3 "Project-Id-Version: Koha Staff\n"
4 "POT-Creation-Date: 2014-05-05 21:54-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2014-05-12 13:04+0100\n"
6 "Last-Translator: Carassiti <a.carassiti@cineca.it>\n"
7 "Language-Team: CILEA <z.tajoli@cineca.it>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1399544265.0\n"
17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
20 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
21 "best to set your system preferences and then work through the basic "
22 "parameters in the order that they appear on this page."
24 "I parametri di base governano e impostano il lavoro della biblioteca. "
25 "Sarebbe consigliabile impostare le tue preferenze di sistema e quindi "
26 "operare sui parametri nello stesso ordinecon cui vengono visualizzati su "
29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
31 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
32 msgstr "\"Utente non trovato\" se il numero di tessera dell'utente è errato"
34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
36 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
37 msgstr "\"Copia non trovata\" se il barcode è errato"
39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
41 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
42 msgstr "\"Copia non prestata\" se hai fatto rientrare una copia disponibile"
44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
46 msgid "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
47 msgstr "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
51 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
52 msgstr "\"Successo.\" se la transazione è terminata correttamente"
55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
57 msgid "%s/modules/help"
58 msgstr "%s/modules/help"
60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
63 "<fine></fine> which should be enclosed by the item tag and "
64 "should enclose a currency identifier per ISO 4217. If this tag is present "
65 "with a proper identifier, the fine for that item will be displayed in the "
66 "proper currency format. "
68 "<fine></fine> che deve essere inclusa in un tag 'item' e può "
69 "includere un simbolo di valuta in ISO 4217. Se questo tag è presente con un "
70 "simbolo corretto, le multe per le copie verranno viualizzate con il simbolo "
73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:44
76 "<item></item> which should enclose all fields from the biblio, "
77 "biblioitems, and items tables."
79 "<item></item> che può includere tutti i campi dalle tabell "
80 "biblio, biblioitems, e items."
82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
85 "'Add & duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
86 "values for your to alter"
88 "Aggiungi & Duplica aggiungerà la copia e riempirà una nuova form con gli "
89 "stessi valori della precedente, che potrai modificare"
91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
93 msgid "'Add item' will add just the one item"
94 msgstr "\"Aggiungi copia\" aggiungerà solo una copia"
96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
99 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
100 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
102 "Aggiungi più copie chiederà quante copie aggiungere ed assegnerà i barcode "
103 "in ordine progressivo"
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
108 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
110 "'Appare nella posizione' ti permette di decidere in quale ordine "
111 "visualizzare i documenti"
113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
115 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
116 msgstr "'Asort1' è usato a scopi statistici sugli acquisti"
118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
120 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
121 msgstr "'Asort2' è usato a scopi statistici sugli acquisti"
123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
126 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
127 "from which catalogers must choose an option."
129 "'Valori autorizzati' permette al bibliotecario di definire una lista di "
130 "valori tra cui i catalogatori devono scegliere per l'input."
132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
135 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
136 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
137 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
138 "'MARC Structure' listing."
140 "In 'Valori autorizzati' puoi definire gruppi di valori che i tuoi "
141 "catalogatori useranno scegliendoli da menù a tendina. Per modificare i "
142 "sottocampi associati al tag, clicca \"Sottocampi\" a destra del tag nel "
143 "listato 'Struttura MARC'"
145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
148 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
149 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in To edit the "
150 "subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag "
151 "on the 'MARC Structure' listing"
153 "In 'Valori autorizzati' puoi definire gruppi di valori che i tuoi "
154 "catalogatori useranno scegliendoli da menù a tendina. Per modificare i "
155 "sottocampi associati al tag, clicca \"Sottocampi\" a destra del tag nel "
156 "listato 'Struttura MARC'"
158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
161 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
162 "circulation screen and the OPAC."
164 "'BOR_NOTES' è la lista di valori autorizzati per le note utente "
165 "personalizzate che compaiono nella pagina di circolazione e nell'OPAC."
167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
169 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
170 msgstr "'Biblio' è un record MARC a cui associare questo abbonamento "
172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
174 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
175 msgstr "'Bsort1' è usato a scopi statistici sugli utenti."
177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
179 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
180 msgstr "'Bsort2' è usato a scopi statistici sugli utenti."
182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
185 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
186 "ReturnToShelvingCart"
188 "E' la collocazione 'Carrello', usata come collocazione temporanea per "
189 "indicare le copie in movimentazione tra il banco circolazione e gli "
190 "scaffali. L'uso viene attivato dalle preferenze di sistema "
191 "InProcessingToShelvingCart e ReturnToShelvingCart"
193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
196 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
198 msgstr "Codici di collezione (compare quando modifichi una copia)"
200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
202 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
203 msgstr "'Collocazione' è per il numero di collocazione del tuo documento"
205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
208 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
209 "and working with items."
211 "Descrizioni per copie segnate come danneggiate (appaiono quando modifichi "
214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
217 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
218 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
221 "Definisce il valore di default del campo, che resta modificabile ma "
222 "risparmia molto tempo in caso di uso frequente"
224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
227 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
229 msgstr "'Descrizione' è un testo libero per aiutare nella scelta della regola"
231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
233 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
234 msgstr "'Encoding' indica al sistema come trattare i caratteri speciali."
236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
239 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
242 "'Ammontare multa' è il totale che dovresti richiedere per le copie in "
245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
248 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
249 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
250 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
253 "Le griglie di catalogazione sono composte da campi e sottocampi. Per "
254 "modificarle, devi cambiare le caratteristiche di campi e sottocampi. Lo puoi "
255 "fare cliccando 'Modifica' a destra di ogni sottocampo."
257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
259 msgid "'Fund Code' is a unique identifier for your fund."
260 msgstr "Il codice del fondo è un identificatore univoco del tuo fondo"
262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
265 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
266 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
267 "the holdings report."
269 "General Holdings: Acquisition Status Designator : [qui si fa riferimento a "
270 "MARC21 Holdings] Questo elemento specifica lo status di acquisizione della "
271 "copia al momento del report delle holdings."
273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
275 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
277 "General Holdings: Completeness Designator [ci si riferisce allo standard "
280 # da verificare. Stefano Bargioni 2012-06-15
281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
283 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
285 "General Holdings: Physical Form Designators [ci si riferisce allo standard "
288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
291 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
292 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
295 "General Holdings: Retention Designator : [qui si fa riferimento a MARC21 "
296 "Holdings]. Questo dato specifica la politica di circolazione della copia al "
297 "momento del report di holdings."
299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
301 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
303 "General Holdings: Type of Unit Designator [ci si riferisce allo standard "
306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
309 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
310 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
312 "Ti permette di scegliere tra 19 possibili condizioni di visibilità, 17 delle "
313 "quali sono implementate. Sono le seguenti: "
315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
317 msgid "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target."
318 msgstr "'Hostname' sarà l'indirizzo del server Z39.50."
320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
323 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
325 msgstr "Collocazione a scaffale (di solito appare quando modifichi una copia)"
327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
330 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
331 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
332 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
334 "'SMARRITO' descrive le copie marcate come irreperibili. Compare in aggiunta "
335 "o modifica di copia. I valori degli stati di smarrito devono essere numerici "
336 "e non alfabetici, per poter essere visualizzati correttamente. "
338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
340 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
342 "L'\"Etichetta per l'OPAC\" è il testo visualizzato nella Vista MARC dell'OPAC"
344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
347 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
348 "advancedMARCeditor set to display labels."
350 "L'\"Etichetta per lo staff\" è il testo mostrato nel client dello staff se "
351 "la preferenza di sistema advancedMARCeditor ha il valore 'Visualizza "
354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
356 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
357 msgstr "'Lunghezza' - Da usare nei campi di controllo, 001-009"
359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
361 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
363 "Il campo 'Bibliotecario' mostra lo username del bibliotecario che si è "
366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
368 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
369 msgstr "'Biblioteca' è chi possiede questo abbonamento. "
371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
373 msgid "'Location' is for the shelving location"
374 msgstr "'Collocazione' è per la collocazione a scaffale"
376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
378 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
379 msgstr "Valori per i tipi di fatture fatte a mano"
381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
384 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
385 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
386 "that the subfield is not managed."
388 "indica la scheda in cui il sottocampo viene mostrato. Tutti i sottocampi di "
389 "un campo devono essere sotto la stessa scheda o ignorati. 'Ignora' significa "
390 "che il sottocampo non viene gestito."
392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
395 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
396 "assigned to the tag."
398 "Se spunti 'Obbligatorio', non sarà possibile salvare il record senza "
399 "riempire questo campo"
401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
404 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
405 "considered a 'match'"
407 "'Soglia di match' - Il numero totale di 'punti' che un record bibliografico "
408 "deve assommare per essere considerato uguale a un altro"
410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
412 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
413 msgstr "Ci sono motivi per cui un titolo non è prestabile."
415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
418 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
419 "librarians via the staff client"
421 "'Nota non pubblica' è usato per le note che sono visibili solo ai "
422 "bibliotecari tramite il client dello staff"
424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
427 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
428 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
431 "Le note appariranno anche nella pagina dei reports salvati, posso essere "
432 "usate per fornire maggiori dettagli sul report o suggerimenti sui valori da "
433 "inserire quando lo si lancia"
435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
438 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
441 "'Schema di numerazione' ti aiuterà a determinare i numeri per ogni fascicolo "
443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
445 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
446 msgstr "'Offset' - Da usare nei campi di controllo, 001-009"
448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
451 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
452 "description as desired), also the location expected by "
453 "InProcessingToShelvingCart."
455 "La posizione da usare per NewItemsDefaultLocation (cambia la descrizione "
456 "come meglio credi), e la posizione attesa per InProcessingToShelvingCart."
458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
461 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
462 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
463 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
464 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
465 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
467 "Per esempio in UNIMARC esistono plugin per tutti i campi 1xx che sono "
468 "codificati. Il plugin è di grande aiuto per il catalogatore. Ci sono anche "
469 "due plugin (unimarc_plugin_210c e unimarc_plugin_225a) che possono "
470 "\"magicamente\" trovare l'editore da un ISBN e la lista delle collane per "
473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
476 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
477 msgstr "'Port' indica a Koha su quale porta contattare il server."
479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
482 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
483 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
484 "Catalog, Circulation, Patrons)"
486 "'REPORT_GROUP' permette di ordinare e filtrare i tuoi report,i valori di "
487 "default in questa categoria includono i moduli Koha (accounts, acquisizioni, "
488 "catalogazione, circolazione, utenti)"
490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
493 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
494 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
495 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
496 "subgroup to the appropriate group."
498 "'REPORT_SUBGROUP' permette di filtrare e ordinare ulteriormente i tuoi "
499 "report. Questa categoria è ordinariamente vuota. I valori devono includere "
500 "il codice di valore autorizzato dal REPORT_GROUP nel campo Descrizione "
501 "(OPAC) per legare il sottogruppo al gruppo appropriato."
503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
505 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
506 msgstr "Restringi lo stato di una copia"
508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
511 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. "
512 msgstr "'Rank' permette di indicare la posizione nell'elenco."
514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:29
517 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
520 "'Tipo record' definisce se si tratta di un server di record bibliografico o "
523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
526 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
527 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
528 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
529 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
530 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
533 "'Report pubblico' dovrà essere lasciato al valore di default 'No' nella "
534 "maggioranza dei casi. Un report sarà pubblico se vuoi permetterne l'acceso "
535 "attraverso l'interfaccia di webservice JSON. Si tratta di un sistema "
536 "utilizzabile dagli sviluppatori per personalizzare la presentazione dei "
537 "report, per esempio per esempio per visualizzare i dati con un'API grafica. "
538 "Per maggiori dettagli chiedi al tuo sviluppatore."
540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
543 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
544 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
545 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
546 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
547 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
550 "'Report pubblico' dovrà essere lasciato al valore di default 'No' nella "
551 "maggioranza dei casi. Un report sarà pubblico se vuoi permetterne l'acceso "
552 "attraverso l'interfaccia di webservice JSON. Si tratta di un sistema "
553 "utilizzabile dagli sviluppatori per personalizzare la presentazione dei "
554 "report, per esempio per aggiungere grafici. Per maggiori dettagli chiedi al "
557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
559 msgid "'Required match checks' - ??"
560 msgstr "'Richiesto controllo di corrispondenza' - ??"
562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
565 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
566 "It appears when managing suggestions."
568 "Lista dei motivi di accettazione o di rifiuto dei suggerimenti degli utenti "
569 "(appare nella gestione dei suggerimenti di acquisto)."
571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
574 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
575 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
576 "match to the existing record"
578 "'Punteggio' - Il numero di 'punti' da assegnare al match su questo campo. Se "
579 "la somma di ogni punteggio supera la soglia, il record in ingresso "
580 "'coincide' con quello esistente"
582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
585 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
586 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
589 "'Search index' può essere trovato nel file ccl.properties sul tuo sistema, "
590 "che indica a Zebra quali dati cercare nei record MARC\"."
592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
595 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
596 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
598 "'Data di fine di una sottoscrizione' deve essere inserito per le "
599 "sottoscrizioni chiuse (se stai lavorando con arretrati)"
601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
604 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
605 "This is also used for setting up renewal alerts"
607 "'Subscription length' è il numero di fascicoli o mesi della sottoscrizione. "
608 "E' usato anche per settare gli alert per i rinnovi"
610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
613 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
614 "is used for setting up renewal alerts"
616 "'Data di inizio della sottoscrizione' è la data in cui la sottoscrizione ha "
617 "inizio. E' usata anche per settare gli alert per i rinnovi"
619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
621 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
622 msgstr "'Syntax' è la tipologia MARC che usi (MARC21/Unimarc/NORMARC)."
624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
627 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
628 "the text for librarian is used instead"
630 "\"Testo per l'OPAC\" è ciò che appare prima del campo. Se vuoto, viene usato "
631 "il testo per il bibliotecario"
633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
636 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
638 msgstr "ciò che appare prima del sottocampo nell'interfaccia staff."
640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
643 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
644 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
645 "a reasonable amount of time."
647 "'Timeout' è utile per i target che impiegano molto tempo a rispondere. Puoi "
648 "impostare un tempo di scadenza di modo che non continui ad interrogarli se i "
649 "risultati non vengono trovati nell'intervallo di tempo auspicato."
651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
654 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
656 msgstr "Userid e password sono richiesti solo per server protetti"
658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
661 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
662 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
664 "'Fornitore' è un dato che può essere trovato tramite una ricerca per "
665 "fornitori attraverso il modulo delle Acquisizioni oppure inserendo l'ID del "
668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
671 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
672 "or editing an item."
673 msgstr "Descrizione di una copia ritirata (appare quando modifichi una copia)"
675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
678 "'Z39.50 server' should be populated with a name that will help you identify "
679 "the source (such as the library name)."
681 "Il campo 'Z39.50 server' può essere compilato con un nome utile ad "
682 "identificarlo (tipo il nome della biblioteca)."
684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
686 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
687 msgstr "(! significa 'non visibile' o nel caso di compresso 'non compresso')"
689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
865 msgstr "(vedi l'aiuto in linea)."
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
869 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
871 ", e il software per la circolazione offline (per Windows) può essere "
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
877 "- Checking this box determines whether the subfield is expanded or collapsed "
878 "in the MARC editor; the subfield will appear as a clickable link to expand "
879 "and edit the subfield. Unchecking it indicates that the field will be "
880 "expanded by default."
882 "- Questa spunta determina se il campo è espanso o contratto nell'editor "
883 "MARC; il sottocampo apparirà come un link cliccabile per espanderlo ed "
884 "editarlo. La mancanza di spunta indica che il sottocampo sarà espanso per "
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
890 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the public "
891 "interface. Unchecking it hides the field in the public interface."
893 "- Questa casella di spunta determina se il sottocampo è visibile "
894 "nell'interfaccia OPAC. Se la spunta è assente, il sottocampo nell'OPAC sarà "
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
900 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the staff "
901 "interface. Unchecking it hides the field in the staff interface."
903 " Questa casella di spunta determina se il sottocampo è visibile "
904 "nell'interfaccia staff. Se la spunta è assente, il sottocampo sarà nascosto "
905 "nell'interfaccia staff."
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
910 "- Checking this box makes the subfield available to the MARC editor. "
911 "Unchecking it indicates the field should not be shown in the editor."
913 "- Questa casella di spunta determina se il sottocampo è visibile nell'editor "
914 "MARC. Se la spunta è assente, il sottocampo non sarà mostrato nell'editor."
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
919 "- This setting is exclusive of all other visibility options, and flags the "
922 "- Questo setting esclude tutte le altre opzioni di visualizzazione, e mostra "
923 "sempre il sottocampo"
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
927 msgid "-1 => OPAC Intranet Editor Collapsed"
928 msgstr "-1 => OPAC Intranet Editor Compresso"
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
932 msgid "-2 => OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
933 msgstr "-2 => OPAC !Intranet Editor !Compresso"
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
937 msgid "-3 => OPAC !Intranet Editor Collapsed"
938 msgstr "-3 => OPAC !Intranet Editor Compresso"
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
942 msgid "-4 => OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
943 msgstr "-4 => OPAC !Intranet !Editor !Compresso"
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
947 msgid "-5 => OPAC Intranet !Editor Collapsed"
948 msgstr "-5 => OPAC Intranet !Editor Compresso"
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
952 msgid "-6 => OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
953 msgstr "-6 => OPAC Intranet !Editor !Compresso"
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
957 msgid "-7 => OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
958 msgstr "-7 => OPAC !Intranet !Editor Compresso"
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
962 msgid "-8 => Flag"
963 msgstr "-8 => Spunta"
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
967 msgid "-9 => Future use"
968 msgstr "-9 => Utilizzo futuro"
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
973 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
974 "kohastructure.sql or online at: "
976 ". Poi trovare la struttura del databae in installer/data/mysql/kohastructure."
977 "sql oppure online a: "
979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
981 msgid "0 => OPAC Intranet Editor !Collapsed"
982 msgstr "0 => OPAC Intranet Editor !Compresso"
984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
986 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
987 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
992 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
995 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1000 msgid "1 = Circulation"
1001 msgstr "1 = Circolazione"
1003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1005 msgid "1 = Expected"
1008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1010 msgid "1 => !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1011 msgstr "1 => !OPAC Intranet Editor Compresso"
1013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1015 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1016 msgstr "1/2 mesi (6/anno)"
1018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1020 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1021 msgstr "1/ 2 settimane: Due volte al mese (quindicinale)"
1023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1025 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1030 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1031 msgstr "1/3 mesi (1/trimestre)"
1033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1035 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1036 msgstr "1/ 3 settimane: Tri-settimanale"
1038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1040 msgid "1/day: Daily"
1041 msgstr "1/giorno: quotidiano"
1043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1045 msgid "1/month: Monthly"
1048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1051 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1054 "1/trimestre (stagionale) : Trimestre legato alle stagioni (Estate, Autunno, "
1055 "Inverno, Primavera)"
1057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1059 msgid "1/week: Weekly"
1060 msgstr "1/settimana"
1062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1064 msgid "1/year: Annual"
1067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1069 msgid "2 - Source of classification"
1070 msgstr "2 - Fonte della classificazione"
1072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1075 msgstr "2 = Arrivato"
1077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1080 msgstr "2 = Catalogo"
1082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1084 msgid "2 => !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1085 msgstr "2 => !OPAC !Intranet Editor !Compresso"
1087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1089 msgid "2/day: Twice daily"
1090 msgstr "2/giorno: due volte al giorno"
1092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1094 msgid "2/year: Half yearly"
1095 msgstr "2/anno: semestrale"
1097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1100 msgstr "3 = In ritardo"
1102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1109 msgid "3 => !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1110 msgstr "3 => !OPAC !Intranet Editor Compresso"
1112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1114 msgid "3/week: Three times a week"
1115 msgstr "3/sett.: tre volte a settimana"
1117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1119 msgid "4 = Acquisitions"
1120 msgstr "4 = Acquisizioni"
1122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1125 msgstr "4 = Mancante"
1127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1129 msgid "4 => !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1130 msgstr "4 => !OPAC Intranet Editor !Compresso"
1132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:25
1134 msgid "410 Library Rd. "
1135 msgstr "410 Library Rd. "
1137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1139 msgid "5 = Accounts"
1140 msgstr "5 = Accounts"
1142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1144 msgid "5 = Not Available"
1145 msgstr "5 = Non disponibile"
1147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1149 msgid "5 => !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1150 msgstr "5 => !OPAC !Intranet !Editor Compresso"
1152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1155 msgstr "6 = Cancellato"
1157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1159 msgid "6 => !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1160 msgstr "6 => !OPAC Intranet !Editor !Compresso"
1162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1165 msgstr "7 = Sollecitato"
1167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1169 msgid "7 => !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1170 msgstr "7 => !OPAC Intranet !Editor Compresso"
1172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1175 msgstr "8 = Fermato"
1177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1179 msgid "8 => !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1180 msgstr "8 => !OPAC !Intranet !Editor !Compresso"
1182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1184 msgid "9 => Future use"
1185 msgstr "9 => Utilizzo futuro"
1187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1190 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1191 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1192 "statement (or any other number above 10,000."
1194 ": c'è un limite di 10000 record nelle interrogazioni SQL passate a Koha. Per "
1195 "modificarlo, puoi indicare LIMIT NNN alla fine della query SQL, con NNN "
1196 "superiore a 10000."
1198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1201 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1204 ": Quali sono i possibili codici per l'area field in the reports_dictionary "
1207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1210 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1211 "old_reserves tables?"
1213 ": Quali sono i possibili codici per il campo \"found\" nelle tabelle "
1214 "\"reverses\" e \"old_reverses\" ?"
1216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1219 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1222 ": Quali sono i possibili codici per il campo message_type nella tabella "
1225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1227 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1229 ": Quali sono i possibili codici per il campo status nella tabella \"serial\"?"
1231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1233 msgid "A = Account management fee"
1234 msgstr "A = Gestione della contabilità delle quote/tariffe"
1236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1239 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1241 "Un ordine d'acquisto è un insieme di raccoglitori chiusi su cui puoi "
1242 "compiere azioni. E' il solo che può essere inviato al fornitore"
1244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1247 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1248 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1249 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1250 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1251 "workflow used in your library."
1253 "Un ordine d'acquisto è un insieme di raccoglitori. In alcune biblioteche, i "
1254 "membri dello staff possono creare raccoglitori che possono poi venire "
1255 "raggruppati per essere spediti in blocco a un fornitore. E' possibile avere "
1256 "un solo raccoglitore in un ordine d'acquisto, se va bene per il lavoro della "
1259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:73
1261 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1263 "Un raccoglitore che contiene almeno un prezzo incerto non può essere chiuso."
1265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1268 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1270 "Un batch è una collezione di utenti per i quali vuoi generare delle schede."
1272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1274 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1275 msgstr "Un bambino vedrà i suoi garanti"
1277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1280 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1283 "Un tipico uso di questo campo è l'ID dello studente o il numero di patente "
1286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1289 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1291 msgstr "Per confermare ti verrà chiesto se sei sicuro che questo avvenga"
1293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1297 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1298 "where it will appear."
1300 "Il layout definisce il testo e l'immagine che verranno stampate sulla scheda "
1301 "e il punto in cui appariranno."
1303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1307 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1309 "Devi definire quali campi o sottocampi vuoi esportare, separandoli con barra "
1312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:21
1314 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1315 msgstr "Una lista può essere creata dai risultati di ricerca sul catalogo"
1317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1320 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1322 "Una lista può essere creata visitando la pagina 'Liste' e cliccando su "
1325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1328 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1329 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1331 "Una lista di tutte le routing list dell'utente è disponibile nella sezione "
1332 "'Routing List' nella scheda dell'utente."
1334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1337 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1338 "to prevent duplication"
1340 "Un record equivalente viene trovato usando i valori già presenti nel campo "
1341 "scelto per il controllo delle equivalenze, questo per evitare duplicazioni"
1343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
1346 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1347 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1348 "items as received by the home branch."
1350 "Un messaggio ti informerà che la copia non è in prestito, ma disponibile in "
1351 "catalogo. Questo passaggio è necessario per segnare le copie come ricevute "
1354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:16
1355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:31
1357 msgid "A open list can be seen and managed by everybody"
1358 msgstr "Una lista libera può essere vista e gestita da tutti"
1360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:72
1363 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1364 "the 'Manage Patron Image' section "
1366 "Un'immagine dell'utente può essere aggiunta scorrendo le immagini caricate "
1367 "sul tuo computer nella sezione 'Gestisci l'immagine dell'utente' "
1369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
1370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
1372 msgid "A private list is managed by you and can be seen only by you"
1373 msgstr "Una lista privata è gestita da te e solo tu puoi vederla"
1375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1379 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1380 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1381 "printer (to which the profile is assigned). "
1383 "Un profilo è un set di \"adattamenti\" applicati ad un dato template subito "
1384 "prima della stampa per compensare anomalie peculiari della stampante data (a "
1385 "cui il profilo è assegnato). "
1387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1391 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1392 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1393 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1394 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1395 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1396 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1397 "text to the left, right, top or bottom."
1399 "Un profilo è un gruppo di \"adattamenti\" applicato a un template subito "
1400 "prima della stampa per compensare anomalie peculiari della stampante data(a "
1401 "cui il profilo è assegnato). Ciò significa che se in una prova di stampa si "
1402 "verificano disallineamenti trale etichette, dovrai usare il profilo per "
1403 "cambiare i margini sinistro, destro, alto, basso."
1405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1409 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1410 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1411 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1412 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1413 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1414 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1415 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1417 "Un profilo è un gruppo di \"adattamenti\" a un template subito prima della "
1418 "stampa che tiene conto delle peculiartà della stampante (a cui il profilo è "
1419 "assegnato). Ciò significa che se in una prova di stampa si verificano "
1420 "disallineamenti trale etichette, dovrai usare il profilo per cambiare i "
1421 "margini sinistro, destro, alto, basso."
1423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
1424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:30
1426 msgid "A public list can be seen by everybody, but managed only by you"
1428 "Una lista pubblica può essere vista da chiunque, ma viene gestita "
1429 "esclusivamente da te"
1431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1435 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1436 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1438 "Un report pubblico è accessibile tramite un URL del tipo: http://MYOPAC/cgi-"
1439 "bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1444 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1445 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1446 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1448 "Una 'routing list' è una lista di persone che ricevo il periodico prima che "
1449 "venga messo sugli scaffali. Quando configuri un abbonamento poui selezione "
1450 "'Routing List'' dal menu 'Notificazione per gli utenti'"
1452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1455 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1458 "Apparirà un riepilogo del tuo import con l'opzione di cambiare le regole di "
1461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1465 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1466 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1467 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1468 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1469 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1470 "on the vendor's website."
1472 "Un template è la collezione di etichette/schede che stai usando. Il template "
1473 "può essere Avery 5160 per le etichette degli indirizzi, Gaylord 47-284 per "
1474 "le etichette dei dorsi oppure Avery 28371 per le schede degli utenti. Queste "
1475 "etichette contengono tutte le informazioni di cui hai bisogno per "
1476 "configurare Koha, queste informazioni possono essere contenute "
1477 "nell'involucro oppure si possono trovare sul sito del fornitore."
1479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1483 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1484 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1485 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1486 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1487 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1490 "Un template è la collezione di etichette/schede che stai usando. Il template "
1491 "può essere Avery 5160 per le etichette degli indirizzi, Gaylord 47-284 per "
1492 "le etichette dei dorsi oppure Avery 28371 per le schede degli utenti. Queste "
1493 "etichette contengono tutte le informazioni di cui hai bisogno per "
1494 "configurare Koha, queste informazioni possono essere contenute "
1495 "nell'involucro oppure si possono trovare sul sito del fornitore."
1497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
1500 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1501 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1503 "Un titolo può essere aggiunto a una lista selezionadolo nei risultati di "
1504 "ricerca e scegliendo la lista dal menu 'Aggiungi a'"
1506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
1507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
1510 "A tooltip will appear telling you how to enter the date of birth, most "
1511 "libraries will be entering MM/DD/YYYY for the birthday search"
1513 "Apparirà un'etichetta volante che chiederà di indicare la data di nascita, "
1514 "la biblioteca potrà effettuare ricerche indicando MM/DD/YYYY come data di "
1517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
1519 msgid "ACCTDETAILS "
1520 msgstr "ACCTDETAILS (Cc dettagli) "
1522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:75
1524 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1525 msgstr "ACQCLAIM (Sollecito in acquisizioni) "
1527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1529 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1530 msgstr "ANSCR (registrazioni sonore)"
1532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:200
1534 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1536 "Abilita ad accedere a tutte le funzioni di catalogazione attraverso "
1539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
1542 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1543 msgstr "Abilita a modificare le copie ma non i dati bibliografici"
1545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1548 msgstr "Informazioni su Koha"
1550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:38
1553 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1554 "the status will be changed to 'cleaned'"
1556 "Accetta la cancellazione e i record verranno rimossi dall'area temporanea e "
1557 "lo stato diventerà 'vuoto'"
1559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1561 msgid "Access to all librarian functions "
1562 msgstr "Abilita a tutte le funzioni "
1564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
1566 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1567 msgstr "Abilita ad usare lo strumento per rendere anonimi gli utenti"
1569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
1571 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1572 msgstr "Accesso allo strumento di Cancellazione copie via batch"
1574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
1576 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1577 msgstr "Accesso allo strumento per modificare copie in batch"
1579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
1581 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1582 msgstr "Accesso allo strumento per creare e modificare profili CSV"
1584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:359
1586 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1587 msgstr "Accesso allo strumento di Calendario/Feste"
1589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
1591 msgid "Access to the Comments Tool"
1592 msgstr "Accesso allo strumento di 'Commenti'"
1594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
1596 msgid "Access to the Export Data Tool"
1597 msgstr "Accesso allo strumento per l'esportazione dei dati"
1599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
1601 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1602 msgstr "Accesso allo strumento di importazione immagini"
1604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
1606 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1607 msgstr "Accesso allo strumento di importazione degli utenti"
1609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
1611 msgid "Access to the Inventory Tool"
1612 msgstr "Accesso allo strumento di inventario"
1614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
1616 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1617 msgstr "Accesso allo strumento di stampa etichette e stampa veloce etichette"
1619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
1621 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1622 msgstr "Accesso allo strumento per leggere i log di sistema"
1624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
1626 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1628 "Accesso allo strumento per i record MARC preparati nell'area temporanea"
1630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
1632 msgid "Access to the News Tool"
1633 msgstr "Accesso allo strumento delle 'News'"
1635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
1637 msgid "Access to the Notices Tool"
1638 msgstr "Accesso allo strumento per gestire gli Avvisi"
1640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
1642 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1644 "Accesso allo strumento che gestisce gli avvisi/eventi nei casi di ritardi"
1646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
1648 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1649 msgstr "Accesso allo strumento 'Gestisci i records MARC preparati'"
1651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
1653 msgid "Access to the Tags Tool"
1654 msgstr "Permetti di accedere al modulo dei Tags"
1656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
1658 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1659 msgstr "Accesso ad usare lo strumento 'Schedulatore'"
1661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
1663 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1665 "Accesso allo strumento di Caricamento in locale delle immagini di copertina"
1667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
1670 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1671 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1672 "increasing late fines."
1674 "In base a i nostri record, al momento della notizia, hai dei documenti "
1675 "scaduti. Per favore, restituisci o rinnova i documenti prima possibile per "
1676 "evitare l'aumento della sanzione."
1678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1680 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1681 msgstr "Gestione delle acquisizioni e dei suggerimenti"
1683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1685 msgid "Acquisitions"
1686 msgstr "Acquisizioni"
1688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1691 msgid "Acquisitions Searching"
1692 msgstr "Acquisizioni - Ricerca"
1694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1696 msgid "Acquisitions statistics"
1697 msgstr "Statistiche delle Acquisizioni"
1699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1701 msgid "Acquisitions:"
1702 msgstr "Acquisizioni:"
1704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1707 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1708 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1709 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1711 "Le operazioni in Koha vengono registrate nei file di log. Puoi cambiare le "
1712 "preferenze di sistema per non loggare alcune azioni. I log possono essere "
1713 "letti con lo strumento 'Visualizzatore dei log'."
1715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1717 msgid "Add A New Serial Subscription"
1718 msgstr "Aggiungi un nuovo abbonamento per una risorsa in continuazione"
1720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1722 msgid "Add CSV Profiles"
1723 msgstr "Aggiiungi profili CSV"
1725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:72
1727 msgid "Add New Authorized Value"
1728 msgstr "Aggiungi un nuovo valore autorizzato"
1730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:43
1732 msgid "Add New Authorized Value Category"
1733 msgstr "Aggiungi una nuova categoria di valori autorizzati"
1735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1737 msgid "Add New Framework"
1738 msgstr "Nuova griglia di catalogazione"
1740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1743 msgstr "Aggiungi una citazione"
1745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1749 msgstr "Aggiungi un batch"
1751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7
1753 msgid "Add a Contract"
1754 msgstr "Aggiungi un contratto"
1756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1759 msgstr "Aggiungi un fondo"
1761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1764 msgid "Add a Layout"
1765 msgstr "Definisci un layout"
1767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1770 msgid "Add a Profile"
1771 msgstr "Aggiungi un profilo"
1773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1775 msgid "Add a Staff Patron"
1776 msgstr "Aggiungi un utente staff"
1778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1781 msgid "Add a Template"
1782 msgstr "Aggiungi un template"
1784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1786 msgid "Add a Vendor"
1787 msgstr "Aggiungi un fornitore"
1789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1791 msgid "Add a Z39.50 Target"
1792 msgstr "Aggiungi un server Z39.50"
1794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1796 msgid "Add a budget"
1797 msgstr "Aggiungi un budget"
1799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1801 msgid "Add a custom report"
1802 msgstr "Aggiungi un report personalizzato"
1804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1806 msgid "Add a new Patron"
1807 msgstr "Aggiungi un nuovo utente"
1809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
1811 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1812 msgstr "Aggiungere e cancellare budgets (non a modificare)"
1814 #. INPUT type=submit name=submit
1815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1817 msgstr "Aggiungi aiuto"
1819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1821 msgid "Add or modify patrons"
1822 msgstr "Aggiungi o modifica utenti"
1824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1827 msgstr "Aggiungi utenti"
1829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
1831 msgid "Add to a list"
1832 msgstr "Aggiungi ad una lista"
1834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1836 msgid "Add/edit a course"
1837 msgstr "Aggiungi/modifica un corso"
1839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1841 msgid "Add/edit course items"
1842 msgstr "Aggiungi/Modifica copie per i corsi"
1844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1846 msgid "Adding Authorities"
1847 msgstr "Aggiungere authority"
1849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1851 msgid "Adding Events"
1852 msgstr "Aggiungi eventi"
1854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1856 msgid "Adding Item Types"
1857 msgstr "Aggiungi tipo di copia"
1859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1861 msgid "Adding Notices & Slips"
1862 msgstr "Aggiungi Avvisi & Ricevute"
1864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1866 msgid "Adding Patron Attributes"
1867 msgstr "Aggiungi un attributo utente"
1869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1871 msgid "Adding a Basket"
1872 msgstr "Aggiungi un raccoglitore"
1874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1876 msgid "Adding a City"
1877 msgstr "Aggiungi una città"
1879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1881 msgid "Adding a Library"
1882 msgstr "Aggiungi una biblioteca"
1884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:140
1886 msgid "Adding a Message"
1887 msgstr "Aggiungi un nuovo messaggio"
1889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
1891 msgid "Adding a group"
1892 msgstr "Aggiungi un gruppo"
1894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
1896 msgid "Adding a patron category"
1897 msgstr "Aggiungi categoria utente"
1899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
1901 msgid "Adding items"
1902 msgstr "Aggiungi copie"
1904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
1906 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
1907 msgstr "Aggiungere/modificare schemi di classificazione"
1909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
1911 msgid "Additional Content Types"
1912 msgstr "Tipi di contenuto aggiuntivi"
1914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
1916 msgid "Additional Help"
1919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
1921 msgid "Additional Parameters"
1922 msgstr "Parametri aggiuntivi"
1924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
1926 msgid "Administration Help"
1927 msgstr "Aiuto per l'Amministrazione"
1929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
1931 msgid "Administration:"
1932 msgstr "Amministrazione:"
1934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
1939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
1941 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
1942 msgstr "Un adulto = un regolare utente (può avere bambini collegati)"
1944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
1947 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
1948 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
1951 "Dopo aver aggiunto i dati catalografici, ti sarà chiesto di immettere i dati "
1952 "di copia. Metti i barcodes, le collocazioni, etc. Poi salva le copie prima "
1953 "di dare in prestito."
1955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:60
1958 "After bringing in the bib information, if your AcqCreateItem system "
1959 "preference is set to add an item when ordering you will enter the item info "
1960 "next. You need to fill out at least one item record and then click the 'Add' "
1961 "button at the bottom left of the item form."
1963 "Dopo aver inserito l'informazione della biblioteca, se la preferenza di "
1964 "sistema AcqCreateItem ha il valore 'Aggiungi copia al momento dell'ordine', "
1965 "digiterai successivamente l'informazione di copia. Dovrai riempire almeno un "
1966 "record di copia e premere sul bottone 'Aggiungi' in basso a sinistra."
1968 # Zeno, un controllo per 'Collega a copia ospite'. Stefano Bargioni 2012-11-08
1969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
1972 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
1973 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
1976 "Dopo aver catalogato il record analitico (vedasi Aggiungi record per altre "
1977 "informazioni sulla creazione di record), clicca 'Modifica' dalla vista "
1978 "normale e scegli 'Collega alla superiore'"
1980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
1983 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
1984 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
1986 "Premi 'OK' dopo aver scelto la tavola che vuoi vedere. Per modificare la "
1987 "mappatura, clicca sul 'Legame Koha' o sul link 'Modifica'."
1989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
1992 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
1994 "Dopo aver scelto di fare una copia, ti verrà presentato un messaggio di "
1997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
1998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
1999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2002 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2003 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2004 "subtract that shipping amount from."
2006 "Dopo aver cliccato su 'Ricevi spedizione', ti verrà richiesto il numero "
2007 "della fattura, la data di ricezione, il costo di spedizione e il budget su "
2008 "cui caricare questi costi di spedizione."
2010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:128
2013 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2014 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2017 "Dopo aver cliccato 'Salva' andrai al record di copia. Il campo barcode sarà "
2018 "precompilato con il barcode che stai provando a prestare."
2020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:62
2023 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2024 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2026 "Dopo aver cliccato 'Aggiungi', la copia apparirà sopra la form e potrai "
2027 "aggiungere la copia successiva allo stesso modo (se stai ordinando più "
2030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:130
2033 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2034 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2036 "Dopo aver cliccato 'Aggiungi copia' la copia verrà prestata in automatico "
2037 "all'utente a chi avevi provato a fare il prestito in origine."
2039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2042 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2043 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2044 "pagination options at the top of the table."
2046 "Dopo aver cliccato su 'Struttura MARC' a destra di ogni griglia di "
2047 "catalogazione, potrai decidere quanti campi vedere sullo schermo usando le "
2048 "opzioni di paginazione in alto sulla tavola."
2050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2053 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2054 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2055 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2057 "Dopo aver cliccato il pulsante sarai ridirezionato alla pagina di ricerca "
2058 "dove potrai trovare il libro(i) che vuoi prenotare. Sotto ogni titolo "
2059 "mostrato nella pagina dei risultati vedrai un'opzione 'prenota per l'utente.'"
2061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2065 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2068 "Dopo la conferma della cancellazione, la lista verrà aggiornata e la "
2069 "citazione/i non comparirà più."
2071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2074 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2075 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2077 "Dopo aver creato il raccoglitore, potrai dargli un nome, associare note e i "
2078 "dati del contratto rispetto al quale farai l'ordine."
2080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2083 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2084 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2086 "Dopo aver indicato il costo, premi 'Enter' sulla tastiera o fai click sul "
2087 "bottone 'Salva' al fondo della tabella per salvare le modifiche."
2089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2092 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2093 "confirmation message."
2095 "Dopo aver indicato il barcode della copia e aver cliccato 'Scegli', ti verrà "
2096 "presentato un messaggio di conferma."
2098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2100 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2101 msgstr "Dopo aver compilato i campi clicca su 'Invia'"
2103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2106 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2107 "assign it to the template."
2109 "Dopo aver trovato delle anomalie nel documento a stampa, crea un profilo e "
2110 "assegna il template."
2112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2115 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2116 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2117 "'Manage Templates' page."
2119 "Dopo aver trovato delle anomalie nel documento a stampa, crea un profilo e "
2120 "assegna il template. Dopo aver salvato, i tuoi templates appariranno nella "
2121 "pagina 'Gestisci Templates'."
2123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2126 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2127 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2128 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2129 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2130 "choosing 'New item'"
2132 "Dopo il salvataggio di un record bibliografico, si apre una pagina vuota per "
2133 "aggiungere la prima copia. Puoi anche premere 'Aggiungi copie' dalla "
2134 "schermata di ricerca o puoi aggiungere copie in qualunque altro momento "
2135 "premendo 'Nuovo' nel record bibliografico e scegliendo ' Nuova copia'"
2137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2140 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2143 "Dopo il salvataggio l'evento verrà mostrato nel sommario alla destra del "
2146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2149 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2152 "Dopo aver salvato il file, stampa sulle etichette usate nella tua biblioteca."
2154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2157 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2158 "what preferences were saved"
2160 "Dopo aver salvato le preferenze, riceverai un messaggio di conferma che "
2161 "indica quali preferenze sono state salvate"
2163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2166 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2168 "Dopo aver salvato, i tuoi layout appariranno nella pagina 'Gestisci i "
2171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2174 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2176 "Dopo aver salvato, i tuoi profili appariranno nella pagina 'Gestisci i "
2179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2182 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2184 "Dopo aver salvato, i tuoi template appariranno nella pagina 'Gestisci i "
2187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2191 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2193 "Dopo la ricerca, i risultati appariranno a destra delle opzioni di ricerca."
2195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2198 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2199 "uploaded into a temporary editing table."
2201 "Dopo aver scelto un file CSV, premi sul bottone 'Apri' e il file verrà "
2202 "caricato in una tabella temporanea per le modifiche."
2204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2207 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2208 "message at the top of the screen"
2210 "Dopo aver inviato i cambiamenti, ti verrà presentato un messaggio di "
2213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2216 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2217 "actions' on the right to process the actions."
2219 "Dopo che i file sono stati caricati puoi cliccare su 'Controlla le azioni "
2220 "della circolazione offline da fare' sulla destra per completare le varie "
2223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
2226 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2227 "catalog to 'in transit'"
2229 "Dopo che questa copia è rientrata (check in) il suo status viene cambiato in "
2230 "'in transito' nel catalogo"
2232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2234 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2235 msgstr "Dopo aver caricato, ti verrà presentato un messaggio di conferma."
2237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2240 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2241 "them on the course page."
2243 "Dopo la scansione dei barcode da aggiungere al corso, li vedrai nella pagina "
2246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:138
2248 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2250 "Abilita a tutte le funzioni di circolazione tranne di scavalcare le "
2253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2256 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2257 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2258 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2260 "Tutti i commenti riguardanti i records bibliografici aggiunti dagli utenti "
2261 "via OPAC richiedono l'intervento in moderazione da parte dei bibliotecari. "
2262 "Se ci sono commenti in attesa di moderazione, saranno elencati nello spazio "
2263 "di lavoro dello staff nella sezione 'Strumenti'"
2265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
2269 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2270 "can be uploaded from."
2272 "Tutti i file caricati appariranno sotto la form in cui potrai caricare altri "
2275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2279 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2282 "Tutte le multe saranno rimosse dalle multe in sospeso, e mostrate come "
2285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2288 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2289 "customized using the Notices & Slips Tool. The system comes with several "
2290 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2292 "Tutti gli avvisi (e le ricevute) mandati da Koha possono essere "
2293 "personalizzati con lo strumento 'Avvisi'. Il sistema ha diverse lettere "
2294 "predefinite presenti nello strumento."
2296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2299 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2302 "Tutti i dettagli associati alla copia verranno subito elencati sotto "
2305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2308 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2309 "'Catalog details.'"
2311 "Tutti i dettagli associati alla copia verranno subito elencati sotto "
2314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
2317 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2318 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2321 "Saranno duplicati tutti i campi ad eccezione di: 'Nome', 'Numero di "
2322 "tessera' , la login e la password dell'Opac. Compila i campi mancanti e "
2325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2328 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2329 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2330 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2331 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2334 "Tutte le informazioni dell'utente apparirano in Dettagli. Questo include "
2335 "tutti i dati di indirizzo, le note, le prefernze, etc. In caso di utenti di "
2336 "tipo 'Bambino' o 'Professionista' verrano mostrate anche le informazioni dei "
2339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2342 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2343 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2344 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2347 "Tutti i membri dello staff devono essere caricati in Koha come utenti di "
2348 "tipo 'staff. Usa le stesse istruzioni date per aggiungere un utente. Per "
2349 "dare il permesso di usare il client staff vai in 'Impostazione dei privilegi "
2352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2354 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2355 msgstr "Tutte queste tre opzioni apriranno il form di ricezione del fascicolo:"
2357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2359 msgid "Allow access to the reports module"
2360 msgstr "Permetti di accedere al modulo dei report"
2362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:182
2365 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2368 "Abilita a modificare la priorità delle prenotazioni (spostare in su o in giù "
2369 "gli utenti nella coda)"
2371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2373 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2375 "Autorizza i bibliotecari a modificare i permessi degli altri bibliotecari"
2377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
2379 msgid "Allows you to set the visibility options for a MARC field."
2380 msgstr "Permette di configurare le opzioni di visibilità dei campi MARC."
2382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:28
2385 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2387 "Anche in basso alla pagina vi è una lista dei volumi prenotati dall'utente"
2389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2392 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2393 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2396 "Includi un file di testo (*.txt) chiamato datalink.txt o idlink.txt con un "
2397 "elenco di biblionumber seguito dal nome del file immagine. Un biblionumber e "
2398 "un'mmagine per linea. Entrambi sono obbligatori. "
2400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2403 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2404 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2405 "file' to generate this file."
2407 "In alternativa puoi esportare la lista in un file CSV per la modifica sul "
2408 "tuo desktop. Per generare questo file, basta semplicemente spuntare la "
2409 "casella vicino alla dicitura 'Export to csv file'."
2411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2413 msgid "Always contains "
2414 msgstr "Contiene sempre "
2416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:67
2419 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2420 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2421 "Notices & Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2422 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2424 "Gli avvisi standard sono messaggi per varie funzioni di Koha. Per tutti "
2425 "questi avvisi si può cambiare il testo con lo strumento Avvisi. La "
2426 "formattazione può essere gestita con lo stylesheet inserito in NoticeCSS. "
2427 "Alcune delle funzioni degli avvisi:"
2429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2432 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2433 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2434 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2435 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2436 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2437 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2438 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2440 "Un suggerimento 'Accettato' è un suggerimento per cui ha scelto l'opzione "
2441 "'Accettato' nel form qui sotto. Lo stesso vale per i valori 'Controllato' e "
2442 "'Respinto'. Un suggerimento 'In attesa' è un suggerimento che la biblioteca "
2443 "sta valutanto. Un suggerimento 'Ordinato' è un suggerimento per cui è stato "
2444 "fatto un ordine nel modulo della acquisizioni usando il link 'Da un "
2445 "suggerimento di acquisto' nella creazione dell'ordine."
2447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
2449 msgid "An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
2450 msgstr "E' richiesto un indirizzo IP se hai attivato Autolocation"
2452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2455 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2456 "academic settings to store the patron's home address."
2458 "Un indirizzo alternativo può essere un parente. Nei college può essere "
2459 "l'indirizzo di casa."
2461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:52
2463 msgid "An example of using these two tags in a notice template might be like:"
2465 "Un esempio d'uso di questi due tag in un template per un un avviso può "
2468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2476 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2477 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2479 "Ed è sensibile alle maiuscole: un record con 999$9 = 'xxx' non soddisfa la "
2480 "condizione 999$9 = 'XXX'."
2482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2485 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2486 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2488 "Successivamente sincronizza i dati su ogni computer per la circolazione "
2489 "cliccando il link 'Sincronizza' a destra dello schermo."
2491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2494 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2497 "E l'immagine verrà elencata insieme alle altre sulla parte destra della "
2500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2503 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2504 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2505 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2508 "Un'altra opzione disponibile per le biblioteche con lunghe liste di "
2509 "suggerimenti è quella di apporvare o respingere ogni singolo suggerimento "
2510 "cliccando sul titolo stesso e aprire un riassunto del suggerimento, inclusa "
2511 "l'informazione se la copia è stata acquistata."
2513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:25
2530 "As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the "
2531 "new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online "
2532 "help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online "
2533 "Help directory in the Koha file tree."
2535 "Nel processo di aggiornamento il tuo aiuto in linea verrà sovrascritto con "
2536 "il nuovo aiuto durante l'installazione. Se vuoi conservare una copia del tuo "
2537 "aiuto in linea, chiedi al tuo amministratore di sistema di aggiornare la "
2538 "directory dell'aiuto in linea nell'albero dei file di Koha."
2540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:22
2543 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2544 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2545 "items checked out today will appear at the top."
2547 "Alla fine della pagina c'è un riepilogo dei documenti presi in prestito "
2548 "dall'utente con la data di scadenza (con l'ora se si tratta di un prestito "
2549 "orario), i documenti prestati oggi appariranno all'inizio."
2551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9
2554 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2557 "In alto nella pagina dei risultati di una ricerca di fornitore con un solo "
2558 "risultato o in alto nella pagina dei dettagli di un fornitore, trovi un "
2559 "bottone per definire un 'Nuovo contratto'."
2561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2564 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2565 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2566 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2567 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2568 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2569 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2570 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2571 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2573 "In ogni pagina del Creatore di etichette, in alto, trovi una barra che ti dà "
2574 "un accesso veloce alle funzioni più rilevanti. Il menu sulla sinistra ti dà "
2575 "un facile accesso alle diverse sezioni del Creatore di etichette. Il "
2576 "percorso di navigazione in alto in ogni pagina ti dice dove ti trovi e ti "
2577 "permette una navigazione veloce verso le precedenti sezioni. Infine "
2578 "informazioni più dettagliate su ogni sezione del Creatore di etichette le "
2579 "puoi trovare cliccando i link di help nell'angolo in alto a destra di ogni "
2582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2585 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2586 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2587 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2588 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2589 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2590 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2591 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2592 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2593 "corner of every page."
2595 "In ogni pagina del Creatore tessere, in alto, trovi una barra che ti dà un "
2596 "accesso veloce alle funzioni più rilevanti. Il menu sulla sinistra ti dà un "
2597 "facile accesso alle diverse sezioni del Creatore tessere. Il percorso di "
2598 "navigazione in alto in ogni pagina ti dice dove ti trovi e ti permette una "
2599 "navigazione veloce verso le precedenti sezioni. Infine informazioni più "
2600 "dettagliate su ogni sezione del Creatore tessere le puoi trovare cliccando i "
2601 "link di help nell'angolo in alto a destra di ogni pagina."
2603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
2606 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2607 "item's barcode into. "
2609 "Nella parte superiore della schermata del Prestito c'è un spazio in cui "
2610 "digitare o scannerizzare il codice a barre del documento. "
2612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2615 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2616 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2619 "Sopra la descirzione del corso clicca su 'Aggiungi testi' per aggiungere "
2620 "titoli alla lista di copie riservatei. Ti verrà chiesto di inserire il "
2621 "barcode per aggiungere la copia alla lista."
2623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:43
2626 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2627 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2630 "In alto sullo schermo, scegli quali dati stai per esportare. Se si tratta di "
2631 "record di autorità, fai click sul tab 'Record di autorità'."
2633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2636 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2637 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2638 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2640 "In alto sullo schermo, scegli quali dati stai per esportare. Se si tratta di "
2641 "record bibliografici, fai click sul tab 'Esporta record bibliografici'."
2643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2647 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2648 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2650 "In alto nelle pagine delle Acquisizioni trovi una casella di ricerca veloce "
2651 "per effettuare ricerche su fornitori o ordini."
2653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2656 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2657 "should be entered for new items:"
2659 "Infine se pensi di far circolare le copie, i seguenti campi devono essere "
2660 "specificati per le nuove copie:"
2662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2664 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2665 msgstr "In questo momento l'unica parola chiave in uso è 'sottotitolo.'"
2667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
2672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2681 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2682 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2684 "I record di autorità possono essere modificati cliccando sulla voce nella "
2685 "pagina dei risultati della ricerca, e poi sul bottone 'Modifica' posto sopra "
2688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2690 msgid "Authorities:"
2693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2695 msgid "Authority Record Tags"
2696 msgstr "Tags dei record di authority"
2698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2700 msgid "Authority Types"
2701 msgstr "Tipi di authority"
2703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2706 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2707 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2709 "I tipi di autorità sono essenzialmente griglie di catalogazione di record di "
2710 "autorità. Perciò le regole seguenti si riferiscono alle griglie di "
2711 "catalogazione bibliografica."
2713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2717 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2718 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2719 "personal names and places."
2721 "I record di autorità sono modi per controllare i campi dei tuoi record "
2722 "bibliografici. Usando i record di autorità, puoi uniformare nomi, soggetti, "
2725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2727 msgid "Authorized Values"
2728 msgstr "Valori autorizzati"
2730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2733 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2734 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2735 "entered into MARC fields by catalogers."
2737 "I valori autorizzati possono essere usati in diverse aree di Koha. Una "
2738 "ragione per usarli è il controllo dei valori immessi dai catalogatori nei "
2741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
2743 msgid "Authorized value "
2744 msgstr "Valore autorizzato "
2746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
2749 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2750 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2752 "Categoria di valori autorizzati; se una categoria viene selezionata, la "
2753 "pagina di inserimento dei dati relativi all'utente permetterà solo di "
2754 "scegliere da una lista di valori autorizzati. "
2756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2758 msgid "Average loan time"
2759 msgstr "Durata media del prestito"
2761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2763 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2764 msgstr "B = per gli utenti"
2766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:102
2768 msgid "Barcode not found "
2769 msgstr "Codice a barre non trovato "
2771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2774 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2775 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2776 "manipulate to your needs."
2778 "A seconda della tua selezione, potresti vedere qualche richiesta di "
2779 "informazioni sopra la tabella dei risultati. Potresti anche scegliere di "
2780 "esportare in un file da manipolare per le tue necessità"
2782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2784 msgid "Basic Parameters"
2785 msgstr "Parametri di base"
2787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2789 msgid "Basket Groups"
2790 msgstr "Ordini d'acquisto"
2792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2794 msgid "Batch Delete Items"
2795 msgstr "Cancella copie via batch"
2797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2799 msgid "Batch Item Deletions"
2800 msgstr "Cancellazione copie via batch"
2802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2804 msgid "Batch Item Modifications"
2805 msgstr "Modificare copie via batch"
2807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
2809 msgid "Batch Patron Modification"
2810 msgstr "Modifica utente via batch"
2812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
2814 msgid "Batch modify items"
2815 msgstr "Modifica copie via batch"
2817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
2818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
2819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
2820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
2823 msgstr "Lavorazioni batch"
2825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
2826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
2829 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
2830 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
2833 "I batch sono basati su un elenco di barcode che vuoi stampare. Una volta "
2834 "entrato in questo strumento, potrai cercare i record di copia di cui vuoi "
2835 "stampare le etichette."
2837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
2840 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
2841 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
2843 "I batch possono essere creati in due modi. Il primo è cliccare il bottone "
2844 "'Crea etichette batch' nella pagina 'Gestione dei record MARC preparati'"
2846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
2849 "Be sure to enter a library email address to make sure that notices are sent "
2850 "to and from the right address"
2852 "Inserisci un indirizzo email della biblioteca per assicurare che i messaggi "
2853 "spediti e le relative risposte vi facciano riferimento"
2855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
2858 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
2859 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
2860 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
2862 "Prima di aggiungere degli eventi, scegli la biblioteca a cui vuoi applicare "
2863 "delle chiusure. Quando aggiungi degli eventi ti verrà chiesto di applicare "
2864 "l'evento a una o più biblioteche. Per aggiungere un evento, semplicemente"
2866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
2869 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
2870 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
2872 "Prima di aggiungere testi ai corsi, devi almeno configurare un corso a cui "
2873 "aggiungerli. Per aggiungere guarda il modulo 'Testi per i corsi'."
2875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
2878 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
2879 msgstr "Prima di inviare ordini, bisogna registrare almeno un fornitore."
2881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
2884 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
2885 "Preferences, Basic Parameters and Patrons & Circulation Rules."
2887 "Prima di rendere prestabile la tua collezione, definisci le preferenze "
2888 "globali relative, le regole e i parametri di circolazione e gli utenti."
2890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
2893 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
2894 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
2896 "Prima di raccogliere un profilo cerca di stampare alcune schede di esempio "
2897 "così da poter definire facilmente il profilo adatto alla combinazione scelta "
2898 "di templatate / stampante."
2900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
2903 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
2904 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
2906 "Prima di raccogliere un profilo cerca di stampare alcune schede di esempio "
2907 "così da poter definire facilmente il profilo adatto alla combinazione scelta "
2908 "di templatate / stampante."
2910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
2913 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
2914 "'Built-in offline circulation interface'"
2916 "Prima di andare off-line la priima volta, vai in Circolazione e clicca su "
2917 "'Crea l'interfaccia della circolazione offline'"
2919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
2921 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
2923 "Prima di usare la funzionalità 'Testi per i corsi' devi fare alcune "
2926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
2929 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
2930 "have completed all of the set up."
2932 "Prima di usare il Modulo delle acquisizioni, ci si deve assicurare di aver "
2933 "completato la relativa configurazione."
2935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
2938 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
2941 "Prima di tutto occorre scegliere la biblioteca per la quale si stanno "
2942 "definendo questi limiti."
2944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
2947 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
2948 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
2949 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
2950 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
2951 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
2952 "frameworks must be ready before you start cataloging."
2954 "Prima di catalogare in Koha, devi fare alcune scelte essenziali. Vedi la "
2955 "Implementation Checklist per un elenco completo. Soprattutto è importante "
2956 "che le griglie di catalogazione siano configurate opportunamente. Una volta "
2957 "iniziato ad usare il modulo di catalogazione, le griglie non possono essere "
2958 "modificate senza rischi."
2960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
2962 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
2964 "Sotto c'è una sintesi dei vari elementi di un limite di ricerca avanzata: "
2966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
2967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
2970 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
2971 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
2972 "different from the bibliographic record's history page."
2974 "Sotto il link 'Storico' si trova il link dello 'Storico dei prestiti'. Lo "
2975 "storico dei prestiti si presenta diverso dallo storico del record "
2978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
2980 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
2981 msgstr "Sotto la form di aggiunta, ci sono tre bottoni per aggiungere la copia"
2983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
2986 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
2987 "default due date for the item. "
2989 "Sotto la casella per il codice a barre ci possono essere delle opzioni che "
2990 "consentono di modificare la data di scadenza di default per il prestito del "
2993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
2996 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
2999 "Sotto la struttura di selezione troverai una lista dei records che saranno "
3002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3005 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3006 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3008 "In fondo alla pagina di informazione dell'utente troverai un rapido accesso "
3009 "alle copie che l'utente ha in prestito, attese da tempo e prenotato."
3011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3014 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3015 "specific framework "
3017 "Sotto il sommario trovi l'opzione per importare i record bibliografici "
3018 "usando una griglia di catalogazione a scelta "
3020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3022 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3023 msgstr "Sotto il form dello schedulatore c'è una lista dei report schedulati"
3025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:45
3027 msgid "BiblioAddsAuthorities"
3028 msgstr "BiblioAddsAuthorities"
3030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3032 msgid "Borrow books"
3033 msgstr "Presta i libri"
3035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:22
3036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:24
3038 msgid "Borrower number: "
3039 msgstr "Numero utente: "
3041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3043 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
3044 msgstr "Sia il campo 'Sorgente' sia il campo 'Testo' "
3046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:460
3048 msgid "Browse the system logs"
3049 msgstr "Sfoglia i log di sistema"
3051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3053 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3054 msgstr "Cerca sul tuo computer file di tipo *.koc"
3056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3058 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3059 msgstr "Cerca sul tuo computer file di tipo *.zip"
3061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3063 msgid "Budget Planning"
3064 msgstr "Pianificazione del budget"
3066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3073 msgid "Budgets are broken into funds."
3074 msgstr "I budgets sono suddivisi in fondi."
3076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3079 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3080 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2012) and then "
3081 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3084 "I budget servono per tenere traccia dei costi di acquisizione. Per esempio, "
3085 "puoi creare un Budget per l'anno corrente (2012) e dividerlo in Fondi per le "
3086 "diverse aree della biblioteca (es.: libri, audio, ecc.)."
3088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3091 "Budgets can either be created from scratch or by duplicating the previous "
3094 "I budget possono essere creati ex novo o duplicati da uno esistente "
3095 "nell'anno precedente."
3097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3099 msgid "Build and manage batches of labels"
3100 msgstr "Costruisci e gestisci batch di etichette"
3102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3104 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3105 msgstr "Costruisci e gestisci batch di schede utenti"
3107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3115 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3116 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3117 "you would like to stop notices for."
3119 "Per default tutti i tipi di copia e tutti gli utenti creano notifiche di "
3120 "prestiti o restituzioni. Per modificare il default, clicca sulle "
3121 "combinazioni tipo copia/tipo utente su cui vuoi stoppare le notifiche."
3123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:25
3126 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3127 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3129 "Per default tutte le copie sono esportate a meno che la casella 'Non "
3130 "esportare copie' non sia spuntata"
3132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3135 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3136 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3138 "Per default si accede all'interfaccia dello staff relativa alla tua "
3139 "biblioteca. Il codice della biblioteca apparirà in alto a destra "
3140 "dell'interfaccia staff."
3142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3145 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3146 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3147 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3148 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3149 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3150 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3151 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3153 "Per default, la coda delle prenotazioni viene elaborata come primo tentativo "
3154 "per la selezione automatica della copia fisica su cui porre effettivamente "
3155 "la prenotazione usando copie della biblioteca da cui verrebbero prelevate. "
3156 "Altrimenti, se in questa mancano copie, lo script build_holds_queue.pl usa "
3157 "la lista di biblioteche definita nella preferenza di sistema "
3158 "StaticHoldsQueueWeight. Se la preferenza di sistema "
3159 "RandomizeHoldsQueueWeight è disattivata (default), lo script assegna le "
3160 "evasioni delle prenotazioni alle sottobiblioteche elencate nell'ordine nella "
3161 "preferenza di sistema StaticHoldsQueueWeight."
3163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3165 msgid "By default, this includes:"
3166 msgstr "Di default questo include:"
3168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3171 msgstr "C = Credito"
3173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3176 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3177 "to be imported in to a variety of applications"
3179 "CSV - Esporta i dati delle etichette dopo che il layout è stato scelto "
3180 "permettendo di importare le etichette in una grande varietà di applicazioni"
3182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3184 msgid "CSV File Uploading"
3185 msgstr "Caricamento di file CSV"
3187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3190 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3193 "I profili CSV definiscono in quale modo il carrello o la lista vengono "
3196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3198 msgid "CSV profiles"
3199 msgstr "Profili CSV"
3201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
3203 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3204 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:19
3208 msgid "Can I edit the online help? "
3209 msgstr "Posso editare l'aiuto in linea? "
3211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3223 msgid "Catalog by item type"
3224 msgstr "Catalogo per tipo di copia"
3226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3229 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3232 "I parametri del catalogo aiutano a configurare le funzionalità di "
3233 "catalogazione in Koha."
3235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3237 msgid "Catalog statistics"
3238 msgstr "Statistiche del catalogo"
3240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3244 msgstr "Catalogazione"
3246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3249 msgstr "Catalogazione:"
3251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3253 msgid "Change Patron Password"
3254 msgstr "Cambia password utente"
3256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3258 msgid "Charging Fines/Fees"
3259 msgstr "Far pagare multe/tariffe"
3261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
3263 msgid "Chat with Koha users and developers"
3264 msgstr "Entra in chat con gli utenti e gli sviluppatori di Koha"
3266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:35
3269 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3271 msgstr "Spunta per associare una password a questo attributo."
3273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3276 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3279 "Spunta per visualizzare questo attributo nella pagina dei dettagli "
3280 "dell'utente nell'OPAC."
3282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3285 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3286 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3289 "Spunta 'Visualizza nel prestito' per rendere questo attributo visibile nel "
3290 "riepilogo a sinistra nella schermata del prestito e inaltre pagine "
3291 "riguardanti l'utente"
3293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3296 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3298 msgstr "Spunta per rendere questo attributo cercabile nell'interfaccia staff."
3300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
3302 msgid "Check In Messages"
3303 msgstr "Messaggi al momento della restituzione"
3305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:56
3312 msgid "Check Out Messages"
3313 msgstr "Avvisi al momento della concessione di un prestito"
3315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:85
3317 msgid "Check Out Warnings"
3318 msgstr "Avvisi al momento della concessione di un prestito"
3320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3322 msgid "Check Serial Expiration"
3323 msgstr "Controlla scadenza (periodici)"
3325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3327 msgid "Check out and check in items"
3328 msgstr "Copie in prestito e restituite"
3330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3333 "Check the 'Checked' box if you want this target to always be selected by "
3336 "Seleziona il box se vuoi che questo target sia sempre selezionato di default."
3338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3341 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3344 "Seleziona il box 'RegEx' e inserisci la tua espressione regolare (in questo "
3347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3350 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3353 "Seleziona il box 'RegEx' e inserisci la tua espressione regolare ( in this "
3356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3359 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3360 "drop down list for this category."
3362 "Spunta \"Schema in uso?\" se vuoi che il valore appaia nel menù a tendina "
3365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3368 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3370 msgstr "Marca il lavoro che vuoi eseguire (cancellare o rendere anonimi)"
3372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3375 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3376 "values of this attribute. "
3378 "Spunta la casella \"Ripetibile\" per permettere che un record utente abbia "
3379 "più valori per questo attributo. "
3381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3383 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3385 "Spunta la casella a sinistra dei titoli che vuoi aggiungere alla nuova lista"
3387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3390 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3391 "type you have selected at the top."
3393 "Spunta le caselle delle biblioteche che accettano copie in restituzione per "
3394 "il tipo di copia selezionato in alto."
3396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
3398 msgid "Check the expiration of a serial"
3399 msgstr "Controlla la scadenza di un seriale"
3401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3405 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3408 "Spunta le caselle delle multe che vuoi pagare e clicca \"Paga selezionate\""
3410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3413 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3414 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3416 "Le copie in prestitoe possono essere rinnovate (cioè prestate per un altro "
3417 "periodo di tempo) sulla base delle tue regole di circolazione e preferenze "
3420 # Stefano Bargioni errata?
3421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3423 msgid "Checking Items In"
3424 msgstr "Restituzioni"
3426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3428 msgid "Checking in (Returning)"
3429 msgstr "Restituzione"
3431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3433 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3434 msgstr "La restituzione prestiti può essere effettuata da diversi punti"
3436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3438 msgid "Checking out (Issuing)"
3441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3444 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3445 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3446 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3448 "Il prestito viene fatto cercando l'utente per barcode o nome nell'apposito "
3449 "riquadro 'Prestito'. Dopo aver selezionato un utente, ti verranno presentati "
3450 "i suoi dati, compresi prestiti e multe."
3452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3455 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3456 "the prediction pattern."
3458 "Controllando il 'Manual history' potrai inserire dei periodici al di fuori "
3459 "dello schema previsto."
3461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3463 msgid "Checkout History"
3464 msgstr "Storico del prestito"
3466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:98
3468 msgid "Checkouts Per Patron"
3469 msgstr "Prestiti per utente"
3471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3478 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3479 msgstr "Bambino = Un utente che può avere un \"garante\" adulto"
3481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3483 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3485 "Gli utenti bambini possono fare riferimento al \"garante\" che sia legato a "
3488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:90
3491 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3492 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3493 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3495 "Gli utenti 'bambini' non diventano adulti in automatico in Koha. Per "
3496 "modificare un utente 'bambino' in adulto clicca su 'Di Più' e scegli "
3497 "'Aggiorna utente da bambino ad adulto' "
3499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3501 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3502 msgstr "Scegli \"non esiste\""
3504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3506 msgid "Choose \"matches\""
3507 msgstr "Scegli \"corrisponde\""
3509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3511 msgid "Choose 'Add/Update'"
3512 msgstr "Scegli 'Aggiungi/Aggiorna'"
3514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3517 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3518 msgstr "Scegli 'Arrivato' dallo Stato per segnare un periodico come ricevuto."
3520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3523 msgid "Choose 'Copy'"
3524 msgstr "Scegli 'Copia'"
3526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3528 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3529 msgstr "Scegli 'file immagine' nella sezione 'tipo file'"
3531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3533 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3534 msgstr "Scegli 'Copie perdute' sotto 'Altro'"
3536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3538 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3539 msgstr "Scegli 'file zip' nella sezione 'tipo file'"
3541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3545 msgstr "Scegli 'se'"
3547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:25
3549 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3550 msgstr "Scegli [Nuova lista] dal menù a tendina 'Aggiungi a:' "
3552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3555 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3556 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3558 "Scegli una 'Sottobiblioteca' per cui fare girare il report (o scegli il "
3559 "campo 'Tutto' in alto del menu in discesa per scegliere tutte le "
3562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3565 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3566 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3569 "Scegli 'Stato perso' per cercare solo le copie che sono state considerate "
3570 "perse (attese da tempo), mancando, o perso (o, lascia questo sotto 'Tutto' "
3571 "per vedere tutte le copie perse)"
3573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3575 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3577 "Seleziona il tipo di report. Pe roa il tipo 'tabulare' è l'unico disponibile"
3579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3581 msgid "Choose a title for your entry"
3582 msgstr "Scegli un titolo per quanto hai scritto"
3584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3586 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3588 "Scegli un nome univoco e inseriscilo nel campo 'Codice della regola di match'"
3590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3593 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3594 "'All' to perform the report on all item types)"
3596 "Scegli una 'Copia tipo' per eseguire su il report (o, lascia al default "
3597 "'Tutto' per eseguire il report su tutti i tipi di copia)"
3599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3601 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3602 msgstr "Scegli la regola di normalizzazione: dewey, generic, lcc"
3604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3607 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3608 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3609 "instead of making an option."
3611 "Scegli una qualsiasi limitazione tu voglia applicare al tuo report (tipo "
3612 "biblioteca o tipologia copia). Se non vuoi applicare alcun limite, "
3613 "seplicemente clicca su 'Successivo' senza selezionare alcuna opzione."
3615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3618 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3619 "method is used when displaying the lost items)"
3621 "Scegli la categoria 'Ordina da' (il campo 'ordina da' mostra quale metodo "
3622 "d'ordine è usato quando mostra le copie perse)"
3624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3627 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3628 "in the database, simply click Finish."
3630 "Scegli l'ordine dei dati. Se vuoi estrarre i dati nello stesso ordine "
3631 "presente sul db, semplicemente clicca su 'Fine'"
3633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:32
3636 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3637 "this to 'All' it will apply to all item types"
3639 "Scegli il 'Tipo di copia' per cui vuoi applicare questa regola. Se lasci "
3640 "'Tutti' la regola varrà per tutti i tipi di copia"
3642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3644 msgid "Choose the character encoding"
3645 msgstr "Scegli la codifica dei caratteri"
3647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3650 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3651 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3652 "before clicking the Add button."
3654 "Scegli i campi che vuoi nel report. Puoi selezionare più di un campo alla "
3655 "volta e inserirli tutti insieme usando CTRL+Click su ogni valore da "
3656 "aggiungere prima di cliccare il bottone 'Aggiungi'."
3658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3661 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3662 msgstr "Scegli il tipo di griglia di catalogazione su cui basare il record"
3664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3666 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3667 msgstr "Scegli la biblioteca da cui l'utente preleverà la copia"
3669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3672 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3673 "is closed in the calculation or don't include them."
3675 "Scegli il metodo per calcolare la data di restituzione - includendo i giorni "
3676 "in cui la biblioteca chiude oppure no."
3678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3680 msgid "Choose the module this notice is related to"
3681 msgstr "Scegli il modulo a cui l'avviso e' relativo"
3683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3686 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
3687 "fields are available for you to query."
3689 "Scegli il modulo su cui vuoi basare il report. Questo determinerà le tabelle "
3690 "e i campi disponibili per la query."
3692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
3693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:56
3695 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3696 msgstr "Scegli il nome del file in cui salvi"
3698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
3701 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
3702 msgstr "Scegli il profilo da modificare e cambia i campi necessari."
3704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
3707 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
3710 "Scegli il testo e la data con cui vuoi che vengano segnati i documenti e "
3711 "clicca su 'Submit.'"
3713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
3716 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
3717 "fiscal year, a quarter, etc."
3719 "Scegli la tempistica di questo budget: un anno accademico, un anno fiscale, "
3720 "un quadrimestre, etc."
3722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:32
3723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
3725 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
3726 msgstr "Scegli di esportare i tuoi dati in MARC oppure nel formato MARCXML"
3728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
3731 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
3732 msgstr "Scegli di limitare il tuo export ad una o più delle opzioni seguenti "
3734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3736 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
3737 msgstr "Scegli se vuoi vedere o no i records che coincidono "
3739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
3741 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
3742 msgstr "Scegli se ricevere il testo oppure un link ai risultati"
3744 # Stefano Bargioni nome del bottone Unmap?
3745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
3748 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
3749 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
3750 "to \"Unmap\"' button."
3752 "Scegli quale campo MARC vuoi associare a questo campo Koha e premi il "
3753 "bottone 'OK'. Se vuoi cancellare la mappatura, premi il bottone 'Sgancia'."
3755 # da verificare. Stefano Bargioni 2012-06-15
3756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
3758 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
3759 msgstr "Scegli a quale biblioteca inviare l'avviso o la ricevuta"
3761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
3763 msgid "Choose which library will use the fund"
3764 msgstr "Scegli la biblioteca che userà questo fondo"
3766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
3769 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
3770 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
3771 "to use while walking around the library checking your collection"
3773 "Scegli quale biblioteca, collocazione a scaffale, numero di chiamata, stato "
3774 "del documento e quando il documento è stato visualizzato l'ultima volta per "
3775 "creare una lista per scaffale che puoi stampare e utilizzare mentre cammini "
3776 "per la biblioteca verificando la tua collezione"
3778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
3781 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
3782 "will be calculate in"
3784 "Scegli l'unità di tempo (giorno o ore) con cui i tempi dei prestiti e le "
3785 "multe verranno calcolate"
3787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
3790 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
3791 "of duplicate card numbers to the system"
3793 "Scegli il tuo file CSV e scegli di controllare il numero tessera per evitare "
3794 "di avere doppioni nell'elenco"
3796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
3798 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
3799 msgstr "Scegli la tua biblioteca dal menù in alto nello schermo "
3801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
3804 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
3805 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
3808 "Non è necessario scegliere una griglia diversa da Default, ma è utile per "
3809 "eseguire report e per avere il corretto livello bibliografico impostato in "
3810 "fase di catalogazione derivata."
3812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
3815 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
3818 "Scegliendo ammontare mostrerà i risultati come somma degli ammontare spesi."
3820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
3823 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
3826 "Scegliendo differenti combinazioni del menù opzioni produrrà il file di log "
3829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
3832 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
3833 "and the record in the catalog. "
3835 "Scegliere 'Cancella ordine e record bibliografico' rimuove l'ordine e il "
3836 "record dal catalogo. "
3838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:88
3841 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
3842 "record in the catalog."
3844 "Scegliere 'Cancella ordine' rimuove l'ordine ma non il record dal catalogo."
3846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
3849 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
3852 "Marcando la richiesta come 'Da lavorare', la riporterà nella scheda 'In "
3855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
3858 msgstr "Circolazione"
3860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
3863 msgstr "Circolazione"
3865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
3867 msgid "Circulation History"
3868 msgstr "Storico della circolazione"
3870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:132
3872 msgid "Circulation Messages"
3873 msgstr "Messaggi sulla circolazione"
3875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
3877 msgid "Circulation and Fines Rules"
3878 msgstr "Circolazione e regole dei ritardi"
3880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
3883 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
3884 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
3885 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
3886 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
3887 "from the top left of every page or from the center of the main page."
3889 "Le funzioni di circolazione possono essere raggiunte in diversi modi. Dalla "
3890 "pagina principale dello staff ci sono link veloci per i prestiti in uscita, "
3891 "o per i trasferimenti. Per una lista completa delle funzioni di circolazione "
3892 "puoi vedere la pagina della Circolazione che ha un link in alto a sinistra "
3893 "in ogni pagina, o al centro della pagina principale dello staff."
3895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:138
3898 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
3899 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
3901 "I messaggi della circolazione sono definiti come 'valori autorizzati'. Per "
3902 "aggiungere o modificare i messaggi di circolazione, devi operare sul "
3903 "BOR_NOTES nei valori autorizzati."
3905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:134
3908 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
3909 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
3911 "I messaggi di circolazioni sono brevi frasi che i bibliotecari possono "
3912 "mettere per gli utenti e i colleghi. Essi appariranno durante le operazioni "
3915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:150
3918 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
3921 "I messaggi di circolazione per gli utenti appariranno quando si loggano "
3924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:148
3927 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
3930 "I messaggi di circolazione per lo staff appariranno nella zona a sinistra "
3933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
3935 msgid "Circulation statistics"
3936 msgstr "Statistiche delle Circolazione"
3938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
3940 msgid "Circulation:"
3941 msgstr "Circolazione:"
3943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
3945 msgid "Cities and Towns"
3946 msgstr "Città e paesi"
3948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
3950 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
3951 msgstr "Le città possono essere modificate o cancellate in qualsiasi momento."
3953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
3955 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
3956 msgstr "Richiedi i fascicoli mancanti"
3958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
3960 msgid "Claims & Late Orders"
3961 msgstr "Solleciti e Ordini in ritardo"
3963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
3965 msgid "Classification Filing Rules"
3966 msgstr "Regole di normalizzazione della classificazione"
3968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
3970 msgid "Classification Sources"
3971 msgstr "Schemi di classificazione"
3973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:50
3975 msgid "Clear Patron Information"
3976 msgstr "Cancella informazioni utente"
3978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
3979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
3980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
3981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
3982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
3983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
3984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
3985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
3987 msgid "Click \"Confirm\""
3988 msgstr "Premi su 'Conferma'"
3990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
3991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
3993 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
3994 msgstr "Premi \"Paga\" accanto alla multa che vuoi pagare parzialmente"
3996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
3997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
3999 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4000 msgstr "Premi \"Paga\" accanto alla multa che vuoi conciliare"
4002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4005 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4006 msgstr "Premi \"Cancella\" accanto alla multa che vuoi cancellare."
4008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4012 msgid "Click 'Add action'"
4013 msgstr "Clicca 'Aggiungi azione'"
4015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4017 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4018 msgstr "Scegli \"Profili CSV\" dal menù Strumenti "
4020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:59
4022 msgid "Click 'Export authority records'"
4023 msgstr "Clicca 'Esporta records di authority'"
4025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:36
4027 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4028 msgstr "Clicca 'Esporta record bibliografici'"
4030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:24
4032 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4033 msgstr "Clicca 'Importa nel catalogo' per completare l'import"
4035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:48
4037 msgid "Click 'New Category.'"
4038 msgstr "Clicca 'Nuova categoria'"
4040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4042 msgid "Click 'New Entry' "
4043 msgstr "Clicca su 'Nuova notizia' "
4045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4047 msgid "Click 'New Framework' "
4048 msgstr "Clicca 'Nuova griglia di catalogazione' "
4050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4052 msgid "Click 'New Library'"
4053 msgstr "Clicca 'Nuova biblioteca'"
4055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4057 msgid "Click 'New Notice'"
4058 msgstr "Clicca 'Nuovo messaggio'"
4060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4062 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4063 msgstr "Clicca 'Nuova regola di corrispondenza per record' "
4065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4067 msgid "Click 'New Record'"
4068 msgstr "Clicca 'Nuovo record'"
4070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4072 msgid "Click 'New Record' "
4073 msgstr "Clicca 'Nuovo record' "
4075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:77
4077 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4078 msgstr "Clicca 'Nuovo valore autorizzato per ...'"
4080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4083 "Click 'New from Z39.50' (optionally, you can choose a framework to which "
4084 "import the record by clicking the caret on the right)."
4086 "Clicca 'Nuovo da Z39.50' (puoi segliere la griglia con cui importare il "
4087 "record cliccando sulla freccetta alla destra)."
4089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4092 msgstr "Clicca 'Nuovo'"
4094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4096 msgid "Click 'Next'"
4097 msgstr "Clicca 'Successivo'"
4099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4102 msgid "Click 'Process images'"
4103 msgstr "Clicca 'Lavorazione immagini'"
4105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4107 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4108 msgstr "Clicca 'Salva abbonamento' per salvare quanto hai inserito"
4110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:67
4111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
4113 msgid "Click 'Save'"
4114 msgstr "Clicca 'Salva'"
4116 # Stefano Bargioni Set to Patron?
4117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4119 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4120 msgstr "Clicca 'Set to Patron' per cercare se un utente esiste nel sistema"
4122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4124 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4125 msgstr "Clicca ''Set to Patron' per cercare se un utente esiste nel sistema"
4127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
4129 msgid "Click 'Stage for import'"
4130 msgstr "Clicca su 'Prepara per l'importazione'"
4132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4136 msgid "Click 'Submit'"
4137 msgstr "Clicca 'Invia'"
4139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4141 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4142 msgstr "Clicca 'Trasferisci' sul menù Circolazione "
4144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4147 msgid "Click 'Upload file'"
4148 msgstr "Clicca su 'Carica il file'"
4150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4152 msgid "Click 'z39.50 Search' "
4153 msgstr "Clicca 'Ricerca Z39.50' "
4155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
4157 msgid "Click Save to save your new attribute"
4158 msgstr "Premi 'Salva' per salvare il nuovo attributo"
4160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4162 msgid "Click on 'Save'"
4163 msgstr "Clicca 'Salva'"
4165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4167 msgid "Click on 'Save' button'"
4168 msgstr "Clicca il bottone 'Salva'"
4170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4173 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4174 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4176 "Clicca sul bottone 'Processa' per richiedere il salvataggio di ogni "
4177 "transazione. Per ogni transazione, lo stato cambierà in: "
4179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4182 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4183 msgstr "Clicca sulla data nel calendario per impostare la chiusura a"
4185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4188 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4189 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4191 "Clicca sull'evento nel calendario se vuoi fare dei cambiamenti (per fare i "
4192 "cambiamenti clicca sulla data nel calendario, non sull'evento elencato nella "
4193 "tabella riassuntiva)"
4195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4197 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4198 msgstr "Click sul link 'Aggiungi un nuovo set'"
4200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4202 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4203 msgstr "Clicca sul titolo del corso per aggiungere materiali/testi ad esso."
4205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4208 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4209 msgstr "Clicca il bottone \"Paga\""
4211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4214 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4215 msgstr "Clicca il bottone \"Cancella tutto\""
4217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4220 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4221 "added to the end of the current quote list."
4223 "Clicca su 'Aggiungi citazione' sulla toolbar e una citazione vuota verrà "
4224 "aggiunta al fondo della lista delle citazioni."
4226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4228 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4229 msgstr "Clicca su 'Scegli file' sotto le istruzioni."
4231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:103
4233 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4234 msgstr "Clicca su 'Duplica' in testa al record"
4236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4239 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4240 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4241 "to be redirected to the routing list."
4243 "Premendo 'Aggiungi' a destra di ciascun nome, li aggiungerà alla routing "
4244 "list. Al termine della scelta dei nomi, premi il link 'Chiudi' per tornare "
4245 "alla routing list."
4247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4250 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4251 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4253 "Premendo 'Solleciti' si aprirà il report che ti chiederà di scegliere il "
4254 "nome del fornitore a cui segnalare i fascicoli in ritardo."
4256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4259 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4260 "analytic and the host."
4262 "Cliccando 'Sgancia' verrà rimosso il campo 773 e il relativo link tra scheda "
4263 "analitica e madre."
4265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4267 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4268 msgstr "Cliccando 'Modifica copie' accanto alla copia nella scheda 'Copie' "
4270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4273 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4275 "Premi 'Modifica nella superiore' per cambiare copia nel record superiore."
4277 # Stefano Bargioni errata?
4278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4280 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4281 msgstr "Cliccando 'Modifica' e 'Modifica copie' dal record bibliografico "
4283 # Stefano Bargioni errata?
4284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4286 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4287 msgstr "Cliccando 'Modifica' e 'Modifica copie via batch' "
4289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4292 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4293 "Description for the Framework"
4295 "Premi 'Modifica' per cambiare la descrizione della griglia di catalogazione"
4297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
4300 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4301 "you can enter the title information"
4303 "Cliccando su 'Catalogazione veloce' andrai alla griglia di catalogazione "
4304 "veloce dove potrai inserire le informazioni del titolo."
4306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4308 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4309 msgstr "Premendo 'Fine' i dati verranno cancellati o resi anonimi"
4311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4314 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4315 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4316 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4317 "left of the Acquisitions page."
4319 "Clicca 'Gestione suggerimenti di acquisto' per entrare nella relativa "
4320 "pagina. Se non ci sono richieste in attesa, puoi entrare nella pagina della "
4321 "Gestione cliccando sulla relativa voce nel menù a sinistra della pagina "
4324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
4327 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4328 "will have all of your library information followed by the items in your "
4331 "Premi 'Stampa' per generare un file PDF dell'ordine. Il PDF conterrà tutta "
4332 "l'informazione della tua biblioteca seguita dai dettagli delle copie in "
4335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4338 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4341 "Cliccando 'modifica' sulla destra del titolo suggerito, si aprirà un pagima "
4342 "per modificare il suggerimento."
4344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4348 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4349 "of the order search options available."
4351 "Premendo Ricerca avanzata a destra del bottone Cerca mostrerà tutte le "
4352 "possibili opzioni di ordinamento."
4354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4356 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4358 "Cliccando sugli eventi ripetibili, verranno presentate opzioni leggermente "
4361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
4363 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4364 msgstr "Cliccando su 'Nome lista' si vedranno i contenuti della lista"
4366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4370 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4371 "option to edit the record."
4373 "Cliccando sulla riga del record di autorità, apre il record completo e "
4374 "permette di editarlo."
4376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4379 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4380 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4382 "Cliccando sulle intestazioni blu aprirà i filtri e cliccando '[cancella]' "
4383 "toglierà i filtri e mostrerà tutti i suggerimenti di acquisto."
4385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4389 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4390 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4391 "their name or their card number."
4393 "Cliccando sul link al modulo degli utenti sarà visualizzata una pagina per "
4394 "cercare/scorrere gli utenti. Da qui puoi cercare un utente inserendo una "
4395 "parte del nome o il loro numero di tessera."
4397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:45
4398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4401 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4402 "of the message that was sent."
4404 "Cliccando sul titolo del messaggio si visualizzerà il testo completo del "
4405 "messaggio spedito."
4407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4410 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4412 "Cliccando quel link verrà mostrato il menù per aggiungere una nuova routing "
4415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:102
4418 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4419 "uncertain prices to quick editing."
4421 "Premendo il bottone 'Prezzi incerti' si visualizza una lista di copie dal "
4422 "prezzo incerto per un edit veloce."
4424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
4427 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4428 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4429 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4430 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4431 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4432 "necessary hold and/or transfer information."
4434 "Un click sul bottone Conferma prenoterà la copia all'utente. Se la copia "
4435 "dovrà essere trasferita, verrà anche contrassegnata come in transito verso "
4436 "la relativa sottobiblioteca. Cliccando su 'Ignora' conserverà la "
4437 "prenotazione, ma ti permetterà di assegnare la copia ad altro utente. "
4438 "Scegliendo conferma e stampa ti introdurrà in una pagina da cui potrai "
4439 "stampare una ricevuta da inserire nel libro con le informazioni di "
4440 "prenotazione o transito."
4442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
4445 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4446 "transit to the library where the hold was placed"
4448 "Cliccando il bottone 'Conferma prenotazione e trasferimento' marcherai la "
4449 "copia come in transito verso la biblioteca in cui la prenotazione è stata "
4452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
4455 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4458 "Cliccando il bottone 'Conferma prenotazione' marcherai la copia come in "
4459 "attesa di essere presa dalla biblioteca"
4461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:45
4464 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4465 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4466 "place on the book with the patron's information"
4468 "Cliccando su Stampa ricevuta e Conferma marcherai la copia come in attesa di "
4469 "esse presa dall'utente e verrà presentata una ricevuta da stampare e mettere "
4470 "sul libro con le informazioni dell'utente"
4472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:52
4475 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4476 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4477 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4479 "Cliccando sul bottone Stampa ricevuta, Trasferisci e conferma, marcherai la "
4480 "copia come in transito verso la biblioteca che ha fatto la prenotazione e "
4481 "verrà presentata una ricevuta da stampare e mettere nel libro con le "
4482 "informazioni dell'utente"
4484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4487 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4488 "bottom of the list even if more requests are made."
4490 "Cliccando la freccia in giù accanto alla prenotazione, sposterà la "
4491 "prenotazione al fondo della lista, anche se erano state fatte altre "
4494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4498 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4499 "search and allow you to search for additional fields."
4501 "Cliccando il segno più a destra della casella di ricerca del fornitore "
4502 "aprirà la ricerca avanzata con altri campi a disposizione."
4504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4508 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4509 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4510 "to a specific category and/or library."
4512 "Cliccando il segno più a destra della casella di ricerca verrà mostrata la "
4513 "ricerca avanzata di utenti, con un numero maggiore di filtri tra cui la "
4514 "categoria utente e la biblioteca di appartenenza."
4516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4519 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4520 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4521 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4524 "Cliccando questo bottone genererà il fascicolo successivo e marcherà il "
4525 "precedente come 'In ritardo'. Potrai poi modificare la casella 'Edit' acanto "
4526 "ad ogni fascicolo e cambiare lo status contemporaneamente a più fascicoli."
4528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
4533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4535 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4537 "I codici delle collezioni appariranno come linguette sopra le caselle di "
4540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4547 msgid "Commonly used values of this field are:"
4548 msgstr "Valori normalmente usati in questo campo:"
4550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4552 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4553 msgstr "Conferma le scelte per salvare la definizione."
4555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
4560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:77
4563 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4565 "Controlla da dove gli utenti posso porre prenotazioni usando il menu "
4566 "'Configurazione delle prenotazioni' "
4568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
4570 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4572 "Controlla dove una copia ritona quando viene registrato il suo rientro "
4574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4577 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4578 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4579 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4580 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4581 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4582 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4584 "I costi sono valori decimali tra un numero massimo (es.: tra 1 e 100) e 0 "
4585 "(che indica senza costo). Per esempio, puoi usare la distanza tra ogni "
4586 "biblioteca in chilometri come tuo 'costo', se la cosa riflette il costo di "
4587 "trasporto. Forse gli uffici postali usano un parametro diverso. Le "
4588 "biblioteche che condividono un ufficio postale avranno un costo di 1, uffici "
4589 "postali adiacenti avranno costo 2, ecc."
4591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4593 msgid "Course Reserves Setup"
4594 msgstr "Configurazione di 'Testi per i corsi'"
4596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4598 msgid "Course details"
4599 msgstr "Dettagli corso"
4601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4603 msgid "Course reserves"
4604 msgstr "Testi per i corsi"
4606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
4608 msgid "Create SQL Reports"
4609 msgstr "Crea report SQL"
4611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4613 msgid "Create a basket group"
4614 msgstr "Crea un ordine d'acquisto"
4616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:301
4618 msgid "Create a new subscription"
4619 msgstr "Aggiungi un nuovo abbonamento"
4621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
4623 msgid "Create a set"
4624 msgstr "Crea un set"
4626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
4628 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
4629 msgstr "Crea un file txt e dagli nome \"DATALINK.TXT\" o \"IDLINK.TXT\""
4631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
4633 msgid "Create manual credit"
4634 msgstr "Crea credito manuale"
4636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
4638 msgid "Create manual invoice"
4639 msgstr "Crea una fattura manuale"
4641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:412
4643 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
4645 "Crea etichette stampabili e codici a barre dai dati del catalogo e degli "
4648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
4650 msgid "Creating Patron File"
4651 msgstr "Creazione del file utenti"
4653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
4658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
4663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
4665 msgid "Currencies and Exchange Rates"
4666 msgstr "Valute e tassi di cambio"
4668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
4671 "Currencies are assigned in the Currencies & Exchange Rates admin area."
4673 "Le valute sono assegnate nell'Area di gestione delle Valute e Tassi di "
4676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
4679 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
4680 "reports to run based on that time - not on your local time)"
4682 "L'ora del server è l'orario sul tuo server (lo schedulatore di tutti i "
4683 "report si basa su quell'orario, non sul tuo orario locale)"
4685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
4687 msgid "Custom Reports "
4688 msgstr "Report personalizzati "
4690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
4692 msgid "Customization:"
4693 msgstr "Personalizzazione:"
4695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
4697 msgid "Customize label layouts"
4698 msgstr "Personalizza il layout delle etichette"
4700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
4702 msgid "Customize patron card layouts"
4703 msgstr "Personalizzare i layout delle tessere"
4705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
4707 msgid "DB table value for reports"
4708 msgstr "Valori tabelle DB per i reports"
4710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:38
4711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:40
4713 msgid "Date of birth "
4714 msgstr "Data di nascita"
4716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
4718 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
4719 msgstr "Inserisci la data usando il calendario pop-up"
4721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
4723 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
4724 msgstr "Cara Nicole Engard (23529000035726),"
4726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
4727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
4730 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
4732 msgstr "Scegli se copiare la solo prima oppure tutte le occorrenze del campo"
4734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
4736 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
4737 msgstr "I defaults per i prestiti e le prenotazioni"
4739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
4741 msgid "Default Circulation Rules"
4742 msgstr "Definire le regole di default per il prestito"
4744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
4746 msgid "Default value "
4747 msgstr "Valore di default "
4749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
4751 msgid "Define days when the library is closed"
4752 msgstr "Definisci i giorni in cui la biblioteca è chiusa"
4754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
4756 msgid "Define mappings"
4757 msgstr "Definisci le equivalenze (mapping)"
4759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:376
4761 msgid "Define notices"
4762 msgstr "Definisci un avviso"
4764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
4767 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
4768 "SpineLabelFormat system preference"
4770 "Definisci i campi che vuoi stampare nelle etichette del dorso nella "
4771 "preferenza di sistema SpineLabelFormat"
4773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:34
4776 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
4777 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
4779 "Definisci i giorni dei prestiti a un utente inserendo il loro numero nel "
4780 "riquadro 'Durata del prestito'."
4782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
4785 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
4786 "Example :200|210$a|301"
4788 "Definisci quali campi o sottocampi vuoi esportare, separandoli con barre "
4789 "verticali. Esempi: 200|210$a|301"
4791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
4793 msgid "Defining a mapping"
4794 msgstr "Aggiungi un collegamento"
4796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
4799 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
4802 "Il \"Ritardo\" (detto anche \"periodo di grazia\") è il numero di giorni "
4803 "dalla scadenza di un prestito prima che venga innescata un'azione. "
4805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
4806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
4808 msgid "Delete Quote(s)"
4809 msgstr "Cancella citazione(i)"
4811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
4813 msgid "Delete a set"
4814 msgstr "Cancella un set"
4816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:306
4818 msgid "Delete an existing subscription"
4819 msgstr "Cancella abbonamento"
4821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:352
4824 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
4825 "borrower reading history)"
4827 "Cancella i vecchi utenti e rendi anonimo lo storico della circolazione "
4828 "(cancellare lo storico dei prestiti dell'utente)"
4830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
4832 msgid "Deleting Item Types"
4833 msgstr "Cancellare tipi di copie"
4835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
4837 msgid "Deleting items"
4838 msgstr "Cancellare copie"
4840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
4843 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
4844 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
4845 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
4848 "In funzione del numero di copie che intendi prenotare in una sola volta, ti "
4849 "verranno proposte differenti schermate di prenotazione. Se stai prenotando "
4850 "un'opera, vedrai una lista di tutte le copie che potrai prenotare."
4852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
4855 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
4856 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
4859 "Nota: in funzione della preferenza di sistema HidePatronName, l'elenco "
4860 "mostrerà o il nome o il numero tessera nella colonna Utente dell'immagine."
4862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
4865 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
4866 "warning or a confirmation box"
4868 "In funzione del valore della preferenza di sistema 'IssueLostItem', potrebbe "
4869 "comparire un avviso o una casella di conferma"
4871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
4872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
4875 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
4876 "patrons in various different ways."
4878 "Dipendendo da cosa hai scelta per 'Campi di ricerca'. puoi cercare gli "
4879 "utenti in diversi modi."
4881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
4882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
4885 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
4886 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
4888 "In funzione dei valori della preferenza di sistema 'StatisticsFields', "
4889 "potrai vedere le statistiche di circolazione per un singolo utente."
4891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
4894 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
4895 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
4897 "Per alcune azioni l'ordine è molto importante. Ad esempio, bisogna fare "
4898 "attenzione a non cancellare un campo prima di copiarlo su un altro."
4900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
4903 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
4904 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
4905 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
4906 "under the vendor search."
4908 "Gli utenti potranno fare suggerimenti di acquisto in funzione della tue "
4909 "scelte di configurazione. Quanto un suggerimento è in attesa di "
4910 "approvazione, apparirà nella pagina principale delle Acquisizioni, sotto la "
4911 "ricerca per fornitore"
4913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
4916 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
4917 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
4918 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
4919 "on the main staff dashboard under the module labels."
4921 "A seconda delle preferenze di sistema sui tag, può essere che il "
4922 "bibliotecario debba approvare i tags prima che appaiano in Opac. Questo "
4923 "viene fatto con lo strumento Moderazione tag. Se ci sono tags in attesa di "
4924 "approvazione, saranno elencati nella pagina principale dello staff sotto le "
4925 "etichette dei moduli."
4927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
4929 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
4931 "Definire dei template personalizzati per stampare le tessere degli utenti"
4933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
4935 msgid "Design custom label templates for printed labels"
4936 msgstr "Definire dei template personalizzati per stampare etichette"
4938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
4940 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
4942 "Una spiegazione dettagliata di questa opzione si trova sulla pagina del "
4945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
4950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
4955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
4957 msgid "Did you mean?"
4958 msgstr "Intendi dire:"
4960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
4963 "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
4964 "with your cataloging records - always create a new template based on the "
4965 "Default Framework, or alter the other Frameworks."
4967 "Non cancellare o modificare la griglia di catalogazione di default perché "
4968 "potrebbe causare problemi alla catalogazione. Crea sempre una nuova griglia "
4969 "basata su quella di default, o modifica un'altra griglia esistente."
4971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
4973 msgid "Duplicate Report"
4974 msgstr "Duplica il report"
4976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
4978 msgid "Duplicate a Patron"
4979 msgstr "Copia un utente"
4981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:82
4983 msgid "Duplicating records"
4984 msgstr "Duplicazione record"
4986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
4989 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
4990 "existence of another field. For example you might want to add the call "
4991 "number to the item record if it's not already there."
4993 "Ogni azione può avere un'opzione aggiuntiva che controlla il valore o "
4994 "l'esistenza di un altro campo. Ad esempio, se la collocazione della copia "
4995 "non è presente, puoi aggiungerla in questa maniera."
4997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
4998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5001 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5002 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5003 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5004 "left of the record you are viewing."
5006 "Ogni record bibliografico ha uno storico della sua circolazione (con o senza "
5007 "i dati degli utenti, dipende dalle tue preferenze), ma ogni copia ha pur "
5008 "sempre il suo storico della circolazione. Per vederlo, clicca sul tab "
5009 "'Copie' a sinistra del record che stai vedendo."
5011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5013 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5014 msgstr "Ogni campo ha un tag (il tag MARC) "
5016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5018 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) "
5019 msgstr "Ogni campo ha un tag (il tag MARC) "
5021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5024 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5026 msgstr "Ogni copia ha un bottone 'Cancella'. Premilo per cancellare la copia."
5028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5031 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5033 msgstr "Ogni copia ha un bottone 'Modifica'. Premilo per modificare la copia."
5035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:28
5038 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5039 "edit/alter details associated with the library in question."
5041 "Le informazioni associate ad una biblioteca possono essere modificate "
5042 "premendo il relativo link 'Modifica'."
5044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5048 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5050 msgstr "Ogni multa può essere pagata totalmente o parzialmente (o cancellata)."
5052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5055 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5056 msgstr "Ogni multa può essere pagata totalmente o parzialmente (o cancellata)."
5058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5061 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5062 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5063 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5064 "notices for all libraries."
5066 "Ogni avviso può essere modificato ma pochi possono essere cancellati, per "
5067 "evitare errori al sistema che avverrebbero se si tentasse di mandare un "
5068 "avvisoo senza un testo di default. Ogni avviso e ogni ricevuta può esser "
5069 "modificata per singola biblioteca, di default vedi gli avvisi per tutte le "
5072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5074 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5075 msgstr "Ciascuna delle schede sulla sinistra raggruppa diverse preferenze:"
5077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:61
5080 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5083 "Ogni dato di un utente ha accanto un bottone per la modifica o la "
5086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5088 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5089 msgstr "Ogni utente può avere un indirizzo alternativo "
5091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5094 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5095 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5097 "Ogni sezione delle preferenze può essere ordinata alfabeticamente cliccando "
5098 "sulla piccola freccia alla destra della parola 'Preferenza' "
5099 "dell'intestazione della colonna"
5101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5103 msgid "Edit Authorities"
5104 msgstr "Modificare Authority"
5106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5108 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5110 "Permessi di catalogazione (alterare e aggiungere record bibliografici e dati "
5113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5115 msgid "Edit Custom Reports"
5116 msgstr "Modifica report personalizzati"
5118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5120 msgid "Edit Existing Frameworks"
5121 msgstr "Modifica una griglia esistente"
5123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:311
5125 msgid "Edit an existing subscription"
5126 msgstr "Cancella abbonamento esistente"
5128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
5130 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5132 "Permessi di catalogazione (alterare e aggiungere record bibliografici e dati "
5135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5139 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5140 msgstr "Modifica il 'Sorgente' o il 'Testo' cliccando sul campo desiderato."
5142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:205
5145 msgstr "Modifica le copie"
5147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5154 msgid "Editing Authorities"
5155 msgstr "Modificare Authority"
5157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5159 msgid "Editing Basket Headers"
5160 msgstr "Modifica raccoglitore"
5162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5164 msgid "Editing Events"
5165 msgstr "Modifica eventi"
5167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5169 msgid "Editing Item Types"
5170 msgstr "Modifica i tipi di copia"
5172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
5174 msgid "Editing Patrons"
5175 msgstr "Modifica utenti"
5177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5179 msgid "Editing items"
5180 msgstr "Modificare copie"
5182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:70
5184 msgid "Editing records"
5185 msgstr "Modifica i record"
5187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:59
5189 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5190 msgstr "Modifica/cancella attributi utente"
5192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
5194 msgid "Editing/Deleting a Library"
5195 msgstr "Modificare/cancellare una biblioteca"
5197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
5202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:17
5203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:19
5208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
5210 msgid "Enhanced Content:"
5211 msgstr "Arricchimento Opac:"
5213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5216 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5217 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5218 "or until a specific date) "
5220 "Il periodo di iscrizione (in mesi) va riempito in casi come quello di "
5221 "studenti in cui la tessera studente scade al termine dell'anno scolastico, o "
5222 "ad una certa data. "
5224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5227 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5228 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5230 "Inserisci qualcosa in 'Note su questo file' per identificare il tuo upload "
5231 "quando userai lo strumento 'Gestisci records MARC preparati'"
5233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5236 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5239 "Inserisci un 'Codice a barre' se stai cercando una copia singola; se no "
5240 "lascia questo campo bianco"
5242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5244 msgid "Enter a code and a description"
5245 msgstr "Inserisci un codice e una descrizione"
5247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
5248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
5251 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5252 msgstr "Indica un codice per il tuo 'Valore autorizzato' nel campo relativo "
5254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5256 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5257 msgstr "Inserisci un codice non più lungo di 4 caratteri"
5259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5261 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5262 msgstr "Indica una data massima prima della quale intendi modificare i dati"
5264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5266 msgid "Enter a list name and save the list."
5267 msgstr "Inserisci un nome per la lista e salvala."
5269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5271 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5272 msgstr "Inserisci una spiegazione più lunga in 'Descrizione'"
5274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5277 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5278 msgstr "Indica un importo da pagare per le multe."
5280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5282 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5283 msgstr "Aggiungi una nota relativa alla prenotazione"
5285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
5286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
5289 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5290 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5293 "Inserisci qualsiasi parte dell'indirizzo dell'utente e scegli 'Contiene' "
5294 "invece di 'Inizia con'. In questo modo la ricerca avverrà cercando la "
5295 "stringa ovunque nei campi dell'indirizzo dell'utente"
5297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5301 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5304 "Inserisci qualsiasi parte dell'indirizzo email dell'utente e scegli "
5305 "'Contiene' invece di 'Inizia con'"
5307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
5308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
5310 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5311 msgstr "Inserisci una parte del nome, l'email o il barcode"
5313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5316 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5317 "you're logged in at)"
5319 "Indica il luogo di fatturazione e di consegna (default la biblioteca a cui "
5320 "sei collegato adesso)"
5322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5324 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5325 msgstr "Inserisci nel file zip tutte le immagini che stai caricando"
5327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
5330 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5331 "every 1 day, or every 2 hours)"
5333 "Inserisci l' \"Intervallo di addebito della multa\" nell'unità che hai "
5334 "definito (ad esempio aggiungi una multa ogni giorno che passa, o ogni 2 orei)"
5336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5338 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5339 msgstr "Inserisci il campo 020 e il sottocampo c"
5341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5343 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5344 msgstr "Inserisci '020' e 'c' da copiare in "
5346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5348 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5349 msgstr "Inserisci '952' e 'o' da copiare in"
5351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5353 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5354 msgstr "Inserisci '952' e 'o' da copiare in"
5356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
5357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
5359 msgid "Enter the Koha borrower number"
5360 msgstr "Inserisci il numero utente di Koha:"
5362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5365 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5367 "Nel campo \"Subfields\" Indica il sottocampo MARC della tua regola di match"
5369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5371 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5372 msgstr "Nel campo \"Tag\" Indica il campo MARC della tua regola di match"
5374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5378 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5379 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5381 "Indica la cifra che stai ricevendo dall'utente in \"Ricevi dall'utente\". La "
5382 "somma di tutte le multe è mostrata in \"Totale multe restanti\""
5384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5388 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5391 "Indica la cifra che stai ricevendo dall'utente nella casella \"Ricevi "
5394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5397 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5398 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5401 "inserisci il biblionumber del records a cui stai collegando l'immagine. Non "
5402 "è lo stesso valore del barcode, è il numero di sistema assegnato da Koha."
5404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5406 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5407 msgstr "Inserisci il campo 020 e il sottocampo c da copiare"
5409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5412 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5415 "Inserisci il campo '090' (o altro campo bibliografico con la collocazione) "
5416 "e il sottocampo 'a' per copiare"
5418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5420 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5421 msgstr "Inserisci il campo '942' e il sottocampo 'c'"
5423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5426 msgid "Enter the information about your new tag:"
5427 msgstr "Inserisci l'informazione relativa al tuo nuovo tag:"
5429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5431 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5433 "Dal menù a tendina scegli la biblioteca in cui vuoi trasferire il libro"
5435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5438 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5439 "right result to add the patron."
5441 "Inserisci il nome o il numero di tessera nel riquadro per la ricerca e "
5442 "clicca sul risultato giusto per aggiungere l'utente."
5444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
5447 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5448 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5450 "Indica la percentuale di sconto per questo ordine; premi TAB e Koha riempirà "
5451 "automaticamente gli altri campi."
5453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
5454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
5457 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5458 "between each batch of numbers."
5460 "Inserisci il numero di telefono esattamente come nel sistema o staccando con "
5461 "uno spazio le sezioni del numero."
5463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5466 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5469 "Nella casella \"Rinnovi\"Indica il numero totale di rinnovi permessi per il "
5472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
5474 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
5476 "Inserisci il valore 'EBOOK' (o qualunque sia il tuo codice di tipo di copia "
5479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5481 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5483 "Inserisci la tua percentuale di tassazione se la biblioteca deve pagare "
5484 "delle tasse sugli ordini."
5486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5489 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5490 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5492 "Anche se un tag è approvato o scartato, può essere ancora spostato in "
5493 "un'altra lista. Quando guardi i tag approvati, ogni tag ha l'opzione per "
5496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5499 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5500 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5502 "Ogni report può essere modficato usando la lista dei reports, Per vedere la "
5503 "lista, clicca su 'Vedi salvati'."
5505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
5508 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
5509 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
5512 "Ogni volta che crei un nuovo schema di numerazione, lo puoi salvare per "
5513 "usarlo dopo. Gli schemi sono accessibili attraverso la pagina 'Gestisci gli "
5514 "schemi di numerazione'."
5516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:30
5517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:32
5520 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
5521 "entered or by searching for 212 555 1212"
5523 "Esempio: Per cercare il (212) 555-1212 puoi inserirlo esattamente cosi "
5524 "oppure cercare 212 555 1212"
5526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
5528 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5529 msgstr "Esempio: in un campo possono esserci sottocampi $a ripetuti"
5531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
5534 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5535 "will appear in between each one in the column"
5537 "Esempio: il campo 650 può essere ripetuto e questo è il carattere che li "
5538 "separerà nella colonna"
5540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
5541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
5544 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
5545 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
5546 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
5549 "Esempio: il testo è .25\" (pollici) dal margine sinistro della prima "
5550 "etichetta, .28\" dal margine sinistro della seconda etichetta, e da .31\" "
5551 "dal margine ministro della terza. Questo significa che il margine "
5552 "orizzontale va messo a .03\" per gestire questa differenza."
5554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
5559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
5561 msgid "Execute SQL Reports"
5562 msgstr "Esegui il report SQL"
5564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:143
5566 msgid "Execute overdue items report"
5567 msgstr "Esegui il report delle copie in ritardo"
5569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:65
5571 msgid "Existing Notices & Slips"
5572 msgstr "Avvisi e ricevute esistenti"
5574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
5576 msgid "Existing Values"
5577 msgstr "Valori esistenti"
5579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:41
5581 msgid "Export Authority Records"
5582 msgstr "Esporta records di authority"
5584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
5586 msgid "Export Bibliographic Records"
5587 msgstr "Esporta record bibliografici"
5589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:382
5591 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
5592 msgstr "Esporta dati bibliografici, dati di copia e di authority"
5594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
5597 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
5598 "cards printable directly on a printer"
5600 "Esporta i dati delle tessere in PDF; le potrai stampare su una stampante a "
5603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
5605 msgid "Export label data in one of three formats: "
5606 msgstr "Esporta i dati delle etichette in uno di questi tre formati: "
5608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
5609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
5611 msgid "Export single or multiple batches"
5612 msgstr "Esporta batch singoli o multipli"
5614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
5616 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
5617 msgstr "Esporta una o pià etichette all'interno di un batch"
5619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
5621 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
5622 msgstr "Esporta una o più tessere all'interno di un batch"
5624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
5626 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
5627 msgstr "F = Finito; la prenotazione è stata completata e finita"
5629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
5631 msgid "F = Overdue fine"
5632 msgstr "F= Ritardoi con sanzione"
5634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
5636 msgid "FOR = Forgiven"
5637 msgstr "FOR = Cancellato"
5639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
5641 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
5642 msgstr "FU = In ritardo, sta ancora crescendo"
5644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:116
5646 msgid "Fast Add Cataloging"
5647 msgstr "Catalogazione veloce"
5649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:211
5651 msgid "Fast cataloging"
5652 msgstr "Catalogazione veloce"
5654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
5659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
5662 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
5663 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
5665 "Le regole di ordinamento/normalizzazione sono associate alle regole di "
5666 "Classificazione. Puoi definire nuove regole usando il bottone 'Nuove regole "
5667 "di ordinamento'. Per modificarle, usa il link Modifica."
5669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
5671 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
5673 "Le regole di ordinamento determinano l'ordine delle copie sugli scaffali."
5675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
5677 msgid "Fill in the data requested on the form that follows "
5678 msgstr "Riempi i campi richiesti nella form seguente "
5680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
5683 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
5684 "fields are optional) "
5686 "Compila il form per limitare il tuo export a un insieme specifico di records "
5687 "(tutti i campi sono opzionali) "
5689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:46
5692 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
5693 "of authority record (all fields are optional)"
5695 "Compila il form per limitare il tuo export a un insieme specifico o "
5696 "tipologia di records di autorità (tutti i campi sono opzionali)"
5698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
5700 msgid "Fill in the form presented"
5701 msgstr "Compila nel form presentato"
5703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
5706 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
5707 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
5708 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
5709 "and 'Value' with XXX."
5711 "Compila i campi 'Campo', 'Sottocampo', 'Operatore' e 'Valore'. Per esempio "
5712 "se vuoi includere in questo set i record che hanno 999$9 uguale a 'XXX', "
5713 "riempi 'Campo' con 999, 'Sottocampo' con 9, 'Operatore' lascialo così e "
5714 "'Valore' con 'XXX'."
5716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
5718 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
5719 msgstr "Compila i campi obbligatori 'setSpec' e 'setName'"
5721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:30
5722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:53
5724 msgid "Finally choose the file type and file name "
5725 msgstr "Alla fine scegli il tipo e il nome del file "
5727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:21
5729 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
5730 msgstr "Infine scegli cosa fare con i records che risultano univoci"
5732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
5735 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
5736 "one you have originally selected "
5738 "Infine decidi se l'evento si applicherà a tutte le biblioteche o solo alla "
5739 "quella che hai selezionato all'origine "
5741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
5743 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
5745 "Formatta il file in formato CSV definendo i campi nel 'Profilo campi marc' "
5747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
5749 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
5750 msgstr "Infine ci sono tre tipi di liste da cui puoi scegliere "
5752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
5755 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
5758 "Infine puoi assegnare preferenze di default per gli avvisi a una categoria "
5761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
5763 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
5764 msgstr "Infine puoi scegliere fino a due immagini da stampare sulla tessera "
5766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
5768 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
5770 "Infine puoi usare lo strumento di cancellazione batch per cancellare gruppi "
5773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
5776 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
5779 "Infine dovrai decidere quali dati vuoi sostituire in caso di duplicati. "
5781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:60
5784 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
5785 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
5786 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
5788 "Infine se fai pagare una somma per il prestito di quel tipo di copia e vuoi "
5789 "fare uno sconto agli utenti di una specifica categoria sulla somma, "
5790 "inserisci la percentuale di sconto (senza il simbolo %%) nel campo 'Sconto "
5791 "sul costo del prestito'"
5793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
5796 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
5797 "choose the messaging preferences for this patron. "
5799 "Infine se la preferenza EnhancedMessagingPreferences è su 'permetti', puoi "
5800 "scegliere come mandare messaggi a questo utente. "
5802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
5805 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
5806 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
5809 "Trovi il biblionumber gurdando alla fine dell'URL nell barra degli indirizzi "
5810 "quando sei sulla pagina di dettaglio o cliccato il tab 'MARC' sempre nella "
5811 "pagina di dettaglio dell'interfaccia staff"
5813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
5818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
5820 msgid "Fines will be charged based on your Circulation & Fines Rules"
5821 msgstr "Le multe saranno date basandosi sulle tue regole sulle multe"
5823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
5825 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
5826 msgstr "Prima scegli il tipo di credito che vuoi applicare"
5828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
5830 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
5831 msgstr "Per prima cosa scegli il tipo di fattura che vorresti aggiungere "
5833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
5836 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
5837 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
5839 "Per prima cosa scegli a quale categoria utente la regola si applicherà. Se "
5840 "lasci 'Tutte', si applicherà a tutte le categorie utente"
5842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
5844 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
5845 msgstr "Inserisci le informazioni per identificare l'utente "
5847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
5849 msgid "First find the MARC file on your computer"
5850 msgstr "Per prima cosa trova il file MARC sul tuo computer"
5852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
5855 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
5856 "your primary record and which will be deleted after the merge."
5858 "Per prima cosa ti sarà chiesto quale dei due record vuoi tenere come "
5859 "primario e quale sarà cancellato dopo la fusione."
5861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
5864 "First you will need to enable course reserves by setting the "
5865 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
5867 "Per prima cosa devi abilitare la funzionalita mettendo la preferenza "
5868 "'UseCourseReserves' a 'Usa'"
5870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
5873 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
5874 "Administration to match your library's workflow."
5876 "Prima di tutto, definisci le Preferenze di sistema per le Acquisizioni e "
5877 "l'Amministrazione delle Acquisizioni per implementare il flusso di lavoro "
5878 "della tua biblioteca."
5880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
5885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
5887 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
5888 msgstr "Scegli la valuta per l'elenco prezzi e fatture "
5890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
5893 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
5894 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
5895 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
5896 "patron. After that the field will increment that number by 1."
5898 "In un nuovo sistema appena installato, questo valore parte da 1 e viene "
5899 "incrementato di 1 ogni volta. Per partire da tuo attuale valore di barcode, "
5900 "insersci il primo barcode a mano nel record utente e salva il record. "
5901 "Successivamente il valore aumenterà di 1."
5903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
5906 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
5907 "circulated on the 15th"
5909 "Per un giorno solo puoi inserire così: 15/11/2009 a 16/11/2009. Con questo "
5910 "avrai la circolazione del giorno 15."
5912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
5915 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
5918 "Per una singola immagine, indica il nome del file e il numero tessera "
5921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
5923 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
5924 msgstr "Per estrarre tutto un mese puoi indicare: 01/11/2009 a 01/12/2009"
5926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
5928 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
5930 "Per estrarre un anno intero puoi mettere ad esempio: 01/01/2009 a 01/01/2010"
5932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
5935 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
5936 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
5937 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
5938 "that overdue notices and other messages go to."
5940 "Per le informazioni di contatto, nota che il telefono principale e gli "
5941 "indirizzi e-mail appaiono sugli avvisi e sulle ricevute stampate durante le "
5942 "operazioni di circolazione (ricevute di prestito, di trasferimento, di "
5943 "prenotazione), L' email principale è anche usata e negli avvisi di ritardo e "
5946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
5949 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
5950 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
5952 "Per ogni linea di testo puoi scegliere il tipo di font, la dimensione del "
5953 "font e la collocazione del testo sulla tessere usando le coordinate X e Y"
5955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:20
5957 msgid "For each subfield you can set the following values "
5958 msgstr "Per ogni sottocampo puoi specificare i seguenti valori "
5960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
5962 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
5963 msgstr "Per ogni sottocampo puoi specificare i seguenti valori: "
5965 # burden of holds fulfillment? Stefano Bargioni 2012-11-12
5966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
5969 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
5970 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
5971 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
5972 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
5974 "Per esempio, se il tuo sistema ha tre biblioteche, di varia dimensione "
5975 "(piccola, media e grande) e vuoi che il processo di assegnazione "
5976 "prenotazioni usi prima la alla grande biblioteca e poi le piccole, potresti "
5977 "impostare la preferenza di sistema 'StaticHoldsQueueWeight' a \"LRG,MED,SML"
5980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:122
5983 "For example, in UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are "
5984 "coded fields. The plugin is a huge help for cataloger ! There are also two "
5985 "plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" "
5986 "find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
5988 "Per esempio in UNIMARC esistono plugin per tutti i campi 1xx che sono "
5989 "codificati. Il plugin è di grande aiuto per il catalogatore. Ci sono anche "
5990 "due plugin (unimarc_plugin_210c e unimarc_plugin_225a) che possono "
5991 "\"magicamente\" trovare l'editore da un ISBN e la lista delle collane per "
5994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
5997 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
5998 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
5999 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6000 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6001 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6004 "Per esempio la tua biblioteca ha utenti interni che sono autorizzati a "
6005 "tenere dei libri per mesi. Non sarebbe corretto verso gli altri utenti se "
6006 "essi prendessero i libri appena arrivati e li tenessere sempre fermi. Per "
6007 "questo le prenotazione degli utenti interni potrebbero essere messe dopo "
6008 "quelle di tutti gli altri, cosi da dargli il libro solo dopo che gli altri "
6011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
6013 msgid "For example: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6015 "Per esempio: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6020 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6023 "Per le tariffe che non sono addebitate in automatico, i bibliotecari possono "
6024 "creare una fattura a mano"
6026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6029 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6032 "Per le instruzion su come prestare le copie, clicca su 'Presta' e leggi "
6035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6037 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6038 msgstr "Per copie che non vanno prestate, premi 'Non in prestito' "
6040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6043 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6044 "in the 'Rental charge' field "
6046 "Se addebiti una parcella noleggio per copie (come DVDs) inserisci "
6047 "quell'importo nel campo 'Parcella noleggio' "
6049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6052 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6053 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6054 "titles displayed on the screen."
6056 "Per le biblioteche con molti suggerimenti di acquisto, ci sono filtri sulla "
6057 "sinistra della pagina della Gestione dei suggerimenti di acquisto per "
6058 "limitare i titoli mostrati di volta in volta sullo schermo."
6060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6062 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6063 msgstr "Per più immagini, scegli di caricare un file zip"
6065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6069 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6070 "positive numbers move the error down and to the right"
6072 "In questi valori, i numeri negativi muovono l'errore in su e a sinistra, i "
6073 "numeri positivi muovono l'errore in giù e a destra"
6075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6078 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6079 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6081 "Per questa biblioteca, puoi configurare le regole a seconda delle tipologie "
6082 "di copia, senza considerare le categorie degli utenti. Attualmente questo "
6083 "significa le politiche di prenotazione."
6085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:100
6088 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6089 "of a given category can make, regardless of the item type."
6091 "Per questa biblioteca, puoi specificare il numero massimo di prestiti che "
6092 "può effettuare l'utente di una categoria, senza riguardo al tipo di copia."
6094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6097 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6098 "notice set up in the Notices Tool"
6100 "Per attivare questa opzione, assicurati di avere una Routing List attiva in "
6101 "Home › Strumenti › Messaggi"
6103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
6109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6111 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6113 "Formatta la stampa delle etichette modificando il file spinelabel.css che "
6116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6119 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6120 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6121 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6124 "Le griglie di catalogazione sono composte da campi e sottocampi. Per "
6125 "modificarle, devi cambiare le caratteristiche di campi e sottocampi. Lo puoi "
6126 "fare cliccando 'Modifica' a destra di ogni sottocampo."
6128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
6129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:111
6132 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6133 "(default if none is defined)"
6135 "Da ogni biblioteca: utenti di ogni biblioteca posso fare prenotazioni su "
6136 "questa copia (default se nulla viene definito)"
6138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
6139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
6142 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6145 "Dalla biblioteca di appartenenza: solo gli utenti registrati alla biblioteca "
6146 "a cui appartiene la copia posso fare una prenotazione su questo libro."
6148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6150 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6151 msgstr "Da Report scegli il report che vuoi schedulare"
6153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6156 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6157 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6160 "Da qui puoi 'Approvare' e rendere effettivi i cambiamenti al record utente. "
6161 "Puoi 'Calcellare' i cambiamenti, puoi 'Ignorare' i cambiamenti e dunque "
6162 "gestirli successivamente."
6164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6166 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6167 msgstr "Da qui puoi aggiungere un nuovo record bibliografico in Koha."
6169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
6172 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6173 "the hold for the patron."
6175 "Da qui puoi cancellare la prenotazione e concedere il prestito all'utente."
6177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6179 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6181 "Da qui puoi scegliere di modificare singoli fascicoli o di riceverne di nuovi"
6183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6186 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6188 "Da qui puoi modificare il tuo abbonamento, rinnovarlo e/o riceve i fascicoli."
6190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6193 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6194 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6195 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6196 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6197 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6198 "your custom groups."
6200 "Da qui puoi fare modifiche, far eseguire un report o pianificare "
6201 "l'elaborazione di un report. Per trovare il report che hai creato puoi "
6202 "ordinare la tabella per il valore di ogni colonna cliccando sulla testata. "
6203 "Uno degli ordinamenti migliore è quello per data di creazione. Puoi anche "
6204 "filtrare i risultati usando il menu sulla sinistra o usare le tabulazioni "
6205 "per vedere i tuoi raggruppamenti."
6207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6210 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6211 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6212 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6213 "some edits to split things more accurately."
6215 "Da qui puoi pianifcare le spese del budget inserendo i valori a mano o "
6216 "cliccando il bottone 'Autocompila linea'. Se scegli l'auto-compilazione, il "
6217 "sistema cerca di dividere la somma, dovrai fare qualche modifica a mano per "
6218 "perfezionare il risultato."
6220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
6223 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6224 msgstr "Da qui puoi caricare files da collegare al record dell'utente."
6226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6229 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6230 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6231 "their name, their library and/or patron category."
6233 "Da qui puoi cliccare 'Aggiungi destinatari' per aggiungere persone alla "
6234 "routing list. Dal menù che appare potrai filtrare gli utenti in base a parte "
6235 "del nome, biblioteca o categoria di appartenenza."
6237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6239 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6240 msgstr "Da qui puoi modificare o cancellare le copie che hai aggiunto."
6242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
6245 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6246 "the bottom of the page"
6248 "Dalla pagina dell'Elenco puoi aggiungere titoli tramite la scansione di "
6249 "barcode nella casella di fondo pagina"
6251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6255 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6256 "bibliographic records they are attached to."
6258 "Dalla pagina dei record di autorità puoi cercare termini esistenti e i "
6259 "record bibliografici ad essi associati."
6261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:30
6264 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6265 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6266 "preference set to 'allow.'"
6268 "Dalla lista di prenotazioni puoi sospendere o riattivare le prenotazioni "
6269 "dell'utente usando le opzioni alla fine della lista. Solo se hai 'attiva' la "
6270 "preferenza SuspendHoldsIntranet."
6272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:42
6276 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6278 "Scegli il link 'Aggiungi ordini' dalla lista dei file che ti viene "
6281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6284 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6285 "location and/or cancel the hold."
6287 "Nell'elenco delle prenotazioni, puoi cambiarne l'ordine, il luogo i ritiro o "
6290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6293 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6294 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6295 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6297 "Dall'elenco dei fascicoli in ritardo, puoi scegliere quali sollecitare via "
6298 "email cliccando la casella a sinistra, scegliendo il modello del sollecito e "
6299 "premendo il bottone \"Spedisci\"."
6301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:44
6305 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6306 "to add to your order. "
6308 "Dalla lista dei record, clicca \"Aggiungi all'ordine\" a destra della copia "
6309 "che vuoi ordinare. "
6311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6314 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6317 "Dalla lista dei record lavorati, clicca sul nome del file che contiene i "
6318 "records che vuoi finire di importare "
6320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:18
6323 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6324 "delete the subfields"
6326 "Scegli il link 'Cancella' posto a destra di un sottocampo per cancellarlo."
6328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6331 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6332 "erase the subfield in question."
6334 "Dalla lista dei sottocampi, puoi scegliere il link 'Cancella' posto a destra "
6335 "di un sottocampo per cancellarlo."
6337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
6338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
6341 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6342 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6344 "Dalla lista controlla i due records bibliografici che vuoi unire. Se scegli "
6345 "più o meno di 2 records, apparirà un messaggio di errore"
6347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:14
6349 msgid "From the main Z39.50 page, click 'New Z39.50 Server' "
6351 "Dalla pagina principale dei server Z39.50, scegli 'Nuovo server Z39.50' "
6353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
6356 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
6357 "'New course' button at the top left."
6359 "Dalla pagina principale del modulo 'Testi per i corsi' puoi aggiungere un "
6360 "nuovo corso cliccando il bottone 'Nuovo corso' sulla sinistra."
6362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:28
6365 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
6366 "types to apply the rules to"
6368 "Nella matrice puoi scegliere ogni combinazione di categoria utente e "
6369 "tipologia di copia su cui vuoi applicare le regole che definisci"
6371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
6372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
6374 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
6375 msgstr "Dall'ordine non potrai modificare i dettagli catalografici."
6377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
6380 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
6381 "want to receive checked."
6383 "Dalla pagina che si apre puoi cliccare su 'Modifica le risorse in "
6384 "continuazione' con selezionato il fascicolo da gestire"
6386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
6389 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
6392 "Dalla lista dei risultati, scegli 'Utilizza authority' per copiare il valore "
6393 "nel record bibliografico"
6395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
6398 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
6399 "you would like to add to Koha"
6401 "Dalla pagina dei risultati puoi cliccare il link 'Importa' a destra del "
6402 "record che vuoi aggiungere in Koha"
6404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
6407 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
6408 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
6409 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
6410 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
6411 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
6413 "Dai risultati puoi scegliere di far girare di nuovo il report cliccando su "
6414 "'Elabora il report', modificarlo cliccando 'Modifica' o andare oltre "
6415 "creandone un nuovo cliccando su 'Nuovo. Puoi anche scaricare i risultati "
6416 "scegliendo un tipo di file in fondo, vicino a 'Scarica il report', e "
6417 "cliccando 'Scarica'"
6419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
6420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
6423 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
6424 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
6426 "Premi 'Dettagli' per vedere tutta la fattura, o premi 'Chiudi' per indicare "
6427 "che è stata pagata."
6429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
6430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
6433 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
6434 "choose to Import them into Koha "
6436 "Dalla pagina dei risultati puoi vedere il record in formato MARC o scheda, e "
6437 "scegliere se importare il record in Koha "
6439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
6440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
6443 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
6444 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
6445 "records attached)."
6447 "Dalla pagina dei risultati, puoi vedere il record di autorità, quanti record "
6448 "bibliografici ha associati, e il link per cancellare l'autorità (se non ha "
6449 "record bibliografici associati)."
6451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
6452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
6455 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
6456 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
6458 "Premi 'Ordina' accanto alla copia che vuoi ordinare e ti verrà presentata la "
6459 "form di ordine, con un link alla richiesta di acquisto. "
6461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
6462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:31
6465 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
6467 "Dai risultati, clicca il link 'Ordina' accanto alla copia che vuoi "
6470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
6472 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
6473 msgstr "Nei risultati, premi 'Ordina' per passare alla form degli ordini."
6475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
6478 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
6479 msgstr "Nei risultati, premi 'Ordina' per passare alla form degli ordini. "
6481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
6484 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
6485 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
6487 "Dai risultati della ricerca puoi cliccare su 'Ricevi risorse in "
6488 "continuazione' o puoi cliccare sul titolo dell'abbonamento e poi cliccare "
6489 "sul bottone 'Ricevi'."
6491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
6494 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
6495 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
6496 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
6498 "Dai risultati, clicca la casella di spunta di ciascuna copia che vuoi "
6499 "aggiungere al batch, poi clicca il bottone 'Aggiungi selezionati al batch'. "
6500 "Puoi anche aggiungere le copie una ad una cliccando 'Aggiungi' alla sinistra "
6503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
6506 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6507 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
6509 "Da questo strumento puoi scegliere di caricare un file con i barcode o con "
6510 "gli id delle copie, oppure puoi inserire i barcode con la pistola uno alla "
6511 "volta nel box sotto lo strumennto di carico."
6513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
6516 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6517 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
6518 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
6520 "Da questo strumento puoi scegliere di caricare un file con i barcode o con "
6521 "gli id delle copie, oppure puoi inserire i barcode uno alla volta. Se hai "
6522 "messo i barcode con le etichette sulle copertine puoi inserirli con la "
6523 "pistola. Una volta che hai caricato il file o i barcode sono stati inseriti, "
6524 "puoi cliccare su 'Continua'."
6526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
6527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:34
6530 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
6531 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
6533 "Dall'avviso, potrai scegliere se ordinare una nuova copia, creare n nuovo "
6534 "record bibliografico, o cancellare l'ordine della copia."
6536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
6539 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
6540 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
6541 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
6542 "you to choose the link relationship between the authorities."
6544 "Da qui puoi cercare sull'authority file per indicare il record da "
6545 "agganciare. Se non lo trovi, puoi crearne uno premendo 'Crea nuovo' a "
6546 "aggiungere il record al link. Questo plugin ti permette anche di scegliere "
6547 "la relazione tra le autorità."
6549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
6550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
6551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
6554 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
6555 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
6556 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
6557 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
6558 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
6559 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
6560 "price) on the item record after saving."
6562 "Da questa form puoi modificare l'informazione dei costi. Puoi anche marcare "
6563 "un ordine come parzialmente ricevuto, spuntando solo le copie che vuoi "
6564 "ricevere. I valori che indichi in 'Costo rimpiazzo' e 'Costo reale' "
6565 "popoleranno automaticamente il sottocampo v e g rispettivamente della copia."
6567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
6568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
6571 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
6572 msgstr "Da questa form puoi modificare i Dettagli del catalogo"
6574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
6577 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
6578 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
6581 "Da questo form puoi modificare i giorni di chiusura o cancellarli "
6582 "completamente. Entrambe le azioni richiedono che tu clicchi su 'Salva' prima "
6583 "che i cambiamenti vengano registrati."
6585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
6588 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
6589 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
6590 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
6592 "Da questa schermata puoi modificare i suggerimenti di acquisto. Puoi anche "
6593 "accettare o rifiutare i suggerimenti."
6595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
6598 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
6599 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
6601 "Da questa lista puoi modificare ogni report personalizzato cliccando "
6602 "'Azioni' a destra del report e successivamente 'Modifica' nel menu che "
6605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:73
6608 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
6611 "Da questo menù puoi configurare un default che si applica a tutte le "
6612 "tipologie di copie e a tutti gli utenti della biblioteca"
6614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
6617 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
6618 "Firefox plugin found at: "
6620 "Da questa pagina puoi gestire la circolazione offline effettuata con il "
6621 "plugin per Firefox che si trova a : "
6623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
6626 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
6627 "and create new ones."
6629 "Da questa pagina puoi vedere tutte le frequenze che esistono nel tuo sistema "
6630 "e crearne di nuove."
6632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
6634 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
6635 msgstr "In questa pagina puoi scegliere di fondere due record di autorità."
6637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
6640 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
6641 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
6643 "Da questa visualizzazione puoi mettere una copia come perduta scegliendo uno "
6644 "degli status relativi dal menu e cliccando sul bottone 'Imposta status'"
6646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
6651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
6653 msgid "Funds can be added to a budget."
6654 msgstr "I fondi possono essere aggiunti a un budget."
6656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
6658 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
6660 "Sviluppi futuri permetteranno di usare altre keyword oltre a 'subtitle'."
6662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
6664 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6665 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
6672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
6673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
6674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
6675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:114
6680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
6681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
6682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:88
6683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
6688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
6691 "Get there: More > Administration > Global System Preferences > Admin"
6693 "Vai a: Più › Amministrazione › Preferenze di sistema › "
6696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
6698 msgid "Global System Preferences"
6699 msgstr "Preferenze di sistema globali"
6701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
6704 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
6705 "Set these preferences before anything else in Koha."
6707 "Le preferenze globali di sistema controllano Koha. Definiscile prima di "
6710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
6712 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
6713 msgstr "Vai al modulo 'Reports' (di solito sotto 'Più' nel tuo Nav globale)"
6715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
6717 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
6718 msgstr "Vai allo strumento per caricare le immagini degli utenti"
6720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:217
6722 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
6723 msgstr "Permessi granulari per le acquisizioni"
6725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
6727 msgid "Granular Cataloging Permissions"
6728 msgstr "Permessi granulari per la catalogazione"
6730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
6732 msgid "Granular Circulate Permissions"
6733 msgstr "Permessi di circolazione granulari"
6735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:174
6737 msgid "Granular Holds Permissions"
6738 msgstr "Permessi granulari per le prenotazioni"
6740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:155
6742 msgid "Granular Parameters Permissions"
6743 msgstr "Parametri permessi granulari"
6745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:466
6747 msgid "Granular Reports Permissions"
6748 msgstr "Permessi granulari per i reports"
6750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:284
6752 msgid "Granular Serials Permissions"
6753 msgstr "Permessi granulari per i seriali"
6755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:339
6757 msgid "Granular Tools Permissions"
6758 msgstr "Permessi granulari per gli strumenti"
6760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
6762 msgid "Guided report wizard"
6763 msgstr "Wizard dei reports guidati"
6765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:40
6767 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
6768 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
6770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:41
6772 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
6773 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
6775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:81
6777 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
6778 msgstr "HOLD (copia prenotata disponibile da portar via) "
6780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
6782 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
6783 msgstr "HOLDPLACED (un avviso allo staff che una prenotazione è stata posta) "
6785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:8
6787 msgid "Here are some other suggestions:"
6788 msgstr "Ecco altri suggerimenti:"
6790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
6792 msgid "Here is what those slips are used for:"
6793 msgstr "Queste ricevute sono usate per:"
6795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
6798 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
6799 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
6800 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
6802 "Qui puoi definire come costruire un set (quali record apparterranno al set) "
6803 "indicando delle mappature. Le mappature sono una lista di condizioni sul "
6804 "contenuto del record. Un record che soddisfa almeno una condizione "
6805 "apparterrà al set."
6807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:33
6812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
6815 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
6816 "& Categories administration area"
6818 "Le tariffe per le prenotazioni saranno basate sulle regole che definisci in "
6819 "Tipi e Categorie utente"
6821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
6824 msgstr "Distribuzione delle prenotazioni"
6826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
6829 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
6830 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
6831 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
6832 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
6833 "items need to be purchased to meet this quota."
6835 "I rapporti di prenotazione aiutano a sviluppare il posseduto. Con questo "
6836 "report potrai vedere quanti utenti hanno prenotazioni di copie e se ti "
6837 "occorre acquistarne altre. Per default è impostato a 3 il numero di copie "
6838 "per ogni prenotazione fatta. Il report ti dirà quante copie addizionali ti "
6839 "serve acquistare per raggiungere questa quota."
6841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
6844 msgstr "Prenotazioni"
6846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
6848 msgid "Holds awaiting pickup"
6849 msgstr "Prenotazioni in attesa di essere ritirate"
6851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
6854 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
6855 "the bibliographic record."
6857 "Le prenotazioni possono essere modificate o cancellate usando la Scheda "
6858 "Prenotazioni a sinistra del record bibliografico."
6860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
6863 msgstr "Coda delle prenotazioni"
6865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
6867 msgid "Holds statistics"
6868 msgstr "Statistiche sulle prenotazioni"
6870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
6872 msgid "Holds to pull"
6873 msgstr "Prenotazioni da trattare"
6875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
6877 msgid "Holidays calendar"
6878 msgstr "Calendario della chiusure/festività"
6880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
6882 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
6883 msgstr "Tuttavia il sottotitolo dei DVD è in 245$p"
6885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:2
6887 msgid "I can log in, what is next?"
6888 msgstr "Posso fare il log in, qual è il passo successivo?"
6890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
6895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:23
6897 msgid "IMPORTANT NOTE: Online help is overwritten during a Koha upgrade."
6899 "NOTA IMPORTANTE durante gli aggiornamenti di Koha l'aiuto in linea viene "
6902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
6905 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
6906 "preference may require that others are also set."
6908 "IMPORTANTE: molte preferenze interagiscono le une con le altre. "
6909 "L'attivazione di una preferenza di sistema può significare configurarne "
6912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:128
6915 msgstr "ISSUEQSLIP "
6917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
6922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
6924 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
6926 "Se \"e' un url\" è spuntato, significa che il sottocampo è un URL e può "
6927 "essere selezionato"
6929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
6932 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
6933 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
6935 "Se spunti 'Ripetibile', accanto al campo apparirà un segno '+' cliccabile, "
6936 "che permetterà di aggiungere una nuova occorrenza editabile."
6938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
6941 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
6942 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
6943 "be given to a different record. "
6945 "Se spunti 'Identificatore univoco', l'attributo sarà un identificatore "
6946 "univoco — se un valore è assegnato ad un utente, lo stesso valore non "
6947 "potrà essere assegnato ad un record di utente diverso. "
6949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
6952 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
6953 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
6955 "Se la preferenza di sistema RoutingListAddReserves è attiva, gli utenti "
6956 "della routing list saranno automaticamente aggiunti alla lista di "
6957 "prenotazioni di quel fascicolo"
6959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
6962 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
6963 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
6964 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
6965 "hold(s)' button to save your changes."
6967 "Se un utente chiede che le sue prenotazioni siano sospese, lo puoi fare "
6968 "cliccando il bottone 'Sospendi' a destra. Se l'utente ti dice uan data a "
6969 "partire dalla quale le prenotazioni diventano attive, puoi inserire questa "
6970 "data nella riga appsosito e cliccare il bottome 'Aggiornamento "
6971 "prenotazione(i)' per salvare le tue modifiche."
6973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
6976 "If an input record has more than one attribute, the fields should either be "
6977 "entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
6978 "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
6980 "Se un record in ingresso ha più di un attributo, i suoi campi devono essere "
6981 "inseriti come stringhe senza apici (esempi precedenti), o con ogni campo "
6982 "racchiuso tra virgolette e seguito da virgola: "
6984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
6987 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
6988 "expiration date or category"
6990 "Se stai cancellando degli utenti puoi cercarli per specifica categorie o per "
6993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:30
6995 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
6996 msgstr "Se vuoto, viene usato il testo per il bibliotecario al suo posto"
6998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7001 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7002 "subscription for each library"
7004 "Se più di una biblioteca fa un abbomamento allo stesso periodico, dovrai "
7005 "creare un abbonamento per ogni biblioteca"
7007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7010 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7011 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7014 "Se non sono stati inseriti valori in questi campi, allora saranno usate le "
7015 "prefernze di sistema OPACSerialIssueDisplayCount e "
7016 "StaffSerialIssueDisplayCount"
7018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7021 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7022 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7023 "system is offline. "
7025 "Se la preferenza 'AllowOfflineCirculation' è messa su 'Attiva', i "
7026 "bibliotecari possono fare operazioni di circolazione anche quando il sistema "
7029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7032 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7033 "in the fields available"
7035 "Se il garante non è registrato nel sistema, puoi mettere il suo nome e "
7036 "cognome nei campi disponibili."
7038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7042 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7043 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7046 "Se il record di authority ha 'Vedi anche', li vedrai marcati nei risultati. "
7047 "Cliccando sulle intestazioni relative, vedrai i risultati dell'intestazione "
7050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7053 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7054 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7055 "receive a confirmation message."
7057 "Se il barcode non viene trovato o la copia non è in prestito, apparirà un "
7058 "errore. Altrimentii la copia viene rinnovata e riceverai un messaggio di "
7061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:13
7064 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7065 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7067 "In mancanza di barcode, verrai invitato ad usare la griglia di catalogazione "
7068 "veloce per aggiungere la copia. Più avanti in questo manuale trovi "
7069 "spiegazioni sulla catalogazione veloce."
7071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
7074 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7075 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7076 "minute of the day."
7078 "Se il rientro dei prestiti è messo alle 00:00, la copia ha un prestito "
7079 "giornaliero. Il tempo di rientro per i prestiti giornalieri mostrerà le "
7080 "23.59, che è l'ultimo minuto del giorno."
7082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7085 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7086 "line item shows a link to that item"
7088 "Se la tariffa è associata ad una copia, puoi inserire il barcode della "
7089 "copia, cosi la linea di spesa mostrerà un link alla copia"
7091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7094 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7095 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7097 "Se una copia che stai per ordinare sembra essere un duplicato di una "
7098 "presente, Koha ti avviserà e ti chiederà di prendere una decisione. "
7100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
7103 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7104 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7106 "Se una copia che stai per ordinare sembra essere un duplicato di una "
7107 "presente, Koha ti avviserà e ti chiederà di prendere una decisione. "
7109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7112 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7113 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7115 "Se la copia è in prestito, premendo 'Cancella copie selezionate' comparirà "
7116 "un messaggio di errore e le copie non verranno cancellate."
7118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7121 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7122 "confirmation of your deletion."
7124 "Se le copie possono essere cancellate, lo saranno e ti verrà chiesta "
7125 "conferma della tua cancellazione"
7127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7130 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7131 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7132 "enter a 'To Date' at the top"
7134 "Se la biblioteca viene chiusa per una serie di giorni l'anno (come nelle "
7135 "vacenze estive per le scuole), scegli 'Chiusura ripetuta ogni anno nella "
7136 "stessa data' e inserisci una data 'Fino a' sopra"
7138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7141 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7142 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7144 "Se la biblioteca viene chiusa per una settimana o una serie di giorni "
7145 "l'anno, scegli 'Chiusura ripetuta ogni anno nella stessa data' e inserisci "
7146 "una data 'Fino a' sopra"
7148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7151 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7152 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7153 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7155 "Se l'elenco ti soddisfa, premi 'Salva'. Ti verrà presentata un'anteprima "
7156 "della routing list. Per stamparla, premi 'Salva e vedi l'anteprima'. Si "
7157 "aprirà una versione stampabile della lista."
7159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
7162 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7163 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7165 "Se un utente può fare prenotazioni su questa tipologia di copie, inserisci "
7166 "il numero di copia (di questa tipologia) che può essere prenotato nel campo "
7167 "'Prenotazioni possibili'"
7169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:36
7172 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7173 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7174 "see that there is another item to give the patron"
7176 "Se l'utente ha una prenotazione in attesa in biblioteca, anche questa "
7177 "apparirà sulla destra; in questo modo l'addetto alla circolazione vedrà "
7178 "facilmente che c'è un'altra opera da dare all'utente"
7180 # Stefano Bargioni: il nome del campo dovrebbe essere uguale a quello della schermata
7181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
7184 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
7185 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
7186 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
7188 "Se l'utente ha indicato una data massima di prenotazione, o se la biblioteca "
7189 "ha un limite di durata delle prenotazioni, puoi indicare una data massima "
7190 "per la prenotazione nel campo 'Prenotazione fino al' "
7192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
7195 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
7196 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
7198 "Se l'utente riferisce di aver perso la tessera, puoi settare il flag a "
7199 "'Tessera persa' per evitare che altri la usino per prendere prestiti"
7201 # Stefano Bargioni: nome esatto del campo
7202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
7205 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
7206 "in the 'Hold starts on date' field "
7208 "Se l'utente richiede che la prenotazione inizi in data diversa da oggi, puoi "
7209 "indicarla nel campo 'Prenotazione dal' "
7211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:71
7213 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
7214 msgstr "Se il prezzo è incerto, spunta la casella. "
7216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
7219 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
7220 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
7221 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7223 "Se lo staff ha i permessi 'acquisition' puo' fare tutte quelle azioni. Se "
7224 "vuoi aver maggior controllo sulle acquisizioni, scegli tra queste opzioni:"
7226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
7229 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
7230 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
7231 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7233 "Se lo staff ha i permessi 'circulate' puo' fare tutte quelle azioni. Se vuoi "
7234 "aver maggior controllo sulla circolazione, scegli tra queste opzioni:"
7236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
7239 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
7240 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
7241 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7243 "Se lo staff ha i permessi 'editcatalogue' puo' fare tutte quelle azioni. Se "
7244 "vuoi aver maggior controllo sulla catalogazione, scegli tra queste opzioni:"
7246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
7249 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
7250 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
7251 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7253 "Se lo staff ha i permessi puo' fare tutte quelle azioni. Se vuoi aver "
7254 "maggior controllo sui livelli di permessi, scegli tra queste opzioni:"
7256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
7259 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
7260 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
7261 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7263 "Se lo staff ha i permessi 'reports' puo' fare tutte quelle azioni. Se vuoi "
7264 "aver maggior controllo sui reports, scegli tra queste opzioni:"
7266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
7269 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
7270 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
7271 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7273 "Se lo staff ha i permessi 'reserveforothers' puo' fare tutte quelle azioni. "
7274 "Se vuoi aver maggior controllo sulle prenotazioni, scegli tra queste opzioni:"
7276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
7279 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
7280 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
7281 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7283 "Se lo staff ha i permessi 'serials' puo' fare tutte quelle azioni. Se vuoi "
7284 "aver maggior controllo sui seriali, scegli tra queste opzioni:"
7286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:341
7289 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
7290 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
7291 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
7294 "Se lo staff ha i permessi 'tools' puo' usare tutti gli stumenti della "
7295 "sezione 'Strumenti'. Se vuoi aver maggior controllo sull'uso degli "
7296 "strumenti, scegli tra queste opzioni:"
7298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
7301 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
7304 "Se lo staff ha i permessi 'reserveforothers' può fare tutte quelle azioni. "
7305 "Se vuoi aver maggior controllo sulle prenotazioni, scegli tra queste opzioni:"
7307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
7310 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
7311 "visible, allowing the vendor to be deleted."
7313 "Se il fornitore non ha raccoglitori collegati, apparita anche un bottone "
7314 "'Cancella', con cui si può eliminare il fornitore."
7316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
7319 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
7320 "'Discount' field. "
7321 msgstr "Indica nel campo 'Sconto' l'eventuale sconto applicato dal fornitore "
7323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
7326 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
7327 msgstr "Se non ci sono commenti da moderare, apparirà un messaggio"
7329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:34
7332 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
7335 "Se ci sono note nel record dell'utente, appariranno sulla destra del box per "
7338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
7341 "If they have family at the library staff can see what the other family "
7342 "members have checked out."
7344 "Se hanno parenti iscritti in biblioteca, lo staff potrà vedere i prestiti in "
7345 "corso della famiglia."
7347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
7350 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
7351 "so that the line item links to the right item"
7353 "Se il credito è associato a una copia, puoi inserire il barcode della copia "
7354 "cosichè la linea di credito punterà alla copia giusta"
7356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
7358 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
7359 msgstr "Spunta la casella 'Ripetibile' se il campo può essere ripetuto"
7361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
7363 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
7364 msgstr "Spunta la casella 'Ripetibile' se il campo può essere ripetuto"
7366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
7368 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
7369 msgstr "Spunta la casella 'Obbligatorio' se il campo deve essere inserito"
7371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
7373 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
7374 msgstr "Spunta la casella 'Obbligatorio' se il campo deve essere inserito"
7376 # Stefano Bargioni: I tre puntini o una vera icona?
7377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:47
7380 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
7381 "search for an existing authority."
7383 "Se appare questa icona, premi sui tre puntini a destra del campo per cercare "
7384 "una voce di autorità esistente."
7386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
7388 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
7390 "Se è una chiusura per un giorno scegli 'Chiusura solo in questo giorno'"
7392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
7395 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
7396 "'Holiday repeated every same day of the week'"
7398 "Se è una chiusura settimanale (com il weekend) puoi scegliere 'Chiusura "
7399 "ripetuta lo stesso giorno della settimana'"
7401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
7404 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
7407 "Se vi è una chiusura ripetutoa ogni anno, schegli \"Chiusura ripetuta ogni "
7408 "anno nella stessa data\""
7410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
7412 msgid "If this is left blank the targets will be in alphabetical order."
7413 msgstr "Se non viene compilato i server saranno ordinati alfabeticamente."
7415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:4
7418 "If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha "
7419 "Administration and setup all system parameters, especially patron categories."
7421 "Se questa è la prima volta che fai il login in Koha, dovresti aprire "
7422 "Amministrazione di Koha e configurare tutti i parametri di sistema, "
7423 "specialmente le categorie degli utenti."
7425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
7428 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
7431 "Se questo utente è un bambino, ti sarà chiesto di collegare l'utente a un "
7434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
7437 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
7438 "an organizational patron "
7440 "Se questo utente è un professionista, ti verrà chiesto di collegare l'utente "
7441 "ad un'utente istituzionale "
7443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
7446 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
7449 "Se vuoi caricare un gruppo di immagini tutte insieme, devi preparare un file "
7452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
7454 msgid "If uploading a single image:"
7455 msgstr "Se carichi una singola immagine:"
7457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
7460 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
7462 msgstr "Se sbagli categoria utente all'inizio, lo puoi sistemare qui"
7464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
7465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
7468 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
7469 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
7471 "Se dai per sbaglio come pagata una copia, puoi cancellare l'operazione "
7472 "cliccando su 'Inverti' sulla destra della linea "
7474 # Stefano Bargioni Valori di pianificazione?
7475 # Tajoli: messo 'Valori pianificati'
7476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
7479 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
7480 "appear in the two Planning Value fields."
7482 "Se hai aggiunto dei 'Valori pianificati' al momento della creazione del "
7483 "Fondo, quei valori appariranno nei campi relativi"
7485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
7488 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7489 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7490 "those suggestions."
7492 "Se hai permesso agli utenti di fare suggerimenti di acquisto (vedi la pagina "
7493 "del manuale 'Gestione dei suggerimenti di acquisto'), potrai effettuare "
7494 "ordini direttamente dalla relativa lista di suggerimenti."
7496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
7499 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7500 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7501 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
7502 "ordered and received you must place the order using this link."
7504 "Se hai permesso agli utenti di fare suggerimenti di acquisto (vedi la pagina "
7505 "del manuale 'Gestione dei suggerimenti di acquisto'), potrai effettuare "
7506 "ordini direttamente dalla relativa lista di suggerimenti. Per tenere traccia "
7507 "dei suggerimenti diventati ordini e ricevuti, fai l'ordine usando questo link"
7509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:65
7512 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
7515 "Se stai per salvare un record duplicato, riceverai un avviso prima del "
7518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
7521 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
7522 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
7523 "based on the subscription pattern."
7525 "Se stai aggiungendo diversi fascicoli o se l'ultimo fascicolo attesa è in "
7526 "ritardo, puoi cliccare sul bottone 'Genera il successivo' per generare il "
7527 "prossimo fascicolo basandosi sullo schema di arrivo dell'abbonamento."
7529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
7532 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
7533 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
7534 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
7535 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
7536 "(along with other items awaiting action)."
7538 "Se permetti agli utenti di modificare i loro dati dall'Opac attivando la "
7539 "preferenza di sistema OPACPatronDetails, allora dovrai approvare tutti i "
7540 "cambiamenti usando l'interfaccia staff affinchè diventino attivi. Se ci sono "
7541 "utenti che stanno aspettando una verifica sui loro dati, essi appariranno "
7542 "nell'interfaccia staff sotto il modulo liste, insieme alle altre cose che "
7543 "stanno aspettando un'azione da parte del bibliotecario."
7545 # gstrate? Stefano Bargioni 2012-11-12
7546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
7548 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
7549 msgstr "Se devi pagare tasse di vendita, scegliele dal campo IVA"
7551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:31
7554 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
7555 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
7557 "Se fai rientrare il prestito di una copia in una biblioteca diversa da "
7558 "quella che la possiede, apparirà un messaggio che ti chiede di trasferire la "
7559 "copia nella biblioteca che la possiede "
7561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:41
7564 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
7565 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
7568 "Se fai rientrare il prestito di una copia ceh deve avere più parti, apparirà "
7569 "un messaggio che ti avviserà del numero di pezzi che dovrati avere in mano"
7571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
7574 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
7575 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
7576 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
7577 "the library was open."
7579 "Se fai rientrare dei prestiti su copie che sono state lasciate nella "
7580 "'dropbox' quando la biblioteca era chiusa, allora puoi selezionare la "
7581 "casella 'Modalità dropbox' prima di passarli al lettore di barcode. Questo "
7582 "farà in modo che verrà registrata come data di restituzione l'ultima data in "
7583 "cui la biblioteca era aperta."
7585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
7588 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
7589 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
7590 "form will include the bib info)."
7592 "Se inserisci un nuovo abbonamento dal modulo Risorse in continuazione, ti "
7593 "sarà presentato un form vuoto; se lo stai creando da un record "
7594 "bibliografico, il form includerà le informazioni bibliografiche."
7596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
7599 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
7600 "one of the sample profiles at install."
7602 "Se non sai con certezza quale combinazione di preferenze di sistema usare, "
7603 "prova ad usare uno degli esempi dell'installazione."
7605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
7608 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7609 "for the record in your system."
7610 msgstr "Per ordinare da un record esistente, cerca il record nel tuo sistema"
7612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
7615 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7616 "for the record in your system. "
7618 "Per ordinare un'altra copia di un record esistente, cerca il record nel tuo "
7621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
7624 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
7625 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
7628 "Se stai aggiungendo diversi fascicoli o hai segnanto un fascicolo come 'In "
7629 "ritardo' o 'Mancante', puoi cliccare sul bottone 'Genera il successivo' "
7630 "sotto la lista dei fascicoli."
7632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
7635 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
7636 "staff will be happy to help resolve the issue."
7638 "Se ritieni di aver restituito le copie elencate, chiama la biblioteca, i "
7639 "bibliotecari ti aiuteranno a risolvere il problema."
7641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
7644 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
7645 "run this tool to test for errors in your definition."
7647 "Se cambi la griglia di catalogazione, è raccomandabile che lanci questo "
7648 "script per verificare eventuali errori nella tua definizione."
7650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
7653 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
7654 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
7656 "Se addebiti una parcella noleggio per copie (come DVDs) inserisci "
7657 "quell'importo nel campo 'Parcella noleggio'. "
7659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
7662 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
7663 "the 'Hold fee' field. "
7665 "Se addebiti una parcella noleggio per copie (come DVDs) inserisci "
7666 "quell'importo nel campo 'Parcella noleggio'. "
7668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
7671 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
7672 "have a value assigned to this tag"
7674 "Se spunti 'Obbligatorio', non sarà possibile salvare il record senza "
7675 "riempire questo campo"
7677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
7680 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
7681 "have a value assigned to this tag."
7683 "Se spunti 'Obbligatorio', non sarà possibile salvare il record senza "
7684 "riempire questo campo"
7686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
7689 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
7690 "allowing you to add multiples of that tag"
7692 "Se spunti 'Ripetibile', accanto al campo apparirà un segno '+' cliccabile, "
7693 "che aggiungerà una nuova occorrenza editabile"
7695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
7698 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
7699 "will allow you to add multiples of that tag."
7701 "Se spunti 'Ripetibile', accanto al campo apparirà un segno '+' cliccabile, "
7702 "che aggiungerà una nuova occorrenza editabile"
7704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:58
7707 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
7708 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
7709 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
7712 "Se stai prestando una copia con pezzi multipli e hai inserito questa "
7713 "informazione nel sottocampo 3 del record di copia (in MARC21) un messaggio "
7714 "apparirà quando farai il prestito della copia che ti dirà quanti pezzi ci "
7717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
7720 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
7721 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
7722 "back the pull down menu with authorized reasons."
7724 "Se scegli 'Altro...' come motivazione, dovrai specificarla in un campo di "
7725 "testo che comparirà. Premendo 'Cancella' alla destra del campo tornerai "
7728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
7731 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
7734 "Se scegli 'Pianifica per mesi' vedrai l'ammontare del budget diviso per mesi."
7736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:46
7739 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
7740 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
7741 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
7743 "Se scegli 'Stampa ricevuta', verrà stampata una ricevuta con tutte le copie "
7744 "prese in prestito dall'utente, comprese quelle prese in prestito in "
7745 "precedenza. scegliendo 'Ricevuta veloce' verranno stampate solo le copie "
7746 "prese in prestito oggi."
7748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
7749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
7752 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
7753 "pricing information from that field and put that on each order line."
7755 "Se scegli questa opzione, Koha prenderà l'informazione di costo dal campo "
7756 "020$c e la metterà in ogni riga dell'ordine."
7758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
7761 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
7762 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
7765 "Se scegli di inserire una nuova authority da zero, la form che appare ti "
7766 "permetterà di inserire tutti i dati necessari del record di autorità."
7768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
7769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
7770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
7771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
7772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
7773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
7774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
7775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
7776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
7777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
7778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
7779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
7782 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
7784 "Se scegli l'output sul browser, i risultati verranno presentati sullo "
7787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
7790 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
7791 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
7793 "Se resti nella pagina QOTD, riceverai un messaggio di conferma dopo il "
7794 "salvataggio della citazione."
7796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
7799 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
7800 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
7802 "Se scegli di salvare il report, ti sarà chiesto di dargli un nome, di "
7803 "eventualmento di assegnarlo a un gruppo e a un sottogruppo, di eventualmente "
7804 "inserire delle note"
7806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
7809 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
7810 "presented with a search box"
7812 "Se scegli di cercare in un'altra biblioteca per il record di authority, ti "
7813 "verrà presentato un form di ricerca."
7815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
7818 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
7819 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
7821 "Se scegli il formato numerico, apparirà un campo 'fascicoli attesi' in cui "
7822 "potrai indicare il numero di fascicoli che pensi di dover ricevere."
7824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
7827 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
7828 "you would see other values too:"
7830 "Se scegli di installare altre regole di classificazione durante "
7831 "l'installazione di Koha, vedrai altri valori:"
7833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
7836 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
7837 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
7838 "based on criteria you enter."
7840 "Se non hai uno scanner portatile, la tua prima opzione è di creare un lista "
7841 "di collocazioni secondo i tuoi criteri."
7843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
7846 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
7847 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
7848 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
7849 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
7851 "Se non vuoi che le tue biblioteche partecipino al processo di assegnazione "
7852 "di prenotazioni, devi comunque elencare qui le biblioteche che vi prendono "
7853 "parte, con una lista di codici di biblioteca separate da virgola (es.: \"MPL,"
7854 "CPL,SPL,BML\" ecc. )."
7856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
7857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
7860 "If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can "
7861 "click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
7863 "Se non trovi l'opera che cerchi tra i risultati della ricerca Z39.50, puoi "
7864 "provare a cliccare \"Prova un'altra ricerca\" a sinistra in basso"
7866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
7869 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
7870 "that you need to first define a notice."
7872 "Se non hai già un avviso di sollecito predefinito, apparirà un messaggio che "
7873 "ti invita a definirne uno."
7875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:86
7878 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
7879 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
7880 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
7881 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
7884 "link: se qui inserisci un campo/sottocampo (200b), apparirà una piccola "
7885 "lente dopo il sottocampo. Questo sarà presente solo in intranet e non in "
7886 "OPAC. Se il bibliotecario clicca sulla lente, nel database verrà eseguita la "
7887 "ricerca per gli stessi valori del campo/sottocampo. Può essere usata in due "
7890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:86
7893 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
7894 "that in the restricted message as well"
7896 "Se inserisci una data e/o una nota relativa alla restrizione, lo vedrai nel "
7897 "messaggio circa la restrizione."
7899 # Stefano Bargioni: nome esatto della casella
7900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:42
7903 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
7904 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
7905 "the top right of the editor"
7907 "Se ti sembra che ingombri lo schermo, puoi nascondere i punti interrogativi "
7908 "togliendo la spunta alla casella 'Mostra i link alla documentazione MARC'"
7910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
7913 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
7914 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
7915 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
7916 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
7917 "values when running the report'. The syntax is <<Question to ask "
7918 "authorized_value>>. "
7920 "Se ritieni che occorrano troppe risorse di sistema per eseguire il tuo "
7921 "report, prova ad usare parametri di runtime nella tua query. I parametri di "
7922 "runtime consentono in sostanza di inserire un filtro prima del report per "
7923 "farti risparmiare risorse di sistema. C'è una specifica sintassi che Koha "
7924 "comprende come 'richiedi dei valori quando fai girare il report. La sintassi "
7925 "è: <<Question to ask|authorized_value>>. "
7927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
7930 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
7931 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
7933 "Se SpineLabelShowPrintOnBibDetails ha valore 'Display' ci sarà anche un link "
7934 "accanto alla copia per stampare immediatamente l'etichetta per il dorso."
7936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
7937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
7940 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
7941 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
7944 "Se le preferenze di sistema StaffAuthorisedValueImages e/or "
7945 "AuthorisedValueImages sono configurate a 'mostra', allora puoi sceglire "
7946 "un'immagine da associare al valore sotto 'Scegli un'icona'"
7948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
7951 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
7952 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
7953 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
7954 "attributes page to have sections of attributes"
7956 "Se hai un numero elevato di attributi potrebbe valere la pena di "
7957 "raggrupparli in modo da trovarli facilmente quando ci lavori sopra. Se creai "
7958 "una lista di valori autorizzati 'PA_CLASS' ti verra mostrato un menu a "
7959 "tendina di nome 'Classe' e potrai modificare la tua pagina degli attributi "
7960 "utente per avere sezioni di attributi"
7962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
7965 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
7966 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
7967 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
7968 "the scanner to Koha"
7970 "Se hai uno scanner portatile (o un portatile con scanner USB) puoi fare il "
7971 "giro della biblioteca con lo scanner in mano e leggere i barcode sulle copie "
7972 "che stanno sugli scaffali. Una volta finito puoi caricare il file di testo "
7973 "creato dallo scanner in Koha"
7975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
7978 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
7979 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
7980 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
7982 "Se hai uno stile da applicare alle ricevute veloci, puoi associare la "
7983 "preferenza SlipCSS a uno foglio di stile. Altrettanto vale per le news, con "
7984 "la preferenza NoticeCSS."
7986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
7989 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
7990 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
7993 "Se hai più contratti con il fornitore a cui stai ordinando, potrai scegliere "
7994 "quale applicare per l'ordine che stai compilando."
7996 # Stefano Bargioni: nome del campo rollover
7997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8000 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8001 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8004 "Se hai scelto un formato diverso da quello numerico nel campo 'Rollover at', "
8005 "indica l'ultimo numero del fascicolo prima del cambio di volume "
8007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8010 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8011 "add form will appear"
8013 "Se hai deciso di creare un record di copia per ogni fascicolo, apparirà il "
8014 "form per aggiungere la copia"
8016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8019 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8020 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8022 "Se hai deciso di creare un record di copia per ogni fascicolo, apparirà il "
8023 "form per aggiungere la copia per il supplemento"
8025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8028 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8029 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8030 "make city selection easy."
8032 "Se hai definito delle città usando la form 'Nuova città', troverai un menù a "
8033 "tendina nella form dei dati utente popolata con i nomi delle tue città."
8035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8038 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8039 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8040 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8042 "Se hai associato un indirizzo email a un fornitore, potrai inviargli "
8043 "solleciti per ordini in ritardo. Prima dovrai comunque definire un testo per "
8044 "i solleciti degli acquisti."
8046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8049 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8050 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8051 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8052 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8054 "Se hai collegato un record analitico per errore, puoi rimuovere il link "
8055 "editando il record figlia (non il record madre). Per farlo, vai al record "
8056 "analitico e clicca 'Modifica' e scegli 'Modifica copie'. A sinistra di ogni "
8057 "copia vedrai due opzioni."
8059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8062 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8063 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8064 "another attribute value."
8066 "Se hai più di un attributo utente, puoi cambiarli tutti usando il segno (+) "
8067 "a destra della casella di testo. Ciò ti permetterà di aggiungere un altro "
8068 "valore di attributo."
8070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
8073 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8074 "library card number to renew online."
8076 "Se hai una password per l'Opac, puoi usarla con il codice della tua tessera "
8077 "per rinnovare online."
8079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8081 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8083 "Se hai definito dei campi aggiuntivi agli utenti, essi appariranno più avanti"
8085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:57
8088 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8089 "way on the add/edit patron form"
8091 "Se hai configurato delle classi per ordinare gli attributi degli utenti, "
8092 "essi appariranno in questo modo nel form per aggiungere/modificare utenti"
8094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
8097 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
8098 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
8101 "Se hai configurato il tuo BorrowersLog per tenere traccia dei record "
8102 "utente, qui appariranno i cambiamenti. Il log di modifica mostrerà tutti i "
8103 "cambi fatti al record utenee."
8105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:26
8108 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
8109 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
8110 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
8112 "Se hai impostato la preferenza di sistema ExportWithCsvProfile, disporrai "
8113 "anche dell'opzione di esportare l'informazione di prestiti in corso usando "
8114 "un profilo CSV o ISO2709 (MARC21)."
8116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:54
8119 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
8120 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
8121 "will be cleared of the current patron."
8123 "Se hai la preferenza CircAutoPrintQuickSlip impostata a 'cancella lo "
8124 "schermo', basterà premere return o scansire un barcode vuoto per togliere "
8125 "l'utente dallo schermo."
8127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:42
8130 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
8131 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
8132 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
8133 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
8134 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
8136 "Se hai la preferenza CircAutoPrintQuickSlip impostata a 'apri una finestra "
8137 "per stampa di ricevuta veloce' o 'apri una finestra per stampa ricevuta', "
8138 "puoi semplicemente premere enter sulla tua tastiera o scansire un foglio "
8139 "bianco con il lettore di barcode. Questa operazione forzerà Koha a stampare "
8140 "la 'Ricevuta veloce' o la 'Ricevuta'."
8142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:56
8145 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
8146 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
8147 "providing you a link to the payment page for that patron"
8149 "Se il sistema mostra le multe al momento della restituzione "
8150 "(FineNotifyAtCheckin), vedrai un messaggio al riguardo delle multe e ci sarà "
8151 "un link alla pagina di pagamento per quell'utente"
8153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8156 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
8157 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
8159 "Se hai configurato la preferenza di sistema AutoResumeSuspendedHolds a \"Non "
8160 "permettere\", allora non avrai la possibilità di mettere la data di fine "
8161 "alla prenotazione sospesa"
8163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:21
8166 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
8167 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
8169 "Se non hai usato finora le acquisizioni in Koha, devi iniziare con un nuovo "
8170 "budget. Per crearlo, premi il bottone 'Nuovo budget'."
8172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
8175 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
8176 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
8179 "Se il file include attributi utente, puoi decidere se aggiungerli o "
8180 "sostituirli a quelli esistenti."
8182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
8185 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
8186 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
8187 "arrive at your library on the late orders report."
8189 "Se sai quanto di solito ci impiegano gli ordini ad arrivare da questo "
8190 "fornitore, puoi inserire un tempo di arrivo. Questo permetterà a Koda di "
8191 "stimare quando le cose ordinate arriveranno in biblioteca nel report degli "
8192 "ordini in ritardo."
8194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
8197 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
8198 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
8199 "and it will remove all items from the record."
8201 "Se pensi che tutte le copie del record non siano in prestito, puoi usare la "
8202 "casella \"Cancella tutte le copie\" sotto il menù Edit, e tutte le copie "
8203 "verranno rimosse dal record."
8205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
8208 "If you place orders from more than one country you will want to input "
8209 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
8212 "Se hai fatto ordini relativi a più nazioni, dovrai indicare i cambi per ogni "
8213 "valuta, in modo che il sistema possa fare i calcoli esatti dei totali."
8215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
8218 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
8219 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
8221 "Se pensi di scrivere l'avviso o la ricevuta in HTML, selezione il flag "
8222 "'Messaggio HTML', altrimenti il messaggio verrà generato come puro testo"
8224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
8225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
8228 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
8229 "visible on the patron information page."
8231 "Se imposti la preferenza di sistema EnableBorrowerFiles al valore 'Do', la "
8232 "sezione Tab sarà visibile sulla pagina di informazioni dell'utente."
8234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
8237 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
8238 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
8240 "Se usi il menu per riordinare o cancellare prenotazione, devi cliccare su "
8241 "\"Aggiorna prenotazione(i)\" per salvare i tuoi cambiamenti."
8243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
8246 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
8249 "Se vuoi che un plugin abbia priorità su un altro, spostalo sopra all'altro, "
8252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
8255 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
8256 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
8257 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
8258 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
8261 "Se vuoi che il carico delle prenotazioni venga suddiviso equamente tra le "
8262 "varie biblioteche del sistema, abilita la preferenza di sistema "
8263 "RandomizeHoldsQueueWeight. Quando è attiva, l'ordine delle biblioteche verrà "
8264 "rigenerato casualmente ogni volta che viene creata la loro lista."
8266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
8269 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
8270 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
8272 "Se vuoi che questo campo abbia valori determinati e non altri, scegli quale "
8273 "lista di 'Valori autorizzati' associargli."
8275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:17
8278 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
8279 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
8281 "Se vuoi che questo campo abbia valori determinati e non altri, scegli quale "
8282 "lista di 'Valori autorizzati' associargli."
8284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
8287 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
8289 "Per aggiungere una nuova condizione, fai click sul bottone 'OR' e ripeti il "
8292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
8293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
8296 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
8299 "Se vuoi catalogare un record partendo da un record di un altro catalogo"
8301 # Stefano Bargioni Fondi record?
8302 # Tajoli: Si tratta di uno strumento che fonde due record bibliografici tra loro, fondendoli tra di loro (Merge).
8303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
8306 "If you want to move all items to a new record creating only one "
8307 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
8309 "Se vuoi spostare tutte le copie in un nuovo record creando un solo record "
8310 "bibliografico, usa lo strumento 'Fondi record'."
8312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
8315 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
8316 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
8318 "Puoi facilmente inserire una prenotazione su più copie da una lista "
8319 "spuntando le caselle di controllo e poi premendo il bottone 'Prenota'."
8321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
8324 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
8325 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
8326 "found via a Z39.50 search."
8328 "Se vuoi ordinare tramite la ricerca di record in altre biblioteche, puoi "
8329 "usare l'opzione 'Da un catalogo esterno', che ti permetterà di fare un "
8330 "ordine partendo da un record MARC trovato via ricerca Z39.50"
8332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:29
8335 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
8336 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
8337 "MARC record found via a Z39.50 search. "
8339 "Se vuoi ordinare tramite la ricerca di record in altre biblioteche, puoi "
8340 "usare l'opzione 'Da un catalogo esterno', che ti permetterà di fare un "
8341 "ordine partendo da un record MARC trovato via ricerca Z39.50 "
8343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
8346 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
8347 "required' to 'Yes'"
8349 "Se vuoi che gli utenti ricevano avvisi per le restituzioni in ritardo, "
8350 "imposta 'Overdue notice required' a 'Sì'"
8352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
8355 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
8356 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
8358 "Se lavori in un sistema multibiblioteca, puoi trasferire copie da una "
8359 "biblioteca all'altra usando lo strumento dei Trasferimenti. Per trasferire "
8362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:49
8365 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
8366 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
8367 "branches' to show it for all libraries."
8369 "Se vuoi che questo campo si usato solo da specifiche biblioteche, puoi "
8370 "scegliere le biblioteche abilitate dalla lista 'Limitazione per "
8371 "biblioteche'. Oppure scegli 'Tutte le biblioteche' per usarlo dovunque."
8373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
8376 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
8377 "'Restricted' flag "
8379 "Se vuoi escludere un utente dalla biblioteca, puoi spuntare la casella "
8380 "'Escluso dal prestito' "
8382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
8385 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
8386 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
8388 "Se vuoi catalogare record analitici in Koha, devi prima impostare la "
8389 "preferenza di sistema EasyAnalyticalRecords al valore 'Display'."
8391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
8394 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
8395 "Vendor pull down menu"
8397 "Per modificare il fornitore, puoi sceglierne un altro dalla tendina Fornitori"
8399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
8402 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
8403 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
8406 "Se vuoi esportare una lista di barcode delle copie rientrate oggi, puoi "
8407 "trovare quest'opzione sotto il menu 'Di più' che trovi in alto a destra."
8409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
8412 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
8413 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
8414 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
8415 "or log in at that library."
8417 "Se vuoi usare un filtro nel report, puoi usare la tendina in alto per una "
8418 "speifica sezioenid collocazione della tua biblioteca. Per vedere i prestiti "
8419 "scaduti con multe di altre iblioteche, dovrai cambiare biblioteca o fare il "
8420 "login entrando in un'altra biblioteca."
8422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:63
8423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
8426 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
8427 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
8428 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
8430 "Se vuoi limitare questa categoria di valori autorizzati a solo certe "
8431 "specifiche biblioteche, sceglile dal menu 'Limitazione per biblioteche'. Per "
8432 "usarla dovunque basta scegliere 'Tutte le biblioteche' all'inizio della lista"
8434 # Stefano Bargioni strumento Liste?
8435 # Tajoli: si si tratta dei sempre dei raggruppamenti di rec. bibliografici tradotti come 'Liste'. Posso anche essere usate (solo dal bibliotecario) per fondere i records tra loro.
8436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:90
8439 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
8441 msgstr "Se vuoi fondere insieme più record, puoi farlo con le 'Liste'."
8443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
8446 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
8447 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
8448 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
8449 "check out due to overdue items."
8451 "Se vuoi impedire a un utente di fare prestiti perché ha delle copie in "
8452 "ritardo, seleziona la casella 'Sospeso dal prestito'; questo inserirà una "
8453 "notizia sul record utente, e al momento del prestito il bibliotecario verrà "
8454 "avvisato che l'utente non può ricevere prestiti perché ha copie in ritardo."
8456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
8457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
8460 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
8461 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
8463 "Se vuoi sostituire una qualsiasi immagine di copertina che hai caricato in "
8464 "passato, selezione il flag 'Sostituisci copertine esistenti' nella sezione "
8467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:83
8470 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
8473 "Se vuoi vedere maggiori dettagli seleziona il rettangolo di spunta "
8474 "'Visualizza tutti i dettagli'"
8476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:80
8479 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
8480 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
8483 "Se vuoi che lo staff confermi l'indirizzo di un utente prima di dargli un "
8484 "prestito, puoi usare la casella 'Partito senza lasciare indirizzo'"
8486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
8489 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
8490 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
8492 "Se vuoi mostrare pubblicamente il tuo corso, selezione il box 'Abilita?' "
8493 "prima di salvare il nuovo corso."
8495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:50
8498 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
8499 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
8501 "Se vuoi escludere un sottocampo specifico, indicalo dopo il nome del campo; "
8502 "per esempio 100a escluderà il sottocampo 'a' del campo 100"
8504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
8507 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
8509 "Se vuoi escludere tutti i sottocampi del campo 200, indica solamente 200"
8511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
8514 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
8515 "patron type from the 'Category' pull down"
8517 "Se vuoi che questo attributo venga solo mostrato per un particolare tipo di "
8518 "utente, allora scegli il tipo di utente dal menu a tendina 'Categoria'"
8520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
8523 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
8524 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
8525 "button at the top of the patron record."
8527 "Se vuoi cercare prima l'utente e poi il record bibliografico per la "
8528 "prenotazione, puoi aprire al scheda dell'utente e premere il bottone 'Cerca "
8529 "per prenotare', posto in alto nella scheda utente."
8531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
8534 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
8535 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
8537 "Se vuoi inserire tutti i giorni di chiusura e poi copiarli tutti in un'altra "
8538 "biblioteca in una volta sola, puoi usare il menu di copia che si trova sotto "
8541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:42
8544 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
8547 "Se stai facendo rientrare una copia con una prenotazione, ti sarà mostrato "
8548 "un pop-up per confermare la prenotazione "
8550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:49
8553 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
8554 "will be prompted to confirm and transfer the item "
8556 "Se stai facendo rientrare una copia con una prenotazione in un'altra "
8557 "biblioteca, ti sarà mostrato un pop-up per confermare la prenotazione e "
8558 "trasferire la copia "
8560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
8563 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
8564 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
8565 "will say so on the confirmation screen."
8567 "Se stai facendo una prenotazione per più di una copia, ti verrà presentata "
8568 "la successiva opzione per tutti i titoli. Se non ci sono copie disponibili, "
8571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
8574 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
8577 "Se le tessere utente sono stampate cosi come vuoi, non è necessario che tu "
8580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
8583 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
8584 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
8585 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
8586 "delete or delete the biblio records."
8588 "Se il tuo file (o lista di barcode) ha più di 1000 barocde, Koha non sarà in "
8589 "grado di farti vedere la lista delle copie. Potrai sempre cancellarle, ma "
8590 "non potrai indicare quali vanno in concreto cancellate e quali record "
8591 "bibliografici cancellare."
8593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
8596 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
8597 "Issue information."
8599 "Se un fascicolo ha allegato un fascicolo supplementare, insieriscilo nel "
8602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
8603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
8606 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
8609 "Se le etichette sono già stampate come le vuoi, non è necessario che tu crei "
8612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:53
8615 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
8616 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
8619 "Se la tua biblioteca multa gli utenti con la sospensione del loro account, "
8620 "puoi inserire i giorni di sospensione nel campo 'Giorni di sospensione' "
8622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
8624 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
8626 "Se la tua biblioteca deve pagare delle tasse, spunta il tua Numero fiscale "
8629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
8632 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
8635 "Se le tue password sono già criptate, parla con il tuo amministratore di "
8636 "sistema per le opzioni"
8638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
8641 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
8642 "Expiry date will automatically be calculated"
8644 "Se le tessere utente scadono basandosi sulle configurazioni della categoria "
8645 "utente, allora le date di scadenza saranno calcolate in automatico"
8647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
8650 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
8651 "message stating how late your items are."
8653 "Se i tuoi trasferimenti tardano ad arrivarti, comparirà un messaggio con "
8654 "indicati i ritardi."
8656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
8657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
8660 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
8661 "Available (it will not cancel the hold)"
8663 "Se ignori la prenotazione, la prenotazione rimarrà sulla copia, ma il suo "
8664 "status sarà 'Disponibile', status che non cancella la prenotazione"
8666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
8668 msgid "Images must be under 500k in size."
8669 msgstr "IMPORTANTE: Le immagini non devono superare i 500k."
8671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
8674 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
8675 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
8676 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
8678 "Le immagini caricate con questo strumento appariranno nel menu mentre "
8679 "costruirai i layout delle tessere. Sei limitato nel numero di immagini che "
8680 "puoi caricare (non contando le foto degli utenti) dalla preferenza di "
8681 "sistema ImageLimit."
8683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
8685 msgid "Import Quotes"
8686 msgstr "Importa suggerimenti/citazioni"
8688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:388
8690 msgid "Import patron data"
8691 msgstr "Importa i dati dell'utente"
8693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
8696 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
8697 "options are here for future development."
8699 "Importante: la feature 'Intendi dire:' funziona solo nell'Opac. Le opzioni "
8700 "per l' interfaccia staff saranno usate in futuro"
8702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
8705 "Important These new tags only work on the overdue notices, not other "
8706 "circulation related notices at this time."
8708 "Importante: Questi nuovi tag funzionano solo sugli avvisi per i ritardi, non "
8709 "su altri avvisi della circolazione."
8711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:100
8714 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
8715 "not be able to be closed"
8717 "Importante: un raccoglitore con almeno una copia marcata con 'prezzo "
8718 "incerto' non potrà essere chiuso"
8720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
8722 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
8724 "IMPORTANTE: Un budget deve essere definito prima di poter creare un fondo."
8726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
8729 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
8730 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
8732 "Importante: una copia è considerata in ritardo in base al numero di giorni "
8733 "indicati nella preferenza di sistema TransfersMaxDaysWarning"
8735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:22
8738 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
8739 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
8740 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
8741 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
8742 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
8743 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
8744 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
8745 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
8747 "Importante: devi specificare come minimo una regola di circolazione di "
8748 "default. Questa regola è valida per tutti i tipi di copie, tutte le "
8749 "biblioteche e tutti gli utenti. Verrà applicata in caso di mancanza di altre "
8750 "regole più specifiche. Se non hai regole per tutte le biblioteche, per tutti "
8751 "i tipi di copie e per tutti i tipi di utenti, potresti notare che i tuoi "
8752 "utenti non possono effettuare prenotazioni. Koha ha bisogno di sapere quale "
8753 "regola generale applicare in mancanza di indicazioni più precise."
8755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
8758 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
8759 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
8760 "field, you need to choose one or the other."
8762 "Importante: non è attualmente possibile associare più di un campo MARC a un "
8763 "campo Koha. Per esempio: non puoi associare il 100a e il 700a al campo "
8764 "autore di Koha. Devi scegliere o l'uno o l'altro."
8766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
8767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
8770 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
8771 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
8773 "Importante: il valore autorizzato è limitato a 80 caratteri, non può avere "
8774 "spazi o caratteri speciali se non underscore e trattino."
8776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
8779 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
8780 "database. Changes made here are permanent."
8782 "Importante: Prima di usare questo strumento fai il backup del databese. I "
8783 "cambiamenti non possono essere cancellati."
8785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
8788 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
8789 "underscores and hyphens in it."
8791 "Importante: La categoria non può avere spazi o altri caratteri speciali "
8792 "divesi dall' undescore e dal trattino."
8794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
8797 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
8798 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
8800 "Importante: Il formato della data deve coincidere con quello della "
8801 "preferenza di sistema, e deve essere completato con zeri, per esempio "
8804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
8807 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
8808 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
8810 "Importante: non inserire simboli. Solo cifre e punti decimali (es.: 5.00 "
8811 "€ va indicato come 5.00 o 5)"
8813 # Stefano Bargioni: inglese con caratteri sporchi
8814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:39
8816 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
8818 "Importante: Inserisci solo numeri e decimali (niente simboli di valuta)."
8820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
8823 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
8824 "significant amount of time to run."
8826 "Importante: per biblioteche con molti utenti registrati, la preparazione di "
8827 "questo report potrebbe durare a lungo."
8829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:125
8830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
8833 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
8834 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
8836 "Importante: Se la preferenza AutomaticItemReturn è configurata per far "
8837 "tornare automaticamente la copia alla biblioteca che la possiede (home "
8838 "library), allora non apparirà nulla"
8840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
8843 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
8847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:50
8850 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
8851 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
8852 "MaxFinesystem preference."
8854 "Importante: se questo campo è lasciato vuoto, Koha non porrà un limite alle "
8855 "multe che questa copia accumulerà. Un valore massimo può essere impostato "
8856 "usando la preferenza di sistema MaxFinesystem."
8858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
8861 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
8862 "running you will see no data on this report."
8864 "Importante: se non applichi multe e/o il cronjob delle multe non gira, "
8865 "questo report sarà vuoto."
8867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
8870 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
8871 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
8872 msgstr "Importante: il margine sinistro di default è 3/16\" (13.5 point)."
8874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
8877 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
8878 "member), a delay value is required."
8880 "Importante: Se vuoi che Koha intraprenda un'azione (inviare una lettera o "
8881 "escludere un utente dal prestito), è richiesto un valore di ritardo."
8883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
8886 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
8887 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
8888 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
8889 "branch pull down would be generated like this <<Branch|branches>>"
8891 "Importante: Oltre a poter usare ogni valore autorizzato per generare una "
8892 "menu a lista, puoi anche usare: Biblioteche (branches), Tipi di copia "
8893 "(itemtypes) e Categorie utente (categorycode), Per esempio un menu con le "
8894 "biblioteche verrà generato circa cosi: <<Branch|branches>>"
8896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
8899 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
8900 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
8901 "view the staff interface."
8903 "Importante: per un utente dello staff è richiesto almeno il permesso "
8904 "'catalogue' per poter accedere all'interfaccia staff."
8906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
8909 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
8910 "to set that patron category to require overdue notices."
8912 "Importante: Per inviare delle notifiche di ritardo agli utenti, devi "
8913 "definire che la categoria utente in questione necessita delle notifiche di "
8916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:19
8917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
8920 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
8921 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
8922 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
8924 "Importante: E' importante rifare gli indici di Koha dopo aver fatto delle "
8925 "fusioni. Se una ricerca trova un record che è stato cancellato, gli utenti "
8926 "vedranno un errore nell'Opac"
8928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:10
8931 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
8932 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
8934 "Importante: Molti lettori di barcode mandano un 'Invio' alla fine della "
8935 "lettura, cosi il bottone 'Presta' viene premuto in automatico"
8937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
8940 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
8943 "Importante: Deve essere dato a tutti i membri dello staff per permettere "
8944 "loro di aprire una sessione nell'interfaccia staff"
8946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
8949 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
8950 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
8952 "IMPORTANTE: Nota che se la preferenza di sistema AllowHoldPolicyOverride è "
8953 "messa su 'permetti' allora queste regole posso essere violate dallo staff di "
8956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
8957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
8959 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
8960 msgstr "IMPORTANTE: Inserisci solo numeri e decimali"
8962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
8964 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
8965 msgstr "Importante: Installa plugin solo da fonti sicure"
8967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
8970 "Important: Only the overdue notices take advantage of the <item></"
8971 "item> tags, all other notices referencing items need to use <<items."
8974 "Importante: Solo gli avvisi per ritardi possono usare il tag <item>"
8975 "</item> gli altri avvisi devono usare <<items.content>>"
8977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:25
8980 "Important: Overdue notices can use <<items.content>> tags by "
8981 "themselves, or use <item></item> to span all of the tags. Learn "
8982 "more about the Overdue Notice Markup"
8984 "Importante Negli avvisi per i ritardi usa il tag <<items.content>"
8985 "> per stampare la data di tutte le copie che sono in ritardo. Impara di "
8986 "più sulla costruzione degli avvisi di ritardo"
8988 # Stefano Bargioni: a me non è chiaro
8989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
8992 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
8993 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
8994 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
8995 "checks as one may desire."
8997 "Importante: Utenti con multe in corso o copie in prestito non verranno "
8998 "salvati. Non sono ancora completamente rimosse dal sistema (spostati nella "
8999 "tabella delete_borrowers), ma questo strumento non fornisce tutti i "
9000 "controlli che si potrebbero sperare."
9002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
9004 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
9006 "Importante: Richiede attiva la preferenza di sistema "
9007 "EnhancedMessagingPreferences"
9009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
9011 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
9012 msgstr "Importante: Richiede il permesso utenti che sta prima"
9014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
9017 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
9018 "converted to a md5 hash (which is an encrypted version of the password)."
9020 "La password dovrebbe essere archiviata come plaintext e verrà codificata in "
9021 "MD5 hash (se le password sono già criptate, discuti con l'amministratore del "
9022 "sistema le possibili opzioni)."
9024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
9027 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
9028 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
9029 "prices for that vendor."
9031 "Importante: la pagina 'Prezzi incerti' è indipendente dal raccoglitore ed è "
9032 "relativa al fornitore. Tutte le copie presenti in un ordine con prezzo "
9033 "incerto verranno elencate per fornitore."
9035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
9038 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
9039 "does not contain a valid value."
9041 "Importante: L'operazione di rendere anonimi fallirà senza particolari avvisi "
9042 "se la preferenza AnonymousPatron non ha un valore valido."
9044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
9047 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
9050 "Importante: il codice di categoria è al massimo di 10 caratteri (numeri e "
9053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
9056 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
9057 "match valid entries in your database."
9059 "Importante: Accertati che il codice della sottobiblioteca e quello di "
9060 "categoria siano campi validi nel tuo database."
9062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
9065 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
9066 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
9069 "C'è un limite di 520K sulle dimensioni della foto caricata e si raccomanda "
9070 "che l'immagine sia di 200x300 pixel, ma le immagini più piccole andranno "
9073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:84
9076 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
9077 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
9079 "Importante: può essere modificato per ogni singolo utente. Questo è il "
9080 "default che rende più semplice impostare i messaggi per una intera categoria."
9082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:118
9085 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
9086 "library that the reserving staff member is from."
9088 "IMPORTANTE: queste regole sono basate sulla biblioteca a cui appartiene "
9089 "l'utente, non sulla biblioteca a cui fa riferimento il membro dello staff "
9092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
9094 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
9095 msgstr "Queste preferenze possono essere alterate dagli utenti dall'Opac"
9097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
9100 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
9101 "patron's messaging preferences."
9103 "Importante: queste preferenze possono essere modificate cambiandole nelle "
9104 "schede dei singoli utenti."
9106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
9109 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
9112 "Queste preferenze avranno preminanza rispetto a quanto configurato tramite "
9113 "le categorie di utenti"
9115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
9116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:55
9118 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
9119 msgstr "Importante: Questa può essere configurata solo in giorni, non in ore"
9121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
9124 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
9126 "Questo campo può contenere al massimo 10 caratteri (solo cifre e lettere)"
9128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
9130 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
9131 msgstr "Importante: Questo permesso non controlla più nulla."
9133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
9134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
9135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:32
9137 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
9139 "Questa impostazione non può essere cambiata dopo che un attributo è definito."
9141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
9142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
9145 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
9146 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
9148 "Importante: questo valore sarà spuntato se BorrowerMandatoryField definisce "
9149 "la dateofbirth come campo obbligatorio nella scheda dell'utente"
9151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
9154 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
9155 "noItemTypeImages to 'Show' "
9157 "Importante: per vedere le immagini dei tipi di copia, attivare la preferenza "
9158 "di sistema noItemTypeImages al valore 'Mostra' "
9160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
9163 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
9164 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
9166 "I valori degli stati di smarrito devono essere numerici e non alfabetici, "
9167 "per poter essere visualizzati correttamente"
9169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13
9172 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
9173 "not be before today's date."
9175 "Importante: non puoi creare un contratto retrospettivamente. La data di fine "
9176 "non può essere precedente a oggi."
9178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
9181 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
9182 "enter either one or the other."
9184 "Importante: non puoi indicare sia un mese limite sia una data limite. Scegli "
9185 "tra l'uno o l'altra."
9187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:46
9190 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
9193 "La lista di valori autorizzati non entra in gioco durante l'importazione "
9194 "batch di record utente."
9196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
9198 msgid "Importing Patrons"
9199 msgstr "Importa utenti"
9201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
9204 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
9205 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
9207 "In 'Pubblicazione del primo fascicolo' inserisci la data del fascicolo che "
9208 "hai in mano, la data da cui lo schema di arrivo partirà"
9210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:76
9213 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
9214 "can have checked out at one time"
9216 "In 'Prestiti attualmente autorizzati' inserisci il numero totale di copie "
9217 "che un utente può avere in prestito"
9219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
9222 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
9223 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
9224 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
9225 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
9228 "In Koha, il record bibliografico contiene l'informazione fondamentale "
9229 "relativa al materiale. Include titolo, autore, ISBN, ecc. Questa "
9230 "informazione è conservata in Koha nel formato MARC (in una delle "
9231 "declinazioni MARC supportate da Koha). Una volta salvata questa "
9232 "informazione, si possono aggiungere copie o fascicoli."
9234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
9235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
9238 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
9239 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
9240 "the record and import it"
9242 "Oltre al link di importazione alla destra di ogni titolo, puoi cliccare su "
9243 "ogni titolo per visualizzare un menù per controllare il record e importarlo"
9245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
9248 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
9249 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
9250 "that is entered into the system. To add a new category:"
9252 "Oltre alle categorie esistenti per default in Koha, si possono aggiungere "
9253 "altre categorie di valori autorizzati. Per aggiungere una nuova categoria:"
9255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
9258 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
9259 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
9262 "In aggiunta al generatore guidato di reports, puoi anche scrivere le tue "
9263 "query via SQL. Per trovare reports scritti da altri utenti Koha, visita il "
9266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
9269 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
9272 "Per reclamare i fascicoli mancanti e in ritardo devi inserire informazioni "
9275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
9278 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
9279 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
9281 "Per inviare le notifiche/avvisi di ritardo, che hai definito con lo "
9282 "strumento 'Avvisi', devi prima definire le condizioni che fanno scattare i "
9285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
9288 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
9289 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
9290 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
9291 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
9294 "Per mostrare il numero della tessera come un barcode, devi selezionare "
9295 "l'opzione 'Stampa numero tessera come barcode'.Questo cambierà il numero "
9296 "tessera in un barcode. Se vuoi stampare il numero in una forma leggibile "
9297 "dalle persone, devi selezionare l'opzione 'Stampa numero tessera come testo "
9298 "sotto il barcode'."
9300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
9303 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
9304 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
9305 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
9306 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
9307 "will be presented with a warning message."
9309 "Talvolta un utente ritira per altri della sua famiglia. In questo caso, "
9310 "interessa essere sicuri che la prenotazione è cancellata quando si presta ad "
9311 "altri la copia. Quando si cerca di prestare una copia che è prenotata da "
9312 "altri, apparirà un messaggio di avviso."
9314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
9317 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
9319 "Nel campo 'Tipo di categoria' scegli una delle sei categorie principali"
9321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
9324 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
9325 "this field will contain"
9327 "Nel campo 'Descrizione' inserisci una spiegazione libera di cosa conterrà "
9330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
9332 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
9333 msgstr "Nel campo 'Tipo di copia' indica il codice del tipo di questa copia"
9335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
9338 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
9341 "Nel 'Codice tipo di attributo utente' introduci un codice breve per "
9342 "identificare questo campo "
9344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
9346 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
9348 "Nel riquadro SQL puoi scrivere o incollare le istruzioni SQL per il report"
9350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
9353 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
9355 msgstr "Nel campo email scrivi l'email di chi vuoi riceva il tuo report"
9357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
9360 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
9361 "next to the title and on the search results."
9363 "Nell'Opac le immagini di copertina appariranno nel punto previsto, vicino al "
9364 "titolo e nei risultati di ricerca."
9366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
9367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
9370 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
9372 msgstr "Nella ricerca fornitori puoi indicare qualunque parte del nome."
9374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
9377 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
9378 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
9380 "Nell'esempio precedente, la Centerville Library permette la restituzione "
9381 "delle copie prestate tramite tutte le biblioteche tranne la Liberty e la "
9384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:28
9387 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
9388 "budget with numbers and decimals."
9390 "Nel campo per l'importo non usare simboli, metti l'importo del budget con "
9391 "numeri e decimali."
9393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
9394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
9397 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
9399 "Nel campo per l'importo non usare simboli, metti solo numeri e decimali."
9401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
9404 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
9405 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
9407 "Al centro dello schermo si trova una semplice form per inviare un file. "
9408 "Cercalo sul tuo computer e associa un nome per lavorarlo dopo averlo "
9411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
9413 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
9414 msgstr "Nella descrizione metti la regione per cui la biblioteca è chiusa"
9416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
9419 "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
9422 "Nell'esempio qui sopra, il campo 504a mostrerà i valori della lista "
9423 "autorizzata MARC504."
9425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
9428 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
9429 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
9430 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
9431 "closed on this date."
9433 "Nel form qui sopra puoi notare che c'è l'opzione 'Crea una eccezione per "
9434 "chiusura/festività ripetuta', scegliendola farai in modo che la data non sia "
9435 "uan chiusura anche se di solito la biblioteca è chiusa in quella data."
9437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
9440 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
9441 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
9444 "Inserisci le informazioni per le chiusure nel form che sta sopra il "
9445 "calendario (per maggiori informazioni clicca il [?] sulla destra) "
9447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
9450 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
9451 msgstr "Nel form che appare devi inserire almeno una data da cercare."
9453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
9455 msgid "In the form that appears, enter the basics about your fund."
9457 "Nel form che appare puoi inserire le informazioni di base riguardo il fondo."
9459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:23
9462 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
9463 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
9466 "Nel corpo del messaggio scrivi ciò che ritieni megli, usa i campi sulla "
9467 "sinistra per inserire dati dal database. "
9469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
9472 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9475 "Nella form di ordine che apparirà, non sarai in grado di modificare i "
9476 "dettagli catalografici"
9478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
9481 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9484 "Nella form di ordine che apparirà, non sarai in grado di modificare i "
9485 "dettagli catalografici"
9487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
9490 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
9491 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
9492 "or renew it in one click."
9494 "Nei risultati vedrai tutti gli abbonamenti che scadono prima della data che "
9495 "hai specificato. Potrai vedere l'abbonamento nei dettagli o rinnovarlo con "
9498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
9503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
9505 msgid "Inventory/Stocktaking"
9506 msgstr "Inventario/stoccaggio"
9508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
9509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
9514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
9517 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
9518 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
9519 "but you know when it's going to arrive."
9521 "Irregolare: Il periodico non è \"regolare\" ma ha una sua periodicità. Sai "
9522 "che esce a gennaio, poi ad ottobre e infine a dicembre. Non è regolare ma "
9523 "sai quando arriverà."
9525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:77
9530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
9533 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
9534 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
9535 "for the serial you'd like to receive issues for"
9537 "I fascicoli posso essere indicati come ricevuti da diversi punti. Per "
9538 "cercare un abbonamento, usa il form di ricerca in alto nella pagina delle "
9539 "Risorse in continuazione"
9541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
9544 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
9545 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
9546 "the top of the list of patterns."
9548 "Ti permette anche di crerare un nuovo schema di numerazione senza creare "
9549 "prima un'abbonamento, Per aggiungere un nuovo schema clicca su 'Nuovo schema "
9550 "di numerazione' in testa alla lista degli schemi."
9552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
9554 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
9555 msgstr "Apparira nell'interfaccia staff sotto le etichette dei moduli."
9557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17
9559 msgid "It will also be an option when creating a basket."
9560 msgstr "Sarà anche una opzione al momento della creazione di un raccoglitore."
9562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
9565 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
9566 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
9568 "Il suo comportamento dipende dalle preferenze di sistema "
9569 "StaticHoldsQueueWeight e RandomizeHoldsQueueWeight."
9571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
9573 msgid "Item Circulation Alerts"
9574 msgstr "Avvisi di circolazione delle copie"
9576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
9578 msgid "Item Details"
9579 msgstr "Dettagli della copia"
9581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:104
9583 msgid "Item Hold Policies"
9584 msgstr "Politiche di prenotazione delle copie"
9586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
9588 msgid "Item Specific Circulation History"
9589 msgstr "Storico della circolazione"
9591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
9594 msgstr "Tipo di copia"
9596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
9598 msgid "Item already checked out to this patron"
9599 msgstr "La copia è già in prestito a questo utente."
9601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
9603 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
9604 msgstr "Stai prestando una copia che è stata definita 'Lost' "
9606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
9608 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
9610 "La copia sta per essere prestata ad un utente non ritenuto adatto per l'età"
9612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:113
9615 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
9618 "Una copia prestata obbedisce ai criteri della preferenza di sistema "
9619 "decreaseLoanHighHolds"
9621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:97
9623 msgid "Item cannot be renewed "
9624 msgstr "Il prestito di questa non può essere rinnovato "
9626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:94
9628 msgid "Item checked out to another patron"
9629 msgstr "La copia è in prestito ad altro utente"
9631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:88
9633 msgid "Item floats "
9634 msgstr "Copia circolante "
9636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:133
9639 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
9640 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
9641 "checked in at another library"
9643 "Copia circolante: la copia non verra trasferita dalla biblioteca in cui a è "
9644 "rientrata alla biblioteca che la possiede (home library) in autoimatico ma "
9645 "rimarra nella prima biblioteca fino a quando verrà riportata a mano nella "
9646 "seconda o rientrerà da un'altra biblioteca"
9648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:95
9650 msgid "Item not for loan"
9651 msgstr "Copia non destinata al prestito"
9653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
9655 msgid "Item on hold for someone else"
9656 msgstr "La copia è prenotata da un altro utente"
9658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
9660 msgid "Item returns home"
9661 msgstr "La copia ritorna alla biblioteca proprietaria"
9663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:123
9666 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
9667 "to its home library "
9669 "La copia ritorna alla biblioteca proprietaria: significa che alla "
9670 "restituzione si mostrerà al bibliotecario che deve trasferire la copia alla "
9671 "biblioteca che la possiede (home library) "
9673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:87
9675 msgid "Item returns to issuing library"
9676 msgstr "La copia ritorna alla biblioteca che l''ha prestata"
9678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
9681 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
9682 "transfer the item back to the library where it was checked out "
9684 "La copia ritorna alla biblioteca che l''ha prestata: significa che alla "
9685 "restituzione si mostrerà al bibliotecario che deve trasferire la copia alla "
9686 "biblioteca che l'ha prestata "
9688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:92
9690 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
9692 "La copia potrebbe essere sullo scaffale delle prenotazioni in attesa di altri"
9694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
9697 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
9698 "can be used in any way that works for your library."
9700 "I tipi di copia normalmente si riferiscono al tipo di materiale (libri, cd, "
9701 "dvd, ecc.) ma possono essere usati in altri modi a seconda degli interessi "
9702 "della tua biblioteca."
9704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
9706 msgid "Items can be edited in several ways."
9707 msgstr "Le copie possono essere editate in diversi modi."
9709 # Stefano Bargioni Attach copia?
9710 # Tajoli: Collega copia, un item con un bib record
9711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
9714 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
9715 "'Attach item' option"
9717 "Le copie possono essere spostate da un record bibliografico ad un altro "
9718 "usando la funzione 'Collega copia'"
9720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
9723 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
9724 "checked out to patrons"
9726 "Copie con la dicitura 'Escluso dal prestito' compaiono nel catalogo ma non "
9727 "potranno essere prestate agli utenti."
9729 # Stefano Bargioni: nome della scheda
9730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
9733 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
9734 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
9735 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
9736 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
9737 "at the top of the list."
9739 "Le copie che sono in stato di prenotazione per un tempo superiore al "
9740 "normale(in base alla preferenza di sistema ReservesMaxPickUpDelay) "
9741 "appariranno nella scheda 'Prenotazioni scadute' e non saranno "
9742 "automaticamente cancellate a patto che tu non abbia settoto il cron job per "
9743 "cancellarle. Pui anche cancellare tutte le prenotazioi se usi il bottone "
9746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
9748 msgid "Items with no checkouts"
9749 msgstr "Copie mai prestate"
9751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
9753 msgid "Keyword to MARC Mapping"
9754 msgstr "Mappatura da keyword a MARC"
9756 #. %1$s: helpVersion
9757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
9759 msgid "Koha %s manual"
9760 msgstr "Manuale Koha %s"
9762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
9765 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
9768 "Koha ti permette di organizzare le tue collezioni per tipo di copia o per "
9771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
9774 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
9777 "Koha può basare la feature 'Intendi dire:' sui valori presenti negli "
9780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
9783 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
9784 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
9786 "Koha può spedire email al tuo fornitore di periodici se hai fascicoli in "
9787 "ritardo. Trovi il link 'Solleciti' a sinistra nella pagina principale delle "
9788 "'Risorse in continuazione'"
9790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
9791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
9794 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
9795 "password unchanged."
9797 "Koha non può mostrare le password esistenti. Lascia il campo vuoto per "
9798 "lasciare la password non modificata."
9800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
9803 "Koha comes with a default list of Z39.50 targets set up that you can add to, "
9805 msgstr "Koha ha un gruppo di server Z39.50 predefiniti, che puoi modificare."
9807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
9810 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
9811 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
9812 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
9815 "In Koha c'è uno strumento per esportare i tuoi dati bibliografici, di "
9816 "autorità e di copia in massa. Può essere usato per inviare i dati ad altre "
9817 "biblioteche o servizi oppure per backup."
9819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
9822 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
9824 "In Koha sono predefinite le griglie di catalogazione per record di autorità."
9826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
9828 msgid "Koha database schema"
9829 msgstr "Koha Database Schema"
9831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
9834 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
9835 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
9836 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
9837 "not changed afterwards."
9839 "Koha ha un'ampia scelta di preferenze di sistema. Le preferenze di sistema "
9840 "controllano le varie funzionalità all'interno di Koha e se esse siano o meno "
9841 "attive nella tua installazione. Le preferenze di sistema in genere sono "
9842 "configurate durante l'installazione e in seguito non vengono modificate."
9844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
9847 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
9848 "for instance, 'Lost.'"
9850 "Koha viene con molte altre categorie e valori predefiniti che la tua "
9851 "biblioteca probabilmente usa, per esempio 'Perso'."
9853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:21
9856 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
9857 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
9859 "Koha è sviluppato e supportato da un grande numero di sviluppatori in tutto "
9860 "il mondo. Grazie a tutti gli sviluppatori e ai bibliotecari che supportano "
9863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:25
9866 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9867 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
9868 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
9871 "Koha è software libero; puoi ridistribuirlo e/o modificarlo nei termini "
9872 "della GNU General Public License come pubblicata dalla FSF; sia la versione "
9873 "3 o (a tua scelta) ogni versione successiva."
9875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
9878 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
9879 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
9880 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
9881 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
9882 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
9883 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
9885 "Koha è compatibile con diversi formati MARC. Koha non conosce il significato "
9886 "di 245$a, né di 200$f (questi due campi corrispondono al titolo sia in "
9887 "MARC21 sia in UNIMARC !). In questa lista puoi creare una \"corrispondenza\" "
9888 "tra un sottocampo MARC e il suo significato. Koha mantiene costantemente la "
9889 "coerenza tra un sottocampo e il suo significato. Quando l'utente esegue una "
9890 "ricerca per \"titolo\", questo link viene usato per trovare ciò che viene "
9891 "cercato (campo 245 di MARC21, 200 se sei in UNIMARC)."
9893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
9896 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
9899 "Koha tiene traccia delle frequenze di pubblicazione per facilitare la "
9900 "gestione e prevenire la duplicazione."
9902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:97
9907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
9910 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
9911 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
9912 "the normalization process."
9914 "Koha ha solo una 'Regola di normalizzazione' che rimuove caratteri in "
9915 "eccesso come virgole o punto e virgola. Il valore che introduci in questo "
9916 "campo è irrilevante ai fini della normalizzazione."
9918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
9920 msgid "Koha reports library"
9921 msgstr "Libreria dei report di Koha"
9923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:19
9926 msgstr "Il team di Koha"
9928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
9930 msgid "Koha to MARC Mapping"
9931 msgstr "Link tra Koha e MARC"
9933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
9936 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
9937 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
9938 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
9940 "Lo strumento 'Inventario' di Koha può essere usato in due modi, il primo "
9941 "stampando una lista di collocazioni che puoi via via spuntare o caricando un "
9942 "file di testo di barcode raccolti da una scanner portatile."
9944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
9947 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
9948 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
9949 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
9950 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
9953 "Il sistema a plugin di Koha ti permette di aggiungere reports e strumenti "
9954 "personalizzati alla tua installazione di Koha. I Plugini sono installati "
9955 "caricando un pacchetto KPZ ( Koha Plugin Zip ). Un file KPZ è semplicemente "
9956 "un zip che contiene i file perl, i templates e ogni altro files necessario "
9957 "al plugin per funzionare."
9959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
9962 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
9963 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
9964 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
9966 "I dati di Koha sono contenuti in un database MySQL, il che significa che lo "
9967 "staff può generare report praticamente di ogni tipo, usando lo strumento dei "
9968 "Report guidati o scrivendo a mano la query SQL."
9970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
9973 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
9974 "interface and circulation receipts."
9976 "Il modulo 'News' di Koha permette ai bibliotecari di inserire notizie e "
9977 "avvisi nell'Opac, nell'interfaccia staff e nelle ricevute della circolazione."
9979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
9982 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
9983 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
9984 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
9985 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
9988 "Il sistema a plugin di Koha ti permette di aggiungere reports e strumenti "
9989 "personalizzati alla tua installazione di Koha. I Plugini sono installati "
9990 "caricando un pacchetto KPZ ( Koha Plugin Zip ). Un file KPZ è semplicemente "
9991 "un zip che contiene i file perl, i templates e ogni altro files necessario "
9992 "al plugin per funzionare."
9994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
9997 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
9998 "are two main types of reports: "
10000 "Il modulo di reportistica di Koha permette di estrarre dati dal sistema. Ci "
10001 "sono due tipi principali di report: "
10003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
10005 msgid "L = For Librarians"
10006 msgstr "L = Per i bibliotecari"
10008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
10010 msgid "L = Lost item"
10011 msgstr "L = Copia smarrita"
10013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
10018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:57
10021 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10022 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
10024 "Server z39.50 authority Australia: z3950-test.librariesaustralia.nla.gov."
10025 "au:210 userid per test: ANLEZ / password: z39.50"
10027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
10029 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10030 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES: lx2.loc.gov:210/NAF"
10032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
10034 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10035 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES: lx2.loc.gov:210/SAF"
10037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
10039 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10040 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS: lx2.loc.gov:210/LCDB"
10042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
10044 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10045 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
10049 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
10050 msgstr "LR = copia persa rientrata/ripagata"
10052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
10054 msgid "Label Creator"
10055 msgstr "Creatore di etichette"
10057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
10058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
10059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
10060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
10065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
10067 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
10068 msgstr "Imparerai di più sulle Routing List più avanti"
10070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10072 msgid "Learn more about fast cataloging later in this manual."
10073 msgstr "Imparerai di più sulla catalogazione avanzata più avanti nel manuale."
10075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
10078 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
10079 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
10080 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
10081 "not randomly, but by alphabetical order."
10083 "Lasciare vuota la preferenza di sistema StaticHoldsQueueWeight è "
10084 "controindicato. Se fosse, lo script build_holds_queue script ignorerà "
10085 "RandomizeHoldsQueueWeight e processerà le richieste di prenotazione per "
10086 "ordine alfabetico, non a caso."
10088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
10091 msgstr "Lunghezza: 0"
10093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
10095 msgid "Libraries & Groups"
10096 msgstr "Biblioteche & Gruppi"
10098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
10101 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
10102 "circulation events (check ins and check outs)."
10104 "Ogni biblioteca può decidere se notificare automaticamente agli utenti i "
10105 "loro prestiti e restituzioni"
10107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
10110 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
10111 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
10112 "proper system preferences:"
10114 "La biblioteca può definire che i giorni di chiusura e le ferie vengano usati "
10115 "quando si calcolano le date di restituzione. Puoi fare uso del Calendario "
10116 "configurando ad hoc le appropriate preferenze di sistema:"
10118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
10121 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
10122 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
10123 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
10124 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
10125 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
10126 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
10127 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
10128 "Chapter 13 of AACR2."
10130 "Vi sono biblioteche che rendono accessibili articoli di riviste o articoli "
10131 "contenuti in monografie usando i record analitici. La catalogazione "
10132 "analitica crea record separati per per articoli, capitoli, sezioni, ecc., "
10133 "contenuti in opere più grandi quali libri, giornali o riviste. Nella "
10134 "catalogazione analitica, anche se si crea un record per titolo, questo non è "
10135 "indipendente dal record madre. Si veda il capitolo 13 delle AACR2 per altre "
10138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10140 msgid "Library Property Groups"
10141 msgstr "Proprietà dei Gruppi di Biblioteche"
10143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
10145 msgid "Library Transfer Limits"
10146 msgstr "Limiti nei trasferimenti"
10148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
10151 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
10152 "the pull down at the top of the page"
10154 "La biblioteca viene messa in automatico basandosi sulla biblioteche che hai "
10155 "scelto nella lista all'inizio della pagina"
10157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:23
10162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
10165 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
10166 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
10168 "Limita la possibilità di trasferire copie tra le biblioteche basandosi sulla "
10169 "biblioteca che invia, la biblioteca che riceve e la tipologia di copia "
10172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
10175 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
10176 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
10178 "Limita il numero di prestiti contemporanei ad uno stesso utente inserendo un "
10179 "numero nel campo 'Prestiti attualmente autorizzati'"
10181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
10183 msgid "Limit to a bib number range"
10184 msgstr "Limita a un intervallo di numeri di sistema"
10186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
10188 msgid "Limit to a call number range"
10189 msgstr "Limita con un intervallo di segnature"
10191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
10193 msgid "Limit to a specific item type"
10194 msgstr "Limita a tipi di copia"
10196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
10198 msgid "Limit to a specific library"
10199 msgstr "Limita a una specifica biblioteca"
10201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
10203 msgid "Limit to an acquisition date range"
10204 msgstr "Limita a un intervallo di date di acquisto"
10206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
10209 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
10210 "the category is for) "
10212 "Limita il nome della Categoria a 10 caratteri (per rendere chiaro a cosa si "
10215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:84
10220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
10225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
10227 msgid "Local Use System Preferences"
10228 msgstr "Preferenze di sistema locali"
10230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
10233 msgstr "Uso locale:"
10235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:32
10238 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
10241 "Bloccare un budget significa che i fondi non possono essere modificati dai "
10244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
10247 msgstr "Visualizzatore dei log"
10249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
10254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
10257 msgstr "Copie smarrite"
10259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
10264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:44
10266 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10267 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
10271 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
10272 msgstr "Test della griglia di catalogazione bibliografica MARC"
10274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
10276 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
10277 msgstr "Griglia di catalogazione bibliografica MARC"
10279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
10281 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
10282 msgstr "Sottocampi delle griglie di catalogazione MARC"
10284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
10286 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
10287 msgstr "Tags delle griglie di catalogazione MARC"
10289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
10291 msgid "MARC Modification Templates"
10292 msgstr "Templates di modifica MARC"
10294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
10296 msgid "MARC Record Subfields"
10297 msgstr "Sottocampi MARC"
10299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
10301 msgid "MARC export"
10302 msgstr "Esporta MARC"
10304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
10306 msgid "MARC import"
10307 msgstr "Importazione MARC"
10309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:45
10311 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10312 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
10316 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
10318 "Assicurati che il tuo file TXT sia un documento di testo in chiaro, non un "
10321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:418
10323 msgid "Manage CSV export profiles"
10325 "Crea dei profili CSV per personalizzare l'esportazione di dati dalle liste o "
10328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
10330 msgid "Manage Images"
10331 msgstr "Manipola immagini"
10333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
10335 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
10336 msgstr "Gestisci le configurazioni di Koha (Pannello di amministrazione)"
10338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
10340 msgid "Manage Staged MARC Records"
10341 msgstr "Gestisci i record MARC preparati"
10343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:234
10345 msgid "Manage all budgets"
10346 msgstr "Gestisci tutti i budgets"
10348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:259
10350 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
10351 msgstr "Gestisci ordini e raccoglitori senza restrizioni al riguardo"
10353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:274
10355 msgid "Manage budget planning"
10356 msgstr "Pianificazione del budget"
10358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:229
10360 msgid "Manage budgets"
10361 msgstr "Gestisci i budgets"
10363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
10365 msgid "Manage circulation rules"
10366 msgstr "Gestisci le regole di circolazione"
10368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:244
10370 msgid "Manage contracts"
10371 msgstr "Gestisci i contratti"
10373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:249
10375 msgid "Manage orders and basket groups"
10376 msgstr "Gestisci ordini, raccoglitori e ordini d'acquisto"
10378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:254
10379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:264
10381 msgid "Manage orders and baskets"
10382 msgstr "Gestisci ordini e raccoglitori"
10384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
10386 msgid "Manage patrons fines and fees"
10387 msgstr "Gestisci le multe e le tariffe"
10389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:269
10391 msgid "Manage periods"
10392 msgstr "Gestisci le risorse in continuazione"
10394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:329
10396 msgid "Manage routing lists"
10397 msgstr "Gestisci le routing lists"
10399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
10401 msgid "Manage serial subscriptions"
10402 msgstr "Gestisci gli abbonamenti alle risorse in continuazione"
10404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
10407 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
10410 "Gestisci gli abbonamenti da ogni biblioteca (si applica solo se e' attiva la "
10411 "preferenza IndependentBranches)"
10413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:279
10415 msgid "Manage vendors"
10416 msgstr "Gestisci i fornitori"
10418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:43
10420 msgid "Managed in tab "
10421 msgstr "Gestito nella scheda "
10423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:424
10425 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
10426 msgstr "Gestisci i records MARC preparati, completa e riversa le importazioni"
10428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
10430 msgid "Managing Holds"
10431 msgstr "Gestisci le prenotazioni"
10433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:38
10436 msgstr "Obbligatorio "
10438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
10441 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
10443 msgstr "I crediti aggiunti a mano possono essere usati per pagare le multe."
10445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:30
10448 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
10449 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
10450 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
10453 "Rendere attivo un budget significa renderlo utilizzabile per inserirvi "
10454 "ordini nel modulo acquisizioni, anche se gli ordini sono messi dopo la data "
10455 "di chiusura del bilancio. Questo permette di registrare gli ordini che erano "
10456 "stati messi in un precedente bilancio."
10458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
10461 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
10462 "the patron the replacement cost for that item"
10464 "Segnando una copia Persa tramite la pagina modifica copia automaticamente "
10465 "metterà sul record dell'utente il costo di sostituzione della copia"
10467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
10469 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
10470 msgstr "I punti di match sono definiti per determinare quali campi confrontare"
10472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
10474 msgid "Match threshold: 100"
10475 msgstr "Soglia di corrispondenza: 100"
10477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
10479 msgid "Matchpoints (just the one):"
10480 msgstr "Matchpoints (just the one):"
10482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:70
10484 msgid "Max length "
10485 msgstr "Lunghezza massima "
10487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
10489 msgid "Merge authorities"
10490 msgstr "Fondi record di authority"
10492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
10494 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
10495 msgstr "Unire records bibliografici con le liste"
10497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
10499 msgid "Merging items"
10500 msgstr "Fondere le copie"
10502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:88
10504 msgid "Merging records"
10505 msgstr "Fondere records"
10507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:22
10509 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
10511 "'Soggetto del messaggio' è ciò che appare nelle linea 'subject' dell'email"
10513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:430
10515 msgid "Moderate patron comments"
10516 msgstr "Modera i commenti degli utenti."
10518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:436
10520 msgid "Moderate patron tags"
10521 msgstr "Modera i tags degli utenti"
10523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
10525 msgid "Modification Log"
10526 msgstr "Log delle modifiche"
10528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
10530 msgid "Modify CSV Profiles"
10531 msgstr "Modifica i profili CSV"
10533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
10535 msgid "Modify a set"
10536 msgstr "Modifica un set"
10538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:239
10540 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
10541 msgstr "Modifica budget (non puoi creare ma modificare gli esistenti)"
10543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
10545 msgid "Modify holds priority"
10546 msgstr "Modifica priorità prenotazioni"
10548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
10550 msgid "More > Acquisitions > Late issues"
10551 msgstr "Più › Acquisizioni › fascicoli in ritardo"
10553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
10555 msgid "More > Administration > Basic Parameters > Authorized Values"
10557 "Più › Amministrazione › Parametri di base › Valori "
10560 # Stefano Bargionni useDaysMode
10561 # Tajoli: Le prefernze di sistema non vanno tradotte
10562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
10565 "More > Administration > Global System Preferences > Circulation "
10566 "> finesCalendar "
10568 "Più › Amministrazione › Preferenze di sistema › "
10569 "Circolazione > finescalendar "
10571 # Stefano Bargionni useDaysMode
10572 # Tajoli: Le prefernze di sistema non vanno tradotte
10573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
10576 "More > Administration > Global System Preferences > Circulation "
10577 "> useDaysMode "
10579 "Più › Amministrazione › Preferenze di sistema › "
10580 "Circolazione > useDaysMode "
10582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
10585 "More > Administration > Patrons & Circulation > Patron "
10588 "Più > Amministrazione > Utenti & Circulazioni > Attribuiti "
10591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:114
10593 msgid "More > Serials > New Subscription"
10594 msgstr "Più > Risorse in continuazione > Nuovo abbonamento"
10596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
10598 msgid "Most circulated items"
10599 msgstr "Copie con maggiore circolazione"
10601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
10603 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
10605 "Tipo più comune di utente, normalmente usato per una categoria generica "
10608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
10611 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
10614 "Molte multe e tariffe vengono addebitate automaticamente se gira il cron job "
10617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10620 "Most importantly you want to make sure that all of the items from the two "
10621 "records are attached to the new record. To do this you want to make sure "
10622 "that all 952 files are selected before completing the merge."
10624 "E' molto importante che tu sia certo che tutte le copie dei due records "
10625 "siano collegate al nuovo record. Per fare questo assicurati che tutti i 952 "
10626 "siano selezionati prima di completare la fusione"
10628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
10630 msgid "Moving items"
10631 msgstr "Spostare le copie"
10633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
10635 msgid "N = New card"
10636 msgstr "N = Nuova tessera"
10638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
10640 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
10641 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
10643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
10646 "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
10647 "batchRebuildBiblioTables.pl."
10649 "NOTA : se apporti delle modifiche a questa tabella, chiedi al tuo "
10650 "amministratore di eseguire lo script misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
10652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
10655 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
10658 "NULL: significa che l'utente ha richiesto la prima copia disponibile e non "
10661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:27
10663 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
10664 msgstr "Dai un nome alla lista e scegli il tipo "
10666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
10669 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
10672 "Nuovi valori autorizzati possono essere aggiunti a una categoria nuova o "
10673 "esistente. Per aggiungere un valore:"
10675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
10680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
10682 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
10683 msgstr "Le news nell'Opac appariranno sopra il OpacMainUserBlock"
10685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
10687 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
10689 "Le news nello staff client appariranno nella zona a sinistra della pagina"
10691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
10694 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
10697 "Se ci sono novità nelle ricevute di circolazione, appariranno sotto le copie "
10700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
10703 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
10704 "by a space (no commas) "
10706 "Poi scegli i campi che vuoi escludere dal report separati da spazio (non da "
10709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
10712 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
10713 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
10715 "Poi scegli se vuoi prenotare la prima copia disponibile o se vuoi prenotarne "
10716 "una precisa, attivando la casella accanto alla copia."
10718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:20
10720 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
10721 msgstr "Poi scegli cosa fare con i record che coincidono se vengono trovati"
10723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
10725 msgid "Next choose what to skip when exporting "
10726 msgstr "Poi scegli cosa saltare quando esporti "
10728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:58
10731 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
10732 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
10734 "Poi decidi se l'utente può fare rinnovi su questa categoria di copie e se è "
10735 "così, inserisci quante volte può rinnovare nel campo 'Rinnovi consentiti'"
10737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
10739 msgid "Next enter the contact information "
10740 msgstr "Poi inserisci i dati di contatto "
10742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
10745 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
10746 msgstr "Poi annota se questo layout è per il fronte o il retro della tessera "
10748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
10751 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
10752 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
10753 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
10755 "Il prossimo passo è aggiungere azioni al template compilando la relativa "
10756 "sezione. Per esempio se stai caricando dei records dal fornitore di ebook, "
10757 "potresti voler aggiungere la stringa 'EBOOK' in 942 $c, che contiene la "
10758 "biblio item type."
10760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
10763 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
10765 "Poi scegli i valori di default da assegnare a tutti gli utenti che stai "
10768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
10771 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
10773 msgstr "Poi puoi scegliere se questo evento è un evento ripetuto o no. "
10775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
10778 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
10780 "Poi puoi scegliere se una nuova copie viene creata quanto ricevi un fascicolo"
10782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:22
10785 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
10786 "records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
10788 "Poi puoi scegliere se importare o no i dati di copia presenti nei record "
10789 "MARC (se stai importando da un file con record bibliografici)"
10791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
10794 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
10796 "Poi ti verranno presentate le opzioni per il match tra i record e "
10797 "l'importazione nelle copie "
10799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
10802 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
10804 "Poi devere avere tutti gli insegnati dei corsi presenti come utenti nel "
10807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
10810 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
10813 "Poi aggiungerai due nuove categorie di valori autorizzati, DEPARTMENTS e "
10816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
10818 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
10820 "Poi vi sono le configurazioni addizionali per il setup della biblioteca "
10822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:24
10824 msgid "Nicole Engard "
10825 msgstr "Nicole Engard "
10827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:81
10828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
10830 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
10831 msgstr "Prenotazioni non possibili: nessun utente può prenotare quest'opera"
10833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
10836 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
10837 "to keep track of your contact information within Koha."
10839 "Nessuno di questi campi è obbligatorio. Introducili se vuoi registrare le "
10840 "informazioni di contatto."
10842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
10844 msgid "Normalization rule: Control-number"
10845 msgstr "Regola di normalizzazione: Control-Number"
10847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
10848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
10849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
10854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
10855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
10856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
10857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
10858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
10859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
10864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
10867 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
10868 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
10869 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
10872 "Nota: attualmente una condizione è vera se il dato presente nel sottocampo "
10873 "corrispondente è esattamente uguale a quanto definito nel campo 'valore'. Ad "
10874 "esempio un record con 999$9 = 'XXX YYY' non fa parte di un set la cui "
10875 "condizione di appartenenza sia 999$9 = 'XXX'."
10877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:47
10880 "Note: ISO 4217 changes from time to time therefore all currencies may not be "
10881 "supported. If you find one that is not supported, please file a bug with the "
10882 "Locale::Currency::Format author Tan D Nguyen <tnguyen at cpan doe org>"
10884 "Nota: ISO 4217 cambia nel tempo e dunque non tutte le valute potrebbero "
10885 "essere supportate. Se trovi una valuta non supportata, compila un report del "
10886 "bug all'autore di Locale::Currency::Format, Tan D Nguyen <tnguyen at "
10887 "cpan doe org>."
10889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:32
10892 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
10893 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
10896 "Nota: Se hai configurato la preferenza di sistema AutoResumeSuspendedHolds a "
10897 "\"Non permettere\", allora non avrai la possibilità di mettere una data di "
10898 "fine alla prenotazione sospesa"
10900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
10902 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
10904 "Nota: se elenchi i prezzi e/o i prezzi delle fatture, includi le tasse."
10906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
10908 msgid "Notes are for internal use."
10909 msgstr "Le note sono per uso interno"
10911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:41
10916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
10918 msgid "Notices & slips"
10919 msgstr "Avvisi & Ricevute"
10921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
10923 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
10924 msgstr "Configurazione dei set OAI-PMH"
10926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
10928 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
10929 msgstr "Configurazione dei set di OAI-PMH"
10931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
10933 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
10934 msgstr "ODUE (avviso di ritardo) "
10936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
10941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:88
10943 msgid "OPAC > Login > my messaging"
10944 msgstr "OPAC > Login > i miei messaggi"
10946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
10951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
10953 msgid "Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
10954 msgstr "Solo i campi 'Codice della biblioteca' e 'Nome' sono obbligatori"
10956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:36
10959 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
10961 msgstr "Solo i campi 'Codice della categoria' e 'Nome' sono obbligatori"
10963 # Stefao Bargioni fatture o ordini?
10964 # Tajoli: penso fatture
10965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
10968 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
10969 "information should be added to help with generating claim letters and "
10972 "Solo il Nome del fornitore è obbligatorio. Il resto dell'informazione serve "
10973 "per generare le lettere di sollecito e le fatture"
10975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
10977 msgid "Offline Circulation"
10978 msgstr "Circolazione offline"
10980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
10982 msgid "Offline circulation"
10983 msgstr "Circolazione offline"
10985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
10986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
10989 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
10990 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
10991 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
10993 "'Offset' descrive cosa succede quando l'intera immagine è fuori centro o "
10994 "verticalmente o orizzontalmente e 'margini' descrive una condizione quando "
10995 "la distanza tra le etichette varia attraverso o su e giù della pagina "
10997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
11002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
11005 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
11006 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
11007 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
11008 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
11009 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
11011 "Spesso il personale della circolazione deve cambare lo status di una copia a "
11012 "Perso o Danneggiato. Questo non richiede di modificare l'intero record di "
11013 "copia. Cliccando sul barcode della copia nel riassunto dei prestiti o sullo "
11014 "storico delle restituzioni, sarai portato a un riassunto dei dati di copia. "
11015 "Ci puoi arrivare anche cliccando la linguetta 'copie' sula sinistra nella "
11016 "visualizzazione di dettaglio del record."
11018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
11021 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
11022 "comma (or tab) and then the image file name "
11024 "Su ogni riga del file, indica il numero tessera seguito da una virgola o TAB "
11025 "e il nome del file dell'immagine "
11027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:27
11030 "On overdue notices make sure to use <<items.content>> tags to "
11031 "print out the data related to all items that are overdue."
11033 "Negli avvisi per i ritardi usa il tag <<items.content>> per "
11034 "stampare la data di tutte le copie che sono in ritardo."
11036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
11038 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
11040 "Nel menu circolazioen clicca su 'Carica il file della circolazione offline "
11043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
11046 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
11048 "Sul record del garante sono lelencati tutti i bambin/professionisti collegati"
11050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
11053 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
11056 "Nella scheda utente, premi il bottone Più e scegli Imposta i permessi per "
11057 "cambiare i permessi all'utente"
11059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
11062 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
11063 "and choose to Duplicate budget."
11065 "Sulla schermata che mostra la scomposizione in fondi del budget, clicca il "
11066 "bottone Modifica in alto e scegli Duplica budget."
11068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
11071 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
11072 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
11073 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
11074 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
11075 "'Export this basket as CSV' button."
11077 "Inoltre nella pagina riassuntiva, potrai modificare l'informazione sul "
11078 "raccoglitore cliccando sul bottone 'Modifica informazione del raccoglitore', "
11079 "o cancellare il raccoglitore premendo 'Cancella questo raccoglitore', o "
11080 "esportarlo come file CSV premendo il bottone 'Esporta come CSV'."
11082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
11084 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
11085 msgstr "In questa pagina puoi creare, modificare e cancellare i set di OAI-PMH"
11087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
11090 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
11091 "this patron is on."
11093 "In questa sezione potrai vedere e modificare le routing list a cui "
11094 "appartiene l'utente."
11096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
11099 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
11100 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
11102 "Una volta che un tag è stato approvato o scartato, viene messo nell'apposita "
11103 "lista di tag. Un riassunto di tutti i tag apparirà nella parte destra della "
11106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:55
11109 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
11110 "the patron record add/edit form"
11112 "Una volta aggiunto l'attributo, apparirà nella lista degli attributi e nella "
11113 "scheda dell'utente"
11115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
11118 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
11119 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
11122 "Quando tutti i log sulla circolazione saranno caricati, potrai scegliere "
11123 "quali vuoi processare in Koha."
11125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
11128 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
11131 "Dopo aver aggiunto una copia al raccoglitore, ti verrà presentata la scheda "
11132 "intera del raccoglitore."
11134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
11135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
11138 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
11139 "payment as reversed"
11141 "Una volta cliccata una nuova linea verrà aggiunta, il debito verrà "
11144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
11147 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
11148 "screen under the 'Hold' tab."
11150 "Una volta confermata, la prenotazione apparirà nella scheda dell'utente e "
11151 "nella schermata dei prestiti, nella Scheda \"Prenotazioni\""
11153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
11156 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
11157 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
11158 "report and choosing 'Run'."
11160 "Una volta che un report è salvato, puoi usarlo andando nella pagina 'report "
11161 "salvati', cliccando sul bottone 'Azioni' posto a destra del report e "
11162 "scegliendo la voce 'Esegui'."
11164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
11167 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
11168 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
11169 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
11172 "Una volta inserito tutto, clicca sul bottome 'Salva report' e potrai "
11173 "elaborarlo. Una volta che il report è salvato, non devi ricrearlo, puoi "
11174 "semplicemente andate nella pagina dei report salvati, elaborarlo di nuovo e "
11175 "anche modificarlo se serve."
11177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
11179 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
11180 msgstr "Al termine avrai un sommario di tutte le transazioni"
11182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
11184 msgid "Once finished, click 'Save'"
11185 msgstr "Quando hai finito, clicca 'Salva'"
11187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
11188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
11191 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
11193 "Al termine della selezione delle citazioni, clicca la chiave 'Cancella "
11196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
11199 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
11200 "edit the quotes prior to saving them."
11202 "Al termine del caricamento del file CSV nella tabella temporanea, potrai "
11203 "modificare le citazioni prima di salvarle."
11205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15
11207 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
11208 msgstr "Il contratto salvato apparirà sotto le informazioni del fornitore."
11210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
11213 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
11214 "edit the quote source and text."
11216 "Al termine del caricamento nella tabella, potrai modificare le citazioni."
11218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
11221 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
11223 "A caricamento del file avvenuto, ti verrà presentato un messaggio di "
11226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
11228 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
11229 msgstr "Dopo aver caricato il file, clicca per processare il file"
11231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
11234 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
11235 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
11236 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
11237 "the 'Remove' link to the right of their name."
11239 "Quando l'insegnate appare, clicca il nome e verrà aggiunto al corso. Lo puoi "
11240 "fare per tutti gli insegnanti collegati al corso. Ogni insegnante apparirà "
11241 "sopra la casella di ricerca e può essere tolto cliccando il link 'Rimuovi' "
11242 "che si trova a destra dei nomi."
11244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
11246 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
11248 "Una volta che la copia è andata in prestito, questa apparirà sotto le "
11249 "informazioni dell'utente."
11251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
11254 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
11255 "'Add to' menu at the top of the search results."
11257 "Una volta salvata, la lista sarà accessibile dalla pagine delle Liste e dal "
11258 "menù 'Aggiungi a' posto sopra i risultati della ricerca."
11260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
11263 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
11264 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
11266 "Quando il sistema è di nuovo online, via pagina per la sincronizzazione del "
11267 "modulo Circolazione offline e clicca su 'Carica transazioni'"
11269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
11272 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
11273 "the toolbar and the quotes will be saved."
11275 "A modifiche effettuate, clicca il bottone 'Salva citazioni' per salvarle."
11277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:78
11280 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search "
11281 "other libraries for the record in question."
11283 "Fatta la scelta, verrai portato in una finestra di ricerca Z39.50 per "
11284 "cercare il record su altre biblioteche."
11286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
11289 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
11290 "you will be presented with a list of these items."
11292 "Dopo aver filtrato gli ordini per individuare quelli in ritardo, ti verrà "
11293 "presentata la lista delle copie in questione."
11295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
11298 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
11299 "page will list the items you have selected."
11301 "Dopo aver aggiunto tutte le copie, clicca il bottone 'Fatto'. La pagina "
11302 "successiva mostrerà le copie da te scelte."
11304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
11307 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
11308 "'Update' button to save them to the list."
11310 "Una volta che si hanno tutti gli utenti che si desidera aggiungere, cliccare "
11311 "sul pulsante 'Aggiorna' per salvarli nella lista."
11313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:40
11316 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
11317 "a receipt by choosing one of two methods."
11319 "Una volta che hai prestato tutte le copie ad un utente, puoi stampare una "
11320 "ricevuta scegliendo tra due metodi."
11322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
11325 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
11326 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
11327 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
11328 "the status you have chosen."
11330 "Dopo aver premuto 'Invia', il suggerimento verrà spostato sotto la relativa "
11331 "scheda. Verrà aggiornato lo stato nell'account dell'utente e verrà inviato "
11332 "un avviso via email all'utente in base al modello relativo allo stato che "
11335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
11338 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11339 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
11340 "record will be deleted."
11342 "Una volta che hai completato la selezione, clicca il bottone 'fondi'. Il "
11343 "record primario conterrà i dati che hai scelto, il secondo record verrà "
11346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
11349 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11350 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
11351 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
11353 "Una volta che hai completato la selezione, clicca il bottone 'fondi' Il "
11354 "record primario mostrerà i dati che hai scelto con i dati di copia di "
11355 "entrambi i records, il secondo record verrà cancellato."
11357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:17
11360 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11361 "primary record will now show the data you chose for it, and the second "
11362 "record will be deleted."
11364 "Una volta che hai completato la selezione, clicca il bottone 'fondi' Il "
11365 "record primario mostrerà i dati che hai scelto, il secondo record verrà "
11368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
11371 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
11372 "creating courses and adding titles to the reserve list."
11374 "Una volta che hai finito il setup del modulo 'Testi per i corsi', puoi "
11375 "iniziare a creare corsi e a collegare i titoli ai corsi."
11377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
11380 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
11381 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11383 "Una volta che hai configurato i set, devi costruirli. Questo si fa usando lo "
11384 "script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
11389 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
11390 "appear next to the 'New profile' button."
11392 "Una volta che hai creato almeno un profilo CSV, l'opzione 'Modifica profili "
11393 "CSV' apparirà a fianco del bottone 'Nuovo profilo'."
11395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
11398 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
11399 "the data into Koha."
11401 "Creato il file, puoi usare lo strumento Importa utenti per inserire i dati "
11404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
11407 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
11408 "Accounting information."
11410 "Una volta inserite le info sulla copia, dovrai specificare le info "
11413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
11415 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
11416 msgstr "Quando hai inserito il dato necessario clicca 'Salva'"
11418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
11421 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
11422 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
11425 "Una volta che hai trovato le copie sugli scaffali, puoi tornare a questa "
11426 "lista e togliere la spunta alle copie trovate, per permettere al sistema di "
11427 "aggiornare la data a oggi"
11429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
11432 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
11433 "present you with the changed patron records."
11435 "Una volta fatti i cambiamenti, clicca 'Salva' e ti saranno presentati gli "
11436 "utenti modificati."
11438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
11441 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
11444 "Una volta fatti i cambiamenti, ti saranno presentate le copie risultanti."
11446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:80
11449 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
11450 "the top left of the editor."
11451 msgstr "Quando hai finito le modifiche, clicca 'Salva'."
11453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
11456 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
11457 "brought to a list of your existing budgets."
11459 "Quando ha fatto le tue modifiche, clicca su 'Salva modifiche'. Ti sarà "
11460 "fornita la lista dei budget esistenti"
11462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
11465 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
11468 "Quando hai finito le modifiche, la nuova biblioteca apparirà in alto a "
11471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
11472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
11475 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
11476 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
11478 "Una volta che hai salvato il tuo nuovo profilo, puoi tornare alla lista dei "
11479 "templates e scegliere di modificare il template che usa questo profilo."
11481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
11484 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11485 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11486 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11489 "Una volta che hai scelto i record che vuoi fondere, clicca su 'Fondi i "
11490 "record selezionati', Ti sarà chiesto quale dei due record vuoi tenere come "
11491 "primario e quale sarà cancellato dopo la fusione."
11493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
11496 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11497 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11498 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11499 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
11500 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
11502 "Una volta che hai scelto i record che vuoi fondere, clicca su 'Fondi i "
11503 "record selezionati', Ti sarà chiesto quale dei due record vuoi tenere come "
11504 "primario e quale sarà cancellato dopo la fusione. Se i records sono stati "
11505 "creati con diverse griglie, Koha ti chiederà anche la griglia da usare nel "
11508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:6
11511 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in "
11512 ""Patrons" with super librarian privileges. Then use that user to "
11513 "log in rather than the root user set up as part of installation."
11515 "Una volta configurate le categorie di utente, puoi creare dentro ""
11516 "Utenti" un nuovo account utente con i privilegi di super bibliotecario. "
11517 "Puoi effettuare il login in usando questo account anziché l'account di root "
11518 "usato per l'installazione."
11520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
11523 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
11526 "Una volta che hai immagazzinato i record per l'import, puoi completare "
11527 "l'import con questo strumento"
11529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
11532 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
11533 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
11535 "Una volta che hai caricato il file o scansito i barcode, fai click su "
11536 "'Continua'. Vedrai una lista di utenti e dei cambiamenti che puoi apportare."
11538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
11541 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
11544 "Una volta che hai caricato il file o scansito i barcode, puoi fare click su "
11547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:98
11550 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
11551 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
11554 "Quando sei sicuro di aver completato il raccoglitore, puoi premere il "
11555 "bottone 'Chiudi raccoglitore' e inviarlo al fornitore."
11557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:63
11560 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
11561 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
11562 "add/edit items attached to the record "
11564 "A lavoro finito, premi il bottone 'Salva' posto in alto e scegli se vuoi "
11565 "salvare e vedere il record bibliografico o continuare a aggiungere o "
11566 "modificarne copie "
11568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
11571 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
11572 "records that use this authority record will be updated."
11574 "Finite le modifiche, premi il bottone 'Salva' e tutti i record che usano "
11575 "questa voce di autorità verranno aggiornati."
11577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
11578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
11581 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50 you "
11582 "will be presented with the form to continue cataloging"
11584 "Dopo aver aperto una griglia vuota o aver importato un record via Z39.50, ti "
11585 "verrà presentata la form per continuare a catalogare."
11587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
11590 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
11591 "by following the instructions for editing subfields"
11593 "Quando la griglia è comparsa sullo schermo, puoi modificare o cancellare "
11594 "campi seguendo le istruzioni per le modifiche dei sottocampi"
11596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
11599 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
11600 "the list of Frameworks "
11602 "Dopo aver aggiunto la griglia, clicca 'Struttura MARC' alla sua destra "
11603 "nell'elenco delle griglie "
11605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
11608 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
11609 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
11611 "Una volta che le azioni sono salvate le puoi vedere in cima alla pagina. Le "
11612 "azioni posso essere spostate usando le frecce alla loro sinistra."
11614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
11617 "Once your basket is created you are presented with several options for "
11618 "adding items to the order."
11620 "Dopo aver creato il raccoglitore, potrai inserirvi copie da ordinare in "
11623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
11626 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
11627 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
11628 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
11630 "Una volta che hai fatto i tuoi cambiamenti, clicca sul bottone 'Salva'. Se "
11631 "vuoi esportare i dati come CSV, puoi farlo mettendo un nome file in 'Manda "
11632 "ad un file di nome' e cliccando sul bottone 'Output'"
11634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
11637 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
11638 "be searchable by any field in the course."
11640 "Una volta che il corso viene salvato, sarà visibile nella pagina principale "
11641 "del modulo 'Testi per i corsi' e sarà ricercabile per ogni campo presente "
11644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
11647 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
11648 "synced to the right of each data set."
11650 "Una volta che i dati sono stati scaricati, vedrai le date dell'ultima "
11651 "sincronizzazione alla destra di ogni data set."
11653 # frase contorta nell'originale... Stefano Bargioni 2012-05-22
11654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
11657 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
11658 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
11659 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
11660 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
11662 "Una volta fatta la prenotazione, se vuoi che Koha dimentichi che hai usato "
11663 "la funzione 'Cerca per prenotare', puoi fare dimenticare a Koha il nome "
11664 "dell'utente cliccando la freccia a destra del bottone 'Prenota' e scegliere "
11665 "l'opzione 'Dimentica'."
11667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
11670 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
11671 "the right of each title that was imported"
11673 "Una volta che l'import è completato, un link ai nuovi record bibliografici "
11674 "apparirà a destra di ogni titolo importato"
11676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
11679 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
11680 "the right of the rule"
11682 "Una volta che una regola è configurata, puoi cancellarla cliccando il link "
11683 "'Pulisci' posto a destra della regola"
11685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
11688 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
11689 "other saved reports."
11690 msgstr "Una volta salvato, il report apparirà nella pagina 'Report salvati'."
11692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
11695 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
11696 "MARC Records for Import tool."
11698 "Una volta che il template è stato salvato, potrai usarlo durante "
11699 "l'imporatzione, nella fase di deposito temporaneo dei records."
11701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
11703 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
11705 "Una può essere l'immagine dell'utente che puoi ridimensionare per incontrare "
11706 "le tue necessità."
11708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
11711 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
11712 "Cities and Towns page."
11714 "Premuto 'Invia', la tua città verrà salvata ed elencata nella pagina 'Città "
11717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
11719 msgid "Online Help"
11720 msgstr "Aiuto in linea"
11722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
11723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
11725 msgid "Online help"
11726 msgstr "Aiuto in linea"
11728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
11731 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
11732 "duplicate information from)"
11734 "Apri l'utente che vuoi usare come base di partenza (quello da cui vuoi "
11735 "duplicare le informazioni)"
11737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
11739 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
11740 msgstr "Oppure puoi non associare alcuna immagine al tipo di copia"
11742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
11744 msgid "Order from Purchase Suggestion"
11745 msgstr "Ordine dai suggerimenti di acquisto"
11747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
11749 msgid "Order from a New Empty Record"
11750 msgstr "Ordine da un novo record (vuoto)"
11752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
11754 msgid "Order from a Staged File"
11755 msgstr "Crea un ordine usando i records nel deposito temporaneo"
11757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
11759 msgid "Order from an Existing Record"
11760 msgstr "Ordine da un record esistente"
11762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
11764 msgid "Order from an External Source"
11765 msgstr "Ordine da una fonte esterna"
11767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
11770 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
11771 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
11772 "suggestions' page in the OPAC."
11774 "Gli ordini aggiunti al raccogliore in questo modo faranno mandare una "
11775 "notifica via email all'utente che ha fatto il suggerimento e verrà "
11776 "aggiornata la pagina 'Miei suggerimeti d'acquisto' nell'Opac."
11778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
11779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
11780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
11783 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
11786 "Gli ordini possono essere ricevuti dalla pagina di informazioni del "
11787 "fornitore o dalla pagina dei risultati di ricerca dei fornitori."
11789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
11792 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
11795 "Organizzazione = Un'organizzazione che può avere utenti professionali "
11798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
11800 msgid "Organizational "
11803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
11806 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
11807 "guarantors for Professional patrons."
11809 "Gli utenti organizzazione sono enti. Un ente fa da garante agli utenti "
11810 "professionali associati."
11812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
11814 msgid "Other/Generic Classification"
11815 msgstr "Altra/generica classificazione"
11817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
11819 msgid "Overdue Notice Markup"
11820 msgstr "Costruzione dell'avviso di ritardo"
11822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
11824 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
11825 msgstr "Triggers per messaggi di ritardo/status"
11827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
11832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
11834 msgid "Overdues with fines"
11835 msgstr "Ritardi con sanzioni"
11837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:149
11839 msgid "Override blocked renewals"
11840 msgstr "Abilita a superare il blocco dei rinnovi"
11842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
11844 msgid "PAY = Payment"
11845 msgstr "PAY = Pagamento"
11847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
11850 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
11851 "on a printer "
11853 "PDF - Leggibile da ogni lettore PDF standard, rende le etichette stampabili "
11854 "direttamente su una stampante "
11856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
11858 msgid "Patron Attribute Types"
11859 msgstr "Attributi utente"
11861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
11863 msgid "Patron Card Creator"
11864 msgstr "Creatore delle tessere utente"
11866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
11868 msgid "Patron Categories"
11869 msgstr "Categorie utente"
11871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
11873 msgid "Patron Permissions Defined"
11874 msgstr "Impostazione dei privilegi utente"
11876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
11879 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
11882 "I permessi dell'utente sono usati per definire i diritti dei membri dello "
11883 "staff dentro l'interfaccia relativa."
11885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:66
11887 msgid "Patron attribute type code"
11888 msgstr "Codice dell'attributo utente:"
11890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
11893 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
11894 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
11895 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
11897 "Gli attributi utente possono essere usati per definire altri campi a scelta "
11898 "da associare alle schede utente. Occorre aver attivato la preferenza di "
11899 "sistema ExtendedPatronAttributes."
11901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
11904 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
11905 "age groups, and patron types."
11907 "Le categorie utente permettono di organizzare gli utenti sotto differenti "
11908 "ruoli, gruppi di età e tipi."
11910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
11912 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
11914 "Le categorie utente posso riferirsi a una di queste sei macrocategorie in "
11917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
11920 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
11921 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
11923 "Le categorie utente possono avere associata un'età massima in anni, come per "
11924 "il caso dei bambini. Indicalo nel campo 'Limite superiore di età' "
11926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
11928 msgid "Patron circulation history"
11929 msgstr "Storico della circolazione utente"
11931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
11933 msgid "Patron details"
11934 msgstr "Dettagli dell'utente"
11936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
11938 msgid "Patron files"
11939 msgstr "Files degli utenti"
11941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
11943 msgid "Patron fines"
11944 msgstr "Multe dell utente"
11946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:68
11948 msgid "Patron has been barred from the library "
11949 msgstr "L'utente è stato espulso dalla biblioteca "
11951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:90
11953 msgid "Patron has outstanding fines"
11954 msgstr "L'utente ha multe in sospeso"
11956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:96
11958 msgid "Patron has too many things checked out"
11959 msgstr "L'utente ha troppi prestiti"
11961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
11964 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
11965 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
11968 "Le foto degli utenti possono essere caricate in gruppo se hai il permesso di "
11969 "associarle al nome dell'utente. Potranno anche essere usate per stampare le "
11972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
11974 msgid "Patron import"
11975 msgstr "Importa utenti"
11977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
11979 msgid "Patron lists"
11980 msgstr "Liste utenti"
11982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
11985 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
11986 "the batch patron modification tool or reporting."
11988 "Le liste di utenti sono un modo per salvare un gruppo di utenti per una "
11989 "facile modifica con lo strumento 'Modifica utenti batch' o per fare reports."
11991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:73
11993 msgid "Patron needs to confirm their address "
11994 msgstr "L'utente deve confermare l'indirizzo "
11996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
11998 msgid "Patron notices"
11999 msgstr "Avvisi all'utente"
12001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
12003 msgid "Patron owes too much in fines "
12004 msgstr "L'utente ha troppe multe "
12006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
12009 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
12010 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
12011 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
12012 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
12014 "Le password degli utenti non sono recuperabili. Gli asterischi accanto "
12015 "all'etichetta Password sono sempre presenti, anche a password mancante. "
12016 "L'unico modo per cambiare una password dimenticata è resettarla. Per "
12017 "cambiarla, scegliere il bottone 'Cambia password'"
12019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
12021 msgid "Patron permissions"
12022 msgstr "Impostazione dei permessi utente"
12024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
12026 msgid "Patron routing lists"
12027 msgstr "Le routing lists dell'utente"
12029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
12031 msgid "Patron search"
12032 msgstr "Cerca utente"
12034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
12035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
12037 msgid "Patron statistics"
12038 msgstr "Statistiche utenti"
12040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
12045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
12047 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
12048 msgstr "Utenti (rendere anonimo, cancellare massivamente)"
12050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
12052 msgid "Patrons and Circulation"
12053 msgstr "Utenti e circolazione"
12055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
12057 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
12058 msgstr "Gli utenti sono aggiunti usando ilo modulo 'Utenti'."
12060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
12062 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
12064 "Le categorie utente posso riferirsi a una di queste sei macrocategorie in "
12067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:78
12070 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
12072 "Gli utenti posso essere bloccati dal fare prestiti selezionando alcune "
12073 "caselle nella scheda utente "
12075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:78
12077 msgid "Patrons has lost their library card "
12078 msgstr "L'utente ha perso la sua tessera "
12080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
12082 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
12084 "Gli utenti in Koha possono essere modificati usando molti bottoni 'Modifica'."
12086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
12088 msgid "Patrons with no checkouts"
12089 msgstr "Utenti senza prestiti"
12091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
12093 msgid "Patrons with the most checkouts"
12094 msgstr "Utenti con più prestiti"
12096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
12098 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
12100 "Gli utenti della categoria staff hanno accesso all'interfaccia dello staff."
12102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
12107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
12108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
12110 msgid "Pay Selected fines "
12111 msgstr "Pagamento delle multe selezionate "
12113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
12114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
12116 msgid "Pay a fine in full "
12117 msgstr "Pagamento completo della multa "
12119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
12120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
12122 msgid "Pay a partial fine "
12123 msgstr "Pagamento parziale della multa "
12125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
12126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
12128 msgid "Pay an amount towards all fines "
12129 msgstr "Pagare una somma per tutte le multe "
12131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
12132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
12134 msgid "Pay and Writeoff Fines"
12135 msgstr "Pagare e cancellare le multe"
12137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:400
12139 msgid "Perform batch deletion of items"
12140 msgstr "Cancellazione batch delle copie"
12142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:406
12144 msgid "Perform batch modification of items"
12145 msgstr "Modifica batch delle copie"
12147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:394
12149 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
12150 msgstr "Esegui l'inventario (stoccaggio) del tuo catalogo"
12152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
12155 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
12156 "click Next instead of making an option."
12158 "Fai dei calcoli matematici. Se non servono calcoli, clicca 'Prossima' invece "
12159 "di usare una delle opzioni disponibili."
12161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
12163 msgid "Perl modules"
12164 msgstr "Moduli Perl"
12166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
12168 msgid "Philadelphia, PA 19107"
12169 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
12171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:27
12172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:29
12174 msgid "Phone number: "
12175 msgstr "Telefono: "
12177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
12180 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
12181 "minimum quality for a printable image."
12183 "CONSIGLIO: Le immagini caricate con questo strumento dovrebbero almeno avere "
12184 "300 dpi, che è il minimo per stampare un'immagine."
12186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
12188 msgid "Place and modify holds for patrons"
12189 msgstr "Metti e modifica le prenotazioni per gli utenti"
12191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:187
12193 msgid "Place holds for patrons"
12194 msgstr "Prenota per gli utenti"
12196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
12198 msgid "Placing Holds in Staff Client"
12199 msgstr "Fare prenotazioni dall'interfaccia staff"
12201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
12203 msgid "Placing an Order"
12204 msgstr "Effettuare un ordine"
12206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
12209 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
12210 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
12212 "Le categorie con cui pianificare sono usate a scopi statistici. Per imparare "
12213 "di più sulle categorie con cui pianificare, controlla la FAQ su Pianifica "
12216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
12219 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
12220 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
12221 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
12223 "Nota che non tutti i parametri di sistema devono essere impostati. Per "
12224 "esempio se pianifichi di non utilizzare acquisizioni, allora Fondi, Budget, "
12225 "Valute e Tassi di cambio possono essere ignorati."
12227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:119
12232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
12237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
12239 msgid "Pre-save Editing"
12240 msgstr "Modifica prima del salvataggio definitivo"
12242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
12244 msgid "Printing Baskets"
12245 msgstr "Stampa dei raccoglitori"
12247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
12249 msgid "Printing Invoices"
12250 msgstr "Stampare ricevute"
12252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:38
12254 msgid "Printing Receipts"
12255 msgstr "Stampa ricevute"
12257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
12259 msgid "Professional "
12260 msgstr "Professionale "
12262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
12264 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
12266 "Professionista = Un utente che può avere una organizzazione come garante."
12268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
12270 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
12271 msgstr "Professionista = Un utente che può avere un ente come garante."
12273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
12274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
12275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
12276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
12281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:48
12284 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
12286 "Le proprietà si applicano alle biblioteche tramite la form per aggiungere o "
12287 "modificare una biblioteca."
12289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
12290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
12291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
12293 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
12295 "Inserisci una descrizione affinché tu possa identificare l'azione in un "
12298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
12300 msgid "Purchase suggestions"
12301 msgstr "Suggerimenti di acquisto"
12303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:67
12306 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
12308 "La quantità è popolata dal numero di copie che hai aggiunto all'ordine."
12310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
12311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
12312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
12313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
12318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
12319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
12324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
12326 msgid "Quick Item Status Updates"
12327 msgstr "Modifiche veloce agli status della copia"
12329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
12331 msgid "Quick Spine Label Creator"
12332 msgstr "Creatore etichette per il dorso"
12334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
12336 msgid "Quote of the day editor"
12337 msgstr "Edita le citazioni del giorno"
12339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
12341 msgid "Quote of the day uploader"
12342 msgstr "Caricare le citazioni del giorno"
12344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12346 msgid "RESERVESLIP "
12347 msgstr "RESERVESLIP "
12349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:110
12351 msgid "RLIST (Routing List) "
12352 msgstr "RLIST (Routing List) "
12354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:11
12356 msgid "Read Koha documentation"
12357 msgstr "Leggi la documentazione di Koha"
12359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
12361 msgid "Read and contribute to discussions"
12362 msgstr "Leggi e contribuisci alle discussioni"
12364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
12366 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
12367 msgstr "Leggi/scrivi nel wiki di Koha"
12369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
12372 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
12373 "authorized value."
12375 "I motivi per accettare o respingere un suggerimento di acquisto sono "
12376 "definiti nei valori autorizzati della categoria SUGGEST."
12378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
12380 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
12381 msgstr "Abilita a ricevere i fascicoli degli abbonamenti esistenti"
12383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:59
12385 msgid "Receiving Holds"
12386 msgstr "Ricezione prenotazioni"
12388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
12389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
12390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
12392 msgid "Receiving Orders"
12393 msgstr "Ricezione ordini"
12395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
12397 msgid "Receiving Serials"
12398 msgstr "Ricezione delle risorse in continuazione"
12400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
12402 msgid "Record Matching Rules"
12403 msgstr "Regole di corrispondenza per record"
12405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
12407 msgid "Record detail"
12408 msgstr "Dettagli record"
12410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
12412 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
12413 msgstr "Le regole di match sono usate quando si importano record MARC in Koha."
12415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
12416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
12419 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
12420 "like to catalog a record using a blank template"
12422 "I record bibliografici possono essere aggiunti a Koha tramite catalogazione "
12423 "originale o derivata. Se vuoi catalogare usando una griglia vuota"
12425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:29
12428 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
12429 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
12432 "I record importati con questo strumento rimangono nella 'riserva' fino a "
12433 "quando non vengono cancellati. Le copie appariranno quando cercherai in "
12434 "intranet dal modulo catalogazione."
12436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
12439 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
12440 "(category type = 'X') is returned"
12442 "Registra se una copia prestata a un utente con finalità statistiche "
12443 "(tipologia utente = 'X') e' rientrata."
12445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
12447 msgid "Remaining circulation permissions"
12448 msgstr "Rimanenti permessi per la circolazione"
12450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:168
12452 msgid "Remaining system parameters permissions"
12453 msgstr "Rimanenti permessi per i parametri di sistema"
12455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
12458 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
12459 "will be used to log into the staff client."
12461 "Ricordati di assegnare allo staff password e id sicuri; verranno usati per "
12462 "entrare nel client staff."
12464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
12469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
12471 msgid "Renew a subscription"
12472 msgstr "Rinnova un abbonamento"
12474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
12477 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
12478 "administration area"
12480 "Le tariffe per i prestiti si baseranno sulle configurazioni dei Tipi di copia"
12482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
12485 msgstr "Ripetibile"
12487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
12489 msgid "Repeatable "
12490 msgstr "Ripetibile "
12492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
12494 msgid "Report Koha bugs"
12495 msgstr "Segnala i bugs di Koha"
12497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
12499 msgid "Report from SQL"
12500 msgstr "Crea un report da SQL"
12502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
12507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
12510 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
12511 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
12513 "I reports possono essere aggiunti duplicando un report esistente. Visita la "
12514 "pagina 'Reports salvati' per vedere tutti i reports che il tuo sistema ha "
12517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
12519 msgid "Reports dictionary"
12520 msgstr "Dizionario dei reports"
12522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
12525 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
12527 "I reports che sono nella pagina di Cricolazione non sono controllati da "
12530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
12532 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
12533 msgstr "Controlli di match richiesti: nessuno (rimuovi quello vuoto)"
12535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
12538 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
12540 "I campi obbligatori sono definiti nella preferenza di sistema "
12541 "'BorrowerMandatoryField'"
12543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
12545 msgid "Required for staff login."
12546 msgstr "Richiesto per loggarsi come staff"
12548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
12550 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
12552 "Richiedono che i bibliotecari abbiano anche i circulate_remaining_permissions"
12554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:107
12556 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
12558 "Richiede che tu abbia definto i triggers per messaggi di ritardo/status"
12560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
12563 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
12564 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
12566 "Controlla il sommario prima di completare il tuo import, per essere sicuro "
12567 "che le regole per il match abbiano funzionato come ti aspettavi"
12569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
12574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
12576 msgid "Routing Lists"
12577 msgstr "Routing Lists"
12579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
12581 msgid "Running Custom Reports"
12582 msgstr "Esegui i report personalizzati"
12584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
12587 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = <<Pick your branch|branches>"
12588 "> and barcode like <<Partial barcode value here>>"
12590 "WHERE homebranch = <<Seleziona la biblioteca|branches>> AND "
12591 "barcode like <<Partial barcode value here>>"
12593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
12596 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=<<Enter "
12597 "patrons library|branches>> AND surname like <<Enter filter for "
12598 "patron surname (%% if none)>>"
12600 "WHERE branchcode=<<Inserisci la biblioteca dell utente|branches>"
12601 "> AND surname like <<Enter filter for patron surname (%% if "
12604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
12606 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
12608 "Il campo 'Formula introduttiva' è popolato da quanto contiene la preferenza "
12609 "di sistema BorrowersTitles"
12611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12613 msgid "Sample Overdue Notice"
12614 msgstr "Esempio di avviso di ritardo"
12616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
12618 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
12619 msgstr "Esempio di regola di corrispondenza per record: Control Number"
12621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
12623 msgid "Save Quotes"
12624 msgstr "Salva cit./sug."
12626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
12628 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
12630 "Inserisci a mano o col lettore il codice a barre della copia che vuoi "
12633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
12636 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
12637 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
12639 "Leggi il barcode della copia che vuoi prestare e inserisci una data di "
12640 "restituzione. Se non inserisci la data, Koha te ne mostrerà una per te."
12642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:442
12644 msgid "Schedule tasks to run"
12645 msgstr "Pianifica l'esecuzione di report"
12647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
12650 msgstr "Risultato: 101"
12652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:38
12654 msgid "Search Domain Groups"
12655 msgstr "Cerca gruppi di dominio"
12657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
12660 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
12661 "time instead of searching just one library or all libraries."
12663 "La ricerca per Gruppi di dominio permette di cercare su un gruppo di "
12664 "biblioteche alla volta invece di una sola o tutte le biblioteche."
12666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
12668 msgid "Search for the item you would like to catalog"
12669 msgstr "Cerca le opere che vuoi catalogare"
12671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
12673 msgid "Search for the item you would like to catalog "
12674 msgstr "Cerca il record da derivare "
12676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
12678 msgid "Search index: Control-number"
12679 msgstr "Cerca indice: Control-Number"
12681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
12682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
12684 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50 Admin area."
12686 "I server su cui si effettua la ricerca possono essere modificati tramite "
12687 "Amministrazione › Server Z39.50."
12689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
12694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
12695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
12697 msgid "Searching Authorities"
12698 msgstr "Ricerca authority"
12700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
12702 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
12703 msgstr "Ricerca Sottotipi sullo Staff client"
12705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
12710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:19
12711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
12713 msgid "See a Sample Overdue Notice"
12714 msgstr "Vedi un esempio di avviso di ritardo"
12716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
12718 msgid "See the full documentation for "
12719 msgstr "Vedi la documentazione completa per "
12721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
12722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
12724 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
12725 msgstr "Vedi la documentazione completa per la ricerca delle Acquisizioni nel "
12727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
12729 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
12731 "Vedi la documentazione completa per le statistiche delle Acquisizioni nel "
12733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
12735 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
12736 msgstr "Vedi la documentazione completa per le Acquisizioni nel "
12738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
12740 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
12741 msgstr "Vedi la documentazione completa per aggiungere Utenti nel "
12743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
12745 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
12746 msgstr "Vedi la documentazione completa per aggiungere un abbonamento nel "
12748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
12750 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
12751 msgstr "Vedi la documentazione completa per Aggiungere/Modificare copie nel "
12753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
12755 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
12756 msgstr "Vedi la documentazione completa per gli analitici nel "
12758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
12760 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
12761 msgstr "Vedi la documentazione completa per rendere anonimi gli utenti nel "
12763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
12764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
12765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
12766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
12767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
12768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
12770 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
12771 msgstr "Vedi la documentazione completa dei record authority in "
12773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
12775 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
12776 msgstr "Vedi la documentazione completa per i Valori autorizzati in "
12778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
12780 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
12781 msgstr "Vedi la documentazione completa per gli ordini d'acquisto nel "
12783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
12785 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
12786 msgstr "Vedi la documentazione completa per modifica utente via batch nel "
12788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
12790 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
12791 msgstr "Vedi la documentazione completa per la pianificazione dei budget nel "
12793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
12795 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
12796 msgstr "Vedi la documentazione completa per i budget nel "
12798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
12800 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
12801 msgstr "Vedi la documentazione completa per i profili CSV nel "
12803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
12805 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
12806 msgstr "Vedi la documentazione completa per le Statistiche del Catalogo nel "
12808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
12809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
12810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
12812 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
12813 msgstr "Vedi la documentazione completa per la catalogazione nel "
12815 # Stefano Bargioni: circolazione?
12816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
12818 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
12819 msgstr "Vedi la documentazione completa per la restituzione nel "
12821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
12823 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
12824 msgstr "Vedi la documentazione completa per i prestiti nel "
12826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
12828 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
12830 "Vedi la documentazione completa per il controllo delle scadenze delle "
12831 "Risorse in continuazione nel "
12833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
12835 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
12836 msgstr "Vedi la documentazione completa per lo Storico della Circolazione nel "
12838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
12840 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
12842 "Vedi la documentazione completa per le statistiche di circolazione nel "
12844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
12846 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
12848 "Vedi la documentazione completa per le regole per i prestiti e le multe nel "
12850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
12852 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
12853 msgstr "Vedi la documentazione completa per la Circolazione nel "
12855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
12857 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
12858 msgstr "Vedi la documentazione completa per città e paesi nel "
12860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
12862 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
12864 "Vedi la documentazione completa per i solleciti e gli ordini in ritardo nel "
12866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
12868 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
12869 msgstr "Vedi la documentazione completa per gli schemi di classificazione nel "
12871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
12873 msgid "See the full documentation for Comments in the "
12874 msgstr "Vedi la documentazione completa per i commenti nel "
12876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
12877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
12879 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
12880 msgstr "Vedi la documentazione completa per i 'testi per i corsi' nel "
12882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
12884 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
12885 msgstr "Vedi la documentazione completa per i crediti aggiunti a mano nel "
12887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
12889 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
12890 msgstr "Vedi la documentazione completa per le fatture aggiunte a mano nel "
12892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
12894 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
12895 msgstr "Vedi la documentazione completa per le valute e i tassi di cambio nel "
12897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
12899 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
12900 msgstr "Vedi la documentazione completa per i Report pesonalizzati nel "
12902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
12904 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
12905 msgstr "Vedi la documentazione completa per la modifica degli Utenti nel "
12907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
12909 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
12910 msgstr "Vedi la documentazione completa per l'esportazione di record MARC nel "
12912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
12914 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
12915 msgstr "Vedi la documentazione completa per le griglie di catalogazione nel "
12917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
12919 msgid "See the full documentation for Funds in the "
12920 msgstr "Vedi la documentazione completa per i fondi nel "
12922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
12924 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
12926 "Vedi la documentazione completa per la distribuzione delle prenotazioni nel "
12928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
12930 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
12931 msgstr "Vedi la documentazione completa per le prenotazioni in attesa nel "
12933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
12935 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
12937 "Vedi la documentazione completa per le statistiche delle prenotazioni nel "
12939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
12941 msgid "See the full documentation for Holds in the "
12942 msgstr "Vedi la documentazione completa per le Prenotazioni nel "
12944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
12946 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
12947 msgstr "Vedi la documentazione completa per le 'prenotazioni da inviare' nel "
12949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
12951 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
12952 msgstr "Vedi la documentazione completa per l'Inventario nel "
12954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
12955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
12957 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
12958 msgstr "Vedi la documentazione completa per le fatture nel "
12960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
12962 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
12963 msgstr "Vedi la documentazione completa per lo storico dei prestiti nel "
12965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
12967 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
12968 msgstr "Vedi la documentazione completa per gli avvisi di circolazione "
12970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
12972 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
12973 msgstr "Vedi la documentazione completa per i record di copia nel "
12975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
12977 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
12978 msgstr "Vedi la documentazione completa per i tipi di copie nel "
12980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
12982 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
12984 "Vedi la documentazione completa per il collegamento MARC / Keywords nel "
12986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
12988 msgid "See the full documentation for Koha in the "
12989 msgstr "Vedi la documentazione completa per Koha nel "
12991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
12993 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
12995 "Vedi la documentazione completa per la mappatura da keyword a MARC nel "
12997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
12999 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
13001 "Vedi la documentazione completa per la creazione di etichette batch nel "
13003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
13005 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
13006 msgstr "Vedi la documentazione completa per i modelli di etichette nel "
13008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
13010 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
13011 msgstr "Vedi la documentazione completa per i profili di etichette nel "
13013 # Stefano Bargioni: label batches/profile/layouts (6293, 6294, 6295) sono tradotti bene?
13014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
13016 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
13017 msgstr "Vedi la documentazione completa per i templare di etichette nel "
13019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
13021 msgid "See the full documentation for Libraries & Groups in the "
13022 msgstr "Vedi la documentazione completa per biblioteche e gruppi nel "
13024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
13026 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
13028 "Vedi la documentazione completa per i limiti di trasferimenti tra "
13031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
13033 msgid "See the full documentation for Lists in the "
13034 msgstr "Vedi la documentazione completa per le Liste nel "
13036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
13037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
13039 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
13041 "Vedi la documentazione completa per le Griglie di catalogazione MARC nel "
13043 # Stefano Bargioni: label batches/profile/layouts (6293, 6294, 6295) sono tradotti bene?
13044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
13046 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
13047 msgstr "Vedi la documentazione completa per i templares di modifica MARC nel "
13049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
13051 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
13052 msgstr "Vedi la documentazione completa per la gestione di immagini nel "
13054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
13056 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
13057 msgstr "Vedi la documentazione completa per la fusione di record di copia nel "
13059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
13061 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
13063 "Vedi la documentazione completa per la fusione di record di autorità nel "
13065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
13067 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
13068 msgstr "Vedi la documentazione completa per spostare copie nel "
13070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
13072 msgid "See the full documentation for News in the "
13073 msgstr "Vedi la documentazione completa per le News nel "
13075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
13077 msgid "See the full documentation for Notices in the "
13078 msgstr "Vedi la documentazione completa per gli Avvisi nel "
13080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
13081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
13083 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
13084 msgstr "Vedi la documentazione completa per i set OAI nel "
13086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
13087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
13089 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
13090 msgstr "Vedi la documentazione completa per la Circolazione offline nel "
13092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
13093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
13094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
13095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
13096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
13097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
13098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
13100 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
13101 msgstr "Vedi la documentazione completa per gli Ordini nel "
13103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
13105 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
13106 msgstr "Vedi la documentazione completa per i solleciti di prestiti nel "
13108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
13110 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
13112 "Vedi la documentazione completa per i Solleciti di prestiti con multe nel "
13114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
13116 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
13117 msgstr "Vedi la documentazione completa per i tipi di attributi utente nel "
13119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
13121 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
13122 msgstr "Vedi la documentazione completa per le categorie utente nel "
13124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
13126 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
13127 msgstr "Vedi la documentazione completa per i files degli utenti nel "
13129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
13131 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
13132 msgstr "Vedi la documentazione completa per Multe a utenti nel "
13134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
13136 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
13137 msgstr "Vedi la documentazione completa per l'importazione utenti nel "
13139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
13141 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
13142 msgstr "Vedi la documentazione completa per le liste di utenti nel "
13144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
13146 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
13147 msgstr "Vedi la documentazione completa per gli Avvisi agli utenti nel "
13149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
13151 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
13152 msgstr "Vedi la documentazione completa per i permessi degli utenti nel "
13154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
13156 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
13157 msgstr "Vedi la documentazione completa per la ricerca di utenti nel "
13159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
13160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
13162 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
13163 msgstr "Vedi la documentazione completa per le statistiche utente nel "
13165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
13167 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
13168 msgstr "Vedi la documentazione completa per le Routing List nel "
13170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
13171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
13173 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
13174 msgstr "Vedi la documentazione completa per i pagamenti di multe nel "
13176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
13178 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
13179 msgstr "Vedi la documentazione completa per i suggerimenti di acquisto nel "
13181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
13183 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
13185 "Vedi la documentazione completa per la creazione di etichette sul dorso nel "
13187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
13188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
13189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
13191 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
13192 msgstr "Vedi la documentazione completa per la ricezione di ordini nel "
13194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
13196 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
13198 "Vedi la documentazione completa per la Ricezione di risorse in continuazione "
13201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
13203 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
13205 "Vedi la documentazione completa per le regole di corrispondenza tra i "
13208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
13210 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
13211 msgstr "Vedi la documentazione completa per i rinnovi nel "
13213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
13215 msgid "See the full documentation for Reports in the "
13216 msgstr "Vedi la documentazione completa per i Report nel "
13218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
13220 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
13221 msgstr "Vedi la documentazione completa per le Routing List nel "
13223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
13225 msgid "See the full documentation for Searching in the "
13226 msgstr "Vedi la documentazione completa per la ricerca nel "
13228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
13230 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
13231 msgstr "Vedi la documentazione completa per i Solleciti di periodici nel "
13233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
13235 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
13236 msgstr "Vedi la documentazione completa per i le frequenze dei periodici nel "
13238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
13240 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
13241 msgstr "Vedi la documentazione completa sugli schemi di numerazione nel "
13243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
13245 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
13246 msgstr "Vedi la documentazione completa per le Statistiche dei periodici nel "
13248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
13249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
13250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
13252 msgid "See the full documentation for Serials in the "
13253 msgstr "Vedi la documentazione completa per i Periodici nel "
13255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
13257 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
13259 "Vedi la documentazione completa per le impostazioni della biblioteca nel "
13261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
13262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
13264 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
13265 msgstr "Vedi la documentazione completa per le preferenze di sistema nel "
13267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
13268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
13270 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
13271 msgstr "Vedi la documentazione completa per la moderazione dei Tag nel "
13273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
13275 msgid "See the full documentation for Tools in the "
13276 msgstr "Vedi la documentazione completa per gli Strumenti nel "
13278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
13280 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
13281 msgstr "Vedi la documentazione completa per i trasferimenti nel "
13283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
13285 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
13286 msgstr "Vedi la documentazione completa per la ricezione di trasferimenti nel "
13288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
13290 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
13291 msgstr "Vedi la documentazione completa per i prezzi incerti nel "
13293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
13295 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
13296 msgstr "Vedi la documentazione completa per la modifica degli Utenti nel "
13298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
13300 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
13301 msgstr "Vedi la documentazione completa per il carico delle copertine nel "
13303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
13306 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
13308 "Vedi la documentazione completa per il caricamento di dati di circolazione "
13311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
13313 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
13314 msgstr "Vedi la documentazione completa per i contratti con i fornitori nel "
13316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
13318 msgid "See the full documentation for Z39.50 Servers in the "
13319 msgstr "Vedi la documentazione completa per i server Z39.50 nel "
13321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
13323 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
13325 "Vedi la documentazione completa per aggiungere corsi nel modulo 'testi per "
13328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
13330 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
13332 "Vedi la documentazione completa per aggiungere copie ai corsi del modulo "
13333 "'testi per i corsi' nel "
13335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
13337 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
13338 msgstr "Vedi la documentazione completa per la gestione dei fornitori nel "
13340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
13342 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
13343 msgstr "Vedi la documentazione completa per la system administration nel "
13345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
13347 msgid "See the full documentation for the About page in the "
13348 msgstr "Vedi la documentazione completa per le Informazioni su Koha nel "
13350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
13352 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
13354 "Vedi la documentazione completa per il Report sui tempi medi di prestito nel "
13356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
13358 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
13359 msgstr "Vedi la documentazione completa per il Calendario nel "
13361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
13363 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item Type report in the "
13365 "Vedi la documentazione completa per il Report sulla catalogazione per tipo "
13368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
13370 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
13371 msgstr "Vedi la documentazione completa per 'Intendi dire:' nel "
13373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
13375 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
13376 msgstr "Vedi la documentazione completa per la coda delle prenotazioni nel "
13378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
13381 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
13383 "Vedi la documentazione completa per il Report dei fascicoli senza prestiti "
13386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
13388 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
13389 msgstr "Vedi la documentazione completa per la Creazione di etichette nel "
13391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
13393 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
13394 msgstr "Vedi la documentazione completa per il Visualizzatore dei log nel "
13396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
13398 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
13400 "Vedi la documentazione completa per il Report delle copie smarrite nel "
13402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
13405 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
13407 "Vedi la documentazione completa per il test delle griglie di catalogazione "
13410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
13412 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
13413 msgstr "Vedi la documentazione completa per l'importazione di record MARC nel "
13415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
13417 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
13419 "Vedi la documentazione completa per la Gestione di record lavorati nel "
13421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
13424 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
13426 "Vedi la documentazione completa per il Report sulle copie più circolanti nel "
13428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
13431 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
13432 msgstr "Vedi la documentazione completa per i triggers di ritardo/status nel "
13434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
13436 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
13438 "Vedi la documentazione completa per le modifiche batch ai record utente nel "
13440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
13441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
13443 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
13444 msgstr "Vedi la documentazione completa per la Creazione di schede utente nel "
13446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
13448 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
13449 msgstr "Vedi la documentazione completa per i Modelli di schede utente nel "
13451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
13453 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
13454 msgstr "Vedi la documentazione completa per i Profili di schede utente nel "
13456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
13458 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
13459 msgstr "Vedi la documentazione completa per i modelli di schede utente nel "
13461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
13463 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
13464 msgstr "Vedi la documentazione completa per i Dettagli utente nel "
13466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
13468 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
13469 msgstr "Vedi la documentazione completa per il Caricamento di foto utente nel "
13471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
13473 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
13474 msgstr "Vedi la documentazione completa per il Modulo Utenti nel "
13476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
13479 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
13481 "Vedi la documentazione completa per il Report utenti senza prestiti nel "
13483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
13486 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
13489 "Vedi la documentazione completa per il Report utenti con più prestiti nel "
13491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
13493 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
13494 msgstr "Vedi la documentazione completa per il sistema di plugins nel "
13496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
13498 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
13499 msgstr "Vedi la documentazione completa per i plugins nel "
13501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
13503 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
13505 "Vedi la documentazione completa per l' Editor di suggerimenti / citazioni "
13508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
13510 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
13512 "Vedi la documentazione completa per il Caricamento di suggerimenti / "
13515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
13517 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
13518 msgstr "Vedi la documentazione completa per il Dizionario dei Report nel "
13520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
13522 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
13523 msgstr "Vedi la documentazione completa per il Gestore di Task nel "
13525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
13527 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
13528 msgstr "Vedi la documentazione completa per la Matrice Costo Trasporto nel "
13530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
13532 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
13533 msgstr "Scegli la biblioteca/sottobiblioteca della copia dal menù a tendina."
13535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
13536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
13539 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
13541 msgstr "Seleziona le citazioni che vuoi cancellare cliccando sull'ID."
13543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
13546 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
13547 "preference is set to 'Send'"
13549 "Viene inviata all'utente quando viene definito il suo account se la "
13550 "preferenza di sistema AutoEmailOPACUser ha valore 'Send'"
13552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
13554 msgid "Serial Collection"
13555 msgstr "Informazioni globali"
13557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
13559 msgid "Serial Frequencies"
13560 msgstr "Frequenze dei periodici"
13562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
13564 msgid "Serial Numbering Patterns"
13565 msgstr "Schemi di numerazione dei periodici"
13567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
13568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
13571 msgstr "Risorse in continuazione"
13573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
13575 msgid "Serials Claims"
13576 msgstr "Solleciti per le risorse in continuazione"
13578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:317
13580 msgid "Serials receiving"
13581 msgstr "Ricevi risorse in continuazione"
13583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
13585 msgid "Serials statistics"
13586 msgstr "Statistiche delle risorse in continuazione"
13588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
13590 msgid "Server information"
13591 msgstr "Informazioni sul server"
13593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
13595 msgid "Set library"
13596 msgstr "Imposta biblioteca"
13598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
13600 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
13601 msgstr "Gestisci la configurazione dei parametri (deprecato) "
13603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:370
13605 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
13606 msgstr "Imposta i triggers per messaggi di ritardo/status (copie in ritardo)"
13608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:72
13611 "Set the max characters allowed for the subfield. If empty or 0, it defaults "
13614 "Inserisci il numero massimo di caratteri per il sottocampo. Se metti 0 o "
13615 "nulla, allora vale il default (9999)."
13617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
13619 msgid "Set user permissions"
13620 msgstr "Imposta i permessi"
13622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
13624 msgid "Setting Patron Permissions"
13625 msgstr " Impostazione dei privilegi utente"
13627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:136
13629 msgid "Setting up Messages"
13630 msgstr "Configura messaggi"
13632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
13637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
13638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
13641 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
13642 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
13645 "Se provi ad aggiungere un campo che non può essere ripetuto due volte (tipo "
13646 "il campo 200 per entrambi), ti verrà mostrato un errore"
13648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
13651 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
13652 msgstr "Inserisci il barcode della copia da spostare e clicca 'Select'"
13654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
13656 msgid "Sincerely, Library Staff"
13657 msgstr "Cordialmente, lo staff della biblioteca"
13659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:63
13661 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
13662 msgstr "Alcun campi nell'attributo non saranno modificabili una volta creati:"
13664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:60
13667 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
13668 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
13670 "Alcuni campi a lunghezza fissa hanno l'editor che cambia in funzione del "
13671 "tipo di materiale che stai catalogando (per esempio i campi 006 e 008)"
13673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
13675 msgid "Some may have been defined just for your library."
13676 msgstr "Qualcuna potrebbe essere stata definito proprio per la tua biblioteca."
13678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
13681 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
13682 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
13684 "Alcune categorie di utenti possono avere associata un'età minima (in anni). "
13685 "Indicala nel campo 'Età richiesta' "
13687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:84
13690 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via "
13691 "Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
13692 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
13693 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
13696 "A volte non si trova in rete via Z39.50 il record che vuoi catalogare. Se "
13697 "hai un record simile nel catalogo, duplicalo e modificalo. Per duplicarlo, "
13698 "cercalo e premi il bottone 'Modifica come nuovo (duplica)' dal menu "
13699 "'Modifica' nel record bibliografico."
13701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:87
13704 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
13705 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
13706 "before you will be able to continue checking items out."
13708 "A volte durante l'operazione di prestito compaiono avvisi un un'area gialla. "
13709 "Accetta gli avvisi per poter continuare a prestare."
13711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:118
13714 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
13715 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
13716 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
13717 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
13718 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
13719 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
13722 "A volte lo staff della circolazione ha bisogno di aggiungere al sistema un "
13723 "record per l'opera che stanno prestando. Questo metodo è chiamato "
13724 "'Catalogazione veloce'. Per dare il permesso allo staff di accedere alla "
13725 "catalogazione veloce, assicurati che i vari username abbiano il permesso "
13726 "fast_cataloging attivo. Ci sono due modi per aggiungere titoli tramite la "
13727 "catalogazione veloce. Se sai che stai per prestare una copia non presente in "
13728 "catalogo, puoi andare nel modulo di Circolazione e premere 'Catalogazione "
13731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:45
13733 msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
13735 "A volte i campi non possono essere modificabili per via del valore nel tuo "
13737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:99
13740 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
13741 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
13742 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
13744 "Alcune volte devi aggiungere un'intera famiglia e non vuoi scrivere lo "
13745 "stesso indirizzo più volte. Koha ti permette di duplicare un utente e "
13746 "cambiare solo le parti che vuoi/devi cambiare."
13748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
13750 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
13752 "Spiacenti, non è disponibile alcun aiuto per questo argomento, fai "
13755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
13757 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
13758 msgstr "Sort1 e 2 sono usati a scopo statistica nella biblioteca"
13760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
13763 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
13764 "that is mapped to field 942$2 in Koha's MARC Bibliographic frameworks."
13766 "Lo schema di classificazione è una categoria di Valori autorizzati collegata "
13767 "al campo 942$2 nelle griglie di catalogazione di Koha."
13769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
13774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
13777 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
13780 "Staff = Un utente che può essere configurato per eseguire funzioni "
13781 "nell'interfaccia staff."
13783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
13785 msgid "Staff Client > Patron Record > Notices"
13786 msgstr "Interfaccia Staff > Record utente › Messaggi"
13788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
13790 msgid "Staff Client:"
13791 msgstr "Interfaccia Staff:"
13793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
13795 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
13797 "Accesso staff, permetterà ai membri dello staff di cercare il catalogo "
13798 "tramite l'interfaccia staff "
13800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:448
13802 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
13803 msgstr "Prepara i records MARC nell'area temporanea"
13805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:12
13806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:14
13811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
13814 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
13815 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
13817 "Inzia aggiungendo un nuovo template (un template puo essere fatto di una o "
13818 "più azioni) inserendo un nome e cliccando su 'Crea template'."
13820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
13823 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
13824 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
13826 "Inizia la numerazione con il fascicolo che hai in mano, è la numerazione che "
13827 "corrisponde alla data messa in 'Pubblicazione del primo fascicolo'"
13829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
13832 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
13833 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
13834 "Guided Report Wizard."
13836 "I report di statistica mostreranno conteggi e somme. Per report più "
13837 "dettagliati, utilizza la Creazione guidata dei report."
13839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
13841 msgid "Statistical "
13842 msgstr "Statistico "
13844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
13846 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
13848 "Statistico = Un utente usato solo per tracciare l'uso interno del materiale "
13850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
13852 msgid "Statistical Reports "
13853 msgstr "Statistiche "
13855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
13858 msgstr "Statistiche"
13860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
13865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
13867 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
13869 "Passo 1: dai un nome alla definizione e fornisci una descrizione, se occorre"
13871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
13876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
13878 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
13879 msgstr "Passo 2: Scegli il modulo che vuoi interrogare."
13881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
13886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
13888 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
13889 msgstr "Passo 3: scegli le colonne da estrarre dall'elenco delle tabelle."
13891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
13896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
13899 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
13900 "populated with options available in your database."
13902 "Passo 4: scegli il valore(i) dal campo(i). Saranno automaticamente popolati "
13903 "con le opzioni disponibili nel database."
13905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
13910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
13915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:33
13916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:35
13918 msgid "Street address: "
13919 msgstr "Indirizzo (via): "
13921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
13923 msgid "SuDOC classification"
13924 msgstr "Classificazione SuDOC"
13926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
13928 msgid "Subfields: a"
13929 msgstr "Sottocampi: a"
13931 #. INPUT type=submit name=submit
13932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
13936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
13938 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
13940 "Invia correzioni a Koha utilizzando Git (sistema di controllo della versione)"
13942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
13944 msgid "Subscription Detail"
13945 msgstr "Dettagli dell'abbonamento"
13947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
13950 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
13951 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
13953 "Gli abbonamenti posso essere aggiunti cliccando su 'Nuovo' in ogni record "
13954 "bibliografico o andando al modulo delle Risorse in continuazione e cliccando "
13955 "'Nuovo abbonamento'"
13957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:52
13959 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
13960 msgstr "Server Z39.50 di authority suggeriti"
13962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:34
13964 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
13965 msgstr "Server Z39.50 bibliografici suggeriti"
13967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
13969 msgid "System Preferences"
13970 msgstr "Preferenze di sistema"
13972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:15
13974 msgid "System information"
13975 msgstr "Informazioni sul sistema"
13977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
13980 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
13981 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
13982 "box at the top of each system preferences page."
13984 "Le preferenze di sistema possono essere ricercate, usando una parte del nome "
13985 "o della descrizione, tramite la casella di ricerca nella pagina "
13986 "'Amministrazione' o la casella in alto in ogni pagina delle preferenze di "
13989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
13991 msgid "System preferences not defined in other tabs."
13992 msgstr "Le preferenze di sistema non definte in altri tab."
13994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
13997 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
14000 "T = Transito: la prenotazione è collegata a una copia che però e in transito "
14001 "nella biblioteca in cui si trova prima di tornare alla bibliotca che la "
14004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:106
14007 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
14008 "field of all information (making it easier for you to type in something "
14011 "CONSIGLIO: Cliccando in un campo con dei dati, quei dati vengono cancellati, "
14012 "così è più facile per te inserire altri dati"
14014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
14017 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
14018 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
14019 "run a report to gather the statistics from this card"
14021 "CONSIGLIO: Questo può essere usato per registrare statistiche di copie che "
14022 "sono usate, ma non ottiene prestito, come copie di reference, riviste, etc. "
14023 "Puoi poi eseguire un report per raccogliere le statistiche da questa scheda "
14026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
14028 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14029 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:146
14033 msgid "TRANSFERSLIP "
14034 msgstr "TRANSFERSLIP "
14036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:48
14038 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14039 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
14046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
14051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
14056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
14058 msgid "Task scheduler"
14059 msgstr "Schedulatore"
14061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
14064 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
14065 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
14066 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
14067 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
14068 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
14069 "the right place to make the task scheduler work."
14071 "Lo schedulatore non funzionerà se l'utente Unix del server web non ha i "
14072 "permessi per usarlo. Di' al tuo gestore del sistema di controllare la "
14073 "configurazione al riguardo in /etc/at.allow e in /etc/at.deny. E' lavoro del "
14074 "sistemista sistemare questo problema."
14076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
14078 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
14079 msgstr "Dì a Koha che tipo di file è, bibliografico o authority"
14081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
14082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
14085 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
14086 "list of templates"
14088 "Il codice del template è qualcosa che serve a identificare il tuo template "
14089 "in una lista di template"
14091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
14092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
14095 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
14096 "is simply a system generated unique id"
14098 "Il template ID è generato automaticamente dopo che hai salvato il template, "
14099 "è semplicemente un id generato automaticamente"
14101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
14102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
14105 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
14106 "profile to on the template edit form"
14108 "Il template che verrà compilato sarà quello collegato con il profilo dal "
14111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
14112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
14113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
14114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
14119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:27
14121 msgid "Text for OPAC "
14122 msgstr "Testo per l'OPAC: "
14124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
14126 msgid "Text for librarian "
14127 msgstr "Testo per il bibliotecario "
14129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
14130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
14135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
14138 "The << and >> are just delimiters. You must put << at the "
14139 "beginning and >> at the end of your parameter"
14141 "I << e >> sono solo delimitatori. Devi mettere << "
14142 "all'inizio e >> alla fine del tuo parametro"
14144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
14147 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
14149 "Il 'Separatore CSV' è il carattere usato per separare valori o gruppi di "
14152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
14154 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
14155 msgstr "Il 'Category Code' è un identificativo del tuo nuovo codice. "
14157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
14160 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
14161 "records will belong to this set)"
14163 "Il link 'Definisci equivalenze' ti permette di dire come costruire i set, "
14164 "quali record ne devono far parte."
14166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
14169 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
14171 "Il campo 'Codifica' permette di indicare il set di caratteri usato per "
14174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
14177 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
14179 "Il 'separatore di campo' è il carattere usato per separare campi ripetuti "
14181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
14184 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
14185 "you start charging fines. "
14187 "Il 'Periodo di grazia' è il numero di giorni che una copia può essere in "
14188 "ritardo prima che partano le multe "
14190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
14193 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
14194 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
14195 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
14197 "Il 'Periodo di grazia' è il numero di giorni che passa prima che un "
14198 "fascicolo sia mosso in automatico dalla status 'atteso' a 'in attesa' e poi "
14199 "successivamente allo status 'ritardo'"
14201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
14204 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14205 "the MARC version of the record"
14207 "L'etichetta per l'Opac è il testo che apparirà nell'Opac nella vista MARC "
14210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
14213 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14214 "the MARC version of the record."
14216 "L'etichetta per l'Opac è il testo che apparirà nell'Opac nella vista MARC "
14219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
14221 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
14223 "L'\"Etichetta per l'OPAC\" è il testo visualizzato nella Vista MARC dell'OPAC"
14225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
14228 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14229 "the cataloging module"
14231 "L'\"Etichetta per lo staff\" è il testo visualizzato nella Vista MARC della "
14234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
14237 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14238 "the cataloging module."
14240 "'Etichetta per lo staff' è il testo visualizzato nella Vista MARC della "
14243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
14246 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
14247 "advancedMARCeditor set to display labels"
14249 "L'\"Etichetta per lo staff\" è il testo mostrato nel client dello staff se "
14250 "la preferenza di sistema advancedMARCeditor ha il valore 'Visualizza "
14253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
14256 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
14257 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
14258 "found the left of the Saved Reports page."
14260 "Il nome apparirà nella pagina dei Report salvati per aiutarti a ritrovare il "
14261 "report in futuro. Il report sarà anche ricercabile usando i filtri presenti "
14262 "a sinistra della pagina Report salvati."
14264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
14267 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
14269 "Il form 'News' ti permette di usare l'HTML per formattare le singole notizie"
14271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
14274 "The 'Notes' field is for descriptions to detail when librarians should use "
14277 "Il campo 'Note' è per descrivere in dettaglio come i bibliotecari posso "
14278 "usare quel denaro."
14280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
14283 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
14284 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
14286 "la 'Formula di numerazione' è modificabile per permetterti di personalizzare "
14287 "cosa stampi per la numerazione delle copie e le pagine di informazione sugli "
14290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
14293 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
14296 "Il 'Massimo di multe' è la multa massima per la combinazione tra utente e "
14299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
14302 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
14303 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
14306 "La 'Descrizione del profilo' è per tua comodità, ma apparirà anche nell'OPAC "
14307 "quando gli utenti scaricano il contenuto, per cui conviene che sia una "
14308 "descrizione chiara per tutti"
14310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
14313 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
14314 "'Download' from your cart or list"
14316 "Il 'Nome profilo' apparirà nell'export nella lista di selezione quando "
14317 "scegli di scaricare dal tuo carrello o lista"
14319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
14322 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
14324 "La 'Questione da chiedere' verrà mostrata alla sinistra della stringa da "
14327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
14330 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
14333 "Il 'separatore di sottocampo' è il carattere usato per separare sottocampi "
14336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
14338 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
14339 msgstr "Il 'Tag' è il numero del campo MARC"
14341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
14343 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
14344 msgstr "Il 'Tag' è il numero del campo MARC"
14346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
14349 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
14352 "Il campo 'Thesaurus' permette di scegliere l'authority file a cui il campo "
14353 "può essere collegato."
14355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
14358 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
14359 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
14361 "Il plugin AuthorityFile cerca sui record di autorità e suggerisce all'utente "
14362 "i record bibliografici associati alle prime 5 intestazioni"
14364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
14367 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
14368 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
14369 "library to be able to use this category."
14371 "Le limitazioni per biblioteca ti permetto di limitare la categoria utente a "
14372 "solo qualcuna delle biblioteche del tuo sistema . Seleziona 'Tutte le "
14373 "biblioteche ' se vuoi usare la categoria ovunque."
14375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
14378 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
14381 "Il file CSV deve contenere due colonne: sorgente, testo, senza riga di "
14384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
14386 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
14388 "L'opzione di restituzione prestiti sulla barra della pagina della "
14391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
14394 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
14395 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
14397 "La nota di circolazione e'n solo per lo staff e appare quando lo staff "
14398 "presta una copia all'utente"
14400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
14402 msgid "The Code is limited to 20 characters"
14403 msgstr "Il codice ha un limite di 20 caratteri"
14405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
14408 "The Copy & Move actions also support Regular Expressions, which can be "
14409 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
14410 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
14412 "Le azioni Copia e Muovi supportano anche le regexp, che possono essere usate "
14413 "per modificare automaticamente i valori durante l'elaborazione dell'azione. "
14414 "Un esempio può essere il toglire il carattere $ dal campo 020 $c"
14416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
14419 "The Description should be something that will help you identify the budget "
14422 "La descrizione dovrebbe essere qualcosa che ti aiuta a identificare il "
14423 "budget quando fai gli ordini"
14425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
14427 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
14428 msgstr "La preferenza EnhancedMessagingPreferences è configurata a 'Permetti'"
14430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
14433 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
14434 "the vendor record."
14436 "La data stimata di arrivo è basata sul valore del tempo neccessario alla "
14437 "consegna inserito nella descrizione del fornitore."
14439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
14442 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
14443 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
14444 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
14445 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
14446 "highly hierarchical authority data."
14448 "Il plugin ExplodedTerms suggerisce all'utente di effettuare ricerche per "
14449 "termini più restrittivi, meno restrittivi o correlati (per esempio un utente "
14450 "che cerca New York(Stato) potrebbe cliccare sul termine più restrittivo New "
14451 "York(Città)). È rilevante solo per biblioteche con record di autorità "
14452 "fortemente gerarchici."
14454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
14457 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
14458 "placed with vendors and manage purchase budgets."
14460 "Il modulo Acquisizioni di Koha fornisce uno strumento grazie al quale la "
14461 "biblioteca può registrare gli ordini fatti ai fornitori e gestire i budget "
14464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
14467 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
14468 "three tables in the database to assign values to."
14470 "La pagina dei Link tra Koha e MARC ti permette di scegliere una di tre "
14471 "tabelle del database a cui assegnare i valori."
14473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
14476 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
14477 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
14478 "of the features of the Label Creator module:"
14480 "Il creatore di etichette ti permette di usare layout e template per definire "
14481 "una forte varietà di etichette da stampare, inclusi i barcode. Alcune "
14482 "caratteristiche del modulo 'Creatore di etichette':"
14484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:37
14487 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
14490 "Il campo 'Bibliotecario' mostra l'id del bibliotecario che ha fatto i "
14493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
14496 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
14497 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
14500 "I template di modifica MARC permettono agli utenti Koha di modificare i "
14501 "record MARC automaticamente durante il processo di importazione."
14503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
14506 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
14509 "Il campo 'Nota Opac' e' una nota per l'utente - apparita in Opac nel record "
14512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
14514 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
14515 msgstr "Il campo 'Oggetto' elenca gli utenti modificati"
14517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
14519 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
14520 msgstr "Il software per la circolazione offline può essere scaricato da: "
14522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
14525 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
14526 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
14528 "Lo strumento 'Triggers per avvisi di ritardo/status' dà al bibliotecario la "
14529 "possibilità di mandare ad ogni tipo di utente fino a tre avvisi/notifiche "
14530 "per copie in ritardo."
14532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
14535 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
14536 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
14537 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
14539 "Il creatore tessere ti permette di usare layout e template per definire una "
14540 "varietà quasi illimitata di tessere inclusi i barcode. Ecco alcune delle "
14541 "caratteristiche del modulo Creatore tessere:"
14543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
14545 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
14546 msgstr "Il modulo Utenti archivia le informazioni che aggiungi sugli utenti."
14548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
14549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
14552 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
14553 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
14554 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
14555 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
14557 "Il nome della stampate e il raccoglitore di fogli non devono essere "
14558 "esattamente corrispondenti a quelli della tua stampante, sono lì come tua "
14559 "referenza, per aiutarti a ricordare quale stampante hai settato. Puoi dunque "
14560 "inserire il numero di meodello o anche 'la stampante sul mio tavolo'"
14562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
14565 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
14566 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
14569 "L'editor delle citazioni (QOTD) permette di aggiungere e modificare "
14570 "citazioni che sono alla base della funzionalità 'Citazione del "
14571 "giorno' (QOTD) dell'OPAC."
14573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
14576 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
14577 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
14578 "(QOTD) feature in OPAC."
14580 "Il caricatore del QOTD (Citazioni-del-giorno) permette di caricare un gruppo "
14581 "di citazioni a cui fa riferimento la funzionalità QOTD dell'OPAC."
14583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
14586 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
14587 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
14589 "Le opzioni di visualizzazione staff e Opac ti permettono di definire quanti "
14590 "fascicoli appaiono di default sui records bibliografici nell'OPAC e "
14593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
14596 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
14597 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
14598 "log in to the staff client."
14600 "La login e la password dell' OPAC sono usate dall'utente per loggarsi "
14601 "all'Opac. Lo staff le usa anche per loggarsi al client staff."
14603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
14606 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
14607 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
14608 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
14610 "La Matrice Costo Trasporto permette a un sistema di più biblioteche di "
14611 "definire i costi di trasporto libri da una biblioteca all'altra. Per "
14612 "disporne, devi prima impostare la preferenza di sistema "
14613 "UseTransportCostMatrix al valore 'Use'."
14615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
14618 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
14619 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
14622 "La pagina 'Prezzi incerti' è indipendente dal raccoglitore: Essa è relativa "
14623 "al fornitore, cosi vedrai tutte le copie in ordinazione con prezzo incerto "
14624 "per quel fornitore."
14626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
14629 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14630 "be using for the template. This should probably match the unit of "
14631 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
14633 "La lista 'Unità' è utilizzata per definire la scala di misura che stai "
14634 "usando per i template. Probabilmente coinciderà con le unità di misura usate "
14635 "nella descrizione del template nella descrizione data dal fornitore del "
14638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
14641 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14642 "be using for the template. This should probably match the unit of "
14643 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
14646 "La lista 'Unità' è utilizzata per definire la scala di misura che stai "
14647 "usando per i template. Probabilmente coinciderà con le unità di misura usate "
14648 "nella descrizione del template nella descrizione data dal fornitore del "
14651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
14654 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14655 "be using for your layout. "
14657 "La lista 'Unita' è utilizzata per definire la scala di misura che stai "
14658 "usando per i template. "
14660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
14663 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14664 "be using for your profile."
14666 "La lista 'Unità' è utilizzata per definire la scala di misura che stai "
14667 "usando per i profili"
14669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
14672 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14673 "be using for your profile. "
14675 "La lista 'Unità' è utilizzata per definire la scala di misura che stai "
14676 "usando per i profili. "
14678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
14681 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
14682 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
14684 "I segni XXX idicano che vi sono diversi tipo di crediti, una query per "
14685 "prenderli tutti deve include una ricerca tipo \"type LIKE 'Credit%%'\""
14687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
14690 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
14691 "Circulation and fine rules)"
14693 "La possibilità di accedere a tutte le aree in Amministrazione (tranne le "
14694 "regole di circolazione e delle multe)"
14696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:163
14699 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
14702 "La possibilità di modificare le regole di circolazione e le multe entrando "
14703 "nell'area di amministrazione"
14705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
14708 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
14711 "Abilita solo ad usare il template 'Fast Add' che si trova in corcolazione"
14713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
14715 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
14716 msgstr "Abilita a creare o a modificare un report SQL, ma non a eseguire"
14718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
14720 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
14721 msgstr "Abilita a eseguire ma non a creare o modificare reports SQL"
14723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
14726 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
14727 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
14728 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
14729 "an active currency."
14731 "La valuta attiva è la valuta corrente della tua biblioteca. E' marcata con "
14732 "un segno di spunta. Se non ne spunti nessuna, comparirà un messaggio di "
14735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
14738 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
14739 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
14741 "Il modulo amministrazione è dove configuri le tue scelte per l'uso del "
14742 "sistema. Ci sono numerose categorie di configurazione."
14744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:76
14747 "The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller "
14748 "record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record "
14749 "via Z39.50' from the 'Edit' menu."
14751 "L'alternativa è cercare via Z39.50 un altro record più ricco che sostituisca "
14752 "il precedente. Puoi farlo scegliendo 'Sostituisci record via Z39.50' dal "
14755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:26
14757 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
14759 "Il codice di tipo attributo e un carattere di due punti devono precedere "
14762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
14765 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
14766 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
14767 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
14768 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
14769 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
14770 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
14771 "entering nothing for : \"title=<<Enter title>>\" will display "
14772 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
14773 "mandatory, use \"title like <<Enter title>>\" and enter a %% at "
14774 "run time instead of nothing"
14776 "Il valore autorizzato può essere omesso se non applicabile. In ogni caso per "
14777 "i valori autorizzati (biblioteche, tipi copia, tipi utente o altri) Koha "
14778 "visualizzarà un menu di scelta e non un campo a input libero. Nota che "
14779 "potresti avare più di un paramentro da inserire nell' SQL. Ricorda che "
14780 "inserire nulla probabilmente non funzionerà come ti aspetti, Verrà "
14781 "considerata un \"valore vuoto\" non come \"ignora questo parametro\". Per "
14782 "esempio inserendo nulla qui: \"title=<<Enter title>>\" mostrerà "
14783 "i risultati della ricerca title='' (no title). Se vuoi qualche parametro non "
14784 "obbligatorio usa \"title like <<Enter title>>\" e inserisci un "
14785 "%% invece che nulla"
14787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
14790 "The card number field is automatically calculated if you have the "
14791 "autoMemberNum system preference set that way"
14793 "Il numero della tessera è calcolato automaticamente se hai settato la "
14794 "preferenza autoMemberNum in questo senso"
14796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
14799 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
14802 "Un record catalografico non può essere sempre cancellato. Ci sono avvisi che "
14805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
14807 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
14808 msgstr "Si aprirà l'interfaccia di catalogazione per la catalogazione veloce"
14810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
14812 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
14813 msgstr "Il box per la restituzione posto nella home dell'intranet"
14815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
14818 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
14821 "Il link per la restituzione nel riassunto dei prestiti dell'utente (e la "
14822 "pagina di riassunto dei prestiti)"
14824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
14826 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
14828 "L'opzione di restituzione prestiti sulla barra della pagina della "
14831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
14832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
14835 "The circulation history tab will appear if you have set the "
14836 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
14837 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
14838 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
14839 "checked out items."
14841 "Lo storico della circolazione apparirà se hai settato la preferenza "
14842 "'intranetreadinghistory' per permettere che appaia. Se hai la preferenza "
14843 "OPACPrivacy su 'Allow' e l'utente ha deciso che la biblioteca non deve "
14844 "mantenere queste informazioni, questa sezione mostrerà solo le copie "
14845 "attualmente in prestito."
14847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11
14850 "The contract form will ask for some very basic information about the "
14853 "La form del contratto serve per informazioni fondamentali del contratto."
14855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
14856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
14859 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
14860 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
14861 "are being used for a specific course."
14863 "Il modulo 'Testi per gli esami' in Koha permette di muovere temporaneamente "
14864 "le copie in sezioni 'riservate' virtuali e assegnare diverse regole di "
14865 "circolazione a quelle copie che devono essere usate per uno specifico corso."
14867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:69
14870 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
14871 "Acquisitions Administration area."
14873 "Il menu a tendina delle valute conterrà le valute che hai configurato nella "
14874 "sezione \"Acquisizioni\"."
14876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
14879 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
14880 "you clicked on the calendar"
14882 "L'informazione sul giorno viene inserita in automatico basandosi sulla data "
14883 "che tu scegli sul calendario"
14885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
14888 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
14889 "value, update your system preferences."
14891 "La password di default ha una lunghezza minima di 3 caratteri. Per "
14892 "modificare questo valore, aggiornare le preferenze di sistema."
14894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
14897 "The description field is where you will enter the description of the charge"
14898 msgstr "Il campo descrizione è dove inserisci la descrione del debito"
14900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
14903 "The description field is where you will enter the description of the credit"
14904 msgstr "Il campo descrizione è dove inserisci la descrizione del credito"
14906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
14908 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
14909 msgstr "Il campo descrizione serve per descrivere il tipo di copia"
14911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
14914 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
14915 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
14917 "La pagina di dettaglio ti mostrerà le copie che hai riservato per il tuo "
14918 "corso. Da qui puoi aggiungere/rimuove copie e modificare il corso."
14920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
14923 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
14924 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
14925 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
14926 "Project Bugzilla."
14928 "Gli sviluppatori del creatore di etichette sperano che tu trovi utile questo "
14929 "strumento. Siete incoraggiati a segnalare ogni bug o richiesta di sviluppo "
14930 "sul Koha Project Bugzilla."
14932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
14935 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
14936 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
14937 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
14939 "Gli sviluppatori del creatore di tessere sperano che tu trovi utile questo "
14940 "strumento. Siete incoraggiati a segnalare ogni bug o richiesta di sviluppo "
14941 "sul Koha Project Bugzilla."
14943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
14944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
14947 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
14948 "them to a list and use the Merge Tool from there."
14950 "Il modo più facile per fondere insieme i records bibliografici duplicati è "
14951 "di aggiungerli a una lista e usare lo strumento 'Fondi' su di essi."
14953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
14955 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
14956 msgstr "Le copie possono essere cancellate anche dal menù della modifica"
14958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
14961 "The final option for ordering is to order from a staged record (learn more "
14962 "about staging records). "
14964 "L'ultima opzione per ordinare è partire da un record preparato "
14965 "(approfondisci i record preparati). "
14967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
14969 msgid "The final section is for billing information: "
14970 msgstr "L'ultima sezione è per informazioni sulla fatturazione "
14972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
14975 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
14976 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
14977 "'Serial Collection'"
14979 "L'ultimo modo per ricevere dei periodici è dalla pagina ''Informazioni "
14980 "globali'. A sinistra della pagina riassuntiva degli abbonamenti c'è un menu "
14981 "con il link a 'Informazioni globali'"
14983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
14984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
14987 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
14990 "Il totale delle multe verrà aggiornato prima con il pagamento effettuato per "
14991 "le multe più vecchie."
14993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
14994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
14997 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
14998 "selected fines first."
15000 "Il totale delle multe verrà aggiornato prima con il pagamento effettuato per "
15001 "le multe più vecchie selezionate."
15003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
15004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
15007 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
15009 "La multa verrà rimossa dalle multe pendenti, e indicata come completamente "
15012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
15013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
15016 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
15019 "Tutte le multe saranno rimosse dalle multe in sospeso, e mostrate come "
15022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
15023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
15026 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
15029 "La multa verrà aggiornata per mostrare l'ammontare originale, e il resto "
15030 "dell'ammontare corrente"
15032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
15034 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
15036 "La prima sezione serve per indicare informazioni fondamentali sul fornitore "
15038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
15040 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
15041 msgstr "Le seguenti copie sono attualmente in ritardo:"
15043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:60
15046 "The following item(s) is/are currently overdue: \"A Short History of Western "
15047 "Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 H2451, Barcode: 08030003 Fine: "
15048 "£3.50 \"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
15049 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: £3.50"
15051 "La seguente copia/e è/sono in ritardo: \"A Short History of Western "
15052 "Civilization\" di Harrison, John B, 909.09821 H2451, Barcode: 08030003 "
15053 "Multa: $3.50 \"History of Western Civilization\" di Hayes, Carlton Joseph "
15054 "Huntley, 909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Multa: $3.50"
15056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:54
15059 "The following item(s) is/are currently overdue: <item>\"<<biblio."
15060 "title>>\" by <<biblio.author>>, <<items."
15061 "itemcallnumber>>, Barcode: <<items.barcode>> Fine: <<"
15062 "items.fine>> </item>"
15064 "La seguente copia/e è/sono in ritardo: <item>\"<<biblio.title>"
15065 ">\" by <<biblio.author>>, <<items.itemcallnumber>"
15066 ">, Barcode: <<items.barcode>> Multa: <<items.fine>"
15067 "> </item>"
15069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
15072 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
15073 "(in the Americas):"
15075 "I seguenti server Z39.50 sono stati usati con successo da altre biblioteche "
15076 "Koha (nelle Americhe):"
15078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:54
15081 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
15083 "I seguenti server Z39.50 sono stati usati con successo da altre biblioteche "
15084 "Koha (nelle Americhe):"
15086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
15088 msgid "The form to edit the report will appear."
15089 msgstr "Apparirà il form per modificare il report."
15091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
15092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
15095 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
15098 "Il totale della multa verrà riportato nella casella \"Ricevuto dall'utente\""
15100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
15103 "The fund's amount should be should only include numerals and a decimal "
15104 "separator. No other characters should be entered."
15106 "La cifra deve essere scritta con solo numeri e decimali, non con altri "
15109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
15112 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
15113 "generate a report."
15114 msgstr "Il wizard ti guida in 6 passi per creare un report."
15116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:143
15118 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
15120 "La ricevuta di prenotazione è generata quando la prenotazioneè confermata"
15122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
15124 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
15125 msgstr "Il nome indice è 'aud' ed è derivato da 008/22"
15127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
15130 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
15131 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
15134 "Il nome indice 'ctype', è dato da 008 ed è qui dove portiamo i 'tipi di "
15135 "contenuto addizionale'. E' la posizione campo 008/24-28. Valori tipici sono: "
15137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
15140 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
15141 "007/02. Common values are:"
15143 "Il nome dell'indice è 'l-format' ed è un indice di posizioni 007/01 e "
15144 "007/02. Valori comuni sono:"
15146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
15148 msgid "The item edit form will appear:"
15149 msgstr "La fattura richiamata da questo id (invoiceid) non esiste."
15151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
15153 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
15154 msgstr "La copia mostrerà che la copia è prenotata."
15156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
15159 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
15160 "Location' to note where it resides at this time"
15162 "La copia mantiene la stessa 'Biblioteca' ma la 'Localizzazione corrente' è "
15163 "cambiata per indicare dove ora è la copia"
15165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
15167 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
15168 msgstr "Le copie non saranno spostate permanentemente alla nuova biblioteca "
15170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
15172 msgid "The item will now say that it is in transit"
15173 msgstr "La copia ora ha l'informazione che è in transito"
15175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
15178 "The library management section includes values that are used within the "
15181 "La sezione riservata alla biblioteca include valori che sono usati "
15182 "internamente alla biblioteca "
15184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
15187 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
15189 "Il link ai reclami appare anche a sinistra della pagina dei dettagli "
15192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
15195 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
15196 "Acquisitions Administration area."
15198 "La lista dei fondi è composta dai fondi che hai definito nell'Area di "
15199 "amministrazione dei fondi."
15201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
15203 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
15204 msgstr "La lista verrà aggiornata e le modifiche saranno visibili."
15206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
15208 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
15209 msgstr "La lista verrà aggiornata, le modifiche salvate e rese visibili."
15211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
15213 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
15214 msgstr "La lista verrà aggiornata e la nuova citazione è ora visibile."
15216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
15219 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
15221 "Le misure possono essere trovate nel pacco del fornitore o sul suo sito web."
15223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
15226 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
15227 "vendor product packaging or website. "
15229 "Le misure possono essere trovate nel pacco del fornitore o sul suo sito web. "
15231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
15234 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
15235 "know how to open files split by commas."
15237 "L'opzione più comune qui è virgola, dato che molti programmi di fogli "
15238 "elettronici sanno come aprire file con dati separati da virgole."
15240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
15242 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
15243 msgstr "Il nome è quello che apparira nella lista delle Liste"
15245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
15248 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
15249 "that will be easy to identify at a later date"
15251 "Il nome assegnato al layout è a tuo beneficio, dovrebbe essere qualcosa che "
15252 "ti permetta di identificarlo facilmente in futuro."
15254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
15256 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
15257 msgstr "Il nuovo modulo offre diverse opzioni per creare la tua lista:"
15259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:89
15261 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
15263 "Il nuovo valore apparirà nella lista insieme agli altri valori esistenti"
15265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
15267 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
15268 msgstr "I campi note sono opzionali e liberi."
15270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
15273 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
15274 "can upload into Koha once your system comes back up."
15276 "Lo strumento di circolazione offline per Windows genera un file KOC che "
15277 "potrai caricare sul server quando tornerà online."
15279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
15281 msgid "The online help directory is: "
15282 msgstr "La directory dell'aiuto in linea è: "
15284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
15287 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
15288 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
15290 "L'altra immagine può essere qualcosa come un logo della biblioteca che hai "
15291 "caricato usando il gestore di immagini dello strumento 'Creatore di tessere'."
15293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
15296 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
15297 msgstr "L'altro è creare un nuovo batch dallo strumento di creazione etichette"
15299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
15300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
15303 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
15304 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
15307 "L'altra possibilità è di importare tutti i record dal deposito temporaneo "
15308 "scorrendo la lista dei record e aggiungendo le informazioni di copia. "
15310 # Nella parte finale mi sembra che ci sia una ripetizione. Stefano Bargioni 2012-05-22
15311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:30
15314 "The other option, only for overdue notices, is to use the <item></"
15315 "item> tags to span the line so that it will print out multiple lines One "
15316 "example for the <item></item> tag option is:<item>\"<"
15317 "<biblio.title>>\" by <<biblio.author>>, <<items."
15318 "itemcallnumber>>, Barcode: <<items.barcode>> , Checkout "
15319 "date: <<issues.issuedate>>, Due date: <<issues.date_due>"
15320 "> Fine: <<items.fine>> Due date: <<issues.date_due>"
15321 "> </item>"
15323 "L'altra possibilità, solo per gli avvisi di ritardo, è usare i tags <"
15324 "item></item> intorno alla linea, in modo che questa venga stampata "
15325 "su più righe. Un esempio di uso del tag <item></item> è: <"
15326 "item>\"<<biblio.title>>\" di <<biblio.author>>, "
15327 "<<items.itemcallnumber>>, Barcode: <<items.barcode>"
15328 "> , Data di prestito: <<issues.issuedate>>, Data "
15329 "restituzione: <<issues.date_due>> Multa: <fine>EUR</"
15330 "fine> Data restituzione: <<issues.date_due>> </item>"
15332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:124
15335 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
15336 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
15337 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
15339 "L'altro modo per la Catalogazione veloce è partire dalla schermata di "
15340 "prestito. Quando indichi il barcode e Koha non lo trova, ti verrà proposto "
15341 "di di usare la Catalogazione veloce per aggiungere il record bibliografico."
15343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:86
15345 msgid "The patron has requested to receive this notice "
15346 msgstr "L'utente ha richiesto di ricevere questo avviso "
15348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
15351 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
15352 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
15355 "L'importazione utenti può essere usata in qualunque momento per aggiungere "
15356 "utenti in gruppo. Si utilizza titpicamente in scuole o università per nuovi "
15357 "gruppi di studenti da registrare."
15359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
15360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
15363 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
15364 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
15365 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
15366 "may have for patrons."
15368 "Nella sezione 'Multe' appaiono i pagamenti dell'utente. Infatti, nonostante "
15369 "il nome 'Multe', non vi sono solo le multe ma anche le tariffe pagate per la "
15370 "tessera, i prestiti, le prenotazioni ed ogni richiesta economica fatta "
15373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
15374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
15377 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
15378 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
15379 "are queued to be sent"
15381 "Le preferenze dell'utente per i messaggi sono defintite quando aggiungi o "
15382 "modifichi un utente. Questa sezione mostra i messaggi che sono stati inviati "
15383 "e quelli che sono in coda per l'invio"
15385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
15387 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
15389 "Il permesso per far girare il report dei ritardi dal menu della circolazione"
15391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
15394 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
15395 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
15398 "Il sistema di plugin può essere configurato solo da un system administrator "
15399 "ed è meglio che venga gestito da chi capisce Perl e il modo con cui sono "
15400 "organizzati i dati in Koha"
15402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
15405 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
15406 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
15409 "Il processo di salvataggio delle citazioni è asincrono, cioè puoi spostarti "
15410 "in altre pagine dello staff mentre ha luogo il salvataggio."
15412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:131
15414 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
15415 msgstr "La ricevuta veloce include solo le copie prestate oggi"
15417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
15418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
15419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
15422 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
15423 "regardless of the basket the item is from."
15425 "La pagina degli arrivi elencherà tutte le copie ordinate ad un fornitore "
15426 "indipendentemente dal raccoglitore usato."
15428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
15431 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
15433 msgstr "Il record avrà ora il campo 773 riempito per definire il legame."
15435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:74
15437 msgid "The record will open in the MARC editor"
15438 msgstr "Il record si aprirà nell'editor MARC"
15440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
15442 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
15444 "La data di registrazione sarè riempita in automatico con la data di oggi"
15446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
15449 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
15451 "Le possibili relazioni sono definite dalla preferenza di sistema "
15452 "borrowerRelationship"
15454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
15457 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
15460 "Il report può essere filtrato usando le opzioni del menù a sinistra del "
15463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
15466 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
15467 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
15468 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
15469 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
15472 "Il Dizionario dei report è un modo per preparare filtri da applicare a più "
15473 "di un report. E' un modo comodo per definire filtri che il sistema di "
15474 "creazione report non prevede per default. Per aggiungere una nuova "
15475 "definizione di filtro, clicca 'Nuova definizione' nella pagina del "
15476 "Dizionario dei report e segui i quattro passi."
15478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
15481 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
15482 "found in this order:"
15484 "Le regole sono applicate dal più specifico al meno specifico. Nell'ordine:"
15486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
15489 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
15490 "Records for Import."
15492 "Le regole indicate qui saranno usate durante la Preparazione di reocrd MARC "
15493 "per l'importazione."
15495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
15498 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
15501 "La seconda sezione contiene le informazioni relative al tuo contatto presso "
15502 "l'ufficio del fornitore "
15504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
15507 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
15508 "magazines, and newspapers)."
15510 "Il modulo 'Risorse in continuazione' ti assiste nel gestire gli abbonamenti "
15511 "ai periodici (giornali, periodici scientifici, etc.)."
15513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
15516 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
15517 "are still checked out"
15519 "La ricevuta mostrerà le copie prestate oggi cosi come le copie ancora in "
15522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
15525 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
15526 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
15527 "'Acquisition information' filter and change the library."
15529 "La pagina delle richieste di acquisto si limita alla richieste della tua "
15530 "biblioteca. Per vedere le richieste di altre o tutte le altre biblioteche, "
15531 "fai click sul filtro 'Informazioni sulle acquisizioni' e cambia biblioteca."
15533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
15536 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
15538 "Lo schedulatore è uno strumento per impostare la creazione di report da "
15539 "eseguire ogni volta che ti serve."
15541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
15543 msgid "The three first fields are required. The rest are optional."
15544 msgstr "Questi tre campi sono richiesti, gli altri sono opzionali"
15546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:149
15549 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one library to "
15550 "another in your system"
15552 "La ricevuta di trasferimento è stampata quando confermi il trasferimento da "
15553 "una biblioteca all'altra nel tuo sistema"
15555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
15558 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
15559 "have not been implemented"
15561 "Il tipo deve essere sempre 'tabulare', dato che gli altri formati non sono "
15562 "ancora stati realizzati"
15564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
15567 "The value for an update can include variables that change each time the "
15568 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
15569 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
15570 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
15571 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
15573 "Il valore di un update può includere variabili che cambiano ogni volta che "
15574 "il template viene usato. Attualmente il sistema supporta due variabili, "
15575 "__BRANCHCODE__ e __CURRENTDATE__ . La prima e' il valore della biblioteca "
15576 "che usa il template, la seconda è la data corrente in formato ISO ( YYYY-MM-"
15579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:108
15581 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
15582 msgstr "Le diverse politiche per le prenotazioni hanno questi effetti:"
15584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:120
15586 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
15587 msgstr "Le diverse politiche di restituzione hanno questi effetti:"
15589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
15591 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
15592 msgstr "La form per un nuovo fornitore si compone di tre parti."
15594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
15597 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
15598 msgstr "Il prezzo del fornitore non comprende tasse o sconti"
15600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
15603 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
15605 "Il menu a tendina dei fornitori mostra solo i fornitori con raccogliotori "
15606 "sia chiusi che in ritardo"
15608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
15611 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
15612 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
15615 "Cosi, quando genererai dei reports con il modulo a cui hai collegato il "
15616 "dizionario, vedrai una nuova opzione per filtrare i risultati dopo i filtri "
15619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
15622 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
15623 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
15624 "descriptions as you want."
15626 "Poi puoi aggiungere una definizione a questo set. Clicca su 'Aggiungi una "
15627 "descrizione' e compila il campo. Puoi aggiungere quante descrizioni vuoi."
15629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:123
15632 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
15633 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
15634 "& Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
15637 "Ci sono anche delle ricevute predefinite elencate in questa pagina. Tutte "
15638 "possono essere personalizzate modificando il testo tramite Avvisi & "
15639 "Ricevute e il loro stile CSS usando la preferenza SlipCSS."
15641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
15643 msgid "There are four basic functions in the editor:"
15644 msgstr "Ci sono 4 funzioni di base nell'editor:"
15646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
15648 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
15649 msgstr "Il caricatore ha quattro funzioni:"
15651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
15654 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
15655 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
15656 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
15659 "Ci sono diversi modi di cancellare record di copia. Si si tratta di "
15660 "cancellare una sola copia, puoi farlo dalla pagina dei dettagli del record "
15661 "bibliografico, con il bottone Edit. Da lì scegli 'Modifica copie'."
15663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
15665 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
15667 "Ci sono numerosi messaggi che possono apparire quando fai rientrare le copie:"
15669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
15672 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
15674 "Ci sono molte opzioni predefinite per la 'Frequenza' di una pubblicazione "
15676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
15679 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
15680 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
15683 "Ci sono diversi modi per effettuare prenotazioni dall'interfaccia dello "
15684 "staff. Il più semplice è usare il bottone 'Prenota' in alto nel record "
15687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
15690 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
15691 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
15692 "values for each of these are:"
15694 "Ci sono tre indici che comprendono Contenuto: 'fic' è derivato da 003/33; "
15695 "'bio' è derivato da 008/34 e 'mus' è derivato da LEADER/06. I valori comuni "
15696 "per ognuno di questi sono:"
15698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:60
15701 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
15702 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
15703 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
15705 "In alcuni casi Koha impedisce al bibliotecario di fare prestiti ad un "
15706 "utente. Quando questo succede, apparirà un avviso che notificherà al "
15707 "bibliotecario perché l'utente non può prendere in prestito delle opere."
15709 # Stefano Bargioni modulo 'avvisi'?
15710 # Tajoli: e' una parte della circolazione. Ho tradotto 'notices' con 'avvisi'
15711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
15714 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
15715 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
15716 "the menu above the list of late items."
15718 "Questa è una lettera di sollecito standard. Se vuoi usare un testo diverso "
15719 "da quello di default per la lettera di sollecito ordini, puoi prepararne uno "
15720 "nella sezione 'Avvisi' e sceglierlo dal menù posto sopra la lista delle "
15721 "copie in ritardo."
15723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:112
15726 msgstr "Thesaurus "
15728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
15731 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
15732 "best to set the basic parameters before visiting this section."
15734 "Questi parametri ti aiutano a controllare i record degli utenti e le regole "
15735 "di circolazione. E' bene che prima tu abbia configurato i parametri di base "
15736 "prima di visitare questa sezione."
15738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
15740 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
15741 msgstr "Queste preferenze sono basate sul tipo utente e tipo di copia."
15743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
15746 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
15747 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
15749 "Questi report sono limitati in quanto ai dati che possono esaminare, per cui "
15750 "si raccomanda di usare usare report personalizzati per generare quelli "
15751 "ufficiali al termine dell'anno."
15753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
15756 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
15757 "calculated and how holds are handled."
15759 "Queste regole definiscono come le copie circolano, come le multe sono "
15760 "calcolate e come le prenotazioni sono gestite."
15762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
15765 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
15766 "set to 'enforce'."
15768 "IMPORTANTE: Queste regole avranno effetto solo se la preferenza "
15769 "'UseBranchTransferLimits' è su 'forza'."
15771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
15774 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
15775 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
15776 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
15779 "Puoi pensare alle griglie di catalogazione come a modelli per creare record. "
15780 "Koha ne ha alcuni predefiniti, che possono essere modificati o cancellati. "
15781 "Ne possono anche essere create di nuove, se servono alla biblioteca."
15783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
15786 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
15787 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
15788 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
15791 "Questo si può fare cercando un record esistente cliccando sul link 'Ricerca "
15792 "record' posto sotto le caselle o inserendo un numero di record nella prima "
15793 "casella. Solo se cerchi con il campo tra parentesi."
15795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
15798 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
15799 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
15801 "Questo può essere fatto usando l'opzione 'Modifica come nuovo (duplica)' che "
15802 "trovi nella pagina dinformazioni dell'abbonamento e cambiando solo il campo "
15805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:99
15808 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
15810 "Questa impostazione può essere sovrascritta dalla preferenza di sistema "
15811 "AllowRenewalLimitOverride"
15813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:75
15814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:80
15817 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
15819 "Questo può essere fatto dal bibliotecario modificando il record dell'utente "
15820 "e aggiungendo un flag"
15822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:70
15825 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag "
15826 "or by the Overdue/Notice Status Triggers"
15828 "Questo può essere fatto dal bibliotecario modificando il record dell'utente "
15829 "e aggiungendo un flag o attraverso lo strumento Triggers per messaggi di "
15832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
15835 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
15837 "Questa casella può essere spuntata automaticamente con un trigger che manda "
15838 "una avviso di ritardo nella restituzione"
15840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:68
15841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
15844 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
15845 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
15846 "be displayed as text.\""
15848 "Questa form può generare automaticamente una password casuale se premi il "
15849 "link che ha etichetta 'Clicca per generare una password casuale. Verrà "
15850 "mostrata in chiaro'."
15852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:74
15855 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
15856 "not allow patron images"
15858 "Questo from non appare solo se hai settato la preferenza di sistema "
15859 "patronimages per non permettere le immagini degli utenti"
15861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
15864 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
15867 "Questa funzione permette di scegliere e caricare file CSV contenenti "
15870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
15873 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
15874 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
15875 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
15876 "at the top right or on the Circulation page."
15878 "Questa è la biblioteca in cui hanno luogo tutte le operazioni di "
15879 "circolazione. Se sei in un'altra biblioteca (o in un biblio-bus) dovrai "
15880 "indicare il nome della biblioteca prima di effettuare prestiti. Per farlo, "
15881 "premi 'Imposta' in alto a destra nella pagina della Circolazione."
15883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
15886 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
15887 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
15888 "depending on your library's needs."
15890 "Questi parametri riguerdano funzionalità che non rientrano in nessun altra "
15891 "categoria. Sono opzionali e potrebbe non essere necessario modificarli."
15893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
15896 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
15898 "Questa lista mostra tutti i titoli taggati con il termine su cui hai "
15901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:83
15903 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
15904 msgstr "Questo avvivo viene usato se sono veri due criteri: "
15906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
15908 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
15909 msgstr "Questo avviso è usato per inviare avvisi di ritardo agli utenti"
15911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:99
15914 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
15915 "be set to 'Enable'"
15917 "Questo avviso richiede che la preferenza di sistema "
15918 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced abbia valore 'Abilita'"
15920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
15923 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
15924 "currently in your library or libraries."
15926 "Questo report di un solo passo mostra quante copie di ciascun tipo di copia "
15927 "sono attualmente nella tua sottobiblioteca o biblioteca."
15929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
15932 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
15933 "table to the pool of quotes."
15935 "Questa funzione permette di salvare le citazioni dalla tabella temporanea "
15936 "nel deposito delle citazioni."
15938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
15940 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
15941 msgstr "Questa funzione permette di aggiungere citazioni una alla volta."
15943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
15944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
15946 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
15947 msgstr "Questa funzione permette di cancellare un o più citazioni."
15949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
15952 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
15953 msgstr "Questa funzione consente di caricare un file CSV di citazioni."
15955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
15958 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
15959 "is set to 'Allow'"
15961 "Questa opzione appare solo se hai settato la preferenza di sistema "
15962 "AllowHoldDateInFuture a 'Permetti'"
15964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
15967 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
15968 "preference to allow staff to override the due date"
15970 "Questa opzione appare solo se hai settato la preferenza di sistema "
15971 "SpecifyDueDate in modo da permettere allo staff di bypassare la data di "
15972 "rientro calcolata dal sistema"
15974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
15977 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
15979 msgstr "Questa pagina fornisce informazioni sulle copie relative al record."
15981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
15984 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
15985 "issues that have been received, are expected, or marked late."
15987 "Questa pagina mostra un breve riassunto dell'abbonamento con tutti i "
15988 "fascicoli che sono arrivati, sono attesi o sono stati indicati come in "
15991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
15994 "This page shows you all of the information about your subscription including "
15997 "Questa pagina mostra tutte le informazioni circa l'abbonamento incluse lo "
15998 "storico dei fascicoli."
16000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
16003 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
16004 "past as well as a few canned patterns."
16006 "Questa pagina elenca gli scgemi di numerazione che hai salvato e alcuni "
16007 "schemi caricati durante l'installazione."
16009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
16012 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
16015 "Questo tipo di utente è usato solo a scopi statistici, per esempio per l'uso "
16016 "interno di copie."
16018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:312
16021 "This permission does not include the ability to delete or create a "
16024 "Questo permesso non include la possibilità di cancellare o creare un "
16027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
16030 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
16031 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
16032 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
16033 "month of October. "
16035 "Questo report permette di usare le date, usandole come filtro puoi "
16036 "facilmente fare un report mensile; deve solo indicare il primo giorno del "
16037 "mense e il primo giorno del mese dopo. Ad esempio 01/10 - 01/11 per trovare "
16038 "le statistiche di ottobre. "
16040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
16042 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
16044 "Questo report ti mostrerà tutte le copie prestate che sono in ritardo nella "
16047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
16050 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
16053 "Questo report elenca le copie che sono in transito nella tua biblioteca."
16055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
16058 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
16060 msgstr "Il report guidato ti mostrerà quali utenti non hanno preso prestiti."
16062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
16065 "This report will list items in your collection that have never been checked "
16067 msgstr "Questo report ti mostrerà le copie mai andate in prestito."
16069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
16072 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
16073 "criteria you enter"
16075 "Questo report elenca ll tempo medio che le copie sono in prestito basato sui "
16076 "criteri che inserisci"
16078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
16081 "This report will list the total number of items of each item type per "
16084 "Questo report ti mostrerà i totali di copie per tipologia e biblioteca."
16086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
16089 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
16092 "Questo report elenca le copie in prenotazione in attesa di essere prelevate "
16093 "dai rispettivi utenti."
16095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
16097 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
16098 msgstr "Questo report ti mostrerà tutte le prenotazioni nella tua biblioteca."
16100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
16103 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
16104 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
16105 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
16106 "pull until one library triggers the hold."
16108 "Il report elencherà le copie con prenotazione che sono disponibili in "
16109 "biblioteca per l'evasione. Se le copie sono disponibili in più biblioteche, "
16110 "tutte le biblioteche in questione vedranno la prenotazione, finché una di "
16111 "esse se le prende in carico."
16113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
16116 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
16119 "Questo report ti mostra ogni ritardo nella tua biblioteca che ha generato "
16122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
16125 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
16128 "Il report guidato ti mostrerà le copie che sono state prestate maggiormente."
16130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
16132 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
16133 msgstr "Il report guidato ti mostrerà gli utenti con più prestiti."
16135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
16138 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
16141 "Ciò richiede che i tuoi giorni di chiusura siano inseriti nello strumento "
16144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
16145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
16146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
16147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
16148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
16149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
16150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
16151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
16153 msgid "This section can be expanded"
16154 msgstr "Questa sezione può essere espansa"
16156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
16159 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
16160 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
16163 "Questa sezione fornisce informazioni sulla tua installazione di Koha. Può "
16164 "essere utile per gli sviluppatori e se desideri segnalare bugs o problemi "
16165 "alla comunità di Koha."
16167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
16170 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
16171 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
16172 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
16173 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
16174 "will provide patches and bug fixes you require."
16176 "Questa sezione ti indica quale versione di koha e quali software di supporto "
16177 "stai usando. Se è possibile, quando segnali problemi alla comunità di koha, "
16178 "fornisci sempre i dettagli della versione di Koha che stai usando. Koha è in "
16179 "continuo sviluppo ed è altamente probabile che un aggiornamento ad una "
16180 "versione più recente ti fornisca le migliorie e le correzioni di bug di cui "
16183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
16186 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
16189 "Questo dev'essere eseguito regolarmente per prevenire eventuali perdite di "
16190 "connessione impreviste."
16192 # Una data contiene una virgola...?
16193 # Si, e' un formato UK un po' arcaico.
16194 # monthname day, year .
16195 # Ma ho esemplificato all'italiana
16196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:32
16199 "This syntax would be required if the data might have a comma in it, like a "
16202 "Questa sintassi è richiesta se i dati contengono una virgola, come nel caso "
16203 "di un numero con decimali (tipo 2.029,02)."
16205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:31
16207 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
16208 msgstr "Questa scheda elenca tutte le lingue in cui Koha è stato tradotto."
16210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
16213 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
16214 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
16215 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
16218 "Questa scheda indica moduli Perl necessari a Koha, se siano stati installati "
16219 "o meno e il numero di versione. Se stai segnalando un problema, lo "
16220 "sviluppatore potrebbe chiederti lo stato dei moduli Perl che hai installato."
16222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:35
16224 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
16226 "Questa scheda fornisce un riassunto del ciclo di rilascio di Koha e della "
16227 "storia del suo sviluppo."
16229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:27
16232 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
16235 "Questa scheda mostra le informazioni riguardo ogni licenza associata a Koha."
16237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:17
16240 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
16241 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
16242 "without other required preferences."
16244 "Questa sezione ti permette di individuare preferenze obsolete o che stai "
16245 "usando senza avere impostato altre richieste."
16247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
16250 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
16251 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
16252 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
16253 "the system completely)."
16255 "Questo strumento permette di rendere anonimo le registrazioni di "
16256 "circolazione o cancellare in massa dei records utente. Questo significa che "
16257 "il sistema tiene un link fra vecchi prestiti e le loro copie ma tronca il "
16260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
16263 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
16264 "want the series number to show in the title on your search results you "
16265 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
16267 "Questo strumento può anche essere usato per unire parti del record. Se vuoi "
16268 "che il numero di serie sia visibile accanto al titolo nella pagina dei "
16269 "risultati, associa 490$v a 'sottotitolo' insieme a 245$b."
16271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
16274 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
16275 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
16276 "steps. The first is to stage records for import."
16278 "Questo strumento può essere usaro per importare sia recorda bibliografici "
16279 "che di authority salvati in formato MARC. L'import di record in Koha include "
16280 "due passaggi. Il primo è immagazzinare record per l'import."
16282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
16284 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
16286 "Questo strumento controlla la struttura MARC delle tue griglie di "
16289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
16292 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
16293 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
16294 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
16296 "Questo strumento è utile per modificare record MARC provenienti da diverse "
16297 "fonti. Il sistema permette di creare uno script di livello base usando le "
16298 "azioni Copia, Muovi, Modifica e Cancella sui campi MARC."
16300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
16302 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
16304 "Questo strumento ti permette di cancellare delle copie da Koha con una "
16305 "lavorazione in batch"
16307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
16310 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
16312 "Questo strumento ti permette di collagare dei campi MARC a un insieme di "
16313 "keyword predefinite."
16315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
16317 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
16319 "Questo strumento ti permette di modificare delle copie in Koha con una "
16320 "lavorazione in batch"
16322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
16325 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
16326 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
16327 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
16328 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
16329 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
16331 "Questo strumento ti permette di caricare immagini di coperte per le opere "
16332 "nel tuo catalogo. Per usarlo, l'utente dello staff deve avere il permesso "
16333 "'upload_local_cover_images'. Per mostrare le immagini nel client dello staff "
16334 "e/o nell'OPAC, devi attivare le preferenze di sistema LocalCoverImages e/o "
16335 "OPACLocalCoverImages al valore 'Display'. Le immagini possono essere "
16336 "caricate in batch o una alla volta."
16338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
16341 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
16342 "checked out as 'Lost'"
16344 "Questo valore verrà addebitato all'utente quando marchi la copia a suo "
16345 "prestito come 'Perduta'"
16347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
16350 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
16351 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
16353 "Ciò facilita il data entry di nomi di città nella scheda utente, senza il "
16354 "rischio di errori di battitura nel nome o del CAP"
16356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
16359 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
16360 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
16361 "synchronize your data."
16363 "Questo ti permetterà di scaricare un copia in locale dei tuoi dati degli "
16364 "utenti e di circolazione. Clicca su 'Scarica records' nella testata della "
16365 "pagina per sincronizzare i tuoi dati."
16367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
16369 msgid "This will charge the patron on checkout"
16370 msgstr "Ciò assegnerà una spesa all'utente al momento del prestito"
16372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
16374 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
16376 "Questo controlla con il calendario delle chiusure/festività prima di "
16377 "caricare le multe"
16379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
16381 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
16382 msgstr "Verrà generato un file di testo con un barcode per riga."
16384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:19
16387 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
16388 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year."
16390 "Questa operazione non duplica il budget, ma tutti i fondi ad esso associati, "
16391 "così potrai riusare budgets e fondi di anno in anno."
16393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:86
16396 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
16397 "from the original bibliographic record."
16399 "Si aprirà un nuovo record MARC con i campi riempiti con i valori provenienti "
16400 "dal record bibliografico originale."
16402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
16404 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
16405 msgstr "Si aprirà una form vuota per introdurre i campi MARC."
16407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
16410 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
16411 "the items on this record as a batch."
16413 "Si aprirà lo strumento di modifica copie in gruppo, da cui potrai apportare "
16414 "modifiche a un gruppo di copie."
16416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
16419 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
16422 "Ti verrà chiesto di inserire il barcode della copia a cui questo record deve "
16423 "essere collegato."
16425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
16427 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
16429 "L'orario deve essere inserito nella forma hh::mm (due cifre per l'ora, due "
16430 "cifre per i minuti)"
16432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
16435 msgstr "Suggerimento"
16437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
16438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
16439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
16440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
16441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
16444 msgstr "Suggerimento:"
16446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
16449 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
16450 "spreadsheet application."
16452 "Suggerimento: un file separato con virgole è un file CSV e può essere aperto "
16453 "con tutti i programmi tipo Excell o LibreOffice Calc"
16455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
16458 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
16459 "the Item Types list"
16461 "Suggerimento: tutti i campi, ad eccezione del 'Tipo di copia' sono "
16462 "modificabili dalla lista dei tipi di copia"
16464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
16467 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
16468 "order in which you want them to appear."
16470 "Suggerimento: concatena i campi che vuoi mostrare dopo il titolo della copia "
16471 "nell'ordine che ti occorre."
16473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
16476 "Tip: If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
16477 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
16479 "Suggerimento: in caso di caricamento di attributi utente, il campo relativo "
16480 "deve contenere una lista di tipo/valore separati da virgola."
16482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
16483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
16486 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 "
16487 "targets can search all of the fields above."
16489 "Seggerimento: se non ci sono risultati, provare con meno campi. Non tutti i "
16490 "server Z39.50 cercano su tutti i campi qui indicati."
16492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
16495 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
16496 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
16499 "Suggerimento: se non si indica la quantità del massimo numero di prestiti, "
16500 "non viene applicato nessun limite, eccetto la possibilità di limitare i "
16501 "prestiti per uno specifico tipo di copia."
16503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16506 "Tip: If you are a single library system choose your library name before "
16507 "creating rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option "
16508 "can cause issues with holds)"
16510 "Suggerimento: se sei in un sistema con una sola biblioteca, scegli il nome "
16511 "della biblioteca prima di creare regole (a volte avere solo regole per "
16512 "'tutte le biblioteche' può causare problemi con le prenotazioni)"
16514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
16517 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
16518 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
16521 "Suggerimento: Se aggiungi un raggruppamento per i reports al volo, ricordati "
16522 "che il codice deve essere meno di 10 caratteri e senza caratteri speciali o "
16525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
16528 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
16529 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
16532 "Suggerimento: Se aggiungi un sottoraggruppamento per i reports al volo, "
16533 "ricordati che il codice deve essere meno di 10 caratteri e senza caratteri "
16534 "speciali o spazi."
16536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
16539 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
16540 "clicking on \"Create Analytics\""
16542 "Tip: è anche possibile creare record analitici da questa schermata cliccando "
16543 "su \"Crea analitici\""
16545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
16548 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
16549 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
16551 "Suggerimento: grandi biblioteche possono scegliere di filtrare i report "
16552 "prima dell'esecuzione mettendo il valore della preferenza di sistema "
16553 "FilterBeforeOverdueReport a 'Richiesto'"
16555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
16557 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
16559 "Suggerimento: gli utenti Mac devono usare il tasto 'Opzione' al posto di "
16562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
16565 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
16566 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
16568 "Suggerimento: Nota che se vuoi avvisare gli utenti dell'arrivo di nuovi "
16569 "fascicoli, puoi cliccare 'definisci un avviso' che ti porterà allo strumento "
16572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
16575 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
16576 "date so that your accounting is kept correct."
16578 "Suggerimento: questo dato non è aggiornato automaticamente. Assicurati di "
16579 "mantenerlo tu, per far sì che il tuo accounting sia corretto."
16581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
16584 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
16585 "a spine label in the first spot on the label sheet."
16587 "Suggerimento: questo strumento non usa i layout delle etichette o i "
16588 "template. Semplicemente stampa l'etichetta del dorso nel primo posto "
16591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
16594 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
16595 "running a report you can use the 'date' keyword like this: <<Enter "
16596 "Date|date>> "
16598 "Suggerimento: per disporre di un calendario a destra del campo al momento "
16599 "della generazione di un report, puoi usare la keyword 'date' così: <<"
16600 "Enter Date|date>> "
16602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
16605 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
16606 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
16608 "Suggerimento: per avere un quadro completo della circolazione giornaliera o "
16609 "mensile, puoi far girare il report due volte, una volta per il tipo "
16610 "'Prestito', un'altra volta per il tipo 'Rinnovo'"
16612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
16615 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
16616 "952 field in the framework editor."
16618 "Tip: per rendere obbligatori campi di copia in una griglia di catalogazione, "
16619 "modifica il campo 952 nell'editor delle griglie."
16621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
16624 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
16626 "Suggerimento: selezionato questo, non occorre selezionare altri permessi"
16628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
16631 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
16632 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
16634 "Suggerimento: devi mettere \"%%\" in una casella di testo per lasciarla "
16635 "vuota. Altrimenti il valore del campo apparirà come \"\" (stringa vuota)."
16637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
16639 msgid "To add a CSV Profile"
16640 msgstr "Per aggiungere un profilo CSV"
16642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:34
16645 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
16646 "button at the top of the screen."
16648 "Per aggiungere un gruppo di ricerca o proprietà dei gruppi di biblioteche, "
16649 "clicca 'Nuovo gruppo' in alto sullo schermo."
16651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
16654 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
16655 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
16656 "entering MARC field data."
16658 "Per aggiungere un campo a una griglia delle authority, clicca 'Nuovo tag' in "
16659 "alto sulla pagina della definizione della griglia. Si aprirà un form vuoto "
16660 "per inserire il campo MARC."
16662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
16665 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
16666 "Framework definition"
16668 "Per aggiungere un campo a una griglia, clicca 'Nuovo tag' in alto sulla "
16669 "pagina della definizione della griglia"
16671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
16674 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
16675 "button at the top of the page"
16677 "Per aggiungere un nuovo Attributo Utente, clicca 'Nuovo tipo attributo "
16680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
16683 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
16684 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
16685 "from Z39.50' button."
16687 "Per aggiungere un nuovo record di autorità puoi scegliere di inserirla "
16688 "cliccando sul bottone 'Nuovo authority' o cercare la voce in altre "
16689 "biblioteche cliccando su 'Nuova da Z39.50'."
16691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
16694 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
16695 "your page and choose 'New Batch'"
16697 "Per aggiungere un nuovo batch, clicca sul bottone 'Batches' in testa alla "
16698 "pagina e scegli 'Nuovo Batch'"
16700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
16703 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
16704 "enter the city name, state and zip/postal code."
16706 "Per aggiungere una nuova città, clicca 'Nuova città' in alto sulla pagina e "
16707 "digita il nome della città, lo stato e il CAP."
16709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
16711 msgid "To add a new framework"
16712 msgstr "Per aggiungere una griglia di catalogazione"
16714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
16717 "To add a new fund, click the 'New' button and choose the budget to which you "
16718 "would like to add the fund."
16720 "Per aggiungere un nuovo fondo clicca sul bottone 'Nuovo' e poi scegli a "
16721 "quale budget aggiungere il fondo."
16723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
16726 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
16727 "of the Item Types page."
16729 "Per aggiungere un nuovo tipo di copia, clicca sul bottone 'Nuovo tipo di "
16730 "copia' in testa alla pagina."
16732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
16733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
16736 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
16737 "your page and choose 'New Layout'"
16739 "Per aggiungere un nuovo layout, clicca sul bottome 'Layout' in testa alla "
16740 "pagina e scegli 'Nuovo layout'"
16742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
16744 msgid "To add a new library:"
16745 msgstr "Per aggiungere una biblioteca:"
16747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
16749 msgid "To add a new notice or slip "
16750 msgstr "Per aggiungere un nuovo avviso o ricevuta "
16752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
16755 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
16757 "Per aggiungere una nuova categoria utente, clicca 'Nuova categoria' in alto "
16760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
16761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
16764 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
16765 "of your page and choose 'New Profile'"
16767 "Per aggiungere un nuovo profilo, clicca sul bottome 'Profili' in testa alla "
16768 "pagina e scegli 'Nuovo profilo'"
16770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
16771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
16774 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
16775 "top of your page and choose 'New Template'"
16777 "Per aggiungere un nuovo template, clicca sul bottome 'Template' in testa "
16778 "alla pagina e scegli 'Nuovo template'"
16780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
16783 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
16785 "Per aggiungere un fornitore, clicca 'Nuovo fornitore' nella pagina delle "
16788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
16791 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
16792 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
16794 "Per aggiungere valori alla selezione 'fattura manuale', aggiungili alla "
16795 "lista MANUAL_INV tra i 'Valori autorizzati'"
16797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
16800 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
16801 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
16804 "Per creare un altro template puoi iniziarlo da zero o cliccare su 'Duplica "
16805 "il template corrente' per creare un copia del template corrente su cui "
16806 "inizare a lavorare."
16808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
16811 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
16813 "Per aggiungere una news nell'Opac o nell'intranet o nelle ricevute di "
16816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
16818 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
16820 "Per aggiungere massivamente immagini di utenti, usa lo strumento 'Carica le "
16821 "immagini degli utenti'"
16823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
16826 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
16829 "Per aggiungere utenti alla lista clicca sul bottone 'Aggiungi utente' posto "
16830 "alla destra della lista dei nomi."
16832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
16835 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
16838 "Per aggiungere titoli a una lista esistente, clicca sul nome della lista "
16839 "nella pagina delle liste"
16841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
16844 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
16845 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
16847 "Per aggiungere la tua query, clicca sul link 'Crea da SQL' sul modulo "
16848 "principale dei Report o il bottone 'Nuovo report' in testa alla pagina dei "
16851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
16854 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
16855 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
16858 "Per approvare un tag, clicca 'approva' sulla linea del termine o seleziona i "
16859 "termini che vuoi approvare e clicca 'approva' sotto la tabella."
16861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
16863 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
16864 msgstr "Per ordinare da un fornitore, devi prima renderlo attivo."
16866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
16869 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
16870 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
16872 "Per far rientrare la copia leggi con la pistola il barcode per inserirlo nel "
16873 "form apposito. Un elenco di tutte le copie rientrate apparira sotto il campo "
16874 "per la restituzione."
16876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
16879 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
16880 "the many options listed above."
16882 "Per prestare una copia ad un utente, per prima cosa cerca l'utente usando "
16883 "una delle molteplici funzioni a disposizione."
16885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
16888 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
16889 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
16890 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
16893 "Per controllre i termi rispetto alle liste di termini accettati o rifiutati "
16894 "(e possibilmente anche sul dizionario che hai scelto per la moderazione dei "
16895 "tag) semplicemente inserisci il termine nel from di ricerca a destra nella "
16896 "pagina e guarda lo status del termine"
16898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
16900 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
16902 "Per eliminare una lavorazione batch, clicca sul bottone 'Cancella' sulla "
16905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:31
16907 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
16908 msgstr "Per cancellare copie dalla 'riserva':"
16910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:27
16913 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
16915 "Per completare il processo continua con lo strumento 'Gestisci i records "
16918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
16920 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
16922 "Per creare una nuova lista di utenti clicca il tasto 'Nuova lista di utenti'"
16924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
16926 msgid "To create a new matching rule:"
16927 msgstr "Per creare una nuova regola di corrispondenza:"
16929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
16932 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
16933 "empty and click on 'Save'."
16935 "Per cancellare una condizione, lascia vuoto uno tra 'campo' o 'sottocampo' e "
16936 "clicca su 'Salva'."
16938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
16941 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
16942 "clicking 'Submit Query'"
16944 "Per cancellare un profilo, seleziona l'opzione 'Cancella profilo "
16945 "selezionato' prima di cliccare 'Invia'"
16947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
16950 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
16951 "you want to delete."
16953 "Per cancellare un set, clicca sul link 'Cancella' che si trova sulla linea "
16954 "del set che vuoi cancellare."
16956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
16959 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
16960 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
16961 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
16962 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
16965 "Per cancellare un record di autorità devi prima essere sicuro che non sia "
16966 "associato a record bibliografici. Se non è usato, ci sarà disponibile un "
16967 "bottone 'Cancella' a destra del record nella pagina dei risultati e "
16968 "all'interno della pagina del record intero."
16970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
16973 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
16974 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
16976 "Per cancellare una o più di queste immagini, spunta la casella rispettiva e "
16977 "premi il bottone 'Cancella'"
16979 # Stefano Bargioni: canc?
16980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
16983 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
16984 "to the right of the hold line."
16986 "Per cancellare una prenotazione, scegli 'canc' dal menù o clicca sulla 'X' "
16987 "rossa a destra della linea della prenotazione."
16989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
16992 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
16993 "name from the list of budgets."
16995 "Per duplicare un budget dall'anno precedente, clicca sul link del nome del "
16996 "budget nell'elenco dei budget."
16998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:51
17001 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
17003 msgstr "Per duplicare un campo, clicca il segno '[+]' a destra del tag "
17005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
17008 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
17009 "click the delete clone icon) to the right of the field"
17011 "Per duplicare/rimuovere un sottocampo clicca sull'icona clona/cancella alla "
17014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:72
17017 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
17018 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
17019 "and choosing 'Edit record'"
17021 "Per modificare un record puoi cliccare 'Modifica Biblio' nella pagina dei "
17022 "risultati di una ricerca, o cliccando il bottone 'Modifica' nel record "
17023 "bibliografico e scegliendo 'Modifica record'"
17025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
17028 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
17029 "section) click the 'Edit' link below the section"
17031 "Per modificare una specifica sezione del record utente, clicca sul link "
17032 "'Modifica' sotto la sezione"
17034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
17036 msgid "To edit events"
17037 msgstr "Per modificare gli eventi"
17039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
17042 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
17043 "click the 'Edit Serial' button."
17045 "Per modificare o ricevere un fascicolo, seleziona la casella nella colonna "
17046 "'Modifica' e clicca il bottone 'Modifica le risorse in continuazione'."
17048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:64
17051 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
17052 "of the patron record."
17054 "Per modificare tutto il record utente, clicca 'Modifica' all'inzio del "
17057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
17059 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
17060 msgstr "Per modificare i sottocampi, premi 'Modifica i sottocampi'"
17062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
17064 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
17065 msgstr "Per modificare i sottocampi, premi 'Modifica i sottocampi'."
17067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
17069 msgid "To either delete or anonymize patrons"
17070 msgstr "Per cancellare o rendere anonimi gli utenti"
17072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
17075 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
17076 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
17078 "Per indicare il costo di trasporto, clicca sulla cella, togli la spunta e "
17079 "inserisci il costo"
17081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
17083 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
17084 msgstr "Per espandere un tag compresso, clicca sul suo numero"
17086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
17089 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
17090 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
17091 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
17092 "(...) to the right of the field."
17094 "Per espandere valori compressi, clicca sul titolo e appariranno i "
17095 "sottocampi. Per duplicare un campo, clicca su (+). Per accedere al plugin "
17096 "del campo premi '...' a destra del campo."
17098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
17100 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
17101 msgstr "Per trovare ulteriori target usa IRSpy di IndexData: "
17103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
17106 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
17107 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
17109 "Per trovare le statistiche giornaliere, seleziona l'intervallo di date. Per "
17110 "esempio: \"Voglio i dati di circolazione dalla data XXX fino a, ma non "
17111 "includendo, la data XXX.\""
17113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
17116 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
17117 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
17118 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
17121 "Per trovare il report che hai vuoi moodificare puoi ordinare la tabella per "
17122 "il valore di ogni colonna cliccando sulla testata. Puoi anche filtrare i "
17123 "risultati usando il menu sulla sinistra o usare le tabulazioni per vedere i "
17124 "tuoi raggruppamenti."
17126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
17129 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
17130 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
17131 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
17132 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
17134 "Per generare questo report, deve essere attivo il cronjob Build Holds Queue. "
17135 "Si tratta di uno script che deve girare periodicamente se il tuo sistema "
17136 "bibliotecario permette di fare prenotazioni. Lo script decide quale "
17137 "biblioteca del sistema sarà responsabile della evasione della richiesta."
17139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
17142 "To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question "
17143 "mark (?) to the right of each field number "
17145 "Per visualizzare l'help della Library of Congress per il tag MARC, clicca "
17146 "sul punto interrogativo (?) posto a destra di ogni numero del tag "
17148 # Stefano Bargioni: Expired Holds?
17149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
17152 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
17153 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
17155 "Per cancellare automaticamente prenotazioni scadute, devi attivare "
17156 "periodicamnete via cron il programma cancel_expired_holds.pl."
17158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
17161 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
17162 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
17163 "below the 'Fund Remaining' heading."
17165 "Per nascondere una colonna puoi cliccare il link 'nascondi' a destra delle "
17166 "date. Per aggiungere altre colonne, clicca il link 'Mostra una colonna' "
17167 "posto sotto 'Rimanenze fondo'."
17169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
17172 "To limit your export only to items from the library you're logged in as (if "
17173 "you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you selected "
17174 "above check the 'Remove non-local items' box"
17176 "Per limitare l'export alle sole copie della bibliotca con cui sei loggato "
17177 "(se hai lascito nel campo 'Biblioteca' ' Tutti') o alla biblioteca tuiu hai "
17178 "selzionato qui sopra, allora seleziona l'opzione 'Rimuovi copie non locali'"
17180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
17182 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
17183 msgstr "Per modificare il fornitore, clicca il bottone 'Modifica'"
17185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
17188 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
17189 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
17191 "Per modificare campi associati alla griglia, clicca 'Struttura MARC' e segui "
17192 "le istruzioni relative ai sottocampi"
17194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
17197 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
17198 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
17199 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
17202 "Per essere sicuri che questi valori vengano assegnati, indica che sono "
17203 "obbligatori nella griglia di catalogazione che stai usando. Appariranno in "
17204 "rosso con l'etichetta 'obbligatorio'. La copia non verrà salvata se mancano "
17207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:34
17210 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
17213 "Per indicare che una copia è tornata alla biblioteca che la possiede, "
17214 "registra il rientro nella biblioteca che lo possiede "
17216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
17219 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
17220 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
17221 "of the comments awaiting moderation."
17223 " Per moderare i commenti clicca sulla notifica che c'e' nella bashbord "
17224 "principlae o vai nello stumente 'Commenti' e clicca su 'Accetta' o "
17225 "'Cancella' alla destra dei commenti in attesa di moderazione."
17227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
17230 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
17231 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
17234 "Per moderare i tag usa lo strumento Tags. Quando usi questo strumento per la "
17235 "prima volta, ti sara presentata una lista di tag che aspettano di essere "
17236 "approvati o rifiutati da un bibliotecario"
17238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
17241 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
17242 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
17243 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
17245 "Pre modificare un set clicca il link 'Modifica' sulla linea del set che vuoi "
17246 "modificare. Apparirà un form simile a quello per creare i set; esso ti "
17247 "permette di modificare setSpec, setName e le descrizioni."
17249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:53
17252 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
17255 "Per spostare i sottocampi nell'ordine desiderato, clicca la piccola freccia "
17256 "verticale a sinistra del campo"
17258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
17261 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
17263 "Per cambiare solo la password dell'utente, clicca sul bottone 'Cambia "
17266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
17269 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
17270 "new (empty) record.'"
17272 "Per ordinare un nuovo libro che non si trova altrove, clicca su 'Da un nuovo "
17275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
17278 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
17279 "new (empty) record.' "
17281 "Per ordinare un nuovo libro che non si trova altrove, clicca su 'Da un nuovo "
17284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
17287 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
17288 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
17289 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
17292 "Per stampare le etichette, clicca il bottone 'Esporta batch'. Per stampare "
17293 "solo alcune etichette, clicca il bottone 'Esporta copia(e)'. In ogni caso ti "
17294 "verrà chiesta conferma e quale template e layout vuoi usare."
17296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
17299 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
17300 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
17302 "Per ordinare o cancellare prenotazioni, scegli dal dal menù a tendina "
17303 "Priorità o clicca sulle frecce a destra dello stesso menù."
17305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
17306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
17307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
17310 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
17313 "Per ricevere una copia determinata, premi il link 'Ricevi' a destra della "
17316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
17319 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
17320 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
17323 "Per rifiutare un tag, clicca 'Rifiuta' sulla linea del termine o seleziona i "
17324 "i termini da rifiutare e clicca 'rifiuta' sotto la tabella."
17326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
17329 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
17330 "- (minus sign) to the right of the field"
17332 "Per rimuovere un sottocampo (se ce n'è più di uno dello stesso tipo), premi "
17333 "il link '(-)' a destra del campo"
17335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
17338 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
17339 "to the right of the title."
17341 "Per togliere un tag da un titolo specifico, clicca su 'Rimuovi tag' alla "
17342 "destra del titolo."
17344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
17347 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
17350 "Da questa pagina, puoi leggere col lettore i codici a barre delle copie che "
17353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:65
17356 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
17357 "clone option above the rules matrix."
17359 "Per perdere meno tempo, puoi clonare le regole da una biblioteca ad un'altra."
17361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:127
17364 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
17367 "Dopo aver effettuato le modifiche, fai clic su 'Salva modifiche' nella parte "
17368 "superiore dello schermo"
17370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
17373 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
17376 "Dopo aver effettuato le modifiche, fai clic su 'Salva modifiche' nella parte "
17377 "superiore dello schermo"
17379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
17381 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
17383 "Per pianificare una lavorazione, visita il 'piannificatore' e compila la "
17386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
17389 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
17390 "page in your Koha system"
17392 "Per vedere i Domini di ricerca in funzione, apri la pagina della ricerca "
17393 "avanzata dello staff."
17395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
17398 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
17399 "Routing Lists tab on their patron record."
17401 "Per vedere una lista di tutte le routing list dell'utente è disponibile una "
17402 "sezione 'Routing List' nella scheda dell'utente."
17404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
17406 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
17408 "Per vedere tutti i titoli a cui questo tag è stato collegato, semplicemente "
17409 "clicca sul termine"
17411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
17414 "To see more search options click [More Options] at the bottom of the page. "
17415 "This will allow for more advanced boolean searching."
17417 "Per vedere più opzioni di ricerca clicca [Più Opzioni] in fondo alla pagina. "
17418 "Questo permetterà di effettuare una ricerca avanzata con operatori booleani."
17420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
17422 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
17424 "Per vedere il contenuto di una lista, vai alla pagina 'Liste' dell'intranet"
17426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
17429 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
17431 "Per inviare ulteriori avvisi circa i ritardi, clicca sulle schede 'Secondo' "
17434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
17437 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
17440 "Per definire i permessi utente devi prima configurare l'utente come 'Staff'"
17442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
17444 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
17446 "Per definire preferenze per tutte le biblioteche, mantieni il menù al valore "
17449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
17452 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
17453 "notification' field. "
17455 "Per configurare una routing list per periodici, scegli 'Routing List' nel "
17456 "campo 'Notificazione per gli utenti'. "
17458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
17460 msgid "To set up circulation alerts:"
17461 msgstr "Per definire avvisi di circolazione delle copie:"
17463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
17466 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
17467 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
17468 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
17469 "code information."
17471 "Per uniformare i dati degli utenti, puoi definire città e paesi della tua "
17472 "zona, per facilitare lo staff quando registra gli utenti. Gli basterà "
17473 "scegliere da menù tendina."
17475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
17478 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
17479 "will clear our the field values."
17481 "A sinistra di ogni casella di testo c'è una casella di spunta. Se viene "
17482 "cliccata, i campi verranno svuotati."
17484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
17487 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
17488 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
17489 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
17491 "Alla destra di ogni linea c'e' un link per la stampa. Cliccandolo viene "
17492 "stampata uan ricevuta per quella particolate spesa con la sua descrizione e "
17493 "il credito/debito totale dell'utente."
17495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
17498 "To the right of each fund you will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child "
17499 "Fund' options. A Child Fund a sub-fund of the parent fund. For example, one "
17500 "might have a parent fund for 'Fiction,' and Child Funds for 'New Releases' "
17501 "and 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
17504 "Alla destra di ogni fondo troverai le opzioni 'Modifica, ' Cancella' e "
17505 "'Aggiungi un fondo figlio'. Un fondo figlio è semplicemente un sotto fondo "
17506 "del fondo stesao. Ad esempio ci potrebbe essere un fondo 'Romanzi' e sotto "
17507 "di lui un fondo 'Riedizioni' e un fondo 'Novità'. E' un modo opzionale di "
17508 "organizzare le tue spese."
17510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
17513 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
17514 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
17515 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
17516 "the email address you have on file."
17518 "A destra di ogni titolo in ritardo vedrai una casella di spunta. Attiva "
17519 "quelle che vuoi reclamare e premi 'Sollecita ordine'. Partirà "
17520 "automaticamente un email al fornitore usando l'email che hai inserito "
17521 "nell'anagrafica per quel fornitore."
17523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
17526 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
17527 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
17528 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
17529 "easy editing and resaving."
17531 "Alla destra di ogn report c'è un menu 'Azioni'.. Cliccaci sopra e scegli "
17532 "'Duplica' per usare un report esistente come base del il nuovo report. Il "
17533 "codice SQL del nuovo report sarà copiato da quello vecchio e ti sarà facile "
17534 "cambiarlo secodo le tue esigenze."
17536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:22
17539 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
17540 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
17542 "A destra del nuovo campo si trova un link ai 'Sottocampi'. Devi aggiungere "
17543 "sottocampi prima che questo campo possa apparire nell'editor MARC."
17545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
17548 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
17549 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
17551 "A destra del nuovo campo si trova un link ai 'Sottocampi'. Devi aggiungere "
17552 "sottocampi prima che questo campo possa apparire nell'editor MARC."
17554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
17557 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
17558 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
17559 "to choose from are:"
17561 "Per attivare la feature 'Intendi dire:' nei risultati delle ricerche, devi "
17562 "selezionare la casella vicina ad ogni plugin che vuoi usare. I plugin che "
17563 "puoi scegliere sono:"
17565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:58
17567 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
17568 msgstr "Clicca sui '...' alla sinistra del campo per usare un plugin "
17570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
17573 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
17574 "print the spine label for."
17576 "Per usare questo strumento hai bisogno solo del barcode dell'opere di cui "
17577 "vuoi stampare l'etichetta per il dorso."
17579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
17582 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
17583 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
17584 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
17587 "Per vedere la informazioni su un fornitore, prima devi cercarlo a partire "
17588 "dalla pagina delle Acquisizioni. Puoi usare qualsiasi parte del nome del "
17589 "fornitore. Dai risultati clicca sul nome del fornitore che vuoi vedere o "
17592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
17595 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
17596 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
17597 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
17599 "Per vedere tutti i record figlia collegati ad un record madre, cerca il "
17600 "record,clicca sul tab Analitici a sinistra e sotto la colonna 'Usato in' "
17601 "verranno elencati i record analitici legati a ciascun barcode."
17603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
17608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
17611 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
17612 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
17613 "management systems."
17615 "Tutti gli strumenti di Koha eseguono determinate operazioni. Spesso voci del "
17616 "menù Strumenti di Koha corrispondono a report in altri sistemi di gestione "
17619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
17622 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
17623 "the Authorized Value administration area."
17625 "I limiti dei trasferimenti sono basati sui codici di collezione che hai "
17626 "configurato attraverso l'area di amministazione - Valori autorizzati."
17628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
17631 msgstr "Trasferimenti"
17633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
17635 msgid "Transfers to receive"
17636 msgstr "Trasferimenti da ricevere"
17638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:29
17640 msgid "Translations"
17641 msgstr "Traduzioni"
17643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
17645 msgid "Transport cost matrix"
17646 msgstr "Matrice Costo Trasporto"
17648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
17650 msgid "Troubleshooting"
17651 msgstr "Risoluzione problemi"
17653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
17655 msgid "Uncertain prices"
17656 msgstr "Prezzi incerti"
17658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
17661 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
17662 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
17664 "In 'Mostra posizione' scegli dove mettere la news nell'opac, nelle ricevute "
17665 "di circolazione o nell'interfaccia dello staff (intranet)."
17667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
17669 msgid "Unique identifier"
17670 msgstr "Identificatore univoco"
17672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
17674 msgid "Universal Decimal Classification"
17675 msgstr "Classificazione decimale universale"
17677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
17679 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
17680 msgstr "Seleziona 'sconosciuta' se nessuna delle altre scelta è corretta"
17682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
17684 msgid "Update patron records"
17685 msgstr "Aggiorna i record utente"
17687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
17689 msgid "Upload Koha plugin"
17690 msgstr "Carica Koha plugin"
17692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
17694 msgid "Upload cover images"
17695 msgstr "Carica immagini di copertina"
17697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:454
17699 msgid "Upload local cover images"
17700 msgstr "Carica immagini di copertine locali"
17702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
17704 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
17705 msgstr "Carica il file della circolazione offline (.koc)"
17707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
17709 msgid "Upload patron images"
17710 msgstr "Carica le immagini utente"
17712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:346
17714 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
17715 msgstr "Carica le immagini utente insieme o una per volta"
17717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
17719 msgid "Upload transactions"
17720 msgstr "Carica transazioni"
17722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
17725 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
17726 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
17727 "filters will be applied only to closed baskets."
17729 "Cliccato su 'Ordini in ritardo' nella pagina delle Acquisizioni, disporrai "
17730 "di una serie di filtri sul lato sinistro. I filtri verranno applicati solo "
17731 "sui raccoglitori chiusi."
17733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
17735 msgid "Use a fund name that clearly describes said fund."
17737 "Usa un nome per il fundo che descriva chiaramente a cosa serve il fondo."
17739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
17741 msgid "Use all tools"
17742 msgstr "Usa tutti gli strumenti"
17744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
17747 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
17750 "Usa il campo 'Nota pubblica' per ogni annotazione che vuoi che appaia "
17751 "nell'Opac per gli utenti"
17753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:62
17754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:84
17757 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
17758 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
17761 "Usa il campo Descrizione per il valore che verrà visualizzato. Se vuoi "
17762 "visualizare qualcosa differente sull'Opac, inserisci una stringa in "
17763 "'Descrizione (OPAC)'"
17765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
17768 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
17771 "Usa il campo Descrizione per descrivere la tua griglia di catalogazione"
17773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:20
17775 msgid "Use the name field to expand on your Code"
17776 msgstr "Usa il campo 'nome' per espandere il tuo codice"
17778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:77
17780 msgid "Used in the claim acquisition module"
17781 msgstr "Usato nella acquisizioni per i solleciti"
17783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:112
17786 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
17788 "Uasto nel modulo delle risorse in continuazione per avvisare gli utenti/"
17789 "staff dell'arrivo di nuovi fascicoli "
17791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:136
17793 msgid "Used to print a full slip in circulation"
17794 msgstr "Usato per stampare una ricevuta completa nella circolazione"
17796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:142
17798 msgid "Used to print a holds slip"
17799 msgstr "Usato per stampare una ricevuta di prenotazione"
17801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
17803 msgid "Used to print a transfer slip"
17804 msgstr "Usato per stampare una ricevuta di trasferimento"
17806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:130
17808 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
17809 msgstr "Usato per stampare una ricevuta veloce di prestito"
17811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
17813 msgid "Using CSV Profiles"
17814 msgstr "Per usare i profile CSV"
17816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
17819 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
17820 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
17823 "Selezionando la griglia di catalogazione dal menu, definisci a quale griglia "
17824 "di catalogazione si applica la regola. Per esempio puoi fare in modo che ai "
17825 "libri la keyword subtitle sia correlata con il campo 245$b."
17827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
17828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
17831 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
17832 "or without the vendor."
17834 "Usando la 'Ricerca sugli ordini' puoi cercare le copie che sono state "
17835 "ordinate con o senza il fornitore."
17837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
17840 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
17841 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
17842 "that field for the records you are modifying."
17844 "Usando la maschera di edit, puoi scegliere su quali campi effettuare le "
17845 "modifiche. Attivando la casella a destra di ogni campo, puoi cancellare i "
17846 "valori di quel campo nei record su cui stai lavorando."
17848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
17851 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
17852 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
17853 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
17854 "choose from the filters on the far right of the form."
17856 "Usando la form puoi vedere le statistiche delle prenotazioni, fatte, "
17857 "riempite, cancellate ecc. della tua biblioteca. Dalla form scegli che cosa "
17858 "vuoi mostrare nella colonna, e quali valori avere nella riga. Puoi anche "
17859 "usare i filtri a destra della form."
17861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
17864 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
17867 "Usando la maschera fornita, scegli come elencare le risorse in continuazione "
17870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
17871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
17872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
17873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
17876 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
17877 "Column and which will appear in the Row."
17879 "Usando la maschera fornita, scegli quale valore dovrà apparire nella Colonna "
17880 "e quale nella Riga."
17882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
17883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
17884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
17885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
17888 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
17889 "with your template."
17891 "Usa il modulo che appare quando crei un profilo per sistemare eventuali "
17892 "problemi con il tuo template."
17894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
17895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
17898 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
17901 "Usando il form che appare puoi definire il template per il foglio che usi "
17902 "per stampare le etichette o le tessere."
17904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
17907 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
17908 "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull "
17909 "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
17911 "Usando la matrice puoi impostare regole che dipendono dall'interazione "
17912 "utente/tipologia di copia. Per configurare le tue regole, scegli una "
17913 "biblioteca dal menu (o tutte le biblioteche, se vuoi applicarle a tutte)."
17915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
17918 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
17919 "your item appears"
17921 "Usando i campi pubblicazione e data di scadenza puoi controllare quanto a "
17922 "lungo la news apparirà"
17924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
17927 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
17930 "Con questa pagina puoi controllare quali opzioni offre Koha agli utenti "
17931 "relativamente ai risultati delle ricerche."
17933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
17936 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
17937 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
17938 "the subtitle field."
17940 "Usando questo strumento tu definisci quale campo Marc apparirà vicino a "
17941 "'keywords' nel dettaglio del record bibliografico. Il seguente esempio usa "
17942 "il campo subtitle."
17944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
17947 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
17948 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
17950 "Usando questo strumento dici a Koha qual'e' il campo MARC che corrisponde al "
17951 "'subtile' quando visualizzi il record bibliografico nell'Opac."
17953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:49
17955 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
17956 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
17958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
17960 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
17961 msgstr "Valori preconfigurati in Koha sono:"
17963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3
17965 msgid "Vendor Contracts"
17966 msgstr "Contratti del fornitore"
17968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
17970 msgid "Vendor information is not required"
17971 msgstr "Informazione sul fornitore non richiesta"
17973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
17978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
17983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
17985 msgid "View/Edit a Vendor"
17986 msgstr "Vedi/Modifica il fornitore"
17988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
17990 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
17991 msgstr "Mostrare le città nella form di Nuovo utente"
17993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:146
17995 msgid "Viewing Messages"
17996 msgstr "Vedi messaggi"
17998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
18000 msgid "Viewing lists"
18001 msgstr "Vedi liste"
18003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
18005 msgid "Visibility "
18006 msgstr "Visibilità "
18009 # Tajoli: meglo 'Sposta la copia' con il rec. bib.
18010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
18013 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
18014 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
18016 "Vai al record bibliografico a cui vuoi attaccare la copia e scegli 'Sposta "
18017 "la copia' dal menù Modifica"
18019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:34
18021 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
18023 "Guarda la pagina principale dello strumento 'Gestisci records MARC preparati'"
18025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
18028 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
18031 "Accedi allo strumento e premi il bottone 'Scorri' per vedere le immagini "
18034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
18037 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
18038 "is waiting on the hold shelf"
18040 "W = In attesa: la prenotazione è collegata a una copia che si trova nella "
18041 "biblioteca da cui deve essere ritirata. La copia sta aspettando sullo "
18042 "scaffale che l'utente la venga a ritirare"
18044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
18046 msgid "W = Writeoff"
18047 msgstr "W = Stornato"
18049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:33
18051 msgid "Web Services:"
18052 msgstr "Web Services:"
18054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
18056 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
18058 "Quali sono i possibili codici per il campo 'type' nella tabella "
18061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
18064 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
18067 "Cosa significano i codici del campo 'accounttype' nella tabella "
18070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:48
18073 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
18074 "under the Notices & Slips tool."
18076 "Il contenuto della ricevuta può essere personalizzato cambiando i template "
18077 "tramite il tool Avvisi & Ricevute."
18079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
18082 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
18085 "Quando aggiungi un raccoglitore, assegnagli un nome che ti aiuti a "
18086 "identificarlo in futuro."
18088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:55
18091 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
18094 "Quando aggiungi una nuova categoria, ti viene richiesto di creare almeno un "
18095 "valore autorizzato "
18097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
18100 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
18101 "question mark next to various different options on the form"
18103 "Quando aaggiungi o modifichi eventi, puoi avere una help aggiuntivo "
18104 "cliccando sul segno ? vicino a diverse opzioni del form"
18106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
18109 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
18110 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
18111 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
18113 "Quando si aggiunge un periodico, si indica una durata dell'abbonamento; "
18114 "usando lo strumento del controllo degli abbonamenti scaduti, puoi vedere "
18115 "quali abbonamenti sono prossimi a scadere. Per usare lo strumento, clicca "
18116 "sul link 'Controlla scadenza' nel menù dei periodici."
18118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:90
18121 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
18124 "Quando una copia è circolante, rimane dove è rientrata e non ritorna alla "
18125 "biblioteca che la possiede (home library)"
18127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:30
18130 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
18131 "the funds for the budget."
18133 "Quando hai finito, clicca 'Invia' e sarai portato a una lista di tutti i "
18134 "fondi del budget."
18136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
18137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
18139 msgid "When creating or editing:"
18140 msgstr "Quando crei o modifichi:"
18142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
18145 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
18146 "various database fields that you can use in your notices."
18148 "Quando crei i tuoi avvisi per i ritardi, ci sono due tag in aggiunta ai "
18149 "campi del DB che puoi usare negli avvisi:"
18151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
18154 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
18155 "change until you click the 'Save All' button"
18157 "Quando modifichi una preferenza, accanto apparirà l'indicatore "
18158 "'(modificata)', che scompare cliccando il bottone 'Salva tutte'"
18160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
18163 "When finished filling in both fields, press the <Enter> key to save "
18166 "Dopo l'inserimento di entrambi i campi, premi 'Ritorno' per salvare la "
18169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:63
18172 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
18173 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
18174 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
18176 "Quando hai finito, clicca su 'Aggiungi' per salvare i cambiamento. Per "
18177 "modificare una regola, creane una nuova con lo stesso tipo di utente e la "
18178 "stessa tipologia di copia. Se vuoi cancellare uan regola. clicca su "
18179 "'Cancella' alla destra della regola."
18181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
18183 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
18184 msgstr "Quando hai finito clicca 'Salva modifiche' "
18186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
18188 msgid "When finished, click 'Save' "
18189 msgstr "Quando hai finito, clicca 'Salva'. "
18191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
18194 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
18195 "summing the values."
18197 "Quando generi il report, puoi scegliere tra contare o sommare i valori."
18199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
18202 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
18203 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
18204 "managing the hold."
18206 "Quando si presta o rientra una copia in prenotazione, il sistema avverte lo "
18207 "staff e offre una serie di operazioni che si possono effettuare."
18209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
18212 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
18213 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
18215 "Legando authority ad altre intestazioni, premi su '...' a destra del campo "
18216 "per usare il plugin di ricerca."
18218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:142
18221 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
18222 "message' to the right of the check out box."
18224 "Quando vai sul tab 'prestiti' dell'utente, vedrai un link 'Aggiungi un nuovo "
18225 "messaggio' alla destra del box di prestito."
18227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
18230 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
18231 "'Create Routing List.'"
18233 "Nella pagina dell'abbonamento si dispone di un link a sinistra con la "
18234 "dicitura 'Crea una routing list'."
18236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
18237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
18240 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
18241 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
18243 "Al momento della ricezione degli ordini vengono generate le fatture. Le "
18244 "fatture possono essere cercate premendo 'Fatture' a sinistra della pagina "
18245 "delle Acquisizioni."
18247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
18250 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
18251 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
18252 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
18253 "by checking the 'Delete selected' box."
18255 "Quando si esaminano i suggerimenti di acquisto da lavorare, puoi spuntare la/"
18256 "e copia/e da approvare o rifiutare e poi scegliere stato e motivo da "
18257 "applicare ai suggerimenti selezionati. Puoi anche cancellarle del tutto "
18258 "spuntando la casella 'Cancella selezionati'."
18260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
18263 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
18264 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
18267 "Quando si configura Koha, si fornisce informazione per ogni biblioteca che "
18268 "condivide il sistema. Questi dati saranno usati in varie aree di Koha."
18270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
18271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
18274 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
18277 "Quando una copia appare nel tuo cestino, conterrà un link alla richiesta di "
18280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
18283 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
18284 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
18286 "Quando la copia giunge all'altra biblioteca, il personale deve spuntare la "
18287 "copia ricevuta per indicare che non è più in transito."
18289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
18292 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
18293 "pending offline circulation actions."
18295 "Quando il carico è completo, potrai caricare un altro file o portare avanti "
18296 "le altre operazioni della circolazione offline."
18298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
18299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
18302 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
18303 "library information."
18305 "Quando questo avviso si riferisce alla tabella delle biblioteche, riporta "
18306 "l'informazione della biblioteca di prelevamento."
18308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
18311 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
18312 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
18314 "Quando guardi un record utente puoi vedere le informazioni da una delle "
18315 "molte sezioni indicate alla sinistra della pagina."
18317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
18320 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
18321 "you would like to plan to spend your budget."
18323 "Quando guardi la lista dei fondi clicca su 'Pianificazione' e scegli come "
18324 "vuoi pianificare di spendere il tuo budget."
18326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
18329 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
18330 "active and one for inactive budgets."
18332 "Nella pagina di amministrazione dei budget ci sono due sezioni: una per gli "
18333 "attivi una per i non attivi."
18335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
18338 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
18339 "groups that have already been added to the system."
18341 "Accedendo a questa pagina, verrà presentata una lista di biblioteche e "
18342 "gruppi definiti nel sistema."
18344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
18347 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
18348 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
18351 "Quando avrai finito di aggiungere copie al raccogliotore, clicca 'Chiudi "
18352 "questo raccogliotore'. Ti verrà chiesto se vuoi creare un ordine."
18354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
18355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
18358 "When you are finished editing a field, press the <Enter> key to save "
18361 "Al termine delle modifiche del campo, premi il tasto 'Ritorno' per salvarlo."
18363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
18366 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
18367 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
18368 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
18370 "Quando hai finito, ti verrà mostrato l'SQL generato. Da qui puoi scegliere "
18371 "di salvare il report cliccando 'Salva' o copiare l'SQL per modificarlo a "
18374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
18377 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
18378 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
18380 "Se stai facendo rientrare una copia con una prenotazione in un'altra "
18381 "biblioteca, ti sarà mostrato un pop-up per confermare la prenotazione e "
18382 "trasferire la copia o solo confermare la prenotazione"
18384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:144
18387 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
18388 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
18391 "Quando premi 'Aggiungi un nuovo messaggio', ti verrà chiesto di scegliere se "
18392 "vuoi destinare il messaggio agli utenti o allo staff, e quale messaggio vuoi "
18395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
18398 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
18399 "brought to a list of patrons with requested changes."
18401 "Quando clicchi sul link 'Utenti che chiedono modifiche' ti verrà mostrata "
18402 "una lista di utenti con le loro richieste di modifica dati."
18404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
18407 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
18408 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
18409 "profile has been saved."
18411 "Un volta digitata tutta l'informazione del tuo profilo, fai click su 'Invia' "
18412 "e ti verrà presentata la conferma di salvataggio del profilo."
18414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
18417 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
18418 "see the results right away"
18420 "Quando farai girare il report ti verrà chiesto di inserire qualche valore o, "
18421 "altrimenti, vedrai direttamente il risultato."
18423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
18426 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
18427 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
18428 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
18429 "page to manage the data."
18431 "Quando usi l'opzione 'Invia a Koha' del plugin Firefox, entrerai nella "
18432 "pagina 'Controlla le azioni della circolazione offline da fare' dopo aver "
18433 "caricato il tuo file *.koc o caricato i movimenti della circolazione offline "
18434 "per gestire i dati."
18436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:52
18439 "When you're done checking an item out if you have the "
18440 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
18441 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
18442 "current patron from the screen and start over."
18444 "Conclusa un'operazione di prestito e se la preferenza di sistema "
18445 "'DisplayClearScreenButton' ha valore 'Show', puoi svuotare lo schermo con i "
18446 "dati dell'utente premendo sulla X in alto a destra e ricominciare."
18448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
18449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
18450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
18453 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
18454 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
18456 "Quando hai finito di ricevere quanto arrivato, puoi uscire dalla pagina "
18457 "cliccando un link o premendo il bottone 'Ricezione finita' posto in fondo."
18459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:20
18462 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
18465 "Quando hai finito clicca 'Salva modifiche' e ti verrà presentato il nuovo "
18468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
18471 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
18474 "Quando hai finito clicca 'Salva modifiche' e ti verrà presentato il nuovo "
18477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
18480 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
18481 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
18483 "Quando il sistema va offline, visita la pagina della circolazione offline in "
18484 "Koha e clica su 'Presta' o 'Restituisci' per fare le operazioni offline."
18486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
18487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
18490 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
18491 "the specific item you would like to edit."
18493 "Ciò aprirà una lista di copie e potrai modificarle cliccando 'Modifica' alla "
18494 "sinistra di ognuna."
18496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:58
18498 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
18500 "Dunque, assumento che due copie siano in ritardo, genererà un avviso fatto "
18503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
18506 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
18507 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
18508 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
18509 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
18510 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
18511 "used at any time."
18513 "Koha registra il record MARC completo. Ma in alcune tabelle conserva anche "
18514 "campi usati comunemente per facilitarne l'uso. I link Koha-MARC sono usati "
18515 "per dire a Koha dove trovare questi valori nel record MARC. In molti casi "
18516 "non ti occorre cambiare i default di installazione. Ma è importante "
18517 "conoscere l'esistenza di questo strumento utilizzabile anche in futuro."
18519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
18522 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
18523 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
18525 "Mentre sei nel modulo della circolazione, puoi passare da un tab all'altro "
18526 "della casella di ricerca usando i seguenti tasti rapidi:"
18528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
18531 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
18532 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
18533 "the box provided."
18535 "Con questo strumento puoi modificare un batch di record utente. Carica un "
18536 "file di barcode utente (uno per riga) o indicali nella casella apposita."
18538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
18541 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
18542 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
18543 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
18544 "regularity or known schedule."
18546 "Senza periodicità: alcuni seriali (di solito i periodici scientifici di alto "
18547 "livello) non hanno una vera periodicità. Quando sottoscrivi l'abbonamento a "
18548 "un titolo, fai una sottoscrizione per, ad esempio, 6 fascicoli che possono "
18549 "arrivare in 1 anno o in 2 o più. Non c'è regolarità o una schema fisso."
18551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:364
18553 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
18554 msgstr "Redigi le News per l'OPAC e l'interfaccia staff"
18556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
18557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
18559 msgid "Writeoff All fines "
18560 msgstr "Cancella tutte le multe "
18562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
18563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
18565 msgid "Writeoff a single fine "
18566 msgstr "Cancella una singola multa "
18568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
18570 msgid "XML - Included as an alternate export format"
18571 msgstr "XML - Incluso come formato alternativo di export"
18573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
18576 "You can add your own source of classification by using the New "
18577 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
18579 "Puoi aggiungere il tuo schema di classificazione usando il bottone 'Nuovo "
18580 "schema di classificazione'. Per modificarlo, usa i link 'Modifica'."
18582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:49
18583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:51
18586 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
18587 "letters across the top."
18589 "Puoi scorrere i record degli utenti cliccando le lettere con i link presenti "
18592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
18594 msgid "You can also choose how to sort the list"
18595 msgstr "Puoi anche scegliere come ordinare la lista"
18597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18601 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
18602 "pull down menu at the end of the form."
18604 "Puoi anche scegliere come i risultati verranno ordinati usando il menu "
18605 "'Ordina per' alla fine del form "
18607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
18608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
18611 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
18612 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
18615 "Puoi sceglire se cercare per stringhe iniziali nei campi o per stringhe "
18616 "contenute nei campi. Scegliendo 'Contiene' farai una ricerca tipo quella con "
18619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
18620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
18621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
18622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
18623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
18624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
18625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
18626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
18627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
18628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
18629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
18632 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
18635 "Puoi anche scegliere di esportare in un fai che puoi manipolare secondo le "
18638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
18641 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
18642 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
18645 "Puoi scegliere di dimenticare tutte le multe dovute ai ritardi per le copie "
18646 "che stai facendo rientrare selezionando la casella 'Cancella le multe per i "
18647 "ritardi ' prima di passare le copie con il lettore di barcode."
18649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
18652 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
18653 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
18654 "your data to another library"
18656 "Devi scegliere quali campi non vuoi esportare. Puoi rimuovere tutti i campi "
18657 "locali prima di inviare i tuoi dati a un'altra biblioteca"
18659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:44
18662 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
18663 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
18665 "Puoi cliccare il bottone 'Stampa' all'inizio della pagina e scegliere "
18666 "'Stampa ricevuta' o 'Stampa ricevuta veloce'."
18668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
18671 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
18672 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
18674 "Puoi anche cliccare il piccolo link 'Fai una prenotazione' che si trova in "
18675 "alto nella pagina dei risultati, o cliccando su 'Prenota' accanto a ciascun "
18678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:36
18681 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
18682 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
18683 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
18686 "Puoi anche indicare una data fissa per un determinata categoria di utenti e "
18687 "tipi di copia. Una data fissa ignorerà le regole correnti di circolazione e "
18688 "permetterà di far scadere tutti i prestiti relativi a copie del tipo "
18689 "definito alla data che hai specificato, oppure prima, oppure dopo ."
18691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18694 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
18695 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
18697 "Puoi modificare le copie di un record anche in batch, aprendo il record e "
18698 "scegliendo Modifica > Modifica le copie in batch"
18700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
18701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
18702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
18705 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
18706 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
18707 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
18708 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
18709 "to mark the item(s) as received."
18711 "Puoi modificare una copia da questa pagina cliccando 'Modifica'. Potrai "
18712 "indicare collocazione e barcode, se intendi farlo in questo momento. Fatte "
18713 "tutte le modifiche a orine e copie, premi ' Salva' per indicare che le copie "
18714 "sono state ricevute."
18716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
18719 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
18720 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
18722 "Puoi anche marcare una copia come danneggiata scegliendo uno status di "
18723 "danneggiata dal menù a tendina e premendo il bottone 'Salva stato'."
18725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
18728 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
18729 "choosing the 'Approved comments' tab"
18731 "Puoi anche rivedere e togliere l'approvazione a commenti che avevi approvato "
18732 "in passato, scegliendo la voce 'Approvazione commenti'"
18734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
18737 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
18738 "clicking the 'Schedule' link"
18740 "Puoi programmare quando verrà compilato il report direttamente dalla lista "
18741 "dei report salvati cliccando sul link 'Schedulatore'"
18743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
18746 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
18747 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
18749 "Puoi anche vedere i record analitici associati a questo record cliccando "
18750 "'Mostra analitici' in testa al record nella Vista Normale."
18752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
18755 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
18756 "Pending offline circulation actions."
18758 "Puoi anche passare alle azioni da fare posizionandoti su Circolazione > "
18759 "Azioni della circolazione offline da fare"
18761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
18764 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
18767 "Puoi tornare indietro dall'import cliccando il bottone 'Annulla "
18768 "l'importazione nel catalogo'"
18770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18773 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
18774 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
18775 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
18777 "Suggerimento: puoi anche usare delle tue intestazioni (headers) al posto di "
18778 "quelle di Koha premettendo la tua intestazione seguita da un uguale al "
18779 "numero del campo.Esempio: Nome di persona=700|Titolo proprio=200$a"
18781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
18784 "You can assign a fund to a particular librarian. This option will restrict "
18785 "making changes to that fund to the assigned librarian."
18787 "Puoi assegnare un fondo a un bibliotecario. Con questa opzione solo quel "
18788 "bibliotecario potrà fare cambiamenti al fondo."
18790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:46
18793 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
18796 "Puoi assegnare specifiche categorie alle tue biblioteche aggiungendo gruppi "
18799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
18801 msgid "You can choose from a series of image collections"
18802 msgstr "Puoi scegliere tra diverse collezioni di icone"
18804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
18807 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
18808 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
18811 "Puoi scegliere di creare un tuo schema di numerazione scegliendo 'Nessuno di "
18812 "questi' e cliccando il bottone 'Mostra/Nascondi schema avanzato' in fondo al "
18815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
18817 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
18818 msgstr "Puoi associare un'icona al tipo di copia "
18820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
18823 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
18824 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
18826 "Puoi creare altri stati dei suggerimenti creando un nuovo valore autorizzato "
18827 "per la categoria SUGGEST_STATUS."
18829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5
18832 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
18833 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
18834 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
18835 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
18837 "Puoi definire contratti (con data di inizio e di fine) da associare ad un "
18838 "fornitore. Serve per vedere alla fine dell'anno quanto è stato speso per "
18839 "contratto e per fornitore. In alcuni casi, può servire associare al "
18840 "contratto una spesa minima e una massima annuale."
18842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:21
18845 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
18846 ""Edit Help" button. This feature has been designed so that library "
18847 "workflow and policies can be documented within Koha."
18849 "Puoi editare l'aiuto in linea attraverso il client dello staff di Koha, "
18850 "cliccando sul bottone "Edita aiuto". Questa opzione è stata "
18851 "progettata affinché rimangano documentati in Koha i flussi e le impostazioni "
18852 "di lavoro della biblioteca."
18854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
18855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
18858 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
18859 "title and/or vendor name."
18861 "Puoi inserire informazioni in uno o in entrambi i campi e puoi mettere ogni "
18862 "parte del titolo e/o del nome fornitore."
18864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
18866 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
18867 msgstr "Puoi indicare uno sconto per la copia in ordinazione"
18869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
18872 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
18875 "Puoi filtrare i risultati usando la casella 'Affina' posta a sinistra della "
18878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
18880 msgid "You can link to a remote image"
18881 msgstr "Puoi collegare un'immagine da un altro server"
18883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
18886 "You can restrict who can order from a fund by selecting an owner or a "
18887 "library from the 'Restrict access to' menu."
18889 "Puoi limitare le persone che possono fare ordini su questo fondo sia "
18890 "scegliendo un proprietario del fondo o una biblioteca dal menu 'Restringi "
18893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
18896 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
18897 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
18899 "Puoi cercare tra gli abbonamenti in corso usando il form di ricerca in alto. "
18900 "Puoi cercare con il titolo del periodico o con l'ISSN."
18902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
18905 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
18906 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
18908 "Puoi configurare dei default riguardanti il numero massimo di prestiti e le "
18909 "regole sulle prenotazioni che verranno usati se nulla viene definito per una "
18910 "particolare tipologia di copia o categoria di utente."
18912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
18915 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
18916 "noissuescharge system preference"
18918 "Puoi configurare quando i prestiti ad un utente vengono bloccati con la "
18919 "preferenza di sistema 'noissuescharge'"
18921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
18923 msgid "You can set up record matching rules through the administration area"
18925 "Puoi configurare il modo con cui si regola la fusione tra i record "
18926 "attraverso l'area amministrativa"
18928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
18931 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
18932 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
18933 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
18934 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
18936 "Puoi usare 'Sottogruppi report' per organizzare ulteriormente i tuoi report, "
18937 "così puoi anche filtrarli per gruppi e sottogruppi. I nomi dei sottogruppi "
18938 "sono definiti categoria REPORT_SUBGROUP dei valori autorizzati. Essi posso "
18939 "essere aggiunti al volo quando crei il report. "
18941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
18944 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
18945 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
18946 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
18947 "report by choosing the 'or create' radio button. "
18949 "Puoi usare 'Gruppi report' per organizzare i tuoi report. I nomi dei gruppi "
18950 "sono conservati nella categoria REPORT_GROUP di valori autorizzati. Essi "
18951 "posso essere aggiunti al volo quando crei il report. "
18953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
18954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
18957 "You can use the Template Description to add additional information about the "
18960 "Puoi usare la descrizione per aggiungere informazioni circa il template"
18962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
18965 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
18966 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
18968 "Non è necessario usare il modulo delle acquisizioni per aggiungere copie al "
18969 "catalogo. Il modulo delle acquisizioni serve solo per registrare i fornitori "
18970 "e le spese rispetto ai budgets."
18972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
18975 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
18976 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
18977 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
18978 "names in brackets like so - <firstname>"
18980 "Hai la possibilità di aggiungere fino a 3 linee di testo sulla tessera. Può "
18981 "essere una frase statica, con campi dal record utente. Se vuoi inserire "
18982 "campi dal record utente, metti i nomi dei campi tra uncinate, così: <"
18985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:117
18988 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
18989 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
18991 "Hai l'opzione di selezionare l'avviso 'Routing List'' quando crei un nuovo "
18992 "abbonamento, sciegliendolo dal menù a tendina 'Notificazione per gli "
18995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
18998 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
18999 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
19000 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
19001 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
19004 "Potresti voler creare nuovi tipi di copia, codici di collezione e/o di "
19005 "localizzazione per rendere chiaro agli utenti che le copie fanno parte dei "
19006 "'Testi per gli esami'. Potresti anche voler controllare che le tue regole di "
19007 "circolazione e le multe sono OK per i nuovi tipi di copia (che possono avere "
19008 "prestiti orari o di più giorni)."
19010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
19013 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
19014 "simply by pressing the <Esc> key."
19016 "Puoi cancellare l'aggiunta di una nuova citazione prima del salvataggio, "
19017 "premendo il tasto 'Esc'."
19019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
19020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
19021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
19024 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
19027 "Vedrai anche se la copia è stata ricevuta e/o cancellata se apri il "
19030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
19033 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
19034 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
19036 "Potrai vedere le tue immagini di coperte nel client dello staff nella pagina "
19037 "di dettagli del record, sotto l'etichetta Immagine della tabella delle copie"
19039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
19042 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
19043 "this will make it easier than starting from scratch"
19045 "Ti verrà chiesto di scegliere una griglia di catalogazione su cui basare la "
19046 "nuova griglia. Ti faciliterà la vita non dover iniziare da zero."
19048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
19051 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
19052 "name to start the hold process."
19054 "Per iniziare il processo, ti verrà chiesto di cercare un utente con il suo "
19055 "codice a barre o con parte del suo nome."
19057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
19060 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
19061 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
19062 "find the items you want to add to the batch."
19064 "Verrà aperto un batch vuoto con il bottone 'Aggiungi copia/e' in testa alla "
19065 "pagina. Cliccandolo, si aprirà una finestra di ricerca con cui puoi cercare "
19066 "le copie da aggiungere al batch."
19068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:109
19070 msgid "You will be brought to your new patron"
19071 msgstr "Verrai portato alla pagina del nuovo utente"
19073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19075 msgid "You will be presented with a confirmation message "
19076 msgstr "Ti verrà presentato un messaggio di conferma "
19078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
19080 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
19081 msgstr "Verrà richiesta una conferma all'import MARC"
19083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
19086 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
19087 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
19088 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
19091 "Ti verrà presentato una pagina di conferma. Da qui potrai togliere le copie "
19092 "che non vuoi cancellare e pui decide se Koha cancellerà anche il record "
19093 "bibliografico (solo se tutte le copie sono cancellate) quando cliccherai "
19094 "'Cancella copie selezionate'."
19096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
19099 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
19100 "file you wish to upload."
19102 "Ti verrà presentato un form da cui selezionare il file CSV che vorrai "
19105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:17
19108 "You will be presented with a form where you simply need to enter the new "
19109 "start and end date and save the budget."
19111 "Ti verrà presentata una form da riempire con le nuove date di inzio e fine e "
19112 "poi salvare il budget."
19114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
19117 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
19118 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
19119 "will delete that item."
19121 "Ti verrà presentata una lista di copie con accanto il link 'Cancella'. "
19122 "Clicca sul link per cancellare la copia che non sia in prestito."
19124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
19127 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
19128 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
19130 "Ti verrà presentata una lista di preferenze, alcune delle quali potranno "
19131 "essere espanse cliccando sul segno più a sinistra della sezione titolo."
19133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
19136 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
19137 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
19138 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
19139 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
19141 "Ti verrà presentato un iassunto delle copie che vuoi modificare. Da qui "
19142 "potrai togliere le copie che non vuoi modificare prima di fare i "
19143 "cambiamenti. Puoi anche nascondere le colonne di cui non hai bisogno per "
19144 "evitare di dove scorre il form da sinistra a destra."
19146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
19148 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
19149 msgstr "Ti verrà presentato un riassunto del carico"
19151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
19154 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
19155 "you have just added the image to"
19157 "Ti verrà presentato un riassunto del caricamento e un link a record a cui "
19158 "hai aggiunto l'immagine"
19160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
19163 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
19164 "details about the item you are ordering."
19166 "Ti verrà presentata una form da riempire con i dati della copia che vuoi "
19169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
19172 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
19173 "details about the item."
19174 msgstr "Ti verrà presentata una form da riempire con i dati della copia"
19176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
19179 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
19180 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
19181 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
19182 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
19183 "choose which fields should be in the final (destination) record."
19185 "Verranno presentati i dati MARC di entrambi i record, ognuno accessibile "
19186 "dalla scheda con il bib number del record. Di default sarà selezionato il "
19187 "primo record, deseleziona i campi che non vuoi portare nel record finale poi "
19188 "spostati sul secondo tab per scegliere i campi che vuoi portare nel record "
19191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
19192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
19195 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
19196 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
19197 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
19198 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
19199 "which fields should be in the final (destination) record."
19201 "Verranno presentati i dati MARC di entrambi i record, ognuno accessibile "
19202 "dalla scheda con il bib number del record. Di default il primo record sarà "
19203 "selezionato, deseleziona i campi che non vuoi portare nel record finale poi "
19204 "vai nel secondo record e scegli i campi che vuoi portare nel record finale."
19206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
19207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
19209 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
19210 msgstr "Ti verrà presentato un messaggio per confermare la cancellazione"
19212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
19214 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
19216 "Ti verrà presentato un messaggio di conferma per caricare file più grandi di "
19219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:71
19221 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
19222 msgstr "Non potrai cancellare un attributo se è in uso."
19224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:26
19227 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
19230 "Non potrai cancellare biblioteche che abbiano utenti o copie associati."
19232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
19234 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
19235 msgstr "Non sarai in grado di modificare il 'Codice Biblioteca'"
19237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:41
19240 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
19243 "Devi prima aggiungere una lista di valori autorizzati per poterla vedere in "
19246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
19249 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
19250 "2-sided library cards"
19252 "Se hai tessere stampate su due lati, devi definire un layout per il fronte e "
19255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
19257 msgid "You will need to enter a code and a description."
19258 msgstr "Dovrai specificare un codice e una descrizione."
19260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
19263 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
19264 "within your system."
19266 "Non puoi cancellare tipi di copia a cui sia associata qualche copia nel "
19269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
19272 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
19273 "you will be able to edit the description for the item."
19275 "Non potrai modificare il codice del tipo di copia, ma potrai cambiare la "
19278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
19281 "You will note that real names do not appear on the log, only identifying "
19282 "numbers. You need to use the identifying numbers when searching the logs as "
19285 "Nel log non appariranno i nomi reali, ma numeri identificativi. Dovrai "
19286 "utilizzare questi per cercare nei log."
19288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
19291 "You will note that records that have already been imported will say so under "
19294 "Vedrai che i record già importati sono segnati in maniera apposita sotto "
19295 "l'etichetta 'Status'"
19297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:92
19300 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
19301 "adult patron categories this Child should be updated to"
19303 "Ti verrà presentata una finestra pop-up chiedendoti a quale categoria di "
19304 "utenti adulti va associato il minorenne"
19306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
19309 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
19310 "it to your system"
19312 "Ti verrà presentata una form per modificare l'authority prima di salvarla "
19315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
19318 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
19319 msgstr "Ti verranno offerte tre opzioni di download: PDF, Excel e CSV."
19321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
19324 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
19325 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
19327 "Il tuo profilo CSV apparirà sulla lista di export o menu del carrello sotto "
19328 "il bottone 'Scarica' sia nella ricerca staff che nell'Opac"
19330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
19333 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
19334 "template for your patron records. If you would like to create the file "
19335 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
19338 "la tua installazione di Koha ha un file CSV vuoto che puoi usare come "
19339 "modello per i record utente. Se ne vuoi creare uno da solo, accertati che "
19340 "contenga come prima riga i seguenti campi e nel seguente ordine:"
19342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
19344 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
19345 msgstr "Le copie aggiunte appariranno sopra la form"
19347 # Stefano Bargioni Gruppi di raccoglitori?
19348 # Tajoli: No, pagina del raccogliotore
19350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
19353 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
19354 "or further modification."
19356 "L'ordine completato verrà elencato nella pagina dell'ordine d'acquisto per "
19357 "la stampa o ulteriori modifiche."
19359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
19361 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
19362 msgstr "Le tue definizioni compariranno nella pagina del Dizionario dei report"
19364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
19367 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
19370 "Le tue copie appariranno anche nella zona dei dettagli bibliografici del "
19373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
19376 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
19378 "La nuova categoria e il suo valore appariranno nella lista dei Valori "
19381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
19384 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
19385 "You can also add in additional details like course section number and term. "
19386 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
19387 "will search your patron database to find you the right person."
19389 "Il tuo nuovo corso deve avere almento un dipartimento, un numero e un nome "
19390 "come minimo. Puoi aggiungere altri dettagli come la sezione e il semestre. "
19391 "Per collegare un insegnante a questo corso, scrivi il suo nome e Koha lo "
19392 "cercherà nel db degli utenti."
19394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
19396 msgid "Your new item type will now appear on the list"
19397 msgstr "Il nuovo tipo di copia apparirà nella lista"
19399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
19402 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
19403 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
19404 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
19405 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
19407 "I suggerimenti di acquisto verranno ordinati in tre categorie: accettati, in "
19408 "lavorazione, rifiutati. Ogni suggerimento accettato o rifiutato ha il nome "
19409 "del collega e la motivazione della decisione (vedi 'status')"
19411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
19413 msgid "Z39.50 Servers"
19414 msgstr "Servers Z39.50"
19416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
19419 "Z39.50 is a client–server protocol for searching and retrieving information "
19420 "from remote computer databases, in short it's a tool used for copy "
19421 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50 target that is publicly "
19422 "available or that you have the log in information to and copy both "
19423 "bibliographic and/or authority records from that source."
19425 "Lo Z39.50 è un protocollo client-server per cercare e scaricare informazione "
19426 "da db su server remoti, in pratica è uno strumento per copiare records. Con "
19427 "Koha ti puoi connettere ai server z39.50 pubblici o di cui hai una login per "
19428 "copiare sia record bibliografici sia records di authority."
19430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
19432 msgid "Zip up the text file and the image files"
19433 msgstr "Comprimi il file di testo e le immagini"
19435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
19437 msgid "a - Permanent location"
19438 msgstr "a - Localizzazione permanente"
19440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
19442 msgid "acquisition "
19443 msgstr "Acquisizioni "
19445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
19447 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
19449 "tutte le sottobiblioteche, tutti i tipi di utente, tutti i tipi di copia"
19451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
19453 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
19455 "tutte le sottobiblioteche, tutti i tipi di utente, stesso tipo di copia"
19457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
19459 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
19460 msgstr "tutte le sottobiblioteche, stesso tipo di utente, stesso tipo di copia"
19462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
19464 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
19465 msgstr "tutte le sottobiblioteche, stesso tipo di utente, stesso tipo di copia"
19467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
19472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
19474 msgid "aud:a Preschool"
19475 msgstr "aud:a Prescolastico"
19477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:16
19479 msgid "aud:b Primary"
19480 msgstr "aud:b Primaria"
19482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
19484 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
19485 msgstr "aud:c Preadolescente"
19487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:18
19489 msgid "aud:d Adolescent"
19490 msgstr "aud:d Adolescente"
19492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
19494 msgid "aud:e Adult"
19495 msgstr "aud:e Adulto"
19497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:20
19499 msgid "aud:f Specialized"
19500 msgstr "aud:f Specializzato"
19502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
19504 msgid "aud:g General"
19505 msgstr "aud:g Generale"
19507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
19509 msgid "aud:j Juvenile"
19510 msgstr "aud:j Giovane"
19512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
19514 msgid "b - Shelving location"
19515 msgstr "b - Collocazione a scaffale"
19517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:344
19519 msgid "batch_upload_patron_images "
19520 msgstr "Aggiorna le foto utente in modalità batch o al momento "
19522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
19524 msgid "be filled in in order to save the new quote."
19525 msgstr "riempito nell'ordine per salvare la nuova citazione."
19527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
19529 msgid "bio:b Biography"
19530 msgstr "bio:b Bibliografia"
19532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
19535 msgstr "Presta i libri "
19537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
19540 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
19541 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
19542 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
19543 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
19544 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
19545 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
19546 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
19547 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
19548 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
19549 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
19550 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
19552 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
19553 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
19554 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
19555 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
19556 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
19557 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
19558 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
19559 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
19560 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
19561 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
19562 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
19564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
19567 msgstr "Aggiungi o modifica gli utenti "
19569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
19571 msgid "budget_add_del "
19572 msgstr "Aggiungi e cancella budgets (senza modificarli) "
19574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:227
19576 msgid "budget_manage "
19577 msgstr "Crea/modifica budgets "
19579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:232
19581 msgid "budget_manage_all "
19582 msgstr "budget_manage_all "
19584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:237
19586 msgid "budget_modify "
19587 msgstr "Modifica budget (non li crea ma modifica gli esistenti) "
19589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
19594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:289
19596 msgid "check_expiration "
19597 msgstr "Controlla la scadenza di una risorsa in continuazione "
19599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
19602 msgstr "Libri per la circolazione "
19604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:135
19606 msgid "circulate_remaining_permissions "
19607 msgstr "Permessi rimanenti per la circolazione "
19609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:294
19611 msgid "claim_serials "
19612 msgstr "Richiedi i fascicoli non arrivati "
19614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:242
19616 msgid "contracts_manage "
19617 msgstr "Crea/modifica contratti "
19619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
19621 msgid "create_reports "
19622 msgstr "Crea reports SQL "
19624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:299
19626 msgid "create_subscription "
19627 msgstr "Crea un nuovo abbonamento "
19629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
19631 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
19632 msgstr "ctype:a Riassunti/sommari"
19634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:53
19636 msgid "ctype:b Bibliographies "
19637 msgstr "ctype:b Bibliografie "
19639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
19641 msgid "ctype:c Catalogs"
19642 msgstr "ctype:c Cataloghi"
19644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:55
19646 msgid "ctype:d Dictionaries"
19647 msgstr "ctype:d Dizionari"
19649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
19651 msgid "ctype:e Encyclopedias"
19652 msgstr "ctype:e Enciclopedie"
19654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:57
19656 msgid "ctype:f Handbooks"
19657 msgstr "ctype:f Manuali"
19659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
19661 msgid "ctype:g Legal articles"
19662 msgstr "ctype:f Articoli legali"
19664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
19666 msgid "ctype:i Indexes "
19667 msgstr "ctype:i Indici "
19669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
19671 msgid "ctype:j Patent document"
19672 msgstr "ctype:j Brevetto"
19674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
19676 msgid "ctype:k Discographies"
19677 msgstr "ctype:k Discografie"
19679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
19681 msgid "ctype:l Legislation"
19682 msgstr "ctype:l Legislazione"
19684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
19686 msgid "ctype:m Theses"
19687 msgstr "ctype:m Tesi"
19689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
19691 msgid "ctype:n Surveys"
19692 msgstr "ctype:n Sondaggi"
19694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
19696 msgid "ctype:o Reviews "
19697 msgstr "ctype:o Recensioni "
19699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
19701 msgid "ctype:p Programmed texts"
19702 msgstr "ctype:p Testi programmati"
19704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
19706 msgid "ctype:q Filmographies"
19707 msgstr "ctype:q Filmografie"
19709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
19711 msgid "ctype:r Directories"
19712 msgstr "ctype:r Elenchi"
19714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
19716 msgid "ctype:s Statistics"
19717 msgstr "ctype:s Statistiche"
19719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
19721 msgid "ctype:t Technical reports"
19722 msgstr "ctype:t Relazioni tecniche"
19724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
19726 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
19727 msgstr "ctype:v Casi legali, giurisprudenza commentata "
19729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
19731 msgid "ctype:w Law reports and digests"
19732 msgstr "ctype:W Rapporti legali, digesti"
19734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
19736 msgid "ctype:z Treaties"
19737 msgstr "ctype:z Trattati"
19739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
19742 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
19745 "personalizza le funzioni dell'OPAC (a parte le preferenze per "
19746 "l'arricchimento dell'OPAC)."
19748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
19751 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
19753 "personalizza lo staff utente modificando il foglio di stile e il menù di "
19756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
19758 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
19759 msgstr "ddc - Classificazione decimale Dewey"
19761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
19764 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
19765 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
19768 "indica la scheda in cui il sottocampo viene mostrato. Tutti i sottocampi di "
19769 "un campo devono essere sotto la stessa scheda o ignorati. 'Ignora' significa "
19770 "che il sottocampo non viene gestito."
19772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
19775 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
19776 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
19777 "same value in a field often."
19779 "definisce il valore di default del campo, che resta modificabile ma "
19780 "risparmia molto tempo in caso di uso frequente"
19782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:350
19784 msgid "delete_anonymize_patrons "
19785 msgstr "cancella - rendi anonimi gli utenti"
19787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:304
19789 msgid "delete_subscription "
19790 msgstr "Cancella un abbonamento esistente "
19792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:356
19794 msgid "edit_calendar "
19795 msgstr "Definisci i giorni di chiusura della biblioteca "
19797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:197
19799 msgid "edit_catalogue "
19800 msgstr "Cataloga (crea/modifica dati bibliografici e di copia) "
19802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:203
19804 msgid "edit_items "
19805 msgstr "Crea/modifica copie "
19807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:362
19810 msgstr "Scrivi le news per l'OPAC e per l'interfaccia staff "
19812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:368
19814 msgid "edit_notice_status_triggers "
19815 msgstr "Imposta il messaggio o lo stato degli avvisi per le copie in ritardo "
19817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:374
19819 msgid "edit_notices "
19820 msgstr "Modifica gli avvisi "
19822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:309
19824 msgid "edit_subscription "
19825 msgstr "Modifica un abbonamento esistente "
19827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
19829 msgid "editauthorities "
19830 msgstr "Autorizza la modifica delle authorities "
19832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
19834 msgid "editcatalogue "
19835 msgstr "Modifica il catalogo (modifica i dati bibliografici e titoli) "
19837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
19839 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
19840 msgstr "ex. 4091,image4091.jpg"
19842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
19845 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
19846 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
19849 "Es.: se stai importando utenti relativi a una biblioteca, puoi usare questo "
19850 "campo per indicare la biblioteca da utilizzare nella fase di importazione."
19852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
19854 msgid "execute_reports "
19855 msgstr "Esegui reports SQL "
19857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:380
19859 msgid "export_catalog "
19860 msgstr "Esporta i dati bibliografici e di copia "
19862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:209
19864 msgid "fast_cataloging "
19865 msgstr "Catalogazione veloce "
19867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:29
19869 msgid "fic:0 Non fiction"
19870 msgstr "fic:0 Non è narrativa"
19872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
19874 msgid "fic:1 Fiction"
19875 msgstr "fic:1 Narrativa"
19877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:247
19879 msgid "group_manage "
19880 msgstr "Gestisci ordini e raccoglitori raggruppati "
19882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
19885 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
19888 "preferenze amministrative come gestione email indirizzo dia dmin, sessioni e "
19891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
19893 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
19895 "gestisce le preferenze collegate alle risorse in continuazione e agli "
19898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
19901 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
19902 "words or allowing stemming."
19904 "preferenza di prenotazioni collegata per avanzare le funzioni di ricerca "
19905 "come rimuovere parole ferme o permettere l'aver origine."
19907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
19909 msgid "holds preference related to handling authority records."
19911 "preferenze di prenotazioni collegate per trattare records di authority."
19913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
19916 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
19917 "suggestions and local taxes."
19919 "le preferenze collegate alle acquisizioni come gestione dei suggerimenti e "
19922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
19925 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
19926 "date formats and languages."
19928 "preferenze di prenotazioni collegate all'internazionalizzazione e "
19929 "localizzazione come formati di data e linguaggi."
19931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
19934 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
19936 "preferenze di prenotazioni che controllano le funzioni di circolazione come "
19937 "prenotazioni e regole."
19939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
19942 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
19943 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
19946 "le preferenze di prenotazioni che controllano come il tuo sistema tratta le "
19947 "funzioni utente. Alcune preferenze includono la lunghezza minima della "
19948 "password e il numero di tessera d'iscrizione."
19950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
19953 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
19954 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
19956 "preferenze di prenotazioni che controllano le funzioni di catalogazione. E' "
19957 "dove scegli il tuo tipo di MARC, imposti lo Z39.50 e i codici a barre."
19959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
19962 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
19963 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
19966 "le preferenze di prenotazioni che aggiungono il contenuto da una fonte "
19967 "esterna al tuo OPAC o Staff Utente. Qui puoi indicare se usare le coperte, "
19968 "l'FRBR e se permettere all'utenza di assegnare tag ai record bibliografici."
19970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
19972 msgid "http://irspy.indexdata.com"
19973 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
19975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
19976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
19978 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
19979 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
19981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
19983 msgid "http://schema.koha-community.org"
19984 msgstr "http://schema.koha-community.org"
19986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
19988 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
19989 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
19991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
19993 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
19994 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
19996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
19998 msgid "if checked, it means that the subfield is a url and can be clicked"
20000 "se spuntato, significa che il sottocampo è un URL e può essere selezionato"
20002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:386
20004 msgid "import_patrons "
20005 msgstr "Importa i dati utente "
20007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
20009 msgid "in the manual (online)."
20010 msgstr "nel manuale (online)."
20012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:33
20014 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
20015 msgstr "include preferenze collegate a servizi come l'OAI-PMH."
20017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:392
20020 msgstr "inventory "
20022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
20027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:398
20029 msgid "items_batchdel "
20030 msgstr "Abilita alla cancellazione via batch delle copie "
20032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:404
20034 msgid "items_batchmod "
20035 msgstr "Abilita alla modifica batch delle copie "
20038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
20040 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
20041 msgstr "vai alla ricerca con alt+Q"
20044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
20046 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
20047 msgstr "vai alla restituzione prestiti con alt+R"
20049 # Stefano Bargioni Windows only?
20051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
20053 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
20054 msgstr "vai ai prestiti con alt+U "
20056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
20058 msgid "l-format:co CD Software"
20059 msgstr "l-format:co Software su CD"
20061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
20063 msgid "l-format:cr Website"
20064 msgstr "I-format:cr Sito Web"
20066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
20068 msgid "l-format:fk Braille"
20069 msgstr "l-format:fk Braille"
20071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:41
20073 msgid "l-format:sd CD audio"
20074 msgstr "l-format:sd audio CD"
20076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
20078 msgid "l-format:ss Cassette recording"
20079 msgstr "l-format:ss Audiocassetta"
20081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
20083 msgid "l-format:ta Regular print"
20084 msgstr "l-format:ta Caratteri normali"
20086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:39
20088 msgid "l-format:tb Large print"
20089 msgstr "l-format:tb Grandi caratteri"
20091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
20093 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
20094 msgstr "l-format:vd Video DVD / Videodisco"
20096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:43
20098 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
20099 msgstr "l-format:vf Nastro VHS / Videocassetta"
20101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:410
20103 msgid "label_creator "
20105 "Crea etichette da stampare e barcodes dal catalogo e dai dati degli utenti "
20107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
20109 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
20110 msgstr "lcc - Classificazione della Library of Congress"
20112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
20114 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
20115 msgstr "con report scritti da altri utenti Koha."
20117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
20122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:160
20124 msgid "manage_circ_rules "
20125 msgstr "Gestisci regole circolazione "
20127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:416
20129 msgid "manage_csv_profiles "
20130 msgstr "Gestisci i profili CSV di export "
20132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:422
20134 msgid "manage_staged_marc "
20136 "Gestisci i record MARC in lavorazione, inclusi il completare e il cancellare "
20139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
20141 msgid "management "
20142 msgstr "management "
20144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
20145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
20146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
20147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
20148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
20149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
20150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
20151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
20152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
20153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
20154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
20156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
20157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
20158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
20159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
20160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
20161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
20162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
20163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
20164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
20165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
20166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
20167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
20168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
20169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
20170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
20171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
20172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
20173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
20174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
20175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
20176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
20177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
20178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
20179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
20180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
20181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
20182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
20183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
20184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
20185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
20186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
20187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
20188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
20189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
20190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
20191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
20192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
20193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
20194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
20195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
20196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
20197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
20198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
20199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
20200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
20201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
20202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
20203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
20204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
20205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
20206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
20207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
20208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
20209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
20210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
20211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
20212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
20213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
20214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
20215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
20216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
20217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
20218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
20219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
20220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
20221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
20222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
20223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
20224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
20225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
20226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
20227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
20228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
20229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
20230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
20231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
20232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
20233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
20234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
20235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
20236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
20237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
20238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
20239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
20240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
20241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
20242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
20243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
20244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
20245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
20246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
20247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
20248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
20249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
20250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
20251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
20252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
20253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
20254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
20255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
20256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
20257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
20258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
20259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
20260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
20261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
20262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
20263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
20264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
20265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
20266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
20267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
20268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
20269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
20271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
20272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
20273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
20274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
20275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
20276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
20277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
20278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
20279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
20280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
20281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
20282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
20283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
20284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
20285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
20286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
20287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
20288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
20289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
20290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
20291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
20292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
20293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
20294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
20295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
20296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
20297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
20298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
20299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
20300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
20301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
20302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
20303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
20304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
20305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
20306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
20307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
20308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
20309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
20310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
20311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
20312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
20313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
20314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
20315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
20316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
20321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:114
20324 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
20325 "thesaurus of the selected category"
20327 "thesaurus : significa che il valore non è libero, ma può essere cercato "
20328 "nell'archivio di authority/thesaurus della categoria selezionata"
20330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
20333 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
20334 "pull down generated by the authorized value list"
20336 "significa che il valore non può essere digitato dal catalogatore, ma deve "
20337 "essere scelto da un menù a tendina di valori autorizzati"
20339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:121
20342 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
20345 "indica che il valore è calcolato o generato da un plugin. I plugin possono "
20346 "fare praticamente di tutto."
20348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:428
20350 msgid "moderate_comments "
20351 msgstr "Modera i commenti degli utenti "
20353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:434
20355 msgid "moderate_tags "
20356 msgstr "moderate_tags "
20358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:179
20360 msgid "modify_holds_priority "
20361 msgstr "Modifica priorità prenotazioni "
20363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
20365 msgid "mus:i Non-musical recording"
20366 msgstr "mus:i Registrazione non musicale"
20368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:31
20370 msgid "mus:j Musical recording"
20371 msgstr "mus:j Registrazione musicale"
20373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
20378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
20380 msgid "o - Full call number"
20381 msgstr "o - Segnatura"
20383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:88
20386 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
20387 "see all bib records with the same author."
20389 "su un campo come quello di autore (200f UNIMARC), inserendo 200f qui, sarai "
20390 "in grado di vedere gli altri record con lo stesso autore."
20392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:89
20395 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
20396 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
20398 "su un campo che è un link (4xx) per associarlo ad un altro record "
20399 "bibliografico. Per esempio, inserendo 011a in 464$x, si troverà la risorsa "
20400 "in continuazione con questo ISSN. Con il plugin 4xx si dispone di uno "
20401 "strumento utile per gestire le relazioni tra records bibliografici."
20403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20405 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
20406 msgstr "o l'eseguibile presente nello stumento Koha Offline Circulation"
20408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:252
20410 msgid "order_manage "
20411 msgstr "Gestisci ordini e raccoglitori "
20413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:257
20415 msgid "order_manage_all "
20416 msgstr "Gestisci ordini (tutto)"
20418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:262
20420 msgid "order_receive "
20421 msgstr "Gestisci arrivi "
20423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:141
20425 msgid "overdues_report "
20426 msgstr "Report dei ritardi "
20428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:147
20430 msgid "override_renewals "
20431 msgstr "Sblocca i rinnovi bloccati "
20433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
20435 msgid "p - Barcode"
20436 msgstr "p - Codice a barre"
20438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
20440 msgid "parameters "
20441 msgstr "Imposta i parametri di Koha "
20443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:166
20445 msgid "parameters_remaining_permissions "
20446 msgstr "Permessi rimanenti "
20448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
20453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:267
20455 msgid "period_manage "
20456 msgstr "Gestisci scadenze budgets "
20458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
20460 msgid "permissions "
20461 msgstr "Imposta i permessi utente "
20463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:185
20465 msgid "place_holds "
20466 msgstr "Fai prenotazioni per gli utenti "
20468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:272
20470 msgid "planning_manage "
20471 msgstr "Intervieni sulla pianificazione dei budgets "
20473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20475 msgid "please do not change it manually."
20476 msgstr "per favore non cambiarla manualmente."
20478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20480 msgid "preference, "
20481 msgstr "preferenza, "
20483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
20485 msgid "receive_serials "
20486 msgstr "Ricevi fascicoli "
20488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
20493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:321
20495 msgid "renew_subscription "
20496 msgstr "Rinnova un abbonamento "
20498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
20503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
20505 msgid "reserveforothers "
20506 msgstr "Prenota i libri per gli utenti "
20508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
20513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:326
20516 msgstr "Crea/Manipola liste di distribuzione dei fascicoli ( routing list) "
20518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
20520 msgid "same library, all patron types, all item types"
20521 msgstr "stessa sottobiblioteca, tutti i tipi di utente, tutti i tipi di copia"
20523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
20525 msgid "same library, all patron types, same item type"
20526 msgstr "stessa sottobiblioteca, tutti i tipi di utente, stesso tipo di copia"
20528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
20530 msgid "same library, same patron type, all item type"
20531 msgstr "stessa iblioteca, stesso tipo di utente, tutti i tipi di copia"
20533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
20535 msgid "same library, same patron type, same item type"
20536 msgstr "stessa sottobiblioteca, stesso tipo di utente, stesso tipo di copia"
20538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:440
20540 msgid "schedule_tasks "
20541 msgstr "Schedula i task da far andare "
20543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
20546 msgstr "risorse in continuazione "
20548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
20550 msgid "staffaccess "
20551 msgstr "staffaccess "
20553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:446
20555 msgid "stage_marc_import "
20556 msgstr "Opera sui Record MARC presenti nella zona di lavoro "
20558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
20560 msgid "superlibrarian "
20561 msgstr "superlibrarian "
20563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:332
20565 msgid "superserials "
20566 msgstr "periodici (tutti)"
20568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:45
20571 "system preference. If you have this preference set to not allow catalogers "
20572 "to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the "
20573 "left of the field. "
20575 "preferenza di sistema. Se è configurata per non peremttere ai catalogatori "
20576 "di inserire dati nei campi controllati via authority, vedrai una icona a "
20577 "forma di lucchetto a sinistra del campo. "
20579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
20582 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
20584 msgstr "il campo avrà accanto un segno '+' per ripeterlo"
20586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
20589 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
20591 msgstr "non sarà possibile salvare il record senza riempire questo campo"
20593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
20596 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
20597 "using, or distributing the record"
20599 "questo campo è il numero di controllo assegnato dall'istituzione che crea, "
20600 "usa o distribuisce il record"
20602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
20604 msgid "this tab contains preferences related to modules that create objects."
20606 "questa sezione contiene preferenze relative ai moduli che creano oggetti."
20608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
20611 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
20614 "Questa etichetta sarà di solito vuota a meno che la tua biblioteca abbia una "
20615 "preferenza proprio per la tua biblioteca."
20617 # Stefano Bargioni e che cosa sarà mai...?
20618 # Tajoli: la scorciatoia Alt+U
20619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
20621 msgid "this will not work for Mac user"
20622 msgstr "questo non funziona per utenti Mac"
20624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
20627 msgstr "Usa i tools (export, import, barcodes ) "
20629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
20631 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
20632 msgstr "abilita/disabilita la funzione di logging nel tuo sistema."
20634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
20636 msgid "updatecharges "
20637 msgstr "Aggiorna le tariffe del prestito "
20639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:452
20641 msgid "upload_local_cover_images "
20642 msgstr "upload_local_cover_images "
20644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
20646 msgid "v - Cost, replacement price "
20647 msgstr "v - Costo di sostituzione "
20649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:277
20651 msgid "vendors_manage "
20652 msgstr "Crea/modifica fornitori "
20654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:458
20656 msgid "view_system_logs "
20657 msgstr "Scorri i log di sistema "
20659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:29
20661 msgid "what appears before the field in the OPAC."
20662 msgstr "ciò che appare prima del campo nell'Opac."
20664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
20666 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
20667 msgstr "ciò che appare prima del sottocampo nell'Opac."
20669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
20672 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
20673 "effective SQL Queries"
20675 "ti aiuterà a capire la struttura del database di Koha, così potrai scrivere "
20676 "query SQL corrette"
20678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
20683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
20685 msgid "y - Koha item type"
20686 msgstr "y - Tipo copia Koha"