3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-11-23 13:31+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-11-12 11:09+0200\n"
7 "Last-Translator: Magnus <magnus@enger.priv.no>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
17 msgid "acquisitions.pref"
20 # Acquisitions > Policy
21 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 # Acquisitions > Printing
25 msgid "acquisitions.pref Printing"
28 # Acquisitions > Policy
29 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
30 msgstr "Opprett et eksemplar når"
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
34 msgstr "posten katalogiseres."
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
38 msgstr "en bestilling legges inn."
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
42 msgstr "en bestilling mottas."
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created by staff member."
50 msgstr "opprettet av ansatt i biblioteket."
52 # Acquisitions > Policy
53 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
54 msgstr "fra den ansattes bibliotek"
56 # Acquisitions > Policy
57 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
58 msgstr "i systemet, uavhengig av eier."
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
62 msgstr "Når en kurv lukkes eller gjenåpnes, "
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
66 msgstr "be altid om bekreftelse."
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
70 msgstr "ikke be om bekreftelse."
72 # Acquisitions > Policy
73 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
74 msgstr "360.000,00 (FR)"
76 # Acquisitions > Policy
77 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
78 msgstr "360,000.00 (US)"
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
82 msgstr "Vis valuta formatert på følgende måte"
84 # Acquisitions > Printing
85 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
88 # Acquisitions > Printing
89 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
90 msgstr "ved utskrift av kurvgrupper."
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (space-separated list of fields that should be unique for items, must be valid SQL fields of items table)"
94 msgstr "(liste med felt som skal være unike for eksemplarer, adskilt med mellomrom. Dette må være gyldige SQL-kolonner fra tabellen \"items\".)"
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%)"
98 msgstr "(skriv inn som desimal, 0.12 for 12%)"
100 # Acquisitions > Policy
101 msgid "acquisitions.pref#gist# The default tax rate is"
102 msgstr "Standard MVA-sats er"
108 # Administration > CAS Authentication
109 msgid "admin.pref CAS Authentication"
110 msgstr "CAS-autentisering"
112 # Administration > Interface options
113 msgid "admin.pref Interface options"
114 msgstr "Valg for grensesnittet"
116 # Administration > Login options
117 msgid "admin.pref Login options"
118 msgstr "Valg for innlogging"
120 # Administration > CAS Authentication
121 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
124 # Administration > CAS Authentication
125 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
126 msgstr "felt for SSL klient-sertifikat autentisering"
128 # Administration > CAS Authentication
129 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
132 # Administration > CAS Authentication
133 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
136 # Administration > CAS Authentication
137 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
138 msgstr "emailAddress"
140 # Administration > Login options
141 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
144 # Administration > Login options
145 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
148 # Administration > Login options
149 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
150 msgstr "at ansatte logger inn fra en maskin innenfor IP-rekkene <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">definert for deres bibliotek</a> (om slike finnes)."
152 # Administration > Interface options
153 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
156 # Administration > Interface options
157 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
158 msgstr "debugging-informasjon i nettleseren når en intern feil oppstår."
160 # Administration > Interface options
161 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
164 # Administration > Interface options
165 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
168 # Administration > Interface options
169 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
172 # Administration > Login options
173 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
176 # Administration > Login options
177 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
180 # Administration > Login options
181 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
182 msgstr "ansatte (men ikke superlibrarian) fra å endre elementer (reservasjoner, eksemplarer, lånere og så videre) som tilhører andre bibliotek."
184 # Administration > Interface options
185 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
188 # Administration > Interface options
189 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
190 msgstr "som e-postadresse for Koha sin administrator. (Denne adressen brukes som standard avsenderadresse dersom det ikke er angitt en adresse for et spesifikt bibliotek, og adressen oppgis når det oppstår en intern feil i Koha.)"
192 # Administration > Login options
193 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
194 msgstr "Lagre informasjon om innloggingssesjoner"
196 # Administration > Login options
197 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
198 msgstr "som temporære filer."
200 # Administration > Login options
201 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
202 msgstr "i en memcached tjener."
204 # Administration > Login options
205 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
206 msgstr "i MySQL-databasen."
208 # Administration > Login options
209 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
210 msgstr "i PostgreSQL-databasen (støttes for tiden ikke)."
212 # Administration > CAS Authentication
213 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
214 msgstr "CAS for autentisering av innlogging."
216 # Administration > CAS Authentication
217 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
220 # Administration > CAS Authentication
221 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
224 # Administration > CAS Authentication
225 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
228 # Administration > CAS Authentication
229 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
230 msgstr "Ikke logg ut"
232 # Administration > CAS Authentication
233 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
234 msgstr "av CAS ved innlogging i Koha."
236 # Administration > CAS Authentication
237 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
238 msgstr "CAS auteniseringstjeneren finnes på adressen"
240 # Administration > Interface options
241 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
244 # Administration > Interface options
245 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
246 msgstr "Skill kolonner i en eksportert rapport-fil med"
248 # Administration > Interface options
249 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
252 # Administration > Interface options
253 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
254 msgstr "som standard."
256 # Administration > Interface options
257 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
260 # Administration > Interface options
261 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
264 # Administration > Interface options
265 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
266 msgstr "skråstrek (slash)"
268 # Administration > Interface options
269 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
272 # Administration > Login options
273 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
276 # Administration > Login options
277 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
280 # Administration > Login options
281 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
282 msgstr "ansatte å få tilgang til det interne grensesnittet uten å logge seg inn. Å tillate dette er svært risikabelt og bør ikke gjøres på systemer i faktisk bruk. "
284 # Administration > Interface options
285 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
288 # Administration > Interface options
289 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
292 # Administration > Interface options
293 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
294 msgstr "ikoner for dokumenttype i katalogen."
296 # Administration > Login options
297 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
298 msgstr "Logg brukere ut automatisk etter at de ikke har vært aktive i"
300 # Administration > Login options
301 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
302 msgstr "sekunders manglende aktivitet. Ved å legge til en \"d\" etter tallet vil timeouten regnes i dager. 1d tilsvarer for eksempel 1 dag. "
304 # Administration > Interface options
305 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
308 # Administration > Interface options
309 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
312 # Administration > Interface options
313 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
314 msgstr "ansatte og lånere å opprette og se på lagrede lister med dokumenter."
317 msgid "authorities.pref"
318 msgstr "Autoritetsregister"
320 # Authorities > General
321 msgid "authorities.pref General"
324 # Authorities > Linker
325 msgid "authorities.pref Linker"
328 # Authorities > General
329 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
330 msgstr "Ved redigering av poster, "
332 # Authorities > General
333 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
335 "autoritetsposter som mangler (BiblioAddsAuthorities må være satt til "
336 "\"tillat\" for at dette skal fungere)."
338 # Authorities > General
339 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
340 msgstr "ikke generer"
342 # Authorities > General
343 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
346 # Authorities > General
347 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
348 msgstr "Ved redigering av poster, "
350 # Authorities > General
351 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
354 # Authorities > General
355 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
358 # Authorities > General
359 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
360 msgstr "automatisk oppretting av nye autoritetsposter, i stedet for at det må henvises til eksterne autoritetsposter."
362 # Authorities > Linker
363 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
366 # Authorities > Linker
367 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
370 # Authorities > Linker
371 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
373 "lenk på nytt automatisk poster som tidligere har vært lenket når poster "
374 "lagres i katalogiseringsmodulen."
376 # Authorities > Linker
377 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
380 # Authorities > Linker
381 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
384 # Authorities > Linker
385 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
386 msgstr "behold eksisterende lenker til autoritetsposter der lenkeren ikke finner noen match."
388 # Authorities > Linker
389 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
390 msgstr "Som standard"
392 # Authorities > Linker
393 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
394 msgstr "Første treff"
396 # Authorities > Linker
397 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
400 # Authorities > Linker
401 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
404 # Authorities > Linker
405 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
406 msgstr "lenkemodulen for å matche emner til autoritetsposter."
408 # Authorities > Linker
409 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
410 msgstr "(skill alternativene med tegnet \"|\")"
412 # Authorities > Linker
413 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
414 msgstr "Gjør følgende valg for autoritetslenkeren"
416 # Authorities > Linker
417 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
420 # Authorities > Linker
421 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
424 # Authorities > Linker
425 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
426 msgstr "lenk emner som tidligere har vært knyttet til autoritetsposter på nytt."
428 # Authorities > General
429 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
430 msgstr "Bruk den følgende teksten i MARCs autoritetskontollfelt 008, posisjon 06-39. Inkluder IKKE datoen (posisjon 00-05)."
432 # Authorities > General
433 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
436 # Authorities > General
437 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
440 # Authorities > General
441 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
442 msgstr "autoritetspostnummer i stedet for tekststrenger for søk fra nøkkelord."
444 # Authorities > General
445 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
446 msgstr "Oppdater automatisk"
448 # Authorities > General
449 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
450 msgstr "Ikke oppdater automatisk"
452 # Authorities > General
453 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
454 msgstr "tilknyttede poster når autoritetsposter endres. Om dette er slått av, be systemadministratoren slå på cronjobben merge_authority.pl."
457 msgid "cataloguing.pref"
460 # Cataloging > Display
461 msgid "cataloguing.pref Display"
464 # Cataloging > Interface
465 msgid "cataloguing.pref Interface"
468 # Cataloging > Record Structure
469 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
470 msgstr "Poststruktur"
472 # Cataloging > Spine Labels
473 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
476 # Cataloging > Record Structure
477 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
480 # Cataloging > Record Structure
481 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
482 msgstr "Vis MARC delfelt"
484 # Cataloging > Record Structure
485 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
486 msgstr "som beholdningsinformasjon for poster som ikke har eksemplarer. (Dette kan være flere enn et delfelt, for eksempel vil <code>852abhi</code> bruke delfeltene a, b, h, og i fra 852), med delfeltene adskilt med"
488 # Cataloging > Interface
489 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
492 # Cataloging > Interface
493 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
494 msgstr "som standard kilde for klassifikasjon."
496 # Cataloging > Interface
497 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
500 # Cataloging > Interface
501 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
504 # Cataloging > Interface
505 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
506 msgstr "enkle måter å opprette analyttiske forhold mellom poster"
508 # Cataloging > Display
509 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
510 msgstr "Bruk følgende som mal for ISBD-visning:"
512 # Cataloging > Display
513 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
514 msgstr "Som standard, vis bibliografiske poster i"
516 # Cataloging > Display
517 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
518 msgstr "ISBD-format (se under)."
520 # Cataloging > Display
521 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
522 msgstr "MARC med fortekster"
524 # Cataloging > Display
525 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
528 # Cataloging > Display
529 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
530 msgstr "normal visning."
532 # Cataloging > Display
533 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
536 # Cataloging > Display
537 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
538 msgstr "Ikke slå sammen"
540 # Cataloging > Display
541 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
542 msgstr "gjentatte felt av samme type til ett felt ved visning."
544 # Cataloging > Record Structure
545 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
546 msgstr "Fyll inn <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
548 # Cataloging > Record Structure
549 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
550 msgstr "som standard i nye MARC-poster (la stå tom for å slå av). (Gjelder MARC21)"
552 # Cataloging > Record Structure
553 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
554 msgstr "(må være en plasseringskode, eller tom for å slå av)."
556 # Cataloging > Record Structure
557 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
558 msgstr "Når nye eksemplarer opprettes, gi dem den midlertidige plasseringen "
560 # Cataloging > Display
561 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
564 # Cataloging > Display
565 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
568 # Cataloging > Display
569 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
570 msgstr "eksmeplarer som er merket som tapt fra søkeresultater i bulikumskatalogen. NB! Du må ha satt opp indeksen <code>Suppress</code> i Zebra, og ha minst ett eksemplar som ikke skal vises, ellers vil søkingen ikke fungere."
572 # Cataloging > Spine Labels
573 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
574 msgstr "Når man bruker den raske ryggmerkingsmakeren, "
576 # Cataloging > Spine Labels
577 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
578 msgstr "åpne en utskriftsdialog automatisk."
580 # Cataloging > Spine Labels
581 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
584 # Cataloging > Spine Labels
585 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
588 # Cataloging > Spine Labels
589 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
590 msgstr "(Legg inn kolonner fra tabellene <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> eller <code>items</code>, omgitt av < og >.)"
592 # Cataloging > Spine Labels
593 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
594 msgstr "Ta med følgende felt på hurtigutskrift av ryggmerking:"
596 # Cataloging > Spine Labels
597 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
600 # Cataloging > Spine Labels
601 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
604 # Cataloging > Spine Labels
605 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
606 msgstr "knapper for utskrift av ryggmerking på detaljvisningen av bibliografiske poster."
608 # Cataloging > Display
609 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
612 # Cataloging > Display
613 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
614 msgstr "som teksten for lenker som er lagt inn i MARC-poster."
616 # Cataloging > Display
617 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
620 # Cataloging > Display
621 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
624 # Cataloging > Display
625 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
626 msgstr "postkontrollnummer (delfeltene $w) og kontrollnummer (001) for lenking av bibliografiske poster."
628 # Cataloging > Interface
629 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
632 # Cataloging > Interface
633 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
636 # Cataloging > Interface
637 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
638 msgstr "beskrivelser av felt og delfelt i grensesnittet for MARC-redigering."
640 # Cataloging > Display
641 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
644 # Cataloging > Display
645 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
646 msgstr "Skill flere forfattere, serier eller emner med "
648 # Cataloging > Record Structure
649 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
650 msgstr "Strekkoder genereres på formen"
652 # Cataloging > Record Structure
653 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
654 msgstr "<bibliotekkode>ååmm0001."
656 # Cataloging > Record Structure
657 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
658 msgstr "<år>-0001, <år>-0002."
660 # Cataloging > Record Structure
661 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
664 # Cataloging > Record Structure
665 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
666 msgstr "(ikke automatisk)"
668 # Cataloging > Display
669 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
672 # Cataloging > Display
673 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
676 # Cataloging > Display
677 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
678 msgstr "koder for MARC-felt og -delfelt, samt indikatorer, i MARC-visning."
680 # Cataloging > Record Structure
681 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
682 msgstr "Bruk dokumenttypen til"
684 # Cataloging > Record Structure
685 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
686 msgstr "som den autoritative dokumenttypen (når regler for sirkulasjon, gebyrer osv skal beregnes)."
688 # Cataloging > Record Structure
689 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
690 msgstr "den bibliografiske posten"
692 # Cataloging > Record Structure
693 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
694 msgstr "hvert enkelt eksemplar"
696 # Cataloging > Record Structure
697 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
698 msgstr "Knytt MARC-delfeltet"
700 # Cataloging > Record Structure
701 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
702 msgstr "til et eksemplars hyllesignatur. (Dette kan være flere enn et delfelt. <code>082ab</code> vil sjekke delfeltene a og b til 082.)<br />Eksmepler: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> eller <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> eller <code>090ab</code>; <strong>fra eksemplaret</strong>: <code>852hi</code>"
704 # Cataloging > Record Structure
705 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
706 msgstr "Tolk og lagre MARC-poster som "
708 # Cataloging > Record Structure
709 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
712 # Cataloging > Record Structure
713 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
716 # Cataloging > Record Structure
717 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
720 # Cataloging > Record Structure
721 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
724 # Cataloging > Record Structure
725 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
728 # Cataloging > Record Structure
729 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
732 # Cataloging > Record Structure
733 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
734 msgstr "forfattere fra UNIMARC feltene"
736 # Cataloging > Record Structure
737 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
738 msgstr "(adskilt med komma) til korrekte forfatterfelt ved import av poster via Z39.50."
741 msgid "circulation.pref"
744 # Circulation > Checkout Policy
745 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
746 msgstr "Utlånsregler"
748 # Circulation > Fines Policy
749 msgid "circulation.pref Fines Policy"
750 msgstr "Gebyr-regler"
752 # Circulation > Holds Policy
753 msgid "circulation.pref Holds Policy"
754 msgstr "Reservasjonsregler"
756 # Circulation > Interface
757 msgid "circulation.pref Interface"
760 # Circulation > Self Checkout
761 msgid "circulation.pref Self Checkout"
762 msgstr "Selvbetjent utlån"
764 # Circulation > Checkout Policy
765 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
768 # Circulation > Checkout Policy
769 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
772 # Circulation > Checkout Policy
773 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
774 msgstr "at ansatte menuelt må overstyre alle gebyrer, også de som er mindre enn grensen definert i innstillingen \"noissuescharge\"."
776 # Circulation > Interface
777 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
780 # Circulation > Interface
781 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
784 # Circulation > Interface
785 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
786 msgstr "at ansatte kan slette meldinger som er lagt til ved andre bibliotek."
788 # Circulation > Checkout Policy
789 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
792 # Circulation > Checkout Policy
793 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
796 # Circulation > Checkout Policy
797 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
798 msgstr "at ansatte kan overstyre gebyrer og låne ut til lånere som har mere i gebyrer enn den grensa som er satt med systempreferansen \"noissuescharge\"."
800 # Circulation > Holds Policy
801 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
804 # Circulation > Holds Policy
805 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
808 # Circulation > Holds Policy
809 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
810 msgstr "reservasjoner som ikke blir aktive før etter en gitt dato i fremtiden."
812 # Circulation > Holds Policy
813 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
816 # Circulation > Holds Policy
817 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
820 # Circulation > Holds Policy
821 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
822 msgstr "ansatte å overstyre reservasjonsregler når de utfører reservasjoner."
824 # Circulation > Holds Policy
825 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
828 # Circulation > Holds Policy
829 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
832 # Circulation > Holds Policy
833 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
834 msgstr "reservasjoner på skadede eksemplarer."
836 # Circulation > Checkout Policy
837 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
840 # Circulation > Checkout Policy
841 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
844 # Circulation > Checkout Policy
845 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
847 "utlån av eksemplarer som er reservert av andre. Dersom dette tillates vil "
848 "advarslene RESERVE_WAITING og RESERVED ikke bli generert. Dette gjør det "
849 "mulig å låne disse eksemplarene via selvbetjent utlån. "
851 # Circulation > Checkout Policy
852 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
855 # Circulation > Checkout Policy
856 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
859 # Circulation > Checkout Policy
860 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
861 msgstr "ansatte å låne ut eksemplarer som er merket som ikke til utlån."
863 # Circulation > Holds Policy
864 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
867 # Circulation > Holds Policy
868 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
871 # Circulation > Holds Policy
872 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
873 msgstr "reservasjoner på eksemplarer som ikke er utlånt."
875 # Circulation > Checkout Policy
876 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
879 # Circulation > Checkout Policy
880 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
883 # Circulation > Checkout Policy
884 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
885 msgstr "ansatte å overstyre reglene for fornyinger, og fornye et lån som selv om dette medfører at antall fornyinger overskrider grensen."
887 # Circulation > Self Checkout
888 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
891 # Circulation > Self Checkout
892 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
895 # Circulation > Self Checkout
896 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
897 msgstr "at lånere returnerer lån gjennom det web-baserte selvbetjeningssystemet."
899 # Circulation > Holds Policy
900 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
903 # Circulation > Holds Policy
904 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
907 # Circulation > Holds Policy
908 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
909 msgstr "reservasjoner som er satt på vent å automatisk bli aktive igjen på en gitt dato."
911 # Circulation > Self Checkout
912 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
915 # Circulation > Self Checkout
916 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
919 # Circulation > Self Checkout
920 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
923 # Circulation > Self Checkout
924 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
925 msgstr "og dette passordet"
927 # Circulation > Self Checkout
928 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
929 msgstr "det web-baserte grensesnittet for sevbetjening å automatisk logg inn som ansatt-brukeren "
931 # Circulation > Checkout Policy
932 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
933 msgstr "Overfør automatisk"
935 # Circulation > Checkout Policy
936 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
937 msgstr "Ikke overfør automatisk"
939 # Circulation > Checkout Policy
940 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
941 msgstr "overfør automatisk eksemplarer til deres hjemmebibliotek når de leveres inn."
943 # Circulation > Interface
944 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
947 # Circulation > Interface
948 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
949 msgstr "Når et tomt strekkodefelt sendes inn i sirkulasjonsskjermen"
951 # Circulation > Interface
952 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
953 msgstr "tøm skjermen"
955 # Circulation > Interface
956 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
957 msgstr "åpne et vindu for rask kvitteringsutskrift"
959 # Circulation > Interface
960 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
963 # Circulation > Interface
964 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
965 msgstr "Viser bare de 10 første resultatene av gangen."
967 # Circulation > Interface
968 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
971 # Circulation > Interface
972 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
973 msgstr "å foreslå brukere etter hvert som et lånersøk skrives inn i utlånsskjermen."
975 # Circulation > Checkout Policy
976 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
977 msgstr "Bruk reglene for utlån og gebyrer fra"
979 # Circulation > Checkout Policy
980 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
981 msgstr "biblioteket eksemplaret tilhører."
983 # Circulation > Checkout Policy
984 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
985 msgstr "biblioteket låneren hører til ved."
987 # Circulation > Checkout Policy
988 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
989 msgstr "biblioteket du er logget inn ved."
991 # Circulation > Interface
992 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
995 # Circulation > Interface
996 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
999 # Circulation > Interface
1000 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1001 msgstr "en knapp for å fjerne den siste låneren fra skjermen i utlånsgrensesnittet."
1003 # Circulation > Holds Policy
1004 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1005 msgstr "Ikke tillat"
1007 # Circulation > Holds Policy
1008 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1011 # Circulation > Holds Policy
1012 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1013 msgstr "at det kan legges inn reservasjoner på flere enn én bibliografisk post fra trefflister"
1015 # Circulation > Holds Policy
1016 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1019 # Circulation > Holds Policy
1020 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1021 msgstr "Ikke tillat"
1023 # Circulation > Holds Policy
1024 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1026 "reservasjoner å gå ut på dato automatisk dersom de ikke har blitt hentet "
1027 "innenfor tidsperioden som er angitt med ReservesMaxPickUpDelay"
1029 # Circulation > Holds Policy
1030 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1032 "Dersom ExpireReservesMaxPickUpDelay er i bruk: gi lånere som lar ventende "
1033 "reservasjoner gå ut på dato et gebyr på "
1035 # Circulation > Interface
1036 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1039 # Circulation > Interface
1040 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1043 # Circulation > Interface
1044 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1045 msgstr "at ansatte må velge utlån som skal vises før rapporten for forfalte lån kjøres. "
1047 # Circulation > Interface
1048 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1049 msgstr "Gjør ansatte oppmerksomme på"
1051 # Circulation > Interface
1052 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1053 msgstr "Ikke gjøre ansatte oppmerksomme på"
1055 # Circulation > Interface
1056 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1057 msgstr "gebyrer på eksemplarer de tar retur på. "
1059 # Circulation > Checkout Policy
1060 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1061 msgstr "Bruk reglene for utlån og gebyrer til"
1063 # Circulation > Checkout Policy
1064 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1065 msgstr "biblioteket eksemplaret tilhører."
1067 # Circulation > Checkout Policy
1068 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1069 msgstr "biblioteket eksemplaret ble lånt ut ved."
1071 # Circulation > Checkout Policy
1072 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1073 msgstr "Ved innlevering, styr det innleverte eksemplaret til"
1075 # Circulation > Checkout Policy
1076 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1077 msgstr "biblioteket eksemplaret tilhører."
1079 # Circulation > Checkout Policy
1080 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1081 msgstr "biblioteket eksemplaret ble lånt ut ved."
1083 # Circulation > Checkout Policy
1084 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1087 # Circulation > Checkout Policy
1088 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1091 # Circulation > Checkout Policy
1092 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1093 msgstr "eksemplarer som har plasseringen PROC (til behandling) til plasseringen CART (tralle) når de leveres inn."
1095 # Circulation > Checkout Policy
1096 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1097 msgstr "Ikke hindre"
1099 # Circulation > Checkout Policy
1100 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1103 # Circulation > Checkout Policy
1104 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1105 msgstr "lånere fra å låne et eksemplar som har en leiepris som ville bring dem over grensen."
1107 # Circulation > Interface
1108 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1109 msgstr "Inkluder stilarket"
1111 # Circulation > Interface
1112 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1113 msgstr "i meldinger. (Dette må være en komplett URL som starter med <code>http://</code>)"
1115 # Circulation > Holds Policy
1116 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1119 # Circulation > Holds Policy
1120 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1121 msgstr "Ikke tillat"
1123 # Circulation > Holds Policy
1124 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1125 msgstr "lånere å utføre reserveringer som ikke begynner å gjelde før en gitt dato i fremtiden. (AllowHoldDateInFuture må også være slått på)."
1127 # Circulation > Holds Policy
1128 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1131 # Circulation > Holds Policy
1132 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1133 msgstr "Ikke tillat"
1135 # Circulation > Holds Policy
1136 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1137 msgstr "lånere å velge hvilket bibliotek de ønsker å hente reserverte bøker ved."
1139 # Circulation > Checkout Policy
1140 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1141 msgstr "Send alle meldinger som BCC til denne adressen"
1143 # Circulation > Checkout Policy
1144 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1145 msgstr "Be om bekreftelse"
1147 # Circulation > Checkout Policy
1148 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1151 # Circulation > Checkout Policy
1152 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1155 # Circulation > Checkout Policy
1156 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1157 msgstr "ved utlån til en låner som har utestående gebyrer"
1159 # Circulation > Checkout Policy
1160 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1161 msgstr "Inkluder opp til"
1163 # Circulation > Checkout Policy
1164 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1165 msgstr "eksemplar-linjer i en trykt purring. Om antallet lån er større enn dette tallet, vil purringen avsluttes med en advarsel om at låneren må sjekke sin status i publikumskatalogen for å få en full lister over forfalte lån. Sett til 0 for å ta med alle lånene i purringer, uavhengig av antallet."
1167 # Circulation > Interface
1168 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1169 msgstr "Regn det som lokal bruk"
1171 # Circulation > Interface
1172 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1173 msgstr "Ikke regn det som lokal bruk"
1175 # Circulation > Interface
1176 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1177 msgstr "når et eksemplar som ikke er utlånt blir levert inn."
1179 # Circulation > Checkout Policy
1180 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1181 msgstr "Ved fornying, baser den nye forfallsdatoen på"
1183 # Circulation > Checkout Policy
1184 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1185 msgstr "dagens dato."
1187 # Circulation > Checkout Policy
1188 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1189 msgstr "den gamle forfallsdatoen til lånet."
1191 # Circulation > Holds Policy
1192 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1195 # Circulation > Holds Policy
1196 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1197 msgstr "eksemplarets hjemmebibliotek"
1199 # Circulation > Holds Policy
1200 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1201 msgstr "lånerens hjemmebibliotek"
1203 # Circulation > Holds Policy
1204 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1205 msgstr "for å kontrollere om en låner kan reservere et dokument."
1207 # Circulation > Holds Policy
1208 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1209 msgstr "Marker en reservasjon som problematisk når den har ventet mer enn"
1211 # Circulation > Holds Policy
1212 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1215 # Circulation > Holds Policy
1216 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1219 # Circulation > Holds Policy
1220 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1221 msgstr "Ikke automatisk"
1223 # Circulation > Holds Policy
1224 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
1225 msgstr "marker reservasjoner som funnet og ventende når en reservasjon gjøres på et spesifikt eksemplar og eksemplaret allerede er inne."
1227 # Circulation > Checkout Policy
1228 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1231 # Circulation > Checkout Policy
1232 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1235 # Circulation > Checkout Policy
1236 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1237 msgstr "at lånere leverer tilbake lån før kontoen deres går ut på dato (ved å avgrense returdatoen til datoer før lånerens utløpsdato)."
1239 # Circulation > Checkout Policy
1240 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1243 # Circulation > Checkout Policy
1244 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1247 # Circulation > Checkout Policy
1248 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1249 msgstr "alle eksmeplarer til plasseringen CART (tralle) når de leveres inn."
1251 # Circulation > Self Checkout
1252 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1253 msgstr "Ta med den følgende HTML-teksten i hjelpesiden for det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån: "
1255 # Circulation > Self Checkout
1256 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1257 msgstr "La lånernes innlogging i det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån gå ut på tid etter"
1259 # Circulation > Self Checkout
1260 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1263 # Circulation > Self Checkout
1264 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1267 # Circulation > Self Checkout
1268 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1269 msgstr "La lånerne logge inn i det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån ved help av"
1271 # Circulation > Self Checkout
1272 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1273 msgstr "brukernavn og passord"
1275 # Circulation > Self Checkout
1276 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1279 # Circulation > Self Checkout
1280 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1283 # Circulation > Self Checkout
1284 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1285 msgstr "lånernes bilde (om et slikt bilde finnes) når de bruker det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån."
1287 # Circulation > Interface
1288 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1291 # Circulation > Interface
1292 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1293 msgstr "Ikke tillat"
1295 # Circulation > Interface
1296 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1297 msgstr "at ansatte oppgir en forfallsdato ved utlån."
1299 # Circulation > Holds Policy
1300 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1301 msgstr "(som bibliotekkoder, adskilt med komma. Bruk alle bibliotek om feltet er tomt.)"
1303 # Circulation > Holds Policy
1304 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1305 msgstr "Fyll reservasjoner fra bibliotekene"
1307 # Circulation > Holds Policy
1308 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1309 msgstr "i tilfeldig rekkefølge."
1311 # Circulation > Holds Policy
1312 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1313 msgstr "i den rekkefølgen."
1315 # Circulation > Holds Policy
1316 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
1319 # Circulation > Holds Policy
1320 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
1321 msgstr "Ikke tillat"
1323 # Circulation > Holds Policy
1324 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
1325 msgstr "reservasjoner å bli opphevet gjennom det interne grensesnittet. "
1327 # Circulation > Holds Policy
1328 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
1331 # Circulation > Holds Policy
1332 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
1333 msgstr "Ikke tillat"
1335 # Circulation > Holds Policy
1336 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
1337 msgstr "reservasjoner å bli opphevet gjennom publikumskatalogen."
1339 # Circulation > Holds Policy
1340 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
1341 msgstr "Ikke overfør"
1343 # Circulation > Holds Policy
1344 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
1347 # Circulation > Holds Policy
1348 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
1349 msgstr "eksemplarer når alle ventede reservasjoner avsluttes."
1351 # Circulation > Checkout Policy
1352 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1353 msgstr "Vis en advarsel på skjermildet \"Overføringer til mottak\" dersom overføringen ikke har blitt mottatt"
1355 # Circulation > Checkout Policy
1356 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1357 msgstr "dager etter at den ble sendt."
1359 # Circulation > Checkout Policy
1360 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1363 # Circulation > Checkout Policy
1364 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1365 msgstr "Ikke håndhev "
1367 # Circulation > Checkout Policy
1368 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1371 # Circulation > Checkout Policy
1372 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1373 msgstr "samlingskode"
1375 # Circulation > Checkout Policy
1376 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1377 msgstr "dokumenttype"
1379 # Circulation > Checkout Policy
1380 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
1381 msgstr "begrensninger på overføringer mellom bibliotek basert på"
1383 # Circulation > Interface
1384 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1385 msgstr "Ikke slå på"
1387 # Circulation > Interface
1388 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1391 # Circulation > Interface
1392 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1393 msgstr "sortering av låneres aktive lån i utlånsskjermen. <br />NB! Å slå på denne funksjonen kan gjøre utlånsfunksjonen tregere for lånere med mange lån."
1395 # Circulation > Interface
1396 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1397 msgstr "Ikke gi beskjed"
1399 # Circulation > Interface
1400 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1403 # Circulation > Interface
1404 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1405 msgstr "til den ansatte om ventende reserveringer for den låneren hvis bøker de tar retur på."
1407 # Circulation > Self Checkout
1408 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1409 msgstr "Ikke aktiver"
1411 # Circulation > Self Checkout
1412 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1415 # Circulation > Self Checkout
1416 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1417 msgstr "det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån. (Tilgjengelig på adressen /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1419 # Circulation > Holds Policy
1420 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1423 # Circulation > Holds Policy
1424 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1425 msgstr "Ikke tillat (med IndependantBranches)"
1427 # Circulation > Holds Policy
1428 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1429 msgstr "en låner fra ett bibliotek å reservere eksemplarer som tilhører et annet bibliotek"
1431 # Circulation > Holds Policy
1432 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1433 msgstr "Ikke aktiver"
1435 # Circulation > Holds Policy
1436 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1439 # Circulation > Holds Policy
1440 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1441 msgstr "sending av e-pos til Kohas administrator-epostadresse når reservasjoner legges inn. "
1443 # Circulation > Fines Policy
1444 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1445 msgstr "Beregn gebyrer ut i fra antall dager siden et lån forfalt"
1447 # Circulation > Fines Policy
1448 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1451 # Circulation > Fines Policy
1452 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1453 msgstr "Ikke inkludert dager da biblioteket er stengt."
1455 # Circulation > Fines Policy
1456 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1457 msgstr "Beregn (men bare for å sende e-post til administratoren)"
1459 # Circulation > Fines Policy
1460 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1461 msgstr "Beregn og effektuer"
1463 # Circulation > Fines Policy
1464 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1465 msgstr "Ikke beregn"
1467 # Circulation > Fines Policy
1468 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1469 msgstr "gebyrer (forutsetter at cron-jobben <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> kjøres jevnlig)."
1471 # Circulation > Interface
1472 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1473 msgstr "Konverter fra CueCat-format"
1475 # Circulation > Interface
1476 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
1477 msgstr "Konverter fra Libsuite8-format"
1479 # Circulation > Interface
1480 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1481 msgstr "Ikke filtrer"
1483 # Circulation > Interface
1484 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1485 msgstr "Fjern mellom fra"
1487 # Circulation > Interface
1488 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1489 msgstr "Fjern det første tallet fra T-prefix-format"
1491 # Circulation > Interface
1492 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
1493 msgstr "innleste strekkoder."
1495 # Circulation > Checkout Policy
1496 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1497 msgstr "Hindre lånere fra å reservere i publikumskatalogen dersom de er skyldig mer enn"
1499 # Circulation > Checkout Policy
1500 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
1501 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer."
1503 # Circulation > Holds Policy
1504 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1505 msgstr "Lånere kan bare ha"
1507 # Circulation > Holds Policy
1508 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1509 msgstr "reserveringer til en hver tid."
1511 # Circulation > Checkout Policy
1512 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1513 msgstr "Hindre lånere fra å låne nye dokumenter dersom de har mer enn"
1515 # Circulation > Checkout Policy
1516 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
1517 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer."
1519 # Circulation > Interface
1520 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1523 # Circulation > Interface
1524 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1525 msgstr "de siste innleverte dokumentene i innleveringsskjermen."
1527 # Circulation > Interface
1528 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1529 msgstr "Sorter tidligere lån i utlånsskjermen basert på"
1531 # Circulation > Interface
1532 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1533 msgstr "forfallsdato."
1535 # Circulation > Interface
1536 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1537 msgstr "tidligst til senest"
1539 # Circulation > Interface
1540 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1541 msgstr "senest til tidligst"
1543 # Circulation > Interface
1544 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
1545 msgstr "Ikke slå på"
1547 # Circulation > Interface
1548 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
1551 # Circulation > Interface
1552 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
1553 msgstr "lyder i skjermene for utlån og innlevering. Ikke alle nettlesere støtter dette, foreløpig."
1555 # Circulation > Interface
1556 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
1557 msgstr "Sorter dagens utlån på sirkulasjonssiden basert på"
1559 # Circulation > Interface
1560 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
1561 msgstr "forfallsdato."
1563 # Circulation > Interface
1564 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1565 msgstr "tidligst til senest"
1567 # Circulation > Interface
1568 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1569 msgstr "senest til tidligst"
1571 # Circulation > Checkout Policy
1572 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
1573 msgstr "Beregn forfallsdato ut i fra"
1575 # Circulation > Checkout Policy
1576 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
1577 msgstr "utlånsreglene alene"
1579 # Circulation > Checkout Policy
1580 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
1581 msgstr "kalendere, for å endre forfallsdatoen til første dag biblioteket holder åpent"
1583 # Circulation > Checkout Policy
1584 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
1585 msgstr "kalenderen, for å hoppe over alle dager biblioteket er stengt."
1588 msgid "creators.pref"
1589 msgstr "Etikettmakere"
1591 # Creators > Patron Cards
1592 msgid "creators.pref Patron Cards"
1595 # Creators > Patron Cards
1596 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
1597 msgstr "Begrens antallet bilder som kan lagres for etikettmakerne i databasen til"
1599 # Creators > Patron Cards
1600 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
1604 msgid "enhanced_content.pref"
1605 msgstr "Utvidet innhold"
1607 # Enhanced Content > All
1608 msgid "enhanced_content.pref All"
1611 # Enhanced Content > Amazon
1612 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
1615 # Enhanced Content > Babelthèque
1616 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
1617 msgstr "Babelthèque"
1619 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1620 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
1621 msgstr "Baker and Taylor"
1623 # Enhanced Content > Google
1624 msgid "enhanced_content.pref Google"
1627 # Enhanced Content > Library Thing
1628 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
1629 msgstr "Library Thing"
1631 # Enhanced Content > Local Cover Images
1632 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
1633 msgstr "Lokale omslagsbilder"
1635 # Enhanced Content > Novelist Select
1636 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
1637 msgstr "Novelist Select"
1639 # Enhanced Content > OCLC
1640 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
1643 # Enhanced Content > Open Library
1644 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
1645 msgstr "Open Library"
1647 # Enhanced Content > Syndetics
1648 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
1651 # Enhanced Content > Tagging
1652 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
1655 # Enhanced Content > Amazon
1656 msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1657 msgstr "(gratis, fra <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1659 # Enhanced Content > Amazon
1660 msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# Access Amazon content using the access key"
1661 msgstr "Få tilgang til innhold fra amazon med følgende \"access key\""
1663 # Enhanced Content > Amazon
1664 msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1665 msgstr "(grats fra <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1667 # Enhanced Content > Amazon
1668 msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# Access Amazon content (other than book jackets) using the private key"
1669 msgstr "Få tilgang til innhold fra Amazon (bortsett fra bokomslag) med følgende \"private key\""
1671 # Enhanced Content > Local Cover Images
1672 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
1675 # Enhanced Content > Local Cover Images
1676 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
1677 msgstr "Ikke tillat"
1679 # Enhanced Content > Local Cover Images
1680 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
1681 msgstr "at flere enn ett bilde knyttes til hver bibliografiske post."
1683 # Enhanced Content > Amazon
1684 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
1685 msgstr "Legg til \"associate tag\"-en"
1687 # Enhanced Content > Amazon
1688 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
1689 msgstr "i lenker til Amazon. Dette kan gi inntekter til biblioteket dersom en låner kjøper en bok. "
1691 # Enhanced Content > Amazon
1692 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
1695 # Enhanced Content > Amazon
1696 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
1699 # Enhanced Content > Amazon
1700 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
1701 msgstr "omslagsbilder fra Amazon i trefflister og detaljsider i det interne grensesnittet."
1703 # Enhanced Content > Amazon
1704 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Don't use"
1707 # Enhanced Content > Amazon
1708 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Use"
1711 # Enhanced Content > Amazon
1712 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# data from Amazon on the staff interface (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1713 msgstr "data fra Amazon i det interne grensesnittet (inkludert omtaler og lenker til \"Search Inside\" på detaljvisninger). Dette forutsetter at du har fått og lagt inn en \"access key\"."
1715 # Enhanced Content > Amazon
1716 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
1717 msgstr "amerikanske"
1719 # Enhanced Content > Amazon
1720 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
1723 # Enhanced Content > Amazon
1724 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
1727 # Enhanced Content > Amazon
1728 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
1731 # Enhanced Content > Amazon
1732 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
1735 # Enhanced Content > Amazon
1736 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
1739 # Enhanced Content > Amazon
1740 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
1741 msgstr "Bruk Amazon-data fra den "
1743 # Enhanced Content > Amazon
1744 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
1745 msgstr "hjemmesiden."
1747 # Enhanced Content > Amazon
1748 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Don't show"
1751 # Enhanced Content > Amazon
1752 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Show"
1755 # Enhanced Content > Amazon
1756 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the staff interface."
1757 msgstr "omtaler fra Amazon i detaljvisning i det interne grensesnittet."
1759 # Enhanced Content > Amazon
1760 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Don't show"
1763 # Enhanced Content > Amazon
1764 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Show"
1767 # Enhanced Content > Amazon
1768 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the staff interface."
1769 msgstr "lignende poster, i følge Amazon, i detaljvisning i det interne grensesnittet."
1771 # Enhanced Content > Babelthèque
1772 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
1775 # Enhanced Content > Babelthèque
1776 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
1779 # Enhanced Content > Babelthèque
1780 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
1781 msgstr "informasjon (som omtaler og siteringer) fra Babelthèque i detaljvisningen i publikumskatalogen."
1783 # Enhanced Content > Babelthèque
1784 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
1785 msgstr "Definer URLen for Babeltheque sin JavaScript-fil (for eksempel http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
1787 # Enhanced Content > Babelthèque
1788 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
1789 msgstr "Definer URLen for periodiske oppdateringer fra Babeltheque (for eksempel http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
1791 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1792 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1793 msgstr "<em>isbn</em></code> (fylles ut med noe a la <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). La stå tom for å ikke vise disse lenkene."
1795 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1796 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1797 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-lenker skal ha formen <code>https://"
1799 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1800 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
1803 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1804 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1805 msgstr "Baker and Taylor lenker og bokomslag i publikumskatalogen og det interne grensesnittet. Dette forutsetter at du har lagt inn brukernavn og passord (som vil være synlige i bildelenker)."
1807 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1808 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
1809 msgstr "Ikke legg til"
1811 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1812 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
1815 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1816 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
1817 msgstr "Brukernavn for Baker and Taylor"
1819 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1820 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
1823 # Enhanced Content > All
1824 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
1827 # Enhanced Content > All
1828 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
1831 # Enhanced Content > All
1832 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
1833 msgstr "andre utgaver av et dokument i det interne grensesnittet (dersom de blir funnet av noen av tjenestene nedenfor)."
1835 # Enhanced Content > Google
1836 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
1839 # Enhanced Content > Google
1840 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
1841 msgstr "Ikke legg til"
1843 # Enhanced Content > Google
1844 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
1845 msgstr "bokomslag fra Google Books i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen."
1847 # Enhanced Content > Library Thing
1848 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
1849 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">meld deg inn</a>, og legg så inn IDen din nedenfor."
1851 # Enhanced Content > Library Thing
1852 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
1855 # Enhanced Content > Library Thing
1856 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
1859 # Enhanced Content > Library Thing
1860 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
1861 msgstr "omtaler, lignende bøker og tagger fra \"Library Thing for Libraries\" på detaljvisninger i publikumskatalogen. Om du slår dette på må du "
1863 # Enhanced Content > Library Thing
1864 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
1867 # Enhanced Content > Library Thing
1868 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
1869 msgstr "Bruk \"Library Thing for Libraries\" med IDen"
1871 # Enhanced Content > Library Thing
1872 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
1873 msgstr "Vis innhold fra \"Library Thing for Libraries\""
1875 # Enhanced Content > Library Thing
1876 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
1877 msgstr "sammen med den bibliografiske informasjonen."
1879 # Enhanced Content > Library Thing
1880 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
1881 msgstr "i egne faner."
1883 # Enhanced Content > Local Cover Images
1884 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
1885 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
1887 # Enhanced Content > Local Cover Images
1888 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
1889 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Ne pas afficher"
1891 # Enhanced Content > Local Cover Images
1892 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
1893 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# des images locales de couverture dans la recherche intranet et les pages détaillées."
1895 # Enhanced Content > Novelist Select
1896 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
1899 # Enhanced Content > Novelist Select
1900 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
1901 msgstr "Ikke legg til"
1903 # Enhanced Content > Novelist Select
1904 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
1905 msgstr "innhold fra \"Novelist Select\" i publikumskatalogen (forutsetter at du har lagt inn en brukerprofil og passord, som vil kunne sees i bildelenker)."
1907 # Enhanced Content > Novelist Select
1908 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
1911 # Enhanced Content > Novelist Select
1912 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
1913 msgstr "Bruk \"Novelist Select\" med brukerprofilen"
1915 # Enhanced Content > Novelist Select
1916 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
1919 # Enhanced Content > Novelist Select
1920 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
1923 # Enhanced Content > Novelist Select
1924 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
1925 msgstr "Vis innhold fra \"Novelist Select\""
1927 # Enhanced Content > Novelist Select
1928 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
1929 msgstr "over beholdningstabellen"
1931 # Enhanced Content > Novelist Select
1932 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
1933 msgstr "under beholdningstabellen"
1935 # Enhanced Content > Novelist Select
1936 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
1937 msgstr "i en egen fane"
1939 # Enhanced Content > Novelist Select
1940 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
1941 msgstr "under nedtrekksmenyen for lagring av den bibliografiske posten, på høyre side av skjermen"
1943 # Enhanced Content > OCLC
1944 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
1945 msgstr "Bruk <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
1947 # Enhanced Content > OCLC
1948 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
1949 msgstr "for å få tilgang til tjenesten xISBN. Med mindre du har registrert deg og fått en ID vil bruken være begrenset til 1000 forespørsler pr dag."
1951 # Enhanced Content > Amazon
1952 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
1955 # Enhanced Content > Amazon
1956 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
1959 # Enhanced Content > Amazon
1960 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
1961 msgstr "omslagsbilder fra Amazon i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen."
1963 # Enhanced Content > Amazon
1964 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Don't use"
1967 # Enhanced Content > Amazon
1968 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Use"
1971 # Enhanced Content > Amazon
1972 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# data from Amazon on the OPAC (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1973 msgstr "data fra Amazon i publikumskatalogen (inkludert omtaler og \"Search Inside\"-lenker i detaljvisning). Dette forutsetter at du har meldt deg på og lagt inn en \"access key\"."
1975 # Enhanced Content > Amazon
1976 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Don't show"
1979 # Enhanced Content > Amazon
1980 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Show"
1983 # Enhanced Content > Amazon
1984 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the OPAC."
1985 msgstr "omtaler fra Amazon i detaljvisning i publikumskatalogen."
1987 # Enhanced Content > Amazon
1988 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Don't show"
1991 # Enhanced Content > Amazon
1992 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Show"
1995 # Enhanced Content > Amazon
1996 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the OPAC."
1997 msgstr "lignende dokumenter, i følge Amazon, i detaljvisning i publikumskatalogen."
1999 # Enhanced Content > All
2000 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2003 # Enhanced Content > All
2004 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2007 # Enhanced Content > All
2008 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2009 msgstr "andre utgaver av et verk i publikumskatalogen."
2011 # Enhanced Content > Local Cover Images
2012 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2015 # Enhanced Content > Local Cover Images
2016 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2019 # Enhanced Content > Local Cover Images
2020 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2022 "lokale omslagsbilder i trefflister og detaljvisning i publikumskatalogen."
2024 # Enhanced Content > Open Library
2025 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2028 # Enhanced Content > Open Library
2029 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2030 msgstr "Ikke legg til"
2032 # Enhanced Content > Open Library
2033 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2034 msgstr "omslagsbilder fra \"Open Library\" i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen."
2036 # Enhanced Content > Syndetics
2037 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2040 # Enhanced Content > Syndetics
2041 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2044 # Enhanced Content > Syndetics
2045 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2046 msgstr "noter fra Syndetics om forfatteren til et dokument i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2048 # Enhanced Content > Syndetics
2049 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2052 # Enhanced Content > Syndetics
2053 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2056 # Enhanced Content > Syndetics
2057 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2058 msgstr "informasjon fra Syndetics om prisene et verk har vunnet i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2060 # Enhanced Content > Syndetics
2061 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2062 msgstr "Bruk klientkoden"
2064 # Enhanced Content > Syndetics
2065 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2066 msgstr "for tilgang til Syndetics"
2068 # Enhanced Content > Syndetics
2069 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2072 # Enhanced Content > Syndetics
2073 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2076 # Enhanced Content > Syndetics
2077 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2078 msgstr "omslagsbilder fra Syndetics i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen i"
2080 # Enhanced Content > Syndetics
2081 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2084 # Enhanced Content > Syndetics
2085 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2088 # Enhanced Content > Syndetics
2089 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2092 # Enhanced Content > Syndetics
2093 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2096 # Enhanced Content > Syndetics
2097 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2100 # Enhanced Content > Syndetics
2101 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2102 msgstr "informasjon fra Syndetics om andre utgaver av et verk i detaljvisninger i publikumskatalogen (når systempreferansen OPACFRBRizeEditions er slått på)."
2104 # Enhanced Content > Syndetics
2105 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2108 # Enhanced Content > Syndetics
2109 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2112 # Enhanced Content > Syndetics
2113 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2114 msgstr "innhold fra Syndetics. NB! Dette forutsetter at biblioteket abonnerer på tjenesten og lagt inn klientkoden under."
2116 # Enhanced Content > Syndetics
2117 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2120 # Enhanced Content > Syndetics
2121 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2124 # Enhanced Content > Syndetics
2125 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2126 msgstr "utdrag av et verk fra Syndetics i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2128 # Enhanced Content > Syndetics
2129 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2132 # Enhanced Content > Syndetics
2133 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2136 # Enhanced Content > Syndetics
2137 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2138 msgstr "omtaler av et verk fra Syndetics, i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2140 # Enhanced Content > Syndetics
2141 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2144 # Enhanced Content > Syndetics
2145 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2148 # Enhanced Content > Syndetics
2149 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2150 msgstr "informasjon fra Syndetics om andre verk i en serie, i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2152 # Enhanced Content > Syndetics
2153 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2156 # Enhanced Content > Syndetics
2157 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2160 # Enhanced Content > Syndetics
2161 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2162 msgstr "Syndetics sitt sammendrag av et verk i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2164 # Enhanced Content > Syndetics
2165 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2168 # Enhanced Content > Syndetics
2169 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2172 # Enhanced Content > Syndetics
2173 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2174 msgstr "et verks innholdsfortegnelse fra Syndetics, i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2176 # Enhanced Content > Tagging
2177 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2180 # Enhanced Content > Tagging
2181 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2182 msgstr "Ikke tillat"
2184 # Enhanced Content > Tagging
2185 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2186 msgstr "lånere og ansatte å tagge poster."
2188 # Enhanced Content > Tagging
2189 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
2190 msgstr "Godkjenn tagger som er i ordboka til \"ispell\"-programmet"
2192 # Enhanced Content > Tagging
2193 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
2194 msgstr "på tjeneren uten moderering."
2196 # Enhanced Content > Tagging
2197 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2200 # Enhanced Content > Tagging
2201 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2202 msgstr "Ikke tillat"
2204 # Enhanced Content > Tagging
2205 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
2206 msgstr "at lånerne legge inn tagger i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2208 # Enhanced Content > Tagging
2209 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2212 # Enhanced Content > Tagging
2213 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2214 msgstr "Ikke tillat"
2216 # Enhanced Content > Tagging
2217 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
2218 msgstr "at lånerne legger inn tagger i trefflistene i publikumskatalogen."
2220 # Enhanced Content > Tagging
2221 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2224 # Enhanced Content > Tagging
2225 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2228 # Enhanced Content > Tagging
2229 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
2230 msgstr "at tagger som legges inn av lånere godkjennes av en ansatt før de vises i publikumskatalogen."
2232 # Enhanced Content > Tagging
2233 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
2236 # Enhanced Content > Tagging
2237 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
2238 msgstr "tagger i detaljvisning i publikumskatalogen."
2240 # Enhanced Content > Tagging
2241 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
2244 # Enhanced Content > Tagging
2245 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
2246 msgstr "tagger i trefflister i publikumskatalogen."
2248 # Enhanced Content > Library Thing
2249 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
2252 # Enhanced Content > Library Thing
2253 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
2256 # Enhanced Content > Library Thing
2257 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
2258 msgstr "tjenesten \"ThingISBN\" for å vise andre utgaver av et verk (når FRBRizeEditions eller OPACFRBRizeEditions er slått på). Denne tjenesten er uavhengig av \"Library Thing for Libraries\"."
2260 # Enhanced Content > OCLC
2261 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
2264 # Enhanced Content > OCLC
2265 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
2268 # Enhanced Content > OCLC
2269 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
2270 msgstr "tjenesten \"xISBN\" fra OCLC for å vise andre utgaver av et verk (når FRBRizeEditions eller OPACFRBRizeEditions er slått på)."
2272 # Enhanced Content > OCLC
2273 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
2274 msgstr "Bruk tjenesten xISBN opp til"
2276 # Enhanced Content > OCLC
2277 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
2278 msgstr "ganger per dag. Med mindre du betaler for xISBN-tjenesten bør du la denne stå på 999 (se detaljer over)."
2281 msgid "i18n_l10n.pref"
2285 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
2289 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
2293 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
2297 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
2298 msgstr "som ukens første dag i kalenderen."
2301 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
2305 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
2306 msgstr "Formater datoer som"
2309 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
2313 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
2317 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
2321 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2322 msgstr "Slå på følgende språk i det interne grensesnittet:"
2325 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2326 msgstr "Slå på følgende språk i publikumskatalogen:"
2329 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2333 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2334 msgstr "Ikke tillat"
2337 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
2338 msgstr "at lånerne velger språk i publikumskatalogen."
2341 msgid "local_use.pref"
2349 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
2350 msgstr "Ikke loggfør"
2353 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
2357 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
2358 msgstr "endringer i autoritetsposter."
2361 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
2362 msgstr "Ikke loggfør"
2365 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
2369 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
2370 msgstr "endringer i opplysninger om lånere."
2373 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
2374 msgstr "Ikke loggfør"
2377 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
2381 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
2382 msgstr "alle endringer i bibliografiske poster og opplysninger om eksemplarer. Siden dette skjer også hver gang en bok lånes ut eller leveres inn er det ikke tilrådeig å slå på dette valget. "
2385 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2386 msgstr "Ikke loggfør"
2389 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
2393 msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
2394 msgstr "når purregebyrer blir pålagt eller automatisk ettergitt."
2397 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
2398 msgstr "Ikke loggfør"
2401 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
2405 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
2409 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
2410 msgstr "Ikke loggfør"
2413 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
2417 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
2418 msgstr "når automatiske purringer (på tidsskrift eller innkjøp) blir sendt."
2421 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
2422 msgstr "Ikke loggfør"
2425 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
2429 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
2430 msgstr "retur av lån."
2433 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
2434 msgstr "Ikke loggfør"
2437 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
2441 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
2442 msgstr "når periodika legges til, slettes eller endres."
2446 msgstr "Publikumskatalog"
2449 msgid "opac.pref Appearance"
2453 msgid "opac.pref Features"
2457 msgid "opac.pref Policy"
2461 msgid "opac.pref Privacy"
2464 # OPAC > Shelf Browser
2465 msgid "opac.pref Shelf Browser"
2469 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
2473 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
2474 msgstr "Ikke tillat"
2477 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
2478 msgstr "lånere å velge bibliotek når de legger inn et innkjøpsønske"
2481 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
2485 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
2486 msgstr "Ikke tillat"
2489 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
2490 msgstr "lånere som ikke er logget inn å legge inn innkjøpsforslag. Forslagene knyttes til låneren som er definert med systempreferansen AnonymousPatron."
2493 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
2494 msgstr "Bruker lånernummer"
2497 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
2498 msgstr "som den anonyme låneren (for anonyme innkjøpsforslag og lånehistorikk)."
2501 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
2505 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
2509 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
2511 "bilder for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">autoriserte "
2512 "verdier</a> (som taptstatus og plasseringer) i trefflister og "
2513 "detaljvisninger i publikumskatalogen."
2516 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
2517 msgstr "Som standard, vis bibliografiske poster"
2520 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
2521 msgstr "som spesifisert i ISBD-malen."
2524 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
2525 msgstr "i enkel form."
2528 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
2529 msgstr "i MARC-form."
2532 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
2534 "COinS / OpenURL / Z39.88 in treffflister i publikumskatalogen.<br/>Advarsel: "
2535 "Å slå dette på vil føre til lenger søketid i publikumskatalogen."
2538 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
2539 msgstr "Ikke ta med"
2542 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
2546 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
2547 msgstr "For sider som vises med XSLT stilark i publikumskatalogen, "
2550 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
2554 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
2555 msgstr "ikoner for dokumenttyper og autoriserte verdier."
2558 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
2562 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
2563 msgstr "Ikke behold"
2566 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
2570 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
2571 msgstr "lånernes søkehistorikk i publikumskatalogen."
2574 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
2578 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
2579 msgstr "som navn på biblioteket i publikumskatalogen."
2582 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
2583 msgstr "(Må fylles ut riktig for at RSS, unAPI og søkeinnstikk skal fungere korrekt.)"
2586 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
2587 msgstr "OPACen ha adressen http://"
2590 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
2591 msgstr "Både detaljvisning og treffliste"
2594 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
2595 msgstr "Bare detaljvisning"
2598 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
2599 msgstr "Vis URIen i 856$u som et bilde: "
2602 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
2603 msgstr "Hverken detaljvisning eller treffliste"
2606 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
2607 msgstr "NB: Den tilsvarende sysmpreferansen OPACXSLT må være slått på. "
2610 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
2611 msgstr "Bare treffliste"
2614 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Don't show"
2618 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Show"
2622 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# patrons the priority level of their holds in the OPAC."
2623 msgstr "lånerne prioriteten til reservasjonene deres i publikumskatalogen."
2626 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
2627 msgstr "Tillat lånerne bare å fornye egne lån i publikumskatalogen dersom de har mindre enn"
2630 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
2631 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer (la stå tom for å deaktivere)."
2634 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
2638 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
2639 msgstr "Ikke tillat"
2642 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
2643 msgstr "lånerne å se fanen for gebyrer på \"Min side\" i publikumskatalogen."
2646 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
2650 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
2651 msgstr "Ikke tillat"
2654 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
2655 msgstr "at lånere reservere bestemte eksemplarer i publikumskatalogen. Om dette ikke er slått på vil de bare kunne reservere neste tilgjengelige eksemplar."
2658 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2659 msgstr "<br />NB: Plassholderne {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} og {AUTHOR} vil bli erstattet med informasjon fra den aktuelle posten."
2662 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" tab when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2663 msgstr "Inkluder en \"Lenker\"-kolonne i \"Lånt ut\"-fanen når en låner er logget inn i publikumskatalogen, med følgende HTML (la dette stå tomt for å slå av funksjonen):"
2666 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
2667 msgstr "Vis denne HTML-kodede teksten når et søk i publikumskatalogen gir 0 treff:"
2670 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
2674 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
2675 msgstr "Ikke tillat"
2678 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
2679 msgstr "innloggede lånere å gi biblioteket beskjed om endret kontaktinformasjon gjennom publikumskatalogen."
2682 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
2686 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
2687 msgstr "Ikke tillat"
2690 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
2691 msgstr "lånerne å selv velge personverninnstillinger for lånehistorikken. Dette forutsetter at systempreferansene opacreadinghistory og AnonymousPatron er slått på."
2694 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
2695 msgstr "Vis følgende HTML-kodede tekst under fasettene for søk i publikumskatalogen."
2698 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2700 "<br />NB: Plassholderne {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
2701 "{ISSN} og {AUTHOR} vil bli erstattet med informasjon fra den viste posten."
2704 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2705 msgstr "Inkluder en boks for \"Flere søk\" på sider for detaljvisning i publikumskatalogen, med følgende HTML-kodede tekst (la stå tom for å slå av funksjonen): "
2707 # OPAC > Shelf Browser
2708 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
2711 # OPAC > Shelf Browser
2712 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
2715 # OPAC > Shelf Browser
2716 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2717 msgstr "en hylleblaer på sider for detlajvisning i publikumskatalogen, som gjør det mulig for lånerne å se hva som står i nærheten av et gitt dokument på hylla. NB! Dette legger beslag på en ikke ubetydelig mengde ressurser på serveren, og bør ikke slås på om samlingen din har et stort antall poster."
2720 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
2724 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
2728 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
2729 msgstr "navnet på låneren som har lånt et dokument i detaljvisningen i publikumskatalogen. NB! Bør bare bruke si spesielle tilfeller. "
2732 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
2733 msgstr "Når en låner klikker på en lenke i publikumskatalogen til et annet vevsted (som Amazon eller OCLC), "
2736 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
2740 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
2744 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
2745 msgstr "lenka i et nytt vindu/fane."
2748 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
2749 msgstr "Ta med følgende CSS på alle sider i publikumskatalogen:"
2752 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
2756 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
2760 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
2761 msgstr "innkjøpsforslag fra andre lånere i publikumskatalogen."
2764 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
2765 msgstr "<br />Valg:<br />- la stå tomt for \"ikke XSLT\"<br />- skriv inn \"default\" for standard XSLT<br />- legg inn en fil-sti for å bruke en spesifikk XSLT-fil<br />- legg inn en URL for å bruke et eksternt stilark.<br />{langcode} vil bli erstattet med språkoden for det språket som er valgt i grensesnittet til en hver tid"
2768 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
2769 msgstr "Vis detaljvisningen i publikumskatalogen med XSLT stilarket:"
2772 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
2773 msgstr "<br />Valg:<br />- la stå tomt for \"ikke XSLT\"<br />- skriv inn \"default\" for standard XSLT<br />- legg inn en fil-sti for å bruke en spesifikk XSLT-fil<br />- legg inn en URL for å bruke et eksternt stilark.<br />{langcode} vil bli erstattet med språkoden for det språket som er valgt i grensesnittet til en hver tid"
2776 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
2777 msgstr "Vis trefflister i publikumskatalogen med XSLT stilarket:"
2780 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
2784 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
2788 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
2789 msgstr "bilder av lånerne på profilsiden i publikumskatalogen"
2792 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
2796 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
2797 msgstr "Ikke legg til"
2800 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
2802 "en nedtrekksmeny for å velge bibliotek i den faste menyen øverst på alle "
2803 "sider i publikumskatalogen."
2806 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
2810 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
2811 msgstr "Ikke tillat"
2814 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
2815 msgstr "brukere å opprette offentlige lister i publikumskatalogen"
2818 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
2822 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
2823 msgstr "Ikke tillat"
2826 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
2827 msgstr "brukere å dele private lister med andre brukere i publikumskatalogen. Denne funksjonen er ikke aktiv enda, men vil komme snart. "
2830 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
2834 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
2835 msgstr "Ikke tillat"
2838 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
2839 msgstr "lånere å søk i autoritetsposter."
2842 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
2846 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
2850 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
2851 msgstr "blaing i trefflister på sider for detaljvisning i publikumskatalogen."
2854 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
2858 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
2859 msgstr "Ikke tillat"
2862 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
2863 msgstr "lånere i bla i emneautoriteter i publikumskatalogen (kjør misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl for å bygge listene)"
2866 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
2870 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
2874 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
2876 "en emnesky i publikumskatalogen (kjør "
2877 "misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl jevnlig for å bygge emneskya)"
2880 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
2882 "<br />Merk: Tilgjengelige valg er: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core "
2883 "(<code>dc</code>),"
2886 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
2888 "angi eksporformater som skal være tilgjengelige i publikumskatalogen. Skill "
2889 "alternativene med tegnet \"|\":"
2892 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
2893 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 kodet MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 kodet MARC (<code>utf8</code>),"
2896 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
2898 "Unicode/UTF-8-kodet MARC uten felt og delfelt beregnet på lokal bruk (9xx, "
2899 "x9x, xx9 - <code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS "
2900 "(<code>ris</code>)"
2903 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
2904 msgstr "Bruk bildet"
2907 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2908 msgstr "som publikumskatalogens favicon. (Dette skal være en komplett URL som starter med <code>http://</code>.)"
2911 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
2912 msgstr "Gjør det mulig å definere egne regler for skjuling av eksemplarer i publikumskatalogen. Se See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for mer informasjon"
2915 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
2916 msgstr "Ikke fremhev"
2919 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
2923 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results."
2924 msgstr "ord låneren søkte etter i trefflister."
2927 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
2928 msgstr "Teksten \"Powered by Koha\" nederst på alle sider i publikumskatalogen."
2931 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
2935 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
2939 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
2940 msgstr "Vis denne HTML-kodede teksten i en egen kolonne på forsiden til publikumskatalogen:"
2943 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
2947 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
2951 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
2952 msgstr "en advarsel om at publikumskatalogen er under vedlikehold, i stedet for selve publikumskatalogen. NB! Dette viser den samme advarselen som når databasen må oppgraderes, men uten forbehold."
2955 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
2956 msgstr "Vis den følgende HTML-kodede teksten i venstre kolonne på publikumskatalogens forside og \"Mine sider\" (godt egnet til navigasjonslenker):"
2959 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
2961 "Vis den følgende HTML-koden i venstre kolonne på hovedsiden og profilsiden i "
2962 "publikumskatalogen (etter OpacNav og før lenkene til brukerens profil, når "
2966 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
2970 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
2971 msgstr "Ikke tillat"
2974 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
2975 msgstr "lånere å endre sitt eget passord i OPACen. NB! Dette må være slått av dersom man ønsker å bruke LDAP for autentisering."
2978 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
2982 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
2986 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
2987 msgstr "Kohas OPAC offentlig tilgjengelig. En privat OPAC krever innlogging før lånerne får tilgang til OPACen."
2990 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
2994 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
2995 msgstr "Ikke tillat"
2998 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
2999 msgstr "lånere å fornye egne lån i OPACen."
3002 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
3003 msgstr "'OPACRenew'"
3006 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
3010 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
3014 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
3015 msgstr "som bibliotekkode til å lagre i statistikk-tabellen. "
3018 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
3019 msgstr "eksemplarets eierbibliotek"
3022 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
3023 msgstr "biblioteket eksemplaret ble lånt ut ved"
3026 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
3027 msgstr "låneren hjemmebibliotek"
3030 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
3034 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
3038 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
3039 msgstr "en lenke til de nyeste kommentarene øverst i publikumskatalogen."
3042 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
3043 msgstr "Vis stjernevurderinger "
3046 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
3050 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
3051 msgstr "i detaljvisning"
3054 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
3055 msgstr "i publikumskatalogen."
3058 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
3059 msgstr "trefflister og detaljvisning"
3062 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
3066 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
3067 msgstr "Ikke tillat "
3070 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3071 msgstr "lånerne å se en liste over de mest utlånte dokumentene i OPACen. Denne funksjonen er delvis eksperimentell og bør unngås for samlinger med et stort antall eksemplarer."
3074 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
3078 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
3079 msgstr "Ikke tillat"
3082 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
3083 msgstr "lånerne å utføre reservasjoner i OPACen."
3086 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
3087 msgstr "Ikke avgrens"
3090 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
3094 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
3095 msgstr "lånernes søk til det biblioteket de er registrert ved."
3097 # OPAC > Shelf Browser
3098 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
3101 # OPAC > Shelf Browser
3102 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
3105 # OPAC > Shelf Browser
3106 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
3107 msgstr "eksemplarets samlingskode ved valg av eksemplarer til hylleviseren."
3109 # OPAC > Shelf Browser
3110 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
3113 # OPAC > Shelf Browser
3114 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
3117 # OPAC > Shelf Browser
3118 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
3119 msgstr "eksemplarets eierbibliotek når det skal finnes eksemplarer til \"Bla i hylla\"-funksjonen."
3121 # OPAC > Shelf Browser
3122 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
3125 # OPAC > Shelf Browser
3126 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
3129 # OPAC > Shelf Browser
3130 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
3131 msgstr "eksemplarets plassering når dokumenter skal velges ut til funksjonen Bla i hylla."
3134 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
3138 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
3142 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
3143 msgstr "fornavn og initial fra etternavn"
3146 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
3150 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
3154 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
3155 msgstr "ikke noe navn"
3158 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
3159 msgstr "til den som har lagt inn en kommentar i publikumskatalogen."
3162 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
3166 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
3170 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
3174 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
3175 msgstr "bilde av den som har lagt inn en kommentar i OPACen (basert på den eksterne tjenesten Gravatar)."
3178 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
3182 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
3186 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
3187 msgstr "lenker til sosiale nettverk i detaljvisninger i publikumskatalogen"
3190 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
3194 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
3198 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
3199 msgstr "tapte eksemplarer i trefflister og detaljvisninger."
3202 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
3206 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
3207 msgstr "poster i RSS-strømmer."
3210 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
3214 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
3215 msgstr "Ikke tillat"
3218 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
3219 msgstr "lånere å lagre poster i en midlertidig \"handlekurv\" i OPACen."
3222 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
3223 msgstr "Inkluder det ekstra CSS stilarket"
3226 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter a filename or a complete URL beginning with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory."
3228 "til å overstyre utvalgte innstillinger fra standard-stilarket (la stå tomt "
3229 "for å slå av). Legg inn et filnavn eller en komplett URL (som begynner med "
3230 "<code>http://</code> dersom fila ligger på en annen tjener enn Koha). Legg "
3231 "merke til at om du legger inn et filnavn må denne fila ligge i "
3232 "<code>css</code>-mappa i alle aktiviserte temaer og språk i Kohas mal-"
3236 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
3237 msgstr "Inkluder følgende HTML-kodede tekst nederst på alle sider i OPACen:"
3240 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
3241 msgstr "Inkluder følgende HTML-kodede tekst øverst på alle sider i OPACen:"
3244 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
3245 msgstr "Bruk CSS-stilarket"
3248 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default (leave blank to disable). Please enter filename only. The file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory."
3250 "på alle sider i publikumskatalogen, i stedet for standarden (la stå tom for "
3251 "å deaktivere). Bruk bare filnavn. Fila må befinne seg i "
3252 "<code>css</code>-mappa i alle aktiviserte temaer og språk i Kohas mal-"
3256 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
3260 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
3261 msgstr "Ikke tillat"
3264 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
3265 msgstr "lånere å se sin egen lånehistorikk. Lagring av historikken er ikke avhengig av denne innstillingen."
3268 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
3269 msgstr "Bruk bildet"
3272 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3273 msgstr "øverst på alle sidene i OPACen, i stedet for Koha-logoen. Dersom bildet har andre dimensjoner enn Koha-logoen må du tilpasse CSS-stilarkene. (Legg inn en komplett URL som starter med <code>http://</code>.)"
3276 msgid "opac.pref#opacstylesheet# Use the remote CSS stylesheet"
3277 msgstr "Bruk det eksterne CSS-stilarket"
3280 msgid "opac.pref#opacstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3281 msgstr "på alle sider i OPACen, i stedet for Koha sitt standard stilark. (Legg inn en komplett URL som starter med <code>http://</code>.)"
3284 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
3285 msgstr "Bruk temaet "
3288 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
3292 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
3293 msgstr "Inkluder følgende JavaScript-kode på alle sider i OPACen:"
3296 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
3300 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
3301 msgstr "Ikke tillat"
3304 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
3305 msgstr "lånere å logge inn på sin egen konto i OPACen."
3308 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
3312 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
3313 msgstr "Ikke tillat"
3316 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
3317 msgstr "lånere å legge inn kommentarer på poster i OPACen."
3320 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
3324 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
3325 msgstr "Ikke tillat"
3328 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
3330 "lånere å velge bibliotek i OPAC eller vis navn på bibliotek med "
3334 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
3338 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
3339 msgstr "Ikke tillat"
3342 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
3343 msgstr "lånere å legge inn inkjøpsforslag i OPACen."
3346 msgid "patrons.pref"
3350 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
3354 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
3355 msgstr "generelle lånertyper"
3358 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
3359 msgstr "spesifikke kategorier"
3362 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
3363 msgstr "under menyen \"Ny låner\"."
3366 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
3370 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
3374 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
3375 msgstr "en e-post til lånere med detaljer om deres konto når kontoen opprettes. "
3378 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
3382 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
3386 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
3387 msgstr "kortnummer som "
3390 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
3391 msgstr "første gyldige"
3394 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
3398 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
3399 msgstr "e-postadresse ved utsending av e-post."
3402 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
3406 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3407 msgstr "(adskill kolonner med tegnet \"|\")"
3410 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
3412 "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' "
3413 "target='blank'>database-kolonner</a> må fylles ut i skjemaet for "
3414 "registrering av lånere:"
3417 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
3418 msgstr "Når lånere fornyes skal den nye forfallsdatoen baseres på"
3421 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
3422 msgstr "dagens dato"
3425 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
3426 msgstr "utløpsdato for gjeldende medlemsskap."
3429 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
3430 msgstr "(skill kolonner med tegnet \"|\")"
3433 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
3435 "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' "
3436 "target='blank'>database-kolonner</a> vil ikke vises i skjemaet for "
3437 "registrering av lånere:"
3440 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
3441 msgstr "(skill valgene med tegnet \"|\")"
3444 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
3445 msgstr "Lånere kan ha følgende titler:"
3448 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
3452 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
3453 msgstr "Ikke tillat"
3456 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
3458 "lånere å velge hvilke meldinger de mottar og når de mottar dem. Merk at "
3459 "dette bare gjelder noen typer meldinger."
3462 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
3463 msgstr "Ikke slå på"
3466 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
3470 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
3471 msgstr "søking, redigering og visning av lokalt definerte egenskaper for lånere."
3474 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for a specific checkout will only go up to"
3475 msgstr "Forsinkelsesgebyret for ett og samme lån skal aldri overstige"
3478 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
3479 msgstr "[% local_currency %]."
3482 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
3483 msgstr "Vis en melding om at en lånerkonto er i ferd med å få ut på dato"
3486 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
3487 msgstr "dager på forhånd."
3490 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
3491 msgstr "Vis som standard"
3494 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
3495 msgstr "lånere pr side som standard i det interne grensesnittet"
3498 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
3499 msgstr "Bruk driveren SMS::Send::"
3502 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
3503 msgstr "for å sende tekstmeldinger."
3506 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
3510 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
3514 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
3515 msgstr "standard lånekortnummer i skjemaet for registrering av nye lånere til neste ledige nummer. (For eksempel: dersom det høyeste nummeret som er i bruk er 26345000012941 så vil feltet forslå 26345000012942.)"
3518 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
3519 msgstr "(skill valgene med tegnet \"|\"). La feltet stå tomt for å ikke aktivere."
3522 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
3523 msgstr "Garantister kan ha følgende forhold til den de garanterer for:"
3526 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
3530 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
3534 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
3535 msgstr "Katipo-format på lånekortnummer. Dette overstyrer <code>autoMemberNum</code> dersom det slås på. "
3538 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
3542 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
3543 msgstr "Ikke tillat"
3546 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
3547 msgstr "ansatte å se lånehistorikken til lånere. (Historikken lagres uavhengig av denne innstillingen.)"
3550 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
3554 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
3555 msgstr "Ikke tillat"
3558 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
3559 msgstr "at lånere knyttes til institusjoner (som må være registrert som lånere av typen Institusjon)."
3562 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
3563 msgstr "Passord for ansatte og lånere må være minst"
3566 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
3567 msgstr "tegn lange. "
3570 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
3574 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
3575 msgstr "Ikke tillat"
3578 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
3579 msgstr "opplasting og visning av bilder av lånere i det interne grensesnittet. "
3582 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
3583 msgstr "Lagre og vis"
3586 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
3587 msgstr "Ikke lagre og vis"
3590 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
3591 msgstr "etternavn med store bokstaver."
3594 msgid "searching.pref"
3597 # Searching > Features
3598 msgid "searching.pref Features"
3601 # Searching > Results Display
3602 msgid "searching.pref Results Display"
3603 msgstr "Visning av treff"
3605 # Searching > Search Form
3606 msgid "searching.pref Search Form"
3609 # Searching > Search Form
3610 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
3612 "<em>Tilgjengelige verdier</em>: Dokumenttyper (<strong>itemtypes</strong>), "
3613 "samlingskoder (<strong>ccode</strong>) og hylleplassering "
3614 "(<strong>loc</strong>)."
3616 # Searching > Search Form
3617 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
3619 "Vis faner i publikumskatalogen og det interne, avanserte søket for å "
3620 "avgrense søk etter"
3622 # Searching > Search Form
3623 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
3625 "felter (skill verdier med tegnet \"|\"). Fanene vises i rekkefølgen de listes "
3628 # Searching > Results Display
3629 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
3630 msgstr "Begrens lengden på fasetter til"
3632 # Searching > Results Display
3633 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
3634 msgstr "tegn, i publikumsktalogen og det interne grensesnittet."
3636 # Searching > Features
3637 msgid "searching.pref#NoZebra# Don't use"
3640 # Searching > Features
3641 msgid "searching.pref#NoZebra# Use"
3644 # Searching > Features
3645 msgid "searching.pref#NoZebra# the Zebra search engine. It is recommended to use Zebra; the option to not use Zebra is deprecated and is not guaranteed to work."
3646 msgstr "Zebra for indeksering og søking. Det anbefales å bruke Zebra - søking uten Zebra er i ferd med å bli faset ut."
3648 # Searching > Features
3649 msgid "searching.pref#NoZebraIndexes# When Zebra is not in use, translate the following MARC fields to the following indexes (each line should look something like <code>'indexname' => '100a,245a,500*',</code>)"
3651 "Oversett de følgende MARC-feltene til de følgende indeksene når Zebra ikke "
3652 "er i bruk. (Hver linje må se ut omtrent som dette: <code>'indexname' => "
3653 "'100a,245a,500*',</code>.)"
3655 # Searching > Results Display
3656 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
3659 # Searching > Results Display
3660 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
3663 # Searching > Results Display
3664 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
3665 msgstr "et eksemplars bibliotek, plassering og hyllesignatur i trefflister i publikumskatalogen."
3667 # Searching > Results Display
3668 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
3671 # Searching > Results Display
3672 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
3673 msgstr "Sorter som standard trefflister i OPACen"
3675 # Searching > Results Display
3676 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
3679 # Searching > Results Display
3680 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
3681 msgstr "etter forfatter"
3683 # Searching > Results Display
3684 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
3685 msgstr "hyllesignatur"
3687 # Searching > Results Display
3688 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
3689 msgstr "dato lagt til"
3691 # Searching > Results Display
3692 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
3693 msgstr "publiseringsdato"
3695 # Searching > Results Display
3696 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
3699 # Searching > Results Display
3700 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
3701 msgstr "fra A til Å"
3703 # Searching > Results Display
3704 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
3705 msgstr "fra Å til A"
3707 # Searching > Results Display
3708 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
3711 # Searching > Results Display
3712 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
3715 # Searching > Results Display
3716 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
3717 msgstr "totalt antall utlån"
3719 # Searching > Results Display
3720 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
3721 msgstr "Som standard, vis"
3723 # Searching > Results Display
3724 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
3725 msgstr "treff per side i OPACen."
3727 # Searching > Features
3728 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
3731 # Searching > Features
3732 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
3733 msgstr "PazPar2 for å gruppere lignende treff i OPACen. Dette forutsetter at PazPar2 er satt opp og i drift."
3735 # Searching > Features
3736 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
3739 # Searching > Features
3740 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
3741 msgstr "<br />(Tegnet \"*\" brukes slik:: <cite>lund*</cite> eller <cite>*hund</cite>.)"
3743 # Searching > Features
3744 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
3745 msgstr "Søk med automatisk høyretrunkering. (Søk etter <cite>lun</cite> vil gi treff på <cite>lunge</cite> og <cite>lunde</cite>.)"
3747 # Searching > Features
3748 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
3751 # Searching > Features
3752 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
3753 msgstr "bare ved bruk av *"
3755 # Searching > Features
3756 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
3757 msgstr "Ikke forsøk"
3759 # Searching > Features
3760 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
3763 # Searching > Features
3764 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3765 msgstr "å gi treff på ord med lignende skrivemåte (for eksepel vil et søk etter <cite>flang</cite> også gi treff på <cite>flange</cite> og <cite>fang</cite>. NB! Forutsetter søking med Zebra.)"
3767 # Searching > Features
3768 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Don't ignore"
3769 msgstr "Ikke ignorer"
3771 # Searching > Features
3772 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Ignore"
3775 # Searching > Features
3776 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# stopwords specified in Koha when searching. (Only applies when Zebra is off)."
3777 msgstr "stoppord spesifisert i Koha ved søking. NB! Fungerer bare når søking ikke skjer med Zebra. "
3779 # Searching > Features
3780 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
3781 msgstr "Ikke forsøk"
3783 # Searching > Features
3784 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
3787 # Searching > Features
3788 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3789 msgstr "å gi treff på ord med samme stamme (for eksempel vil et søk etter <cite>enabling</cite> også gi treff på <cite>enable</cite> og <cite>enabled</cite>. NB! Krever at Zebra er slått på)."
3791 # Searching > Features
3792 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
3795 # Searching > Features
3796 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
3799 # Searching > Features
3800 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
3801 msgstr "rangering av treff etter relevans. NB! Krever at Zebra er slått på. "
3803 # Searching > Features
3804 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
3805 msgstr "Ikke tving "
3807 # Searching > Features
3808 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
3811 # Searching > Features
3812 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
3813 msgstr "emnestrenger i OPACen og det interne grensesnittet til å søke etter komplette emnestrenger."
3815 # Searching > Features
3816 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
3817 msgstr "Ikke inkluder"
3819 # Searching > Features
3820 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
3823 # Searching > Features
3824 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
3825 msgstr "underinndelinger for søk som genereres ved å klikke på emner. "
3827 # Searching > Features
3828 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
3829 msgstr "ICU Zebra-indeksering. NB: Denne innstillingen påvirker ikke hvordan Zebra indekserer poster, den skal bare brukes for å fortelle Koha at du har aktivisert ICU-indeksering dersom du faktisk har gjort dette, siden Koha ikke kan finne ut dette på egen hånd."
3831 # Searching > Features
3832 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
3833 msgstr "Bruker ikke"
3835 # Searching > Features
3836 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
3839 # Searching > Results Display
3840 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
3843 # Searching > Results Display
3844 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
3845 msgstr "Som standard, sorter treff i det interne grensesnittet"
3847 # Searching > Results Display
3848 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
3851 # Searching > Results Display
3852 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
3855 # Searching > Results Display
3856 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
3857 msgstr "hyllesignatur"
3859 # Searching > Results Display
3860 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
3861 msgstr "dato lagt til"
3863 # Searching > Results Display
3864 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
3865 msgstr "publiseringsdato"
3867 # Searching > Results Display
3868 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
3871 # Searching > Results Display
3872 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
3873 msgstr "fra A til Å"
3875 # Searching > Results Display
3876 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
3877 msgstr "fra Å til A"
3879 # Searching > Results Display
3880 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
3883 # Searching > Results Display
3884 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
3887 # Searching > Results Display
3888 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
3889 msgstr "totalt antall utlån"
3891 # Searching > Results Display
3892 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
3895 # Searching > Results Display
3896 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
3899 # Searching > Results Display
3900 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
3901 msgstr "antall sammen med fasetter. Relevansen til disse nummerne avhenger av verdien til systempreferansen maxRecordsForFacets. Gjelder både OPACen og det interne grensesnittet. "
3903 # Searching > Search Form
3904 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
3905 msgstr "\"Flere valg\" på sidene for avansert søk i OPACen og det interne grensesnittet."
3907 # Searching > Search Form
3908 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
3909 msgstr "Som standard, "
3911 # Searching > Search Form
3912 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
3915 # Searching > Search Form
3916 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
3919 # Searching > Results Display
3920 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
3921 msgstr "Vis opp til "
3923 # Searching > Results Display
3924 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
3925 msgstr "eksemplarer per post i trefflister"
3927 # Searching > Results Display
3928 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
3929 msgstr "Bygg fasetter basert på"
3931 # Searching > Results Display
3932 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
3933 msgstr "poster fra trefflista. "
3935 # Searching > Results Display
3936 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
3937 msgstr "Som standard, vis"
3939 # Searching > Results Display
3940 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
3941 msgstr "treff per side i det interne grensesnittet. "
3944 msgid "serials.pref"
3948 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
3952 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
3953 msgstr "tidligere hefter fra et periodikum i OPACen."
3956 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
3960 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
3961 msgstr "Ikke legg til"
3964 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
3965 msgstr "et forslag til en bibliografisk post når det tilknyttede periodikumet fornyes."
3968 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
3969 msgstr "Ikke reserver"
3972 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
3976 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
3977 msgstr "mottatte hefter dersom de står på en sirkulasjonsliste."
3980 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
3981 msgstr "Inkluder følgende i alle sirkulasjonslister:"
3984 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
3988 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
3989 msgstr "Ikke legg til"
3992 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
3993 msgstr "mottatte hefter i sirkulasjonslista."
3996 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
4000 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
4001 msgstr "tidligere hefter fra et periodikum i det interne grensesnittet."
4004 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
4005 msgstr "Liste med felt som ikke skal endres når et abonnement kopieres (adskilt med vertikal linje, \"|\")"
4008 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
4009 msgstr "Når abonnementsinformasjonen for en bibliografisk post skal vises, forhåndsvelg"
4012 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
4013 msgstr "kort historikk"
4016 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
4017 msgstr "full historikk"
4020 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
4021 msgstr "visning av periodikaeksemplarer"
4024 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
4025 msgstr "Fanen for beholdning"
4028 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
4029 msgstr "Fanen for periodikasamling"
4032 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
4036 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
4037 msgstr "Fanen for abonnement"
4040 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
4041 msgstr "som standard fane for periodika i OPACen. NB! Fanen for periodikasamling fungerer foreløpig bare for UNIMARC. "
4044 msgid "staff_client.pref"
4045 msgstr "Intnernt grensesnitt"
4047 # Staff Client > Appearance
4048 msgid "staff_client.pref Appearance"
4051 # Staff Client > Options
4052 msgid "staff_client.pref Options"
4053 msgstr "Valgmuligheter"
4055 # Staff Client > Appearance
4056 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4057 msgstr "Både trefflister og detaljvisninger (til fremtidig bruk, XSLT for trefflister fungerer foreløpig ikke)."
4059 # Staff Client > Appearance
4060 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
4061 msgstr "Bare detaljvisning"
4063 # Staff Client > Appearance
4064 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
4065 msgstr "Vis URIen i 856$u som et bilde på: "
4067 # Staff Client > Appearance
4068 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
4069 msgstr "Hverken detaljvisning eller treffliste"
4071 # Staff Client > Appearance
4072 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
4073 msgstr "NB! Det tilsvarende XSLT-valget må være slått på. "
4075 # Staff Client > Appearance
4076 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4077 msgstr "Trefflister (til fremtidig bruk, XSLT for trefflister fungerer foreløpig ikke)."
4079 # Staff Client > Options
4080 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
4083 # Staff Client > Options
4084 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
4087 # Staff Client > Options
4088 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
4089 msgstr "navnet til lånere som har lånt eller reservert dokumenter i detaljvisninger eller \"Reserver\"-skjermen."
4091 # Staff Client > Appearance
4092 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
4093 msgstr "Bruk bildet"
4095 # Staff Client > Appearance
4096 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4097 msgstr "som favicon for det interne grensesnittet. (Dette må være en komplett URL som starter med <code>http://</code>.)"
4099 # Staff Client > Appearance
4100 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
4101 msgstr "Vis følgende HTML-kodede tekst til venstre for \"Mer\"-menyen på toppen av alle de interne sidene (må være en liste med lenker eller tom):"
4103 # Staff Client > Appearance
4104 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
4105 msgstr "Inkluder følgende CSS på alle sider i det interne grensesnittet: "
4107 # Staff Client > Appearance
4108 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
4109 msgstr "Vis følgende HTML-kodede tekst i en egen kolonne på forsiden i det interne grensesnittet:"
4111 # Staff Client > Appearance
4112 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
4113 msgstr "Inkluder stilarket "
4115 # Staff Client > Appearance
4116 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4118 "i kvitteringer for sirkulasjon og reservasjoner. (Dette må være en komplett "
4119 "URL og starte med <code>http://</code>.)"
4121 # Staff Client > Appearance
4122 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
4125 # Staff Client > Appearance
4126 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
4129 # Staff Client > Appearance
4130 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
4131 msgstr "bilder for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">autoriserte verdier</a> (som tapt-status og plassering) i trefflister."
4133 # Staff Client > Appearance
4134 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
4135 msgstr "<br />Valg:<br />- la stå tomt for \"ikke XSLT\"<br />- skriv inn \"default\" for standard XSLT<br />- legg inn en fil-sti for å bruke en spesifikk XSLT-fil<br />- legg inn en URL for å bruke et eksternt stilark.<br />{langcode} vil bli erstattet med språkoden for det språket som er valgt i grensesnittet til en hver tid"
4137 # Staff Client > Appearance
4138 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4139 msgstr "Vis detaljvisning i det interne grensesnittet med XSLT stilark:"
4141 # Staff Client > Appearance
4142 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
4143 msgstr "<br />Valg:<br />- la stå tomt for \"ikke XSLT\"<br />- skriv inn \"default\" for standard XSLT<br />- legg inn en fil-sti for å bruke en spesifikk XSLT-fil<br />- legg inn en URL for å bruke et eksternt stilark.<br />{langcode} vil bli erstattet med språkoden for det språket som er valgt i grensesnittet til en hver tid"
4145 # Staff Client > Appearance
4146 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4147 msgstr "Vis trefflister i det interne grensesnittet med XSLT stilark:"
4149 # Staff Client > Appearance
4150 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
4151 msgstr "Bruk include-filer fra mappa"
4153 # Staff Client > Appearance
4154 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
4155 msgstr "i mal-mappa, i stedet for mappa <code>includes/</code>. (La feltet stå tomt for å ikke aktivisere.)"
4157 # Staff Client > Options
4158 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
4161 # Staff Client > Options
4162 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
4165 # Staff Client > Options
4166 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
4167 msgstr "handlekurven i det interne grensesnittet."
4169 # Staff Client > Appearance
4170 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
4171 msgstr "Inkluder stilarket <code>[språkkode]/css/</code>"
4173 # Staff Client > Appearance
4174 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
4175 msgstr "på alle sider i det interne grensesnittet. (La feltet stå tomt for å ikke aktivisere.)"
4177 # Staff Client > Appearance
4178 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
4179 msgstr "Inkluder stilarket "
4181 # Staff Client > Appearance
4182 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4183 msgstr "på alle sider i det interne grensesnittet, i stedet for standard-stilarket. (Må være en komplett URL og starte med <code>http://</code>.)"
4185 # Staff Client > Appearance
4186 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
4188 "Inkluder denne JavaScript-koden på alle sidene i det interne grensesnittet:"
4190 # Staff Client > Appearance
4191 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ."
4194 # Staff Client > Appearance
4195 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
4196 msgstr "Det interne grensesnittet har adressen http://"
4198 # Staff Client > Appearance
4199 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
4200 msgstr "Bruk temaet"
4202 # Staff Client > Appearance
4203 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
4204 msgstr "på det interne grensesnittet."
4206 # Staff Client > Options
4207 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
4210 # Staff Client > Options
4211 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
4212 msgstr "Ikke tillat"
4214 # Staff Client > Options
4215 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
4216 msgstr "ansatte å se poster i ISBD-format i det interne grensesnittet."
4218 # Staff Client > Options
4219 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
4222 # Staff Client > Options
4223 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
4224 msgstr "Ikke tillat"
4226 # Staff Client > Options
4227 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
4228 msgstr "ansatte å se poster i MARC-format med fortekster i det interne grensesnittet. "
4230 # Staff Client > Options
4231 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
4234 # Staff Client > Options
4235 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
4236 msgstr "Ikke tillat"
4238 # Staff Client > Options
4239 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
4240 msgstr "ansatte å se poster i rent MARC-format i det interne grensesnittet."
4242 # Staff Client > Appearance
4243 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
4244 msgstr "Bruk Yahoo UI-bibliotekene"
4246 # Staff Client > Appearance
4247 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
4248 msgstr "fra Yahoos egne servere (mindre belastning på din server)."
4250 # Staff Client > Appearance
4251 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
4252 msgstr "som følger med Koha (raskere, vil fungere uten Internett-forbindelse)."
4255 msgid "web_services.pref"
4256 msgstr "Web services"
4258 # Web Services > ILS-DI
4259 msgid "web_services.pref ILS-DI"
4262 # Web Services > OAI-PMH
4263 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
4266 # Web Services > ILS-DI
4267 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
4270 # Web Services > ILS-DI
4271 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
4274 # Web Services > ILS-DI
4275 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
4276 msgstr "ILS-DI for OPAC-brukere"
4278 # Web Services > ILS-DI
4279 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
4280 msgstr "IP-adresser som kan bruke ILS-DI"
4282 # Web Services > OAI-PMH
4283 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
4284 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-tjener."
4286 # Web Services > OAI-PMH
4287 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
4290 # Web Services > OAI-PMH
4291 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
4294 # Web Services > OAI-PMH
4295 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
4298 # Web Services > OAI-PMH
4299 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
4302 # Web Services > OAI-PMH
4303 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
4306 # Web Services > OAI-PMH
4307 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
4308 msgstr "automatisk oppdatering av OAI-PMH sett når en bibliografisk post opprettes eller oppdateres"
4310 # Web Services > OAI-PMH
4311 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
4312 msgstr "Returner maksimalt"
4314 # Web Services > OAI-PMH
4315 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
4316 msgstr "poster av gangen ved ListRecords- eller ListIdentifiers-forespørsler."
4318 # Web Services > OAI-PMH
4319 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
4322 # Web Services > OAI-PMH
4323 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
4324 msgstr "Identifiser poster fra denne katalogen med prefikset"