3.10.0 Translation Update
[koha.git] / misc / translator / po / nb-NO-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-11-23 13:31+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-11-12 11:09+0200\n"
7 "Last-Translator: Magnus <magnus@enger.priv.no>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: nb\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
15
16 # Acquisitions
17 msgid "acquisitions.pref"
18 msgstr "Innkjøp"
19
20 # Acquisitions > Policy
21 msgid "acquisitions.pref Policy"
22 msgstr "Valg"
23
24 # Acquisitions > Printing
25 msgid "acquisitions.pref Printing"
26 msgstr "Utskrift"
27
28 # Acquisitions > Policy
29 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
30 msgstr "Opprett et eksemplar når"
31
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
34 msgstr "posten katalogiseres."
35
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
38 msgstr "en bestilling legges inn."
39
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
42 msgstr "en bestilling mottas."
43
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
46 msgstr "Vis kurver"
47
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created by staff member."
50 msgstr "opprettet av ansatt i biblioteket."
51
52 # Acquisitions > Policy
53 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
54 msgstr "fra den ansattes bibliotek"
55
56 # Acquisitions > Policy
57 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
58 msgstr "i systemet, uavhengig av eier."
59
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
62 msgstr "Når en kurv lukkes eller gjenåpnes, "
63
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
66 msgstr "be altid om bekreftelse."
67
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
70 msgstr "ikke be om bekreftelse."
71
72 # Acquisitions > Policy
73 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
74 msgstr "360.000,00 (FR)"
75
76 # Acquisitions > Policy
77 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
78 msgstr "360,000.00 (US)"
79
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
82 msgstr "Vis valuta formatert på følgende måte"
83
84 # Acquisitions > Printing
85 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
86 msgstr "Bruk"
87
88 # Acquisitions > Printing
89 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
90 msgstr "ved utskrift av kurvgrupper."
91
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (space-separated list of fields that should be unique for items, must be valid SQL fields of items table)"
94 msgstr "(liste med felt som skal være unike for eksemplarer, adskilt med mellomrom. Dette må være gyldige SQL-kolonner fra tabellen \"items\".)"
95
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%)"
98 msgstr "(skriv inn som desimal, 0.12 for 12%)"
99
100 # Acquisitions > Policy
101 msgid "acquisitions.pref#gist# The default tax rate is"
102 msgstr "Standard MVA-sats er"
103
104 # Administration
105 msgid "admin.pref"
106 msgstr "Preferanser"
107
108 # Administration > CAS Authentication
109 msgid "admin.pref CAS Authentication"
110 msgstr "CAS-autentisering"
111
112 # Administration > Interface options
113 msgid "admin.pref Interface options"
114 msgstr "Valg for grensesnittet"
115
116 # Administration > Login options
117 msgid "admin.pref Login options"
118 msgstr "Valg for innlogging"
119
120 # Administration > CAS Authentication
121 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
122 msgstr "Bruk"
123
124 # Administration > CAS Authentication
125 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
126 msgstr "felt for SSL klient-sertifikat autentisering"
127
128 # Administration > CAS Authentication
129 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
130 msgstr "ingen"
131
132 # Administration > CAS Authentication
133 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
134 msgstr "vanlig navn"
135
136 # Administration > CAS Authentication
137 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
138 msgstr "emailAddress"
139
140 # Administration > Login options
141 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
142 msgstr "Ikke krev"
143
144 # Administration > Login options
145 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
146 msgstr "Krev"
147
148 # Administration > Login options
149 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
150 msgstr "at ansatte logger inn fra en maskin innenfor IP-rekkene <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">definert for deres bibliotek</a> (om slike finnes)."
151
152 # Administration > Interface options
153 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
154 msgstr "Vis"
155
156 # Administration > Interface options
157 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
158 msgstr "debugging-informasjon i nettleseren når en intern feil oppstår."
159
160 # Administration > Interface options
161 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
162 msgstr "mye"
163
164 # Administration > Interface options
165 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
166 msgstr "ingen"
167
168 # Administration > Interface options
169 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
170 msgstr "noe"
171
172 # Administration > Login options
173 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
174 msgstr "Ikke hindre"
175
176 # Administration > Login options
177 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
178 msgstr "Hindre"
179
180 # Administration > Login options
181 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
182 msgstr "ansatte (men ikke superlibrarian) fra å endre elementer (reservasjoner, eksemplarer, lånere og så videre) som tilhører andre bibliotek."
183
184 # Administration > Interface options
185 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
186 msgstr "Bruk"
187
188 # Administration > Interface options
189 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
190 msgstr "som e-postadresse for Koha sin administrator. (Denne adressen brukes som standard avsenderadresse dersom det ikke er angitt en adresse for et spesifikt bibliotek, og adressen oppgis når det oppstår en intern feil i Koha.)"
191
192 # Administration > Login options
193 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
194 msgstr "Lagre informasjon om innloggingssesjoner"
195
196 # Administration > Login options
197 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
198 msgstr "som temporære filer."
199
200 # Administration > Login options
201 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
202 msgstr "i en memcached tjener."
203
204 # Administration > Login options
205 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
206 msgstr "i MySQL-databasen."
207
208 # Administration > Login options
209 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
210 msgstr "i PostgreSQL-databasen (støttes for tiden ikke)."
211
212 # Administration > CAS Authentication
213 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
214 msgstr "CAS for autentisering av innlogging."
215
216 # Administration > CAS Authentication
217 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
218 msgstr "Ikke bruk"
219
220 # Administration > CAS Authentication
221 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
222 msgstr "Bruk"
223
224 # Administration > CAS Authentication
225 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
226 msgstr "Logg ut"
227
228 # Administration > CAS Authentication
229 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
230 msgstr "Ikke logg ut"
231
232 # Administration > CAS Authentication
233 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
234 msgstr "av CAS ved innlogging i Koha."
235
236 # Administration > CAS Authentication
237 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
238 msgstr "CAS auteniseringstjeneren finnes på adressen"
239
240 # Administration > Interface options
241 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
242 msgstr "#er"
243
244 # Administration > Interface options
245 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
246 msgstr "Skill kolonner i en eksportert rapport-fil med"
247
248 # Administration > Interface options
249 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
250 msgstr "backslash"
251
252 # Administration > Interface options
253 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
254 msgstr "som standard."
255
256 # Administration > Interface options
257 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
258 msgstr "komma"
259
260 # Administration > Interface options
261 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
262 msgstr "semikolon"
263
264 # Administration > Interface options
265 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
266 msgstr "skråstrek (slash)"
267
268 # Administration > Interface options
269 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
270 msgstr "tabulator"
271
272 # Administration > Login options
273 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
274 msgstr "Tillat"
275
276 # Administration > Login options
277 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
278 msgstr "Ikke tillat"
279
280 # Administration > Login options
281 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
282 msgstr "ansatte å få tilgang til det interne grensesnittet uten å logge seg inn. Å tillate dette er svært risikabelt og bør ikke gjøres på systemer i faktisk bruk. "
283
284 # Administration > Interface options
285 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
286 msgstr "Ikke vis"
287
288 # Administration > Interface options
289 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
290 msgstr "Vis"
291
292 # Administration > Interface options
293 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
294 msgstr "ikoner for dokumenttype i katalogen."
295
296 # Administration > Login options
297 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
298 msgstr "Logg brukere ut automatisk etter at de ikke har vært aktive i"
299
300 # Administration > Login options
301 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
302 msgstr "sekunders manglende aktivitet. Ved å legge til en \"d\" etter tallet vil timeouten regnes i dager. 1d tilsvarer for eksempel 1 dag. "
303
304 # Administration > Interface options
305 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
306 msgstr "Tillat"
307
308 # Administration > Interface options
309 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
310 msgstr "Ikke tillat"
311
312 # Administration > Interface options
313 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
314 msgstr "ansatte og lånere å opprette og se på lagrede lister med dokumenter."
315
316 # Authorities
317 msgid "authorities.pref"
318 msgstr "Autoritetsregister"
319
320 # Authorities > General
321 msgid "authorities.pref General"
322 msgstr "Generelt"
323
324 # Authorities > Linker
325 msgid "authorities.pref Linker"
326 msgstr "Lenker"
327
328 # Authorities > General
329 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
330 msgstr "Ved redigering av poster, "
331
332 # Authorities > General
333 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
334 msgstr ""
335 "autoritetsposter som mangler (BiblioAddsAuthorities må være satt til "
336 "\"tillat\" for at dette skal fungere)."
337
338 # Authorities > General
339 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
340 msgstr "ikke generer"
341
342 # Authorities > General
343 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
344 msgstr "generer"
345
346 # Authorities > General
347 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
348 msgstr "Ved redigering av poster, "
349
350 # Authorities > General
351 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
352 msgstr "tillat"
353
354 # Authorities > General
355 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
356 msgstr "ikke tillat"
357
358 # Authorities > General
359 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
360 msgstr "automatisk oppretting av nye autoritetsposter, i stedet for at det må henvises til eksterne autoritetsposter."
361
362 # Authorities > Linker
363 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
364 msgstr "Gjør"
365
366 # Authorities > Linker
367 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
368 msgstr "Ikke gjør"
369
370 # Authorities > Linker
371 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
372 msgstr ""
373 "lenk på nytt automatisk poster som tidligere har vært lenket når poster "
374 "lagres i katalogiseringsmodulen."
375
376 # Authorities > Linker
377 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
378 msgstr "Gjør"
379
380 # Authorities > Linker
381 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
382 msgstr "Ikke"
383
384 # Authorities > Linker
385 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
386 msgstr "behold eksisterende lenker til autoritetsposter der lenkeren ikke finner noen match."
387
388 # Authorities > Linker
389 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
390 msgstr "Som standard"
391
392 # Authorities > Linker
393 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
394 msgstr "Første treff"
395
396 # Authorities > Linker
397 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
398 msgstr "Siste treff"
399
400 # Authorities > Linker
401 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
402 msgstr "Bruk"
403
404 # Authorities > Linker
405 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
406 msgstr "lenkemodulen for å matche emner til autoritetsposter."
407
408 # Authorities > Linker
409 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
410 msgstr "(skill alternativene med tegnet \"|\")"
411
412 # Authorities > Linker
413 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
414 msgstr "Gjør følgende valg for autoritetslenkeren"
415
416 # Authorities > Linker
417 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
418 msgstr "Gjør"
419
420 # Authorities > Linker
421 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
422 msgstr "Gjør ikke"
423
424 # Authorities > Linker
425 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
426 msgstr "lenk emner som tidligere har vært knyttet til autoritetsposter på nytt."
427
428 # Authorities > General
429 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
430 msgstr "Bruk den følgende teksten i MARCs autoritetskontollfelt 008, posisjon 06-39. Inkluder IKKE datoen (posisjon 00-05)."
431
432 # Authorities > General
433 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
434 msgstr "Ikke bruk"
435
436 # Authorities > General
437 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
438 msgstr "Bruk"
439
440 # Authorities > General
441 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
442 msgstr "autoritetspostnummer i stedet for tekststrenger for søk fra nøkkelord."
443
444 # Authorities > General
445 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
446 msgstr "Oppdater automatisk"
447
448 # Authorities > General
449 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
450 msgstr "Ikke oppdater automatisk"
451
452 # Authorities > General
453 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
454 msgstr "tilknyttede poster når autoritetsposter endres. Om dette er slått av, be systemadministratoren slå på cronjobben merge_authority.pl."
455
456 # Cataloging
457 msgid "cataloguing.pref"
458 msgstr "Preferanser"
459
460 # Cataloging > Display
461 msgid "cataloguing.pref Display"
462 msgstr "Visning"
463
464 # Cataloging > Interface
465 msgid "cataloguing.pref Interface"
466 msgstr "Grensesnitt"
467
468 # Cataloging > Record Structure
469 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
470 msgstr "Poststruktur"
471
472 # Cataloging > Spine Labels
473 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
474 msgstr "Ryggmerking"
475
476 # Cataloging > Record Structure
477 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
478 msgstr "."
479
480 # Cataloging > Record Structure
481 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
482 msgstr "Vis MARC delfelt"
483
484 # Cataloging > Record Structure
485 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
486 msgstr "som beholdningsinformasjon for poster som ikke har eksemplarer. (Dette kan være flere enn et delfelt, for eksempel vil <code>852abhi</code> bruke delfeltene a, b, h, og i fra 852), med delfeltene adskilt med"
487
488 # Cataloging > Interface
489 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
490 msgstr "Bruk"
491
492 # Cataloging > Interface
493 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
494 msgstr "som standard kilde for klassifikasjon."
495
496 # Cataloging > Interface
497 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
498 msgstr "Vis"
499
500 # Cataloging > Interface
501 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
502 msgstr "Ikke vis"
503
504 # Cataloging > Interface
505 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
506 msgstr "enkle måter å opprette analyttiske forhold mellom poster"
507
508 # Cataloging > Display
509 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
510 msgstr "Bruk følgende som mal for ISBD-visning:"
511
512 # Cataloging > Display
513 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
514 msgstr "Som standard, vis bibliografiske poster i"
515
516 # Cataloging > Display
517 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
518 msgstr "ISBD-format (se under)."
519
520 # Cataloging > Display
521 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
522 msgstr "MARC med fortekster"
523
524 # Cataloging > Display
525 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
526 msgstr "MARC format"
527
528 # Cataloging > Display
529 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
530 msgstr "normal visning."
531
532 # Cataloging > Display
533 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
534 msgstr "Slå sammen"
535
536 # Cataloging > Display
537 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
538 msgstr "Ikke slå sammen"
539
540 # Cataloging > Display
541 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
542 msgstr "gjentatte felt av samme type til ett felt ved visning."
543
544 # Cataloging > Record Structure
545 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
546 msgstr "Fyll inn <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
547
548 # Cataloging > Record Structure
549 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
550 msgstr "som standard i nye MARC-poster (la stå tom for å slå av). (Gjelder MARC21)"
551
552 # Cataloging > Record Structure
553 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
554 msgstr "(må være en plasseringskode, eller tom for å slå av)."
555
556 # Cataloging > Record Structure
557 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
558 msgstr "Når nye eksemplarer opprettes, gi dem den midlertidige plasseringen "
559
560 # Cataloging > Display
561 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
562 msgstr "Ikke skjul"
563
564 # Cataloging > Display
565 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
566 msgstr "Skjul"
567
568 # Cataloging > Display
569 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
570 msgstr "eksmeplarer som er merket som tapt fra søkeresultater i bulikumskatalogen. NB! Du må ha satt opp indeksen <code>Suppress</code> i Zebra, og ha minst ett eksemplar som ikke skal vises, ellers vil søkingen ikke fungere."
571
572 # Cataloging > Spine Labels
573 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
574 msgstr "Når man bruker den raske ryggmerkingsmakeren, "
575
576 # Cataloging > Spine Labels
577 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
578 msgstr "åpne en utskriftsdialog automatisk."
579
580 # Cataloging > Spine Labels
581 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
582 msgstr "gjør"
583
584 # Cataloging > Spine Labels
585 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
586 msgstr "ikke gjør"
587
588 # Cataloging > Spine Labels
589 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
590 msgstr "(Legg inn kolonner fra tabellene <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> eller <code>items</code>, omgitt av &lt; og &gt;.)"
591
592 # Cataloging > Spine Labels
593 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
594 msgstr "Ta med følgende felt på hurtigutskrift av ryggmerking:"
595
596 # Cataloging > Spine Labels
597 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
598 msgstr "Vis"
599
600 # Cataloging > Spine Labels
601 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
602 msgstr "Ikke vis"
603
604 # Cataloging > Spine Labels
605 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
606 msgstr "knapper for utskrift av ryggmerking på detaljvisningen av bibliografiske poster."
607
608 # Cataloging > Display
609 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
610 msgstr "Vis"
611
612 # Cataloging > Display
613 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
614 msgstr "som teksten for lenker som er lagt inn i MARC-poster."
615
616 # Cataloging > Display
617 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
618 msgstr "Ikke bruk"
619
620 # Cataloging > Display
621 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
622 msgstr "Bruk"
623
624 # Cataloging > Display
625 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
626 msgstr "postkontrollnummer (delfeltene $w) og kontrollnummer (001) for lenking av bibliografiske poster."
627
628 # Cataloging > Interface
629 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
630 msgstr "Vis"
631
632 # Cataloging > Interface
633 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
634 msgstr "Ikke vis"
635
636 # Cataloging > Interface
637 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
638 msgstr "beskrivelser av felt og delfelt i grensesnittet for MARC-redigering."
639
640 # Cataloging > Display
641 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
642 msgstr "."
643
644 # Cataloging > Display
645 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
646 msgstr "Skill flere forfattere, serier eller emner med "
647
648 # Cataloging > Record Structure
649 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
650 msgstr "Strekkoder genereres på formen"
651
652 # Cataloging > Record Structure
653 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
654 msgstr "&lt;bibliotekkode&gt;ååmm0001."
655
656 # Cataloging > Record Structure
657 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
658 msgstr "&lt;år&gt;-0001, &lt;år&gt;-0002."
659
660 # Cataloging > Record Structure
661 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
662 msgstr "1, 2, 3"
663
664 # Cataloging > Record Structure
665 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
666 msgstr "(ikke automatisk)"
667
668 # Cataloging > Display
669 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
670 msgstr "Vis"
671
672 # Cataloging > Display
673 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
674 msgstr "Ikke vis"
675
676 # Cataloging > Display
677 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
678 msgstr "koder for MARC-felt og -delfelt, samt indikatorer, i MARC-visning."
679
680 # Cataloging > Record Structure
681 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
682 msgstr "Bruk dokumenttypen til"
683
684 # Cataloging > Record Structure
685 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
686 msgstr "som den autoritative dokumenttypen (når regler for sirkulasjon, gebyrer osv skal beregnes)."
687
688 # Cataloging > Record Structure
689 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
690 msgstr "den bibliografiske posten"
691
692 # Cataloging > Record Structure
693 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
694 msgstr "hvert enkelt eksemplar"
695
696 # Cataloging > Record Structure
697 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
698 msgstr "Knytt MARC-delfeltet"
699
700 # Cataloging > Record Structure
701 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
702 msgstr "til et eksemplars hyllesignatur. (Dette kan være flere enn et delfelt. <code>082ab</code> vil sjekke delfeltene a og b til 082.)<br />Eksmepler: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> eller <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> eller <code>090ab</code>; <strong>fra eksemplaret</strong>: <code>852hi</code>"
703
704 # Cataloging > Record Structure
705 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
706 msgstr "Tolk og lagre MARC-poster som "
707
708 # Cataloging > Record Structure
709 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
710 msgstr "MARC21"
711
712 # Cataloging > Record Structure
713 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
714 msgstr "NORMARC"
715
716 # Cataloging > Record Structure
717 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
718 msgstr "UNIMARC"
719
720 # Cataloging > Record Structure
721 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
722 msgstr "."
723
724 # Cataloging > Record Structure
725 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
726 msgstr "Kopier"
727
728 # Cataloging > Record Structure
729 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
730 msgstr "Ikke kopier"
731
732 # Cataloging > Record Structure
733 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
734 msgstr "forfattere fra UNIMARC feltene"
735
736 # Cataloging > Record Structure
737 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
738 msgstr "(adskilt med komma) til korrekte forfatterfelt ved import av poster via Z39.50."
739
740 # Circulation
741 msgid "circulation.pref"
742 msgstr "Utlån"
743
744 # Circulation > Checkout Policy
745 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
746 msgstr "Utlånsregler"
747
748 # Circulation > Fines Policy
749 msgid "circulation.pref Fines Policy"
750 msgstr "Gebyr-regler"
751
752 # Circulation > Holds Policy
753 msgid "circulation.pref Holds Policy"
754 msgstr "Reservasjonsregler"
755
756 # Circulation > Interface
757 msgid "circulation.pref Interface"
758 msgstr "Grensesnitt"
759
760 # Circulation > Self Checkout
761 msgid "circulation.pref Self Checkout"
762 msgstr "Selvbetjent utlån"
763
764 # Circulation > Checkout Policy
765 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
766 msgstr "Ikke krev"
767
768 # Circulation > Checkout Policy
769 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
770 msgstr "Krev"
771
772 # Circulation > Checkout Policy
773 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
774 msgstr "at ansatte menuelt må overstyre alle gebyrer, også de som er mindre enn grensen definert i innstillingen \"noissuescharge\"."
775
776 # Circulation > Interface
777 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
778 msgstr "Tillat"
779
780 # Circulation > Interface
781 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
782 msgstr "Ikke tillat"
783
784 # Circulation > Interface
785 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
786 msgstr "at ansatte kan slette meldinger som er lagt til ved andre bibliotek."
787
788 # Circulation > Checkout Policy
789 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
790 msgstr "Tillat"
791
792 # Circulation > Checkout Policy
793 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
794 msgstr "Ikke tillat"
795
796 # Circulation > Checkout Policy
797 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
798 msgstr "at ansatte kan overstyre gebyrer og låne ut til lånere som har mere i gebyrer enn den grensa som er satt med systempreferansen \"noissuescharge\"."
799
800 # Circulation > Holds Policy
801 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
802 msgstr "Tillat"
803
804 # Circulation > Holds Policy
805 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
806 msgstr "Ikke tillat"
807
808 # Circulation > Holds Policy
809 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
810 msgstr "reservasjoner som ikke blir aktive før etter en gitt dato i fremtiden."
811
812 # Circulation > Holds Policy
813 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
814 msgstr "Tillat"
815
816 # Circulation > Holds Policy
817 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
818 msgstr "Ikke tillat"
819
820 # Circulation > Holds Policy
821 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
822 msgstr "ansatte å overstyre reservasjonsregler når de utfører reservasjoner."
823
824 # Circulation > Holds Policy
825 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
826 msgstr "Tillat"
827
828 # Circulation > Holds Policy
829 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
830 msgstr "Ikke tillat"
831
832 # Circulation > Holds Policy
833 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
834 msgstr "reservasjoner på skadede eksemplarer."
835
836 # Circulation > Checkout Policy
837 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
838 msgstr "Tillat"
839
840 # Circulation > Checkout Policy
841 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
842 msgstr "Ikke tillat"
843
844 # Circulation > Checkout Policy
845 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
846 msgstr ""
847 "utlån av eksemplarer som er reservert av andre. Dersom dette tillates vil "
848 "advarslene RESERVE_WAITING og RESERVED ikke bli generert. Dette gjør det "
849 "mulig å låne disse eksemplarene via selvbetjent utlån. "
850
851 # Circulation > Checkout Policy
852 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
853 msgstr "Tillat"
854
855 # Circulation > Checkout Policy
856 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
857 msgstr "Ikke tillat"
858
859 # Circulation > Checkout Policy
860 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
861 msgstr "ansatte å låne ut eksemplarer som er merket som ikke til utlån."
862
863 # Circulation > Holds Policy
864 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
865 msgstr "Tillat"
866
867 # Circulation > Holds Policy
868 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
869 msgstr "Ikke tillat"
870
871 # Circulation > Holds Policy
872 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
873 msgstr "reservasjoner på eksemplarer som ikke er utlånt."
874
875 # Circulation > Checkout Policy
876 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
877 msgstr "Tillat"
878
879 # Circulation > Checkout Policy
880 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
881 msgstr "Ikke tillat"
882
883 # Circulation > Checkout Policy
884 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
885 msgstr "ansatte å overstyre reglene for fornyinger, og fornye et lån som selv om dette medfører at antall fornyinger overskrider grensen."
886
887 # Circulation > Self Checkout
888 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
889 msgstr "Tillat"
890
891 # Circulation > Self Checkout
892 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
893 msgstr "Ikke tillat"
894
895 # Circulation > Self Checkout
896 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
897 msgstr "at lånere returnerer lån gjennom det web-baserte selvbetjeningssystemet."
898
899 # Circulation > Holds Policy
900 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
901 msgstr "Tillat"
902
903 # Circulation > Holds Policy
904 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
905 msgstr "Ikke tillat"
906
907 # Circulation > Holds Policy
908 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
909 msgstr "reservasjoner som er satt på vent å automatisk bli aktive igjen på en gitt dato."
910
911 # Circulation > Self Checkout
912 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
913 msgstr "."
914
915 # Circulation > Self Checkout
916 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
917 msgstr "Tillat"
918
919 # Circulation > Self Checkout
920 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
921 msgstr "Ikke tillat"
922
923 # Circulation > Self Checkout
924 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
925 msgstr "og dette passordet"
926
927 # Circulation > Self Checkout
928 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
929 msgstr "det web-baserte grensesnittet for sevbetjening å automatisk logg inn som ansatt-brukeren "
930
931 # Circulation > Checkout Policy
932 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
933 msgstr "Overfør automatisk"
934
935 # Circulation > Checkout Policy
936 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
937 msgstr "Ikke overfør automatisk"
938
939 # Circulation > Checkout Policy
940 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
941 msgstr "overfør automatisk eksemplarer til deres hjemmebibliotek når de leveres inn."
942
943 # Circulation > Interface
944 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
945 msgstr "."
946
947 # Circulation > Interface
948 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
949 msgstr "Når et tomt strekkodefelt sendes inn i sirkulasjonsskjermen"
950
951 # Circulation > Interface
952 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
953 msgstr "tøm skjermen"
954
955 # Circulation > Interface
956 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
957 msgstr "åpne et vindu for rask kvitteringsutskrift"
958
959 # Circulation > Interface
960 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
961 msgstr "Ikke forsøk"
962
963 # Circulation > Interface
964 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
965 msgstr "Viser bare de 10 første resultatene av gangen."
966
967 # Circulation > Interface
968 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
969 msgstr "Forsøk"
970
971 # Circulation > Interface
972 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
973 msgstr "å foreslå brukere etter hvert som et lånersøk skrives inn i utlånsskjermen."
974
975 # Circulation > Checkout Policy
976 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
977 msgstr "Bruk reglene for utlån og gebyrer fra"
978
979 # Circulation > Checkout Policy
980 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
981 msgstr "biblioteket eksemplaret tilhører."
982
983 # Circulation > Checkout Policy
984 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
985 msgstr "biblioteket låneren hører til ved."
986
987 # Circulation > Checkout Policy
988 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
989 msgstr "biblioteket du er logget inn ved."
990
991 # Circulation > Interface
992 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
993 msgstr "Ikke vis"
994
995 # Circulation > Interface
996 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
997 msgstr "Vis"
998
999 # Circulation > Interface
1000 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1001 msgstr "en knapp for å fjerne den siste låneren fra skjermen i utlånsgrensesnittet."
1002
1003 # Circulation > Holds Policy
1004 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1005 msgstr "Ikke tillat"
1006
1007 # Circulation > Holds Policy
1008 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1009 msgstr "Tillat"
1010
1011 # Circulation > Holds Policy
1012 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1013 msgstr "at det kan legges inn reservasjoner på flere enn én bibliografisk post fra trefflister"
1014
1015 # Circulation > Holds Policy
1016 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1017 msgstr "Tillat"
1018
1019 # Circulation > Holds Policy
1020 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1021 msgstr "Ikke tillat"
1022
1023 # Circulation > Holds Policy
1024 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1025 msgstr ""
1026 "reservasjoner å gå ut på dato automatisk dersom de ikke har blitt hentet "
1027 "innenfor tidsperioden som er angitt med ReservesMaxPickUpDelay"
1028
1029 # Circulation > Holds Policy
1030 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1031 msgstr ""
1032 "Dersom ExpireReservesMaxPickUpDelay er i bruk: gi lånere som lar ventende "
1033 "reservasjoner gå ut på dato et gebyr på "
1034
1035 # Circulation > Interface
1036 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1037 msgstr "Ikke krev"
1038
1039 # Circulation > Interface
1040 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1041 msgstr "Krev"
1042
1043 # Circulation > Interface
1044 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1045 msgstr "at ansatte må velge utlån som skal vises før rapporten for forfalte lån kjøres. "
1046
1047 # Circulation > Interface
1048 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1049 msgstr "Gjør ansatte oppmerksomme på"
1050
1051 # Circulation > Interface
1052 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1053 msgstr "Ikke gjøre ansatte oppmerksomme på"
1054
1055 # Circulation > Interface
1056 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1057 msgstr "gebyrer på eksemplarer de tar retur på. "
1058
1059 # Circulation > Checkout Policy
1060 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1061 msgstr "Bruk reglene for utlån og gebyrer til"
1062
1063 # Circulation > Checkout Policy
1064 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1065 msgstr "biblioteket eksemplaret tilhører."
1066
1067 # Circulation > Checkout Policy
1068 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1069 msgstr "biblioteket eksemplaret ble lånt ut ved."
1070
1071 # Circulation > Checkout Policy
1072 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1073 msgstr "Ved innlevering, styr det innleverte eksemplaret til"
1074
1075 # Circulation > Checkout Policy
1076 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1077 msgstr "biblioteket eksemplaret tilhører."
1078
1079 # Circulation > Checkout Policy
1080 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1081 msgstr "biblioteket eksemplaret ble lånt ut ved."
1082
1083 # Circulation > Checkout Policy
1084 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1085 msgstr "Ikke flytt"
1086
1087 # Circulation > Checkout Policy
1088 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1089 msgstr "Flytt"
1090
1091 # Circulation > Checkout Policy
1092 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1093 msgstr "eksemplarer som har plasseringen PROC (til behandling) til plasseringen CART (tralle) når de leveres inn."
1094
1095 # Circulation > Checkout Policy
1096 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1097 msgstr "Ikke hindre"
1098
1099 # Circulation > Checkout Policy
1100 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1101 msgstr "Hindre"
1102
1103 # Circulation > Checkout Policy
1104 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1105 msgstr "lånere fra å låne et eksemplar som har en leiepris som ville bring dem over grensen."
1106
1107 # Circulation > Interface
1108 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1109 msgstr "Inkluder stilarket"
1110
1111 # Circulation > Interface
1112 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1113 msgstr "i meldinger. (Dette må være en komplett URL som starter med <code>http://</code>)"
1114
1115 # Circulation > Holds Policy
1116 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1117 msgstr "Tillat"
1118
1119 # Circulation > Holds Policy
1120 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1121 msgstr "Ikke tillat"
1122
1123 # Circulation > Holds Policy
1124 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1125 msgstr "lånere å utføre reserveringer som ikke begynner å gjelde før en gitt dato i fremtiden. (AllowHoldDateInFuture må også være slått på)."
1126
1127 # Circulation > Holds Policy
1128 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1129 msgstr "Tillat"
1130
1131 # Circulation > Holds Policy
1132 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1133 msgstr "Ikke tillat"
1134
1135 # Circulation > Holds Policy
1136 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1137 msgstr "lånere å velge hvilket bibliotek de ønsker å hente reserverte bøker ved."
1138
1139 # Circulation > Checkout Policy
1140 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1141 msgstr "Send alle meldinger som BCC til denne adressen"
1142
1143 # Circulation > Checkout Policy
1144 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1145 msgstr "Be om bekreftelse"
1146
1147 # Circulation > Checkout Policy
1148 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1149 msgstr "Sperr"
1150
1151 # Circulation > Checkout Policy
1152 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1153 msgstr "Ikke sperr"
1154
1155 # Circulation > Checkout Policy
1156 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1157 msgstr "ved utlån til en låner som har utestående gebyrer"
1158
1159 # Circulation > Checkout Policy
1160 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1161 msgstr "Inkluder opp til"
1162
1163 # Circulation > Checkout Policy
1164 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1165 msgstr "eksemplar-linjer i en trykt purring. Om antallet lån er større enn dette tallet, vil purringen avsluttes med en advarsel om at låneren må sjekke sin status i publikumskatalogen for å få en full lister over forfalte lån. Sett til 0 for å ta med alle lånene i purringer, uavhengig av antallet."
1166
1167 # Circulation > Interface
1168 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1169 msgstr "Regn det som lokal bruk"
1170
1171 # Circulation > Interface
1172 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1173 msgstr "Ikke regn det som lokal bruk"
1174
1175 # Circulation > Interface
1176 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1177 msgstr "når et eksemplar som ikke er utlånt blir levert inn."
1178
1179 # Circulation > Checkout Policy
1180 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1181 msgstr "Ved fornying, baser den nye forfallsdatoen på"
1182
1183 # Circulation > Checkout Policy
1184 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1185 msgstr "dagens dato."
1186
1187 # Circulation > Checkout Policy
1188 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1189 msgstr "den gamle forfallsdatoen til lånet."
1190
1191 # Circulation > Holds Policy
1192 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1193 msgstr "Sjekk"
1194
1195 # Circulation > Holds Policy
1196 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1197 msgstr "eksemplarets hjemmebibliotek"
1198
1199 # Circulation > Holds Policy
1200 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1201 msgstr "lånerens hjemmebibliotek"
1202
1203 # Circulation > Holds Policy
1204 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1205 msgstr "for å kontrollere om en låner kan reservere et dokument."
1206
1207 # Circulation > Holds Policy
1208 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1209 msgstr "Marker en reservasjon som problematisk når den har ventet mer enn"
1210
1211 # Circulation > Holds Policy
1212 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1213 msgstr "dager."
1214
1215 # Circulation > Holds Policy
1216 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1217 msgstr "Automatisk"
1218
1219 # Circulation > Holds Policy
1220 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1221 msgstr "Ikke automatisk"
1222
1223 # Circulation > Holds Policy
1224 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
1225 msgstr "marker reservasjoner som funnet og ventende når en reservasjon gjøres på et spesifikt eksemplar og eksemplaret allerede er inne."
1226
1227 # Circulation > Checkout Policy
1228 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1229 msgstr "Ikke krev"
1230
1231 # Circulation > Checkout Policy
1232 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1233 msgstr "Krev"
1234
1235 # Circulation > Checkout Policy
1236 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1237 msgstr "at lånere leverer tilbake lån før kontoen deres går ut på dato (ved å avgrense returdatoen til datoer før lånerens utløpsdato)."
1238
1239 # Circulation > Checkout Policy
1240 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1241 msgstr "Ikke flytt"
1242
1243 # Circulation > Checkout Policy
1244 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1245 msgstr "Flytt"
1246
1247 # Circulation > Checkout Policy
1248 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1249 msgstr "alle eksmeplarer til plasseringen CART (tralle) når de leveres inn."
1250
1251 # Circulation > Self Checkout
1252 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1253 msgstr "Ta med den følgende HTML-teksten i hjelpesiden for det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån: "
1254
1255 # Circulation > Self Checkout
1256 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1257 msgstr "La lånernes innlogging i det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån gå ut på tid etter"
1258
1259 # Circulation > Self Checkout
1260 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1261 msgstr "sekunder."
1262
1263 # Circulation > Self Checkout
1264 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1265 msgstr "Strekkode"
1266
1267 # Circulation > Self Checkout
1268 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1269 msgstr "La lånerne logge inn i det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån ved help av"
1270
1271 # Circulation > Self Checkout
1272 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1273 msgstr "brukernavn og passord"
1274
1275 # Circulation > Self Checkout
1276 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1277 msgstr "Ikke vis"
1278
1279 # Circulation > Self Checkout
1280 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1281 msgstr "Vis"
1282
1283 # Circulation > Self Checkout
1284 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1285 msgstr "lånernes bilde (om et slikt bilde finnes) når de bruker det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån."
1286
1287 # Circulation > Interface
1288 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1289 msgstr "Tillat"
1290
1291 # Circulation > Interface
1292 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1293 msgstr "Ikke tillat"
1294
1295 # Circulation > Interface
1296 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1297 msgstr "at ansatte oppgir en forfallsdato ved utlån."
1298
1299 # Circulation > Holds Policy
1300 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1301 msgstr "(som bibliotekkoder, adskilt med komma. Bruk alle bibliotek om feltet er tomt.)"
1302
1303 # Circulation > Holds Policy
1304 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1305 msgstr "Fyll reservasjoner fra bibliotekene"
1306
1307 # Circulation > Holds Policy
1308 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1309 msgstr "i tilfeldig rekkefølge."
1310
1311 # Circulation > Holds Policy
1312 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1313 msgstr "i den rekkefølgen."
1314
1315 # Circulation > Holds Policy
1316 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
1317 msgstr "Tillat"
1318
1319 # Circulation > Holds Policy
1320 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
1321 msgstr "Ikke tillat"
1322
1323 # Circulation > Holds Policy
1324 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
1325 msgstr "reservasjoner å bli opphevet gjennom det interne grensesnittet. "
1326
1327 # Circulation > Holds Policy
1328 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
1329 msgstr "Tillat"
1330
1331 # Circulation > Holds Policy
1332 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
1333 msgstr "Ikke tillat"
1334
1335 # Circulation > Holds Policy
1336 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
1337 msgstr "reservasjoner å bli opphevet gjennom publikumskatalogen."
1338
1339 # Circulation > Holds Policy
1340 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
1341 msgstr "Ikke overfør"
1342
1343 # Circulation > Holds Policy
1344 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
1345 msgstr "Overfør"
1346
1347 # Circulation > Holds Policy
1348 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
1349 msgstr "eksemplarer når alle ventede reservasjoner avsluttes."
1350
1351 # Circulation > Checkout Policy
1352 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1353 msgstr "Vis en advarsel på skjermildet \"Overføringer til mottak\" dersom overføringen ikke har blitt mottatt"
1354
1355 # Circulation > Checkout Policy
1356 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1357 msgstr "dager etter at den ble sendt."
1358
1359 # Circulation > Checkout Policy
1360 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1361 msgstr "."
1362
1363 # Circulation > Checkout Policy
1364 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1365 msgstr "Ikke håndhev "
1366
1367 # Circulation > Checkout Policy
1368 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1369 msgstr "Håndhev"
1370
1371 # Circulation > Checkout Policy
1372 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1373 msgstr "samlingskode"
1374
1375 # Circulation > Checkout Policy
1376 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1377 msgstr "dokumenttype"
1378
1379 # Circulation > Checkout Policy
1380 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
1381 msgstr "begrensninger på overføringer mellom bibliotek basert på"
1382
1383 # Circulation > Interface
1384 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1385 msgstr "Ikke slå på"
1386
1387 # Circulation > Interface
1388 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1389 msgstr "Slå på"
1390
1391 # Circulation > Interface
1392 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1393 msgstr "sortering av låneres aktive lån i utlånsskjermen. <br />NB! Å slå på denne funksjonen kan gjøre utlånsfunksjonen tregere for lånere med mange lån."
1394
1395 # Circulation > Interface
1396 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1397 msgstr "Ikke gi beskjed"
1398
1399 # Circulation > Interface
1400 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1401 msgstr "Gi beskjed"
1402
1403 # Circulation > Interface
1404 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1405 msgstr "til den ansatte om ventende reserveringer for den låneren hvis bøker de tar retur på."
1406
1407 # Circulation > Self Checkout
1408 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1409 msgstr "Ikke aktiver"
1410
1411 # Circulation > Self Checkout
1412 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1413 msgstr "Aktiver"
1414
1415 # Circulation > Self Checkout
1416 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1417 msgstr "det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån. (Tilgjengelig på adressen /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1418
1419 # Circulation > Holds Policy
1420 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1421 msgstr "Tillat"
1422
1423 # Circulation > Holds Policy
1424 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1425 msgstr "Ikke tillat (med IndependantBranches)"
1426
1427 # Circulation > Holds Policy
1428 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1429 msgstr "en låner fra ett bibliotek å reservere eksemplarer som tilhører et annet bibliotek"
1430
1431 # Circulation > Holds Policy
1432 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1433 msgstr "Ikke aktiver"
1434
1435 # Circulation > Holds Policy
1436 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1437 msgstr "Aktiver"
1438
1439 # Circulation > Holds Policy
1440 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1441 msgstr "sending av e-pos til Kohas administrator-epostadresse når reservasjoner legges inn. "
1442
1443 # Circulation > Fines Policy
1444 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1445 msgstr "Beregn gebyrer ut i fra antall dager siden et lån forfalt"
1446
1447 # Circulation > Fines Policy
1448 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1449 msgstr "direkte."
1450
1451 # Circulation > Fines Policy
1452 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1453 msgstr "Ikke inkludert dager da biblioteket er stengt."
1454
1455 # Circulation > Fines Policy
1456 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1457 msgstr "Beregn (men bare for å sende e-post til administratoren)"
1458
1459 # Circulation > Fines Policy
1460 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1461 msgstr "Beregn og effektuer"
1462
1463 # Circulation > Fines Policy
1464 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1465 msgstr "Ikke beregn"
1466
1467 # Circulation > Fines Policy
1468 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1469 msgstr "gebyrer (forutsetter at cron-jobben <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> kjøres jevnlig)."
1470
1471 # Circulation > Interface
1472 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1473 msgstr "Konverter fra CueCat-format"
1474
1475 # Circulation > Interface
1476 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
1477 msgstr "Konverter fra Libsuite8-format"
1478
1479 # Circulation > Interface
1480 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1481 msgstr "Ikke filtrer"
1482
1483 # Circulation > Interface
1484 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1485 msgstr "Fjern mellom fra"
1486
1487 # Circulation > Interface
1488 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1489 msgstr "Fjern det første tallet fra T-prefix-format"
1490
1491 # Circulation > Interface
1492 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
1493 msgstr "innleste strekkoder."
1494
1495 # Circulation > Checkout Policy
1496 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1497 msgstr "Hindre lånere fra å reservere i publikumskatalogen dersom de er skyldig mer enn"
1498
1499 # Circulation > Checkout Policy
1500 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
1501 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer."
1502
1503 # Circulation > Holds Policy
1504 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1505 msgstr "Lånere kan bare ha"
1506
1507 # Circulation > Holds Policy
1508 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1509 msgstr "reserveringer til en hver tid."
1510
1511 # Circulation > Checkout Policy
1512 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1513 msgstr "Hindre lånere fra å låne nye dokumenter dersom de har mer enn"
1514
1515 # Circulation > Checkout Policy
1516 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
1517 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer."
1518
1519 # Circulation > Interface
1520 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1521 msgstr "Vis"
1522
1523 # Circulation > Interface
1524 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1525 msgstr "de siste innleverte dokumentene i innleveringsskjermen."
1526
1527 # Circulation > Interface
1528 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1529 msgstr "Sorter tidligere lån i utlånsskjermen basert på"
1530
1531 # Circulation > Interface
1532 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1533 msgstr "forfallsdato."
1534
1535 # Circulation > Interface
1536 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1537 msgstr "tidligst til senest"
1538
1539 # Circulation > Interface
1540 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1541 msgstr "senest til tidligst"
1542
1543 # Circulation > Interface
1544 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
1545 msgstr "Ikke slå på"
1546
1547 # Circulation > Interface
1548 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
1549 msgstr "Slå på"
1550
1551 # Circulation > Interface
1552 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
1553 msgstr "lyder i skjermene for utlån og innlevering. Ikke alle nettlesere støtter dette, foreløpig."
1554
1555 # Circulation > Interface
1556 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
1557 msgstr "Sorter dagens utlån på sirkulasjonssiden basert på"
1558
1559 # Circulation > Interface
1560 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
1561 msgstr "forfallsdato."
1562
1563 # Circulation > Interface
1564 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1565 msgstr "tidligst til senest"
1566
1567 # Circulation > Interface
1568 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1569 msgstr "senest til tidligst"
1570
1571 # Circulation > Checkout Policy
1572 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
1573 msgstr "Beregn forfallsdato ut i fra"
1574
1575 # Circulation > Checkout Policy
1576 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
1577 msgstr "utlånsreglene alene"
1578
1579 # Circulation > Checkout Policy
1580 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
1581 msgstr "kalendere, for å endre forfallsdatoen til første dag biblioteket holder åpent"
1582
1583 # Circulation > Checkout Policy
1584 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
1585 msgstr "kalenderen, for å hoppe over alle dager biblioteket er stengt."
1586
1587 # Creators
1588 msgid "creators.pref"
1589 msgstr "Etikettmakere"
1590
1591 # Creators > Patron Cards
1592 msgid "creators.pref Patron Cards"
1593 msgstr "Lånekort"
1594
1595 # Creators > Patron Cards
1596 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
1597 msgstr "Begrens antallet bilder som kan lagres for etikettmakerne i databasen til"
1598
1599 # Creators > Patron Cards
1600 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
1601 msgstr "bilder."
1602
1603 # Enhanced Content
1604 msgid "enhanced_content.pref"
1605 msgstr "Utvidet innhold"
1606
1607 # Enhanced Content > All
1608 msgid "enhanced_content.pref All"
1609 msgstr "Alle"
1610
1611 # Enhanced Content > Amazon
1612 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
1613 msgstr "Amazon"
1614
1615 # Enhanced Content > Babelthèque
1616 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
1617 msgstr "Babelthèque"
1618
1619 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1620 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
1621 msgstr "Baker and Taylor"
1622
1623 # Enhanced Content > Google
1624 msgid "enhanced_content.pref Google"
1625 msgstr "Google"
1626
1627 # Enhanced Content > Library Thing
1628 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
1629 msgstr "Library Thing"
1630
1631 # Enhanced Content > Local Cover Images
1632 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
1633 msgstr "Lokale omslagsbilder"
1634
1635 # Enhanced Content > Novelist Select
1636 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
1637 msgstr "Novelist Select"
1638
1639 # Enhanced Content > OCLC
1640 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
1641 msgstr "OCLC"
1642
1643 # Enhanced Content > Open Library
1644 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
1645 msgstr "Open Library"
1646
1647 # Enhanced Content > Syndetics
1648 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
1649 msgstr "Syndetics"
1650
1651 # Enhanced Content > Tagging
1652 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
1653 msgstr "Tagging"
1654
1655 # Enhanced Content > Amazon
1656 msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1657 msgstr "(gratis, fra <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1658
1659 # Enhanced Content > Amazon
1660 msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# Access Amazon content using the access key"
1661 msgstr "Få tilgang til innhold fra amazon med følgende \"access key\""
1662
1663 # Enhanced Content > Amazon
1664 msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1665 msgstr "(grats fra <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1666
1667 # Enhanced Content > Amazon
1668 msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# Access Amazon content (other than book jackets) using the private key"
1669 msgstr "Få tilgang til innhold fra Amazon (bortsett fra bokomslag) med følgende \"private key\""
1670
1671 # Enhanced Content > Local Cover Images
1672 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
1673 msgstr "Tillat"
1674
1675 # Enhanced Content > Local Cover Images
1676 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
1677 msgstr "Ikke tillat"
1678
1679 # Enhanced Content > Local Cover Images
1680 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
1681 msgstr "at flere enn ett bilde knyttes til hver bibliografiske post."
1682
1683 # Enhanced Content > Amazon
1684 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
1685 msgstr "Legg til \"associate tag\"-en"
1686
1687 # Enhanced Content > Amazon
1688 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
1689 msgstr "i lenker til Amazon. Dette kan gi inntekter til biblioteket dersom en låner kjøper en bok. "
1690
1691 # Enhanced Content > Amazon
1692 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
1693 msgstr "Ikke vis"
1694
1695 # Enhanced Content > Amazon
1696 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
1697 msgstr "Vis"
1698
1699 # Enhanced Content > Amazon
1700 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
1701 msgstr "omslagsbilder fra Amazon i trefflister og detaljsider i det interne grensesnittet."
1702
1703 # Enhanced Content > Amazon
1704 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Don't use"
1705 msgstr "Ikke bruk"
1706
1707 # Enhanced Content > Amazon
1708 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Use"
1709 msgstr "Bruk"
1710
1711 # Enhanced Content > Amazon
1712 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# data from Amazon on the staff interface (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1713 msgstr "data fra Amazon i det interne grensesnittet (inkludert omtaler og lenker til \"Search Inside\" på detaljvisninger). Dette forutsetter at du har fått og lagt inn en \"access key\"."
1714
1715 # Enhanced Content > Amazon
1716 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
1717 msgstr "amerikanske"
1718
1719 # Enhanced Content > Amazon
1720 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
1721 msgstr "britiske"
1722
1723 # Enhanced Content > Amazon
1724 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
1725 msgstr "kanadiske"
1726
1727 # Enhanced Content > Amazon
1728 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
1729 msgstr "franske"
1730
1731 # Enhanced Content > Amazon
1732 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
1733 msgstr "tyske"
1734
1735 # Enhanced Content > Amazon
1736 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
1737 msgstr "japanske"
1738
1739 # Enhanced Content > Amazon
1740 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
1741 msgstr "Bruk Amazon-data fra den "
1742
1743 # Enhanced Content > Amazon
1744 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
1745 msgstr "hjemmesiden."
1746
1747 # Enhanced Content > Amazon
1748 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Don't show"
1749 msgstr "Ikke vis"
1750
1751 # Enhanced Content > Amazon
1752 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Show"
1753 msgstr "Vis"
1754
1755 # Enhanced Content > Amazon
1756 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the staff interface."
1757 msgstr "omtaler fra Amazon i detaljvisning i det interne grensesnittet."
1758
1759 # Enhanced Content > Amazon
1760 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Don't show"
1761 msgstr "Ikke vis"
1762
1763 # Enhanced Content > Amazon
1764 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Show"
1765 msgstr "Vis"
1766
1767 # Enhanced Content > Amazon
1768 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the staff interface."
1769 msgstr "lignende poster, i følge Amazon, i detaljvisning i det interne grensesnittet."
1770
1771 # Enhanced Content > Babelthèque
1772 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
1773 msgstr "Vis"
1774
1775 # Enhanced Content > Babelthèque
1776 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
1777 msgstr "Ikke vis"
1778
1779 # Enhanced Content > Babelthèque
1780 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
1781 msgstr "informasjon (som omtaler og siteringer) fra Babelthèque i detaljvisningen i publikumskatalogen."
1782
1783 # Enhanced Content > Babelthèque
1784 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
1785 msgstr "Definer URLen for Babeltheque sin JavaScript-fil (for eksempel http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
1786
1787 # Enhanced Content > Babelthèque
1788 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
1789 msgstr "Definer URLen for periodiske oppdateringer fra Babeltheque (for eksempel http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
1790
1791 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1792 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1793 msgstr "<em>isbn</em></code> (fylles ut med noe a la  <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). La stå tom for å ikke vise disse lenkene."
1794
1795 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1796 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1797 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-lenker skal ha formen <code>https://"
1798
1799 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1800 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
1801 msgstr "Legg til"
1802
1803 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1804 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1805 msgstr "Baker and Taylor lenker og bokomslag i publikumskatalogen og det interne grensesnittet. Dette forutsetter at du har lagt inn brukernavn og passord (som vil være synlige i bildelenker)."
1806
1807 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1808 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
1809 msgstr "Ikke legg til"
1810
1811 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1812 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
1813 msgstr "."
1814
1815 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1816 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
1817 msgstr "Brukernavn for Baker and Taylor"
1818
1819 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1820 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
1821 msgstr "og passord"
1822
1823 # Enhanced Content > All
1824 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
1825 msgstr "Ikke vis"
1826
1827 # Enhanced Content > All
1828 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
1829 msgstr "Vis"
1830
1831 # Enhanced Content > All
1832 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
1833 msgstr "andre utgaver av et dokument i det interne grensesnittet (dersom de blir funnet av noen av tjenestene nedenfor)."
1834
1835 # Enhanced Content > Google
1836 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
1837 msgstr "Legg til"
1838
1839 # Enhanced Content > Google
1840 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
1841 msgstr "Ikke legg til"
1842
1843 # Enhanced Content > Google
1844 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
1845 msgstr "bokomslag fra Google Books i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen."
1846
1847 # Enhanced Content > Library Thing
1848 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
1849 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">meld deg inn</a>, og legg så inn IDen din nedenfor."
1850
1851 # Enhanced Content > Library Thing
1852 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
1853 msgstr "Ikke vis"
1854
1855 # Enhanced Content > Library Thing
1856 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
1857 msgstr "Vis"
1858
1859 # Enhanced Content > Library Thing
1860 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
1861 msgstr "omtaler, lignende bøker og tagger fra \"Library Thing for Libraries\" på detaljvisninger i publikumskatalogen. Om du slår dette på må du "
1862
1863 # Enhanced Content > Library Thing
1864 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
1865 msgstr "."
1866
1867 # Enhanced Content > Library Thing
1868 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
1869 msgstr "Bruk \"Library Thing for Libraries\" med IDen"
1870
1871 # Enhanced Content > Library Thing
1872 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
1873 msgstr "Vis innhold fra \"Library Thing for Libraries\""
1874
1875 # Enhanced Content > Library Thing
1876 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
1877 msgstr "sammen med den bibliografiske informasjonen."
1878
1879 # Enhanced Content > Library Thing
1880 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
1881 msgstr "i egne faner."
1882
1883 # Enhanced Content > Local Cover Images
1884 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
1885 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
1886
1887 # Enhanced Content > Local Cover Images
1888 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
1889 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Ne pas afficher"
1890
1891 # Enhanced Content > Local Cover Images
1892 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
1893 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# des images locales de couverture dans la recherche intranet et les pages détaillées."
1894
1895 # Enhanced Content > Novelist Select
1896 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
1897 msgstr "Legg til"
1898
1899 # Enhanced Content > Novelist Select
1900 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
1901 msgstr "Ikke legg til"
1902
1903 # Enhanced Content > Novelist Select
1904 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
1905 msgstr "innhold fra \"Novelist Select\" i publikumskatalogen (forutsetter at du har lagt inn en brukerprofil og passord, som vil kunne sees i bildelenker)."
1906
1907 # Enhanced Content > Novelist Select
1908 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
1909 msgstr ".."
1910
1911 # Enhanced Content > Novelist Select
1912 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
1913 msgstr "Bruk \"Novelist Select\" med brukerprofilen"
1914
1915 # Enhanced Content > Novelist Select
1916 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
1917 msgstr "og passord"
1918
1919 # Enhanced Content > Novelist Select
1920 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
1921 msgstr "."
1922
1923 # Enhanced Content > Novelist Select
1924 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
1925 msgstr "Vis innhold fra \"Novelist Select\""
1926
1927 # Enhanced Content > Novelist Select
1928 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
1929 msgstr "over beholdningstabellen"
1930
1931 # Enhanced Content > Novelist Select
1932 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
1933 msgstr "under beholdningstabellen"
1934
1935 # Enhanced Content > Novelist Select
1936 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
1937 msgstr "i en egen fane"
1938
1939 # Enhanced Content > Novelist Select
1940 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
1941 msgstr "under nedtrekksmenyen for lagring av den bibliografiske posten, på høyre side av skjermen"
1942
1943 # Enhanced Content > OCLC
1944 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
1945 msgstr "Bruk <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
1946
1947 # Enhanced Content > OCLC
1948 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
1949 msgstr "for å få tilgang til tjenesten xISBN. Med mindre du har registrert deg og fått en ID vil bruken være begrenset til 1000 forespørsler pr dag."
1950
1951 # Enhanced Content > Amazon
1952 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
1953 msgstr "Ikke vis"
1954
1955 # Enhanced Content > Amazon
1956 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
1957 msgstr "Vis"
1958
1959 # Enhanced Content > Amazon
1960 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
1961 msgstr "omslagsbilder fra Amazon i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen."
1962
1963 # Enhanced Content > Amazon
1964 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Don't use"
1965 msgstr "Ikke bruk"
1966
1967 # Enhanced Content > Amazon
1968 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Use"
1969 msgstr "Bruk"
1970
1971 # Enhanced Content > Amazon
1972 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# data from Amazon on the OPAC (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1973 msgstr "data fra Amazon i publikumskatalogen (inkludert omtaler og \"Search Inside\"-lenker i detaljvisning). Dette forutsetter at du har meldt deg på og lagt inn en \"access key\"."
1974
1975 # Enhanced Content > Amazon
1976 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Don't show"
1977 msgstr "Ikke vis"
1978
1979 # Enhanced Content > Amazon
1980 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Show"
1981 msgstr "Vis"
1982
1983 # Enhanced Content > Amazon
1984 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the OPAC."
1985 msgstr "omtaler fra Amazon i detaljvisning i publikumskatalogen."
1986
1987 # Enhanced Content > Amazon
1988 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Don't show"
1989 msgstr "Ikke vis"
1990
1991 # Enhanced Content > Amazon
1992 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Show"
1993 msgstr "Vis"
1994
1995 # Enhanced Content > Amazon
1996 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the OPAC."
1997 msgstr "lignende dokumenter, i følge Amazon, i detaljvisning i publikumskatalogen."
1998
1999 # Enhanced Content > All
2000 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2001 msgstr "Ikke vis"
2002
2003 # Enhanced Content > All
2004 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2005 msgstr "Vis"
2006
2007 # Enhanced Content > All
2008 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2009 msgstr "andre utgaver av et verk i publikumskatalogen."
2010
2011 # Enhanced Content > Local Cover Images
2012 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2013 msgstr "Vis"
2014
2015 # Enhanced Content > Local Cover Images
2016 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2017 msgstr "Ikke vis"
2018
2019 # Enhanced Content > Local Cover Images
2020 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2021 msgstr ""
2022 "lokale omslagsbilder i trefflister og detaljvisning i publikumskatalogen."
2023
2024 # Enhanced Content > Open Library
2025 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2026 msgstr "Legg til"
2027
2028 # Enhanced Content > Open Library
2029 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2030 msgstr "Ikke legg til"
2031
2032 # Enhanced Content > Open Library
2033 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2034 msgstr "omslagsbilder fra \"Open Library\" i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen."
2035
2036 # Enhanced Content > Syndetics
2037 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2038 msgstr "Ikke vis"
2039
2040 # Enhanced Content > Syndetics
2041 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2042 msgstr "Vis"
2043
2044 # Enhanced Content > Syndetics
2045 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2046 msgstr "noter fra Syndetics om forfatteren til et dokument i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2047
2048 # Enhanced Content > Syndetics
2049 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2050 msgstr "Ikke vis"
2051
2052 # Enhanced Content > Syndetics
2053 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2054 msgstr "Vis"
2055
2056 # Enhanced Content > Syndetics
2057 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2058 msgstr "informasjon fra Syndetics om prisene et verk har vunnet i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2059
2060 # Enhanced Content > Syndetics
2061 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2062 msgstr "Bruk klientkoden"
2063
2064 # Enhanced Content > Syndetics
2065 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2066 msgstr "for tilgang til Syndetics"
2067
2068 # Enhanced Content > Syndetics
2069 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2070 msgstr "Ikke vis"
2071
2072 # Enhanced Content > Syndetics
2073 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2074 msgstr "Vis"
2075
2076 # Enhanced Content > Syndetics
2077 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2078 msgstr "omslagsbilder fra Syndetics i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen i"
2079
2080 # Enhanced Content > Syndetics
2081 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2082 msgstr "stor"
2083
2084 # Enhanced Content > Syndetics
2085 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2086 msgstr "medium"
2087
2088 # Enhanced Content > Syndetics
2089 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2090 msgstr "størrelse."
2091
2092 # Enhanced Content > Syndetics
2093 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2094 msgstr "Ikke vis"
2095
2096 # Enhanced Content > Syndetics
2097 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2098 msgstr "Vis"
2099
2100 # Enhanced Content > Syndetics
2101 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2102 msgstr "informasjon fra Syndetics om andre utgaver av et verk i detaljvisninger i publikumskatalogen (når systempreferansen OPACFRBRizeEditions er slått på)."
2103
2104 # Enhanced Content > Syndetics
2105 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2106 msgstr "Ikke bruk"
2107
2108 # Enhanced Content > Syndetics
2109 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2110 msgstr "Bruk"
2111
2112 # Enhanced Content > Syndetics
2113 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2114 msgstr "innhold fra Syndetics. NB! Dette forutsetter at biblioteket abonnerer på tjenesten og lagt inn klientkoden under."
2115
2116 # Enhanced Content > Syndetics
2117 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2118 msgstr "Ikke vis"
2119
2120 # Enhanced Content > Syndetics
2121 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2122 msgstr "Vis"
2123
2124 # Enhanced Content > Syndetics
2125 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2126 msgstr "utdrag av et verk fra Syndetics i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2127
2128 # Enhanced Content > Syndetics
2129 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2130 msgstr "Ikke vis"
2131
2132 # Enhanced Content > Syndetics
2133 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2134 msgstr "Vis"
2135
2136 # Enhanced Content > Syndetics
2137 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2138 msgstr "omtaler av et verk fra Syndetics, i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2139
2140 # Enhanced Content > Syndetics
2141 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2142 msgstr "Ikke vis"
2143
2144 # Enhanced Content > Syndetics
2145 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2146 msgstr "Vis"
2147
2148 # Enhanced Content > Syndetics
2149 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2150 msgstr "informasjon fra Syndetics om andre verk i en serie, i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2151
2152 # Enhanced Content > Syndetics
2153 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2154 msgstr "Ikke vis"
2155
2156 # Enhanced Content > Syndetics
2157 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2158 msgstr "Vis"
2159
2160 # Enhanced Content > Syndetics
2161 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2162 msgstr "Syndetics sitt sammendrag av et verk i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2163
2164 # Enhanced Content > Syndetics
2165 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2166 msgstr "Ikke vis"
2167
2168 # Enhanced Content > Syndetics
2169 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2170 msgstr "Vis"
2171
2172 # Enhanced Content > Syndetics
2173 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2174 msgstr "et verks innholdsfortegnelse fra Syndetics, i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2175
2176 # Enhanced Content > Tagging
2177 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2178 msgstr "Tillat"
2179
2180 # Enhanced Content > Tagging
2181 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2182 msgstr "Ikke tillat"
2183
2184 # Enhanced Content > Tagging
2185 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2186 msgstr "lånere og ansatte å tagge poster."
2187
2188 # Enhanced Content > Tagging
2189 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
2190 msgstr "Godkjenn tagger som er i ordboka til \"ispell\"-programmet"
2191
2192 # Enhanced Content > Tagging
2193 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
2194 msgstr "på tjeneren uten moderering."
2195
2196 # Enhanced Content > Tagging
2197 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2198 msgstr "Tillat"
2199
2200 # Enhanced Content > Tagging
2201 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2202 msgstr "Ikke tillat"
2203
2204 # Enhanced Content > Tagging
2205 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
2206 msgstr "at lånerne legge inn tagger i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2207
2208 # Enhanced Content > Tagging
2209 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2210 msgstr "Tillat"
2211
2212 # Enhanced Content > Tagging
2213 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2214 msgstr "Ikke tillat"
2215
2216 # Enhanced Content > Tagging
2217 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
2218 msgstr "at lånerne legger inn tagger i trefflistene i publikumskatalogen."
2219
2220 # Enhanced Content > Tagging
2221 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2222 msgstr "Ikke krev"
2223
2224 # Enhanced Content > Tagging
2225 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2226 msgstr "Krev"
2227
2228 # Enhanced Content > Tagging
2229 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
2230 msgstr "at tagger som legges inn av lånere godkjennes av en ansatt før de vises i publikumskatalogen."
2231
2232 # Enhanced Content > Tagging
2233 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
2234 msgstr "Vis"
2235
2236 # Enhanced Content > Tagging
2237 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
2238 msgstr "tagger i detaljvisning i publikumskatalogen."
2239
2240 # Enhanced Content > Tagging
2241 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
2242 msgstr "Vis"
2243
2244 # Enhanced Content > Tagging
2245 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
2246 msgstr "tagger i trefflister i publikumskatalogen."
2247
2248 # Enhanced Content > Library Thing
2249 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
2250 msgstr "Ikke bruk"
2251
2252 # Enhanced Content > Library Thing
2253 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
2254 msgstr "Bruk"
2255
2256 # Enhanced Content > Library Thing
2257 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
2258 msgstr "tjenesten \"ThingISBN\" for å vise andre utgaver av et verk (når FRBRizeEditions eller OPACFRBRizeEditions er slått på). Denne tjenesten er uavhengig av \"Library Thing for Libraries\"."
2259
2260 # Enhanced Content > OCLC
2261 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
2262 msgstr "Ikke bruk"
2263
2264 # Enhanced Content > OCLC
2265 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
2266 msgstr "Bruk"
2267
2268 # Enhanced Content > OCLC
2269 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
2270 msgstr "tjenesten \"xISBN\" fra OCLC for å vise andre utgaver av et verk (når FRBRizeEditions eller OPACFRBRizeEditions er slått på)."
2271
2272 # Enhanced Content > OCLC
2273 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
2274 msgstr "Bruk tjenesten xISBN opp til"
2275
2276 # Enhanced Content > OCLC
2277 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
2278 msgstr "ganger per dag. Med mindre du betaler for xISBN-tjenesten bør du la denne stå på 999 (se detaljer over)."
2279
2280 # I18N/L10N
2281 msgid "i18n_l10n.pref"
2282 msgstr "I18N/L10N"
2283
2284 # I18N/L10N
2285 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
2286 msgstr "mandag"
2287
2288 # I18N/L10N
2289 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
2290 msgstr "søndag"
2291
2292 # I18N/L10N
2293 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
2294 msgstr "Bruk"
2295
2296 # I18N/L10N
2297 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
2298 msgstr "som ukens første dag i kalenderen."
2299
2300 # I18N/L10N
2301 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
2302 msgstr "."
2303
2304 # I18N/L10N
2305 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
2306 msgstr "Formater datoer som"
2307
2308 # I18N/L10N
2309 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
2310 msgstr "dd/mm/åååå"
2311
2312 # I18N/L10N
2313 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
2314 msgstr "mm/dd/åååå"
2315
2316 # I18N/L10N
2317 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
2318 msgstr "åååå-mm-dd"
2319
2320 # I18N/L10N
2321 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2322 msgstr "Slå på følgende språk i det interne grensesnittet:"
2323
2324 # I18N/L10N
2325 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2326 msgstr "Slå på følgende språk i publikumskatalogen:"
2327
2328 # I18N/L10N
2329 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2330 msgstr "Tillat"
2331
2332 # I18N/L10N
2333 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2334 msgstr "Ikke tillat"
2335
2336 # I18N/L10N
2337 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
2338 msgstr "at lånerne velger språk i publikumskatalogen."
2339
2340 # Local Use
2341 msgid "local_use.pref"
2342 msgstr "Lokal bruk"
2343
2344 # Logging
2345 msgid "logs.pref"
2346 msgstr "Logger"
2347
2348 # Logging
2349 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
2350 msgstr "Ikke loggfør"
2351
2352 # Logging
2353 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
2354 msgstr "Loggfør"
2355
2356 # Logging
2357 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
2358 msgstr "endringer i autoritetsposter."
2359
2360 # Logging
2361 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
2362 msgstr "Ikke loggfør"
2363
2364 # Logging
2365 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
2366 msgstr "Loggfør"
2367
2368 # Logging
2369 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
2370 msgstr "endringer i opplysninger om lånere."
2371
2372 # Logging
2373 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
2374 msgstr "Ikke loggfør"
2375
2376 # Logging
2377 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
2378 msgstr "Loggfør"
2379
2380 # Logging
2381 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
2382 msgstr "alle endringer i bibliografiske poster og opplysninger om eksemplarer. Siden dette skjer også hver gang en bok lånes ut eller leveres inn er det ikke tilrådeig å slå på dette valget. "
2383
2384 # Logging
2385 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2386 msgstr "Ikke loggfør"
2387
2388 # Logging
2389 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
2390 msgstr "Loggfør"
2391
2392 # Logging
2393 msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
2394 msgstr "når purregebyrer blir pålagt eller automatisk ettergitt."
2395
2396 # Logging
2397 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
2398 msgstr "Ikke loggfør"
2399
2400 # Logging
2401 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
2402 msgstr "Loggfør"
2403
2404 # Logging
2405 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
2406 msgstr "utlån."
2407
2408 # Logging
2409 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
2410 msgstr "Ikke loggfør"
2411
2412 # Logging
2413 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
2414 msgstr "Loggfør"
2415
2416 # Logging
2417 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
2418 msgstr "når automatiske purringer (på tidsskrift eller innkjøp) blir sendt."
2419
2420 # Logging
2421 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
2422 msgstr "Ikke loggfør"
2423
2424 # Logging
2425 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
2426 msgstr "Loggfør"
2427
2428 # Logging
2429 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
2430 msgstr "retur av lån."
2431
2432 # Logging
2433 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
2434 msgstr "Ikke loggfør"
2435
2436 # Logging
2437 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
2438 msgstr "Loggfør"
2439
2440 # Logging
2441 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
2442 msgstr "når periodika legges til, slettes eller endres."
2443
2444 # OPAC
2445 msgid "opac.pref"
2446 msgstr "Publikumskatalog"
2447
2448 # OPAC > Appearance
2449 msgid "opac.pref Appearance"
2450 msgstr "Utseense"
2451
2452 # OPAC > Features
2453 msgid "opac.pref Features"
2454 msgstr "Egenskaper"
2455
2456 # OPAC > Policy
2457 msgid "opac.pref Policy"
2458 msgstr "Politikk"
2459
2460 # OPAC > Privacy
2461 msgid "opac.pref Privacy"
2462 msgstr "Personvern"
2463
2464 # OPAC > Shelf Browser
2465 msgid "opac.pref Shelf Browser"
2466 msgstr "Hylleviser"
2467
2468 # OPAC > Policy
2469 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
2470 msgstr "Tillat"
2471
2472 # OPAC > Policy
2473 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
2474 msgstr "Ikke tillat"
2475
2476 # OPAC > Policy
2477 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
2478 msgstr "lånere å velge bibliotek når de legger inn et innkjøpsønske"
2479
2480 # OPAC > Privacy
2481 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
2482 msgstr "Tillat"
2483
2484 # OPAC > Privacy
2485 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
2486 msgstr "Ikke tillat"
2487
2488 # OPAC > Privacy
2489 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
2490 msgstr "lånere som ikke er logget inn å legge inn innkjøpsforslag. Forslagene knyttes til låneren som er definert med systempreferansen AnonymousPatron."
2491
2492 # OPAC > Privacy
2493 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
2494 msgstr "Bruker lånernummer"
2495
2496 # OPAC > Privacy
2497 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
2498 msgstr "som den anonyme låneren (for anonyme innkjøpsforslag og lånehistorikk)."
2499
2500 # OPAC > Appearance
2501 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
2502 msgstr "Ikke vis"
2503
2504 # OPAC > Appearance
2505 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
2506 msgstr "Vis"
2507
2508 # OPAC > Appearance
2509 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
2510 msgstr ""
2511 "bilder for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">autoriserte "
2512 "verdier</a> (som taptstatus og plasseringer) i trefflister og "
2513 "detaljvisninger i publikumskatalogen."
2514
2515 # OPAC > Appearance
2516 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
2517 msgstr "Som standard, vis bibliografiske poster"
2518
2519 # OPAC > Appearance
2520 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
2521 msgstr "som spesifisert i ISBD-malen."
2522
2523 # OPAC > Appearance
2524 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
2525 msgstr "i enkel form."
2526
2527 # OPAC > Appearance
2528 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
2529 msgstr "i MARC-form."
2530
2531 # OPAC > Appearance
2532 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
2533 msgstr ""
2534 "COinS / OpenURL / Z39.88 in treffflister i publikumskatalogen.<br/>Advarsel: "
2535 "Å slå dette på vil føre til lenger søketid i publikumskatalogen."
2536
2537 # OPAC > Appearance
2538 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
2539 msgstr "Ikke ta med"
2540
2541 # OPAC > Appearance
2542 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
2543 msgstr "Ta med"
2544
2545 # OPAC > Appearance
2546 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
2547 msgstr "For sider som vises med XSLT stilark i publikumskatalogen, "
2548
2549 # OPAC > Appearance
2550 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
2551 msgstr "ikke vis"
2552
2553 # OPAC > Appearance
2554 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
2555 msgstr "ikoner for dokumenttyper og autoriserte verdier."
2556
2557 # OPAC > Appearance
2558 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
2559 msgstr "vis"
2560
2561 # OPAC > Privacy
2562 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
2563 msgstr "Ikke behold"
2564
2565 # OPAC > Privacy
2566 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
2567 msgstr "Behold"
2568
2569 # OPAC > Privacy
2570 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
2571 msgstr "lånernes søkehistorikk i publikumskatalogen."
2572
2573 # OPAC > Appearance
2574 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
2575 msgstr "Vis"
2576
2577 # OPAC > Appearance
2578 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
2579 msgstr "som navn på biblioteket i publikumskatalogen."
2580
2581 # OPAC > Appearance
2582 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
2583 msgstr "(Må fylles ut riktig for at RSS, unAPI og søkeinnstikk skal fungere korrekt.)"
2584
2585 # OPAC > Appearance
2586 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
2587 msgstr "OPACen ha adressen http://"
2588
2589 # OPAC > Appearance
2590 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
2591 msgstr "Både detaljvisning og treffliste"
2592
2593 # OPAC > Appearance
2594 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
2595 msgstr "Bare detaljvisning"
2596
2597 # OPAC > Appearance
2598 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
2599 msgstr "Vis URIen i 856$u som et bilde: "
2600
2601 # OPAC > Appearance
2602 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
2603 msgstr "Hverken detaljvisning eller treffliste"
2604
2605 # OPAC > Appearance
2606 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
2607 msgstr "NB: Den tilsvarende sysmpreferansen OPACXSLT må være slått på. "
2608
2609 # OPAC > Appearance
2610 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
2611 msgstr "Bare treffliste"
2612
2613 # OPAC > Appearance
2614 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Don't show"
2615 msgstr "Ikke vis"
2616
2617 # OPAC > Appearance
2618 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Show"
2619 msgstr "Vis"
2620
2621 # OPAC > Appearance
2622 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# patrons the priority level of their holds in the OPAC."
2623 msgstr "lånerne prioriteten til reservasjonene deres i publikumskatalogen."
2624
2625 # OPAC > Policy
2626 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
2627 msgstr "Tillat lånerne bare å fornye egne lån i publikumskatalogen dersom de har mindre enn"
2628
2629 # OPAC > Policy
2630 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
2631 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer (la stå tom for å deaktivere)."
2632
2633 # OPAC > Features
2634 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
2635 msgstr "Tillat"
2636
2637 # OPAC > Features
2638 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
2639 msgstr "Ikke tillat"
2640
2641 # OPAC > Features
2642 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
2643 msgstr "lånerne å se fanen for gebyrer på \"Min side\" i publikumskatalogen."
2644
2645 # OPAC > Policy
2646 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
2647 msgstr "Tillat"
2648
2649 # OPAC > Policy
2650 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
2651 msgstr "Ikke tillat"
2652
2653 # OPAC > Policy
2654 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
2655 msgstr "at lånere reservere bestemte eksemplarer i publikumskatalogen. Om dette ikke er slått på vil de bare kunne reservere neste tilgjengelige eksemplar."
2656
2657 # OPAC > Appearance
2658 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2659 msgstr "<br />NB: Plassholderne {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} og {AUTHOR} vil bli erstattet med informasjon fra den aktuelle posten."
2660
2661 # OPAC > Appearance
2662 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" tab when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2663 msgstr "Inkluder en \"Lenker\"-kolonne i \"Lånt ut\"-fanen når en låner er logget inn i publikumskatalogen, med følgende HTML (la dette stå tomt for å slå av funksjonen):"
2664
2665 # OPAC > Appearance
2666 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
2667 msgstr "Vis denne HTML-kodede teksten når et søk i publikumskatalogen gir 0 treff:"
2668
2669 # OPAC > Features
2670 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
2671 msgstr "Tillat"
2672
2673 # OPAC > Features
2674 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
2675 msgstr "Ikke tillat"
2676
2677 # OPAC > Features
2678 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
2679 msgstr "innloggede lånere å gi biblioteket beskjed om endret kontaktinformasjon gjennom publikumskatalogen."
2680
2681 # OPAC > Privacy
2682 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
2683 msgstr "Tillat"
2684
2685 # OPAC > Privacy
2686 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
2687 msgstr "Ikke tillat"
2688
2689 # OPAC > Privacy
2690 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
2691 msgstr "lånerne å selv velge personverninnstillinger for lånehistorikken. Dette forutsetter at systempreferansene opacreadinghistory og AnonymousPatron er slått på."
2692
2693 # OPAC > Appearance
2694 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
2695 msgstr "Vis følgende HTML-kodede tekst under fasettene for søk i publikumskatalogen."
2696
2697 # OPAC > Appearance
2698 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2699 msgstr ""
2700 "<br />NB: Plassholderne {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
2701 "{ISSN} og {AUTHOR} vil bli erstattet med informasjon fra den viste posten."
2702
2703 # OPAC > Appearance
2704 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2705 msgstr "Inkluder en boks for \"Flere søk\" på sider for detaljvisning i publikumskatalogen, med følgende HTML-kodede tekst (la stå tom for å slå av funksjonen): "
2706
2707 # OPAC > Shelf Browser
2708 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
2709 msgstr "Ikke vis"
2710
2711 # OPAC > Shelf Browser
2712 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
2713 msgstr "Vis"
2714
2715 # OPAC > Shelf Browser
2716 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2717 msgstr "en hylleblaer på sider for detlajvisning i publikumskatalogen, som gjør det mulig for lånerne å se hva som står i nærheten av et gitt dokument på hylla. NB! Dette legger beslag på en ikke ubetydelig mengde ressurser på serveren, og bør ikke slås på om samlingen din har et stort antall poster."
2718
2719 # OPAC > Appearance
2720 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
2721 msgstr "Ikke vis"
2722
2723 # OPAC > Appearance
2724 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
2725 msgstr "Vis"
2726
2727 # OPAC > Appearance
2728 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
2729 msgstr "navnet på låneren som har lånt et dokument i detaljvisningen i publikumskatalogen. NB! Bør bare bruke si spesielle tilfeller. "
2730
2731 # OPAC > Appearance
2732 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
2733 msgstr "Når en låner klikker på en lenke i publikumskatalogen til et annet vevsted (som Amazon eller OCLC), "
2734
2735 # OPAC > Appearance
2736 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
2737 msgstr "åpne"
2738
2739 # OPAC > Appearance
2740 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
2741 msgstr "ikke åpne"
2742
2743 # OPAC > Appearance
2744 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
2745 msgstr "lenka i et nytt vindu/fane."
2746
2747 # OPAC > Appearance
2748 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
2749 msgstr "Ta med følgende CSS på alle sider i publikumskatalogen:"
2750
2751 # OPAC > Policy
2752 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
2753 msgstr "Ikke vis"
2754
2755 # OPAC > Policy
2756 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
2757 msgstr "Vis"
2758
2759 # OPAC > Policy
2760 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
2761 msgstr "innkjøpsforslag fra andre lånere i publikumskatalogen."
2762
2763 # OPAC > Appearance
2764 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
2765 msgstr "<br />Valg:<br />- la stå tomt for \"ikke XSLT\"<br />- skriv inn \"default\" for standard XSLT<br />- legg inn en fil-sti for å bruke en spesifikk XSLT-fil<br />- legg inn en URL for å bruke et eksternt stilark.<br />{langcode} vil bli erstattet med språkoden for det språket som er valgt i grensesnittet til en hver tid"
2766
2767 # OPAC > Appearance
2768 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
2769 msgstr "Vis detaljvisningen i publikumskatalogen med XSLT stilarket:"
2770
2771 # OPAC > Appearance
2772 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
2773 msgstr "<br />Valg:<br />- la stå tomt for \"ikke XSLT\"<br />- skriv inn \"default\" for standard XSLT<br />- legg inn en fil-sti for å bruke en spesifikk XSLT-fil<br />- legg inn en URL for å bruke et eksternt stilark.<br />{langcode} vil bli erstattet med språkoden for det språket som er valgt i grensesnittet til en hver tid"
2774
2775 # OPAC > Appearance
2776 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
2777 msgstr "Vis trefflister i publikumskatalogen med XSLT stilarket:"
2778
2779 # OPAC > Features
2780 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
2781 msgstr "Ikke vis"
2782
2783 # OPAC > Features
2784 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
2785 msgstr "Vis"
2786
2787 # OPAC > Features
2788 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
2789 msgstr "bilder av lånerne på profilsiden i publikumskatalogen"
2790
2791 # OPAC > Appearance
2792 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
2793 msgstr "Legg til"
2794
2795 # OPAC > Appearance
2796 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
2797 msgstr "Ikke legg til"
2798
2799 # OPAC > Appearance
2800 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
2801 msgstr ""
2802 "en nedtrekksmeny for å velge bibliotek i den faste menyen øverst på alle "
2803 "sider i publikumskatalogen."
2804
2805 # OPAC > Policy
2806 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
2807 msgstr "Tillat"
2808
2809 # OPAC > Policy
2810 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
2811 msgstr "Ikke tillat"
2812
2813 # OPAC > Policy
2814 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
2815 msgstr "brukere å opprette offentlige lister i publikumskatalogen"
2816
2817 # OPAC > Policy
2818 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
2819 msgstr "Tillat"
2820
2821 # OPAC > Policy
2822 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
2823 msgstr "Ikke tillat"
2824
2825 # OPAC > Policy
2826 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
2827 msgstr "brukere  å dele private lister med andre brukere i publikumskatalogen. Denne funksjonen er ikke aktiv enda, men vil komme snart. "
2828
2829 # OPAC > Features
2830 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
2831 msgstr "Tillat"
2832
2833 # OPAC > Features
2834 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
2835 msgstr "Ikke tillat"
2836
2837 # OPAC > Features
2838 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
2839 msgstr "lånere å søk i autoritetsposter."
2840
2841 # OPAC > Features
2842 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
2843 msgstr "Slå av"
2844
2845 # OPAC > Features
2846 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
2847 msgstr "Slå på"
2848
2849 # OPAC > Features
2850 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
2851 msgstr "blaing i trefflister på sider for detaljvisning i publikumskatalogen."
2852
2853 # OPAC > Features
2854 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
2855 msgstr "Tillat"
2856
2857 # OPAC > Features
2858 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
2859 msgstr "Ikke tillat"
2860
2861 # OPAC > Features
2862 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
2863 msgstr "lånere i bla i emneautoriteter i publikumskatalogen (kjør misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl for å bygge listene)"
2864
2865 # OPAC > Features
2866 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
2867 msgstr "Ikke vis"
2868
2869 # OPAC > Features
2870 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
2871 msgstr "Vis"
2872
2873 # OPAC > Features
2874 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
2875 msgstr ""
2876 "en emnesky i publikumskatalogen (kjør "
2877 "misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl jevnlig for å bygge emneskya)"
2878
2879 # OPAC > Appearance
2880 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
2881 msgstr ""
2882 "<br />Merk: Tilgjengelige valg er: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core "
2883 "(<code>dc</code>),"
2884
2885 # OPAC > Appearance
2886 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
2887 msgstr ""
2888 "angi eksporformater som skal være tilgjengelige i publikumskatalogen. Skill "
2889 "alternativene med tegnet \"|\":"
2890
2891 # OPAC > Appearance
2892 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
2893 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 kodet MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 kodet MARC (<code>utf8</code>),"
2894
2895 # OPAC > Appearance
2896 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
2897 msgstr ""
2898 "Unicode/UTF-8-kodet MARC uten felt og delfelt beregnet på lokal bruk (9xx, "
2899 "x9x, xx9 - <code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS "
2900 "(<code>ris</code>)"
2901
2902 # OPAC > Appearance
2903 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
2904 msgstr "Bruk bildet"
2905
2906 # OPAC > Appearance
2907 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2908 msgstr "som publikumskatalogens favicon. (Dette skal være en komplett URL som starter med <code>http://</code>.)"
2909
2910 # OPAC > Policy
2911 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
2912 msgstr "Gjør det mulig å definere egne regler for skjuling av eksemplarer i publikumskatalogen. Se See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for mer informasjon"
2913
2914 # OPAC > Appearance
2915 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
2916 msgstr "Ikke fremhev"
2917
2918 # OPAC > Appearance
2919 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
2920 msgstr "Fremhev"
2921
2922 # OPAC > Appearance
2923 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results."
2924 msgstr "ord låneren søkte etter i trefflister."
2925
2926 # OPAC > Appearance
2927 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
2928 msgstr "Teksten \"Powered by Koha\" nederst på alle sider i publikumskatalogen."
2929
2930 # OPAC > Appearance
2931 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
2932 msgstr "IKke vis"
2933
2934 # OPAC > Appearance
2935 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
2936 msgstr "Vis"
2937
2938 # OPAC > Appearance
2939 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
2940 msgstr "Vis denne HTML-kodede teksten i en egen kolonne på forsiden til publikumskatalogen:"
2941
2942 # OPAC > Appearance
2943 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
2944 msgstr "Ikke vis"
2945
2946 # OPAC > Appearance
2947 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
2948 msgstr "Vis"
2949
2950 # OPAC > Appearance
2951 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
2952 msgstr "en advarsel om at publikumskatalogen er under vedlikehold, i stedet for selve publikumskatalogen. NB! Dette viser den samme advarselen som når databasen må oppgraderes, men uten forbehold."
2953
2954 # OPAC > Appearance
2955 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
2956 msgstr "Vis den følgende HTML-kodede teksten i venstre kolonne på publikumskatalogens forside og \"Mine sider\" (godt egnet til navigasjonslenker):"
2957
2958 # OPAC > Appearance
2959 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
2960 msgstr ""
2961 "Vis den følgende HTML-koden i venstre kolonne på hovedsiden og profilsiden i "
2962 "publikumskatalogen (etter OpacNav og før lenkene til brukerens profil, når "
2963 "disse vises):"
2964
2965 # OPAC > Features
2966 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
2967 msgstr "Tillat"
2968
2969 # OPAC > Features
2970 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
2971 msgstr "Ikke tillat"
2972
2973 # OPAC > Features
2974 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
2975 msgstr "lånere å endre sitt eget passord i OPACen. NB! Dette må være slått av dersom man ønsker å bruke LDAP for autentisering."
2976
2977 # OPAC > Appearance
2978 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
2979 msgstr "Ikke gjør"
2980
2981 # OPAC > Appearance
2982 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
2983 msgstr "Gjør"
2984
2985 # OPAC > Appearance
2986 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
2987 msgstr "Kohas OPAC offentlig tilgjengelig. En privat OPAC krever innlogging før lånerne får tilgang til OPACen."
2988
2989 # OPAC > Policy
2990 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
2991 msgstr "Tillat"
2992
2993 # OPAC > Policy
2994 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
2995 msgstr "Ikke tillat"
2996
2997 # OPAC > Policy
2998 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
2999 msgstr "lånere å fornye egne lån i OPACen."
3000
3001 # OPAC > Policy
3002 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
3003 msgstr "'OPACRenew'"
3004
3005 # OPAC > Policy
3006 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
3007 msgstr "NULL"
3008
3009 # OPAC > Policy
3010 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
3011 msgstr "Bruk"
3012
3013 # OPAC > Policy
3014 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
3015 msgstr "som bibliotekkode til å lagre i statistikk-tabellen. "
3016
3017 # OPAC > Policy
3018 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
3019 msgstr "eksemplarets eierbibliotek"
3020
3021 # OPAC > Policy
3022 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
3023 msgstr "biblioteket eksemplaret ble lånt ut ved"
3024
3025 # OPAC > Policy
3026 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
3027 msgstr "låneren hjemmebibliotek"
3028
3029 # OPAC > Appearance
3030 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
3031 msgstr "Ikke vis"
3032
3033 # OPAC > Appearance
3034 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
3035 msgstr "Vis"
3036
3037 # OPAC > Appearance
3038 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
3039 msgstr "en lenke til de nyeste kommentarene øverst i publikumskatalogen."
3040
3041 # OPAC > Appearance
3042 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
3043 msgstr "Vis stjernevurderinger "
3044
3045 # OPAC > Appearance
3046 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
3047 msgstr "ingen sted"
3048
3049 # OPAC > Appearance
3050 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
3051 msgstr "i detaljvisning"
3052
3053 # OPAC > Appearance
3054 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
3055 msgstr "i publikumskatalogen."
3056
3057 # OPAC > Appearance
3058 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
3059 msgstr "trefflister og detaljvisning"
3060
3061 # OPAC > Features
3062 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
3063 msgstr "Tillat"
3064
3065 # OPAC > Features
3066 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
3067 msgstr "Ikke tillat "
3068
3069 # OPAC > Features
3070 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3071 msgstr "lånerne å se en liste over de mest utlånte dokumentene i OPACen. Denne funksjonen er delvis eksperimentell og bør unngås for samlinger med et stort antall eksemplarer."
3072
3073 # OPAC > Features
3074 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
3075 msgstr "Tillat"
3076
3077 # OPAC > Features
3078 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
3079 msgstr "Ikke tillat"
3080
3081 # OPAC > Features
3082 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
3083 msgstr "lånerne å utføre reservasjoner i OPACen."
3084
3085 # OPAC > Policy
3086 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
3087 msgstr "Ikke avgrens"
3088
3089 # OPAC > Policy
3090 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
3091 msgstr "Avgrens"
3092
3093 # OPAC > Policy
3094 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
3095 msgstr "lånernes søk til det biblioteket de er registrert ved."
3096
3097 # OPAC > Shelf Browser
3098 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
3099 msgstr "Ikke bruk"
3100
3101 # OPAC > Shelf Browser
3102 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
3103 msgstr "Bruk"
3104
3105 # OPAC > Shelf Browser
3106 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
3107 msgstr "eksemplarets samlingskode ved valg av eksemplarer til hylleviseren."
3108
3109 # OPAC > Shelf Browser
3110 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
3111 msgstr "Ikke bruk"
3112
3113 # OPAC > Shelf Browser
3114 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
3115 msgstr "Bruk"
3116
3117 # OPAC > Shelf Browser
3118 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
3119 msgstr "eksemplarets eierbibliotek når det skal finnes eksemplarer til \"Bla i hylla\"-funksjonen."
3120
3121 # OPAC > Shelf Browser
3122 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
3123 msgstr "Ikke bruk"
3124
3125 # OPAC > Shelf Browser
3126 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
3127 msgstr "Bruk"
3128
3129 # OPAC > Shelf Browser
3130 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
3131 msgstr "eksemplarets plassering når dokumenter skal velges ut til funksjonen Bla i hylla."
3132
3133 # OPAC > Features
3134 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
3135 msgstr "Vis"
3136
3137 # OPAC > Features
3138 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
3139 msgstr "fornavn"
3140
3141 # OPAC > Features
3142 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
3143 msgstr "fornavn og initial fra etternavn"
3144
3145 # OPAC > Features
3146 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
3147 msgstr "fullt navn"
3148
3149 # OPAC > Features
3150 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
3151 msgstr "ertternavn"
3152
3153 # OPAC > Features
3154 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
3155 msgstr "ikke noe navn"
3156
3157 # OPAC > Features
3158 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
3159 msgstr "til den som har lagt inn en kommentar i publikumskatalogen."
3160
3161 # OPAC > Features
3162 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
3163 msgstr "brukernavn"
3164
3165 # OPAC > Features
3166 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
3167 msgstr "Skjul"
3168
3169 # OPAC > Features
3170 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
3171 msgstr "Vis"
3172
3173 # OPAC > Features
3174 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
3175 msgstr "bilde av den som har lagt inn en kommentar i OPACen (basert på den eksterne tjenesten Gravatar)."
3176
3177 # OPAC > Features
3178 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
3179 msgstr "Slå av"
3180
3181 # OPAC > Features
3182 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
3183 msgstr "Slå på"
3184
3185 # OPAC > Features
3186 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
3187 msgstr "lenker til sosiale nettverk i detaljvisninger i publikumskatalogen"
3188
3189 # OPAC > Appearance
3190 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
3191 msgstr "Ikke vis"
3192
3193 # OPAC > Appearance
3194 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
3195 msgstr "Vis"
3196
3197 # OPAC > Appearance
3198 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
3199 msgstr "tapte eksemplarer i trefflister og detaljvisninger."
3200
3201 # OPAC > Features
3202 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
3203 msgstr "Vis"
3204
3205 # OPAC > Features
3206 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
3207 msgstr "poster i RSS-strømmer."
3208
3209 # OPAC > Features
3210 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
3211 msgstr "Tillat"
3212
3213 # OPAC > Features
3214 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
3215 msgstr "Ikke tillat"
3216
3217 # OPAC > Features
3218 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
3219 msgstr "lånere å lagre poster i en midlertidig \"handlekurv\" i OPACen."
3220
3221 # OPAC > Appearance
3222 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
3223 msgstr "Inkluder det ekstra CSS stilarket"
3224
3225 # OPAC > Appearance
3226 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter a filename or a complete URL beginning with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory."
3227 msgstr ""
3228 "til å overstyre utvalgte innstillinger fra standard-stilarket (la stå tomt "
3229 "for å slå av). Legg inn et filnavn eller en komplett URL (som begynner med "
3230 "<code>http://</code> dersom fila ligger på en annen tjener enn Koha). Legg "
3231 "merke til at om du legger inn et filnavn må denne fila ligge i "
3232 "<code>css</code>-mappa i alle aktiviserte temaer og språk i Kohas mal-"
3233 "mapper."
3234
3235 # OPAC > Appearance
3236 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
3237 msgstr "Inkluder følgende HTML-kodede tekst nederst på alle sider i OPACen:"
3238
3239 # OPAC > Appearance
3240 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
3241 msgstr "Inkluder følgende HTML-kodede tekst øverst på alle sider i OPACen:"
3242
3243 # OPAC > Appearance
3244 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
3245 msgstr "Bruk CSS-stilarket"
3246
3247 # OPAC > Appearance
3248 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default (leave blank to disable). Please enter filename only. The file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory."
3249 msgstr ""
3250 "på alle sider i publikumskatalogen, i stedet for standarden (la stå tom for "
3251 "å deaktivere). Bruk bare filnavn. Fila må befinne seg i "
3252 "<code>css</code>-mappa i alle aktiviserte temaer og språk i Kohas mal-"
3253 "mapper."
3254
3255 # OPAC > Privacy
3256 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
3257 msgstr "Tillat"
3258
3259 # OPAC > Privacy
3260 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
3261 msgstr "Ikke tillat"
3262
3263 # OPAC > Privacy
3264 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
3265 msgstr "lånere å se sin egen lånehistorikk. Lagring av historikken er ikke avhengig av denne innstillingen."
3266
3267 # OPAC > Appearance
3268 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
3269 msgstr "Bruk bildet"
3270
3271 # OPAC > Appearance
3272 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3273 msgstr "øverst på alle sidene i OPACen, i stedet for Koha-logoen. Dersom bildet har andre dimensjoner enn Koha-logoen må du tilpasse CSS-stilarkene. (Legg inn en komplett URL som starter med <code>http://</code>.)"
3274
3275 # OPAC > Appearance
3276 msgid "opac.pref#opacstylesheet# Use the remote CSS stylesheet"
3277 msgstr "Bruk det eksterne CSS-stilarket"
3278
3279 # OPAC > Appearance
3280 msgid "opac.pref#opacstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3281 msgstr "på alle sider i OPACen, i stedet for Koha sitt standard stilark. (Legg inn en komplett URL som starter med <code>http://</code>.)"
3282
3283 # OPAC > Appearance
3284 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
3285 msgstr "Bruk temaet "
3286
3287 # OPAC > Appearance
3288 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
3289 msgstr "på OPACen."
3290
3291 # OPAC > Appearance
3292 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
3293 msgstr "Inkluder følgende JavaScript-kode på alle sider i OPACen:"
3294
3295 # OPAC > Features
3296 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
3297 msgstr "Tillat"
3298
3299 # OPAC > Features
3300 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
3301 msgstr "Ikke tillat"
3302
3303 # OPAC > Features
3304 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
3305 msgstr "lånere å logge inn på sin egen konto i OPACen."
3306
3307 # OPAC > Features
3308 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
3309 msgstr "Tillat"
3310
3311 # OPAC > Features
3312 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
3313 msgstr "Ikke tillat"
3314
3315 # OPAC > Features
3316 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
3317 msgstr "lånere å legge inn kommentarer på poster i OPACen."
3318
3319 # OPAC > Policy
3320 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
3321 msgstr "Tillat"
3322
3323 # OPAC > Policy
3324 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
3325 msgstr "Ikke tillat"
3326
3327 # OPAC > Policy
3328 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
3329 msgstr ""
3330 "lånere å velge bibliotek i OPAC eller vis navn på bibliotek med "
3331 "hyllesignatur."
3332
3333 # OPAC > Features
3334 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
3335 msgstr "Tillat"
3336
3337 # OPAC > Features
3338 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
3339 msgstr "Ikke tillat"
3340
3341 # OPAC > Features
3342 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
3343 msgstr "lånere å legge inn inkjøpsforslag i OPACen."
3344
3345 # Patrons
3346 msgid "patrons.pref"
3347 msgstr "Lånere"
3348
3349 # Patrons
3350 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
3351 msgstr "Vis"
3352
3353 # Patrons
3354 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
3355 msgstr "generelle lånertyper"
3356
3357 # Patrons
3358 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
3359 msgstr "spesifikke kategorier"
3360
3361 # Patrons
3362 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
3363 msgstr "under menyen \"Ny låner\"."
3364
3365 # Patrons
3366 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
3367 msgstr "Ikke send"
3368
3369 # Patrons
3370 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
3371 msgstr "Send"
3372
3373 # Patrons
3374 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
3375 msgstr "en e-post til lånere med detaljer om deres konto når kontoen opprettes. "
3376
3377 # Patrons
3378 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
3379 msgstr "Bruk"
3380
3381 # Patrons
3382 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
3383 msgstr "alternativ"
3384
3385 # Patrons
3386 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
3387 msgstr "kortnummer som "
3388
3389 # Patrons
3390 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
3391 msgstr "første gyldige"
3392
3393 # Patrons
3394 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
3395 msgstr "hjemme"
3396
3397 # Patrons
3398 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
3399 msgstr "e-postadresse ved utsending av e-post."
3400
3401 # Patrons
3402 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
3403 msgstr "arbeid"
3404
3405 # Patrons
3406 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3407 msgstr "(adskill kolonner med tegnet \"|\")"
3408
3409 # Patrons
3410 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
3411 msgstr ""
3412 "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' "
3413 "target='blank'>database-kolonner</a> må fylles ut i skjemaet for "
3414 "registrering av lånere:"
3415
3416 # Patrons
3417 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
3418 msgstr "Når lånere fornyes skal den nye forfallsdatoen baseres på"
3419
3420 # Patrons
3421 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
3422 msgstr "dagens dato"
3423
3424 # Patrons
3425 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
3426 msgstr "utløpsdato for gjeldende medlemsskap."
3427
3428 # Patrons
3429 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
3430 msgstr "(skill kolonner med tegnet \"|\")"
3431
3432 # Patrons
3433 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
3434 msgstr ""
3435 "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' "
3436 "target='blank'>database-kolonner</a> vil ikke vises i skjemaet for "
3437 "registrering av lånere:"
3438
3439 # Patrons
3440 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
3441 msgstr "(skill valgene med tegnet \"|\")"
3442
3443 # Patrons
3444 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
3445 msgstr "Lånere kan ha følgende titler:"
3446
3447 # Patrons
3448 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
3449 msgstr "Tillat"
3450
3451 # Patrons
3452 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
3453 msgstr "Ikke tillat"
3454
3455 # Patrons
3456 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
3457 msgstr ""
3458 "lånere å velge hvilke meldinger de mottar og når de mottar dem. Merk at "
3459 "dette bare gjelder noen typer meldinger."
3460
3461 # Patrons
3462 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
3463 msgstr "Ikke slå på"
3464
3465 # Patrons
3466 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
3467 msgstr "Slå på"
3468
3469 # Patrons
3470 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
3471 msgstr "søking, redigering og visning av lokalt definerte egenskaper for lånere."
3472
3473 # Patrons
3474 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for a specific checkout will only go up to"
3475 msgstr "Forsinkelsesgebyret for ett og samme lån skal aldri overstige"
3476
3477 # Patrons
3478 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
3479 msgstr "[% local_currency %]."
3480
3481 # Patrons
3482 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
3483 msgstr "Vis en melding om at en lånerkonto er i ferd med å få ut på dato"
3484
3485 # Patrons
3486 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
3487 msgstr "dager på forhånd."
3488
3489 # Patrons
3490 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
3491 msgstr "Vis som standard"
3492
3493 # Patrons
3494 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
3495 msgstr "lånere pr side som standard i det interne grensesnittet"
3496
3497 # Patrons
3498 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
3499 msgstr "Bruk driveren SMS::Send::"
3500
3501 # Patrons
3502 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
3503 msgstr "for å sende tekstmeldinger."
3504
3505 # Patrons
3506 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
3507 msgstr "Sett"
3508
3509 # Patrons
3510 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
3511 msgstr "Ikke sett"
3512
3513 # Patrons
3514 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
3515 msgstr "standard lånekortnummer i skjemaet for registrering av nye lånere til neste ledige nummer. (For eksempel: dersom det høyeste nummeret som er i bruk er 26345000012941 så vil feltet forslå 26345000012942.)"
3516
3517 # Patrons
3518 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
3519 msgstr "(skill valgene med tegnet \"|\"). La feltet stå tomt for å ikke aktivere."
3520
3521 # Patrons
3522 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
3523 msgstr "Garantister kan ha følgende forhold til den de garanterer for:"
3524
3525 # Patrons
3526 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
3527 msgstr "Bruk"
3528
3529 # Patrons
3530 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
3531 msgstr "Ikke bruk"
3532
3533 # Patrons
3534 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
3535 msgstr "Katipo-format på lånekortnummer. Dette overstyrer <code>autoMemberNum</code> dersom det slås på. "
3536
3537 # Patrons
3538 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
3539 msgstr "Tillat"
3540
3541 # Patrons
3542 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
3543 msgstr "Ikke tillat"
3544
3545 # Patrons
3546 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
3547 msgstr "ansatte å se lånehistorikken til lånere. (Historikken lagres uavhengig av denne innstillingen.)"
3548
3549 # Patrons
3550 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
3551 msgstr "Tillat"
3552
3553 # Patrons
3554 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
3555 msgstr "Ikke tillat"
3556
3557 # Patrons
3558 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
3559 msgstr "at lånere knyttes til institusjoner (som må være registrert som lånere av typen Institusjon)."
3560
3561 # Patrons
3562 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
3563 msgstr "Passord for ansatte og lånere må være minst"
3564
3565 # Patrons
3566 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
3567 msgstr "tegn lange. "
3568
3569 # Patrons
3570 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
3571 msgstr "Tillat"
3572
3573 # Patrons
3574 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
3575 msgstr "Ikke tillat"
3576
3577 # Patrons
3578 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
3579 msgstr "opplasting og visning av bilder av lånere i det interne grensesnittet. "
3580
3581 # Patrons
3582 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
3583 msgstr "Lagre og vis"
3584
3585 # Patrons
3586 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
3587 msgstr "Ikke lagre og vis"
3588
3589 # Patrons
3590 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
3591 msgstr "etternavn med store bokstaver."
3592
3593 # Searching
3594 msgid "searching.pref"
3595 msgstr "Søking"
3596
3597 # Searching > Features
3598 msgid "searching.pref Features"
3599 msgstr "Egenskaper"
3600
3601 # Searching > Results Display
3602 msgid "searching.pref Results Display"
3603 msgstr "Visning av treff"
3604
3605 # Searching > Search Form
3606 msgid "searching.pref Search Form"
3607 msgstr "Søkeskjema"
3608
3609 # Searching > Search Form
3610 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
3611 msgstr ""
3612 "<em>Tilgjengelige verdier</em>: Dokumenttyper (<strong>itemtypes</strong>), "
3613 "samlingskoder (<strong>ccode</strong>) og hylleplassering "
3614 "(<strong>loc</strong>)."
3615
3616 # Searching > Search Form
3617 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
3618 msgstr ""
3619 "Vis faner i publikumskatalogen og det interne, avanserte søket for å "
3620 "avgrense søk etter"
3621
3622 # Searching > Search Form
3623 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
3624 msgstr ""
3625 "felter (skill verdier med tegnet \"|\"). Fanene vises i rekkefølgen de listes "
3626 "opp i.<br/>"
3627
3628 # Searching > Results Display
3629 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
3630 msgstr "Begrens lengden på fasetter til"
3631
3632 # Searching > Results Display
3633 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
3634 msgstr "tegn, i publikumsktalogen og det interne grensesnittet."
3635
3636 # Searching > Features
3637 msgid "searching.pref#NoZebra# Don't use"
3638 msgstr "Ikke bruk"
3639
3640 # Searching > Features
3641 msgid "searching.pref#NoZebra# Use"
3642 msgstr "Bruk"
3643
3644 # Searching > Features
3645 msgid "searching.pref#NoZebra# the Zebra search engine.  It is recommended to use Zebra; the option to not use Zebra is deprecated and is not guaranteed to work."
3646 msgstr "Zebra for indeksering og søking. Det anbefales å bruke Zebra - søking uten Zebra er i ferd med å bli faset ut."
3647
3648 # Searching > Features
3649 msgid "searching.pref#NoZebraIndexes# When Zebra is not in use, translate the following MARC fields to the following indexes (each line should look something like <code>'indexname' =&gt; '100a,245a,500*',</code>)"
3650 msgstr ""
3651 "Oversett de følgende MARC-feltene til de følgende indeksene når Zebra ikke "
3652 "er i bruk. (Hver linje må se ut omtrent som dette: <code>'indexname' =&gt; "
3653 "'100a,245a,500*',</code>.)"
3654
3655 # Searching > Results Display
3656 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
3657 msgstr "Ikke vis"
3658
3659 # Searching > Results Display
3660 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
3661 msgstr "Vis"
3662
3663 # Searching > Results Display
3664 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
3665 msgstr "et eksemplars bibliotek, plassering og hyllesignatur i trefflister i publikumskatalogen."
3666
3667 # Searching > Results Display
3668 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
3669 msgstr ","
3670
3671 # Searching > Results Display
3672 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
3673 msgstr "Sorter som standard trefflister i OPACen"
3674
3675 # Searching > Results Display
3676 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
3677 msgstr "stigende."
3678
3679 # Searching > Results Display
3680 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
3681 msgstr "etter forfatter"
3682
3683 # Searching > Results Display
3684 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
3685 msgstr "hyllesignatur"
3686
3687 # Searching > Results Display
3688 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
3689 msgstr "dato lagt til"
3690
3691 # Searching > Results Display
3692 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
3693 msgstr "publiseringsdato"
3694
3695 # Searching > Results Display
3696 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
3697 msgstr "synkende."
3698
3699 # Searching > Results Display
3700 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
3701 msgstr "fra A til Å"
3702
3703 # Searching > Results Display
3704 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
3705 msgstr "fra Å til A"
3706
3707 # Searching > Results Display
3708 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
3709 msgstr "relevans"
3710
3711 # Searching > Results Display
3712 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
3713 msgstr "tittel"
3714
3715 # Searching > Results Display
3716 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
3717 msgstr "totalt antall utlån"
3718
3719 # Searching > Results Display
3720 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
3721 msgstr "Som standard, vis"
3722
3723 # Searching > Results Display
3724 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
3725 msgstr "treff per side i OPACen."
3726
3727 # Searching > Features
3728 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
3729 msgstr "Ikke bruk"
3730
3731 # Searching > Features
3732 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
3733 msgstr "PazPar2 for å gruppere lignende treff i OPACen. Dette forutsetter at PazPar2 er satt opp og i drift."
3734
3735 # Searching > Features
3736 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
3737 msgstr "Bruk"
3738
3739 # Searching > Features
3740 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
3741 msgstr "<br />(Tegnet \"*\" brukes slik:: <cite>lund*</cite> eller <cite>*hund</cite>.)"
3742
3743 # Searching > Features
3744 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
3745 msgstr "Søk med automatisk høyretrunkering. (Søk etter <cite>lun</cite> vil gi treff på <cite>lunge</cite> og <cite>lunde</cite>.)"
3746
3747 # Searching > Features
3748 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
3749 msgstr "automatisk"
3750
3751 # Searching > Features
3752 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
3753 msgstr "bare ved bruk av *"
3754
3755 # Searching > Features
3756 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
3757 msgstr "Ikke forsøk"
3758
3759 # Searching > Features
3760 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
3761 msgstr "Forsøk"
3762
3763 # Searching > Features
3764 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3765 msgstr "å gi treff på ord med lignende skrivemåte (for eksepel vil et søk etter <cite>flang</cite> også gi treff på <cite>flange</cite> og <cite>fang</cite>. NB! Forutsetter søking med Zebra.)"
3766
3767 # Searching > Features
3768 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Don't ignore"
3769 msgstr "Ikke ignorer"
3770
3771 # Searching > Features
3772 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Ignore"
3773 msgstr "Ignorer"
3774
3775 # Searching > Features
3776 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# stopwords specified in Koha when searching. (Only applies when Zebra is off)."
3777 msgstr "stoppord spesifisert i Koha ved søking. NB! Fungerer bare når søking ikke skjer med Zebra. "
3778
3779 # Searching > Features
3780 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
3781 msgstr "Ikke forsøk"
3782
3783 # Searching > Features
3784 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
3785 msgstr "Forsøk"
3786
3787 # Searching > Features
3788 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3789 msgstr "å gi treff på ord med samme stamme (for eksempel vil et søk etter <cite>enabling</cite> også gi treff på <cite>enable</cite> og <cite>enabled</cite>. NB! Krever at Zebra er slått på)."
3790
3791 # Searching > Features
3792 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
3793 msgstr "Slå av"
3794
3795 # Searching > Features
3796 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
3797 msgstr "Slå på"
3798
3799 # Searching > Features
3800 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
3801 msgstr "rangering av treff etter relevans. NB! Krever at Zebra er slått på. "
3802
3803 # Searching > Features
3804 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
3805 msgstr "Ikke tving "
3806
3807 # Searching > Features
3808 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
3809 msgstr "Tving"
3810
3811 # Searching > Features
3812 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
3813 msgstr "emnestrenger i OPACen og det interne grensesnittet til å søke etter komplette emnestrenger."
3814
3815 # Searching > Features
3816 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
3817 msgstr "Ikke inkluder"
3818
3819 # Searching > Features
3820 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
3821 msgstr "Inkluder"
3822
3823 # Searching > Features
3824 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
3825 msgstr "underinndelinger for søk som genereres ved å klikke på emner. "
3826
3827 # Searching > Features
3828 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
3829 msgstr "ICU Zebra-indeksering. NB: Denne innstillingen påvirker ikke hvordan Zebra indekserer poster, den skal bare brukes for å fortelle Koha at du har aktivisert ICU-indeksering dersom du faktisk har gjort dette, siden Koha ikke kan finne ut dette på egen hånd."
3830
3831 # Searching > Features
3832 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
3833 msgstr "Bruker ikke"
3834
3835 # Searching > Features
3836 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
3837 msgstr "Bruker"
3838
3839 # Searching > Results Display
3840 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
3841 msgstr "."
3842
3843 # Searching > Results Display
3844 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
3845 msgstr "Som standard, sorter treff i det interne grensesnittet"
3846
3847 # Searching > Results Display
3848 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
3849 msgstr "stigende."
3850
3851 # Searching > Results Display
3852 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
3853 msgstr "forfatter"
3854
3855 # Searching > Results Display
3856 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
3857 msgstr "hyllesignatur"
3858
3859 # Searching > Results Display
3860 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
3861 msgstr "dato lagt til"
3862
3863 # Searching > Results Display
3864 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
3865 msgstr "publiseringsdato"
3866
3867 # Searching > Results Display
3868 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
3869 msgstr "synkende"
3870
3871 # Searching > Results Display
3872 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
3873 msgstr "fra A til Å"
3874
3875 # Searching > Results Display
3876 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
3877 msgstr "fra Å til A"
3878
3879 # Searching > Results Display
3880 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
3881 msgstr "relevans"
3882
3883 # Searching > Results Display
3884 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
3885 msgstr "tittel"
3886
3887 # Searching > Results Display
3888 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
3889 msgstr "totalt antall utlån"
3890
3891 # Searching > Results Display
3892 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
3893 msgstr "Ikke vis"
3894
3895 # Searching > Results Display
3896 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
3897 msgstr "Vis"
3898
3899 # Searching > Results Display
3900 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
3901 msgstr "antall sammen med fasetter. Relevansen til disse nummerne avhenger av verdien til systempreferansen maxRecordsForFacets. Gjelder både OPACen og det interne grensesnittet. "
3902
3903 # Searching > Search Form
3904 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
3905 msgstr "\"Flere valg\" på sidene for avansert søk i OPACen og det interne grensesnittet."
3906
3907 # Searching > Search Form
3908 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
3909 msgstr "Som standard, "
3910
3911 # Searching > Search Form
3912 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
3913 msgstr "ikke vis"
3914
3915 # Searching > Search Form
3916 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
3917 msgstr "vis"
3918
3919 # Searching > Results Display
3920 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
3921 msgstr "Vis opp til "
3922
3923 # Searching > Results Display
3924 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
3925 msgstr "eksemplarer per post i trefflister"
3926
3927 # Searching > Results Display
3928 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
3929 msgstr "Bygg fasetter basert på"
3930
3931 # Searching > Results Display
3932 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
3933 msgstr "poster fra trefflista. "
3934
3935 # Searching > Results Display
3936 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
3937 msgstr "Som standard, vis"
3938
3939 # Searching > Results Display
3940 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
3941 msgstr "treff per side i det interne grensesnittet. "
3942
3943 # Serials
3944 msgid "serials.pref"
3945 msgstr "Periodika"
3946
3947 # Serials
3948 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
3949 msgstr "Vis"
3950
3951 # Serials
3952 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
3953 msgstr "tidligere hefter fra et periodikum i OPACen."
3954
3955 # Serials
3956 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
3957 msgstr "Legg til"
3958
3959 # Serials
3960 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
3961 msgstr "Ikke legg til"
3962
3963 # Serials
3964 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
3965 msgstr "et forslag til en bibliografisk post når det tilknyttede periodikumet fornyes."
3966
3967 # Serials
3968 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
3969 msgstr "Ikke reserver"
3970
3971 # Serials
3972 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
3973 msgstr "Reserver"
3974
3975 # Serials
3976 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
3977 msgstr "mottatte hefter dersom de står på en sirkulasjonsliste."
3978
3979 # Serials
3980 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
3981 msgstr "Inkluder følgende i alle sirkulasjonslister:"
3982
3983 # Serials
3984 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
3985 msgstr "Legg til"
3986
3987 # Serials
3988 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
3989 msgstr "Ikke legg til"
3990
3991 # Serials
3992 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
3993 msgstr "mottatte hefter i sirkulasjonslista."
3994
3995 # Serials
3996 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
3997 msgstr "Vis"
3998
3999 # Serials
4000 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
4001 msgstr "tidligere hefter fra et periodikum i det interne grensesnittet."
4002
4003 # Serials
4004 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
4005 msgstr "Liste med felt som ikke skal endres når et abonnement kopieres (adskilt med vertikal linje, \"|\")"
4006
4007 # Serials
4008 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
4009 msgstr "Når abonnementsinformasjonen for en bibliografisk post skal vises, forhåndsvelg"
4010
4011 # Serials
4012 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
4013 msgstr "kort historikk"
4014
4015 # Serials
4016 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
4017 msgstr "full historikk"
4018
4019 # Serials
4020 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
4021 msgstr "visning av periodikaeksemplarer"
4022
4023 # Serials
4024 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
4025 msgstr "Fanen for beholdning"
4026
4027 # Serials
4028 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
4029 msgstr "Fanen for periodikasamling"
4030
4031 # Serials
4032 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
4033 msgstr "Vis"
4034
4035 # Serials
4036 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
4037 msgstr "Fanen for abonnement"
4038
4039 # Serials
4040 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
4041 msgstr "som standard fane for periodika i OPACen. NB! Fanen for periodikasamling fungerer foreløpig bare for UNIMARC. "
4042
4043 # Staff Client
4044 msgid "staff_client.pref"
4045 msgstr "Intnernt grensesnitt"
4046
4047 # Staff Client > Appearance
4048 msgid "staff_client.pref Appearance"
4049 msgstr "Utseende"
4050
4051 # Staff Client > Options
4052 msgid "staff_client.pref Options"
4053 msgstr "Valgmuligheter"
4054
4055 # Staff Client > Appearance
4056 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4057 msgstr "Både trefflister og detaljvisninger (til fremtidig bruk, XSLT for trefflister fungerer foreløpig ikke)."
4058
4059 # Staff Client > Appearance
4060 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
4061 msgstr "Bare detaljvisning"
4062
4063 # Staff Client > Appearance
4064 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
4065 msgstr "Vis URIen i 856$u som et bilde på: "
4066
4067 # Staff Client > Appearance
4068 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
4069 msgstr "Hverken detaljvisning eller treffliste"
4070
4071 # Staff Client > Appearance
4072 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
4073 msgstr "NB! Det tilsvarende XSLT-valget må være slått på. "
4074
4075 # Staff Client > Appearance
4076 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4077 msgstr "Trefflister (til fremtidig bruk, XSLT for trefflister fungerer foreløpig ikke)."
4078
4079 # Staff Client > Options
4080 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
4081 msgstr "Ikke vis"
4082
4083 # Staff Client > Options
4084 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
4085 msgstr "Vis"
4086
4087 # Staff Client > Options
4088 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
4089 msgstr "navnet til lånere som har lånt eller reservert dokumenter i detaljvisninger eller \"Reserver\"-skjermen."
4090
4091 # Staff Client > Appearance
4092 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
4093 msgstr "Bruk bildet"
4094
4095 # Staff Client > Appearance
4096 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4097 msgstr "som favicon for det interne grensesnittet. (Dette må være en komplett URL som starter med <code>http://</code>.)"
4098
4099 # Staff Client > Appearance
4100 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
4101 msgstr "Vis følgende HTML-kodede tekst til venstre for \"Mer\"-menyen på toppen av alle de interne sidene (må være en liste med lenker eller tom):"
4102
4103 # Staff Client > Appearance
4104 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
4105 msgstr "Inkluder følgende CSS på alle sider i det interne grensesnittet: "
4106
4107 # Staff Client > Appearance
4108 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
4109 msgstr "Vis følgende HTML-kodede tekst i en egen kolonne på forsiden i det interne grensesnittet:"
4110
4111 # Staff Client > Appearance
4112 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
4113 msgstr "Inkluder stilarket "
4114
4115 # Staff Client > Appearance
4116 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4117 msgstr ""
4118 "i kvitteringer for sirkulasjon og reservasjoner. (Dette må være en komplett "
4119 "URL og starte med <code>http://</code>.)"
4120
4121 # Staff Client > Appearance
4122 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
4123 msgstr "Ikke vis"
4124
4125 # Staff Client > Appearance
4126 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
4127 msgstr "Vis"
4128
4129 # Staff Client > Appearance
4130 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
4131 msgstr "bilder for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">autoriserte verdier</a> (som tapt-status og plassering) i trefflister."
4132
4133 # Staff Client > Appearance
4134 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
4135 msgstr "<br />Valg:<br />- la stå tomt for \"ikke XSLT\"<br />- skriv inn \"default\" for standard XSLT<br />- legg inn en fil-sti for å bruke en spesifikk XSLT-fil<br />- legg inn en URL for å bruke et eksternt stilark.<br />{langcode} vil bli erstattet med språkoden for det språket som er valgt i grensesnittet til en hver tid"
4136
4137 # Staff Client > Appearance
4138 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4139 msgstr "Vis detaljvisning i det interne grensesnittet med XSLT stilark:"
4140
4141 # Staff Client > Appearance
4142 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
4143 msgstr "<br />Valg:<br />- la stå tomt for \"ikke XSLT\"<br />- skriv inn \"default\" for standard XSLT<br />- legg inn en fil-sti for å bruke en spesifikk XSLT-fil<br />- legg inn en URL for å bruke et eksternt stilark.<br />{langcode} vil bli erstattet med språkoden for det språket som er valgt i grensesnittet til en hver tid"
4144
4145 # Staff Client > Appearance
4146 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4147 msgstr "Vis trefflister i det interne grensesnittet med XSLT stilark:"
4148
4149 # Staff Client > Appearance
4150 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
4151 msgstr "Bruk include-filer fra mappa"
4152
4153 # Staff Client > Appearance
4154 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
4155 msgstr "i mal-mappa, i stedet for mappa <code>includes/</code>. (La feltet stå tomt for å ikke aktivisere.)"
4156
4157 # Staff Client > Options
4158 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
4159 msgstr "Ikke vis"
4160
4161 # Staff Client > Options
4162 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
4163 msgstr "Vis"
4164
4165 # Staff Client > Options
4166 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
4167 msgstr "handlekurven i det interne grensesnittet."
4168
4169 # Staff Client > Appearance
4170 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
4171 msgstr "Inkluder stilarket <code>[språkkode]/css/</code>"
4172
4173 # Staff Client > Appearance
4174 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
4175 msgstr "på alle sider i det interne grensesnittet. (La feltet stå tomt for å ikke aktivisere.)"
4176
4177 # Staff Client > Appearance
4178 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
4179 msgstr "Inkluder stilarket "
4180
4181 # Staff Client > Appearance
4182 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4183 msgstr "på alle sider i det interne grensesnittet, i stedet for standard-stilarket. (Må være en komplett URL og starte med <code>http://</code>.)"
4184
4185 # Staff Client > Appearance
4186 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
4187 msgstr ""
4188 "Inkluder denne JavaScript-koden på alle sidene i det interne grensesnittet:"
4189
4190 # Staff Client > Appearance
4191 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ."
4192 msgstr "."
4193
4194 # Staff Client > Appearance
4195 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
4196 msgstr "Det interne grensesnittet har adressen http://"
4197
4198 # Staff Client > Appearance
4199 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
4200 msgstr "Bruk temaet"
4201
4202 # Staff Client > Appearance
4203 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
4204 msgstr "på det interne grensesnittet."
4205
4206 # Staff Client > Options
4207 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
4208 msgstr "Tillat"
4209
4210 # Staff Client > Options
4211 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
4212 msgstr "Ikke tillat"
4213
4214 # Staff Client > Options
4215 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
4216 msgstr "ansatte å se poster i ISBD-format i det interne grensesnittet."
4217
4218 # Staff Client > Options
4219 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
4220 msgstr "Tillat"
4221
4222 # Staff Client > Options
4223 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
4224 msgstr "Ikke tillat"
4225
4226 # Staff Client > Options
4227 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
4228 msgstr "ansatte å se poster i MARC-format med fortekster i det interne grensesnittet. "
4229
4230 # Staff Client > Options
4231 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
4232 msgstr "Tillat"
4233
4234 # Staff Client > Options
4235 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
4236 msgstr "Ikke tillat"
4237
4238 # Staff Client > Options
4239 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
4240 msgstr "ansatte å se poster i rent MARC-format i det interne grensesnittet."
4241
4242 # Staff Client > Appearance
4243 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
4244 msgstr "Bruk Yahoo UI-bibliotekene"
4245
4246 # Staff Client > Appearance
4247 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
4248 msgstr "fra Yahoos egne servere (mindre belastning på din server)."
4249
4250 # Staff Client > Appearance
4251 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
4252 msgstr "som følger med Koha (raskere, vil fungere uten Internett-forbindelse)."
4253
4254 # Web Services
4255 msgid "web_services.pref"
4256 msgstr "Web services"
4257
4258 # Web Services > ILS-DI
4259 msgid "web_services.pref ILS-DI"
4260 msgstr "ILS-DI"
4261
4262 # Web Services > OAI-PMH
4263 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
4264 msgstr "OAI-PMH"
4265
4266 # Web Services > ILS-DI
4267 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
4268 msgstr "Slå av"
4269
4270 # Web Services > ILS-DI
4271 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
4272 msgstr "Slå på"
4273
4274 # Web Services > ILS-DI
4275 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
4276 msgstr "ILS-DI for OPAC-brukere"
4277
4278 # Web Services > ILS-DI
4279 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
4280 msgstr "IP-adresser som kan bruke ILS-DI"
4281
4282 # Web Services > OAI-PMH
4283 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
4284 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-tjener."
4285
4286 # Web Services > OAI-PMH
4287 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
4288 msgstr "Slå av"
4289
4290 # Web Services > OAI-PMH
4291 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
4292 msgstr "Slå på"
4293
4294 # Web Services > OAI-PMH
4295 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
4296 msgstr "Koha sin"
4297
4298 # Web Services > OAI-PMH
4299 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
4300 msgstr "Slå av"
4301
4302 # Web Services > OAI-PMH
4303 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
4304 msgstr "Slå på"
4305
4306 # Web Services > OAI-PMH
4307 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
4308 msgstr "automatisk oppdatering av OAI-PMH sett når en bibliografisk post opprettes eller oppdateres"
4309
4310 # Web Services > OAI-PMH
4311 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
4312 msgstr "Returner maksimalt"
4313
4314 # Web Services > OAI-PMH
4315 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
4316 msgstr "poster av gangen ved ListRecords- eller ListIdentifiers-forespørsler."
4317
4318 # Web Services > OAI-PMH
4319 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
4320 msgstr ": ."
4321
4322 # Web Services > OAI-PMH
4323 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
4324 msgstr "Identifiser poster fra denne katalogen med prefikset"