1 # Header entry was created by Lokalize.
7 "Project-Id-Version: \n"
8 "POT-Creation-Date: \n"
10 "Last-Translator: Magnus Enger <magnus@enger.priv.no>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "acquisitions.pref"
20 # Acquisitions > Policy
21 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 # Acquisitions > Printing
25 msgid "acquisitions.pref Printing"
28 # Acquisitions > Policy
29 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
30 msgstr "Opprett et eksemplar når"
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
34 msgstr "posten katalogiseres."
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
38 msgstr "en bestilling legges inn."
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
42 msgstr "en bestilling mottas."
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created by staff member."
50 msgstr "opprettet av ansatt i biblioteket."
52 # Acquisitions > Policy
53 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
54 msgstr "fra den ansattes bibliotek"
56 # Acquisitions > Policy
57 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
58 msgstr "i systemet, uavhengig av eier."
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
62 msgstr "Når en kurv lukkes eller gjenåpnes, "
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
66 msgstr "be altid om bekreftelse."
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
70 msgstr "ikke be om bekreftelse."
72 # Acquisitions > Policy
73 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
74 msgstr "360.000,00 (FR)"
76 # Acquisitions > Policy
77 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
78 msgstr "360,000.00 (US)"
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
82 msgstr "Vis valuta formatert på følgende måte"
84 # Acquisitions > Printing
85 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
88 # Acquisitions > Printing
89 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
90 msgstr "ved utskrift av kurvgrupper."
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (space-separated list of fields that should be unique for items, must be valid SQL fields of items table)"
94 msgstr "(liste med felt som skal være unike for eksemplarer, adskilt med mellomrom. Dette må være gyldige SQL-kolonner fra tabellen \"items\".)"
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%)"
98 msgstr "(skriv inn som desimal, 0.12 for 12%)"
100 # Acquisitions > Policy
101 msgid "acquisitions.pref#gist# The default tax rate is"
102 msgstr "Standard MVA-sats er"
108 # Administration > CAS Authentication
109 msgid "admin.pref CAS Authentication"
110 msgstr "CAS-autentisering"
112 # Administration > Interface options
113 msgid "admin.pref Interface options"
114 msgstr "Valg for grensesnittet"
116 # Administration > Login options
117 msgid "admin.pref Login options"
118 msgstr "Valg for innlogging"
120 # Administration > CAS Authentication
121 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
124 # Administration > CAS Authentication
125 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
126 msgstr "felt for SSL klient-sertifikat autentisering"
128 # Administration > CAS Authentication
129 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
132 # Administration > CAS Authentication
133 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
136 # Administration > CAS Authentication
137 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
138 msgstr "emailAddress"
140 # Administration > Login options
141 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
144 # Administration > Login options
145 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
148 # Administration > Login options
149 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
150 msgstr "at ansatte logger inn fra en maskin innenfor IP-rekkene <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">definert for deres bibliotek</a> (om slike finnes)."
152 # Administration > Interface options
153 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
156 # Administration > Interface options
157 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
158 msgstr "debugging-informasjon i nettleseren når en intern feil oppstår."
160 # Administration > Interface options
161 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
164 # Administration > Interface options
165 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
168 # Administration > Interface options
169 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
172 # Administration > Login options
173 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
176 # Administration > Login options
177 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
180 # Administration > Login options
181 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
182 msgstr "ansatte (men ikke superlibrarian) fra å endre elementer (reservasjoner, eksemplarer, lånere og så videre) som tilhører andre bibliotek."
184 # Administration > Interface options
185 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
188 # Administration > Interface options
189 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
190 msgstr "som e-postadresse for Koha sin administrator. (Denne adressen brukes som standard avsenderadresse dersom det ikke er angitt en adresse for et spesifikt bibliotek, og adressen oppgis når det oppstår en intern feil i Koha.)"
192 # Administration > Login options
193 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
194 msgstr "Lagre informasjon om innloggingssesjoner"
196 # Administration > Login options
197 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
198 msgstr "som temporære filer."
200 # Administration > Login options
201 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
202 msgstr "i en memcached tjener."
204 # Administration > Login options
205 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
206 msgstr "i MySQL-databasen."
208 # Administration > Login options
209 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
210 msgstr "i PostgreSQL-databasen (støttes for tiden ikke)."
212 # Administration > CAS Authentication
213 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
214 msgstr "CAS for autentisering av innlogging."
216 # Administration > CAS Authentication
217 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
220 # Administration > CAS Authentication
221 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
224 # Administration > CAS Authentication
225 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
228 # Administration > CAS Authentication
229 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
230 msgstr "Ikke logg ut"
232 # Administration > CAS Authentication
233 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
234 msgstr "av CAS ved innlogging i Koha."
236 # Administration > CAS Authentication
237 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
238 msgstr "CAS auteniseringstjeneren finnes på adressen"
240 # Administration > Interface options
241 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
244 # Administration > Interface options
245 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
246 msgstr "Skill kolonner i en eksportert rapport-fil med"
248 # Administration > Interface options
249 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
252 # Administration > Interface options
253 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
254 msgstr "som standard."
256 # Administration > Interface options
257 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
260 # Administration > Interface options
261 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
264 # Administration > Interface options
265 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
266 msgstr "skråstrek (slash)"
268 # Administration > Interface options
269 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
272 # Administration > Login options
273 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
276 # Administration > Login options
277 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
280 # Administration > Login options
281 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
282 msgstr "ansatte å få tilgang til det interne grensesnittet uten å logge seg inn. Å tillate dette er svært risikabelt og bør ikke gjøres på systemer i faktisk bruk. "
284 # Administration > Interface options
285 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
288 # Administration > Interface options
289 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
292 # Administration > Interface options
293 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
294 msgstr "ikoner for dokumenttype i katalogen."
296 # Administration > Login options
297 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
298 msgstr "Logg brukere ut automatisk etter at de ikke har vært aktive i"
300 # Administration > Login options
301 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
302 msgstr "sekunders manglende aktivitet. Ved å legge til en \"d\" etter tallet vil timeouten regnes i dager. 1d tilsvarer for eksempel 1 dag. "
304 # Administration > Interface options
305 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
308 # Administration > Interface options
309 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
312 # Administration > Interface options
313 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
314 msgstr "ansatte og lånere å opprette og se på lagrede lister med dokumenter."
317 msgid "authorities.pref"
318 msgstr "Autoritetsregister"
320 # Authorities > General
321 msgid "authorities.pref General"
322 msgstr "autorités.pref General"
324 # Authorities > Linker
325 msgid "authorities.pref Linker"
328 # Authorities > General
329 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
330 msgstr "autorités.pref#AutoCreateAuthorities# En modification de notice,"
332 # Authorities > General
333 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
334 msgstr "autorités.pref#AutoCreateAuthorities# les notices autorités manquantes (BiblioAddsAuthorities doit avoir été fixé à \"allow\" for this to have any effect)."
336 # Authorities > General
337 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
338 msgstr "authorités.pref#AutoCreateAuthorities# ne pas générer"
340 # Authorities > General
341 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
342 msgstr "authorités.pref#AutoCreateAuthorities# générer"
344 # Authorities > General
345 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
346 msgstr "Ved redigering av poster, "
348 # Authorities > General
349 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
352 # Authorities > General
353 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
356 # Authorities > General
357 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
358 msgstr "automatisk oppretting av nye autoritetsposter, i stedet for at det må henvises til eksterne autoritetsposter."
360 # Authorities > Linker
361 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
362 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Do"
364 # Authorities > Linker
365 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
366 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Ne pas"
368 # Authorities > Linker
369 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
370 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# relie automatiquement les autorités qui ont été précédemment reliés au moment de la sauvegarde de la notice dans le module catalogage."
372 # Authorities > Linker
373 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
374 msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale# Activer"
376 # Authorities > Linker
377 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
378 msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale#Ne pas activer"
380 # Authorities > Linker
381 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
382 msgstr "behold eksisterende lenker til autoritetsposter der lenkeren ikke finner noen match."
384 # Authorities > Linker
385 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
386 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Par défaut"
388 # Authorities > Linker
389 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
390 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Première correspondance"
392 # Authorities > Linker
393 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
394 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Dernière correspondance"
396 # Authorities > Linker
397 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
398 msgstr "authorities.pref#LinkerModule# Utiliser l'éditeur de liens"
400 # Authorities > Linker
401 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
402 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# pour relier les vedettes aux notices autorités."
404 # Authorities > Linker
405 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
406 msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# (separer les options par |)"
408 # Authorities > Linker
409 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
410 msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# Choisir les options suivantes pour l'éditeur de liens des autorités"
412 # Authorities > Linker
413 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
414 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Activer"
416 # Authorities > Linker
417 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
418 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Ne pas activer"
420 # Authorities > Linker
421 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
422 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# la réédition des vedettes qui étaient précédemment liées à des notices autorités."
424 # Authorities > General
425 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
426 msgstr "Bruk den følgende teksten i MARCs autoritetskontollfelt 008, posisjon 06-39. Inkluder IKKE datoen (posisjon 00-05)."
428 # Authorities > General
429 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
432 # Authorities > General
433 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
436 # Authorities > General
437 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
438 msgstr "autoritetspostnummer i stedet for tekststrenger for søk fra nøkkelord."
440 # Authorities > General
441 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
442 msgstr "Oppdater automatisk"
444 # Authorities > General
445 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
446 msgstr "Ikke oppdater automatisk"
448 # Authorities > General
449 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
450 msgstr "tilknyttede poster når autoritetsposter endres. Om dette er slått av, be systemadministratoren slå på cronjobben merge_authority.pl."
453 msgid "cataloguing.pref"
456 # Cataloging > Display
457 msgid "cataloguing.pref Display"
460 # Cataloging > Interface
461 msgid "cataloguing.pref Interface"
464 # Cataloging > Record Structure
465 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
466 msgstr "Poststruktur"
468 # Cataloging > Spine Labels
469 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
472 # Cataloging > Record Structure
473 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
476 # Cataloging > Record Structure
477 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
478 msgstr "Vis MARC delfelt"
480 # Cataloging > Record Structure
481 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
482 msgstr "som beholdningsinformasjon for poster som ikke har eksemplarer. (Dette kan være flere enn et delfelt, for eksempel vil <code>852abhi</code> bruke delfeltene a, b, h, og i fra 852), med delfeltene adskilt med"
484 # Cataloging > Interface
485 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
488 # Cataloging > Interface
489 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
490 msgstr "som standard kilde for klassifikasjon."
492 # Cataloging > Interface
493 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
496 # Cataloging > Interface
497 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
500 # Cataloging > Interface
501 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
502 msgstr "enkle måter å opprette analyttiske forhold mellom poster"
504 # Cataloging > Display
505 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
506 msgstr "Bruk følgende som mal for ISBD-visning:"
508 # Cataloging > Display
509 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
510 msgstr "Som standard, vis bibliografiske poster i"
512 # Cataloging > Display
513 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
514 msgstr "ISBD-format (se under)."
516 # Cataloging > Display
517 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
518 msgstr "MARC med fortekster"
520 # Cataloging > Display
521 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
524 # Cataloging > Display
525 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
526 msgstr "normal visning."
528 # Cataloging > Display
529 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
532 # Cataloging > Display
533 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
534 msgstr "Ikke slå sammen"
536 # Cataloging > Display
537 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
538 msgstr "gjentatte felt av samme type til ett felt ved visning."
540 # Cataloging > Record Structure
541 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
542 msgstr "Fyll inn <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
544 # Cataloging > Record Structure
545 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
546 msgstr "som standard i nye MARC-poster (la stå tom for å slå av). (Gjelder MARC21)"
548 # Cataloging > Record Structure
549 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
550 msgstr "(må være en plasseringskode, eller tom for å slå av)."
552 # Cataloging > Record Structure
553 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
554 msgstr "Når nye eksemplarer opprettes, gi dem den midlertidige plasseringen "
556 # Cataloging > Display
557 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
560 # Cataloging > Display
561 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
564 # Cataloging > Display
565 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
566 msgstr "eksmeplarer som er merket som tapt fra søkeresultater i bulikumskatalogen. NB! Du må ha satt opp indeksen <code>Suppress</code> i Zebra, og ha minst ett eksemplar som ikke skal vises, ellers vil søkingen ikke fungere."
568 # Cataloging > Spine Labels
569 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
570 msgstr "Når man bruker den raske ryggmerkingsmakeren, "
572 # Cataloging > Spine Labels
573 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
574 msgstr "åpne en utskriftsdialog automatisk."
576 # Cataloging > Spine Labels
577 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
580 # Cataloging > Spine Labels
581 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
584 # Cataloging > Spine Labels
585 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
586 msgstr "(Legg inn kolonner fra tabellene <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> eller <code>items</code>, omgitt av < og >.)"
588 # Cataloging > Spine Labels
589 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
590 msgstr "Ta med følgende felt på hurtigutskrift av ryggmerking:"
592 # Cataloging > Spine Labels
593 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
596 # Cataloging > Spine Labels
597 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
600 # Cataloging > Spine Labels
601 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
602 msgstr "knapper for utskrift av ryggmerking på detaljvisningen av bibliografiske poster."
604 # Cataloging > Display
605 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
608 # Cataloging > Display
609 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
610 msgstr "som teksten for lenker som er lagt inn i MARC-poster."
612 # Cataloging > Display
613 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
616 # Cataloging > Display
617 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
620 # Cataloging > Display
621 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
622 msgstr "postkontrollnummer (delfeltene $w) og kontrollnummer (001) for lenking av bibliografiske poster."
624 # Cataloging > Interface
625 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
628 # Cataloging > Interface
629 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
632 # Cataloging > Interface
633 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
634 msgstr "beskrivelser av felt og delfelt i grensesnittet for MARC-redigering."
636 # Cataloging > Display
637 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
640 # Cataloging > Display
641 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
642 msgstr "Skill flere forfattere, serier eller emner med "
644 # Cataloging > Record Structure
645 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
646 msgstr "Strekkoder genereres på formen"
648 # Cataloging > Record Structure
649 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
650 msgstr "<bibliotekkode>ååmm0001."
652 # Cataloging > Record Structure
653 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
654 msgstr "<år>-0001, <år>-0002."
656 # Cataloging > Record Structure
657 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
660 # Cataloging > Record Structure
661 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
662 msgstr "(ikke automatisk)"
664 # Cataloging > Display
665 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
668 # Cataloging > Display
669 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
672 # Cataloging > Display
673 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
674 msgstr "koder for MARC-felt og -delfelt, samt indikatorer, i MARC-visning."
676 # Cataloging > Record Structure
677 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
678 msgstr "Bruk dokumenttypen til"
680 # Cataloging > Record Structure
681 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
682 msgstr "som den autoritative dokumenttypen (når regler for sirkulasjon, gebyrer osv skal beregnes)."
684 # Cataloging > Record Structure
685 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
686 msgstr "den bibliografiske posten"
688 # Cataloging > Record Structure
689 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
690 msgstr "hvert enkelt eksemplar"
692 # Cataloging > Record Structure
693 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
694 msgstr "Knytt MARC-delfeltet"
696 # Cataloging > Record Structure
697 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
698 msgstr "til et eksemplars hyllesignatur. (Dette kan være flere enn et delfelt. <code>082ab</code> vil sjekke delfeltene a og b til 082.)<br />Eksmepler: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> eller <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> eller <code>090ab</code>; <strong>fra eksemplaret</strong>: <code>852hi</code>"
700 # Cataloging > Record Structure
701 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
702 msgstr "Tolk og lagre MARC-poster som "
704 # Cataloging > Record Structure
705 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
708 # Cataloging > Record Structure
709 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
712 # Cataloging > Record Structure
713 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
716 # Cataloging > Record Structure
717 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
720 # Cataloging > Record Structure
721 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
724 # Cataloging > Record Structure
725 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
728 # Cataloging > Record Structure
729 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
730 msgstr "forfattere fra UNIMARC feltene"
732 # Cataloging > Record Structure
733 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
734 msgstr "(adskilt med komma) til korrekte forfatterfelt ved import av poster via Z39.50."
737 msgid "circulation.pref"
740 # Circulation > Checkout Policy
741 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
742 msgstr "Utlånsregler"
744 # Circulation > Fines Policy
745 msgid "circulation.pref Fines Policy"
746 msgstr "Gebyr-regler"
748 # Circulation > Holds Policy
749 msgid "circulation.pref Holds Policy"
750 msgstr "Reservasjonsregler"
752 # Circulation > Interface
753 msgid "circulation.pref Interface"
756 # Circulation > Self Checkout
757 msgid "circulation.pref Self Checkout"
758 msgstr "Selvbetjent utlån"
760 # Circulation > Checkout Policy
761 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
764 # Circulation > Checkout Policy
765 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
768 # Circulation > Checkout Policy
769 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
770 msgstr "at ansatte menuelt må overstyre alle gebyrer, også de som er mindre enn grensen definert i innstillingen \"noissuescharge\"."
772 # Circulation > Interface
773 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
776 # Circulation > Interface
777 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
780 # Circulation > Interface
781 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
782 msgstr "at ansatte kan slette meldinger som er lagt til ved andre bibliotek."
784 # Circulation > Checkout Policy
785 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
788 # Circulation > Checkout Policy
789 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
792 # Circulation > Checkout Policy
793 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
794 msgstr "at ansatte kan overstyre gebyrer og låne ut til lånere som har mere i gebyrer enn den grensa som er satt med systempreferansen \"noissuescharge\"."
796 # Circulation > Holds Policy
797 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
800 # Circulation > Holds Policy
801 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
804 # Circulation > Holds Policy
805 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
806 msgstr "reservasjoner som ikke blir aktive før etter en gitt dato i fremtiden."
808 # Circulation > Holds Policy
809 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
812 # Circulation > Holds Policy
813 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
816 # Circulation > Holds Policy
817 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
818 msgstr "ansatte å overstyre reservasjonsregler når de utfører reservasjoner."
820 # Circulation > Holds Policy
821 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
824 # Circulation > Holds Policy
825 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
828 # Circulation > Holds Policy
829 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
830 msgstr "reservasjoner på skadede eksemplarer."
832 # Circulation > Checkout Policy
833 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
836 # Circulation > Checkout Policy
837 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
840 # Circulation > Checkout Policy
841 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
842 msgstr "utlån av eksemplarer som er reservert av andre. Dersom dette er slått på vil advarslene RESERVE_WAITING og RESERVED ikke bli generert. Gjør selvbetjent utlån mulig for eksemplarene det gjelder."
844 # Circulation > Checkout Policy
845 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
848 # Circulation > Checkout Policy
849 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
852 # Circulation > Checkout Policy
853 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
854 msgstr "ansatte å låne ut eksemplarer som er merket som ikke til utlån."
856 # Circulation > Holds Policy
857 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
860 # Circulation > Holds Policy
861 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
864 # Circulation > Holds Policy
865 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
866 msgstr "reservasjoner på eksemplarer som ikke er utlånt."
868 # Circulation > Checkout Policy
869 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
872 # Circulation > Checkout Policy
873 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
876 # Circulation > Checkout Policy
877 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
878 msgstr "ansatte å overstyre reglene for fornyinger, og fornye et lån som selv om dette medfører at antall fornyinger overskrider grensen."
880 # Circulation > Self Checkout
881 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
884 # Circulation > Self Checkout
885 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
888 # Circulation > Self Checkout
889 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
890 msgstr "at lånere returnerer lån gjennom det web-baserte selvbetjeningssystemet."
892 # Circulation > Holds Policy
893 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
896 # Circulation > Holds Policy
897 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
900 # Circulation > Holds Policy
901 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
902 msgstr "reservasjoner som er satt på vent å automatisk bli aktive igjen på en gitt dato."
904 # Circulation > Self Checkout
905 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
908 # Circulation > Self Checkout
909 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
912 # Circulation > Self Checkout
913 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
916 # Circulation > Self Checkout
917 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
918 msgstr "og dette passordet"
920 # Circulation > Self Checkout
921 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
922 msgstr "det web-baserte grensesnittet for sevbetjening å automatisk logg inn som ansatt-brukeren "
924 # Circulation > Checkout Policy
925 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
926 msgstr "Overfør automatisk"
928 # Circulation > Checkout Policy
929 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
930 msgstr "Ikke overfør automatisk"
932 # Circulation > Checkout Policy
933 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
934 msgstr "overfør automatisk eksemplarer til deres hjemmebibliotek når de leveres inn."
936 # Circulation > Interface
937 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
940 # Circulation > Interface
941 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
942 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# Quand un champ code barres vide se présente en circulation"
944 # Circulation > Interface
945 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
946 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# effacer l'écran"
948 # Circulation > Interface
949 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
950 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ouvrir une fenêtre d'impression rapide"
952 # Circulation > Interface
953 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
956 # Circulation > Interface
957 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
958 msgstr "Viser bare de 10 første resultatene av gangen."
960 # Circulation > Interface
961 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
964 # Circulation > Interface
965 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
966 msgstr "å foreslå brukere etter hvert som et lånersøk skrives inn i utlånsskjermen."
968 # Circulation > Checkout Policy
969 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
970 msgstr "Bruk reglene for utlån og gebyrer fra"
972 # Circulation > Checkout Policy
973 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
974 msgstr "biblioteket eksemplaret tilhører."
976 # Circulation > Checkout Policy
977 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
978 msgstr "biblioteket låneren hører til ved."
980 # Circulation > Checkout Policy
981 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
982 msgstr "biblioteket du er logget inn ved."
984 # Circulation > Interface
985 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
988 # Circulation > Interface
989 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
992 # Circulation > Interface
993 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
994 msgstr "en knapp for å fjerne den siste låneren fra skjermen i utlånsgrensesnittet."
996 # Circulation > Holds Policy
997 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1000 # Circulation > Holds Policy
1001 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1004 # Circulation > Holds Policy
1005 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1006 msgstr "at det kan legges inn reservasjoner på flere enn én bibliografisk post fra trefflister"
1008 # Circulation > Holds Policy
1009 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1010 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Autoriser"
1012 # Circulation > Holds Policy
1013 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1014 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Ne pas autoriser"
1016 # Circulation > Holds Policy
1017 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1018 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# l'expiration automatique des réservations quand elles n'ont pas été récupérées dans la limite de temps définie dans ReservesMaxPickUpDelay"
1020 # Circulation > Holds Policy
1021 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1022 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# Si on active ExpireReservesMaxPickUpDelay, on fait payer à l'adhérent, qui laisse sa réservation expirer, une somme de"
1024 # Circulation > Interface
1025 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1028 # Circulation > Interface
1029 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1032 # Circulation > Interface
1033 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1034 msgstr "at ansatte må velge utlån som skal vises før rapporten for forfalte lån kjøres. "
1036 # Circulation > Interface
1037 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1038 msgstr "Gjør ansatte oppmerksomme på"
1040 # Circulation > Interface
1041 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1042 msgstr "Ikke gjøre ansatte oppmerksomme på"
1044 # Circulation > Interface
1045 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1046 msgstr "gebyrer på eksemplarer de tar retur på. "
1048 # Circulation > Checkout Policy
1049 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1050 msgstr "Bruk reglene for utlån og gebyrer til"
1052 # Circulation > Checkout Policy
1053 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1054 msgstr "biblioteket eksemplaret tilhører."
1056 # Circulation > Checkout Policy
1057 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1058 msgstr "biblioteket eksemplaret ble lånt ut ved."
1060 # Circulation > Checkout Policy
1061 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1062 msgstr "Ved innlevering, styr det innleverte eksemplaret til"
1064 # Circulation > Checkout Policy
1065 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1066 msgstr "biblioteket eksemplaret tilhører."
1068 # Circulation > Checkout Policy
1069 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1070 msgstr "biblioteket eksemplaret ble lånt ut ved."
1072 # Circulation > Checkout Policy
1073 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1076 # Circulation > Checkout Policy
1077 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1080 # Circulation > Checkout Policy
1081 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1082 msgstr "eksemplarer som har plasseringen PROC (til behandling) til plasseringen CART (tralle) når de leveres inn."
1084 # Circulation > Checkout Policy
1085 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1086 msgstr "Ikke hindre"
1088 # Circulation > Checkout Policy
1089 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1092 # Circulation > Checkout Policy
1093 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1094 msgstr "lånere fra å låne et eksemplar som har en leiepris som ville bring dem over grensen."
1096 # Circulation > Interface
1097 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1098 msgstr "Inkluder stilarket"
1100 # Circulation > Interface
1101 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1102 msgstr "i meldinger. (Dette må være en komplett URL som starter med <code>http://</code>)"
1104 # Circulation > Holds Policy
1105 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1108 # Circulation > Holds Policy
1109 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1110 msgstr "Ikke tillat"
1112 # Circulation > Holds Policy
1113 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1114 msgstr "lånere å utføre reserveringer som ikke begynner å gjelde før en gitt dato i fremtiden. (AllowHoldDateInFuture må også være slått på)."
1116 # Circulation > Holds Policy
1117 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1120 # Circulation > Holds Policy
1121 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1122 msgstr "Ikke tillat"
1124 # Circulation > Holds Policy
1125 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1126 msgstr "lånere å velge hvilket bibliotek de ønsker å hente reserverte bøker ved."
1128 # Circulation > Checkout Policy
1129 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1130 msgstr "Send alle meldinger som BCC til denne adressen"
1132 # Circulation > Checkout Policy
1133 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1134 msgstr "Be om bekreftelse"
1136 # Circulation > Checkout Policy
1137 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1140 # Circulation > Checkout Policy
1141 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1144 # Circulation > Checkout Policy
1145 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1146 msgstr "ved utlån til en låner som har utestående gebyrer"
1148 # Circulation > Checkout Policy
1149 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1150 msgstr "Inkluder opp til"
1152 # Circulation > Checkout Policy
1153 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1154 msgstr "eksemplar-linjer i en trykt purring. Om antallet lån er større enn dette tallet, vil purringen avsluttes med en advarsel om at låneren må sjekke sin status i publikumskatalogen for å få en full lister over forfalte lån. Sett til 0 for å ta med alle lånene i purringer, uavhengig av antallet."
1156 # Circulation > Interface
1157 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1158 msgstr "Regn det som lokal bruk"
1160 # Circulation > Interface
1161 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1162 msgstr "Ikke regn det som lokal bruk"
1164 # Circulation > Interface
1165 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1166 msgstr "når et eksemplar som ikke er utlånt blir levert inn."
1168 # Circulation > Checkout Policy
1169 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1170 msgstr "Ved fornying, baser den nye forfallsdatoen på"
1172 # Circulation > Checkout Policy
1173 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1174 msgstr "dagens dato."
1176 # Circulation > Checkout Policy
1177 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1178 msgstr "den gamle forfallsdatoen til lånet."
1180 # Circulation > Holds Policy
1181 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1184 # Circulation > Holds Policy
1185 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1186 msgstr "eksemplarets hjemmebibliotek"
1188 # Circulation > Holds Policy
1189 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1190 msgstr "lånerens hjemmebibliotek"
1192 # Circulation > Holds Policy
1193 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1194 msgstr "for å kontrollere om en låner kan reservere et dokument."
1196 # Circulation > Holds Policy
1197 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1198 msgstr "Marker en reservasjon som problematisk når den har ventet mer enn"
1200 # Circulation > Holds Policy
1201 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1204 # Circulation > Holds Policy
1205 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1208 # Circulation > Holds Policy
1209 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1210 msgstr "Ikke automatisk"
1212 # Circulation > Holds Policy
1213 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
1214 msgstr "marker reservasjoner som funnet og ventende når en reservasjon gjøres på et spesifikt eksemplar og eksemplaret allerede er inne."
1216 # Circulation > Checkout Policy
1217 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1220 # Circulation > Checkout Policy
1221 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1224 # Circulation > Checkout Policy
1225 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1226 msgstr "at lånere leverer tilbake lån før kontoen deres går ut på dato (ved å avgrense returdatoen til datoer før lånerens utløpsdato)."
1228 # Circulation > Checkout Policy
1229 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1232 # Circulation > Checkout Policy
1233 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1236 # Circulation > Checkout Policy
1237 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1238 msgstr "alle eksmeplarer til plasseringen CART (tralle) når de leveres inn."
1240 # Circulation > Self Checkout
1241 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1242 msgstr "Ta med den følgende HTML-teksten i hjelpesiden for det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån: "
1244 # Circulation > Self Checkout
1245 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1246 msgstr "La lånernes innlogging i det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån gå ut på tid etter"
1248 # Circulation > Self Checkout
1249 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1252 # Circulation > Self Checkout
1253 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1256 # Circulation > Self Checkout
1257 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1258 msgstr "La lånerne logge inn i det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån ved help av"
1260 # Circulation > Self Checkout
1261 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1262 msgstr "brukernavn og passord"
1264 # Circulation > Self Checkout
1265 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1268 # Circulation > Self Checkout
1269 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1272 # Circulation > Self Checkout
1273 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1274 msgstr "lånernes bilde (om et slikt bilde finnes) når de bruker det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån."
1276 # Circulation > Interface
1277 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1280 # Circulation > Interface
1281 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1282 msgstr "Ikke tillat"
1284 # Circulation > Interface
1285 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1286 msgstr "at ansatte oppgir en forfallsdato ved utlån."
1288 # Circulation > Holds Policy
1289 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1290 msgstr "(som bibliotekkoder, adskilt med komma. Bruk alle bibliotek om feltet er tomt.)"
1292 # Circulation > Holds Policy
1293 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1294 msgstr "Fyll reservasjoner fra bibliotekene"
1296 # Circulation > Holds Policy
1297 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1298 msgstr "i tilfeldig rekkefølge."
1300 # Circulation > Holds Policy
1301 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1302 msgstr "i den rekkefølgen."
1304 # Circulation > Holds Policy
1305 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
1306 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Ne pas transférer"
1308 # Circulation > Holds Policy
1309 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
1310 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transférer"
1312 # Circulation > Holds Policy
1313 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
1314 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# les documents lors de l'annulation de réservations en attente."
1316 # Circulation > Checkout Policy
1317 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1318 msgstr "Vis en advarsel på skjermildet \"Overføringer til mottak\" dersom overføringen ikke har blitt mottatt"
1320 # Circulation > Checkout Policy
1321 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1322 msgstr "dager etter at den ble sendt."
1324 # Circulation > Checkout Policy
1325 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1328 # Circulation > Checkout Policy
1329 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1330 msgstr "Ikke håndhev "
1332 # Circulation > Checkout Policy
1333 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1336 # Circulation > Checkout Policy
1337 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1338 msgstr "samlingskode"
1340 # Circulation > Checkout Policy
1341 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1342 msgstr "dokumenttype"
1344 # Circulation > Checkout Policy
1345 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
1346 msgstr "begrensninger på overføringer mellom bibliotek basert på"
1348 # Circulation > Interface
1349 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1350 msgstr "Ikke slå på"
1352 # Circulation > Interface
1353 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1356 # Circulation > Interface
1357 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1358 msgstr "sortering av låneres aktive lån i utlånsskjermen. <br />NB! Å slå på denne funksjonen kan gjøre utlånsfunksjonen tregere for lånere med mange lån."
1360 # Circulation > Interface
1361 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1362 msgstr "Ikke gi beskjed"
1364 # Circulation > Interface
1365 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1368 # Circulation > Interface
1369 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1370 msgstr "til den ansatte om ventende reserveringer for den låneren hvis bøker de tar retur på."
1372 # Circulation > Self Checkout
1373 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1374 msgstr "Ikke aktiver"
1376 # Circulation > Self Checkout
1377 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1380 # Circulation > Self Checkout
1381 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1382 msgstr "det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån. (Tilgjengelig på adressen /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1384 # Circulation > Holds Policy
1385 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1388 # Circulation > Holds Policy
1389 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1390 msgstr "Ikke tillat (med IndependantBranches)"
1392 # Circulation > Holds Policy
1393 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1394 msgstr "en låner fra ett bibliotek å reservere eksemplarer som tilhører et annet bibliotek"
1396 # Circulation > Holds Policy
1397 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1398 msgstr "Ikke aktiver"
1400 # Circulation > Holds Policy
1401 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1404 # Circulation > Holds Policy
1405 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1406 msgstr "sending av e-pos til Kohas administrator-epostadresse når reservasjoner legges inn. "
1408 # Circulation > Fines Policy
1409 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1410 msgstr "Beregn gebyrer ut i fra antall dager siden et lån forfalt"
1412 # Circulation > Fines Policy
1413 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1416 # Circulation > Fines Policy
1417 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1418 msgstr "Ikke inkludert dager da biblioteket er stengt."
1420 # Circulation > Fines Policy
1421 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1422 msgstr "Beregn (men bare for å sende e-post til administratoren)"
1424 # Circulation > Fines Policy
1425 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1426 msgstr "Beregn og effektuer"
1428 # Circulation > Fines Policy
1429 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1430 msgstr "Ikke beregn"
1432 # Circulation > Fines Policy
1433 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1434 msgstr "gebyrer (forutsetter at cron-jobben <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> kjøres jevnlig)."
1436 # Circulation > Interface
1437 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1438 msgstr "Konverter fra CueCat-format"
1440 # Circulation > Interface
1441 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
1442 msgstr "Konverter fra Libsuite8-format"
1444 # Circulation > Interface
1445 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1446 msgstr "Ikke filtrer"
1448 # Circulation > Interface
1449 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1450 msgstr "Fjern mellom fra"
1452 # Circulation > Interface
1453 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1454 msgstr "Fjern det første tallet fra T-prefix-format"
1456 # Circulation > Interface
1457 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
1458 msgstr "innleste strekkoder."
1460 # Circulation > Checkout Policy
1461 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1462 msgstr "Hindre lånere fra å reservere i publikumskatalogen dersom de er skyldig mer enn"
1464 # Circulation > Checkout Policy
1465 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
1466 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer."
1468 # Circulation > Holds Policy
1469 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1470 msgstr "Lånere kan bare ha"
1472 # Circulation > Holds Policy
1473 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1474 msgstr "reserveringer til en hver tid."
1476 # Circulation > Checkout Policy
1477 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1478 msgstr "Hindre lånere fra å låne nye dokumenter dersom de har mer enn"
1480 # Circulation > Checkout Policy
1481 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
1482 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer."
1484 # Circulation > Interface
1485 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1488 # Circulation > Interface
1489 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1490 msgstr "de siste innleverte dokumentene i innleveringsskjermen."
1492 # Circulation > Interface
1493 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1494 msgstr "Sorter tidligere lån i utlånsskjermen basert på"
1496 # Circulation > Interface
1497 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1498 msgstr "forfallsdato."
1500 # Circulation > Interface
1501 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1502 msgstr "tidligst til senest"
1504 # Circulation > Interface
1505 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1506 msgstr "senest til tidligst"
1508 # Circulation > Interface
1509 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
1510 msgstr "Ikke slå på"
1512 # Circulation > Interface
1513 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
1516 # Circulation > Interface
1517 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
1518 msgstr "lyder i skjermene for utlån og innlevering. Ikke alle nettlesere støtter dette, foreløpig."
1520 # Circulation > Interface
1521 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
1522 msgstr "Sorter dagens utlån på sirkulasjonssiden basert på"
1524 # Circulation > Interface
1525 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
1526 msgstr "forfallsdato."
1528 # Circulation > Interface
1529 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1530 msgstr "tidligst til senest"
1532 # Circulation > Interface
1533 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1534 msgstr "senest til tidligst"
1536 # Circulation > Checkout Policy
1537 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
1538 msgstr "Beregn forfallsdato ut i fra"
1540 # Circulation > Checkout Policy
1541 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
1542 msgstr "utlånsreglene alene"
1544 # Circulation > Checkout Policy
1545 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
1546 msgstr "kalendere, for å endre forfallsdatoen til første dag biblioteket holder åpent"
1548 # Circulation > Checkout Policy
1549 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
1550 msgstr "kalenderen, for å hoppe over alle dager biblioteket er stengt."
1553 msgid "creators.pref"
1554 msgstr "Etikettmakere"
1556 # Creators > Patron Cards
1557 msgid "creators.pref Patron Cards"
1560 # Creators > Patron Cards
1561 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
1562 msgstr "Begrens antallet bilder som kan lagres for etikettmakerne i databasen til"
1564 # Creators > Patron Cards
1565 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
1569 msgid "enhanced_content.pref"
1570 msgstr "Utvidet innhold"
1572 # Enhanced Content > All
1573 msgid "enhanced_content.pref All"
1576 # Enhanced Content > Amazon
1577 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
1580 # Enhanced Content > Babelthèque
1581 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
1582 msgstr "Babelthèque"
1584 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1585 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
1586 msgstr "Baker and Taylor"
1588 # Enhanced Content > Google
1589 msgid "enhanced_content.pref Google"
1592 # Enhanced Content > Library Thing
1593 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
1594 msgstr "Library Thing"
1596 # Enhanced Content > Local Cover Images
1597 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
1598 msgstr "Lokale omslagsbilder"
1600 # Enhanced Content > Novelist Select
1601 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
1602 msgstr "Novelist Select"
1604 # Enhanced Content > OCLC
1605 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
1608 # Enhanced Content > Open Library
1609 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
1610 msgstr "Open Library"
1612 # Enhanced Content > Syndetics
1613 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
1616 # Enhanced Content > Tagging
1617 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
1620 # Enhanced Content > Amazon
1621 msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1622 msgstr "(gratis, fra <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1624 # Enhanced Content > Amazon
1625 msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# Access Amazon content using the access key"
1626 msgstr "Få tilgang til innhold fra amazon med følgende \"access key\""
1628 # Enhanced Content > Amazon
1629 msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1630 msgstr "(grats fra <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1632 # Enhanced Content > Amazon
1633 msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# Access Amazon content (other than book jackets) using the private key"
1634 msgstr "Få tilgang til innhold fra Amazon (bortsett fra bokomslag) med følgende \"private key\""
1636 # Enhanced Content > Local Cover Images
1637 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
1638 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Autoriser"
1640 # Enhanced Content > Local Cover Images
1641 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
1642 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Ne pas autoriser"
1644 # Enhanced Content > Local Cover Images
1645 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
1646 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# que plusieurs images soient rattachées à une même notice bibliographique."
1648 # Enhanced Content > Amazon
1649 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
1650 msgstr "Legg til \"associate tag\"-en"
1652 # Enhanced Content > Amazon
1653 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
1654 msgstr "i lenker til Amazon. Dette kan gi inntekter til biblioteket dersom en låner kjøper en bok. "
1656 # Enhanced Content > Amazon
1657 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
1660 # Enhanced Content > Amazon
1661 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
1664 # Enhanced Content > Amazon
1665 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
1666 msgstr "omslagsbilder fra Amazon i trefflister og detaljsider i det interne grensesnittet."
1668 # Enhanced Content > Amazon
1669 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Don't use"
1672 # Enhanced Content > Amazon
1673 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Use"
1676 # Enhanced Content > Amazon
1677 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# data from Amazon on the staff interface (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1678 msgstr "data fra Amazon i det interne grensesnittet (inkludert omtaler og lenker til \"Search Inside\" på detaljvisninger). Dette forutsetter at du har fått og lagt inn en \"access key\"."
1680 # Enhanced Content > Amazon
1681 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
1682 msgstr "amerikanske"
1684 # Enhanced Content > Amazon
1685 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
1688 # Enhanced Content > Amazon
1689 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
1692 # Enhanced Content > Amazon
1693 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
1696 # Enhanced Content > Amazon
1697 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
1700 # Enhanced Content > Amazon
1701 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
1704 # Enhanced Content > Amazon
1705 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
1706 msgstr "Bruk Amazon-data fra den "
1708 # Enhanced Content > Amazon
1709 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
1710 msgstr "hjemmesiden."
1712 # Enhanced Content > Amazon
1713 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Don't show"
1716 # Enhanced Content > Amazon
1717 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Show"
1720 # Enhanced Content > Amazon
1721 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the staff interface."
1722 msgstr "omtaler fra Amazon i detaljvisning i det interne grensesnittet."
1724 # Enhanced Content > Amazon
1725 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Don't show"
1728 # Enhanced Content > Amazon
1729 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Show"
1732 # Enhanced Content > Amazon
1733 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the staff interface."
1734 msgstr "lignende poster, i følge Amazon, i detaljvisning i det interne grensesnittet."
1736 # Enhanced Content > Babelthèque
1737 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
1740 # Enhanced Content > Babelthèque
1741 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
1744 # Enhanced Content > Babelthèque
1745 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
1746 msgstr "informasjon (som omtaler og siteringer) fra Babelthèque i detaljvisningen i publikumskatalogen."
1748 # Enhanced Content > Babelthèque
1749 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
1750 msgstr "Definer URLen for Babeltheque sin JavaScript-fil (for eksempel http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
1752 # Enhanced Content > Babelthèque
1753 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
1754 msgstr "Definer URLen for periodiske oppdateringer fra Babeltheque (for eksempel http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
1756 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1757 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1758 msgstr "<em>isbn</em></code> (fylles ut med noe a la <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). La stå tom for å ikke vise disse lenkene."
1760 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1761 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1762 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-lenker skal ha formen <code>https://"
1764 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1765 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
1768 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1769 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1770 msgstr "Baker and Taylor lenker og bokomslag i publikumskatalogen og det interne grensesnittet. Dette forutsetter at du har lagt inn brukernavn og passord (som vil være synlige i bildelenker)."
1772 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1773 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
1774 msgstr "Ikke legg til"
1776 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1777 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
1780 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1781 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
1782 msgstr "Brukernavn for Baker and Taylor"
1784 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1785 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
1788 # Enhanced Content > All
1789 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
1792 # Enhanced Content > All
1793 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
1796 # Enhanced Content > All
1797 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
1798 msgstr "andre utgaver av et dokument i det interne grensesnittet (dersom de blir funnet av noen av tjenestene nedenfor)."
1800 # Enhanced Content > Google
1801 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
1804 # Enhanced Content > Google
1805 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
1806 msgstr "Ikke legg til"
1808 # Enhanced Content > Google
1809 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
1810 msgstr "bokomslag fra Google Books i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen."
1812 # Enhanced Content > Library Thing
1813 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
1814 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">meld deg inn</a>, og legg så inn IDen din nedenfor."
1816 # Enhanced Content > Library Thing
1817 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
1820 # Enhanced Content > Library Thing
1821 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
1824 # Enhanced Content > Library Thing
1825 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
1826 msgstr "omtaler, lignende bøker og tagger fra \"Library Thing for Libraries\" på detaljvisninger i publikumskatalogen. Om du slår dette på må du "
1828 # Enhanced Content > Library Thing
1829 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
1832 # Enhanced Content > Library Thing
1833 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
1834 msgstr "Bruk \"Library Thing for Libraries\" med IDen"
1836 # Enhanced Content > Library Thing
1837 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
1838 msgstr "Vis innhold fra \"Library Thing for Libraries\""
1840 # Enhanced Content > Library Thing
1841 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
1842 msgstr "sammen med den bibliografiske informasjonen."
1844 # Enhanced Content > Library Thing
1845 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
1846 msgstr "i egne faner."
1848 # Enhanced Content > Local Cover Images
1849 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
1850 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
1852 # Enhanced Content > Local Cover Images
1853 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
1854 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Ne pas afficher"
1856 # Enhanced Content > Local Cover Images
1857 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
1858 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# des images locales de couverture dans la recherche intranet et les pages détaillées."
1860 # Enhanced Content > Novelist Select
1861 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
1864 # Enhanced Content > Novelist Select
1865 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
1866 msgstr "Ikke legg til"
1868 # Enhanced Content > Novelist Select
1869 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
1870 msgstr "innhold fra \"Novelist Select\" i publikumskatalogen (forutsetter at du har lagt inn en brukerprofil og passord, som vil kunne sees i bildelenker)."
1872 # Enhanced Content > Novelist Select
1873 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
1876 # Enhanced Content > Novelist Select
1877 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
1878 msgstr "Bruk \"Novelist Select\" med brukerprofilen"
1880 # Enhanced Content > Novelist Select
1881 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
1884 # Enhanced Content > Novelist Select
1885 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
1888 # Enhanced Content > Novelist Select
1889 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
1890 msgstr "Vis innhold fra \"Novelist Select\""
1892 # Enhanced Content > Novelist Select
1893 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
1894 msgstr "over beholdningstabellen"
1896 # Enhanced Content > Novelist Select
1897 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
1898 msgstr "under beholdningstabellen"
1900 # Enhanced Content > Novelist Select
1901 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
1902 msgstr "i en egen fane"
1904 # Enhanced Content > Novelist Select
1905 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
1906 msgstr "under nedtrekksmenyen for lagring av den bibliografiske posten, på høyre side av skjermen"
1908 # Enhanced Content > OCLC
1909 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
1910 msgstr "Bruk <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
1912 # Enhanced Content > OCLC
1913 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
1914 msgstr "for å få tilgang til tjenesten xISBN. Med mindre du har registrert deg og fått en ID vil bruken være begrenset til 1000 forespørsler pr dag."
1916 # Enhanced Content > Amazon
1917 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
1920 # Enhanced Content > Amazon
1921 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
1924 # Enhanced Content > Amazon
1925 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
1926 msgstr "omslagsbilder fra Amazon i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen."
1928 # Enhanced Content > Amazon
1929 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Don't use"
1932 # Enhanced Content > Amazon
1933 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Use"
1936 # Enhanced Content > Amazon
1937 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# data from Amazon on the OPAC (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1938 msgstr "data fra Amazon i publikumskatalogen (inkludert omtaler og \"Search Inside\"-lenker i detaljvisning). Dette forutsetter at du har meldt deg på og lagt inn en \"access key\"."
1940 # Enhanced Content > Amazon
1941 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Don't show"
1944 # Enhanced Content > Amazon
1945 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Show"
1948 # Enhanced Content > Amazon
1949 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the OPAC."
1950 msgstr "omtaler fra Amazon i detaljvisning i publikumskatalogen."
1952 # Enhanced Content > Amazon
1953 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Don't show"
1956 # Enhanced Content > Amazon
1957 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Show"
1960 # Enhanced Content > Amazon
1961 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the OPAC."
1962 msgstr "lignende dokumenter, i følge Amazon, i detaljvisning i publikumskatalogen."
1964 # Enhanced Content > All
1965 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
1968 # Enhanced Content > All
1969 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
1972 # Enhanced Content > All
1973 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
1974 msgstr "andre utgaver av et verk i publikumskatalogen."
1976 # Enhanced Content > Local Cover Images
1977 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
1978 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Afficher"
1980 # Enhanced Content > Local Cover Images
1981 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
1982 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Ne pas afficher"
1984 # Enhanced Content > Local Cover Images
1985 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
1986 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# images locales de couverture dans la recherche de l'OPAC et les pages détaillées."
1988 # Enhanced Content > Open Library
1989 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
1992 # Enhanced Content > Open Library
1993 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
1994 msgstr "Ikke legg til"
1996 # Enhanced Content > Open Library
1997 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
1998 msgstr "omslagsbilder fra \"Open Library\" i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen."
2000 # Enhanced Content > Syndetics
2001 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2004 # Enhanced Content > Syndetics
2005 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2008 # Enhanced Content > Syndetics
2009 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2010 msgstr "noter fra Syndetics om forfatteren til et dokument i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2012 # Enhanced Content > Syndetics
2013 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2016 # Enhanced Content > Syndetics
2017 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2020 # Enhanced Content > Syndetics
2021 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2022 msgstr "informasjon fra Syndetics om prisene et verk har vunnet i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2024 # Enhanced Content > Syndetics
2025 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2026 msgstr "Bruk klientkoden"
2028 # Enhanced Content > Syndetics
2029 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2030 msgstr "for tilgang til Syndetics"
2032 # Enhanced Content > Syndetics
2033 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2036 # Enhanced Content > Syndetics
2037 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2040 # Enhanced Content > Syndetics
2041 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2042 msgstr "omslagsbilder fra Syndetics i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen i"
2044 # Enhanced Content > Syndetics
2045 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2048 # Enhanced Content > Syndetics
2049 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2052 # Enhanced Content > Syndetics
2053 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2056 # Enhanced Content > Syndetics
2057 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2060 # Enhanced Content > Syndetics
2061 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2064 # Enhanced Content > Syndetics
2065 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2066 msgstr "informasjon fra Syndetics om andre utgaver av et verk i detaljvisninger i publikumskatalogen (når systempreferansen OPACFRBRizeEditions er slått på)."
2068 # Enhanced Content > Syndetics
2069 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2072 # Enhanced Content > Syndetics
2073 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2076 # Enhanced Content > Syndetics
2077 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2078 msgstr "innhold fra Syndetics. NB! Dette forutsetter at biblioteket abonnerer på tjenesten og lagt inn klientkoden under."
2080 # Enhanced Content > Syndetics
2081 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2084 # Enhanced Content > Syndetics
2085 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2088 # Enhanced Content > Syndetics
2089 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2090 msgstr "utdrag av et verk fra Syndetics i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2092 # Enhanced Content > Syndetics
2093 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2096 # Enhanced Content > Syndetics
2097 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2100 # Enhanced Content > Syndetics
2101 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2102 msgstr "omtaler av et verk fra Syndetics, i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2104 # Enhanced Content > Syndetics
2105 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2108 # Enhanced Content > Syndetics
2109 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2112 # Enhanced Content > Syndetics
2113 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2114 msgstr "informasjon fra Syndetics om andre verk i en serie, i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2116 # Enhanced Content > Syndetics
2117 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2120 # Enhanced Content > Syndetics
2121 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2124 # Enhanced Content > Syndetics
2125 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2126 msgstr "Syndetics sitt sammendrag av et verk i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2128 # Enhanced Content > Syndetics
2129 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2132 # Enhanced Content > Syndetics
2133 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2136 # Enhanced Content > Syndetics
2137 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2138 msgstr "et verks innholdsfortegnelse fra Syndetics, i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2140 # Enhanced Content > Tagging
2141 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2144 # Enhanced Content > Tagging
2145 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2146 msgstr "Ikke tillat"
2148 # Enhanced Content > Tagging
2149 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2150 msgstr "lånere og ansatte å tagge poster."
2152 # Enhanced Content > Tagging
2153 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
2154 msgstr "Godkjenn tagger som er i ordboka til \"ispell\"-programmet"
2156 # Enhanced Content > Tagging
2157 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
2158 msgstr "på tjeneren uten moderering."
2160 # Enhanced Content > Tagging
2161 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2164 # Enhanced Content > Tagging
2165 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2166 msgstr "Ikke tillat"
2168 # Enhanced Content > Tagging
2169 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
2170 msgstr "at lånerne legge inn tagger i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2172 # Enhanced Content > Tagging
2173 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2176 # Enhanced Content > Tagging
2177 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2178 msgstr "Ikke tillat"
2180 # Enhanced Content > Tagging
2181 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
2182 msgstr "at lånerne legger inn tagger i trefflistene i publikumskatalogen."
2184 # Enhanced Content > Tagging
2185 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2188 # Enhanced Content > Tagging
2189 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2192 # Enhanced Content > Tagging
2193 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
2194 msgstr "at tagger som legges inn av lånere godkjennes av en ansatt før de vises i publikumskatalogen."
2196 # Enhanced Content > Tagging
2197 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
2200 # Enhanced Content > Tagging
2201 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
2202 msgstr "tagger i detaljvisning i publikumskatalogen."
2204 # Enhanced Content > Tagging
2205 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
2208 # Enhanced Content > Tagging
2209 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
2210 msgstr "tagger i trefflister i publikumskatalogen."
2212 # Enhanced Content > Library Thing
2213 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
2216 # Enhanced Content > Library Thing
2217 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
2220 # Enhanced Content > Library Thing
2221 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
2222 msgstr "tjenesten \"ThingISBN\" for å vise andre utgaver av et verk (når FRBRizeEditions eller OPACFRBRizeEditions er slått på). Denne tjenesten er uavhengig av \"Library Thing for Libraries\"."
2224 # Enhanced Content > OCLC
2225 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
2228 # Enhanced Content > OCLC
2229 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
2232 # Enhanced Content > OCLC
2233 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
2234 msgstr "tjenesten \"xISBN\" fra OCLC for å vise andre utgaver av et verk (når FRBRizeEditions eller OPACFRBRizeEditions er slått på)."
2236 # Enhanced Content > OCLC
2237 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
2238 msgstr "Bruk tjenesten xISBN opp til"
2240 # Enhanced Content > OCLC
2241 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
2242 msgstr "ganger per dag. Med mindre du betaler for xISBN-tjenesten bør du la denne stå på 999 (se detaljer over)."
2245 msgid "i18n_l10n.pref"
2249 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
2250 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Lundi"
2253 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
2254 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Dimanche"
2257 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
2258 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Utiliser"
2261 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
2262 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# comme premier jour de la semaine dans le calendrier."
2265 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
2269 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
2270 msgstr "Formater datoer som"
2273 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
2277 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
2281 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
2282 msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# aaaa-mm-jj"
2285 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2286 msgstr "Slå på følgende språk i det interne grensesnittet:"
2289 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2290 msgstr "Slå på følgende språk i publikumskatalogen:"
2293 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2297 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2298 msgstr "Ikke tillat"
2301 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
2302 msgstr "at lånerne velger språk i publikumskatalogen."
2305 msgid "local_use.pref"
2313 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
2314 msgstr "Ikke loggfør"
2317 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
2321 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
2322 msgstr "endringer i autoritetsposter."
2325 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
2326 msgstr "Ikke loggfør"
2329 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
2333 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
2334 msgstr "endringer i opplysninger om lånere."
2337 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
2338 msgstr "Ikke loggfør"
2341 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
2345 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
2346 msgstr "alle endringer i bibliografiske poster og opplysninger om eksemplarer. Siden dette skjer også hver gang en bok lånes ut eller leveres inn er det ikke tilrådeig å slå på dette valget. "
2349 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2350 msgstr "Ikke loggfør"
2353 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
2357 msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
2358 msgstr "når purregebyrer blir pålagt eller automatisk ettergitt."
2361 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
2362 msgstr "Ikke loggfør"
2365 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
2369 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
2373 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
2374 msgstr "Ikke loggfør"
2377 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
2381 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
2382 msgstr "når automatiske purringer (på tidsskrift eller innkjøp) blir sendt."
2385 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
2386 msgstr "Ikke loggfør"
2389 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
2393 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
2394 msgstr "retur av lån."
2397 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
2398 msgstr "Ikke loggfør"
2401 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
2405 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
2406 msgstr "når periodika legges til, slettes eller endres."
2410 msgstr "Publikumskatalog"
2413 msgid "opac.pref Appearance"
2417 msgid "opac.pref Features"
2421 msgid "opac.pref Policy"
2425 msgid "opac.pref Privacy"
2428 # OPAC > Shelf Browser
2429 msgid "opac.pref Shelf Browser"
2433 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
2437 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
2438 msgstr "Ikke tillat"
2441 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
2442 msgstr "lånere å velge bibliotek når de legger inn et innkjøpsønske"
2445 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
2449 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
2450 msgstr "Ikke tillat"
2453 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
2454 msgstr "lånere som ikke er logget inn å legge inn innkjøpsforslag. Forslagene knyttes til låneren som er definert med systempreferansen AnonymousPatron."
2457 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
2458 msgstr "Bruker lånernummer"
2461 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
2462 msgstr "som den anonyme låneren (for anonyme innkjøpsforslag og lånehistorikk)."
2465 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
2469 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
2473 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
2474 msgstr "bilder for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">autoriserte verdier</a> (som taptstatus og plasseringer) i terfflister og detaljvisninger i publikumskatalogen."
2477 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
2478 msgstr "Som standard, vis bibliografiske poster"
2481 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
2482 msgstr "som spesifisert i ISBD-malen."
2485 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
2486 msgstr "i enkel form."
2489 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
2490 msgstr "i MARC-form."
2493 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
2494 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in terfflister i publikumskatalogen.<br/>Advarsel: Å slå dette på vil føre til lenger søketid i publikumskatalogen."
2497 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
2498 msgstr "Ikke ta med"
2501 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
2505 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
2506 msgstr "For sider som vises med XSLT stilark i publikumskatalogen, "
2509 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
2513 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
2514 msgstr "ikoner for dokumenttyper og autoriserte verdier."
2517 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
2521 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
2522 msgstr "Ikke behold"
2525 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
2529 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
2530 msgstr "lånernes søkehistorikk i publikumskatalogen."
2533 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
2537 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
2538 msgstr "som navn på biblioteket i publikumskatalogen."
2541 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
2542 msgstr "(Må fylles ut riktig for at RSS, unAPI og søkeinnstikk skal fungere korrekt.)"
2545 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
2546 msgstr "OPACen ha adressen http://"
2549 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
2550 msgstr "Både detaljvisning og treffliste"
2553 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
2554 msgstr "Bare detaljvisning"
2557 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
2558 msgstr "Vis URIen i 856$u som et bilde: "
2561 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
2562 msgstr "Hverken detaljvisning eller treffliste"
2565 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
2566 msgstr "NB: Den tilsvarende sysmpreferansen OPACXSLT må være slått på. "
2569 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
2570 msgstr "Bare treffliste"
2573 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Don't show"
2577 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Show"
2581 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# patrons the priority level of their holds in the OPAC."
2582 msgstr "lånerne prioriteten til reservasjonene deres i publikumskatalogen."
2585 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
2586 msgstr "Tillat lånerne bare å fornye egne lån i publikumskatalogen dersom de har mindre enn"
2589 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
2590 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer (la stå tom for å deaktivere)."
2593 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
2597 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
2598 msgstr "Ikke tillat"
2601 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
2602 msgstr "lånerne å se fanen for gebyrer på \"Min side\" i publikumskatalogen."
2605 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
2609 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
2610 msgstr "Ikke tillat"
2613 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
2614 msgstr "at lånere reservere bestemte eksemplarer i publikumskatalogen. Om dette ikke er slått på vil de bare kunne reservere neste tilgjengelige eksemplar."
2617 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2618 msgstr "<br />NB: Plassholderne {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} og {AUTHOR} vil bli erstattet med informasjon fra den aktuelle posten."
2621 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" tab when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2622 msgstr "Inkluder en \"Lenker\"-kolonne i \"Lånt ut\"-fanen når en låner er logget inn i publikumskatalogen, med følgende HTML (la dette stå tomt for å slå av funksjonen):"
2625 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
2626 msgstr "Vis denne HTML-kodede teksten når et søk i publikumskatalogen gir 0 treff:"
2629 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
2633 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
2634 msgstr "Ikke tillat"
2637 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
2638 msgstr "innloggede lånere å gi biblioteket beskjed om endret kontaktinformasjon gjennom publikumskatalogen."
2641 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
2645 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
2646 msgstr "Ikke tillat"
2649 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
2650 msgstr "lånerne å selv velge personverninnstillinger for lånehistorikken. Dette forutsetter at systempreferansene opacreadinghistory og AnonymousPatron er slått på."
2653 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
2654 msgstr "Vis følgende HTML-kodede tekst under fasettene for søk i publikumskatalogen."
2657 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2658 msgstr "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: Les paramètres {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice affichée."
2661 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2662 msgstr "Inkluder en boks for \"Flere søk\" på sider for detaljvisning i publikumskatalogen, med følgende HTML-kodede tekst (la stå tom for å slå av funksjonen): "
2664 # OPAC > Shelf Browser
2665 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
2668 # OPAC > Shelf Browser
2669 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
2672 # OPAC > Shelf Browser
2673 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2674 msgstr "en hylleblaer på sider for detlajvisning i publikumskatalogen, som gjør det mulig for lånerne å se hva som står i nærheten av et gitt dokument på hylla. NB! Dette legger beslag på en ikke ubetydelig mengde ressurser på serveren, og bør ikke slås på om samlingen din har et stort antall poster."
2677 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
2681 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
2685 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
2686 msgstr "navnet på låneren som har lånt et dokument i detaljvisningen i publikumskatalogen. NB! Bør bare bruke si spesielle tilfeller. "
2689 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
2690 msgstr "Når en låner klikker på en lenke i publikumskatalogen til et annet vevsted (som Amazon eller OCLC), "
2693 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
2697 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
2701 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
2702 msgstr "lenka i et nytt vindu/fane."
2705 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
2706 msgstr "Ta med følgende CSS på alle sider i publikumskatalogen:"
2709 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
2713 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
2717 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
2718 msgstr "innkjøpsforslag fra andre lånere i publikumskatalogen."
2721 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
2722 msgstr "<br />Valg:<br />- la stå tomt for \"ikke XSLT\"<br />- skriv inn \"default\" for standard XSLT<br />- legg inn en fil-sti for å bruke en spesifikk XSLT-fil<br />- legg inn en URL for å bruke et eksternt stilark.<br />{langcode} vil bli erstattet med språkoden for det språket som er valgt i grensesnittet til en hver tid"
2725 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
2726 msgstr "Vis detaljvisningen i publikumskatalogen med XSLT stilarket:"
2729 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
2730 msgstr "<br />Valg:<br />- la stå tomt for \"ikke XSLT\"<br />- skriv inn \"default\" for standard XSLT<br />- legg inn en fil-sti for å bruke en spesifikk XSLT-fil<br />- legg inn en URL for å bruke et eksternt stilark.<br />{langcode} vil bli erstattet med språkoden for det språket som er valgt i grensesnittet til en hver tid"
2733 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
2734 msgstr "Vis trefflister i publikumskatalogen med XSLT stilarket:"
2737 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
2738 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Ne pas afficher"
2741 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
2742 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Afficher"
2745 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
2746 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# les photos des adhérents sur la page des informations personnelles à l'OPAC."
2749 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
2753 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
2754 msgstr "Ikke legg til"
2757 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
2758 msgstr "en nedrtekksmeny for å velge bibliotek i den faste menyen øverst på alle sider i publikumskatalogen."
2761 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
2765 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
2766 msgstr "Ikke tillat"
2769 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
2770 msgstr "brukere å opprette offentlige lister i publikumskatalogen"
2773 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
2777 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
2778 msgstr "Ikke tillat"
2781 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
2782 msgstr "brukere å dele private lister med andre brukere i publikumskatalogen. Denne funksjonen er ikke aktiv enda, men vil komme snart. "
2785 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
2789 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
2790 msgstr "Ikke tillat"
2793 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
2794 msgstr "lånere å søk i autoritetsposter."
2797 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
2801 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
2805 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
2806 msgstr "blaing i trefflister på sider for detaljvisning i publikumskatalogen."
2809 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
2813 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
2814 msgstr "Ikke tillat"
2817 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
2818 msgstr "lånere i bla i emneautoriteter i publikumskatalogen (kjør misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl for å bygge listene)"
2821 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
2822 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: les options disponibles sont: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
2825 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
2826 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Lister les options d'export qui seront disponibles depuis l'affichage détaillée de l'OPAC, en les séparant par |:"
2829 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
2830 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 kodet MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 kodet MARC (<code>utf8</code>),"
2833 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
2834 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
2837 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
2838 msgstr "Bruk bildet"
2841 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2842 msgstr "som publikumskatalogens favicon. (Dette skal være en komplett URL som starter med <code>http://</code>.)"
2845 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
2846 msgstr "Gjør det mulig å definere egne regler for skjuling av eksemplarer i publikumskatalogen. Se See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for mer informasjon"
2849 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
2850 msgstr "Ikke fremhev"
2853 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
2857 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results."
2858 msgstr "ord låneren søkte etter i trefflister."
2861 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
2862 msgstr "Teksten \"Powered by Koha\" nederst på alle sider i publikumskatalogen."
2865 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
2869 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
2873 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
2874 msgstr "Vis denne HTML-kodede teksten i en egen kolonne på forsiden til publikumskatalogen:"
2877 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
2881 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
2885 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
2886 msgstr "en advarsel om at publikumskatalogen er under vedlikehold, i stedet for selve publikumskatalogen. NB! Dette viser den samme advarselen som når databasen må oppgraderes, men uten forbehold."
2889 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
2890 msgstr "Vis den følgende HTML-kodede teksten i venstre kolonne på publikumskatalogens forside og \"Mine sider\" (godt egnet til navigasjonslenker):"
2893 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
2894 msgstr "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im Benutzerkonto oberhalb von OpacNav und vor vorhandenen Navigationsreitern an:"
2897 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
2901 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
2902 msgstr "Ikke tillat"
2905 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
2906 msgstr "lånere å endre sitt eget passord i OPACen. NB! Dette må være slått av dersom man ønsker å bruke LDAP for autentisering."
2909 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
2913 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
2917 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
2918 msgstr "Kohas OPAC offentlig tilgjengelig. En privat OPAC krever innlogging før lånerne får tilgang til OPACen."
2921 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
2925 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
2926 msgstr "Ikke tillat"
2929 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
2930 msgstr "lånere å fornye egne lån i OPACen."
2933 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
2934 msgstr "'OPACRenew'"
2937 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
2941 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
2945 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
2946 msgstr "som bibliotekkode til å lagre i statistikk-tabellen. "
2949 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
2950 msgstr "eksemplarets eierbibliotek"
2953 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
2954 msgstr "biblioteket eksemplaret ble lånt ut ved"
2957 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
2958 msgstr "låneren hjemmebibliotek"
2961 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
2962 msgstr "Zeige einen"
2965 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
2966 msgstr "Zeige keinen"
2969 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
2970 msgstr "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
2973 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
2974 msgstr "Vis stjernevurderinger "
2977 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
2981 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
2982 msgstr "i detaljvisning"
2985 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
2986 msgstr "i publikumskatalogen."
2989 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
2990 msgstr "trefflister og detaljvisning"
2993 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
2997 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
2998 msgstr "Ikke tillat "
3001 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3002 msgstr "lånerne å se en liste over de mest utlånte dokumentene i OPACen. Denne funksjonen er delvis eksperimentell og bør unngås for samlinger med et stort antall eksemplarer."
3005 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
3009 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
3010 msgstr "Ikke tillat"
3013 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
3014 msgstr "lånerne å utføre reservasjoner i OPACen."
3017 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
3018 msgstr "Ikke avgrens"
3021 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
3025 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
3026 msgstr "lånernes søk til det biblioteket de er registrert ved."
3028 # OPAC > Shelf Browser
3029 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
3032 # OPAC > Shelf Browser
3033 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
3036 # OPAC > Shelf Browser
3037 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
3038 msgstr "шифр зібрання"
3040 # OPAC > Shelf Browser
3041 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
3044 # OPAC > Shelf Browser
3045 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
3048 # OPAC > Shelf Browser
3049 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
3050 msgstr "eksemplarets eierbibliotek når det skal finnes eksemplarer til \"Bla i hylla\"-funksjonen."
3052 # OPAC > Shelf Browser
3053 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
3056 # OPAC > Shelf Browser
3057 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
3060 # OPAC > Shelf Browser
3061 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
3062 msgstr "eksemplarets plassering når dokumenter skal velges ut til funksjonen Bla i hylla."
3065 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
3069 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
3070 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom"
3073 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
3074 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom et initial du nom de famille"
3077 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
3078 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom entier"
3081 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
3082 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom de famille"
3085 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
3086 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# aucun nom"
3089 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
3090 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# de l'auteur avec ses commentaires à l'OPAC."
3093 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
3094 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# identifiant"
3097 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
3101 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
3105 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
3106 msgstr "bilde av den som har lagt inn en kommentar i OPACen (basert på den eksterne tjenesten Gravatar)."
3109 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
3113 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
3117 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
3118 msgstr "lenker til sosiale nettverk i detaljvisninger i publikumskatalogen"
3121 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
3125 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
3129 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
3130 msgstr "tapte eksemplarer i trefflister og detaljvisninger."
3133 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
3137 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
3138 msgstr "poster i RSS-strømmer."
3141 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
3145 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
3146 msgstr "Ikke tillat"
3149 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
3150 msgstr "lånere å lagre poster i en midlertidig \"handlekurv\" i OPACen."
3153 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
3154 msgstr "Inkluder det ekstra CSS stilarket"
3157 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter a filename or a complete URL beginning with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory."
3158 msgstr "opac.pref#opaccolorstylesheet# pour outrepasser les spécifications de la feuille de style par défaut (laisser en blanc pour désactiver). Entrer un nom de fichier ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est stocké sur un serveur distant). Merci de noter que si vous entrer un nom de fichier, celui-ci doit se trouver dans le sous-répertoire css pour chauq ethème actif et et pour chaque langue à l'intérieur du répertoire des templates Koha."
3161 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
3162 msgstr "Inkluder følgende HTML-kodede tekst nederst på alle sider i OPACen:"
3165 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
3166 msgstr "Inkluder følgende HTML-kodede tekst øverst på alle sider i OPACen:"
3169 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
3170 msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Utiliser la feuille de style CSS "
3173 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default (leave blank to disable). Please enter filename only. The file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory."
3174 msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# sans toutes les pages de l'OPAC, à la place de la feuille par défaut (laisser en blanc pour désactiver). Entrer seulement un nom de fichier. Le fichier doit se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème actif et pour chaque langue à l'intérieur du répertoire des templates Koha."
3177 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
3181 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
3182 msgstr "Ikke tillat"
3185 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
3186 msgstr "lånere å se sin egen lånehistorikk. Lagring av historikken er ikke avhengig av denne innstillingen."
3189 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
3190 msgstr "Bruk bildet"
3193 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3194 msgstr "øverst på alle sidene i OPACen, i stedet for Koha-logoen. Dersom bildet har andre dimensjoner enn Koha-logoen må du tilpasse CSS-stilarkene. (Legg inn en komplett URL som starter med <code>http://</code>.)"
3197 msgid "opac.pref#opacstylesheet# Use the remote CSS stylesheet"
3198 msgstr "Bruk det eksterne CSS-stilarket"
3201 msgid "opac.pref#opacstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3202 msgstr "på alle sider i OPACen, i stedet for Koha sitt standard stilark. (Legg inn en komplett URL som starter med <code>http://</code>.)"
3205 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
3206 msgstr "Bruk temaet "
3209 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
3213 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
3214 msgstr "Inkluder følgende JavaScript-kode på alle sider i OPACen:"
3217 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
3221 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
3222 msgstr "Ikke tillat"
3225 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
3226 msgstr "lånere å logge inn på sin egen konto i OPACen."
3229 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
3233 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
3234 msgstr "Ikke tillat"
3237 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
3238 msgstr "lånere å legge inn kommentarer på poster i OPACen."
3241 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
3245 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
3246 msgstr "Ikke tillat"
3249 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their library on the OPAC."
3250 msgstr "lånere å velge sitt eget bibliotek i publikumskatalogen,"
3253 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
3257 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
3258 msgstr "Ikke tillat"
3261 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
3262 msgstr "lånere å legge inn inkjøpsforslag i OPACen."
3265 msgid "patrons.pref"
3269 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
3273 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
3274 msgstr "generelle lånertyper"
3277 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
3278 msgstr "spesifikke kategorier"
3281 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
3282 msgstr "under menyen \"Ny låner\"."
3285 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
3289 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
3293 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
3294 msgstr "en e-post til lånere med detaljer om deres konto når kontoen opprettes. "
3297 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
3301 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
3305 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
3306 msgstr "første gyldige"
3309 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
3313 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
3314 msgstr "e-postadresse ved utsending av e-post."
3317 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
3321 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3322 msgstr "(adskill kolonner med tegnet \"|\")"
3325 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
3326 msgstr "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# Les <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants doivent être remplis dans le formulaire de saisie des adhérents:"
3329 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
3330 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# Lors du renouvellement des adhérents, calculer la nouvelle date d'expiration à partir de la"
3333 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
3334 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date du jour."
3337 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
3338 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date d'expiration actuelle de l'adhérent."
3341 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
3342 msgstr "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separer les colonnes par |)"
3345 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
3346 msgstr "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# Les <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants ne seront pas affichés dans le formulaire de saisie des adhérents:"
3349 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
3350 msgstr "(skill valgene med tegnet \"|\")"
3353 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
3354 msgstr "Lånere kan ha følgende titler:"
3357 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
3361 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
3362 msgstr "Ikke tillat"
3365 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
3366 msgstr "dass Benutzer konfigurieren können, wann und welche Benachrichtigungen Sie erhalten. Hinweis: Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu."
3369 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
3370 msgstr "Ikke slå på"
3373 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
3377 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
3378 msgstr "søking, redigering og visning av lokalt definerte egenskaper for lånere."
3381 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for a specific checkout will only go up to"
3382 msgstr "Forsinkelsesgebyret for ett og samme lån skal aldri overstige"
3385 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
3386 msgstr "[% local_currency %]."
3389 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
3390 msgstr "Vis en melding om at en lånerkonto er i ferd med å få ut på dato"
3393 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
3394 msgstr "dager på forhånd."
3397 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
3401 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
3402 msgstr "lånere pr side som standard i det interne grensesnittet"
3405 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
3406 msgstr "Bruk driveren SMS::Send::"
3409 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
3410 msgstr "for å sende tekstmeldinger."
3413 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
3417 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
3421 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
3422 msgstr "standard lånekortnummer i skjemaet for registrering av nye lånere til neste ledige nummer. (For eksempel: dersom det høyeste nummeret som er i bruk er 26345000012941 så vil feltet forslå 26345000012942.)"
3425 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
3426 msgstr "patrons.pref#borrowerRelationship# (entrer des chois multiples séparés par |). Laisser vide pour désactiver"
3429 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
3430 msgstr "Garantister kan ha følgende forhold til den de garanterer for:"
3433 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
3437 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
3441 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
3442 msgstr "Katipo-format på lånekortnummer. Dette overstyrer <code>autoMemberNum</code> dersom det slås på. "
3445 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
3449 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
3450 msgstr "Ikke tillat"
3453 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
3454 msgstr "ansatte å se lånehistorikken til lånere. (Historikken lagres uavhengig av denne innstillingen.)"
3457 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
3461 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
3462 msgstr "Ikke tillat"
3465 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
3466 msgstr "at lånere knyttes til institusjoner (som må være registrert som lånere av typen Institusjon)."
3469 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
3470 msgstr "Passord for ansatte og lånere må være minst"
3473 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
3474 msgstr "tegn lange. "
3477 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
3481 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
3482 msgstr "Ikke tillat"
3485 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
3486 msgstr "opplasting og visning av bilder av lånere i det interne grensesnittet. "
3489 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
3490 msgstr "Lagre og vis"
3493 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
3494 msgstr "Ikke lagre og vis"
3497 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
3498 msgstr "etternavn med store bokstaver."
3501 msgid "searching.pref"
3504 # Searching > Features
3505 msgid "searching.pref Features"
3508 # Searching > Results Display
3509 msgid "searching.pref Results Display"
3510 msgstr "Visning av treff"
3512 # Searching > Search Form
3513 msgid "searching.pref Search Form"
3516 # Searching > Search Form
3517 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
3518 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Comprend actuellement les valeurs</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
3520 # Searching > Search Form
3521 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
3522 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Affiche des onglets dans la recherche avancée de l'OPAC et l'interface proShow tabs pour limiter les recherche sur les champs"
3524 # Searching > Search Form
3525 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
3526 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# (séparer les valeurs par |). Les onglets s'affichent dans l'ordre de la liste.<br/>"
3528 # Searching > Results Display
3529 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
3530 msgstr "Begrens lengden på fasetter til"
3532 # Searching > Results Display
3533 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
3534 msgstr "tegn, i publikumsktalogen og det interne grensesnittet."
3536 # Searching > Features
3537 msgid "searching.pref#NoZebra# Don't use"
3540 # Searching > Features
3541 msgid "searching.pref#NoZebra# Use"
3544 # Searching > Features
3545 msgid "searching.pref#NoZebra# the Zebra search engine. It is recommended to use Zebra; the option to not use Zebra is deprecated and is not guaranteed to work."
3546 msgstr "Zebra for indeksering og søking. Det anbefales å bruke Zebra - søking uten Zebra er i ferd med å bli faset ut."
3548 # Searching > Results Display
3549 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
3552 # Searching > Results Display
3553 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
3556 # Searching > Results Display
3557 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
3558 msgstr "et eksemplars bibliotek, plassering og hyllesignatur i trefflister i publikumskatalogen."
3560 # Searching > Results Display
3561 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
3564 # Searching > Results Display
3565 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
3566 msgstr "Sorter som standard trefflister i OPACen"
3568 # Searching > Results Display
3569 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
3572 # Searching > Results Display
3573 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
3574 msgstr "etter forfatter"
3576 # Searching > Results Display
3577 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
3578 msgstr "hyllesignatur"
3580 # Searching > Results Display
3581 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
3582 msgstr "dato lagt til"
3584 # Searching > Results Display
3585 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
3586 msgstr "publiseringsdato"
3588 # Searching > Results Display
3589 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
3592 # Searching > Results Display
3593 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
3594 msgstr "fra A til Å"
3596 # Searching > Results Display
3597 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
3598 msgstr "fra Å til A"
3600 # Searching > Results Display
3601 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
3604 # Searching > Results Display
3605 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
3608 # Searching > Results Display
3609 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
3610 msgstr "totalt antall utlån"
3612 # Searching > Results Display
3613 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
3614 msgstr "Som standard, vis"
3616 # Searching > Results Display
3617 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
3618 msgstr "treff per side i OPACen."
3620 # Searching > Features
3621 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
3624 # Searching > Features
3625 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
3626 msgstr "PazPar2 for å gruppere lignende treff i OPACen. Dette forutsetter at PazPar2 er satt opp og i drift."
3628 # Searching > Features
3629 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
3632 # Searching > Features
3633 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
3634 msgstr "<br />(Tegnet \"*\" brukes slik:: <cite>lund*</cite> eller <cite>*hund</cite>.)"
3636 # Searching > Features
3637 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
3638 msgstr "Søk med automatisk høyretrunkering. (Søk etter <cite>lun</cite> vil gi treff på <cite>lunge</cite> og <cite>lunde</cite>.)"
3640 # Searching > Features
3641 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
3644 # Searching > Features
3645 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
3646 msgstr "bare ved bruk av *"
3648 # Searching > Features
3649 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
3650 msgstr "Ikke forsøk"
3652 # Searching > Features
3653 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
3656 # Searching > Features
3657 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3658 msgstr "å gi treff på ord med lignende skrivemåte (for eksepel vil et søk etter <cite>flang</cite> også gi treff på <cite>flange</cite> og <cite>fang</cite>. NB! Forutsetter søking med Zebra.)"
3660 # Searching > Features
3661 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Don't ignore"
3662 msgstr "Ikke ignorer"
3664 # Searching > Features
3665 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Ignore"
3668 # Searching > Features
3669 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# stopwords specified in Koha when searching. (Only applies when Zebra is off)."
3670 msgstr "stoppord spesifisert i Koha ved søking. NB! Fungerer bare når søking ikke skjer med Zebra. "
3672 # Searching > Features
3673 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
3674 msgstr "Ikke forsøk"
3676 # Searching > Features
3677 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
3680 # Searching > Features
3681 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3682 msgstr "å gi treff på ord med samme stamme (for eksempel vil et søk etter <cite>enabling</cite> også gi treff på <cite>enable</cite> og <cite>enabled</cite>. NB! Krever at Zebra er slått på)."
3684 # Searching > Features
3685 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
3688 # Searching > Features
3689 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
3692 # Searching > Features
3693 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
3694 msgstr "rangering av treff etter relevans. NB! Krever at Zebra er slått på. "
3696 # Searching > Features
3697 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
3698 msgstr "Ikke tving "
3700 # Searching > Features
3701 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
3704 # Searching > Features
3705 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
3706 msgstr "emnestrenger i OPACen og det interne grensesnittet til å søke etter komplette emnestrenger."
3708 # Searching > Features
3709 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
3710 msgstr "Ikke inkluder"
3712 # Searching > Features
3713 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
3716 # Searching > Features
3717 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
3718 msgstr "underinndelinger for søk som genereres ved å klikke på emner. "
3720 # Searching > Features
3721 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
3722 msgstr "ICU Zebra-indeksering. NB: Denne innstillingen påvirker ikke hvordan Zebra indekserer poster, den skal bare brukes for å fortelle Koha at du har aktivisert ICU-indeksering dersom du faktisk har gjort dette, siden Koha ikke kan finne ut dette på egen hånd."
3724 # Searching > Features
3725 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
3726 msgstr "Bruker ikke"
3728 # Searching > Features
3729 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
3732 # Searching > Results Display
3733 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
3736 # Searching > Results Display
3737 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
3738 msgstr "Som standard, sorter treff i det interne grensesnittet"
3740 # Searching > Results Display
3741 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
3744 # Searching > Results Display
3745 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
3748 # Searching > Results Display
3749 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
3750 msgstr "hyllesignatur"
3752 # Searching > Results Display
3753 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
3754 msgstr "dato lagt til"
3756 # Searching > Results Display
3757 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
3758 msgstr "publiseringsdato"
3760 # Searching > Results Display
3761 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
3764 # Searching > Results Display
3765 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
3766 msgstr "fra A til Å"
3768 # Searching > Results Display
3769 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
3770 msgstr "fra Å til A"
3772 # Searching > Results Display
3773 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
3776 # Searching > Results Display
3777 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
3780 # Searching > Results Display
3781 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
3782 msgstr "totalt antall utlån"
3784 # Searching > Results Display
3785 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
3788 # Searching > Results Display
3789 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
3792 # Searching > Results Display
3793 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
3794 msgstr "antall sammen med fasetter. Relevansen til disse nummerne avhenger av verdien til systempreferansen maxRecordsForFacets. Gjelder både OPACen og det interne grensesnittet. "
3796 # Searching > Search Form
3797 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
3798 msgstr "\"Flere valg\" på sidene for avansert søk i OPACen og det interne grensesnittet."
3800 # Searching > Search Form
3801 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
3802 msgstr "Som standard, "
3804 # Searching > Search Form
3805 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
3808 # Searching > Search Form
3809 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
3812 # Searching > Results Display
3813 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
3814 msgstr "Показати до "
3816 # Searching > Results Display
3817 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
3818 msgstr "eksemplarer per post i trefflister"
3820 # Searching > Results Display
3821 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
3822 msgstr "Bygg fasetter basert på"
3824 # Searching > Results Display
3825 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
3826 msgstr "poster fra trefflista. "
3828 # Searching > Results Display
3829 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
3830 msgstr "Som standard, vis"
3832 # Searching > Results Display
3833 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
3834 msgstr "treff per side i det interne grensesnittet. "
3837 msgid "serials.pref"
3841 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
3845 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
3846 msgstr "tidligere hefter fra et periodikum i OPACen."
3849 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
3853 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
3854 msgstr "Ikke legg til"
3857 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
3858 msgstr "et forslag til en bibliografisk post når det tilknyttede periodikumet fornyes."
3861 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
3862 msgstr "Ikke reserver"
3865 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
3869 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
3870 msgstr "mottatte hefter dersom de står på en sirkulasjonsliste."
3873 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
3874 msgstr "serials.pref#RoutingListNote# Ajouter la note suivante sur tous les bordereaux de circulation:"
3877 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
3881 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
3882 msgstr "Ikke legg til"
3885 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
3886 msgstr "mottatte hefter i sirkulasjonslista."
3889 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
3893 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
3894 msgstr "tidligere hefter fra et periodikum i det interne grensesnittet."
3897 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
3898 msgstr "Liste med felt som ikke skal endres når et abonnement kopieres (adskilt med vertikal linje, \"|\")"
3901 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
3902 msgstr "Når abonnementsinformasjonen for en bibliografisk post skal vises, forhåndsvelg"
3905 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
3906 msgstr "kort historikk"
3909 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
3910 msgstr "full historikk"
3913 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
3914 msgstr "visning av periodikaeksemplarer"
3917 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
3918 msgstr "Fanen for beholdning"
3921 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
3922 msgstr "Fanen for periodikasamling"
3925 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
3929 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
3930 msgstr "Fanen for abonnement"
3933 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
3934 msgstr "som standard fane for periodika i OPACen. NB! Fanen for periodikasamling fungerer foreløpig bare for UNIMARC. "
3937 msgid "staff_client.pref"
3938 msgstr "Intnernt grensesnitt"
3940 # Staff Client > Appearance
3941 msgid "staff_client.pref Appearance"
3944 # Staff Client > Options
3945 msgid "staff_client.pref Options"
3946 msgstr "Valgmuligheter"
3948 # Staff Client > Appearance
3949 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
3950 msgstr "Både trefflister og detaljvisninger (til fremtidig bruk, XSLT for trefflister fungerer foreløpig ikke)."
3952 # Staff Client > Appearance
3953 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
3954 msgstr "Bare detaljvisning"
3956 # Staff Client > Appearance
3957 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3958 msgstr "Vis URIen i 856$u som et bilde på: "
3960 # Staff Client > Appearance
3961 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
3962 msgstr "Hverken detaljvisning eller treffliste"
3964 # Staff Client > Appearance
3965 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
3966 msgstr "NB! Det tilsvarende XSLT-valget må være slått på. "
3968 # Staff Client > Appearance
3969 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
3970 msgstr "Trefflister (til fremtidig bruk, XSLT for trefflister fungerer foreløpig ikke)."
3972 # Staff Client > Options
3973 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
3976 # Staff Client > Options
3977 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
3980 # Staff Client > Options
3981 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
3982 msgstr "navnet til lånere som har lånt eller reservert dokumenter i detaljvisninger eller \"Reserver\"-skjermen."
3984 # Staff Client > Appearance
3985 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
3986 msgstr "Bruk bildet"
3988 # Staff Client > Appearance
3989 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3990 msgstr "som favicon for det interne grensesnittet. (Dette må være en komplett URL som starter med <code>http://</code>.)"
3992 # Staff Client > Appearance
3993 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
3994 msgstr "Vis følgende HTML-kodede tekst til venstre for \"Mer\"-menyen på toppen av alle de interne sidene (må være en liste med lenker eller tom):"
3996 # Staff Client > Appearance
3997 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
3998 msgstr "Inkluder følgende CSS på alle sider i det interne grensesnittet: "
4000 # Staff Client > Appearance
4001 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
4002 msgstr "Vis følgende HTML-kodede tekst i en egen kolonne på forsiden i det interne grensesnittet:"
4004 # Staff Client > Appearance
4005 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
4006 msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# Ajouter la feuille de style de"
4008 # Staff Client > Appearance
4009 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4010 msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# Pour les bordereaux de prêt et de réservation. (Doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
4012 # Staff Client > Appearance
4013 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
4016 # Staff Client > Appearance
4017 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
4020 # Staff Client > Appearance
4021 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
4022 msgstr "bilder for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">autoriserte verdier</a> (som tapt-status og plassering) i trefflister."
4024 # Staff Client > Appearance
4025 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
4026 msgstr "<br />Valg:<br />- la stå tomt for \"ikke XSLT\"<br />- skriv inn \"default\" for standard XSLT<br />- legg inn en fil-sti for å bruke en spesifikk XSLT-fil<br />- legg inn en URL for å bruke et eksternt stilark.<br />{langcode} vil bli erstattet med språkoden for det språket som er valgt i grensesnittet til en hver tid"
4028 # Staff Client > Appearance
4029 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4030 msgstr "Vis detaljvisning i det interne grensesnittet med XSLT stilark:"
4032 # Staff Client > Appearance
4033 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
4034 msgstr "<br />Valg:<br />- la stå tomt for \"ikke XSLT\"<br />- skriv inn \"default\" for standard XSLT<br />- legg inn en fil-sti for å bruke en spesifikk XSLT-fil<br />- legg inn en URL for å bruke et eksternt stilark.<br />{langcode} vil bli erstattet med språkoden for det språket som er valgt i grensesnittet til en hver tid"
4036 # Staff Client > Appearance
4037 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4038 msgstr "Vis trefflister i det interne grensesnittet med XSLT stilark:"
4040 # Staff Client > Appearance
4041 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
4042 msgstr "Bruk include-filer fra mappa"
4044 # Staff Client > Appearance
4045 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
4046 msgstr "i mal-mappa, i stedet for mappa <code>includes/</code>. (La feltet stå tomt for å ikke aktivisere.)"
4048 # Staff Client > Options
4049 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
4052 # Staff Client > Options
4053 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
4056 # Staff Client > Options
4057 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
4058 msgstr "handlekurven i det interne grensesnittet."
4060 # Staff Client > Appearance
4061 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
4062 msgstr "Inkluder stilarket <code>[språkkode]/css/</code>"
4064 # Staff Client > Appearance
4065 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
4066 msgstr "på alle sider i det interne grensesnittet. (La feltet stå tomt for å ikke aktivisere.)"
4068 # Staff Client > Appearance
4069 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
4070 msgstr "Inkluder stilarket "
4072 # Staff Client > Appearance
4073 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4074 msgstr "på alle sider i det interne grensesnittet, i stedet for standard-stilarket. (Må være en komplett URL og starte med <code>http://</code>.)"
4076 # Staff Client > Appearance
4077 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff clien:"
4078 msgstr "Inkluder den følgende JavaScript-koden på alle sider i det interne grensesnittet:"
4080 # Staff Client > Appearance
4081 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ."
4084 # Staff Client > Appearance
4085 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
4086 msgstr "Det interne grensesnittet har adressen http://"
4088 # Staff Client > Appearance
4089 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
4090 msgstr "Bruk temaet"
4092 # Staff Client > Appearance
4093 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
4094 msgstr "på det interne grensesnittet."
4096 # Staff Client > Options
4097 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
4100 # Staff Client > Options
4101 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
4102 msgstr "Ikke tillat"
4104 # Staff Client > Options
4105 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
4106 msgstr "ansatte å se poster i ISBD-format i det interne grensesnittet."
4108 # Staff Client > Options
4109 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
4112 # Staff Client > Options
4113 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
4114 msgstr "Ikke tillat"
4116 # Staff Client > Options
4117 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
4118 msgstr "ansatte å se poster i MARC-format med fortekster i det interne grensesnittet. "
4120 # Staff Client > Options
4121 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
4124 # Staff Client > Options
4125 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
4126 msgstr "Ikke tillat"
4128 # Staff Client > Options
4129 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
4130 msgstr "ansatte å se poster i rent MARC-format i det interne grensesnittet."
4132 # Staff Client > Appearance
4133 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
4134 msgstr "Bruk Yahoo UI-bibliotekene"
4136 # Staff Client > Appearance
4137 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
4138 msgstr "fra Yahoos egne servere (mindre belastning på din server)."
4140 # Staff Client > Appearance
4141 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
4142 msgstr "som følger med Koha (raskere, vil fungere uten Internett-forbindelse)."
4145 msgid "web_services.pref"
4146 msgstr "Web services"
4148 # Web Services > ILS-DI
4149 msgid "web_services.pref ILS-DI"
4152 # Web Services > OAI-PMH
4153 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
4156 # Web Services > ILS-DI
4157 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
4160 # Web Services > ILS-DI
4161 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
4164 # Web Services > ILS-DI
4165 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
4166 msgstr "ILS-DI for OPAC-brukere"
4168 # Web Services > ILS-DI
4169 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
4170 msgstr "IP-adresser som kan bruke ILS-DI"
4172 # Web Services > OAI-PMH
4173 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
4174 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-tjener."
4176 # Web Services > OAI-PMH
4177 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
4180 # Web Services > OAI-PMH
4181 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
4184 # Web Services > OAI-PMH
4185 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
4188 # Web Services > OAI-PMH
4189 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
4192 # Web Services > OAI-PMH
4193 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
4196 # Web Services > OAI-PMH
4197 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
4198 msgstr "automatisk oppdatering av OAI-PMH sett når en bibliografisk post opprettes eller oppdateres"
4200 # Web Services > OAI-PMH
4201 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
4202 msgstr "Returner maksimalt"
4204 # Web Services > OAI-PMH
4205 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
4206 msgstr "poster av gangen ved ListRecords- eller ListIdentifiers-forespørsler."
4208 # Web Services > OAI-PMH
4209 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
4212 # Web Services > OAI-PMH
4213 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
4214 msgstr "Identifiser poster fra denne katalogen med prefikset"