3 "Project-Id-Version: Koha Staff\n"
4 "POT-Creation-Date: 2014-11-22 10:48-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2014-11-27 16:00+0100\n"
6 "Last-Translator: Zeno Tajoli <z.tajoli@cineca.it>\n"
7 "Language-Team: CILEA <z.tajoli@cineca.it>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1405696596.0\n"
17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:83
20 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
21 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
23 "\"A Short History of Western Civilization\" di Harrison, John B, 909.09821 "
24 "H2451, Barcode: 08030003 Multa: 3.50"
26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
29 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
30 "best to set your system preferences and then work through the basic "
31 "parameters in the order that they appear on this page."
33 "I parametri di base governano e impostano il lavoro della biblioteca. "
34 "Sarebbe consigliabile impostare le tue preferenze di sistema e quindi "
35 "operare sui parametri nello stesso ordinecon cui vengono visualizzati su "
38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
40 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
41 msgstr "\"Utente non trovato\" se il numero di tessera dell'utente è errato"
43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:83
46 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
47 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
49 "\"History of Western Civilization\" di Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
50 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Multa: 3.50"
52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
54 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
55 msgstr "\"Copia non trovata\" se il barcode è errato"
57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
59 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
60 msgstr "\"Copia non prestata\" se hai fatto rientrare una copia disponibile"
62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
64 msgid "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
65 msgstr "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
69 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
70 msgstr "\"Successo.\" se la transazione è terminata correttamente"
73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
75 msgid "%s/modules/help"
76 msgstr "%s/modules/help"
78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:77
81 "<item>\"<<biblio.title>>\" by <<biblio.author>"
82 ">, <<items.itemcallnumber>>, Barcode: <<items."
83 "barcode>> Fine: <<items.fine>></item>"
85 "<item>\"<<biblio.title>>\" di <<biblio.author>"
86 ">, <<items.itemcallnumber>>, Barcode: <<items."
87 "barcode>> Multa: <<items.fine>></item>"
89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
92 "'Add & duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
93 "values for your to alter"
95 "Aggiungi & Duplica aggiungerà la copia e riempirà una nuova form con gli "
96 "stessi valori della precedente, che potrai modificare"
98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
100 msgid "'Add item' will add just the one item"
101 msgstr "\"Aggiungi copia\" aggiungerà solo una copia"
103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
106 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
107 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
109 "Aggiungi più copie chiederà quante copie aggiungere ed assegnerà i barcode "
110 "in ordine progressivo"
112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
115 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
116 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
117 "options are server dependent."
119 "'Informazioni aggiuntive SRU': Puoi inserire qui delle informazioni "
120 "aggiuntive sui server esterni quali sru_version=1.1 o lo schema=marc21, ecc. "
121 "Nota che queste informazioni dipendono dal server."
123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
126 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
128 "'Appare nella posizione' ti permette di decidere in quale ordine "
129 "visualizzare i documenti"
131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
133 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
134 msgstr "'Asort1' è usato a scopi statistici sugli acquisti"
136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
138 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
139 msgstr "'Asort2' è usato a scopi statistici sugli acquisti"
141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
144 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
145 "from which catalogers must choose an option."
147 "'Valori autorizzati' permette al bibliotecario di definire una lista di "
148 "valori tra cui i catalogatori devono scegliere per l'input."
150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
153 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
154 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
155 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
156 "'MARC Structure' listing."
158 "In 'Valori autorizzati' puoi definire gruppi di valori che i tuoi "
159 "catalogatori useranno scegliendoli da menù a tendina. Per modificare i "
160 "sottocampi associati al tag, clicca \"Sottocampi\" a destra del tag nel "
161 "listato 'Struttura MARC'"
163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
166 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
167 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in To edit the "
168 "subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag "
169 "on the 'MARC Structure' listing"
171 "In 'Valori autorizzati' puoi definire gruppi di valori che i tuoi "
172 "catalogatori useranno scegliendoli da menù a tendina. Per modificare i "
173 "sottocampi associati al tag, clicca \"Sottocampi\" a destra del tag nel "
174 "listato 'Struttura MARC'"
176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
179 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
180 "circulation screen and the OPAC."
182 "'BOR_NOTES' è la lista di valori autorizzati per le note utente "
183 "personalizzate che compaiono nella pagina di circolazione e nell'OPAC."
185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
187 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
188 msgstr "'Biblio' è un record MARC a cui associare questo abbonamento "
190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
192 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
193 msgstr "'Bsort1' è usato a scopi statistici sugli utenti."
195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
197 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
198 msgstr "'Bsort2' è usato a scopi statistici sugli utenti."
200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
203 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
204 "ReturnToShelvingCart"
206 "E' la collocazione 'Carrello', usata come collocazione temporanea per "
207 "indicare le copie in movimentazione tra il banco circolazione e gli "
208 "scaffali. L'uso viene attivato dalle preferenze di sistema "
209 "InProcessingToShelvingCart e ReturnToShelvingCart"
211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
214 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
216 msgstr "Codici di collezione (compare quando modifichi una copia)"
218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
220 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
221 msgstr "'Collocazione' è per il numero di collocazione del tuo documento"
223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
226 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
227 "and working with items."
229 "Descrizioni per copie segnate come danneggiate (appaiono quando modifichi "
232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
235 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
236 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
237 "port). See also example below."
239 "'Database' è il nome del database dei server Z39.50. Per i server SRU "
240 "inserisci la parte della URL col nome del percorso (la parte che segue il "
241 "dominio e la porta). Vedi i seguenti esempi."
243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
246 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
247 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
250 "Definisce il valore di default del campo, che resta modificabile ma "
251 "risparmia molto tempo in caso di uso frequente"
253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
256 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
258 msgstr "'Descrizione' è un testo libero per aiutare nella scelta della regola"
260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
262 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
263 msgstr "'Encoding' indica al sistema come trattare i caratteri speciali."
265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
268 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
271 "'Ammontare multa' è il totale che dovresti richiedere per le copie in "
274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
277 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
278 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
279 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
282 "Le griglie di catalogazione sono composte da campi e sottocampi. Per "
283 "modificarle, devi cambiare le caratteristiche di campi e sottocampi. Lo puoi "
284 "fare cliccando 'Modifica' a destra di ogni sottocampo."
286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
288 msgid "'Fund Code' is a unique identifier for your fund."
289 msgstr "Il codice del fondo è un identificatore univoco del tuo fondo"
291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
294 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
295 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
296 "the holdings report."
298 "General Holdings: Acquisition Status Designator : [qui si fa riferimento a "
299 "MARC21 Holdings] Questo elemento specifica lo status di acquisizione della "
300 "copia al momento del report delle holdings."
302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
304 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
306 "General Holdings: Completeness Designator [ci si riferisce allo standard "
309 # da verificare. Stefano Bargioni 2012-06-15
310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
312 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
314 "General Holdings: Physical Form Designators [ci si riferisce allo standard "
317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
320 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
321 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
324 "General Holdings: Retention Designator : [qui si fa riferimento a MARC21 "
325 "Holdings]. Questo dato specifica la politica di circolazione della copia al "
326 "momento del report di holdings."
328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
330 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
332 "General Holdings: Type of Unit Designator [ci si riferisce allo standard "
335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
338 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
339 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
341 "Ti permette di scegliere tra 19 possibili condizioni di visibilità, 17 delle "
342 "quali sono implementate. Sono le seguenti: "
344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
347 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
348 "enter the domain name here. (See example below.)"
350 "'Hostname' è l'indirizzo del server Z39.50. Per un server SRU, inserisci qui "
351 "solo il nome del dominio. (Vedi gli esempi sotto)."
353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
356 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
358 msgstr "Collocazione a scaffale (di solito appare quando modifichi una copia)"
360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
363 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
364 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
365 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
367 "'SMARRITO' descrive le copie marcate come irreperibili. Compare in aggiunta "
368 "o modifica di copia. I valori degli stati di smarrito devono essere numerici "
369 "e non alfabetici, per poter essere visualizzati correttamente. "
371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
373 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
375 "L'\"Etichetta per l'OPAC\" è il testo visualizzato nella Vista MARC dell'OPAC"
377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
380 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
381 "advancedMARCeditor set to display labels."
383 "L'\"Etichetta per lo staff\" è il testo mostrato nel client dello staff se "
384 "la preferenza di sistema advancedMARCeditor ha il valore 'Visualizza "
387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
389 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
390 msgstr "'Lunghezza' - Da usare nei campi di controllo, 001-009"
392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
394 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
396 "Il campo 'Bibliotecario' mostra lo username del bibliotecario che si è "
399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
401 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
402 msgstr "'Biblioteca' è chi possiede questo abbonamento. "
404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
406 msgid "'Location' is for the shelving location"
407 msgstr "'Collocazione' è per la collocazione a scaffale"
409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
411 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
412 msgstr "Valori per i tipi di fatture fatte a mano"
414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
417 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
418 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
419 "that the subfield is not managed."
421 "indica la scheda in cui il sottocampo viene mostrato. Tutti i sottocampi di "
422 "un campo devono essere sotto la stessa scheda o ignorati. 'Ignora' significa "
423 "che il sottocampo non viene gestito."
425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
428 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
429 "assigned to the tag."
431 "Se spunti 'Obbligatorio', non sarà possibile salvare il record senza "
432 "riempire questo campo"
434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
437 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
438 "considered a 'match'"
440 "'Soglia di match' - Il numero totale di 'punti' che un record bibliografico "
441 "deve assommare per essere considerato uguale a un altro"
443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
445 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
446 msgstr "Ci sono motivi per cui un titolo non è prestabile."
448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
451 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
452 "librarians via the staff client"
454 "'Nota non pubblica' è usato per le note che sono visibili solo ai "
455 "bibliotecari tramite il client dello staff"
457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
460 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
461 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
464 "Le note appariranno anche nella pagina dei reports salvati, posso essere "
465 "usate per fornire maggiori dettagli sul report o suggerimenti sui valori da "
466 "inserire quando lo si lancia"
468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
471 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
474 "'Schema di numerazione' ti aiuterà a determinare i numeri per ogni fascicolo "
476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
478 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
479 msgstr "'Offset' - Da usare nei campi di controllo, 001-009"
481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
484 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
485 "description as desired), also the location expected by "
486 "InProcessingToShelvingCart."
488 "La posizione da usare per NewItemsDefaultLocation (cambia la descrizione "
489 "come meglio credi), e la posizione attesa per InProcessingToShelvingCart."
491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
494 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
495 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
496 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
497 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
498 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
500 "Per esempio in UNIMARC esistono plugin per tutti i campi 1xx che sono "
501 "codificati. Il plugin è di grande aiuto per il catalogatore. Ci sono anche "
502 "due plugin (unimarc_plugin_210c e unimarc_plugin_225a) che possono "
503 "\"magicamente\" trovare l'editore da un ISBN e la lista delle collane per "
506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
509 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
510 msgstr "'Port' indica a Koha su quale porta contattare il server."
512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
515 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
516 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
517 "Catalog, Circulation, Patrons)"
519 "'REPORT_GROUP' permette di ordinare e filtrare i tuoi report,i valori di "
520 "default in questa categoria includono i moduli Koha (accounts, acquisizioni, "
521 "catalogazione, circolazione, utenti)"
523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
526 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
527 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
528 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
529 "subgroup to the appropriate group."
531 "'REPORT_SUBGROUP' permette di filtrare e ordinare ulteriormente i tuoi "
532 "report. Questa categoria è ordinariamente vuota. I valori devono includere "
533 "il codice di valore autorizzato dal REPORT_GROUP nel campo Descrizione "
534 "(OPAC) per legare il sottogruppo al gruppo appropriato."
536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
538 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
539 msgstr "Restringi lo stato di una copia"
541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
543 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
545 "'ROADTYPE' è usato per definire le tipologie di strade possibili usate negli "
546 "indirizzi degli utenti"
548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
551 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
552 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
554 "'Rank' permette di indicare in che posizione nell'elenco vuoi che il server "
555 "appaia. Se è lasciato in bianco, i server saranno elencati in ordine "
558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
561 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
564 "'Tipo record' definisce se si tratta di un server di record bibliografico o "
567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
570 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
571 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
572 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
573 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
574 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
577 "'Report pubblico' dovrà essere lasciato al valore di default 'No' nella "
578 "maggioranza dei casi. Un report sarà pubblico se vuoi permetterne l'acceso "
579 "attraverso l'interfaccia di webservice JSON. Si tratta di un sistema "
580 "utilizzabile dagli sviluppatori per personalizzare la presentazione dei "
581 "report, per esempio per esempio per visualizzare i dati con un'API grafica. "
582 "Per maggiori dettagli chiedi al tuo sviluppatore."
584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
587 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
588 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
589 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
590 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
591 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
594 "'Report pubblico' dovrà essere lasciato al valore di default 'No' nella "
595 "maggioranza dei casi. Un report sarà pubblico se vuoi permetterne l'acceso "
596 "attraverso l'interfaccia di webservice JSON. Si tratta di un sistema "
597 "utilizzabile dagli sviluppatori per personalizzare la presentazione dei "
598 "report, per esempio per aggiungere grafici. Per maggiori dettagli chiedi al "
601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
603 msgid "'Required match checks' - ??"
604 msgstr "'Richiesto controllo di corrispondenza' - ??"
606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
609 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
610 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
611 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
612 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
613 "specific search field, the whole record will be searched."
615 "'Mappatura campi di ricerca SRU': Clicca su Modifica per aggiungere o "
616 "aggiornare la mappatura dei campi disponibili nel form di ricerca di Koha su "
617 "uno specifico server in base a una parola chiave. Per esempio, un server SRU "
618 "puà usare 'cql.anywhere' per qualsiasi campo presente nel form di Koha. Se "
619 "non inserisci nessuna parola chiave per una specifica ricerca, sarà "
620 "ricercato l'intero disco."
622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
625 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
626 "It appears when managing suggestions."
628 "Lista dei motivi di accettazione o di rifiuto dei suggerimenti degli utenti "
629 "(appare nella gestione dei suggerimenti di acquisto)."
631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
634 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
635 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
636 "match to the existing record"
638 "'Punteggio' - Il numero di 'punti' da assegnare al match su questo campo. Se "
639 "la somma di ogni punteggio supera la soglia, il record in ingresso "
640 "'coincide' con quello esistente"
642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
645 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
646 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
649 "'Search index' può essere trovato nel file ccl.properties sul tuo sistema, "
650 "che indica a Zebra quali dati cercare nei record MARC\"."
652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
655 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
656 "the source (such as the library name)."
658 "Il campo 'nome del server' può essere compilato con un nome utile ad "
659 "identificarlo (tipo il nome della biblioteca)."
661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
664 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
665 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
667 "'Data di fine di una sottoscrizione' deve essere inserito per le "
668 "sottoscrizioni chiuse (se stai lavorando con arretrati)"
670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
673 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
674 "This is also used for setting up renewal alerts"
676 "'Subscription length' è il numero di fascicoli o mesi della sottoscrizione. "
677 "E' usato anche per settare gli alert per i rinnovi"
679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
682 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
683 "is used for setting up renewal alerts"
685 "'Data di inizio della sottoscrizione' è la data in cui la sottoscrizione ha "
686 "inizio. E' usata anche per settare gli alert per i rinnovi"
688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
690 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
691 msgstr "'Syntax' è la tipologia MARC che usi (MARC21/Unimarc/NORMARC)."
693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
696 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
697 "the text for librarian is used instead"
699 "\"Testo per l'OPAC\" è ciò che appare prima del campo. Se vuoto, viene usato "
700 "il testo per il bibliotecario"
702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
705 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
707 msgstr "ciò che appare prima del sottocampo nell'interfaccia staff."
709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
712 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
713 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
714 "a reasonable amount of time."
716 "'Timeout' è utile per i target che impiegano molto tempo a rispondere. Puoi "
717 "impostare un tempo di scadenza di modo che non continui ad interrogarli se i "
718 "risultati non vengono trovati nell'intervallo di tempo auspicato."
720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
723 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
725 msgstr "Userid e password sono richiesti solo per server protetti"
727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
730 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
731 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
733 "'Fornitore' è un dato che può essere trovato tramite una ricerca per "
734 "fornitori attraverso il modulo delle Acquisizioni oppure inserendo l'ID del "
737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
740 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
741 "or editing an item."
742 msgstr "Descrizione di una copia ritirata (appare quando modifichi una copia)"
744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
747 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
748 "names that you want to apply on the search results."
750 "'File XSLT': Puoi inserire qui uno o più nomi di file XSLT (separati da "
751 "virgola) che vuoi applicare ai risultati della ricerca."
753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
756 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
757 "need a simple yes/no pull down menu."
759 "'YES_NO' è un valore autorizzato generico che può essere usato ovunque serva "
760 "un semplice menù a tendina con scelta tra sì e no."
762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
764 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
765 msgstr "(! significa 'non visibile' o nel caso di compresso 'non compresso')"
767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:90
780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:296
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
945 msgstr "(vedi l'aiuto in linea)."
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
949 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
951 ", e il software per la circolazione offline (per Windows) può essere "
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
957 "- Checking this box determines whether the subfield is expanded or collapsed "
958 "in the MARC editor; the subfield will appear as a clickable link to expand "
959 "and edit the subfield. Unchecking it indicates that the field will be "
960 "expanded by default."
962 "- Questa spunta determina se il campo è espanso o contratto nell'editor "
963 "MARC; il sottocampo apparirà come un link cliccabile per espanderlo ed "
964 "editarlo. La mancanza di spunta indica che il sottocampo sarà espanso per "
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
970 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the public "
971 "interface. Unchecking it hides the field in the public interface."
973 "- Questa casella di spunta determina se il sottocampo è visibile "
974 "nell'interfaccia OPAC. Se la spunta è assente, il sottocampo nell'OPAC sarà "
977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
980 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the staff "
981 "interface. Unchecking it hides the field in the staff interface."
983 " Questa casella di spunta determina se il sottocampo è visibile "
984 "nell'interfaccia staff. Se la spunta è assente, il sottocampo sarà nascosto "
985 "nell'interfaccia staff."
987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
990 "- Checking this box makes the subfield available to the MARC editor. "
991 "Unchecking it indicates the field should not be shown in the editor."
993 "- Questa casella di spunta determina se il sottocampo è visibile nell'editor "
994 "MARC. Se la spunta è assente, il sottocampo non sarà mostrato nell'editor."
996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
999 "- This setting is exclusive of all other visibility options, and flags the "
1002 "- Questo setting esclude tutte le altre opzioni di visualizzazione, e mostra "
1003 "sempre il sottocampo"
1005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1007 msgid "-1 => OPAC Intranet Editor Collapsed"
1008 msgstr "-1 => OPAC Intranet Editor Compresso"
1010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1012 msgid "-2 => OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1013 msgstr "-2 => OPAC !Intranet Editor !Compresso"
1015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1017 msgid "-3 => OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1018 msgstr "-3 => OPAC !Intranet Editor Compresso"
1020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1022 msgid "-4 => OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1023 msgstr "-4 => OPAC !Intranet !Editor !Compresso"
1025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1027 msgid "-5 => OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1028 msgstr "-5 => OPAC Intranet !Editor Compresso"
1030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1032 msgid "-6 => OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1033 msgstr "-6 => OPAC Intranet !Editor !Compresso"
1035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1037 msgid "-7 => OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1038 msgstr "-7 => OPAC !Intranet !Editor Compresso"
1040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1042 msgid "-8 => Flag"
1043 msgstr "-8 => Spunta"
1045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1047 msgid "-9 => Future use"
1048 msgstr "-9 => Utilizzo futuro"
1050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1053 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1054 "kohastructure.sql or online at: "
1056 ". Poi trovare la struttura del databae in installer/data/mysql/kohastructure."
1057 "sql oppure online a: "
1059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1061 msgid "0 => OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1062 msgstr "0 => OPAC Intranet Editor !Compresso"
1064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1066 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1067 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1072 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1075 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1080 msgid "1 = Circulation"
1081 msgstr "1 = Circolazione"
1083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1085 msgid "1 = Expected"
1088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1090 msgid "1 => !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1091 msgstr "1 => !OPAC Intranet Editor Compresso"
1093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1095 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1096 msgstr "1/2 mesi (6/anno)"
1098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1100 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1101 msgstr "1/ 2 settimane: Due volte al mese (quindicinale)"
1103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1105 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1110 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1111 msgstr "1/3 mesi (1/trimestre)"
1113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1115 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1116 msgstr "1/ 3 settimane: Tri-settimanale"
1118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1120 msgid "1/day: Daily"
1121 msgstr "1/giorno: quotidiano"
1123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1125 msgid "1/month: Monthly"
1128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1131 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1134 "1/trimestre (stagionale) : Trimestre legato alle stagioni (Estate, Autunno, "
1135 "Inverno, Primavera)"
1137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1139 msgid "1/week: Weekly"
1140 msgstr "1/settimana"
1142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1144 msgid "1/year: Annual"
1147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1149 msgid "2 - Source of classification"
1150 msgstr "2 - Fonte della classificazione"
1152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1155 msgstr "2 = Arrivato"
1157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1160 msgstr "2 = Catalogo"
1162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1164 msgid "2 => !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1165 msgstr "2 => !OPAC !Intranet Editor !Compresso"
1167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1169 msgid "2/day: Twice daily"
1170 msgstr "2/giorno: due volte al giorno"
1172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1174 msgid "2/year: Half yearly"
1175 msgstr "2/anno: semestrale"
1177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1180 msgstr "3 = In ritardo"
1182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1189 msgid "3 => !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1190 msgstr "3 => !OPAC !Intranet Editor Compresso"
1192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1194 msgid "3/week: Three times a week"
1195 msgstr "3/sett.: tre volte a settimana"
1197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1199 msgid "4 = Acquisitions"
1200 msgstr "4 = Acquisizioni"
1202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1205 msgstr "4 = Mancante"
1207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1209 msgid "4 => !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1210 msgstr "4 => !OPAC Intranet Editor !Compresso"
1212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1214 msgid "410 Library Rd. "
1215 msgstr "410 Library Rd. "
1217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1219 msgid "5 = Accounts"
1220 msgstr "5 = Accounts"
1222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1224 msgid "5 = Not Available"
1225 msgstr "5 = Non disponibile"
1227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1229 msgid "5 => !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1230 msgstr "5 => !OPAC !Intranet !Editor Compresso"
1232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1235 msgstr "6 = Cancellato"
1237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1239 msgid "6 => !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1240 msgstr "6 => !OPAC Intranet !Editor !Compresso"
1242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1245 msgstr "7 = Sollecitato"
1247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1249 msgid "7 => !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1250 msgstr "7 => !OPAC Intranet !Editor Compresso"
1252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1255 msgstr "8 = Fermato"
1257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1259 msgid "8 => !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1260 msgstr "8 => !OPAC !Intranet !Editor !Compresso"
1262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1264 msgid "9 => Future use"
1265 msgstr "9 => Utilizzo futuro"
1267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1270 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1271 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1272 "statement (or any other number above 10,000."
1274 ": c'è un limite di 10000 record nelle interrogazioni SQL passate a Koha. Per "
1275 "modificarlo, puoi indicare LIMIT NNN alla fine della query SQL, con NNN "
1276 "superiore a 10000."
1278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1281 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1284 ": Quali sono i possibili codici per l'area field in the reports_dictionary "
1287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1290 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1291 "old_reserves tables?"
1293 ": Quali sono i possibili codici per il campo \"found\" nelle tabelle "
1294 "\"reverses\" e \"old_reverses\" ?"
1296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1299 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1302 ": Quali sono i possibili codici per il campo message_type nella tabella "
1305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1307 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1309 ": Quali sono i possibili codici per il campo status nella tabella \"serial\"?"
1311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1313 msgid "A = Account management fee"
1314 msgstr "A = Gestione della contabilità delle quote/tariffe"
1316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1319 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1321 "Un ordine d'acquisto è un insieme di raccoglitori chiusi su cui puoi "
1322 "compiere azioni. E' il solo che può essere inviato al fornitore"
1324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1327 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1328 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1329 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1330 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1331 "workflow used in your library."
1333 "Un ordine d'acquisto è un insieme di raccoglitori. In alcune biblioteche, i "
1334 "membri dello staff possono creare raccoglitori che possono poi venire "
1335 "raggruppati per essere spediti in blocco a un fornitore. E' possibile avere "
1336 "un solo raccoglitore in un ordine d'acquisto, se va bene per il lavoro della "
1339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
1341 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1343 "Un raccoglitore che contiene almeno un prezzo incerto non può essere chiuso."
1345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1348 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1350 "Un batch è una collezione di utenti per i quali vuoi generare delle schede."
1352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1354 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1355 msgstr "Un bambino vedrà i suoi garanti"
1357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1360 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1363 "Un tipico uso di questo campo è l'ID dello studente o il numero di patente "
1366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1369 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1371 msgstr "Per confermare ti verrà chiesto se sei sicuro che questo avvenga"
1373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1377 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1378 "where it will appear."
1380 "Il layout definisce il testo e l'immagine che verranno stampate sulla scheda "
1381 "e il punto in cui appariranno."
1383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1387 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1389 "Devi definire quali campi o sottocampi vuoi esportare, separandoli con barra "
1392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1394 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1395 msgstr "Una lista può essere creata dai risultati di ricerca sul catalogo"
1397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1400 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1402 "Una lista può essere creata visitando la pagina 'Liste' e cliccando su "
1405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1409 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1410 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1412 "Una lista di tutte le routing list dell'utente è disponibile nella sezione "
1413 "'Routing List' nella scheda dell'utente."
1415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1418 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1419 "to prevent duplication"
1421 "Un record equivalente viene trovato usando i valori già presenti nel campo "
1422 "scelto per il controllo delle equivalenze, questo per evitare duplicazioni"
1424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1427 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1428 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1429 "items as received by the home branch."
1431 "Un messaggio ti informerà che la copia non è in prestito, ma disponibile in "
1432 "catalogo. Questo passaggio è necessario per segnare le copie come ricevute "
1435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:86
1438 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1439 "the 'Manage Patron Image' section "
1441 "Un'immagine dell'utente può essere aggiunta scorrendo le immagini caricate "
1442 "sul tuo computer nella sezione 'Gestisci l'immagine dell'utente' "
1444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1448 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1449 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1450 "printer (to which the profile is assigned). "
1452 "Un profilo è un set di \"adattamenti\" applicati ad un dato template subito "
1453 "prima della stampa per compensare anomalie peculiari della stampante data (a "
1454 "cui il profilo è assegnato). "
1456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1460 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1461 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1462 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1463 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1464 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1465 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1466 "text to the left, right, top or bottom."
1468 "Un profilo è un gruppo di \"adattamenti\" applicato a un template subito "
1469 "prima della stampa per compensare anomalie peculiari della stampante data(a "
1470 "cui il profilo è assegnato). Ciò significa che se in una prova di stampa si "
1471 "verificano disallineamenti trale etichette, dovrai usare il profilo per "
1472 "cambiare i margini sinistro, destro, alto, basso."
1474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1478 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1479 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1480 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1481 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1482 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1483 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1484 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1486 "Un profilo è un gruppo di \"adattamenti\" a un template subito prima della "
1487 "stampa che tiene conto delle peculiartà della stampante (a cui il profilo è "
1488 "assegnato). Ciò significa che se in una prova di stampa si verificano "
1489 "disallineamenti trale etichette, dovrai usare il profilo per cambiare i "
1490 "margini sinistro, destro, alto, basso."
1492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1496 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1497 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1499 "Un report pubblico è accessibile tramite un URL del tipo: http://MYOPAC/cgi-"
1500 "bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1505 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1506 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1507 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1509 "Una 'routing list' è una lista di persone che ricevo il periodico prima che "
1510 "venga messo sugli scaffali. Quando configuri un abbonamento poui selezione "
1511 "'Routing List'' dal menu 'Notificazione per gli utenti'"
1513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1516 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1519 "Apparirà un riepilogo del tuo import con l'opzione di cambiare le regole di "
1522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1526 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1527 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1528 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1529 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1530 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1531 "on the vendor's website."
1533 "Un template è la collezione di etichette/schede che stai usando. Il template "
1534 "può essere Avery 5160 per le etichette degli indirizzi, Gaylord 47-284 per "
1535 "le etichette dei dorsi oppure Avery 28371 per le schede degli utenti. Queste "
1536 "etichette contengono tutte le informazioni di cui hai bisogno per "
1537 "configurare Koha, queste informazioni possono essere contenute "
1538 "nell'involucro oppure si possono trovare sul sito del fornitore."
1540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1544 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1545 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1546 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1547 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1548 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1551 "Un template è la collezione di etichette/schede che stai usando. Il template "
1552 "può essere Avery 5160 per le etichette degli indirizzi, Gaylord 47-284 per "
1553 "le etichette dei dorsi oppure Avery 28371 per le schede degli utenti. Queste "
1554 "etichette contengono tutte le informazioni di cui hai bisogno per "
1555 "configurare Koha, queste informazioni possono essere contenute "
1556 "nell'involucro oppure si possono trovare sul sito del fornitore."
1558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1561 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1562 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1564 "Un titolo può essere aggiunto a una lista selezionadolo nei risultati di "
1565 "ricerca e scegliendo la lista dal menu 'Aggiungi a'"
1567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
1568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
1571 "A tooltip will appear telling you how to enter the date of birth, most "
1572 "libraries will be entering MM/DD/YYYY for the birthday search"
1574 "Apparirà un'etichetta volante che chiederà di indicare la data di nascita, "
1575 "la biblioteca potrà effettuare ricerche indicando MM/DD/YYYY come data di "
1578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:90
1580 msgid "ACCTDETAILS "
1581 msgstr "ACCTDETAILS (Cc dettagli) "
1583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:95
1585 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1586 msgstr "ACQCLAIM (Sollecito in acquisizioni) "
1588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1590 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1591 msgstr "ANSCR (registrazioni sonore)"
1593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:200
1595 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1597 "Abilita ad accedere a tutte le funzioni di catalogazione attraverso "
1600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
1603 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1604 msgstr "Abilita a modificare le copie ma non i dati bibliografici"
1606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1609 msgstr "Informazioni su Koha"
1611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:38
1614 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1615 "the status will be changed to 'cleaned'"
1617 "Accetta la cancellazione e i record verranno rimossi dall'area temporanea e "
1618 "lo stato diventerà 'vuoto'"
1620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1622 msgid "Access to all librarian functions "
1623 msgstr "Abilita a tutte le funzioni "
1625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
1627 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1628 msgstr "Abilita ad usare lo strumento per rendere anonimi gli utenti"
1630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
1632 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1633 msgstr "Accesso allo strumento di Cancellazione copie via batch"
1635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
1637 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1638 msgstr "Accesso allo strumento per modificare copie in batch"
1640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
1642 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1643 msgstr "Accesso allo strumento per creare e modificare profili CSV"
1645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:359
1647 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1648 msgstr "Accesso allo strumento di Calendario/Feste"
1650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
1652 msgid "Access to the Comments Tool"
1653 msgstr "Accesso allo strumento di 'Commenti'"
1655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
1657 msgid "Access to the Export Data Tool"
1658 msgstr "Accesso allo strumento per l'esportazione dei dati"
1660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
1662 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1663 msgstr "Accesso allo strumento di importazione immagini"
1665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
1667 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1668 msgstr "Accesso allo strumento di importazione degli utenti"
1670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
1672 msgid "Access to the Inventory Tool"
1673 msgstr "Accesso allo strumento di inventario"
1675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
1677 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1678 msgstr "Accesso allo strumento di stampa etichette e stampa veloce etichette"
1680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
1682 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1683 msgstr "Accesso allo strumento per leggere i log di sistema"
1685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
1687 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1689 "Accesso allo strumento per i record MARC preparati nell'area temporanea"
1691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
1693 msgid "Access to the News Tool"
1694 msgstr "Accesso allo strumento delle 'News'"
1696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
1698 msgid "Access to the Notices Tool"
1699 msgstr "Accesso allo strumento per gestire gli Avvisi"
1701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
1703 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1705 "Accesso allo strumento che gestisce gli avvisi/eventi nei casi di ritardi"
1707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
1709 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1710 msgstr "Accesso allo strumento 'Gestisci i records MARC preparati'"
1712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
1714 msgid "Access to the Tags Tool"
1715 msgstr "Permetti di accedere al modulo dei Tags"
1717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
1719 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1720 msgstr "Accesso ad usare lo strumento 'Schedulatore'"
1722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
1724 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1726 "Accesso allo strumento di Caricamento in locale delle immagini di copertina"
1728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1731 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1732 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1733 "increasing late fines."
1735 "In base a i nostri record, al momento della notizia, hai dei documenti "
1736 "scaduti. Per favore, restituisci o rinnova i documenti prima possibile per "
1737 "evitare l'aumento della sanzione."
1739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1741 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1742 msgstr "Gestione delle acquisizioni e dei suggerimenti"
1744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1746 msgid "Acquisitions"
1747 msgstr "Acquisizioni"
1749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1752 msgid "Acquisitions Searching"
1753 msgstr "Acquisizioni - Ricerca"
1755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1757 msgid "Acquisitions statistics"
1758 msgstr "Statistiche delle Acquisizioni"
1760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1762 msgid "Acquisitions:"
1763 msgstr "Acquisizioni:"
1765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1768 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1769 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1770 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1772 "Le operazioni in Koha vengono registrate nei file di log. Puoi cambiare le "
1773 "preferenze di sistema per non loggare alcune azioni. I log possono essere "
1774 "letti con lo strumento 'Visualizzatore dei log'."
1776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1778 msgid "Add A New Serial Subscription"
1779 msgstr "Aggiungi un nuovo abbonamento per una risorsa in continuazione"
1781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1783 msgid "Add CSV Profiles"
1784 msgstr "Aggiiungi profili CSV"
1786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1788 msgid "Add New Authorized Value"
1789 msgstr "Aggiungi un nuovo valore autorizzato"
1791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1793 msgid "Add New Authorized Value Category"
1794 msgstr "Aggiungi una nuova categoria di valori autorizzati"
1796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1798 msgid "Add New Framework"
1799 msgstr "Nuova griglia di catalogazione"
1801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1804 msgstr "Aggiungi una citazione"
1806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1810 msgstr "Aggiungi un batch"
1812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7
1814 msgid "Add a Contract"
1815 msgstr "Aggiungi un contratto"
1817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1820 msgstr "Aggiungi un fondo"
1822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1825 msgid "Add a Layout"
1826 msgstr "Definisci un layout"
1828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1831 msgid "Add a Profile"
1832 msgstr "Aggiungi un profilo"
1834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1836 msgid "Add a Staff Patron"
1837 msgstr "Aggiungi un utente staff"
1839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1842 msgid "Add a Template"
1843 msgstr "Aggiungi un template"
1845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1847 msgid "Add a Vendor"
1848 msgstr "Aggiungi un fornitore"
1850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1852 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1853 msgstr "Aggiungi un server Z39.50/SRU "
1855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1857 msgid "Add a budget"
1858 msgstr "Aggiungi un budget"
1860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1862 msgid "Add a custom report"
1863 msgstr "Aggiungi un report personalizzato"
1865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1867 msgid "Add a new Patron"
1868 msgstr "Aggiungi un nuovo utente"
1870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
1872 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1873 msgstr "Aggiungere e cancellare budgets (non a modificare)"
1875 #. INPUT type=submit name=submit
1876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1878 msgstr "Aggiungi aiuto"
1880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1882 msgid "Add or modify patrons"
1883 msgstr "Aggiungi o modifica utenti"
1885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1888 msgstr "Aggiungi utenti"
1890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1892 msgid "Add to a list"
1893 msgstr "Aggiungi ad una lista"
1895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1897 msgid "Add/edit a course"
1898 msgstr "Aggiungi/modifica un corso"
1900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1902 msgid "Add/edit course items"
1903 msgstr "Aggiungi/Modifica copie per i corsi"
1905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1907 msgid "Adding Authorities"
1908 msgstr "Aggiungere authority"
1910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1912 msgid "Adding Events"
1913 msgstr "Aggiungi eventi"
1915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1917 msgid "Adding Item Types"
1918 msgstr "Aggiungi tipo di copia"
1920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1922 msgid "Adding Notices & Slips"
1923 msgstr "Aggiungi Avvisi & Ricevute"
1925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1927 msgid "Adding Patron Attributes"
1928 msgstr "Aggiungi un attributo utente"
1930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1932 msgid "Adding a Basket"
1933 msgstr "Aggiungi un raccoglitore"
1935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1937 msgid "Adding a City"
1938 msgstr "Aggiungi una città"
1940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1942 msgid "Adding a Library"
1943 msgstr "Aggiungi una biblioteca"
1945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:140
1947 msgid "Adding a Message"
1948 msgstr "Aggiungi un nuovo messaggio"
1950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
1952 msgid "Adding a group"
1953 msgstr "Aggiungi un gruppo"
1955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
1957 msgid "Adding a patron category"
1958 msgstr "Aggiungi categoria utente"
1960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
1962 msgid "Adding items"
1963 msgstr "Aggiungi copie"
1965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
1967 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
1968 msgstr "Aggiungere/modificare schemi di classificazione"
1970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
1972 msgid "Additional Content Types"
1973 msgstr "Tipi di contenuto aggiuntivi"
1975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
1977 msgid "Additional Help"
1980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
1982 msgid "Additional Parameters"
1983 msgstr "Parametri aggiuntivi"
1985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
1987 msgid "Administration Help"
1988 msgstr "Aiuto per l'Amministrazione"
1990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
1992 msgid "Administration:"
1993 msgstr "Amministrazione:"
1995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2002 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2003 msgstr "Un adulto = un regolare utente (può avere bambini collegati)"
2005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
2008 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2009 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2012 "Dopo aver aggiunto i dati catalografici, ti sarà chiesto di immettere i dati "
2013 "di copia. Metti i barcodes, le collocazioni, etc. Poi salva le copie prima "
2014 "di dare in prestito."
2016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:55
2019 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2020 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2021 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2022 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2025 "Dopo aver inserito l'informazione della biblioteca(per tutti i metodi "
2026 "d'importazione tranne che per i file lavorati), se la preferenza di sistema "
2027 "AcqCreateItem ha impostato 'Aggiungi copia al momento dell'ordine', "
2028 "digiterai successivamente l'informazione di copia. Dovrai riempire almeno un "
2029 "record di copia e premere sul bottone 'Aggiungi' in basso a sinistra."
2031 # Zeno, un controllo per 'Collega a copia ospite'. Stefano Bargioni 2012-11-08
2032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2035 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2036 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2039 "Dopo aver catalogato il record analitico (vedasi Aggiungi record per altre "
2040 "informazioni sulla creazione di record), clicca 'Modifica' dalla vista "
2041 "normale e scegli 'Collega alla superiore'"
2043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2046 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2047 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2049 "Premi 'OK' dopo aver scelto la tavola che vuoi vedere. Per modificare la "
2050 "mappatura, clicca sul 'Legame Koha' o sul link 'Modifica'."
2052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
2055 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2057 "Dopo aver scelto di fare una copia, ti verrà presentato un messaggio di "
2060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2065 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2066 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2067 "subtract that shipping amount from."
2069 "Dopo aver cliccato su 'Ricevi spedizione', ti verrà richiesto il numero "
2070 "della fattura, la data di ricezione, il costo di spedizione e il budget su "
2071 "cui caricare questi costi di spedizione."
2073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:128
2076 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2077 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2080 "Dopo aver cliccato 'Salva' andrai al record di copia. Il campo barcode sarà "
2081 "precompilato con il barcode che stai provando a prestare."
2083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:57
2086 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2087 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2089 "Dopo aver cliccato 'Aggiungi', la copia apparirà sopra la form e potrai "
2090 "aggiungere la copia successiva allo stesso modo (se stai ordinando più "
2093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:130
2096 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2097 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2099 "Dopo aver cliccato 'Aggiungi copia' la copia verrà prestata in automatico "
2100 "all'utente a chi avevi provato a fare il prestito in origine."
2102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2105 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2106 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2107 "pagination options at the top of the table."
2109 "Dopo aver cliccato su 'Struttura MARC' a destra di ogni griglia di "
2110 "catalogazione, potrai decidere quanti campi vedere sullo schermo usando le "
2111 "opzioni di paginazione in alto sulla tavola."
2113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2116 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2117 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2118 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2120 "Dopo aver cliccato il pulsante sarai ridirezionato alla pagina di ricerca "
2121 "dove potrai trovare il libro(i) che vuoi prenotare. Sotto ogni titolo "
2122 "mostrato nella pagina dei risultati vedrai un'opzione 'prenota per l'utente.'"
2124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2128 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2131 "Dopo la conferma della cancellazione, la lista verrà aggiornata e la "
2132 "citazione/i non comparirà più."
2134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2137 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2138 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2140 "Dopo aver creato il raccoglitore, potrai dargli un nome, associare note e i "
2141 "dati del contratto rispetto al quale farai l'ordine."
2143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2146 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2147 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2149 "Dopo aver indicato il costo, premi 'Enter' sulla tastiera o fai click sul "
2150 "bottone 'Salva' al fondo della tabella per salvare le modifiche."
2152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2155 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2156 "confirmation message."
2158 "Dopo aver indicato il barcode della copia e aver cliccato 'Scegli', ti verrà "
2159 "presentato un messaggio di conferma."
2161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2163 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2164 msgstr "Dopo aver compilato i campi clicca su 'Invia'"
2166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2169 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2170 "assign it to the template."
2172 "Dopo aver trovato delle anomalie nel documento a stampa, crea un profilo e "
2173 "assegna il template."
2175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2178 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2179 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2180 "'Manage Templates' page."
2182 "Dopo aver trovato delle anomalie nel documento a stampa, crea un profilo e "
2183 "assegna il template. Dopo aver salvato, i tuoi templates appariranno nella "
2184 "pagina 'Gestisci Templates'."
2186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2189 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2190 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2191 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2192 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2193 "choosing 'New item'"
2195 "Dopo il salvataggio di un record bibliografico, si apre una pagina vuota per "
2196 "aggiungere la prima copia. Puoi anche premere 'Aggiungi copie' dalla "
2197 "schermata di ricerca o puoi aggiungere copie in qualunque altro momento "
2198 "premendo 'Nuovo' nel record bibliografico e scegliendo ' Nuova copia'"
2200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2203 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2206 "Dopo il salvataggio l'evento verrà mostrato nel sommario alla destra del "
2209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2212 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2215 "Dopo aver salvato il file, stampa sulle etichette usate nella tua biblioteca."
2217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2220 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2221 "what preferences were saved"
2223 "Dopo aver salvato le preferenze, riceverai un messaggio di conferma che "
2224 "indica quali preferenze sono state salvate"
2226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2229 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2231 "Dopo aver salvato, i tuoi layout appariranno nella pagina 'Gestisci i "
2234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2237 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2239 "Dopo aver salvato, i tuoi profili appariranno nella pagina 'Gestisci i "
2242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2245 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2247 "Dopo aver salvato, i tuoi template appariranno nella pagina 'Gestisci i "
2250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2254 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2256 "Dopo la ricerca, i risultati appariranno a destra delle opzioni di ricerca."
2258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2261 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2262 "uploaded into a temporary editing table."
2264 "Dopo aver scelto un file CSV, premi sul bottone 'Apri' e il file verrà "
2265 "caricato in una tabella temporanea per le modifiche."
2267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2270 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2271 "message at the top of the screen"
2273 "Dopo aver inviato i cambiamenti, ti verrà presentato un messaggio di "
2276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2279 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2280 "actions' on the right to process the actions."
2282 "Dopo che i file sono stati caricati puoi cliccare su 'Controlla le azioni "
2283 "della circolazione offline da fare' sulla destra per completare le varie "
2286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2289 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2290 "catalog to 'in transit'"
2292 "Dopo che questa copia è rientrata (check in) il suo status viene cambiato in "
2293 "'in transito' nel catalogo"
2295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2297 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2298 msgstr "Dopo aver caricato, ti verrà presentato un messaggio di conferma."
2300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2303 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2304 "them on the course page."
2306 "Dopo la scansione dei barcode da aggiungere al corso, li vedrai nella pagina "
2309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:138
2311 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2313 "Abilita a tutte le funzioni di circolazione tranne di scavalcare le "
2316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2319 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2320 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2321 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2323 "Tutti i commenti riguardanti i records bibliografici aggiunti dagli utenti "
2324 "via OPAC richiedono l'intervento in moderazione da parte dei bibliotecari. "
2325 "Se ci sono commenti in attesa di moderazione, saranno elencati nello spazio "
2326 "di lavoro dello staff nella sezione 'Strumenti'"
2328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2332 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2333 "can be uploaded from."
2335 "Tutti i file caricati appariranno sotto la form in cui potrai caricare altri "
2338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2342 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2345 "Tutte le multe saranno rimosse dalle multe in sospeso, e mostrate come "
2348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2351 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2352 "customized using the Notices & Slips Tool. The system comes with several "
2353 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2355 "Tutti gli avvisi (e le ricevute) mandati da Koha possono essere "
2356 "personalizzati con lo strumento 'Avvisi'. Il sistema ha diverse lettere "
2357 "predefinite presenti nello strumento."
2359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2362 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2365 "Tutti i dettagli associati alla copia verranno subito elencati sotto "
2368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2371 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2372 "'Catalog details.'"
2374 "Tutti i dettagli associati alla copia verranno subito elencati sotto "
2377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:118
2380 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2381 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2384 "Saranno duplicati tutti i campi ad eccezione di: 'Nome', 'Numero di "
2385 "tessera' , la login e la password dell'Opac. Compila i campi mancanti e "
2388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2391 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2392 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2393 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2394 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2397 "Tutte le informazioni dell'utente apparirano in Dettagli. Questo include "
2398 "tutti i dati di indirizzo, le note, le prefernze, etc. In caso di utenti di "
2399 "tipo 'Bambino' o 'Professionista' verrano mostrate anche le informazioni dei "
2402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2405 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2406 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2407 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2410 "Tutti i membri dello staff devono essere caricati in Koha come utenti di "
2411 "tipo 'staff. Usa le stesse istruzioni date per aggiungere un utente. Per "
2412 "dare il permesso di usare il client staff vai in 'Impostazione dei privilegi "
2415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2417 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2418 msgstr "Tutte queste tre opzioni apriranno il form di ricezione del fascicolo:"
2420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2422 msgid "Allow access to the reports module"
2423 msgstr "Permetti di accedere al modulo dei report"
2425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:182
2428 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2431 "Abilita a modificare la priorità delle prenotazioni (spostare in su o in giù "
2432 "gli utenti nella coda)"
2434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2436 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2438 "Autorizza i bibliotecari a modificare i permessi degli altri bibliotecari"
2440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
2442 msgid "Allows you to set the visibility options for a MARC field."
2443 msgstr "Permette di configurare le opzioni di visibilità dei campi MARC."
2445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:28
2448 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2450 "Anche in basso alla pagina vi è una lista dei volumi prenotati dall'utente"
2452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2455 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2456 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2459 "Includi un file di testo (*.txt) chiamato datalink.txt o idlink.txt con un "
2460 "elenco di biblionumber seguito dal nome del file immagine. Un biblionumber e "
2461 "un'mmagine per linea. Entrambi sono obbligatori. "
2463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2466 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2467 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2468 "file' to generate this file."
2470 "In alternativa puoi esportare la lista in un file CSV per la modifica sul "
2471 "tuo desktop. Per generare questo file, basta semplicemente spuntare la "
2472 "casella vicino alla dicitura 'Export to csv file'."
2474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2476 msgid "Always contains "
2477 msgstr "Contiene sempre "
2479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:88
2482 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2483 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2484 "Notices & Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2485 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2487 "Gli avvisi standard sono messaggi per varie funzioni di Koha. Per tutti "
2488 "questi avvisi si può cambiare il testo con lo strumento Avvisi. La "
2489 "formattazione può essere gestita con lo stylesheet inserito in NoticeCSS. "
2490 "Alcune delle funzioni degli avvisi:"
2492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2495 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2496 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2497 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2498 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2499 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2500 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2501 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2503 "Un suggerimento 'Accettato' è un suggerimento per cui ha scelto l'opzione "
2504 "'Accettato' nel form qui sotto. Lo stesso vale per i valori 'Controllato' e "
2505 "'Respinto'. Un suggerimento 'In attesa' è un suggerimento che la biblioteca "
2506 "sta valutanto. Un suggerimento 'Ordinato' è un suggerimento per cui è stato "
2507 "fatto un ordine nel modulo della acquisizioni usando il link 'Da un "
2508 "suggerimento di acquisto' nella creazione dell'ordine."
2510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
2512 msgid "An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
2513 msgstr "E' richiesto un indirizzo IP se hai attivato Autolocation"
2515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2518 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2519 "academic settings to store the patron's home address."
2521 "Un indirizzo alternativo può essere un parente. Nei college può essere "
2522 "l'indirizzo di casa."
2524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:73
2526 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2528 "Un esempio d'uso di questi due tag in un template per un un avviso può "
2531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2539 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2540 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2542 "Ed è sensibile alle maiuscole: un record con 999$9 = 'xxx' non soddisfa la "
2543 "condizione 999$9 = 'XXX'."
2545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2548 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2549 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2551 "Successivamente sincronizza i dati su ogni computer per la circolazione "
2552 "cliccando il link 'Sincronizza' a destra dello schermo."
2554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2557 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2560 "E l'immagine verrà elencata insieme alle altre sulla parte destra della "
2563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2566 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2567 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2568 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2571 "Un'altra opzione disponibile per le biblioteche con lunghe liste di "
2572 "suggerimenti è quella di apporvare o respingere ogni singolo suggerimento "
2573 "cliccando sul titolo stesso e aprire un riassunto del suggerimento, inclusa "
2574 "l'informazione se la copia è stata acquistata."
2576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:25
2598 "As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the "
2599 "new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online "
2600 "help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online "
2601 "Help directory in the Koha file tree."
2603 "Nel processo di aggiornamento il tuo aiuto in linea verrà sovrascritto con "
2604 "il nuovo aiuto durante l'installazione. Se vuoi conservare una copia del tuo "
2605 "aiuto in linea, chiedi al tuo amministratore di sistema di aggiornare la "
2606 "directory dell'aiuto in linea nell'albero dei file di Koha."
2608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:22
2611 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2612 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2613 "items checked out today will appear at the top."
2615 "Alla fine della pagina c'è un riepilogo dei documenti presi in prestito "
2616 "dall'utente con la data di scadenza (con l'ora se si tratta di un prestito "
2617 "orario), i documenti prestati oggi appariranno all'inizio."
2619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9
2622 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2625 "In alto nella pagina dei risultati di una ricerca di fornitore con un solo "
2626 "risultato o in alto nella pagina dei dettagli di un fornitore, trovi un "
2627 "bottone per definire un 'Nuovo contratto'."
2629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2632 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2633 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2634 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2635 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2636 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2637 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2638 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2639 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2641 "In ogni pagina del Creatore di etichette, in alto, trovi una barra che ti dà "
2642 "un accesso veloce alle funzioni più rilevanti. Il menu sulla sinistra ti dà "
2643 "un facile accesso alle diverse sezioni del Creatore di etichette. Il "
2644 "percorso di navigazione in alto in ogni pagina ti dice dove ti trovi e ti "
2645 "permette una navigazione veloce verso le precedenti sezioni. Infine "
2646 "informazioni più dettagliate su ogni sezione del Creatore di etichette le "
2647 "puoi trovare cliccando i link di help nell'angolo in alto a destra di ogni "
2650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2653 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2654 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2655 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2656 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2657 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2658 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2659 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2660 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2661 "corner of every page."
2663 "In ogni pagina del Creatore tessere, in alto, trovi una barra che ti dà un "
2664 "accesso veloce alle funzioni più rilevanti. Il menu sulla sinistra ti dà un "
2665 "facile accesso alle diverse sezioni del Creatore tessere. Il percorso di "
2666 "navigazione in alto in ogni pagina ti dice dove ti trovi e ti permette una "
2667 "navigazione veloce verso le precedenti sezioni. Infine informazioni più "
2668 "dettagliate su ogni sezione del Creatore tessere le puoi trovare cliccando i "
2669 "link di help nell'angolo in alto a destra di ogni pagina."
2671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
2674 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2675 "item's barcode into. "
2677 "Nella parte superiore della schermata del Prestito c'è un spazio in cui "
2678 "digitare o scannerizzare il codice a barre del documento. "
2680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2683 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2684 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2687 "Sopra la descirzione del corso clicca su 'Aggiungi testi' per aggiungere "
2688 "titoli alla lista di copie riservatei. Ti verrà chiesto di inserire il "
2689 "barcode per aggiungere la copia alla lista."
2691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:43
2694 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2695 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2698 "In alto sullo schermo, scegli quali dati stai per esportare. Se si tratta di "
2699 "record di autorità, fai click sul tab 'Record di autorità'."
2701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2704 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2705 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2706 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2708 "In alto sullo schermo, scegli quali dati stai per esportare. Se si tratta di "
2709 "record bibliografici, fai click sul tab 'Esporta record bibliografici'."
2711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2715 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2716 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2718 "In alto nelle pagine delle Acquisizioni trovi una casella di ricerca veloce "
2719 "per effettuare ricerche su fornitori o ordini."
2721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2724 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2725 "should be entered for new items:"
2727 "Infine se pensi di far circolare le copie, i seguenti campi devono essere "
2728 "specificati per le nuove copie:"
2730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2732 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2733 msgstr "In questo momento l'unica parola chiave in uso è 'sottotitolo.'"
2735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2754 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2755 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2757 "I record di autorità possono essere modificati cliccando sulla voce nella "
2758 "pagina dei risultati della ricerca, e poi sul bottone 'Modifica' posto sopra "
2761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2763 msgid "Authorities:"
2766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2768 msgid "Authority Record Tags"
2769 msgstr "Tags dei record di authority"
2771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2773 msgid "Authority Types"
2774 msgstr "Tipi di authority"
2776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2779 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2780 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2782 "I tipi di autorità sono essenzialmente griglie di catalogazione di record di "
2783 "autorità. Perciò le regole seguenti si riferiscono alle griglie di "
2784 "catalogazione bibliografica."
2786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2790 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2791 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2792 "personal names and places."
2794 "I record di autorità sono modi per controllare i campi dei tuoi record "
2795 "bibliografici. Usando i record di autorità, puoi uniformare nomi, soggetti, "
2798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2800 msgid "Authorized Values"
2801 msgstr "Valori autorizzati"
2803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2806 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2807 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2808 "entered into MARC fields by catalogers."
2810 "I valori autorizzati possono essere usati in diverse aree di Koha. Una "
2811 "ragione per usarli è il controllo dei valori immessi dai catalogatori nei "
2814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
2816 msgid "Authorized value "
2817 msgstr "Valore autorizzato "
2819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
2822 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2823 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2825 "Categoria di valori autorizzati; se una categoria viene selezionata, la "
2826 "pagina di inserimento dei dati relativi all'utente permetterà solo di "
2827 "scegliere da una lista di valori autorizzati. "
2829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2831 msgid "Average loan time"
2832 msgstr "Durata media del prestito"
2834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2836 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2837 msgstr "B = per gli utenti"
2839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:102
2841 msgid "Barcode not found "
2842 msgstr "Codice a barre non trovato "
2844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2847 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2848 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2849 "manipulate to your needs."
2851 "A seconda della tua selezione, potresti vedere qualche richiesta di "
2852 "informazioni sopra la tabella dei risultati. Potresti anche scegliere di "
2853 "esportare in un file da manipolare per le tue necessità"
2855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2857 msgid "Basic Parameters"
2858 msgstr "Parametri di base"
2860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2862 msgid "Basket Groups"
2863 msgstr "Ordini d'acquisto"
2865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2867 msgid "Batch Delete Items"
2868 msgstr "Cancella copie via batch"
2870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2872 msgid "Batch Item Deletions"
2873 msgstr "Cancellazione copie via batch"
2875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2877 msgid "Batch Item Modifications"
2878 msgstr "Modificare copie via batch"
2880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
2882 msgid "Batch Patron Modification"
2883 msgstr "Modifica utente via batch"
2885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
2887 msgid "Batch modify items"
2888 msgstr "Modifica copie via batch"
2890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
2891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
2892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
2893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
2896 msgstr "Lavorazioni batch"
2898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
2899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
2902 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
2903 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
2906 "I batch sono basati su un elenco di barcode che vuoi stampare. Una volta "
2907 "entrato in questo strumento, potrai cercare i record di copia di cui vuoi "
2908 "stampare le etichette."
2910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
2913 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
2914 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
2916 "I batch possono essere creati in due modi. Il primo è cliccare il bottone "
2917 "'Crea etichette batch' nella pagina 'Gestione dei record MARC preparati'"
2919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
2922 "Be sure to enter a library email address to make sure that notices are sent "
2923 "to and from the right address"
2925 "Inserisci un indirizzo email della biblioteca per assicurare che i messaggi "
2926 "spediti e le relative risposte vi facciano riferimento"
2928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
2931 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
2932 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
2933 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
2935 "Prima di aggiungere degli eventi, scegli la biblioteca a cui vuoi applicare "
2936 "delle chiusure. Quando aggiungi degli eventi ti verrà chiesto di applicare "
2937 "l'evento a una o più biblioteche. Per aggiungere un evento, semplicemente"
2939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
2942 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
2943 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
2945 "Prima di aggiungere testi ai corsi, devi almeno configurare un corso a cui "
2946 "aggiungerli. Per aggiungere guarda il modulo 'Testi per i corsi'."
2948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
2951 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
2952 msgstr "Prima di inviare ordini, bisogna registrare almeno un fornitore."
2954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
2957 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
2958 "Preferences, Basic Parameters and Patrons & Circulation Rules."
2960 "Prima di rendere prestabile la tua collezione, definisci le preferenze "
2961 "globali relative, le regole e i parametri di circolazione e gli utenti."
2963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
2966 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
2967 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
2969 "Prima di raccogliere un profilo cerca di stampare alcune schede di esempio "
2970 "così da poter definire facilmente il profilo adatto alla combinazione scelta "
2971 "di templatate / stampante."
2973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
2976 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
2977 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
2979 "Prima di raccogliere un profilo cerca di stampare alcune schede di esempio "
2980 "così da poter definire facilmente il profilo adatto alla combinazione scelta "
2981 "di templatate / stampante."
2983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
2986 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
2987 "'Built-in offline circulation interface'"
2989 "Prima di andare off-line la priima volta, vai in Circolazione e clicca su "
2990 "'Crea l'interfaccia della circolazione offline'"
2992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
2994 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
2996 "Prima di usare la funzionalità 'Testi per i corsi' devi fare alcune "
2999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3002 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3003 "have completed all of the set up."
3005 "Prima di usare il Modulo delle acquisizioni, ci si deve assicurare di aver "
3006 "completato la relativa configurazione."
3008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3011 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3014 "Prima di tutto occorre scegliere la biblioteca per la quale si stanno "
3015 "definendo questi limiti."
3017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3020 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3021 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3022 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3023 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3024 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3025 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3027 "Prima di catalogare in Koha, devi fare alcune scelte essenziali. Vedi la "
3028 "Implementation Checklist per un elenco completo. Soprattutto è importante "
3029 "che le griglie di catalogazione siano configurate opportunamente. Una volta "
3030 "iniziato ad usare il modulo di catalogazione, le griglie non possono essere "
3031 "modificate senza rischi."
3033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3035 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3037 "Sotto c'è una sintesi dei vari elementi di un limite di ricerca avanzata: "
3039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3043 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3044 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3045 "different from the bibliographic record's history page."
3047 "Sotto il link 'Storico' si trova il link dello 'Storico dei prestiti'. Lo "
3048 "storico dei prestiti si presenta diverso dallo storico del record "
3051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3053 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3054 msgstr "Sotto la form di aggiunta, ci sono tre bottoni per aggiungere la copia"
3056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
3059 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3060 "default due date for the item. "
3062 "Sotto la casella per il codice a barre ci possono essere delle opzioni che "
3063 "consentono di modificare la data di scadenza di default per il prestito del "
3066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3069 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3072 "Sotto la struttura di selezione troverai una lista dei records che saranno "
3075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3078 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3079 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3081 "In fondo alla pagina di informazione dell'utente troverai un rapido accesso "
3082 "alle copie che l'utente ha in prestito, attese da tempo e prenotato."
3084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3087 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3088 "specific framework "
3090 "Sotto il sommario trovi l'opzione per importare i record bibliografici "
3091 "usando una griglia di catalogazione a scelta "
3093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3095 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3096 msgstr "Sotto il form dello schedulatore c'è una lista dei report schedulati"
3098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
3100 msgid "BiblioAddsAuthorities"
3101 msgstr "BiblioAddsAuthorities"
3103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3105 msgid "Borrow books"
3106 msgstr "Presta i libri"
3108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:22
3109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:24
3111 msgid "Borrower number: "
3112 msgstr "Numero utente: "
3114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3116 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
3117 msgstr "Sia il campo 'Sorgente' sia il campo 'Testo' "
3119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:460
3121 msgid "Browse the system logs"
3122 msgstr "Sfoglia i log di sistema"
3124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3126 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3127 msgstr "Cerca sul tuo computer file di tipo *.koc"
3129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3131 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3132 msgstr "Cerca sul tuo computer file di tipo *.zip"
3134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3136 msgid "Budget Planning"
3137 msgstr "Pianificazione del budget"
3139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3146 msgid "Budgets are broken into funds."
3147 msgstr "I budgets sono suddivisi in fondi."
3149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3152 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3153 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2012) and then "
3154 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3157 "I budget servono per tenere traccia dei costi di acquisizione. Per esempio, "
3158 "puoi creare un Budget per l'anno corrente (2012) e dividerlo in Fondi per le "
3159 "diverse aree della biblioteca (es.: libri, audio, ecc.)."
3161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3164 "Budgets can either be created from scratch or by duplicating the previous "
3167 "I budget possono essere creati ex novo o duplicati da uno esistente "
3168 "nell'anno precedente."
3170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3172 msgid "Build and manage batches of labels"
3173 msgstr "Costruisci e gestisci batch di etichette"
3175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3177 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3178 msgstr "Costruisci e gestisci batch di schede utenti"
3180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3188 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3189 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3190 "you would like to stop notices for."
3192 "Per default tutti i tipi di copia e tutti gli utenti creano notifiche di "
3193 "prestiti o restituzioni. Per modificare il default, clicca sulle "
3194 "combinazioni tipo copia/tipo utente su cui vuoi stoppare le notifiche."
3196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:25
3199 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3200 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3202 "Per default tutte le copie sono esportate a meno che la casella 'Non "
3203 "esportare copie' non sia spuntata"
3205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3208 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3209 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3211 "Per default si accede all'interfaccia dello staff relativa alla tua "
3212 "biblioteca. Il codice della biblioteca apparirà in alto a destra "
3213 "dell'interfaccia staff."
3215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3218 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3219 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3220 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3221 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3222 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3223 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3224 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3226 "Per default, la coda delle prenotazioni viene elaborata come primo tentativo "
3227 "per la selezione automatica della copia fisica su cui porre effettivamente "
3228 "la prenotazione usando copie della biblioteca da cui verrebbero prelevate. "
3229 "Altrimenti, se in questa mancano copie, lo script build_holds_queue.pl usa "
3230 "la lista di biblioteche definita nella preferenza di sistema "
3231 "StaticHoldsQueueWeight. Se la preferenza di sistema "
3232 "RandomizeHoldsQueueWeight è disattivata (default), lo script assegna le "
3233 "evasioni delle prenotazioni alle sottobiblioteche elencate nell'ordine nella "
3234 "preferenza di sistema StaticHoldsQueueWeight."
3236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3238 msgid "By default, this includes:"
3239 msgstr "Di default questo include:"
3241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3244 msgstr "C = Credito"
3246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:101
3251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:117
3256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3259 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3260 "to be imported in to a variety of applications"
3262 "CSV - Esporta i dati delle etichette dopo che il layout è stato scelto "
3263 "permettendo di importare le etichette in una grande varietà di applicazioni"
3265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3267 msgid "CSV File Uploading"
3268 msgstr "Caricamento di file CSV"
3270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3273 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3276 "I profili CSV definiscono in quale modo il carrello o la lista vengono "
3279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3281 msgid "CSV profiles"
3282 msgstr "Profili CSV"
3284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3286 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3287 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:19
3291 msgid "Can I edit the online help? "
3292 msgstr "Posso editare l'aiuto in linea? "
3294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3306 msgid "Catalog by item type"
3307 msgstr "Catalogo per tipo di copia"
3309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3312 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3315 "I parametri del catalogo aiutano a configurare le funzionalità di "
3316 "catalogazione in Koha."
3318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3320 msgid "Catalog statistics"
3321 msgstr "Statistiche del catalogo"
3323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3327 msgstr "Catalogazione"
3329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3332 msgstr "Catalogazione:"
3334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3336 msgid "Change Patron Password"
3337 msgstr "Cambia password utente"
3339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3341 msgid "Charging Fines/Fees"
3342 msgstr "Far pagare multe/tariffe"
3344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
3346 msgid "Chat with Koha users and developers"
3347 msgstr "Entra in chat con gli utenti e gli sviluppatori di Koha"
3349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:35
3352 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3354 msgstr "Spunta per associare una password a questo attributo."
3356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3359 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3362 "Spunta per visualizzare questo attributo nella pagina dei dettagli "
3363 "dell'utente nell'OPAC."
3365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3368 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3369 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3372 "Spunta 'Visualizza nel prestito' per rendere questo attributo visibile nel "
3373 "riepilogo a sinistra nella schermata del prestito e inaltre pagine "
3374 "riguardanti l'utente"
3376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3379 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3380 "be selected by default."
3382 "Seleziona il box 'Preselezionato' se vuoi che questo target sia sempre "
3383 "selezionato di default."
3385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3388 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3390 msgstr "Spunta per rendere questo attributo cercabile nell'interfaccia staff."
3392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3394 msgid "Check In Messages"
3395 msgstr "Messaggi al momento della restituzione"
3397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:56
3404 msgid "Check Out Messages"
3405 msgstr "Avvisi al momento della concessione di un prestito"
3407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:85
3409 msgid "Check Out Warnings"
3410 msgstr "Avvisi al momento della concessione di un prestito"
3412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3414 msgid "Check Serial Expiration"
3415 msgstr "Controlla scadenza (periodici)"
3417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3419 msgid "Check out and check in items"
3420 msgstr "Copie in prestito e restituite"
3422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3425 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3428 "Seleziona il box 'RegEx' e inserisci la tua espressione regolare (in questo "
3431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3434 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3437 "Seleziona il box 'RegEx' e inserisci la tua espressione regolare ( in this "
3440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3443 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3444 "drop down list for this category."
3446 "Spunta \"Schema in uso?\" se vuoi che il valore appaia nel menù a tendina "
3449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3452 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3454 msgstr "Marca il lavoro che vuoi eseguire (cancellare o rendere anonimi)"
3456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3459 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3460 "values of this attribute. "
3462 "Spunta la casella \"Ripetibile\" per permettere che un record utente abbia "
3463 "più valori per questo attributo. "
3465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3467 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3469 "Spunta la casella a sinistra dei titoli che vuoi aggiungere alla nuova lista"
3471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3474 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3475 "type you have selected at the top."
3477 "Spunta le caselle delle biblioteche che accettano copie in restituzione per "
3478 "il tipo di copia selezionato in alto."
3480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
3482 msgid "Check the expiration of a serial"
3483 msgstr "Controlla la scadenza di un seriale"
3485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3489 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3492 "Spunta le caselle delle multe che vuoi pagare e clicca \"Paga selezionate\""
3494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3497 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3498 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3500 "Le copie in prestitoe possono essere rinnovate (cioè prestate per un altro "
3501 "periodo di tempo) sulla base delle tue regole di circolazione e preferenze "
3504 # Stefano Bargioni errata?
3505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3507 msgid "Checking Items In"
3508 msgstr "Restituzioni"
3510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3512 msgid "Checking in (Returning)"
3513 msgstr "Restituzione"
3515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3517 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3518 msgstr "La restituzione prestiti può essere effettuata da diversi punti"
3520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3522 msgid "Checking out (Issuing)"
3525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3528 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3529 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3530 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3532 "Il prestito viene fatto cercando l'utente per barcode o nome nell'apposito "
3533 "riquadro 'Prestito'. Dopo aver selezionato un utente, ti verranno presentati "
3534 "i suoi dati, compresi prestiti e multe."
3536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3539 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3540 "the prediction pattern."
3542 "Controllando il 'Manual history' potrai inserire dei periodici al di fuori "
3543 "dello schema previsto."
3545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3547 msgid "Checkout History"
3548 msgstr "Storico del prestito"
3550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:101
3552 msgid "Checkouts Per Patron"
3553 msgstr "Prestiti per utente"
3555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3562 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3563 msgstr "Bambino = Un utente che può avere un \"garante\" adulto"
3565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3567 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3569 "Gli utenti bambini possono fare riferimento al \"garante\" che sia legato a "
3572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
3575 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3576 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3577 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3579 "Gli utenti 'bambini' non diventano adulti in automatico in Koha. Per "
3580 "modificare un utente 'bambino' in adulto clicca su 'Di Più' e scegli "
3581 "'Aggiorna utente da bambino ad adulto' "
3583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3585 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3586 msgstr "Scegli \"non esiste\""
3588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3590 msgid "Choose \"matches\""
3591 msgstr "Scegli \"corrisponde\""
3593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3595 msgid "Choose 'Add/Update'"
3596 msgstr "Scegli 'Aggiungi/Aggiorna'"
3598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3601 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3602 msgstr "Scegli 'Arrivato' dallo Stato per segnare un periodico come ricevuto."
3604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3607 msgid "Choose 'Copy'"
3608 msgstr "Scegli 'Copia'"
3610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3612 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3613 msgstr "Scegli 'file immagine' nella sezione 'tipo file'"
3615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3617 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3618 msgstr "Scegli 'Copie perdute' sotto 'Altro'"
3620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3622 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3623 msgstr "Scegli 'file zip' nella sezione 'tipo file'"
3625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3629 msgstr "Scegli 'se'"
3631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3633 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3634 msgstr "Scegli [Nuova lista] dal menù a tendina 'Aggiungi a:' "
3636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3639 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3640 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3642 "Scegli una 'Sottobiblioteca' per cui fare girare il report (o scegli il "
3643 "campo 'Tutto' in alto del menu in discesa per scegliere tutte le "
3646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3649 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3650 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3653 "Scegli 'Stato perso' per cercare solo le copie che sono state considerate "
3654 "perse (attese da tempo), mancando, o perso (o, lascia questo sotto 'Tutto' "
3655 "per vedere tutte le copie perse)"
3657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3659 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3661 "Seleziona il tipo di report. Pe roa il tipo 'tabulare' è l'unico disponibile"
3663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3665 msgid "Choose a title for your entry"
3666 msgstr "Scegli un titolo per quanto hai scritto"
3668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3670 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3672 "Scegli un nome univoco e inseriscilo nel campo 'Codice della regola di match'"
3674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3677 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3678 "'All' to perform the report on all item types)"
3680 "Scegli una 'Copia tipo' per eseguire su il report (o, lascia al default "
3681 "'Tutto' per eseguire il report su tutti i tipi di copia)"
3683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3685 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3686 msgstr "Scegli la regola di normalizzazione: dewey, generic, lcc"
3688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3691 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3692 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3693 "instead of making an option."
3695 "Scegli una qualsiasi limitazione tu voglia applicare al tuo report (tipo "
3696 "biblioteca o tipologia copia). Se non vuoi applicare alcun limite, "
3697 "seplicemente clicca su 'Successivo' senza selezionare alcuna opzione."
3699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3702 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3703 "method is used when displaying the lost items)"
3705 "Scegli la categoria 'Ordina da' (il campo 'ordina da' mostra quale metodo "
3706 "d'ordine è usato quando mostra le copie perse)"
3708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3711 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3712 "in the database, simply click Finish."
3714 "Scegli l'ordine dei dati. Se vuoi estrarre i dati nello stesso ordine "
3715 "presente sul db, semplicemente clicca su 'Fine'"
3717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:32
3720 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3721 "this to 'All' it will apply to all item types"
3723 "Scegli il 'Tipo di copia' per cui vuoi applicare questa regola. Se lasci "
3724 "'Tutti' la regola varrà per tutti i tipi di copia"
3726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3728 msgid "Choose the character encoding"
3729 msgstr "Scegli la codifica dei caratteri"
3731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3734 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3735 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3736 "before clicking the Add button."
3738 "Scegli i campi che vuoi nel report. Puoi selezionare più di un campo alla "
3739 "volta e inserirli tutti insieme usando CTRL+Click su ogni valore da "
3740 "aggiungere prima di cliccare il bottone 'Aggiungi'."
3742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3745 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3746 msgstr "Scegli il tipo di griglia di catalogazione su cui basare il record"
3748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3750 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3751 msgstr "Scegli la biblioteca da cui l'utente preleverà la copia"
3753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3756 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3757 "is closed in the calculation or don't include them."
3759 "Scegli il metodo per calcolare la data di restituzione - includendo i giorni "
3760 "in cui la biblioteca chiude oppure no."
3762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3764 msgid "Choose the module this notice is related to"
3765 msgstr "Scegli il modulo a cui l'avviso e' relativo"
3767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3770 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
3771 "fields are available for you to query."
3773 "Scegli il modulo su cui vuoi basare il report. Questo determinerà le tabelle "
3774 "e i campi disponibili per la query."
3776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
3777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:56
3779 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3780 msgstr "Scegli il nome del file in cui salvi"
3782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
3785 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
3786 msgstr "Scegli il profilo da modificare e cambia i campi necessari."
3788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
3791 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
3794 "Scegli il testo e la data con cui vuoi che vengano segnati i documenti e "
3795 "clicca su 'Submit.'"
3797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
3800 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
3801 "fiscal year, a quarter, etc."
3803 "Scegli la tempistica di questo budget: un anno accademico, un anno fiscale, "
3804 "un quadrimestre, etc."
3806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:32
3807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
3809 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
3810 msgstr "Scegli di esportare i tuoi dati in MARC oppure nel formato MARCXML"
3812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
3815 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
3816 msgstr "Scegli di limitare il tuo export ad una o più delle opzioni seguenti "
3818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3820 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
3821 msgstr "Scegli se vuoi vedere o no i records che coincidono "
3823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
3825 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
3826 msgstr "Scegli se ricevere il testo oppure un link ai risultati"
3828 # Stefano Bargioni nome del bottone Unmap?
3829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
3832 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
3833 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
3834 "to \"Unmap\"' button."
3836 "Scegli quale campo MARC vuoi associare a questo campo Koha e premi il "
3837 "bottone 'OK'. Se vuoi cancellare la mappatura, premi il bottone 'Sgancia'."
3839 # da verificare. Stefano Bargioni 2012-06-15
3840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
3842 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
3843 msgstr "Scegli a quale biblioteca inviare l'avviso o la ricevuta"
3845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
3847 msgid "Choose which library will use the fund"
3848 msgstr "Scegli la biblioteca che userà questo fondo"
3850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
3853 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
3854 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
3855 "to use while walking around the library checking your collection"
3857 "Scegli quale biblioteca, collocazione a scaffale, numero di chiamata, stato "
3858 "del documento e quando il documento è stato visualizzato l'ultima volta per "
3859 "creare una lista per scaffale che puoi stampare e utilizzare mentre cammini "
3860 "per la biblioteca verificando la tua collezione"
3862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
3865 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
3866 "will be calculate in"
3868 "Scegli l'unità di tempo (giorno o ore) con cui i tempi dei prestiti e le "
3869 "multe verranno calcolate"
3871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
3874 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
3875 "of duplicate card numbers to the system"
3877 "Scegli il tuo file CSV e scegli di controllare il numero tessera per evitare "
3878 "di avere doppioni nell'elenco"
3880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
3882 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
3883 msgstr "Scegli la tua biblioteca dal menù in alto nello schermo "
3885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
3888 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
3889 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
3892 "Non è necessario scegliere una griglia diversa da Default, ma è utile per "
3893 "eseguire report e per avere il corretto livello bibliografico impostato in "
3894 "fase di catalogazione derivata."
3896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
3899 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
3902 "Scegliendo ammontare mostrerà i risultati come somma degli ammontare spesi."
3904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
3907 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
3910 "Scegliendo differenti combinazioni del menù opzioni produrrà il file di log "
3913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
3916 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
3917 "and the record in the catalog. "
3919 "Scegliere 'Cancella ordine e record bibliografico' rimuove l'ordine e il "
3920 "record dal catalogo. "
3922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:83
3925 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
3926 "record in the catalog."
3928 "Scegliere 'Cancella ordine' rimuove l'ordine ma non il record dal catalogo."
3930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
3933 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
3936 "Marcando la richiesta come 'Da lavorare', la riporterà nella scheda 'In "
3939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
3942 msgstr "Circolazione"
3944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
3947 msgstr "Circolazione"
3949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
3951 msgid "Circulation History"
3952 msgstr "Storico della circolazione"
3954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:132
3956 msgid "Circulation Messages"
3957 msgstr "Messaggi sulla circolazione"
3959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
3961 msgid "Circulation and Fines Rules"
3962 msgstr "Circolazione e regole dei ritardi"
3964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
3967 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
3968 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
3969 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
3970 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
3971 "from the top left of every page or from the center of the main page."
3973 "Le funzioni di circolazione possono essere raggiunte in diversi modi. Dalla "
3974 "pagina principale dello staff ci sono link veloci per i prestiti in uscita, "
3975 "o per i trasferimenti. Per una lista completa delle funzioni di circolazione "
3976 "puoi vedere la pagina della Circolazione che ha un link in alto a sinistra "
3977 "in ogni pagina, o al centro della pagina principale dello staff."
3979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:138
3982 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
3983 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
3985 "I messaggi della circolazione sono definiti come 'valori autorizzati'. Per "
3986 "aggiungere o modificare i messaggi di circolazione, devi operare sul "
3987 "BOR_NOTES nei valori autorizzati."
3989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:134
3992 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
3993 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
3995 "I messaggi di circolazioni sono brevi frasi che i bibliotecari possono "
3996 "mettere per gli utenti e i colleghi. Essi appariranno durante le operazioni "
3999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:150
4002 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4005 "I messaggi di circolazione per gli utenti appariranno quando si loggano "
4008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:148
4011 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4014 "I messaggi di circolazione per lo staff appariranno nella zona a sinistra "
4017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4019 msgid "Circulation statistics"
4020 msgstr "Statistiche delle Circolazione"
4022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4024 msgid "Circulation:"
4025 msgstr "Circolazione:"
4027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4029 msgid "Cities and Towns"
4030 msgstr "Città e paesi"
4032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4034 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4035 msgstr "Le città possono essere modificate o cancellate in qualsiasi momento."
4037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
4039 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4040 msgstr "Richiedi i fascicoli mancanti"
4042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4044 msgid "Claims & Late Orders"
4045 msgstr "Solleciti e Ordini in ritardo"
4047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4049 msgid "Classification Filing Rules"
4050 msgstr "Regole di normalizzazione della classificazione"
4052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4054 msgid "Classification Sources"
4055 msgstr "Schemi di classificazione"
4057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:50
4059 msgid "Clear Patron Information"
4060 msgstr "Cancella informazioni utente"
4062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4071 msgid "Click \"Confirm\""
4072 msgstr "Premi su 'Conferma'"
4074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4077 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4078 msgstr "Premi \"Paga\" accanto alla multa che vuoi pagare parzialmente"
4080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4083 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4084 msgstr "Premi \"Paga\" accanto alla multa che vuoi conciliare"
4086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4089 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4090 msgstr "Premi \"Cancella\" accanto alla multa che vuoi cancellare."
4092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4096 msgid "Click 'Add action'"
4097 msgstr "Clicca 'Aggiungi azione'"
4099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4101 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4102 msgstr "Scegli \"Profili CSV\" dal menù Strumenti "
4104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:59
4106 msgid "Click 'Export authority records'"
4107 msgstr "Clicca 'Esporta records di authority'"
4109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:36
4111 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4112 msgstr "Clicca 'Esporta record bibliografici'"
4114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:24
4116 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4117 msgstr "Clicca 'Importa nel catalogo' per completare l'import"
4119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4121 msgid "Click 'New Category.'"
4122 msgstr "Clicca 'Nuova categoria'"
4124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4126 msgid "Click 'New Entry' "
4127 msgstr "Clicca su 'Nuova notizia' "
4129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4131 msgid "Click 'New Framework' "
4132 msgstr "Clicca 'Nuova griglia di catalogazione' "
4134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4136 msgid "Click 'New Library'"
4137 msgstr "Clicca 'Nuova biblioteca'"
4139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4141 msgid "Click 'New Notice'"
4142 msgstr "Clicca 'Nuovo messaggio'"
4144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4146 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4147 msgstr "Clicca 'Nuova regola di corrispondenza per record' "
4149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4151 msgid "Click 'New Record'"
4152 msgstr "Clicca 'Nuovo record'"
4154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4156 msgid "Click 'New Record' "
4157 msgstr "Clicca 'Nuovo record' "
4159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
4161 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4162 msgstr "Clicca 'Nuovo valore autorizzato per ...'"
4164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4167 "Click 'New from Z39.50' (optionally, you can choose a framework to which "
4168 "import the record by clicking the caret on the right)."
4170 "Clicca 'Nuovo da Z39.50' (puoi segliere la griglia con cui importare il "
4171 "record cliccando sulla freccetta alla destra)."
4173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4176 msgstr "Clicca 'Nuovo'"
4178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4180 msgid "Click 'Next'"
4181 msgstr "Clicca 'Successivo'"
4183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4186 msgid "Click 'Process images'"
4187 msgstr "Clicca 'Lavorazione immagini'"
4189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4191 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4192 msgstr "Clicca 'Salva abbonamento' per salvare quanto hai inserito"
4194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
4195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
4197 msgid "Click 'Save'"
4198 msgstr "Clicca 'Salva'"
4200 # Stefano Bargioni Set to Patron?
4201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4203 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4204 msgstr "Clicca 'Set to Patron' per cercare se un utente esiste nel sistema"
4206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4208 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4209 msgstr "Clicca ''Set to Patron' per cercare se un utente esiste nel sistema"
4211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
4213 msgid "Click 'Stage for import'"
4214 msgstr "Clicca su 'Prepara per l'importazione'"
4216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4220 msgid "Click 'Submit'"
4221 msgstr "Clicca 'Invia'"
4223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4225 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4226 msgstr "Clicca 'Trasferisci' sul menù Circolazione "
4228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4231 msgid "Click 'Upload file'"
4232 msgstr "Clicca su 'Carica il file'"
4234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4236 msgid "Click 'z39.50 Search' "
4237 msgstr "Clicca 'Ricerca Z39.50' "
4239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
4241 msgid "Click Save to save your new attribute"
4242 msgstr "Premi 'Salva' per salvare il nuovo attributo"
4244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4246 msgid "Click on 'Save'"
4247 msgstr "Clicca 'Salva'"
4249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4251 msgid "Click on 'Save' button'"
4252 msgstr "Clicca il bottone 'Salva'"
4254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4257 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4258 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4260 "Clicca sul bottone 'Processa' per richiedere il salvataggio di ogni "
4261 "transazione. Per ogni transazione, lo stato cambierà in: "
4263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4266 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4267 msgstr "Clicca sulla data nel calendario per impostare la chiusura a"
4269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4272 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4273 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4275 "Clicca sull'evento nel calendario se vuoi fare dei cambiamenti (per fare i "
4276 "cambiamenti clicca sulla data nel calendario, non sull'evento elencato nella "
4277 "tabella riassuntiva)"
4279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4281 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4282 msgstr "Click sul link 'Aggiungi un nuovo set'"
4284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4286 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4287 msgstr "Clicca sul titolo del corso per aggiungere materiali/testi ad esso."
4289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4292 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4293 msgstr "Clicca il bottone \"Paga\""
4295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4298 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4299 msgstr "Clicca il bottone \"Cancella tutto\""
4301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4304 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4305 "added to the end of the current quote list."
4307 "Clicca su 'Aggiungi citazione' sulla toolbar e una citazione vuota verrà "
4308 "aggiunta al fondo della lista delle citazioni."
4310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4312 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4313 msgstr "Clicca su 'Scegli file' sotto le istruzioni."
4315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
4317 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4318 msgstr "Clicca su 'Duplica' in testa al record"
4320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4323 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4324 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4325 "to be redirected to the routing list."
4327 "Premendo 'Aggiungi' a destra di ciascun nome, li aggiungerà alla routing "
4328 "list. Al termine della scelta dei nomi, premi il link 'Chiudi' per tornare "
4329 "alla routing list."
4331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4334 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4335 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4337 "Premendo 'Solleciti' si aprirà il report che ti chiederà di scegliere il "
4338 "nome del fornitore a cui segnalare i fascicoli in ritardo."
4340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4343 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4344 "analytic and the host."
4346 "Cliccando 'Sgancia' verrà rimosso il campo 773 e il relativo link tra scheda "
4347 "analitica e madre."
4349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4351 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4352 msgstr "Cliccando 'Modifica copie' accanto alla copia nella scheda 'Copie' "
4354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4357 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4359 "Premi 'Modifica nella superiore' per cambiare copia nel record superiore."
4361 # Stefano Bargioni errata?
4362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4364 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4365 msgstr "Cliccando 'Modifica' e 'Modifica copie' dal record bibliografico "
4367 # Stefano Bargioni errata?
4368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4370 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4371 msgstr "Cliccando 'Modifica' e 'Modifica copie via batch' "
4373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4376 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4377 "Description for the Framework"
4379 "Premi 'Modifica' per cambiare la descrizione della griglia di catalogazione"
4381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
4384 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4385 "you can enter the title information"
4387 "Cliccando su 'Catalogazione veloce' andrai alla griglia di catalogazione "
4388 "veloce dove potrai inserire le informazioni del titolo."
4390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4392 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4393 msgstr "Premendo 'Fine' i dati verranno cancellati o resi anonimi"
4395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4398 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4399 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4400 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4401 "left of the Acquisitions page."
4403 "Clicca 'Gestione suggerimenti di acquisto' per entrare nella relativa "
4404 "pagina. Se non ci sono richieste in attesa, puoi entrare nella pagina della "
4405 "Gestione cliccando sulla relativa voce nel menù a sinistra della pagina "
4408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:107
4411 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4412 "will have all of your library information followed by the items in your "
4415 "Premi 'Stampa' per generare un file PDF dell'ordine. Il PDF conterrà tutta "
4416 "l'informazione della tua biblioteca seguita dai dettagli delle copie in "
4419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4422 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4425 "Cliccando 'modifica' sulla destra del titolo suggerito, si aprirà un pagima "
4426 "per modificare il suggerimento."
4428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4432 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4433 "of the order search options available."
4435 "Premendo Ricerca avanzata a destra del bottone Cerca mostrerà tutte le "
4436 "possibili opzioni di ordinamento."
4438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4440 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4442 "Cliccando sugli eventi ripetibili, verranno presentate opzioni leggermente "
4445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4447 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4448 msgstr "Cliccando su 'Nome lista' si vedranno i contenuti della lista"
4450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4454 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4455 "option to edit the record."
4457 "Cliccando sulla riga del record di autorità, apre il record completo e "
4458 "permette di editarlo."
4460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4463 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4464 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4466 "Cliccando sulle intestazioni blu aprirà i filtri e cliccando '[cancella]' "
4467 "toglierà i filtri e mostrerà tutti i suggerimenti di acquisto."
4469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4473 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4474 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4475 "their name or their card number."
4477 "Cliccando sul link al modulo degli utenti sarà visualizzata una pagina per "
4478 "cercare/scorrere gli utenti. Da qui puoi cercare un utente inserendo una "
4479 "parte del nome o il loro numero di tessera."
4481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4485 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4486 "of the message that was sent."
4488 "Cliccando sul titolo del messaggio si visualizzerà il testo completo del "
4489 "messaggio spedito."
4491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4494 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4496 "Cliccando quel link verrà mostrato il menù per aggiungere una nuova routing "
4499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4502 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4503 "uncertain prices to quick editing."
4505 "Premendo il bottone 'Prezzi incerti' si visualizza una lista di copie dal "
4506 "prezzo incerto per un edit veloce."
4508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4511 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4512 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4513 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4514 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4515 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4516 "necessary hold and/or transfer information."
4518 "Un click sul bottone Conferma prenoterà la copia all'utente. Se la copia "
4519 "dovrà essere trasferita, verrà anche contrassegnata come in transito verso "
4520 "la relativa sottobiblioteca. Cliccando su 'Ignora' conserverà la "
4521 "prenotazione, ma ti permetterà di assegnare la copia ad altro utente. "
4522 "Scegliendo conferma e stampa ti introdurrà in una pagina da cui potrai "
4523 "stampare una ricevuta da inserire nel libro con le informazioni di "
4524 "prenotazione o transito."
4526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4529 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4530 "transit to the library where the hold was placed"
4532 "Cliccando il bottone 'Conferma prenotazione e trasferimento' marcherai la "
4533 "copia come in transito verso la biblioteca in cui la prenotazione è stata "
4536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4539 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4542 "Cliccando il bottone 'Conferma prenotazione' marcherai la copia come in "
4543 "attesa di essere presa dalla biblioteca"
4545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4548 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4549 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4550 "place on the book with the patron's information"
4552 "Cliccando su Stampa ricevuta e Conferma marcherai la copia come in attesa di "
4553 "esse presa dall'utente e verrà presentata una ricevuta da stampare e mettere "
4554 "sul libro con le informazioni dell'utente"
4556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4559 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4560 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4561 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4563 "Cliccando sul bottone Stampa ricevuta, Trasferisci e conferma, marcherai la "
4564 "copia come in transito verso la biblioteca che ha fatto la prenotazione e "
4565 "verrà presentata una ricevuta da stampare e mettere nel libro con le "
4566 "informazioni dell'utente"
4568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4571 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4572 "bottom of the list even if more requests are made."
4574 "Cliccando la freccia in giù accanto alla prenotazione, sposterà la "
4575 "prenotazione al fondo della lista, anche se erano state fatte altre "
4578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4582 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4583 "search and allow you to search for additional fields."
4585 "Cliccando il segno più a destra della casella di ricerca del fornitore "
4586 "aprirà la ricerca avanzata con altri campi a disposizione."
4588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4592 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4593 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4594 "to a specific category and/or library."
4596 "Cliccando il segno più a destra della casella di ricerca verrà mostrata la "
4597 "ricerca avanzata di utenti, con un numero maggiore di filtri tra cui la "
4598 "categoria utente e la biblioteca di appartenenza."
4600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4603 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4604 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4605 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4608 "Cliccando questo bottone genererà il fascicolo successivo e marcherà il "
4609 "precedente come 'In ritardo'. Potrai poi modificare la casella 'Edit' acanto "
4610 "ad ogni fascicolo e cambiare lo status contemporaneamente a più fascicoli."
4612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
4617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4619 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4621 "I codici delle collezioni appariranno come linguette sopra le caselle di "
4624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4631 msgid "Commonly used values of this field are:"
4632 msgstr "Valori normalmente usati in questo campo:"
4634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4636 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4637 msgstr "Conferma le scelte per salvare la definizione."
4639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
4647 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4649 "Controlla da dove gli utenti posso porre prenotazioni usando il menu "
4650 "'Configurazione delle prenotazioni' "
4652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:87
4654 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4656 "Controlla dove una copia ritona quando viene registrato il suo rientro "
4658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4661 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4662 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4663 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4664 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4665 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4666 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4668 "I costi sono valori decimali tra un numero massimo (es.: tra 1 e 100) e 0 "
4669 "(che indica senza costo). Per esempio, puoi usare la distanza tra ogni "
4670 "biblioteca in chilometri come tuo 'costo', se la cosa riflette il costo di "
4671 "trasporto. Forse gli uffici postali usano un parametro diverso. Le "
4672 "biblioteche che condividono un ufficio postale avranno un costo di 1, uffici "
4673 "postali adiacenti avranno costo 2, ecc."
4675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4677 msgid "Course Reserves Setup"
4678 msgstr "Configurazione di 'Testi per i corsi'"
4680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4682 msgid "Course details"
4683 msgstr "Dettagli corso"
4685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4687 msgid "Course reserves"
4688 msgstr "Testi per i corsi"
4690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
4692 msgid "Create SQL Reports"
4693 msgstr "Crea report SQL"
4695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4697 msgid "Create a basket group"
4698 msgstr "Crea un ordine d'acquisto"
4700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:301
4702 msgid "Create a new subscription"
4703 msgstr "Aggiungi un nuovo abbonamento"
4705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
4707 msgid "Create a set"
4708 msgstr "Crea un set"
4710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
4712 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
4713 msgstr "Crea un file txt e dagli nome \"DATALINK.TXT\" o \"IDLINK.TXT\""
4715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
4717 msgid "Create manual credit"
4718 msgstr "Crea credito manuale"
4720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
4722 msgid "Create manual invoice"
4723 msgstr "Crea una fattura manuale"
4725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:412
4727 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
4729 "Crea etichette stampabili e codici a barre dai dati del catalogo e degli "
4732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
4734 msgid "Creating Patron File"
4735 msgstr "Creazione del file utenti"
4737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
4742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
4744 msgid "Currencies and Exchange Rates"
4745 msgstr "Valute e tassi di cambio"
4747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
4750 "Currencies are assigned in the Currencies & Exchange Rates admin area."
4752 "Le valute sono assegnate nell'Area di gestione delle Valute e Tassi di "
4755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
4758 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
4759 "reports to run based on that time - not on your local time)"
4761 "L'ora del server è l'orario sul tuo server (lo schedulatore di tutti i "
4762 "report si basa su quell'orario, non sul tuo orario locale)"
4764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
4766 msgid "Custom Reports "
4767 msgstr "Report personalizzati "
4769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
4771 msgid "Customization:"
4772 msgstr "Personalizzazione:"
4774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
4776 msgid "Customize label layouts"
4777 msgstr "Personalizza il layout delle etichette"
4779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
4781 msgid "Customize patron card layouts"
4782 msgstr "Personalizzare i layout delle tessere"
4784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
4786 msgid "DB table value for reports"
4787 msgstr "Valori tabelle DB per i reports"
4789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:133
4794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:149
4799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
4804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:38
4805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:40
4807 msgid "Date of birth "
4808 msgstr "Data di nascita"
4810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
4812 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
4813 msgstr "Inserisci la data usando il calendario pop-up"
4815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
4817 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
4818 msgstr "Cara Nicole Engard (23529000035726),"
4820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
4821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
4824 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
4826 msgstr "Scegli se copiare la solo prima oppure tutte le occorrenze del campo"
4828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
4830 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
4831 msgstr "I defaults per i prestiti e le prenotazioni"
4833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
4835 msgid "Default Circulation Rules"
4836 msgstr "Definire le regole di default per il prestito"
4838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
4840 msgid "Default value "
4841 msgstr "Valore di default "
4843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
4845 msgid "Define days when the library is closed"
4846 msgstr "Definisci i giorni in cui la biblioteca è chiusa"
4848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
4850 msgid "Define mappings"
4851 msgstr "Definisci le equivalenze (mapping)"
4853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:376
4855 msgid "Define notices"
4856 msgstr "Definisci un avviso"
4858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
4861 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
4862 "SpineLabelFormat system preference"
4864 "Definisci i campi che vuoi stampare nelle etichette del dorso nella "
4865 "preferenza di sistema SpineLabelFormat"
4867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:34
4870 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
4871 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
4873 "Definisci i giorni dei prestiti a un utente inserendo il loro numero nel "
4874 "riquadro 'Durata del prestito'."
4876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
4879 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
4880 "Example :200|210$a|301"
4882 "Definisci quali campi o sottocampi vuoi esportare, separandoli con barre "
4883 "verticali. Esempi: 200|210$a|301"
4885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
4887 msgid "Defining a mapping"
4888 msgstr "Aggiungi un collegamento"
4890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
4892 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
4893 msgstr "Del952.xsl: Rimuovi le copie (MARC21/NORMARC)"
4895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
4897 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
4898 msgstr "Del995.xsl: Rimuovi le copie (UNIMARC)"
4900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
4902 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
4903 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
4905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
4908 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
4910 "Del9LinksExcept952.xsl: Rimuovi $9 i link. Salta i campi con le copie "
4913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
4915 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
4916 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
4918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
4920 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
4922 "Del9LinksExcept995.xsl: Rimuovi $9 i link. Salta i campi con le copie "
4925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
4928 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
4931 "Il \"Ritardo\" (detto anche \"periodo di grazia\") è il numero di giorni "
4932 "dalla scadenza di un prestito prima che venga innescata un'azione. "
4934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
4935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
4937 msgid "Delete Quote(s)"
4938 msgstr "Cancella citazione(i)"
4940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
4942 msgid "Delete a set"
4943 msgstr "Cancella un set"
4945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:306
4947 msgid "Delete an existing subscription"
4948 msgstr "Cancella abbonamento"
4950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:352
4953 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
4954 "borrower reading history)"
4956 "Cancella i vecchi utenti e rendi anonimo lo storico della circolazione "
4957 "(cancellare lo storico dei prestiti dell'utente)"
4959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
4961 msgid "Deleting Item Types"
4962 msgstr "Cancellare tipi di copie"
4964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
4966 msgid "Deleting items"
4967 msgstr "Cancellare copie"
4969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
4972 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
4973 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
4974 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
4977 "In funzione del numero di copie che intendi prenotare in una sola volta, ti "
4978 "verranno proposte differenti schermate di prenotazione. Se stai prenotando "
4979 "un'opera, vedrai una lista di tutte le copie che potrai prenotare."
4981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
4984 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
4985 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
4988 "Nota: in funzione della preferenza di sistema HidePatronName, l'elenco "
4989 "mostrerà o il nome o il numero tessera nella colonna Utente dell'immagine."
4991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
4994 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
4995 "warning or a confirmation box"
4997 "In funzione del valore della preferenza di sistema 'IssueLostItem', potrebbe "
4998 "comparire un avviso o una casella di conferma"
5000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
5001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
5004 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5005 "patrons in various different ways."
5007 "Dipendendo da cosa hai scelta per 'Campi di ricerca'. puoi cercare gli "
5008 "utenti in diversi modi."
5010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5014 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5015 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5017 "In funzione dei valori della preferenza di sistema 'StatisticsFields', "
5018 "potrai vedere le statistiche di circolazione per un singolo utente."
5020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5023 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5024 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5026 "Per alcune azioni l'ordine è molto importante. Ad esempio, bisogna fare "
5027 "attenzione a non cancellare un campo prima di copiarlo su un altro."
5029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5032 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5033 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5034 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5035 "under the vendor search."
5037 "Gli utenti potranno fare suggerimenti di acquisto in funzione della tue "
5038 "scelte di configurazione. Quanto un suggerimento è in attesa di "
5039 "approvazione, apparirà nella pagina principale delle Acquisizioni, sotto la "
5040 "ricerca per fornitore"
5042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5045 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5046 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5047 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5048 "on the main staff dashboard under the module labels."
5050 "A seconda delle preferenze di sistema sui tag, può essere che il "
5051 "bibliotecario debba approvare i tags prima che appaiano in Opac. Questo "
5052 "viene fatto con lo strumento Moderazione tag. Se ci sono tags in attesa di "
5053 "approvazione, saranno elencati nella pagina principale dello staff sotto le "
5054 "etichette dei moduli."
5056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5058 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5060 "Definire dei template personalizzati per stampare le tessere degli utenti"
5062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5064 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5065 msgstr "Definire dei template personalizzati per stampare etichette"
5067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5069 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5071 "Una spiegazione dettagliata di questa opzione si trova sulla pagina del "
5074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5086 msgid "Did you mean?"
5087 msgstr "Intendi dire:"
5089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
5092 "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
5093 "with your cataloging records - always create a new template based on the "
5094 "Default Framework, or alter the other Frameworks."
5096 "Non cancellare o modificare la griglia di catalogazione di default perché "
5097 "potrebbe causare problemi alla catalogazione. Crea sempre una nuova griglia "
5098 "basata su quella di default, o modifica un'altra griglia esistente."
5100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5102 msgid "Duplicate Report"
5103 msgstr "Duplica il report"
5105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
5107 msgid "Duplicate a Patron"
5108 msgstr "Copia un utente"
5110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5112 msgid "Duplicating records"
5113 msgstr "Duplicazione record"
5115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5118 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5119 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5120 "number to the item record if it's not already there."
5122 "Ogni azione può avere un'opzione aggiuntiva che controlla il valore o "
5123 "l'esistenza di un altro campo. Ad esempio, se la collocazione della copia "
5124 "non è presente, puoi aggiungerla in questa maniera."
5126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5130 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5131 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5132 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5133 "left of the record you are viewing."
5135 "Ogni record bibliografico ha uno storico della sua circolazione (con o senza "
5136 "i dati degli utenti, dipende dalle tue preferenze), ma ogni copia ha pur "
5137 "sempre il suo storico della circolazione. Per vederlo, clicca sul tab "
5138 "'Copie' a sinistra del record che stai vedendo."
5140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5142 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5143 msgstr "Ogni campo ha un tag (il tag MARC) "
5145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5147 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) "
5148 msgstr "Ogni campo ha un tag (il tag MARC) "
5150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5153 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5155 msgstr "Ogni copia ha un bottone 'Cancella'. Premilo per cancellare la copia."
5157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5160 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5162 msgstr "Ogni copia ha un bottone 'Modifica'. Premilo per modificare la copia."
5164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:28
5167 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5168 "edit/alter details associated with the library in question."
5170 "Le informazioni associate ad una biblioteca possono essere modificate "
5171 "premendo il relativo link 'Modifica'."
5173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5177 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5179 msgstr "Ogni multa può essere pagata totalmente o parzialmente (o cancellata)."
5181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5184 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5185 msgstr "Ogni multa può essere pagata totalmente o parzialmente (o cancellata)."
5187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5190 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5191 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5192 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5193 "notices for all libraries."
5195 "Ogni avviso può essere modificato ma pochi possono essere cancellati, per "
5196 "evitare errori al sistema che avverrebbero se si tentasse di mandare un "
5197 "avvisoo senza un testo di default. Ogni avviso e ogni ricevuta può esser "
5198 "modificata per singola biblioteca, di default vedi gli avvisi per tutte le "
5201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:38
5203 msgid "Each notice offers you the same options "
5204 msgstr "Ciascun avviso offre le stesse opzioni"
5206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5208 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5209 msgstr "Ciascuna delle schede sulla sinistra raggruppa diverse preferenze:"
5211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:61
5214 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5217 "Ogni dato di un utente ha accanto un bottone per la modifica o la "
5220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5222 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5223 msgstr "Ogni utente può avere un indirizzo alternativo "
5225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5228 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5229 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5231 "Ogni sezione delle preferenze può essere ordinata alfabeticamente cliccando "
5232 "sulla piccola freccia alla destra della parola 'Preferenza' "
5233 "dell'intestazione della colonna"
5235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5237 msgid "Edit Authorities"
5238 msgstr "Modificare Authority"
5240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5242 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5244 "Permessi di catalogazione (alterare e aggiungere record bibliografici e dati "
5247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5249 msgid "Edit Custom Reports"
5250 msgstr "Modifica report personalizzati"
5252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5254 msgid "Edit Existing Frameworks"
5255 msgstr "Modifica una griglia esistente"
5257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:311
5259 msgid "Edit an existing subscription"
5260 msgstr "Cancella abbonamento esistente"
5262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
5264 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5266 "Permessi di catalogazione (alterare e aggiungere record bibliografici e dati "
5269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5273 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5274 msgstr "Modifica il 'Sorgente' o il 'Testo' cliccando sul campo desiderato."
5276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:205
5279 msgstr "Modifica le copie"
5281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5288 msgid "Editing Authorities"
5289 msgstr "Modificare Authority"
5291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5293 msgid "Editing Basket Headers"
5294 msgstr "Modifica raccoglitore"
5296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5298 msgid "Editing Events"
5299 msgstr "Modifica eventi"
5301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5303 msgid "Editing Item Types"
5304 msgstr "Modifica i tipi di copia"
5306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
5308 msgid "Editing Patrons"
5309 msgstr "Modifica utenti"
5311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5313 msgid "Editing items"
5314 msgstr "Modificare copie"
5316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5318 msgid "Editing records"
5319 msgstr "Modifica i record"
5321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:59
5323 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5324 msgstr "Modifica/cancella attributi utente"
5326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
5328 msgid "Editing/Deleting a Library"
5329 msgstr "Modificare/cancellare una biblioteca"
5331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
5336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:17
5337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:19
5342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5349 msgid "Enhanced Content:"
5350 msgstr "Arricchimento Opac:"
5352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5355 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5356 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5357 "or until a specific date) "
5359 "Il periodo di iscrizione (in mesi) va riempito in casi come quello di "
5360 "studenti in cui la tessera studente scade al termine dell'anno scolastico, o "
5361 "ad una certa data. "
5363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5366 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5367 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5369 "Inserisci qualcosa in 'Note su questo file' per identificare il tuo upload "
5370 "quando userai lo strumento 'Gestisci records MARC preparati'"
5372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5375 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5378 "Inserisci un 'Codice a barre' se stai cercando una copia singola; se no "
5379 "lascia questo campo bianco"
5381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5383 msgid "Enter a code and a description"
5384 msgstr "Inserisci un codice e una descrizione"
5386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
5390 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5391 msgstr "Indica un codice per il tuo 'Valore autorizzato' nel campo relativo "
5393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5395 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5396 msgstr "Inserisci un codice non più lungo di 4 caratteri"
5398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5400 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5401 msgstr "Indica una data massima prima della quale intendi modificare i dati"
5403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5405 msgid "Enter a list name and save the list."
5406 msgstr "Inserisci un nome per la lista e salvala."
5408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5410 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5411 msgstr "Inserisci una spiegazione più lunga in 'Descrizione'"
5413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5416 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5417 msgstr "Indica un importo da pagare per le multe."
5419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5421 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5422 msgstr "Aggiungi una nota relativa alla prenotazione"
5424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
5425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
5428 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5429 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5432 "Inserisci qualsiasi parte dell'indirizzo dell'utente e scegli 'Contiene' "
5433 "invece di 'Inizia con'. In questo modo la ricerca avverrà cercando la "
5434 "stringa ovunque nei campi dell'indirizzo dell'utente"
5436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5440 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5443 "Inserisci qualsiasi parte dell'indirizzo email dell'utente e scegli "
5444 "'Contiene' invece di 'Inizia con'"
5446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
5447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
5449 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5450 msgstr "Inserisci una parte del nome, l'email o il barcode"
5452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5455 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5456 "you're logged in at)"
5458 "Indica il luogo di fatturazione e di consegna (default la biblioteca a cui "
5459 "sei collegato adesso)"
5461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5463 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5464 msgstr "Inserisci nel file zip tutte le immagini che stai caricando"
5466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
5469 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5470 "every 1 day, or every 2 hours)"
5472 "Inserisci l' \"Intervallo di addebito della multa\" nell'unità che hai "
5473 "definito (ad esempio aggiungi una multa ogni giorno che passa, o ogni 2 orei)"
5475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5477 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5478 msgstr "Inserisci il campo 020 e il sottocampo c"
5480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5482 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5483 msgstr "Inserisci '020' e 'c' da copiare in "
5485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5487 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5488 msgstr "Inserisci '952' e 'o' da copiare in"
5490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5492 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5493 msgstr "Inserisci '952' e 'o' da copiare in"
5495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
5496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
5498 msgid "Enter the Koha borrower number"
5499 msgstr "Inserisci il numero utente di Koha:"
5501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5504 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5506 "Nel campo \"Subfields\" Indica il sottocampo MARC della tua regola di match"
5508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5510 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5511 msgstr "Nel campo \"Tag\" Indica il campo MARC della tua regola di match"
5513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5517 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5518 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5520 "Indica la cifra che stai ricevendo dall'utente in \"Ricevi dall'utente\". La "
5521 "somma di tutte le multe è mostrata in \"Totale multe restanti\""
5523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5527 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5530 "Indica la cifra che stai ricevendo dall'utente nella casella \"Ricevi "
5533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5536 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5537 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5540 "inserisci il biblionumber del records a cui stai collegando l'immagine. Non "
5541 "è lo stesso valore del barcode, è il numero di sistema assegnato da Koha."
5543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5545 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5546 msgstr "Inserisci il campo 020 e il sottocampo c da copiare"
5548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5551 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5554 "Inserisci il campo '090' (o altro campo bibliografico con la collocazione) "
5555 "e il sottocampo 'a' per copiare"
5557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5559 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5560 msgstr "Inserisci il campo '942' e il sottocampo 'c'"
5562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5565 msgid "Enter the information about your new tag:"
5566 msgstr "Inserisci l'informazione relativa al tuo nuovo tag:"
5568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5570 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5572 "Dal menù a tendina scegli la biblioteca in cui vuoi trasferire il libro"
5574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5577 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5578 "right result to add the patron."
5580 "Inserisci il nome o il numero di tessera nel riquadro per la ricerca e "
5581 "clicca sul risultato giusto per aggiungere l'utente."
5583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
5586 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5587 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5589 "Indica la percentuale di sconto per questo ordine; premi TAB e Koha riempirà "
5590 "automaticamente gli altri campi."
5592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
5593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
5596 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5597 "between each batch of numbers."
5599 "Inserisci il numero di telefono esattamente come nel sistema o staccando con "
5600 "uno spazio le sezioni del numero."
5602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5605 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5608 "Nella casella \"Rinnovi\"Indica il numero totale di rinnovi permessi per il "
5611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
5613 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
5615 "Inserisci il valore 'EBOOK' (o qualunque sia il tuo codice di tipo di copia "
5618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5620 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5622 "Inserisci la tua percentuale di tassazione se la biblioteca deve pagare "
5623 "delle tasse sugli ordini."
5625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5628 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5629 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5631 "Anche se un tag è approvato o scartato, può essere ancora spostato in "
5632 "un'altra lista. Quando guardi i tag approvati, ogni tag ha l'opzione per "
5635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
5637 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
5638 msgstr "Ogni avviso può avere un testo di email specifico"
5640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5643 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5644 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5646 "Ogni report può essere modficato usando la lista dei reports, Per vedere la "
5647 "lista, clicca su 'Vedi salvati'."
5649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
5652 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
5653 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
5656 "Ogni volta che crei un nuovo schema di numerazione, lo puoi salvare per "
5657 "usarlo dopo. Gli schemi sono accessibili attraverso la pagina 'Gestisci gli "
5658 "schemi di numerazione'."
5660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
5665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:30
5666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:32
5669 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
5670 "entered or by searching for 212 555 1212"
5672 "Esempio: Per cercare il (212) 555-1212 puoi inserirlo esattamente cosi "
5673 "oppure cercare 212 555 1212"
5675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
5677 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5678 msgstr "Esempio: in un campo possono esserci sottocampi $a ripetuti"
5680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
5683 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5684 "will appear in between each one in the column"
5686 "Esempio: il campo 650 può essere ripetuto e questo è il carattere che li "
5687 "separerà nella colonna"
5689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
5690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
5693 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
5694 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
5695 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
5698 "Esempio: il testo è .25\" (pollici) dal margine sinistro della prima "
5699 "etichetta, .28\" dal margine sinistro della seconda etichetta, e da .31\" "
5700 "dal margine ministro della terza. Questo significa che il margine "
5701 "orizzontale va messo a .03\" per gestire questa differenza."
5703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
5708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
5710 msgid "Execute SQL Reports"
5711 msgstr "Esegui il report SQL"
5713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:143
5715 msgid "Execute overdue items report"
5716 msgstr "Esegui il report delle copie in ritardo"
5718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:86
5720 msgid "Existing Notices & Slips"
5721 msgstr "Avvisi e ricevute esistenti & "
5723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
5725 msgid "Existing Values"
5726 msgstr "Valori esistenti"
5728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:41
5730 msgid "Export Authority Records"
5731 msgstr "Esporta records di authority"
5733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
5735 msgid "Export Bibliographic Records"
5736 msgstr "Esporta record bibliografici"
5738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:382
5740 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
5741 msgstr "Esporta dati bibliografici, dati di copia e di authority"
5743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
5746 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
5747 "cards printable directly on a printer"
5749 "Esporta i dati delle tessere in PDF; le potrai stampare su una stampante a "
5752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
5754 msgid "Export label data in one of three formats: "
5755 msgstr "Esporta i dati delle etichette in uno di questi tre formati: "
5757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
5758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
5760 msgid "Export single or multiple batches"
5761 msgstr "Esporta batch singoli o multipli"
5763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
5765 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
5766 msgstr "Esporta una o pià etichette all'interno di un batch"
5768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
5770 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
5771 msgstr "Esporta una o più tessere all'interno di un batch"
5773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
5775 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
5776 msgstr "F = Finito; la prenotazione è stata completata e finita"
5778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
5780 msgid "F = Overdue fine"
5781 msgstr "F= Ritardo con sanzione"
5783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
5785 msgid "FOR = Forgiven"
5786 msgstr "FOR = Cancellato"
5788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
5790 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
5791 msgstr "FU = In ritardo, sta ancora crescendo"
5793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:116
5795 msgid "Fast Add Cataloging"
5796 msgstr "Catalogazione veloce"
5798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:211
5800 msgid "Fast cataloging"
5801 msgstr "Catalogazione veloce"
5803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
5808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
5811 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
5812 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
5814 "Le regole di ordinamento/normalizzazione sono associate alle regole di "
5815 "Classificazione. Puoi definire nuove regole usando il bottone 'Nuove regole "
5816 "di ordinamento'. Per modificarle, usa il link Modifica."
5818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
5820 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
5822 "Le regole di ordinamento determinano l'ordine delle copie sugli scaffali."
5824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
5826 msgid "Fill in the data requested on the form that follows "
5827 msgstr "Riempi i campi richiesti nella form seguente "
5829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
5832 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
5833 "fields are optional) "
5835 "Compila il form per limitare il tuo export a un insieme specifico di records "
5836 "(tutti i campi sono opzionali) "
5838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:46
5841 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
5842 "of authority record (all fields are optional)"
5844 "Compila il form per limitare il tuo export a un insieme specifico o "
5845 "tipologia di records di autorità (tutti i campi sono opzionali)"
5847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
5849 msgid "Fill in the form presented"
5850 msgstr "Compila nel form presentato"
5852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
5855 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
5856 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
5857 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
5858 "and 'Value' with XXX."
5860 "Compila i campi 'Campo', 'Sottocampo', 'Operatore' e 'Valore'. Per esempio "
5861 "se vuoi includere in questo set i record che hanno 999$9 uguale a 'XXX', "
5862 "riempi 'Campo' con 999, 'Sottocampo' con 9, 'Operatore' lascialo così e "
5863 "'Valore' con 'XXX'."
5865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
5867 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
5868 msgstr "Compila i campi obbligatori 'setSpec' e 'setName'"
5870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:30
5871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:53
5873 msgid "Finally choose the file type and file name "
5874 msgstr "Alla fine scegli il tipo e il nome del file "
5876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:21
5878 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
5879 msgstr "Infine scegli cosa fare con i records che risultano univoci"
5881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
5884 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
5885 "one you have originally selected "
5887 "Infine decidi se l'evento si applicherà a tutte le biblioteche o solo alla "
5888 "quella che hai selezionato all'origine "
5890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
5892 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
5894 "Formatta il file in formato CSV definendo i campi nel 'Profilo campi marc' "
5896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
5898 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
5899 msgstr "Infine ci sono tre tipi di liste da cui puoi scegliere "
5901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
5904 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
5907 "Infine puoi assegnare preferenze di default per gli avvisi a una categoria "
5910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
5912 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
5913 msgstr "Infine puoi scegliere fino a due immagini da stampare sulla tessera "
5915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
5917 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
5919 "Infine puoi usare lo strumento di cancellazione batch per cancellare gruppi "
5922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
5925 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
5928 "Infine dovrai decidere quali dati vuoi sostituire in caso di duplicati. "
5930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:63
5933 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
5934 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
5935 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
5937 "Infine se fai pagare una somma per il prestito di quel tipo di copia e vuoi "
5938 "fare uno sconto agli utenti di una specifica categoria sulla somma, "
5939 "inserisci la percentuale di sconto (senza il simbolo %%) nel campo 'Sconto "
5940 "sul costo del prestito'"
5942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
5945 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
5946 "choose the messaging preferences for this patron. "
5948 "Infine se la preferenza EnhancedMessagingPreferences è su 'permetti', puoi "
5949 "scegliere come mandare messaggi a questo utente. "
5951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
5954 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
5955 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
5958 "Trovi il biblionumber gurdando alla fine dell'URL nell barra degli indirizzi "
5959 "quando sei sulla pagina di dettaglio o cliccato il tab 'MARC' sempre nella "
5960 "pagina di dettaglio dell'interfaccia staff"
5962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
5967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
5969 msgid "Fines will be charged based on your Circulation & Fines Rules"
5970 msgstr "Le multe saranno date basandosi sulle tue regole sulle multe"
5972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
5974 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
5975 msgstr "Prima scegli il tipo di credito che vuoi applicare"
5977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
5979 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
5980 msgstr "Per prima cosa scegli il tipo di fattura che vorresti aggiungere "
5982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
5985 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
5986 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
5988 "Per prima cosa scegli a quale categoria utente la regola si applicherà. Se "
5989 "lasci 'Tutte', si applicherà a tutte le categorie utente"
5991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
5993 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
5994 msgstr "Inserisci le informazioni per identificare l'utente "
5996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
5998 msgid "First find the MARC file on your computer"
5999 msgstr "Per prima cosa trova il file MARC sul tuo computer"
6001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6004 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6005 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6007 "Per prima cosa ti sarà chiesto quale dei due record vuoi tenere come "
6008 "primario e quale sarà cancellato dopo la fusione."
6010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6013 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6014 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6016 "Per prima cosa devi abilitare la funzionalita mettendo la preferenza "
6017 "'UseCourseReserves' a 'Usa'"
6019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6022 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6023 "Administration to match your library's workflow."
6025 "Prima di tutto, definisci le Preferenze di sistema per le Acquisizioni e "
6026 "l'Amministrazione delle Acquisizioni per implementare il flusso di lavoro "
6027 "della tua biblioteca."
6029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
6034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6036 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6037 msgstr "Scegli la valuta per l'elenco prezzi e fatture "
6039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6042 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6043 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6044 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6045 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6047 "In un nuovo sistema appena installato, questo valore parte da 1 e viene "
6048 "incrementato di 1 ogni volta. Per partire da tuo attuale valore di barcode, "
6049 "insersci il primo barcode a mano nel record utente e salva il record. "
6050 "Successivamente il valore aumenterà di 1."
6052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6055 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6056 "circulated on the 15th"
6058 "Per un giorno solo puoi inserire così: 15/11/2009 a 16/11/2009. Con questo "
6059 "avrai la circolazione del giorno 15."
6061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6064 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6067 "Per una singola immagine, indica il nome del file e il numero tessera "
6070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6072 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6073 msgstr "Per estrarre tutto un mese puoi indicare: 01/11/2009 a 01/12/2009"
6075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6077 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6079 "Per estrarre un anno intero puoi mettere ad esempio: 01/01/2009 a 01/01/2010"
6081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6084 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6085 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6086 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6087 "that overdue notices and other messages go to."
6089 "Per le informazioni di contatto, nota che il telefono principale e gli "
6090 "indirizzi e-mail appaiono sugli avvisi e sulle ricevute stampate durante le "
6091 "operazioni di circolazione (ricevute di prestito, di trasferimento, di "
6092 "prenotazione), L' email principale è anche usata e negli avvisi di ritardo e "
6095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6098 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6099 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6101 "Per ogni linea di testo puoi scegliere il tipo di font, la dimensione del "
6102 "font e la collocazione del testo sulla tessere usando le coordinate X e Y"
6104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:20
6106 msgid "For each subfield you can set the following values "
6107 msgstr "Per ogni sottocampo puoi specificare i seguenti valori "
6109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6111 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6112 msgstr "Per ogni sottocampo puoi specificare i seguenti valori: "
6114 # burden of holds fulfillment? Stefano Bargioni 2012-11-12
6115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6118 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6119 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6120 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6121 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6123 "Per esempio, se il tuo sistema ha tre biblioteche, di varia dimensione "
6124 "(piccola, media e grande) e vuoi che il processo di assegnazione "
6125 "prenotazioni usi prima la alla grande biblioteca e poi le piccole, potresti "
6126 "impostare la preferenza di sistema 'StaticHoldsQueueWeight' a \"LRG,MED,SML"
6129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:122
6132 "For example, in UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are "
6133 "coded fields. The plugin is a huge help for cataloger ! There are also two "
6134 "plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" "
6135 "find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
6137 "Per esempio in UNIMARC esistono plugin per tutti i campi 1xx che sono "
6138 "codificati. Il plugin è di grande aiuto per il catalogatore. Ci sono anche "
6139 "due plugin (unimarc_plugin_210c e unimarc_plugin_225a) che possono "
6140 "\"magicamente\" trovare l'editore da un ISBN e la lista delle collane per "
6143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6146 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6147 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6148 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6149 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6150 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6153 "Per esempio la tua biblioteca ha utenti interni che sono autorizzati a "
6154 "tenere dei libri per mesi. Non sarebbe corretto verso gli altri utenti se "
6155 "essi prendessero i libri appena arrivati e li tenessere sempre fermi. Per "
6156 "questo le prenotazione degli utenti interni potrebbero essere messe dopo "
6157 "quelle di tutti gli altri, cosi da dargli il libro solo dopo che gli altri "
6160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
6162 msgid "For example: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6164 "Per esempio: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6169 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6172 "Per le tariffe che non sono addebitate in automatico, i bibliotecari possono "
6173 "creare una fattura a mano"
6175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6178 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6181 "Per le instruzion su come prestare le copie, clicca su 'Presta' e leggi "
6184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6186 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6187 msgstr "Per copie che non vanno prestate, premi 'Non in prestito' "
6189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6192 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6193 "in the 'Rental charge' field "
6195 "Se addebiti una parcella noleggio per copie (come DVDs) inserisci "
6196 "quell'importo nel campo 'Parcella noleggio' "
6198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6201 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6202 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6203 "titles displayed on the screen."
6205 "Per le biblioteche con molti suggerimenti di acquisto, ci sono filtri sulla "
6206 "sinistra della pagina della Gestione dei suggerimenti di acquisto per "
6207 "limitare i titoli mostrati di volta in volta sullo schermo."
6209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6211 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6212 msgstr "Per più immagini, scegli di caricare un file zip"
6214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6218 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6219 "positive numbers move the error down and to the right"
6221 "In questi valori, i numeri negativi muovono l'errore in su e a sinistra, i "
6222 "numeri positivi muovono l'errore in giù e a destra"
6224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:109
6227 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6228 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6230 "Per questa biblioteca, puoi configurare le regole a seconda delle tipologie "
6231 "di copia, senza considerare le categorie degli utenti. Attualmente questo "
6232 "significa le politiche di prenotazione."
6234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
6237 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6238 "of a given category can make, regardless of the item type."
6240 "Per questa biblioteca, puoi specificare il numero massimo di prestiti che "
6241 "può effettuare l'utente di una categoria, senza riguardo al tipo di copia."
6243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6246 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6247 "notice set up in the Notices Tool"
6249 "Per attivare questa opzione, assicurati di avere una Routing List attiva in "
6250 "Home › Strumenti › Messaggi"
6252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6260 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6262 "Formatta la stampa delle etichette modificando il file spinelabel.css che "
6265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6268 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6269 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6270 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6273 "Le griglie di catalogazione sono composte da campi e sottocampi. Per "
6274 "modificarle, devi cambiare le caratteristiche di campi e sottocampi. Lo puoi "
6275 "fare cliccando 'Modifica' a destra di ogni sottocampo."
6277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
6278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
6281 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6282 "(default if none is defined)"
6284 "Da ogni biblioteca: utenti di ogni biblioteca posso fare prenotazioni su "
6285 "questa copia (default se nulla viene definito)"
6287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
6288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:115
6291 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6294 "Dalla biblioteca di appartenenza: solo gli utenti registrati alla biblioteca "
6295 "a cui appartiene la copia posso fare una prenotazione su questo libro."
6297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6299 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6300 msgstr "Da Report scegli il report che vuoi schedulare"
6302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6305 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6306 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6309 "Da qui puoi 'Approvare' e rendere effettivi i cambiamenti al record utente. "
6310 "Puoi 'Calcellare' i cambiamenti, puoi 'Ignorare' i cambiamenti e dunque "
6311 "gestirli successivamente."
6313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6315 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6316 msgstr "Da qui puoi aggiungere un nuovo record bibliografico in Koha."
6318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6321 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6322 "the hold for the patron."
6324 "Da qui puoi cancellare la prenotazione e concedere il prestito all'utente."
6326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6328 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6330 "Da qui puoi scegliere di modificare singoli fascicoli o di riceverne di nuovi"
6332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6335 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6337 "Da qui puoi modificare il tuo abbonamento, rinnovarlo e/o riceve i fascicoli."
6339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6342 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6343 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6344 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6345 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6346 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6347 "your custom groups."
6349 "Da qui puoi fare modifiche, far eseguire un report o pianificare "
6350 "l'elaborazione di un report. Per trovare il report che hai creato puoi "
6351 "ordinare la tabella per il valore di ogni colonna cliccando sulla testata. "
6352 "Uno degli ordinamenti migliore è quello per data di creazione. Puoi anche "
6353 "filtrare i risultati usando il menu sulla sinistra o usare le tabulazioni "
6354 "per vedere i tuoi raggruppamenti."
6356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6359 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6360 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6361 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6362 "some edits to split things more accurately."
6364 "Da qui puoi pianifcare le spese del budget inserendo i valori a mano o "
6365 "cliccando il bottone 'Autocompila linea'. Se scegli l'auto-compilazione, il "
6366 "sistema cerca di dividere la somma, dovrai fare qualche modifica a mano per "
6367 "perfezionare il risultato."
6369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6373 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6374 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6375 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6377 "Da qui puoi vedere tutti i suggerimenti d'acquisto e il loro stati, puoi "
6378 "anche creare un suggerimento dalla scheda dell'utente cliccando sul pulsante "
6379 "in alto 'Nuovo suggerimento d'acquisto'."
6381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6384 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6385 msgstr "Da qui puoi caricare files da collegare al record dell'utente."
6387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6390 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6391 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6392 "their name, their library and/or patron category."
6394 "Da qui puoi cliccare 'Aggiungi destinatari' per aggiungere persone alla "
6395 "routing list. Dal menù che appare potrai filtrare gli utenti in base a parte "
6396 "del nome, biblioteca o categoria di appartenenza."
6398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:80
6400 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6401 msgstr "Da qui puoi modificare o cancellare le copie che hai aggiunto."
6403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
6406 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6407 "the bottom of the page"
6409 "Dalla pagina dell'Elenco puoi aggiungere titoli tramite la scansione di "
6410 "barcode nella casella di fondo pagina"
6412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6416 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6417 "bibliographic records they are attached to."
6419 "Dalla pagina dei record di autorità puoi cercare termini esistenti e i "
6420 "record bibliografici ad essi associati."
6422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:30
6425 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6426 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6427 "preference set to 'allow.'"
6429 "Dalla lista di prenotazioni puoi sospendere o riattivare le prenotazioni "
6430 "dell'utente usando le opzioni alla fine della lista. Solo se hai 'attiva' la "
6431 "preferenza SuspendHoldsIntranet."
6433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:42
6436 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6437 "to add the records in the staged file to your order."
6439 "Scegli il link 'Aggiungi ordini' dalla lista dei file che ti viene "
6440 "presentata per aggiungere record al file del tuo ordine."
6442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6445 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6447 "Scegli il link 'Aggiungi ordini' dalla lista dei file che ti viene "
6450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6453 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6454 "location and/or cancel the hold."
6456 "Nell'elenco delle prenotazioni, puoi cambiarne l'ordine, il luogo i ritiro o "
6459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6462 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6463 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6464 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6466 "Dall'elenco dei fascicoli in ritardo, puoi scegliere quali sollecitare via "
6467 "email cliccando la casella a sinistra, scegliendo il modello del sollecito e "
6468 "premendo il bottone \"Spedisci\"."
6470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6473 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6474 "to add to your order. "
6476 "Dalla lista dei record, clicca \"Aggiungi all'ordine\" a destra della copia "
6477 "che vuoi ordinare. "
6479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6482 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6485 "Dalla lista dei record lavorati, clicca sul nome del file che contiene i "
6486 "records che vuoi finire di importare "
6488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:18
6491 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6492 "delete the subfields"
6494 "Scegli il link 'Cancella' posto a destra di un sottocampo per cancellarlo."
6496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6499 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6500 "erase the subfield in question."
6502 "Dalla lista dei sottocampi, puoi scegliere il link 'Cancella' posto a destra "
6503 "di un sottocampo per cancellarlo."
6505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
6506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
6509 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6510 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6512 "Dalla lista controlla i due records bibliografici che vuoi unire. Se scegli "
6513 "più o meno di 2 records, apparirà un messaggio di errore"
6515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
6518 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
6520 "Dalla pagina principale dei server Z39.50/SRU, scegli 'Nuovo server Z39.50' "
6521 "o 'Nuovo server SRU'"
6523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
6526 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
6527 "'New course' button at the top left."
6529 "Dalla pagina principale del modulo 'Testi per i corsi' puoi aggiungere un "
6530 "nuovo corso cliccando il bottone 'Nuovo corso' sulla sinistra."
6532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:28
6535 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
6536 "types to apply the rules to"
6538 "Nella matrice puoi scegliere ogni combinazione di categoria utente e "
6539 "tipologia di copia su cui vuoi applicare le regole che definisci"
6541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
6543 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
6544 msgstr "Dall'ordine non potrai modificare i dettagli catalografici."
6546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
6549 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
6550 "want to receive checked."
6552 "Dalla pagina che si apre puoi cliccare su 'Modifica le risorse in "
6553 "continuazione' con selezionato il fascicolo da gestire"
6555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
6558 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
6561 "Dalla lista dei risultati, scegli 'Utilizza authority' per copiare il valore "
6562 "nel record bibliografico"
6564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
6567 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
6568 "you would like to add to Koha"
6570 "Dalla pagina dei risultati puoi cliccare il link 'Importa' a destra del "
6571 "record che vuoi aggiungere in Koha"
6573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
6576 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
6577 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
6578 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
6579 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
6580 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
6582 "Dai risultati puoi scegliere di far girare di nuovo il report cliccando su "
6583 "'Elabora il report', modificarlo cliccando 'Modifica' o andare oltre "
6584 "creandone un nuovo cliccando su 'Nuovo. Puoi anche scaricare i risultati "
6585 "scegliendo un tipo di file in fondo, vicino a 'Scarica il report', e "
6586 "cliccando 'Scarica'"
6588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
6589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
6592 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
6593 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
6595 "Premi 'Dettagli' per vedere tutta la fattura, o premi 'Chiudi' per indicare "
6596 "che è stata pagata."
6598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
6599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
6602 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
6603 "choose to Import them into Koha "
6605 "Dalla pagina dei risultati puoi vedere il record in formato MARC o scheda, e "
6606 "scegliere se importare il record in Koha "
6608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
6609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
6612 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
6613 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
6614 "records attached)."
6616 "Dalla pagina dei risultati, puoi vedere il record di autorità, quanti record "
6617 "bibliografici ha associati, e il link per cancellare l'autorità (se non ha "
6618 "record bibliografici associati)."
6620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
6621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
6624 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
6625 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
6627 "Premi 'Ordina' accanto alla copia che vuoi ordinare e ti verrà presentata la "
6628 "form di ordine, con un link alla richiesta di acquisto. "
6630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:31
6631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
6634 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
6636 "Dai risultati, clicca il link 'Ordina' accanto alla copia che vuoi "
6639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
6641 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
6642 msgstr "Nei risultati, premi 'Ordina' per passare alla form degli ordini."
6644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
6647 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
6648 msgstr "Nei risultati, premi 'Ordina' per passare alla form degli ordini. "
6650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
6653 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
6654 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
6656 "Dai risultati della ricerca puoi cliccare su 'Ricevi risorse in "
6657 "continuazione' o puoi cliccare sul titolo dell'abbonamento e poi cliccare "
6658 "sul bottone 'Ricevi'."
6660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
6663 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
6664 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
6665 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
6667 "Dai risultati, clicca la casella di spunta di ciascuna copia che vuoi "
6668 "aggiungere al batch, poi clicca il bottone 'Aggiungi selezionati al batch'. "
6669 "Puoi anche aggiungere le copie una ad una cliccando 'Aggiungi' alla sinistra "
6672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
6675 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6676 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
6678 "Da questo strumento puoi scegliere di caricare un file con i barcode o con "
6679 "gli id delle copie, oppure puoi inserire i barcode con la pistola uno alla "
6680 "volta nel box sotto lo strumennto di carico."
6682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
6685 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6686 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
6687 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
6689 "Da questo strumento puoi scegliere di caricare un file con i barcode o con "
6690 "gli id delle copie, oppure puoi inserire i barcode uno alla volta. Se hai "
6691 "messo i barcode con le etichette sulle copertine puoi inserirli con la "
6692 "pistola. Una volta che hai caricato il file o i barcode sono stati inseriti, "
6693 "puoi cliccare su 'Continua'."
6695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:34
6696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
6699 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
6700 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
6702 "Dall'avviso, potrai scegliere se ordinare una nuova copia, creare n nuovo "
6703 "record bibliografico, o cancellare l'ordine della copia."
6705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
6708 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
6709 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
6710 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
6711 "you to choose the link relationship between the authorities."
6713 "Da qui puoi cercare sull'authority file per indicare il record da "
6714 "agganciare. Se non lo trovi, puoi crearne uno premendo 'Crea nuovo' a "
6715 "aggiungere il record al link. Questo plugin ti permette anche di scegliere "
6716 "la relazione tra le autorità."
6718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
6719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
6720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
6723 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
6724 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
6725 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
6726 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
6727 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
6728 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
6729 "price) on the item record after saving."
6731 "Da questa form puoi modificare l'informazione dei costi. Puoi anche marcare "
6732 "un ordine come parzialmente ricevuto, spuntando solo le copie che vuoi "
6733 "ricevere. I valori che indichi in 'Costo rimpiazzo' e 'Costo reale' "
6734 "popoleranno automaticamente il sottocampo v e g rispettivamente della copia."
6736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
6737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
6740 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
6741 msgstr "Da questa form puoi modificare i Dettagli del catalogo"
6743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
6746 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
6747 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
6750 "Da questo form puoi modificare i giorni di chiusura o cancellarli "
6751 "completamente. Entrambe le azioni richiedono che tu clicchi su 'Salva' prima "
6752 "che i cambiamenti vengano registrati."
6754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
6757 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
6758 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
6759 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
6761 "Da questa schermata puoi modificare i suggerimenti di acquisto. Puoi anche "
6762 "accettare o rifiutare i suggerimenti."
6764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
6767 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
6768 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
6770 "Da questa lista puoi modificare ogni report personalizzato cliccando "
6771 "'Azioni' a destra del report e successivamente 'Modifica' nel menu che "
6774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:76
6777 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
6780 "Da questo menù puoi configurare un default che si applica a tutte le "
6781 "tipologie di copie e a tutti gli utenti della biblioteca"
6783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
6786 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
6787 "Firefox plugin found at: "
6789 "Da questa pagina puoi gestire la circolazione offline effettuata con il "
6790 "plugin per Firefox che si trova a : "
6792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
6795 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
6796 "and create new ones."
6798 "Da questa pagina puoi vedere tutte le frequenze che esistono nel tuo sistema "
6799 "e crearne di nuove."
6801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
6804 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
6805 "authority search history."
6807 "Da questa pagina puoi vedere lo storico delle tue ricerche sui dati "
6808 "bibliografici e lo storico delle tue ricerche sulle autority."
6810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
6812 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
6813 msgstr "In questa pagina puoi scegliere di fondere due record di autorità."
6815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
6818 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
6819 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
6821 "Da questa visualizzazione puoi mettere una copia come perduta scegliendo uno "
6822 "degli status relativi dal menu e cliccando sul bottone 'Imposta status'"
6824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
6829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
6831 msgid "Funds can be added to a budget."
6832 msgstr "I fondi possono essere aggiunti a un budget."
6834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
6836 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
6838 "Sviluppi futuri permetteranno di usare altre keyword oltre a 'subtitle'."
6840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
6842 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6843 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
6850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
6851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:98
6852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:246
6853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
6858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
6859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
6860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:110
6861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
6862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:126
6863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
6864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:142
6865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
6866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:158
6867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
6868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:173
6869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
6870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:202
6871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
6872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:218
6873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
6874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:235
6875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
6880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
6883 "Get there: More > Administration > Global System Preferences > Admin"
6885 "Vai a: Più › Amministrazione › Preferenze di sistema › "
6888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
6890 msgid "Global System Preferences"
6891 msgstr "Preferenze di sistema globali"
6893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
6896 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
6897 "Set these preferences before anything else in Koha."
6899 "Le preferenze globali di sistema controllano Koha. Definiscile prima di "
6902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
6904 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
6905 msgstr "Vai al modulo 'Reports' (di solito sotto 'Più' nel tuo Nav globale)"
6907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
6909 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
6910 msgstr "Vai allo strumento per caricare le immagini degli utenti"
6912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:217
6914 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
6915 msgstr "Permessi granulari per le acquisizioni"
6917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
6919 msgid "Granular Cataloging Permissions"
6920 msgstr "Permessi granulari per la catalogazione"
6922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
6924 msgid "Granular Circulate Permissions"
6925 msgstr "Permessi di circolazione granulari"
6927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:174
6929 msgid "Granular Holds Permissions"
6930 msgstr "Permessi granulari per le prenotazioni"
6932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:155
6934 msgid "Granular Parameters Permissions"
6935 msgstr "Parametri permessi granulari"
6937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:466
6939 msgid "Granular Reports Permissions"
6940 msgstr "Permessi granulari per i reports"
6942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:284
6944 msgid "Granular Serials Permissions"
6945 msgstr "Permessi granulari per i seriali"
6947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:339
6949 msgid "Granular Tools Permissions"
6950 msgstr "Permessi granulari per gli strumenti"
6952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
6954 msgid "Guided report wizard"
6955 msgstr "Wizard dei reports guidati"
6957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
6959 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
6960 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
6962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
6964 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
6965 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
6967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:165
6969 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
6970 msgstr "HOLD (copia prenotata disponibile da portar via) "
6972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:181
6974 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
6975 msgstr "HOLDPLACED (un avviso allo staff che una prenotazione è stata posta) "
6977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:8
6979 msgid "Here are some other suggestions:"
6980 msgstr "Ecco altri suggerimenti:"
6982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
6985 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
6986 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
6987 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
6989 "Qui puoi definire come costruire un set (quali record apparterranno al set) "
6990 "indicando delle mappature. Le mappature sono una lista di condizioni sul "
6991 "contenuto del record. Un record che soddisfa almeno una condizione "
6992 "apparterrà al set."
6994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
6997 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
6998 "& Categories administration area"
7000 "Le tariffe per le prenotazioni saranno basate sulle regole che definisci in "
7001 "Tipi e Categorie utente"
7003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7006 msgstr "Distribuzione delle prenotazioni"
7008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7011 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7012 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7013 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7014 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7015 "items need to be purchased to meet this quota."
7017 "I rapporti di prenotazione aiutano a sviluppare il posseduto. Con questo "
7018 "report potrai vedere quanti utenti hanno prenotazioni di copie e se ti "
7019 "occorre acquistarne altre. Per default è impostato a 3 il numero di copie "
7020 "per ogni prenotazione fatta. Il report ti dirà quante copie addizionali ti "
7021 "serve acquistare per raggiungere questa quota."
7023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7026 msgstr "Prenotazioni"
7028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7030 msgid "Holds awaiting pickup"
7031 msgstr "Prenotazioni in attesa di essere ritirate"
7033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7036 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7037 "the bibliographic record."
7039 "Le prenotazioni possono essere modificate o cancellate usando la Scheda "
7040 "Prenotazioni a sinistra del record bibliografico."
7042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7045 msgstr "Coda delle prenotazioni"
7047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7049 msgid "Holds statistics"
7050 msgstr "Statistiche sulle prenotazioni"
7052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7054 msgid "Holds to pull"
7055 msgstr "Prenotazioni da trattare"
7057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7059 msgid "Holidays calendar"
7060 msgstr "Calendario della chiusure/festività"
7062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7069 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7070 msgstr "Tuttavia il sottotitolo dei DVD è in 245$p"
7072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:2
7074 msgid "I can log in, what is next?"
7075 msgstr "Posso fare il log in, qual è il passo successivo?"
7077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:23
7084 msgid "IMPORTANT NOTE: Online help is overwritten during a Koha upgrade."
7086 "NOTA IMPORTANTE durante gli aggiornamenti di Koha l'aiuto in linea viene "
7089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7092 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7093 "preference may require that others are also set."
7095 "IMPORTANTE: molte preferenze interagiscono le une con le altre. "
7096 "L'attivazione di una preferenza di sistema può significare configurarne "
7099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:270
7112 msgstr "ISSUEQSLIP "
7114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:276
7119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7121 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7123 "Se \"e' un url\" è spuntato, significa che il sottocampo è un URL e può "
7124 "essere selezionato"
7126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7129 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7130 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7132 "Se spunti 'Ripetibile', accanto al campo apparirà un segno '+' cliccabile, "
7133 "che permetterà di aggiungere una nuova occorrenza editabile."
7135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7138 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7139 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7140 "be given to a different record. "
7142 "Se spunti 'Identificatore univoco', l'attributo sarà un identificatore "
7143 "univoco — se un valore è assegnato ad un utente, lo stesso valore non "
7144 "potrà essere assegnato ad un record di utente diverso. "
7146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7149 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7150 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7152 "Se la preferenza di sistema RoutingListAddReserves è attiva, gli utenti "
7153 "della routing list saranno automaticamente aggiunti alla lista di "
7154 "prenotazioni di quel fascicolo"
7156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7159 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7160 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7161 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7162 "hold(s)' button to save your changes."
7164 "Se un utente chiede che le sue prenotazioni siano sospese, lo puoi fare "
7165 "cliccando il bottone 'Sospendi' a destra. Se l'utente ti dice uan data a "
7166 "partire dalla quale le prenotazioni diventano attive, puoi inserire questa "
7167 "data nella riga appsosito e cliccare il bottome 'Aggiornamento "
7168 "prenotazione(i)' per salvare le tue modifiche."
7170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
7173 "If an input record has more than one attribute, the fields should either be "
7174 "entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
7175 "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
7177 "Se un record in ingresso ha più di un attributo, i suoi campi devono essere "
7178 "inseriti come stringhe senza apici (esempi precedenti), o con ogni campo "
7179 "racchiuso tra virgolette e seguito da virgola: "
7181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7184 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7185 "expiration date or category"
7187 "Se stai cancellando degli utenti puoi cercarli per specifica categorie o per "
7190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:30
7192 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7193 msgstr "Se vuoto, viene usato il testo per il bibliotecario al suo posto"
7195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7198 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7199 "subscription for each library"
7201 "Se più di una biblioteca fa un abbomamento allo stesso periodico, dovrai "
7202 "creare un abbonamento per ogni biblioteca"
7204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:45
7207 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7208 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7209 "related to the accounting."
7211 "Se non vi sono informazioni sui fondi e/o sull' acquisto nei record MARC "
7212 "importati, il tab 'Dettagli economici (quelli di default)' può essere "
7213 "usato per applicare dei valori di default riguardanti l'acquisizione."
7215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7218 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7219 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7222 "Se non sono stati inseriti valori in questi campi, allora saranno usate le "
7223 "prefernze di sistema OPACSerialIssueDisplayCount e "
7224 "StaffSerialIssueDisplayCount"
7226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7229 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7230 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7231 "system is offline. "
7233 "Se la preferenza 'AllowOfflineCirculation' è messa su 'Attiva', i "
7234 "bibliotecari possono fare operazioni di circolazione anche quando il sistema "
7237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7240 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7241 "in the fields available"
7243 "Se il garante non è registrato nel sistema, puoi mettere il suo nome e "
7244 "cognome nei campi disponibili."
7246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7250 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7251 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7254 "Se il record di authority ha 'Vedi anche', li vedrai marcati nei risultati. "
7255 "Cliccando sulle intestazioni relative, vedrai i risultati dell'intestazione "
7258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7261 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7262 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7263 "receive a confirmation message."
7265 "Se il barcode non viene trovato o la copia non è in prestito, apparirà un "
7266 "errore. Altrimentii la copia viene rinnovata e riceverai un messaggio di "
7269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:13
7272 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7273 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7275 "In mancanza di barcode, verrai invitato ad usare la griglia di catalogazione "
7276 "veloce per aggiungere la copia. Più avanti in questo manuale trovi "
7277 "spiegazioni sulla catalogazione veloce."
7279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
7282 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7283 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7284 "minute of the day."
7286 "Se il rientro dei prestiti è messo alle 00:00, la copia ha un prestito "
7287 "giornaliero. Il tempo di rientro per i prestiti giornalieri mostrerà le "
7288 "23.59, che è l'ultimo minuto del giorno."
7290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7293 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7294 "line item shows a link to that item"
7296 "Se la tariffa è associata ad una copia, puoi inserire il barcode della "
7297 "copia, cosi la linea di spesa mostrerà un link alla copia"
7299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7302 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7303 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7305 "Se una copia che stai per ordinare sembra essere un duplicato di una "
7306 "presente, Koha ti avviserà e ti chiederà di prendere una decisione. "
7308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
7311 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7312 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7314 "Se una copia che stai per ordinare sembra essere un duplicato di una "
7315 "presente, Koha ti avviserà e ti chiederà di prendere una decisione. "
7317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7320 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7321 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7323 "Se la copia è in prestito, premendo 'Cancella copie selezionate' comparirà "
7324 "un messaggio di errore e le copie non verranno cancellate."
7326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7329 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7330 "confirmation of your deletion."
7332 "Se le copie possono essere cancellate, lo saranno e ti verrà chiesta "
7333 "conferma della tua cancellazione"
7335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7338 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7339 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7340 "enter a 'To Date' at the top"
7342 "Se la biblioteca viene chiusa per una serie di giorni l'anno (come nelle "
7343 "vacenze estive per le scuole), scegli 'Chiusura ripetuta ogni anno nella "
7344 "stessa data' e inserisci una data 'Fino a' sopra"
7346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7349 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7350 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7352 "Se la biblioteca viene chiusa per una settimana o una serie di giorni "
7353 "l'anno, scegli 'Chiusura ripetuta ogni anno nella stessa data' e inserisci "
7354 "una data 'Fino a' sopra"
7356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7359 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7360 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7361 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7363 "Se l'elenco ti soddisfa, premi 'Salva'. Ti verrà presentata un'anteprima "
7364 "della routing list. Per stamparla, premi 'Salva e vedi l'anteprima'. Si "
7365 "aprirà una versione stampabile della lista."
7367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
7370 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7371 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7373 "Se un utente può fare prenotazioni su questa tipologia di copie, inserisci "
7374 "il numero di copia (di questa tipologia) che può essere prenotato nel campo "
7375 "'Prenotazioni possibili'"
7377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:36
7380 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7381 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7382 "see that there is another item to give the patron"
7384 "Se l'utente ha una prenotazione in attesa in biblioteca, anche questa "
7385 "apparirà sulla destra; in questo modo l'addetto alla circolazione vedrà "
7386 "facilmente che c'è un'altra opera da dare all'utente"
7388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
7389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
7392 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
7393 "suggestions tab on the patron record."
7395 "Se l'utente ha inserito un suggerimento d'acquisto, vedrai il tab "
7396 "'suggerimenti d'acquisto' nella sua scheda."
7398 # Stefano Bargioni: il nome del campo dovrebbe essere uguale a quello della schermata
7399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
7402 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
7403 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
7404 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
7406 "Se l'utente ha indicato una data massima di prenotazione, o se la biblioteca "
7407 "ha un limite di durata delle prenotazioni, puoi indicare una data massima "
7408 "per la prenotazione nel campo 'Prenotazione fino al' "
7410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
7413 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
7414 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
7416 "Se l'utente riferisce di aver perso la tessera, puoi settare il flag a "
7417 "'Tessera persa' per evitare che altri la usino per prendere prestiti"
7419 # Stefano Bargioni: nome esatto del campo
7420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
7423 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
7424 "in the 'Hold starts on date' field "
7426 "Se l'utente richiede che la prenotazione inizi in data diversa da oggi, puoi "
7427 "indicarla nel campo 'Prenotazione dal' "
7429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:66
7431 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
7432 msgstr "Se il prezzo è incerto, spunta la casella. "
7434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
7437 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
7438 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
7439 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7441 "Se lo staff ha i permessi 'acquisition' puo' fare tutte quelle azioni. Se "
7442 "vuoi aver maggior controllo sulle acquisizioni, scegli tra queste opzioni:"
7444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
7447 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
7448 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
7449 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7451 "Se lo staff ha i permessi 'circulate' puo' fare tutte quelle azioni. Se vuoi "
7452 "aver maggior controllo sulla circolazione, scegli tra queste opzioni:"
7454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
7457 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
7458 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
7459 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7461 "Se lo staff ha i permessi 'editcatalogue' puo' fare tutte quelle azioni. Se "
7462 "vuoi aver maggior controllo sulla catalogazione, scegli tra queste opzioni:"
7464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
7467 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
7468 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
7469 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7471 "Se lo staff ha i permessi puo' fare tutte quelle azioni. Se vuoi aver "
7472 "maggior controllo sui livelli di permessi, scegli tra queste opzioni:"
7474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
7477 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
7478 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
7479 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7481 "Se lo staff ha i permessi 'reports' puo' fare tutte quelle azioni. Se vuoi "
7482 "aver maggior controllo sui reports, scegli tra queste opzioni:"
7484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
7487 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
7488 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
7489 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7491 "Se lo staff ha i permessi 'reserveforothers' puo' fare tutte quelle azioni. "
7492 "Se vuoi aver maggior controllo sulle prenotazioni, scegli tra queste opzioni:"
7494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
7497 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
7498 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
7499 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7501 "Se lo staff ha i permessi 'serials' puo' fare tutte quelle azioni. Se vuoi "
7502 "aver maggior controllo sui seriali, scegli tra queste opzioni:"
7504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:341
7507 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
7508 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
7509 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
7512 "Se lo staff ha i permessi 'tools' puo' usare tutti gli stumenti della "
7513 "sezione 'Strumenti'. Se vuoi aver maggior controllo sull'uso degli "
7514 "strumenti, scegli tra queste opzioni:"
7516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
7519 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
7522 "Se lo staff ha i permessi 'reserveforothers' può fare tutte quelle azioni. "
7523 "Se vuoi aver maggior controllo sulle prenotazioni, scegli tra queste opzioni:"
7525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
7528 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
7529 "visible, allowing the vendor to be deleted."
7531 "Se il fornitore non ha raccoglitori collegati, apparita anche un bottone "
7532 "'Cancella', con cui si può eliminare il fornitore."
7534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
7537 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
7538 "'Discount' field. "
7539 msgstr "Indica nel campo 'Sconto' l'eventuale sconto applicato dal fornitore "
7541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
7544 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
7545 msgstr "Se non ci sono commenti da moderare, apparirà un messaggio"
7547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:34
7550 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
7553 "Se ci sono note nel record dell'utente, appariranno sulla destra del box per "
7556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
7559 "If they have family at the library staff can see what the other family "
7560 "members have checked out."
7562 "Se hanno parenti iscritti in biblioteca, lo staff potrà vedere i prestiti in "
7563 "corso della famiglia."
7565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
7568 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
7569 "so that the line item links to the right item"
7571 "Se il credito è associato a una copia, puoi inserire il barcode della copia "
7572 "cosichè la linea di credito punterà alla copia giusta"
7574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
7576 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
7577 msgstr "Spunta la casella 'Ripetibile' se il campo può essere ripetuto"
7579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
7581 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
7582 msgstr "Spunta la casella 'Ripetibile' se il campo può essere ripetuto"
7584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
7586 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
7587 msgstr "Spunta la casella 'Obbligatorio' se il campo deve essere inserito"
7589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
7591 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
7592 msgstr "Spunta la casella 'Obbligatorio' se il campo deve essere inserito"
7594 # Stefano Bargioni: I tre puntini o una vera icona?
7595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
7598 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
7599 "search for an existing authority."
7601 "Se appare questa icona, premi sui tre puntini a destra del campo per cercare "
7602 "una voce di autorità esistente."
7604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
7606 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
7608 "Se è una chiusura per un giorno scegli 'Chiusura solo in questo giorno'"
7610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
7613 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
7614 "'Holiday repeated every same day of the week'"
7616 "Se è una chiusura settimanale (com il weekend) puoi scegliere 'Chiusura "
7617 "ripetuta lo stesso giorno della settimana'"
7619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
7622 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
7625 "Se vi è una chiusura ripetutoa ogni anno, schegli \"Chiusura ripetuta ogni "
7626 "anno nella stessa data\""
7628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:4
7631 "If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha "
7632 "Administration and setup all system parameters, especially patron categories."
7634 "Se questa è la prima volta che fai il login in Koha, dovresti aprire "
7635 "Amministrazione di Koha e configurare tutti i parametri di sistema, "
7636 "specialmente le categorie degli utenti."
7638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
7641 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
7644 "Se questo utente è un bambino, ti sarà chiesto di collegare l'utente a un "
7647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
7650 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
7651 "an organizational patron "
7653 "Se questo utente è un professionista, ti verrà chiesto di collegare l'utente "
7654 "ad un'utente istituzionale "
7656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
7659 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
7662 "Se vuoi caricare un gruppo di immagini tutte insieme, devi preparare un file "
7665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
7667 msgid "If uploading a single image:"
7668 msgstr "Se carichi una singola immagine:"
7670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
7673 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
7675 msgstr "Se sbagli categoria utente all'inizio, lo puoi sistemare qui"
7677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
7678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
7681 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
7682 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
7684 "Se dai per sbaglio come pagata una copia, puoi cancellare l'operazione "
7685 "cliccando su 'Inverti' sulla destra della linea "
7687 # Stefano Bargioni Valori di pianificazione?
7688 # Tajoli: messo 'Valori pianificati'
7689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:73
7692 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
7693 "appear in the two Planning Value fields."
7695 "Se hai aggiunto dei 'Valori pianificati' al momento della creazione del "
7696 "Fondo, quei valori appariranno nei campi relativi"
7698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
7701 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7702 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7703 "those suggestions."
7705 "Se hai permesso agli utenti di fare suggerimenti di acquisto (vedi la pagina "
7706 "del manuale 'Gestione dei suggerimenti di acquisto'), potrai effettuare "
7707 "ordini direttamente dalla relativa lista di suggerimenti."
7709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
7712 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7713 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7714 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
7715 "ordered and received you must place the order using this link."
7717 "Se hai permesso agli utenti di fare suggerimenti di acquisto (vedi la pagina "
7718 "del manuale 'Gestione dei suggerimenti di acquisto'), potrai effettuare "
7719 "ordini direttamente dalla relativa lista di suggerimenti. Per tenere traccia "
7720 "dei suggerimenti diventati ordini e ricevuti, fai l'ordine usando questo link"
7722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
7725 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
7728 "Se stai per salvare un record duplicato, riceverai un avviso prima del "
7731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
7734 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
7735 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
7736 "based on the subscription pattern."
7738 "Se stai aggiungendo diversi fascicoli o se l'ultimo fascicolo attesa è in "
7739 "ritardo, puoi cliccare sul bottone 'Genera il successivo' per generare il "
7740 "prossimo fascicolo basandosi sullo schema di arrivo dell'abbonamento."
7742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
7745 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
7746 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
7747 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
7748 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
7749 "(along with other items awaiting action)."
7751 "Se permetti agli utenti di modificare i loro dati dall'Opac attivando la "
7752 "preferenza di sistema OPACPatronDetails, allora dovrai approvare tutti i "
7753 "cambiamenti usando l'interfaccia staff affinchè diventino attivi. Se ci sono "
7754 "utenti che stanno aspettando una verifica sui loro dati, essi appariranno "
7755 "nell'interfaccia staff sotto il modulo liste, insieme alle altre cose che "
7756 "stanno aspettando un'azione da parte del bibliotecario."
7758 # gstrate? Stefano Bargioni 2012-11-12
7759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:71
7761 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
7762 msgstr "Se devi pagare tasse di vendita, scegliele dal campo IVA"
7764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
7767 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
7768 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
7770 "Se fai rientrare il prestito di una copia in una biblioteca diversa da "
7771 "quella che la possiede, apparirà un messaggio che ti chiede di trasferire la "
7772 "copia nella biblioteca che la possiede "
7774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
7777 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
7778 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
7781 "Se fai rientrare il prestito di una copia ceh deve avere più parti, apparirà "
7782 "un messaggio che ti avviserà del numero di pezzi che dovrati avere in mano"
7784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
7787 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
7788 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
7789 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
7790 "the library was open."
7792 "Se fai rientrare dei prestiti su copie che sono state lasciate nella "
7793 "'dropbox' quando la biblioteca era chiusa, allora puoi selezionare la "
7794 "casella 'Modalità dropbox' prima di passarli al lettore di barcode. Questo "
7795 "farà in modo che verrà registrata come data di restituzione l'ultima data in "
7796 "cui la biblioteca era aperta."
7798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
7801 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
7802 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
7803 "form will include the bib info)."
7805 "Se inserisci un nuovo abbonamento dal modulo Risorse in continuazione, ti "
7806 "sarà presentato un form vuoto; se lo stai creando da un record "
7807 "bibliografico, il form includerà le informazioni bibliografiche."
7809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
7812 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
7813 "one of the sample profiles at install."
7815 "Se non sai con certezza quale combinazione di preferenze di sistema usare, "
7816 "prova ad usare uno degli esempi dell'installazione."
7818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
7821 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7822 "for the record in your system."
7823 msgstr "Per ordinare da un record esistente, cerca il record nel tuo sistema"
7825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
7828 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7829 "for the record in your system. "
7831 "Per ordinare un'altra copia di un record esistente, cerca il record nel tuo "
7834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
7837 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
7838 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
7841 "Se stai aggiungendo diversi fascicoli o hai segnanto un fascicolo come 'In "
7842 "ritardo' o 'Mancante', puoi cliccare sul bottone 'Genera il successivo' "
7843 "sotto la lista dei fascicoli."
7845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
7848 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
7849 "staff will be happy to help resolve the issue."
7851 "Se ritieni di aver restituito le copie elencate, chiama la biblioteca, i "
7852 "bibliotecari ti aiuteranno a risolvere il problema."
7854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
7857 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
7858 "run this tool to test for errors in your definition."
7860 "Se cambi la griglia di catalogazione, è raccomandabile che lanci questo "
7861 "script per verificare eventuali errori nella tua definizione."
7863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
7866 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
7867 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
7869 "Se addebiti una parcella noleggio per copie (come DVDs) inserisci "
7870 "quell'importo nel campo 'Parcella noleggio'. "
7872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
7875 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
7876 "the 'Hold fee' field. "
7878 "Se addebiti una parcella noleggio per copie (come DVDs) inserisci "
7879 "quell'importo nel campo 'Parcella noleggio'. "
7881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
7884 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
7885 "have a value assigned to this tag"
7887 "Se spunti 'Obbligatorio', non sarà possibile salvare il record senza "
7888 "riempire questo campo"
7890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
7893 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
7894 "have a value assigned to this tag."
7896 "Se spunti 'Obbligatorio', non sarà possibile salvare il record senza "
7897 "riempire questo campo"
7899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
7902 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
7903 "allowing you to add multiples of that tag"
7905 "Se spunti 'Ripetibile', accanto al campo apparirà un segno '+' cliccabile, "
7906 "che aggiungerà una nuova occorrenza editabile"
7908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
7911 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
7912 "will allow you to add multiples of that tag."
7914 "Se spunti 'Ripetibile', accanto al campo apparirà un segno '+' cliccabile, "
7915 "che aggiungerà una nuova occorrenza editabile"
7917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:58
7920 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
7921 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
7922 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
7925 "Se stai prestando una copia con pezzi multipli e hai inserito questa "
7926 "informazione nel sottocampo 3 del record di copia (in MARC21) un messaggio "
7927 "apparirà quando farai il prestito della copia che ti dirà quanti pezzi ci "
7930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
7933 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
7934 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
7935 "back the pull down menu with authorized reasons."
7937 "Se scegli 'Altro...' come motivazione, dovrai specificarla in un campo di "
7938 "testo che comparirà. Premendo 'Cancella' alla destra del campo tornerai "
7941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
7944 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
7947 "Se scegli 'Pianifica per mesi' vedrai l'ammontare del budget diviso per mesi."
7949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:46
7952 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
7953 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
7954 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
7956 "Se scegli 'Stampa ricevuta', verrà stampata una ricevuta con tutte le copie "
7957 "prese in prestito dall'utente, comprese quelle prese in prestito in "
7958 "precedenza. scegliendo 'Ricevuta veloce' verranno stampate solo le copie "
7959 "prese in prestito oggi."
7961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
7964 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
7965 "pricing information from that field and put that on each order line."
7967 "Se scegli questa opzione, Koha prenderà l'informazione di costo dal campo "
7968 "020$c e la metterà in ogni riga dell'ordine."
7970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
7973 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
7974 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
7977 "Se scegli di inserire una nuova authority da zero, la form che appare ti "
7978 "permetterà di inserire tutti i dati necessari del record di autorità."
7980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
7981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
7982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
7983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
7984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
7985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
7986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
7987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
7988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
7989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
7990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
7991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
7994 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
7996 "Se scegli l'output sul browser, i risultati verranno presentati sullo "
7999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8002 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8003 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8005 "Se resti nella pagina QOTD, riceverai un messaggio di conferma dopo il "
8006 "salvataggio della citazione."
8008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8011 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8012 "automatically remove that restriction with the "
8013 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8015 "Se scegli di limitare un utente in questo modo puoi poi far rimuovere a "
8016 "Koha automaticamente le restrizioni impostando a 'permetti' la preferenza "
8017 "di sistema AutoRemoveOverduesRestrictions."
8019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8022 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8023 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8025 "Se scegli di salvare il report, ti sarà chiesto di dargli un nome, di "
8026 "eventualmento di assegnarlo a un gruppo e a un sottogruppo, di eventualmente "
8027 "inserire delle note"
8029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8032 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8033 "presented with a search box"
8035 "Se scegli di cercare in un'altra biblioteca per il record di authority, ti "
8036 "verrà presentato un form di ricerca."
8038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
8041 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
8042 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
8044 "Se scegli il formato numerico, apparirà un campo 'fascicoli attesi' in cui "
8045 "potrai indicare il numero di fascicoli che pensi di dover ricevere."
8047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8050 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8051 "you would see other values too:"
8053 "Se scegli di installare altre regole di classificazione durante "
8054 "l'installazione di Koha, vedrai altri valori:"
8056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8059 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8060 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8061 "based on criteria you enter."
8063 "Se non hai uno scanner portatile, la tua prima opzione è di creare un lista "
8064 "di collocazioni secondo i tuoi criteri."
8066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8069 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8070 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8071 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8072 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8074 "Se non vuoi che le tue biblioteche partecipino al processo di assegnazione "
8075 "di prenotazioni, devi comunque elencare qui le biblioteche che vi prendono "
8076 "parte, con una lista di codici di biblioteca separate da virgola (es.: \"MPL,"
8077 "CPL,SPL,BML\" ecc. )."
8079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8083 "If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can "
8084 "click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8086 "Se non trovi l'opera che cerchi tra i risultati della ricerca Z39.50, puoi "
8087 "provare a cliccare \"Prova un'altra ricerca\" a sinistra in basso"
8089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8092 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8093 "that you need to first define a notice."
8095 "Se non hai già un avviso di sollecito predefinito, apparirà un messaggio che "
8096 "ti invita a definirne uno."
8098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:86
8101 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8102 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8103 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8104 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8107 "link: se qui inserisci un campo/sottocampo (200b), apparirà una piccola "
8108 "lente dopo il sottocampo. Questo sarà presente solo in intranet e non in "
8109 "OPAC. Se il bibliotecario clicca sulla lente, nel database verrà eseguita la "
8110 "ricerca per gli stessi valori del campo/sottocampo. Può essere usata in due "
8113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:100
8116 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8117 "that in the restricted message as well"
8119 "Se inserisci una data e/o una nota relativa alla restrizione, lo vedrai nel "
8120 "messaggio circa la restrizione."
8122 # Stefano Bargioni: nome esatto della casella
8123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8126 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8127 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8128 "the top right of the editor"
8130 "Se ti sembra che ingombri lo schermo, puoi nascondere i punti interrogativi "
8131 "togliendo la spunta alla casella 'Mostra i link alla documentazione MARC'"
8133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8136 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8137 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8138 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8139 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8140 "values when running the report'. The syntax is <<Question to ask "
8141 "authorized_value>>. "
8143 "Se ritieni che occorrano troppe risorse di sistema per eseguire il tuo "
8144 "report, prova ad usare parametri di runtime nella tua query. I parametri di "
8145 "runtime consentono in sostanza di inserire un filtro prima del report per "
8146 "farti risparmiare risorse di sistema. C'è una specifica sintassi che Koha "
8147 "comprende come 'richiedi dei valori quando fai girare il report. La sintassi "
8148 "è: <<Question to ask|authorized_value>>. "
8150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8153 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8154 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8156 "Se SpineLabelShowPrintOnBibDetails ha valore 'Display' ci sarà anche un link "
8157 "accanto alla copia per stampare immediatamente l'etichetta per il dorso."
8159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
8160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
8163 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8164 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8167 "Se le preferenze di sistema StaffAuthorisedValueImages e/or "
8168 "AuthorisedValueImages sono configurate a 'mostra', allora puoi sceglire "
8169 "un'immagine da associare al valore sotto 'Scegli un'icona'"
8171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
8174 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8175 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8176 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8177 "attributes page to have sections of attributes"
8179 "Se hai un numero elevato di attributi potrebbe valere la pena di "
8180 "raggrupparli in modo da trovarli facilmente quando ci lavori sopra. Se creai "
8181 "una lista di valori autorizzati 'PA_CLASS' ti verra mostrato un menu a "
8182 "tendina di nome 'Classe' e potrai modificare la tua pagina degli attributi "
8183 "utente per avere sezioni di attributi"
8185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8188 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8189 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8190 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8191 "the scanner to Koha"
8193 "Se hai uno scanner portatile (o un portatile con scanner USB) puoi fare il "
8194 "giro della biblioteca con lo scanner in mano e leggere i barcode sulle copie "
8195 "che stanno sugli scaffali. Una volta finito puoi caricare il file di testo "
8196 "creato dallo scanner in Koha"
8198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8201 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8202 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8203 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8205 "Se hai uno stile da applicare alle ricevute veloci, puoi associare la "
8206 "preferenza SlipCSS a uno foglio di stile. Altrettanto vale per le news, con "
8207 "la preferenza NoticeCSS."
8209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8212 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8213 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8216 "Se hai più contratti con il fornitore a cui stai ordinando, potrai scegliere "
8217 "quale applicare per l'ordine che stai compilando."
8219 # Stefano Bargioni: nome del campo rollover
8220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8223 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8224 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8227 "Se hai scelto un formato diverso da quello numerico nel campo 'Rollover at', "
8228 "indica l'ultimo numero del fascicolo prima del cambio di volume "
8230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8233 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8234 "add form will appear"
8236 "Se hai deciso di creare un record di copia per ogni fascicolo, apparirà il "
8237 "form per aggiungere la copia"
8239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8242 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8243 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8245 "Se hai deciso di creare un record di copia per ogni fascicolo, apparirà il "
8246 "form per aggiungere la copia per il supplemento"
8248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8251 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8252 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8253 "make city selection easy."
8255 "Se hai definito delle città usando la form 'Nuova città', troverai un menù a "
8256 "tendina nella form dei dati utente popolata con i nomi delle tue città."
8258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:35
8261 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
8262 "set the text for your SMS notices next"
8264 "Se hai abilitato invia avvisi via SMS con la preferenza di sistema "
8265 "SMSSendDriver, puoi poi anche impostare il testo dell'SMS da inviare."
8267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8270 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8271 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8272 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8274 "Se hai associato un indirizzo email a un fornitore, potrai inviargli "
8275 "solleciti per ordini in ritardo. Prima dovrai comunque definire un testo per "
8276 "i solleciti degli acquisti."
8278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8281 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8282 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8283 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8284 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8286 "Se hai collegato un record analitico per errore, puoi rimuovere il link "
8287 "editando il record figlia (non il record madre). Per farlo, vai al record "
8288 "analitico e clicca 'Modifica' e scegli 'Modifica copie'. A sinistra di ogni "
8289 "copia vedrai due opzioni."
8291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8294 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8295 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8296 "another attribute value."
8298 "Se hai più di un attributo utente, puoi cambiarli tutti usando il segno (+) "
8299 "a destra della casella di testo. Ciò ti permetterà di aggiungere un altro "
8300 "valore di attributo."
8302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
8305 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8306 "library card number to renew online."
8308 "Se hai una password per l'Opac, puoi usarla con il codice della tua tessera "
8309 "per rinnovare online."
8311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8313 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8315 "Se hai definito dei campi aggiuntivi agli utenti, essi appariranno più avanti"
8317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:57
8320 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8321 "way on the add/edit patron form"
8323 "Se hai configurato delle classi per ordinare gli attributi degli utenti, "
8324 "essi appariranno in questo modo nel form per aggiungere/modificare utenti"
8326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
8329 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
8330 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
8333 "Se hai configurato il tuo BorrowersLog per tenere traccia dei record "
8334 "utente, qui appariranno i cambiamenti. Il log di modifica mostrerà tutti i "
8335 "cambi fatti al record utenee."
8337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:26
8340 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
8341 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
8342 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
8344 "Se hai impostato la preferenza di sistema ExportWithCsvProfile, disporrai "
8345 "anche dell'opzione di esportare l'informazione di prestiti in corso usando "
8346 "un profilo CSV o ISO2709 (MARC21)."
8348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:54
8351 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
8352 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
8353 "will be cleared of the current patron."
8355 "Se hai la preferenza CircAutoPrintQuickSlip impostata a 'cancella lo "
8356 "schermo', basterà premere return o scansire un barcode vuoto per togliere "
8357 "l'utente dallo schermo."
8359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:42
8362 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
8363 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
8364 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
8365 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
8366 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
8368 "Se hai la preferenza CircAutoPrintQuickSlip impostata a 'apri una finestra "
8369 "per stampa di ricevuta veloce' o 'apri una finestra per stampa ricevuta', "
8370 "puoi semplicemente premere enter sulla tua tastiera o scansire un foglio "
8371 "bianco con il lettore di barcode. Questa operazione forzerà Koha a stampare "
8372 "la 'Ricevuta veloce' o la 'Ricevuta'."
8374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
8377 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
8378 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
8380 "Se hai impostato la preferenza di sistema SpecifyReturnDate a 'Permetti' "
8381 "potrai impostare la data di rientro dal box del prestito."
8383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
8386 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
8387 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
8388 "providing you a link to the payment page for that patron"
8390 "Se il sistema mostra le multe al momento della restituzione "
8391 "(FineNotifyAtCheckin), vedrai un messaggio al riguardo delle multe e ci sarà "
8392 "un link alla pagina di pagamento per quell'utente"
8394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8397 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
8398 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
8400 "Se hai configurato la preferenza di sistema AutoResumeSuspendedHolds a \"Non "
8401 "permettere\", allora non avrai la possibilità di mettere la data di fine "
8402 "alla prenotazione sospesa"
8404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
8407 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
8408 "history then you can access this information by clicking on your username in "
8409 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
8411 "Se hai abilitata la preferenza di sistema EnableSearchHistory puoi impostare "
8412 "di conservare lo storico di una ricerca in modo da poter accedere a tali "
8413 "informazioni semplicemente cliccando sul tuo username posto in alto a destra "
8414 "dello staff client e scegliendo 'Storico della ricerca'."
8416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:21
8419 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
8420 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
8422 "Se non hai usato finora le acquisizioni in Koha, devi iniziare con un nuovo "
8423 "budget. Per crearlo, premi il bottone 'Nuovo budget'."
8425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
8428 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
8429 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
8432 "Se il file include attributi utente, puoi decidere se aggiungerli o "
8433 "sostituirli a quelli esistenti."
8435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
8438 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
8439 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
8440 "arrive at your library on the late orders report."
8442 "Se sai quanto di solito ci impiegano gli ordini ad arrivare da questo "
8443 "fornitore, puoi inserire un tempo di arrivo. Questo permetterà a Koda di "
8444 "stimare quando le cose ordinate arriveranno in biblioteca nel report degli "
8445 "ordini in ritardo."
8447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
8450 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
8451 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
8452 "and it will remove all items from the record."
8454 "Se pensi che tutte le copie del record non siano in prestito, puoi usare la "
8455 "casella \"Cancella tutte le copie\" sotto il menù Edit, e tutte le copie "
8456 "verranno rimosse dal record."
8458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
8461 "If you place orders from more than one country you will want to input "
8462 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
8465 "Se hai fatto ordini relativi a più nazioni, dovrai indicare i cambi per ogni "
8466 "valuta, in modo che il sistema possa fare i calcoli esatti dei totali."
8468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
8470 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
8472 "Se pensi di stampare questo avviso, puoi successivamente impostare il "
8473 "template per la stampa."
8475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
8478 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
8479 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
8481 "Se pensi di scrivere l'avviso o la ricevuta in HTML, selezione il flag "
8482 "'Messaggio HTML', altrimenti il messaggio verrà generato come puro testo"
8484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
8485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
8488 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
8489 "visible on the patron information page."
8491 "Se imposti la preferenza di sistema EnableBorrowerFiles al valore 'Do', la "
8492 "sezione Tab sarà visibile sulla pagina di informazioni dell'utente."
8494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
8497 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
8498 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
8500 "Se usi il menu per riordinare o cancellare prenotazione, devi cliccare su "
8501 "\"Aggiorna prenotazione(i)\" per salvare i tuoi cambiamenti."
8503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
8506 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
8509 "Se vuoi che un plugin abbia priorità su un altro, spostalo sopra all'altro, "
8512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
8515 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
8516 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
8517 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
8518 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
8521 "Se vuoi che il carico delle prenotazioni venga suddiviso equamente tra le "
8522 "varie biblioteche del sistema, abilita la preferenza di sistema "
8523 "RandomizeHoldsQueueWeight. Quando è attiva, l'ordine delle biblioteche verrà "
8524 "rigenerato casualmente ogni volta che viene creata la loro lista."
8526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
8529 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
8530 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
8532 "Se vuoi che questo campo abbia valori determinati e non altri, scegli quale "
8533 "lista di 'Valori autorizzati' associargli."
8535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:17
8538 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
8539 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
8541 "Se vuoi che questo campo abbia valori determinati e non altri, scegli quale "
8542 "lista di 'Valori autorizzati' associargli."
8544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
8547 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
8549 "Per aggiungere una nuova condizione, fai click sul bottone 'OR' e ripeti il "
8552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
8553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
8556 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
8559 "Se vuoi catalogare un record partendo da un record di un altro catalogo"
8561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
8564 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
8565 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
8566 "be entered as follows:"
8568 "Se vuoi inserire il server SRU della Library of Congress, devi usare almeno "
8569 "una delle seguenti informazioni. L'URL completo http://lx2.loc.gov:210/LCDB "
8570 "deve essere inserito come segue:"
8572 # Stefano Bargioni Fondi record?
8573 # Tajoli: Si tratta di uno strumento che fonde due record bibliografici tra loro, fondendoli tra di loro (Merge).
8574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
8577 "If you want to move all items to a new record creating only one "
8578 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
8580 "Se vuoi spostare tutte le copie in un nuovo record creando un solo record "
8581 "bibliografico, usa lo strumento 'Fondi record'."
8583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
8586 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
8587 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
8589 "Puoi facilmente inserire una prenotazione su più copie da una lista "
8590 "spuntando le caselle di controllo e poi premendo il bottone 'Prenota'."
8592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
8595 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
8598 "Se vuoi rimuovere sia i dati del posseduto che i link $9 quando effettui "
8599 "un'importazione, puoi usare:"
8601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
8604 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
8605 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
8606 "found via a Z39.50 search."
8608 "Se vuoi ordinare tramite la ricerca di record in altre biblioteche, puoi "
8609 "usare l'opzione 'Da un catalogo esterno', che ti permetterà di fare un "
8610 "ordine partendo da un record MARC trovato via ricerca Z39.50"
8612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:29
8615 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
8616 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
8617 "MARC record found via a Z39.50 search. "
8619 "Se vuoi ordinare tramite la ricerca di record in altre biblioteche, puoi "
8620 "usare l'opzione 'Da un catalogo esterno', che ti permetterà di fare un "
8621 "ordine partendo da un record MARC trovato via ricerca Z39.50 "
8623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
8626 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
8627 "required' to 'Yes'"
8629 "Se vuoi che gli utenti ricevano avvisi per le restituzioni in ritardo, "
8630 "imposta 'Overdue notice required' a 'Sì'"
8632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
8635 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
8636 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
8638 "Se lavori in un sistema multibiblioteca, puoi trasferire copie da una "
8639 "biblioteca all'altra usando lo strumento dei Trasferimenti. Per trasferire "
8642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:49
8645 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
8646 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
8647 "branches' to show it for all libraries."
8649 "Se vuoi che questo campo si usato solo da specifiche biblioteche, puoi "
8650 "scegliere le biblioteche abilitate dalla lista 'Limitazione per "
8651 "biblioteche'. Oppure scegli 'Tutte le biblioteche' per usarlo dovunque."
8653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
8656 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
8657 "'Restricted' flag "
8659 "Se vuoi escludere un utente dalla biblioteca, puoi spuntare la casella "
8660 "'Escluso dal prestito' "
8662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
8665 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
8666 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
8668 "Se vuoi catalogare record analitici in Koha, devi prima impostare la "
8669 "preferenza di sistema EasyAnalyticalRecords al valore 'Display'."
8671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
8674 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
8675 "Vendor pull down menu"
8677 "Per modificare il fornitore, puoi sceglierne un altro dalla tendina Fornitori"
8679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
8682 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
8683 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
8686 "Se vuoi esportare una lista di barcode delle copie rientrate oggi, puoi "
8687 "trovare quest'opzione sotto il menu 'Di più' che trovi in alto a destra."
8689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
8692 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
8693 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
8694 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
8695 "or log in at that library."
8697 "Se vuoi usare un filtro nel report, puoi usare la tendina in alto per una "
8698 "speifica sezioenid collocazione della tua biblioteca. Per vedere i prestiti "
8699 "scaduti con multe di altre iblioteche, dovrai cambiare biblioteca o fare il "
8700 "login entrando in un'altra biblioteca."
8702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
8703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
8706 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
8707 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
8708 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
8710 "Se vuoi limitare questa categoria di valori autorizzati a solo certe "
8711 "specifiche biblioteche, sceglile dal menu 'Limitazione per biblioteche'. Per "
8712 "usarla dovunque basta scegliere 'Tutte le biblioteche' all'inizio della lista"
8714 # Stefano Bargioni strumento Liste?
8715 # Tajoli: si si tratta dei sempre dei raggruppamenti di rec. bibliografici tradotti come 'Liste'. Posso anche essere usate (solo dal bibliotecario) per fondere i records tra loro.
8716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
8719 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
8721 msgstr "Se vuoi fondere insieme più record, puoi farlo con le 'Liste'."
8723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
8726 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
8727 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
8728 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
8729 "check out due to overdue items. "
8731 "Se vuoi impedire a un utente di fare prestiti perché ha delle copie in "
8732 "ritardo, seleziona la casella 'Sospeso dal prestito'; questo inserirà "
8733 "un'informazione sul record utente che informerà il bibliotecario, al "
8734 "momento dell'erogazione di un prestito, che l'utente non può riceverne altri "
8735 "perché ha copie in ritardo."
8737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
8738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
8741 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
8742 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
8744 "Se vuoi sostituire una qualsiasi immagine di copertina che hai caricato in "
8745 "passato, selezione il flag 'Sostituisci copertine esistenti' nella sezione "
8748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
8751 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
8754 "Se vuoi vedere maggiori dettagli seleziona il rettangolo di spunta "
8755 "'Visualizza tutti i dettagli'"
8757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
8760 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
8761 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
8764 "Se vuoi che lo staff confermi l'indirizzo di un utente prima di dargli un "
8765 "prestito, puoi usare la casella 'Partito senza lasciare indirizzo'"
8767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
8770 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
8771 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
8773 "Se vuoi mostrare pubblicamente il tuo corso, selezione il box 'Abilita?' "
8774 "prima di salvare il nuovo corso."
8776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
8779 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
8780 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
8781 "'Show tags' at the top of the editor."
8783 "Se si preferisce non vedere i numeri dei tag Marc, si può modificare il "
8784 "valore della preferenza di sistema hide_marc o altrimenti ciascun utente può "
8785 "deselezionare la casella 'Mostra tag' posta nella parte alta dell'editor "
8788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:50
8791 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
8792 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
8794 "Se vuoi escludere un sottocampo specifico, indicalo dopo il nome del campo; "
8795 "per esempio 100a escluderà il sottocampo 'a' del campo 100"
8797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
8800 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
8802 "Se vuoi escludere tutti i sottocampi del campo 200, indica solamente 200"
8804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
8807 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
8808 "patron type from the 'Category' pull down"
8810 "Se vuoi che questo attributo venga solo mostrato per un particolare tipo di "
8811 "utente, allora scegli il tipo di utente dal menu a tendina 'Categoria'"
8813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
8816 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
8817 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
8818 "button at the top of the patron record."
8820 "Se vuoi cercare prima l'utente e poi il record bibliografico per la "
8821 "prenotazione, puoi aprire al scheda dell'utente e premere il bottone 'Cerca "
8822 "per prenotare', posto in alto nella scheda utente."
8824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
8827 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
8828 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
8830 "Se vuoi inserire tutti i giorni di chiusura e poi copiarli tutti in un'altra "
8831 "biblioteca in una volta sola, puoi usare il menu di copia che si trova sotto "
8834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
8837 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
8838 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
8840 "Se hai l'autorizzazione ai rinnovi, è possibile controllare quanto è lungo "
8841 "il periodo del rinnovo (con le unità di tempo che hai scelto) nel box "
8842 "'Periodo di rinnovo'."
8844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:60
8847 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
8848 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
8850 "Se hai le autorizzazioni per i rinnovi, è possibile decidere quanto tempo "
8851 "prima della data di scadenza del prestito gli utenti possono richiedere il "
8852 "rinnovo dei loro documenti utilizzando il box 'non rinnovabile prima del'."
8854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
8857 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
8860 "Se stai facendo rientrare una copia con una prenotazione, ti sarà mostrato "
8861 "un pop-up per confermare la prenotazione "
8863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
8866 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
8867 "will be prompted to confirm and transfer the item "
8869 "Se stai facendo rientrare una copia con una prenotazione in un'altra "
8870 "biblioteca, ti sarà mostrato un pop-up per confermare la prenotazione e "
8871 "trasferire la copia "
8873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
8876 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
8877 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
8878 "will say so on the confirmation screen."
8880 "Se stai facendo una prenotazione per più di una copia, ti verrà presentata "
8881 "la successiva opzione per tutti i titoli. Se non ci sono copie disponibili, "
8884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
8887 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
8888 "a Phone notification"
8890 "Se è abilitata la funzione TalkingTechItivaPhoneNotification, puoi impostare "
8891 "la notifica telefonica."
8893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
8896 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
8899 "Se le tessere utente sono stampate cosi come vuoi, non è necessario che tu "
8902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
8905 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
8906 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
8907 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
8908 "delete or delete the biblio records."
8910 "Se il tuo file (o lista di barcode) ha più di 1000 barocde, Koha non sarà in "
8911 "grado di farti vedere la lista delle copie. Potrai sempre cancellarle, ma "
8912 "non potrai indicare quali vanno in concreto cancellate e quali record "
8913 "bibliografici cancellare."
8915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
8918 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
8919 "Issue information."
8921 "Se un fascicolo ha allegato un fascicolo supplementare, insieriscilo nel "
8924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
8925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
8928 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
8931 "Se le etichette sono già stampate come le vuoi, non è necessario che tu crei "
8934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:53
8937 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
8938 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
8941 "Se la tua biblioteca multa gli utenti con la sospensione del loro account, "
8942 "puoi inserire i giorni di sospensione nel campo 'Giorni di sospensione' "
8944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
8946 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
8948 "Se la tua biblioteca deve pagare delle tasse, spunta il tua Numero fiscale "
8951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
8954 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
8957 "Se le tue password sono già criptate, parla con il tuo amministratore di "
8958 "sistema per le opzioni"
8960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
8963 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
8964 "Expiry date will automatically be calculated"
8966 "Se le tessere utente scadono basandosi sulle configurazioni della categoria "
8967 "utente, allora le date di scadenza saranno calcolate in automatico"
8969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
8972 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
8973 "message stating how late your items are."
8975 "Se i tuoi trasferimenti tardano ad arrivarti, comparirà un messaggio con "
8976 "indicati i ritardi."
8978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
8979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
8982 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
8983 "Available (it will not cancel the hold)"
8985 "Se ignori la prenotazione, la prenotazione rimarrà sulla copia, ma il suo "
8986 "status sarà 'Disponibile', status che non cancella la prenotazione"
8988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
8990 msgid "Images must be under 500k in size."
8991 msgstr "IMPORTANTE: Le immagini non devono superare i 500k."
8993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
8996 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
8997 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
8998 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9000 "Le immagini caricate con questo strumento appariranno nel menu mentre "
9001 "costruirai i layout delle tessere. Sei limitato nel numero di immagini che "
9002 "puoi caricare (non contando le foto degli utenti) dalla preferenza di "
9003 "sistema ImageLimit."
9005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9007 msgid "Import Quotes"
9008 msgstr "Importa suggerimenti/citazioni"
9010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:388
9012 msgid "Import patron data"
9013 msgstr "Importa i dati dell'utente"
9015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9018 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9019 "options are here for future development."
9021 "Importante: la feature 'Intendi dire:' funziona solo nell'Opac. Le opzioni "
9022 "per l' interfaccia staff saranno usate in futuro"
9024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:95
9027 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9028 "not be able to be closed"
9030 "Importante: un raccoglitore con almeno una copia marcata con 'prezzo "
9031 "incerto' non potrà essere chiuso"
9033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9035 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9037 "IMPORTANTE: Un budget deve essere definito prima di poter creare un fondo."
9039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9042 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9043 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9045 "Importante: una copia è considerata in ritardo in base al numero di giorni "
9046 "indicati nella preferenza di sistema TransfersMaxDaysWarning"
9048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:22
9051 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9052 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9053 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9054 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9055 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
9056 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9057 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
9058 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9060 "Importante: devi specificare come minimo una regola di circolazione di "
9061 "default. Questa regola è valida per tutti i tipi di copie, tutte le "
9062 "biblioteche e tutti gli utenti. Verrà applicata in caso di mancanza di altre "
9063 "regole più specifiche. Se non hai regole per tutte le biblioteche, per tutti "
9064 "i tipi di copie e per tutti i tipi di utenti, potresti notare che i tuoi "
9065 "utenti non possono effettuare prenotazioni. Koha ha bisogno di sapere quale "
9066 "regola generale applicare in mancanza di indicazioni più precise."
9068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9071 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9072 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9073 "field, you need to choose one or the other."
9075 "Importante: non è attualmente possibile associare più di un campo MARC a un "
9076 "campo Koha. Per esempio: non puoi associare il 100a e il 700a al campo "
9077 "autore di Koha. Devi scegliere o l'uno o l'altro."
9079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
9080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
9083 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9084 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9086 "Importante: il valore autorizzato è limitato a 80 caratteri, non può avere "
9087 "spazi o caratteri speciali se non underscore e trattino."
9089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9092 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
9093 "database. Changes made here are permanent."
9095 "Importante: Prima di usare questo strumento fai il backup del databese. I "
9096 "cambiamenti non possono essere cancellati."
9098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
9101 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
9102 "underscores and hyphens in it."
9104 "Importante: La categoria non può avere spazi o altri caratteri speciali "
9105 "divesi dall' undescore e dal trattino."
9107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
9110 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
9111 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
9113 "Importante: Il formato della data deve coincidere con quello della "
9114 "preferenza di sistema, e deve essere completato con zeri, per esempio "
9117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
9120 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
9121 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
9123 "Importante: non inserire simboli. Solo cifre e punti decimali (es.: 5.00 "
9124 "€ va indicato come 5.00 o 5)"
9126 # Stefano Bargioni: inglese con caratteri sporchi
9127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:39
9129 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
9131 "Importante: Inserisci solo numeri e decimali (niente simboli di valuta)."
9133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
9136 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
9137 "significant amount of time to run."
9139 "Importante: per biblioteche con molti utenti registrati, la preparazione di "
9140 "questo report potrebbe durare a lungo."
9142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
9143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:133
9146 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
9147 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
9149 "Importante: Se la preferenza AutomaticItemReturn è configurata per far "
9150 "tornare automaticamente la copia alla biblioteca che la possiede (home "
9151 "library), allora non apparirà nulla"
9153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
9156 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
9160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:50
9163 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
9164 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
9165 "MaxFinesystem preference."
9167 "Importante: se questo campo è lasciato vuoto, Koha non porrà un limite alle "
9168 "multe che questa copia accumulerà. Un valore massimo può essere impostato "
9169 "usando la preferenza di sistema MaxFinesystem."
9171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9174 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9175 "running you will see no data on this report."
9177 "Importante: se non applichi multe e/o il cronjob delle multe non gira, "
9178 "questo report sarà vuoto."
9180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9183 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9184 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9185 msgstr "Importante: il margine sinistro di default è 3/16\" (13.5 point)."
9187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9190 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9191 "member), a delay value is required."
9193 "Importante: Se vuoi che Koha intraprenda un'azione (inviare una lettera o "
9194 "escludere un utente dal prestito), è richiesto un valore di ritardo."
9196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
9199 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
9200 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
9201 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
9202 "branch pull down would be generated like this <<Branch|branches>>"
9204 "Importante: Oltre a poter usare ogni valore autorizzato per generare una "
9205 "menu a lista, puoi anche usare: Biblioteche (branches), Tipi di copia "
9206 "(itemtypes) e Categorie utente (categorycode), Per esempio un menu con le "
9207 "biblioteche verrà generato circa cosi: <<Branch|branches>>"
9209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
9212 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
9213 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
9214 "view the staff interface."
9216 "Importante: per un utente dello staff è richiesto almeno il permesso "
9217 "'catalogue' per poter accedere all'interfaccia staff."
9219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
9222 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
9223 "to set that patron category to require overdue notices."
9225 "Importante: Per inviare delle notifiche di ritardo agli utenti, devi "
9226 "definire che la categoria utente in questione necessita delle notifiche di "
9229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:19
9230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
9233 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
9234 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
9235 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
9237 "Importante: E' importante rifare gli indici di Koha dopo aver fatto delle "
9238 "fusioni. Se una ricerca trova un record che è stato cancellato, gli utenti "
9239 "vedranno un errore nell'Opac"
9241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:10
9244 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
9245 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
9247 "Importante: Molti lettori di barcode mandano un 'Invio' alla fine della "
9248 "lettura, cosi il bottone 'Presta' viene premuto in automatico"
9250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
9253 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
9256 "Importante: Deve essere dato a tutti i membri dello staff per permettere "
9257 "loro di aprire una sessione nell'interfaccia staff"
9259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:119
9262 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
9263 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
9265 "IMPORTANTE: Nota che se la preferenza di sistema AllowHoldPolicyOverride è "
9266 "messa su 'permetti' allora queste regole posso essere violate dallo staff di "
9269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
9270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
9272 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
9273 msgstr "IMPORTANTE: Inserisci solo numeri e decimali"
9275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
9277 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
9278 msgstr "Importante: Installa plugin solo da fonti sicure"
9280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
9283 "Important: Only the overdue notices take advantage of the <item></"
9284 "item> tags, all other notices referencing items need to use <<items."
9287 "Importante: Solo gli avvisi per ritardi possono usare il tag <item>"
9288 "</item> gli altri avvisi devono usare <<items.content>>"
9290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:44
9293 "Important: Overdue notices can use <<items.content>> tags by "
9294 "themselves, or use <item></item> to span all of the tags."
9296 "Importante: nei solleciti per i ritardi usa il tag <<items.content>"
9297 "> da solo o usa <item></item> per espandere tutti i tag."
9299 # Stefano Bargioni: a me non è chiaro
9300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
9303 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
9304 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
9305 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
9306 "checks as one may desire."
9308 "Importante: Utenti con multe in corso o copie in prestito non verranno "
9309 "salvati. Non sono ancora completamente rimosse dal sistema (spostati nella "
9310 "tabella delete_borrowers), ma questo strumento non fornisce tutti i "
9311 "controlli che si potrebbero sperare."
9313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:84
9315 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
9317 "Importante: Richiede attiva la preferenza di sistema "
9318 "EnhancedMessagingPreferences"
9320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
9322 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
9323 msgstr "Importante: Richiede il permesso utenti che sta prima"
9325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
9328 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
9329 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
9331 "Importante: la password dovrebber entrare come plaintext; verrà codificata "
9332 "con una Bcrypthash, sul db sarà salvata in forma criptata."
9334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
9337 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
9338 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
9339 "prices for that vendor."
9341 "Importante: la pagina 'Prezzi incerti' è indipendente dal raccoglitore ed è "
9342 "relativa al fornitore. Tutte le copie presenti in un ordine con prezzo "
9343 "incerto verranno elencate per fornitore."
9345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
9348 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
9349 "does not contain a valid value."
9351 "Importante: L'operazione di rendere anonimi fallirà senza particolari avvisi "
9352 "se la preferenza AnonymousPatron non ha un valore valido."
9354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
9357 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
9360 "Importante: il codice di categoria è al massimo di 10 caratteri (numeri e "
9363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
9366 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
9367 "match valid entries in your database."
9369 "Importante: Accertati che il codice della sottobiblioteca e quello di "
9370 "categoria siano campi validi nel tuo database."
9372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
9375 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
9376 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
9379 "C'è un limite di 520K sulle dimensioni della foto caricata e si raccomanda "
9380 "che l'immagine sia di 200x300 pixel, ma le immagini più piccole andranno "
9383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
9386 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
9387 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
9389 "Importante: può essere modificato per ogni singolo utente. Questo è il "
9390 "default che rende più semplice impostare i messaggi per una intera categoria."
9392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:69
9395 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
9396 "circulation related notices at this time."
9398 "Importante: questi nuovi tag al momento funzionano solo sui solleciti per i "
9399 "ritardi non su altri avvisi della circolazione."
9401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
9404 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
9405 "library that the reserving staff member is from."
9407 "IMPORTANTE: queste regole sono basate sulla biblioteca a cui appartiene "
9408 "l'utente, non sulla biblioteca a cui fa riferimento il membro dello staff "
9411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
9413 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
9414 msgstr "Queste preferenze possono essere alterate dagli utenti dall'Opac"
9416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
9419 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
9420 "patron's messaging preferences."
9422 "Importante: queste preferenze possono essere modificate cambiandole nelle "
9423 "schede dei singoli utenti."
9425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
9428 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
9431 "Queste preferenze avranno preminanza rispetto a quanto configurato tramite "
9432 "le categorie di utenti"
9434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
9435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:55
9437 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
9438 msgstr "Importante: Questa può essere configurata solo in giorni, non in ore"
9440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
9443 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
9445 "Questo campo può contenere al massimo 10 caratteri (solo cifre e lettere)"
9447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
9449 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
9450 msgstr "Importante: Questo permesso non controlla più nulla."
9452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
9453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
9454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:32
9456 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
9458 "Questa impostazione non può essere cambiata dopo che un attributo è definito."
9460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
9461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
9464 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
9465 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
9467 "Importante: questo valore sarà spuntato se BorrowerMandatoryField definisce "
9468 "la dateofbirth come campo obbligatorio nella scheda dell'utente"
9470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
9473 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
9474 "noItemTypeImages to 'Show' "
9476 "Importante: per vedere le immagini dei tipi di copia, attivare la preferenza "
9477 "di sistema noItemTypeImages al valore 'Mostra' "
9479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
9482 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
9483 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
9485 "I valori degli stati di smarrito devono essere numerici e non alfabetici, "
9486 "per poter essere visualizzati correttamente"
9488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
9491 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
9492 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
9493 "front of the notice code for each branch."
9495 "Importante: quando lavori con gli avvisi per i ritardi puoi volere che "
9496 "ciascun avviso di ciascuna biblioteca abbia un codice univoco. Puoi ottenere "
9497 "il risultato mettendo il codice della biblioteca come prima parte del codice "
9498 "del sollecito per ciascuna biblioteca."
9500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13
9503 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
9504 "not be before today's date."
9506 "Importante: non puoi creare un contratto retrospettivamente. La data di fine "
9507 "non può essere precedente a oggi."
9509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
9512 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
9513 "enter either one or the other."
9515 "Importante: non puoi indicare sia un mese limite sia una data limite. Scegli "
9516 "tra l'uno o l'altra."
9518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:46
9521 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
9524 "La lista di valori autorizzati non entra in gioco durante l'importazione "
9525 "batch di record utente."
9527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
9529 msgid "Importing Patrons"
9530 msgstr "Importa utenti"
9532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
9535 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
9536 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
9538 "In 'Pubblicazione del primo fascicolo' inserisci la data del fascicolo che "
9539 "hai in mano, la data da cui lo schema di arrivo partirà"
9541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
9544 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
9545 "can have checked out at one time"
9547 "In 'Prestiti attualmente autorizzati' inserisci il numero totale di copie "
9548 "che un utente può avere in prestito"
9550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
9553 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
9554 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
9555 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
9556 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
9559 "In Koha, il record bibliografico contiene l'informazione fondamentale "
9560 "relativa al materiale. Include titolo, autore, ISBN, ecc. Questa "
9561 "informazione è conservata in Koha nel formato MARC (in una delle "
9562 "declinazioni MARC supportate da Koha). Una volta salvata questa "
9563 "informazione, si possono aggiungere copie o fascicoli."
9565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
9566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
9569 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
9570 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
9571 "the record and import it"
9573 "Oltre al link di importazione alla destra di ogni titolo, puoi cliccare su "
9574 "ogni titolo per visualizzare un menù per controllare il record e importarlo"
9576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
9579 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
9580 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
9581 "that is entered into the system. To add a new category:"
9583 "Oltre alle categorie esistenti per default in Koha, si possono aggiungere "
9584 "altre categorie di valori autorizzati. Per aggiungere una nuova categoria:"
9586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
9589 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
9590 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
9593 "In aggiunta al generatore guidato di reports, puoi anche scrivere le tue "
9594 "query via SQL. Per trovare reports scritti da altri utenti Koha, visita il "
9597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
9600 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
9603 "Per reclamare i fascicoli mancanti e in ritardo devi inserire informazioni "
9606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
9609 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
9610 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
9612 "Per inviare le notifiche/avvisi di ritardo, che hai definito con lo "
9613 "strumento 'Avvisi', devi prima definire le condizioni che fanno scattare i "
9616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
9619 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
9620 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
9621 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
9622 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
9625 "Per mostrare il numero della tessera come un barcode, devi selezionare "
9626 "l'opzione 'Stampa numero tessera come barcode'.Questo cambierà il numero "
9627 "tessera in un barcode. Se vuoi stampare il numero in una forma leggibile "
9628 "dalle persone, devi selezionare l'opzione 'Stampa numero tessera come testo "
9629 "sotto il barcode'."
9631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
9634 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
9635 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
9636 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
9637 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
9638 "will be presented with a warning message."
9640 "Talvolta un utente ritira per altri della sua famiglia. In questo caso, "
9641 "interessa essere sicuri che la prenotazione è cancellata quando si presta ad "
9642 "altri la copia. Quando si cerca di prestare una copia che è prenotata da "
9643 "altri, apparirà un messaggio di avviso."
9645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
9648 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
9650 "Nel campo 'Tipo di categoria' scegli una delle sei categorie principali"
9652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
9655 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
9656 "this field will contain"
9658 "Nel campo 'Descrizione' inserisci una spiegazione libera di cosa conterrà "
9661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:44
9664 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
9665 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
9668 "Nel tab 'Informazioni sulla copia' puoi inserire le informazioni che saranno "
9669 "aggiunte a ogni copia ordinata come il tipo copia, la sezione di "
9670 "collocazione e se è disponibile o meno per il prestito."
9672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
9674 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
9675 msgstr "Nel campo 'Tipo di copia' indica il codice del tipo di questa copia"
9677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
9680 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
9683 "Nel 'Codice tipo di attributo utente' introduci un codice breve per "
9684 "identificare questo campo "
9686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
9688 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
9690 "Nel riquadro SQL puoi scrivere o incollare le istruzioni SQL per il report"
9692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
9695 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
9697 msgstr "Nel campo email scrivi l'email di chi vuoi riceva il tuo report"
9699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
9702 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
9703 "next to the title and on the search results."
9705 "Nell'Opac le immagini di copertina appariranno nel punto previsto, vicino al "
9706 "titolo e nei risultati di ricerca."
9708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
9709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
9712 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
9714 msgstr "Nella ricerca fornitori puoi indicare qualunque parte del nome."
9716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
9719 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
9720 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
9722 "Nell'esempio precedente, la Centerville Library permette la restituzione "
9723 "delle copie prestate tramite tutte le biblioteche tranne la Liberty e la "
9726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:28
9729 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
9730 "budget with numbers and decimals."
9732 "Nel campo per l'importo non usare simboli, metti l'importo del budget con "
9733 "numeri e decimali."
9735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
9736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
9739 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
9741 "Nel campo per l'importo non usare simboli, metti solo numeri e decimali."
9743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
9746 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
9747 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
9749 "Al centro dello schermo si trova una semplice form per inviare un file. "
9750 "Cercalo sul tuo computer e associa un nome per lavorarlo dopo averlo "
9753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
9755 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
9756 msgstr "Nella descrizione metti la regione per cui la biblioteca è chiusa"
9758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
9761 "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
9764 "Nell'esempio qui sopra, il campo 504a mostrerà i valori della lista "
9765 "autorizzata MARC504."
9767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
9770 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
9771 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
9772 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
9773 "closed on this date."
9775 "Nel form qui sopra puoi notare che c'è l'opzione 'Crea una eccezione per "
9776 "chiusura/festività ripetuta', scegliendola farai in modo che la data non sia "
9777 "uan chiusura anche se di solito la biblioteca è chiusa in quella data."
9779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
9782 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
9783 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
9786 "Inserisci le informazioni per le chiusure nel form che sta sopra il "
9787 "calendario (per maggiori informazioni clicca il [?] sulla destra) "
9789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
9792 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
9793 msgstr "Nel form che appare devi inserire almeno una data da cercare."
9795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
9797 msgid "In the form that appears, enter the basics about your fund."
9799 "Nel form che appare puoi inserire le informazioni di base riguardo il fondo."
9801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:42
9804 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
9805 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
9808 "Nel corpo del messaggio scrivi ciò che ritieni megli, usa i campi sulla "
9809 "sinistra per inserire dati dal database. "
9811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
9814 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9817 "Nella form di ordine che apparirà, non sarai in grado di modificare i "
9818 "dettagli catalografici"
9820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
9823 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9826 "Nella form di ordine che apparirà, non sarai in grado di modificare i "
9827 "dettagli catalografici"
9829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
9832 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
9833 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
9834 "or renew it in one click."
9836 "Nei risultati vedrai tutti gli abbonamenti che scadono prima della data che "
9837 "hai specificato. Potrai vedere l'abbonamento nei dettagli o rinnovarlo con "
9840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
9845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
9847 msgid "Inventory/Stocktaking"
9848 msgstr "Inventario/stoccaggio"
9850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
9851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
9856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
9859 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
9860 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
9861 "but you know when it's going to arrive."
9863 "Irregolare: Il periodico non è \"regolare\" ma ha una sua periodicità. Sai "
9864 "che esce a gennaio, poi ad ottobre e infine a dicembre. Non è regolare ma "
9865 "sai quando arriverà."
9867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:77
9872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
9875 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
9876 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
9877 "for the serial you'd like to receive issues for"
9879 "I fascicoli posso essere indicati come ricevuti da diversi punti. Per "
9880 "cercare un abbonamento, usa il form di ricerca in alto nella pagina delle "
9881 "Risorse in continuazione"
9883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
9886 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
9887 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
9888 "the top of the list of patterns."
9890 "Ti permette anche di crerare un nuovo schema di numerazione senza creare "
9891 "prima un'abbonamento, Per aggiungere un nuovo schema clicca su 'Nuovo schema "
9892 "di numerazione' in testa alla lista degli schemi."
9894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
9896 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
9897 msgstr "Apparira nell'interfaccia staff sotto le etichette dei moduli."
9899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17
9901 msgid "It will also be an option when creating a basket."
9902 msgstr "Sarà anche una opzione al momento della creazione di un raccoglitore."
9904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
9907 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
9908 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
9910 "Il suo comportamento dipende dalle preferenze di sistema "
9911 "StaticHoldsQueueWeight e RandomizeHoldsQueueWeight."
9913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
9915 msgid "Item Circulation Alerts"
9916 msgstr "Avvisi di circolazione delle copie"
9918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
9920 msgid "Item Details"
9921 msgstr "Dettagli della copia"
9923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
9925 msgid "Item Hold Policies"
9926 msgstr "Politiche di prenotazione delle copie"
9928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
9930 msgid "Item Specific Circulation History"
9931 msgstr "Storico della circolazione"
9933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
9936 msgstr "Tipo di copia"
9938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
9940 msgid "Item already checked out to this patron"
9941 msgstr "La copia è già in prestito a questo utente."
9943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
9945 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
9946 msgstr "Stai prestando una copia che è stata definita 'Lost' "
9948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
9950 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
9952 "La copia sta per essere prestata ad un utente non ritenuto adatto per l'età"
9954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:113
9957 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
9960 "Una copia prestata obbedisce ai criteri della preferenza di sistema "
9961 "decreaseLoanHighHolds"
9963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:97
9965 msgid "Item cannot be renewed "
9966 msgstr "Il prestito di questa non può essere rinnovato "
9968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:94
9970 msgid "Item checked out to another patron"
9971 msgstr "La copia è in prestito ad altro utente"
9973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
9975 msgid "Item floats "
9976 msgstr "Copia circolante "
9978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
9981 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
9982 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
9983 "checked in at another library"
9985 "Copia circolante: la copia non verra trasferita dalla biblioteca in cui a è "
9986 "rientrata alla biblioteca che la possiede (home library) in autoimatico ma "
9987 "rimarra nella prima biblioteca fino a quando verrà riportata a mano nella "
9988 "seconda o rientrerà da un'altra biblioteca"
9990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:95
9992 msgid "Item not for loan"
9993 msgstr "Copia non destinata al prestito"
9995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
9997 msgid "Item on hold for someone else"
9998 msgstr "La copia è prenotata da un altro utente"
10000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
10002 msgid "Item returns home"
10003 msgstr "La copia ritorna alla biblioteca proprietaria"
10005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
10008 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
10009 "to its home library "
10011 "La copia ritorna alla biblioteca proprietaria: significa che alla "
10012 "restituzione si mostrerà al bibliotecario che deve trasferire la copia alla "
10013 "biblioteca che la possiede (home library) "
10015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:90
10017 msgid "Item returns to issuing library"
10018 msgstr "La copia ritorna alla biblioteca che l''ha prestata"
10020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:131
10023 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
10024 "transfer the item back to the library where it was checked out "
10026 "La copia ritorna alla biblioteca che l''ha prestata: significa che alla "
10027 "restituzione si mostrerà al bibliotecario che deve trasferire la copia alla "
10028 "biblioteca che l'ha prestata "
10030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:92
10032 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
10034 "La copia potrebbe essere sullo scaffale delle prenotazioni in attesa di altri"
10036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
10039 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
10040 "can be used in any way that works for your library."
10042 "I tipi di copia normalmente si riferiscono al tipo di materiale (libri, cd, "
10043 "dvd, ecc.) ma possono essere usati in altri modi a seconda degli interessi "
10044 "della tua biblioteca."
10046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
10048 msgid "Items can be edited in several ways."
10049 msgstr "Le copie possono essere editate in diversi modi."
10051 # Stefano Bargioni Attach copia?
10052 # Tajoli: Collega copia, un item con un bib record
10053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
10056 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
10057 "'Attach item' option"
10059 "Le copie possono essere spostate da un record bibliografico ad un altro "
10060 "usando la funzione 'Collega copia'"
10062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:61
10065 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
10066 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
10067 "hours) entered in this box."
10069 "Le copie possono essere rinnovate in qualsiasi momento se questo valore è "
10070 "lasciato vuoto. Altrimenti le copie potranno esser rinnovate solo la copia è "
10071 "prcedente al numero in unità (giorni/ore) inserito in questo box."
10073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
10076 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
10077 "checked out to patrons"
10079 "Copie con la dicitura 'Escluso dal prestito' compaiono nel catalogo ma non "
10080 "potranno essere prestate agli utenti."
10082 # Stefano Bargioni: nome della scheda
10083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
10086 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
10087 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
10088 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
10089 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
10090 "at the top of the list."
10092 "Le copie che sono in stato di prenotazione per un tempo superiore al "
10093 "normale(in base alla preferenza di sistema ReservesMaxPickUpDelay) "
10094 "appariranno nella scheda 'Prenotazioni scadute' e non saranno "
10095 "automaticamente cancellate a patto che tu non abbia settoto il cron job per "
10096 "cancellarle. Pui anche cancellare tutte le prenotazioi se usi il bottone "
10099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
10101 msgid "Items with no checkouts"
10102 msgstr "Copie mai prestate"
10104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
10106 msgid "Keyword to MARC Mapping"
10107 msgstr "Mappatura da keyword a MARC"
10109 #. %1$s: helpVersion
10110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
10112 msgid "Koha %s manual"
10113 msgstr "Manuale Koha %s"
10115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
10118 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
10121 "Koha ti permette di organizzare le tue collezioni per tipo di copia o per "
10124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
10127 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
10130 "Koha può basare la feature 'Intendi dire:' sui valori presenti negli "
10133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
10136 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
10137 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
10139 "Koha può spedire email al tuo fornitore di periodici se hai fascicoli in "
10140 "ritardo. Trovi il link 'Solleciti' a sinistra nella pagina principale delle "
10141 "'Risorse in continuazione'"
10143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
10144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
10147 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
10148 "password unchanged."
10150 "Koha non può mostrare le password esistenti. Lascia il campo vuoto per "
10151 "lasciare la password non modificata."
10153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
10156 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
10157 "to, edit or delete."
10159 "Koha arriva con una lista di server Z39.50/SRU predefiniti a cui puoi "
10160 "aggiungere, modificare o cancellare."
10162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
10165 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
10166 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
10167 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
10170 "In Koha c'è uno strumento per esportare i tuoi dati bibliografici, di "
10171 "autorità e di copia in massa. Può essere usato per inviare i dati ad altre "
10172 "biblioteche o servizi oppure per backup."
10174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
10177 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
10179 "In Koha sono predefinite le griglie di catalogazione per record di autorità."
10181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
10183 msgid "Koha database schema"
10184 msgstr "Koha Database Schema"
10186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
10189 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
10190 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
10191 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
10192 "not changed afterwards."
10194 "Koha ha un'ampia scelta di preferenze di sistema. Le preferenze di sistema "
10195 "controllano le varie funzionalità all'interno di Koha e se esse siano o meno "
10196 "attive nella tua installazione. Le preferenze di sistema in genere sono "
10197 "configurate durante l'installazione e in seguito non vengono modificate."
10199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
10202 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
10203 "for instance, 'Lost.'"
10205 "Koha viene con molte altre categorie e valori predefiniti che la tua "
10206 "biblioteca probabilmente usa, per esempio 'Perso'."
10208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
10211 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
10212 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
10214 "Koha è sviluppato e supportato da un grande numero di sviluppatori in tutto "
10215 "il mondo. Grazie a tutti gli sviluppatori e ai bibliotecari che supportano "
10218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
10221 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10222 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
10223 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
10226 "Koha è software libero; puoi ridistribuirlo e/o modificarlo nei termini "
10227 "della GNU General Public License come pubblicata dalla FSF; sia la versione "
10228 "3 o (a tua scelta) ogni versione successiva."
10230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
10233 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
10234 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
10235 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
10236 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
10237 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
10238 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
10240 "Koha è compatibile con diversi formati MARC. Koha non conosce il significato "
10241 "di 245$a, né di 200$f (questi due campi corrispondono al titolo sia in "
10242 "MARC21 sia in UNIMARC !). In questa lista puoi creare una \"corrispondenza\" "
10243 "tra un sottocampo MARC e il suo significato. Koha mantiene costantemente la "
10244 "coerenza tra un sottocampo e il suo significato. Quando l'utente esegue una "
10245 "ricerca per \"titolo\", questo link viene usato per trovare ciò che viene "
10246 "cercato (campo 245 di MARC21, 200 se sei in UNIMARC)."
10248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
10251 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
10254 "Koha tiene traccia delle frequenze di pubblicazione per facilitare la "
10255 "gestione e prevenire la duplicazione."
10257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:97
10260 msgstr "Link Koha "
10262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
10265 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
10266 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
10267 "the normalization process."
10269 "Koha ha solo una 'Regola di normalizzazione' che rimuove caratteri in "
10270 "eccesso come virgole o punto e virgola. Il valore che introduci in questo "
10271 "campo è irrilevante ai fini della normalizzazione."
10273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
10275 msgid "Koha reports library"
10276 msgstr "Libreria dei report di Koha"
10278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
10281 msgstr "Il team di Koha"
10283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
10285 msgid "Koha to MARC Mapping"
10286 msgstr "Link tra Koha e MARC"
10288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
10291 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
10292 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
10293 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
10295 "Lo strumento 'Inventario' di Koha può essere usato in due modi, il primo "
10296 "stampando una lista di collocazioni che puoi via via spuntare o caricando un "
10297 "file di testo di barcode raccolti da una scanner portatile."
10299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
10302 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
10303 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10304 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10305 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10308 "Il sistema a plugin di Koha ti permette di aggiungere reports e strumenti "
10309 "personalizzati alla tua installazione di Koha. I Plugini sono installati "
10310 "caricando un pacchetto KPZ ( Koha Plugin Zip ). Un file KPZ è semplicemente "
10311 "un zip che contiene i file perl, i templates e ogni altro files necessario "
10312 "al plugin per funzionare."
10314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
10317 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
10318 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
10319 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
10321 "I dati di Koha sono contenuti in un database MySQL, il che significa che lo "
10322 "staff può generare report praticamente di ogni tipo, usando lo strumento dei "
10323 "Report guidati o scrivendo a mano la query SQL."
10325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
10328 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
10329 "interface and circulation receipts."
10331 "Il modulo 'News' di Koha permette ai bibliotecari di inserire notizie e "
10332 "avvisi nell'Opac, nell'interfaccia staff e nelle ricevute della circolazione."
10334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
10337 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
10338 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10339 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10340 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10343 "Il sistema a plugin di Koha ti permette di aggiungere reports e strumenti "
10344 "personalizzati alla tua installazione di Koha. I Plugini sono installati "
10345 "caricando un pacchetto KPZ ( Koha Plugin Zip ). Un file KPZ è semplicemente "
10346 "un zip che contiene i file perl, i templates e ogni altro files necessario "
10347 "al plugin per funzionare."
10349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
10352 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
10353 "are two main types of reports: "
10355 "Il modulo di reportistica di Koha permette di estrarre dati dal sistema. Ci "
10356 "sono due tipi principali di report: "
10358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
10360 msgid "L = For Librarians"
10361 msgstr "L = Per i bibliotecari"
10363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
10365 msgid "L = Lost item"
10366 msgstr "L = Copia smarrita"
10368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
10373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
10378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
10381 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10382 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
10384 "Server z39.50 authority Australia: z3950-test.librariesaustralia.nla.gov."
10385 "au:210 userid per test: ANLEZ / password: z39.50"
10387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
10389 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10390 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES: lx2.loc.gov:210/NAF"
10392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
10394 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10395 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES: lx2.loc.gov:210/SAF"
10397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
10399 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10400 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS: lx2.loc.gov:210/LCDB"
10402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
10404 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10405 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
10409 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
10410 msgstr "LR = copia persa rientrata/ripagata"
10412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
10414 msgid "Label Creator"
10415 msgstr "Creatore di etichette"
10417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
10418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
10419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
10420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
10425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
10426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
10429 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
10432 "Leggi di più sui suggerimenti d'acquisto nel capitolo sulle Acquisizioni del "
10435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
10437 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
10438 msgstr "Imparerai di più sulle Routing List più avanti"
10440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10442 msgid "Learn more about fast cataloging later in this manual."
10443 msgstr "Imparerai di più sulla catalogazione avanzata più avanti nel manuale."
10445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
10448 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
10449 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
10450 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
10451 "not randomly, but by alphabetical order."
10453 "Lasciare vuota la preferenza di sistema StaticHoldsQueueWeight è "
10454 "controindicato. Se fosse, lo script build_holds_queue script ignorerà "
10455 "RandomizeHoldsQueueWeight e processerà le richieste di prenotazione per "
10456 "ordine alfabetico, non a caso."
10458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
10461 msgstr "Lunghezza: 0"
10463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
10465 msgid "Libraries & Groups"
10466 msgstr "Biblioteche & Gruppi"
10468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
10471 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
10472 "circulation events (check ins and check outs)."
10474 "Ogni biblioteca può decidere se notificare automaticamente agli utenti i "
10475 "loro prestiti e restituzioni"
10477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
10480 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
10481 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
10482 "proper system preferences:"
10484 "La biblioteca può definire che i giorni di chiusura e le ferie vengano usati "
10485 "quando si calcolano le date di restituzione. Puoi fare uso del Calendario "
10486 "configurando ad hoc le appropriate preferenze di sistema:"
10488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
10491 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
10492 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
10493 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
10494 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
10495 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
10496 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
10497 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
10498 "Chapter 13 of AACR2."
10500 "Vi sono biblioteche che rendono accessibili articoli di riviste o articoli "
10501 "contenuti in monografie usando i record analitici. La catalogazione "
10502 "analitica crea record separati per per articoli, capitoli, sezioni, ecc., "
10503 "contenuti in opere più grandi quali libri, giornali o riviste. Nella "
10504 "catalogazione analitica, anche se si crea un record per titolo, questo non è "
10505 "indipendente dal record madre. Si veda il capitolo 13 delle AACR2 per altre "
10508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10510 msgid "Library Property Groups"
10511 msgstr "Proprietà dei Gruppi di Biblioteche"
10513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
10515 msgid "Library Transfer Limits"
10516 msgstr "Limiti nei trasferimenti"
10518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
10521 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
10522 "the pull down at the top of the page"
10524 "La biblioteca viene messa in automatico basandosi sulla biblioteche che hai "
10525 "scelto nella lista all'inizio della pagina"
10527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
10532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
10535 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
10536 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
10538 "Limita la possibilità di trasferire copie tra le biblioteche basandosi sulla "
10539 "biblioteca che invia, la biblioteca che riceve e la tipologia di copia "
10542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
10545 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
10546 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
10548 "Limita il numero di prestiti contemporanei ad uno stesso utente inserendo un "
10549 "numero nel campo 'Prestiti attualmente autorizzati'"
10551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
10553 msgid "Limit to a bib number range"
10554 msgstr "Limita a un intervallo di numeri di sistema"
10556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
10558 msgid "Limit to a call number range"
10559 msgstr "Limita con un intervallo di segnature"
10561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
10563 msgid "Limit to a specific item type"
10564 msgstr "Limita a tipi di copia"
10566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
10568 msgid "Limit to a specific library"
10569 msgstr "Limita a una specifica biblioteca"
10571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
10573 msgid "Limit to an acquisition date range"
10574 msgstr "Limita a un intervallo di date di acquisto"
10576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
10579 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
10580 "the category is for) "
10582 "Limita il nome della Categoria a 10 caratteri (per rendere chiaro a cosa si "
10585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:84
10590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
10595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
10597 msgid "Local Use System Preferences"
10598 msgstr "Preferenze di sistema locali"
10600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
10603 msgstr "Uso locale:"
10605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:32
10608 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
10611 "Bloccare un budget significa che i fondi non possono essere modificati dai "
10614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
10617 msgstr "Visualizzatore dei log"
10619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
10624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
10627 msgstr "Copie smarrite"
10629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
10634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
10636 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10637 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
10641 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
10642 msgstr "Test della griglia di catalogazione bibliografica MARC"
10644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
10646 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
10647 msgstr "Griglia di catalogazione bibliografica MARC"
10649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
10651 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
10652 msgstr "Sottocampi delle griglie di catalogazione MARC"
10654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
10656 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
10657 msgstr "Tags delle griglie di catalogazione MARC"
10659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
10661 msgid "MARC Modification Templates"
10662 msgstr "Templates di modifica MARC"
10664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
10666 msgid "MARC Record Subfields"
10667 msgstr "Sottocampi MARC"
10669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
10671 msgid "MARC export"
10672 msgstr "Esporta MARC"
10674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
10676 msgid "MARC import"
10677 msgstr "Importazione MARC"
10679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
10681 msgid "MARC21/NORMARC"
10682 msgstr "MARC21/NORMARC"
10684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
10686 msgid "MARC21/USMARC"
10687 msgstr "MARC21/USMARC"
10689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
10691 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10692 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
10696 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
10698 "Assicurati che il tuo file TXT sia un documento di testo in chiaro, non un "
10701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:418
10703 msgid "Manage CSV export profiles"
10705 "Crea dei profili CSV per personalizzare l'esportazione di dati dalle liste o "
10708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
10710 msgid "Manage Images"
10711 msgstr "Manipola immagini"
10713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
10715 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
10716 msgstr "Gestisci le configurazioni di Koha (Pannello di amministrazione)"
10718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
10720 msgid "Manage Staged MARC Records"
10721 msgstr "Gestisci i record MARC preparati"
10723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:234
10725 msgid "Manage all budgets"
10726 msgstr "Gestisci tutti i budgets"
10728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:259
10730 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
10731 msgstr "Gestisci ordini e raccoglitori senza restrizioni al riguardo"
10733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:274
10735 msgid "Manage budget planning"
10736 msgstr "Pianificazione del budget"
10738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:229
10740 msgid "Manage budgets"
10741 msgstr "Gestisci i budgets"
10743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
10745 msgid "Manage circulation rules"
10746 msgstr "Gestisci le regole di circolazione"
10748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:244
10750 msgid "Manage contracts"
10751 msgstr "Gestisci i contratti"
10753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:249
10755 msgid "Manage orders and basket groups"
10756 msgstr "Gestisci ordini, raccoglitori e ordini d'acquisto"
10758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:254
10759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:264
10761 msgid "Manage orders and baskets"
10762 msgstr "Gestisci ordini e raccoglitori"
10764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
10766 msgid "Manage patrons fines and fees"
10767 msgstr "Gestisci le multe e le tariffe"
10769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:269
10771 msgid "Manage periods"
10772 msgstr "Gestisci le risorse in continuazione"
10774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:329
10776 msgid "Manage routing lists"
10777 msgstr "Gestisci le routing lists"
10779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
10781 msgid "Manage serial subscriptions"
10782 msgstr "Gestisci gli abbonamenti alle risorse in continuazione"
10784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
10787 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
10790 "Gestisci gli abbonamenti da ogni biblioteca (si applica solo se e' attiva la "
10791 "preferenza IndependentBranches)"
10793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:279
10795 msgid "Manage vendors"
10796 msgstr "Gestisci i fornitori"
10798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:43
10800 msgid "Managed in tab "
10801 msgstr "Gestito nella scheda "
10803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:424
10805 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
10806 msgstr "Gestisci i records MARC preparati, completa e riversa le importazioni"
10808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
10810 msgid "Managing Holds"
10811 msgstr "Gestisci le prenotazioni"
10813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:38
10816 msgstr "Obbligatorio "
10818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
10821 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
10823 msgstr "I crediti aggiunti a mano possono essere usati per pagare le multe."
10825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:30
10828 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
10829 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
10830 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
10833 "Rendere attivo un budget significa renderlo utilizzabile per inserirvi "
10834 "ordini nel modulo acquisizioni, anche se gli ordini sono messi dopo la data "
10835 "di chiusura del bilancio. Questo permette di registrare gli ordini che erano "
10836 "stati messi in un precedente bilancio."
10838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
10841 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
10842 "the patron the replacement cost for that item"
10844 "Segnando una copia Persa tramite la pagina modifica copia automaticamente "
10845 "metterà sul record dell'utente il costo di sostituzione della copia"
10847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
10849 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
10850 msgstr "I punti di match sono definiti per determinare quali campi confrontare"
10852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
10854 msgid "Match threshold: 100"
10855 msgstr "Soglia di corrispondenza: 100"
10857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
10859 msgid "Matchpoints (just the one):"
10860 msgstr "Matchpoints (just the one):"
10862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:70
10864 msgid "Max length "
10865 msgstr "Lunghezza massima "
10867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
10869 msgid "Merge authorities"
10870 msgstr "Fondi record di authority"
10872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
10874 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
10875 msgstr "Unire records bibliografici con le liste"
10877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
10879 msgid "Merging items"
10880 msgstr "Fondere le copie"
10882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
10884 msgid "Merging records"
10885 msgstr "Fondere records"
10887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10889 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
10891 "'Soggetto del messaggio' è ciò che appare nelle linea 'subject' dell'email"
10893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:430
10895 msgid "Moderate patron comments"
10896 msgstr "Modera i commenti degli utenti."
10898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:436
10900 msgid "Moderate patron tags"
10901 msgstr "Modera i tags degli utenti"
10903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
10905 msgid "Modification Log"
10906 msgstr "Log delle modifiche"
10908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
10910 msgid "Modify CSV Profiles"
10911 msgstr "Modifica i profili CSV"
10913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
10915 msgid "Modify a set"
10916 msgstr "Modifica un set"
10918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:239
10920 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
10921 msgstr "Modifica budget (non puoi creare ma modificare gli esistenti)"
10923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
10925 msgid "Modify holds priority"
10926 msgstr "Modifica priorità prenotazioni"
10928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:98
10930 msgid "More > Acquisitions > Late issues"
10931 msgstr "Più › Acquisizioni › fascicoli in ritardo"
10933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
10935 msgid "More > Administration > Basic Parameters > Authorized Values"
10937 "Più › Amministrazione › Parametri di base › Valori "
10940 # Stefano Bargionni useDaysMode
10941 # Tajoli: Le prefernze di sistema non vanno tradotte
10942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
10945 "More > Administration > Global System Preferences > Circulation "
10946 "> finesCalendar "
10948 "Più › Amministrazione › Preferenze di sistema › "
10949 "Circolazione > finescalendar "
10951 # Stefano Bargionni useDaysMode
10952 # Tajoli: Le prefernze di sistema non vanno tradotte
10953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
10956 "More > Administration > Global System Preferences > Circulation "
10957 "> useDaysMode "
10959 "Più › Amministrazione › Preferenze di sistema › "
10960 "Circolazione > useDaysMode "
10962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
10965 "More > Administration > Patrons & Circulation > Patron "
10968 "Più > Amministrazione > Utenti & Circulazioni > Attribuiti "
10971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:246
10973 msgid "More > Serials > New Subscription"
10974 msgstr "Più > Risorse in continuazione > Nuovo abbonamento"
10976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
10978 msgid "Most circulated items"
10979 msgstr "Copie con maggiore circolazione"
10981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
10983 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
10985 "Tipo più comune di utente, normalmente usato per una categoria generica "
10988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
10991 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
10994 "Molte multe e tariffe vengono addebitate automaticamente se gira il cron job "
10997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
11000 "Most importantly you want to make sure that all of the items from the two "
11001 "records are attached to the new record. To do this you want to make sure "
11002 "that all 952 files are selected before completing the merge."
11004 "E' molto importante che tu sia certo che tutte le copie dei due records "
11005 "siano collegate al nuovo record. Per fare questo assicurati che tutti i 952 "
11006 "siano selezionati prima di completare la fusione"
11008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
11010 msgid "Moving items"
11011 msgstr "Spostare le copie"
11013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
11015 msgid "N = New card"
11016 msgstr "N = Nuova tessera"
11018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
11020 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11021 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
11026 "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
11027 "batchRebuildBiblioTables.pl."
11029 "NOTA : se apporti delle modifiche a questa tabella, chiedi al tuo "
11030 "amministratore di eseguire lo script misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
11032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
11035 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
11038 "NULL: significa che l'utente ha richiesto la prima copia disponibile e non "
11041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
11043 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
11044 msgstr "Dai un nome alla lista e scegli il tipo "
11046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
11049 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
11052 "Nuovi valori autorizzati possono essere aggiunti a una categoria nuova o "
11053 "esistente. Per aggiungere un valore:"
11055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
11060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
11062 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
11063 msgstr "Le news nell'Opac appariranno sopra il OpacMainUserBlock"
11065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
11067 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
11069 "Le news nello staff client appariranno nella zona a sinistra della pagina"
11071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
11074 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
11077 "Se ci sono novità nelle ricevute di circolazione, appariranno sotto le copie "
11080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
11083 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
11084 "by a space (no commas) "
11086 "Poi scegli i campi che vuoi escludere dal report separati da spazio (non da "
11089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
11092 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
11093 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
11095 "Poi scegli se vuoi prenotare la prima copia disponibile o se vuoi prenotarne "
11096 "una precisa, attivando la casella accanto alla copia."
11098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:20
11100 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
11101 msgstr "Poi scegli cosa fare con i record che coincidono se vengono trovati"
11103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
11105 msgid "Next choose what to skip when exporting "
11106 msgstr "Poi scegli cosa saltare quando esporti "
11108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:58
11111 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
11112 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
11114 "Poi decidi se l'utente può fare rinnovi su questa categoria di copie e se è "
11115 "così, inserisci quante volte può rinnovare nel campo 'Rinnovi consentiti'"
11117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
11119 msgid "Next enter the contact information "
11120 msgstr "Poi inserisci i dati di contatto "
11122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
11125 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
11126 msgstr "Poi annota se questo layout è per il fronte o il retro della tessera "
11128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
11131 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
11132 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
11133 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
11134 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
11135 "within the staged file."
11137 "Dopo ciascun titolo c'è un checkbox, flagga le copie che desideri ordinare o "
11138 "scegli 'Seleziona tutto'. In base alle impostazioni inserite nella "
11139 "preferenza ' MarcFieldsToOrder' Koha popolerà la schermata successiva con la "
11140 "quantità, il prezzo, il fondo, la statistica 1 e la statistica 2 trovate nel "
11143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
11146 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
11147 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
11148 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
11150 "Il prossimo passo è aggiungere azioni al template compilando la relativa "
11151 "sezione. Per esempio se stai caricando dei records dal fornitore di ebook, "
11152 "potresti voler aggiungere la stringa 'EBOOK' in 942 $c, che contiene la "
11153 "biblio item type."
11155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
11158 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
11160 "Poi scegli i valori di default da assegnare a tutti gli utenti che stai "
11163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
11166 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
11168 msgstr "Poi puoi scegliere se questo evento è un evento ripetuto o no. "
11170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
11173 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
11174 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
11175 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
11177 "Poi puoi scegliere il metodo d'invio dei solleciti. Puoi scegliere se "
11178 "inviarli via email, come feed, via telefono (se usi il servizio iTiva "
11179 "Talking Tech), se stamparli o se inviare un sms ( se hai impostato "
11182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
11185 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
11187 "Poi puoi scegliere se una nuova copie viene creata quanto ricevi un fascicolo"
11189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:22
11192 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
11193 "records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
11195 "Poi puoi scegliere se importare o no i dati di copia presenti nei record "
11196 "MARC (se stai importando da un file con record bibliografici)"
11198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
11200 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
11202 "Poi è possibile impostare gli avvisi differenziati per ciasun metodo d'invio"
11204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
11207 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
11209 "Poi ti verranno presentate le opzioni per il match tra i record e "
11210 "l'importazione nelle copie "
11212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
11215 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
11217 "Poi devere avere tutti gli insegnati dei corsi presenti come utenti nel "
11220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
11223 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
11226 "Poi aggiungerai due nuove categorie di valori autorizzati, DEPARTMENTS e "
11229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
11231 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
11233 "Poi vi sono le configurazioni addizionali per il setup della biblioteca "
11235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
11237 msgid "Next, you can set up a Feed template"
11238 msgstr "Ora, puoi impostare il modello per i feed"
11240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
11242 msgid "Nicole Engard "
11243 msgstr "Nicole Engard "
11245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
11246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
11248 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
11249 msgstr "Prenotazioni non possibili: nessun utente può prenotare quest'opera"
11251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
11254 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
11255 "to keep track of your contact information within Koha."
11257 "Nessuno di questi campi è obbligatorio. Introducili se vuoi registrare le "
11258 "informazioni di contatto."
11260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
11262 msgid "Normalization rule: Control-number"
11263 msgstr "Regola di normalizzazione: Control-Number"
11265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
11266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
11267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
11272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
11275 "Note that the version number between parentheses following the module name "
11276 "is the required version; the installed version is in the next column."
11278 "Nota che il numero di versione tra parentesi che segue il nome del modulo è "
11279 "la versione richiesta; la versione effettivamente installata è nella colonna "
11282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
11283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
11284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
11285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
11286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
11287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
11292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
11295 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
11296 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
11297 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
11300 "Nota: attualmente una condizione è vera se il dato presente nel sottocampo "
11301 "corrispondente è esattamente uguale a quanto definito nel campo 'valore'. Ad "
11302 "esempio un record con 999$9 = 'XXX YYY' non fa parte di un set la cui "
11303 "condizione di appartenenza sia 999$9 = 'XXX'."
11305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:32
11308 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
11309 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
11312 "Nota: Se hai configurato la preferenza di sistema AutoResumeSuspendedHolds a "
11313 "\"Non permettere\", allora non avrai la possibilità di mettere una data di "
11314 "fine alla prenotazione sospesa"
11316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
11318 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
11320 "Nota: se elenchi i prezzi e/o i prezzi delle fatture, includi le tasse."
11322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
11324 msgid "Notes are for internal use."
11325 msgstr "Le note sono per uso interno"
11327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
11332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
11334 msgid "Notices & slips"
11335 msgstr "Avvisi & Ricevute"
11337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
11339 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
11340 msgstr "Configurazione dei set OAI-PMH"
11342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
11344 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
11345 msgstr "Configurazione dei set di OAI-PMH"
11347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:187
11349 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
11350 msgstr "ODUE (avviso di ritardo) "
11352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
11357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
11358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
11359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
11360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
11361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
11362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
11363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
11364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
11366 msgid "OPAC > Login > my messaging"
11367 msgstr "OPAC > Login > i miei messaggi"
11369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
11374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
11376 msgid "Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
11377 msgstr "Solo i campi 'Codice della biblioteca' e 'Nome' sono obbligatori"
11379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:36
11382 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
11384 msgstr "Solo i campi 'Codice della categoria' e 'Nome' sono obbligatori"
11386 # Stefao Bargioni fatture o ordini?
11387 # Tajoli: penso fatture
11388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
11391 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
11392 "information should be added to help with generating claim letters and "
11395 "Solo il Nome del fornitore è obbligatorio. Il resto dell'informazione serve "
11396 "per generare le lettere di sollecito e le fatture"
11398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
11400 msgid "Offline Circulation"
11401 msgstr "Circolazione offline"
11403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
11405 msgid "Offline circulation"
11406 msgstr "Circolazione offline"
11408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
11409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
11412 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
11413 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
11414 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
11416 "'Offset' descrive cosa succede quando l'intera immagine è fuori centro o "
11417 "verticalmente o orizzontalmente e 'margini' descrive una condizione quando "
11418 "la distanza tra le etichette varia attraverso o su e giù della pagina "
11420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
11425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
11428 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
11429 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
11430 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
11431 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
11432 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
11434 "Spesso il personale della circolazione deve cambare lo status di una copia a "
11435 "Perso o Danneggiato. Questo non richiede di modificare l'intero record di "
11436 "copia. Cliccando sul barcode della copia nel riassunto dei prestiti o sullo "
11437 "storico delle restituzioni, sarai portato a un riassunto dei dati di copia. "
11438 "Ci puoi arrivare anche cliccando la linguetta 'copie' sula sinistra nella "
11439 "visualizzazione di dettaglio del record."
11441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
11444 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
11445 "comma (or tab) and then the image file name "
11447 "Su ogni riga del file, indica il numero tessera seguito da una virgola o TAB "
11448 "e il nome del file dell'immagine "
11450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:46
11453 "On overdue notices make sure to use <<items.content>> tags to "
11454 "print out the data related to all items that are overdue."
11456 "Negli avvisi per i ritardi usa il tag <<items.content>> per "
11457 "stampare la data di tutte le copie che sono in ritardo."
11459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
11461 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
11463 "Nel menu circolazioen clicca su 'Carica il file della circolazione offline "
11466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
11469 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
11471 "Sul record del garante sono lelencati tutti i bambin/professionisti collegati"
11473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
11476 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
11479 "Nella scheda utente, premi il bottone Più e scegli Imposta i permessi per "
11480 "cambiare i permessi all'utente"
11482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
11485 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
11486 "and choose to Duplicate budget."
11488 "Sulla schermata che mostra la scomposizione in fondi del budget, clicca il "
11489 "bottone Modifica in alto e scegli Duplica budget."
11491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
11494 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
11495 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
11496 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
11497 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
11498 "'Export this basket as CSV' button."
11500 "Inoltre nella pagina riassuntiva, potrai modificare l'informazione sul "
11501 "raccoglitore cliccando sul bottone 'Modifica informazione del raccoglitore', "
11502 "o cancellare il raccoglitore premendo 'Cancella questo raccoglitore', o "
11503 "esportarlo come file CSV premendo il bottone 'Esporta come CSV'."
11505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
11507 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
11508 msgstr "In questa pagina puoi creare, modificare e cancellare i set di OAI-PMH"
11510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
11511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
11514 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
11515 "this patron is on."
11517 "In questa sezione potrai vedere e modificare le routing list a cui "
11518 "appartiene l'utente."
11520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
11523 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
11524 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
11526 "Una volta che un tag è stato approvato o scartato, viene messo nell'apposita "
11527 "lista di tag. Un riassunto di tutti i tag apparirà nella parte destra della "
11530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:55
11533 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
11534 "the patron record add/edit form"
11536 "Una volta aggiunto l'attributo, apparirà nella lista degli attributi e nella "
11537 "scheda dell'utente"
11539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
11542 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
11543 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
11546 "Quando tutti i log sulla circolazione saranno caricati, potrai scegliere "
11547 "quali vuoi processare in Koha."
11549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
11552 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
11555 "Dopo aver aggiunto una copia al raccoglitore, ti verrà presentata la scheda "
11556 "intera del raccoglitore."
11558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
11559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
11562 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
11563 "payment as reversed"
11565 "Una volta cliccata una nuova linea verrà aggiunta, il debito verrà "
11568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
11571 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
11572 "screen under the 'Hold' tab."
11574 "Una volta confermata, la prenotazione apparirà nella scheda dell'utente e "
11575 "nella schermata dei prestiti, nella Scheda \"Prenotazioni\""
11577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
11580 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
11581 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
11582 "report and choosing 'Run'."
11584 "Una volta che un report è salvato, puoi usarlo andando nella pagina 'report "
11585 "salvati', cliccando sul bottone 'Azioni' posto a destra del report e "
11586 "scegliendo la voce 'Esegui'."
11588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
11591 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
11592 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
11593 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
11596 "Una volta inserito tutto, clicca sul bottome 'Salva report' e potrai "
11597 "elaborarlo. Una volta che il report è salvato, non devi ricrearlo, puoi "
11598 "semplicemente andate nella pagina dei report salvati, elaborarlo di nuovo e "
11599 "anche modificarlo se serve."
11601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
11603 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
11604 msgstr "Al termine avrai un sommario di tutte le transazioni"
11606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
11608 msgid "Once finished, click 'Save'"
11609 msgstr "Quando hai finito, clicca 'Salva'"
11611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
11612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
11615 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
11617 "Al termine della selezione delle citazioni, clicca la chiave 'Cancella "
11620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
11623 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
11624 "edit the quotes prior to saving them."
11626 "Al termine del caricamento del file CSV nella tabella temporanea, potrai "
11627 "modificare le citazioni prima di salvarle."
11629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15
11631 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
11632 msgstr "Il contratto salvato apparirà sotto le informazioni del fornitore."
11634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
11637 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
11638 "edit the quote source and text."
11640 "Al termine del caricamento nella tabella, potrai modificare le citazioni."
11642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
11645 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
11647 "A caricamento del file avvenuto, ti verrà presentato un messaggio di "
11650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
11652 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
11653 msgstr "Dopo aver caricato il file, clicca per processare il file"
11655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
11658 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
11659 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
11660 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
11661 "the 'Remove' link to the right of their name."
11663 "Quando l'insegnate appare, clicca il nome e verrà aggiunto al corso. Lo puoi "
11664 "fare per tutti gli insegnanti collegati al corso. Ogni insegnante apparirà "
11665 "sopra la casella di ricerca e può essere tolto cliccando il link 'Rimuovi' "
11666 "che si trova a destra dei nomi."
11668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
11670 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
11672 "Una volta che la copia è andata in prestito, questa apparirà sotto le "
11673 "informazioni dell'utente."
11675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
11678 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
11679 "'Add to' menu at the top of the search results."
11681 "Una volta salvata, la lista sarà accessibile dalla pagine delle Liste e dal "
11682 "menù 'Aggiungi a' posto sopra i risultati della ricerca."
11684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
11687 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
11688 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
11690 "Quando il sistema è di nuovo online, via pagina per la sincronizzazione del "
11691 "modulo Circolazione offline e clicca su 'Carica transazioni'"
11693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
11696 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
11697 "the toolbar and the quotes will be saved."
11699 "A modifiche effettuate, clicca il bottone 'Salva citazioni' per salvarle."
11701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
11704 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search "
11705 "other libraries for the record in question."
11707 "Fatta la scelta, verrai portato in una finestra di ricerca Z39.50 per "
11708 "cercare il record su altre biblioteche."
11710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
11713 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
11714 "you will be presented with a list of these items."
11716 "Dopo aver filtrato gli ordini per individuare quelli in ritardo, ti verrà "
11717 "presentata la lista delle copie in questione."
11719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
11722 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
11723 "page will list the items you have selected."
11725 "Dopo aver aggiunto tutte le copie, clicca il bottone 'Fatto'. La pagina "
11726 "successiva mostrerà le copie da te scelte."
11728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
11731 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
11732 "'Update' button to save them to the list."
11734 "Una volta che si hanno tutti gli utenti che si desidera aggiungere, cliccare "
11735 "sul pulsante 'Aggiorna' per salvarli nella lista."
11737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:40
11740 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
11741 "a receipt by choosing one of two methods."
11743 "Una volta che hai prestato tutte le copie ad un utente, puoi stampare una "
11744 "ricevuta scegliendo tra due metodi."
11746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
11749 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
11750 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
11751 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
11752 "the status you have chosen."
11754 "Dopo aver premuto 'Invia', il suggerimento verrà spostato sotto la relativa "
11755 "scheda. Verrà aggiornato lo stato nell'account dell'utente e verrà inviato "
11756 "un avviso via email all'utente in base al modello relativo allo stato che "
11759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
11762 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11763 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
11764 "record will be deleted."
11766 "Una volta che hai completato la selezione, clicca il bottone 'fondi'. Il "
11767 "record primario conterrà i dati che hai scelto, il secondo record verrà "
11770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
11773 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11774 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
11775 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
11777 "Una volta che hai completato la selezione, clicca il bottone 'fondi' Il "
11778 "record primario mostrerà i dati che hai scelto con i dati di copia di "
11779 "entrambi i records, il secondo record verrà cancellato."
11781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:17
11784 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11785 "primary record will now show the data you chose for it, and the second "
11786 "record will be deleted."
11788 "Una volta che hai completato la selezione, clicca il bottone 'fondi' Il "
11789 "record primario mostrerà i dati che hai scelto, il secondo record verrà "
11792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
11795 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
11796 "creating courses and adding titles to the reserve list."
11798 "Una volta che hai finito il setup del modulo 'Testi per i corsi', puoi "
11799 "iniziare a creare corsi e a collegare i titoli ai corsi."
11801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
11804 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
11805 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11807 "Una volta che hai configurato i set, devi costruirli. Questo si fa usando lo "
11808 "script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
11813 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
11814 "appear next to the 'New profile' button."
11816 "Una volta che hai creato almeno un profilo CSV, l'opzione 'Modifica profili "
11817 "CSV' apparirà a fianco del bottone 'Nuovo profilo'."
11819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
11822 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
11823 "the data into Koha."
11825 "Creato il file, puoi usare lo strumento Importa utenti per inserire i dati "
11828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:59
11831 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
11832 "Accounting information."
11834 "Una volta inserite le info sulla copia, dovrai specificare le info "
11837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
11839 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
11840 msgstr "Quando hai inserito il dato necessario clicca 'Salva'"
11842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
11845 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
11846 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
11849 "Una volta che hai trovato le copie sugli scaffali, puoi tornare a questa "
11850 "lista e togliere la spunta alle copie trovate, per permettere al sistema di "
11851 "aggiornare la data a oggi"
11853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
11856 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
11857 "present you with the changed patron records."
11859 "Una volta fatti i cambiamenti, clicca 'Salva' e ti saranno presentati gli "
11860 "utenti modificati."
11862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
11865 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
11868 "Una volta fatti i cambiamenti, ti saranno presentate le copie risultanti."
11870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
11873 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
11874 "the top left of the editor."
11875 msgstr "Quando hai finito le modifiche, clicca 'Salva'."
11877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
11880 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
11881 "brought to a list of your existing budgets."
11883 "Quando ha fatto le tue modifiche, clicca su 'Salva modifiche'. Ti sarà "
11884 "fornita la lista dei budget esistenti"
11886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
11889 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
11892 "Quando hai finito le modifiche, la nuova biblioteca apparirà in alto a "
11895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
11896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
11899 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
11900 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
11902 "Una volta che hai salvato il tuo nuovo profilo, puoi tornare alla lista dei "
11903 "templates e scegliere di modificare il template che usa questo profilo."
11905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
11908 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11909 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11910 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11913 "Una volta che hai scelto i record che vuoi fondere, clicca su 'Fondi i "
11914 "record selezionati', Ti sarà chiesto quale dei due record vuoi tenere come "
11915 "primario e quale sarà cancellato dopo la fusione."
11917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
11920 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11921 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11922 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11923 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
11924 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
11926 "Una volta che hai scelto i record che vuoi fondere, clicca su 'Fondi i "
11927 "record selezionati', Ti sarà chiesto quale dei due record vuoi tenere come "
11928 "primario e quale sarà cancellato dopo la fusione. Se i records sono stati "
11929 "creati con diverse griglie, Koha ti chiederà anche la griglia da usare nel "
11932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:6
11935 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in "
11936 ""Patrons" with super librarian privileges. Then use that user to "
11937 "log in rather than the root user set up as part of installation."
11939 "Una volta configurate le categorie di utente, puoi creare dentro ""
11940 "Utenti" un nuovo account utente con i privilegi di super bibliotecario. "
11941 "Puoi effettuare il login in usando questo account anziché l'account di root "
11942 "usato per l'installazione."
11944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
11947 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
11950 "Una volta che hai immagazzinato i record per l'import, puoi completare "
11951 "l'import con questo strumento"
11953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
11956 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
11957 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
11959 "Una volta che hai caricato il file o scansito i barcode, fai click su "
11960 "'Continua'. Vedrai una lista di utenti e dei cambiamenti che puoi apportare."
11962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
11965 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
11968 "Una volta che hai caricato il file o scansito i barcode, puoi fare click su "
11971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
11974 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
11975 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
11978 "Quando sei sicuro di aver completato il raccoglitore, puoi premere il "
11979 "bottone 'Chiudi raccoglitore' e inviarlo al fornitore."
11981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
11984 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
11985 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
11986 "add/edit items attached to the record "
11988 "A lavoro finito, premi il bottone 'Salva' posto in alto e scegli se vuoi "
11989 "salvare e vedere il record bibliografico o continuare a aggiungere o "
11990 "modificarne copie "
11992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
11995 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
11996 "records that use this authority record will be updated."
11998 "Finite le modifiche, premi il bottone 'Salva' e tutti i record che usano "
11999 "questa voce di autorità verranno aggiornati."
12001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
12002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
12005 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50 you "
12006 "will be presented with the form to continue cataloging"
12008 "Dopo aver aperto una griglia vuota o aver importato un record via Z39.50, ti "
12009 "verrà presentata la form per continuare a catalogare."
12011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
12014 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
12015 "by following the instructions for editing subfields"
12017 "Quando la griglia è comparsa sullo schermo, puoi modificare o cancellare "
12018 "campi seguendo le istruzioni per le modifiche dei sottocampi"
12020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
12023 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
12024 "the list of Frameworks "
12026 "Dopo aver aggiunto la griglia, clicca 'Struttura MARC' alla sua destra "
12027 "nell'elenco delle griglie "
12029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
12032 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
12033 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
12035 "Una volta che le azioni sono salvate le puoi vedere in cima alla pagina. Le "
12036 "azioni posso essere spostate usando le frecce alla loro sinistra."
12038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
12041 "Once your basket is created you are presented with several options for "
12042 "adding items to the order."
12044 "Dopo aver creato il raccoglitore, potrai inserirvi copie da ordinare in "
12047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
12050 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
12051 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
12052 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
12054 "Una volta che hai fatto i tuoi cambiamenti, clicca sul bottone 'Salva'. Se "
12055 "vuoi esportare i dati come CSV, puoi farlo mettendo un nome file in 'Manda "
12056 "ad un file di nome' e cliccando sul bottone 'Output'"
12058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
12061 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
12062 "be searchable by any field in the course."
12064 "Una volta che il corso viene salvato, sarà visibile nella pagina principale "
12065 "del modulo 'Testi per i corsi' e sarà ricercabile per ogni campo presente "
12068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
12071 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
12072 "synced to the right of each data set."
12074 "Una volta che i dati sono stati scaricati, vedrai le date dell'ultima "
12075 "sincronizzazione alla destra di ogni data set."
12077 # frase contorta nell'originale... Stefano Bargioni 2012-05-22
12078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
12081 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
12082 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
12083 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
12084 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
12086 "Una volta fatta la prenotazione, se vuoi che Koha dimentichi che hai usato "
12087 "la funzione 'Cerca per prenotare', puoi fare dimenticare a Koha il nome "
12088 "dell'utente cliccando la freccia a destra del bottone 'Prenota' e scegliere "
12089 "l'opzione 'Dimentica'."
12091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
12094 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
12095 "the right of each title that was imported"
12097 "Una volta che l'import è completato, un link ai nuovi record bibliografici "
12098 "apparirà a destra di ogni titolo importato"
12100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:98
12103 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
12104 "the right of the rule"
12106 "Una volta che una regola è configurata, puoi cancellarla cliccando il link "
12107 "'Pulisci' posto a destra della regola"
12109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
12112 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
12113 "other saved reports."
12114 msgstr "Una volta salvato, il report apparirà nella pagina 'Report salvati'."
12116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
12119 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
12120 "MARC Records for Import tool."
12122 "Una volta che il template è stato salvato, potrai usarlo durante "
12123 "l'imporatzione, nella fase di deposito temporaneo dei records."
12125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
12127 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
12129 "Una può essere l'immagine dell'utente che puoi ridimensionare per incontrare "
12130 "le tue necessità."
12132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
12135 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
12136 "Cities and Towns page."
12138 "Premuto 'Invia', la tua città verrà salvata ed elencata nella pagina 'Città "
12141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
12143 msgid "Online Help"
12144 msgstr "Aiuto in linea"
12146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
12147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
12149 msgid "Online help"
12150 msgstr "Aiuto in linea"
12152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
12155 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
12156 "duplicate information from)"
12158 "Apri l'utente che vuoi usare come base di partenza (quello da cui vuoi "
12159 "duplicare le informazioni)"
12161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
12163 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
12164 msgstr "Oppure puoi non associare alcuna immagine al tipo di copia"
12166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
12168 msgid "Order from Purchase Suggestion"
12169 msgstr "Ordine dai suggerimenti di acquisto"
12171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
12173 msgid "Order from a New Empty Record"
12174 msgstr "Ordine da un novo record (vuoto)"
12176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
12178 msgid "Order from a Staged File"
12179 msgstr "Crea un ordine usando i records nel deposito temporaneo"
12181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
12183 msgid "Order from an Existing Record"
12184 msgstr "Ordine da un record esistente"
12186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
12188 msgid "Order from an External Source"
12189 msgstr "Ordine da una fonte esterna"
12191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
12194 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
12195 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
12196 "suggestions' page in the OPAC."
12198 "Gli ordini aggiunti al raccogliore in questo modo faranno mandare una "
12199 "notifica via email all'utente che ha fatto il suggerimento e verrà "
12200 "aggiornata la pagina 'Miei suggerimeti d'acquisto' nell'Opac."
12202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
12203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
12204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
12207 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
12210 "Gli ordini possono essere ricevuti dalla pagina di informazioni del "
12211 "fornitore o dalla pagina dei risultati di ricerca dei fornitori."
12213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
12216 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
12219 "Organizzazione = Un'organizzazione che può avere utenti professionali "
12222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
12224 msgid "Organizational "
12227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
12230 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
12231 "guarantors for Professional patrons."
12233 "Gli utenti organizzazione sono enti. Un ente fa da garante agli utenti "
12234 "professionali associati."
12236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
12238 msgid "Other/Generic Classification"
12239 msgstr "Altra/generica classificazione"
12241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:65
12243 msgid "Overdue Notice Markup"
12244 msgstr "Costruzione dell'avviso di ritardo"
12246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
12248 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
12249 msgstr "Triggers per messaggi di ritardo/status"
12251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
12256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
12258 msgid "Overdues with fines"
12259 msgstr "Ritardi con sanzioni"
12261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:149
12263 msgid "Override blocked renewals"
12264 msgstr "Abilita a superare il blocco dei rinnovi"
12266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
12268 msgid "PAY = Payment"
12269 msgstr "PAY = Pagamento"
12271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
12274 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
12275 "on a printer "
12277 "PDF - Leggibile da ogni lettore PDF standard, rende le etichette stampabili "
12278 "direttamente su una stampante "
12280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:193
12285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:209
12287 msgid "PREDUEDGST "
12288 msgstr "PREDUEDGST "
12290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
12292 msgid "Patron Attribute Types"
12293 msgstr "Attributi utente"
12295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
12297 msgid "Patron Card Creator"
12298 msgstr "Creatore delle tessere utente"
12300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
12302 msgid "Patron Categories"
12303 msgstr "Categorie utente"
12305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
12307 msgid "Patron Permissions Defined"
12308 msgstr "Impostazione dei privilegi utente"
12310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
12313 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
12316 "I permessi dell'utente sono usati per definire i diritti dei membri dello "
12317 "staff dentro l'interfaccia relativa."
12319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:66
12321 msgid "Patron attribute type code"
12322 msgstr "Codice dell'attributo utente:"
12324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
12327 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
12328 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
12329 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
12331 "Gli attributi utente possono essere usati per definire altri campi a scelta "
12332 "da associare alle schede utente. Occorre aver attivato la preferenza di "
12333 "sistema ExtendedPatronAttributes."
12335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
12338 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
12339 "age groups, and patron types."
12341 "Le categorie utente permettono di organizzare gli utenti sotto differenti "
12342 "ruoli, gruppi di età e tipi."
12344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
12346 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
12348 "Le categorie utente posso riferirsi a una di queste sei macrocategorie in "
12351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
12354 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
12355 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
12357 "Le categorie utente possono avere associata un'età massima in anni, come per "
12358 "il caso dei bambini. Indicalo nel campo 'Limite superiore di età' "
12360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
12362 msgid "Patron circulation history"
12363 msgstr "Storico della circolazione utente"
12365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
12367 msgid "Patron details"
12368 msgstr "Dettagli dell'utente"
12370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
12372 msgid "Patron files"
12373 msgstr "Files degli utenti"
12375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
12377 msgid "Patron fines"
12378 msgstr "Multe dell utente"
12380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:68
12382 msgid "Patron has been barred from the library "
12383 msgstr "L'utente è stato espulso dalla biblioteca "
12385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:90
12387 msgid "Patron has outstanding fines"
12388 msgstr "L'utente ha multe in sospeso"
12390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:96
12392 msgid "Patron has too many things checked out"
12393 msgstr "L'utente ha troppi prestiti"
12395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
12398 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
12399 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
12402 "Le foto degli utenti possono essere caricate in gruppo se hai il permesso di "
12403 "associarle al nome dell'utente. Potranno anche essere usate per stampare le "
12406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
12408 msgid "Patron import"
12409 msgstr "Importa utenti"
12411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
12413 msgid "Patron lists"
12414 msgstr "Liste utenti"
12416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
12419 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
12420 "the batch patron modification tool or reporting."
12422 "Le liste di utenti sono un modo per salvare un gruppo di utenti per una "
12423 "facile modifica con lo strumento 'Modifica utenti batch' o per fare reports."
12425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:73
12427 msgid "Patron needs to confirm their address "
12428 msgstr "L'utente deve confermare l'indirizzo "
12430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
12432 msgid "Patron notices"
12433 msgstr "Avvisi all'utente"
12435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
12437 msgid "Patron owes too much in fines "
12438 msgstr "L'utente ha troppe multe "
12440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
12443 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
12444 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
12445 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
12446 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
12448 "Le password degli utenti non sono recuperabili. Gli asterischi accanto "
12449 "all'etichetta Password sono sempre presenti, anche a password mancante. "
12450 "L'unico modo per cambiare una password dimenticata è resettarla. Per "
12451 "cambiarla, scegliere il bottone 'Cambia password'"
12453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
12455 msgid "Patron permissions"
12456 msgstr "Impostazione dei permessi utente"
12458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
12460 msgid "Patron routing lists"
12461 msgstr "Le routing lists dell'utente"
12463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
12465 msgid "Patron search"
12466 msgstr "Cerca utente"
12468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
12469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
12471 msgid "Patron statistics"
12472 msgstr "Statistiche utenti"
12474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
12476 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
12477 msgstr "Suggerimenti di acquisto"
12479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
12484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
12486 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
12487 msgstr "Utenti (rendere anonimo, cancellare massivamente)"
12489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
12491 msgid "Patrons and Circulation"
12492 msgstr "Utenti e circolazione"
12494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
12496 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
12497 msgstr "Gli utenti sono aggiunti usando ilo modulo 'Utenti'."
12499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
12501 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
12503 "Le categorie utente posso riferirsi a una di queste sei macrocategorie in "
12506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:92
12509 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
12511 "Gli utenti posso essere bloccati dal fare prestiti selezionando alcune "
12512 "caselle nella scheda utente "
12514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:78
12516 msgid "Patrons has lost their library card "
12517 msgstr "L'utente ha perso la sua tessera "
12519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
12521 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
12523 "Gli utenti in Koha possono essere modificati usando molti bottoni 'Modifica'."
12525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
12527 msgid "Patrons with no checkouts"
12528 msgstr "Utenti senza prestiti"
12530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
12532 msgid "Patrons with the most checkouts"
12533 msgstr "Utenti con più prestiti"
12535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
12537 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
12539 "Gli utenti della categoria staff hanno accesso all'interfaccia dello staff."
12541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
12546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
12547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
12549 msgid "Pay Selected fines "
12550 msgstr "Pagamento delle multe selezionate "
12552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
12553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
12555 msgid "Pay a fine in full "
12556 msgstr "Pagamento completo della multa "
12558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
12559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
12561 msgid "Pay a partial fine "
12562 msgstr "Pagamento parziale della multa "
12564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
12565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
12567 msgid "Pay an amount towards all fines "
12568 msgstr "Pagare una somma per tutte le multe "
12570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
12571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
12573 msgid "Pay and Writeoff Fines"
12574 msgstr "Pagare e cancellare le multe"
12576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:400
12578 msgid "Perform batch deletion of items"
12579 msgstr "Cancellazione batch delle copie"
12581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:406
12583 msgid "Perform batch modification of items"
12584 msgstr "Modifica batch delle copie"
12586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:394
12588 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
12589 msgstr "Esegui l'inventario (stoccaggio) del tuo catalogo"
12591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
12594 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
12595 "click Next instead of making an option."
12597 "Fai dei calcoli matematici. Se non servono calcoli, clicca 'Prossima' invece "
12598 "di usare una delle opzioni disponibili."
12600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
12602 msgid "Perl modules"
12603 msgstr "Moduli Perl"
12605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
12607 msgid "Philadelphia, PA 19107"
12608 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
12610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:27
12611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:29
12613 msgid "Phone number: "
12614 msgstr "Telefono: "
12616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
12619 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
12620 "minimum quality for a printable image."
12622 "CONSIGLIO: Le immagini caricate con questo strumento dovrebbero almeno avere "
12623 "300 dpi, che è il minimo per stampare un'immagine."
12625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
12627 msgid "Place and modify holds for patrons"
12628 msgstr "Metti e modifica le prenotazioni per gli utenti"
12630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:187
12632 msgid "Place holds for patrons"
12633 msgstr "Prenota per gli utenti"
12635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
12637 msgid "Placing Holds in Staff Client"
12638 msgstr "Fare prenotazioni dall'interfaccia staff"
12640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
12642 msgid "Placing an Order"
12643 msgstr "Effettuare un ordine"
12645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
12648 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
12649 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
12651 "Le categorie con cui pianificare sono usate a scopi statistici. Per imparare "
12652 "di più sulle categorie con cui pianificare, controlla la FAQ su Pianifica "
12655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
12658 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
12659 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
12660 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
12662 "Nota che non tutti i parametri di sistema devono essere impostati. Per "
12663 "esempio se pianifichi di non utilizzare acquisizioni, allora Fondi, Budget, "
12664 "Valute e Tassi di cambio possono essere ignorati."
12666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:119
12671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
12676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
12681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
12683 msgid "Pre-save Editing"
12684 msgstr "Modifica prima del salvataggio definitivo"
12686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:101
12688 msgid "Printing Baskets"
12689 msgstr "Stampa dei raccoglitori"
12691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
12693 msgid "Printing Invoices"
12694 msgstr "Stampare ricevute"
12696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:38
12698 msgid "Printing Receipts"
12699 msgstr "Stampa ricevute"
12701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
12702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
12704 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
12706 "Lista privata: una lista privata è gestita da te e solo tu puoi vederla"
12708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
12710 msgid "Professional "
12711 msgstr "Professionale "
12713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
12715 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
12717 "Professionista = Un utente che può avere una organizzazione come garante."
12719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
12721 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
12722 msgstr "Professionista = Un utente che può avere un ente come garante."
12724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
12725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
12726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
12727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
12732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:48
12735 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
12737 "Le proprietà si applicano alle biblioteche tramite la form per aggiungere o "
12738 "modificare una biblioteca."
12740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
12741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
12742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
12744 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
12746 "Inserisci una descrizione affinché tu possa identificare l'azione in un "
12749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
12750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
12752 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
12754 "Lista pubblica: una lista pubblica può essere vista da chiunque, ma viene "
12755 "gestita esclusivamente da te"
12757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
12759 msgid "Purchase Suggestions"
12760 msgstr "Suggerimenti di acquisto"
12762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
12764 msgid "Purchase suggestions"
12765 msgstr "Suggerimenti di acquisto"
12767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:62
12770 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
12772 "La quantità è popolata dal numero di copie che hai aggiunto all'ordine."
12774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
12775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
12776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
12777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
12782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
12783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
12788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
12790 msgid "Quick Item Status Updates"
12791 msgstr "Modifiche veloce agli status della copia"
12793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
12795 msgid "Quick Spine Label Creator"
12796 msgstr "Creatore etichette per il dorso"
12798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
12800 msgid "Quote of the day editor"
12801 msgstr "Edita le citazioni del giorno"
12803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
12805 msgid "Quote of the day uploader"
12806 msgstr "Caricare le citazioni del giorno"
12808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:225
12813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:282
12815 msgid "RESERVESLIP "
12816 msgstr "RESERVESLIP "
12818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:242
12820 msgid "RLIST (Routing List) "
12821 msgstr "RLIST (Routing List) "
12823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:11
12825 msgid "Read Koha documentation"
12826 msgstr "Leggi la documentazione di Koha"
12828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
12830 msgid "Read and contribute to discussions"
12831 msgstr "Leggi e contribuisci alle discussioni"
12833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
12835 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
12836 msgstr "Leggi/scrivi nel wiki di Koha"
12838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
12841 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
12842 "authorized value."
12844 "I motivi per accettare o respingere un suggerimento di acquisto sono "
12845 "definiti nei valori autorizzati della categoria SUGGEST."
12847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
12849 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
12850 msgstr "Abilita a ricevere i fascicoli degli abbonamenti esistenti"
12852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
12854 msgid "Receiving Holds"
12855 msgstr "Ricezione prenotazioni"
12857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
12858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
12859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
12861 msgid "Receiving Orders"
12862 msgstr "Ricezione ordini"
12864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
12866 msgid "Receiving Serials"
12867 msgstr "Ricezione delle risorse in continuazione"
12869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
12871 msgid "Record Matching Rules"
12872 msgstr "Regole di corrispondenza per record"
12874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
12876 msgid "Record detail"
12877 msgstr "Dettagli record"
12879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
12881 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
12882 msgstr "Le regole di match sono usate quando si importano record MARC in Koha."
12884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
12885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
12888 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
12889 "like to catalog a record using a blank template"
12891 "I record bibliografici possono essere aggiunti a Koha tramite catalogazione "
12892 "originale o derivata. Se vuoi catalogare usando una griglia vuota"
12894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:29
12897 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
12898 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
12901 "I record importati con questo strumento rimangono nella 'riserva' fino a "
12902 "quando non vengono cancellati. Le copie appariranno quando cercherai in "
12903 "intranet dal modulo catalogazione."
12905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
12908 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
12909 "(category type = 'X') is returned"
12911 "Registra se una copia prestata a un utente con finalità statistiche "
12912 "(tipologia utente = 'X') e' rientrata."
12914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
12916 msgid "Remaining circulation permissions"
12917 msgstr "Rimanenti permessi per la circolazione"
12919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:168
12921 msgid "Remaining system parameters permissions"
12922 msgstr "Rimanenti permessi per i parametri di sistema"
12924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
12927 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
12928 "will be used to log into the staff client."
12930 "Ricordati di assegnare allo staff password e id sicuri; verranno usati per "
12931 "entrare nel client staff."
12933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
12938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
12940 msgid "Renew a subscription"
12941 msgstr "Rinnova un abbonamento"
12943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
12946 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
12947 "administration area"
12949 "Le tariffe per i prestiti si baseranno sulle configurazioni dei Tipi di copia"
12951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
12954 msgstr "Ripetibile"
12956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
12958 msgid "Repeatable "
12959 msgstr "Ripetibile "
12961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
12963 msgid "Report Koha bugs"
12964 msgstr "Segnala i bugs di Koha"
12966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
12968 msgid "Report from SQL"
12969 msgstr "Crea un report da SQL"
12971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
12976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
12979 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
12980 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
12982 "I reports possono essere aggiunti duplicando un report esistente. Visita la "
12983 "pagina 'Reports salvati' per vedere tutti i reports che il tuo sistema ha "
12986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
12988 msgid "Reports dictionary"
12989 msgstr "Dizionario dei reports"
12991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
12994 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
12996 "I reports che sono nella pagina di Cricolazione non sono controllati da "
12999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
13001 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
13002 msgstr "Controlli di match richiesti: nessuno (rimuovi quello vuoto)"
13004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
13007 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
13009 "I campi obbligatori sono definiti nella preferenza di sistema "
13010 "'BorrowerMandatoryField'"
13012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
13014 msgid "Required for staff login."
13015 msgstr "Richiesto per loggarsi come staff"
13017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
13019 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
13021 "Richiedono che i bibliotecari abbiano anche i circulate_remaining_permissions"
13023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:256
13024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:262
13026 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
13028 "E' necessario impostare la preferenza OpacAllowSharingPrivateLists a "
13031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:190
13033 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
13035 "Richiede che tu abbia definto i triggers per messaggi di ritardo/status"
13037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
13040 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
13041 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
13043 "Controlla il sommario prima di completare il tuo import, per essere sicuro "
13044 "che le regole per il match abbiano funzionato come ti aspettavi"
13046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
13051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
13052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
13054 msgid "Routing Lists"
13055 msgstr "Routing Lists"
13057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
13059 msgid "Running Custom Reports"
13060 msgstr "Esegui i report personalizzati"
13062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
13065 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = <<Pick your branch|branches>"
13066 "> and barcode like <<Partial barcode value here>>"
13068 "WHERE homebranch = <<Seleziona la biblioteca|branches>> AND "
13069 "barcode like <<Partial barcode value here>>"
13071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
13074 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=<<Enter "
13075 "patrons library|branches>> AND surname like <<Enter filter for "
13076 "patron surname (%% if none)>>"
13078 "WHERE branchcode=<<Inserisci la biblioteca dell utente|branches>"
13079 "> AND surname like <<Enter filter for patron surname (%% if "
13082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:253
13084 msgid "SHARE_ACCEPT "
13085 msgstr "SHARE_ACCEPT "
13087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:259
13089 msgid "SHARE_INVITE "
13090 msgstr "SHARE_INVITE "
13092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
13094 msgid "SRU example"
13095 msgstr "Esempio SRU "
13097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
13099 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
13101 "Il campo 'Formula introduttiva' è popolato da quanto contiene la preferenza "
13102 "di sistema BorrowersTitles"
13104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
13106 msgid "Sample Overdue Notice"
13107 msgstr "Esempio di avviso di ritardo"
13109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
13111 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
13112 msgstr "Esempio di regola di corrispondenza per record: Control Number"
13114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
13116 msgid "Save Quotes"
13117 msgstr "Salva cit./sug."
13119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
13121 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
13123 "Inserisci a mano o col lettore il codice a barre della copia che vuoi "
13126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
13129 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
13130 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
13132 "Leggi il barcode della copia che vuoi prestare e inserisci una data di "
13133 "restituzione. Se non inserisci la data, Koha te ne mostrerà una per te."
13135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:442
13137 msgid "Schedule tasks to run"
13138 msgstr "Pianifica l'esecuzione di report"
13140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
13143 msgstr "Risultato: 101"
13145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:38
13147 msgid "Search Domain Groups"
13148 msgstr "Cerca gruppi di dominio"
13150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
13153 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
13154 "time instead of searching just one library or all libraries."
13156 "La ricerca per Gruppi di dominio permette di cercare su un gruppo di "
13157 "biblioteche alla volta invece di una sola o tutte le biblioteche."
13159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
13161 msgid "Search for the item you would like to catalog"
13162 msgstr "Cerca le opere che vuoi catalogare"
13164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
13166 msgid "Search for the item you would like to catalog "
13167 msgstr "Cerca il record da derivare "
13169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
13171 msgid "Search history"
13172 msgstr "Storico della ricerca:"
13174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
13176 msgid "Search index: Control-number"
13177 msgstr "Cerca indice: Control-Number"
13179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
13180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
13182 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50 Admin area."
13184 "I server su cui si effettua la ricerca possono essere modificati tramite "
13185 "Amministrazione › Server Z39.50."
13187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
13192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
13193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
13195 msgid "Searching Authorities"
13196 msgstr "Ricerca authority"
13198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
13200 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
13201 msgstr "Ricerca Sottotipi sullo Staff client"
13203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
13208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
13210 msgid "See a Sample Overdue Notice"
13211 msgstr "Vedi un esempio di avviso di ritardo"
13213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
13215 msgid "See the full documentation for "
13216 msgstr "Vedi la documentazione completa per "
13218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
13219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
13221 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
13222 msgstr "Vedi la documentazione completa per la ricerca delle Acquisizioni nel "
13224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
13226 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
13228 "Vedi la documentazione completa per le statistiche delle Acquisizioni nel "
13230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
13232 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
13233 msgstr "Vedi la documentazione completa per le Acquisizioni nel "
13235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
13237 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
13238 msgstr "Vedi la documentazione completa per aggiungere Utenti nel "
13240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
13242 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
13243 msgstr "Vedi la documentazione completa per aggiungere un abbonamento nel "
13245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
13247 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
13248 msgstr "Vedi la documentazione completa per Aggiungere/Modificare copie nel "
13250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
13252 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
13253 msgstr "Vedi la documentazione completa per gli analitici nel "
13255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
13257 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
13258 msgstr "Vedi la documentazione completa per rendere anonimi gli utenti nel "
13260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
13261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
13262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
13263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
13264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
13265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
13267 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
13268 msgstr "Vedi la documentazione completa dei record authority in "
13270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
13272 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
13273 msgstr "Vedi la documentazione completa per i Valori autorizzati in "
13275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
13277 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
13278 msgstr "Vedi la documentazione completa per gli ordini d'acquisto nel "
13280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
13282 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
13283 msgstr "Vedi la documentazione completa per modifica utente via batch nel "
13285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
13287 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
13288 msgstr "Vedi la documentazione completa per la pianificazione dei budget nel "
13290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
13292 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
13293 msgstr "Vedi la documentazione completa per i budget nel "
13295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
13297 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
13298 msgstr "Vedi la documentazione completa per i profili CSV nel "
13300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
13302 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
13303 msgstr "Vedi la documentazione completa per le Statistiche del Catalogo nel "
13305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
13306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
13307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
13309 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
13310 msgstr "Vedi la documentazione completa per la catalogazione nel "
13312 # Stefano Bargioni: circolazione?
13313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
13315 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
13316 msgstr "Vedi la documentazione completa per la restituzione nel "
13318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
13320 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
13321 msgstr "Vedi la documentazione completa per i prestiti nel "
13323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
13325 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
13327 "Vedi la documentazione completa per il controllo delle scadenze delle "
13328 "Risorse in continuazione nel "
13330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
13332 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
13333 msgstr "Vedi la documentazione completa per lo Storico della Circolazione nel "
13335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
13337 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
13339 "Vedi la documentazione completa per le statistiche di circolazione nel "
13341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
13343 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
13345 "Vedi la documentazione completa per le regole per i prestiti e le multe nel "
13347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
13349 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
13350 msgstr "Vedi la documentazione completa per la Circolazione nel "
13352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
13354 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
13355 msgstr "Vedi la documentazione completa per città e paesi nel "
13357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
13359 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
13361 "Vedi la documentazione completa per i solleciti e gli ordini in ritardo nel "
13363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
13365 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
13366 msgstr "Vedi la documentazione completa per gli schemi di classificazione nel "
13368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
13370 msgid "See the full documentation for Comments in the "
13371 msgstr "Vedi la documentazione completa per i commenti nel "
13373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
13374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
13376 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
13377 msgstr "Vedi la documentazione completa per i 'testi per i corsi' nel "
13379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
13381 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
13382 msgstr "Vedi la documentazione completa per i crediti aggiunti a mano nel "
13384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
13386 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
13387 msgstr "Vedi la documentazione completa per le fatture aggiunte a mano nel "
13389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
13391 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
13392 msgstr "Vedi la documentazione completa per le valute e i tassi di cambio nel "
13394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
13396 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
13397 msgstr "Vedi la documentazione completa per i Report pesonalizzati nel "
13399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
13401 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
13402 msgstr "Vedi la documentazione completa per la modifica degli Utenti nel "
13404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
13406 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
13407 msgstr "Vedi la documentazione completa per l'esportazione di record MARC nel "
13409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
13411 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
13412 msgstr "Vedi la documentazione completa per le griglie di catalogazione nel "
13414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
13416 msgid "See the full documentation for Funds in the "
13417 msgstr "Vedi la documentazione completa per i fondi nel "
13419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
13421 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
13423 "Vedi la documentazione completa per la distribuzione delle prenotazioni nel "
13425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
13427 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
13428 msgstr "Vedi la documentazione completa per le prenotazioni in attesa nel "
13430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
13432 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
13434 "Vedi la documentazione completa per le statistiche delle prenotazioni nel "
13436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
13438 msgid "See the full documentation for Holds in the "
13439 msgstr "Vedi la documentazione completa per le Prenotazioni nel "
13441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
13443 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
13444 msgstr "Vedi la documentazione completa per le 'prenotazioni da inviare' nel "
13446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
13448 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
13449 msgstr "Vedi la documentazione completa per l'Inventario nel "
13451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
13452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
13454 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
13455 msgstr "Vedi la documentazione completa per le fatture nel "
13457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
13459 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
13460 msgstr "Vedi la documentazione completa per lo storico dei prestiti nel "
13462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
13464 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
13465 msgstr "Vedi la documentazione completa per gli avvisi di circolazione "
13467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
13469 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
13470 msgstr "Vedi la documentazione completa per i record di copia nel "
13472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
13474 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
13475 msgstr "Vedi la documentazione completa per i tipi di copie nel "
13477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
13479 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
13481 "Vedi la documentazione completa per il collegamento MARC / Keywords nel "
13483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
13485 msgid "See the full documentation for Koha in the "
13486 msgstr "Vedi la documentazione completa per Koha nel "
13488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
13490 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
13492 "Vedi la documentazione completa per la mappatura da keyword a MARC nel "
13494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
13496 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
13498 "Vedi la documentazione completa per la creazione di etichette batch nel "
13500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
13502 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
13503 msgstr "Vedi la documentazione completa per i modelli di etichette nel "
13505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
13507 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
13508 msgstr "Vedi la documentazione completa per i profili di etichette nel "
13510 # Stefano Bargioni: label batches/profile/layouts (6293, 6294, 6295) sono tradotti bene?
13511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
13513 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
13514 msgstr "Vedi la documentazione completa per i templare di etichette nel "
13516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
13518 msgid "See the full documentation for Libraries & Groups in the "
13519 msgstr "Vedi la documentazione completa per biblioteche e gruppi nel "
13521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
13523 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
13525 "Vedi la documentazione completa per i limiti di trasferimenti tra "
13528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
13530 msgid "See the full documentation for Lists in the "
13531 msgstr "Vedi la documentazione completa per le Liste nel "
13533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
13534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
13536 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
13538 "Vedi la documentazione completa per le Griglie di catalogazione MARC nel "
13540 # Stefano Bargioni: label batches/profile/layouts (6293, 6294, 6295) sono tradotti bene?
13541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
13543 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
13544 msgstr "Vedi la documentazione completa per i templares di modifica MARC nel "
13546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
13548 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
13549 msgstr "Vedi la documentazione completa per la gestione di immagini nel "
13551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
13553 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
13554 msgstr "Vedi la documentazione completa per la fusione di record di copia nel "
13556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
13558 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
13560 "Vedi la documentazione completa per la fusione di record di autorità nel "
13562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
13564 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
13565 msgstr "Vedi la documentazione completa per spostare copie nel "
13567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
13569 msgid "See the full documentation for News in the "
13570 msgstr "Vedi la documentazione completa per le News nel "
13572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:296
13574 msgid "See the full documentation for Notices in the "
13575 msgstr "Vedi la documentazione completa per gli Avvisi nel "
13577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
13578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
13580 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
13581 msgstr "Vedi la documentazione completa per i set OAI nel "
13583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
13584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
13586 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
13587 msgstr "Vedi la documentazione completa per la Circolazione offline nel "
13589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
13590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
13591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
13592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
13593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
13594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
13595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
13597 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
13598 msgstr "Vedi la documentazione completa per gli Ordini nel "
13600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
13602 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
13603 msgstr "Vedi la documentazione completa per i solleciti di prestiti nel "
13605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
13607 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
13609 "Vedi la documentazione completa per i Solleciti di prestiti con multe nel "
13611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
13613 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
13614 msgstr "Vedi la documentazione completa per i tipi di attributi utente nel "
13616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:90
13618 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
13619 msgstr "Vedi la documentazione completa per le categorie utente nel "
13621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
13623 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
13624 msgstr "Vedi la documentazione completa per i files degli utenti nel "
13626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
13628 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
13629 msgstr "Vedi la documentazione completa per Multe a utenti nel "
13631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
13633 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
13634 msgstr "Vedi la documentazione completa per l'importazione utenti nel "
13636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
13638 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
13639 msgstr "Vedi la documentazione completa per le liste di utenti nel "
13641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
13643 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
13644 msgstr "Vedi la documentazione completa per gli Avvisi agli utenti nel "
13646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
13648 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
13649 msgstr "Vedi la documentazione completa per i permessi degli utenti nel "
13651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
13653 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
13654 msgstr "Vedi la documentazione completa per la ricerca di utenti nel "
13656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
13657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
13659 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
13660 msgstr "Vedi la documentazione completa per le statistiche utente nel "
13662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
13664 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
13665 msgstr "Vedi la documentazione completa per le Routing List nel "
13667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
13668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
13670 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
13671 msgstr "Vedi la documentazione completa per i pagamenti di multe nel "
13673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
13675 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
13676 msgstr "Vedi la documentazione completa per i suggerimenti di acquisto nel "
13678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
13680 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
13682 "Vedi la documentazione completa per la creazione di etichette sul dorso nel "
13684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
13685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
13686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
13688 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
13689 msgstr "Vedi la documentazione completa per la ricezione di ordini nel "
13691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
13693 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
13695 "Vedi la documentazione completa per la Ricezione di risorse in continuazione "
13698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
13700 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
13702 "Vedi la documentazione completa per le regole di corrispondenza tra i "
13705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
13707 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
13708 msgstr "Vedi la documentazione completa per i rinnovi nel "
13710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
13712 msgid "See the full documentation for Reports in the "
13713 msgstr "Vedi la documentazione completa per i Report nel "
13715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
13717 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
13718 msgstr "Vedi la documentazione completa per le Routing List nel "
13720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
13722 msgid "See the full documentation for Search History in the "
13723 msgstr "Vedi la documentazione completa per lo storico della ricerca nel "
13725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
13727 msgid "See the full documentation for Searching in the "
13728 msgstr "Vedi la documentazione completa per la ricerca nel "
13730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
13732 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
13733 msgstr "Vedi la documentazione completa per i Solleciti di periodici nel "
13735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
13737 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
13738 msgstr "Vedi la documentazione completa per i le frequenze dei periodici nel "
13740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
13742 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
13743 msgstr "Vedi la documentazione completa sugli schemi di numerazione nel "
13745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
13747 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
13748 msgstr "Vedi la documentazione completa per le Statistiche dei periodici nel "
13750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
13751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
13752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
13754 msgid "See the full documentation for Serials in the "
13755 msgstr "Vedi la documentazione completa per i Periodici nel "
13757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
13759 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
13761 "Vedi la documentazione completa per le impostazioni della biblioteca nel "
13763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
13764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
13766 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
13767 msgstr "Vedi la documentazione completa per le preferenze di sistema nel "
13769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
13770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
13772 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
13773 msgstr "Vedi la documentazione completa per la moderazione dei Tag nel "
13775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
13777 msgid "See the full documentation for Tools in the "
13778 msgstr "Vedi la documentazione completa per gli Strumenti nel "
13780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
13782 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
13783 msgstr "Vedi la documentazione completa per i trasferimenti nel "
13785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
13787 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
13788 msgstr "Vedi la documentazione completa per la ricezione di trasferimenti nel "
13790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
13792 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
13793 msgstr "Vedi la documentazione completa per i prezzi incerti nel "
13795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
13797 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
13798 msgstr "Vedi la documentazione completa per la modifica degli Utenti nel "
13800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
13802 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
13803 msgstr "Vedi la documentazione completa per il carico delle copertine nel "
13805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
13808 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
13810 "Vedi la documentazione completa per il caricamento di dati di circolazione "
13813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
13815 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
13816 msgstr "Vedi la documentazione completa per i contratti con i fornitori nel "
13818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
13820 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
13821 msgstr "Vedi la documentazione completa per i server Z39.50/SRU nel "
13823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
13825 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
13827 "Vedi la documentazione completa per aggiungere corsi nel modulo 'testi per "
13830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
13832 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
13834 "Vedi la documentazione completa per aggiungere copie ai corsi del modulo "
13835 "'testi per i corsi' nel "
13837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
13839 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
13840 msgstr "Vedi la documentazione completa per la gestione dei fornitori nel "
13842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
13844 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
13845 msgstr "Vedi la documentazione completa per la system administration nel "
13847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
13849 msgid "See the full documentation for the About page in the "
13850 msgstr "Vedi la documentazione completa per le Informazioni su Koha nel "
13852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
13854 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
13856 "Vedi la documentazione completa per il Report sui tempi medi di prestito nel "
13858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
13860 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
13861 msgstr "Vedi la documentazione completa per il Calendario nel "
13863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
13865 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
13867 "Vedi la documentazione completa per il Report sulla catalogazione per tipo "
13870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
13872 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
13873 msgstr "Vedi la documentazione completa per 'Intendi dire:' nel "
13875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
13877 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
13878 msgstr "Vedi la documentazione completa per la coda delle prenotazioni nel "
13880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
13883 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
13885 "Vedi la documentazione completa per il Report dei fascicoli senza prestiti "
13888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
13890 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
13891 msgstr "Vedi la documentazione completa per la Creazione di etichette nel "
13893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
13895 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
13896 msgstr "Vedi la documentazione completa per il Visualizzatore dei log nel "
13898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
13900 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
13902 "Vedi la documentazione completa per il Report delle copie smarrite nel "
13904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
13907 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
13909 "Vedi la documentazione completa per il test delle griglie di catalogazione "
13912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
13914 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
13915 msgstr "Vedi la documentazione completa per l'importazione di record MARC nel "
13917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
13919 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
13921 "Vedi la documentazione completa per la Gestione di record lavorati nel "
13923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
13926 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
13928 "Vedi la documentazione completa per il Report sulle copie più circolanti nel "
13930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
13933 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
13934 msgstr "Vedi la documentazione completa per i triggers di ritardo/status nel "
13936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
13938 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
13940 "Vedi la documentazione completa per le modifiche batch ai record utente nel "
13942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
13943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
13945 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
13946 msgstr "Vedi la documentazione completa per la Creazione di schede utente nel "
13948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
13950 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
13951 msgstr "Vedi la documentazione completa per i Modelli di schede utente nel "
13953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
13955 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
13956 msgstr "Vedi la documentazione completa per i Profili di schede utente nel "
13958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
13960 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
13961 msgstr "Vedi la documentazione completa per i modelli di schede utente nel "
13963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
13965 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
13966 msgstr "Vedi la documentazione completa per i Dettagli utente nel "
13968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
13970 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
13971 msgstr "Vedi la documentazione completa per il Caricamento di foto utente nel "
13973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
13976 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
13977 msgstr "Vedi la documentazione completa per i suggerimenti di acquisto nel "
13979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
13981 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
13982 msgstr "Vedi la documentazione completa per il Modulo Utenti nel "
13984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
13987 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
13989 "Vedi la documentazione completa per il Report utenti senza prestiti nel "
13991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
13994 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
13997 "Vedi la documentazione completa per il Report utenti con più prestiti nel "
13999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
14001 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
14002 msgstr "Vedi la documentazione completa per il sistema di plugins nel "
14004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
14006 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
14007 msgstr "Vedi la documentazione completa per i plugins nel "
14009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
14011 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
14013 "Vedi la documentazione completa per l' Editor di suggerimenti / citazioni "
14016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
14018 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
14020 "Vedi la documentazione completa per il Caricamento di suggerimenti / "
14023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
14025 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
14026 msgstr "Vedi la documentazione completa per il Dizionario dei Report nel "
14028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
14030 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
14031 msgstr "Vedi la documentazione completa per il Gestore di Task nel "
14033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
14035 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
14036 msgstr "Vedi la documentazione completa per la Matrice Costo Trasporto nel "
14038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
14040 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
14041 msgstr "Scegli la biblioteca/sottobiblioteca della copia dal menù a tendina."
14043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
14044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
14047 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
14049 msgstr "Seleziona le citazioni che vuoi cancellare cliccando sull'ID."
14051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:92
14054 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
14055 "preference is set to 'Send'"
14057 "Viene inviata all'utente quando viene definito il suo account se la "
14058 "preferenza di sistema AutoEmailOPACUser ha valore 'Send'"
14060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
14062 msgid "Serial Collection"
14063 msgstr "Informazioni globali"
14065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
14067 msgid "Serial Frequencies"
14068 msgstr "Frequenze dei periodici"
14070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
14072 msgid "Serial Numbering Patterns"
14073 msgstr "Schemi di numerazione dei periodici"
14075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
14076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
14079 msgstr "Risorse in continuazione"
14081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
14083 msgid "Serials Claims"
14084 msgstr "Solleciti per le risorse in continuazione"
14086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:317
14088 msgid "Serials receiving"
14089 msgstr "Ricevi risorse in continuazione"
14091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
14093 msgid "Serials statistics"
14094 msgstr "Statistiche delle risorse in continuazione"
14096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
14098 msgid "Server information"
14099 msgstr "Informazioni sul server"
14101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
14103 msgid "Set library"
14104 msgstr "Imposta biblioteca"
14106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
14108 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
14109 msgstr "Gestisci la configurazione dei parametri (deprecato) "
14111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:370
14113 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
14114 msgstr "Imposta i triggers per messaggi di ritardo/status (copie in ritardo)"
14116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:72
14119 "Set the max characters allowed for the subfield. If empty or 0, it defaults "
14122 "Inserisci il numero massimo di caratteri per il sottocampo. Se metti 0 o "
14123 "nulla, allora vale il default (9999)."
14125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
14127 msgid "Set user permissions"
14128 msgstr "Imposta i permessi"
14130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
14132 msgid "Setting Patron Permissions"
14133 msgstr " Impostazione dei privilegi utente"
14135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:136
14137 msgid "Setting up Messages"
14138 msgstr "Configura messaggi"
14140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
14145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
14146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
14149 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
14150 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
14153 "Se provi ad aggiungere un campo che non può essere ripetuto due volte (tipo "
14154 "il campo 200 per entrambi), ti verrà mostrato un errore"
14156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
14159 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
14160 msgstr "Inserisci il barcode della copia da spostare e clicca 'Select'"
14162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
14164 msgid "Sincerely, Library Staff"
14165 msgstr "Cordialmente, lo staff della biblioteca"
14167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:63
14169 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
14170 msgstr "Alcun campi nell'attributo non saranno modificabili una volta creati:"
14172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
14175 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
14176 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
14178 "Alcuni campi a lunghezza fissa hanno l'editor che cambia in funzione del "
14179 "tipo di materiale che stai catalogando (per esempio i campi 006 e 008)"
14181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
14183 msgid "Some may have been defined just for your library."
14184 msgstr "Qualcuna potrebbe essere stata definito proprio per la tua biblioteca."
14186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
14189 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
14190 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
14192 "Alcune categorie di utenti possono avere associata un'età minima (in anni). "
14193 "Indicala nel campo 'Età richiesta' "
14195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
14198 msgstr "Alcuni consigli"
14200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
14203 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via "
14204 "Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
14205 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
14206 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
14209 "A volte non si trova in rete via Z39.50 il record che vuoi catalogare. Se "
14210 "hai un record simile nel catalogo, duplicalo e modificalo. Per duplicarlo, "
14211 "cercalo e premi il bottone 'Modifica come nuovo (duplica)' dal menu "
14212 "'Modifica' nel record bibliografico."
14214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:87
14217 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
14218 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
14219 "before you will be able to continue checking items out."
14221 "A volte durante l'operazione di prestito compaiono avvisi un un'area gialla. "
14222 "Accetta gli avvisi per poter continuare a prestare."
14224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:118
14227 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
14228 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
14229 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
14230 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
14231 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
14232 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
14235 "A volte lo staff della circolazione ha bisogno di aggiungere al sistema un "
14236 "record per l'opera che stanno prestando. Questo metodo è chiamato "
14237 "'Catalogazione veloce'. Per dare il permesso allo staff di accedere alla "
14238 "catalogazione veloce, assicurati che i vari username abbiano il permesso "
14239 "fast_cataloging attivo. Ci sono due modi per aggiungere titoli tramite la "
14240 "catalogazione veloce. Se sai che stai per prestare una copia non presente in "
14241 "catalogo, puoi andare nel modulo di Circolazione e premere 'Catalogazione "
14244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
14246 msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
14248 "A volte i campi non possono essere modificabili per via del valore nel tuo "
14250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
14253 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
14254 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
14255 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
14257 "Alcune volte devi aggiungere un'intera famiglia e non vuoi scrivere lo "
14258 "stesso indirizzo più volte. Koha ti permette di duplicare un utente e "
14259 "cambiare solo le parti che vuoi/devi cambiare."
14261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
14263 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
14265 "Spiacenti, non è disponibile alcun aiuto per questo argomento, fai "
14268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
14270 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
14271 msgstr "Sort1 e 2 sono usati a scopo statistica nella biblioteca"
14273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
14276 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
14277 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
14280 "Lo schema di classificazione è una categoria di Valori autorizzati collegata "
14281 "al campo 942$2 nelle griglie di catalogazione di Koha."
14283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
14288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
14291 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
14294 "Staff = Un utente che può essere configurato per eseguire funzioni "
14295 "nell'interfaccia staff."
14297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:110
14298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:126
14299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:142
14300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:158
14301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:173
14302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:202
14303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:218
14304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:235
14306 msgid "Staff Client > Patron Record > Notices"
14307 msgstr "Interfaccia Staff > Record utente › Messaggi"
14309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
14311 msgid "Staff Client:"
14312 msgstr "Interfaccia Staff:"
14314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14316 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
14318 "Accesso staff, permetterà ai membri dello staff di cercare il catalogo "
14319 "tramite l'interfaccia staff "
14321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:448
14323 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
14324 msgstr "Prepara i records MARC nell'area temporanea"
14326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
14328 msgid "Standard ID"
14329 msgstr "ID standard "
14331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:12
14332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:14
14337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
14340 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
14341 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
14343 "Inzia aggiungendo un nuovo template (un template puo essere fatto di una o "
14344 "più azioni) inserendo un nome e cliccando su 'Crea template'."
14346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
14349 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
14350 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
14352 "Inizia la numerazione con il fascicolo che hai in mano, è la numerazione che "
14353 "corrisponde alla data messa in 'Pubblicazione del primo fascicolo'"
14355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
14358 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
14359 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
14360 "Guided Report Wizard."
14362 "I report di statistica mostreranno conteggi e somme. Per report più "
14363 "dettagliati, utilizza la Creazione guidata dei report."
14365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
14367 msgid "Statistical "
14368 msgstr "Statistico "
14370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
14372 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
14374 "Statistico = Un utente usato solo per tracciare l'uso interno del materiale "
14376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
14378 msgid "Statistical Reports "
14379 msgstr "Statistiche "
14381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
14384 msgstr "Statistiche"
14386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
14391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
14393 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
14395 "Passo 1: dai un nome alla definizione e fornisci una descrizione, se occorre"
14397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
14402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
14404 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
14405 msgstr "Passo 2: Scegli il modulo che vuoi interrogare."
14407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
14412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
14414 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
14415 msgstr "Passo 3: scegli le colonne da estrarre dall'elenco delle tabelle."
14417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
14422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
14425 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
14426 "populated with options available in your database."
14428 "Passo 4: scegli il valore(i) dal campo(i). Saranno automaticamente popolati "
14429 "con le opzioni disponibili nel database."
14431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
14441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:33
14442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:35
14444 msgid "Street address: "
14445 msgstr "Indirizzo (via): "
14447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
14449 msgid "SuDOC classification"
14450 msgstr "Classificazione SuDOC"
14452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
14454 msgid "Subfields: a"
14455 msgstr "Sottocampi: a"
14457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
14462 #. INPUT type=submit name=submit
14463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
14467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14469 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
14471 "Invia correzioni a Koha utilizzando Git (sistema di controllo della versione)"
14473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
14475 msgid "Subscription Detail"
14476 msgstr "Dettagli dell'abbonamento"
14478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
14481 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
14482 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
14484 "Gli abbonamenti posso essere aggiunti cliccando su 'Nuovo' in ogni record "
14485 "bibliografico o andando al modulo delle Risorse in continuazione e cliccando "
14486 "'Nuovo abbonamento'"
14488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
14490 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
14491 msgstr "Server Z39.50 di authority suggeriti"
14493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
14495 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
14496 msgstr "Server Z39.50 bibliografici suggeriti"
14498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
14499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
14504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
14506 msgid "System Preferences"
14507 msgstr "Preferenze di sistema"
14509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
14511 msgid "System information"
14512 msgstr "Informazioni sul sistema"
14514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
14517 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
14518 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
14519 "box at the top of each system preferences page."
14521 "Le preferenze di sistema possono essere ricercate, usando una parte del nome "
14522 "o della descrizione, tramite la casella di ricerca nella pagina "
14523 "'Amministrazione' o la casella in alto in ogni pagina delle preferenze di "
14526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
14528 msgid "System preferences not defined in other tabs."
14529 msgstr "Le preferenze di sistema non definte in altri tab."
14531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
14534 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
14537 "T = Transito: la prenotazione è collegata a una copia che però e in transito "
14538 "nella biblioteca in cui si trova prima di tornare alla bibliotca che la "
14541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
14544 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
14545 "field of all information (making it easier for you to type in something "
14548 "CONSIGLIO: Cliccando in un campo con dei dati, quei dati vengono cancellati, "
14549 "così è più facile per te inserire altri dati"
14551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
14554 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
14555 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
14556 "run a report to gather the statistics from this card"
14558 "CONSIGLIO: Questo può essere usato per registrare statistiche di copie che "
14559 "sono usate, ma non ottiene prestito, come copie di reference, riviste, etc. "
14560 "Puoi poi eseguire un report per raccogliere le statistiche da questa scheda "
14563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
14565 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14566 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:288
14570 msgid "TRANSFERSLIP "
14571 msgstr "TRANSFERSLIP "
14573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
14575 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14576 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
14583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
14588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
14593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
14595 msgid "Task scheduler"
14596 msgstr "Schedulatore"
14598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
14601 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
14602 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
14603 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
14604 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
14605 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
14606 "the right place to make the task scheduler work."
14608 "Lo schedulatore non funzionerà se l'utente Unix del server web non ha i "
14609 "permessi per usarlo. Di' al tuo gestore del sistema di controllare la "
14610 "configurazione al riguardo in /etc/at.allow e in /etc/at.deny. E' lavoro del "
14611 "sistemista sistemare questo problema."
14613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
14615 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
14616 msgstr "Dì a Koha che tipo di file è, bibliografico o authority"
14618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
14619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
14622 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
14623 "list of templates"
14625 "Il codice del template è qualcosa che serve a identificare il tuo template "
14626 "in una lista di template"
14628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
14629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
14632 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
14633 "is simply a system generated unique id"
14635 "Il template ID è generato automaticamente dopo che hai salvato il template, "
14636 "è semplicemente un id generato automaticamente"
14638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
14639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
14642 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
14643 "profile to on the template edit form"
14645 "Il template che verrà compilato sarà quello collegato con il profilo dal "
14648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
14649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
14650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
14651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
14656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:27
14658 msgid "Text for OPAC "
14659 msgstr "Testo per l'OPAC: "
14661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
14663 msgid "Text for librarian "
14664 msgstr "Testo per il bibliotecario "
14666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
14667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
14672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
14675 "The << and >> are just delimiters. You must put << at the "
14676 "beginning and >> at the end of your parameter"
14678 "I << e >> sono solo delimitatori. Devi mettere << "
14679 "all'inizio e >> alla fine del tuo parametro"
14681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
14684 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
14686 "Il 'Separatore CSV' è il carattere usato per separare valori o gruppi di "
14689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
14691 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
14692 msgstr "Il 'Category Code' è un identificativo del tuo nuovo codice. "
14694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
14697 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
14698 "records will belong to this set)"
14700 "Il link 'Definisci equivalenze' ti permette di dire come costruire i set, "
14701 "quali record ne devono far parte."
14703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
14706 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
14708 "Il campo 'Codifica' permette di indicare il set di caratteri usato per "
14711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
14714 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
14716 "Il 'separatore di campo' è il carattere usato per separare campi ripetuti "
14718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
14721 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
14722 "you start charging fines. "
14724 "Il 'Periodo di grazia' è il numero di giorni che una copia può essere in "
14725 "ritardo prima che partano le multe "
14727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
14730 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
14731 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
14732 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
14734 "Il 'Periodo di grazia' è il numero di giorni che passa prima che un "
14735 "fascicolo sia mosso in automatico dalla status 'atteso' a 'in attesa' e poi "
14736 "successivamente allo status 'ritardo'"
14738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
14741 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14742 "the MARC version of the record"
14744 "L'etichetta per l'Opac è il testo che apparirà nell'Opac nella vista MARC "
14747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
14750 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14751 "the MARC version of the record."
14753 "L'etichetta per l'Opac è il testo che apparirà nell'Opac nella vista MARC "
14756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
14758 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
14760 "L'\"Etichetta per l'OPAC\" è il testo visualizzato nella Vista MARC dell'OPAC"
14762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
14765 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14766 "the cataloging module"
14768 "L'\"Etichetta per lo staff\" è il testo visualizzato nella Vista MARC della "
14771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
14774 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14775 "the cataloging module."
14777 "'Etichetta per lo staff' è il testo visualizzato nella Vista MARC della "
14780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
14783 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
14784 "advancedMARCeditor set to display labels"
14786 "L'\"Etichetta per lo staff\" è il testo mostrato nel client dello staff se "
14787 "la preferenza di sistema advancedMARCeditor ha il valore 'Visualizza "
14790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
14793 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
14794 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
14795 "found the left of the Saved Reports page."
14797 "Il nome apparirà nella pagina dei Report salvati per aiutarti a ritrovare il "
14798 "report in futuro. Il report sarà anche ricercabile usando i filtri presenti "
14799 "a sinistra della pagina Report salvati."
14801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
14804 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
14806 "Il form 'News' ti permette di usare l'HTML per formattare le singole notizie"
14808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
14811 "The 'Notes' field is for descriptions to detail when librarians should use "
14814 "Il campo 'Note' è per descrivere in dettaglio come i bibliotecari posso "
14815 "usare quel denaro."
14817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
14820 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
14821 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
14823 "la 'Formula di numerazione' è modificabile per permetterti di personalizzare "
14824 "cosa stampi per la numerazione delle copie e le pagine di informazione sugli "
14827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
14830 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
14833 "Il 'Massimo di multe' è la multa massima per la combinazione tra utente e "
14836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
14839 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
14840 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
14843 "La 'Descrizione del profilo' è per tua comodità, ma apparirà anche nell'OPAC "
14844 "quando gli utenti scaricano il contenuto, per cui conviene che sia una "
14845 "descrizione chiara per tutti"
14847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
14850 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
14851 "'Download' from your cart or list"
14853 "Il 'Nome profilo' apparirà nell'export nella lista di selezione quando "
14854 "scegli di scaricare dal tuo carrello o lista"
14856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
14859 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
14861 "La 'Questione da chiedere' verrà mostrata alla sinistra della stringa da "
14864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
14867 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
14870 "Il 'separatore di sottocampo' è il carattere usato per separare sottocampi "
14873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
14875 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
14876 msgstr "Il 'Tag' è il numero del campo MARC"
14878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
14880 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
14881 msgstr "Il 'Tag' è il numero del campo MARC"
14883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
14886 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
14889 "Il campo 'Thesaurus' permette di scegliere l'authority file a cui il campo "
14890 "può essere collegato."
14892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
14895 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
14896 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
14898 "Il plugin AuthorityFile cerca sui record di autorità e suggerisce all'utente "
14899 "i record bibliografici associati alle prime 5 intestazioni"
14901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
14904 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
14905 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
14906 "library to be able to use this category."
14908 "Le limitazioni per biblioteca ti permetto di limitare la categoria utente a "
14909 "solo qualcuna delle biblioteche del tuo sistema . Seleziona 'Tutte le "
14910 "biblioteche ' se vuoi usare la categoria ovunque."
14912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
14915 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
14918 "Il file CSV deve contenere due colonne: sorgente, testo, senza riga di "
14921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
14923 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
14925 "L'opzione di restituzione prestiti sulla barra della pagina della "
14928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
14931 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
14932 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
14934 "La nota di circolazione e'n solo per lo staff e appare quando lo staff "
14935 "presta una copia all'utente"
14937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
14939 msgid "The Code is limited to 20 characters "
14940 msgstr "Il codice ha un limite di 20 caratteri"
14942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
14945 "The Copy & Move actions also support Regular Expressions, which can be "
14946 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
14947 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
14949 "Le azioni Copia e Muovi supportano anche le regexp, che possono essere usate "
14950 "per modificare automaticamente i valori durante l'elaborazione dell'azione. "
14951 "Un esempio può essere il toglire il carattere $ dal campo 020 $c"
14953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
14956 "The Description should be something that will help you identify the budget "
14959 "La descrizione dovrebbe essere qualcosa che ti aiuta a identificare il "
14960 "budget quando fai gli ordini"
14962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
14963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
14964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
14965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
14966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
14967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
14968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
14969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
14971 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
14972 msgstr "La preferenza EnhancedMessagingPreferences è configurata a 'Permetti'"
14974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
14977 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
14978 "the vendor record."
14980 "La data stimata di arrivo è basata sul valore del tempo neccessario alla "
14981 "consegna inserito nella descrizione del fornitore."
14983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
14986 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
14987 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
14988 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
14989 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
14990 "highly hierarchical authority data."
14992 "Il plugin ExplodedTerms suggerisce all'utente di effettuare ricerche per "
14993 "termini più restrittivi, meno restrittivi o correlati (per esempio un utente "
14994 "che cerca New York(Stato) potrebbe cliccare sul termine più restrittivo New "
14995 "York(Città)). È rilevante solo per biblioteche con record di autorità "
14996 "fortemente gerarchici."
14998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
15001 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
15002 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
15003 "currently active currency."
15005 "Il codice ISO che inserisci sarà usato durante l'importazione dei files MARC "
15006 "utilizzando la funzione gestisci deposito Marc, lo strumento cercherà e "
15007 "collegherà il valore monetario presente alla divisa in quel momento attiva."
15009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
15012 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
15013 "placed with vendors and manage purchase budgets."
15015 "Il modulo Acquisizioni di Koha fornisce uno strumento grazie al quale la "
15016 "biblioteca può registrare gli ordini fatti ai fornitori e gestire i budget "
15019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
15022 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
15023 "three tables in the database to assign values to."
15025 "La pagina dei Link tra Koha e MARC ti permette di scegliere una di tre "
15026 "tabelle del database a cui assegnare i valori."
15028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
15031 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
15032 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
15033 "of the features of the Label Creator module:"
15035 "Il creatore di etichette ti permette di usare layout e template per definire "
15036 "una forte varietà di etichette da stampare, inclusi i barcode. Alcune "
15037 "caratteristiche del modulo 'Creatore di etichette':"
15039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
15042 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
15045 "Il campo 'Bibliotecario' mostra l'id del bibliotecario che ha fatto i "
15048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
15051 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
15052 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
15055 "I template di modifica MARC permettono agli utenti Koha di modificare i "
15056 "record MARC automaticamente durante il processo di importazione."
15058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
15061 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
15064 "Il campo 'Nota Opac' e' una nota per l'utente - apparita in Opac nel record "
15067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
15069 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
15070 msgstr "Il campo 'Oggetto' elenca gli utenti modificati"
15072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
15074 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
15075 msgstr "Il software per la circolazione offline può essere scaricato da: "
15077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
15080 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
15081 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
15083 "Lo strumento 'Triggers per avvisi di ritardo/status' dà al bibliotecario la "
15084 "possibilità di mandare ad ogni tipo di utente fino a tre avvisi/notifiche "
15085 "per copie in ritardo."
15087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
15090 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
15091 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
15092 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
15094 "Il creatore tessere ti permette di usare layout e template per definire una "
15095 "varietà quasi illimitata di tessere inclusi i barcode. Ecco alcune delle "
15096 "caratteristiche del modulo Creatore tessere:"
15098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
15100 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
15101 msgstr "Il modulo Utenti archivia le informazioni che aggiungi sugli utenti."
15103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
15104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
15107 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
15108 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
15109 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
15110 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
15112 "Il nome della stampate e il raccoglitore di fogli non devono essere "
15113 "esattamente corrispondenti a quelli della tua stampante, sono lì come tua "
15114 "referenza, per aiutarti a ricordare quale stampante hai settato. Puoi dunque "
15115 "inserire il numero di meodello o anche 'la stampante sul mio tavolo'"
15117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
15120 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
15121 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
15124 "L'editor delle citazioni (QOTD) permette di aggiungere e modificare "
15125 "citazioni che sono alla base della funzionalità 'Citazione del "
15126 "giorno' (QOTD) dell'OPAC."
15128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
15131 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
15132 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
15133 "(QOTD) feature in OPAC."
15135 "Il caricatore del QOTD (Citazioni-del-giorno) permette di caricare un gruppo "
15136 "di citazioni a cui fa riferimento la funzionalità QOTD dell'OPAC."
15138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
15140 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
15141 msgstr "La preferenza RenewalSendNotice è configurata a 'Invia'"
15143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
15146 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
15147 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
15149 "Le opzioni di visualizzazione staff e Opac ti permettono di definire quanti "
15150 "fascicoli appaiono di default sui records bibliografici nell'OPAC e "
15153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
15156 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
15157 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
15158 "log in to the staff client."
15160 "La login e la password dell' OPAC sono usate dall'utente per loggarsi "
15161 "all'Opac. Lo staff le usa anche per loggarsi al client staff."
15163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
15166 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
15167 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
15168 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
15170 "La Matrice Costo Trasporto permette a un sistema di più biblioteche di "
15171 "definire i costi di trasporto libri da una biblioteca all'altra. Per "
15172 "disporne, devi prima impostare la preferenza di sistema "
15173 "UseTransportCostMatrix al valore 'Use'."
15175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
15178 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
15179 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
15182 "La pagina 'Prezzi incerti' è indipendente dal raccoglitore: Essa è relativa "
15183 "al fornitore, cosi vedrai tutte le copie in ordinazione con prezzo incerto "
15184 "per quel fornitore."
15186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
15189 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15190 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15191 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15193 "La lista 'Unità' è utilizzata per definire la scala di misura che stai "
15194 "usando per i template. Probabilmente coinciderà con le unità di misura usate "
15195 "nella descrizione del template nella descrizione data dal fornitore del "
15198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
15201 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15202 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15203 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15206 "La lista 'Unità' è utilizzata per definire la scala di misura che stai "
15207 "usando per i template. Probabilmente coinciderà con le unità di misura usate "
15208 "nella descrizione del template nella descrizione data dal fornitore del "
15211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
15214 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15215 "be using for your layout. "
15217 "La lista 'Unita' è utilizzata per definire la scala di misura che stai "
15218 "usando per i template. "
15220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
15223 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15224 "be using for your profile."
15226 "La lista 'Unità' è utilizzata per definire la scala di misura che stai "
15227 "usando per i profili"
15229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
15232 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15233 "be using for your profile. "
15235 "La lista 'Unità' è utilizzata per definire la scala di misura che stai "
15236 "usando per i profili. "
15238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
15241 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
15242 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
15244 "I segni XXX idicano che vi sono diversi tipo di crediti, una query per "
15245 "prenderli tutti deve include una ricerca tipo \"type LIKE 'Credit%%'\""
15247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
15250 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
15251 "Circulation and fine rules)"
15253 "La possibilità di accedere a tutte le aree in Amministrazione (tranne le "
15254 "regole di circolazione e delle multe)"
15256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:163
15259 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
15262 "La possibilità di modificare le regole di circolazione e le multe entrando "
15263 "nell'area di amministrazione"
15265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
15268 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
15271 "Abilita solo ad usare il template 'Fast Add' che si trova in corcolazione"
15273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
15275 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
15276 msgstr "Abilita a creare o a modificare un report SQL, ma non a eseguire"
15278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
15280 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
15281 msgstr "Abilita a eseguire ma non a creare o modificare reports SQL"
15283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
15286 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
15287 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
15288 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
15289 "an active currency."
15291 "La valuta attiva è la valuta corrente della tua biblioteca. E' marcata con "
15292 "un segno di spunta. Se non ne spunti nessuna, comparirà un messaggio di "
15295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
15298 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
15299 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
15301 "Il modulo amministrazione è dove configuri le tue scelte per l'uso del "
15302 "sistema. Ci sono numerose categorie di configurazione."
15304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
15307 "The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller "
15308 "record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record "
15309 "via Z39.50' from the 'Edit' menu."
15311 "L'alternativa è cercare via Z39.50 un altro record più ricco che sostituisca "
15312 "il precedente. Puoi farlo scegliendo 'Sostituisci record via Z39.50' dal "
15315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:26
15317 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
15319 "Il codice di tipo attributo e un carattere di due punti devono precedere "
15322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
15325 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
15326 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
15327 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
15328 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
15329 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
15330 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
15331 "entering nothing for : \"title=<<Enter title>>\" will display "
15332 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
15333 "mandatory, use \"title like <<Enter title>>\" and enter a %% at "
15334 "run time instead of nothing"
15336 "Il valore autorizzato può essere omesso se non applicabile. In ogni caso per "
15337 "i valori autorizzati (biblioteche, tipi copia, tipi utente o altri) Koha "
15338 "visualizzarà un menu di scelta e non un campo a input libero. Nota che "
15339 "potresti avare più di un paramentro da inserire nell' SQL. Ricorda che "
15340 "inserire nulla probabilmente non funzionerà come ti aspetti, Verrà "
15341 "considerata un \"valore vuoto\" non come \"ignora questo parametro\". Per "
15342 "esempio inserendo nulla qui: \"title=<<Enter title>>\" mostrerà "
15343 "i risultati della ricerca title='' (no title). Se vuoi qualche parametro non "
15344 "obbligatorio usa \"title like <<Enter title>>\" e inserisci un "
15345 "%% invece che nulla"
15347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
15350 "The card number field is automatically calculated if you have the "
15351 "autoMemberNum system preference set that way"
15353 "Il numero della tessera è calcolato automaticamente se hai settato la "
15354 "preferenza autoMemberNum in questo senso"
15356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
15359 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
15362 "Un record catalografico non può essere sempre cancellato. Ci sono avvisi che "
15365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
15367 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
15368 msgstr "Si aprirà l'interfaccia di catalogazione per la catalogazione veloce"
15370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
15372 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
15373 msgstr "Il box per la restituzione posto nella home dell'intranet"
15375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
15378 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
15381 "Il link per la restituzione nel riassunto dei prestiti dell'utente (e la "
15382 "pagina di riassunto dei prestiti)"
15384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
15386 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
15388 "L'opzione di restituzione prestiti sulla barra della pagina della "
15391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
15392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
15395 "The circulation history tab will appear if you have set the "
15396 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
15397 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
15398 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
15399 "checked out items."
15401 "Lo storico della circolazione apparirà se hai settato la preferenza "
15402 "'intranetreadinghistory' per permettere che appaia. Se hai la preferenza "
15403 "OPACPrivacy su 'Allow' e l'utente ha deciso che la biblioteca non deve "
15404 "mantenere queste informazioni, questa sezione mostrerà solo le copie "
15405 "attualmente in prestito."
15407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11
15410 "The contract form will ask for some very basic information about the "
15413 "La form del contratto serve per informazioni fondamentali del contratto."
15415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
15416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
15419 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
15420 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
15421 "are being used for a specific course."
15423 "Il modulo 'Testi per gli esami' in Koha permette di muovere temporaneamente "
15424 "le copie in sezioni 'riservate' virtuali e assegnare diverse regole di "
15425 "circolazione a quelle copie che devono essere usate per uno specifico corso."
15427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
15430 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
15431 "Acquisitions Administration area."
15433 "Il menu a tendina delle valute conterrà le valute che hai configurato nella "
15434 "sezione \"Acquisizioni\"."
15436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
15439 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
15440 "you clicked on the calendar"
15442 "L'informazione sul giorno viene inserita in automatico basandosi sulla data "
15443 "che tu scegli sul calendario"
15445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
15448 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
15449 "value, update your system preferences."
15451 "La password di default ha una lunghezza minima di 3 caratteri. Per "
15452 "modificare questo valore, aggiornare le preferenze di sistema."
15454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
15457 "The description field is where you will enter the description of the charge"
15458 msgstr "Il campo descrizione è dove inserisci la descrione del debito"
15460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
15463 "The description field is where you will enter the description of the credit"
15464 msgstr "Il campo descrizione è dove inserisci la descrizione del credito"
15466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
15468 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
15469 msgstr "Il campo descrizione serve per descrivere il tipo di copia"
15471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
15474 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
15475 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
15477 "La pagina di dettaglio ti mostrerà le copie che hai riservato per il tuo "
15478 "corso. Da qui puoi aggiungere/rimuove copie e modificare il corso."
15480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
15483 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
15484 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
15485 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
15486 "Project Bugzilla."
15488 "Gli sviluppatori del creatore di etichette sperano che tu trovi utile questo "
15489 "strumento. Siete incoraggiati a segnalare ogni bug o richiesta di sviluppo "
15490 "sul Koha Project Bugzilla."
15492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
15495 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
15496 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
15497 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
15499 "Gli sviluppatori del creatore di tessere sperano che tu trovi utile questo "
15500 "strumento. Siete incoraggiati a segnalare ogni bug o richiesta di sviluppo "
15501 "sul Koha Project Bugzilla."
15503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
15504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
15507 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
15508 "them to a list and use the Merge Tool from there."
15510 "Il modo più facile per fondere insieme i records bibliografici duplicati è "
15511 "di aggiungerli a una lista e usare lo strumento 'Fondi' su di essi."
15513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
15515 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
15516 msgstr "Le copie possono essere cancellate anche dal menù della modifica"
15518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
15521 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
15522 "highest hold ratios "
15524 "L'ultima opzione per effettuare ordini è ordinare a partire da una lista di "
15525 "titoli con il più alto numero di prenotazioni."
15527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
15529 msgid "The final section is for billing information: "
15530 msgstr "L'ultima sezione è per informazioni sulla fatturazione "
15532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
15535 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
15536 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
15537 "'Serial Collection'"
15539 "L'ultimo modo per ricevere dei periodici è dalla pagina ''Informazioni "
15540 "globali'. A sinistra della pagina riassuntiva degli abbonamenti c'è un menu "
15541 "con il link a 'Informazioni globali'"
15543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
15544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
15547 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
15550 "Il totale delle multe verrà aggiornato prima con il pagamento effettuato per "
15551 "le multe più vecchie."
15553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
15554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
15557 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
15558 "selected fines first."
15560 "Il totale delle multe verrà aggiornato prima con il pagamento effettuato per "
15561 "le multe più vecchie selezionate."
15563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
15564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
15567 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
15569 "La multa verrà rimossa dalle multe pendenti, e indicata come completamente "
15572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
15573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
15576 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
15579 "Tutte le multe saranno rimosse dalle multe in sospeso, e mostrate come "
15582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
15583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
15586 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
15589 "La multa verrà aggiornata per mostrare l'ammontare originale, e il resto "
15590 "dell'ammontare corrente"
15592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
15594 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
15596 "La prima sezione serve per indicare informazioni fondamentali sul fornitore "
15598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
15600 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
15601 msgstr "Le seguenti copie sono attualmente in ritardo:"
15603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:75
15604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:81
15606 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
15607 msgstr "Le seguenti copie sono attualmente in ritardo:"
15609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
15612 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
15613 "(in the Americas):"
15615 "I seguenti server Z39.50 sono stati usati con successo da altre biblioteche "
15616 "Koha (nelle Americhe):"
15618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
15621 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
15623 "I seguenti server Z39.50 sono stati usati con successo da altre biblioteche "
15624 "Koha (nelle Americhe):"
15626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
15628 msgid "The form to edit the report will appear."
15629 msgstr "Apparirà il form per modificare il report."
15631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
15632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
15635 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
15638 "Il totale della multa verrà riportato nella casella \"Ricevuto dall'utente\""
15640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
15643 "The fund's amount should be should only include numerals and a decimal "
15644 "separator. No other characters should be entered."
15646 "La cifra deve essere scritta con solo numeri e decimali, non con altri "
15649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
15652 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
15653 "generate a report."
15654 msgstr "Il wizard ti guida in 6 passi per creare un report."
15656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:285
15658 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
15660 "La ricevuta di prenotazione è generata quando la prenotazioneè confermata"
15662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
15664 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
15665 msgstr "Il nome indice è 'aud' ed è derivato da 008/22"
15667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
15670 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
15671 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
15674 "Il nome indice 'ctype', è dato da 008 ed è qui dove portiamo i 'tipi di "
15675 "contenuto addizionale'. E' la posizione campo 008/24-28. Valori tipici sono: "
15677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
15680 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
15681 "007/02. Common values are:"
15683 "Il nome dell'indice è 'l-format' ed è un indice di posizioni 007/01 e "
15684 "007/02. Valori comuni sono:"
15686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
15688 msgid "The item edit form will appear:"
15689 msgstr "La fattura richiamata da questo id (invoiceid) non esiste."
15691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
15693 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
15694 msgstr "La copia mostrerà che la copia è prenotata."
15696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
15699 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
15700 "Location' to note where it resides at this time"
15702 "La copia mantiene la stessa 'Biblioteca' ma la 'Localizzazione corrente' è "
15703 "cambiata per indicare dove ora è la copia"
15705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
15707 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
15708 msgstr "Le copie non saranno spostate permanentemente alla nuova biblioteca "
15710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
15712 msgid "The item will now say that it is in transit"
15713 msgstr "La copia ora ha l'informazione che è in transito"
15715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
15718 "The library management section includes values that are used within the "
15721 "La sezione riservata alla biblioteca include valori che sono usati "
15722 "internamente alla biblioteca "
15724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
15727 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
15729 "Il link ai reclami appare anche a sinistra della pagina dei dettagli "
15732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:63
15735 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
15736 "Acquisitions Administration area."
15738 "La lista dei fondi è composta dai fondi che hai definito nell'Area di "
15739 "amministrazione dei fondi."
15741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
15743 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
15744 msgstr "La lista verrà aggiornata e le modifiche saranno visibili."
15746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
15748 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
15749 msgstr "La lista verrà aggiornata, le modifiche salvate e rese visibili."
15751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
15753 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
15754 msgstr "La lista verrà aggiornata e la nuova citazione è ora visibile."
15756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
15759 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
15761 "Le misure possono essere trovate nel pacco del fornitore o sul suo sito web."
15763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
15766 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
15767 "vendor product packaging or website. "
15769 "Le misure possono essere trovate nel pacco del fornitore o sul suo sito web. "
15771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
15774 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
15775 "know how to open files split by commas."
15777 "L'opzione più comune qui è virgola, dato che molti programmi di fogli "
15778 "elettronici sanno come aprire file con dati separati da virgole."
15780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
15782 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
15783 msgstr "Il nome è quello che apparira nella lista delle Liste"
15785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
15788 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
15789 "that will be easy to identify at a later date"
15791 "Il nome assegnato al layout è a tuo beneficio, dovrebbe essere qualcosa che "
15792 "ti permetta di identificarlo facilmente in futuro."
15794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
15796 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
15797 msgstr "Il nuovo modulo offre diverse opzioni per creare la tua lista:"
15799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
15801 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
15803 "Il nuovo valore apparirà nella lista insieme agli altri valori esistenti"
15805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
15807 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
15808 msgstr "L'opzione successiva per ordinare è partire da un record lavorato. "
15810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
15812 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
15813 msgstr "I campi note sono opzionali e liberi."
15815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
15818 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
15819 "can upload into Koha once your system comes back up."
15821 "Lo strumento di circolazione offline per Windows genera un file KOC che "
15822 "potrai caricare sul server quando tornerà online."
15824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
15826 msgid "The online help directory is: "
15827 msgstr "La directory dell'aiuto in linea è: "
15829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
15832 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
15833 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
15835 "L'altra immagine può essere qualcosa come un logo della biblioteca che hai "
15836 "caricato usando il gestore di immagini dello strumento 'Creatore di tessere'."
15838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
15841 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
15842 msgstr "L'altro è creare un nuovo batch dallo strumento di creazione etichette"
15844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
15847 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
15848 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
15851 "L'altra possibilità è di importare tutti i record dal deposito temporaneo "
15852 "scorrendo la lista dei record e aggiungendo le informazioni di copia. "
15854 # Nella parte finale mi sembra che ci sia una ripetizione. Stefano Bargioni 2012-05-22
15855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:49
15858 "The other option, only for overdue notices, is to use the <item></"
15859 "item> tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
15860 "example for the <item></item> tag option is:<item>\"<"
15861 "<biblio.title>>\" by <<biblio.author>>, <<items."
15862 "itemcallnumber>>, Barcode: <<items.barcode>> , Checkout "
15863 "date: <<issues.issuedate>>, Due date: <<issues.date_due>"
15864 "> Fine: <<items.fine>> Due date: <<issues.date_due>"
15865 "> </item>"
15867 "L'altra possibilità, solo per gli avvisi di ritardo, è usare i tags <"
15868 "item></item> intorno alla linea, in modo che questa venga stampata "
15869 "su più righe. Un esempio di uso del tag <item></item> è: <"
15870 "item>\"<<biblio.title>>\" di <<biblio.author>>, "
15871 "<<items.itemcallnumber>>, Barcode: <<items.barcode>"
15872 "> , Data prestito: <<issues.issuedate>>, Data entro cui "
15873 "restituire: <<issues.date_due>> Multa: <<items.fine>"
15874 "> > </item>"
15876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:124
15879 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
15880 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
15881 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
15883 "L'altro modo per la Catalogazione veloce è partire dalla schermata di "
15884 "prestito. Quando indichi il barcode e Koha non lo trova, ti verrà proposto "
15885 "di di usare la Catalogazione veloce per aggiungere il record bibliografico."
15887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:232
15889 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
15890 msgstr "L'utente ha richiesto di ricevere avviso sul prestito "
15892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:107
15893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:123
15894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:139
15895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:170
15896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:199
15898 msgid "The patron has requested to receive this notice "
15899 msgstr "L'utente ha richiesto di ricevere questo avviso "
15901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:155
15902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:215
15904 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
15905 msgstr "L'utente ha richiesto di ricevere questo avviso in forma di digest"
15907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
15910 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
15911 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
15914 "L'importazione utenti può essere usata in qualunque momento per aggiungere "
15915 "utenti in gruppo. Si utilizza titpicamente in scuole o università per nuovi "
15916 "gruppi di studenti da registrare."
15918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
15919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
15922 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
15923 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
15924 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
15925 "may have for patrons."
15927 "Nella sezione 'Multe' appaiono i pagamenti dell'utente. Infatti, nonostante "
15928 "il nome 'Multe', non vi sono solo le multe ma anche le tariffe pagate per la "
15929 "tessera, i prestiti, le prenotazioni ed ogni richiesta economica fatta "
15932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
15933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
15936 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
15937 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
15938 "are queued to be sent"
15940 "Le preferenze dell'utente per i messaggi sono defintite quando aggiungi o "
15941 "modifichi un utente. Questa sezione mostra i messaggi che sono stati inviati "
15942 "e quelli che sono in coda per l'invio"
15944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
15946 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
15948 "Il permesso per far girare il report dei ritardi dal menu della circolazione"
15950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
15953 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
15954 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
15957 "Il sistema di plugin può essere configurato solo da un system administrator "
15958 "ed è meglio che venga gestito da chi capisce Perl e il modo con cui sono "
15959 "organizzati i dati in Koha"
15961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
15964 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
15965 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
15968 "Il processo di salvataggio delle citazioni è asincrono, cioè puoi spostarti "
15969 "in altre pagine dello staff mentre ha luogo il salvataggio."
15971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:273
15973 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
15974 msgstr "La ricevuta veloce include solo le copie prestate oggi"
15976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
15977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
15978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
15981 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
15982 "regardless of the basket the item is from."
15984 "La pagina degli arrivi elencherà tutte le copie ordinate ad un fornitore "
15985 "indipendentemente dal raccoglitore usato."
15987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
15990 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
15992 msgstr "Il record avrà ora il campo 773 riempito per definire il legame."
15994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
15996 msgid "The record will open in the MARC editor"
15997 msgstr "Il record si aprirà nell'editor MARC"
15999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
16001 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
16003 "La data di registrazione sarè riempita in automatico con la data di oggi"
16005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
16008 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
16010 "Le possibili relazioni sono definite dalla preferenza di sistema "
16011 "borrowerRelationship"
16013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
16016 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
16019 "Il report può essere filtrato usando le opzioni del menù a sinistra del "
16022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
16025 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
16026 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
16027 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
16028 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
16031 "Il Dizionario dei report è un modo per preparare filtri da applicare a più "
16032 "di un report. E' un modo comodo per definire filtri che il sistema di "
16033 "creazione report non prevede per default. Per aggiungere una nuova "
16034 "definizione di filtro, clicca 'Nuova definizione' nella pagina del "
16035 "Dizionario dei report e segui i quattro passi."
16037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
16040 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
16041 "found in this order:"
16043 "Le regole sono applicate dal più specifico al meno specifico. Nell'ordine:"
16045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
16048 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
16049 "Records for Import."
16051 "Le regole indicate qui saranno usate durante la Preparazione di reocrd MARC "
16052 "per l'importazione."
16054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
16057 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
16060 "La seconda sezione contiene le informazioni relative al tuo contatto presso "
16061 "l'ufficio del fornitore "
16063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
16066 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
16067 "magazines, and newspapers)."
16069 "Il modulo 'Risorse in continuazione' ti assiste nel gestire gli abbonamenti "
16070 "ai periodici (giornali, periodici scientifici, etc.)."
16072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:279
16075 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
16076 "are still checked out"
16078 "La ricevuta mostrerà le copie prestate oggi cosi come le copie ancora in "
16081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
16084 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
16085 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
16086 "'Acquisition information' filter and change the library."
16088 "La pagina delle richieste di acquisto si limita alla richieste della tua "
16089 "biblioteca. Per vedere le richieste di altre o tutte le altre biblioteche, "
16090 "fai click sul filtro 'Informazioni sulle acquisizioni' e cambia biblioteca."
16092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
16095 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
16097 "Lo schedulatore è uno strumento per impostare la creazione di report da "
16098 "eseguire ogni volta che ti serve."
16100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
16102 msgid "The three first fields are required. The rest are optional."
16103 msgstr "Questi tre campi sono richiesti, gli altri sono opzionali"
16105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:291
16108 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
16109 "another in your system"
16111 "La ricevuta di trasferimento è stampata quando confermi il trasferimento da "
16112 "una biblioteca all'altra nel tuo sistema"
16114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
16117 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
16118 "have not been implemented"
16120 "Il tipo deve essere sempre 'tabulare', dato che gli altri formati non sono "
16121 "ancora stati realizzati"
16123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
16126 "The value for an update can include variables that change each time the "
16127 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
16128 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
16129 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
16130 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
16132 "Il valore di un update può includere variabili che cambiano ogni volta che "
16133 "il template viene usato. Attualmente il sistema supporta due variabili, "
16134 "__BRANCHCODE__ e __CURRENTDATE__ . La prima e' il valore della biblioteca "
16135 "che usa il template, la seconda è la data corrente in formato ISO ( YYYY-MM-"
16138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:111
16140 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
16141 msgstr "Le diverse politiche per le prenotazioni hanno questi effetti:"
16143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:123
16145 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
16146 msgstr "Le diverse politiche di restituzione hanno questi effetti:"
16148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
16150 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
16151 msgstr "La form per un nuovo fornitore si compone di tre parti."
16153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
16156 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
16157 msgstr "Il prezzo del fornitore non comprende tasse o sconti"
16159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
16162 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
16164 "Il menu a tendina dei fornitori mostra solo i fornitori con raccogliotori "
16165 "sia chiusi che in ritardo"
16167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
16170 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
16171 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
16174 "Cosi, quando genererai dei reports con il modulo a cui hai collegato il "
16175 "dizionario, vedrai una nuova opzione per filtrare i risultati dopo i filtri "
16178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
16181 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
16182 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
16183 "descriptions as you want."
16185 "Poi puoi aggiungere una definizione a questo set. Clicca su 'Aggiungi una "
16186 "descrizione' e compila il campo. Puoi aggiungere quante descrizioni vuoi."
16188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:267
16191 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
16192 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
16193 "& Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
16194 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
16196 "Ci sono anche delle ricevute predefinite elencate in questa pagina. Tutte "
16197 "possono essere personalizzate modificando il testo tramite lo strumento "
16198 "Avvisi & Ricevute e il loro stile CSS usando la preferenza SlipCSS. Qui "
16199 "c'è per cosa possono essere usate:"
16201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
16203 msgid "There are four basic functions in the editor:"
16204 msgstr "Ci sono 4 funzioni di base nell'editor:"
16206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
16208 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
16209 msgstr "Il caricatore ha quattro funzioni:"
16211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
16214 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
16215 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
16216 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
16219 "Ci sono diversi modi di cancellare record di copia. Si si tratta di "
16220 "cancellare una sola copia, puoi farlo dalla pagina dei dettagli del record "
16221 "bibliografico, con il bottone Edit. Da lì scegli 'Modifica copie'."
16223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
16225 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
16227 "Ci sono numerosi messaggi che possono apparire quando fai rientrare le copie:"
16229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
16232 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
16234 "Ci sono molte opzioni predefinite per la 'Frequenza' di una pubblicazione "
16236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
16239 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
16240 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
16243 "Ci sono diversi modi per effettuare prenotazioni dall'interfaccia dello "
16244 "staff. Il più semplice è usare il bottone 'Prenota' in alto nel record "
16247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
16250 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
16251 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
16252 "values for each of these are:"
16254 "Ci sono tre indici che comprendono Contenuto: 'fic' è derivato da 003/33; "
16255 "'bio' è derivato da 008/34 e 'mus' è derivato da LEADER/06. I valori comuni "
16256 "per ognuno di questi sono:"
16258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:60
16261 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
16262 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
16263 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
16265 "In alcuni casi Koha impedisce al bibliotecario di fare prestiti ad un "
16266 "utente. Quando questo succede, apparirà un avviso che notificherà al "
16267 "bibliotecario perché l'utente non può prendere in prestito delle opere."
16269 # Stefano Bargioni modulo 'avvisi'?
16270 # Tajoli: e' una parte della circolazione. Ho tradotto 'notices' con 'avvisi'
16271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
16274 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
16275 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
16276 "the menu above the list of late items."
16278 "Questa è una lettera di sollecito standard. Se vuoi usare un testo diverso "
16279 "da quello di default per la lettera di sollecito ordini, puoi prepararne uno "
16280 "nella sezione 'Avvisi' e sceglierlo dal menù posto sopra la lista delle "
16281 "copie in ritardo."
16283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:112
16286 msgstr "Thesaurus "
16288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
16291 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
16292 "best to set the basic parameters before visiting this section."
16294 "Questi parametri ti aiutano a controllare i record degli utenti e le regole "
16295 "di circolazione. E' bene che prima tu abbia configurato i parametri di base "
16296 "prima di visitare questa sezione."
16298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
16300 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
16301 msgstr "Queste preferenze sono basate sul tipo utente e tipo di copia."
16303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
16306 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
16307 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
16309 "Questi report sono limitati in quanto ai dati che possono esaminare, per cui "
16310 "si raccomanda di usare usare report personalizzati per generare quelli "
16311 "ufficiali al termine dell'anno."
16313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
16316 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
16317 "calculated and how holds are handled."
16319 "Queste regole definiscono come le copie circolano, come le multe sono "
16320 "calcolate e come le prenotazioni sono gestite."
16322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
16325 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
16326 "set to 'enforce'."
16328 "IMPORTANTE: Queste regole avranno effetto solo se la preferenza "
16329 "'UseBranchTransferLimits' è su 'forza'."
16331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:71
16334 "These tags are <item> and </item> which should enclose all "
16335 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
16337 "Questi tag sono <item> e </item>; che può includere tutti i "
16338 "campi dalle tabell biblio, biblioitems, e items."
16340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
16343 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
16344 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
16345 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
16348 "Puoi pensare alle griglie di catalogazione come a modelli per creare record. "
16349 "Koha ne ha alcuni predefiniti, che possono essere modificati o cancellati. "
16350 "Ne possono anche essere create di nuove, se servono alla biblioteca."
16352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
16355 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
16356 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
16357 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
16360 "Questo si può fare cercando un record esistente cliccando sul link 'Ricerca "
16361 "record' posto sotto le caselle o inserendo un numero di record nella prima "
16362 "casella. Solo se cerchi con il campo tra parentesi."
16364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
16367 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
16368 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
16370 "Questo può essere fatto usando l'opzione 'Modifica come nuovo (duplica)' che "
16371 "trovi nella pagina dinformazioni dell'abbonamento e cambiando solo il campo "
16374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:99
16377 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
16379 "Questa impostazione può essere sovrascritta dalla preferenza di sistema "
16380 "AllowRenewalLimitOverride"
16382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:75
16383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:80
16386 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
16388 "Questo può essere fatto dal bibliotecario modificando il record dell'utente "
16389 "e aggiungendo un flag"
16391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:70
16394 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag "
16395 "or by the Overdue/Notice Status Triggers"
16397 "Questo può essere fatto dal bibliotecario modificando il record dell'utente "
16398 "e aggiungendo un flag o attraverso lo strumento Triggers per messaggi di "
16401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
16404 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
16406 "Questa casella può essere spuntata automaticamente con un trigger che manda "
16407 "una avviso di ritardo nella restituzione"
16409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
16410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:82
16413 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
16414 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
16415 "be displayed as text.\""
16417 "Questa form può generare automaticamente una password casuale se premi il "
16418 "link che ha etichetta 'Clicca per generare una password casuale. Verrà "
16419 "mostrata in chiaro'."
16421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:88
16424 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
16425 "not allow patron images"
16427 "Questo from non appare solo se hai settato la preferenza di sistema "
16428 "patronimages per non permettere le immagini degli utenti"
16430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
16433 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
16436 "Questa funzione permette di scegliere e caricare file CSV contenenti "
16439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
16442 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
16443 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
16444 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
16445 "at the top right or on the Circulation page."
16447 "Questa è la biblioteca in cui hanno luogo tutte le operazioni di "
16448 "circolazione. Se sei in un'altra biblioteca (o in un biblio-bus) dovrai "
16449 "indicare il nome della biblioteca prima di effettuare prestiti. Per farlo, "
16450 "premi 'Imposta' in alto a destra nella pagina della Circolazione."
16452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
16455 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
16456 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
16457 "depending on your library's needs."
16459 "Questi parametri riguerdano funzionalità che non rientrano in nessun altra "
16460 "categoria. Sono opzionali e potrebbe non essere necessario modificarli."
16462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
16465 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
16467 "Questa lista mostra tutti i titoli taggati con il termine su cui hai "
16470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
16472 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
16474 "Questo avviso è spedito come 'preavviso' per tutte le copie che sono in "
16477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
16479 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
16481 "Questo avviso è usato 'Preavviso' agli utenti i cui prestiti stanno per "
16484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
16487 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
16490 "Questo avviso è inviato come avviso di rientro di tutte le copie rientrate "
16493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
16496 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
16499 "Questo avviso è inviato come avviso di prestito per tutte le copie che sono "
16502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
16505 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
16506 msgstr "Questo avviso è inviato come avviso di prestito per tutti i rinnovi."
16508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
16510 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
16512 "Questo avviso è inviato come 'copia in ritardo' per tutte le copie che sono "
16515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
16517 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
16519 "Questo avviso è inviato come 'copia da rientrare' per ciascuna copia che "
16520 "deve rientrare dal prestito"
16522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:228
16524 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
16525 msgstr "Questo avvivo viene usato se sono veri tre criteri: "
16527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:104
16528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:120
16529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:136
16530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:152
16531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:167
16532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:196
16533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:212
16535 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
16536 msgstr "Questo avvivo viene usato se sono veri due criteri: "
16538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
16540 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
16541 msgstr "Questo avviso è usato per inviare avvisi di ritardo agli utenti"
16543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
16546 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
16547 "be set to 'Enable'"
16549 "Questo avviso richiede che la preferenza di sistema "
16550 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced abbia valore 'Abilita'"
16552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
16555 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
16556 "currently in your library or libraries."
16558 "Questo report di un solo passo mostra quante copie di ciascun tipo di copia "
16559 "sono attualmente nella tua sottobiblioteca o biblioteca."
16561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
16564 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
16565 "table to the pool of quotes."
16567 "Questa funzione permette di salvare le citazioni dalla tabella temporanea "
16568 "nel deposito delle citazioni."
16570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
16572 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
16573 msgstr "Questa funzione permette di aggiungere citazioni una alla volta."
16575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
16576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
16578 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
16579 msgstr "Questa funzione permette di cancellare un o più citazioni."
16581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
16584 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
16585 msgstr "Questa funzione consente di caricare un file CSV di citazioni."
16587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
16590 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
16591 "is set to 'Allow'"
16593 "Questa opzione appare solo se hai settato la preferenza di sistema "
16594 "AllowHoldDateInFuture a 'Permetti'"
16596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
16599 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
16600 "preference to allow staff to override the due date"
16602 "Questa opzione appare solo se hai settato la preferenza di sistema "
16603 "SpecifyDueDate in modo da permettere allo staff di bypassare la data di "
16604 "rientro calcolata dal sistema"
16606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
16609 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
16610 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
16611 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
16612 "item to your basket."
16614 "Questa opzione ti fornisce un report con la distribuzione delle prenotazioni "
16615 "dove potrai trovare documenti con un alto numero di prenotazioni sopra per "
16616 "ordinarne, quindi, copie aggiuntive. Accanto a ciascun titolo ci sarà un "
16617 "link con il numero di copie da ordinare, cliccandoci sppra potrai aggiungere "
16618 "la copia al tuo basket."
16620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
16623 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
16625 msgstr "Questa pagina fornisce informazioni sulle copie relative al record."
16627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
16630 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
16631 "issues that have been received, are expected, or marked late."
16633 "Questa pagina mostra un breve riassunto dell'abbonamento con tutti i "
16634 "fascicoli che sono arrivati, sono attesi o sono stati indicati come in "
16637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
16640 "This page shows you all of the information about your subscription including "
16643 "Questa pagina mostra tutte le informazioni circa l'abbonamento incluse lo "
16644 "storico dei fascicoli."
16646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
16649 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
16650 "past as well as a few canned patterns."
16652 "Questa pagina elenca gli scgemi di numerazione che hai salvato e alcuni "
16653 "schemi caricati durante l'installazione."
16655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
16658 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
16661 "Questo tipo di utente è usato solo a scopi statistici, per esempio per l'uso "
16662 "interno di copie."
16664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:312
16667 "This permission does not include the ability to delete or create a "
16670 "Questo permesso non include la possibilità di cancellare o creare un "
16673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
16676 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
16677 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
16678 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
16679 "month of October. "
16681 "Questo report permette di usare le date, usandole come filtro puoi "
16682 "facilmente fare un report mensile; deve solo indicare il primo giorno del "
16683 "mense e il primo giorno del mese dopo. Ad esempio 01/10 - 01/11 per trovare "
16684 "le statistiche di ottobre. "
16686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
16688 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
16690 "Questo report ti mostrerà tutte le copie prestate che sono in ritardo nella "
16693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
16696 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
16699 "Questo report elenca le copie che sono in transito nella tua biblioteca."
16701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
16704 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
16706 msgstr "Il report guidato ti mostrerà quali utenti non hanno preso prestiti."
16708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
16711 "This report will list items in your collection that have never been checked "
16713 msgstr "Questo report ti mostrerà le copie mai andate in prestito."
16715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
16718 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
16719 "criteria you enter"
16721 "Questo report elenca ll tempo medio che le copie sono in prestito basato sui "
16722 "criteri che inserisci"
16724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
16727 "This report will list the total number of items of each item type per "
16730 "Questo report ti mostrerà i totali di copie per tipologia e biblioteca."
16732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
16735 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
16738 "Questo report elenca le copie in prenotazione in attesa di essere prelevate "
16739 "dai rispettivi utenti."
16741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
16743 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
16744 msgstr "Questo report ti mostrerà tutte le prenotazioni nella tua biblioteca."
16746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
16749 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
16750 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
16751 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
16752 "pull until one library triggers the hold."
16754 "Il report elencherà le copie con prenotazione che sono disponibili in "
16755 "biblioteca per l'evasione. Se le copie sono disponibili in più biblioteche, "
16756 "tutte le biblioteche in questione vedranno la prenotazione, finché una di "
16757 "esse se le prende in carico."
16759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
16762 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
16765 "Questo report ti mostra ogni ritardo nella tua biblioteca che ha generato "
16768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
16771 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
16774 "Il report guidato ti mostrerà le copie che sono state prestate maggiormente."
16776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
16778 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
16779 msgstr "Il report guidato ti mostrerà gli utenti con più prestiti."
16781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
16784 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
16787 "Ciò richiede che i tuoi giorni di chiusura siano inseriti nello strumento "
16790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
16791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
16792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
16793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
16794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
16795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
16796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
16797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
16799 msgid "This section can be expanded"
16800 msgstr "Questa sezione può essere espansa"
16802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
16805 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
16806 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
16809 "Questa sezione fornisce informazioni sulla tua installazione di Koha. Può "
16810 "essere utile per gli sviluppatori e se desideri segnalare bugs o problemi "
16811 "alla comunità di Koha."
16813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
16816 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
16817 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
16818 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
16819 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
16820 "will provide patches and bug fixes you require."
16822 "Questa sezione ti indica quale versione di koha e quali software di supporto "
16823 "stai usando. Se è possibile, quando segnali problemi alla comunità di koha, "
16824 "fornisci sempre i dettagli della versione di Koha che stai usando. Koha è in "
16825 "continuo sviluppo ed è altamente probabile che un aggiornamento ad una "
16826 "versione più recente ti fornisca le migliorie e le correzioni di bug di cui "
16829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
16832 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
16835 "Questo dev'essere eseguito regolarmente per prevenire eventuali perdite di "
16836 "connessione impreviste."
16838 # Una data contiene una virgola...?
16839 # Si, e' un formato UK un po' arcaico.
16840 # monthname day, year .
16841 # Ma ho esemplificato all'italiana
16842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:32
16845 "This syntax would be required if the data might have a comma in it, like a "
16848 "Questa sintassi è richiesta se i dati contengono una virgola, come nel caso "
16849 "di un numero con decimali (tipo 2.029,02)."
16851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
16853 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
16854 msgstr "Questa scheda elenca tutte le lingue in cui Koha è stato tradotto."
16856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
16859 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
16860 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
16861 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
16864 "Questa scheda indica moduli Perl necessari a Koha, se siano stati installati "
16865 "o meno e il numero di versione. Se stai segnalando un problema, lo "
16866 "sviluppatore potrebbe chiederti lo stato dei moduli Perl che hai installato."
16868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
16870 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
16872 "Questa scheda fornisce un riassunto del ciclo di rilascio di Koha e della "
16873 "storia del suo sviluppo."
16875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
16878 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
16881 "Questa scheda mostra le informazioni riguardo ogni licenza associata a Koha."
16883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
16886 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
16887 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
16888 "without other required preferences."
16890 "Questa sezione ti permette di individuare preferenze obsolete o che stai "
16891 "usando senza avere impostato altre richieste."
16893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
16896 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
16897 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
16898 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
16899 "the system completely)."
16901 "Questo strumento permette di rendere anonimo le registrazioni di "
16902 "circolazione o cancellare in massa dei records utente. Questo significa che "
16903 "il sistema tiene un link fra vecchi prestiti e le loro copie ma tronca il "
16906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
16909 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
16910 "want the series number to show in the title on your search results you "
16911 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
16913 "Questo strumento può anche essere usato per unire parti del record. Se vuoi "
16914 "che il numero di serie sia visibile accanto al titolo nella pagina dei "
16915 "risultati, associa 490$v a 'sottotitolo' insieme a 245$b."
16917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
16920 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
16921 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
16922 "steps. The first is to stage records for import."
16924 "Questo strumento può essere usaro per importare sia recorda bibliografici "
16925 "che di authority salvati in formato MARC. L'import di record in Koha include "
16926 "due passaggi. Il primo è immagazzinare record per l'import."
16928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
16930 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
16932 "Questo strumento controlla la struttura MARC delle tue griglie di "
16935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
16938 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
16939 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
16940 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
16942 "Questo strumento è utile per modificare record MARC provenienti da diverse "
16943 "fonti. Il sistema permette di creare uno script di livello base usando le "
16944 "azioni Copia, Muovi, Modifica e Cancella sui campi MARC."
16946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
16948 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
16950 "Questo strumento ti permette di cancellare delle copie da Koha con una "
16951 "lavorazione in batch"
16953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
16956 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
16958 "Questo strumento ti permette di collagare dei campi MARC a un insieme di "
16959 "keyword predefinite."
16961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
16963 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
16965 "Questo strumento ti permette di modificare delle copie in Koha con una "
16966 "lavorazione in batch"
16968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
16971 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
16972 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
16973 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
16974 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
16975 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
16977 "Questo strumento ti permette di caricare immagini di coperte per le opere "
16978 "nel tuo catalogo. Per usarlo, l'utente dello staff deve avere il permesso "
16979 "'upload_local_cover_images'. Per mostrare le immagini nel client dello staff "
16980 "e/o nell'OPAC, devi attivare le preferenze di sistema LocalCoverImages e/o "
16981 "OPACLocalCoverImages al valore 'Display'. Le immagini possono essere "
16982 "caricate in batch o una alla volta."
16984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
16987 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
16988 "checked out as 'Lost'"
16990 "Questo valore verrà addebitato all'utente quando marchi la copia a suo "
16991 "prestito come 'Perduta'"
16993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
16996 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
16997 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
16999 "Ciò facilita il data entry di nomi di città nella scheda utente, senza il "
17000 "rischio di errori di battitura nel nome o del CAP"
17002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
17005 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
17006 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
17007 "synchronize your data."
17009 "Questo ti permetterà di scaricare un copia in locale dei tuoi dati degli "
17010 "utenti e di circolazione. Clicca su 'Scarica records' nella testata della "
17011 "pagina per sincronizzare i tuoi dati."
17013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
17015 msgid "This will charge the patron on checkout"
17016 msgstr "Ciò assegnerà una spesa all'utente al momento del prestito"
17018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
17020 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
17022 "Questo controlla con il calendario delle chiusure/festività prima di "
17023 "caricare le multe"
17025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
17027 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
17028 msgstr "Verrà generato un file di testo con un barcode per riga."
17030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:19
17033 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
17034 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year."
17036 "Questa operazione non duplica il budget, ma tutti i fondi ad esso associati, "
17037 "così potrai riusare budgets e fondi di anno in anno."
17039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
17042 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
17043 "from the original bibliographic record."
17045 "Si aprirà un nuovo record MARC con i campi riempiti con i valori provenienti "
17046 "dal record bibliografico originale."
17048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
17050 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
17051 msgstr "Si aprirà una form vuota per introdurre i campi MARC."
17053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
17056 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
17057 "the items on this record as a batch."
17059 "Si aprirà lo strumento di modifica copie in gruppo, da cui potrai apportare "
17060 "modifiche a un gruppo di copie."
17062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
17065 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
17068 "Ti verrà chiesto di inserire il barcode della copia a cui questo record deve "
17069 "essere collegato."
17071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
17073 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
17075 "L'orario deve essere inserito nella forma hh::mm (due cifre per l'ora, due "
17076 "cifre per i minuti)"
17078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
17083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
17086 msgstr "Suggerimento"
17088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
17092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
17095 msgstr "Suggerimento:"
17097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
17100 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
17101 "spreadsheet application."
17103 "Suggerimento: un file separato con virgole è un file CSV e può essere aperto "
17104 "con tutti i programmi tipo Excell o LibreOffice Calc"
17106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
17109 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
17110 "the Item Types list"
17112 "Suggerimento: tutti i campi, ad eccezione del 'Tipo di copia' sono "
17113 "modificabili dalla lista dei tipi di copia"
17115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
17118 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
17119 "order in which you want them to appear."
17121 "Suggerimento: concatena i campi che vuoi mostrare dopo il titolo della copia "
17122 "nell'ordine che ti occorre."
17124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
17127 "Tip: If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
17128 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
17130 "Suggerimento: in caso di caricamento di attributi utente, il campo relativo "
17131 "deve contenere una lista di tipo/valore separati da virgola."
17133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
17134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
17137 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 "
17138 "targets can search all of the fields above."
17140 "Seggerimento: se non ci sono risultati, provare con meno campi. Non tutti i "
17141 "server Z39.50 cercano su tutti i campi qui indicati."
17143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
17146 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
17147 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
17150 "Suggerimento: se non si indica la quantità del massimo numero di prestiti, "
17151 "non viene applicato nessun limite, eccetto la possibilità di limitare i "
17152 "prestiti per uno specifico tipo di copia."
17154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
17157 "Tip: If you are a single library system choose your library name before "
17158 "creating rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option "
17159 "can cause issues with holds)"
17161 "Suggerimento: se sei in un sistema con una sola biblioteca, scegli il nome "
17162 "della biblioteca prima di creare regole (a volte avere solo regole per "
17163 "'tutte le biblioteche' può causare problemi con le prenotazioni)"
17165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
17168 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
17169 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
17172 "Suggerimento: Se aggiungi un raggruppamento per i reports al volo, ricordati "
17173 "che il codice deve essere meno di 10 caratteri e senza caratteri speciali o "
17176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
17179 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
17180 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
17183 "Suggerimento: Se aggiungi un sottoraggruppamento per i reports al volo, "
17184 "ricordati che il codice deve essere meno di 10 caratteri e senza caratteri "
17185 "speciali o spazi."
17187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
17190 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
17191 "clicking on \"Create Analytics\""
17193 "Tip: è anche possibile creare record analitici da questa schermata cliccando "
17194 "su \"Crea analitici\""
17196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
17199 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
17200 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
17202 "Suggerimento: grandi biblioteche possono scegliere di filtrare i report "
17203 "prima dell'esecuzione mettendo il valore della preferenza di sistema "
17204 "FilterBeforeOverdueReport a 'Richiesto'"
17206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
17208 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
17210 "Suggerimento: gli utenti Mac devono usare il tasto 'Opzione' al posto di "
17213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:250
17216 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
17217 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
17219 "Suggerimento: Nota che se vuoi avvisare gli utenti dell'arrivo di nuovi "
17220 "fascicoli, puoi cliccare 'definisci un avviso' che ti porterà allo strumento "
17223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
17226 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
17227 "date so that your accounting is kept correct."
17229 "Suggerimento: questo dato non è aggiornato automaticamente. Assicurati di "
17230 "mantenerlo tu, per far sì che il tuo accounting sia corretto."
17232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
17235 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
17236 "a spine label in the first spot on the label sheet."
17238 "Suggerimento: questo strumento non usa i layout delle etichette o i "
17239 "template. Semplicemente stampa l'etichetta del dorso nel primo posto "
17242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:58
17244 msgid "Tip: To add today's date you can use the <<today>> syntax"
17246 "Consiglio: per aggiungere la data di oggi puoi usare la sintassi <<"
17249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
17252 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
17253 "running a report you can use the 'date' keyword like this: <<Enter "
17254 "Date|date>> "
17256 "Suggerimento: per disporre di un calendario a destra del campo al momento "
17257 "della generazione di un report, puoi usare la keyword 'date' così: <<"
17258 "Enter Date|date>> "
17260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
17263 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
17264 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
17266 "Suggerimento: per avere un quadro completo della circolazione giornaliera o "
17267 "mensile, puoi far girare il report due volte, una volta per il tipo "
17268 "'Prestito', un'altra volta per il tipo 'Rinnovo'"
17270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
17273 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
17274 "952 field in the framework editor."
17276 "Tip: per rendere obbligatori campi di copia in una griglia di catalogazione, "
17277 "modifica il campo 952 nell'editor delle griglie."
17279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
17282 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
17283 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
17285 "Consiglio: con gli avvisi di ritardo, assicurati di inserire il nome della "
17286 "tua biblioteca nella descrizione in modo che sia visibile quando setti i "
17289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
17292 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
17294 "Suggerimento: selezionato questo, non occorre selezionare altri permessi"
17296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
17299 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
17300 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
17302 "Suggerimento: devi mettere \"%%\" in una casella di testo per lasciarla "
17303 "vuota. Altrimenti il valore del campo apparirà come \"\" (stringa vuota)."
17305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
17310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
17312 msgid "To add a CSV Profile"
17313 msgstr "Per aggiungere un profilo CSV"
17315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:34
17318 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
17319 "button at the top of the screen."
17321 "Per aggiungere un gruppo di ricerca o proprietà dei gruppi di biblioteche, "
17322 "clicca 'Nuovo gruppo' in alto sullo schermo."
17324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
17327 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
17328 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
17329 "entering MARC field data."
17331 "Per aggiungere un campo a una griglia delle authority, clicca 'Nuovo tag' in "
17332 "alto sulla pagina della definizione della griglia. Si aprirà un form vuoto "
17333 "per inserire il campo MARC."
17335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
17338 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
17339 "Framework definition"
17341 "Per aggiungere un campo a una griglia, clicca 'Nuovo tag' in alto sulla "
17342 "pagina della definizione della griglia"
17344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
17347 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
17348 "button at the top of the page"
17350 "Per aggiungere un nuovo Attributo Utente, clicca 'Nuovo tipo attributo "
17353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
17356 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
17357 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
17358 "from Z39.50' button."
17360 "Per aggiungere un nuovo record di autorità puoi scegliere di inserirla "
17361 "cliccando sul bottone 'Nuovo authority' o cercare la voce in altre "
17362 "biblioteche cliccando su 'Nuova da Z39.50'."
17364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
17367 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
17368 "your page and choose 'New Batch'"
17370 "Per aggiungere un nuovo batch, clicca sul bottone 'Batches' in testa alla "
17371 "pagina e scegli 'Nuovo Batch'"
17373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
17376 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
17377 "enter the city name, state and zip/postal code."
17379 "Per aggiungere una nuova città, clicca 'Nuova città' in alto sulla pagina e "
17380 "digita il nome della città, lo stato e il CAP."
17382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
17384 msgid "To add a new framework"
17385 msgstr "Per aggiungere una griglia di catalogazione"
17387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
17390 "To add a new fund, click the 'New' button and choose the budget to which you "
17391 "would like to add the fund."
17393 "Per aggiungere un nuovo fondo clicca sul bottone 'Nuovo' e poi scegli a "
17394 "quale budget aggiungere il fondo."
17396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
17399 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
17400 "of the Item Types page."
17402 "Per aggiungere un nuovo tipo di copia, clicca sul bottone 'Nuovo tipo di "
17403 "copia' in testa alla pagina."
17405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
17406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
17409 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
17410 "your page and choose 'New Layout'"
17412 "Per aggiungere un nuovo layout, clicca sul bottome 'Layout' in testa alla "
17413 "pagina e scegli 'Nuovo layout'"
17415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
17417 msgid "To add a new library:"
17418 msgstr "Per aggiungere una biblioteca:"
17420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
17422 msgid "To add a new notice or slip"
17423 msgstr "Per aggiungere un nuovo avviso o ricevuta "
17425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
17428 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
17430 "Per aggiungere una nuova categoria utente, clicca 'Nuova categoria' in alto "
17433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
17434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
17437 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
17438 "of your page and choose 'New Profile'"
17440 "Per aggiungere un nuovo profilo, clicca sul bottome 'Profili' in testa alla "
17441 "pagina e scegli 'Nuovo profilo'"
17443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
17444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
17447 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
17448 "top of your page and choose 'New Template'"
17450 "Per aggiungere un nuovo template, clicca sul bottome 'Template' in testa "
17451 "alla pagina e scegli 'Nuovo template'"
17453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
17456 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
17458 "Per aggiungere un fornitore, clicca 'Nuovo fornitore' nella pagina delle "
17461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
17464 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
17465 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
17467 "Per aggiungere valori alla selezione 'fattura manuale', aggiungili alla "
17468 "lista MANUAL_INV tra i 'Valori autorizzati'"
17470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
17473 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
17474 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
17477 "Per creare un altro template puoi iniziarlo da zero o cliccare su 'Duplica "
17478 "il template corrente' per creare un copia del template corrente su cui "
17479 "inizare a lavorare."
17481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
17484 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
17486 "Per aggiungere una news nell'Opac o nell'intranet o nelle ricevute di "
17489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
17491 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
17493 "Per aggiungere massivamente immagini di utenti, usa lo strumento 'Carica le "
17494 "immagini degli utenti'"
17496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
17499 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
17502 "Per aggiungere utenti alla lista clicca sul bottone 'Aggiungi utente' posto "
17503 "alla destra della lista dei nomi."
17505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
17508 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
17511 "Per aggiungere titoli a una lista esistente, clicca sul nome della lista "
17512 "nella pagina delle liste"
17514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
17517 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
17518 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
17520 "Per aggiungere la tua query, clicca sul link 'Crea da SQL' sul modulo "
17521 "principale dei Report o il bottone 'Nuovo report' in testa alla pagina dei "
17524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
17527 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
17528 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
17531 "Per approvare un tag, clicca 'approva' sulla linea del termine o seleziona i "
17532 "termini che vuoi approvare e clicca 'approva' sotto la tabella."
17534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
17536 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
17537 msgstr "Per ordinare da un fornitore, devi prima renderlo attivo."
17539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
17542 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
17543 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
17545 "Per far rientrare la copia leggi con la pistola il barcode per inserirlo nel "
17546 "form apposito. Un elenco di tutte le copie rientrate apparira sotto il campo "
17547 "per la restituzione."
17549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
17552 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
17553 "the many options listed above."
17555 "Per prestare una copia ad un utente, per prima cosa cerca l'utente usando "
17556 "una delle molteplici funzioni a disposizione."
17558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
17561 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
17562 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
17563 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
17566 "Per controllre i termi rispetto alle liste di termini accettati o rifiutati "
17567 "(e possibilmente anche sul dizionario che hai scelto per la moderazione dei "
17568 "tag) semplicemente inserisci il termine nel from di ricerca a destra nella "
17569 "pagina e guarda lo status del termine"
17571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
17573 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
17575 "Per eliminare una lavorazione batch, clicca sul bottone 'Cancella' sulla "
17578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:31
17580 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
17581 msgstr "Per cancellare copie dalla 'riserva':"
17583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:27
17586 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
17588 "Per completare il processo continua con lo strumento 'Gestisci i records "
17591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
17593 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
17595 "Per creare una nuova lista di utenti clicca il tasto 'Nuova lista di utenti'"
17597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
17599 msgid "To create a new matching rule:"
17600 msgstr "Per creare una nuova regola di corrispondenza:"
17602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
17605 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
17606 "empty and click on 'Save'."
17608 "Per cancellare una condizione, lascia vuoto uno tra 'campo' o 'sottocampo' e "
17609 "clicca su 'Salva'."
17611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
17614 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
17615 "clicking 'Submit Query'"
17617 "Per cancellare un profilo, seleziona l'opzione 'Cancella profilo "
17618 "selezionato' prima di cliccare 'Invia'"
17620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
17623 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
17624 "you want to delete."
17626 "Per cancellare un set, clicca sul link 'Cancella' che si trova sulla linea "
17627 "del set che vuoi cancellare."
17629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
17632 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
17633 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
17634 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
17635 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
17638 "Per cancellare un record di autorità devi prima essere sicuro che non sia "
17639 "associato a record bibliografici. Se non è usato, ci sarà disponibile un "
17640 "bottone 'Cancella' a destra del record nella pagina dei risultati e "
17641 "all'interno della pagina del record intero."
17643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
17646 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
17647 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
17649 "Per cancellare una o più di queste immagini, spunta la casella rispettiva e "
17650 "premi il bottone 'Cancella'"
17652 # Stefano Bargioni: canc?
17653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
17656 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
17657 "to the right of the hold line."
17659 "Per cancellare una prenotazione, scegli 'canc' dal menù o clicca sulla 'X' "
17660 "rossa a destra della linea della prenotazione."
17662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
17665 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
17666 "name from the list of budgets."
17668 "Per duplicare un budget dall'anno precedente, clicca sul link del nome del "
17669 "budget nell'elenco dei budget."
17671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
17674 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
17676 msgstr "Per duplicare un campo, clicca il segno '[+]' a destra del tag "
17678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
17681 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
17682 "click the delete clone icon) to the right of the field"
17684 "Per duplicare/rimuovere un sottocampo clicca sull'icona clona/cancella alla "
17687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
17690 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
17691 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
17692 "and choosing 'Edit record'"
17694 "Per modificare un record puoi cliccare 'Modifica Biblio' nella pagina dei "
17695 "risultati di una ricerca, o cliccando il bottone 'Modifica' nel record "
17696 "bibliografico e scegliendo 'Modifica record'"
17698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
17701 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
17702 "section) click the 'Edit' link below the section"
17704 "Per modificare una specifica sezione del record utente, clicca sul link "
17705 "'Modifica' sotto la sezione"
17707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
17709 msgid "To edit events"
17710 msgstr "Per modificare gli eventi"
17712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
17715 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
17716 "click the 'Edit Serial' button."
17718 "Per modificare o ricevere un fascicolo, seleziona la casella nella colonna "
17719 "'Modifica' e clicca il bottone 'Modifica le risorse in continuazione'."
17721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:78
17724 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
17725 "of the patron record."
17727 "Per modificare tutto il record utente, clicca 'Modifica' all'inzio del "
17730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
17732 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
17733 msgstr "Per modificare i sottocampi, premi 'Modifica i sottocampi'"
17735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
17737 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
17738 msgstr "Per modificare i sottocampi, premi 'Modifica i sottocampi'."
17740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
17742 msgid "To either delete or anonymize patrons"
17743 msgstr "Per cancellare o rendere anonimi gli utenti"
17745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
17748 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
17749 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
17751 "Per indicare il costo di trasporto, clicca sulla cella, togli la spunta e "
17752 "inserisci il costo"
17754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
17756 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
17757 msgstr "Per espandere un tag compresso, clicca sul suo numero"
17759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
17762 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
17763 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
17764 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
17765 "(...) to the right of the field."
17767 "Per espandere valori compressi, clicca sul titolo e appariranno i "
17768 "sottocampi. Per duplicare un campo, clicca su (+). Per accedere al plugin "
17769 "del campo premi '...' a destra del campo."
17771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
17773 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
17774 msgstr "Per trovare ulteriori target usa IRSpy di IndexData: "
17776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
17779 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
17780 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
17782 "Per trovare le statistiche giornaliere, seleziona l'intervallo di date. Per "
17783 "esempio: \"Voglio i dati di circolazione dalla data XXX fino a, ma non "
17784 "includendo, la data XXX.\""
17786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
17789 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
17790 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
17791 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
17794 "Per trovare il report che hai vuoi moodificare puoi ordinare la tabella per "
17795 "il valore di ogni colonna cliccando sulla testata. Puoi anche filtrare i "
17796 "risultati usando il menu sulla sinistra o usare le tabulazioni per vedere i "
17797 "tuoi raggruppamenti."
17799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
17802 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
17803 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
17804 "Modify button next to this field."
17806 "Per raffinare ulteriormente le tue ricerche, è possibile aggiungere i "
17807 "seguenti nomi indicizzati alla mappatura dei campi per la ricerca SRU. Per "
17808 "fare ciò, modifica il server e clicca poi sul bottone Modifica vicino a "
17811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
17814 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
17815 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
17816 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
17817 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
17819 "Per generare questo report, deve essere attivo il cronjob Build Holds Queue. "
17820 "Si tratta di uno script che deve girare periodicamente se il tuo sistema "
17821 "bibliotecario permette di fare prenotazioni. Lo script decide quale "
17822 "biblioteca del sistema sarà responsabile della evasione della richiesta."
17824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
17827 "To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question "
17828 "mark (?) to the right of each field number "
17830 "Per visualizzare l'help della Library of Congress per il tag MARC, clicca "
17831 "sul punto interrogativo (?) posto a destra di ogni numero del tag "
17833 # Stefano Bargioni: Expired Holds?
17834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
17837 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
17838 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
17840 "Per cancellare automaticamente prenotazioni scadute, devi attivare "
17841 "periodicamnete via cron il programma cancel_expired_holds.pl."
17843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
17846 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
17847 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
17848 "below the 'Fund Remaining' heading."
17850 "Per nascondere una colonna puoi cliccare il link 'nascondi' a destra delle "
17851 "date. Per aggiungere altre colonne, clicca il link 'Mostra una colonna' "
17852 "posto sotto 'Rimanenze fondo'."
17854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
17857 "To limit your export only to items from the library you're logged in as (if "
17858 "you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you selected "
17859 "above check the 'Remove non-local items' box"
17861 "Per limitare l'export alle sole copie della bibliotca con cui sei loggato "
17862 "(se hai lascito nel campo 'Biblioteca' ' Tutti') o alla biblioteca tuiu hai "
17863 "selzionato qui sopra, allora seleziona l'opzione 'Rimuovi copie non locali'"
17865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
17867 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
17868 msgstr "Per modificare il fornitore, clicca il bottone 'Modifica'"
17870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
17873 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
17874 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
17876 "Per modificare campi associati alla griglia, clicca 'Struttura MARC' e segui "
17877 "le istruzioni relative ai sottocampi"
17879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
17882 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
17883 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
17884 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
17887 "Per essere sicuri che questi valori vengano assegnati, indica che sono "
17888 "obbligatori nella griglia di catalogazione che stai usando. Appariranno in "
17889 "rosso con l'etichetta 'obbligatorio'. La copia non verrà salvata se mancano "
17892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
17895 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
17898 "Per indicare che una copia è tornata alla biblioteca che la possiede, "
17899 "registra il rientro nella biblioteca che lo possiede "
17901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
17904 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
17905 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
17906 "of the comments awaiting moderation."
17908 " Per moderare i commenti clicca sulla notifica che c'e' nella bashbord "
17909 "principlae o vai nello stumente 'Commenti' e clicca su 'Accetta' o "
17910 "'Cancella' alla destra dei commenti in attesa di moderazione."
17912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
17915 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
17916 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
17919 "Per moderare i tag usa lo strumento Tags. Quando usi questo strumento per la "
17920 "prima volta, ti sara presentata una lista di tag che aspettano di essere "
17921 "approvati o rifiutati da un bibliotecario"
17923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
17926 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
17927 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
17928 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
17930 "Pre modificare un set clicca il link 'Modifica' sulla linea del set che vuoi "
17931 "modificare. Apparirà un form simile a quello per creare i set; esso ti "
17932 "permette di modificare setSpec, setName e le descrizioni."
17934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
17937 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
17940 "Per spostare i sottocampi nell'ordine desiderato, clicca la piccola freccia "
17941 "verticale a sinistra del campo"
17943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
17946 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
17948 "Per cambiare solo la password dell'utente, clicca sul bottone 'Cambia "
17951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
17954 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
17955 "new (empty) record.'"
17957 "Per ordinare un nuovo libro che non si trova altrove, clicca su 'Da un nuovo "
17960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
17963 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
17964 "new (empty) record.' "
17966 "Per ordinare un nuovo libro che non si trova altrove, clicca su 'Da un nuovo "
17969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
17972 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
17973 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
17974 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
17977 "Per stampare le etichette, clicca il bottone 'Esporta batch'. Per stampare "
17978 "solo alcune etichette, clicca il bottone 'Esporta copia(e)'. In ogni caso ti "
17979 "verrà chiesta conferma e quale template e layout vuoi usare."
17981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
17984 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
17985 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
17987 "Per ordinare o cancellare prenotazioni, scegli dal dal menù a tendina "
17988 "Priorità o clicca sulle frecce a destra dello stesso menù."
17990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
17991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
17992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
17995 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
17998 "Per ricevere una copia determinata, premi il link 'Ricevi' a destra della "
18001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
18004 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
18005 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
18008 "Per rifiutare un tag, clicca 'Rifiuta' sulla linea del termine o seleziona i "
18009 "i termini da rifiutare e clicca 'rifiuta' sotto la tabella."
18011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
18014 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
18015 "- (minus sign) to the right of the field"
18017 "Per rimuovere un sottocampo (se ce n'è più di uno dello stesso tipo), premi "
18018 "il link '(-)' a destra del campo"
18020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
18023 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
18024 "to the right of the title."
18026 "Per togliere un tag da un titolo specifico, clicca su 'Rimuovi tag' alla "
18027 "destra del titolo."
18029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
18032 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
18035 "Da questa pagina, puoi leggere col lettore i codici a barre delle copie che "
18038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
18041 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
18042 "clone option above the rules matrix."
18044 "Per perdere meno tempo, puoi clonare le regole da una biblioteca ad un'altra."
18046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:127
18049 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
18052 "Dopo aver effettuato le modifiche, fai clic su 'Salva modifiche' nella parte "
18053 "superiore dello schermo"
18055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
18058 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
18061 "Dopo aver effettuato le modifiche, fai clic su 'Salva modifiche' nella parte "
18062 "superiore dello schermo"
18064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
18066 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
18068 "Per pianificare una lavorazione, visita il 'piannificatore' e compila la "
18071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
18074 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
18075 "page in your Koha system"
18077 "Per vedere i Domini di ricerca in funzione, apri la pagina della ricerca "
18078 "avanzata dello staff."
18080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
18083 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
18084 "Routing Lists tab on their patron record."
18086 "Per vedere una lista di tutte le routing list dell'utente è disponibile una "
18087 "sezione 'Routing List' nella scheda dell'utente."
18089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
18091 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
18093 "Per vedere tutti i titoli a cui questo tag è stato collegato, semplicemente "
18094 "clicca sul termine"
18096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
18098 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
18100 "Per vedere il contenuto di una lista, vai alla pagina 'Liste' dell'intranet"
18102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
18105 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
18107 "Per inviare ulteriori avvisi circa i ritardi, clicca sulle schede 'Secondo' "
18110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
18113 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
18116 "Per definire i permessi utente devi prima configurare l'utente come 'Staff'"
18118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
18120 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
18122 "Per definire preferenze per tutte le biblioteche, mantieni il menù al valore "
18125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
18128 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
18129 "notification' field. "
18131 "Per configurare una routing list per periodici, scegli 'Routing List' nel "
18132 "campo 'Notificazione per gli utenti'. "
18134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
18136 msgid "To set up circulation alerts:"
18137 msgstr "Per definire avvisi di circolazione delle copie:"
18139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
18142 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
18143 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
18144 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
18145 "code information."
18147 "Per uniformare i dati degli utenti, puoi definire città e paesi della tua "
18148 "zona, per facilitare lo staff quando registra gli utenti. Gli basterà "
18149 "scegliere da menù tendina."
18151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
18154 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
18155 "will clear our the field values."
18157 "A sinistra di ogni casella di testo c'è una casella di spunta. Se viene "
18158 "cliccata, i campi verranno svuotati."
18160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
18163 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
18164 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
18165 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
18167 "Alla destra di ogni linea c'e' un link per la stampa. Cliccandolo viene "
18168 "stampata uan ricevuta per quella particolate spesa con la sua descrizione e "
18169 "il credito/debito totale dell'utente."
18171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
18174 "To the right of each fund you will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child "
18175 "Fund' options. A Child Fund a sub-fund of the parent fund. For example, one "
18176 "might have a parent fund for 'Fiction,' and Child Funds for 'New Releases' "
18177 "and 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
18180 "Alla destra di ogni fondo troverai le opzioni 'Modifica, ' Cancella' e "
18181 "'Aggiungi un fondo figlio'. Un fondo figlio è semplicemente un sotto fondo "
18182 "del fondo stesao. Ad esempio ci potrebbe essere un fondo 'Romanzi' e sotto "
18183 "di lui un fondo 'Riedizioni' e un fondo 'Novità'. E' un modo opzionale di "
18184 "organizzare le tue spese."
18186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
18189 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
18190 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
18191 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
18192 "the email address you have on file."
18194 "A destra di ogni titolo in ritardo vedrai una casella di spunta. Attiva "
18195 "quelle che vuoi reclamare e premi 'Sollecita ordine'. Partirà "
18196 "automaticamente un email al fornitore usando l'email che hai inserito "
18197 "nell'anagrafica per quel fornitore."
18199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
18202 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
18203 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
18204 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
18205 "easy editing and resaving."
18207 "Alla destra di ogn report c'è un menu 'Azioni'.. Cliccaci sopra e scegli "
18208 "'Duplica' per usare un report esistente come base del il nuovo report. Il "
18209 "codice SQL del nuovo report sarà copiato da quello vecchio e ti sarà facile "
18210 "cambiarlo secodo le tue esigenze."
18212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:22
18215 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
18216 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
18218 "A destra del nuovo campo si trova un link ai 'Sottocampi'. Devi aggiungere "
18219 "sottocampi prima che questo campo possa apparire nell'editor MARC."
18221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
18224 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
18225 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
18227 "A destra del nuovo campo si trova un link ai 'Sottocampi'. Devi aggiungere "
18228 "sottocampi prima che questo campo possa apparire nell'editor MARC."
18230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
18233 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
18234 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
18235 "to choose from are:"
18237 "Per attivare la feature 'Intendi dire:' nei risultati delle ricerche, devi "
18238 "selezionare la casella vicina ad ogni plugin che vuoi usare. I plugin che "
18239 "puoi scegliere sono:"
18241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
18243 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
18244 msgstr "Clicca sui '...' alla sinistra del campo per usare un plugin "
18246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
18249 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
18250 "print the spine label for."
18252 "Per usare questo strumento hai bisogno solo del barcode dell'opere di cui "
18253 "vuoi stampare l'etichetta per il dorso."
18255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
18258 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
18259 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
18260 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
18263 "Per vedere la informazioni su un fornitore, prima devi cercarlo a partire "
18264 "dalla pagina delle Acquisizioni. Puoi usare qualsiasi parte del nome del "
18265 "fornitore. Dai risultati clicca sul nome del fornitore che vuoi vedere o "
18268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
18271 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
18272 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
18273 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
18275 "Per vedere tutti i record figlia collegati ad un record madre, cerca il "
18276 "record,clicca sul tab Analitici a sinistra e sotto la colonna 'Usato in' "
18277 "verranno elencati i record analitici legati a ciascun barcode."
18279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
18284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
18287 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
18288 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
18289 "management systems."
18291 "Tutti gli strumenti di Koha eseguono determinate operazioni. Spesso voci del "
18292 "menù Strumenti di Koha corrispondono a report in altri sistemi di gestione "
18295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
18298 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
18299 "the Authorized Value administration area."
18301 "I limiti dei trasferimenti sono basati sui codici di collezione che hai "
18302 "configurato attraverso l'area di amministazione - Valori autorizzati."
18304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
18307 msgstr "Trasferimenti"
18309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
18311 msgid "Transfers to receive"
18312 msgstr "Trasferimenti da ricevere"
18314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
18316 msgid "Translations"
18317 msgstr "Traduzioni"
18319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
18321 msgid "Transport cost matrix"
18322 msgstr "Matrice Costo Trasporto"
18324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
18326 msgid "Troubleshooting"
18327 msgstr "Risoluzione problemi"
18329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
18334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
18336 msgid "Uncertain prices"
18337 msgstr "Prezzi incerti"
18339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
18342 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
18343 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
18345 "In 'Mostra posizione' scegli dove mettere la news nell'opac, nelle ricevute "
18346 "di circolazione o nell'interfaccia dello staff (intranet)."
18348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
18350 msgid "Unique identifier"
18351 msgstr "Identificatore univoco"
18353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
18355 msgid "Universal Decimal Classification"
18356 msgstr "Classificazione decimale universale"
18358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
18360 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
18361 msgstr "Seleziona 'sconosciuta' se nessuna delle altre scelta è corretta"
18363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
18365 msgid "Update patron records"
18366 msgstr "Aggiorna i record utente"
18368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
18370 msgid "Upload Koha plugin"
18371 msgstr "Carica Koha plugin"
18373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
18375 msgid "Upload cover images"
18376 msgstr "Carica immagini di copertina"
18378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:454
18380 msgid "Upload local cover images"
18381 msgstr "Carica immagini di copertine locali"
18383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
18385 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
18386 msgstr "Carica il file della circolazione offline (.koc)"
18388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
18390 msgid "Upload patron images"
18391 msgstr "Carica le immagini utente"
18393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:346
18395 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
18396 msgstr "Carica le immagini utente insieme o una per volta"
18398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
18400 msgid "Upload transactions"
18401 msgstr "Carica transazioni"
18403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
18406 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
18407 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
18408 "filters will be applied only to closed baskets."
18410 "Cliccato su 'Ordini in ritardo' nella pagina delle Acquisizioni, disporrai "
18411 "di una serie di filtri sul lato sinistro. I filtri verranno applicati solo "
18412 "sui raccoglitori chiusi."
18414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
18416 msgid "Use a fund name that clearly describes said fund."
18418 "Usa un nome per il fundo che descriva chiaramente a cosa serve il fondo."
18420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
18422 msgid "Use all tools"
18423 msgstr "Usa tutti gli strumenti"
18425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
18428 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
18431 "Usa il campo 'Nota pubblica' per ogni annotazione che vuoi che appaia "
18432 "nell'Opac per gli utenti"
18434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
18437 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
18438 "in the language pull down filter."
18440 "Usa la preferenza di sistema AdvancedSearchLanguages per limitare le lingue "
18441 "da inserire nel filtro per lingua."
18443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
18446 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
18447 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
18449 "Usa la preferenza di sistema AdvancedSearchTypes per limitare la "
18450 "visualizzazione dei tab di ricerca al tipo copia, al codice della sezione di "
18451 "collocazione e/o alla collocazione"
18453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
18454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
18457 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
18458 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
18461 "Usa il campo Descrizione per il valore che verrà visualizzato. Se vuoi "
18462 "visualizare qualcosa differente sull'Opac, inserisci una stringa in "
18463 "'Descrizione (OPAC)'"
18465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
18468 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
18471 "Usa il campo Descrizione per descrivere la tua griglia di catalogazione"
18473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
18475 msgid "Use the name field to expand on your Code "
18476 msgstr "Usa il campo 'nome' per espandere il tuo codice"
18478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
18480 msgid "Used in the claim acquisition module"
18481 msgstr "Usato nella acquisizioni per i solleciti"
18483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:244
18486 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
18488 "Uasto nel modulo delle risorse in continuazione per avvisare gli utenti/"
18489 "staff dell'arrivo di nuovi fascicoli "
18491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
18494 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
18497 "E' usato per notificare a un utente che un altro utente vuole condividere "
18498 "una lista con lui."
18500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
18503 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
18505 "E' usato per notificare a un utente che un altro utente ha accettato di "
18506 "condividere la lista."
18508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
18510 msgid "Used to print a full slip in circulation"
18511 msgstr "Usato per stampare una ricevuta completa nella circolazione"
18513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
18515 msgid "Used to print a holds slip"
18516 msgstr "Usato per stampare una ricevuta di prenotazione"
18518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
18520 msgid "Used to print a transfer slip"
18521 msgstr "Usato per stampare una ricevuta di trasferimento"
18523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
18525 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
18526 msgstr "Usato per stampare una ricevuta veloce di prestito"
18528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
18530 msgid "Using CSV Profiles"
18531 msgstr "Per usare i profile CSV"
18533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
18535 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
18536 msgstr "Usa i campi XSLT per trasformare i record importati."
18538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
18541 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
18542 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
18545 "Selezionando la griglia di catalogazione dal menu, definisci a quale griglia "
18546 "di catalogazione si applica la regola. Per esempio puoi fare in modo che ai "
18547 "libri la keyword subtitle sia correlata con il campo 245$b."
18549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
18550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
18553 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
18554 "or without the vendor."
18556 "Usando la 'Ricerca sugli ordini' puoi cercare le copie che sono state "
18557 "ordinate con o senza il fornitore."
18559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
18562 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
18563 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
18564 "that field for the records you are modifying."
18566 "Usando la maschera di edit, puoi scegliere su quali campi effettuare le "
18567 "modifiche. Attivando la casella a destra di ogni campo, puoi cancellare i "
18568 "valori di quel campo nei record su cui stai lavorando."
18570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
18573 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
18574 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
18575 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
18576 "choose from the filters on the far right of the form."
18578 "Usando la form puoi vedere le statistiche delle prenotazioni, fatte, "
18579 "riempite, cancellate ecc. della tua biblioteca. Dalla form scegli che cosa "
18580 "vuoi mostrare nella colonna, e quali valori avere nella riga. Puoi anche "
18581 "usare i filtri a destra della form."
18583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
18586 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
18589 "Usando la maschera fornita, scegli come elencare le risorse in continuazione "
18592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
18593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
18594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
18595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
18598 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
18599 "Column and which will appear in the Row."
18601 "Usando la maschera fornita, scegli quale valore dovrà apparire nella Colonna "
18602 "e quale nella Riga."
18604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
18605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
18606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
18607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
18610 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
18611 "with your template."
18613 "Usa il modulo che appare quando crei un profilo per sistemare eventuali "
18614 "problemi con il tuo template."
18616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
18617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
18620 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
18623 "Usando il form che appare puoi definire il template per il foglio che usi "
18624 "per stampare le etichette o le tessere."
18626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
18629 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
18630 "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull "
18631 "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
18633 "Usando la matrice puoi impostare regole che dipendono dall'interazione "
18634 "utente/tipologia di copia. Per configurare le tue regole, scegli una "
18635 "biblioteca dal menu (o tutte le biblioteche, se vuoi applicarle a tutte)."
18637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
18640 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
18641 "your item appears"
18643 "Usando i campi pubblicazione e data di scadenza puoi controllare quanto a "
18644 "lungo la news apparirà"
18646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
18649 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
18652 "Con questa pagina puoi controllare quali opzioni offre Koha agli utenti "
18653 "relativamente ai risultati delle ricerche."
18655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
18658 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
18659 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
18660 "the subtitle field."
18662 "Usando questo strumento tu definisci quale campo Marc apparirà vicino a "
18663 "'keywords' nel dettaglio del record bibliografico. Il seguente esempio usa "
18664 "il campo subtitle."
18666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
18669 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
18670 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
18672 "Usando questo strumento dici a Koha qual'e' il campo MARC che corrisponde al "
18673 "'subtile' quando visualizzi il record bibliografico nell'Opac."
18675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
18677 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
18678 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
18680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
18682 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
18683 msgstr "Valori preconfigurati in Koha sono:"
18685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3
18687 msgid "Vendor Contracts"
18688 msgstr "Contratti del fornitore"
18690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
18692 msgid "Vendor information is not required"
18693 msgstr "Informazione sul fornitore non richiesta"
18695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
18700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
18705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
18707 msgid "View/Edit a Vendor"
18708 msgstr "Vedi/Modifica il fornitore"
18710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
18712 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
18713 msgstr "Mostrare le città nella form di Nuovo utente"
18715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:146
18717 msgid "Viewing Messages"
18718 msgstr "Vedi messaggi"
18720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
18722 msgid "Viewing lists"
18723 msgstr "Vedi liste"
18725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
18727 msgid "Visibility "
18728 msgstr "Visibilità "
18730 # Stefano Bargionni useDaysMode
18731 # Tajoli: Le prefernze di sistema non vanno tradotte
18732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
18735 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
18736 "settings for the Koha search."
18738 "Vai a Amministrazione > Preferenze di sistema >Ricerca per impostare i "
18739 "parametri per la ricerca in Koha"
18742 # Tajoli: meglo 'Sposta la copia' con il rec. bib.
18743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
18746 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
18747 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
18749 "Vai al record bibliografico a cui vuoi attaccare la copia e scegli 'Sposta "
18750 "la copia' dal menù Modifica"
18752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:34
18754 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
18756 "Guarda la pagina principale dello strumento 'Gestisci records MARC preparati'"
18758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
18761 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
18764 "Accedi allo strumento e premi il bottone 'Scorri' per vedere le immagini "
18767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
18770 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
18771 "is waiting on the hold shelf"
18773 "W = In attesa: la prenotazione è collegata a una copia che si trova nella "
18774 "biblioteca da cui deve essere ritirata. La copia sta aspettando sullo "
18775 "scaffale che l'utente la venga a ritirare"
18777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
18779 msgid "W = Writeoff"
18780 msgstr "W = Stornato"
18782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
18784 msgid "Web Services:"
18785 msgstr "Web Services:"
18787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
18789 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
18791 "Quali sono i possibili codici per il campo 'type' nella tabella "
18794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
18797 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
18800 "Cosa significano i codici del campo 'accounttype' nella tabella "
18803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:48
18806 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
18807 "under the Notices & Slips tool."
18809 "Il contenuto della ricevuta può essere personalizzato cambiando i template "
18810 "tramite il tool Avvisi & Ricevute."
18812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
18815 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
18818 "Quando aggiungi un raccoglitore, assegnagli un nome che ti aiuti a "
18819 "identificarlo in futuro."
18821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
18824 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
18827 "Quando aggiungi una nuova categoria, ti viene richiesto di creare almeno un "
18828 "valore autorizzato "
18830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
18833 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
18834 "question mark next to various different options on the form"
18836 "Quando aaggiungi o modifichi eventi, puoi avere una help aggiuntivo "
18837 "cliccando sul segno ? vicino a diverse opzioni del form"
18839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
18842 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
18843 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
18844 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
18846 "Quando si aggiunge un periodico, si indica una durata dell'abbonamento; "
18847 "usando lo strumento del controllo degli abbonamenti scaduti, puoi vedere "
18848 "quali abbonamenti sono prossimi a scadere. Per usare lo strumento, clicca "
18849 "sul link 'Controlla scadenza' nel menù dei periodici."
18851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
18854 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
18857 "Quando una copia è circolante, rimane dove è rientrata e non ritorna alla "
18858 "biblioteca che la possiede (home library)"
18860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:30
18863 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
18864 "the funds for the budget."
18866 "Quando hai finito, clicca 'Invia' e sarai portato a una lista di tutti i "
18867 "fondi del budget."
18869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
18870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
18872 msgid "When creating or editing:"
18873 msgstr "Quando crei o modifichi:"
18875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:67
18878 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
18879 "various database fields that you can use in your notices."
18881 "Quando crei i tuoi avvisi per i ritardi, ci sono due tag in aggiunta ai "
18882 "campi del DB che puoi usare negli avvisi:"
18884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
18887 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
18888 "change until you click the 'Save All' button"
18890 "Quando modifichi una preferenza, accanto apparirà l'indicatore "
18891 "'(modificata)', che scompare cliccando il bottone 'Salva tutte'"
18893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
18896 "When finished filling in both fields, press the <Enter> key to save "
18899 "Dopo l'inserimento di entrambi i campi, premi 'Ritorno' per salvare la "
18902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:66
18905 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
18906 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
18907 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
18909 "Quando hai finito, clicca su 'Aggiungi' per salvare i cambiamento. Per "
18910 "modificare una regola, creane una nuova con lo stesso tipo di utente e la "
18911 "stessa tipologia di copia. Se vuoi cancellare uan regola. clicca su "
18912 "'Cancella' alla destra della regola."
18914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
18916 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
18917 msgstr "Quando hai finito clicca 'Salva modifiche' "
18919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
18921 msgid "When finished, click 'Save' "
18922 msgstr "Quando hai finito, clicca 'Salva'. "
18924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
18927 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
18928 "summing the values."
18930 "Quando generi il report, puoi scegliere tra contare o sommare i valori."
18932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
18935 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
18936 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
18937 "managing the hold."
18939 "Quando si presta o rientra una copia in prenotazione, il sistema avverte lo "
18940 "staff e offre una serie di operazioni che si possono effettuare."
18942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
18945 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
18946 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
18948 "Legando authority ad altre intestazioni, premi su '...' a destra del campo "
18949 "per usare il plugin di ricerca."
18951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:142
18954 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
18955 "message' to the right of the check out box."
18957 "Quando vai sul tab 'prestiti' dell'utente, vedrai un link 'Aggiungi un nuovo "
18958 "messaggio' alla destra del box di prestito."
18960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
18963 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
18964 "'Create Routing List.'"
18966 "Nella pagina dell'abbonamento si dispone di un link a sinistra con la "
18967 "dicitura 'Crea una routing list'."
18969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
18970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
18973 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
18974 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
18976 "Al momento della ricezione degli ordini vengono generate le fatture. Le "
18977 "fatture possono essere cercate premendo 'Fatture' a sinistra della pagina "
18978 "delle Acquisizioni."
18980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
18983 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
18984 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
18985 "sample XSLT files ready for use."
18987 "Quando ricevi record da un server esterno, puoi voler automatizzare alcuni "
18988 "cambiamenti a questi record. XSLT ti permette di farlo. Koha ha con alcuni "
18989 "file XLST d'esempio pronti per l'uso."
18991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
18994 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
18995 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
18996 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
18997 "by checking the 'Delete selected' box."
18999 "Quando si esaminano i suggerimenti di acquisto da lavorare, puoi spuntare la/"
19000 "e copia/e da approvare o rifiutare e poi scegliere stato e motivo da "
19001 "applicare ai suggerimenti selezionati. Puoi anche cancellarle del tutto "
19002 "spuntando la casella 'Cancella selezionati'."
19004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
19007 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
19008 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
19011 "Quando si configura Koha, si fornisce informazione per ogni biblioteca che "
19012 "condivide il sistema. Questi dati saranno usati in varie aree di Koha."
19014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
19015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
19018 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
19021 "Quando una copia appare nel tuo cestino, conterrà un link alla richiesta di "
19024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
19027 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
19028 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
19030 "Quando la copia giunge all'altra biblioteca, il personale deve spuntare la "
19031 "copia ricevuta per indicare che non è più in transito."
19033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
19036 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
19037 "pending offline circulation actions."
19039 "Quando il carico è completo, potrai caricare un altro file o portare avanti "
19040 "le altre operazioni della circolazione offline."
19042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:178
19043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:184
19046 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
19047 "branch information."
19049 "Quando questo avviso si riferisce alla tabella delle biblioteche, riporta "
19050 "l'informazione della biblioteca di prelevamento."
19052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
19055 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
19056 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
19058 "Quando guardi un record utente puoi vedere le informazioni da una delle "
19059 "molte sezioni indicate alla sinistra della pagina."
19061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
19064 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
19065 "you would like to plan to spend your budget."
19067 "Quando guardi la lista dei fondi clicca su 'Pianificazione' e scegli come "
19068 "vuoi pianificare di spendere il tuo budget."
19070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
19073 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
19074 "active and one for inactive budgets."
19076 "Nella pagina di amministrazione dei budget ci sono due sezioni: una per gli "
19077 "attivi una per i non attivi."
19079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
19082 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
19083 "groups that have already been added to the system."
19085 "Accedendo a questa pagina, verrà presentata una lista di biblioteche e "
19086 "gruppi definiti nel sistema."
19088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:103
19091 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
19092 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
19095 "Quando avrai finito di aggiungere copie al raccogliotore, clicca 'Chiudi "
19096 "questo raccogliotore'. Ti verrà chiesto se vuoi creare un ordine."
19098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
19099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
19102 "When you are finished editing a field, press the <Enter> key to save "
19105 "Al termine delle modifiche del campo, premi il tasto 'Ritorno' per salvarlo."
19107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
19110 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
19111 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
19112 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
19114 "Quando hai finito, ti verrà mostrato l'SQL generato. Da qui puoi scegliere "
19115 "di salvare il report cliccando 'Salva' o copiare l'SQL per modificarlo a "
19118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
19121 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
19122 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
19124 "Se stai facendo rientrare una copia con una prenotazione in un'altra "
19125 "biblioteca, ti sarà mostrato un pop-up per confermare la prenotazione e "
19126 "trasferire la copia o solo confermare la prenotazione"
19128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:144
19131 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
19132 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
19135 "Quando premi 'Aggiungi un nuovo messaggio', ti verrà chiesto di scegliere se "
19136 "vuoi destinare il messaggio agli utenti o allo staff, e quale messaggio vuoi "
19139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
19142 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
19143 "brought to a list of patrons with requested changes."
19145 "Quando clicchi sul link 'Utenti che chiedono modifiche' ti verrà mostrata "
19146 "una lista di utenti con le loro richieste di modifica dati."
19148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
19151 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
19152 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
19153 "profile has been saved."
19155 "Un volta digitata tutta l'informazione del tuo profilo, fai click su 'Invia' "
19156 "e ti verrà presentata la conferma di salvataggio del profilo."
19158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
19161 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
19162 "see the results right away"
19164 "Quando farai girare il report ti verrà chiesto di inserire qualche valore o, "
19165 "altrimenti, vedrai direttamente il risultato."
19167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
19170 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
19171 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
19172 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
19173 "page to manage the data."
19175 "Quando usi l'opzione 'Invia a Koha' del plugin Firefox, entrerai nella "
19176 "pagina 'Controlla le azioni della circolazione offline da fare' dopo aver "
19177 "caricato il tuo file *.koc o caricato i movimenti della circolazione offline "
19178 "per gestire i dati."
19180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:52
19183 "When you're done checking an item out if you have the "
19184 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
19185 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
19186 "current patron from the screen and start over."
19188 "Conclusa un'operazione di prestito e se la preferenza di sistema "
19189 "'DisplayClearScreenButton' ha valore 'Show', puoi svuotare lo schermo con i "
19190 "dati dell'utente premendo sulla X in alto a destra e ricominciare."
19192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
19193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
19194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
19197 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
19198 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
19200 "Quando hai finito di ricevere quanto arrivato, puoi uscire dalla pagina "
19201 "cliccando un link o premendo il bottone 'Ricezione finita' posto in fondo."
19203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:20
19206 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
19209 "Quando hai finito clicca 'Salva modifiche' e ti verrà presentato il nuovo "
19212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
19215 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
19218 "Quando hai finito clicca 'Salva modifiche' e ti verrà presentato il nuovo "
19221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
19224 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
19225 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
19227 "Quando il sistema va offline, visita la pagina della circolazione offline in "
19228 "Koha e clica su 'Presta' o 'Restituisci' per fare le operazioni offline."
19230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
19231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
19234 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
19235 "the specific item you would like to edit."
19237 "Ciò aprirà una lista di copie e potrai modificarle cliccando 'Modifica' alla "
19238 "sinistra di ognuna."
19240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:79
19242 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
19244 "Dunque, assumento che due copie siano in ritardo, genererà un avviso fatto "
19247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
19250 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
19251 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
19252 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
19253 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
19254 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
19255 "used at any time."
19257 "Koha registra il record MARC completo. Ma in alcune tabelle conserva anche "
19258 "campi usati comunemente per facilitarne l'uso. I link Koha-MARC sono usati "
19259 "per dire a Koha dove trovare questi valori nel record MARC. In molti casi "
19260 "non ti occorre cambiare i default di installazione. Ma è importante "
19261 "conoscere l'esistenza di questo strumento utilizzabile anche in futuro."
19263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
19266 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
19267 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
19269 "Mentre sei nel modulo della circolazione, puoi passare da un tab all'altro "
19270 "della casella di ricerca usando i seguenti tasti rapidi:"
19272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
19275 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
19276 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
19277 "the box provided."
19279 "Con questo strumento puoi modificare un batch di record utente. Carica un "
19280 "file di barcode utente (uno per riga) o indicali nella casella apposita."
19282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
19285 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
19286 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
19287 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
19288 "regularity or known schedule."
19290 "Senza periodicità: alcuni seriali (di solito i periodici scientifici di alto "
19291 "livello) non hanno una vera periodicità. Quando sottoscrivi l'abbonamento a "
19292 "un titolo, fai una sottoscrizione per, ad esempio, 6 fascicoli che possono "
19293 "arrivare in 1 anno o in 2 o più. Non c'è regolarità o una schema fisso."
19295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:364
19297 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
19298 msgstr "Redigi le News per l'OPAC e l'interfaccia staff"
19300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
19301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
19303 msgid "Writeoff All fines "
19304 msgstr "Cancella tutte le multe "
19306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
19307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
19309 msgid "Writeoff a single fine "
19310 msgstr "Cancella una singola multa "
19312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
19314 msgid "XML - Included as an alternate export format"
19315 msgstr "XML - Incluso come formato alternativo di export"
19317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
19319 msgid "XSLT configuration"
19320 msgstr "Configurazione XSLT"
19322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
19325 "You can add your own source of classification by using the New "
19326 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
19328 "Puoi aggiungere il tuo schema di classificazione usando il bottone 'Nuovo "
19329 "schema di classificazione'. Per modificarlo, usa i link 'Modifica'."
19331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:49
19332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:51
19335 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
19336 "letters across the top."
19338 "Puoi scorrere i record degli utenti cliccando le lettere con i link presenti "
19341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
19343 msgid "You can also choose how to sort the list"
19344 msgstr "Puoi anche scegliere come ordinare la lista"
19346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
19347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
19350 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
19351 "pull down menu at the end of the form."
19353 "Puoi anche scegliere come i risultati verranno ordinati usando il menu "
19354 "'Ordina per' alla fine del form "
19356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
19357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
19360 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
19361 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
19364 "Puoi sceglire se cercare per stringhe iniziali nei campi o per stringhe "
19365 "contenute nei campi. Scegliendo 'Contiene' farai una ricerca tipo quella con "
19368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
19369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
19370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
19371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
19372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
19373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
19374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
19375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
19376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
19377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
19378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
19381 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
19384 "Puoi anche scegliere di esportare in un fai che puoi manipolare secondo le "
19387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
19390 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
19391 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
19394 "Puoi scegliere di dimenticare tutte le multe dovute ai ritardi per le copie "
19395 "che stai facendo rientrare selezionando la casella 'Cancella le multe per i "
19396 "ritardi ' prima di passare le copie con il lettore di barcode."
19398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19401 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
19402 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
19403 "your data to another library"
19405 "Devi scegliere quali campi non vuoi esportare. Puoi rimuovere tutti i campi "
19406 "locali prima di inviare i tuoi dati a un'altra biblioteca"
19408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:44
19411 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
19412 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
19414 "Puoi cliccare il bottone 'Stampa' all'inizio della pagina e scegliere "
19415 "'Stampa ricevuta' o 'Stampa ricevuta veloce'."
19417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
19420 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
19421 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
19423 "Puoi anche cliccare il piccolo link 'Fai una prenotazione' che si trova in "
19424 "alto nella pagina dei risultati, o cliccando su 'Prenota' accanto a ciascun "
19427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:36
19430 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
19431 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
19432 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
19435 "Puoi anche indicare una data fissa per un determinata categoria di utenti e "
19436 "tipi di copia. Una data fissa ignorerà le regole correnti di circolazione e "
19437 "permetterà di far scadere tutti i prestiti relativi a copie del tipo "
19438 "definito alla data che hai specificato, oppure prima, oppure dopo ."
19440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
19443 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
19444 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
19446 "Puoi modificare le copie di un record anche in batch, aprendo il record e "
19447 "scegliendo Modifica > Modifica le copie in batch"
19449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
19450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
19451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
19454 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
19455 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
19456 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
19457 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
19458 "to mark the item(s) as received."
19460 "Puoi modificare una copia da questa pagina cliccando 'Modifica'. Potrai "
19461 "indicare collocazione e barcode, se intendi farlo in questo momento. Fatte "
19462 "tutte le modifiche a orine e copie, premi ' Salva' per indicare che le copie "
19463 "sono state ricevute."
19465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
19468 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
19469 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
19471 "Puoi anche marcare una copia come danneggiata scegliendo uno status di "
19472 "danneggiata dal menù a tendina e premendo il bottone 'Salva stato'."
19474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
19477 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
19478 "choosing the 'Approved comments' tab"
19480 "Puoi anche rivedere e togliere l'approvazione a commenti che avevi approvato "
19481 "in passato, scegliendo la voce 'Approvazione commenti'"
19483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
19486 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
19487 "clicking the 'Schedule' link"
19489 "Puoi programmare quando verrà compilato il report direttamente dalla lista "
19490 "dei report salvati cliccando sul link 'Schedulatore'"
19492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
19495 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
19496 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
19498 "Puoi anche vedere i record analitici associati a questo record cliccando "
19499 "'Mostra analitici' in testa al record nella Vista Normale."
19501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
19504 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
19505 "Pending offline circulation actions."
19507 "Puoi anche passare alle azioni da fare posizionandoti su Circolazione > "
19508 "Azioni della circolazione offline da fare"
19510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
19513 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
19516 "Puoi tornare indietro dall'import cliccando il bottone 'Annulla "
19517 "l'importazione nel catalogo'"
19519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
19522 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
19523 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
19524 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
19526 "Suggerimento: puoi anche usare delle tue intestazioni (headers) al posto di "
19527 "quelle di Koha premettendo la tua intestazione seguita da un uguale al "
19528 "numero del campo.Esempio: Nome di persona=700|Titolo proprio=200$a"
19530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
19533 "You can assign a fund to a particular librarian. This option will restrict "
19534 "making changes to that fund to the assigned librarian."
19536 "Puoi assegnare un fondo a un bibliotecario. Con questa opzione solo quel "
19537 "bibliotecario potrà fare cambiamenti al fondo."
19539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:46
19542 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
19545 "Puoi assegnare specifiche categorie alle tue biblioteche aggiungendo gruppi "
19548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
19550 msgid "You can choose from a series of image collections"
19551 msgstr "Puoi scegliere tra diverse collezioni di icone"
19553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
19556 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
19557 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
19560 "Puoi scegliere di creare un tuo schema di numerazione scegliendo 'Nessuno di "
19561 "questi' e cliccando il bottone 'Mostra/Nascondi schema avanzato' in fondo al "
19564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
19566 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
19567 msgstr "Puoi associare un'icona al tipo di copia "
19569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
19572 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
19573 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
19575 "Puoi creare altri stati dei suggerimenti creando un nuovo valore autorizzato "
19576 "per la categoria SUGGEST_STATUS."
19578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
19581 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
19582 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
19583 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
19585 "Se decidi che una certa categoria di utenti non può effettuare alucna azione "
19586 "in Opac se ha la tessera scaduta usa la prossima opzione. In automatico sarà "
19587 "impostato la preferenza di sistema BlockExpiredPatronOpacActions "
19589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5
19592 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
19593 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
19594 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
19595 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
19597 "Puoi definire contratti (con data di inizio e di fine) da associare ad un "
19598 "fornitore. Serve per vedere alla fine dell'anno quanto è stato speso per "
19599 "contratto e per fornitore. In alcuni casi, può servire associare al "
19600 "contratto una spesa minima e una massima annuale."
19602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:21
19605 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
19606 ""Edit Help" button. This feature has been designed so that library "
19607 "workflow and policies can be documented within Koha."
19609 "Puoi editare l'aiuto in linea attraverso il client dello staff di Koha, "
19610 "cliccando sul bottone "Edita aiuto". Questa opzione è stata "
19611 "progettata affinché rimangano documentati in Koha i flussi e le impostazioni "
19612 "di lavoro della biblioteca."
19614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
19615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
19618 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
19619 "title and/or vendor name."
19621 "Puoi inserire informazioni in uno o in entrambi i campi e puoi mettere ogni "
19622 "parte del titolo e/o del nome fornitore."
19624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
19626 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
19627 msgstr "Puoi indicare uno sconto per la copia in ordinazione"
19629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
19632 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
19635 "Puoi filtrare i risultati usando la casella 'Affina' posta a sinistra della "
19638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
19640 msgid "You can link to a remote image"
19641 msgstr "Puoi collegare un'immagine da un altro server"
19643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
19646 "You can restrict who can order from a fund by selecting an owner or a "
19647 "library from the 'Restrict access to' menu."
19649 "Puoi limitare le persone che possono fare ordini su questo fondo sia "
19650 "scegliendo un proprietario del fondo o una biblioteca dal menu 'Restringi "
19653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
19656 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
19657 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
19659 "Puoi cercare tra gli abbonamenti in corso usando il form di ricerca in alto. "
19660 "Puoi cercare con il titolo del periodico o con l'ISSN."
19662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
19665 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
19666 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
19668 "Puoi configurare dei default riguardanti il numero massimo di prestiti e le "
19669 "regole sulle prenotazioni che verranno usati se nulla viene definito per una "
19670 "particolare tipologia di copia o categoria di utente."
19672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
19675 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
19676 "noissuescharge system preference"
19678 "Puoi configurare quando i prestiti ad un utente vengono bloccati con la "
19679 "preferenza di sistema 'noissuescharge'"
19681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
19683 msgid "You can set up record matching rules through the administration area"
19685 "Puoi configurare il modo con cui si regola la fusione tra i record "
19686 "attraverso l'area amministrativa"
19688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
19691 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
19692 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
19693 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
19694 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
19696 "Puoi usare 'Sottogruppi report' per organizzare ulteriormente i tuoi report, "
19697 "così puoi anche filtrarli per gruppi e sottogruppi. I nomi dei sottogruppi "
19698 "sono definiti categoria REPORT_SUBGROUP dei valori autorizzati. Essi posso "
19699 "essere aggiunti al volo quando crei il report. "
19701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
19704 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
19705 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
19706 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
19707 "report by choosing the 'or create' radio button. "
19709 "Puoi usare 'Gruppi report' per organizzare i tuoi report. I nomi dei gruppi "
19710 "sono conservati nella categoria REPORT_GROUP di valori autorizzati. Essi "
19711 "posso essere aggiunti al volo quando crei il report. "
19713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
19714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
19717 "You can use the Template Description to add additional information about the "
19720 "Puoi usare la descrizione per aggiungere informazioni circa il template"
19722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
19725 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
19726 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
19728 "Non è necessario usare il modulo delle acquisizioni per aggiungere copie al "
19729 "catalogo. Il modulo delle acquisizioni serve solo per registrare i fornitori "
19730 "e le spese rispetto ai budgets."
19732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
19735 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
19736 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
19737 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
19738 "names in brackets like so - <firstname>"
19740 "Hai la possibilità di aggiungere fino a 3 linee di testo sulla tessera. Può "
19741 "essere una frase statica, con campi dal record utente. Se vuoi inserire "
19742 "campi dal record utente, metti i nomi dei campi tra uncinate, così: <"
19745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
19748 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
19749 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
19751 "Hai l'opzione di selezionare l'avviso 'Routing List'' quando crei un nuovo "
19752 "abbonamento, sciegliendolo dal menù a tendina 'Notificazione per gli "
19755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
19758 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
19759 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
19760 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
19761 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
19764 "Potresti voler creare nuovi tipi di copia, codici di collezione e/o di "
19765 "localizzazione per rendere chiaro agli utenti che le copie fanno parte dei "
19766 "'Testi per gli esami'. Potresti anche voler controllare che le tue regole di "
19767 "circolazione e le multe sono OK per i nuovi tipi di copia (che possono avere "
19768 "prestiti orari o di più giorni)."
19770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
19773 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
19774 "simply by pressing the <Esc> key."
19776 "Puoi cancellare l'aggiunta di una nuova citazione prima del salvataggio, "
19777 "premendo il tasto 'Esc'."
19779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
19780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
19781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
19784 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
19787 "Vedrai anche se la copia è stata ricevuta e/o cancellata se apri il "
19790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
19793 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
19794 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
19796 "Potrai vedere le tue immagini di coperte nel client dello staff nella pagina "
19797 "di dettagli del record, sotto l'etichetta Immagine della tabella delle copie"
19799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
19802 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
19803 "this will make it easier than starting from scratch"
19805 "Ti verrà chiesto di scegliere una griglia di catalogazione su cui basare la "
19806 "nuova griglia. Ti faciliterà la vita non dover iniziare da zero."
19808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
19811 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
19812 "name to start the hold process."
19814 "Per iniziare il processo, ti verrà chiesto di cercare un utente con il suo "
19815 "codice a barre o con parte del suo nome."
19817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
19820 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
19821 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
19822 "find the items you want to add to the batch."
19824 "Verrà aperto un batch vuoto con il bottone 'Aggiungi copia/e' in testa alla "
19825 "pagina. Cliccandolo, si aprirà una finestra di ricerca con cui puoi cercare "
19826 "le copie da aggiungere al batch."
19828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:123
19830 msgid "You will be brought to your new patron"
19831 msgstr "Verrai portato alla pagina del nuovo utente"
19833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19835 msgid "You will be presented with a confirmation message "
19836 msgstr "Ti verrà presentato un messaggio di conferma "
19838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
19840 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
19841 msgstr "Verrà richiesta una conferma all'import MARC"
19843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
19846 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
19847 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
19848 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
19851 "Ti verrà presentato una pagina di conferma. Da qui potrai togliere le copie "
19852 "che non vuoi cancellare e pui decide se Koha cancellerà anche il record "
19853 "bibliografico (solo se tutte le copie sono cancellate) quando cliccherai "
19854 "'Cancella copie selezionate'."
19856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
19859 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
19860 "file you wish to upload."
19862 "Ti verrà presentato un form da cui selezionare il file CSV che vorrai "
19865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:17
19868 "You will be presented with a form where you simply need to enter the new "
19869 "start and end date and save the budget."
19871 "Ti verrà presentata una form da riempire con le nuove date di inzio e fine e "
19872 "poi salvare il budget."
19874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
19877 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
19878 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
19879 "will delete that item."
19881 "Ti verrà presentata una lista di copie con accanto il link 'Cancella'. "
19882 "Clicca sul link per cancellare la copia che non sia in prestito."
19884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
19887 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
19888 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
19890 "Ti verrà presentata una lista di preferenze, alcune delle quali potranno "
19891 "essere espanse cliccando sul segno più a sinistra della sezione titolo."
19893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
19896 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
19897 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
19898 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
19899 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
19901 "Ti verrà presentato un iassunto delle copie che vuoi modificare. Da qui "
19902 "potrai togliere le copie che non vuoi modificare prima di fare i "
19903 "cambiamenti. Puoi anche nascondere le colonne di cui non hai bisogno per "
19904 "evitare di dove scorre il form da sinistra a destra."
19906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
19908 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
19909 msgstr "Ti verrà presentato un riassunto del carico"
19911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
19914 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
19915 "you have just added the image to"
19917 "Ti verrà presentato un riassunto del caricamento e un link a record a cui "
19918 "hai aggiunto l'immagine"
19920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
19923 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
19924 "details about the item you are ordering."
19926 "Ti verrà presentata una form da riempire con i dati della copia che vuoi "
19929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
19932 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
19933 "details about the item."
19934 msgstr "Ti verrà presentata una form da riempire con i dati della copia"
19936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
19939 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
19940 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
19941 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
19942 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
19943 "choose which fields should be in the final (destination) record."
19945 "Verranno presentati i dati MARC di entrambi i record, ognuno accessibile "
19946 "dalla scheda con il bib number del record. Di default sarà selezionato il "
19947 "primo record, deseleziona i campi che non vuoi portare nel record finale poi "
19948 "spostati sul secondo tab per scegliere i campi che vuoi portare nel record "
19951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
19952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
19955 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
19956 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
19957 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
19958 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
19959 "which fields should be in the final (destination) record."
19961 "Verranno presentati i dati MARC di entrambi i record, ognuno accessibile "
19962 "dalla scheda con il bib number del record. Di default il primo record sarà "
19963 "selezionato, deseleziona i campi che non vuoi portare nel record finale poi "
19964 "vai nel secondo record e scegli i campi che vuoi portare nel record finale."
19966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
19967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
19969 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
19970 msgstr "Ti verrà presentato un messaggio per confermare la cancellazione"
19972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
19974 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
19976 "Ti verrà presentato un messaggio di conferma per caricare file più grandi di "
19979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:71
19981 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
19982 msgstr "Non potrai cancellare un attributo se è in uso."
19984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:26
19987 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
19990 "Non potrai cancellare biblioteche che abbiano utenti o copie associati."
19992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
19994 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
19995 msgstr "Non sarai in grado di modificare il 'Codice Biblioteca'"
19997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:41
20000 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
20003 "Devi prima aggiungere una lista di valori autorizzati per poterla vedere in "
20006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
20009 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
20010 "2-sided library cards"
20012 "Se hai tessere stampate su due lati, devi definire un layout per il fronte e "
20015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
20017 msgid "You will need to enter a code and a description."
20018 msgstr "Dovrai specificare un codice e una descrizione."
20020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
20023 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
20024 "within your system."
20026 "Non puoi cancellare tipi di copia a cui sia associata qualche copia nel "
20029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
20032 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
20033 "you will be able to edit the description for the item."
20035 "Non potrai modificare il codice del tipo di copia, ma potrai cambiare la "
20038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
20041 "You will note that real names do not appear on the log, only identifying "
20042 "numbers. You need to use the identifying numbers when searching the logs as "
20045 "Nel log non appariranno i nomi reali, ma numeri identificativi. Dovrai "
20046 "utilizzare questi per cercare nei log."
20048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
20051 "You will note that records that have already been imported will say so under "
20054 "Vedrai che i record già importati sono segnati in maniera apposita sotto "
20055 "l'etichetta 'Status'"
20057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:106
20060 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
20061 "adult patron categories this Child should be updated to"
20063 "Ti verrà presentata una finestra pop-up chiedendoti a quale categoria di "
20064 "utenti adulti va associato il minorenne"
20066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
20069 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
20070 "it to your system"
20072 "Ti verrà presentata una form per modificare l'authority prima di salvarla "
20075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
20078 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
20079 msgstr "Ti verranno offerte tre opzioni di download: PDF, Excel e CSV."
20081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
20084 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
20085 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
20087 "Il tuo profilo CSV apparirà sulla lista di export o menu del carrello sotto "
20088 "il bottone 'Scarica' sia nella ricerca staff che nell'Opac"
20090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
20093 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
20094 "template for your patron records. If you would like to create the file "
20095 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
20098 "la tua installazione di Koha ha un file CSV vuoto che puoi usare come "
20099 "modello per i record utente. Se ne vuoi creare uno da solo, accertati che "
20100 "contenga come prima riga i seguenti campi e nel seguente ordine:"
20102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
20104 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
20105 msgstr "Le copie aggiunte appariranno sopra la form"
20107 # Stefano Bargioni Gruppi di raccoglitori?
20108 # Tajoli: No, pagina del raccogliotore
20110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:105
20113 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
20114 "or further modification."
20116 "L'ordine completato verrà elencato nella pagina dell'ordine d'acquisto per "
20117 "la stampa o ulteriori modifiche."
20119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
20121 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
20122 msgstr "Le tue definizioni compariranno nella pagina del Dizionario dei report"
20124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
20127 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
20130 "Le tue copie appariranno anche nella zona dei dettagli bibliografici del "
20133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
20136 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
20138 "La nuova categoria e il suo valore appariranno nella lista dei Valori "
20141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
20144 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
20145 "You can also add in additional details like course section number and term. "
20146 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
20147 "will search your patron database to find you the right person."
20149 "Il tuo nuovo corso deve avere almento un dipartimento, un numero e un nome "
20150 "come minimo. Puoi aggiungere altri dettagli come la sezione e il semestre. "
20151 "Per collegare un insegnante a questo corso, scrivi il suo nome e Koha lo "
20152 "cercherà nel db degli utenti."
20154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
20156 msgid "Your new item type will now appear on the list"
20157 msgstr "Il nuovo tipo di copia apparirà nella lista"
20159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
20162 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
20163 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
20164 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
20165 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
20167 "I suggerimenti di acquisto verranno ordinati in tre categorie: accettati, in "
20168 "lavorazione, rifiutati. Ogni suggerimento accettato o rifiutato ha il nome "
20169 "del collega e la motivazione della decisione (vedi 'status')"
20171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
20174 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
20175 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
20176 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
20177 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
20178 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
20179 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
20181 "Lo Z39.50 e SRU sono protocolli client-server per cercare e scaricare "
20182 "informazione da db su server remoti, in pratica è uno strumento per copiare "
20183 "records. Con Koha ti puoi connettere ai server z39.50/SRU pubblici o di cui "
20184 "hai una login per copiare sia record bibliografici sia records di authority. "
20185 "Nota che non tutti i server SRU forniscono dati bibliografici in formato "
20188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
20190 msgid "Z39.50/SRU Servers"
20191 msgstr "Server Z39.50/SRU"
20193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
20195 msgid "Zip up the text file and the image files"
20196 msgstr "Comprimi il file di testo e le immagini"
20198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
20200 msgid "a - Permanent location"
20201 msgstr "a - Localizzazione permanente"
20203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
20205 msgid "acquisition "
20206 msgstr "Acquisizioni "
20208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
20210 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
20212 "tutte le sottobiblioteche, tutti i tipi di utente, tutti i tipi di copia"
20214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
20216 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
20218 "tutte le sottobiblioteche, tutti i tipi di utente, stesso tipo di copia"
20220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
20222 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
20223 msgstr "tutte le sottobiblioteche, stesso tipo di utente, stesso tipo di copia"
20225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
20227 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
20228 msgstr "tutte le sottobiblioteche, stesso tipo di utente, stesso tipo di copia"
20230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
20235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
20237 msgid "aud:a Preschool"
20238 msgstr "aud:a Prescolastico"
20240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
20242 msgid "aud:b Primary"
20243 msgstr "aud:b Primaria"
20245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
20247 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
20248 msgstr "aud:c Preadolescente"
20250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
20252 msgid "aud:d Adolescent"
20253 msgstr "aud:d Adolescente"
20255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
20257 msgid "aud:e Adult"
20258 msgstr "aud:e Adulto"
20260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
20262 msgid "aud:f Specialized"
20263 msgstr "aud:f Specializzato"
20265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
20267 msgid "aud:g General"
20268 msgstr "aud:g Generale"
20270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
20272 msgid "aud:j Juvenile"
20273 msgstr "aud:j Giovane"
20275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
20277 msgid "b - Shelving location"
20278 msgstr "b - Collocazione a scaffale"
20280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:344
20282 msgid "batch_upload_patron_images "
20283 msgstr "Aggiorna le foto utente in modalità batch o al momento "
20285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
20290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
20295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
20297 msgid "bath.standardIdentifier"
20298 msgstr "bath.standardIdentifier"
20300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
20302 msgid "be filled in in order to save the new quote."
20303 msgstr "riempito nell'ordine per salvare la nuova citazione."
20305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
20307 msgid "bio:b Biography"
20308 msgstr "bio:b Bibliografia"
20310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
20313 msgstr "Presta i libri "
20315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
20318 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
20319 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
20320 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
20321 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
20322 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
20323 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
20324 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
20325 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
20326 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
20327 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
20328 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
20330 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
20331 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
20332 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
20333 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
20334 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
20335 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
20336 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
20337 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
20338 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
20339 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
20340 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
20342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
20345 msgstr "Aggiungi o modifica gli utenti "
20347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
20349 msgid "budget_add_del "
20350 msgstr "Aggiungi e cancella budgets (senza modificarli) "
20352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:227
20354 msgid "budget_manage "
20355 msgstr "Crea/modifica budgets "
20357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:232
20359 msgid "budget_manage_all "
20360 msgstr "budget_manage_all "
20362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:237
20364 msgid "budget_modify "
20365 msgstr "Modifica budget (non li crea ma modifica gli esistenti) "
20367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
20372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:289
20374 msgid "check_expiration "
20375 msgstr "Controlla la scadenza di una risorsa in continuazione "
20377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
20380 msgstr "Libri per la circolazione "
20382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:135
20384 msgid "circulate_remaining_permissions "
20385 msgstr "Permessi rimanenti per la circolazione "
20387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:294
20389 msgid "claim_serials "
20390 msgstr "Richiedi i fascicoli non arrivati "
20392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:242
20394 msgid "contracts_manage "
20395 msgstr "Crea/modifica contratti "
20397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
20399 msgid "cql.anywhere"
20400 msgstr "cql.anywhere"
20402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
20404 msgid "create_reports "
20405 msgstr "Crea reports SQL "
20407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:299
20409 msgid "create_subscription "
20410 msgstr "Crea un nuovo abbonamento "
20412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
20414 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
20415 msgstr "ctype:a Riassunti/sommari"
20417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
20419 msgid "ctype:b Bibliographies "
20420 msgstr "ctype:b Bibliografie "
20422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
20424 msgid "ctype:c Catalogs"
20425 msgstr "ctype:c Cataloghi"
20427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
20429 msgid "ctype:d Dictionaries"
20430 msgstr "ctype:d Dizionari"
20432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
20434 msgid "ctype:e Encyclopedias"
20435 msgstr "ctype:e Enciclopedie"
20437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
20439 msgid "ctype:f Handbooks"
20440 msgstr "ctype:f Manuali"
20442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
20444 msgid "ctype:g Legal articles"
20445 msgstr "ctype:f Articoli legali"
20447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
20449 msgid "ctype:i Indexes "
20450 msgstr "ctype:i Indici "
20452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
20454 msgid "ctype:j Patent document"
20455 msgstr "ctype:j Brevetto"
20457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
20459 msgid "ctype:k Discographies"
20460 msgstr "ctype:k Discografie"
20462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
20464 msgid "ctype:l Legislation"
20465 msgstr "ctype:l Legislazione"
20467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
20469 msgid "ctype:m Theses"
20470 msgstr "ctype:m Tesi"
20472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
20474 msgid "ctype:n Surveys"
20475 msgstr "ctype:n Sondaggi"
20477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
20479 msgid "ctype:o Reviews "
20480 msgstr "ctype:o Recensioni "
20482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
20484 msgid "ctype:p Programmed texts"
20485 msgstr "ctype:p Testi programmati"
20487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
20489 msgid "ctype:q Filmographies"
20490 msgstr "ctype:q Filmografie"
20492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
20494 msgid "ctype:r Directories"
20495 msgstr "ctype:r Elenchi"
20497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
20499 msgid "ctype:s Statistics"
20500 msgstr "ctype:s Statistiche"
20502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
20504 msgid "ctype:t Technical reports"
20505 msgstr "ctype:t Relazioni tecniche"
20507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
20509 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
20510 msgstr "ctype:v Casi legali, giurisprudenza commentata "
20512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
20514 msgid "ctype:w Law reports and digests"
20515 msgstr "ctype:W Rapporti legali, digesti"
20517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
20519 msgid "ctype:z Treaties"
20520 msgstr "ctype:z Trattati"
20522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
20525 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
20528 "personalizza le funzioni dell'OPAC (a parte le preferenze per "
20529 "l'arricchimento dell'OPAC)."
20531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
20534 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
20536 "personalizza lo staff utente modificando il foglio di stile e il menù di "
20539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
20544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
20547 msgstr "dc.subject"
20549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
20554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
20556 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
20557 msgstr "ddc - Classificazione decimale Dewey"
20559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
20562 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
20563 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
20566 "indica la scheda in cui il sottocampo viene mostrato. Tutti i sottocampi di "
20567 "un campo devono essere sotto la stessa scheda o ignorati. 'Ignora' significa "
20568 "che il sottocampo non viene gestito."
20570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
20573 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
20574 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
20575 "same value in a field often."
20577 "definisce il valore di default del campo, che resta modificabile ma "
20578 "risparmia molto tempo in caso di uso frequente"
20580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:350
20582 msgid "delete_anonymize_patrons "
20583 msgstr "cancella - rendi anonimi gli utenti"
20585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:304
20587 msgid "delete_subscription "
20588 msgstr "Cancella un abbonamento esistente "
20590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:356
20592 msgid "edit_calendar "
20593 msgstr "Definisci i giorni di chiusura della biblioteca "
20595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:197
20597 msgid "edit_catalogue "
20598 msgstr "Cataloga (crea/modifica dati bibliografici e di copia) "
20600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:203
20602 msgid "edit_items "
20603 msgstr "Crea/modifica copie "
20605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:362
20608 msgstr "Scrivi le news per l'OPAC e per l'interfaccia staff "
20610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:368
20612 msgid "edit_notice_status_triggers "
20613 msgstr "Imposta il messaggio o lo stato degli avvisi per le copie in ritardo "
20615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:374
20617 msgid "edit_notices "
20618 msgstr "Modifica gli avvisi "
20620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:309
20622 msgid "edit_subscription "
20623 msgstr "Modifica un abbonamento esistente "
20625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
20627 msgid "editauthorities "
20628 msgstr "Autorizza la modifica delle authorities "
20630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
20632 msgid "editcatalogue "
20633 msgstr "Modifica il catalogo (modifica i dati bibliografici e titoli) "
20635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
20637 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
20638 msgstr "ex. 4091,image4091.jpg"
20640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
20643 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
20644 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
20647 "Es.: se stai importando utenti relativi a una biblioteca, puoi usare questo "
20648 "campo per indicare la biblioteca da utilizzare nella fase di importazione."
20650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
20652 msgid "execute_reports "
20653 msgstr "Esegui reports SQL "
20655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:380
20657 msgid "export_catalog "
20658 msgstr "Esporta i dati bibliografici e di copia "
20660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:209
20662 msgid "fast_cataloging "
20663 msgstr "Catalogazione veloce "
20665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
20667 msgid "fic:0 Non fiction"
20668 msgstr "fic:0 Non è narrativa"
20670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
20672 msgid "fic:1 Fiction"
20673 msgstr "fic:1 Narrativa"
20675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:247
20677 msgid "group_manage "
20678 msgstr "Gestisci ordini e raccoglitori raggruppati "
20680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
20683 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
20686 "preferenze amministrative come gestione email indirizzo dia dmin, sessioni e "
20689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
20691 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
20693 "gestisce le preferenze collegate alle risorse in continuazione e agli "
20696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
20699 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
20700 "words or allowing stemming."
20702 "preferenza di prenotazioni collegata per avanzare le funzioni di ricerca "
20703 "come rimuovere parole ferme o permettere l'aver origine."
20705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
20707 msgid "holds preference related to handling authority records."
20709 "preferenze di prenotazioni collegate per trattare records di authority."
20711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
20714 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
20715 "suggestions and local taxes."
20717 "le preferenze collegate alle acquisizioni come gestione dei suggerimenti e "
20720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
20723 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
20724 "date formats and languages."
20726 "preferenze di prenotazioni collegate all'internazionalizzazione e "
20727 "localizzazione come formati di data e linguaggi."
20729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
20732 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
20734 "preferenze di prenotazioni che controllano le funzioni di circolazione come "
20735 "prenotazioni e regole."
20737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
20740 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
20741 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
20744 "le preferenze di prenotazioni che controllano come il tuo sistema tratta le "
20745 "funzioni utente. Alcune preferenze includono la lunghezza minima della "
20746 "password e il numero di tessera d'iscrizione."
20748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
20751 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
20752 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
20754 "preferenze di prenotazioni che controllano le funzioni di catalogazione. E' "
20755 "dove scegli il tuo tipo di MARC, imposti lo Z39.50 e i codici a barre."
20757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
20760 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
20761 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
20764 "le preferenze di prenotazioni che aggiungono il contenuto da una fonte "
20765 "esterna al tuo OPAC o Staff Utente. Qui puoi indicare se usare le coperte, "
20766 "l'FRBR e se permettere all'utenza di assegnare tag ai record bibliografici."
20768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
20770 msgid "http://irspy.indexdata.com"
20771 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
20773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
20776 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
20777 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
20779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
20781 msgid "http://schema.koha-community.org"
20782 msgstr "http://schema.koha-community.org"
20784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
20786 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
20787 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
20789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20791 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
20792 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
20794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
20796 msgid "if checked, it means that the subfield is a url and can be clicked"
20798 "se spuntato, significa che il sottocampo è un URL e può essere selezionato"
20800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:386
20802 msgid "import_patrons "
20803 msgstr "Importa i dati utente "
20805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
20807 msgid "in the manual (online)."
20808 msgstr "nel manuale (online)."
20810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20812 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
20813 msgstr "include preferenze collegate a servizi come l'OAI-PMH."
20815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:392
20818 msgstr "inventory "
20820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
20825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:398
20827 msgid "items_batchdel "
20828 msgstr "Abilita alla cancellazione via batch delle copie "
20830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:404
20832 msgid "items_batchmod "
20833 msgstr "Abilita alla modifica batch delle copie "
20836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
20838 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
20839 msgstr "vai alla ricerca con alt+Q"
20842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
20844 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
20845 msgstr "vai alla restituzione prestiti con alt+R"
20847 # Stefano Bargioni Windows only?
20849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
20851 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
20852 msgstr "vai ai prestiti con alt+U "
20854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
20856 msgid "l-format:co CD Software"
20857 msgstr "l-format:co Software su CD"
20859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
20861 msgid "l-format:cr Website"
20862 msgstr "I-format:cr Sito Web"
20864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
20866 msgid "l-format:fk Braille"
20867 msgstr "l-format:fk Braille"
20869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
20871 msgid "l-format:sd CD audio"
20872 msgstr "l-format:sd audio CD"
20874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
20876 msgid "l-format:ss Cassette recording"
20877 msgstr "l-format:ss Audiocassetta"
20879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
20881 msgid "l-format:ta Regular print"
20882 msgstr "l-format:ta Caratteri normali"
20884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
20886 msgid "l-format:tb Large print"
20887 msgstr "l-format:tb Grandi caratteri"
20889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
20891 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
20892 msgstr "l-format:vd Video DVD / Videodisco"
20894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
20896 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
20897 msgstr "l-format:vf Nastro VHS / Videocassetta"
20899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:410
20901 msgid "label_creator "
20903 "Crea etichette da stampare e barcodes dal catalogo e dai dati degli utenti "
20905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
20907 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
20908 msgstr "lcc - Classificazione della Library of Congress"
20910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
20912 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
20913 msgstr "con report scritti da altri utenti Koha."
20915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
20920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
20922 msgid "lx2.loc.gov"
20923 msgstr "lx2.loc.gov"
20925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:160
20927 msgid "manage_circ_rules "
20928 msgstr "Gestisci regole circolazione "
20930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:416
20932 msgid "manage_csv_profiles "
20933 msgstr "Gestisci i profili CSV di export "
20935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:422
20937 msgid "manage_staged_marc "
20939 "Gestisci i record MARC in lavorazione, inclusi il completare e il cancellare "
20942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
20944 msgid "management "
20945 msgstr "management "
20947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
20948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
20949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
20950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
20951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
20952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
20953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
20954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
20955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
20956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
20957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
20958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
20959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:90
20960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
20961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
20962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
20963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
20964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
20965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
20966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
20967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
20968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
20969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
20970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
20971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
20972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
20973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
20974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
20976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
20977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
20978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
20979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
20980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
20981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
20982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
20983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
20984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
20985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
20986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
20987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
20988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
20989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
20990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
20991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
20992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
20993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
20994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
20995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
20996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
20997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
20998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
20999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
21000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
21001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
21002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
21003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
21004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
21005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
21006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
21007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
21008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
21009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
21010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
21011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
21012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
21013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
21014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
21015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
21016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
21017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
21018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
21019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
21020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
21021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
21022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
21023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
21024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
21025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
21026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
21027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
21028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
21029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
21030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
21031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
21032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
21033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
21034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
21035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
21036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
21037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
21038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
21039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
21040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
21041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
21042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
21043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
21044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
21045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
21046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
21047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
21048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
21049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
21050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
21051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
21052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
21053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
21054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
21055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
21056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
21057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
21058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
21059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
21060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
21061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
21062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
21063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
21064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
21065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
21066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
21067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
21068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
21069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
21070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
21071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
21072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
21073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
21074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
21075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
21076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
21077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
21078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
21079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
21080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
21081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
21082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
21083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
21084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
21085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
21086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
21087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
21088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
21089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
21090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
21091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
21092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
21093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
21094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
21095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
21096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
21097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
21098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
21099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
21100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
21101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
21102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
21103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
21104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
21105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
21106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
21107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
21108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
21109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
21110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
21111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
21112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
21113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:296
21114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
21115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
21116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
21117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
21118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
21119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
21120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
21121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
21126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:114
21129 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
21130 "thesaurus of the selected category"
21132 "thesaurus : significa che il valore non è libero, ma può essere cercato "
21133 "nell'archivio di authority/thesaurus della categoria selezionata"
21135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
21138 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
21139 "pull down generated by the authorized value list"
21141 "significa che il valore non può essere digitato dal catalogatore, ma deve "
21142 "essere scelto da un menù a tendina di valori autorizzati"
21144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:121
21147 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
21150 "indica che il valore è calcolato o generato da un plugin. I plugin possono "
21151 "fare praticamente di tutto."
21153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:428
21155 msgid "moderate_comments "
21156 msgstr "Modera i commenti degli utenti "
21158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:434
21160 msgid "moderate_tags "
21161 msgstr "moderate_tags "
21163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:179
21165 msgid "modify_holds_priority "
21166 msgstr "Modifica priorità prenotazioni "
21168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
21170 msgid "mus:i Non-musical recording"
21171 msgstr "mus:i Registrazione non musicale"
21173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
21175 msgid "mus:j Musical recording"
21176 msgstr "mus:j Registrazione musicale"
21178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
21183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
21185 msgid "o - Full call number"
21186 msgstr "o - Segnatura"
21188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:88
21191 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
21192 "see all bib records with the same author."
21194 "su un campo come quello di autore (200f UNIMARC), inserendo 200f qui, sarai "
21195 "in grado di vedere gli altri record con lo stesso autore."
21197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:89
21200 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
21201 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
21203 "su un campo che è un link (4xx) per associarlo ad un altro record "
21204 "bibliografico. Per esempio, inserendo 011a in 464$x, si troverà la risorsa "
21205 "in continuazione con questo ISSN. Con il plugin 4xx si dispone di uno "
21206 "strumento utile per gestire le relazioni tra records bibliografici."
21208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21210 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
21211 msgstr "o l'eseguibile presente nello stumento Koha Offline Circulation"
21213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:252
21215 msgid "order_manage "
21216 msgstr "Gestisci ordini e raccoglitori "
21218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:257
21220 msgid "order_manage_all "
21221 msgstr "Gestisci ordini (tutto)"
21223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:262
21225 msgid "order_receive "
21226 msgstr "Gestisci arrivi "
21228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:141
21230 msgid "overdues_report "
21231 msgstr "Report dei ritardi "
21233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:147
21235 msgid "override_renewals "
21236 msgstr "Sblocca i rinnovi bloccati "
21238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
21240 msgid "p - Barcode"
21241 msgstr "p - Codice a barre"
21243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
21245 msgid "parameters "
21246 msgstr "Imposta i parametri di Koha "
21248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:166
21250 msgid "parameters_remaining_permissions "
21251 msgstr "Permessi rimanenti "
21253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
21258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:267
21260 msgid "period_manage "
21261 msgstr "Gestisci scadenze budgets "
21263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
21265 msgid "permissions "
21266 msgstr "Imposta i permessi utente "
21268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:185
21270 msgid "place_holds "
21271 msgstr "Fai prenotazioni per gli utenti "
21273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:272
21275 msgid "planning_manage "
21276 msgstr "Intervieni sulla pianificazione dei budgets "
21278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
21280 msgid "please do not change it manually."
21281 msgstr "per favore non cambiarla manualmente."
21283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
21285 msgid "preference, "
21286 msgstr "preferenza, "
21288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
21290 msgid "receive_serials "
21291 msgstr "Ricevi fascicoli "
21293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
21298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:321
21300 msgid "renew_subscription "
21301 msgstr "Rinnova un abbonamento "
21303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
21308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
21310 msgid "reserveforothers "
21311 msgstr "Prenota i libri per gli utenti "
21313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
21318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:326
21321 msgstr "Crea/Manipola liste di distribuzione dei fascicoli ( routing list) "
21323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
21325 msgid "same library, all patron types, all item types"
21326 msgstr "stessa sottobiblioteca, tutti i tipi di utente, tutti i tipi di copia"
21328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
21330 msgid "same library, all patron types, same item type"
21331 msgstr "stessa sottobiblioteca, tutti i tipi di utente, stesso tipo di copia"
21333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
21335 msgid "same library, same patron type, all item type"
21336 msgstr "stessa iblioteca, stesso tipo di utente, tutti i tipi di copia"
21338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
21340 msgid "same library, same patron type, same item type"
21341 msgstr "stessa sottobiblioteca, stesso tipo di utente, stesso tipo di copia"
21343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:440
21345 msgid "schedule_tasks "
21346 msgstr "Schedula i task da far andare "
21348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
21351 msgstr "risorse in continuazione "
21353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
21355 msgid "staffaccess "
21356 msgstr "staffaccess "
21358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:446
21360 msgid "stage_marc_import "
21361 msgstr "Opera sui Record MARC presenti nella zona di lavoro "
21363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
21365 msgid "superlibrarian "
21366 msgstr "superlibrarian "
21368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:332
21370 msgid "superserials "
21371 msgstr "periodici (tutti)"
21373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
21376 "system preference. If you have this preference set to not allow catalogers "
21377 "to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the "
21378 "left of the field. "
21380 "preferenza di sistema. Se è configurata per non peremttere ai catalogatori "
21381 "di inserire dati nei campi controllati via authority, vedrai una icona a "
21382 "forma di lucchetto a sinistra del campo. "
21384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
21387 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
21389 msgstr "il campo avrà accanto un segno '+' per ripeterlo"
21391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
21394 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
21396 msgstr "non sarà possibile salvare il record senza riempire questo campo"
21398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
21401 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
21402 "using, or distributing the record"
21404 "questo campo è il numero di controllo assegnato dall'istituzione che crea, "
21405 "usa o distribuisce il record"
21407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
21410 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
21413 "Questa etichetta sarà di solito vuota a meno che la tua biblioteca abbia una "
21414 "preferenza proprio per la tua biblioteca."
21416 # Stefano Bargioni e che cosa sarà mai...?
21417 # Tajoli: la scorciatoia Alt+U
21418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
21420 msgid "this will not work for Mac user"
21421 msgstr "questo non funziona per utenti Mac"
21423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
21426 msgstr "Usa i tools (export, import, barcodes ) "
21428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
21430 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
21431 msgstr "abilita/disabilita la funzione di logging nel tuo sistema."
21433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
21435 msgid "updatecharges "
21436 msgstr "Aggiorna le tariffe del prestito "
21438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:452
21440 msgid "upload_local_cover_images "
21441 msgstr "upload_local_cover_images "
21443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
21448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
21450 msgid "v - Cost, replacement price "
21451 msgstr "v - Costo di sostituzione "
21453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:277
21455 msgid "vendors_manage "
21456 msgstr "Crea/modifica fornitori "
21458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:458
21460 msgid "view_system_logs "
21461 msgstr "Scorri i log di sistema "
21463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:29
21465 msgid "what appears before the field in the OPAC."
21466 msgstr "ciò che appare prima del campo nell'Opac."
21468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
21470 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
21471 msgstr "ciò che appare prima del sottocampo nell'Opac."
21473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
21476 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
21477 "effective SQL Queries"
21479 "ti aiuterà a capire la struttura del database di Koha, così potrai scrivere "
21480 "query SQL corrette"
21482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
21487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
21489 msgid "y - Koha item type"
21490 msgstr "y - Tipo copia Koha"