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11785 msgid ""
11786 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enable patrons must either "
11787 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
11788 msgstr ""
11789
11790 # Patrons > Security
11791 #, fuzzy
11792 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
11793 msgstr "caratteri."
11794
11795 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11796 msgid ""
11797 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
11798 "reset their password when it is expired."
11799 msgstr ""
11800
11801 # Patrons > Notices and notifications
11802 msgid ""
11803 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11804 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11805 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11806 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11807 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11808 msgstr ""
11809 "<br><strong>NOTA:</strong> Si applica solo ai messaggi di cortesia. Per "
11810 "controllare se gli utenti hanno accesso a queste impostazioni, usa la "
11811 "preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11812 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11813 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11814
11815 # Patrons > Notices and notifications
11816 msgid ""
11817 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11818 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11819 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11820 "your system administrator to schedule them."
11821 msgstr ""
11822 "<br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede i cronjob "
11823 "<code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> e <code>misc/cronjobs/"
11824 "advance_notices.pl</code>. Chiedi al tuo amministratore di sistema di "
11825 "attivarli."
11826
11827 # Patrons > Notices and notifications
11828 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11829 msgstr "Permetti"
11830
11831 # Patrons > Notices and notifications
11832 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11833 msgstr "Non permettere"
11834
11835 # Patrons > Notices and notifications
11836 msgid ""
11837 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11838 "patrons will receive and when they will receive them."
11839 msgstr "allo staff di gestire quando e quali avvisi riceveranno gli utenti."
11840
11841 # Patrons > Notices and notifications
11842 msgid ""
11843 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11844 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11845 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11846 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11847 msgstr ""
11848 "<br><strong>NOTA:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11849 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11850 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> deve essere attiva."
11851
11852 # Patrons > Notices and notifications
11853 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11854 msgstr "Non mostrare"
11855
11856 # Patrons > Notices and notifications
11857 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11858 msgstr "Mostra"
11859
11860 # Patrons > Notices and notifications
11861 msgid ""
11862 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11863 "the OPAC."
11864 msgstr "le impostazioni utente per la messaggistica nell'OPAC."
11865
11866 # Patrons > General
11867 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11868 msgstr "Non attivare"
11869
11870 # Patrons > General
11871 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11872 msgstr "Attiva"
11873
11874 # Patrons > General
11875 msgid ""
11876 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11877 "custom attributes on patrons."
11878 msgstr ""
11879 "la ricerca, la modifica e la visualizzazione di attributi personalizzati per "
11880 "gli utenti."
11881
11882 # Patrons > Security
11883 msgid ""
11884 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11885 msgstr "Blocca un account se raggiunge i "
11886
11887 # Patrons > Security
11888 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11889 msgstr "tentativi di login falliti."
11890
11891 # Patrons > Notices and notifications
11892 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11893 msgstr "Disattiva"
11894
11895 # Patrons > Notices and notifications
11896 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11897 msgstr "Attiva"
11898
11899 # Patrons > Notices and notifications
11900 msgid ""
11901 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11902 "SMS if no patron email is defined."
11903 msgstr ""
11904 "di inviare messaggi di richieste di acquisto via SMS se non è definito un "
11905 "indirizzo email."
11906
11907 # Patrons > General
11908 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11909 msgstr "Applica"
11910
11911 # Patrons > General
11912 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11913 msgstr "Non applicare"
11914
11915 # Patrons > General
11916 msgid ""
11917 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11918 "to a category with an enrollment fee."
11919 msgstr ""
11920 "una tariffa quando un utente cambia a una categoria per cui c'è un tariffa "
11921 "di iscrizione"
11922
11923 # Patrons > Privacy
11924 msgid ""
11925 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11926 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11927 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11928 msgstr ""
11929 "Il GDPR è il General Data Protection Regulation della UE. Quando tu lo "
11930 "richiedi, gli utenti dovranno dare il consenso prima di usare l'OPAC. Se si "
11931 "imposta su permissivo, Koha avviserà ma non imporrà."
11932
11933 # Patrons > Privacy
11934 msgid ""
11935 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11936 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
11937 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
11938 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
11939 msgstr ""
11940 "<br><strong>NOTA:</strong> Se lo attivi, dovrai anche impostare l'URL della "
11941 "tua public privacy policy con l'impostazione<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11942 "preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a>."
11943
11944 # Patrons > Privacy
11945 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11946 msgstr "Imposta il GDPR a"
11947
11948 # Patrons > Privacy
11949 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11950 msgstr "disattivato"
11951
11952 # Patrons > Privacy
11953 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11954 msgstr "imposto"
11955
11956 # Patrons > Privacy
11957 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11958 msgstr "permissivo"
11959
11960 # OPAC > Self registration and modification
11961 msgid ""
11962 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
11963 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
11964 "system administrator to schedule it."
11965 msgstr ""
11966 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
11967 "misc/cronjobs/cleanup_database.pl. Chiedi al tuo amministratore di attivarlo."
11968
11969 # Patrons > Privacy
11970 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11971 msgstr "Blocca gli utenti scaduti dopo"
11972
11973 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11974 msgid ""
11975 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11976 msgstr "Lasciare vuoto per disabilitare."
11977
11978 # Patrons > General
11979 msgid ""
11980 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11981 "specified in the circulation rules matrix."
11982 msgstr ""
11983 "Il campo vuoto significa nessun limite. Nelle regole di circolazione sono "
11984 "specificati i limiti per singola copia."
11985
11986 # Patrons > General
11987 msgid ""
11988 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11989 msgstr "L'ultima multa per tutti i prestiti può arrivare fino a"
11990
11991 # Patrons > General
11992 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11993 msgstr "[% local_currency %]."
11994
11995 # Patrons > Membership expiry
11996 msgid ""
11997 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11998 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11999 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
12000 msgstr ""
12001 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
12002 "<code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Chiedi l'attivazione al tuo "
12003 "amministratore."
12004
12005 # Patrons > Membership expiry
12006 msgid ""
12007 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
12008 "when a patron's card will expire in"
12009 msgstr "Invia un avviso di scandenza quando il record dell'utente scadrà tra "
12010
12011 # Patrons > Membership expiry
12012 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
12013 msgstr "giorni."
12014
12015 # Patrons > Membership expiry
12016 msgid ""
12017 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
12018 "to expire or has expired"
12019 msgstr "Mostra un avviso se l'utente sta scadendo oppure è scaduto"
12020
12021 # Patrons > Membership expiry
12022 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
12023 msgstr "giorni prima."
12024
12025 # Patrons > Patron forms
12026 msgid ""
12027 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
12028 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12029 "target='blank'>database columns</a>:"
12030 msgstr ""
12031 "Le seguenti following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
12032 "tables/borrowers.html' target='blank'>campi di tabelle del database</a>:"
12033
12034 # Patrons > Patron forms
12035 msgid ""
12036 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
12037 "possible duplicates when adding a new patron."
12038 msgstr ""
12039 "saranno usate per individuare possibili duplicati in fase di aggiunta di "
12040 "utenti."
12041
12042 # Patrons > Patron forms
12043 msgid ""
12044 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
12045 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
12046 "columns</a>:"
12047 msgstr ""
12048 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12049 "borrowers.html' target='blank'>campi di tabelle del database</a>:"
12050
12051 # Patrons > Patron forms
12052 msgid ""
12053 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
12054 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
12055 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
12056 "individual fields in that form will be ignored."
12057 msgstr ""
12058 "saranno aggiunte al modulo per l'inserimento rapido degli utenti. Verranno "
12059 "visualizzati solo i campi obbligatori e quelli specificati qui. Se del caso "
12060 "anche il form di inserimento del garante verrà mostrato, i singoli campi di "
12061 "quel form verranno ignorati."
12062
12063 # Patrons > General
12064 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
12065 msgstr "Mostra per default"
12066
12067 # Patrons > General
12068 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
12069 msgstr "risultati per pagina nell'interfaccia dello staff."
12070
12071 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12072 msgid ""
12073 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
12074 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12075 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
12076 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12077 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12078 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
12079 msgstr ""
12080 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12081 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12082 "\">PhoneNotification</a> è attiva, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
12083 "pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12084 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> deve essere disabilitato."
12085
12086 # Patrons > Notices and notifications
12087 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
12088 msgstr "Non attivare"
12089
12090 # Patrons > Notices and notifications
12091 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
12092 msgstr "Attiva"
12093
12094 # Patrons > Notices and notifications
12095 msgid ""
12096 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
12097 "plugin will be required to process the phone notifications."
12098 msgstr ""
12099 "la notificazione telefonica all'utente. Occorre un plugin per processare le "
12100 "notifiche telefoniche."
12101
12102 # Patrons > Patron relationships
12103 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
12104 msgstr "Indirizzo alternativo - Indirizzo"
12105
12106 # Patrons > Patron relationships
12107 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
12108 msgstr "Indirizzo alternativo - Indirizzo 2"
12109
12110 # Patrons > Patron relationships
12111 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
12112 msgstr "Indirizzo alternativo - città"
12113
12114 # Patrons > Patron relationships
12115 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
12116 msgstr "Indirizzo alternativo - Note di contatto"
12117
12118 # Patrons > Patron relationships
12119 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
12120 msgstr "Indirizzo alternativo - Nazione"
12121
12122 # Patrons > Patron relationships
12123 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
12124 msgstr "Indirizzo alternativo - email"
12125
12126 # Patrons > Patron relationships
12127 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
12128 msgstr "Indirizzo alternativo - telefono"
12129
12130 # Patrons > Patron relationships
12131 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
12132 msgstr "Indirizzo alternativo - stato"
12133
12134 # Patrons > Patron relationships
12135 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
12136 msgstr "Indirizzo alternativo - numero civico"
12137
12138 # Patrons > Patron relationships
12139 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
12140 msgstr "Indirizzo alternativo - tipo strada"
12141
12142 # Patrons > Patron relationships
12143 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
12144 msgstr "Indirizzo alternativo - codice postale"
12145
12146 # Patrons > Patron relationships
12147 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
12148 msgstr "Contatto alternativo: indirizzo"
12149
12150 # Patrons > Patron relationships
12151 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
12152 msgstr "Contatto alternativo: indirizzo 2"
12153
12154 # Patrons > Patron relationships
12155 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
12156 msgstr "Contatto alternativo: città"
12157
12158 # Patrons > Patron relationships
12159 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
12160 msgstr "Contatto alternativo: nazione"
12161
12162 # Patrons > Patron relationships
12163 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
12164 msgstr "Contatto alternativo: nome"
12165
12166 # Patrons > Patron relationships
12167 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
12168 msgstr "Contatto alternativo: telefono"
12169
12170 # Patrons > Patron relationships
12171 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
12172 msgstr "Contatto alternativo: stato"
12173
12174 # Patrons > Patron relationships
12175 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
12176 msgstr "Contatto alternativo: cognome"
12177
12178 # Patrons > Patron relationships
12179 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
12180 msgstr "Contatto alternativo: codice postale"
12181
12182 # Patrons > Patron relationships
12183 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
12184 msgstr "Contatto - fax"
12185
12186 # Patrons > Patron relationships
12187 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
12188 msgstr "Contatto - altro telefono"
12189
12190 # Patrons > Patron relationships
12191 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
12192 msgstr "Contatto - email principale"
12193
12194 # Patrons > Patron relationships
12195 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
12196 msgstr "Contatto - telefono principale"
12197
12198 # Patrons > Patron relationships
12199 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
12200 msgstr "Contatto - email secondaria"
12201
12202 # Patrons > Patron relationships
12203 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
12204 msgstr "Contatto - telefono secondario"
12205
12206 # Patrons > Patron relationships
12207 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
12208 msgstr "Indirizzo principale - Indirizzo"
12209
12210 # Patrons > Patron relationships
12211 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
12212 msgstr "Indirizzo principale - Indirizzo 2"
12213
12214 # Patrons > Patron relationships
12215 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
12216 msgstr "Indirizzo principale - città"
12217
12218 # Patrons > Patron relationships
12219 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
12220 msgstr "Indirizzo principale - nazione"
12221
12222 # Patrons > Patron relationships
12223 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
12224 msgstr "Indirizzo principale - stato"
12225
12226 # Patrons > Patron relationships
12227 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
12228 msgstr "Indirizzo principale - numero civico"
12229
12230 # Patrons > Patron relationships
12231 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
12232 msgstr "Indirizzo principale - tipo strada"
12233
12234 # Patrons > Patron relationships
12235 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
12236 msgstr "Indirizzo principale - codice postale"
12237
12238 # Patrons > Patron relationships
12239 msgid ""
12240 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
12241 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
12242 "the guarantors record:"
12243 msgstr ""
12244 "Quando si aggiunge un tutelato a un garante, riempire i seguenti campi nella "
12245 "form del tutelato a partire dal record del garante:"
12246
12247 # Patrons > Privacy
12248 msgid ""
12249 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
12250 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12251 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
12252 msgstr ""
12253 "<br><strong>NOTA:</strong> L'URL sarà visibile solo se è impostata la <a "
12254 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy"
12255 "\">GDPR_Policy</a>."
12256
12257 # Patrons > Privacy
12258 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
12259 msgstr "Usa il seguente URL"
12260
12261 # Patrons > Privacy
12262 msgid ""
12263 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
12264 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
12265 "make sure that this page is not blocked.)"
12266 msgstr ""
12267 "come riferimento per la tua politica di privacy policy nei messaggi sulla "
12268 "privacy e la protezione dei dati. (Se attivi la GDPR, assicurati che questa "
12269 "pagina non sia bloccata)."
12270
12271 # Patrons > General
12272 msgid ""
12273 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
12274 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
12275 msgstr ""
12276 "<br><strong>NOTA:</strong> Un utente abilitato deve avere il flag "
12277 "'permissions', permessi (se non è superlibrarian)."
12278
12279 # Patrons > General
12280 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
12281 msgstr "Consenti a tutti gli utenti autorizzati"
12282
12283 # Patrons > General
12284 msgid ""
12285 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
12286 msgstr "Consenti solo ai superlibrarians"
12287
12288 # Patrons > General
12289 msgid ""
12290 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
12291 "superlibrarian privileges."
12292 msgstr "ad accedere/cambiare privilegi di superlibrarian."
12293
12294 # Patrons > Security
12295 msgid ""
12296 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
12297 "transactions:"
12298 msgstr "<br/>E i seguenti campi per le transazioni:"
12299
12300 # Patrons > Security
12301 msgid ""
12302 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
12303 msgstr "<br/>Usa i seguenti campi per gli utenti:"
12304
12305 # Patrons > Security
12306 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
12307 msgstr "Città"
12308
12309 # Patrons > Security
12310 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
12311 msgstr "Collezione"
12312
12313 # Patrons > Security
12314 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12315 msgstr "Nazione"
12316
12317 # Patrons > Security
12318 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12319 msgstr "Data e ora della transazione"
12320
12321 # Patrons > Security
12322 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12323 msgstr "Data in cui l'utente è stato registrato in Koha"
12324
12325 # Patrons > Security
12326 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12327 msgstr "Disattiva"
12328
12329 # Patrons > Security
12330 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12331 msgstr "Attiva"
12332
12333 # Patrons > Security
12334 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
12335 msgstr "Biblioteca in cui si trova la copia"
12336
12337 # Patrons > Security
12338 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
12339 msgstr "Biblioteca proprietaria della copia"
12340
12341 # Patrons > Security
12342 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12343 msgstr "Tipo di copia"
12344
12345 # Patrons > Security
12346 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12347 msgstr "Segnatura"
12348
12349 # Patrons > Security
12350 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12351 msgstr "Itemnumber"
12352
12353 # Patrons > Security
12354 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12355 msgstr "La biblioteca dove è avvenuta la transazione"
12356
12357 # Patrons > Security
12358 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12359 msgstr "Localizzazione"
12360
12361 # Patrons > Security
12362 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
12363 msgstr "Categoria utente"
12364
12365 # Patrons > Security
12366 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12367 msgstr "Il sesso dell'utente"
12368
12369 # Patrons > Security
12370 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12371 msgstr "La biblioteca dell'utente"
12372
12373 # Patrons > Security
12374 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12375 msgstr "Il titolo di cortesia dell'utente"
12376
12377 # Patrons > Security
12378 msgid ""
12379 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
12380 "separate table for statistics purpose."
12381 msgstr ""
12382 "Utenti e transazioni verranno copiate in una tabella separata a scopo "
12383 "statistico."
12384
12385 # Patrons > Security
12386 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
12387 msgstr "Sort1"
12388
12389 # Patrons > Security
12390 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
12391 msgstr "Sort2"
12392
12393 # Patrons > Security
12394 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12395 msgstr "Lo stato"
12396
12397 # Patrons > Security
12398 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12399 msgstr "Il tipo di transazione"
12400
12401 # Patrons > Security
12402 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
12403 msgstr "Il codice postale"
12404
12405 # Patrons > Security
12406 msgid ""
12407 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
12408 "personal information."
12409 msgstr ""
12410 "pseudo-anonimizzazione per adempiere il GDPR sulla informazione personale."
12411
12412 # Patrons > Security
12413 msgid ""
12414 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
12415 "lowercase and one uppercase)."
12416 msgstr ""
12417 "(deve contenere almeno una cifra, un carattere minuscolo e uno maiuscolo)."
12418
12419 # Patrons > Security
12420 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12421 msgstr "Non richiedere"
12422
12423 # Patrons > Security
12424 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12425 msgstr "Richiedi"
12426
12427 # Patrons > Security
12428 msgid ""
12429 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12430 msgstr "una password robusta per staff e utenti"
12431
12432 # Patrons > Notices and notifications
12433 msgid ""
12434 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
12435 "set SMSSendDriver to: Email"
12436 msgstr ""
12437 "<br>Se preferisci spedire gli SMS via e-mail, imposta SMSSendDriver a: Email"
12438
12439 # Patrons > Notices and notifications
12440 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12441 msgstr "Usa il driver SMS::Send::"
12442
12443 # Patrons > Notices and notifications
12444 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12445 msgstr "per spedire messaggi SMS."
12446
12447 # Patrons > Notices and notifications
12448 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12449 msgstr ". Sovrascrivi indirizzo di invio con"
12450
12451 # Patrons > Notices and notifications
12452 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12453 msgstr "Definisci un username/login"
12454
12455 # Patrons > Notices and notifications
12456 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12457 msgstr "e una password"
12458
12459 # Patrons > Notices and notifications
12460 msgid ""
12461 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12462 msgstr " per messaggi spediti usando il driver \"Email\"."
12463
12464 # Patrons > General
12465 msgid ""
12466 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12467 msgstr "Se vuoto, il default è: location|itype|ccode"
12468
12469 # Patrons > General
12470 msgid ""
12471 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
12472 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12473 msgstr ""
12474 "Mostra i seguenti campi dalla tabella 'items' del DB come colonne nel folder "
12475 "'statistiche' nel record utente: "
12476
12477 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12478 msgid ""
12479 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
12480 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12481 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12482 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12483 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12484 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12485 msgstr ""
12486 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12487 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12488 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> è attiva, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12489 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12490 "\">PhoneNotification</a> deve essere disabilitata."
12491
12492 # Patrons > Notices and notifications
12493 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12494 msgstr "Non attivare"
12495
12496 # Patrons > Notices and notifications
12497 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12498 msgstr "Attiva"
12499
12500 # Patrons > Notices and notifications
12501 msgid ""
12502 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
12503 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
12504 "supported)."
12505 msgstr ""
12506 "la notivicazione telefonica all'utente usando Talking Tech i-tiva "
12507 "(attualmente sono supportate gli avvisi per ritardi, ritiri anticipati e "
12508 "prenotazioni)"
12509
12510 # Patrons > General
12511 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12512 msgstr "Traccia"
12513
12514 # Patrons > General
12515 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12516 msgstr "Non tracciare"
12517
12518 # Patrons > General
12519 msgid ""
12520 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
12521 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
12522 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12523 msgstr ""
12524 "Ad ogni connessione utente o via SIP o via ILS_DI, il campo borrowers."
12525 "lastseen sarà aggiornato con data e ora della connessione"
12526
12527 # Patrons > General
12528 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12529 msgstr "la data dell'ultimo accesso online dell'utente."
12530
12531 # Patrons > Privacy
12532 msgid ""
12533 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12534 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12535 msgstr ""
12536 "Blocca/fai scadere utenti che hanno inviato una richiesta di abbandono "
12537 "(rifiuto del consenso) dopo"
12538
12539 # Patrons > Privacy
12540 msgid ""
12541 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12542 "accounts after"
12543 msgstr "giorni e rimuovi gli account degli utenti anonimizzati dopo"
12544
12545 # Patrons > Privacy
12546 msgid ""
12547 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12548 "accounts after"
12549 msgstr "giorni, anonimizza account bloccati/scaduti dopo"
12550
12551 # Patrons > Privacy
12552 msgid ""
12553 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12554 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12555 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12556 "cleanup database cron job."
12557 msgstr ""
12558 "giorni.<br>IMPORTANTE: Nessuna azione verrà intrapresa se questi ritardi "
12559 "sono vuoti. Ma il valore zero ('0') è interpretato come nessun ritardo "
12560 "(procedi subito)! Queste azioni sono eseguite dal cronjob di pulizia del "
12561 "database."
12562
12563 # Patrons > Notices and notifications
12564 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12565 msgstr "Non spedire"
12566
12567 # Patrons > Notices and notifications
12568 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12569 msgstr "Spedisci"
12570
12571 # Patrons > Notices and notifications
12572 msgid ""
12573 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12574 "writeoffs."
12575 msgstr "ricevute via email agli utenti dopo i pagamenti e le cancellazioni."
12576
12577 # Patrons > Patron forms
12578 msgid ""
12579 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12580 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12581 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12582 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12583 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12584 "code>."
12585 msgstr ""
12586 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> Se <a href=\"/cgi-bin/"
12587 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12588 "\">autoMemberNum</a> è attiva, la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/"
12589 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12590 "\">BorrowerMandatoryField</a> non deve contenere il campo <code>cardnumber</"
12591 "code>."
12592
12593 # Patrons > Patron forms
12594 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12595 msgstr "Usa"
12596
12597 # Patrons > Patron forms
12598 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12599 msgstr "Non usare"
12600
12601 # Patrons > Patron forms
12602 msgid ""
12603 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12604 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12605 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12606 "default to 26345000012942)."
12607 msgstr ""
12608 "un numeros currente come default del numero tessera di un nuovo utente."
12609
12610 # Patrons > Patron relationships
12611 msgid ""
12612 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12613 "Leave empty to deactivate."
12614 msgstr ""
12615 "(indica scelte multiple separate da |). Lasciare vuoto per disattivare."
12616
12617 # Patrons > Patron relationships
12618 msgid ""
12619 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12620 "they guarantee:"
12621 msgstr "I garanti posso essere una di queste tipologie:"
12622
12623 # Patrons > General
12624 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12625 msgstr "Permetti"
12626
12627 # Patrons > General
12628 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12629 msgstr "Non permettere"
12630
12631 # Patrons > General
12632 msgid ""
12633 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12634 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12635 "allowed access or not)."
12636 msgstr ""
12637 "ai bibliotecari di accedere allo storico dei prestiti e delle prenotazioni "
12638 "di un utente (lo storico in ogni caso viene registrato, sia che lo staff lo "
12639 "possa vedere o no)."
12640
12641 # Patrons > Security
12642 msgid ""
12643 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12644 "be at least"
12645 msgstr "Le password dello staff e degli utenti devono essere lunghe almeno"
12646
12647 # Patrons > Security
12648 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12649 msgstr "caratteri."
12650
12651 # Patrons > General
12652 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12653 msgstr "Permetti"
12654
12655 # Patrons > General
12656 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12657 msgstr "Non permettere"
12658
12659 # Patrons > General
12660 msgid ""
12661 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12662 "the staff interface."
12663 msgstr "le immagini utente siano caricate e mostrate nell'interfaccia staff."
12664
12665 # Patrons > Patron forms
12666 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12667 msgstr "Carica"
12668
12669 # Patrons > Patron forms
12670 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12671 msgstr "Non caricare"
12672
12673 # Patrons > Patron forms
12674 msgid ""
12675 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12676 msgstr "i cognomi cambiando tutte le lettere in maiuscole."
12677
12678 # Patrons > General
12679 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12680 msgstr "Permetti"
12681
12682 # Patrons > General
12683 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12684 msgstr "Non permettere"
12685
12686 # Patrons > General
12687 msgid ""
12688 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12689 "to request a discharge."
12690 msgstr ""
12691 "allo staff di dare una liberatoria(?) agli utenti e agli utenti di "
12692 "richiederne una."
12693
12694 # Searching
12695 msgid "searching.pref"
12696 msgstr "Ricerca"
12697
12698 # Searching > Did you mean/spell checking
12699 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12700 msgstr "Intendi / controllo ortografico"
12701
12702 # Searching > Features
12703 msgid "searching.pref Features"
12704 msgstr "Features"
12705
12706 # Searching > Results display
12707 msgid "searching.pref Results display"
12708 msgstr "Visualizza risultati"
12709
12710 # Searching > Search form
12711 msgid "searching.pref Search form"
12712 msgstr "From di ricerca"
12713
12714 # Searching > Search form
12715 msgid ""
12716 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12717 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12718 msgstr ""
12719 "Per esempio per limitare la lista a italiano e francese, inserisci: <em>ita|"
12720 "fre</em>."
12721
12722 # Searching > Search form
12723 msgid ""
12724 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12725 "values with | or ,)."
12726 msgstr "ISO 639-2 codici linguistici (valori separati da | oppure ,)."
12727
12728 # Searching > Search form
12729 msgid ""
12730 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12731 "advanced search drop-down to the"
12732 msgstr "Limita le lingue presenti nel menu della ricerca avanzata ad"
12733
12734 # Searching > Search form
12735 #, fuzzy
12736 msgid ""
12737 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12738 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
12739 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12740 msgstr ""
12741 "<em>I gli indici selezionabili sono</em>: Tipo di copia (<strong>itemtypes</"
12742 "strong>), Codici di collezione (<strong>ccode</strong>) e Codici di "
12743 "collocazione (<strong>loc</strong>)."
12744
12745 # Searching > Search form
12746 #, fuzzy
12747 msgid ""
12748 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
12749 "advanced search for limiting searches on the"
12750 msgstr ""
12751 "Mostra schede nell'OPAC e nell'interfaccia staff per limitare le ricerche su"
12752
12753 # Searching > Search form
12754 msgid ""
12755 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12756 "appear in the order listed.<br/>"
12757 msgstr ""
12758 "i codici vanno separati con |. I tabs appaiono nell'ordine elencato. <br/>"
12759
12760 # Searching > Results display
12761 msgid ""
12762 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
12763 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12764 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12765 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12766 "preference is set to bibliographic record."
12767 msgstr ""
12768 "Informazioni del tipo di copia a livello record nel dettaglio e nei "
12769 "risultati di Opac e interfaccia staff. Questa informazione viene "
12770 "visualizzata anche se la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12771 "preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</"
12772 "a> è messa a record bibliografico."
12773
12774 # Searching > Results display
12775 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12776 msgstr "Mostra"
12777
12778 # Searching > Results display
12779 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12780 msgstr "Non mostrare"
12781
12782 # Searching > Features
12783 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12784 msgstr "Disabilita"
12785
12786 # Searching > Features
12787 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12788 msgstr "Abilita"
12789
12790 # Searching > Features
12791 msgid ""
12792 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12793 "bibliographic record detail page in staff interface."
12794 msgstr ""
12795 "lo scorrimento dei risultati della ricerca nella pagina di dettaglio del "
12796 "record bibliografico per i membri dello staff."
12797
12798 # Searching > Results display
12799 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12800 msgstr "Mostra le faccette per"
12801
12802 # Searching > Results display
12803 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12804 msgstr "tutte le biblioteche"
12805
12806 # Searching > Results display
12807 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12808 msgstr "solo la biblioteca in cui si trova materialmente"
12809
12810 # Searching > Results display
12811 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12812 msgstr "solo la biblioteca proprietaria"
12813
12814 # Searching > Features
12815 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12816 msgstr "Disabilita"
12817
12818 # Searching > Features
12819 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12820 msgstr "Abilita"
12821
12822 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12823 msgid ""
12824 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12825 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12826 "query.html#type-cross-fields"
12827 msgstr ""
12828 "Vedi la documentazione al link https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/"
12829 "reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12830
12831 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12832 msgid ""
12833 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12834 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12835 msgstr ""
12836 "l'opzione cross_fields per le ricerche su Elasticsearch, è supportata da "
12837 "Elasticsearch 6.x e superiori"
12838
12839 # Searching > Features
12840 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12841 msgstr "Non tenere"
12842
12843 # Searching > Features
12844 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12845 msgstr "Tieni"
12846
12847 # Searching > Features
12848 msgid ""
12849 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12850 "interface."
12851 msgstr "la storia delle ricerche nel client staff."
12852
12853 # Searching > Results display
12854 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12855 msgstr "Tronca le voci delle \"faccette\" a"
12856
12857 # Searching > Results display
12858 msgid ""
12859 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12860 "interface."
12861 msgstr "caratteri, nelle interfacce Opac e staff."
12862
12863 # Searching > Results display
12864 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12865 msgstr "Mostra fino a "
12866
12867 # Searching > Results display
12868 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12869 msgstr "faccette per ogni categoria"
12870
12871 # Searching > Results display
12872 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12873 msgstr "Ordina le faccette per"
12874
12875 # Searching > Features
12876 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
12877 msgstr "alfabeticamente"
12878
12879 # Searching > Results display
12880 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
12881 msgstr "per numero di usi"
12882
12883 # Searching > Results display
12884 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
12885 msgstr "per ogni categoria"
12886
12887 # Searching > Features
12888 msgid ""
12889 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12890 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12891 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12892 msgstr ""
12893 "i <em> vedi </em> (le forme non preferite delle intestazioni) nelle ricerca "
12894 "bibliografiche. Attenzione: devi fare una completa reindicizzazione quando "
12895 "cambi questa preferenza."
12896
12897 # Searching > Features
12898 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12899 msgstr "Non includere"
12900
12901 # Searching > Features
12902 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12903 msgstr "Includi"
12904
12905 # Searching > Search form
12906 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12907 msgstr "Di default,"
12908
12909 # Searching > Search form
12910 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12911 msgstr "non usare"
12912
12913 # Searching > Search form
12914 msgid ""
12915 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12916 "callnumber and standard number staff interface searches."
12917 msgstr ""
12918 "l'operatore \"phr\" nelle ricerche per collocazione e numeri standard del "
12919 "client staff."
12920
12921 # Searching > Search form
12922 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12923 msgstr "usa"
12924
12925 # Searching > Did you mean/spell checking
12926 msgid ""
12927 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
12928 "bibspell."
12929 msgstr "Può essere ottenuto a http://api.libris.kb.se/bibspell."
12930
12931 # Searching > Did you mean/spell checking
12932 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12933 msgstr "LIBRIS Spellchecking API key"
12934
12935 # Searching > Did you mean/spell checking
12936 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12937 msgstr "Servizio di controllo ortografico svedese.<br/>"
12938
12939 # Searching > Did you mean/spell checking
12940 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12941 msgstr "LIBRIS base URL"
12942
12943 # Searching > Did you mean/spell checking
12944 msgid ""
12945 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
12946 "changing."
12947 msgstr "Per favore cambialo solo se sei sicuro che vada cambiato."
12948
12949 # Searching > Search form
12950 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12951 msgstr "Aggiungi"
12952
12953 # Searching > Search form
12954 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12955 msgstr "Non aggiungere"
12956
12957 # Searching > Search form
12958 msgid ""
12959 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
12960 "unlogged user to the next patron logging in."
12961 msgstr ""
12962 "lo storico delle ricerche di chi non si è loggato al successivo utente che "
12963 "si logga."
12964
12965 # Searching > Results display
12966 msgid ""
12967 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
12968 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
12969 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12970 msgstr ""
12971 "<br/>Gli status di disponibilità posso essere scorretti nei risultati di "
12972 "ricerca se il record ha più copie del limite qui impostato. Gli status "
12973 "saranno corretti nei dettagli del record."
12974
12975 # Searching > Results display
12976 msgid ""
12977 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
12978 "for no limit."
12979 msgstr "<br/>Lascia vuoto per nessun limite."
12980
12981 # Searching > Results display
12982 msgid ""
12983 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
12984 "many items, only check the availability status for the first"
12985 msgstr ""
12986 "Per record con molte copie, controlla lo status di disponibilità solom per "
12987 "le prime"
12988
12989 # Searching > Results display
12990 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12991 msgstr "copie."
12992
12993 # Searching > Search form
12994 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12995 msgstr "Di default,"
12996
12997 # Searching > Search form
12998 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12999 msgstr "non usare"
13000
13001 # Searching > Search form
13002 msgid ""
13003 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13004 "callnumber and standard number OPAC searches."
13005 msgstr ""
13006 "l'operatore \"phr\" nelle ricerca per collocazione e numeri standard "
13007 "dell'Opac."
13008
13009 # Searching > Search form
13010 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
13011 msgstr "usa"
13012
13013 # Searching > Results display
13014 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
13015 msgstr ","
13016
13017 # Searching > Results display
13018 msgid ""
13019 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
13020 "OPAC by"
13021 msgstr "Ordina i risultati delle ricerche"
13022
13023 # Searching > Results display
13024 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
13025 msgstr "in senso ascendente"
13026
13027 # Searching > Results display
13028 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
13029 msgstr "per autore"
13030
13031 # Searching > Results display
13032 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
13033 msgstr "per collocazione"
13034
13035 # Searching > Results display
13036 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
13037 msgstr "per data di accessione"
13038
13039 # Searching > Results display
13040 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
13041 msgstr "per data di pubblicazione"
13042
13043 # Searching > Results display
13044 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
13045 msgstr "in senso discendente"
13046
13047 # Searching > Results display
13048 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
13049 msgstr "da A a Z"
13050
13051 # Searching > Results display
13052 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
13053 msgstr "da Z ad A"
13054
13055 # Searching > Results display
13056 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
13057 msgstr "per rilevanza"
13058
13059 # Searching > Results display
13060 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
13061 msgstr "per titolo"
13062
13063 # Searching > Results display
13064 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
13065 msgstr "per numero di prestiti"
13066
13067 # Searching > Results display
13068 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
13069 msgstr "Mostra per default"
13070
13071 # Searching > Results display
13072 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
13073 msgstr "risultati per pagina nell'Opac."
13074
13075 # Searching > Results display
13076 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
13077 msgstr "Non mostrare"
13078
13079 # Searching > Results display
13080 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
13081 msgstr "Mostra"
13082
13083 # Searching > Results display
13084 msgid ""
13085 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
13086 "OPAC search results."
13087 msgstr "la tendina dei i risultati per pagina nell'OPAC."
13088
13089 # Searching > Search form
13090 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
13091 msgstr "Passa"
13092
13093 # Searching > Features
13094 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
13095 msgstr "Non passare"
13096
13097 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13098 msgid ""
13099 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
13100 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
13101 msgstr ""
13102 "rendi i tag MARC dei dati di copia disponibili ai fogli di stile XSLT. Il "
13103 "default è 'Non', i dati di copia sono mostrati in altri modi."
13104
13105 # Searching > Features
13106 msgid ""
13107 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
13108 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
13109 msgstr ""
13110 "<br />(Il carattere * è usato così: <cite>Har*</cite> o <cite>*logging</"
13111 "cite>.)"
13112
13113 # Searching > Features
13114 msgid ""
13115 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
13116 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
13117 "cite>)"
13118 msgstr ""
13119 "Usa la ricerca per troncamenti (per esempio <cite>Har</cite> trova "
13120 "<cite>Harry</cite> e <cite>harp</cite>)"
13121
13122 # Searching > Features
13123 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
13124 msgstr "automaticamente."
13125
13126 # Searching > Features
13127 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
13128 msgstr "solo se viene usato il carattere *."
13129
13130 # Searching > Features
13131 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
13132 msgstr "Non provare"
13133
13134 # Searching > Features
13135 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
13136 msgstr "Prova"
13137
13138 # Searching > Features
13139 msgid ""
13140 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
13141 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
13142 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
13143 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
13144 msgstr ""
13145 "a trovare parole simili nella ricerca (per esempio cercare <cite>flang</"
13146 "cite> trova anche <cite>flange</cite> e <cite>fang</cite>; Attualmente "
13147 "riguarda solo Zebra. Su Elasstichesearch ogni parola può essere cercata un "
13148 "modo fuzzi, basta aggiungere una ~ subito dopo la parola.)."
13149
13150 # Searching > Features
13151 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
13152 msgstr "Non proteggere"
13153
13154 # Searching > Features
13155 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
13156 msgstr "Proteggi"
13157
13158 # Searching > Features
13159 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
13160 msgstr "Sproteggi la proteazione"
13161
13162 # Searching > Features
13163 msgid ""
13164 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
13165 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
13166 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
13167 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
13168 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
13169 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
13170 msgstr ""
13171 "le espressioni regolari dentro le stringhe di ricerca. Se hai scelto "
13172 "\"Proteggi\", le \"/\" nei termini di ricerca saranno protetti, e le "
13173 "espressioni regolari verranno interpretate come stringhe. Se hai scelto "
13174 "\"Unescape escaped\", saranno permesse espressioni regolari come \"\\/like "
13175 "this\\/\"; mentre \"/this/\", \"or/this\" saranno protetti e interpretati "
13176 "come stringhe normali (solo Elasticsearch)."
13177
13178 # Searching > Features
13179 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
13180 msgstr "Non cercare"
13181
13182 # Searching > Features
13183 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
13184 msgstr "Cerca"
13185
13186 # Searching > Features
13187 msgid ""
13188 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
13189 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
13190 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
13191 msgstr ""
13192 "parole con la stessa base (per esempio la ricerca <cite>enabling</cite> "
13193 "trova anche <cite>enable</cite> e <cite>enabled</cite>; RICHIEDE ZEBRA)."
13194
13195 # Searching > Features
13196 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
13197 msgstr "Disabilita"
13198
13199 # Searching > Features
13200 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
13201 msgstr "Abilita"
13202
13203 # Searching > Features
13204 msgid ""
13205 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
13206 "(REQUIRES ZEBRA)."
13207 msgstr "il ranking delle ricerche per rilevanza (RICHIEDE ZEBRA)."
13208
13209 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13210 msgid ""
13211 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
13212 "library or library group, limit by the item's"
13213 msgstr ""
13214 "Quando vuoi limitare i risultati per biblioteca o gruppo, il limite usa il "
13215 "campi della copia che contengono"
13216
13217 # Searching > Results display
13218 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
13219 msgstr "la biblioteca in cui si trova materialmente"
13220
13221 # Searching > Results display
13222 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
13223 msgstr "tutte le biblioteche"
13224
13225 # Searching > Results display
13226 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
13227 msgstr "la biblioteca proprietaria"
13228
13229 # Searching > Results display
13230 msgid ""
13231 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
13232 msgstr "Durante la ricerca per ISBN,"
13233
13234 # Searching > Results display
13235 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
13236 msgstr "non cercare"
13237
13238 # Searching > Results display
13239 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
13240 msgstr "su tutte le varianti di ISBN."
13241
13242 # Searching > Results display
13243 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
13244 msgstr "cerca"
13245
13246 # Searching > Results display
13247 #, fuzzy
13248 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
13249 msgstr "Non mostrare"
13250
13251 # Searching > Results display
13252 #, fuzzy
13253 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
13254 msgstr "Mostra"
13255
13256 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13257 msgid ""
13258 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
13259 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
13260 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
13261 msgstr ""
13262
13263 # Searching > Features
13264 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
13265 msgstr "Non forzare"
13266
13267 # Searching > Features
13268 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
13269 msgstr "Forza"
13270
13271 # Searching > Features
13272 msgid ""
13273 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
13274 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
13275 msgstr ""
13276 "il tracciamento dei soggetti nell'Opac e nel client dello staff solo per "
13277 "match di tutto il sottocampo."
13278
13279 # Searching > Features
13280 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
13281 msgstr "Non includere"
13282
13283 # Searching > Features
13284 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
13285 msgstr "Includi"
13286
13287 # Searching > Features
13288 msgid ""
13289 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
13290 "by clicking on subject tracings."
13291 msgstr ""
13292 "le suddivisioni nei dati passati ai link per lanciare ricerce dai soggetti."
13293
13294 # Searching > Results display
13295 msgid ""
13296 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
13297 "separator for UNIMARC authors facets"
13298 msgstr ""
13299 "Usa il seguente testo come separatore delle faccette Unimarc per gli autori"
13300
13301 # Searching > Features
13302 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
13303 msgstr "Non usare"
13304
13305 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13306 msgid ""
13307 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
13308 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13309 msgstr ""
13310 " le parentesi secondo lo stile ICU ({}) quando indichi dei soggetti. Il "
13311 "default è usare le virgolette doppie (\"\")."
13312
13313 # Searching > Features
13314 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13315 msgstr "Usa"
13316
13317 # Searching > Results display
13318 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13319 msgstr ","
13320
13321 # Searching > Results display
13322 msgid ""
13323 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
13324 "staff interface by"
13325 msgstr "Di default i risultati delle ricerche nello staff sono ordinati per"
13326
13327 # Searching > Results display
13328 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13329 msgstr "ascendente"
13330
13331 # Searching > Results display
13332 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13333 msgstr "per autore"
13334
13335 # Searching > Results display
13336 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13337 msgstr "per collocazione"
13338
13339 # Searching > Results display
13340 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13341 msgstr "per data di inserimento"
13342
13343 # Searching > Results display
13344 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13345 msgstr "per data di pubblicazione"
13346
13347 # Searching > Results display
13348 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13349 msgstr "discendente"
13350
13351 # Searching > Results display
13352 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13353 msgstr "da A a Z"
13354
13355 # Searching > Results display
13356 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13357 msgstr "da Z ad A"
13358
13359 # Searching > Results display
13360 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13361 msgstr "per rilevanza"
13362
13363 # Searching > Results display
13364 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13365 msgstr "per titolo"
13366
13367 # Searching > Results display
13368 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13369 msgstr "per numeri di prestiti"
13370
13371 # Searching > Results display
13372 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13373 msgstr "Non mostrare"
13374
13375 # Searching > Results display
13376 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13377 msgstr "Mostra"
13378
13379 # Searching > Results display
13380 msgid ""
13381 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
13382 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13383 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
13384 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13385 msgstr ""
13386 "i conteggi delle \"faccette\". L'affidabilità di questi numeri dipende dalla "
13387 "preferenza  <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13388 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. Si "
13389 "applica alle interfacce OPAC e staff."
13390
13391 # Searching > Search form
13392 msgid ""
13393 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
13394 "interface advanced search pages."
13395 msgstr "\"Altre opzioni\" nelle ricerche avanzate dell'Opac e dello staff."
13396
13397 # Searching > Search form
13398 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13399 msgstr "Per default"
13400
13401 # Searching > Search form
13402 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13403 msgstr "non mostrare"
13404
13405 # Searching > Search form
13406 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13407 msgstr "mostra"
13408
13409 # Searching > Results display
13410 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13411 msgstr "Mostra fino a"
13412
13413 # Searching > Results display
13414 msgid ""
13415 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
13416 "the search results"
13417 msgstr "copie per record bibliografico nei risultati della ricerca."
13418
13419 # Searching > Results display
13420 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13421 msgstr "Costruisci le \"faccette\" basate su"
13422
13423 # Searching > Results display
13424 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13425 msgstr "records dai risultati della ricerca."
13426
13427 # Searching > Results display
13428 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13429 msgstr "Mostra per default"
13430
13431 # Searching > Results display
13432 msgid ""
13433 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13434 msgstr "risultati per pagina nell'interfaccia dello staff."
13435
13436 # Searching > Results display
13437 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13438 msgstr "Non mostrare"
13439
13440 # Searching > Results display
13441 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13442 msgstr "Mostra"
13443
13444 # Searching > Results display
13445 msgid ""
13446 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
13447 "interface search results."
13448 msgstr "la tendina dei i risultati per pagina dello staff."
13449
13450 # Serials
13451 msgid "serials.pref"
13452 msgstr "Risorse in cont."
13453
13454 # Serials
13455 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13456 msgstr "Mostra i"
13457
13458 # Serials
13459 msgid ""
13460 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
13461 "OPAC."
13462 msgstr "fascicoli precedenti di un periodico nell'Opac."
13463
13464 # Serials
13465 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13466 msgstr "Precompila"
13467
13468 # Serials
13469 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13470 msgstr "Non"
13471
13472 # Serials
13473 msgid ""
13474 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
13475 "serial when generating the next 'Expected' issue."
13476 msgstr ""
13477 "precompila le note usando l'ultimo arrivo di periodico quando generi il "
13478 "successivo fascicolo atteso."
13479
13480 # Serials
13481 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13482 msgstr "Aggiungi"
13483
13484 # Serials
13485 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13486 msgstr "Non aggiungere"
13487
13488 # Serials
13489 msgid ""
13490 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
13491 "record when its attached serial is renewed."
13492 msgstr ""
13493 "un suggerimento per un record bibliografico quando il periodico collegato è "
13494 "rinnovato."
13495
13496 # Serials
13497 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13498 msgstr "Non mettere"
13499
13500 # Serials
13501 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13502 msgstr "Metti"
13503
13504 # Serials
13505 msgid ""
13506 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
13507 "a routing list."
13508 msgstr ""
13509 "delle prenotazioni sui i periodici quando li ricevi se sono in una routing "
13510 "list."
13511
13512 # Serials
13513 msgid ""
13514 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
13515 "lists:"
13516 msgstr "Includin la seguente nota in tutte le routing lists:"
13517
13518 # Serials
13519 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13520 msgstr "Non usare"
13521
13522 # Serials
13523 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13524 msgstr "Usa"
13525
13526 # Serials
13527 msgid ""
13528 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13529 msgstr "la funzionalità 'routing list' nel modulo seriali"
13530
13531 # Serials
13532 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13533 msgstr "Mostra i"
13534
13535 # Serials
13536 msgid ""
13537 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13538 "the staff interface."
13539 msgstr "fascicoli precedenti di un periodico nell'interfaccia dello staff."
13540
13541 # Serials
13542 msgid ""
13543 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13544 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13545 msgstr ""
13546 "Elenca i campi che non vanno riscritti quando si duplica un abbonamento. "
13547 "Separali con |"
13548
13549 # Serials
13550 msgid ""
13551 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13552 "for a bibliographic record, preselect"
13553 msgstr ""
13554 "Quando mostri le informazioni su un'abbonamento di un record bibliografico, "
13555 "preseleziona"
13556
13557 # Serials
13558 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13559 msgstr "la storia breve"
13560
13561 # Serials
13562 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13563 msgstr "tutta la storia"
13564
13565 # Serials
13566 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13567 msgstr "la vista dei fascicoli del periodico"
13568
13569 # Serials
13570 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13571 msgstr "Non fare che"
13572
13573 # Serials
13574 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13575 msgstr "Fai in modo che"
13576
13577 # Serials
13578 msgid ""
13579 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13580 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13581 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13582 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13583 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13584 "specific item."
13585 msgstr ""
13586 "il precedente fascicolo disponibile automaticamente quando ne arriva uno "
13587 "nuovo. IL precedente fascicolo può anche essere impostato a un altro tipo di "
13588 "copia quando arriva quello nuovo. Si noti che la preferenza di sistema <a "
13589 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13590 "level_itypes\">item-level_itypes</a> deve essere impostata su copia "
13591 "specifica."
13592
13593 # Serials
13594 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13595 msgstr "Mostra"
13596
13597 # Serials
13598 msgid ""
13599 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13600 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13601 "UNIMARC."
13602 msgstr ""
13603 "come tab di default per i periodici nell'OPAC. Si noti che il tab della "
13604 "raccolta periodici è disponibile attualmente solo per UNIMARC."
13605
13606 # Serials
13607 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13608 msgstr "il tab delle copie"
13609
13610 # Serials
13611 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13612 msgstr "il tab delle risorse in continuazione"
13613
13614 # Serials
13615 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13616 msgstr "il tab degli abbonamenti"
13617
13618 # Staff interface
13619 msgid "staff_interface.pref"
13620 msgstr "Interfaccia Staff"
13621
13622 # Staff interface > Appearance
13623 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13624 msgstr "Aspetto"
13625
13626 # Staff interface > Options
13627 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13628 msgstr "Autenticazione"
13629
13630 # Staff interface > Options
13631 msgid "staff_interface.pref Options"
13632 msgstr "Opzioni"
13633
13634 # Staff interface > Options
13635 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13636 msgstr "Non abilitare"
13637
13638 # Staff interface > Options
13639 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13640 msgstr "Abilita"
13641
13642 # Staff interface > Options
13643 msgid ""
13644 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13645 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13646 "administration."
13647 msgstr ""
13648 "le allerte audio per gli eventi definiti nella sezione <a href=\"/cgi-bin/"
13649 "koha/admin/audio_alerts.pl\">Avvisi audio</a> del modulo di amministrazione."
13650
13651 # Staff interface > Appearance
13652 msgid ""
13653 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
13654 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
13655 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
13656 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
13657 msgstr ""
13658 "<br />Opzioni:<ul><li>Inserisci un path per definire un foglio di stile XSLT "
13659 "locale</li><li>Indica un URL di un foglio di stile esterno XSLT.</li></"
13660 "ul>{langcode} sarà sostituito con la lingua dell'interfaccia e "
13661 "{authtypecode} sarà sostituito con il codice del tipo di authority"
13662
13663 # Staff interface > Appearance
13664 #, fuzzy
13665 msgid ""
13666 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
13667 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13668 msgstr "Visualizza i i risultati nello staff client usando l'XSLT in: "
13669
13670 # Staff interface > Appearance
13671 msgid ""
13672 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13673 "option must be turned on."
13674 msgstr "Attenzione: la preferenza di sistema per l'XSLT deve essere attiva."
13675
13676 # Staff interface > Appearance
13677 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13678 msgstr "Sia nella pagina dei risultati sia in quella dei dettagli"
13679
13680 # Staff interface > Appearance
13681 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13682 msgstr "Solo nella pagina dei dettagli"
13683
13684 # Staff interface > Appearance
13685 msgid ""
13686 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13687 "as an image on: "
13688 msgstr "Mostra l'URI del tag 856u come immagine: "
13689
13690 # Staff interface > Appearance
13691 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13692 msgstr "Né nella pagina di dettaglio né nei risultati"
13693
13694 # Staff interface > Appearance
13695 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13696 msgstr "Pagina dei risultati"
13697
13698 # Staff interface > Appearance
13699 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13700 msgstr "Non mostrare"
13701
13702 # Staff interface > Appearance
13703 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13704 msgstr "Mostra"
13705
13706 # Staff interface > Appearance
13707 msgid ""
13708 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13709 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13710 "staff interface."
13711 msgstr ""
13712 "le icone del formato, audience e tipo materiale nei risultati di ricerca e "
13713 "nelle pagine di dettaglio del client staff per MARC21 con XSLT."
13714
13715 # Staff interface > Options
13716 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13717 msgstr "Non mostrare"
13718
13719 # Staff interface > Options
13720 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13721 msgstr "Mostra"
13722
13723 # Staff interface > Options
13724 msgid ""
13725 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13726 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13727 msgstr ""
13728 "il nome degli utenti che hanno opere in prestito o prenotate nella pagina "
13729 "dei dettagli o delle prenotazioni."
13730
13731 # Staff interface > Options
13732 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13733 msgstr "Non mostrare"
13734
13735 # Staff interface > Options
13736 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13737 msgstr "Mostra"
13738
13739 # Staff interface > Options
13740 msgid ""
13741 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13742 "for 'Search the catalog' boxes."
13743 msgstr "un menu di selezione per le caselle 'Cerca il catalogo'."
13744
13745 # Staff interface > Appearance
13746 msgid ""
13747 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13748 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13749 msgstr ""
13750 "Mostra il seguente codice HTML nella sua div al fondo della pagina "
13751 "principale del modulo di circolazione:"
13752
13753 # Staff interface > Appearance
13754 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13755 msgstr "Usa l'immagine a"
13756
13757 # Staff interface > Appearance
13758 msgid ""
13759 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13760 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13761 msgstr ""
13762 "per l'icona dell'Opac (favicon) al posto di quella di Koha. Deve essere un "
13763 "URL completo, che inizia con <code>http://</code>."
13764
13765 # Staff interface > Appearance
13766 msgid ""
13767 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13768 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13769 "of links or blank):"
13770 msgstr ""
13771 "Mostra il seguente codice HTML a sinistra del menu Più in alto in tutte le "
13772 "pagine dell'interfaccia dello staff (deve essere una lista di link o nulla):"
13773
13774 # Staff interface > Appearance
13775 msgid ""
13776 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13777 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13778 msgstr ""
13779 "Mostra il seguente codice HTML nella sua specifica div al fondo della "
13780 "homepage del modulo dei report:"
13781
13782 # Staff interface > Appearance
13783 msgid ""
13784 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13785 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13786 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13787 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13788 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13789 msgstr ""
13790 "Usa il seguente codice JavaScript per stampare ricevute. Vedi dettagli nel "
13791 "<a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
13792 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> e anche nella "
13793 "pagina dell'add-on di Firefox <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13794 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13795
13796 # Staff interface > Appearance
13797 msgid ""
13798 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13799 "in the staff interface:"
13800 msgstr "Includi il seguente codice CSS in tutte le pagine dello staff:"
13801
13802 # Staff interface > Appearance
13803 msgid ""
13804 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13805 "pages in the staff interface:"
13806 msgstr ""
13807 "Includi il seguente codice JavaScript in tutte le pagine dell'intranet:"
13808
13809 # Staff interface > Appearance
13810 msgid ""
13811 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13812 "own column on the main page of the staff interface:"
13813 msgstr "Mostra il seguente codice HTML nella pagina principale dello staff:"
13814
13815 # Staff interface > Appearance
13816 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13817 msgstr "Includi il foglio di stile presente in"
13818
13819 # Staff interface > Appearance
13820 msgid ""
13821 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13822 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13823 msgstr ""
13824 "ricevute di prestito e prenotazione. Può essere anche un URL completo, che "
13825 "inizia con <code>http://</code>."
13826
13827 # Staff interface > Options
13828 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13829 msgstr "Disabilita"
13830
13831 # Staff interface > Options
13832 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13833 msgstr "Abilita"
13834
13835 # Staff interface > Options
13836 msgid ""
13837 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13838 "detail page."
13839 msgstr "la selezione delle copie nella pagina dettagliata del record."
13840
13841 # OPAC > Appearance
13842 #, fuzzy
13843 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
13844 msgstr "Non evidenziare"
13845
13846 # OPAC > Appearance
13847 #, fuzzy
13848 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
13849 msgstr "Evidenzia"
13850
13851 # Staff interface > Appearance
13852 #, fuzzy
13853 msgid ""
13854 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
13855 "interface search results pages."
13856 msgstr "Mostra il seguente codice HTML nella pagina di login dello staff"
13857
13858 # Staff interface > Appearance
13859 msgid ""
13860 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13861 msgstr "Mostra la scelta della lingua "
13862
13863 # Staff interface > Appearance
13864 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13865 msgstr "sia in alto che in basso"
13866
13867 # Staff interface > Appearance
13868 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13869 msgstr "solo in basso"
13870
13871 # Staff interface > Appearance
13872 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13873 msgstr "in alto"
13874
13875 # Staff interface > Appearance
13876 msgid ""
13877 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13878 "staff interface login page"
13879 msgstr "Mostra il seguente codice HTML nella pagina di login dello staff"
13880
13881 # Staff interface > Options
13882 #, fuzzy
13883 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
13884 msgstr "Non abilitare"
13885
13886 # Staff interface > Options
13887 #, fuzzy
13888 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
13889 msgstr "Autenticazione"
13890
13891 # Administration > CAS authentication
13892 #, fuzzy
13893 msgid ""
13894 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
13895 "(2FA)."
13896 msgstr "CAS per autenticare il login:"
13897
13898 # Staff interface > Options
13899 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13900 msgstr "Non mostrare"
13901
13902 # Staff interface > Options
13903 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13904 msgstr "Mostra"
13905
13906 # Staff interface > Options
13907 msgid ""
13908 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
13909 "editing certain HTML system preferences."
13910 msgstr "l'editor WYSIWYG quando modifichi certe preferenze di sistema."
13911
13912 # Staff interface > Appearance
13913 msgid ""
13914 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13915 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
13916 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13917 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13918 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13919 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13920 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13921 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13922 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13923 "interface language."
13924 msgstr ""
13925 "<br />Opzioni:<ul><li>Inserisci \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13926 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per il "
13927 "foglio di stile di default</li><li>Indica un percorso per un xslt sul "
13928 "server</li><li>Metti un URL per un xslt esterno.</li><li>NOTA: la preferenza "
13929 "di sistema<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13930 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve "
13931 "essere attiva se il tuo foglio di stile usa dati di copia</li></ul>Se hai "
13932 "più fogli stile, uno per lingua, la stringa {langcode} verrà sostituita con "
13933 "il codice della lingua in uso."
13934
13935 # Staff interface > Appearance
13936 msgid ""
13937 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
13938 "interface using XSLT stylesheet at: "
13939 msgstr "Visualizza i dettagli del record nello staff client usando l'XSLT in: "
13940
13941 # Staff interface > Appearance
13942 msgid ""
13943 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
13944 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
13945 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
13946 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
13947 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
13948 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
13949 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
13950 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
13951 "{langcode} will be replaced with current interface language."
13952 msgstr ""
13953 "<br />Options:<ul><li>Inserisci \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13954 "syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per l'xslt "
13955 "di default</li><li>Indica un percorso file per un xslt sul server</"
13956 "li><li>Metti un URL per un xslt esterno.</li><li>NOTA: la preferenza di "
13957 "sistema<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13958 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve "
13959 "essere attiva se il tuo foglio di stile usa dati di copia</li></ul>Se hai "
13960 "più fogli stile, uno per lingua, la stringa {langcode} verrà sostituita con "
13961 "il codice della lingua in uso."
13962
13963 # Staff interface > Appearance
13964 msgid ""
13965 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
13966 "using XSLT stylesheet at: "
13967 msgstr "Mostra le liste in Intranet usando l'XSLT stylesheet:"
13968
13969 # Staff interface > Appearance
13970 msgid ""
13971 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13972 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
13973 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13974 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13975 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13976 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13977 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13978 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13979 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13980 "interface language."
13981 msgstr ""
13982 "<br />Opzioni:<ul><li>Inserisci \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13983 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per "
13984 "l'xslt di default stylesheet</li><li>Indica un percorso file per un xslt sul "
13985 "server</li><li>Metti un URL per un xslt esterno.</li><li>NOTA: la preferenza "
13986 "di sistema<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13987 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve "
13988 "essere attiva se il tuo foglio di stile usa dati di copia</li></ul>Se hai "
13989 "più fogli stile, uno per lingua, la stringa {langcode} verrà sostituita con "
13990 "il codice della lingua in uso."
13991
13992 # Staff interface > Appearance
13993 msgid ""
13994 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
13995 "interface using XSLT stylesheet at: "
13996 msgstr "Visualizza i i risultati nello staff client usando l'XSLT in: "
13997
13998 # Staff interface > Appearance
13999 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
14000 msgstr "Includi i file della directory"
14001
14002 # Staff interface > Appearance
14003 msgid ""
14004 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
14005 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
14006 msgstr ""
14007 "al posto di quelli della directory <code>includes/</code> (lasciare vuoto "
14008 "per disabilitare)"
14009
14010 # Staff interface > Options
14011 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
14012 msgstr "Non mostrare"
14013
14014 # Staff interface > Options
14015 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
14016 msgstr "Mostra"
14017
14018 # Staff interface > Options
14019 msgid ""
14020 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
14021 msgstr "l'opzione carrello nell'interfaccia dello staff."
14022
14023 # Staff interface > Appearance
14024 msgid ""
14025 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
14026 "stylesheet"
14027 msgstr "Aggiungi il foglio di stile CSS addizionale"
14028
14029 # Staff interface > Appearance
14030 msgid ""
14031 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
14032 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
14033 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
14034 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
14035 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
14036 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
14037 "expected to start from your HTTP document root."
14038 msgstr ""
14039 "per cambiare specifiche configurazioni del file CSS di default (lascia vuoto "
14040 "per disabilitare). Puoi inserire: un semplice nome, un path completa del "
14041 "file system o un URL che inzi con <code>http://</code> (serve se vuoi usare "
14042 "un server remoto). Nota che se inserisci il semplice nome del file, dovrai "
14043 "inserire il file nella dir css di ogni tema attivo e in ogni lingua attiva. "
14044 "Se inserisci il path completo guarda che il path deve iniziare dalla HTTP "
14045 "document root settata per Koha."
14046
14047 # Staff interface > Appearance
14048 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
14049 msgstr "Usa il foglio di stile CSS"
14050
14051 # Staff interface > Appearance
14052 msgid ""
14053 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
14054 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
14055 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
14056 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
14057 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
14058 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
14059 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
14060 "root."
14061 msgstr ""
14062 "per cambiare specifiche configurazioni del file CSS di default (lascia vuoto "
14063 "per disabilitare). Puoi inserire: un semplice nome, un path completa del "
14064 "file system o un URL che inizi con <code>http://</code> (serve se vuoi usare "
14065 "un server remoto). Nota che se inserisci il semplice nome del file, dovrai "
14066 "inserire il file nella dir css di ogni tema attivo e in ogni lingua attiva. "
14067 "Se inserisci il path completo guarda che il path deve iniziare dalla HTTP "
14068 "document root settata per Koha."
14069
14070 # Staff interface > Options
14071 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
14072 msgstr "Non mostrare"
14073
14074 # Staff interface > Options
14075 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
14076 msgstr "Mostra"
14077
14078 # Staff interface > Options
14079 msgid ""
14080 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
14081 "the staff interface."
14082 msgstr "un link all'ultimo utente cercato nell'interfaccia dello staff."
14083
14084 # Staff interface > Appearance
14085 msgid ""
14086 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
14087 msgstr "L'interfaccia dello staff si trova a"
14088
14089 # Staff interface > Appearance
14090 msgid ""
14091 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
14092 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
14093 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
14094 "work.)"
14095 msgstr ""
14096 "Questo deve essere un URL completo, a partire da http: // o https: //. Non "
14097 "includere una barra finale nell'URL. (Questo deve essere compilato "
14098 "correttamente per CAS, svc e load_testing.)"
14099
14100 # Staff interface > Options
14101 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
14102 msgstr "Permetti"
14103
14104 # Staff interface > Options
14105 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
14106 msgstr "Non permettere"
14107
14108 # Staff interface > Appearance
14109 msgid ""
14110 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
14111 "shibboleth."
14112 msgstr "allo staff di autenticarsi in modi diversi da Shibboleth."
14113
14114 # Staff interface > Appearance
14115 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
14116 msgstr "Usa il tema "
14117
14118 # Staff interface > Appearance
14119 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
14120 msgstr "per l'interfaccia staff."
14121
14122 # Staff interface > Options
14123 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
14124 msgstr "Permetti"
14125
14126 # Staff interface > Options
14127 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
14128 msgstr "Non permettere"
14129
14130 # Staff interface > Options
14131 msgid ""
14132 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
14133 "staff interface."
14134 msgstr "di vedere i record in formato ISBD nell'interfaccia dello staff."
14135
14136 # Staff interface > Options
14137 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
14138 msgstr "Permetti"
14139
14140 # Staff interface > Options
14141 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
14142 msgstr "Non permettere"
14143
14144 # Staff interface > Options
14145 msgid ""
14146 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
14147 "form on the staff interface."
14148 msgstr ""
14149 "di vedere i record in formato MARC etichettato nell'interfaccia dello staff."
14150
14151 # Staff interface > Options
14152 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
14153 msgstr "Permetti"
14154
14155 # Staff interface > Options
14156 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
14157 msgstr "Non permettere"
14158
14159 # Staff interface > Options
14160 msgid ""
14161 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
14162 "the staff interface."
14163 msgstr ""
14164 "di vedere i record in formato MARC normale nell'interfaccia dello staff."
14165
14166 # Tools
14167 msgid "tools.pref"
14168 msgstr "Strumenti"
14169
14170 # Tools > Barcodes
14171 msgid "tools.pref Barcodes"
14172 msgstr "Codici a barre"
14173
14174 # Tools > Batch item
14175 msgid "tools.pref Batch item"
14176 msgstr "Copia batch"
14177
14178 # Tools > News
14179 msgid "tools.pref News"
14180 msgstr "Notizie"
14181
14182 # Tools > Patron cards
14183 msgid "tools.pref Patron cards"
14184 msgstr "Tessere per gli utenti"
14185
14186 # Tools > Upload
14187 msgid "tools.pref Upload"
14188 msgstr "Upload"
14189
14190 # Tools > News
14191 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
14192 msgstr " ."
14193
14194 # Tools > News
14195 msgid ""
14196 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
14197 "news items with"
14198 msgstr "Per default modifica i contenuti extra e le notizie con"
14199
14200 # Tools > News
14201 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
14202 msgstr "un editor WYSIWYG (TinyMCE)"
14203
14204 # Tools > News
14205 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
14206 msgstr "un editor di testo (CodeMirror)"
14207
14208 # Tools > Barcodes
14209 msgid ""
14210 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
14211 msgstr "Dividi i barcode in base ai seguenti caratteri"
14212
14213 # Tools > Barcodes
14214 msgid ""
14215 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
14216 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
14217 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
14218 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
14219 msgstr ""
14220 "nelle modifiche batch e inventario.<br/>Nota: Usa \\r per a capo, \\n per "
14221 "riga nuova e \\s per spazio. Possibili candidati sono anche barretta |, meno "
14222 "(preceduto da backslash), virgola, punto e virgola, punto, etc."
14223
14224 # Tools > Patron cards
14225 msgid ""
14226 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
14227 "database to"
14228 msgstr ""
14229 "Limita il  numero di immagini (non quelle degli utenti) per il creatore di "
14230 "tessere conservate nel db a"
14231
14232 # Tools > Patron cards
14233 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
14234 msgstr "immagini."
14235
14236 # Tools > Batch item
14237 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
14238 msgstr "Mostra fino a "
14239
14240 # Tools > Batch item
14241 msgid ""
14242 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
14243 "batch."
14244 msgstr "copie in una singola cancellazione batch."
14245
14246 # Tools > Batch item
14247 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
14248 msgstr "Mostra fino a"
14249
14250 # Tools > Batch item
14251 msgid ""
14252 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
14253 "batch."
14254 msgstr "copie in una singola modifica batch."
14255
14256 # Tools > Batch item
14257 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
14258 msgstr "Lavora fino a "
14259
14260 # Tools > Batch item
14261 msgid ""
14262 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
14263 "batch."
14264 msgstr "in una singola modifica batch."
14265
14266 # Tools > News
14267 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
14268 msgstr "."
14269
14270 # Tools > News
14271 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
14272 msgstr "solo sull'Opac"
14273
14274 # Tools > News
14275 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
14276 msgstr "Mostra l'autore delle notizie:"
14277
14278 # Tools > News
14279 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
14280 msgstr "Sia sull'Opac che in Intranet"
14281
14282 # Tools > News
14283 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
14284 msgstr "mai"
14285
14286 # Tools > News
14287 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
14288 msgstr "solo sul cliente staff"
14289
14290 # Tools > Upload
14291 msgid ""
14292 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
14293 "uploads older than"
14294 msgstr "Cancella automaticamente gli upload temporanei più vecchi di"
14295
14296 # Tools > Upload
14297 msgid ""
14298 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
14299 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
14300 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
14301 msgstr ""
14302 "giorni nel cron job cleanup_database. NOTA: se lasci vuoto questo campo, il "
14303 "cron job non cancellerà nessun file. E il valore 0 significa di cancellare "
14304 "tutti i file temporanei."
14305
14306 # Web services
14307 msgid "web_services.pref"
14308 msgstr "Web Services"
14309
14310 # Web services > General
14311 msgid "web_services.pref General"
14312 msgstr "Generale"
14313
14314 # Web services > ILS-DI
14315 msgid "web_services.pref ILS-DI"
14316 msgstr "ILS-DI"
14317
14318 # Web services > IdRef
14319 msgid "web_services.pref IdRef"
14320 msgstr "IdRef"
14321
14322 # Web services > Mana KB
14323 msgid "web_services.pref Mana KB"
14324 msgstr "Mana KB"
14325
14326 # Web services > OAI-PMH
14327 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
14328 msgstr "OAI-PMH"
14329
14330 # Web services > REST API
14331 msgid "web_services.pref REST API"
14332 msgstr "REST API"
14333
14334 # Web services > Reporting
14335 msgid "web_services.pref Reporting"
14336 msgstr "Web Services e Reports"
14337
14338 # Web services > General
14339 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
14340 msgstr "."
14341
14342 # Web services > General
14343 msgid ""
14344 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
14345 "Origin header to"
14346 msgstr "Imposta l'header Access-Control-Allow-Origin a"
14347
14348 # Web services > Mana KB
14349 msgid ""
14350 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
14351 "KB:"
14352 msgstr "Campi condivisi automaticamente con Mana KB:"
14353
14354 # Web services > Mana KB
14355 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
14356 msgstr "abbonamenti"
14357
14358 # Web services > ILS-DI
14359 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
14360 msgstr "Disattiva"
14361
14362 # Web services > ILS-DI
14363 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
14364 msgstr "Attiva"
14365
14366 # Web services > ILS-DI
14367 msgid ""
14368 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
14369 "bin/koha/ilsdi.pl)"
14370 msgstr ""
14371 "servizi ILS-DI  per gli utenti dell'Opac (disponibile da: /cgi-bin/koha/"
14372 "ilsdi.pl)"
14373
14374 # Web services > ILS-DI
14375 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
14376 msgstr "Autorizza questi IP"
14377
14378 # Web services > ILS-DI
14379 msgid ""
14380 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
14381 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
14382 "the field blank to allow any IP address."
14383 msgstr ""
14384 "a usare il servizi  ILS-DI (se attivi). Separa gli IP con virgole e senza "
14385 "spazi. Lascia vuoto per abilitare ogni IP"
14386
14387 # Web services > IdRef
14388 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
14389 msgstr "Disattiva"
14390
14391 # Web services > IdRef
14392 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
14393 msgstr "Attiva"
14394
14395 # Web services > IdRef
14396 msgid ""
14397 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
14398 "UNIMARC."
14399 msgstr "Nota che questa feature è disponibile solo per Unimarc"
14400
14401 # Web services > IdRef
14402 msgid ""
14403 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
14404 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14405 msgstr ""
14406 "il webservice IdRef dalla pagina di dettaglio dell'Opac. IdRef permette di "
14407 "richiedere authority dal database Sudoc."
14408
14409 # Web services > Mana KB
14410 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14411 msgstr "Disattiva"
14412
14413 # Web services > Mana KB
14414 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14415 msgstr "Attiva"
14416
14417 # Web services > Mana KB
14418 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14419 msgstr "No, lascia che ci pensi su"
14420
14421 # Web services > Mana KB
14422 msgid ""
14423 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
14424 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
14425 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
14426 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
14427 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
14428 "license</a>"
14429 msgstr ""
14430 "gli invii a Mana KB. Mana centralizza informazioni tra installazioni di Koha "
14431 "per facilitare la creazione di abbonamenti, fornitori, report, ecc. Puoi "
14432 "condividere, cercare, importare e commentre contenuti di Mana. "
14433 "l'informazione condivisa con Mana è posta sotto la licenza <a href=\"https://"
14434 "creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0</a>"
14435
14436 # Web services > Mana KB
14437 msgid ""
14438 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
14439 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14440 msgstr ""
14441 "Preleva il token dalla <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana "
14442 "KB administration page</a>."
14443
14444 # Web services > Mana KB
14445 msgid ""
14446 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14447 msgstr "Token di sicurezza usato per autenticarsi a Mana KB:"
14448
14449 # Web services > OAI-PMH
14450 msgid ""
14451 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
14452 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14453 msgstr ""
14454 "il server <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>. "
14455 "(disponibile a at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14456
14457 # Web services > OAI-PMH
14458 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14459 msgstr "Disattiva"
14460
14461 # Web services > OAI-PMH
14462 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14463 msgstr "Attiva"
14464
14465 # Web services > OAI-PMH
14466 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14467 msgstr "di Koha"
14468
14469 # Web services > OAI-PMH
14470 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14471 msgstr "Disabilita"
14472
14473 # Web services > OAI-PMH
14474 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14475 msgstr "Abilita"
14476
14477 # Web services > OAI-PMH
14478 msgid ""
14479 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
14480 "when a bibliographic or item record is created or updated."
14481 msgstr ""
14482 "l'update automatico dei set OAI-PMH quando un record bibliografico è creato "
14483 "o aggiornato."
14484
14485 # Web services > OAI-PMH
14486 msgid ""
14487 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
14488 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14489 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
14490 "syspref to be enabled."
14491 msgstr ""
14492 "<br><strong>NOTA:</strong> Richiede di attivare la preferenza di sistema <a "
14493 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:"
14494 "AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a>."
14495
14496 # Web services > OAI-PMH
14497 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14498 msgstr "Disattiva"
14499
14500 # Web services > OAI-PMH
14501 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14502 msgstr "Attiva"
14503
14504 # Web services > OAI-PMH
14505 msgid ""
14506 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
14507 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
14508 msgstr "l'inclusione di dati di copia aggiornando i set OAI-PMH."
14509
14510 # Web services > OAI-PMH
14511 msgid ""
14512 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
14513 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
14514 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
14515 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
14516 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
14517 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
14518 "records."
14519 msgstr ""
14520 ". Se lasciato vuoto, il server OAI di Koha opera nel modo normale, "
14521 "altrimenti opera in modalità estesa. In modalità estesa, si possono "
14522 "aggiungere altri formati oltre a marcxml e Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/"
14523 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:"
14524 "ConfFile</a> specifica un file YAML di configurazione che elencherà i "
14525 "formati di metadati disponibili e i file XSL necessari per fare la "
14526 "conversione da marcxml."
14527
14528 # Web services > OAI-PMH
14529 msgid ""
14530 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14531 msgstr "Il file YALM di configurazione del server OAI:"
14532
14533 # Web services > OAI-PMH
14534 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14535 msgstr "."
14536
14537 # Web services > OAI-PMH
14538 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14539 msgstr "La tabella di Koha dei rec. bibliografici cancellati"
14540
14541 # Web services > OAI-PMH
14542 msgid ""
14543 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
14544 "some point (transient)"
14545 msgstr "verrà svuotata o troncata (dati temporanei)"
14546
14547 # Web services > OAI-PMH
14548 msgid ""
14549 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
14550 "(persistent)"
14551 msgstr "non verrà mai svuotata o troncati (dati persistenti)"
14552
14553 # Web services > OAI-PMH
14554 msgid ""
14555 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14556 msgstr "non conterra mai dei dati (dati mai cancellati)"
14557
14558 # Web services > OAI-PMH
14559 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14560 msgstr "Al massimo fornisci"
14561
14562 # Web services > OAI-PMH
14563 msgid ""
14564 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
14565 "ListRecords or ListIdentifiers query."
14566 msgstr ""
14567 "records in risposta a una richiesta di tipo ListRecords o ListIdentifiers."
14568
14569 # Web services > OAI-PMH
14570 msgid ""
14571 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
14572 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14573 msgstr ""
14574 ". Per favore, inserisci il prefisso senza i due punti (\":\"). L' archiveID "
14575 "deve rispettare la specifica OAI. Vedasi "
14576
14577 # Web services > OAI-PMH
14578 msgid ""
14579 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
14580 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14581 msgstr ""
14582 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
14583 "\">linee guida di implementazione</a>. "
14584
14585 # Web services > OAI-PMH
14586 msgid ""
14587 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14588 msgstr "Esempio: \"oai:example-library.org\""
14589
14590 # Web services > OAI-PMH
14591 msgid ""
14592 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
14593 "prefix"
14594 msgstr "Identifica i records di questo sito con il prefisso"
14595
14596 # Web services > REST API
14597 msgid ""
14598 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
14599 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
14600 "the REST API."
14601 msgstr ""
14602 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
14603 "\"_blank\">Basic authentication</a> per la REST API."
14604
14605 # Web services > REST API
14606 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14607 msgstr "Disattiva"
14608
14609 # Web services > REST API
14610 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14611 msgstr "Attiva"
14612
14613 # Web services > REST API
14614 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14615 msgstr "Disattiva"
14616
14617 # Web services > REST API
14618 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14619 msgstr "Attiva"
14620
14621 # Web services > REST API
14622 msgid ""
14623 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14624 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
14625 "[EXPERIMENTAL]"
14626 msgstr ""
14627 "le credenziali OAuth2 per le REST API. Richiede installato Net::OAuth2::"
14628 "AuthorizationServer. [SPERIMENTALE]"
14629
14630 # Web services > REST API
14631 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14632 msgstr "Disattiva"
14633
14634 # Web services > REST API
14635 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14636 msgstr "Attiva"
14637
14638 # Web services > REST API
14639 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14640 msgstr "il namespace /public dell'API."
14641
14642 # Web services > REST API
14643 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14644 msgstr "Disattiva"
14645
14646 # Web services > REST API
14647 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14648 msgstr "Attiva"
14649
14650 # Web services > REST API
14651 msgid ""
14652 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14653 "routes (that don't require authenticated access)"
14654 msgstr ""
14655 "l'accesso anonimo alle rotte pubbliche (non è richiesta autenticazione)"
14656
14657 # Web services > REST API
14658 msgid ""
14659 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14660 "returned by the REST API endpoints to"
14661 msgstr ""
14662 "Imposta il numero di default di risultati restituito dall'endpoint REST API a"
14663
14664 # Web services > REST API
14665 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14666 msgstr "per pagina."
14667
14668 # Web services > Reporting
14669 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14670 msgstr "Invia solamente"
14671
14672 # Web services > Reporting
14673 msgid ""
14674 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14675 "reports web service."
14676 msgstr ""
14677 "linee di un report se richiesto attraverso il web service per i reports."