4 "Project-Id-Version: Koha 22.05\n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-02 01:29-0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-05-16 21:16+0000\n"
7 "Last-Translator: ztajoli <ztajoli@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Pootle-Path: /it/22.05/it-IT-pref.po\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 "X-POOTLE-MTIME: 1652735783.904610\n"
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr "Gestione conti"
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
28 msgid "accounting.pref Policy"
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
41 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
42 "automatically on each transaction adding debits or credits."
44 "la riconciliazione automatica del bilancio di ogni utente ad ogni "
45 "transazione, aggiungendo i debiti o i crediti."
47 # Accounting > Features
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
53 "La generazione automatica è stata abilitata per ogni tipo di credito (<a "
54 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configura tipi di credito</a>)"
56 # Accounting > Features
58 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
60 msgstr "Genera automaticamente numeri di credito nella forma 1, 2, 3"
62 # Accounting > Features
64 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
65 "the form <branchcode>yyyymm0001"
67 "Genera automaticamente numeri di credito nella forma <branchcode>yyyymm0001"
69 # Accounting > Features
71 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
72 "the form <year>-0001"
73 msgstr "Genera automaticamente numeri di credito nella forma <year>-0001"
75 # Accounting > Features
77 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
79 msgstr "Non generare automaticamente numeri di credito"
81 # Accounting > Features
83 "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
84 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
85 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
86 "\">UseCashRegisters</a>)"
88 "la funzionalità del punto vendita per permettere transazioni anonime "
89 "all'intendo dei sistema di pagamenti (richiede <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
90 "preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
92 # Accounting > Features
93 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
94 msgstr "Non abilitiare"
96 # Accounting > Features
97 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
100 # Accounting > Policy
101 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
104 # Accounting > Policy
105 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
108 # Accounting > Policy
110 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
111 "for a payment receipt when making a payment."
113 "una finestra di dialogo in automatica per gestire la stampa di una ricevuta "
114 "di pagamento quando fai un pagamento."
116 # Accounting > Features
118 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
119 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
120 "\">UseCashRegisters</a>)"
122 " . (Richiede <a href=\"/cgi-"
123 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\""
124 ">UseCashRegisters</a>)"
126 # Accounting > Features
127 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
128 msgstr "Quando ritiri un pagamento, "
130 # Accounting > Features
131 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
132 msgstr "richiedi sempre un registratore di cassa"
134 # Accounting > Features
136 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
137 "CASH payment type is selected"
139 "richiedi un registratore di cassa solo quando un pagamento di tipo CASH "
142 # Accounting > Policy
143 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
144 msgstr "Non richiedere"
146 # Accounting > Policy
147 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
150 # Administration > Share anonymous usage statistics
152 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
153 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
154 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
155 "when no payment types are defined in the PAYMENT_TYPE authorised value "
158 "Questa preferenza non ha effetto quando la preferenza di sistema <a href=\"/"
159 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
160 "\">UseCashRegisters</a> è abilitata o quando nessun tipo di pagamento è "
161 "definito nella categoria PAYMENT_TYPE dei valori autorizzati."
163 # Accounting > Policy
165 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
168 "allo staff di selezionare un tipo di pagamento quando viene fatto un "
171 # Accounting > Policy
172 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
175 # Accounting > Policy
176 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
179 # Accounting > Policy
181 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
182 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
183 "cents which may not be visible in the interface."
185 " l'arrotondamento delle multe al più vicino centesimo quando ricevi i "
186 "pagamenti. Attivando questa preferenza autorizzi a pagare multe di 0.x "
187 "centesimi che possono non essere visibili dall'interfaccia."
189 # Accounting > Features
191 "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
193 msgstr " i registratori di cassa con i sistema dei pagamenti per tracciarli."
195 # Accounting > Features
196 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
199 # Accounting > Features
200 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
204 msgid "acquisitions.pref"
205 msgstr "acquisitions.pref"
207 # Acquisitions > EDIFACT
208 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
211 # Acquisitions > Policy
212 msgid "acquisitions.pref Policy"
215 # Acquisitions > Printing
216 msgid "acquisitions.pref Printing"
219 # Acquisitions > Policy
220 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
221 msgstr "Crea un record in uno di questi casi"
223 # Acquisitions > Policy
225 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
226 "be changed per-basket."
228 "Questo è solo il comportamento di default, e può essere cambiato "
229 "raccoglitore per raccoglitore."
231 # Acquisitions > Policy
232 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
233 msgstr "durante la catalogazione."
235 # Acquisitions > Policy
236 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
237 msgstr "facendo un ordine."
239 # Acquisitions > Policy
240 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
241 msgstr "ricevendo un ordine."
243 # Acquisitions > Policy
244 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
247 # Acquisitions > Policy
248 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
249 msgstr "Non attivare"
251 # Acquisitions > Policy
253 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
254 "arbitrary files to invoices."
255 msgstr "la possibilità di caricare e collegate dei files alle ricevute."
257 # Acquisitions > Policy
259 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
260 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
261 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
263 "Cancellando una ricevuta, aggiorna i sottocampi di copia creati al momento "
264 "dell'ordine(es.: o=5|a=\"bla bla\"):"
266 # Acquisitions > Policy
268 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
269 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
272 "Quando ricevi una copia ordinata ed è un copia creata da un ordine, fai gli "
273 "update qui definiti nei campi della copia (es. o=5|a=\"bla bla\"):"
275 # Acquisitions > Policy
276 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
277 msgstr "Mostra raccoglitori"
279 # Acquisitions > Policy
280 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
281 msgstr "creati o gestiti dallo staff."
283 # Acquisitions > Policy
284 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
285 msgstr "dallo staff della biblioteca."
287 # Acquisitions > Policy
288 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
289 msgstr "del sistema, senza controllare il possessore."
291 # Acquisitions > Policy
292 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
293 msgstr "Non avvisare"
295 # Acquisitions > Policy
296 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
299 # Acquisitions > Policy
301 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
302 "create an invoice with a duplicate number."
304 "quando un bibliotecario prova a creare uan fattura con un numero duplicato."
306 # Acquisitions > Policy
308 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
309 msgstr "Quando chiudi o riapri un raccoglitore,"
311 # Acquisitions > Policy
312 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
313 msgstr "chiedi sempre per conferma."
315 # Acquisitions > Policy
316 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
317 msgstr "non chiedere per conferma."
319 # Acquisitions > Policy
320 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
323 # Acquisitions > Policy
324 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
327 # Acquisitions > Policy
329 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
330 "sending serial or acquisitions claims notices."
332 "copia nascosta (Ccn) per l'utente connesso quando invio seriale o "
333 "acquisizioni crediti avvisi."
335 # Acquisitions > Policy
336 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
337 msgstr "360 000,00 (FR)"
339 # Acquisitions > Policy
340 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
341 msgstr "360'000.00 (CH)"
343 # Acquisitions > Policy
344 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
345 msgstr "360,000.00 (US)"
347 # Acquisitions > Policy
349 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
351 msgstr "Mostra i valori monetari usando uno di questi formati"
353 # Acquisitions > EDIFACT
354 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
357 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
358 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
359 msgstr "lo scambio di messaggi EDIFACT per le acquisizioni"
361 # Acquisitions > EDIFACT
362 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
365 # Acquisitions > EDIFACT
367 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
368 "invoice message files when they are downloaded."
370 "importa automaticamente i file della fattura EDIFACT quando vengono "
373 # Acquisitions > EDIFACT
374 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
377 # Acquisitions > EDIFACT
378 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
381 # Acquisitions > EDIFACT
382 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# in items."
385 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
386 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
387 msgstr "Mappa il campo del codice sequenza (GIR:LSQ) verso "
389 # Acquisitions > EDIFACT
390 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
391 msgstr "la collezione"
393 # Acquisitions > EDIFACT
394 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
395 msgstr "la localizzazione"
397 # Acquisitions > Policy
399 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
400 "purchase suggestions will be sent to: "
402 "Scegli l'indirizzo email a cui spedire le nuove richieste di acquisto: "
404 # Acquisitions > Policy
405 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
406 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
408 # Acquisitions > Policy
410 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
411 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
412 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
414 " Se scegli <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
415 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
416 "\">EmailAddressForSuggestions</a> devi indicare un indirizzo email valido:"
418 # Acquisitions > Policy
419 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
420 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
422 # Acquisitions > Policy
423 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
424 msgstr "indirizzo email della biblioteca"
426 # Acquisitions > Policy
427 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
430 # Acquisitions > Policy
432 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
433 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
435 "<br/>Ad esempio:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: "
438 # Acquisitions > Policy
440 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
441 "line created from a MARC record in a staged file."
443 "Definisci il mapping da seguire in una nuova copia creata da un record MARC "
444 "importato nelle ACQ."
446 # Acquisitions > Policy
448 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
449 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
451 "Puoi definire questi campi: price, quantity, budget_code, discount, sort1, "
454 # Acquisitions > Policy
456 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
457 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
458 msgstr "<br/>Per esempio:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
460 # Acquisitions > Policy
462 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
463 "records created from a MARC record in a staged file."
465 "Imposta i del mapping per i nuovi record di copia creati dai record MARC "
466 "provenienti da un file in gestione temporanea."
468 # Acquisitions > Policy
470 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
471 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
472 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
473 "fields: quantity and budget_code"
475 "Puoi usare i seguenti campi: homebranch, holdingbranch, itype, "
476 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
477 "replacementprice e itemcallnumber. Campi speciali: quantity e budget_code"
479 # Acquisitions > Printing
480 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
481 msgstr "Inglese 2-pagine"
483 # Acquisitions > Printing
484 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
485 msgstr "Inglese 3-pagine"
487 # Acquisitions > Printing
488 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
489 msgstr "Francese 3-pagine"
491 # Acquisitions > Printing
492 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
493 msgstr "Tedesco 2-pagine"
495 # Acquisitions > Printing
496 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
497 msgstr "Usa la definizione"
499 # Acquisitions > Printing
500 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
501 msgstr "quando stampi gli ordini d'acquisto."
503 # Acquisitions > Policy
505 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
506 "values or rounded values should be used in price calculations."
508 "Determina se la precisione dei valori deve essere elevata o arrotondata "
509 "quando Koha calcola i prezzi."
511 # Acquisitions > Policy
512 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
513 msgstr "Non arrotondare"
515 # Acquisitions > Policy
516 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
519 # Acquisitions > Policy
520 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
521 msgstr "al centesimo successivo.<br>"
523 # Acquisitions > Policy
525 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
526 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
527 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
529 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
530 "<code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Chiedine l'attivazione al "
533 # Acquisitions > Policy
535 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
536 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
538 "<br><strong>ATTENZIONE:</strong> Lascia vuoto questo campo se non vuoi "
539 "attivare questa caratteristica."
541 # Acquisitions > Policy
543 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
544 "purchase suggestions for a period of"
546 "Mantieni le richieste di acquisto accettate o rifiutate per un periodi di"
548 # Acquisitions > Policy
550 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
551 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
553 "giorni. Esempio: [30] indica la cancellazione delle richieste più vecchie di "
556 # Acquisitions > Policy
558 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
559 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
560 "separate with | (pipe)."
562 "Inserisci con un numero, 0.12 per 12%. Il primo valore nella listà sarà "
563 "quello di default. Per inserire plù di un valore, separali con | (pipe)."
565 # Acquisitions > Policy
567 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
568 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
570 "Si noti: il database accetta solo valori fino alla quarta cifra decimale, "
571 "ulteriori decimali verranno arrotondati."
573 # Acquisitions > Policy
574 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
575 msgstr "Le aliquote IVA sono"
577 # Acquisitions > Policy
579 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
580 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
581 "columns</a> should be unique in an item:"
583 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
584 "items.html' target='blank'>colonne di database</a> devono essere univoche "
587 # Acquisitions > Policy
589 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
590 "bibliographic records fields."
592 "la griglia di catalogazione 'ACQ' per i campi del record bibliografico."
594 # Acquisitions > Policy
595 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
598 # Acquisitions > Policy
599 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
604 msgstr "Amministrazione"
606 # Administration > CAS authentication
607 msgid "admin.pref CAS authentication"
608 msgstr "Autenticazione CAS"
610 # Administration > Google OpenID Connect
611 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
612 msgstr "Google OpenID Connect"
614 # Administration > Interface options
615 msgid "admin.pref Interface options"
616 msgstr "opzioni interfaccia"
618 # Administration > Login options
619 msgid "admin.pref Login options"
620 msgstr "opzioni di login"
622 # Administration > SSL client certificate authentication
623 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
624 msgstr "Autenticazione SSL certificato client"
626 # Administration > Search engine
627 msgid "admin.pref Search engine"
628 msgstr "Sistema di indicizzazione"
630 # Administration > Share anonymous usage statistics
631 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
632 msgstr "Condivisione statistiche d'uso"
634 # Administration > Interface options
636 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
637 "notices are sent to: "
639 "Le email per i ritardi che hanno indirizzi non funzionanti vengono girata a: "
641 # Administration > Interface options
643 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
644 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
645 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
646 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
647 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
648 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
650 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Se vuoto, si userà il primo della "
651 "seguente lista: Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
652 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</"
653 "a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
654 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
656 # Administration > SSL client certificate authentication
657 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
660 # Administration > SSL client certificate authentication
662 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
664 msgstr "Campo da usare per l'autenticazione del certificato del client SSL: "
666 # Administration > SSL client certificate authentication
667 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
670 # Administration > SSL client certificate authentication
671 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
672 msgstr "emailAddress"
674 # Administration > Login options
676 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
677 "library administration</a>"
679 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Vai alla gestione delle "
680 "sottobiblioteche</a>"
682 # Administration > Login options
683 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
686 # Administration > Login options
688 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
689 "address range specified by their library (if any): "
691 "Richiedi ai bibliotecari di collegarsi da un PC con un IP range definito "
694 # Administration > Login options
695 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
698 # Administration > Interface options
699 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
702 # Administration > Interface options
704 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
706 msgstr "Separatore di default in un file di export CSV: "
708 # Administration > Interface options
709 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
712 # Administration > Interface options
713 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
716 # Administration > Interface options
717 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
718 msgstr "punto e virgola"
720 # Administration > Interface options
721 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
724 # Administration > Interface options
725 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
728 # Administration > Interface options
729 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
732 # Administration > Interface options
734 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
735 "when an internal error occurs: "
737 "Quanto informazioni di debug mostrare nel browser quando avviene un errore "
740 # Administration > Interface options
741 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
744 # Administration > Interface options
745 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
746 msgstr "Qualche informazione"
748 # Administration > Interface options
749 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
750 msgstr "Tutte le biblioteche"
752 # Administration > Interface options
754 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
755 "circulation rules: "
757 "La visualizzazione di default quando si modificano le regole di circolazione:"
759 # Administration > Interface options
760 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
761 msgstr "La biblioteca con cui si è loggati"
763 # Administration > Interface options
764 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
765 msgstr "Tutte le biblioteche"
767 # Administration > Interface options
769 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
770 "notices and slips: "
772 "La visualizzazione di default quando si modificano gli avvisi e le ricevure"
774 # Administration > Interface options
775 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
776 msgstr "La biblioteca con cui si è loggati"
778 # Administration > Interface options
779 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
780 msgstr "Tutte le biblioteche"
782 # Administration > Interface options
784 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
785 "editing overdue notice/status triggers: "
787 "La visualizzazione di default quando si modificano gli avvisi di ritardo / i "
788 "trigger degli status:"
790 # Administration > Interface options
792 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
793 msgstr "La biblioteca con cui si è loggati"
795 # Administration > Search engine
797 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
798 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
801 "<br><strong>NOTA:</strong> Ranking e rilevanza delle ricerche potrebbero "
802 "risentire dell'indicizzazione del record intero."
804 # Administration > Search engine
806 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
807 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
810 "<br>Si raccomanda l'uso del formato ISO2709 perché più veloce e occupa meno "
811 "spazio, mentre i formato array permette la ricerca di tutto il record MARC."
813 # Administration > Search engine
814 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
815 msgstr "Format MARC per Elasticsearch MARC: "
817 # Administration > Search engine
818 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
819 msgstr "ISO2709 (formato di interscambio)"
821 # Administration > Search engine
822 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
823 msgstr "Array ricercabile"
825 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
828 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
831 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
833 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
835 msgstr "allo staff gli avvisi di ritardo per gli utenti senza email"
837 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
839 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
840 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
841 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
842 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
843 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
845 "Insieme a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
846 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
847 "a>, abilita <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
848 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
850 # Administration > Google OpenID Connect
851 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
852 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
854 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
856 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
857 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
858 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
859 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
860 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
862 "Insieme a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
863 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, "
864 "abilita <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
865 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
867 # Administration > Google OpenID Connect
868 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
869 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
871 # Administration > Google OpenID Connect
872 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
875 # Administration > Google OpenID Connect
877 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
878 msgstr "Usa il login OpenID Connect di Google nell'Opac: "
880 # Administration > Google OpenID Connect
881 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
884 # Administration > Google OpenID Connect
886 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
887 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
888 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
889 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
890 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
891 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
892 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
895 "Dovrai selezionare OAuth2 quando crei un'app nella Google cloud console, e "
896 "impostare l'indirizzo di partenda al your_opac_url e l'url di redirect a "
897 "your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Richiede <a href=\"/"
898 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
899 "\">GoogleOAuth2ClientID</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
900 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
903 # Administration > Google OpenID Connect
904 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
907 # Administration > Google OpenID Connect
908 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
909 msgstr "Non permettere"
911 # Administration > Google OpenID Connect
913 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
914 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
915 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
916 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
918 "gli utenti che si collegano con Google Open ID si registrano "
919 "automaticamente. Richiede <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
920 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
924 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
925 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
926 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
928 "Richiede <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
929 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
931 # Administration > Google OpenID Connect
933 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
934 "automatically registering a Google Open ID patron: "
936 "Usa questo codice di biblioteca quando si registra un utente tramite Google "
941 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
942 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
943 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
945 "Richiede <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
946 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
948 # Administration > Google OpenID Connect
950 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
951 "automatically registering a Google Open ID patron: "
953 "Usa questo codice di categoria utente quando si registra automaticamente un "
954 "utente tramite Google Open ID: "
958 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
959 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
960 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
962 "Lascia vuoto per tutti i domini di Google. Richiede <a href=\"/cgi-bin/koha/"
963 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
964 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
966 # Administration > Google OpenID Connect
968 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
969 "domain (or subdomain of this domain): "
970 msgstr "Limita Google OpenID Connect a questo dominio (o suoi sottodomini): "
972 # Administration > Login options > IndependentBranches
974 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
975 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
976 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
978 "<p class='text-danger'><strong>Attenzione:</strong> Cambiare questa "
979 "preferenza di sistema altera radicalmente il funzionamento di Koha. Cambiare "
980 "in un sistema in produzione è fortemente sconsigliato.</p>"
982 # Administration > Login options
983 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
986 # Administration > Login options
988 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
989 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
992 "Impedisci ai bibliotecari (ma non a chi e' superlibrarian) di modificare gli "
993 "oggetti (prenotazioni, copie, utenti) di altre biblioteche:"
995 # Administration > Login options
996 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
999 # Administration > Login options
1000 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
1003 # Administration > Login options
1005 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
1006 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
1007 "requests for patrons belonging to other libraries: "
1009 "Impedisci allo staff ma non ai superlibrarian) di vedere e approvare/"
1010 "rifiutare le richieste di modifiche fatte da utenti di altre biblioteche del "
1013 # Administration > Login options
1014 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1017 # Administration > Login options
1018 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1021 # Administration > Login options
1023 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1024 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1026 "Impedisci allo staff (ma non ai superlibrarian) di trasferire copie a altre "
1029 # Administration > Login options
1030 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1033 # Administration > Interface options
1035 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1036 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1037 "when an internal error occurs.)"
1039 "(Questo è il From: di default per le email se la singola biblioteca non ne "
1040 "ha settato uno. Viene usato quando capita un errore interno nel sistema.)"
1042 # Administration > Interface options
1044 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1046 msgstr "E-mail dell'amministratore di Koha"
1048 # Administration > Interface options
1050 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1052 "Indirizzo email da mettere come default per il campo replyto nelle emails:"
1054 # Administration > Interface options
1056 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1057 "be used (often defaulting to the admin address)."
1059 "Se lasciato vuoto, viene usato il vaolre di From: (spesso l'indirizzo "
1062 # Administration > Interface options
1064 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1065 "undeliverable mail messages: "
1067 "Valore di default del campo Returnpath delle mail e bounce address per i "
1068 "messagi che non vengono recapitati:"
1070 # Administration > Search engine
1071 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1072 msgstr "Elasticsearch"
1074 # Administration > Search engine
1075 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1076 msgstr "Usa uno di questo motori di ricerca per l'Opac:"
1078 # Administration > Search engine
1079 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1082 # Administration > Interface options
1084 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1085 "their normal recipient.)"
1086 msgstr "(Lascia il campo vuoto per spedire messaggi al destinatario normale.)"
1088 # Administration > Interface options
1089 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1090 msgstr "Indirizzo email a cui ridirigere i messaggi: "
1092 # Administration > Login options
1094 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1095 "changes frequently.)"
1097 "(Da disabilitare solo se l'IP dei client remoti cambia spesso per cause "
1100 # Administration > Login options
1102 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1103 "address for session security: "
1105 "Abilita il check contro il cambio dell'IP remoto del client (aumenta la "
1108 # Administration > Login options
1109 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1112 # Administration > Login options
1113 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1116 # Administration > Login options
1117 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1118 msgstr "Memcached server"
1120 # Administration > Login options
1121 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1124 # Administration > Login options
1125 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1126 msgstr "DB PostgreSQL (non operativo ancora)"
1128 # Administration > Login options
1129 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1130 msgstr "Conserva le informazioni di sessione in:"
1132 # Administration > Login options
1133 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1134 msgstr "Files temporanei"
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1142 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1143 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1144 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1147 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Le altre preferenze di "
1148 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1149 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> non hanno effetto se "
1150 "questa preferenza è impostata a \"No\" (non condividere)."
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1154 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1155 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1156 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1158 "<br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
1159 "<code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. Chiedi al tuo "
1160 "amministratore di sistema di attivarlo."
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1165 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1166 "the statistics you share."
1168 "<br><strong>NOTA:</strong> Usa la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1169 "usage_statistics.pl\">pagina di configurazione dedicata</a> per indicare le "
1170 "statistiche che vuoi condividere."
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1174 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1175 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1177 "<br>Website dove sono pubblicate le statistiche: <a href=\"https://hea.koha-"
1178 "community.org\">Hea Koha community</a>."
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1186 msgstr "No, lascia che ci pensi su"
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1190 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1192 msgstr "Condividi i dati di utilizzo in modo anonimo con la comunità di Koha:"
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1200 msgstr "UsageStatsCountry"
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1205 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1207 "Sarà mostrato in <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha "
1208 "community website</a>."
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1213 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1214 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1215 "to \"No\" (don't share)."
1217 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> Questo valore non "
1218 "ha effetto se la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1219 "preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> è \"No"
1220 "\" (non condividere)."
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1224 msgstr "Afghanistan"
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1244 msgstr "Antigua & Deps"
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1284 msgstr "Bielorussia"
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1308 msgstr "Bosnia Herz."
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1328 msgstr "Burkina Faso"
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics
1351 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1352 msgstr "Centr. Afr. Rep"
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics
1355 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1358 # Administration > Share anonymous usage statistics
1359 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1375 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1378 # Administration > Share anonymous usage statistics
1379 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics
1387 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics
1391 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics
1395 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1398 # Administration > Share anonymous usage statistics
1399 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics
1403 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics
1407 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1408 msgstr "Rep. Dominicana"
1410 # Administration > Share anonymous usage statistics
1411 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1412 msgstr "Rep. Dominicana"
1414 # Administration > Share anonymous usage statistics
1415 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1418 # Administration > Share anonymous usage statistics
1419 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics
1423 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics
1427 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1428 msgstr "El Salvador"
1430 # Administration > Share anonymous usage statistics
1431 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1432 msgstr "Guinea Equator."
1434 # Administration > Share anonymous usage statistics
1435 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1438 # Administration > Share anonymous usage statistics
1439 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1442 # Administration > Share anonymous usage statistics
1443 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1446 # Administration > Share anonymous usage statistics
1447 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1450 # Administration > Share anonymous usage statistics
1451 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1454 # Administration > Share anonymous usage statistics
1455 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1458 # Administration > Share anonymous usage statistics
1459 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1462 # Administration > Share anonymous usage statistics
1463 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1466 # Administration > Share anonymous usage statistics
1467 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1470 # Administration > Share anonymous usage statistics
1471 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1474 # Administration > Share anonymous usage statistics
1475 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1478 # Administration > Share anonymous usage statistics
1479 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1482 # Administration > Share anonymous usage statistics
1483 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1486 # Administration > Share anonymous usage statistics
1487 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1490 # Administration > Share anonymous usage statistics
1491 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1494 # Administration > Share anonymous usage statistics
1495 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1496 msgstr "Guinea-Bissau"
1498 # Administration > Share anonymous usage statistics
1499 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1502 # Administration > Share anonymous usage statistics
1503 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics
1507 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1510 # Administration > Share anonymous usage statistics
1511 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1514 # Administration > Share anonymous usage statistics
1515 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1518 # Administration > Share anonymous usage statistics
1519 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1522 # Administration > Share anonymous usage statistics
1523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1526 # Administration > Share anonymous usage statistics
1527 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1530 # Administration > Share anonymous usage statistics
1531 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1534 # Administration > Share anonymous usage statistics
1535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1538 # Administration > Share anonymous usage statistics
1539 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1542 # Administration > Share anonymous usage statistics
1543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1546 # Administration > Share anonymous usage statistics
1547 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1548 msgstr "Costa d'Avorio"
1550 # Administration > Share anonymous usage statistics
1551 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1554 # Administration > Share anonymous usage statistics
1555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1558 # Administration > Share anonymous usage statistics
1559 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1562 # Administration > Share anonymous usage statistics
1563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1566 # Administration > Share anonymous usage statistics
1567 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1570 # Administration > Share anonymous usage statistics
1571 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1574 # Administration > Share anonymous usage statistics
1575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1576 msgstr "Corea del Nord"
1578 # Administration > Share anonymous usage statistics
1579 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1580 msgstr "Corea del Sud"
1582 # Administration > Share anonymous usage statistics
1583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1586 # Administration > Share anonymous usage statistics
1587 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1590 # Administration > Share anonymous usage statistics
1591 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1594 # Administration > Share anonymous usage statistics
1595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1598 # Administration > Share anonymous usage statistics
1599 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1602 # Administration > Share anonymous usage statistics
1603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1606 # Administration > Share anonymous usage statistics
1607 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1610 # Administration > Share anonymous usage statistics
1611 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1614 # Administration > Share anonymous usage statistics
1615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1618 # Administration > Share anonymous usage statistics
1619 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1620 msgstr "Liechtenstein"
1622 # Administration > Share anonymous usage statistics
1623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1626 # Administration > Share anonymous usage statistics
1627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1628 msgstr "Lussemburgo"
1630 # Administration > Share anonymous usage statistics
1631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1634 # Administration > Share anonymous usage statistics
1635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1638 # Administration > Share anonymous usage statistics
1639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1642 # Administration > Share anonymous usage statistics
1643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1646 # Administration > Share anonymous usage statistics
1647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1650 # Administration > Share anonymous usage statistics
1651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1654 # Administration > Share anonymous usage statistics
1655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1658 # Administration > Share anonymous usage statistics
1659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1662 # Administration > Share anonymous usage statistics
1663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1666 # Administration > Share anonymous usage statistics
1667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1670 # Administration > Share anonymous usage statistics
1671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1674 # Administration > Share anonymous usage statistics
1675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1678 # Administration > Share anonymous usage statistics
1679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1682 # Administration > Share anonymous usage statistics
1683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1686 # Administration > Share anonymous usage statistics
1687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1690 # Administration > Share anonymous usage statistics
1691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1694 # Administration > Share anonymous usage statistics
1695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1698 # Administration > Share anonymous usage statistics
1699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1702 # Administration > Share anonymous usage statistics
1703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1706 # Administration > Share anonymous usage statistics
1707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1710 # Administration > Share anonymous usage statistics
1711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1714 # Administration > Share anonymous usage statistics
1715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1718 # Administration > Share anonymous usage statistics
1719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1720 msgstr "Paesi Bassi"
1722 # Administration > Share anonymous usage statistics
1723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1724 msgstr "Nuova Zelanda"
1726 # Administration > Share anonymous usage statistics
1727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1730 # Administration > Share anonymous usage statistics
1731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1734 # Administration > Share anonymous usage statistics
1735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1738 # Administration > Share anonymous usage statistics
1739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1742 # Administration > Share anonymous usage statistics
1743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1746 # Administration > Share anonymous usage statistics
1747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1750 # Administration > Share anonymous usage statistics
1751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1754 # Administration > Share anonymous usage statistics
1755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1758 # Administration > Share anonymous usage statistics
1759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1760 msgstr "Papua N. Guinea"
1762 # Administration > Share anonymous usage statistics
1763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1766 # Administration > Share anonymous usage statistics
1767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1770 # Administration > Share anonymous usage statistics
1771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1774 # Administration > Share anonymous usage statistics
1775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1778 # Administration > Share anonymous usage statistics
1779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1782 # Administration > Share anonymous usage statistics
1783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1786 # Administration > Share anonymous usage statistics
1787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1790 # Administration > Share anonymous usage statistics
1791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1794 # Administration > Share anonymous usage statistics
1795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1798 # Administration > Share anonymous usage statistics
1799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1800 msgstr "Saint Vincent"
1802 # Administration > Share anonymous usage statistics
1803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1806 # Administration > Share anonymous usage statistics
1807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1810 # Administration > Share anonymous usage statistics
1811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1814 # Administration > Share anonymous usage statistics
1815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1816 msgstr "Arabia Saudita"
1818 # Administration > Share anonymous usage statistics
1819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1822 # Administration > Share anonymous usage statistics
1823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1826 # Administration > Share anonymous usage statistics
1827 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1830 # Administration > Share anonymous usage statistics
1831 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1832 msgstr "Sierra Leone"
1834 # Administration > Share anonymous usage statistics
1835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1838 # Administration > Share anonymous usage statistics
1839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1842 # Administration > Share anonymous usage statistics
1843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1846 # Administration > Share anonymous usage statistics
1847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1848 msgstr "Isole Salomone"
1850 # Administration > Share anonymous usage statistics
1851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1854 # Administration > Share anonymous usage statistics
1855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1856 msgstr "South Africa"
1858 # Administration > Share anonymous usage statistics
1859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1862 # Administration > Share anonymous usage statistics
1863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1866 # Administration > Share anonymous usage statistics
1867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1868 msgstr "St Kitts & Nev."
1870 # Administration > Share anonymous usage statistics
1871 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1874 # Administration > Share anonymous usage statistics
1875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1878 # Administration > Share anonymous usage statistics
1879 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1882 # Administration > Share anonymous usage statistics
1883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1886 # Administration > Share anonymous usage statistics
1887 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1890 # Administration > Share anonymous usage statistics
1891 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1894 # Administration > Share anonymous usage statistics
1895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1898 # Administration > Share anonymous usage statistics
1899 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1902 # Administration > Share anonymous usage statistics
1903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1906 # Administration > Share anonymous usage statistics
1907 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1910 # Administration > Share anonymous usage statistics
1911 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1914 # Administration > Share anonymous usage statistics
1916 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1917 "be shown on the Hea Community website: "
1918 msgstr "Il paese in cui la tua biblioteca è presente su sito Hea:"
1920 # Administration > Share anonymous usage statistics
1921 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1924 # Administration > Share anonymous usage statistics
1925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1928 # Administration > Share anonymous usage statistics
1929 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1930 msgstr "Trinidad & Tob."
1932 # Administration > Share anonymous usage statistics
1933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1936 # Administration > Share anonymous usage statistics
1937 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1940 # Administration > Share anonymous usage statistics
1941 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1942 msgstr "Turkmenistan"
1944 # Administration > Share anonymous usage statistics
1945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1948 # Administration > Share anonymous usage statistics
1949 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1952 # Administration > Share anonymous usage statistics
1953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1956 # Administration > Share anonymous usage statistics
1957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1960 # Administration > Share anonymous usage statistics
1961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1964 # Administration > Share anonymous usage statistics
1965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1966 msgstr "Regno Unito"
1968 # Administration > Share anonymous usage statistics
1969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1972 # Administration > Share anonymous usage statistics
1973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1976 # Administration > Share anonymous usage statistics
1977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1980 # Administration > Share anonymous usage statistics
1981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1982 msgstr "Città del Vaticano"
1984 # Administration > Share anonymous usage statistics
1985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1988 # Administration > Share anonymous usage statistics
1989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1992 # Administration > Share anonymous usage statistics
1993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1996 # Administration > Share anonymous usage statistics
1997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2000 # Administration > Share anonymous usage statistics
2001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2004 # Administration > Share anonymous usage statistics
2006 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2007 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2008 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2009 "to \"No\" (don't share)."
2011 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> Questo valore "
2012 "non ha effetto se la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2013 "preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> è \"No"
2014 "\" (non condividere)."
2016 # Administration > Share anonymous usage statistics
2018 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
2019 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
2020 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
2022 "<br><strong>NOTA:</strong> Devi usare la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2023 "usage_statistics.pl\">pagina di configurazione dedicata</a> per impostare e "
2024 "modificare questa preferenza di sistema."
2026 # Administration > Share anonymous usage statistics
2027 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2028 msgstr "Geolocalizzazione della biblioteca principale: "
2030 # Administration > Share anonymous usage statistics
2032 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2033 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2034 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2035 "to \"No\" (don't share)."
2037 "<br><strong>NOTA:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di "
2038 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2039 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> è \"No\" (non condividere)."
2041 # Administration > Share anonymous usage statistics
2042 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2043 msgstr "Non condividere"
2045 # Administration > Share anonymous usage statistics
2046 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2049 # Administration > Share anonymous usage statistics
2051 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2053 msgstr "informazioni della biblioteca (nome, url, paese)."
2055 # Administration > Share anonymous usage statistics
2057 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2060 "Se questo campo è vuoto, le informazioni verranno spedite anonimamente."
2062 # Administration > Share anonymous usage statistics
2064 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2065 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2066 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2067 "to \"No\" (don't share)."
2069 "<br><strong>NOTA:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di "
2070 "sistem <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2071 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> è \"No\" (non condividere)."
2073 # Administration > Share anonymous usage statistics
2075 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2076 "on the Hea Community website: "
2077 msgstr "Usa questo nome per la tua biblioteca nel sito Hea:"
2079 # Administration > Share anonymous usage statistics
2080 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2081 msgstr "UsageStatsLibraryType"
2083 # Administration > Share anonymous usage statistics
2085 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2086 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2087 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2088 "to \"No\" (don't share)."
2090 "<br><strong>NOTA:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di "
2091 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2092 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> è \"No\" (non condividere)."
2094 # Administration > Share anonymous usage statistics
2096 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2097 "Community website: "
2098 msgstr "Il tipo biblioteca da mostrare nel sito Hea:"
2100 # Administration > Share anonymous usage statistics
2101 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2104 # Administration > Share anonymous usage statistics
2105 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2108 # Administration > Share anonymous usage statistics
2109 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2110 msgstr "governativa"
2112 # Administration > Share anonymous usage statistics
2113 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2116 # Administration > Share anonymous usage statistics
2117 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2120 # Administration > Share anonymous usage statistics
2121 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2122 msgstr "organizazione religiosa"
2124 # Administration > Share anonymous usage statistics
2125 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2128 # Administration > Share anonymous usage statistics
2129 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2132 # Administration > Share anonymous usage statistics
2133 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2134 msgstr "associativa"
2136 # Administration > Share anonymous usage statistics
2137 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2138 msgstr "circolo a sottoscrizione"
2140 # Administration > Share anonymous usage statistics
2142 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2143 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2144 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2145 "to \"No\" (don't share)."
2147 "<br><strong>NOTA:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di "
2148 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2149 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> è \"No\" (non condividere)."
2151 # Administration > Share anonymous usage statistics
2153 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2154 "Community website: "
2155 msgstr "L'url della biblioteca da mostrare nel sito Hea:"
2157 # Administration > CAS authentication
2158 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2161 # Administration > CAS authentication
2162 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2163 msgstr "CAS per autenticare il login:"
2165 # Administration > CAS authentication
2166 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2169 # Administration > CAS authentication
2170 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2171 msgstr "Logout di CAS quando ti scolleghi da Koha:"
2173 # Administration > CAS authentication
2174 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2177 # Administration > CAS authentication
2178 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2181 # Administration > CAS authentication
2183 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2185 msgstr "URL del CAS Authentication Server: "
2187 # Administration > CAS authentication
2188 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2189 msgstr "CAS 2 o precedente"
2191 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2192 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2193 msgstr "CAS 3 o successivo"
2195 # Administration > CAS authentication
2197 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2198 msgstr "Versione del server CAS a cui Koha si connetterà:"
2200 # Administration > Interface options
2201 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2204 # Administration > Interface options
2206 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2207 msgstr "Mostra le icone dei tipi di copia nell'interfaccia dello staff: "
2209 # Administration > Interface options
2210 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2213 # Administration > Login options
2215 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2217 msgstr "Se si mette 'd' la specifica è in giorni. Ad esempo 1d è un giorno."
2219 # Administration > Login options
2221 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2223 msgstr "Timeout di inattività dopo di cui scollegare l'utente:"
2225 # Administration > Interface options
2227 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2230 "Permetti ai bibliotecari e agli utenti di creare e vedere le liste di "
2231 "pubblicazioni salvate: "
2233 # Administration > Interface options
2234 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2237 # Administration > Interface options
2238 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2242 msgid "authorities.pref"
2245 # Authorities > General
2246 msgid "authorities.pref General"
2249 # Authorities > Linker
2250 msgid "authorities.pref Linker"
2253 # Authorities > General
2254 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2257 # Authorities > General
2258 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2259 msgstr "Non mostrare"
2261 # Authorities > General
2263 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2264 "hierarchies when viewing authorities."
2265 msgstr "le gerarchie tra termini BT/NT quando mostri gli authority."
2267 # Authorities > General
2269 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2270 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2271 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2274 "Qui auth1 e auth2 sono i due indicatori del record di authority, tag è un "
2275 "numero dello standard bibliografico o un asterisco (*), e some_value è un "
2276 "valore fisso (un carattere).<br>"
2278 # Authorities > General
2280 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2281 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2282 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2285 "Linee che iniziano con # vengono saltate. Ogni linea deve avere la sintassi: "
2286 "(marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|"
2287 "thesaurus|some_value).<br>"
2289 # Authorities > General
2291 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2292 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2294 "L'opzione MARC21 thesaurus si riferisce a indicatori controllati dal campo "
2295 "authority 008/11 e 040$f."
2297 # Authorities > General
2299 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2300 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2301 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2303 "Usare il seguente testo per modificare come gli authority record controllano "
2304 "gli indicatori dei campi dei record bib associati (ed eventuali sottocampi "
2307 # Authorities > General
2309 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2310 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2311 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2313 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
2314 "<code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Richiedine l'attivazione al "
2315 "tuo gestore di sistema."
2317 # Authorities > General
2319 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2320 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2322 "In caso di modifica di record di autorità, non modificare i record "
2323 "bibliografici relativi se il loro numero eccede"
2325 # Authorities > General
2327 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2328 "merge_authority cron job will merge them.)"
2330 "records (oltre questo limite, li unificherà il cronjob merge_authority)"
2332 # Authorities > General
2334 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2335 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2336 "relevant bibliographic record fields in"
2338 "Quando viene fatto update di record bibliografi per via di un update su di "
2339 "un authority collegato (\"merging\"), gestisci i sottocampi dei campi "
2340 "interessati in modalità"
2342 # Authorities > General
2343 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2346 # Authorities > General
2348 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2349 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2350 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2352 ". In modalità stretta i sottocampi non presenti nell'authority, verranno "
2353 "cancellati. In modalità lasca verranno mantenuti. La modalità lasca è quella "
2354 "presente sin dalle origini ed è ancora il default."
2356 # Authorities > General
2357 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2360 # Authorities > General
2361 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2362 msgstr "Quando operi sui records,"
2364 # Authorities > General
2366 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2367 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2368 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2369 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2371 "i records di authority che mancano (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2372 "preferences.pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities"
2373 "\">BiblioAddsAuthorities</a>deve essere su \"permetti\" per funzionare)."
2375 # Authorities > General
2376 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2377 msgstr "non generare"
2379 # Authorities > General
2380 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2381 msgstr "genera in automatico"
2383 # Authorities > General
2384 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2385 msgstr "Quando operi sui records bibliografici,"
2387 # Authorities > General
2388 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2391 # Authorities > General
2392 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2393 msgstr "non permettere"
2395 # Authorities > General
2397 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2398 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2401 "di creare automaticamente nuovi records di authority se ncesessari invece di "
2402 "dover sempre collegarsi a records di authority già esistenti."
2404 # Authorities > Linker
2405 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2408 # Authorities > Linker
2409 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2412 # Authorities > Linker
2414 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2415 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2417 "una ricostruzione automatica del link alle intestazioni che erano state "
2418 "precedentemente collegate salvando i records nel modulo catalogazione."
2422 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
2423 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2424 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2425 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2426 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2427 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2429 "Usa il seguente testo di default per il campo 667$a MARC21 dei record di "
2430 "authority (richiede <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2431 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> e <a "
2432 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2433 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2437 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
2438 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2439 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2440 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2441 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2442 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2444 "Usa il seguente testo di default per il campo 670$a MARC21 dei record di "
2445 "authority (richiede <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2446 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> e <a "
2447 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2448 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2450 # Authorities > Linker
2451 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2454 # Authorities > Linker
2455 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2458 # Authorities > Linker
2460 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2461 "for headings where the linker is unable to find a match."
2463 "mantieni i link esistenti ai records di authority dalle intestazioni quando "
2464 "il linker non è capace di fare il match."
2466 # Authorities > Linker
2467 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2470 # Authorities > Linker
2471 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2474 # Authorities > Linker
2475 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2476 msgstr "primo trovato"
2478 # Authorities > Linker
2479 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2480 msgstr "ultimo trovato"
2482 # Authorities > Linker
2484 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2485 "authority records."
2487 "modulo linker per fare il match tra le intestazioni e i records "
2490 # Authorities > Linker
2491 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2492 msgstr "(separa le opzioni con |)."
2494 # Authorities > Linker
2496 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2498 msgstr "Configura le seguenti opzioni per il linker dell'autority:"
2500 # Authorities > Linker
2501 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2504 # Authorities > Linker
2505 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2508 # Authorities > Linker
2510 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2511 "linked to authority records."
2513 "la ricostruzione del collegamento precedentemente fatto tra i recods di "
2514 "authority e le intestazioni"
2516 # Authorities > General
2518 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2519 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2520 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2522 "Inserisci questa stringa per le posizioni 06-39 di 008 MARC21 authority "
2523 "(elementi a lunghezza fissa). Non includere la data."
2525 # Authorities > General
2527 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2528 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2529 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2531 "Inserisci questa stringa per le posizioni 08-35 di 100 UNIMARC authority "
2532 "(elementi a lunghezza fissa). Non includere la data."
2534 # Authorities > General
2535 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2538 # Authorities > General
2539 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2542 # Authorities > General
2544 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2545 "of text strings for searches from subject tracings."
2547 "gli id dei records di authority invece delle liste di testo per le ricerche "
2548 "dalle forme scartate dei soggetti."
2551 msgid "cataloguing.pref"
2552 msgstr "Catalogazione"
2554 # Cataloging > Display
2555 msgid "cataloguing.pref Display"
2558 # Cataloging > Exporting
2559 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2560 msgstr "Esportazione"
2562 # Cataloging > Importing
2563 msgid "cataloguing.pref Importing"
2564 msgstr "Importazione"
2566 # Cataloging > Interface
2567 msgid "cataloguing.pref Interface"
2568 msgstr "Interfaccia"
2570 # Cataloging > Record structure
2571 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2572 msgstr "Struttura record"
2574 # Cataloging > Spine labels
2575 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2576 msgstr "Etichette sul dorso"
2578 # Cataloging > Display
2579 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2582 # Cataloging > Display
2583 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2584 msgstr "Non mostrare"
2586 # Cataloging > Display
2588 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2589 "bibliographic record detail page."
2591 " i dettagli delle acquisizioni nella pagina di dettaglio del record "
2594 # Cataloging > Importing
2596 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
2597 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2598 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2600 " nella colonna 'Campi addizionali' dei risultati Z39.50 (usa la virgola come "
2601 "separatore, es.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2603 # Cataloging > Importing
2605 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2607 msgstr "Mostra i campi/sottocampi MARC"
2609 # Cataloging > Importing
2611 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2612 "record import tool,"
2614 "Quando si opera il matching con ISBN durante l'importazione di records con "
2615 "lo strumento specifico presente in 'Strumenti', "
2617 # Cataloging > Importing
2619 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2620 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2621 "ISBN fields of already cataloged records."
2623 " tenta il match aggressivo cercando tutte le varianti degli ISBN dei record "
2624 "importato come frasi nei record già presenti in catalogo."
2626 # Cataloging > Importing
2627 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2630 # Cataloging > Importing
2631 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2634 # Cataloging > Importing
2636 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2637 "record import tool,"
2639 "Quando si opera il matching con ISSN durante l'importazione di records con "
2640 "lo strumento specifico presente in 'Strumenti', "
2642 # Cataloging > Importing
2644 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2645 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2646 "ISSN fields of already cataloged records."
2648 " tenta il match aggressivo cercando tutte le varianti degli ISSN dei record "
2649 "importato come frasi nei campi ISSN già presenti in catalogo."
2651 # Cataloging > Importing
2652 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2655 # Cataloging > Importing
2656 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2657 msgstr "non attivare"
2659 # Cataloging > Record structure
2660 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2663 # Cataloging > Record structure
2664 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2665 msgstr "Mostra il sottocampo Marc"
2667 # Cataloging > Record structure
2669 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2670 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2671 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2672 "with the subfields separated by"
2674 "come informazione di copia per records che non hanno copie. Puoi inserire "
2675 "diversi sottocampi, per esempio puoi mettere <code>852abhi</code> e verranno "
2676 "usati i sottocampi a, b, h, e i di 852. I sottocampi saranno separati da"
2678 # Cataloging > Display
2679 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2680 msgstr " (solo vista non-XSLT)."
2682 # Cataloging > Display
2684 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2686 msgstr "Separa intestazione principale e suddivisioni con "
2688 # Cataloging > Exporting
2689 # Cataloging > Exporting
2690 # Cataloging > Exporting
2691 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2694 # Cataloging > Exporting
2696 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2697 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2699 "Tutti i valori dei campi e sottocampi che si ripetono, vengono mostrati con "
2700 "il campo BibTeX selezionato."
2702 # Cataloging > Exporting
2704 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2705 "when exporting BibTeX:"
2706 msgstr "Includere i seguenti campi quando si esporta in formato BibTeX:"
2708 # Cataloging > Exporting
2710 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2711 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2712 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2714 "Per specificare più tag marc / sottocampi come bersagli per un tag "
2715 "ripetibile BibTex, utilizzare il seguente formato: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
2716 "TAG2$SUBFIELD2] (ad esempio note: [501$a, 505$g])"
2718 # Cataloging > Exporting
2720 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2721 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2724 "Usa '@' (con le virgolette semplici) come BT_TAG da valorizzare per indicare "
2725 "la tipologia di record bibtex usando un campo marc di tua scelta."
2727 # Cataloging > Exporting
2729 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2730 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2732 "Ua una linea per tag nel formato BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( ex. lccn: 010$a )."
2734 # Cataloging > Interface
2735 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2738 # Cataloging > Interface
2739 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2740 msgstr "Non permettere"
2742 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2744 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2745 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2748 "di creare valori autorizzati all'interno del modulo di catalogazione. Il "
2749 "bibliotecario deve avere il permesso manage_auth_values attivo"
2751 # Cataloging > Interface
2752 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2755 # Cataloging > Interface
2757 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2759 msgstr "come tag che di default contiene la classificazione."
2761 # Cataloging > Record structure
2763 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt "
2765 msgstr "Se vuoto, il default è ||| - Nessun tentativo di codifica."
2767 # Cataloging > Record structure
2769 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2770 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2771 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2772 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2774 "Indica il codice di nazione di default per il campo 008 15-17 del MARC21 - "
2775 "Luogo di pubblicazione, produzione o esecuzione. Vedi <a href=\"http://www."
2776 "loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</"
2779 # Cataloging > Record structure
2780 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
2781 msgstr "In caso di stringa vuota il default è eng"
2783 # Cataloging > Record structure
2785 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2786 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2787 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2788 "for Languages</a>):"
2790 "Compila la lingua di default per le posizioni 35-37 nello 008 dei records "
2791 "bibliografici. Per i codici vedi la <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2792 "languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>:"
2794 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2796 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2797 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2798 "staff interface, use the"
2800 "Salvando in MARC/MARCXML nella catalogazione avanzata o esportando "
2801 "dall'interfaccia dello staff, usa il"
2803 # Cataloging > Record structure
2804 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2805 msgstr " numero record bibliografico"
2807 # Searching > Results display
2808 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2809 msgstr "numero di controllo"
2811 # Cataloging > Record structure
2812 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2813 msgstr "nel nome del file."
2815 # Cataloging > Interface
2816 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2819 # Cataloging > Interface
2820 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2821 msgstr "Non mostrare"
2823 # Cataloging > Interface
2825 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2826 "record relationships."
2827 msgstr "il modo facilitato di creare record inferiori a livello analitico."
2829 # Cataloging > Interface
2831 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2832 msgstr "<br/> <strong>NOTA:</strong>"
2834 # Cataloging > Interface
2836 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2837 "support for UNIMARC fixed fields."
2838 msgstr "Attualmente non supporta campi fissi UNIMARC."
2840 # Cataloging > Interface
2841 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2842 msgstr "Non attivare"
2844 # Cataloging > Interface
2845 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2848 # Cataloging > Interface
2850 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2852 msgstr " l'editor di catalogazione avanzata."
2854 # Cataloging > Display
2856 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2858 msgstr "Usa il seguente template per la vista ISBD nello staff:"
2860 # Cataloging > Display
2862 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2863 "bibliographic records in"
2864 msgstr "Per default, mostra i record bibliografici in modalità"
2866 # Cataloging > Display
2867 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2868 msgstr "Visualizzazione ISBD"
2870 # Cataloging > Display
2871 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2874 # Cataloging > Display
2875 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2876 msgstr "MARC con etichette."
2878 # Cataloging > Display
2879 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2880 msgstr "Visualizzazione normale."
2882 # Cataloging > Display
2883 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2886 # Cataloging > Display
2887 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2888 msgstr "Non attivare"
2890 # Cataloging > Display
2892 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2893 "one tag entry on the display."
2895 "la compressione dei tag ripetuti in un unico tag da eventualmente espandere "
2896 "nella visualizzazione"
2898 # Cataloging > Record structure
2900 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2901 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2903 "Inserisci il codice MARC pertinente preso dall'<a href=\"http://www.loc.gov/"
2904 "marc/organizations/orgshome.html\">elenco ufficiale di LOC</a>"
2906 # Cataloging > Record structure
2908 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2909 "to disable). This can be also set on libraries level."
2911 "come default nei nuovi record MARC21 (lascia vuoto per disabilitare). Può "
2912 "essere anche indicato a livello di singola biblioteca."
2914 # Cataloging > Display
2915 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2918 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2920 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
2921 "to decide which action to take for each field."
2923 "regole per la fusione dei record in ingresso, per decidere che azione fare "
2926 # Cataloging > Display
2927 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2930 # Cataloging > Display
2932 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2933 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2935 "Per esempio <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2936 "&language={LANG}</tt>"
2938 # Cataloging > Display
2940 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2941 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2943 "Se vuoto, verrà usato il formato della documentazione su http://loc.gov "
2944 "(MARC21) o http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
2946 # Cataloging > Display
2948 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2949 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2950 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2953 "Possibili sostituzioni sono <tt>{MARC}</tt> (tipo marc, es. \"MARC21\" o "
2954 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (campo, es. \"000\" o \"048\"), <tt>{LANG}</"
2955 "tt> (lingua utente, es. \"en\" o \"fi-FI\")."
2957 # Cataloging > Display
2958 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2961 # Cataloging > Display
2963 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2964 msgstr " come URL per la documentazione del campo MARC."
2966 # Cataloging > Record structure
2967 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2970 # Cataloging > Record structure
2972 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2973 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2975 "<br/><strong>NOTA:</strong> Usa il dollaro tra campo e sottocampo: 123$a."
2977 # Cataloging > Record structure
2979 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2980 "borrowernumber in MARC subfield"
2981 msgstr "Conserva il numero utente del creatore del record nel sottocampo MARC"
2983 # Cataloging > Record structure
2985 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2986 "borrowernumber in MARC subfield"
2988 "Conserva il numero utente dell'ultimo modificatore del record nel sottocampo "
2991 # Cataloging > Record structure
2993 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2995 msgstr " e il nome del creatore del record nel sottocampo MARC"
2997 # Cataloging > Record structure
2999 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
3001 msgstr " e il nome dell'ultimo modificatore del record nel sottocampo MARC"
3003 # Cataloging > Display
3004 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
3005 msgstr "<br />Per esempio: '001,245ab,600'"
3007 # Cataloging > Display
3009 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
3010 msgstr "<li>tutti i sottocapi del campos 600</li>"
3012 # Cataloging > Display
3014 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
3015 msgstr "<li>sottocampi a e b odel campo 245</li>"
3017 # Cataloging > Display
3018 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3019 msgstr "<li>valore di 001</li>"
3021 # Cataloging > Display
3022 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3025 # Cataloging > Display
3027 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
3028 "records after a merge:"
3029 msgstr "I campi da mostrare per i record cancellati dopo una fusione:"
3031 # Cataloging > Display
3032 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3035 # Cataloging > Record structure
3037 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
3038 "blank to disable)."
3039 msgstr "Può essere un codice di localizzazione o blank per disabilitare."
3041 # Cataloging > Record structure
3043 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
3044 "the temporary location of"
3045 msgstr "Quando le copie sono create dà loro questo default"
3047 # Cataloging > Display
3048 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3051 # Cataloging > Display
3052 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3053 msgstr "Non mostrare"
3055 # Cataloging > Display
3057 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
3058 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
3059 "bibliographic frameworks section of the administration module."
3061 "Per nascondere campi da altre pagine nella vista normale, usa il setting "
3062 "della visibilità dei sottocampo nella sezione griglie di catalogazione del "
3063 "modulo di amministrazione di Koha."
3065 # Cataloging > Display
3067 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
3068 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
3069 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3072 " i campi delle note nella scheda 'Note' e nella scheda 'Descrizione' nelle "
3073 "pagine di dettagli record nell'opac e nella interfaccia dello staff. Usa una "
3074 "virgola per separare i campi multipli. sempi: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3077 # Cataloging > Display
3079 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3080 "like <code>192.168.</code>.)"
3082 "Lascia vuoto se non usi. Usa un range di valori tipo <code>192.168.</code>."
3084 # Cataloging > Display
3086 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3087 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3089 "<br />Mostra il seguente messaggio nel pagina di ridirezione per i records "
3092 # Cataloging > Display
3094 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3095 "suppressed records to"
3096 msgstr "<br /> Ridirigi la pagina di dettaglio dell'opac verso"
3098 # Cataloging > Display
3100 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3101 "addresses outside of the IP range"
3102 msgstr "<br/>Restringi la soppressione agli IP fuori dall'IP range"
3104 # Cataloging > Display
3105 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3106 msgstr "Non nascondere"
3108 # Cataloging > Display
3109 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3112 # Cataloging > Display
3114 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3116 msgstr "una pagina di spiegazioni ('Il record è bloccato')."
3118 # Cataloging > Display
3120 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3121 "from OPAC search results."
3123 " record bibliografici segnati come 'da eliminare' nei risultati di ricerca "
3126 # Cataloging > Display
3127 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3128 msgstr "la pagina 404 error page ('Not found')"
3130 # Cataloging > Record structure
3131 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3132 msgstr "Quando viene aggiunta una nuova copia"
3134 # Cataloging > Record structure
3136 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3137 "created item values."
3139 "la nuova copia non viene precompilata con gli ultimi valori creati nelle "
3142 # Cataloging > Record structure
3144 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3147 "la nuova copia viene precompilata con gli ultimi valori creati nelle copia "
3150 # Cataloging > Exporting
3151 # Cataloging > Exporting
3152 # Cataloging > Exporting
3153 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3156 # Cataloging > Exporting
3158 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3159 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3161 "Tutti i valori dei campi e sottocampi ripetuti verranno visualizzati con il "
3162 "campo RIS indicato."
3164 # Cataloging > Exporting
3166 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3167 "when exporting RIS:"
3168 msgstr "Includi i seguenti campo quando fai l'export RIS:"
3170 # Cataloging > Exporting
3172 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3173 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3174 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3176 "Per specificare più di un campo/sottocampo marc come sorgente dati di un "
3177 "campo RIS usa il seguente formato: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] "
3178 "( es. NT: [501$a, 505$g] )"
3180 # Cataloging > Exporting
3182 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3183 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3186 "Usa TY ( record type ) come chiave che verrà <em>sostituita</em>, al posto "
3187 "del default TY verrà messo messo il valore del campo da te scelto."
3189 # Cataloging > Exporting
3191 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3192 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3194 "Usa una linea per campo nel formato RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( es. LC: 010$a )"
3196 # Cataloging > Display
3197 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3198 msgstr "Non separare"
3200 # Cataloging > Display
3201 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3204 # Cataloging > Display
3205 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3206 msgstr "biblioteca detentrice"
3208 # Cataloging > Display
3209 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3210 msgstr "biblioteca proprietaria"
3212 # Cataloging > Display
3214 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3215 "second tab will contain all other items."
3217 "sia quella di riferimento dell'utente. Il secondo tab conterrà tutte le "
3220 # Cataloging > Display
3222 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3223 "first tab contains items whose"
3224 msgstr "Le copie in due tab distinti, in cui il primo contine le copie della"
3226 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3227 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3228 msgstr "<br/> UNIMARC non è supportato"
3230 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3231 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3232 msgstr "Un massimo di"
3234 # Cataloging > Record structure
3235 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3238 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3240 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
3241 "linked via field 773, in"
3243 "Mostra una lista di record subordinati, usando i collegamenti di tag 773, in"
3245 # Cataloging > Display
3246 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3247 msgstr "sia in intranet che in Opac"
3249 # Cataloging > Spine labels
3250 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3253 # Cataloging > Record structure
3254 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3255 msgstr " pagine di dettaglio dei records."
3257 # Cataloging > Interface
3258 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3259 msgstr "record saranno mostrati."
3261 # Cataloging > Record structure
3262 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3263 msgstr " in intranet"
3265 # Cataloging > Spine labels
3267 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3269 msgstr "Quando si lancia la stampa di etichette per dorso"
3271 # Cataloging > Spine labels
3273 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3274 msgstr "l'apparizione automatica di un pop-up per stampare"
3276 # Cataloging > Spine labels
3277 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3280 # Cataloging > Spine labels
3281 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3282 msgstr "non attivare"
3284 # Cataloging > Spine labels
3286 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3287 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3290 "(Inserisci colonne prese dalla tabelle <code>biblio</code>, "
3291 "<code>biblioitems</code> o <code>items</code>, con intorno < e >.)"
3293 # Cataloging > Spine labels
3295 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3296 "printed spine label:"
3297 msgstr "Includi questi campi nella stampa di etichette per il dorso:"
3299 # Cataloging > Spine labels
3300 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3303 # Cataloging > Spine labels
3304 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3305 msgstr "Non mostrare"
3307 # Cataloging > Spine labels
3309 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3310 "bibliographic details page to print item spine labels."
3312 "i bottoni per stampare le etichette del dorso nella pagina dei dati "
3315 # Cataloging > Record structure
3316 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3319 # Cataloging > Record structure
3321 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3322 "preference is empty, no fields are restricted."
3323 msgstr "Se la preferenza è vuota, nessun sottocampo è bloccato."
3325 # Cataloging > Record structure
3327 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3328 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3329 "permission is enabled, separated by spaces:"
3331 "Definisci una lista di sottocampi di cui è autorizzata la modifica quando il "
3332 "permesso items_batchmod_restricted è presente. I sottocampi sono separati da "
3335 # Cataloging > Record structure
3337 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3339 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3341 # Cataloging > Record structure
3343 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3344 "framework is excluded from the permission."
3345 msgstr "Nota che la griglia di catalogazione FA è esclusa dal permesso"
3347 # Cataloging > Record structure
3349 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3351 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3353 # Cataloging > Record structure
3354 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3357 # Cataloging > Record structure
3359 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3360 "preference is empty, no fields are restricted."
3361 msgstr "Se la preferenza è vuota, nessun campo è bloccato."
3363 # Cataloging > Record structure
3365 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3366 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3367 "enabled, separated by spaces:"
3369 "Definisci una lista di sottocampi di cui è autorizzata la modifica quando il "
3370 "permesso edit_items_restricted è presente. I sottocampi sono separati da "
3373 # Cataloging > Record structure
3375 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3377 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3379 # Cataloging > Record structure
3381 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3382 "framework is excluded from the permission."
3383 msgstr "Nota che la griglia di catalogazione FA è esclusa dal permesso"
3385 # Cataloging > Record structure
3387 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3389 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3391 # Cataloging > Record structure
3393 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3394 "use when prefilling items (separated by space):"
3396 "Definisci una lista di sottocampi da usare quando si precompilano le copie "
3397 "(separati da spazio)"
3399 # Cataloging > Record structure
3400 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3401 msgstr "Usa il codice di lingua (ISO 690-2)"
3403 # Cataloging > Record structure
3405 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3406 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3408 "come lingua di default nel campo 100 di UNIMARC quando creai un nuovo record "
3409 "o nel plugin del campo."
3411 # Cataloging > Display
3412 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3415 # Cataloging > Display
3417 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3419 msgstr "come testo i link inseriti nei records MARC."
3421 # Cataloging > Display
3422 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3425 # Cataloging > Display
3426 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3429 # Cataloging > Display
3431 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3432 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3434 "i numeri di controllo (sottocampi $w nei 7XX e campo 001) per collegare tra "
3435 "loro i records bibliografici."
3437 # Cataloging > Interface
3438 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3441 # Cataloging > Interface
3442 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3443 msgstr "Non mostrare"
3445 # Cataloging > Interface
3447 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3449 msgstr "le descrizioni dei campi e sottocampi nell'editor MARC."
3451 # Cataloging > Record structure
3452 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3453 msgstr "I Barcode sono"
3455 # Cataloging > Record structure
3456 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3457 msgstr "creati nella forma 1, 2, 3."
3459 # Cataloging > Record structure
3461 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3462 msgstr " generato nella forma <branchcode>yymm0001."
3464 # Cataloging > Record structure
3466 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3467 msgstr " generato nella forma <year>-0001, <year>-0002."
3469 # Cataloging > Record structure
3470 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3471 msgstr "barcodes incrementali EAN-13"
3473 # Cataloging > Record structure
3474 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3475 msgstr "non sono creati automaticamente."
3477 # Cataloging > Display
3478 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3481 # Cataloging > Display
3482 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3483 msgstr "Non mostrare"
3485 # Cataloging > Display
3487 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3490 "nelle visualizzazioni MARC i numeri di tag, i codici di sottocampo e gli "
3493 # Cataloging > Record structure
3494 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3495 msgstr "Usa il valore della 'tipologia copia' facendo riferimento a"
3497 # Cataloging > Record structure
3499 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3500 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3501 "either opac detail or results page, etc)."
3503 "come indicazione autorevole per la 'tipologia della copia'. Questo "
3504 "determina le regole di circolazione le multe, l'icona associata alla copia, "
3507 # Cataloging > Record structure
3508 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3509 msgstr " record bibliografico"
3511 # Cataloging > Record structure
3512 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3513 msgstr "la specifica copia"
3515 # Cataloging > Record structure
3517 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3518 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3521 "Esempi per MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; dal record Koha: "
3522 "942hi. Esempi per UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab"
3524 # Cataloging > Record structure
3525 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3526 msgstr "Mappa i sottocampi MARC"
3528 # Cataloging > Record structure
3530 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3531 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3532 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3533 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3534 "the 092$a and 092$b."
3536 "a una segnatura. Elenca campi separati da virgola per controllarli in "
3537 "sequenza. Ogni campo può includere sottocampi. L'ordine dei sottocampi nel "
3538 "record verrà preservato. Per esempio: '082ab,092ab' controllerà in 082$a e "
3539 "082$b, poi 092$a e 092$b."
3541 # Cataloging > Record structure
3542 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3543 msgstr "Gestisci i record usando"
3545 # Cataloging > Record structure
3546 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3549 # Cataloging > Record structure
3550 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3553 # Cataloging > Record structure
3554 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3555 msgstr "come formato."
3557 # Cataloging > Record structure
3558 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3561 # Cataloging > Record structure
3562 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3563 msgstr "Non copiare"
3565 # Cataloging > Record structure
3566 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3567 msgstr "gli autori usando i tag UNIMARC (separati da virgole)"
3569 # Cataloging > Record structure
3571 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3572 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3573 msgstr "per correggere i tag degli autori quando usi z39.50."
3576 msgid "circulation.pref"
3577 msgstr "Circolazione"
3579 # Circulation > Article requests
3580 msgid "circulation.pref Article requests"
3581 msgstr "Richieste articoli"
3583 # Circulation > Batch checkout
3584 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3585 msgstr "Prestiti massivi (batch)"
3587 # Circulation > Checkin policy
3588 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3589 msgstr "Restituzioni"
3591 # Circulation > Checkout policy
3592 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3595 # Circulation > Course reserves
3596 msgid "circulation.pref Course reserves"
3597 msgstr "Testi per i corsi"
3599 # Circulation > Fines Policy
3600 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3601 msgstr "Politica multe"
3603 # Circulation > Holds policy
3604 msgid "circulation.pref Holds policy"
3605 msgstr "Prenotazioni"
3607 # Circulation > Housebound module
3608 msgid "circulation.pref Housebound module"
3609 msgstr "Prestito per procura"
3611 # Circulation > Interface
3612 msgid "circulation.pref Interface"
3613 msgstr "Interfaccia"
3615 # Circulation > Interlibrary loans
3616 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3617 msgstr "Prestito interbibliotecario"
3619 # Circulation > Return claims
3620 msgid "circulation.pref Recalls"
3623 # Circulation > Return claims
3624 msgid "circulation.pref Return claims"
3628 msgid "circulation.pref SIP2"
3631 # Circulation > Self check-in module
3632 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3633 msgstr "Autoprestito (Restituzione)"
3635 # Circulation > Self check-out module
3636 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3637 msgstr "Autoprestito (Prestito)"
3639 # Circulation > Stock rotation module
3640 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3641 msgstr "Modulo condivisione a rotazione"
3643 # Circulation > Checkout policy
3645 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3646 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3647 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3648 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3649 "empty to not apply an age restriction."
3651 "Inserisci le keyword per le restrizioni d'età dividendole con |. Ad esempio "
3652 "FSK|PEGI|Age|. Poi configura 'agerestriction' su di un campo MARC (es. 521$a "
3653 "in Marc21). Un valore tipo FSK 12 o PEGI 12 significa: l'utente deve avere "
3654 "almeno 12 anni. Lascia vuoto se non vuoi mettere limitazioni per età."
3656 # Circulation > Checkout policy
3658 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3659 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3661 "Limita gli utenti con i seguenti target d'eta dal prendere in prestito "
3662 "materiali inappropriati:"
3664 # Circulation > Checkout policy
3665 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3668 # Circulation > Checkout policy
3669 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3670 msgstr "Non permettere"
3672 # Circulation > Checkout policy
3674 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3676 msgstr "allo staff di prestare copie con limitazioni per età."
3678 # Circulation > Checkout policy
3679 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3680 msgstr "Non richiede"
3682 # Circulation > Checkout policy
3683 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3686 # Circulation > Checkout policy
3688 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3689 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3690 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
3691 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
3692 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3694 "allo staff di bypassare tutte le multe anche quando la multa è più bassa del "
3695 "valore della preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
3696 "pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>. Abilitare "
3697 "questa preferenza di sistema bloccherà tutti i prestiti per gli utenti con "
3698 "multe via nel sistema di autocheckout sia via SIP."
3700 # Circulation > Interface
3701 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3704 # Circulation > Interface
3705 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3706 msgstr "Non permettere"
3708 # Circulation > Interface
3710 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3711 "from other libraries."
3712 msgstr "allo staff di cancellare i messaggi aggiunti da altre biblioteche."
3714 # Circulation > Interface
3715 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3718 # Circulation > Interface
3719 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3720 msgstr "Non consentire"
3722 # Circulation > Interface
3724 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3726 msgstr "agli utenti di inviare note relative a copie in prestito."
3728 # Circulation > Checkout policy
3729 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3732 # Circulation > Checkout policy
3733 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3734 msgstr "Non permettere"
3736 # Circulation > Checkout policy
3738 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3739 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3740 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3741 "\">noissuescharge</a> system preference."
3743 "allo staff di bypassare a mano i blocchi e di prestate agli utenti che hanno "
3744 "multe che supera la soglia definita in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
3745 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
3747 # Circulation > Holds policy
3748 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3751 # Circulation > Holds policy
3752 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3753 msgstr "Non permettere"
3755 # Circulation > Holds policy
3757 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3758 "not enter the waiting list until a certain future date."
3760 "richieste di prenotazione che non entrano in lista di attesa sino ad una "
3761 "certa data futura."
3763 # Circulation > Holds policy
3764 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3767 # Circulation > Holds policy
3768 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3769 msgstr "Non permettere"
3771 # Circulation > Holds policy
3773 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3776 "che la compilazione delle prenotazioni venga limitata dalla tipologia di "
3779 # Circulation > Holds policy
3780 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3783 # Circulation > Holds policy
3784 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3785 msgstr "Non permettere"
3787 # Circulation > Holds policy
3789 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3790 "when placing holds."
3791 msgstr " allo staff di fare eccezioni alle regole di prenotazione."
3793 # Circulation > Holds policy
3794 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3797 # Circulation > Holds policy
3798 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3799 msgstr "Non permettere"
3801 # Circulation > Holds policy
3803 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3804 "filled by damaged items."
3805 msgstr "di fare prenotazioni su copie definite come 'danneggiate'"
3807 # Circulation > Holds policy
3808 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3811 # Circulation > Holds policy
3812 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3813 msgstr "Non permettere"
3815 # Circulation > Holds policy
3817 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3818 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3819 "record checked out."
3821 "a un utente di fare una prenotazione su un record dove l'utente ha gia una o "
3822 "più copie in prestito"
3824 # Circulation > Checkout policy
3825 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3828 # Circulation > Checkout policy
3829 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3830 msgstr "Non permettere "
3832 # Circulation > Checkout policy
3834 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3835 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3836 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3838 "prestiti di copie riservate da qualcun altro nel modulo SCO. Se permesso non "
3839 "si generano gli avvisi RESERVE_WAITING e RESERVED. Questo permette fare "
3840 "autoprestito di queste copie."
3842 # Circulation > Checkout policy
3843 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3846 # Circulation > Checkout policy
3847 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3848 msgstr "Non consentire"
3850 # Circulation > Checkout policy
3852 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3854 msgstr "Se permesso, non generare l'avviso RESERVED."
3856 # Circulation > Checkout policy
3858 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3859 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3860 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3862 "Ciò permette l'autoprestito per quelle copie. Se si usa la coda delle "
3863 "prenotazioni, le copie con prenotazioni aperte saranno contrassegnate come "
3864 "\"non disponibili\" se questo è impostato a \"Non consentire\"."
3866 # Circulation > Checkout policy
3868 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3869 "someone else via SIP checkout messages."
3871 " il prestito di copie riservate a altri tramite messaggi di prestito via SIP."
3873 # Circulation > Checkout policy
3874 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3877 # Circulation > Checkout policy
3878 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3879 msgstr "Non permettere"
3881 # Circulation > Checkout policy
3883 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3884 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3885 "records without a subscription attached.)"
3887 "agli utenti di prendere in prestito più copie dello stesso record "
3888 "bibliografico. (<strong>NOTA:</strong> Limitatamente a record non associati "
3889 "a un abbonamento)."
3891 # Circulation > Checkout policy
3892 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3895 # Circulation > Checkout policy
3896 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3897 msgstr "Non permettere"
3899 # Circulation > Checkout policy
3901 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3902 "items that are marked as not for loan."
3903 msgstr "allo staff di prestare copie che sono escluse dal prestito."
3905 # Circulation > Interface
3906 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3907 msgstr "Non attivare"
3909 # Circulation > Interface
3910 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3913 # Circulation > Interface
3915 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3916 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3917 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3919 " la circolazione offline sui normali pc della circolazione (<strong>NOTA:</"
3920 "strong> la preferenza di sistema non riguarda il plugin di Firefox o "
3921 "l'applicazione desktop dedicata alla circolazione offline)."
3923 # Circulation > Holds policy
3924 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3927 # Circulation > Holds policy
3928 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3929 msgstr "Non permettere"
3931 # Circulation > Holds policy
3933 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3934 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3936 "un utente a rinnovare un prestito su una copia con prenotazione se ci sono "
3937 "altre copie che possono soddisfare quella prenotazione."
3939 # Circulation > Checkout policy
3940 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3943 # Circulation > Checkout policy
3944 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3945 msgstr "Non permettere"
3947 # Circulation > Checkout policy
3949 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3950 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3951 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3952 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3954 "lo staff ad andare oltre manualmente i blocchi al rinnovo ed a rinnovare un "
3955 "presitito anche oltre il limite dei rinnovi o prima di quanto configurato in "
3956 "'Niente rinnovo prima di\" oppure è pianificato per un rinnovo automatico."
3958 # Circulation > Checkout policy
3959 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3962 # Circulation > Checkout policy
3963 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3964 msgstr "Non permettere"
3966 # Circulation > Checkout policy
3968 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3969 "on hold by manually specifying a due date."
3971 " allo staff di rinnovare copie prenotate cambiando la data di restituzione a "
3974 # Circulation > Checkout policy
3975 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3976 msgstr "Permetti che le copie sia restituite"
3978 # Circulation > Checkout policy
3979 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3980 msgstr "in ogni biblioteca"
3982 # Circulation > Checkout policy
3984 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3985 "or the library it was checked out from."
3987 "sia nella biblioteca che le possiede sia nella biblioteca in cui sono state "
3988 "prese in prestito."
3990 # Circulation > Checkout policy
3992 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3993 msgstr "solo nella biblioteca che le possiede."
3995 # Circulation > Checkout policy
3997 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3999 msgstr "solo nella biblioteca in cui sono state prese in prestito."
4001 # Circulation > Interface
4002 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
4005 # Circulation > Interface
4006 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
4007 msgstr "Non consentire"
4009 # Circulation > Interface
4011 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
4012 "autorenewal on the checkout page."
4014 "allo staff di selezionare copie per l'autorinnovo sulla pagina dei prestiti."
4016 # Circulation > Checkout policy
4017 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
4020 # Circulation > Checkout policy
4021 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
4022 msgstr "Non permettere"
4024 # Circulation > Checkout policy
4026 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
4027 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
4029 "allo staff di bypassare i controlli e prestare copie agli utenti che hanno "
4030 "raggiunto il massimo di prestiti consentiti."
4032 # Circulation > Article requests
4033 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
4034 msgstr "Non abilitare"
4036 # Circulation > Article requests
4037 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4040 # Circulation > Article requests
4041 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4042 msgstr "gli utenti a fare richieste di articoli."
4044 # Circulation > Article requests
4045 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4046 msgstr "Mostra sempre"
4048 # Circulation > Article requests
4050 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4051 msgstr "Usa un algoritmo per mostrare o nascondere"
4053 # Circulation > Article requests
4055 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
4057 msgstr "un link alla copia richiesta nei risultati della ricerca."
4059 # Circulation > Article requests
4060 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4063 # Circulation > Article requests
4064 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4067 # Circulation > Article requests
4068 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4071 # Circulation > Article requests
4073 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
4074 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4076 "Per i record che sono richiedibili a livello di record o di copia, rendi "
4077 "obbligatorio i seguenti campi:"
4079 # Circulation > Article requests
4080 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4083 # Circulation > Article requests
4084 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4087 # Circulation > Article requests
4088 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4091 # Circulation > Article requests
4092 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4095 # Circulation > Article requests
4096 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4099 # Circulation > Article requests
4100 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4103 # Circulation > Article requests
4104 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4107 # Circulation > Article requests
4109 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
4110 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4112 "Per i record che sono richiedibili solo a livello di copia, rendi "
4113 "obbligatorio i seguenti campi:"
4115 # Circulation > Article requests
4116 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4119 # Circulation > Article requests
4120 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4123 # Circulation > Article requests
4124 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4127 # Circulation > Article requests
4128 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4131 # Circulation > Article requests
4132 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4135 # Circulation > Article requests
4136 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4139 # Circulation > Article requests
4140 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4143 # Circulation > Article requests
4145 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
4146 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4148 "Per i record che sono richiedibili solo a livello di record, rendi "
4149 "obbligatorio i seguenti campi:"
4151 # Circulation > Article requests
4152 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4155 # Circulation > Article requests
4156 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4159 # Circulation > Article requests
4160 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4163 # Circulation > Article requests
4164 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4167 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4169 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child "
4170 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
4171 "articles on the Opac."
4173 " rediretto dal figlio al padre basandosi su MARC21 773$w quando il figlio "
4174 "non ha copie e si tratta di articoli richiesti attraverso l'Opac."
4176 # Circulation > Article requests
4177 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4180 # Circulation > Article requests
4181 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4184 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4186 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
4187 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
4188 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
4191 " (Valide scelte attualmente sono: PHOTOCOPY e SCAN. Separa i formati "
4192 "supportati con una barra verticale. Il primo formato elencato è usato come "
4193 "default quando fai le richieste attraverso l'Opac.)"
4195 # Circulation > Article requests
4197 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
4198 "request formats are supported:"
4199 msgstr "I seguenti formati sono supportati per le richieste di articoli:"
4201 # Circulation > Checkout policy
4202 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4205 # Circulation > Checkout policy
4206 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4207 msgstr "Non permettere"
4209 # Circulation > Checkout policy
4211 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
4212 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
4213 "are returned by a patron."
4215 "Tutte le restrizioni dovute ai ritardi e generate in automatico dall'invio "
4216 "degli avvisi, vengono tolte automaticamente quando tutte le copie in ritardo "
4217 "vengono restituite dall'utente."
4219 # Circulation > Holds policy
4221 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
4222 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4223 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4226 "<br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
4227 "<code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Chiedi al system "
4228 "administrator di attivarlo."
4230 # Circulation > Holds policy
4231 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4234 # Circulation > Holds policy
4235 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4236 msgstr "Non permettere"
4238 # Circulation > Holds policy
4240 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
4241 "automatically resumed by a set date."
4243 "che le premotazioni sospese vengano automaticamente rese di nuovo operative "
4244 "a partire da una certa data."
4246 # Circulation > Checkout policy
4247 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4250 # Circulation > Checkout policy
4251 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4254 # Circulation > Checkout policy
4256 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4257 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4259 "richiedere allo staff di confermare manualmente un prestito quando la copia "
4260 "è già prestata ad altro utente."
4262 # Circulation > Self check-out module
4263 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4266 # Circulation > Self check-out module
4267 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4270 # Circulation > Self check-out module
4271 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4272 msgstr "Non permettere"
4274 # Circulation > Self check-out module
4276 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4277 "unable to log into the OPAC."
4278 msgstr "Nota: Un utente indicato qui non potrà accedere all'OPAC."
4280 # Circulation > Self check-out module
4281 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4282 msgstr "e questa password"
4284 # Circulation > Self check-out module
4286 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4287 "automatically log in with this staff login"
4289 "al sistema web automatico dei prestiti di collegarsi automaticamente con "
4290 "queste credenziali staff"
4292 # Circulation > Interface
4293 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4294 msgstr "Non abilitare"
4296 # Circulation > Interface
4297 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4300 # Circulation > Interface
4302 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4303 "overlapping patron and book barcodes."
4304 msgstr "Non lo attivare se hai utenti o barcode di libri duplicati."
4306 # Circulation > Interface
4308 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4309 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4311 "il passaggo automatico a un altro utente quando venisse scansito un barcode "
4312 "utente invece di un libro."
4314 # Circulation > Checkout policy
4315 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4318 # Circulation > Checkout policy
4319 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4322 # Circulation > Checkout policy
4324 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4325 "home library when they are checked in."
4327 "Trasferisci automaticamente le copie alla loro 'home library' quando vengono "
4330 # Circulation > Batch checkout
4331 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4334 # Circulation > Batch checkout
4335 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4336 msgstr "Non abilitare"
4338 # Circulation > Batch checkout
4339 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4340 msgstr "i prestiti massivi"
4342 # Circulation > Batch checkout
4344 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4345 "checkout in a batch:"
4347 "Queste categorie di utenti sono autorizzate a fare prestiti massivi (batch)"
4349 # Circulation > Checkin policy
4350 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4353 # Circulation > Checkin policy
4354 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4355 msgstr "Non bloccare"
4357 # Circulation > Checkin policy
4359 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4361 msgstr "restituzione di copie che erano perdute."
4363 # Circulation > Checkin policy
4364 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4367 # Circulation > Checkin policy
4368 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4369 msgstr "Non bloccare"
4371 # Circulation > Checkin policy
4373 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4375 msgstr "il rientro di copie che erano state scaricate (withdrawn)."
4377 # Circulation > Checkin policy
4378 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4381 # Circulation > Checkin policy
4382 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4385 # Circulation > Checkin policy
4387 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4388 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4390 "calcolare e aggiornare multe di ritardo quando una copia viene restituita a "
4393 # Circulation > Checkin policy
4395 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4396 "are doing hourly loans then you should have this on."
4398 "<br /><strong>Nota: </strong> Se usi i prestiti orari, è bene attivare "
4401 # Circulation > Checkin policy
4403 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4404 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4405 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4408 "<br /><strong>NOTA: </strong> Questa preferenza di sistema richiede che la "
4409 "preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4410 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> sia impostata a 'Calcola e "
4413 # Circulation > Checkin policy
4414 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4417 # Circulation > Checkin policy
4418 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4419 msgstr "Non attivare"
4421 # Circulation > Checkin policy
4423 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4424 "charges when an item is returned."
4426 "il calcolo e l'aggiornamento delle penalità per i ritardi quando una copia "
4429 # Circulation > Holds policy
4430 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4431 msgstr "Permetti di marcare le copie come perdute"
4433 # Circulation > Holds policy
4435 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4437 msgstr "Permetti di marcare le copie come perdute e avvisa l'utente"
4439 # Circulation > Holds policy
4441 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4442 msgstr "Non permettere di marcare le copie come perdute"
4444 # Circulation > Holds policy
4446 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4447 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4448 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4449 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4451 " dalla schermata 'Holds to pull'. I valori da applicare devono essere "
4452 "definiti in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4453 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4454 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>.."
4456 # Circulation > Interface
4457 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4460 # Circulation > Interface
4462 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4463 "submitted in circulation"
4464 msgstr "Quando in circolazione viene inserito un campo barcode vuoto"
4466 # Circulation > Interface
4467 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4468 msgstr "pulisci lo schermo"
4470 # Circulation > Interface
4471 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4472 msgstr "apri una finestra per fare velocemente una ricevuta"
4474 # Circulation > Interface
4475 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4476 msgstr "apri una finestra per stampare la ricevuta (non quella veloce)"
4478 # Circulation > Interface
4479 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4480 msgstr "Non richiedere"
4482 # Circulation > Interface
4483 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4486 # Circulation > Interface
4488 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4489 "item are present at checkin/checkout."
4491 "allo staff di confermare che tutte le parti di un copia siano presenti al "
4492 "prestito/restituzione."
4494 # Circulation > Checkout policy
4495 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4496 msgstr "Usa il calendario e le regole di prestito di"
4498 # Circulation > Checkout policy
4499 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4500 msgstr "la biblioteca da cui proviene la copia."
4502 # Circulation > Checkout policy
4503 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4504 msgstr "la biblioteca a cui appartiene l'utente."
4506 # Circulation > Checkout policy
4507 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4508 msgstr "la biblioteca a cui sei collegato."
4510 # Circulation > Interface
4511 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4514 # Circulation > Interface
4515 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4518 # Circulation > Interface
4520 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4523 "la barra laterale di navigazione in tutte le pagine della circolazione."
4525 # Circulation > Interlibrary loans
4526 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4529 # Circulation > Interlibrary loans
4530 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4533 # Circulation > Interlibrary loans
4534 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4535 msgstr "la circulazione delle copie provenienti dalle richieste ILL."
4537 # Circulation > Return claims
4538 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4541 # Circulation > Return claims
4543 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4545 msgstr "Quando contrassegni una restituzione come \"reclami restituiti\","
4547 # Circulation > Return claims
4549 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4550 msgstr "chiedi se va addebitata una multa"
4552 # Circulation > Return claims
4553 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4554 msgstr "commina multa per smarrimento"
4556 # Circulation > Return claims
4557 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4558 msgstr " non comminare multa per smarrimento"
4560 # Circulation > Return claims
4561 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4562 msgstr "Usa il valore autorizzato LOST"
4564 # Circulation > Return claims
4566 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4567 msgstr "per rappresentare i reclami rientrati"
4569 # Circulation > Return claims
4571 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4572 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4575 "Avvisa lo staff che un utente ha eccessivi reclami se l'utente ha chiesto la "
4576 "restituzione di più di"
4578 # Circulation > Return claims
4579 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4582 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4584 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
4585 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4587 "<span class=\"hint\">Questa preferenza di sistema è usata dal cronjob "
4588 "cleanup_database.pl.</span>"
4590 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4592 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
4594 msgstr "Cancella le richieste di rientro soddisfatte più vecchie di"
4596 # Circulation > Return claims
4597 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4600 # Circulation > Holds policy
4602 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4604 msgstr "Conferma le prenotazioni che partono dai prossimi giorni (ma non oltre"
4606 # Circulation > Holds policy
4608 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4609 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4610 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4611 "renewing or transferring items."
4613 "giorni da adesso). Si noti che questo numero di giorni sarà anche usato per "
4614 "calcolare la data di default di fine per il report Prenotazioni da ritirare. "
4615 "Ma non interferisce con invii, rinnovi o trasferimento di copie."
4617 # Circulation > Checkout policy
4618 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4621 # Circulation > Checkout policy
4623 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4624 msgstr "Non considerare"
4626 # Circulation > Checkout policy
4628 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4629 "values will be checked separately."
4630 msgstr "Se disabilitato, entrambi i valori saranno contati separatemente."
4632 # Circulation > Checkout policy
4634 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4635 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4636 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4638 "Se attivo, i prestiti in sede si sommeranno ai prestiti ordinari. Il limite "
4639 "prestiti in sede si applicherà comunque."
4641 # Circulation > Checkout policy
4643 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4644 "as normal checkouts."
4645 msgstr "i prestiti in sede come normali prestiti."
4647 # Circulation > Checkin policy
4648 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4651 # Circulation > Checkin policy
4652 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4653 msgstr "Non cumulare"
4655 # Circulation > Checkin policy
4656 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4657 msgstr "I periodi di blocco."
4659 # Circulation > Fines Policy
4660 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4663 # Circulation > Interface
4665 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4666 msgstr "Se attiva, definisci data di scadenza"
4668 # Circulation > Holds policy
4669 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4672 # Circulation > Checkout policy
4673 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4676 # Circulation > Interface
4678 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4679 "holds automatically."
4680 msgstr "data di default per la scadenza in automatico delle prenotazioni."
4682 # Circulation > Checkout policy
4683 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4684 msgstr "dalla data di prenotazione."
4686 # Circulation > Fines Policy
4687 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4690 # Circulation > Fines Policy
4691 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4694 # Circulation > Checkout policy
4696 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4697 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4699 "<br>(Usata quando lo script longoverdue.pl è utilizzato senza il parametro "
4702 # Circulation > Checkout policy
4704 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4705 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4706 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4708 "<br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
4709 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> . Chiedi al system administrator "
4712 # Circulation > Checkout policy
4714 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4715 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4717 "<br>Lascia il campo vuoto se non vuoi addebitare agli utenti le copie "
4720 # Circulation > Checkout policy
4722 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4723 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4725 "Fai pagare una copia persa ad un utente quando il valore nel campo LOST "
4728 # Circulation > Checkout policy
4730 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4731 "pl script is called without the --lost parameter)"
4733 "<br> (usato quando lo script longoverdue.pl viene lanciato senza il "
4736 # Circulation > Checkout policy
4738 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4739 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4740 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4742 " <br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
4743 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Chiedi al system administrator di "
4746 # Circulation > Checkout policy
4748 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4749 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4751 "<br>Ad esempio [1][30] significa metti nel campo lost il valore 1 quando una "
4752 "copia è in ritardo di più di 30 giorni"
4754 # Circulation > Checkout policy
4756 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4757 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4758 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4760 "<br>ATTENZIONE - Questa preferenza attiva un processo automatico che dà alla "
4761 "copie il valore 'lost'. Lascia il campo vuoto se non vuoi attivare questa "
4764 # Circulation > Checkout policy
4766 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4768 msgstr "Per default metti nel campo lost della copia il valore"
4770 # Circulation > Checkout policy
4771 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4774 # Circulation > Checkout policy
4776 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4778 msgstr "quando la copia è in ritardo di più di "
4780 # Circulation > Checkout policy
4781 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4784 # Circulation > Checkout policy
4786 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4787 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4789 "<br>Lascia vuoto questo campo se non vuoi saltare nessuno stato di smarrito."
4791 # Circulation > Checkout policy
4793 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4794 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4796 "<br>Imposta a una lista di valori separati da virgole, p. es. <em>5,6,7</em>."
4798 # Circulation > Checkout policy
4800 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4801 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4803 "Se si usa il processamento delle copie perdute, salta le copie che hanno uno "
4804 "tra i seguenti valori della categoria LOST"
4806 # Circulation > Interface
4807 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4808 msgstr "Non mostrare"
4810 # Circulation > Interface
4811 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4814 # Circulation > Interface
4816 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4817 "patron from the screen on the circulation screen."
4818 msgstr "un bottone per cancellare l'utente dalla schermata di circolazione."
4820 # Circulation > Holds policy
4821 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4822 msgstr "Non attivare"
4824 # Circulation > Holds policy
4825 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4828 # Circulation > Holds policy
4830 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4831 "multiple bibliographic records from the search results"
4833 " la possibilità di prenotare più opere dalla pagina dei risultati di una "
4836 # Circulation > Holds policy
4837 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4838 msgstr "Ignora il calendario"
4840 # Circulation > Holds policy
4841 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4842 msgstr "Usa il calendario"
4844 # Circulation > Holds policy
4846 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4847 "period for a hold's max pickup delay."
4848 msgstr "quando si calcola il periodo di massimo ritardo per il ritiro."
4850 # Circulation > Holds policy
4851 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4854 # Circulation > Holds policy
4855 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4856 msgstr "Non permettere"
4858 # Circulation > Holds policy
4860 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4861 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4862 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4863 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4864 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4865 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4866 "your system administrator to schedule it."
4868 "le prenotazioni di scadere automaticamente se non sono state ritirate entro "
4869 "il termine specificato nella preferenza di sistema<a href=\"/cgi-bin/koha/"
4870 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay"
4871 "\">ReservesMaxPickUpDelay</a>. <br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza "
4872 "di sistema richiede il cronjob <code>misc/cronjobs/holds/"
4873 "cancel_expired_holds.pl</code>. Chiedi al tuo amministratore di sistema di "
4876 # Circulation > Holds policy
4877 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4880 # Circulation > Holds policy
4882 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4883 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4884 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4885 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4886 "waiting hold to expire a fee of"
4888 "Se usi <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4889 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4890 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, l'utente che fa scadere una "
4891 "prenotazione viene multato di"
4893 # Circulation > Holds policy
4895 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4896 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4897 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4899 "Se usi <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4900 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4901 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4903 # Circulation > Holds policy
4904 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
4907 # Circulation > Holds policy
4908 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
4909 msgstr "non permettere"
4911 # Circulation > Holds policy
4913 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4914 "days the library is closed per the calendar."
4916 "che le prenotazioni scadute siano cancellate nei giorni che la biblioteca è "
4919 # Circulation > Interface
4920 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4921 msgstr "Non mostrare"
4923 # Circulation > Interface
4924 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4927 # Circulation > Interface
4929 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4931 msgstr "l'opzione per esportare lo storico dei prestiti degli utenti."
4933 # Circulation > Interface
4935 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4937 msgstr "(separa i campi con spazio, es. 100a 200b 300c)."
4939 # Circulation > Interface
4941 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4942 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4944 "I seguenti campi devono essere esclusi dall'esportazione dello storico "
4945 "prestiti dell'utente in formato CSV o MARC (ISO 2709):"
4947 # Circulation > Interface
4948 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4949 msgstr "Non richiedere"
4951 # Circulation > Interface
4952 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4955 # Circulation > Interface
4957 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4958 "to show before running the overdues report."
4960 "allo staff di scegliere quali prestiti mostrare prima di eseguire il report "
4961 "dei solleciti dei prestiti scaduti."
4963 # Circulation > Interface
4964 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4965 msgstr "Non notificare"
4967 # Circulation > Interface
4968 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4971 # Circulation > Interface
4973 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4974 "items they are checking in."
4976 "allo staff eventuali multe per ritardi durante la restituzione prestiti."
4978 # Circulation > Fines Policy
4979 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4980 msgstr "Non includere"
4982 # Circulation > Fines Policy
4983 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4986 # Circulation > Fines Policy
4988 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4989 "the fine for an overdue item."
4991 "il periodo di grazia quando calcoli la multa per una restituzione in ritardo"
4993 # Circulation > Checkin policy
4994 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4995 msgstr "Non nascondere"
4997 # Circulation > Checkin policy
4998 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
5001 # Circulation > Checkin policy
5003 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
5004 "number, email address, street address and city on the circulation page."
5006 "telefono utente, indirizzo email, indirizzo e città nella pagina di "
5009 # Circulation > Fines Policy
5010 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
5011 msgstr "Chiedi un pagamento per le prenotazioni"
5013 # Circulation > Fines Policy
5014 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
5015 msgstr "ogni qualvolta una prenotazione viene prelevata."
5017 # Circulation > Fines Policy
5018 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
5019 msgstr "ogni volta che viene fatta una prenotazione."
5021 # Circulation > Fines Policy
5023 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
5024 "record has at least one hold already."
5026 "solo se tutte le copie sono in prestito e il record ha almeno di già una "
5029 # Circulation > Checkin policy
5030 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
5033 # Circulation > Checkin policy
5034 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
5037 # Circulation > Checkin policy
5039 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
5042 " il riempimento automatico delle prenotazioni invece di chiedere allo staff."
5044 # Circulation > Checkin policy
5045 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
5048 # Circulation > Checkin policy
5049 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
5050 msgstr "Non mostrare"
5052 # Circulation > Checkin policy
5054 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
5055 "dialog for auto-filled holds."
5057 " automaticamente il dialogo per la ricevuta delle prenotazioni auto-riempite."
5059 # Circulation > Checkout policy
5060 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
5061 msgstr "Non includere"
5063 # Circulation > Checkout policy
5064 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
5067 # Circulation > Checkout policy
5069 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
5070 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5071 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5073 "le somme dovute per le prenotazioni quando fai le somme per controllare se "
5074 "non si è superata la soglia di abbuono della preferenza di sistema <a href="
5075 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
5076 "\">noissuescharge</a>."
5078 # Circulation > Checkin policy
5079 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
5080 msgstr "Non riempire"
5082 # Circulation > Checkin policy
5083 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
5086 # Circulation > Checkin policy
5088 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
5089 "item is returned via SIP protocol."
5091 "le prenotazioni automaticamente se una copia che coincide viene restituita "
5092 "via protocollo SIP."
5094 # Circulation > Holds policy
5095 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5098 # Circulation > Holds policy
5100 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
5101 "queue into separate tables by"
5103 "Nell'interfaccia staff, dividi la coda delle prenotazioni in tabelle "
5106 # Circulation > Holds policy
5107 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5108 msgstr "tipo di copia prenotata"
5110 # Circulation > Holds policy
5111 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5114 # Circulation > Holds policy
5115 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5116 msgstr " biblioteca di ritiro"
5118 # Circulation > Holds policy
5119 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5120 msgstr "biblioteca di ritiro e tipo di copia"
5122 # Circulation > Holds policy
5124 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
5125 "group is numbered separately"
5126 msgstr " priorità 'virtuali', dove ogni gruppo è numerato separatamente"
5128 # Circulation > Holds policy
5129 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5132 # Circulation > Holds policy
5134 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
5136 msgstr "Se la coda delle prenotazioni è spezzata, mostra allo staff"
5138 # Circulation > Holds policy
5140 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
5142 msgstr " l'effettiva priorità, che può essere non corretta"
5144 # Circulation > Interface
5146 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
5147 "Holds to pull list to"
5149 "Come data di default per creare la lista delle prenotazioni da inviare parti "
5152 # Circulation > Interface
5154 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
5155 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5156 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
5157 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
5159 "giorni nel passato. Nota che la data finale nei giorni che verranno è "
5160 "calcolata con<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5161 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
5163 # Circulation > Checkout policy
5165 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5166 msgstr "Usa le regole di prestito e multe di"
5168 # Circulation > Checkout policy
5170 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
5172 msgstr " la biblioteca che ha la copia adesso (holdingbranch)."
5174 # Circulation > Checkout policy
5176 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5177 msgstr " la biblioteca cui appartiene la copia (homebranch)."
5179 # Circulation > Housebound module
5180 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5181 msgstr "Non attivare"
5183 # Circulation > Housebound module
5184 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5187 # Circulation > Housebound module
5188 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5189 msgstr "il modulo prestiti per procura."
5191 # Circulation > Interlibrary loans
5192 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
5195 # Circulation > Interlibrary loans
5196 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
5197 msgstr "Non controllare"
5199 # Circulation > Interlibrary loans
5201 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
5202 "during the request process."
5203 msgstr "risorse esterne per la disponibilità durante il processo di richiesta."
5205 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
5207 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
5208 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
5210 "Email di default per le lettere dello staff riguardanti l'ILL. Usato in "
5211 "assenza di un email della biblioteca:"
5213 # Circulation > Interlibrary loans
5215 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
5216 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
5217 "the ILLSTATUS authorized value category."
5219 "(separate con |). Se vuoto, tutte le richieste ILL verranno visualizzate. I "
5220 "codici richiesti posso trovarsi nella lista di valori ILLSTATUS."
5222 # Circulation > Interlibrary loans
5224 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
5225 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
5227 "gli stati ILL che si considerano conclusi e che non vanno mostrati nel "
5230 # Circulation > Interlibrary loans
5231 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
5234 # Circulation > Interlibrary loans
5235 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
5238 # Circulation > Interlibrary loans
5240 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
5241 msgstr "Modulo per il prestito interbibliotecario (attivazione principale)"
5243 # Circulation > Interlibrary loans
5245 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
5246 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
5247 "the text displayed."
5249 "Inserendo del testo abiliti il passaggio controllo conformità alla "
5250 "legislazione sul copyright. Il testo che inserisci sarà quello che verrà "
5253 # Circulation > Interlibrary loans
5254 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
5257 # Circulation > Interlibrary loans
5258 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
5261 # Circulation > Interlibrary loans
5263 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
5264 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
5265 "immediately requested by backend."
5267 "richieste ILL non mediate. Se attivo, e il backend ILL lo supporta, le nuove "
5268 "richieste sono passate immediatamente al backend."
5270 # Circulation > Interlibrary loans
5272 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
5273 "installed backends will be enabled."
5275 " (separato con |). Se vuoto, tutti i backend installati verranno attivati."
5277 # Circulation > Interlibrary loans
5279 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
5281 msgstr "Backends ILL attivati per richieste provenienti dall'OPAC:"
5283 # Circulation > Interlibrary loans
5285 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5286 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5289 "(separate con |). Es.: ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED. Se vuoto, "
5290 "tutte le richieste ILL verranno spedite."
5292 # Circulation > Checkout policy
5294 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5296 msgstr "Invia questi avvisi ILL allo staff quando è il momento:"
5298 # Circulation > Checkout policy
5299 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5302 # Circulation > Checkout policy
5304 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5306 msgstr "Quando viene prestata una copia che era stata indicata come 'persa', "
5308 # Circulation > Checkout policy
5309 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5310 msgstr "mostra un messaggio"
5312 # Circulation > Checkout policy
5313 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5314 msgstr "non fare nulla"
5316 # Circulation > Checkout policy
5317 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5318 msgstr "chiedi conferma"
5320 # Circulation > Checkout policy
5321 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5322 msgstr "Non evitare"
5324 # Circulation > Checkout policy
5325 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5328 # Circulation > Checkout policy
5330 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5331 "rental charge would take them over the limit."
5333 "che un utente prenda un prestito il cui addebito farebbe superare la sua "
5336 # Circulation > Checkout policy
5338 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5339 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5340 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5342 "<br /> <strong>Nota</strong>: la parola 'NULL' può essere usata per bloccare "
5343 "i rinnovo su campi non definiti, mentre la stringa vuota \"\" bloccherà su "
5344 "campi vuoti (ma definiti)."
5346 # Circulation > Checkout policy
5348 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5349 "table followed by a colon then a space then"
5351 "<br />Può denominare ogni campo nella tabella delle copie seguito da una "
5354 # Circulation > Checkout policy
5355 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5356 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5358 # Circulation > Checkout policy
5359 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5360 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5362 # Circulation > Checkout policy
5364 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5365 "items from renewal."
5367 "Definisci tue regole per impedire il rinnovo del prestito di specifiche "
5370 # Circulation > Checkout policy
5371 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5372 msgstr "Per esempio:"
5374 # Circulation > Checkout policy
5376 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5378 msgstr "una lista tra parentesi di valori separati da virgola."
5380 # Circulation > Holds policy
5381 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5384 # Circulation > Holds policy
5385 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5388 # Circulation > Holds policy
5389 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5390 msgstr "biblioteca detentrice"
5392 # Circulation > Holds policy
5393 # Circulation > Holds policy
5394 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5395 msgstr "biblioteca proprietaria"
5397 # Circulation > Holds policy
5398 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5399 msgstr "della copia"
5401 # Circulation > Holds policy
5402 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5403 msgstr "biblioteca di ritiro"
5405 # Circulation > Holds policy
5407 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5409 msgstr "priorità per compilare le prenotazioni agli utenti che hanno la stessa"
5411 # Circulation > Checkout policy
5412 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5413 msgstr "Non includere"
5415 # Circulation > Checkout policy
5416 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5419 # Circulation > Checkout policy
5421 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5422 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5423 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5424 "system preference."
5426 "carica i debiti personalizzati quando fa la somma per vedere se si è "
5427 "superata la soglia di abbuono (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5428 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>)."
5430 # Circulation > Checkout policy
5431 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5434 # Circulation > Checkout policy
5436 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5439 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Marca come 'rientrate' le copie "
5440 "restituite se erano 'perse'"
5442 # Circulation > Checkout policy
5443 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5444 msgstr "dalla lista 'Gestione delle prenotazioni'"
5446 # Circulation > Checkout policy
5448 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5450 msgstr "dallo strumento di modifica copie in batch"
5452 # Circulation > Checkout policy
5454 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5456 msgstr "dalla scheda delle copie del modulo di catalogazione"
5458 # Circulation > Checkout policy
5459 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5460 msgstr "dal cronjob longoverdue"
5462 # Circulation > Checkout policy
5463 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5464 msgstr "quando si cataloga una copia"
5466 # Circulation > Checkout policy
5468 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5470 msgstr "quando si valorizza una copia come un richiamo rientrato"
5472 # Circulation > Checkout policy
5474 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5475 msgstr "quando si riceve i pagamento per una copia"
5477 # Circulation > Checkout policy
5479 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5480 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5481 msgstr "Blocca i prestiti ad un utente se il garante deve pù di "
5483 # Circulation > Checkout policy
5485 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5486 msgstr " [% local_currency %] in multe/debiti."
5488 # Circulation > Checkout policy
5490 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5491 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5492 "guarantees owing in total more than"
5493 msgstr "Blocca i prestiti ad un utente se il garante deve pù di "
5495 # Circulation > Checkout policy
5497 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5499 msgstr "[% local_currency %] di multa."
5501 # Circulation > Fines Policy
5503 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5504 "lost item is checked in more than"
5506 "Non ridate la multa per la perdita di una copia se le copia persa viene "
5507 "restituita in più di"
5509 # Circulation > Fines Policy
5511 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5513 msgstr "giorni dopo che è stato dato per perso."
5515 # Circulation > Checkout policy
5517 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5519 msgstr "Calcola il 'Nessun rinnova prima di' basandosi "
5521 # Circulation > Checkout policy
5523 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5524 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5526 "Rilevante solo per i prestiti calcolati in giorni, i prestiti orari non sono "
5527 "influnezati da questa preferenza di sistema."
5529 # Circulation > Checkout policy
5530 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5533 # Circulation > Checkout policy
5534 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5535 msgstr "sull'orario esatto."
5537 # Circulation > Checkout policy
5539 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5540 msgstr "Invia tutti gli avvisi in BCC a questo indirizzo email:"
5542 # Circulation > Interface
5543 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5544 msgstr "Includi il CSS di"
5546 # Circulation > Interface
5548 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5549 "starting with <code>http://</code>)"
5551 "sugli avvisi. Dovrebbe essre un URL complete, che inzia con <code>http://</"
5554 # Circulation > Holds policy
5555 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5558 # Circulation > Holds policy
5559 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5560 msgstr "Non permettere"
5562 # Circulation > Holds policy
5564 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5565 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5566 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5567 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5569 "agli utenti di fare prenotazioni che non vanno nella coda se non a partire "
5570 "da una data nel futuro. Deve essere abilitata anche la preferenza di sistema "
5571 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5572 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a>."
5574 # Circulation > Holds policy
5575 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5578 # Circulation > Holds policy
5579 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5580 msgstr "Non permettere"
5582 # Circulation > Holds policy
5584 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5585 "to pick up a hold from."
5586 msgstr "L'utente può scegliere dove ritirare una prenotazione."
5588 # Circulation > Checkout policy
5590 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5591 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5592 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5594 "Se un utente deve più del valore di <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5595 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
5596 "\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5598 # Circulation > Checkout policy
5599 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5602 # Circulation > Checkout policy
5603 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5606 # Circulation > Checkout policy
5607 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5608 msgstr "i loro rinnovi automatici."
5610 # Circulation > Holds policy
5611 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5614 # Circulation > Holds policy
5615 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5616 msgstr "Non consentire"
5618 # Circulation > Holds policy
5620 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5621 "where the item is available."
5623 "di ritirare prenotazioni dalle biblioteche dove la copia è disponibile."
5625 # Circulation > Holds policy
5627 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5628 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5629 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5630 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5632 "Categorie di utenti non interessate dalla preferenza di sistema <a href=\"/"
5633 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5634 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5635 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5637 # Circulation > Holds policy
5639 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# On the opac-reserve form, make"
5640 msgstr "Non permettere"
5642 # Circulation > Article requests
5644 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
5647 # Circulation > Holds policy
5649 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
5650 msgstr "tipo di copia prenotata"
5652 # Circulation > Holds policy
5654 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
5655 msgstr "tipo di copia prenotata"
5657 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5659 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory. Note this pref only is "
5660 "effective for the hold start date when OPACAllowHoldDateInFuture is enabled "
5664 # Circulation > Article requests
5666 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
5669 # Circulation > Checkout policy
5670 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5671 msgstr "Non attivare"
5673 # Circulation > Checkout policy
5674 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5677 # Circulation > Checkout policy
5679 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5680 "last checkout was an on-site one."
5681 msgstr "prestiti in loco per default se l'ultimo prestito era in loco."
5683 # Circulation > Checkout policy
5684 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5687 # Circulation > Checkout policy
5688 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5691 # Circulation > Checkout policy
5692 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5693 msgstr "la possibilita di fare prestiti in sito."
5695 # Circulation > Checkout policy
5696 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5697 msgstr "Non abilitare"
5699 # Circulation > Checkout policy
5700 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5703 # Circulation > Checkout policy
5705 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5706 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5707 msgstr "il prestito in loco in ogni caso (anche se l'utente è bloccato, ecc.)."
5709 # Circulation > Checkout policy
5710 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5711 msgstr "Ignora il calendario"
5713 # Circulation > Checkout policy
5714 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5715 msgstr "Usa il calendario"
5717 # Circulation > Checkout policy
5719 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5721 msgstr "quando calcoli i tempi per gli avvisi di ritardo."
5723 # Circulation > Checkout policy
5724 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5725 msgstr "Richiedi conferma"
5727 # Circulation > Checkout policy
5728 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5731 # Circulation > Checkout policy
5732 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5733 msgstr "Non bloccare"
5735 # Circulation > Checkout policy
5737 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5738 "overdues outstanding."
5739 msgstr "quando si presta a un utente che ha prestiti scaduti."
5741 # Circulation > Checkout policy
5743 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5745 msgstr "Quando un prestito a un utente è in ritardo, "
5747 # Circulation > Checkout policy
5748 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5749 msgstr "permetti il rinnovo."
5751 # Circulation > Checkout policy
5753 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5755 msgstr "blocca il rinnovo per tutte le copie dell'utente."
5757 # Circulation > Checkout policy
5759 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5760 msgstr "blocca il rinnovo solo per la copia in ritardo."
5762 # Circulation > Interface
5763 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5764 msgstr "Non provare"
5766 # Circulation > Interface
5768 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5770 msgstr "Invia solo i primi 10 risultati alla volta."
5772 # Circulation > Interface
5773 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5776 # Circulation > Interface
5778 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5779 "typing a patron search for circulation or patron search."
5781 "a indovinare l'utente mentre si digita il nome nel campo di ricerca della "
5782 "schermata della circolazione."
5784 # Circulation > Checkout policy
5785 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5786 msgstr "Includi fino a"
5788 # Circulation > Checkout policy
5790 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5791 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5792 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5793 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5794 "notice, no matter how many there are."
5796 "linee delle copie in un avviso di ritardo restituzione. Se il numero di "
5797 "copie supera questa cifra, l'avviso terminerà indicando all'utente di "
5798 "controllare tutta la lista via rete. Imposta a 0 per non mettere un limite."
5800 # Circulation > Fines Policy
5802 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5803 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5806 "Impostare il testo da registrare nella colonna \"note\"della tabella "
5807 "\"accountlines\" quando viene applicata la tariffa di lavorazione (definita "
5808 "nel tipo di copia)."
5810 # Circulation > Interlibrary loans
5812 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
5815 # Circulation > Interlibrary loans
5817 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
5820 # Circulation > Holds policy
5823 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
5824 msgstr "Se la coda delle prenotazioni è spezzata, mostra allo staff"
5826 # Circulation > Holds policy
5829 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
5830 "has been waiting to be picked up for"
5832 "Segna una prenotazione come problematica se è rimasta in attesa per più di"
5834 # Circulation > Holds policy
5836 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
5839 # Circulation > Interface
5840 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5841 msgstr "Non registrare"
5843 # Circulation > Interface
5844 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5847 # Circulation > Interface
5849 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5852 "come uso locale quando una copia non prestata viene letta come rientrata"
5854 # Circulation > Checkout policy
5855 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5856 msgstr "Quando presti una copia,"
5858 # Circulation > Interface
5859 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5860 msgstr "non registrare"
5862 # Circulation > Interface
5863 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5866 # Circulation > Checkout policy
5868 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5870 msgstr "l'utente che ha prestato la copia."
5872 # Circulation > Fines Policy
5874 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5875 "apply the refunding rules defined for the"
5877 "Se una copia smarrita viene restituita, applicare le regole di restituzione "
5880 # Circulation > Fines Policy
5881 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5882 msgstr "biblioteca di restituzione"
5884 # Circulation > Fines Policy
5885 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5886 msgstr "biblioteca che ha la copia."
5888 # Circulation > Fines Policy
5889 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5890 msgstr "biblioteca proprietaria della copia."
5892 # Circulation > Checkout policy
5894 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5895 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5897 "Se un utente paga tutte le multe su una copia scaduta che sta accumulando "
5898 "multe nell'Opac usando un plugin di pagamento,"
5900 # Circulation > Checkout policy
5901 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5902 msgstr "non rinnovare"
5904 # Circulation > Checkout policy
5905 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5908 # Circulation > Checkout policy
5910 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5911 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5912 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5913 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5915 "la copia automaticamente. Se la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/"
5916 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
5917 "\">RenewalPeriodBase</a> è impostata a \"data di scadenza\", i prestiti "
5918 "rinnovati rimarranno in ritardo."
5920 # Circulation > Checkout policy
5922 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5923 "on an overdue item that is accruing fines,"
5925 "Se un utente paga tutte le multe su una copia scaduta che sta accumulando "
5928 # Circulation > Checkout policy
5929 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5930 msgstr "non rinnovare"
5932 # Circulation > Checkout policy
5933 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5936 # Circulation > Checkout policy
5938 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5939 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5940 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5941 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5943 "la copia automaticamente. Se la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/"
5944 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
5945 "\">RenewalPeriodBase</a> è impostata a \"data di scadenza\", i prestiti "
5946 "rinnovati rimarranno in ritardo."
5948 # Circulation > Checkout policy
5950 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5952 msgstr "In fase di rinnovo di prestiti, basa la nuova data di rientro su"
5954 # Circulation > Checkout policy
5955 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5956 msgstr "la data di oggi."
5958 # Circulation > Checkout policy
5959 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5960 msgstr "la precedente data di restituzione."
5962 # Circulation > Checkout policy
5963 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5964 msgstr "Non mandare"
5966 # Circulation > Checkout policy
5967 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5970 # Circulation > Checkout policy
5972 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5973 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5975 "un avviso di rinnova a seconda delle preferenze dell'utente per i prestiti."
5977 # Circulation > Checkout policy
5979 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5980 "with rental fees, "
5981 msgstr "Quando presti una copia con una tariffa di prestito,"
5983 # Circulation > Checkout policy
5984 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5987 # Circulation > Checkout policy
5988 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5989 msgstr "non chiedere"
5991 # Circulation > Checkout policy
5992 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5995 # Circulation > Checkout policy
5996 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5997 msgstr "Non includere"
5999 # Circulation > Checkout policy
6000 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
6003 # Circulation > Checkout policy
6005 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
6006 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6007 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
6009 "le somme dovute per i prestiti quando fai il totale per vedere se si e' "
6010 "superata o no la somma definita per la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-"
6011 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
6012 "\">noissuescharge</a> (si tratta della somma al di sopra della quale "
6013 "l'utente viene bloccato nei prestiti)."
6015 # Circulation > Holds policy
6016 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
6017 msgstr "Controlla la regola a partire da"
6019 # Circulation > Holds policy
6020 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
6021 msgstr "la biblioteca della copia"
6023 # Circulation > Holds policy
6024 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
6025 msgstr "la biblioteca dell'utente"
6027 # Circulation > Holds policy
6029 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
6031 msgstr "vedere se l'utente può prenotare la copia."
6033 # Circulation > Holds policy
6035 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
6036 "has been waiting for more than"
6038 "Segna una prenotazione come problematica se è rimasta in attesa per più di"
6040 # Circulation > Holds policy
6041 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
6044 # Circulation > Holds policy
6045 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
6046 msgstr "Automaticamente"
6048 # Circulation > Holds policy
6049 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
6050 msgstr "Non automaticamente"
6052 # Circulation > Holds policy
6054 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
6055 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
6057 "segna una prenotazione come trovata e e dai lo status 'Waiting' quando una "
6058 "prenotazione è posta su una specifica copia presente in biblioteca oppure "
6059 "quando la copia rientra."
6061 # Circulation > Checkout policy
6062 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
6063 msgstr "Se l'utente ha restrizioni,"
6065 # Circulation > Checkout policy
6066 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
6069 # Circulation > Checkout policy
6070 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
6073 # Circulation > Checkout policy
6075 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
6076 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
6079 "il rinnovo delle copie dall'interfaccia staff e atteaverso il cronjob "
6080 "<code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code>."
6082 # Circulation > Checkout policy
6083 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
6084 msgstr "Non richiedere"
6086 # Circulation > Checkout policy
6087 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
6090 # Circulation > Checkout policy
6092 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
6093 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
6096 "che gli utenti restituiscano i prestiti prima che il loro account scada "
6097 "(restringendo le date di restituzione alla data di scadenza dell'account)."
6099 # Circulation > Self check-out module
6100 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
6103 # Circulation > Self check-out module
6104 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
6105 msgstr "Non consentire"
6107 # Circulation > Self check-out module
6109 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
6110 "self checkout system."
6112 "agli utenti di restituire copie tramite il sistema automatico di prestiti "
6115 # Circulation > Self check-out module
6117 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
6118 "based self checkout screen:"
6120 "Includi il seguente codice HTML nella pagina del sistema di autoprestito "
6123 # Circulation > Self check-out module
6125 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
6126 "web-based self checkout:"
6128 "Includi il seguente codice CSS in tutte le pagine prestito self-check basato "
6131 # Circulation > Self check-out module
6133 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
6134 "the web-based self checkout:"
6136 "Includi il seguente codice Javascript in tutte le pagine prestito self-check "
6139 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6141 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
6142 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
6145 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6147 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
6148 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6151 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6153 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
6154 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
6157 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6159 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
6160 "the items table<br/>"
6163 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6165 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
6166 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
6170 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6172 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
6173 "Wil return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
6174 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
6175 "branch than CPL).<br/><br/>"
6178 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6180 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
6181 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
6185 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6187 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
6188 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
6191 # Circulation > Checkin policy
6193 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
6194 msgstr "Esempi:<br/>"
6196 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6198 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
6199 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
6200 "in the item for comparison:<br/>"
6203 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6205 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
6206 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
6207 "one mapping per line.<br/>"
6210 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6212 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
6213 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
6216 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6217 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6220 # Circulation > Self check-out module
6222 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
6223 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
6224 "192.168.0.0/24</code>.)"
6226 "(Lasciare vuoto se non usato. Usare range o semplici indirizzi IP separati "
6227 "da spazi, es.: <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
6229 # Circulation > Self check-out module
6231 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
6232 "from the following IP addresses:"
6233 msgstr "Permetti l'accesso all'autoprestito dai seguenti indirizzi IP:"
6235 # Circulation > Self check-out module
6237 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
6238 "Help page of the web-based self checkout system:"
6240 "Includi il seguente codice HTML nella pagina di Aiuto del sistema di "
6243 # Circulation > Self check-in module
6245 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
6246 "self check-in screen:"
6248 "Includi il seguente codice HTML nella schermata della restituzione prestiti "
6249 "del sistema di autoprestito:"
6251 # Circulation > Self check-in module
6252 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6253 msgstr "Non attivare"
6255 # Circulation > Self check-in module
6256 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6259 # Circulation > Self check-in module
6261 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
6262 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6264 "il modulo di autoprestito (disponibile a: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
6266 # Circulation > Self check-in module
6268 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
6270 msgstr "Rinfresca lo schermo di restituzione prestiti dopo"
6272 # Circulation > Self check-in module
6273 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6276 # Circulation > Self check-in module
6278 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
6279 "self check-in screens:"
6281 "Includi il seguente codice CSS in tutte le schermate dell'autoprestito:"
6283 # Circulation > Self check-in module
6285 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
6286 "the self check-in screens:"
6288 "Includi il seguente codice JavaScript in tutte le schermate "
6289 "dell'autoprestito:"
6291 # Circulation > Self check-out module
6292 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6293 msgstr "Non mostrare"
6295 # Circulation > Self check-out module
6296 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6299 # Circulation > Self check-out module
6301 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
6302 "self checkout is finished."
6303 msgstr "il pop-up per la stampa della ricevuta quando l'autoprestito è finito."
6305 # Circulation > Self check-out module
6307 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
6308 "self checkout system login after"
6310 "Chiudi automaticamente il login dell'utente corrente dal sistema di "
6313 # Circulation > Self check-out module
6314 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6317 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6319 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
6320 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
6321 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
6323 ".</br>NOTA: Se stai usando il numero della tessera ('cardnumber') e "
6324 "AutoSelfCheckAllowed devi abilitare e configurare SelfCheckAllowByIPRanges "
6325 "per prevenire attacchi a strascico per ottenere le informazioni degli utenti."
6327 # Circulation > Self check-out module
6329 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
6330 "self checkout system with their"
6331 msgstr "Gli utenti si devono collegare al sistema di autoprestito con"
6333 # Circulation > Self check-out module
6334 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6335 msgstr "il numero tessera"
6337 # Circulation > Self check-out module
6338 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6339 msgstr "username e password"
6341 # Circulation > Interface
6342 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6343 msgstr "Non mostrare"
6345 # Circulation > Interface
6346 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6349 # Circulation > Interface
6351 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
6352 "list, even items that were not checked out."
6354 "tutte le copie nella lista \"Copie rientrate\", anche le copie che non sono "
6357 # Circulation > Self check-out module
6358 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6359 msgstr "Non mostrare"
6361 # Circulation > Self check-out module
6362 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6365 # Circulation > Self check-out module
6367 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
6368 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6370 "la foto dell'utente (se è disponibile) quando usano il sistema di "
6373 # Circulation > Checkin policy
6375 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
6376 "separated with a pipe '|')"
6377 msgstr "(lista di valori non prestabili separati da '|')"
6379 # Circulation > Checkin policy
6381 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
6382 "for loan' values of"
6383 msgstr "Non catturare mai copie con valori 'non prestabili' di"
6385 # Circulation > Checkin policy
6386 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6387 msgstr "per soddisfare prenotazioni."
6389 # Circulation > Interface
6390 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6393 # Circulation > Interface
6394 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6395 msgstr "Non permettere"
6397 # Circulation > Interface
6399 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6400 msgstr "allo staff di specificare la data di restituzione di un prestito."
6402 # Circulation > Interface
6403 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6406 # Circulation > Interface
6407 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6408 msgstr "Non permettere"
6410 # Circulation > Interface
6412 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6415 "allo staff di specificare a mano una data di rientro alla restituzione."
6417 # Circulation > Checkout policy
6419 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6420 "staff interface, display"
6421 msgstr "Per i risultati della ricerca nel client staff, mostra"
6423 # Circulation > Checkout policy
6425 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6427 msgstr "proprietaria della copia"
6429 # Circulation > Checkout policy
6431 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6433 msgstr "che possiede la copia"
6435 # Circulation > Holds policy
6437 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6438 "commas; if empty, uses all libraries)"
6440 "(come codici di sottobiblioteche, separati da virgola; se vuoto, usa tutte "
6443 # Circulation > Holds policy
6445 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6446 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6447 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6449 "<br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
6450 "<code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Chiedi al system "
6451 "administrator di attivarlo."
6453 # Circulation > Holds policy
6455 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6457 msgstr "Soddisfa le prenotazioni usando copie dalla biblioteche"
6459 # Circulation > Holds policy
6460 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6461 msgstr "in ordine casuale."
6463 # Circulation > Holds policy
6464 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6465 msgstr "in quell'ordine."
6467 # Circulation > Holds policy
6468 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6471 # Circulation > Holds policy
6472 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6473 msgstr "aperte o chiuse"
6475 # Circulation > Holds policy
6476 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6477 msgstr "qaundo esse sono"
6479 # Circulation > Stock rotation module
6480 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6483 # Circulation > Stock rotation module
6484 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6487 # Circulation > Stock rotation module
6488 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6489 msgstr "il modulo di rotazione di copie."
6491 # Circulation > Checkin policy
6492 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6493 msgstr "Non conservare"
6495 # Circulation > Checkin policy
6496 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6499 # Circulation > Checkin policy
6501 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6502 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6503 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6504 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6505 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6508 "l'ultimo utente a restituire una copia. Questa impostazione è indipendente "
6509 "dalle preferenze di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6510 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> e <a href="
6511 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
6512 "\">AnonymousPatron</a>."
6514 # Circulation > Holds policy
6515 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6518 # Circulation > Holds policy
6519 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6520 msgstr "Non permettere"
6522 # Circulation > Holds policy
6524 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6526 msgstr "che le prenotazioni siano sospese via interfaccia staff."
6528 # Circulation > Holds policy
6529 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6532 # Circulation > Holds policy
6533 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6534 msgstr "Non permettere"
6536 # Circulation > Holds policy
6537 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6538 msgstr "che le prenotazioni siano sospese dall'Opac."
6540 # Circulation > Fines Policy
6541 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6542 msgstr "Ignora il calendario"
6544 # Circulation > Fines Policy
6545 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6546 msgstr "Usa il calendario"
6548 # Circulation > Fines Policy
6550 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6551 "suspension expiration."
6552 msgstr "per calcolare il periodo di scadenza della sospensione."
6554 # Circulation > Checkout policy
6555 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6556 msgstr "Non cambiare"
6558 # Circulation > Checkout policy
6559 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6562 # Circulation > Checkout policy
6564 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6565 "checkouts when checked out."
6567 "i prestiti in sede in prestiti standard quando avviene la registrazione del "
6570 # Circulation > Holds policy
6571 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6572 msgstr "Non trasferire"
6574 # Circulation > Holds policy
6575 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6576 msgstr "Trasferisci"
6578 # Circulation > Holds policy
6580 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6581 "all waiting holds."
6582 msgstr "le copie quando sono cancellate tutte le prenotazioni in attesa"
6584 # Circulation > Checkin policy
6585 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6588 # Circulation > Checkin policy
6589 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6590 msgstr "Non bloccare"
6592 # Circulation > Checkin policy
6594 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6595 "when a transfer is triggered."
6597 "lo staff dal registrare altre restituzioni di prestiti quando avviene un "
6600 # Circulation > Checkout policy
6602 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6603 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6605 "Mostra un avviso sulla schermata di \"Transfers to Receive\" se il "
6606 "trasferimento non è stato ricevuto"
6608 # Circulation > Checkout policy
6609 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6610 msgstr "giorni dopo la spedizione."
6612 # Circulation > Checkin policy
6613 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6614 msgstr "Non tracciare"
6616 # Circulation > Checkin policy
6617 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6620 # Circulation > Checkin policy
6622 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6623 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6624 msgstr "copie che non sono prestabili ma prenotabili ( notforloan < 0 )"
6626 # Circulation > Holds policy
6627 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6630 # Circulation > Holds policy
6631 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6632 msgstr "Non permettere"
6634 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6636 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6637 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6639 "che i rinnovi siano registrati come 'non visti' dalla biblioteca, e siano "
6640 "conteggiati rispetto al limite di rinnovi 'non visti'."
6642 # Circulation > Checkin policy
6643 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6644 msgstr "Esempi:<br/>"
6646 # Circulation > Checkin policy
6648 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6649 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6652 "FIC: GEN - una copia nella location Fiction verrà spostata alla location "
6653 "General stacks al rientro dal prestito.<br/>"
6655 # Circulation > Checkin policy
6657 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6658 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6660 "FIC: _BLANK_ - sposta una copia dalla location FIC a location vuota quando "
6661 "rientra da un prestito.<br/>"
6663 # Circulation > Checkin policy
6665 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6666 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6667 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6670 "Regola generale: se la location a sinistra dei due punti (:) corrisponde "
6671 "alla location attuale, la location verrà aggiornata al valore a destra dei "
6672 "due punti (:).<br/>"
6674 # Circulation > Checkin policy
6676 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6677 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6678 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6679 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6681 "Nota: PROC e CART sono valori speciali, solo per questi valori la location e "
6682 "la permanent_location possono differire, in tutti gli altri casi una "
6683 "modifica interviene su entrambi. Le copie nella location CART torneranno "
6684 "alla permanent location al momento del prestito.<br/>"
6686 # Circulation > Checkin policy
6688 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6689 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6692 "PROC: FIC - una copia nella location Processing Center verrà passata alla "
6693 "location Fiction location quando rientra dal prestito.<br/>"
6695 # Circulation > Checkin policy
6697 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6698 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6701 "PROC: _PERM_ - una copia nella location Processing Center verrà passata alla "
6702 "sua permanent location.<br/><br/>"
6704 # Circulation > Checkin policy
6706 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6707 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6708 "all other rules.</strong>"
6710 "Il special termine speciale _ALL_ si usa a sinistra dei due punti (:) per "
6711 "indicare tutte le copie, <strong>e vince su tutte le altre regole.</strong>"
6713 # Circulation > Checkin policy
6715 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6716 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6717 "items with no location assigned.<br/>"
6719 "Il termine speciale _BLANK_ può essere usato in entrambe le posizioni per "
6720 "aggiornare o rimuovere la location per aggiornare o rimuovere la location "
6721 "delle copie che non ne hanno una assegnata.<br/>"
6723 # Circulation > Checkin policy
6725 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6726 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6729 "Questa è una lista di coppie di valori. Il primo valore è seguito da \"due "
6730 "punti\" e dopo viene il secondo valore.<br/><br/>"
6732 # Circulation > Checkin policy
6734 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6735 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6737 "_ALL_: FIC - tutte le copie che rientrano dal prestito passano alla location "
6740 # Circulation > Checkin policy
6742 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6743 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6746 "_BLANK_: FIC - tutte le copie senza location che rientrano dal prestito "
6747 "passano alla location Fiction.<br/>"
6749 # Circulation > Holds policy
6751 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6752 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6755 "Aggiorna i valori della copia quando viene marcata come perduta nella "
6756 "schermata della gestione delle prenotazioni."
6758 # Circulation > Holds policy
6760 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6761 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6762 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6763 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6766 "Esempio: \"itemlost: 1\" per impostare items.itemlost a 1 quando la copia è "
6767 "marcata come perduta. (richiede <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6768 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6771 # Circulation > Checkin policy
6773 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6774 "be on a separate line."
6775 msgstr "Ogni paio di valri deve essere separato da una linea."
6777 # Circulation > Checkin policy
6779 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6780 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6781 "matches the items not for loan value"
6783 "Questa è una lista di coppie di valori. Quando una copia rientra, se nella "
6784 "copia il valire del campo 'notforloan' corrisponde a un valore messo a "
6785 "sinistra, allora il valore del campo 'notforloan'"
6787 # Circulation > Checkin policy
6789 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6790 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6791 "'Ordered' to now be available for loan."
6793 "diventerà quello che c'è a destra nella coppia. Ad esempio '-1: 0' fara' "
6794 "in modo che una copia in status 'Ordinato' diventerà status '0', dunque "
6795 "disponibile per il prestito."
6797 # Circulation > Interface
6798 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6801 # Circulation > Interface
6802 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6803 msgstr "Non aggiornare"
6805 # Circulation > Interface
6807 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6808 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6809 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6810 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6812 "il valore dei prestiti in totale avvenuti su un certo record bibliografico "
6813 "ogni volta che una copia è prestata. (ATTENZIONE, questa opzione incrementa "
6814 "molto il carico macchina. Se ci sono problemi usa lo script "
6815 "update_totalissues.pl con cron)."
6817 # Circulation > Checkout policy
6818 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6821 # Circulation > Checkout policy
6822 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6823 msgstr "Non forzare"
6825 # Circulation > Checkout policy
6826 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6829 # Circulation > Checkout policy
6830 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6831 msgstr "codice di collezione"
6833 # Circulation > Checkout policy
6834 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6835 msgstr "tipo di copia"
6837 # Circulation > Checkout policy
6839 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6840 msgstr "I limiti ai trasferimenti delle copie sono basati su"
6842 # Circulation > Interface
6843 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6846 # Circulation > Interface
6847 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6850 # Circulation > Interface
6852 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6853 msgstr "desk della circolazione con la circolazione."
6855 # Circulation > Course reserves
6856 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6859 # Circulation > Course reserves
6860 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6863 # Circulation > Course reserves
6864 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6865 msgstr "la funzionalità 'Testi per i corsi'."
6867 # Circulation > Course reserves
6869 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
6872 # Circulation > Course reserves
6874 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
6877 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6879 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
6880 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls "
6884 # Circulation > Checkout policy
6885 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6888 # Circulation > Checkout policy
6889 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6892 # Circulation > Checkout policy
6894 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6895 "calculating optimal holds filling between libraries."
6897 "la Matrice Costo Trasporto per calcolare la gestione ottimale delle "
6898 "prenotazioni tra le biblioteche."
6900 # Circulation > Interface
6901 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6902 msgstr "Non segnalare"
6904 # Circulation > Interface
6905 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6908 # Circulation > Interface
6910 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6911 "patron whose items they are checking in."
6913 "allo staff prenotazioni in attesa fatte dall'utente che sta restituendo un "
6916 # Circulation > Self check-out module
6917 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6918 msgstr "Non abilitare"
6920 # Circulation > Self check-out module
6921 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6924 # Circulation > Self check-out module
6926 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6927 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6929 "il sistema di prestito automatico (disponibile a: /cgi-bin/koha/sco/sco-main."
6932 # Circulation > Fines Policy
6933 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6936 # Circulation > Fines Policy
6937 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6938 msgstr "Non far pagare"
6940 # Circulation > Fines Policy
6942 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6943 "patron loses an item."
6944 msgstr "il prezzo di sostituzione quanto un utente perde una copia."
6946 # Circulation > Fines Policy
6947 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6948 msgstr "Non dimenticare"
6950 # Circulation > Fines Policy
6951 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6954 # Circulation > Fines Policy
6956 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6958 msgstr "le multe su una copia quando viene marcata come persa."
6960 # Circulation > Holds policy
6961 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6964 # Circulation > Holds policy
6966 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6967 "independentbranches)"
6968 msgstr "Non permettere (quando è attiva la preferenza independentbranches)"
6970 # Circulation > Holds policy
6972 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6973 "place a hold on an item from another library"
6975 "un utente di una biblioteca di fare prenotazioni su copie di altre "
6978 # Circulation > Holds policy
6980 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6981 "statuses when counting items:"
6982 msgstr ". Ignora copie con questi status quando conti le copie:"
6984 # Circulation > Holds policy
6985 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6986 msgstr "Danneggiato"
6988 # Circulation > Holds policy
6989 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6990 msgstr "Non abilitare"
6992 # Circulation > Holds policy
6993 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6996 # Circulation > Holds policy
6997 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
7000 # Circulation > Holds policy
7001 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
7002 msgstr "Non prestabile"
7004 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
7006 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
7007 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
7010 "Il periodo di prestito può anche essere impostato nelle condizioni di "
7011 "circolazione che prevarrà su questa impostazione."
7013 # Circulation > Holds policy
7014 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
7017 # Circulation > Holds policy
7019 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
7021 msgstr "giorni per le copie molto richieste con più di"
7023 # Circulation > Holds policy
7024 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
7025 msgstr "prenotazioni"
7027 # Circulation > Holds policy
7028 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
7031 # Circulation > Holds policy
7033 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
7035 msgstr "sopra il numero di copie prenototabili del record"
7037 # Circulation > Holds policy
7038 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
7039 msgstr "la riduzione del periodo di prestito a"
7041 # Circulation > Holds policy
7042 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
7043 msgstr "Non abilitare"
7045 # Circulation > Holds policy
7046 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
7049 # Circulation > Holds policy
7051 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
7052 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
7054 "l'invio di email all'amministratore di Koha quando viene fatta una "
7057 # Circulation > Fines Policy
7058 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
7059 msgstr "Ignora il calendario"
7061 # Circulation > Fines Policy
7062 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
7063 msgstr "Usa il calendario"
7065 # Circulation > Fines Policy
7066 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
7067 msgstr "per calcolare il periodo delle multe."
7069 # Circulation > Fines Policy
7071 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
7072 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
7073 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
7074 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7075 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
7076 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
7078 "<br><strong>NOTA:</strong> Se il cronjob cronjobs/fines.pl è attivo, multe "
7079 "in accumulo e finali verranno calcolate quando gira il cronjob, e le multe "
7080 "in accumulo verranno finalizzate al rientro della copia. Se <a href=\"/cgi-"
7081 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn"
7082 "\">CalculateFinesOnReturn</a> è attivo, le multe finali verranno calcolate "
7083 "quando la copia rientra.<br/>"
7085 # Circulation > Fines Policy
7086 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
7087 msgstr "Calcola e fai pagare"
7089 # Circulation > Fines Policy
7090 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
7093 # Circulation > Fines Policy
7094 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
7095 msgstr "Non calcolare"
7097 # Circulation > Fines Policy
7098 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
7099 msgstr "Non far pagare"
7101 # Circulation > Fines Policy
7103 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
7105 msgstr "le multe (quando viene eseguito <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> )."
7107 # Circulation > Fines Policy > finesMode
7109 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
7110 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
7112 "nei giorni di chiusura. Se viene selezionato il cronjob fines.pl non "
7113 "genererà multe quando girerà nei giorni indicati come chiusure sul "
7116 # Circulation > Interface
7117 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
7118 msgstr "Non abilitare"
7120 # Circulation > Interface
7121 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
7124 # Circulation > Interface
7126 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
7127 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
7128 "not turn up any results during an item barcode search."
7130 "il lancio automatico di una ricerca su tutte le parole chiave se la ricerca "
7131 "esatta per frase sul barcode non ha dato risultati se è stata fatta dalla "
7132 "pagina del prestiti."
7134 # Circulation > Interface
7135 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
7136 msgstr "Converti dal formato CueCat"
7138 # Circulation > Interface
7139 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
7140 msgstr "Converti dal formato Libsuite8"
7142 # Circulation > Interface
7143 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
7144 msgstr "Non convertire"
7146 # Circulation > Interface
7148 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
7149 msgstr "EAN-13 o zero-padded UPC-A da"
7151 # Circulation > Interface
7152 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
7153 msgstr "Rimuovi gli spazi da"
7155 # Circulation > Interface
7157 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
7159 msgstr "Rimuovi i primo numero (formato T-prefix style)"
7161 # Circulation > Interface
7162 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
7163 msgstr "i barcode letti via lettore di codice a barre"
7165 # Circulation > Checkout policy
7167 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
7168 "OPAC if they owe more than"
7169 msgstr "Impedisci agli utenti di fare prenotazioni dell'Opac se devono più di"
7171 # Circulation > Checkout policy
7172 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
7173 msgstr "[% local_currency %] in multe."
7175 # Circulation > Holds policy
7176 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
7177 msgstr "Gli utenti posso avere al massimo"
7179 # Circulation > Holds policy > maxreserves
7181 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
7182 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
7184 " prenotazioni in una volta sola (lascia blank o 0 per disabilitare). Limiti "
7185 "ulteriori posso essere basati sulle regole di circolazione."
7187 # Circulation > Checkout policy
7189 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
7190 "they have more than"
7191 msgstr "Impedisci agli utenti di ricevere opere in prestito se hanno più di"
7193 # Circulation > Checkout policy
7194 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
7195 msgstr "[% local_currency %] in multe."
7197 # Circulation > Interface
7198 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
7199 msgstr "Mosta le ultime"
7201 # Circulation > Interface
7203 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
7205 msgstr "opere restituite nella pagina delle restituzioni"
7207 # Circulation > Interface
7209 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
7210 "the circulation page from"
7211 msgstr "Ordina i prestiti precedenti nella pagina di circolazione"
7213 # Circulation > Interface
7214 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
7215 msgstr "data di restituzione."
7217 # Circulation > Interface
7218 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7219 msgstr "dalla più vecchia allla più recente"
7221 # Circulation > Interface
7222 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7223 msgstr "dalla più recente alla più vecchia"
7225 # Circulation > Interface
7227 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
7228 "circulation page from"
7229 msgstr "Ordina i prestiti di oggi nella pagina di circolazione"
7231 # Circulation > Interface
7232 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
7233 msgstr "data di restituzione."
7235 # Circulation > Interface
7236 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7237 msgstr "dalla più vecchia alla più recente"
7239 # Circulation > Interface
7240 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7241 msgstr "dalla più recente alla più vecchia"
7243 # Circulation > Checkout policy
7244 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
7245 msgstr "Ignora il calendario"
7247 # Circulation > Checkout policy
7249 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7252 "Usa il calendario per portare la data di restituzione al prossimo giorno di "
7255 # Circulation > Checkout policy
7257 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7258 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
7261 "Usa il calendario per per spostare la data di restituzione al giorno di "
7262 "apertura della settimana successiva per i prestiti settimanali, altrimenti "
7263 "al prossimo giorno di apertura"
7265 # Circulation > Checkout policy
7267 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
7270 "Usa il calendario per saltare tutti i giorni in cui la biblioteca è chiusa"
7272 # Circulation > Checkout policy
7273 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7274 msgstr "per calcolare la data di restituzione."
7276 # Circulation > Fines Policy
7277 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7280 # Circulation > Fines Policy
7281 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7284 # Circulation > Fines Policy
7286 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
7287 "defined for the item type."
7288 msgstr "il costo di default per la sostituzione indicato nel tipo di copia."
7291 msgid "enhanced_content.pref"
7292 msgstr "Contenuti aggiuntivi"
7294 # Enhanced content > All
7295 msgid "enhanced_content.pref All"
7298 # Enhanced content > Amazon
7299 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7302 # Enhanced content > Babelthèque
7303 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7304 msgstr "Babelthèque"
7306 # Enhanced content > Baker and Taylor
7307 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7308 msgstr "Baker and Taylor"
7310 # Enhanced content > Coce cover images cache
7311 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7312 msgstr "Servizio Coce"
7314 # Enhanced content > Google
7315 msgid "enhanced_content.pref Google"
7318 # Enhanced content > HTML5 media
7319 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7322 # Enhanced content > Library Thing
7323 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7324 msgstr "Library Thing"
7326 # Enhanced content > Local or remote cover images
7327 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7328 msgstr "Immagini locali o remote per le copertine"
7330 # Enhanced content > Manual
7331 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7334 # Enhanced content > Novelist Select
7335 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7336 msgstr "Novelist Select"
7338 # Enhanced content > Open Library
7339 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7340 msgstr "Open Library"
7342 # Enhanced content > OverDrive
7343 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7346 # Enhanced content > RecordedBooks
7347 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7348 msgstr "RecordedBooks"
7350 # Enhanced content > Syndetics
7351 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7354 # Enhanced content > Tagging
7355 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7358 # Enhanced content > All
7360 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
7361 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
7362 "all sources selected."
7364 "<strong>NOTA:</strong> puoi scegliere una sola fonte per le copertine, "
7365 "altrimenti Koha mostrera due o più immagin per ogni record, una per ogni "
7368 # Enhanced content > Local or remote cover images
7369 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7372 # Enhanced content > Local or remote cover images
7373 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7374 msgstr "Non permettere"
7376 # Enhanced content > Local or remote cover images
7378 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
7379 "each bibliographic record and item."
7380 msgstr "che più di un'immagine sia associata a ciascun record bibliografico."
7382 # Enhanced content > Amazon
7383 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7384 msgstr "Mettti l' associate tag"
7386 # Enhanced content > Amazon
7388 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
7389 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
7391 "nei link ad Amazon. Questo permette di aumentare il proprio credito su "
7392 "Amazon se l'utente comprerà una copia."
7394 # Enhanced content > Amazon
7395 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7396 msgstr "Non mostrare"
7398 # Enhanced content > Amazon
7399 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7402 # Enhanced content > Amazon
7404 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7405 "results and item detail pages on the staff interface."
7407 "le copertine da Amazon nei risultati di ricerca e nelle pagine di dettaglio "
7408 "nell'interfaccia staff"
7410 # Enhanced content > Amazon
7411 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7414 # Enhanced content > Amazon
7415 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7418 # Enhanced content > Amazon
7419 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7422 # Enhanced content > Amazon
7423 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7426 # Enhanced content > Amazon
7427 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7430 # Enhanced content > Amazon
7431 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7434 # Enhanced content > Amazon
7435 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7438 # Enhanced content > Amazon
7439 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7440 msgstr "Usa i dati di Amazon provenienti da"
7442 # Enhanced content > Amazon
7443 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7444 msgstr "come sito di riferimento."
7446 # Enhanced content > Babelthèque
7447 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7450 # Enhanced content > Babelthèque
7451 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7452 msgstr "Non includere"
7454 # Enhanced content > Babelthèque
7456 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7457 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7459 " includi recensioni e citazioni da Babelthèque nella pagina di dettaglio "
7462 # Enhanced content > Babelthèque
7464 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7466 msgstr "(es.: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7468 # Enhanced content > Babelthèque
7470 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7472 msgstr "Usa questo URL per il Babelthèque javascript file: "
7474 # Enhanced content > Babelthèque
7476 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7477 "com/.../file.csv.bz2)."
7478 msgstr "(es.: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7480 # Enhanced content > Babelthèque
7482 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7483 "Babelthèque periodic update: "
7484 msgstr "Usa questo URL per l'aggiornamento periodico Babelthèque: "
7486 # Enhanced content > Baker and Taylor
7488 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7489 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7490 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
7491 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7493 "<em>isbn</em></code> (andrebbe compilato con qualcosa comee <code>ocls."
7494 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&"
7495 "parentNum=10923&key=</code>). Lascia vuoto se vuoi disabilitare questi "
7498 # Enhanced content > Baker and Taylor
7500 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7501 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7503 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" link possono essere raggiunti "
7504 "all'indirizzo <code>https://"
7506 # Enhanced content > Baker and Taylor
7507 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7510 # Enhanced content > Baker and Taylor
7512 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7513 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7514 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7516 "i link e le copertine di Baker and Taylor nell'Opac e nell'interfaccia "
7517 "staff. Questo richiede che tu inserisca username e password, che puoi vedere "
7518 "nei link alle immagini."
7520 # Enhanced content > Baker and Taylor
7521 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7522 msgstr "Non abilitare"
7524 # Enhanced content > Baker and Taylor
7525 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7528 # Enhanced content > Baker and Taylor
7530 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7532 msgstr "Accedi a Baker and Taylor con lo username"
7534 # Enhanced content > Baker and Taylor
7535 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7536 msgstr "e la password"
7538 # Enhanced content > Coce cover images cache
7539 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7540 msgstr "URL del servizio Coce"
7542 # Enhanced content > Coce cover images cache
7543 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7544 msgstr "Amazon Web Services"
7546 # Enhanced content > Coce cover images cache
7547 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7548 msgstr "Google Books"
7550 # Enhanced content > Coce cover images cache
7551 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7552 msgstr "Open Library"
7554 # Enhanced content > Coce cover images cache
7556 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7558 msgstr "Usa i seguenti fornitori per le copertine"
7560 # Enhanced content > Local or remote cover images
7561 # Enhanced content > Local or remote cover images
7562 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7565 # Enhanced content > Local or remote cover images
7566 # Enhanced content > Local or remote cover images
7567 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7568 msgstr "Non mostrare"
7570 # Enhanced content > Local or remote cover images
7572 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
7573 "{field}, like {001}."
7574 msgstr "Per i campi di controllo basta usare {field}, ad sempio: {001}."
7576 # Enhanced content > Local or remote cover images
7578 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7579 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7581 "O puoi usare la seguente sintassi per specificare un campo$sottocampo: {field"
7582 "$subfield}. Per esempio {024$a}."
7584 # Enhanced content > Local or remote cover images
7585 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7586 msgstr "Usando il seguente URL:"
7588 # Enhanced content > Local or remote cover images
7590 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7591 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7593 "Puoi definirlo usando i seguenti schemi: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}."
7596 # Enhanced content > Local or remote cover images
7598 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7600 msgstr "url personalizzati per immagini remote nell'OPAC.<br/>"
7602 # Enhanced content > Local or remote cover images
7604 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7605 "staff interface.<br/>"
7606 msgstr "url personalizzati per immagini remote nell'interfaccia staff.<br/>"
7608 # Enhanced content > All
7609 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7610 msgstr "Non mostrare"
7612 # Enhanced content > All
7613 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7616 # Enhanced content > All
7618 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7619 "staff interface (if found by one of the services below)."
7621 "le altre edizioni di un libro nell'interfaccia staff (se è attivo un dei "
7622 "servizi descritti sotto)."
7624 # Enhanced content > Google
7625 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7628 # Enhanced content > Google
7629 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7630 msgstr "Non aggiungere"
7632 # Enhanced content > Google
7634 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7635 "search results and item detail pages on the OPAC."
7637 "le copertine da Google ai risultati della ricerca e nelle pagine di "
7638 "dettaglio dell'Opac."
7640 # Enhanced content > HTML5 media
7642 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7643 "player for files catalogued in field 856"
7644 msgstr "Mostra un tab con un player HTML5 per i file catalogati nel campo 856"
7646 # Enhanced content > HTML5 media
7647 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7648 msgstr "in Opac e in Intranet."
7650 # Enhanced content > HTML5 media
7651 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7654 # Enhanced content > HTML5 media
7655 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7656 msgstr "in Intranet."
7658 # Enhanced content > HTML5 media
7659 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7660 msgstr "in nessuno dei due"
7662 # Enhanced content > HTML5 media
7663 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7664 msgstr "(separati con |)"
7666 # Enhanced content > HTML5 media
7667 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7668 msgstr "Estensioni dei file multimediali per il player HTML 5"
7670 # Enhanced content > HTML5 media
7671 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7672 msgstr "Non inglobare"
7674 # Enhanced content > HTML5 media
7675 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7678 # Enhanced content > HTML5 media
7679 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7680 msgstr "i liks a Youtube come video."
7682 # Enhanced content > Coce cover images cache
7683 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7684 msgstr "Non abilitare"
7686 # Enhanced content > Coce cover images cache
7687 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7690 # Enhanced content > Coce cover images cache
7692 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7694 msgstr "un server Coce nell'interfaccia staff."
7696 # Enhanced content > Manual
7698 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
7699 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7700 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7703 "Se inizia con '/', il valore di <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7704 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> sarà usato "
7707 # Enhanced content > Manual
7708 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7709 msgstr "Posizione del manuale Koha"
7711 # Enhanced content > Manual
7713 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7714 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7716 "Si noti che sarà seguito da versione / lingua / formato (esempio /17.11/en/"
7719 # Enhanced content > Manual
7721 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7722 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7724 "Puoi indicare la posizione del manuale di Koha da usare. Il default è "
7725 "https://koha-community.org/manual/"
7727 # Enhanced content > Manual
7728 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7731 # Enhanced content > Manual
7732 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7733 msgstr "Cinese - Taiwan"
7735 # Enhanced content > Manual
7736 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7739 # Enhanced content > Manual
7740 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7743 # Enhanced content > Manual
7744 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7747 # Enhanced content > Manual
7748 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7751 # Enhanced content > Manual
7753 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7754 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7756 msgstr "Sarà la lingua di default del manuale."
7758 # Enhanced content > Manual
7759 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7762 # Enhanced content > Manual
7763 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7764 msgstr "Lingua del manuale online"
7766 # Enhanced content > Manual
7767 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7768 msgstr "Portoghese - Brasile"
7770 # Enhanced content > Manual
7771 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7774 # Enhanced content > Manual
7775 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7778 # Enhanced content > Library Thing
7780 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7781 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7783 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">registrarti al "
7784 "servizio</a>, poi inserire il tuo ID qui sotto."
7786 # Enhanced content > Library Thing
7787 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7788 msgstr "Non mostrare"
7790 # Enhanced content > Library Thing
7791 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7794 # Enhanced content > Library Thing
7796 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7797 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7798 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7800 "recensioni, opere simili, tags dal servizio Library Thing for Libraries "
7801 "nelle pagine di dettaglio dell'Opac. Se lo attivi, devi "
7803 # Enhanced content > Library Thing
7804 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7807 # Enhanced content > Library Thing
7809 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7810 "Libraries using the customer ID"
7811 msgstr "Accedi a Library Thing for Libraries usando l'ID"
7813 # Enhanced content > Library Thing
7815 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7816 "for Libraries content"
7817 msgstr "Mostra i contenuti di Library Thing for Libraries"
7819 # Enhanced content > Library Thing
7821 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7822 "bibliographic information."
7823 msgstr "dentro la pagina delle informazioni bibliografiche."
7825 # Enhanced content > Library Thing
7826 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7829 # Enhanced content > Local or remote cover images
7830 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7833 # Enhanced content > Local or remote cover images
7834 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7835 msgstr "Non mostrare"
7837 # Enhanced content > Local or remote cover images
7839 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7840 "interface search and details pages."
7841 msgstr "le copertine locali nell'interfaccia staff."
7843 # Enhanced content > Novelist Select
7844 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7847 # Enhanced content > Novelist Select
7848 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7849 msgstr "Non aggiungere"
7851 # Enhanced content > Novelist Select
7853 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7854 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7855 "can be seen in image links)."
7856 msgstr "il contenuto di 'NovelistSelect' all'opac (richiede user id e pwd)"
7858 # Enhanced content > Novelist Select
7859 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7862 # Enhanced content > Novelist Select
7864 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7866 msgstr "Accedere a Novelist Select usando la password"
7868 # Enhanced content > Novelist Select
7870 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7872 msgstr "User id per 'NovelistSelect'"
7874 # Enhanced content > Novelist Select
7875 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7878 # Enhanced content > Novelist Select
7879 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7882 # Enhanced content > Novelist Select
7883 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7884 msgstr "Non aggiungere"
7886 # Enhanced content > Novelist Select
7888 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7889 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7890 "password, which can be seen in image links)."
7892 "il contenuto di Novelist Select all'interfaccia Staff (richiede che tu abbia "
7893 "definito userid e password che puoi vedere nei link immagine)."
7895 # Enhanced content > Novelist Select
7897 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7898 "using user profile"
7899 msgstr "Accedere a Novelist Select usando il profilo utente"
7901 # Enhanced content > Novelist Select
7903 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7904 msgstr "nell'interfaccia dello staff."
7906 # Enhanced content > Novelist Select
7907 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7910 # Enhanced content > Novelist Select
7912 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7914 msgstr "Nel client staff mostra i dati di Novelist Select"
7916 # Enhanced content > Novelist Select
7917 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7918 msgstr "sopra la tabella dei dati di copia."
7920 # Enhanced content > Novelist Select
7921 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7922 msgstr "sotto la tabella dei dati di copia"
7924 # Enhanced content > Novelist Select
7925 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7926 msgstr "in una tab ad hoc"
7928 # Enhanced content > Novelist Select
7929 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7932 # Enhanced content > Novelist Select
7934 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7935 msgstr "Mosta il contenuto di Novelist Select"
7937 # Enhanced content > Novelist Select
7938 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7939 msgstr "sopra i dati delle copie"
7941 # Enhanced content > Novelist Select
7942 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7943 msgstr "sotto i dati delle copie"
7945 # Enhanced content > Novelist Select
7946 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7947 msgstr "in un tab dell opac"
7949 # Enhanced content > Novelist Select
7951 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7953 msgstr "sotto in menu per il salvataggio dei record, sulla destra."
7955 # Enhanced content > Amazon
7956 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7957 msgstr "Non mostrare"
7959 # Enhanced content > Amazon
7960 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7963 # Enhanced content > Amazon
7965 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7966 "search results and item detail pages on the OPAC."
7968 "le copertine da Amazon nei risultati di ricerca e nelle pagina di dettaglio "
7971 # Enhanced content > All
7972 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7973 msgstr "Non mostrare"
7975 # Enhanced content > All
7976 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7979 # Enhanced content > All
7981 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7983 msgstr "le altre edizioni di un'opera sull'Opac."
7985 # Enhanced content > Local or remote cover images
7986 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7989 # Enhanced content > Local or remote cover images
7990 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7991 msgstr "Non mostrare"
7993 # Enhanced content > Local or remote cover images
7995 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7996 "search and details pages."
7998 "copertine salvate in locale nei risultati di ricerca e nella pagine di "
8001 # Enhanced content > Coce cover images cache
8002 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
8003 msgstr "Non abilitare"
8005 # Enhanced content > Coce cover images cache
8006 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
8009 # Enhanced content > Coce cover images cache
8010 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
8011 msgstr "un servizio Coce per la cache delle immagini di copertina nell'OPAC."
8013 # Enhanced content > Open Library
8014 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
8017 # Enhanced content > Open Library
8018 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
8019 msgstr "Non aggiungere"
8021 # Enhanced content > Open Library
8023 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
8024 "search results and item detail pages on the OPAC."
8026 "le copertine da Open Library ai risultati di ricerca e alla pagine di "
8027 "dettaglio dell'Opac"
8029 # Enhanced content > Open Library
8030 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
8031 msgstr "Non mostrare"
8033 # Enhanced content > Open Library
8034 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
8037 # Enhanced content > Open Library
8039 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
8041 msgstr "i risultati della ricerca su Open Library nell'OPAC."
8043 # Enhanced content > OverDrive
8045 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
8046 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8047 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
8049 "(viene usato come opzione di riserva se non viene definita la biblioteca di "
8050 "riferimento all'interno della <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\"> "
8051 "tabella biblioteca di OverDrive authnames</a>)."
8053 # Enhanced content > OverDrive
8055 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
8057 msgstr "Autenticazione tramite OverDrive Authname"
8059 # Enhanced content > OverDrive
8060 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
8061 msgstr "Una password è"
8063 # Enhanced content > OverDrive
8064 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
8065 msgstr "Non abilitare"
8067 # Enhanced content > OverDrive
8068 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
8071 # Enhanced content > OverDrive
8073 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
8074 "have a SIP connection registered with"
8075 msgstr "Se attivi l'accesso devi avere una connessione SIP registrata con"
8077 # Enhanced content > OverDrive
8078 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
8079 msgstr "Non richiesto"
8081 # Enhanced content > OverDrive
8083 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
8084 "authentication against Koha"
8085 msgstr "OverDrive per autenticare un utente sulla base di Koha"
8087 # Enhanced content > OverDrive
8088 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
8089 msgstr "OverDrive usa l'utente"
8091 # Enhanced content > OverDrive
8092 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
8095 # Enhanced content > OverDrive
8096 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
8097 msgstr "numero tessera"
8099 # Enhanced content > OverDrive
8100 # Enhanced content > OverDrive
8102 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
8104 msgstr "per l'acceso utente a OverDrive. <br />"
8106 # Enhanced content > OverDrive
8107 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
8110 # Enhanced content > OverDrive
8112 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
8113 "circulation history, and circulate items.<br />"
8115 "agli utenti di accedere allo storico dei loro prestiti su OverDrive e "
8116 "gestire prestiti.<br />"
8118 # Enhanced content > OverDrive
8119 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
8122 # Enhanced content > OverDrive
8124 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
8125 "information with the client key"
8127 "Inserisci l'informazione della disponibilità in OverDrive con la chiave"
8129 # Enhanced content > OverDrive
8130 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
8131 msgstr "e il codice cliente"
8133 # Enhanced content > OverDrive
8134 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
8137 # Enhanced content > OverDrive
8139 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
8140 "catalog of library #"
8141 msgstr "Mostra copie dal catalogo OverDrive della biblioteca"
8143 # Enhanced content > OverDrive
8144 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
8147 # Enhanced content > OverDrive
8149 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
8151 msgstr "Autenticazione usando l'id OverDrive"
8153 # Enhanced content > RecordedBooks
8154 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
8157 # Enhanced content > RecordedBooks
8159 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
8160 "availability information with the client secret"
8162 "Inserisci l'informazione della disponibilità in OverDrive con la chiave"
8164 # Enhanced content > RecordedBooks
8165 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
8166 msgstr "RecordedBooks domain"
8168 # Enhanced content > RecordedBooks
8169 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
8172 # Enhanced content > RecordedBooks
8174 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
8175 "RecordedBooks catalog of library ID"
8176 msgstr "Mostra copie dal catalogo RecordedBooks della biblioteca"
8178 # Enhanced content > Syndetics
8179 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
8180 msgstr "Non mostrare"
8182 # Enhanced content > Syndetics
8183 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
8186 # Enhanced content > Syndetics
8188 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
8189 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8191 "note riguardanti l'autore di un titolo arricchito da Syndetics nella pagina "
8192 "dettagli dell'Opac."
8194 # Enhanced content > Syndetics
8195 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
8196 msgstr "Non mostrare"
8198 # Enhanced content > Syndetics
8199 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
8202 # Enhanced content > Syndetics
8204 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
8205 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
8207 "le informazioni da Syndetics sui premi eventualmente vinti dal titolo, nella "
8208 "pagina dettagli dell'Opac."
8210 # Enhanced content > Syndetics
8211 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
8212 msgstr "Usa il codice utente"
8214 # Enhanced content > Syndetics
8215 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
8216 msgstr "per accedere a Syndetics."
8218 # Enhanced content > Syndetics
8219 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
8220 msgstr "Non mostrare"
8222 # Enhanced content > Syndetics
8223 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
8226 # Enhanced content > Syndetics
8229 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
8230 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
8232 "le immagini delle copertine da Syndetics nella pagina dei risultati delle "
8233 "ricerche nell'Opac a"
8235 # Enhanced content > Syndetics
8236 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
8239 # Enhanced content > Syndetics
8240 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
8243 # Enhanced content > Syndetics
8244 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
8247 # Enhanced content > Syndetics
8248 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
8249 msgstr "Non mostrare"
8251 # Enhanced content > Syndetics
8252 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8255 # Enhanced content > Syndetics
8257 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
8258 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
8259 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8260 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8262 "le informazioni su altre edizioni di un titolo da Syndetics nella pagina dei "
8263 "dettagli della copia sull'Opac (quando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8264 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8265 "\">OPACFRBRizeEditions</a> è attivo)."
8267 # Enhanced content > Syndetics
8268 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8271 # Enhanced content > Syndetics
8272 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8275 # Enhanced content > Syndetics
8277 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
8278 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
8279 "client code below."
8281 "contenuto da Syndetics. Nota che è richiesto di essere registrati al "
8282 "servizio e avere inserito il codice cliente qui sotto."
8284 # Enhanced content > Syndetics
8285 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8286 msgstr "Non mostrare"
8288 # Enhanced content > Syndetics
8289 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8292 # Enhanced content > Syndetics
8294 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
8295 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8297 "estratti per un titolo da Syndetics sulla pagina di dettagli della copia "
8300 # Enhanced content > Syndetics
8301 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8302 msgstr "Non mostrare"
8304 # Enhanced content > Syndetics
8305 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8308 # Enhanced content > Syndetics
8310 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
8311 "item detail pages on the OPAC."
8313 "le recensioni a un titolo da Syndetics nella pagina dei dettagli sull'Opac."
8315 # Enhanced content > Syndetics
8316 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8317 msgstr "Non mostrare"
8319 # Enhanced content > Syndetics
8320 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8323 # Enhanced content > Syndetics
8325 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
8326 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8327 msgstr "Non mostrare"
8329 # Enhanced content > Syndetics
8330 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8331 msgstr "Non mostrare"
8333 # Enhanced content > Syndetics
8334 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8337 # Enhanced content > Syndetics
8339 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
8340 "on item detail pages on the OPAC."
8342 "l'indice di un titolo da Syndetics nella pagina dei dettagli sull'Opac."
8344 # Enhanced content > Syndetics
8345 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8346 msgstr "Non mostrare"
8348 # Enhanced content > Syndetics
8349 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8352 # Enhanced content > Syndetics
8354 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
8355 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8357 "l'indice di un titolo da Syndetics sulla pagina dei dettagli di copia "
8360 # Enhanced content > Tagging
8361 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8364 # Enhanced content > Tagging
8365 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8366 msgstr "Non permettere"
8368 # Enhanced content > Tagging
8370 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8371 msgstr "agli utenti e allo staff di assegnare tags alle copie."
8373 # Enhanced content > Tagging
8375 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
8376 "of the ispell executable"
8378 "Permetti ai tag che corrispondono a temini presenti nel dizionario di ispell"
8380 # Enhanced content > Tagging
8382 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
8383 "without moderation."
8384 msgstr "di essere approvati senza moderazione."
8386 # Enhanced content > Tagging
8387 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8390 # Enhanced content > Tagging
8391 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8392 msgstr "Non permettere"
8394 # Enhanced content > Tagging
8396 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8397 "detail pages on the OPAC."
8399 "agli utenti di inserire tags nella pagina dei dettagli di copia nell'Opac."
8401 # Enhanced content > Tagging
8402 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8405 # Enhanced content > Tagging
8406 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8407 msgstr "Non permettere"
8409 # Enhanced content > Tagging
8411 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
8412 "results on the OPAC."
8414 "agli utenti di inserire tags nella pagina dei risultati della ricerca "
8417 # Enhanced content > Tagging
8418 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8419 msgstr "Non richiedere"
8421 # Enhanced content > Tagging
8422 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8425 # Enhanced content > Tagging
8427 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8428 "reviewed by a staff member before being shown."
8430 "che i tag inseriti dagli utenti siano approvati da un membro dello staff."
8432 # Enhanced content > Tagging
8433 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8436 # Enhanced content > Tagging
8438 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8440 msgstr "i tags nelle pagine di dettagli di copia nell'Opac."
8442 # Enhanced content > Tagging
8443 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8446 # Enhanced content > Tagging
8448 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8449 msgstr "i tags nei risultati della ricerca nell'Opac."
8451 # Enhanced content > Library Thing
8452 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8455 # Enhanced content > Library Thing
8456 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8459 # Enhanced content > Library Thing
8461 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8462 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8463 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8464 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8465 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8468 "il servizio ThingISBN per mostrare altre edizioni di un titolo (<a href=\"/"
8469 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions"
8470 "\">FRBRizeEditions</a> o <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8471 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> devono "
8472 "essere attivi). Da non confondere con Library Thing for Libraries."
8475 msgid "i18n_l10n.pref"
8479 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8483 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8484 msgstr "Formatta gli indirizzi postali usando"
8488 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8489 "Postal Code] [City] - [Country])"
8491 "Indirizzo in stile francese: ([Numero civico] [Indirizzo] - [CAP] [Città] - "
8496 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8497 "Postal Code] [City] - [Country])"
8498 msgstr "stile tedesco ([Indirizzo] [Numero civico] - [CAP] [Città] - [Paese])"
8502 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8503 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8504 msgstr "stile USA ([Numero civico], [Indirizzo] - [Città], [CAP], [Paese]) "
8507 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8511 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8515 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8519 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8523 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8527 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8531 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8535 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8540 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8542 msgstr "come primo giorno della settimana nel calendario."
8546 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8547 msgstr "Attiva le seguenti lingue per l'interfaccia dell'Opac:"
8551 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8552 "the languages on the interface."
8554 "Questa lista può essere ordinata per modificare l'ordine delle lingue "
8558 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8562 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8563 msgstr "formato 12 ore (es. \"02:18 PM\" )"
8566 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8567 msgstr "formato 24 ore ( es. \"14:18\" )"
8570 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8571 msgstr "Visualizza gli orari con il"
8574 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8578 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8579 msgstr "Non permettere"
8583 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8584 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8585 "patron will be the one defined for the patron."
8587 "Se impostata, le notifiche saranno traducibili dall'interfaccia \"Avvisi e "
8588 "notifiche\". La lingua usata per inviare un avviso a un utente sarà quella "
8589 "definita per quell'utente."
8592 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8593 msgstr "di tradurre gli avvisi e le notifiche"
8597 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8598 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8599 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8601 "<br/> Suggerimento: Se vuoi impostate una lista alfabetica con caratteri "
8602 "fuori dal range A-Z, cambia il valore della collation nella colonna "
8603 "'surname' della tabella MySQL 'borrowerrs'. Questo agevolerà lo script "
8604 "members-home.pl a elencare i cognomi con i caratteri speciali che stai "
8608 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8609 msgstr "Usa questo elenco alfabetico"
8613 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8614 "space separated list of uppercase letters."
8616 "come lista di lettere da scorrere. Deve essere un elenco di lettere "
8617 "maiuscole separate da spazio."
8620 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8624 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8625 msgstr "Date in formato"
8628 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8632 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8636 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8640 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8645 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8647 msgstr "Attiva le seguenti lingue per l'interfaccia dello staff:"
8651 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8652 "languages on the interface."
8654 "Questa lista può essere ordinata per modificare l'ordine delle lingue "
8658 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8662 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8663 msgstr "Non permettere"
8667 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8669 msgstr "agli utenti di cambiare lingua nell'Opac."
8672 msgid "local_use.pref"
8676 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8677 msgstr "Non ancora definito"
8683 # Logging > Debugging
8684 msgid "logs.pref Debugging"
8688 msgid "logs.pref Logging"
8692 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8693 msgstr "Non registrare"
8696 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8700 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8701 msgstr "quando avvengo le acquisizioni."
8704 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
8705 msgstr "errori di autenticazione."
8708 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8709 msgstr "Non registrare"
8712 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8716 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
8717 msgstr "autenticazioni riuscite."
8720 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8721 msgstr "Non registrare"
8724 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8728 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8729 msgstr "Non registrare"
8732 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8736 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8737 msgstr "i cambiamenti ai record di autorità"
8740 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8741 msgstr "Non registrare"
8744 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8748 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8749 msgstr "i cambiamenti ai record degli utenti."
8752 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8753 msgstr "Non registrare"
8756 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8760 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8761 msgstr "qualsiasi cambiamento a record bib o di copia."
8764 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8765 msgstr "Non registrare"
8768 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8773 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8776 "quando un sollecito per i periodici o per le acquisizioni viene inviato."
8779 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8780 msgstr "Non loggare"
8783 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8787 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8788 msgstr "gli output provenienti dai job attivati via cron."
8790 # Logging > Debugging
8791 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8794 # Logging > Debugging
8795 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8796 msgstr "Non registrare"
8798 # Logging > Debugging
8800 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8801 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8802 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8805 "la query di ricerca come parametro di template, richiede la visibilità di<a "
8806 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8807 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface]."
8809 # Logging > Debugging
8810 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8813 # Logging > Debugging
8814 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8815 msgstr "Non attivare"
8817 # Logging > Debugging
8819 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8820 "comment in the HTML source for the staff interface."
8822 "il dump di tutte le variabili di Template Toolkit in una commento HTML "
8823 "all'interno del sorgente delle pagine di intranet."
8825 # Logging > Debugging
8826 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8829 # Logging > Debugging
8830 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8831 msgstr "Non attivare"
8833 # Logging > Debugging
8835 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8836 "comment in the HTML source for the OPAC."
8838 "il dump di tutte le variabili di Template Toolkit in una commento HTML "
8839 "all'interno del sorgente delle pagine dell'Opac."
8842 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8843 msgstr "Non registrare"
8846 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8850 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8851 msgstr "le multe quando vengono fatte, pagate o condonate."
8854 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8855 msgstr "Non registrare"
8858 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8863 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8866 "qualunque azione sulla prenoatazioni (creare, annullare, sospendere, "
8870 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8871 msgstr "Non registrare"
8874 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8878 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8879 msgstr "le modifiche alle richieste ILL."
8882 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8883 msgstr "Non registrare"
8886 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8890 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8891 msgstr "i prestiti effettuati."
8895 "logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in "
8898 "i cambiamenti alle news e alle altre cose gestite nello strumento sulle news."
8901 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8902 msgstr "Non registrare"
8905 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8909 msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
8910 msgstr "i cambiamenti ai template degli avvisi"
8913 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8914 msgstr "Non registrare"
8917 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8922 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
8923 msgstr "Non loggare"
8927 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
8933 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
8936 "qualunque azione sulla prenoatazioni (creare, annullare, sospendere, "
8940 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8941 msgstr "Non loggare"
8944 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8948 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8949 msgstr "quando le copie vengono rinnovate."
8952 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8953 msgstr "Non registrare log"
8956 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8957 msgstr "Registra un log"
8960 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8961 msgstr "quando dei reports sono aggiunti, cancellati o cambiati."
8964 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8965 msgstr "Non registrare"
8968 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8972 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8973 msgstr "quando le copie vengono restituite a fine prestito."
8976 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8977 msgstr "Non registrare"
8980 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8984 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8985 msgstr "i periodici nuovi, cancellati o modificati."
8991 # OPAC > Advanced search options
8992 msgid "opac.pref Advanced search options"
8993 msgstr "Opzioni ricerca avanzata"
8996 msgid "opac.pref Appearance"
8999 # Administration > CAS authentication
9000 msgid "opac.pref Authentication"
9001 msgstr "Autenticazione"
9004 msgid "opac.pref Features"
9005 msgstr "Caratteristiche"
9008 msgid "opac.pref OpenURL"
9012 msgid "opac.pref Policy"
9016 msgid "opac.pref Privacy"
9019 # OPAC > Restricted page
9020 msgid "opac.pref Restricted page"
9021 msgstr "Pagina ad accesso limitato"
9023 # OPAC > Self registration and modification
9024 msgid "opac.pref Self registration and modification"
9025 msgstr "Autoregistazione e modifica dati"
9027 # OPAC > Shelf browser
9028 msgid "opac.pref Shelf browser"
9029 msgstr "Scorrimento collocazioni"
9032 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9036 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9037 msgstr "Non permettere"
9041 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9042 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
9043 "patron's guarantor."
9045 "agli utenti di scegliere nelle loro configurazioni della privacy se far "
9046 "vedere o no i loro prestiti al loro garante."
9049 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9053 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9054 msgstr "Non consentire"
9058 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9059 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
9062 "agli utenti di scegliere nelle loro configurazioni della privacy se far "
9063 "vedere o no le loro multe al loro garante."
9066 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
9070 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
9071 msgstr "Non permettere"
9075 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
9076 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9077 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
9078 "system preference."
9080 "agli utenti non collegati di fare suggerimenti di acquisto. I suggerimenti "
9081 "sono relativi alla preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9082 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9085 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
9090 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
9091 "suggestions and checkout history)."
9093 "come utente generico (per i suggerimenti anonimi di acquisto e per lo "
9094 "storico dei prestiti)."
9097 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
9098 msgstr "Mostra i record bibliografici per default"
9101 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
9102 msgstr "nella vista ISBD."
9105 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
9106 msgstr "nella vista semplice."
9109 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
9110 msgstr "nella vista MARC."
9113 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
9117 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
9118 msgstr "Non bloccare"
9122 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
9123 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
9124 "category takes priority over this system preference."
9126 "gli utenti scaduti dalle azione sull'Opac come fare una prenotazione o fare "
9127 "un rinnovo. Nota che la configurazione della tipologia utente è prioritaria "
9128 "rispetto a questa preferenza di sistema. "
9130 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9132 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9133 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
9134 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9135 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
9136 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
9137 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9138 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9139 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
9140 "\">OpenURLImageLocation</a>"
9142 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9143 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
9144 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
9145 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9146 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
9147 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
9148 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9149 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9153 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
9154 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
9156 "<br/>Se vuoi mostrare un link all'OpenURL resolver, controlla questa "
9157 "preferenze di sistema:"
9161 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
9162 "results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
9165 "i COinS / OpenURL / Z39.88 nei risultati delle ricerche nell'Opac. <br/"
9166 ">Attenzione: aumenta i tempi di risposta."
9169 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
9170 msgstr "Non includere"
9173 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
9177 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
9178 msgstr "Non mostrare"
9181 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
9186 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
9187 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
9189 "le icone per il formato, l'audience e il tipo di materiale nei risultati e "
9190 "nelle pagine di dettaglio dell'Opac."
9193 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
9194 msgstr "Non conservare"
9197 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
9201 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
9202 msgstr "lo storico delle ricerche degli utenti."
9205 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
9209 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
9210 msgstr "come nome della biblioteca nell'Opac."
9213 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
9214 msgstr "Limita gli utenti a"
9218 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
9219 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
9221 "suggerimenti aperti. Se lasci vuoto non ci sono limiti. **Attenzione che "
9222 "questa configurazione non riguarda i suggerimenti anonimi."
9225 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
9226 msgstr "Numero totale di proposte acquisto permesse"
9229 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
9233 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
9237 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
9241 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
9242 msgstr "Non mostrare"
9246 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
9248 msgstr "i dettagli dell'acquisizione nella pagina di dettaglio dell'Opac"
9252 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
9253 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
9254 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
9255 "search plugins to work.)"
9257 "Deve essere un URL completa, che parte con <code>http://</code> o con "
9258 "<code>https://</code>. Non mettere lo slash finale. Va inserito così per far "
9259 "funzionare gli RSS, unAPI e plugin di ricerca."
9262 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
9263 msgstr "L'Opac si trova all'indirizzo "
9265 # OPAC > Self registration and modification
9266 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
9270 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
9271 msgstr "Non permettere"
9274 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
9275 msgstr " agli utenti di scrivere commenti alle opere nell'Opac."
9278 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
9279 msgstr "Non abilitare"
9282 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
9287 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
9288 "bibliographic detail page."
9290 " la visualizzazione di un QR Code nella pagina dei dettagli del record "
9295 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
9296 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
9297 "option must be turned on."
9299 ". Attenzione: l'opzione di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9300 "pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> deve essere attiva."
9304 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
9306 msgstr "Mostra l'URI di un campo 856u come immagine in: "
9309 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9310 msgstr "sia nella pagina dei risultati sia in quella dei dettagli"
9313 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9314 msgstr "solo nella pagina dei dettagli"
9317 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9318 msgstr "né nella pagina di dettaglio né nei risultati"
9321 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9322 msgstr "solo nella pagina dei risultati"
9325 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9326 msgstr "Usa il tema"
9329 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9333 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9337 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
9338 msgstr "come tema di sicurezza nell'Opac"
9342 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
9343 "the OPAC if they have less than"
9345 "Permetti di rinnovare i propri prestiti dall'Opac solo agli utenti che hanno "
9350 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
9352 msgstr "[% local_currency %]come multa (lascia vuoto per disabilitare)."
9355 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9356 msgstr "Non includere"
9359 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9364 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
9365 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9366 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
9369 "crediti pendenti quando si applica la regola della preferenza <a href=\"/cgi-"
9370 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
9371 "\">OPACFineNoRenewals</a> agli utenti."
9374 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9378 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9379 msgstr "Non permettere"
9383 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
9386 "agli utenti di accedere al tab delle multe nella pagina del loro account "
9390 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9394 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9395 msgstr "Non permettere"
9399 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9400 msgstr "agli utenti di prenotare copie dall'Opac."
9403 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9404 msgstr "La prima colonna della tabella delle copie indica"
9407 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9408 msgstr "La biblioteche che attualmente ha la copia"
9411 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9412 msgstr "La biblioteca che possiede la copia"
9416 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
9418 msgstr "è l'ordinamento di default della tabella delle prenotazioni."
9421 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9425 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9426 msgstr "Non permettere"
9430 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9431 msgstr "agli utenti di vedere quali prenotazioni hanno fatto in passato."
9434 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9435 msgstr "Usa il seguente template per l'ISBD dell'Opac:"
9439 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9440 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
9443 "<br />Nota: i segnaposti {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} saranno "
9444 "sostituiti con l'informazione tratta dal record visualizzato."
9448 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9449 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9450 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9452 "Includere una colonna \"Links\" nei tab \"I miei dati\" e \"Il mio storico "
9453 "prestiti\" quando un utente si collega all'OPAC, con il seguente codice HTML "
9454 "(lascia vuoto per disabilitare):"
9458 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9459 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9461 "<br/> Nota: puoi inserire il placeholder {QUERY_KW} che sarà sostituito "
9462 "dalle parole chiave della query fatta."
9466 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9467 "for a search in the OPAC:"
9468 msgstr "Visualizza questo codice HTML quando non ci sono risultati nell'Opac:"
9471 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9476 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9477 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9479 "Lista di tipi di copia (separati da spazi) per i quali verrà mostrato il "
9482 # OPAC > Self registration and modification
9483 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9486 # OPAC > Self registration and modification
9487 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9488 msgstr "Non permettere"
9490 # OPAC > Self registration and modification
9492 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9493 "their contact information from the OPAC."
9495 "agli utenti di informare la biblioteca dei cambiamenti alla loro scheda "
9499 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9500 msgstr "Non riprodurre"
9504 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9505 "on the OPAC record details page."
9507 "il MIDI di trascrizioni musicali nella pagina dei dettagli del record bib "
9511 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9515 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9519 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9520 msgstr "Non mostrare"
9524 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9525 "for a combined search on OPAC detail pages."
9527 "la lista degli autori/soggetti in un popup per una ricerca combinata nella "
9528 "pagine di dettaglio dell'Opac."
9531 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9535 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9536 msgstr "Non permettere"
9540 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9541 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9542 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9543 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9544 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9547 "agli utenti di scegliere i loro criteri di privacy relativamente allo "
9548 "storico dei prestiti. Richiede le preferenze di sistema <a href=\"/cgi-bin/"
9549 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9550 "\">opacreadinghistory</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9551 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>"
9554 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9559 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9560 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9561 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9563 "<strong>NOTA:</strong> Deve essere attivo <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9564 "preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9565 "\">KohaAdminEmailAddress</a>."
9568 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9572 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9573 msgstr "Non permettere"
9577 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9578 "pages to the library or Koha administrator."
9580 "agli utenti di inviare problem report delle pagine dell'OPAC alla biblioteca "
9581 "o all'amministratore di Koha."
9585 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9586 "available for MARC21 and UNIMARC."
9587 msgstr ". Questa opzione è disponibile per MARC21 e UNIMARC."
9591 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9592 msgstr "Nei i risultati in OPAC, mostra per le copie la"
9595 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9596 msgstr "biblioteca dove si trovano ora"
9599 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9600 msgstr "la biblioteca che le possiede"
9602 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9604 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
9605 "search results, and show no more than"
9607 " (disponibile) specifiche copie nei risultati dell'Opac usando XSLT, e non "
9610 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9612 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
9613 "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
9616 " (non disponibile) specifiche copie per categorie tipo In prestito, "
9617 "Dannegiate, Prenotate, ma solo quando le raggruppi per biblioteca.<br>"
9619 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9621 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
9622 "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
9624 ". (NOTA: Per ampli consorzi consigliamo di raggruppare le copie non "
9625 "disponibili per sottostatus, in modo da elencara solo il loro conteggio.)"
9628 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
9629 msgstr "Raggruppa copie non disponibili per"
9632 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
9633 msgstr "Mostra non più di"
9636 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch"
9640 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus"
9641 msgstr " substratus"
9645 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9646 "OPAC search results:"
9648 "Includi il seguente codice HTML sotto le faccette nei risultati di ricerca "
9653 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9654 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9655 "information from the displayed record."
9657 "<br />Nota: I segnaposti {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
9658 "{ISSN} e {AUTHOR} sono sostituiti con le informazioni prese dal record "
9663 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9664 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9667 "Includi un bottone a \"Altre ricerche\" nelle pagine dei dettagli dell'Opac, "
9668 "con il seguente codice HTML (lascia vuoto per disabilitare):"
9670 # OPAC > Shelf browser
9671 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9672 msgstr "Non mostrare"
9674 # OPAC > Shelf browser
9675 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9678 # OPAC > Shelf browser
9680 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9681 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9682 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9683 "your collection has a large number of items."
9685 "lo scorrimento delle collocazioni nelle pagine delle copie, per consentire "
9686 "agli utenti di vedere le copie vicine sullo scaffale. Si noti che richiede "
9687 "largo uso di risorse del server e va evitato nel caso di collezioni con "
9691 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9695 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9696 msgstr "Non permettere"
9700 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9701 msgstr "agli utenti di loggarsi in altri modi diversi da Shibboleth."
9704 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9705 msgstr "Non mostrare"
9708 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9713 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9714 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9716 "il nome dell'utente che ha verificato una copia nelle pagine dei dettagli "
9720 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9721 msgstr "Non mostrare dettagli delle prenotazioni"
9724 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9725 msgstr "Mostra prenotazioni"
9728 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9729 msgstr "Mostra il livello di priorità"
9732 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9733 msgstr "Mostra il livello di priorità"
9736 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9737 msgstr "agli utenti nell'Opac."
9740 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9741 msgstr "Non mostrare"
9744 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9749 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9752 "trascrizioni musicali nella pagina dei dettagli del record bib nell'OPAC."
9755 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9759 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9764 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9767 "la visualizzazione di link OpenURL nella pagina dei risultati dell'OPAC e "
9768 "nella pagina dei dettagli di un record bib."
9771 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9772 msgstr "Non mostrare"
9775 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9780 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9781 "authority browser."
9783 "le intestazioni di authority non usate nella ricerca che riguarda "
9788 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
9789 msgstr "Non abilitare"
9793 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
9796 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
9798 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
9799 "filling with data from Google Books API."
9804 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9805 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9807 "<br />Nota: se nessuna delle precedenti opzioni è stata seleziona, di "
9808 "default il campo 'Titolo' è obbligaatorio."
9812 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9813 "patron purchase suggestions:"
9815 "I campi che sono obbligatori da inserire per gli utenti quando fanno "
9816 "suggerimentti di acquisto:"
9820 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9821 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9822 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9823 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9825 "<br />Nota: Non fare di <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9826 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9827 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> dei campi indesiderati "
9831 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9832 "patron purchase suggestions:"
9833 msgstr "Campi da nascondere nei suggerimenti di acquisti fatti dagli utenti:"
9837 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9838 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9840 "Quando un utente accede a un altro sito web dall'Opac (come Amazon o OCLC),"
9843 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9847 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9851 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9852 msgstr "il sito web in una nuova finestra."
9856 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9857 msgstr "Includi il seguente CSS su tutte le pagine dell'Opac:"
9861 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9863 msgstr "Includi il seguente Javascript in tutte le pagine dell'Opac:"
9866 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9867 msgstr "Non mostrare"
9870 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9875 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9876 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9878 "un riassunto dei prestiti, ritardi, prenotazioni e multe dell'utente "
9879 "collegato sulla pagina principale."
9882 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9883 msgstr "Non mostrare"
9886 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9891 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9893 msgstr "suggerimento acquisti dagli altri utenti dell'Opac."
9895 # Staff interface > Appearance
9897 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
9898 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9899 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9900 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9901 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9902 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9903 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9904 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9905 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9907 "<br />Opzioni:<ul><li>Inserisci \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
9908 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per "
9909 "il foglio di stile di default</li><li>Indica un percorso per un foglio di "
9910 "stile sul server</li><li>Metti un URL per un xslt esterno.</li><li>NOTA: la "
9911 "preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9912 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve "
9913 "essere attiva se il tuo foglio di stile usa dati di copia</li></ul>Se hai "
9914 "più fogli stile, uno per lingua, la stringa {langcode} verrà sostituita con "
9915 "il codice della lingua in uso."
9919 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9921 msgstr "Visualizza i dettagli dei record nell'Opac usando l'XSLT in: "
9923 # Staff interface > Appearance
9925 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
9926 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
9927 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9928 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9929 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9930 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9931 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9932 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9933 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9935 "<br />Opzioni:<ul><li>Inserisci \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
9936 "syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per "
9937 "l'xslt di default </li><li>Indica un percorso file per un foglio di stile "
9938 "sul server</li><li>Metti un URL per un xslt esterno.</li><li>NOTA: la "
9939 "preferenza di sistema<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9940 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve "
9941 "essere attiva se il tuo foglio di stile usa dati di copia</li></ul>Se hai "
9942 "più fogli stile, uno per lingua, la stringa {langcode} verrà sostituita con "
9943 "il codice della lingua in uso."
9947 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9949 msgstr "Mostra le liste in OPAC usando l'XSLT stylesheet: "
9951 # Staff interface > Appearance
9953 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
9954 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9955 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9956 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9957 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9958 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9959 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9960 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9961 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9963 "<br />Opzioni:<ul><li>Metti \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
9964 "syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per "
9965 "il default</li><li> metti un path del server per indicare un specifico xslt "
9966 "file</li><li>metti un URL per un xslt esterno.</li><li>NOTA: la preferenza "
9967 "di sistema<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9968 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve "
9969 "essere attiva se il tuo foglio di stile usa dati di copia</li></ul>Se hai "
9970 "più fogli stile, uno per lingua, la stringa {langcode} verrà sostituita con "
9971 "il codice della lingua in uso."
9975 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9977 msgstr "Visualizza i risultati della ricerca nell'Opac usando l'XSLT in: "
9980 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9981 msgstr "Non mostrare"
9984 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9989 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9992 "le immagini degli utenti nella pagina riepilogativa delle informazioni "
9996 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
10000 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
10001 msgstr "non aggiungere"
10003 # OPAC > Appearance
10005 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
10006 "the OPAC masthead."
10008 "un menù a tendina nella testata dell'Opac per selezionare la biblioteca."
10010 # OPAC > Appearance
10012 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
10013 msgstr "Includi il foglio di stile CSS addizionale"
10015 # OPAC > Appearance
10017 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
10018 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
10019 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
10020 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
10021 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
10022 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
10023 "to start from your HTTP document root."
10025 "per sovrascrivere specifiche configurazioni del foglio di stile standard "
10026 "(lascia vuoto per disabilitare). Inserisci un nome file, un path completo o "
10027 "un URL usando <code>http://</code> se il file è su un server remoto. Se "
10028 "metti un nome file, esso dovrà essere presente in ogni css dir delle lingue "
10029 "attive su Koha. Un path completo inizia dalla document root del server HTTP."
10031 # OPAC > Advanced search options
10032 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
10033 msgstr "Tipi di copia"
10035 # OPAC > Advanced search options
10036 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
10039 # OPAC > Advanced search options
10040 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
10041 msgstr "Posizione e disponibilità"
10043 # OPAC > Advanced search options
10044 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
10045 msgstr "Data di pubblicazione"
10047 # OPAC > Advanced search options
10049 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
10051 msgstr "Mostra le opzioni di ricerca per il form 'espanso':"
10053 # OPAC > Advanced search options
10054 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
10055 msgstr "Ordinamento"
10057 # OPAC > Advanced search options
10058 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
10061 # OPAC > Advanced search options
10062 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
10063 msgstr "Tipi di copia"
10065 # OPAC > Advanced search options
10066 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
10069 # OPAC > Advanced search options
10070 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
10071 msgstr "Posizione e disponibilità"
10073 # OPAC > Advanced search options
10074 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
10075 msgstr "Data di pubblicazione"
10077 # OPAC > Advanced search options
10078 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
10079 msgstr "Mostra opzioni di ricerca:"
10081 # OPAC > Advanced search options
10082 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
10083 msgstr "Ordinamento"
10085 # OPAC > Advanced search options
10086 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
10089 # Searching > Search form
10092 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
10093 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
10094 "Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
10096 "<em>I gli indici selezionabili sono</em>: Tipo di copia (<strong>itemtypes</"
10097 "strong>), Codici di collezione (<strong>ccode</strong>) e Codici di "
10098 "collocazione (<strong>loc</strong>)."
10100 # Searching > Search form
10103 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
10104 "limiting searches on the"
10106 "Mostra schede nell'OPAC e nell'interfaccia staff per limitare le ricerche su"
10108 # Searching > Search form
10111 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
10112 "appear in the order listed.<br/>"
10114 "i codici vanno separati con |. I tabs appaiono nell'ordine elencato. <br/>"
10117 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
10121 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
10122 msgstr "Non permettere"
10126 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
10127 msgstr "agli utenti di creare liste pubbliche."
10130 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
10134 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
10135 msgstr "Non permettere"
10139 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
10140 "with other patrons."
10141 msgstr "agli utenti di condividere liste private con altri utenti."
10144 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
10148 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
10149 msgstr "Non permettere"
10152 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
10153 msgstr "agli utenti di cercare nei record di autorità."
10156 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
10157 msgstr "Disabilita"
10160 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
10165 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
10166 "OPAC detail page."
10168 "lo scorrimento e la paginazioni dei risultati di ricerca dalle pagine di "
10169 "dettaglio dell'opac."
10172 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
10173 msgstr "Disabilita"
10176 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
10181 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
10182 "(Elasticsearch only)."
10183 msgstr "l'interfaccia per scorrere tutte le copie (Elasticsearch soltanto)."
10187 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10188 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10189 "Ask your system administrator to schedule it."
10191 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
10192 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Chiedi al tuo "
10193 "amministratore di attivarlo."
10196 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
10200 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
10201 msgstr "Non permettere"
10205 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
10206 msgstr "agli utenti di scorrere i record di autorità soggetti nell'OPAC."
10210 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10211 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10212 "Ask your system administrator to schedule it."
10214 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
10215 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Chiedi al tuo "
10216 "amministratore di attivarlo."
10219 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10220 msgstr "Non mostrare"
10223 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10227 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10228 msgstr "una nuvola di soggetti nell'OPAC."
10230 # OPAC > Appearance
10231 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10234 # OPAC > Appearance
10235 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10236 msgstr "Dublin Core"
10238 # OPAC > Appearance
10239 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10242 # OPAC > Appearance
10243 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10244 msgstr "MARC-8 codificato MARC"
10246 # OPAC > Appearance
10247 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10250 # OPAC > Appearance
10251 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10254 # OPAC > Appearance
10255 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10258 # OPAC > Appearance
10260 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
10261 "from OPAC detail page:"
10263 "Selezione le opzioni di export che saranno disponibili dalla pagina di "
10264 "dettaglio dell'Opac:"
10266 # OPAC > Appearance
10267 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10268 msgstr "Unicode/UTF-8 codificato MARC"
10270 # OPAC > Appearance
10272 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
10273 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10274 msgstr "Unicode/UTF-8 codificato MARC senza campi locali -9xx, x9x, xx9-"
10276 # OPAC > Appearance
10277 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10278 msgstr "Usa l'immagine"
10280 # OPAC > Appearance
10282 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
10283 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
10285 "per l'icona dell'Opac (favicon) al posto di quella di Koha. Deve essere un "
10286 "URL completo, che inizia con <code>http://</code>."
10290 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
10291 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
10292 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10293 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
10295 "Definisci regole locali per nascondere specifiche copie dalla ricerca e "
10296 "visualizzazione in Opac. Per vedere come scrivere queste regole vai al <a "
10297 "href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank"
10298 "\">Koha wiki</a>."
10302 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
10303 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10304 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10306 "Lista di categorie utente separate da \"|\", che potranno vedere le copie "
10307 "nascoste da <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10308 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10310 # OPAC > Appearance
10311 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10312 msgstr "Non nascondere"
10314 # OPAC > Appearance
10315 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10320 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
10321 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10322 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10324 "il record bibliografico quando tutte le copie sono nascoste da <a href='/cgi-"
10325 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
10326 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10328 # OPAC > Appearance
10329 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10330 msgstr "(separa colonne con |)"
10332 # OPAC > Appearance
10333 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10334 msgstr "Non evidenziare"
10336 # OPAC > Appearance
10337 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10340 # OPAC > Appearance
10342 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
10343 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
10344 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
10346 "le parole cercate dall'utente nei risultati e nelle pagine di dettaglio. Per "
10347 "evitare che certe parole siano evidenziate, elencale qua:"
10350 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10354 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10355 msgstr "Non consentire"
10358 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10359 msgstr "agli utenti di aggiungere una nota al momento di una prenotazione."
10362 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10366 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10367 msgstr "per le copie nei risultati di ricerca nell'Opac"
10370 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10371 msgstr "biblioteca e segnatura"
10374 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10375 msgstr "biblioteca, codice raccolta e segnatura"
10378 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10379 msgstr "biblioteca, deposito e segnatura"
10382 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10383 msgstr "solo biblioteca"
10385 # OPAC > Appearance
10386 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10387 msgstr "Il testo 'Gestito da Koha' in fondo alle pagine dell'Opac"
10389 # OPAC > Appearance
10390 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10391 msgstr "Non mostrare"
10393 # OPAC > Appearance
10394 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10397 # OPAC > Appearance
10398 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10401 # OPAC > Appearance
10402 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10403 msgstr "Mostra il selettore della lingua su"
10405 # OPAC > Appearance
10406 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10407 msgstr "sia in alto che in bassso"
10409 # OPAC > Appearance
10410 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10411 msgstr "solo in basso"
10413 # OPAC > Appearance
10414 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10415 msgstr "solo in alto"
10417 # OPAC > Appearance
10418 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10421 # OPAC > Appearance
10423 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
10425 msgstr "nei dati di copia visualizzati nella pagina di dettaglio dell'Opac."
10427 # OPAC > Appearance
10428 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10429 msgstr "la biblioteca detentrice"
10431 # OPAC > Appearance
10432 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10433 msgstr "la biblioteca proprietaria e la detentrice"
10435 # OPAC > Appearance
10436 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10437 msgstr "la biblioteca proprietaria"
10439 # OPAC > Appearance
10441 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10442 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10443 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10444 "administration page."
10446 "<br /> Nota: se si seleziona 'in una colonna separata', è necessario "
10447 "attivare la visualizzazione della colonna item_shelving_location nella "
10448 "pagina di amministrazione <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings."
10449 "pl'>configurazione delle colonne</a>."
10451 # OPAC > Appearance
10452 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10453 msgstr "Mostra la collocazione a scaffale"
10455 # OPAC > Appearance
10456 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10458 "sia sotto la biblioteca proprietaria della copia, sia sotto quella che la "
10459 "detiene in questo momento"
10461 # OPAC > Appearance
10462 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10463 msgstr "sotto la biblioteca che attualmente ha la copia"
10465 # OPAC > Appearance
10466 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10467 msgstr "sotto la biblioteca proprietaria"
10469 # OPAC > Appearance
10471 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10472 msgstr "nei dati di copia visualizzati nella pagina di dettaglio dell'Opac."
10474 # OPAC > Appearance
10475 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10476 msgstr " in una colonna separata"
10478 # OPAC > Appearance
10479 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10480 msgstr "Non mostrare"
10482 # OPAC > Appearance
10483 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10486 # OPAC > Appearance
10488 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10489 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10490 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10492 "nell'Opac un avviso che l'Opac non è disponibile perchè in manutenzione. "
10493 "Nota: è lo stesso avviso che si riceve automaticamente se il database deve "
10494 "essere aggiornato."
10496 # OPAC > Appearance
10498 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10499 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10500 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10502 "Mostra il seguente codice HTML quando la preferenza <a href=\"/cgi-bin/koha/"
10503 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10504 "\">OpacMaintenance</a> è attiva:"
10506 # OPAC > Appearance
10507 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10508 msgstr "Mostra fino a: "
10510 # OPAC > Appearance
10512 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10513 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10514 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10516 "copie nella pagina di dettaglio del record bib (se il record ha più copie di "
10517 "queste, l'utente potrà usare un link per vederle tutte)."
10519 # OPAC > Appearance
10521 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10522 "results (160 characters)."
10524 "Questa descrizione verrà mostrata nei risultati del motore di ricerca (160 "
10528 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10532 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10533 msgstr "Non mostrare"
10537 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10539 msgstr "una selezione di biblioteche per le notizie in OPAC."
10541 # OPAC > Appearance
10542 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10545 # OPAC > Appearance
10546 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10547 msgstr "Mostra le icone di tipo copia nell'OPAC:"
10549 # OPAC > Appearance
10550 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10554 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10558 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10559 msgstr "Non permettere"
10563 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10564 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10566 "agli utenti di cambiare la loro password nell'Opac. Non deve essere attivo "
10567 "se si usa l'autenticazione tramite LDAP."
10569 # OPAC > Appearance
10570 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10571 msgstr "Disabilita"
10573 # OPAC > Appearance
10574 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10577 # OPAC > Appearance
10579 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10580 "authentication before accessing the OPAC. "
10582 "l'OPAC come pubblicamente accessibile. Un OPAC privato richiede "
10583 "l'autenticazione prima di accedere all' OPAC."
10585 # OPAC > Appearance
10587 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10588 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10589 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10590 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10592 "Nota: Non influisce sulle API pubbliche, vedi <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10593 "preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10594 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> per controllare le API."
10597 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10601 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10602 msgstr "Non permettere"
10606 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10607 msgstr "agli utenti di rinnovare i loro prestiti dall'Opac."
10610 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10611 msgstr "'OPACRenew'"
10614 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10618 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10623 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10624 msgstr "come codice di biblioteca da tenere nella tabella statistiche."
10627 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10628 msgstr "la biblioteca che possiede la copia"
10631 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10632 msgstr "la biblioteca in cui la copia è stata data in prestito"
10635 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10636 msgstr "la biblioteca a cui è iscritto l'utente"
10640 "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
10642 msgstr "a recuperare la loro password via email dall'Opac."
10645 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10646 msgstr "Gli utenti della biblioteca"
10649 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10650 msgstr "sono abilitati"
10653 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10654 msgstr "non sono abilitati"
10656 # OPAC > Appearance
10657 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10658 msgstr "Non separare"
10660 # OPAC > Appearance
10661 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10664 # OPAC > Appearance
10665 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10666 msgstr "la biblioteca che ha prestato"
10668 # OPAC > Appearance
10669 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10670 msgstr "biblioteca proprietaria"
10672 # OPAC > Appearance
10674 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10675 "second tab will contain all other items."
10676 msgstr "Il secondo tab conterrà tutte le altre copie."
10678 # OPAC > Appearance
10680 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10681 "tab contains items whose"
10683 "le copie in due folder, in cui il primo folder contiene le copia la cui"
10685 # OPAC > Appearance
10686 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10687 msgstr "Non mostrare"
10689 # OPAC > Appearance
10690 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10693 # OPAC > Appearance
10695 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10697 msgstr "un link ai commenti recenti nella testata dell'opca."
10699 # OPAC > Appearance
10700 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10701 msgstr "Mostra il rating con le stelline"
10703 # OPAC > Appearance
10704 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10705 msgstr "Non mostrare il rating con le stelline"
10707 # OPAC > Appearance
10708 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10709 msgstr "solo nelle specifiche"
10711 # OPAC > Appearance
10712 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10713 msgstr "pagine dei records"
10715 # OPAC > Appearance
10716 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10717 msgstr "risultati, dettagli e utente"
10719 # OPAC > Appearance
10720 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10721 msgstr "Non mostrare"
10723 # OPAC > Appearance
10724 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10727 # OPAC > Appearance
10729 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10730 "a suggestion in OPAC."
10731 msgstr "il nome del bibliotecario che gestisce il suggerimeto sull'Opac"
10734 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10738 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10739 msgstr "Non permettere"
10743 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10744 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10745 "avoided if your collection has a large number of items."
10747 "agli utenti dell'Opac di vedere una lista delle opere più¹ prestate. E'
\88 una "
10748 "funzionalità sperimentale, da non attivare in caso di elevato numero di "
10753 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10754 "OpenURL.png</code>"
10755 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10759 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10760 "openurl.png</code>"
10761 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10765 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10766 "<code>http://</code> or"
10767 msgstr "<br />Può essere un URL assoluto che inizia con <code>http://</code> o"
10770 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10771 msgstr "<br />Esempi:"
10774 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10775 msgstr "<code>https://</code> o URL relativo"
10778 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10779 msgstr "Posizione dell'immagine per i link OpenURL:"
10783 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10784 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10786 "URL completo dell'OpenURL resolver (inizia con <code>http://</code> or "
10787 "<code>https://</code>):"
10791 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10792 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10793 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10795 "Testo dei link di tipo OpenURL (o titolo immagine se <a href=\"/cgi-bin/koha/"
10796 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10797 "\">OpenURLImageLocation</a> è definito):"
10799 # OPAC > Self registration and modification
10801 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10802 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10803 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10804 "modification screen:"
10806 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10807 "borrowers.html' target='blank'>colonne di database</a> non compariranno "
10808 "nella schermata di auto-modifica dell'utente:"
10810 # OPAC > Self registration and modification
10813 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
10814 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10815 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
10816 "modification screen:"
10818 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10819 "borrowers.html' target='blank'>colonne di database</a> devono essere "
10820 "riempite nella schermata dei dati utente:"
10822 # OPAC > Self registration and modification
10824 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10825 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10826 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10827 "a> to be set to a valid patron category code."
10829 "<br><strong>NOTA:</strong> Richiede impostare <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
10831 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10832 "a> a un valore valido di categoria utente."
10834 # OPAC > Self registration and modification
10835 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10838 # OPAC > Self registration and modification
10839 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10840 msgstr "Non permettere"
10842 # OPAC > Self registration and modification
10844 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10846 msgstr "gli utenti a registrarsi tramite l'OPAC."
10848 # OPAC > Self registration and modification
10850 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10851 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10852 "( HTML is allowed ):"
10854 "Mostra le seguenti istruzioni aggiuntive agli utenti che si autoregistrano "
10855 "dall'Opac (puoi inserire dell'HTML):"
10857 # OPAC > Self registration and modification
10859 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10860 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10861 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10864 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10865 "borrowers.html' target='blank'>colonne di database</a> devono essere "
10866 "riempite nella schermata dei dati utente:"
10868 # OPAC > Self registration and modification
10870 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10871 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10872 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10873 "registration screen:"
10875 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10876 "borrowers.html' target='blank'>colonne di database</a> non compariranno "
10877 "nella schermata di auto-registrazione dell'utente:"
10879 # OPAC > Self registration and modification
10880 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10881 msgstr "Non richiedere"
10883 # OPAC > Self registration and modification
10884 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10887 # OPAC > Self registration and modification
10889 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10890 "address by entering it twice."
10891 msgstr "che l'utente confermi l'indirizzo di posta scrivendolo due volte."
10893 # OPAC > Self registration and modification
10895 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10896 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
10898 "<br>Come tipologia di default per gli utenti che si autoregistrano dall'Opac "
10899 "<strong>USA una categoria ad hoc. </strong>Non usare categorie con utenti "
10902 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10904 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
10905 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
10906 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10907 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10908 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10909 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10910 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
10912 "<br>Se il cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> è impostato "
10913 "per cancellare autoregistrazioni non verificate o incomplete, cancellerà "
10914 "definitivamente tutti gli utenti registratisi più di <a href='/cgi-bin/koha/"
10915 "admin/preferences.pl?"
10916 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10917 "a> giorni fa (a meno che il ritardo sia zero o vuoto)."
10919 # OPAC > Self registration and modification
10920 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
10923 # OPAC > Self registration and modification
10925 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10926 "category for patrons registered via the OPAC."
10928 "come tipologia di default per gli utenti che si autoregistrano dall'Opac"
10930 # OPAC > Self registration and modification
10931 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10934 # OPAC > Self registration and modification
10935 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10936 msgstr "Non considerare"
10938 # OPAC > Self registration and modification
10940 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10941 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10942 "already exists in the database."
10944 "l'e-mail dell'utente (campo borrowers.email) come univoco per l'auto "
10945 "registrazione. Se attiva non saranno accettate e-mail duplicate nel database."
10947 # OPAC > Self registration and modification
10949 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10950 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10951 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10952 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
10955 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
10956 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Chiedi al tuo amministratore "
10957 "di attivarlo.<br>Nessun utente verrà cancellato se imposti la preferenza a "
10958 "zero o la lasci vuota."
10960 # OPAC > Self registration and modification
10962 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10963 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10964 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10965 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10967 "Cancella gli utenti che sono ancora nella categoria indicata in <a href=\"/"
10968 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10969 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10970 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10972 # OPAC > Self registration and modification
10974 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10975 "account creation."
10976 msgstr "giorni dopo la creazione dell'account."
10978 # OPAC > Self registration and modification
10980 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10981 msgstr "(separa i codici con |)."
10983 # OPAC > Self registration and modification
10985 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10986 "for the following libraries:"
10987 msgstr "Abilita l'autoregistrazione per queste biblioteche:"
10989 # OPAC > Self registration and modification
10991 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10993 msgstr "Se vuoto, verranno elencate tutte le biblioteche."
10995 # OPAC > Self registration and modification
10996 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10997 msgstr "Mostra e precompila"
10999 # OPAC > Self registration and modification
11000 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
11001 msgstr "Non mostrare e precompilare"
11003 # OPAC > Self registration and modification
11005 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
11006 "patron has self registered."
11007 msgstr "il form con login e password dopo che un utente si è autoregistrato."
11009 # OPAC > Self registration and modification
11011 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
11012 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
11013 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11015 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
11016 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Chiedi al tuo amministratore "
11019 # OPAC > Self registration and modification
11020 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
11021 msgstr "Non richiedere"
11023 # OPAC > Self registration and modification
11024 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
11027 # OPAC > Self registration and modification
11029 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
11030 "patron verify themselves via email."
11031 msgstr "che un utente che si registra da solo certifichi se stesso via email."
11034 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
11038 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
11039 msgstr "Mostra citazione del giorno nel"
11042 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
11043 msgstr "pagina principale."
11046 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
11047 msgstr "interfaccia dello staff"
11049 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11050 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
11051 msgstr "(Usa | come separatore.)"
11053 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11055 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
11056 "as available for reference in OPAC search results:"
11058 " Elenca questi status 'non per il prestito' come 'disponibili per la "
11059 "consultazione in sede' nei risultati di ricerca nell'Opac:"
11061 # OPAC > Restricted page
11063 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
11064 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
11066 "il contenuto HTML della tua pagina riservata (disponibile a /cgi-bin/koha/"
11067 "opac-restrictedpage.pl)"
11069 # OPAC > Restricted page
11071 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
11072 msgstr "Pagina visibilie da IP che iniziano con"
11074 # OPAC > Restricted page
11076 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
11077 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
11079 "non necessitano di essere autenticati (separati da virgole - es. "
11080 "'127.0.0,127.0.1')"
11082 # OPAC > Restricted page
11083 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
11086 # OPAC > Restricted page
11088 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
11089 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
11091 "come titolo della pagina ad accesso limitato (appare nella 'briciola di "
11092 "pane' e in testate della pagina stessa)."
11095 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
11096 msgstr "Non limitare"
11099 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
11104 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
11106 msgstr "le ricerche degli utenti alla biblioteca a cui sono iscritti."
11108 # OPAC > Shelf browser
11109 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
11112 # OPAC > Shelf browser
11113 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
11116 # OPAC > Shelf browser
11118 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
11119 "for the shelf browser."
11120 msgstr "il codice di collezione per lo scorrimento dello scaffale."
11122 # OPAC > Shelf browser
11123 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
11126 # OPAC > Shelf browser
11127 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
11130 # OPAC > Shelf browser
11132 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
11133 "items for the shelf browser."
11135 "la biblioteca che possiede la copia quando cerchi copie per la funzione di "
11136 "scorrimento dello scaffale"
11138 # OPAC > Shelf browser
11139 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
11142 # OPAC > Shelf browser
11143 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
11146 # OPAC > Shelf browser
11148 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
11149 "the shelf browser."
11151 "la localizzazione della copia di partenza per mostrare lo scorrimento dello "
11155 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
11159 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
11163 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
11164 msgstr "il nome e l'iniziale del cognome"
11167 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
11168 msgstr "tutto il nome"
11171 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
11172 msgstr "il cognome"
11175 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
11176 msgstr "nessun nome"
11179 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
11180 msgstr "del commentatore con commenti nell'Opac"
11183 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
11184 msgstr "lo username"
11187 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
11188 msgstr "Non mostrare"
11191 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
11196 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
11197 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
11198 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
11200 "l'avatar del commentatore a fianco dei commenti nell'Opac. L'avatar verrà "
11201 "cercato su <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank"
11202 "\">Libravatar</a> usando l'e-mail dell'utente."
11205 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
11209 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
11213 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11217 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11221 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
11226 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
11227 msgstr "i links ai social networks nelle pagine di dettaglio."
11230 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
11231 msgstr "Non tener traccia"
11234 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
11235 msgstr "Tieni traccia"
11238 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
11239 msgstr "Tieni traccia in modo anonimo"
11242 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11243 msgstr "dei links su cui gli utenti cliccano."
11245 # OPAC > Appearance
11246 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11247 msgstr "Non mostrare"
11249 # OPAC > Appearance
11250 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11253 # OPAC > Appearance
11254 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11255 msgstr "le copie smarrite nelle pagine dei risultati e dei dettagli di copia."
11258 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11262 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11263 msgstr "risultati di ricerca nel feed RSS."
11266 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11270 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11271 msgstr "Non permettere"
11275 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
11277 msgstr "agli utenti di conservare record in uno scaffale temporaneo nell'Opac."
11279 # OPAC > Appearance
11280 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11281 msgstr "Usa il CSS"
11283 # OPAC > Appearance
11285 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
11286 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
11287 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
11288 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
11289 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
11290 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
11291 "expected to start from your HTTP document root."
11293 "per tutte le pagine dell'Opac al posto del foglio di stile standard (lascia "
11294 "vuoto per disabilitare). Inserisci un nome file, un path completo o un URL "
11295 "usando <code>http://</code> se il file è su un server remoto. Se metti un "
11296 "nome file, esso dovrà essere presente in ogni css dir di ogni tema attivo e "
11297 "poi in tutte le dir delle lingue attive su Koha. Un path completo inizia "
11298 "dalla document root del server HTTP."
11301 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11305 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11306 msgstr "Non permettere"
11310 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
11312 msgstr "agli utenti di vedere quali prestiti hanno preso in passato."
11314 # OPAC > Appearance
11315 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11316 msgstr "Usa il tema"
11318 # OPAC > Appearance
11319 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11320 msgstr "nell'Opac."
11323 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11327 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11328 msgstr "Non permettere"
11332 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11333 msgstr "agli utenti di accedere al loro account nell'Opac."
11336 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
11340 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
11341 msgstr "Non permettere"
11344 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
11345 msgstr "agli utenti di fare suggerimenti di acquisto nell'Opac."
11348 msgid "patrons.pref"
11351 # Patrons > General
11352 msgid "patrons.pref General"
11355 # Patrons > Membership expiry
11356 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11357 msgstr "Scadenza account"
11359 # Patrons > Notices and notifications
11360 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11361 msgstr "Avvisi e notifiche"
11363 # Patrons > Patron forms
11364 msgid "patrons.pref Patron forms"
11365 msgstr "Anagrafica utenti"
11367 # Patrons > Patron relationships
11368 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11369 msgstr "Relazioni utenti"
11371 # Patrons > Privacy
11372 msgid "patrons.pref Privacy"
11375 # Patrons > Security
11376 msgid "patrons.pref Security"
11379 # Patrons > General
11380 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11381 msgstr "Permetti solo allo staff"
11383 # Patrons > General
11384 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11385 msgstr "Permetti agli utenti"
11387 # Patrons > General
11389 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
11390 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
11391 "allow/disallow auto-renewal."
11393 "di dis/abilitare l'autorinnovo per l'account. Se attivo, un utente può "
11394 "gestire il proprio autorinnovo."
11396 # Patrons > Patron relationships
11397 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11400 # Patrons > Patron relationships
11402 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11403 msgstr "Non permettere"
11405 # Patrons > Patron relationships
11407 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
11408 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11411 "al personale di impostare la possibilità che i prestiti di un utente siano "
11412 "visualibili ai suoi garanti nell'OPAC."
11414 # Patrons > Patron relationships
11415 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11418 # Patrons > Patron relationships
11419 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11420 msgstr "Non permettere"
11422 # Patrons > Patron relationships
11424 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11425 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11427 "allo staff di consentire a un utente garante di vedere le multe del suo "
11430 # Patrons > General
11431 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11434 # Patrons > General
11435 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11438 # Patrons > General
11440 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11441 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11442 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11444 "Richiede che la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11445 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</"
11448 # Patrons > General
11450 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11451 "detail changes from the OPAC."
11453 "l'approvazione automatica dei cambi per i dettagli di un utente attraverso "
11456 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11458 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
11462 # Patrons > Notices and notifications
11464 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
11465 msgstr "Non spedire"
11467 # Patrons > Notices and notifications
11469 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
11472 # Patrons > Notices and notifications
11474 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
11475 msgstr "un'email ai nuovi utenti con i dettagli del loro account"
11477 # Patrons > Notices and notifications
11478 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11481 # Patrons > Notices and notifications
11482 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11483 msgstr "alternativo"
11485 # Patrons > Notices and notifications
11486 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11487 msgstr "die Ausweisnummer"
11489 # Patrons > Notices and notifications
11490 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11491 msgstr "il primo valido"
11493 # Patrons > Notices and notifications
11494 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11497 # Patrons > Notices and notifications
11499 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11501 msgstr "come indirizzo email a cui mandare la posta elettronica per gli utenti"
11503 # Patrons > Notices and notifications
11504 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11507 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11509 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11511 msgstr " (Deprecato) secondo lo switch --send-notices cron"
11513 # Patrons > Notices and notifications
11514 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11515 msgstr "Manda avvisi automatici per i rinnovi: "
11517 # Patrons > Patron forms
11519 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11520 msgstr " secondo le preferenze utente per la messaggistica"
11522 # Circulation > Checkout policy
11523 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11526 # Patrons > Patron forms
11528 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11529 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11530 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11531 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11532 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11535 "<strong>NOTA:</strong> Se è attivo<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11536 "pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a>, la preferenza di "
11537 "sistema<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11538 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11539 "non deve contenere il campo<code>cardnumber</code>."
11541 # Patrons > Patron forms
11543 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11544 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11545 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11548 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11549 "borrowers.html' target='blank'>colonne di database</a> devono essere "
11550 "riempite nella schermata dei dati utente:"
11552 # Patrons > Membership expiry
11554 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11555 "new expiry date on"
11557 "Quando si rinnovano gli utente, la base per la nuova data di scadenza è:"
11559 # Patrons > Membership expiry
11560 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11561 msgstr "la data corrente"
11563 # Patrons > Membership expiry
11564 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11565 msgstr "l'attuale data di scadenza."
11567 # Patrons > Membership expiry
11569 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11572 "la più avanti nel tempo tra la data corrente e l'attuale data di scadenza."
11574 # Patrons > Patron forms
11576 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11577 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11578 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11581 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11582 "borrowers.html' target='blank'>colonne del database</a> non compariranno "
11583 "nella schermata di dei dati utente:"
11585 # Patrons > Patron forms
11586 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11587 msgstr "(separa le scelte con |)"
11589 # Patrons > Patron forms
11590 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11591 msgstr "Gli utenti possono avere i seguenti titoli/cortesie:"
11593 # Patrons > Patron forms
11594 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11595 msgstr "Il codice della tessera per gli utenti deve essere lungo almeno "
11597 # Patrons > Patron forms
11599 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11600 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11601 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11602 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11603 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11605 "Se il <code>cardnumber</code> è incluso nell'elenco <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11606 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11607 "\">BorrowerMandatoryField</a>, la lunghezza minima, se non specificata qui, "
11608 "è impostata su un valore predefinito. Il massimo non può essere più grande "
11609 "della dimensione del campo nel database, 32 caratteri."
11611 # Patrons > Patron forms
11613 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11614 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11615 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11617 "caratteri. La lunghezza può essere un singolo numero per indicare la "
11618 "lunghezza esatta, un range separato con virgola (Min,Max) o un massimo senza "
11619 "un minimo (,Max). "
11621 # Patrons > General
11623 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
11624 "the current item has been checked out before."
11626 "lo storico dei prestiti dell'utente per vedere se la copia in lavorazione "
11627 "sia stata prestata in precedenza."
11629 # Patrons > General
11630 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11633 # Patrons > General
11634 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11635 msgstr "Non controllare"
11637 # Patrons > General
11639 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11640 msgstr "Se non già impostato dalla categoria utente,"
11642 # Patrons > General
11644 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11645 msgstr "Se non già impostato dalla categoria utente, non"
11647 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11649 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11650 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11651 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11653 "Richiede <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11654 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> attiva. "
11655 "Nessun limite di tempo se 0 o vuoto."
11657 # Patrons > General
11659 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11660 "has been checked out no longer than"
11662 "fai partire un avvertimento se l'attuale copia è stata prestata da meno di"
11664 # Patrons > General
11665 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11666 msgstr " giorni fa"
11668 # Patrons > Patron forms
11670 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11672 msgstr "Altri attributi e identificatori"
11674 # Patrons > Patron forms
11675 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11676 msgstr "Indirizzo alternativo"
11678 # Patrons > Patron forms
11679 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11680 msgstr "Contatto alternativo"
11682 # Patrons > Patron forms
11683 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11684 msgstr "Informazioni di contatto"
11686 # Patrons > Patron forms
11687 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11688 msgstr "Informazioni del garante"
11690 # Patrons > Patron forms
11691 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11692 msgstr "Ruoli del prestito per procura"
11694 # Patrons > Patron forms
11695 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11696 msgstr "Gestione della biblioteca"
11698 # Patrons > Patron forms
11699 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11700 msgstr "Impostazioni della biblioteca"
11702 # Patrons > Patron forms
11703 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11704 msgstr "Indirizzo principale"
11706 # Patrons > Patron forms
11707 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11708 msgstr "Login OPAC/Staff"
11710 # Patrons > Patron forms
11712 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11714 msgstr "Permessi utente (utenti esistenti)"
11716 # Patrons > Patron forms
11717 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11718 msgstr "Identità utente"
11720 # Patrons > Patron forms
11721 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11722 msgstr "Preferenze utente per la messaggistica"
11724 # Patrons > Patron forms
11726 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11728 msgstr "Restrizioni utente (utenti esistenti)"
11730 # Patrons > Patron forms
11732 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11733 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11734 "still be expanded later):"
11736 "Aggiungendo o editando utenti, collassa i seguenti campi della form (puoi "
11737 "pur sempre espanderli):"
11739 # Patrons > General
11741 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11742 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11745 "Elenco separato da virgole che definisce i campi da utilizzare nel default "
11746 "durante la ricerca di un utente:"
11748 # Patrons > General
11751 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11752 "\"firstname,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11753 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11754 "the patron search page."
11756 "Se vuoto, Koha userà \"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". "
11757 "Altri campi aggiunti a questa preferenza diverranno opzioni di ricerca nella "
11758 "tendina del menù della pagina ricerca utente."
11760 # Patrons > General
11761 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11764 # Patrons > General
11765 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11766 msgstr "No permettere"
11768 # Patrons > General
11770 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11771 "arbitrary files to a borrower record."
11772 msgstr "i caricare filese arbitrari collegati ai record degli utenti."
11774 # Patrons > General
11776 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
11777 msgstr "Non attivare"
11779 # Patrons > General
11781 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
11784 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11786 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enable patrons must either "
11787 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
11790 # Patrons > Security
11792 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
11793 msgstr "caratteri."
11795 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11797 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
11798 "reset their password when it is expired."
11801 # Patrons > Notices and notifications
11803 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11804 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11805 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11806 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11807 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11809 "<br><strong>NOTA:</strong> Si applica solo ai messaggi di cortesia. Per "
11810 "controllare se gli utenti hanno accesso a queste impostazioni, usa la "
11811 "preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11812 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11813 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11815 # Patrons > Notices and notifications
11817 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11818 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11819 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11820 "your system administrator to schedule them."
11822 "<br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede i cronjob "
11823 "<code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> e <code>misc/cronjobs/"
11824 "advance_notices.pl</code>. Chiedi al tuo amministratore di sistema di "
11827 # Patrons > Notices and notifications
11828 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11831 # Patrons > Notices and notifications
11832 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11833 msgstr "Non permettere"
11835 # Patrons > Notices and notifications
11837 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11838 "patrons will receive and when they will receive them."
11839 msgstr "allo staff di gestire quando e quali avvisi riceveranno gli utenti."
11841 # Patrons > Notices and notifications
11843 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11844 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11845 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11846 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11848 "<br><strong>NOTA:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11849 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11850 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> deve essere attiva."
11852 # Patrons > Notices and notifications
11853 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11854 msgstr "Non mostrare"
11856 # Patrons > Notices and notifications
11857 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11860 # Patrons > Notices and notifications
11862 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11864 msgstr "le impostazioni utente per la messaggistica nell'OPAC."
11866 # Patrons > General
11867 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11868 msgstr "Non attivare"
11870 # Patrons > General
11871 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11874 # Patrons > General
11876 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11877 "custom attributes on patrons."
11879 "la ricerca, la modifica e la visualizzazione di attributi personalizzati per "
11882 # Patrons > Security
11884 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11885 msgstr "Blocca un account se raggiunge i "
11887 # Patrons > Security
11888 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11889 msgstr "tentativi di login falliti."
11891 # Patrons > Notices and notifications
11892 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11895 # Patrons > Notices and notifications
11896 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11899 # Patrons > Notices and notifications
11901 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11902 "SMS if no patron email is defined."
11904 "di inviare messaggi di richieste di acquisto via SMS se non è definito un "
11907 # Patrons > General
11908 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11911 # Patrons > General
11912 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11913 msgstr "Non applicare"
11915 # Patrons > General
11917 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11918 "to a category with an enrollment fee."
11920 "una tariffa quando un utente cambia a una categoria per cui c'è un tariffa "
11923 # Patrons > Privacy
11925 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11926 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11927 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11929 "Il GDPR è il General Data Protection Regulation della UE. Quando tu lo "
11930 "richiedi, gli utenti dovranno dare il consenso prima di usare l'OPAC. Se si "
11931 "imposta su permissivo, Koha avviserà ma non imporrà."
11933 # Patrons > Privacy
11935 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11936 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
11937 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
11938 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
11940 "<br><strong>NOTA:</strong> Se lo attivi, dovrai anche impostare l'URL della "
11941 "tua public privacy policy con l'impostazione<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11942 "preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a>."
11944 # Patrons > Privacy
11945 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11946 msgstr "Imposta il GDPR a"
11948 # Patrons > Privacy
11949 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11950 msgstr "disattivato"
11952 # Patrons > Privacy
11953 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11956 # Patrons > Privacy
11957 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11958 msgstr "permissivo"
11960 # OPAC > Self registration and modification
11962 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
11963 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
11964 "system administrator to schedule it."
11966 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
11967 "misc/cronjobs/cleanup_database.pl. Chiedi al tuo amministratore di attivarlo."
11969 # Patrons > Privacy
11970 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11971 msgstr "Blocca gli utenti scaduti dopo"
11973 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11975 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11976 msgstr "Lasciare vuoto per disabilitare."
11978 # Patrons > General
11980 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11981 "specified in the circulation rules matrix."
11983 "Il campo vuoto significa nessun limite. Nelle regole di circolazione sono "
11984 "specificati i limiti per singola copia."
11986 # Patrons > General
11988 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11989 msgstr "L'ultima multa per tutti i prestiti può arrivare fino a"
11991 # Patrons > General
11992 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11993 msgstr "[% local_currency %]."
11995 # Patrons > Membership expiry
11997 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11998 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11999 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
12001 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
12002 "<code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Chiedi l'attivazione al tuo "
12005 # Patrons > Membership expiry
12007 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
12008 "when a patron's card will expire in"
12009 msgstr "Invia un avviso di scandenza quando il record dell'utente scadrà tra "
12011 # Patrons > Membership expiry
12012 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
12015 # Patrons > Membership expiry
12017 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
12018 "to expire or has expired"
12019 msgstr "Mostra un avviso se l'utente sta scadendo oppure è scaduto"
12021 # Patrons > Membership expiry
12022 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
12023 msgstr "giorni prima."
12025 # Patrons > Patron forms
12027 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
12028 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12029 "target='blank'>database columns</a>:"
12031 "Le seguenti following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
12032 "tables/borrowers.html' target='blank'>campi di tabelle del database</a>:"
12034 # Patrons > Patron forms
12036 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
12037 "possible duplicates when adding a new patron."
12039 "saranno usate per individuare possibili duplicati in fase di aggiunta di "
12042 # Patrons > Patron forms
12044 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
12045 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
12048 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12049 "borrowers.html' target='blank'>campi di tabelle del database</a>:"
12051 # Patrons > Patron forms
12053 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
12054 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
12055 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
12056 "individual fields in that form will be ignored."
12058 "saranno aggiunte al modulo per l'inserimento rapido degli utenti. Verranno "
12059 "visualizzati solo i campi obbligatori e quelli specificati qui. Se del caso "
12060 "anche il form di inserimento del garante verrà mostrato, i singoli campi di "
12061 "quel form verranno ignorati."
12063 # Patrons > General
12064 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
12065 msgstr "Mostra per default"
12067 # Patrons > General
12068 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
12069 msgstr "risultati per pagina nell'interfaccia dello staff."
12071 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12073 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
12074 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12075 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
12076 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12077 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12078 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
12080 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12081 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12082 "\">PhoneNotification</a> è attiva, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
12083 "pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12084 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> deve essere disabilitato."
12086 # Patrons > Notices and notifications
12087 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
12088 msgstr "Non attivare"
12090 # Patrons > Notices and notifications
12091 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
12094 # Patrons > Notices and notifications
12096 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
12097 "plugin will be required to process the phone notifications."
12099 "la notificazione telefonica all'utente. Occorre un plugin per processare le "
12100 "notifiche telefoniche."
12102 # Patrons > Patron relationships
12103 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
12104 msgstr "Indirizzo alternativo - Indirizzo"
12106 # Patrons > Patron relationships
12107 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
12108 msgstr "Indirizzo alternativo - Indirizzo 2"
12110 # Patrons > Patron relationships
12111 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
12112 msgstr "Indirizzo alternativo - città"
12114 # Patrons > Patron relationships
12115 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
12116 msgstr "Indirizzo alternativo - Note di contatto"
12118 # Patrons > Patron relationships
12119 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
12120 msgstr "Indirizzo alternativo - Nazione"
12122 # Patrons > Patron relationships
12123 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
12124 msgstr "Indirizzo alternativo - email"
12126 # Patrons > Patron relationships
12127 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
12128 msgstr "Indirizzo alternativo - telefono"
12130 # Patrons > Patron relationships
12131 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
12132 msgstr "Indirizzo alternativo - stato"
12134 # Patrons > Patron relationships
12135 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
12136 msgstr "Indirizzo alternativo - numero civico"
12138 # Patrons > Patron relationships
12139 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
12140 msgstr "Indirizzo alternativo - tipo strada"
12142 # Patrons > Patron relationships
12143 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
12144 msgstr "Indirizzo alternativo - codice postale"
12146 # Patrons > Patron relationships
12147 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
12148 msgstr "Contatto alternativo: indirizzo"
12150 # Patrons > Patron relationships
12151 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
12152 msgstr "Contatto alternativo: indirizzo 2"
12154 # Patrons > Patron relationships
12155 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
12156 msgstr "Contatto alternativo: città"
12158 # Patrons > Patron relationships
12159 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
12160 msgstr "Contatto alternativo: nazione"
12162 # Patrons > Patron relationships
12163 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
12164 msgstr "Contatto alternativo: nome"
12166 # Patrons > Patron relationships
12167 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
12168 msgstr "Contatto alternativo: telefono"
12170 # Patrons > Patron relationships
12171 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
12172 msgstr "Contatto alternativo: stato"
12174 # Patrons > Patron relationships
12175 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
12176 msgstr "Contatto alternativo: cognome"
12178 # Patrons > Patron relationships
12179 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
12180 msgstr "Contatto alternativo: codice postale"
12182 # Patrons > Patron relationships
12183 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
12184 msgstr "Contatto - fax"
12186 # Patrons > Patron relationships
12187 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
12188 msgstr "Contatto - altro telefono"
12190 # Patrons > Patron relationships
12191 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
12192 msgstr "Contatto - email principale"
12194 # Patrons > Patron relationships
12195 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
12196 msgstr "Contatto - telefono principale"
12198 # Patrons > Patron relationships
12199 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
12200 msgstr "Contatto - email secondaria"
12202 # Patrons > Patron relationships
12203 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
12204 msgstr "Contatto - telefono secondario"
12206 # Patrons > Patron relationships
12207 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
12208 msgstr "Indirizzo principale - Indirizzo"
12210 # Patrons > Patron relationships
12211 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
12212 msgstr "Indirizzo principale - Indirizzo 2"
12214 # Patrons > Patron relationships
12215 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
12216 msgstr "Indirizzo principale - città"
12218 # Patrons > Patron relationships
12219 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
12220 msgstr "Indirizzo principale - nazione"
12222 # Patrons > Patron relationships
12223 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
12224 msgstr "Indirizzo principale - stato"
12226 # Patrons > Patron relationships
12227 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
12228 msgstr "Indirizzo principale - numero civico"
12230 # Patrons > Patron relationships
12231 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
12232 msgstr "Indirizzo principale - tipo strada"
12234 # Patrons > Patron relationships
12235 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
12236 msgstr "Indirizzo principale - codice postale"
12238 # Patrons > Patron relationships
12240 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
12241 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
12242 "the guarantors record:"
12244 "Quando si aggiunge un tutelato a un garante, riempire i seguenti campi nella "
12245 "form del tutelato a partire dal record del garante:"
12247 # Patrons > Privacy
12249 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
12250 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12251 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
12253 "<br><strong>NOTA:</strong> L'URL sarà visibile solo se è impostata la <a "
12254 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy"
12255 "\">GDPR_Policy</a>."
12257 # Patrons > Privacy
12258 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
12259 msgstr "Usa il seguente URL"
12261 # Patrons > Privacy
12263 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
12264 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
12265 "make sure that this page is not blocked.)"
12267 "come riferimento per la tua politica di privacy policy nei messaggi sulla "
12268 "privacy e la protezione dei dati. (Se attivi la GDPR, assicurati che questa "
12269 "pagina non sia bloccata)."
12271 # Patrons > General
12273 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
12274 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
12276 "<br><strong>NOTA:</strong> Un utente abilitato deve avere il flag "
12277 "'permissions', permessi (se non è superlibrarian)."
12279 # Patrons > General
12280 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
12281 msgstr "Consenti a tutti gli utenti autorizzati"
12283 # Patrons > General
12285 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
12286 msgstr "Consenti solo ai superlibrarians"
12288 # Patrons > General
12290 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
12291 "superlibrarian privileges."
12292 msgstr "ad accedere/cambiare privilegi di superlibrarian."
12294 # Patrons > Security
12296 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
12298 msgstr "<br/>E i seguenti campi per le transazioni:"
12300 # Patrons > Security
12302 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
12303 msgstr "<br/>Usa i seguenti campi per gli utenti:"
12305 # Patrons > Security
12306 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
12309 # Patrons > Security
12310 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
12311 msgstr "Collezione"
12313 # Patrons > Security
12314 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12317 # Patrons > Security
12318 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12319 msgstr "Data e ora della transazione"
12321 # Patrons > Security
12322 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12323 msgstr "Data in cui l'utente è stato registrato in Koha"
12325 # Patrons > Security
12326 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12329 # Patrons > Security
12330 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12333 # Patrons > Security
12334 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
12335 msgstr "Biblioteca in cui si trova la copia"
12337 # Patrons > Security
12338 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
12339 msgstr "Biblioteca proprietaria della copia"
12341 # Patrons > Security
12342 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12343 msgstr "Tipo di copia"
12345 # Patrons > Security
12346 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12349 # Patrons > Security
12350 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12351 msgstr "Itemnumber"
12353 # Patrons > Security
12354 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12355 msgstr "La biblioteca dove è avvenuta la transazione"
12357 # Patrons > Security
12358 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12359 msgstr "Localizzazione"
12361 # Patrons > Security
12362 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
12363 msgstr "Categoria utente"
12365 # Patrons > Security
12366 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12367 msgstr "Il sesso dell'utente"
12369 # Patrons > Security
12370 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12371 msgstr "La biblioteca dell'utente"
12373 # Patrons > Security
12374 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12375 msgstr "Il titolo di cortesia dell'utente"
12377 # Patrons > Security
12379 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
12380 "separate table for statistics purpose."
12382 "Utenti e transazioni verranno copiate in una tabella separata a scopo "
12385 # Patrons > Security
12386 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
12389 # Patrons > Security
12390 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
12393 # Patrons > Security
12394 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12397 # Patrons > Security
12398 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12399 msgstr "Il tipo di transazione"
12401 # Patrons > Security
12402 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
12403 msgstr "Il codice postale"
12405 # Patrons > Security
12407 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
12408 "personal information."
12410 "pseudo-anonimizzazione per adempiere il GDPR sulla informazione personale."
12412 # Patrons > Security
12414 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
12415 "lowercase and one uppercase)."
12417 "(deve contenere almeno una cifra, un carattere minuscolo e uno maiuscolo)."
12419 # Patrons > Security
12420 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12421 msgstr "Non richiedere"
12423 # Patrons > Security
12424 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12427 # Patrons > Security
12429 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12430 msgstr "una password robusta per staff e utenti"
12432 # Patrons > Notices and notifications
12434 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
12435 "set SMSSendDriver to: Email"
12437 "<br>Se preferisci spedire gli SMS via e-mail, imposta SMSSendDriver a: Email"
12439 # Patrons > Notices and notifications
12440 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12441 msgstr "Usa il driver SMS::Send::"
12443 # Patrons > Notices and notifications
12444 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12445 msgstr "per spedire messaggi SMS."
12447 # Patrons > Notices and notifications
12448 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12449 msgstr ". Sovrascrivi indirizzo di invio con"
12451 # Patrons > Notices and notifications
12452 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12453 msgstr "Definisci un username/login"
12455 # Patrons > Notices and notifications
12456 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12457 msgstr "e una password"
12459 # Patrons > Notices and notifications
12461 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12462 msgstr " per messaggi spediti usando il driver \"Email\"."
12464 # Patrons > General
12466 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12467 msgstr "Se vuoto, il default è: location|itype|ccode"
12469 # Patrons > General
12471 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
12472 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12474 "Mostra i seguenti campi dalla tabella 'items' del DB come colonne nel folder "
12475 "'statistiche' nel record utente: "
12477 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12479 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
12480 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12481 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12482 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12483 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12484 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12486 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12487 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12488 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> è attiva, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12489 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12490 "\">PhoneNotification</a> deve essere disabilitata."
12492 # Patrons > Notices and notifications
12493 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12494 msgstr "Non attivare"
12496 # Patrons > Notices and notifications
12497 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12500 # Patrons > Notices and notifications
12502 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
12503 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
12506 "la notivicazione telefonica all'utente usando Talking Tech i-tiva "
12507 "(attualmente sono supportate gli avvisi per ritardi, ritiri anticipati e "
12510 # Patrons > General
12511 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12514 # Patrons > General
12515 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12516 msgstr "Non tracciare"
12518 # Patrons > General
12520 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
12521 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
12522 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12524 "Ad ogni connessione utente o via SIP o via ILS_DI, il campo borrowers."
12525 "lastseen sarà aggiornato con data e ora della connessione"
12527 # Patrons > General
12528 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12529 msgstr "la data dell'ultimo accesso online dell'utente."
12531 # Patrons > Privacy
12533 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12534 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12536 "Blocca/fai scadere utenti che hanno inviato una richiesta di abbandono "
12537 "(rifiuto del consenso) dopo"
12539 # Patrons > Privacy
12541 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12543 msgstr "giorni e rimuovi gli account degli utenti anonimizzati dopo"
12545 # Patrons > Privacy
12547 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12549 msgstr "giorni, anonimizza account bloccati/scaduti dopo"
12551 # Patrons > Privacy
12553 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12554 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12555 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12556 "cleanup database cron job."
12558 "giorni.<br>IMPORTANTE: Nessuna azione verrà intrapresa se questi ritardi "
12559 "sono vuoti. Ma il valore zero ('0') è interpretato come nessun ritardo "
12560 "(procedi subito)! Queste azioni sono eseguite dal cronjob di pulizia del "
12563 # Patrons > Notices and notifications
12564 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12565 msgstr "Non spedire"
12567 # Patrons > Notices and notifications
12568 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12571 # Patrons > Notices and notifications
12573 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12575 msgstr "ricevute via email agli utenti dopo i pagamenti e le cancellazioni."
12577 # Patrons > Patron forms
12579 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12580 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12581 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12582 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12583 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12586 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> Se <a href=\"/cgi-bin/"
12587 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12588 "\">autoMemberNum</a> è attiva, la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/"
12589 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12590 "\">BorrowerMandatoryField</a> non deve contenere il campo <code>cardnumber</"
12593 # Patrons > Patron forms
12594 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12597 # Patrons > Patron forms
12598 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12601 # Patrons > Patron forms
12603 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12604 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12605 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12606 "default to 26345000012942)."
12608 "un numeros currente come default del numero tessera di un nuovo utente."
12610 # Patrons > Patron relationships
12612 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12613 "Leave empty to deactivate."
12615 "(indica scelte multiple separate da |). Lasciare vuoto per disattivare."
12617 # Patrons > Patron relationships
12619 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12621 msgstr "I garanti posso essere una di queste tipologie:"
12623 # Patrons > General
12624 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12627 # Patrons > General
12628 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12629 msgstr "Non permettere"
12631 # Patrons > General
12633 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12634 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12635 "allowed access or not)."
12637 "ai bibliotecari di accedere allo storico dei prestiti e delle prenotazioni "
12638 "di un utente (lo storico in ogni caso viene registrato, sia che lo staff lo "
12639 "possa vedere o no)."
12641 # Patrons > Security
12643 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12645 msgstr "Le password dello staff e degli utenti devono essere lunghe almeno"
12647 # Patrons > Security
12648 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12649 msgstr "caratteri."
12651 # Patrons > General
12652 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12655 # Patrons > General
12656 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12657 msgstr "Non permettere"
12659 # Patrons > General
12661 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12662 "the staff interface."
12663 msgstr "le immagini utente siano caricate e mostrate nell'interfaccia staff."
12665 # Patrons > Patron forms
12666 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12669 # Patrons > Patron forms
12670 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12671 msgstr "Non caricare"
12673 # Patrons > Patron forms
12675 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12676 msgstr "i cognomi cambiando tutte le lettere in maiuscole."
12678 # Patrons > General
12679 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12682 # Patrons > General
12683 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12684 msgstr "Non permettere"
12686 # Patrons > General
12688 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12689 "to request a discharge."
12691 "allo staff di dare una liberatoria(?) agli utenti e agli utenti di "
12695 msgid "searching.pref"
12698 # Searching > Did you mean/spell checking
12699 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12700 msgstr "Intendi / controllo ortografico"
12702 # Searching > Features
12703 msgid "searching.pref Features"
12706 # Searching > Results display
12707 msgid "searching.pref Results display"
12708 msgstr "Visualizza risultati"
12710 # Searching > Search form
12711 msgid "searching.pref Search form"
12712 msgstr "From di ricerca"
12714 # Searching > Search form
12716 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12717 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12719 "Per esempio per limitare la lista a italiano e francese, inserisci: <em>ita|"
12722 # Searching > Search form
12724 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12725 "values with | or ,)."
12726 msgstr "ISO 639-2 codici linguistici (valori separati da | oppure ,)."
12728 # Searching > Search form
12730 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12731 "advanced search drop-down to the"
12732 msgstr "Limita le lingue presenti nel menu della ricerca avanzata ad"
12734 # Searching > Search form
12737 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12738 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
12739 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12741 "<em>I gli indici selezionabili sono</em>: Tipo di copia (<strong>itemtypes</"
12742 "strong>), Codici di collezione (<strong>ccode</strong>) e Codici di "
12743 "collocazione (<strong>loc</strong>)."
12745 # Searching > Search form
12748 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
12749 "advanced search for limiting searches on the"
12751 "Mostra schede nell'OPAC e nell'interfaccia staff per limitare le ricerche su"
12753 # Searching > Search form
12755 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12756 "appear in the order listed.<br/>"
12758 "i codici vanno separati con |. I tabs appaiono nell'ordine elencato. <br/>"
12760 # Searching > Results display
12762 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
12763 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12764 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12765 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12766 "preference is set to bibliographic record."
12768 "Informazioni del tipo di copia a livello record nel dettaglio e nei "
12769 "risultati di Opac e interfaccia staff. Questa informazione viene "
12770 "visualizzata anche se la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12771 "preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</"
12772 "a> è messa a record bibliografico."
12774 # Searching > Results display
12775 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12778 # Searching > Results display
12779 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12780 msgstr "Non mostrare"
12782 # Searching > Features
12783 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12784 msgstr "Disabilita"
12786 # Searching > Features
12787 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12790 # Searching > Features
12792 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12793 "bibliographic record detail page in staff interface."
12795 "lo scorrimento dei risultati della ricerca nella pagina di dettaglio del "
12796 "record bibliografico per i membri dello staff."
12798 # Searching > Results display
12799 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12800 msgstr "Mostra le faccette per"
12802 # Searching > Results display
12803 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12804 msgstr "tutte le biblioteche"
12806 # Searching > Results display
12807 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12808 msgstr "solo la biblioteca in cui si trova materialmente"
12810 # Searching > Results display
12811 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12812 msgstr "solo la biblioteca proprietaria"
12814 # Searching > Features
12815 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12816 msgstr "Disabilita"
12818 # Searching > Features
12819 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12822 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12824 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12825 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12826 "query.html#type-cross-fields"
12828 "Vedi la documentazione al link https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/"
12829 "reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12831 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12833 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12834 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12836 "l'opzione cross_fields per le ricerche su Elasticsearch, è supportata da "
12837 "Elasticsearch 6.x e superiori"
12839 # Searching > Features
12840 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12841 msgstr "Non tenere"
12843 # Searching > Features
12844 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12847 # Searching > Features
12849 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12851 msgstr "la storia delle ricerche nel client staff."
12853 # Searching > Results display
12854 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12855 msgstr "Tronca le voci delle \"faccette\" a"
12857 # Searching > Results display
12859 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12861 msgstr "caratteri, nelle interfacce Opac e staff."
12863 # Searching > Results display
12864 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12865 msgstr "Mostra fino a "
12867 # Searching > Results display
12868 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12869 msgstr "faccette per ogni categoria"
12871 # Searching > Results display
12872 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12873 msgstr "Ordina le faccette per"
12875 # Searching > Features
12876 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
12877 msgstr "alfabeticamente"
12879 # Searching > Results display
12880 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
12881 msgstr "per numero di usi"
12883 # Searching > Results display
12884 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
12885 msgstr "per ogni categoria"
12887 # Searching > Features
12889 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12890 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12891 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12893 "i <em> vedi </em> (le forme non preferite delle intestazioni) nelle ricerca "
12894 "bibliografiche. Attenzione: devi fare una completa reindicizzazione quando "
12895 "cambi questa preferenza."
12897 # Searching > Features
12898 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12899 msgstr "Non includere"
12901 # Searching > Features
12902 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12905 # Searching > Search form
12906 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12907 msgstr "Di default,"
12909 # Searching > Search form
12910 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12913 # Searching > Search form
12915 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12916 "callnumber and standard number staff interface searches."
12918 "l'operatore \"phr\" nelle ricerche per collocazione e numeri standard del "
12921 # Searching > Search form
12922 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12925 # Searching > Did you mean/spell checking
12927 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
12929 msgstr "Può essere ottenuto a http://api.libris.kb.se/bibspell."
12931 # Searching > Did you mean/spell checking
12932 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12933 msgstr "LIBRIS Spellchecking API key"
12935 # Searching > Did you mean/spell checking
12936 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12937 msgstr "Servizio di controllo ortografico svedese.<br/>"
12939 # Searching > Did you mean/spell checking
12940 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12941 msgstr "LIBRIS base URL"
12943 # Searching > Did you mean/spell checking
12945 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
12947 msgstr "Per favore cambialo solo se sei sicuro che vada cambiato."
12949 # Searching > Search form
12950 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12953 # Searching > Search form
12954 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12955 msgstr "Non aggiungere"
12957 # Searching > Search form
12959 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
12960 "unlogged user to the next patron logging in."
12962 "lo storico delle ricerche di chi non si è loggato al successivo utente che "
12965 # Searching > Results display
12967 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
12968 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
12969 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12971 "<br/>Gli status di disponibilità posso essere scorretti nei risultati di "
12972 "ricerca se il record ha più copie del limite qui impostato. Gli status "
12973 "saranno corretti nei dettagli del record."
12975 # Searching > Results display
12977 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
12979 msgstr "<br/>Lascia vuoto per nessun limite."
12981 # Searching > Results display
12983 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
12984 "many items, only check the availability status for the first"
12986 "Per record con molte copie, controlla lo status di disponibilità solom per "
12989 # Searching > Results display
12990 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12993 # Searching > Search form
12994 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12995 msgstr "Di default,"
12997 # Searching > Search form
12998 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
13001 # Searching > Search form
13003 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13004 "callnumber and standard number OPAC searches."
13006 "l'operatore \"phr\" nelle ricerca per collocazione e numeri standard "
13009 # Searching > Search form
13010 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
13013 # Searching > Results display
13014 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
13017 # Searching > Results display
13019 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
13021 msgstr "Ordina i risultati delle ricerche"
13023 # Searching > Results display
13024 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
13025 msgstr "in senso ascendente"
13027 # Searching > Results display
13028 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
13029 msgstr "per autore"
13031 # Searching > Results display
13032 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
13033 msgstr "per collocazione"
13035 # Searching > Results display
13036 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
13037 msgstr "per data di accessione"
13039 # Searching > Results display
13040 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
13041 msgstr "per data di pubblicazione"
13043 # Searching > Results display
13044 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
13045 msgstr "in senso discendente"
13047 # Searching > Results display
13048 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
13051 # Searching > Results display
13052 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
13055 # Searching > Results display
13056 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
13057 msgstr "per rilevanza"
13059 # Searching > Results display
13060 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
13061 msgstr "per titolo"
13063 # Searching > Results display
13064 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
13065 msgstr "per numero di prestiti"
13067 # Searching > Results display
13068 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
13069 msgstr "Mostra per default"
13071 # Searching > Results display
13072 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
13073 msgstr "risultati per pagina nell'Opac."
13075 # Searching > Results display
13076 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
13077 msgstr "Non mostrare"
13079 # Searching > Results display
13080 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
13083 # Searching > Results display
13085 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
13086 "OPAC search results."
13087 msgstr "la tendina dei i risultati per pagina nell'OPAC."
13089 # Searching > Search form
13090 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
13093 # Searching > Features
13094 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
13095 msgstr "Non passare"
13097 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13099 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
13100 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
13102 "rendi i tag MARC dei dati di copia disponibili ai fogli di stile XSLT. Il "
13103 "default è 'Non', i dati di copia sono mostrati in altri modi."
13105 # Searching > Features
13107 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
13108 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
13110 "<br />(Il carattere * è usato così: <cite>Har*</cite> o <cite>*logging</"
13113 # Searching > Features
13115 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
13116 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
13119 "Usa la ricerca per troncamenti (per esempio <cite>Har</cite> trova "
13120 "<cite>Harry</cite> e <cite>harp</cite>)"
13122 # Searching > Features
13123 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
13124 msgstr "automaticamente."
13126 # Searching > Features
13127 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
13128 msgstr "solo se viene usato il carattere *."
13130 # Searching > Features
13131 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
13132 msgstr "Non provare"
13134 # Searching > Features
13135 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
13138 # Searching > Features
13140 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
13141 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
13142 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
13143 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
13145 "a trovare parole simili nella ricerca (per esempio cercare <cite>flang</"
13146 "cite> trova anche <cite>flange</cite> e <cite>fang</cite>; Attualmente "
13147 "riguarda solo Zebra. Su Elasstichesearch ogni parola può essere cercata un "
13148 "modo fuzzi, basta aggiungere una ~ subito dopo la parola.)."
13150 # Searching > Features
13151 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
13152 msgstr "Non proteggere"
13154 # Searching > Features
13155 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
13158 # Searching > Features
13159 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
13160 msgstr "Sproteggi la proteazione"
13162 # Searching > Features
13164 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
13165 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
13166 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
13167 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
13168 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
13169 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
13171 "le espressioni regolari dentro le stringhe di ricerca. Se hai scelto "
13172 "\"Proteggi\", le \"/\" nei termini di ricerca saranno protetti, e le "
13173 "espressioni regolari verranno interpretate come stringhe. Se hai scelto "
13174 "\"Unescape escaped\", saranno permesse espressioni regolari come \"\\/like "
13175 "this\\/\"; mentre \"/this/\", \"or/this\" saranno protetti e interpretati "
13176 "come stringhe normali (solo Elasticsearch)."
13178 # Searching > Features
13179 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
13180 msgstr "Non cercare"
13182 # Searching > Features
13183 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
13186 # Searching > Features
13188 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
13189 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
13190 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
13192 "parole con la stessa base (per esempio la ricerca <cite>enabling</cite> "
13193 "trova anche <cite>enable</cite> e <cite>enabled</cite>; RICHIEDE ZEBRA)."
13195 # Searching > Features
13196 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
13197 msgstr "Disabilita"
13199 # Searching > Features
13200 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
13203 # Searching > Features
13205 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
13206 "(REQUIRES ZEBRA)."
13207 msgstr "il ranking delle ricerche per rilevanza (RICHIEDE ZEBRA)."
13209 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13211 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
13212 "library or library group, limit by the item's"
13214 "Quando vuoi limitare i risultati per biblioteca o gruppo, il limite usa il "
13215 "campi della copia che contengono"
13217 # Searching > Results display
13218 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
13219 msgstr "la biblioteca in cui si trova materialmente"
13221 # Searching > Results display
13222 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
13223 msgstr "tutte le biblioteche"
13225 # Searching > Results display
13226 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
13227 msgstr "la biblioteca proprietaria"
13229 # Searching > Results display
13231 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
13232 msgstr "Durante la ricerca per ISBN,"
13234 # Searching > Results display
13235 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
13236 msgstr "non cercare"
13238 # Searching > Results display
13239 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
13240 msgstr "su tutte le varianti di ISBN."
13242 # Searching > Results display
13243 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
13246 # Searching > Results display
13248 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
13249 msgstr "Non mostrare"
13251 # Searching > Results display
13253 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
13256 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13258 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
13259 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
13260 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
13263 # Searching > Features
13264 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
13265 msgstr "Non forzare"
13267 # Searching > Features
13268 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
13271 # Searching > Features
13273 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
13274 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
13276 "il tracciamento dei soggetti nell'Opac e nel client dello staff solo per "
13277 "match di tutto il sottocampo."
13279 # Searching > Features
13280 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
13281 msgstr "Non includere"
13283 # Searching > Features
13284 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
13287 # Searching > Features
13289 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
13290 "by clicking on subject tracings."
13292 "le suddivisioni nei dati passati ai link per lanciare ricerce dai soggetti."
13294 # Searching > Results display
13296 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
13297 "separator for UNIMARC authors facets"
13299 "Usa il seguente testo come separatore delle faccette Unimarc per gli autori"
13301 # Searching > Features
13302 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
13305 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13307 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
13308 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13310 " le parentesi secondo lo stile ICU ({}) quando indichi dei soggetti. Il "
13311 "default è usare le virgolette doppie (\"\")."
13313 # Searching > Features
13314 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13317 # Searching > Results display
13318 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13321 # Searching > Results display
13323 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
13324 "staff interface by"
13325 msgstr "Di default i risultati delle ricerche nello staff sono ordinati per"
13327 # Searching > Results display
13328 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13329 msgstr "ascendente"
13331 # Searching > Results display
13332 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13333 msgstr "per autore"
13335 # Searching > Results display
13336 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13337 msgstr "per collocazione"
13339 # Searching > Results display
13340 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13341 msgstr "per data di inserimento"
13343 # Searching > Results display
13344 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13345 msgstr "per data di pubblicazione"
13347 # Searching > Results display
13348 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13349 msgstr "discendente"
13351 # Searching > Results display
13352 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13355 # Searching > Results display
13356 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13359 # Searching > Results display
13360 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13361 msgstr "per rilevanza"
13363 # Searching > Results display
13364 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13365 msgstr "per titolo"
13367 # Searching > Results display
13368 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13369 msgstr "per numeri di prestiti"
13371 # Searching > Results display
13372 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13373 msgstr "Non mostrare"
13375 # Searching > Results display
13376 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13379 # Searching > Results display
13381 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
13382 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13383 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
13384 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13386 "i conteggi delle \"faccette\". L'affidabilità di questi numeri dipende dalla "
13387 "preferenza <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13388 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. Si "
13389 "applica alle interfacce OPAC e staff."
13391 # Searching > Search form
13393 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
13394 "interface advanced search pages."
13395 msgstr "\"Altre opzioni\" nelle ricerche avanzate dell'Opac e dello staff."
13397 # Searching > Search form
13398 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13399 msgstr "Per default"
13401 # Searching > Search form
13402 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13403 msgstr "non mostrare"
13405 # Searching > Search form
13406 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13409 # Searching > Results display
13410 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13411 msgstr "Mostra fino a"
13413 # Searching > Results display
13415 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
13416 "the search results"
13417 msgstr "copie per record bibliografico nei risultati della ricerca."
13419 # Searching > Results display
13420 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13421 msgstr "Costruisci le \"faccette\" basate su"
13423 # Searching > Results display
13424 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13425 msgstr "records dai risultati della ricerca."
13427 # Searching > Results display
13428 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13429 msgstr "Mostra per default"
13431 # Searching > Results display
13433 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13434 msgstr "risultati per pagina nell'interfaccia dello staff."
13436 # Searching > Results display
13437 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13438 msgstr "Non mostrare"
13440 # Searching > Results display
13441 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13444 # Searching > Results display
13446 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
13447 "interface search results."
13448 msgstr "la tendina dei i risultati per pagina dello staff."
13451 msgid "serials.pref"
13452 msgstr "Risorse in cont."
13455 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13460 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
13462 msgstr "fascicoli precedenti di un periodico nell'Opac."
13465 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13466 msgstr "Precompila"
13469 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13474 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
13475 "serial when generating the next 'Expected' issue."
13477 "precompila le note usando l'ultimo arrivo di periodico quando generi il "
13478 "successivo fascicolo atteso."
13481 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13485 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13486 msgstr "Non aggiungere"
13490 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
13491 "record when its attached serial is renewed."
13493 "un suggerimento per un record bibliografico quando il periodico collegato è "
13497 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13498 msgstr "Non mettere"
13501 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13506 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
13509 "delle prenotazioni sui i periodici quando li ricevi se sono in una routing "
13514 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
13516 msgstr "Includin la seguente nota in tutte le routing lists:"
13519 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13523 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13528 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13529 msgstr "la funzionalità 'routing list' nel modulo seriali"
13532 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13537 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13538 "the staff interface."
13539 msgstr "fascicoli precedenti di un periodico nell'interfaccia dello staff."
13543 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13544 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13546 "Elenca i campi che non vanno riscritti quando si duplica un abbonamento. "
13551 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13552 "for a bibliographic record, preselect"
13554 "Quando mostri le informazioni su un'abbonamento di un record bibliografico, "
13558 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13559 msgstr "la storia breve"
13562 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13563 msgstr "tutta la storia"
13566 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13567 msgstr "la vista dei fascicoli del periodico"
13570 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13571 msgstr "Non fare che"
13574 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13575 msgstr "Fai in modo che"
13579 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13580 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13581 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13582 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13583 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13586 "il precedente fascicolo disponibile automaticamente quando ne arriva uno "
13587 "nuovo. IL precedente fascicolo può anche essere impostato a un altro tipo di "
13588 "copia quando arriva quello nuovo. Si noti che la preferenza di sistema <a "
13589 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13590 "level_itypes\">item-level_itypes</a> deve essere impostata su copia "
13594 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13599 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13600 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13603 "come tab di default per i periodici nell'OPAC. Si noti che il tab della "
13604 "raccolta periodici è disponibile attualmente solo per UNIMARC."
13607 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13608 msgstr "il tab delle copie"
13611 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13612 msgstr "il tab delle risorse in continuazione"
13615 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13616 msgstr "il tab degli abbonamenti"
13619 msgid "staff_interface.pref"
13620 msgstr "Interfaccia Staff"
13622 # Staff interface > Appearance
13623 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13626 # Staff interface > Options
13627 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13628 msgstr "Autenticazione"
13630 # Staff interface > Options
13631 msgid "staff_interface.pref Options"
13634 # Staff interface > Options
13635 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13636 msgstr "Non abilitare"
13638 # Staff interface > Options
13639 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13642 # Staff interface > Options
13644 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13645 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13648 "le allerte audio per gli eventi definiti nella sezione <a href=\"/cgi-bin/"
13649 "koha/admin/audio_alerts.pl\">Avvisi audio</a> del modulo di amministrazione."
13651 # Staff interface > Appearance
13653 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
13654 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
13655 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
13656 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
13658 "<br />Opzioni:<ul><li>Inserisci un path per definire un foglio di stile XSLT "
13659 "locale</li><li>Indica un URL di un foglio di stile esterno XSLT.</li></"
13660 "ul>{langcode} sarà sostituito con la lingua dell'interfaccia e "
13661 "{authtypecode} sarà sostituito con il codice del tipo di authority"
13663 # Staff interface > Appearance
13666 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
13667 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13668 msgstr "Visualizza i i risultati nello staff client usando l'XSLT in: "
13670 # Staff interface > Appearance
13672 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13673 "option must be turned on."
13674 msgstr "Attenzione: la preferenza di sistema per l'XSLT deve essere attiva."
13676 # Staff interface > Appearance
13677 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13678 msgstr "Sia nella pagina dei risultati sia in quella dei dettagli"
13680 # Staff interface > Appearance
13681 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13682 msgstr "Solo nella pagina dei dettagli"
13684 # Staff interface > Appearance
13686 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13688 msgstr "Mostra l'URI del tag 856u come immagine: "
13690 # Staff interface > Appearance
13691 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13692 msgstr "Né nella pagina di dettaglio né nei risultati"
13694 # Staff interface > Appearance
13695 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13696 msgstr "Pagina dei risultati"
13698 # Staff interface > Appearance
13699 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13700 msgstr "Non mostrare"
13702 # Staff interface > Appearance
13703 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13706 # Staff interface > Appearance
13708 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13709 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13712 "le icone del formato, audience e tipo materiale nei risultati di ricerca e "
13713 "nelle pagine di dettaglio del client staff per MARC21 con XSLT."
13715 # Staff interface > Options
13716 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13717 msgstr "Non mostrare"
13719 # Staff interface > Options
13720 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13723 # Staff interface > Options
13725 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13726 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13728 "il nome degli utenti che hanno opere in prestito o prenotate nella pagina "
13729 "dei dettagli o delle prenotazioni."
13731 # Staff interface > Options
13732 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13733 msgstr "Non mostrare"
13735 # Staff interface > Options
13736 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13739 # Staff interface > Options
13741 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13742 "for 'Search the catalog' boxes."
13743 msgstr "un menu di selezione per le caselle 'Cerca il catalogo'."
13745 # Staff interface > Appearance
13747 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13748 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13750 "Mostra il seguente codice HTML nella sua div al fondo della pagina "
13751 "principale del modulo di circolazione:"
13753 # Staff interface > Appearance
13754 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13755 msgstr "Usa l'immagine a"
13757 # Staff interface > Appearance
13759 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13760 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13762 "per l'icona dell'Opac (favicon) al posto di quella di Koha. Deve essere un "
13763 "URL completo, che inizia con <code>http://</code>."
13765 # Staff interface > Appearance
13767 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13768 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13769 "of links or blank):"
13771 "Mostra il seguente codice HTML a sinistra del menu Più in alto in tutte le "
13772 "pagine dell'interfaccia dello staff (deve essere una lista di link o nulla):"
13774 # Staff interface > Appearance
13776 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13777 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13779 "Mostra il seguente codice HTML nella sua specifica div al fondo della "
13780 "homepage del modulo dei report:"
13782 # Staff interface > Appearance
13784 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13785 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13786 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13787 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13788 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13790 "Usa il seguente codice JavaScript per stampare ricevute. Vedi dettagli nel "
13791 "<a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
13792 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> e anche nella "
13793 "pagina dell'add-on di Firefox <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13794 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13796 # Staff interface > Appearance
13798 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13799 "in the staff interface:"
13800 msgstr "Includi il seguente codice CSS in tutte le pagine dello staff:"
13802 # Staff interface > Appearance
13804 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13805 "pages in the staff interface:"
13807 "Includi il seguente codice JavaScript in tutte le pagine dell'intranet:"
13809 # Staff interface > Appearance
13811 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13812 "own column on the main page of the staff interface:"
13813 msgstr "Mostra il seguente codice HTML nella pagina principale dello staff:"
13815 # Staff interface > Appearance
13816 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13817 msgstr "Includi il foglio di stile presente in"
13819 # Staff interface > Appearance
13821 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13822 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13824 "ricevute di prestito e prenotazione. Può essere anche un URL completo, che "
13825 "inizia con <code>http://</code>."
13827 # Staff interface > Options
13828 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13829 msgstr "Disabilita"
13831 # Staff interface > Options
13832 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13835 # Staff interface > Options
13837 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13839 msgstr "la selezione delle copie nella pagina dettagliata del record."
13841 # OPAC > Appearance
13843 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
13844 msgstr "Non evidenziare"
13846 # OPAC > Appearance
13848 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
13851 # Staff interface > Appearance
13854 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
13855 "interface search results pages."
13856 msgstr "Mostra il seguente codice HTML nella pagina di login dello staff"
13858 # Staff interface > Appearance
13860 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13861 msgstr "Mostra la scelta della lingua "
13863 # Staff interface > Appearance
13864 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13865 msgstr "sia in alto che in basso"
13867 # Staff interface > Appearance
13868 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13869 msgstr "solo in basso"
13871 # Staff interface > Appearance
13872 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13875 # Staff interface > Appearance
13877 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13878 "staff interface login page"
13879 msgstr "Mostra il seguente codice HTML nella pagina di login dello staff"
13881 # Staff interface > Options
13883 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
13884 msgstr "Non abilitare"
13886 # Staff interface > Options
13888 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
13889 msgstr "Autenticazione"
13891 # Administration > CAS authentication
13894 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
13896 msgstr "CAS per autenticare il login:"
13898 # Staff interface > Options
13899 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13900 msgstr "Non mostrare"
13902 # Staff interface > Options
13903 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13906 # Staff interface > Options
13908 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
13909 "editing certain HTML system preferences."
13910 msgstr "l'editor WYSIWYG quando modifichi certe preferenze di sistema."
13912 # Staff interface > Appearance
13914 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13915 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
13916 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13917 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13918 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13919 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13920 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13921 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13922 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13923 "interface language."
13925 "<br />Opzioni:<ul><li>Inserisci \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13926 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per il "
13927 "foglio di stile di default</li><li>Indica un percorso per un xslt sul "
13928 "server</li><li>Metti un URL per un xslt esterno.</li><li>NOTA: la preferenza "
13929 "di sistema<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13930 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve "
13931 "essere attiva se il tuo foglio di stile usa dati di copia</li></ul>Se hai "
13932 "più fogli stile, uno per lingua, la stringa {langcode} verrà sostituita con "
13933 "il codice della lingua in uso."
13935 # Staff interface > Appearance
13937 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
13938 "interface using XSLT stylesheet at: "
13939 msgstr "Visualizza i dettagli del record nello staff client usando l'XSLT in: "
13941 # Staff interface > Appearance
13943 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
13944 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
13945 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
13946 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
13947 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
13948 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
13949 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
13950 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
13951 "{langcode} will be replaced with current interface language."
13953 "<br />Options:<ul><li>Inserisci \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13954 "syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per l'xslt "
13955 "di default</li><li>Indica un percorso file per un xslt sul server</"
13956 "li><li>Metti un URL per un xslt esterno.</li><li>NOTA: la preferenza di "
13957 "sistema<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13958 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve "
13959 "essere attiva se il tuo foglio di stile usa dati di copia</li></ul>Se hai "
13960 "più fogli stile, uno per lingua, la stringa {langcode} verrà sostituita con "
13961 "il codice della lingua in uso."
13963 # Staff interface > Appearance
13965 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
13966 "using XSLT stylesheet at: "
13967 msgstr "Mostra le liste in Intranet usando l'XSLT stylesheet:"
13969 # Staff interface > Appearance
13971 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13972 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
13973 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13974 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13975 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13976 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13977 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13978 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13979 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13980 "interface language."
13982 "<br />Opzioni:<ul><li>Inserisci \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13983 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per "
13984 "l'xslt di default stylesheet</li><li>Indica un percorso file per un xslt sul "
13985 "server</li><li>Metti un URL per un xslt esterno.</li><li>NOTA: la preferenza "
13986 "di sistema<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13987 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve "
13988 "essere attiva se il tuo foglio di stile usa dati di copia</li></ul>Se hai "
13989 "più fogli stile, uno per lingua, la stringa {langcode} verrà sostituita con "
13990 "il codice della lingua in uso."
13992 # Staff interface > Appearance
13994 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
13995 "interface using XSLT stylesheet at: "
13996 msgstr "Visualizza i i risultati nello staff client usando l'XSLT in: "
13998 # Staff interface > Appearance
13999 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
14000 msgstr "Includi i file della directory"
14002 # Staff interface > Appearance
14004 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
14005 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
14007 "al posto di quelli della directory <code>includes/</code> (lasciare vuoto "
14008 "per disabilitare)"
14010 # Staff interface > Options
14011 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
14012 msgstr "Non mostrare"
14014 # Staff interface > Options
14015 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
14018 # Staff interface > Options
14020 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
14021 msgstr "l'opzione carrello nell'interfaccia dello staff."
14023 # Staff interface > Appearance
14025 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
14027 msgstr "Aggiungi il foglio di stile CSS addizionale"
14029 # Staff interface > Appearance
14031 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
14032 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
14033 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
14034 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
14035 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
14036 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
14037 "expected to start from your HTTP document root."
14039 "per cambiare specifiche configurazioni del file CSS di default (lascia vuoto "
14040 "per disabilitare). Puoi inserire: un semplice nome, un path completa del "
14041 "file system o un URL che inzi con <code>http://</code> (serve se vuoi usare "
14042 "un server remoto). Nota che se inserisci il semplice nome del file, dovrai "
14043 "inserire il file nella dir css di ogni tema attivo e in ogni lingua attiva. "
14044 "Se inserisci il path completo guarda che il path deve iniziare dalla HTTP "
14045 "document root settata per Koha."
14047 # Staff interface > Appearance
14048 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
14049 msgstr "Usa il foglio di stile CSS"
14051 # Staff interface > Appearance
14053 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
14054 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
14055 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
14056 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
14057 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
14058 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
14059 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
14062 "per cambiare specifiche configurazioni del file CSS di default (lascia vuoto "
14063 "per disabilitare). Puoi inserire: un semplice nome, un path completa del "
14064 "file system o un URL che inizi con <code>http://</code> (serve se vuoi usare "
14065 "un server remoto). Nota che se inserisci il semplice nome del file, dovrai "
14066 "inserire il file nella dir css di ogni tema attivo e in ogni lingua attiva. "
14067 "Se inserisci il path completo guarda che il path deve iniziare dalla HTTP "
14068 "document root settata per Koha."
14070 # Staff interface > Options
14071 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
14072 msgstr "Non mostrare"
14074 # Staff interface > Options
14075 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
14078 # Staff interface > Options
14080 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
14081 "the staff interface."
14082 msgstr "un link all'ultimo utente cercato nell'interfaccia dello staff."
14084 # Staff interface > Appearance
14086 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
14087 msgstr "L'interfaccia dello staff si trova a"
14089 # Staff interface > Appearance
14091 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
14092 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
14093 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
14096 "Questo deve essere un URL completo, a partire da http: // o https: //. Non "
14097 "includere una barra finale nell'URL. (Questo deve essere compilato "
14098 "correttamente per CAS, svc e load_testing.)"
14100 # Staff interface > Options
14101 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
14104 # Staff interface > Options
14105 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
14106 msgstr "Non permettere"
14108 # Staff interface > Appearance
14110 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
14112 msgstr "allo staff di autenticarsi in modi diversi da Shibboleth."
14114 # Staff interface > Appearance
14115 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
14116 msgstr "Usa il tema "
14118 # Staff interface > Appearance
14119 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
14120 msgstr "per l'interfaccia staff."
14122 # Staff interface > Options
14123 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
14126 # Staff interface > Options
14127 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
14128 msgstr "Non permettere"
14130 # Staff interface > Options
14132 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
14134 msgstr "di vedere i record in formato ISBD nell'interfaccia dello staff."
14136 # Staff interface > Options
14137 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
14140 # Staff interface > Options
14141 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
14142 msgstr "Non permettere"
14144 # Staff interface > Options
14146 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
14147 "form on the staff interface."
14149 "di vedere i record in formato MARC etichettato nell'interfaccia dello staff."
14151 # Staff interface > Options
14152 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
14155 # Staff interface > Options
14156 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
14157 msgstr "Non permettere"
14159 # Staff interface > Options
14161 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
14162 "the staff interface."
14164 "di vedere i record in formato MARC normale nell'interfaccia dello staff."
14171 msgid "tools.pref Barcodes"
14172 msgstr "Codici a barre"
14174 # Tools > Batch item
14175 msgid "tools.pref Batch item"
14176 msgstr "Copia batch"
14179 msgid "tools.pref News"
14182 # Tools > Patron cards
14183 msgid "tools.pref Patron cards"
14184 msgstr "Tessere per gli utenti"
14187 msgid "tools.pref Upload"
14191 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
14196 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
14198 msgstr "Per default modifica i contenuti extra e le notizie con"
14201 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
14202 msgstr "un editor WYSIWYG (TinyMCE)"
14205 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
14206 msgstr "un editor di testo (CodeMirror)"
14210 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
14211 msgstr "Dividi i barcode in base ai seguenti caratteri"
14215 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
14216 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
14217 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
14218 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
14220 "nelle modifiche batch e inventario.<br/>Nota: Usa \\r per a capo, \\n per "
14221 "riga nuova e \\s per spazio. Possibili candidati sono anche barretta |, meno "
14222 "(preceduto da backslash), virgola, punto e virgola, punto, etc."
14224 # Tools > Patron cards
14226 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
14229 "Limita il numero di immagini (non quelle degli utenti) per il creatore di "
14230 "tessere conservate nel db a"
14232 # Tools > Patron cards
14233 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
14236 # Tools > Batch item
14237 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
14238 msgstr "Mostra fino a "
14240 # Tools > Batch item
14242 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
14244 msgstr "copie in una singola cancellazione batch."
14246 # Tools > Batch item
14247 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
14248 msgstr "Mostra fino a"
14250 # Tools > Batch item
14252 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
14254 msgstr "copie in una singola modifica batch."
14256 # Tools > Batch item
14257 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
14258 msgstr "Lavora fino a "
14260 # Tools > Batch item
14262 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
14264 msgstr "in una singola modifica batch."
14267 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
14271 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
14272 msgstr "solo sull'Opac"
14275 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
14276 msgstr "Mostra l'autore delle notizie:"
14279 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
14280 msgstr "Sia sull'Opac che in Intranet"
14283 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
14287 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
14288 msgstr "solo sul cliente staff"
14292 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
14293 "uploads older than"
14294 msgstr "Cancella automaticamente gli upload temporanei più vecchi di"
14298 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
14299 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
14300 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
14302 "giorni nel cron job cleanup_database. NOTA: se lasci vuoto questo campo, il "
14303 "cron job non cancellerà nessun file. E il valore 0 significa di cancellare "
14304 "tutti i file temporanei."
14307 msgid "web_services.pref"
14308 msgstr "Web Services"
14310 # Web services > General
14311 msgid "web_services.pref General"
14314 # Web services > ILS-DI
14315 msgid "web_services.pref ILS-DI"
14318 # Web services > IdRef
14319 msgid "web_services.pref IdRef"
14322 # Web services > Mana KB
14323 msgid "web_services.pref Mana KB"
14326 # Web services > OAI-PMH
14327 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
14330 # Web services > REST API
14331 msgid "web_services.pref REST API"
14334 # Web services > Reporting
14335 msgid "web_services.pref Reporting"
14336 msgstr "Web Services e Reports"
14338 # Web services > General
14339 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
14342 # Web services > General
14344 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
14346 msgstr "Imposta l'header Access-Control-Allow-Origin a"
14348 # Web services > Mana KB
14350 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
14352 msgstr "Campi condivisi automaticamente con Mana KB:"
14354 # Web services > Mana KB
14355 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
14356 msgstr "abbonamenti"
14358 # Web services > ILS-DI
14359 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
14362 # Web services > ILS-DI
14363 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
14366 # Web services > ILS-DI
14368 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
14369 "bin/koha/ilsdi.pl)"
14371 "servizi ILS-DI per gli utenti dell'Opac (disponibile da: /cgi-bin/koha/"
14374 # Web services > ILS-DI
14375 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
14376 msgstr "Autorizza questi IP"
14378 # Web services > ILS-DI
14380 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
14381 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
14382 "the field blank to allow any IP address."
14384 "a usare il servizi ILS-DI (se attivi). Separa gli IP con virgole e senza "
14385 "spazi. Lascia vuoto per abilitare ogni IP"
14387 # Web services > IdRef
14388 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
14391 # Web services > IdRef
14392 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
14395 # Web services > IdRef
14397 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
14399 msgstr "Nota che questa feature è disponibile solo per Unimarc"
14401 # Web services > IdRef
14403 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
14404 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14406 "il webservice IdRef dalla pagina di dettaglio dell'Opac. IdRef permette di "
14407 "richiedere authority dal database Sudoc."
14409 # Web services > Mana KB
14410 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14413 # Web services > Mana KB
14414 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14417 # Web services > Mana KB
14418 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14419 msgstr "No, lascia che ci pensi su"
14421 # Web services > Mana KB
14423 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
14424 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
14425 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
14426 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
14427 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
14430 "gli invii a Mana KB. Mana centralizza informazioni tra installazioni di Koha "
14431 "per facilitare la creazione di abbonamenti, fornitori, report, ecc. Puoi "
14432 "condividere, cercare, importare e commentre contenuti di Mana. "
14433 "l'informazione condivisa con Mana è posta sotto la licenza <a href=\"https://"
14434 "creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0</a>"
14436 # Web services > Mana KB
14438 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
14439 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14441 "Preleva il token dalla <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana "
14442 "KB administration page</a>."
14444 # Web services > Mana KB
14446 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14447 msgstr "Token di sicurezza usato per autenticarsi a Mana KB:"
14449 # Web services > OAI-PMH
14451 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
14452 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14454 "il server <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>. "
14455 "(disponibile a at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14457 # Web services > OAI-PMH
14458 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14461 # Web services > OAI-PMH
14462 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14465 # Web services > OAI-PMH
14466 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14469 # Web services > OAI-PMH
14470 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14471 msgstr "Disabilita"
14473 # Web services > OAI-PMH
14474 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14477 # Web services > OAI-PMH
14479 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
14480 "when a bibliographic or item record is created or updated."
14482 "l'update automatico dei set OAI-PMH quando un record bibliografico è creato "
14485 # Web services > OAI-PMH
14487 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
14488 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14489 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
14490 "syspref to be enabled."
14492 "<br><strong>NOTA:</strong> Richiede di attivare la preferenza di sistema <a "
14493 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:"
14494 "AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a>."
14496 # Web services > OAI-PMH
14497 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14500 # Web services > OAI-PMH
14501 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14504 # Web services > OAI-PMH
14506 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
14507 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
14508 msgstr "l'inclusione di dati di copia aggiornando i set OAI-PMH."
14510 # Web services > OAI-PMH
14512 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
14513 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
14514 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
14515 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
14516 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
14517 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
14520 ". Se lasciato vuoto, il server OAI di Koha opera nel modo normale, "
14521 "altrimenti opera in modalità estesa. In modalità estesa, si possono "
14522 "aggiungere altri formati oltre a marcxml e Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/"
14523 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:"
14524 "ConfFile</a> specifica un file YAML di configurazione che elencherà i "
14525 "formati di metadati disponibili e i file XSL necessari per fare la "
14526 "conversione da marcxml."
14528 # Web services > OAI-PMH
14530 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14531 msgstr "Il file YALM di configurazione del server OAI:"
14533 # Web services > OAI-PMH
14534 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14537 # Web services > OAI-PMH
14538 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14539 msgstr "La tabella di Koha dei rec. bibliografici cancellati"
14541 # Web services > OAI-PMH
14543 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
14544 "some point (transient)"
14545 msgstr "verrà svuotata o troncata (dati temporanei)"
14547 # Web services > OAI-PMH
14549 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
14551 msgstr "non verrà mai svuotata o troncati (dati persistenti)"
14553 # Web services > OAI-PMH
14555 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14556 msgstr "non conterra mai dei dati (dati mai cancellati)"
14558 # Web services > OAI-PMH
14559 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14560 msgstr "Al massimo fornisci"
14562 # Web services > OAI-PMH
14564 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
14565 "ListRecords or ListIdentifiers query."
14567 "records in risposta a una richiesta di tipo ListRecords o ListIdentifiers."
14569 # Web services > OAI-PMH
14571 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
14572 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14574 ". Per favore, inserisci il prefisso senza i due punti (\":\"). L' archiveID "
14575 "deve rispettare la specifica OAI. Vedasi "
14577 # Web services > OAI-PMH
14579 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
14580 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14582 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
14583 "\">linee guida di implementazione</a>. "
14585 # Web services > OAI-PMH
14587 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14588 msgstr "Esempio: \"oai:example-library.org\""
14590 # Web services > OAI-PMH
14592 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
14594 msgstr "Identifica i records di questo sito con il prefisso"
14596 # Web services > REST API
14598 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
14599 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
14602 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
14603 "\"_blank\">Basic authentication</a> per la REST API."
14605 # Web services > REST API
14606 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14609 # Web services > REST API
14610 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14613 # Web services > REST API
14614 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14617 # Web services > REST API
14618 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14621 # Web services > REST API
14623 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14624 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
14627 "le credenziali OAuth2 per le REST API. Richiede installato Net::OAuth2::"
14628 "AuthorizationServer. [SPERIMENTALE]"
14630 # Web services > REST API
14631 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14634 # Web services > REST API
14635 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14638 # Web services > REST API
14639 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14640 msgstr "il namespace /public dell'API."
14642 # Web services > REST API
14643 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14646 # Web services > REST API
14647 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14650 # Web services > REST API
14652 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14653 "routes (that don't require authenticated access)"
14655 "l'accesso anonimo alle rotte pubbliche (non è richiesta autenticazione)"
14657 # Web services > REST API
14659 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14660 "returned by the REST API endpoints to"
14662 "Imposta il numero di default di risultati restituito dall'endpoint REST API a"
14664 # Web services > REST API
14665 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14666 msgstr "per pagina."
14668 # Web services > Reporting
14669 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14670 msgstr "Invia solamente"
14672 # Web services > Reporting
14674 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14675 "reports web service."
14677 "linee di un report se richiesto attraverso il web service per i reports."