3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 08:30+0000\n"
6 "Last-Translator: Magnus <magnus@enger.priv.no>\n"
7 "Language-Team: Norwegian Bokmål <>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
14 "Mime-Version: 1.0Last-Translator:\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1384936244.0\n"
18 msgid "acquisitions.pref"
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref Policy"
25 # Acquisitions > Printing
26 msgid "acquisitions.pref Printing"
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
31 msgstr "Opprett et eksemplar når"
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
35 msgstr "posten katalogiseres."
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
39 msgstr "en bestilling legges inn."
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
43 msgstr "en bestilling mottas."
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Set subfields for item when items are created when receiving (e.g. o=5|a=\"foo bar\")"
48 "Sett delfelt for eksempalrer når eksempalrer opprettes ved mottak (feks "
51 # Acquisitions > Policy
52 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
55 # Acquisitions > Policy
56 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
59 # Acquisitions > Policy
60 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
61 msgstr "fra den ansattes bibliotek"
63 # Acquisitions > Policy
64 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
65 msgstr "i systemet, uavhengig av eier."
67 # Acquisitions > Policy
68 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
71 # Acquisitions > Policy
72 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
75 # Acquisitions > Policy
76 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
77 msgstr "når noen prøver å opprette en faktura med et nummer som finnes fra før."
79 # Acquisitions > Policy
80 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
81 msgstr "Når en kurv lukkes eller gjenåpnes,"
83 # Acquisitions > Policy
84 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
85 msgstr "be altid om bekreftelse."
87 # Acquisitions > Policy
88 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
89 msgstr "ikke be om bekreftelse."
91 # Acquisitions > Policy
92 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
93 msgstr "360.000,00 (FR)"
95 # Acquisitions > Policy
96 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
97 msgstr "360,000.00 (US)"
99 # Acquisitions > Policy
100 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
101 msgstr "Vis valuta formatert på følgende måte"
103 # Acquisitions > Printing
104 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
107 # Acquisitions > Printing
108 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
109 msgstr "ved utskrift av kurvgrupper."
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
113 msgstr "(adskilt med mellomrom)"
115 # Acquisitions > Policy
116 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
117 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database-kolonner</a> må være unike for eksemplarer:"
119 # Acquisitions > Policy
120 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
121 msgstr "(legges inn i numerisk form, med punktum i stedet for komma, dvs 0.12 tilsvarer 12%. Den første verdien er standard-verdien. Dersom du ønsker å legge inn flere verdier må du skille dem med tegnet \"|\")"
123 # Acquisitions > Policy
124 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
125 msgstr "Standard skatteprosent er"
131 # Administration > CAS Authentication
132 msgid "admin.pref CAS Authentication"
133 msgstr "CAS-autentisering"
135 # Administration > Interface options
136 msgid "admin.pref Interface options"
137 msgstr "Valg for grensesnittet"
139 # Administration > Login options
140 msgid "admin.pref Login options"
141 msgstr "Valg for innlogging"
143 # Administration > Mozilla Persona
144 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
145 msgstr "Mozilla Persona"
147 # Administration > Search Engine
148 msgid "admin.pref Search Engine"
151 # Administration > CAS Authentication
152 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
155 # Administration > CAS Authentication
156 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
157 msgstr "felt for SSL klient-sertifikat autentisering"
159 # Administration > CAS Authentication
160 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
163 # Administration > CAS Authentication
164 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
167 # Administration > CAS Authentication
168 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
169 msgstr "emailAddress"
171 # Administration > Login options
172 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
175 # Administration > Login options
176 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
179 # Administration > Login options
180 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
181 msgstr "at ansatte logger inn fra en maskin innenfor IP-rekkene <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">definert for deres bibliotek</a> (om slike finnes)."
183 # Administration > Interface options
184 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
187 # Administration > Interface options
188 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
189 msgstr "debugging-informasjon i nettleseren når en intern feil oppstår."
191 # Administration > Interface options
192 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
195 # Administration > Interface options
196 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
199 # Administration > Interface options
200 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
203 # Administration > Login options
204 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
207 # Administration > Login options
208 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
211 # Administration > Login options
212 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
213 msgstr "ansatte (men ikke ansatte med «superlibrarian»-rettigheter) fra å endre reservasjoner, eksemplarer, lånere osv som tilhører andre bibliotek."
215 # Administration > Interface options
216 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
219 # Administration > Interface options
220 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
221 msgstr "som e-postadresse for Koha sin administrator. (Denne adressen brukes som standard avsenderadresse dersom det ikke er angitt en adresse for et spesifikt bibliotek, og adressen oppgis når det oppstår en intern feil i Koha.)"
223 # Administration > Mozilla Persona
224 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
227 # Administration > Mozilla Persona
228 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
231 # Administration > Mozilla Persona
232 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
233 msgstr "«Mozilla persona» for innlogging"
235 # Administration > Search Engine
236 msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr"
239 # Administration > Search Engine
240 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
243 # Administration > Search Engine
244 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
245 msgstr "er søkemaskinen som er i bruk."
247 # Administration > Login options
248 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
249 msgstr "Lagre informasjon om innloggingssesjoner"
251 # Administration > Login options
252 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
253 msgstr "som temporære filer."
255 # Administration > Login options
256 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
257 msgstr "i en memcached tjener."
259 # Administration > Login options
260 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
261 msgstr "i MySQL-databasen."
263 # Administration > Login options
264 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
265 msgstr "i PostgreSQL-databasen (støttes for tiden ikke)."
267 # Administration > CAS Authentication
268 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
269 msgstr "CAS for autentisering av innlogging."
271 # Administration > CAS Authentication
272 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
275 # Administration > CAS Authentication
276 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
279 # Administration > CAS Authentication
280 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
283 # Administration > CAS Authentication
284 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
285 msgstr "Ikke logg ut"
287 # Administration > CAS Authentication
288 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
289 msgstr "av CAS ved innlogging i Koha."
291 # Administration > CAS Authentication
292 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
293 msgstr "CAS auteniseringstjeneren finnes på adressen"
295 # Administration > Interface options
296 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
299 # Administration > Interface options
300 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
301 msgstr "Skill kolonner i en eksportert rapport-fil med"
303 # Administration > Interface options
304 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
307 # Administration > Interface options
308 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
309 msgstr "som standard."
311 # Administration > Interface options
312 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
315 # Administration > Interface options
316 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
319 # Administration > Interface options
320 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
321 msgstr "skråstrek (slash)"
323 # Administration > Interface options
324 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
327 # Administration > Interface options
328 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
331 # Administration > Interface options
332 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
335 # Administration > Interface options
336 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
337 msgstr "ikoner for dokumenttype i katalogen."
339 # Administration > Login options
340 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
341 msgstr "Logg brukere ut automatisk etter at de ikke har vært aktive i"
343 # Administration > Login options
344 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
345 msgstr "sekunders manglende aktivitet. Ved å legge til en \"d\" etter tallet vil timeouten regnes i dager. 1d tilsvarer for eksempel 1 dag."
347 # Administration > Interface options
348 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
351 # Administration > Interface options
352 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
355 # Administration > Interface options
356 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
357 msgstr "ansatte og lånere å opprette og se på lagrede lister med dokumenter."
360 msgid "authorities.pref"
361 msgstr "Autoritetsregister"
363 # Authorities > General
364 msgid "authorities.pref General"
367 # Authorities > Linker
368 msgid "authorities.pref Linker"
371 # Authorities > General
372 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
375 # Authorities > General
376 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
379 # Authorities > General
380 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
381 msgstr "hierarkiet av mer generelle/mer spesifikke emner ved visning av autoriteter."
383 # Authorities > General
384 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
385 msgstr "Ved redigering av poster,"
387 # Authorities > General
388 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
389 msgstr "autoritetsposter som mangler (BiblioAddsAuthorities må være satt til \"tillat\" for at dette skal fungere)."
391 # Authorities > General
392 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
393 msgstr "ikke generer"
395 # Authorities > General
396 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
399 # Authorities > General
400 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
401 msgstr "Ved redigering av poster,"
403 # Authorities > General
404 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
407 # Authorities > General
408 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
411 # Authorities > General
412 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
413 msgstr "automatisk oppretting av nye autoritetsposter, i stedet for at det må henvises til eksterne autoritetsposter."
415 # Authorities > Linker
416 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
419 # Authorities > Linker
420 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
423 # Authorities > Linker
424 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
425 msgstr "lenk på nytt automatisk poster som tidligere har vært lenket når poster lagres i katalogiseringsmodulen."
427 # Authorities > Linker
428 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
431 # Authorities > Linker
432 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
435 # Authorities > Linker
436 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
437 msgstr "behold eksisterende lenker til autoritetsposter der lenkeren ikke finner noen match."
439 # Authorities > Linker
440 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
441 msgstr "Som standard"
443 # Authorities > Linker
444 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
445 msgstr "Første treff"
447 # Authorities > Linker
448 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
451 # Authorities > Linker
452 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
455 # Authorities > Linker
456 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
457 msgstr "lenkemodulen for å matche emner til autoritetsposter."
459 # Authorities > Linker
460 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
461 msgstr "(skill alternativene med tegnet \"|\")"
463 # Authorities > Linker
464 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
465 msgstr "Gjør følgende valg for autoritetslenkeren"
467 # Authorities > Linker
468 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
471 # Authorities > Linker
472 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
475 # Authorities > Linker
476 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
477 msgstr "på nytt emner som tidligere har vært knyttet til autoritetsposter."
479 # Authorities > General
480 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
481 msgstr "Bruk den følgende teksten i MARCs autoritetskontollfelt 008, posisjon 06-39. Inkluder IKKE datoen (posisjon 00-05)."
483 # Authorities > General
484 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
485 msgstr "Bruk følgende tekst som innhold i UNIMARC autoritetsfelt 100."
487 # Authorities > General
488 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
491 # Authorities > General
492 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
495 # Authorities > General
496 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
497 msgstr "autoritetspostnummer i stedet for tekststrenger for søk fra nøkkelord."
499 # Authorities > General
500 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
501 msgstr "Oppdater automatisk"
503 # Authorities > General
504 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
505 msgstr "Ikke oppdater automatisk"
507 # Authorities > General
508 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
509 msgstr "tilknyttede poster når autoritetsposter endres. Om dette er slått av, be systemadministratoren slå på cronjobben merge_authority.pl."
512 msgid "cataloguing.pref"
515 # Cataloging > Display
516 msgid "cataloguing.pref Display"
519 # Cataloging > Interface
520 msgid "cataloguing.pref Interface"
523 # Cataloging > Record Structure
524 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
525 msgstr "Poststruktur"
527 # Cataloging > Spine Labels
528 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
531 # Cataloging > Record Structure
532 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
535 # Cataloging > Record Structure
536 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
537 msgstr "Vis MARC delfelt"
539 # Cataloging > Record Structure
540 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
541 msgstr "som beholdningsinformasjon for poster som ikke har eksemplarer. (Dette kan være flere enn et delfelt, for eksempel vil <code>852abhi</code> bruke delfeltene a, b, h, og i fra 852), med delfeltene adskilt med"
543 # Cataloging > Interface
544 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
547 # Cataloging > Interface
548 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
549 msgstr "som standard kilde for klassifikasjon."
551 # Cataloging > Record Structure
552 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
553 msgstr "Dersom feltet er tomt brukes «eng» som standard."
555 # Cataloging > Record Structure
556 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
557 msgstr "Fyll in standard språk for bruk i felt 008, posisjon 35-37 (feks eng, nor, ger, se <a href=\"http://www.nb.no/baser/sprakkoder/\">Språkkoder</a> hos Nasjonalbiblioteket.)"
559 # Cataloging > Interface
560 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
563 # Cataloging > Interface
564 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
567 # Cataloging > Interface
568 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
569 msgstr "enkle måter å opprette analyttiske forhold mellom poster"
571 # Cataloging > Display
572 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
573 msgstr "Bruk følgende som mal for ISBD-visning:"
575 # Cataloging > Display
576 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
577 msgstr "Som standard, vis bibliografiske poster i"
579 # Cataloging > Display
580 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
581 msgstr "ISBD-format (se under)."
583 # Cataloging > Display
584 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
585 msgstr "MARC med fortekster"
587 # Cataloging > Display
588 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
591 # Cataloging > Display
592 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
593 msgstr "normal visning."
595 # Cataloging > Display
596 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
599 # Cataloging > Display
600 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
601 msgstr "Ikke slå sammen"
603 # Cataloging > Display
604 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
605 msgstr "gjentatte felt av samme type til ett felt ved visning."
607 # Cataloging > Record Structure
608 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
609 msgstr "Fyll inn <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
611 # Cataloging > Record Structure
612 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
613 msgstr "som standard i nye MARC-poster (la stå tom for å slå av). (Gjelder MARC21)"
615 # Cataloging > Record Structure
616 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
617 msgstr "(må være en plasseringskode, eller tom for å slå av)."
619 # Cataloging > Record Structure
620 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
621 msgstr "Når nye eksemplarer opprettes, gi dem den midlertidige plasseringen"
623 # Cataloging > Display
624 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
625 msgstr "Ikke vis disse"
627 # Cataloging > Display
628 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
629 msgstr "note-feltene i fanen for tittel-noter (i publikumskatalogen) og beskrivelser (internt grensesnitt). Feltene må listes opp adksilt med komma og med punktum for å angi et spenn, feks «5..» eller «53.»."
631 # Cataloging > Display
632 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
633 msgstr "(La stå tom om funksjonen ikke brukes. Definer et spenn som <code>192.168.</code>.)"
635 # Cataloging > Display
636 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
639 # Cataloging > Display
640 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
643 # Cataloging > Display
644 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
645 msgstr "Begrens undertrykkingen til IP-adresser utenfor IP-rekkene"
647 # Cataloging > Display
648 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
649 msgstr "eksmeplarer som er merket som tapt fra søkeresultater i bulikumskatalogen. NB! Du må ha satt opp indeksen <code>Suppress</code> i Zebra, og ha minst ett eksemplar som ikke skal vises, ellers vil søkingen ikke fungere."
651 # Cataloging > Record Structure
652 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
653 msgstr "Når et nytt eksemplar legges til,"
655 # Cataloging > Record Structure
656 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
657 msgstr "fylles det nye eksemplaret ikke ut med verdier fra det siste eksemplaret som ble opprettet."
659 # Cataloging > Record Structure
660 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
661 msgstr "fylles det nye eksemplaret ut med verdier fra det siste eksemplaret som ble opprettet."
663 # Cataloging > Display
664 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
667 # Cataloging > Display
668 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
671 # Cataloging > Display
672 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
673 msgstr "biblioteket som har et eksemplar"
675 # Cataloging > Display
676 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
677 msgstr "hjemmebiblioteket"
679 # Cataloging > Display
680 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
681 msgstr "er den innloggede brukerens bibliotek. Den andre fanen vil inneholde alle andre eksemplarer."
683 # Cataloging > Display
684 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
685 msgstr "visning av eksemplarer i to faner, der den første fanen viser eksemplarer som"
687 # Cataloging > Spine Labels
688 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
689 msgstr "Når man bruker den raske ryggmerkingsmakeren,"
691 # Cataloging > Spine Labels
692 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
693 msgstr "åpne en utskriftsdialog automatisk."
695 # Cataloging > Spine Labels
696 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
699 # Cataloging > Spine Labels
700 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
703 # Cataloging > Spine Labels
704 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
705 msgstr "(Legg inn kolonner fra tabellene <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> eller <code>items</code>, omgitt av < og >.)"
707 # Cataloging > Spine Labels
708 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
709 msgstr "Ta med følgende felt på hurtigutskrift av ryggmerking:"
711 # Cataloging > Spine Labels
712 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
715 # Cataloging > Spine Labels
716 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
719 # Cataloging > Spine Labels
720 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
721 msgstr "knapper for utskrift av ryggmerking på detaljvisningen av bibliografiske poster."
723 # Cataloging > Record Structure
724 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
725 msgstr "Definer en liste med delfelter som skal brukes ved forhåndsutfylling av eksemplarer (skill med mellomrom)"
727 # Cataloging > Record Structure
728 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
729 msgstr "Bruk språket (ISO 690-2)"
731 # Cataloging > Record Structure
732 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
733 msgstr "som standard valg i UNIMARC felt 100 når en ny post opprettes eller iinnstikket for feltet."
735 # Cataloging > Display
736 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
739 # Cataloging > Display
740 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
741 msgstr "som teksten for lenker som er lagt inn i MARC-poster."
743 # Cataloging > Display
744 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
747 # Cataloging > Display
748 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
751 # Cataloging > Display
752 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
753 msgstr "postkontrollnummer (delfeltene $w) og kontrollnummer (001) for lenking av bibliografiske poster."
755 # Cataloging > Interface
756 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
759 # Cataloging > Interface
760 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
763 # Cataloging > Interface
764 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
765 msgstr "beskrivelser av felt og delfelt i grensesnittet for MARC-redigering."
767 # Cataloging > Display
768 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
771 # Cataloging > Display
772 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
773 msgstr "Skill flere forfattere, serier eller emner med "
775 # Cataloging > Record Structure
776 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
777 msgstr "Strekkoder genereres på formen"
779 # Cataloging > Record Structure
780 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
781 msgstr "<bibliotekkode>ååmm0001."
783 # Cataloging > Record Structure
784 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
785 msgstr "<år>-0001, <år>-0002."
787 # Cataloging > Record Structure
788 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
791 # Cataloging > Record Structure
792 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
793 msgstr "inkrementelle EAN-13 strekkoder"
795 # Cataloging > Record Structure
796 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
797 msgstr "(ikke automatisk)"
799 # Cataloging > Display
800 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
803 # Cataloging > Display
804 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
807 # Cataloging > Display
808 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
809 msgstr "koder for MARC-felt og -delfelt, samt indikatorer, i MARC-visning."
811 # Cataloging > Record Structure
812 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
813 msgstr "Bruk dokumenttypen til"
815 # Cataloging > Record Structure
816 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
817 msgstr "som den autoritative dokumenttypen (når regler for sirkulasjon, gebyrer osv skal beregnes)."
819 # Cataloging > Record Structure
820 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
821 msgstr "den bibliografiske posten"
823 # Cataloging > Record Structure
824 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
825 msgstr "hvert enkelt eksemplar"
827 # Cataloging > Record Structure
828 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
829 msgstr "Knytt MARC-delfeltet"
831 # Cataloging > Record Structure
832 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
833 msgstr "til et eksemplars hyllesignatur. (Dette kan være flere enn et delfelt. <code>082ab</code> vil sjekke delfeltene a og b til 082.)<br />Eksmepler: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> eller <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> eller <code>090ab</code>; <strong>fra eksemplaret</strong>: <code>852hi</code>"
835 # Cataloging > Record Structure
836 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
837 msgstr "Tolk og lagre MARC-poster som"
839 # Cataloging > Record Structure
840 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
843 # Cataloging > Record Structure
844 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
847 # Cataloging > Record Structure
848 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
851 # Cataloging > Record Structure
852 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
855 # Cataloging > Record Structure
856 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
859 # Cataloging > Record Structure
860 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
863 # Cataloging > Record Structure
864 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
865 msgstr "forfattere fra UNIMARC feltene"
867 # Cataloging > Record Structure
868 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
869 msgstr "(adskilt med komma) til korrekte forfatterfelt ved import av poster via Z39.50."
872 msgid "circulation.pref"
875 # Circulation > Checkin Policy
876 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
879 # Circulation > Checkout Policy
880 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
881 msgstr "Utlånsregler"
883 # Circulation > Course Reserves
884 msgid "circulation.pref Course Reserves"
885 msgstr "Pensumsamlinger"
887 # Circulation > Fines Policy
888 msgid "circulation.pref Fines Policy"
889 msgstr "Gebyr-regler"
891 # Circulation > Holds Policy
892 msgid "circulation.pref Holds Policy"
893 msgstr "Reservasjonsregler"
895 # Circulation > Interface
896 msgid "circulation.pref Interface"
899 # Circulation > Self Checkout
900 msgid "circulation.pref Self Checkout"
901 msgstr "Selvbetjent utlån"
903 # Circulation > Checkout Policy
904 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
905 msgstr "Legg inn nøkkelord for målgruppe, adskilt med vertikal strek («|»), feks: «FSK|PEGI|Age». Ikke bruk mellomrom i forbindelse med den vertikale streken. En MARC-felt verdi «FSK 12» eller «PEGI 12» vil bety at låneren må være minst 12 år. La feltet stå tomt om det ikke skal brukes aldersbegrensninger."
907 # Circulation > Checkout Policy
908 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
909 msgstr "Sørg for at lånere med følgende målgruppeverdier ikke kan låne upassende materiale:"
911 # Circulation > Checkout Policy
912 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
915 # Circulation > Checkout Policy
916 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
919 # Circulation > Checkout Policy
920 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
921 msgstr "ansatte å låne ut eksemplarer med aldersbegrensing."
923 # Circulation > Checkout Policy
924 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
927 # Circulation > Checkout Policy
928 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
931 # Circulation > Checkout Policy
932 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
933 msgstr "at ansatte menuelt må overstyre alle gebyrer, også de som er mindre enn grensen definert i innstillingen \"noissuescharge\"."
935 # Circulation > Interface
936 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
939 # Circulation > Interface
940 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
943 # Circulation > Interface
944 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
945 msgstr "at ansatte kan slette meldinger som er lagt til ved andre bibliotek."
947 # Circulation > Checkout Policy
948 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
951 # Circulation > Checkout Policy
952 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
955 # Circulation > Checkout Policy
956 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
957 msgstr "at ansatte kan overstyre gebyrer og låne ut til lånere som har mere i gebyrer enn den grensa som er satt med systempreferansen \"noissuescharge\"."
959 # Circulation > Holds Policy
960 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
963 # Circulation > Holds Policy
964 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
967 # Circulation > Holds Policy
968 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
969 msgstr "reservasjoner som ikke blir aktive før etter en gitt dato i fremtiden."
971 # Circulation > Holds Policy
972 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
975 # Circulation > Holds Policy
976 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
979 # Circulation > Holds Policy
980 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
981 msgstr "ansatte å overstyre reservasjonsregler når de utfører reservasjoner."
983 # Circulation > Holds Policy
984 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
987 # Circulation > Holds Policy
988 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
991 # Circulation > Holds Policy
992 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
993 msgstr "reservasjoner på skadede eksemplarer."
995 # Circulation > Holds Policy
996 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
999 # Circulation > Holds Policy
1000 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1001 msgstr "Ikke tillat"
1003 # Circulation > Holds Policy
1004 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
1005 msgstr "lånere å legge inn reservering på en post når de allerede har lånt ett eller flere eksemplarer som er knyttet til den samme posten."
1007 # Circulation > Checkout Policy
1008 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1011 # Circulation > Checkout Policy
1012 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1013 msgstr "Ikke tillat"
1015 # Circulation > Checkout Policy
1016 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1017 msgstr "utlån av eksemplarer som er reservert av andre. Dersom dette tillates vil advarslene RESERVE_WAITING og RESERVED ikke bli generert. Dette gjør det mulig å låne disse eksemplarene via selvbetjent utlån."
1019 # Circulation > Checkout Policy
1020 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1023 # Circulation > Checkout Policy
1024 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1025 msgstr "Ikke tillat"
1027 # Circulation > Checkout Policy
1028 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1029 msgstr "ansatte å låne ut eksemplarer som er merket som ikke til utlån."
1031 # Circulation > Interface
1032 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1035 # Circulation > Interface
1036 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1039 # Circulation > Interface
1040 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
1041 msgstr "offline sirkulasjon på vanlige datamaskiner som benyttes til sirkulasjon. (NB: Dette påvirker ikke Firefox-innstikket eller det frittstående programmet for offline sirkulasjon.)"
1043 # Circulation > Holds Policy
1044 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
1047 # Circulation > Holds Policy
1048 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
1049 msgstr "Ikke tillat"
1051 # Circulation > Holds Policy
1052 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
1053 msgstr "reservasjoner på eksemplarer som ikke er utlånt."
1055 # Circulation > Checkout Policy
1056 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1059 # Circulation > Checkout Policy
1060 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1061 msgstr "Ikke tillat"
1063 # Circulation > Checkout Policy
1064 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
1065 msgstr "ansatte å overstyre reglene for fornyinger, og fornye et lån som selv om dette medfører at antall fornyinger overskrider grensen."
1067 # Circulation > Checkout Policy
1068 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1069 msgstr "Tillat at dokumenter blir levert tilbake til"
1071 # Circulation > Checkout Policy
1072 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1073 msgstr "enten biblioteket der dokumentet hører hjemme eller biblioteket der det ble lånt."
1075 # Circulation > Checkout Policy
1076 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1077 msgstr "bare biblioteket der dokumentet hører hjemme."
1079 # Circulation > Checkout Policy
1080 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1081 msgstr "bare biblioteket der det ble lånt."
1083 # Circulation > Checkout Policy
1084 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1085 msgstr "til et hvilket som helst bibliotek."
1087 # Circulation > Self Checkout
1088 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1091 # Circulation > Self Checkout
1092 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1093 msgstr "Ikke tillat"
1095 # Circulation > Self Checkout
1096 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1097 msgstr "at lånere returnerer lån gjennom det web-baserte selvbetjeningssystemet."
1099 # Circulation > Checkout Policy
1100 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1103 # Circulation > Checkout Policy
1104 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1105 msgstr "Ikke tillat"
1107 # Circulation > Checkout Policy
1108 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1109 msgstr "ansatte å overstyre begrensningene og låne ut eksemplarer til lånere som har nådd maksimalt antall utlån. "
1111 # Circulation > Checkout Policy
1112 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1115 # Circulation > Checkout Policy
1116 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1119 # Circulation > Checkout Policy
1120 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
1123 # Circulation > Holds Policy
1124 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1127 # Circulation > Holds Policy
1128 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1129 msgstr "Ikke tillat"
1131 # Circulation > Holds Policy
1132 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1133 msgstr "reservasjoner som er satt på vent å automatisk bli aktive igjen på en gitt dato."
1135 # Circulation > Self Checkout
1136 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1139 # Circulation > Self Checkout
1140 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1143 # Circulation > Self Checkout
1144 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1145 msgstr "Ikke tillat"
1147 # Circulation > Self Checkout
1148 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1149 msgstr "og dette passordet"
1151 # Circulation > Self Checkout
1152 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1153 msgstr "det web-baserte grensesnittet for sevbetjening å automatisk logg inn som ansatt-brukeren"
1155 # Circulation > Checkout Policy
1156 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1157 msgstr "Overfør automatisk"
1159 # Circulation > Checkout Policy
1160 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1161 msgstr "Ikke overfør automatisk"
1163 # Circulation > Checkout Policy
1164 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1165 msgstr "overfør automatisk eksemplarer til deres hjemmebibliotek når de leveres inn."
1167 # Circulation > Checkin Policy
1168 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1171 # Circulation > Checkin Policy
1172 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1173 msgstr "Ikke blokker"
1175 # Circulation > Checkin Policy
1176 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1177 msgstr "retur av dokumenter som har blitt trukket tilbake."
1179 # Circulation > Checkin Policy
1180 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1183 # Circulation > Checkin Policy
1184 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1187 # Circulation > Checkin Policy
1188 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1189 msgstr "Ikke beregn"
1191 # Circulation > Checkin Policy
1192 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1193 msgstr "og oppdater purregebyr når et eksemplar leveres inn."
1195 # Circulation > Interface
1196 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1199 # Circulation > Interface
1200 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1201 msgstr "Når et tomt strekkodefelt sendes inn i sirkulasjonsskjermen"
1203 # Circulation > Interface
1204 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1205 msgstr "tøm skjermen"
1207 # Circulation > Interface
1208 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1209 msgstr "åpne et vindu for rask kvitteringsutskrift"
1211 # Circulation > Interface
1212 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1213 msgstr "Ikke forsøk"
1215 # Circulation > Interface
1216 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1217 msgstr "Viser bare de 10 første resultatene av gangen."
1219 # Circulation > Interface
1220 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1223 # Circulation > Interface
1224 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1225 msgstr "å foreslå brukere etter hvert som et lånersøk skrives inn i utlånsskjermen."
1227 # Circulation > Checkout Policy
1228 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1229 msgstr "Bruk reglene for utlån og gebyrer fra"
1231 # Circulation > Checkout Policy
1232 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1233 msgstr "biblioteket eksemplaret tilhører."
1235 # Circulation > Checkout Policy
1236 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1237 msgstr "biblioteket låneren hører til ved."
1239 # Circulation > Checkout Policy
1240 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1241 msgstr "biblioteket du er logget inn ved."
1243 # Circulation > Holds Policy
1244 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
1247 # Circulation > Holds Policy
1248 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
1251 # Circulation > Interface
1252 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1255 # Circulation > Interface
1256 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1259 # Circulation > Interface
1260 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1261 msgstr "en knapp for å fjerne den siste låneren fra skjermen i utlånsgrensesnittet."
1263 # Circulation > Holds Policy
1264 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1265 msgstr "Ikke tillat"
1267 # Circulation > Holds Policy
1268 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1271 # Circulation > Holds Policy
1272 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1273 msgstr "at det kan legges inn reservasjoner på flere enn én bibliografisk post fra trefflister"
1275 # Circulation > Holds Policy
1276 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1279 # Circulation > Holds Policy
1280 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1281 msgstr "Ikke tillat"
1283 # Circulation > Holds Policy
1284 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1285 msgstr "reservasjoner å gå ut på dato automatisk dersom de ikke har blitt hentet innenfor tidsperioden som er angitt med ReservesMaxPickUpDelay"
1287 # Circulation > Holds Policy
1288 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1289 msgstr "Dersom ExpireReservesMaxPickUpDelay er i bruk: gi lånere som lar ventende reservasjoner gå ut på dato et gebyr på"
1291 # Circulation > Interface
1292 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1293 msgstr "(skill felter med mellomrom, feks 100a 200b 300c)"
1295 # Circulation > Interface
1296 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1297 msgstr "Utelat følgende felter fra eksporten av lånehistorikk i CSV- eller ISO2709-format"
1299 # Circulation > Interface
1300 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1301 msgstr "ved eksport av lpnehistorikk for en låner (legg inn navn på CSV-profil)"
1303 # Circulation > Interface
1304 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1305 msgstr "Bruk CSV-profilen"
1307 # Circulation > Interface
1308 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1311 # Circulation > Interface
1312 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1315 # Circulation > Interface
1316 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1317 msgstr "at ansatte må velge utlån som skal vises før rapporten for forfalte lån kjøres."
1319 # Circulation > Interface
1320 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1321 msgstr "Gjør ansatte oppmerksomme på"
1323 # Circulation > Interface
1324 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1325 msgstr "Ikke gjøre ansatte oppmerksomme på"
1327 # Circulation > Interface
1328 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1329 msgstr "gebyrer på eksemplarer de tar retur på."
1331 # Circulation > Fines Policy
1332 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1333 msgstr "Ikke ta med"
1335 # Circulation > Fines Policy
1336 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1339 # Circulation > Fines Policy
1340 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
1341 msgstr "den gebyrfrie perioden når gebyrer sal beregnes for et forfalt lån."
1343 # Circulation > Interface
1344 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1345 msgstr "Sett standard verdi for for startdato for «Reservasjoner som skal plukkes»-lista til"
1347 # Circulation > Interface
1348 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
1351 # Circulation > Checkout Policy
1352 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1353 msgstr "Bruk reglene for utlån og gebyrer til"
1355 # Circulation > Checkout Policy
1356 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1357 msgstr "biblioteket eksemplaret tilhører."
1359 # Circulation > Checkout Policy
1360 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1361 msgstr "biblioteket eksemplaret ble lånt ut ved."
1363 # Circulation > Checkout Policy
1364 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1365 msgstr "Ved innlevering, styr det innleverte eksemplaret til"
1367 # Circulation > Checkout Policy
1368 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1369 msgstr "biblioteket eksemplaret tilhører."
1371 # Circulation > Checkout Policy
1372 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1373 msgstr "biblioteket eksemplaret ble lånt ut ved."
1375 # Circulation > Checkout Policy
1376 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1379 # Circulation > Checkout Policy
1380 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1383 # Circulation > Checkout Policy
1384 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1385 msgstr "eksemplarer som har plasseringen PROC (til behandling) til plasseringen CART (tralle) når de leveres inn."
1387 # Circulation > Checkout Policy
1388 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1391 # Circulation > Checkout Policy
1392 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1393 msgstr "Ved utlån av et eksemplar som har blitt registrert som tapt, "
1395 # Circulation > Checkout Policy
1396 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1397 msgstr "vis en melding"
1399 # Circulation > Checkout Policy
1400 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1401 msgstr "ikke gjør noe"
1403 # Circulation > Checkout Policy
1404 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1405 msgstr "krev bekreftelse"
1407 # Circulation > Checkout Policy
1408 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1409 msgstr "Ikke hindre"
1411 # Circulation > Checkout Policy
1412 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1415 # Circulation > Checkout Policy
1416 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1417 msgstr "lånere fra å låne et eksemplar som har en leiepris som ville bring dem over grensen."
1419 # Circulation > Checkout Policy
1420 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
1421 msgstr "Ikke inkluder"
1423 # Circulation > Checkout Policy
1424 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
1427 # Circulation > Checkout Policy
1428 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
1429 msgstr "MANUAL_INV gebyrer når gebyrer for «noissuescharge» skal oppsumeres."
1431 # Circulation > Interface
1432 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1433 msgstr "Inkluder stilarket"
1435 # Circulation > Interface
1436 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1437 msgstr "i meldinger. (Dette må være en komplett URL som starter med <code>http://</code>)"
1439 # Circulation > Holds Policy
1440 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1443 # Circulation > Holds Policy
1444 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1445 msgstr "Ikke tillat"
1447 # Circulation > Holds Policy
1448 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1449 msgstr "lånere å utføre reserveringer som ikke begynner å gjelde før en gitt dato i fremtiden. (AllowHoldDateInFuture må også være slått på)."
1451 # Circulation > Holds Policy
1452 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1455 # Circulation > Holds Policy
1456 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1457 msgstr "Ikke tillat"
1459 # Circulation > Holds Policy
1460 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1461 msgstr "lånere å velge hvilket bibliotek de ønsker å hente reserverte bøker ved."
1463 # Circulation > Checkout Policy
1464 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1465 msgstr "Send alle meldinger som BCC til denne adressen"
1467 # Circulation > Checkout Policy
1468 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1469 msgstr "Be om bekreftelse"
1471 # Circulation > Checkout Policy
1472 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1475 # Circulation > Checkout Policy
1476 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1479 # Circulation > Checkout Policy
1480 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1481 msgstr "ved utlån til en låner som har utestående gebyrer"
1483 # Circulation > Checkout Policy
1484 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1485 msgstr "Inkluder opp til"
1487 # Circulation > Checkout Policy
1488 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1489 msgstr "eksemplar-linjer i en trykt purring. Om antallet lån er større enn dette tallet, vil purringen avsluttes med en advarsel om at låneren må sjekke sin status i publikumskatalogen for å få en full lister over forfalte lån. Sett til 0 for å ta med alle lånene i purringer, uavhengig av antallet."
1491 # Circulation > Interface
1492 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1493 msgstr "Regn det som lokal bruk"
1495 # Circulation > Interface
1496 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1497 msgstr "Ikke regn det som lokal bruk"
1499 # Circulation > Interface
1500 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1501 msgstr "når et eksemplar som ikke er utlånt blir levert inn."
1503 # Circulation > Fines Policy
1504 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
1505 msgstr "Ikke refunder"
1507 # Circulation > Fines Policy
1508 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
1511 # Circulation > Fines Policy
1512 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
1513 msgstr "gebyrer for tapte dokumenter som har blitt påført en låner, når det tapte eksemplaret returneres."
1515 # Circulation > Checkout Policy
1516 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1517 msgstr "Ved fornying, baser den nye forfallsdatoen på"
1519 # Circulation > Checkout Policy
1520 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1521 msgstr "dagens dato."
1523 # Circulation > Checkout Policy
1524 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1525 msgstr "den gamle forfallsdatoen til lånet."
1527 # Circulation > Checkout Policy
1528 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
1531 # Circulation > Checkout Policy
1532 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
1535 # Circulation > Checkout Policy
1536 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
1537 msgstr "en fornyingsmelding i tråd med lånerens preferanser for utlånsmeldinger."
1539 # Circulation > Checkout Policy
1540 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
1541 msgstr "Ikke inkluder"
1543 # Circulation > Checkout Policy
1544 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
1547 # Circulation > Checkout Policy
1548 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
1549 msgstr "leiekostnader når «noissuescharge» skal oppsummeres."
1551 # Circulation > Holds Policy
1552 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1555 # Circulation > Holds Policy
1556 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1557 msgstr "eksemplarets hjemmebibliotek"
1559 # Circulation > Holds Policy
1560 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1561 msgstr "lånerens hjemmebibliotek"
1563 # Circulation > Holds Policy
1564 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1565 msgstr "for å kontrollere om en låner kan reservere et dokument."
1567 # Circulation > Holds Policy
1568 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1569 msgstr "Marker en reservasjon som problematisk når den har ventet mer enn"
1571 # Circulation > Holds Policy
1572 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1575 # Circulation > Holds Policy
1576 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1579 # Circulation > Holds Policy
1580 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1581 msgstr "Ikke automatisk"
1583 # Circulation > Holds Policy
1584 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
1585 msgstr "marker reservasjoner som funnet og ventende når en reservasjon gjøres på et spesifikt eksemplar og eksemplaret allerede er inne."
1587 # Circulation > Checkout Policy
1588 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1591 # Circulation > Checkout Policy
1592 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1595 # Circulation > Checkout Policy
1596 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1597 msgstr "at lånere leverer tilbake lån før kontoen deres går ut på dato (ved å avgrense returdatoen til datoer før lånerens utløpsdato)."
1599 # Circulation > Checkout Policy
1600 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1603 # Circulation > Checkout Policy
1604 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1607 # Circulation > Checkout Policy
1608 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1609 msgstr "alle eksmeplarer til plasseringen CART (tralle) når de leveres inn."
1611 # Circulation > Self Checkout
1612 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
1613 msgstr "Innkluder følgende CSS på alle sider i det web-baserte systemet for selvbetjent utlån:"
1615 # Circulation > Self Checkout
1616 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
1617 msgstr "Innkluder følgende JavaScript på alle sider i det web-baserte systemet for selvbetjent utlån:"
1619 # Circulation > Self Checkout
1620 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1621 msgstr "Ta med den følgende HTML-teksten i hjelpesiden for det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån:"
1623 # Circulation > Self Checkout
1624 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1625 msgstr "La lånernes innlogging i det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån gå ut på tid etter"
1627 # Circulation > Self Checkout
1628 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1631 # Circulation > Self Checkout
1632 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1635 # Circulation > Self Checkout
1636 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1637 msgstr "La lånerne logge inn i det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån ved help av"
1639 # Circulation > Self Checkout
1640 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1641 msgstr "brukernavn og passord"
1643 # Circulation > Self Checkout
1644 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1647 # Circulation > Self Checkout
1648 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1651 # Circulation > Self Checkout
1652 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1653 msgstr "lånernes bilde (om et slikt bilde finnes) når de bruker det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån."
1655 # Circulation > Interface
1656 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1659 # Circulation > Interface
1660 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1661 msgstr "Ikke tillat"
1663 # Circulation > Interface
1664 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1665 msgstr "at ansatte oppgir en forfallsdato ved utlån."
1667 # Circulation > Holds Policy
1668 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1669 msgstr "(som bibliotekkoder, adskilt med komma. Bruk alle bibliotek om feltet er tomt.)"
1671 # Circulation > Holds Policy
1672 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1673 msgstr "Fyll reservasjoner fra bibliotekene"
1675 # Circulation > Holds Policy
1676 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1677 msgstr "i tilfeldig rekkefølge."
1679 # Circulation > Holds Policy
1680 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1681 msgstr "i den rekkefølgen."
1683 # Circulation > Holds Policy
1684 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
1687 # Circulation > Holds Policy
1688 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
1689 msgstr "Ikke tillat"
1691 # Circulation > Holds Policy
1692 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
1693 msgstr "reservasjoner å bli opphevet gjennom det interne grensesnittet."
1695 # Circulation > Holds Policy
1696 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
1699 # Circulation > Holds Policy
1700 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
1701 msgstr "Ikke tillat"
1703 # Circulation > Holds Policy
1704 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
1705 msgstr "reservasjoner å bli opphevet gjennom publikumskatalogen."
1707 # Circulation > Holds Policy
1708 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
1709 msgstr "Ikke overfør"
1711 # Circulation > Holds Policy
1712 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
1715 # Circulation > Holds Policy
1716 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
1717 msgstr "eksemplarer når alle ventede reservasjoner avsluttes."
1719 # Circulation > Checkout Policy
1720 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1721 msgstr "Vis en advarsel på skjermildet \"Overføringer til mottak\" dersom overføringen ikke har blitt mottatt"
1723 # Circulation > Checkout Policy
1724 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1725 msgstr "dager etter at den ble sendt."
1727 # Circulation > Interface
1728 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
1731 # Circulation > Interface
1732 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
1733 msgstr "Ikke oppdater"
1735 # Circulation > Interface
1736 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
1737 msgstr "det totale antallet utlån for en bibliografisk post når et eksemplar lånes ut. (ADVARSEL! Dette kan øke belastningen på serveren betydelig. Dersom dette er et problem bør skriptet update_totalissues.pl kjøres jevnlig fra cron, for å oppdatere antallet utlån.)"
1739 # Circulation > Checkout Policy
1740 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1743 # Circulation > Checkout Policy
1744 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1745 msgstr "Ikke håndhev"
1747 # Circulation > Checkout Policy
1748 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1751 # Circulation > Checkout Policy
1752 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1753 msgstr "samlingskode"
1755 # Circulation > Checkout Policy
1756 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1757 msgstr "dokumenttype"
1759 # Circulation > Checkout Policy
1760 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
1761 msgstr "begrensninger på overføringer mellom bibliotek basert på"
1763 # Circulation > Course Reserves
1764 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
1767 # Circulation > Course Reserves
1768 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
1771 # Circulation > Course Reserves
1772 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
1775 # Circulation > Interface
1776 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1777 msgstr "Ikke slå på"
1779 # Circulation > Interface
1780 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1783 # Circulation > Interface
1784 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1785 msgstr "sortering av låneres aktive lån i utlånsskjermen. <br/>NB! Å slå på denne funksjonen kan gjøre utlånsfunksjonen tregere for lånere med mange lån."
1787 # Circulation > Checkout Policy
1788 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
1791 # Circulation > Checkout Policy
1792 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
1793 msgstr "systemet for transportkostnader for å beregne optimal behandling av reservasjon mellom ulike bibliotek."
1795 # Circulation > Checkout Policy
1796 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
1799 # Circulation > Interface
1800 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1801 msgstr "Ikke gi beskjed"
1803 # Circulation > Interface
1804 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1807 # Circulation > Interface
1808 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1809 msgstr "til den ansatte om ventende reserveringer for den låneren hvis bøker de tar retur på."
1811 # Circulation > Self Checkout
1812 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1813 msgstr "Ikke aktiver"
1815 # Circulation > Self Checkout
1816 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1819 # Circulation > Self Checkout
1820 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1821 msgstr "det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån. (Tilgjengelig på adressen /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1823 # Circulation > Fines Policy
1824 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
1827 # Circulation > Fines Policy
1828 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
1831 # Circulation > Fines Policy
1832 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
1835 # Circulation > Fines Policy
1836 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
1839 # Circulation > Fines Policy
1840 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
1843 # Circulation > Fines Policy
1844 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
1847 # Circulation > Holds Policy
1848 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1851 # Circulation > Holds Policy
1852 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1853 msgstr "Ikke tillat (med IndependantBranches)"
1855 # Circulation > Holds Policy
1856 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1857 msgstr "en låner fra ett bibliotek å reservere eksemplarer som tilhører et annet bibliotek"
1859 # Circulation > Holds Policy
1860 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
1861 msgstr "Ikke slå på"
1863 # Circulation > Holds Policy
1864 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
1867 # Circulation > Holds Policy
1868 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
1869 msgstr "dager for eksemplarer med mer enn"
1871 # Circulation > Holds Policy
1872 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
1873 msgstr "reservasjoner."
1875 # Circulation > Holds Policy
1876 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
1877 msgstr "reduksjon av lånetiden til"
1879 # Circulation > Holds Policy
1880 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1881 msgstr "Ikke aktiver"
1883 # Circulation > Holds Policy
1884 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1887 # Circulation > Holds Policy
1888 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1889 msgstr "sending av e-pos til Kohas administrator-epostadresse når reservasjoner legges inn."
1891 # Circulation > Fines Policy
1892 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1893 msgstr "Beregn gebyrer ut i fra antall dager siden et lån forfalt"
1895 # Circulation > Fines Policy
1896 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1899 # Circulation > Fines Policy
1900 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1901 msgstr "Ikke inkludert dager da biblioteket er stengt."
1903 # Circulation > Fines Policy
1904 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1905 msgstr "Beregn (men bare for å sende e-post til administratoren)"
1907 # Circulation > Fines Policy
1908 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1909 msgstr "Beregn og effektuer"
1911 # Circulation > Fines Policy
1912 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1913 msgstr "Ikke beregn"
1915 # Circulation > Fines Policy
1916 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1917 msgstr "gebyrer (forutsetter at cron-jobben <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> kjøres jevnlig)."
1919 # Circulation > Interface
1920 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
1923 # Circulation > Interface
1924 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
1927 # Circulation > Interface
1928 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
1931 # Circulation > Interface
1932 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1933 msgstr "Konverter fra CueCat-format"
1935 # Circulation > Interface
1936 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
1937 msgstr "Konverter fra Libsuite8-format"
1939 # Circulation > Interface
1940 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1941 msgstr "Ikke filtrer"
1943 # Circulation > Interface
1944 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
1945 msgstr "EAN-13 eller 0-fyllt UPC-A fra"
1947 # Circulation > Interface
1948 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1949 msgstr "Fjern mellom fra"
1951 # Circulation > Interface
1952 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1953 msgstr "Fjern det første tallet fra T-prefix-format"
1955 # Circulation > Interface
1956 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
1957 msgstr "innleste strekkoder."
1959 # Circulation > Checkout Policy
1960 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1961 msgstr "Hindre lånere fra å reservere i publikumskatalogen dersom de er skyldig mer enn"
1963 # Circulation > Checkout Policy
1964 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
1965 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer."
1967 # Circulation > Holds Policy
1968 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1969 msgstr "Lånere kan bare ha"
1971 # Circulation > Holds Policy
1972 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1973 msgstr "reserveringer til en hver tid."
1975 # Circulation > Checkout Policy
1976 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1977 msgstr "Hindre lånere fra å låne nye dokumenter dersom de har mer enn"
1979 # Circulation > Checkout Policy
1980 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
1981 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer."
1983 # Circulation > Interface
1984 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1987 # Circulation > Interface
1988 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1989 msgstr "de siste innleverte dokumentene i innleveringsskjermen."
1991 # Circulation > Interface
1992 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1993 msgstr "Sorter tidligere lån i utlånsskjermen basert på"
1995 # Circulation > Interface
1996 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1997 msgstr "forfallsdato."
1999 # Circulation > Interface
2000 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2001 msgstr "tidligst til senest"
2003 # Circulation > Interface
2004 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2005 msgstr "senest til tidligst"
2007 # Circulation > Interface
2008 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
2009 msgstr "Ikke slå på"
2011 # Circulation > Interface
2012 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
2015 # Circulation > Interface
2016 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
2017 msgstr "lyder i skjermene for utlån og innlevering. Ikke alle nettlesere støtter dette, foreløpig."
2019 # Circulation > Interface
2020 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
2021 msgstr "Sorter dagens utlån på sirkulasjonssiden basert på"
2023 # Circulation > Interface
2024 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2025 msgstr "forfallsdato."
2027 # Circulation > Interface
2028 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2029 msgstr "tidligst til senest"
2031 # Circulation > Interface
2032 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2033 msgstr "senest til tidligst"
2035 # Circulation > Checkout Policy
2036 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2037 msgstr "Beregn forfallsdato ut i fra"
2039 # Circulation > Checkout Policy
2040 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2041 msgstr "utlånsreglene alene"
2043 # Circulation > Checkout Policy
2044 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
2045 msgstr "kalendere, for å endre forfallsdatoen til første dag biblioteket holder åpent"
2047 # Circulation > Checkout Policy
2048 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
2049 msgstr "kalenderen, for å hoppe over alle dager biblioteket er stengt."
2052 msgid "creators.pref"
2053 msgstr "Etikettmakere"
2055 # Creators > Patron Cards
2056 msgid "creators.pref Patron Cards"
2059 # Creators > Patron Cards
2060 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
2061 msgstr "Begrens antallet bilder som kan lagres for etikettmakerne i databasen til"
2063 # Creators > Patron Cards
2064 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
2068 msgid "enhanced_content.pref"
2069 msgstr "Utvidet innhold"
2071 # Enhanced Content > All
2072 msgid "enhanced_content.pref All"
2075 # Enhanced Content > Amazon
2076 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2079 # Enhanced Content > Babelthèque
2080 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2081 msgstr "Babelthèque"
2083 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2084 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2085 msgstr "Baker and Taylor"
2087 # Enhanced Content > Google
2088 msgid "enhanced_content.pref Google"
2091 # Enhanced Content > HTML5 Media
2092 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
2093 msgstr "HTML5 media"
2095 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2096 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
2097 msgstr "IDreamLibraries"
2099 # Enhanced Content > Library Thing
2100 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2101 msgstr "Library Thing"
2103 # Enhanced Content > Local Cover Images
2104 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2105 msgstr "Lokale omslagsbilder"
2107 # Enhanced Content > Novelist Select
2108 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2109 msgstr "Novelist Select"
2111 # Enhanced Content > OCLC
2112 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2115 # Enhanced Content > Open Library
2116 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2117 msgstr "Open Library"
2119 # Enhanced Content > OverDrive
2120 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
2123 # Enhanced Content > Plugins
2124 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2127 # Enhanced Content > Syndetics
2128 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2131 # Enhanced Content > Tagging
2132 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2135 # Enhanced Content > Local Cover Images
2136 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2139 # Enhanced Content > Local Cover Images
2140 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2141 msgstr "Ikke tillat"
2143 # Enhanced Content > Local Cover Images
2144 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
2145 msgstr "at flere enn ett bilde knyttes til hver bibliografiske post."
2147 # Enhanced Content > Amazon
2148 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2149 msgstr "Legg til \"associate tag\"-en"
2151 # Enhanced Content > Amazon
2152 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
2153 msgstr "i lenker til Amazon. Dette kan gi inntekter til biblioteket dersom en låner kjøper en bok."
2155 # Enhanced Content > Amazon
2156 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2159 # Enhanced Content > Amazon
2160 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2163 # Enhanced Content > Amazon
2164 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
2165 msgstr "omslagsbilder fra Amazon i trefflister og detaljsider i det interne grensesnittet."
2167 # Enhanced Content > Amazon
2168 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2169 msgstr "amerikanske"
2171 # Enhanced Content > Amazon
2172 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2175 # Enhanced Content > Amazon
2176 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2179 # Enhanced Content > Amazon
2180 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2183 # Enhanced Content > Amazon
2184 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2187 # Enhanced Content > Amazon
2188 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2191 # Enhanced Content > Amazon
2192 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2193 msgstr "Bruk Amazon-data fra den"
2195 # Enhanced Content > Amazon
2196 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2197 msgstr "hjemmesiden."
2199 # Enhanced Content > Babelthèque
2200 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2203 # Enhanced Content > Babelthèque
2204 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2207 # Enhanced Content > Babelthèque
2208 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
2209 msgstr "informasjon (som omtaler og siteringer) fra Babelthèque i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2211 # Enhanced Content > Babelthèque
2212 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2213 msgstr "Definer URLen for Babeltheque sin JavaScript-fil (for eksempel http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2215 # Enhanced Content > Babelthèque
2216 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2217 msgstr "Definer URLen for periodiske oppdateringer fra Babeltheque (for eksempel http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2219 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2220 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2221 msgstr "<em>isbn</em></code> (fylles ut med noe a la <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). La stå tom for å ikke vise disse lenkene."
2223 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2224 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2225 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-lenker skal ha formen <code>https://"
2227 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2228 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
2231 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2232 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2233 msgstr "Baker and Taylor lenker og bokomslag i publikumskatalogen og det interne grensesnittet. Dette forutsetter at du har lagt inn brukernavn og passord (som vil være synlige i bildelenker)."
2235 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2236 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
2237 msgstr "Ikke legg til"
2239 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2240 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
2243 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2244 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
2245 msgstr "Brukernavn for Baker and Taylor"
2247 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2248 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
2251 # Enhanced Content > All
2252 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2255 # Enhanced Content > All
2256 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2259 # Enhanced Content > All
2260 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2261 msgstr "andre utgaver av et dokument i det interne grensesnittet (dersom de blir funnet av noen av tjenestene nedenfor)."
2263 # Enhanced Content > Google
2264 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2267 # Enhanced Content > Google
2268 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2269 msgstr "Ikke legg til"
2271 # Enhanced Content > Google
2272 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2273 msgstr "bokomslag fra Google Books i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen."
2275 # Enhanced Content > HTML5 Media
2276 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
2277 msgstr "Vis en fane med en HTML5 mediaspiller for filer katalogisert i felt 856"
2279 # Enhanced Content > HTML5 Media
2280 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
2281 msgstr "både i OPAC og internt grensesnitt."
2283 # Enhanced Content > HTML5 Media
2284 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
2285 msgstr "bare i OPAC."
2287 # Enhanced Content > HTML5 Media
2288 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
2289 msgstr "bare i internt grensesnitt."
2291 # Enhanced Content > HTML5 Media
2292 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
2293 msgstr "ingen steder."
2295 # Enhanced Content > HTML5 Media
2296 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
2297 msgstr "(adskilt med «|»)."
2299 # Enhanced Content > HTML5 Media
2300 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
2301 msgstr "Fil-endelser for media-filer"
2303 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2304 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
2307 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2308 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
2309 msgstr "Ikke legg til"
2311 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2312 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
2313 msgstr "et «lesometer» som oppsummerer omtalene samlet av <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> på detaljvisningen i publikumskatalogen."
2315 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2316 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
2319 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2320 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
2323 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2324 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
2325 msgstr "vurderingene fra <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> på trefflistene i publikumskatalogen."
2327 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2328 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
2331 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2332 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
2335 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2336 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2337 msgstr "en fane med bokomtaler fra kritikere, samlet av <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>, i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2339 # Enhanced Content > Library Thing
2340 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2341 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">meld deg inn</a>, og legg så inn IDen din nedenfor."
2343 # Enhanced Content > Library Thing
2344 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2347 # Enhanced Content > Library Thing
2348 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2351 # Enhanced Content > Library Thing
2352 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2353 msgstr "omtaler, lignende bøker og tagger fra \"Library Thing for Libraries\" på detaljvisninger i publikumskatalogen. Om du slår dette på må du "
2355 # Enhanced Content > Library Thing
2356 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2359 # Enhanced Content > Library Thing
2360 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2361 msgstr "Bruk \"Library Thing for Libraries\" med IDen"
2363 # Enhanced Content > Library Thing
2364 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2365 msgstr "Vis innhold fra \"Library Thing for Libraries\""
2367 # Enhanced Content > Library Thing
2368 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2369 msgstr "sammen med den bibliografiske informasjonen."
2371 # Enhanced Content > Library Thing
2372 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2373 msgstr "i egne faner."
2375 # Enhanced Content > Local Cover Images
2376 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2377 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
2379 # Enhanced Content > Local Cover Images
2380 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2381 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Ne pas afficher"
2383 # Enhanced Content > Local Cover Images
2384 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2385 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# des images locales de couverture dans la recherche intranet et les pages détaillées."
2387 # Enhanced Content > Novelist Select
2388 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2391 # Enhanced Content > Novelist Select
2392 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2393 msgstr "Ikke legg til"
2395 # Enhanced Content > Novelist Select
2396 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
2397 msgstr "innhold fra \"Novelist Select\" i publikumskatalogen (forutsetter at du har lagt inn en brukerprofil og passord, som vil kunne sees i bildelenker)."
2399 # Enhanced Content > Novelist Select
2400 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2403 # Enhanced Content > Novelist Select
2404 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
2405 msgstr "Bruk \"Novelist Select\" med brukerprofilen"
2407 # Enhanced Content > Novelist Select
2408 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2411 # Enhanced Content > Novelist Select
2412 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2415 # Enhanced Content > Novelist Select
2416 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2417 msgstr "Vis innhold fra \"Novelist Select\""
2419 # Enhanced Content > Novelist Select
2420 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2421 msgstr "over beholdningstabellen"
2423 # Enhanced Content > Novelist Select
2424 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2425 msgstr "under beholdningstabellen"
2427 # Enhanced Content > Novelist Select
2428 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2429 msgstr "i en egen fane"
2431 # Enhanced Content > Novelist Select
2432 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
2433 msgstr "under nedtrekksmenyen for lagring av den bibliografiske posten, på høyre side av skjermen"
2435 # Enhanced Content > OCLC
2436 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2437 msgstr "Bruk <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2439 # Enhanced Content > OCLC
2440 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2441 msgstr "for å få tilgang til tjenesten xISBN. Med mindre du har registrert deg og fått en ID vil bruken være begrenset til 1000 forespørsler pr dag."
2443 # Enhanced Content > Amazon
2444 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2447 # Enhanced Content > Amazon
2448 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2451 # Enhanced Content > Amazon
2452 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2453 msgstr "omslagsbilder fra Amazon i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen."
2455 # Enhanced Content > All
2456 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2459 # Enhanced Content > All
2460 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2463 # Enhanced Content > All
2464 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2465 msgstr "andre utgaver av et verk i publikumskatalogen."
2467 # Enhanced Content > Local Cover Images
2468 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2471 # Enhanced Content > Local Cover Images
2472 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2475 # Enhanced Content > Local Cover Images
2476 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2477 msgstr "lokale omslagsbilder i trefflister og detaljvisning i publikumskatalogen."
2479 # Enhanced Content > Open Library
2480 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2483 # Enhanced Content > Open Library
2484 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2485 msgstr "Ikke legg til"
2487 # Enhanced Content > Open Library
2488 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2489 msgstr "omslagsbilder fra \"Open Library\" i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen."
2491 # Enhanced Content > OverDrive
2492 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
2495 # Enhanced Content > OverDrive
2496 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
2499 # Enhanced Content > OverDrive
2500 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
2503 # Enhanced Content > OverDrive
2504 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
2507 # Enhanced Content > OverDrive
2508 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
2511 # Enhanced Content > Syndetics
2512 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2515 # Enhanced Content > Syndetics
2516 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2519 # Enhanced Content > Syndetics
2520 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2521 msgstr "noter fra Syndetics om forfatteren til et dokument i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2523 # Enhanced Content > Syndetics
2524 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2527 # Enhanced Content > Syndetics
2528 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2531 # Enhanced Content > Syndetics
2532 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2533 msgstr "informasjon fra Syndetics om prisene et verk har vunnet i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2535 # Enhanced Content > Syndetics
2536 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2537 msgstr "Bruk klientkoden"
2539 # Enhanced Content > Syndetics
2540 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2541 msgstr "for tilgang til Syndetics"
2543 # Enhanced Content > Syndetics
2544 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2547 # Enhanced Content > Syndetics
2548 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2551 # Enhanced Content > Syndetics
2552 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2553 msgstr "omslagsbilder fra Syndetics i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen i"
2555 # Enhanced Content > Syndetics
2556 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2559 # Enhanced Content > Syndetics
2560 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2563 # Enhanced Content > Syndetics
2564 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2567 # Enhanced Content > Syndetics
2568 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2571 # Enhanced Content > Syndetics
2572 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2575 # Enhanced Content > Syndetics
2576 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2577 msgstr "informasjon fra Syndetics om andre utgaver av et verk i detaljvisninger i publikumskatalogen (når systempreferansen OPACFRBRizeEditions er slått på)."
2579 # Enhanced Content > Syndetics
2580 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2583 # Enhanced Content > Syndetics
2584 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2587 # Enhanced Content > Syndetics
2588 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2589 msgstr "innhold fra Syndetics. NB! Dette forutsetter at biblioteket abonnerer på tjenesten og lagt inn klientkoden under."
2591 # Enhanced Content > Syndetics
2592 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2595 # Enhanced Content > Syndetics
2596 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2599 # Enhanced Content > Syndetics
2600 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2601 msgstr "utdrag av et verk fra Syndetics i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2603 # Enhanced Content > Syndetics
2604 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2607 # Enhanced Content > Syndetics
2608 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2611 # Enhanced Content > Syndetics
2612 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2613 msgstr "omtaler av et verk fra Syndetics, i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2615 # Enhanced Content > Syndetics
2616 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2619 # Enhanced Content > Syndetics
2620 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2623 # Enhanced Content > Syndetics
2624 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2625 msgstr "informasjon fra Syndetics om andre verk i en serie, i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2627 # Enhanced Content > Syndetics
2628 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2631 # Enhanced Content > Syndetics
2632 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2635 # Enhanced Content > Syndetics
2636 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2637 msgstr "Syndetics sitt sammendrag av et verk i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2639 # Enhanced Content > Syndetics
2640 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2643 # Enhanced Content > Syndetics
2644 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2647 # Enhanced Content > Syndetics
2648 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2649 msgstr "et verks innholdsfortegnelse fra Syndetics, i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2651 # Enhanced Content > Tagging
2652 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2655 # Enhanced Content > Tagging
2656 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2657 msgstr "Ikke tillat"
2659 # Enhanced Content > Tagging
2660 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2661 msgstr "lånere og ansatte å tagge poster."
2663 # Enhanced Content > Tagging
2664 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
2665 msgstr "Godkjenn tagger som er i ordboka til \"ispell\"-programmet"
2667 # Enhanced Content > Tagging
2668 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
2669 msgstr "på tjeneren uten moderering."
2671 # Enhanced Content > Tagging
2672 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2675 # Enhanced Content > Tagging
2676 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2677 msgstr "Ikke tillat"
2679 # Enhanced Content > Tagging
2680 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
2681 msgstr "at lånerne legge inn tagger i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2683 # Enhanced Content > Tagging
2684 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2687 # Enhanced Content > Tagging
2688 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2689 msgstr "Ikke tillat"
2691 # Enhanced Content > Tagging
2692 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
2693 msgstr "at lånerne legger inn tagger i trefflistene i publikumskatalogen."
2695 # Enhanced Content > Tagging
2696 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2699 # Enhanced Content > Tagging
2700 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2703 # Enhanced Content > Tagging
2704 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
2705 msgstr "at tagger som legges inn av lånere godkjennes av en ansatt før de vises i publikumskatalogen."
2707 # Enhanced Content > Tagging
2708 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
2711 # Enhanced Content > Tagging
2712 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
2713 msgstr "tagger i detaljvisning i publikumskatalogen."
2715 # Enhanced Content > Tagging
2716 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
2719 # Enhanced Content > Tagging
2720 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
2721 msgstr "tagger i trefflister i publikumskatalogen."
2723 # Enhanced Content > Library Thing
2724 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
2727 # Enhanced Content > Library Thing
2728 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
2731 # Enhanced Content > Library Thing
2732 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
2733 msgstr "tjenesten \"ThingISBN\" for å vise andre utgaver av et verk (når FRBRizeEditions eller OPACFRBRizeEditions er slått på). Denne tjenesten er uavhengig av \"Library Thing for Libraries\"."
2735 # Enhanced Content > Plugins
2736 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
2737 msgstr "Ikke slå på"
2739 # Enhanced Content > Plugins
2740 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
2743 # Enhanced Content > Plugins
2744 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
2745 msgstr "muligheten for å bruke innstikk i Koha. NB! Innstikk må også slås på i Koha sin konfigurasjonsfil (koha-conf.xml) for å fungere."
2747 # Enhanced Content > OCLC
2748 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
2751 # Enhanced Content > OCLC
2752 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
2755 # Enhanced Content > OCLC
2756 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
2757 msgstr "tjenesten \"xISBN\" fra OCLC for å vise andre utgaver av et verk (når FRBRizeEditions eller OPACFRBRizeEditions er slått på)."
2759 # Enhanced Content > OCLC
2760 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
2761 msgstr "Bruk tjenesten xISBN opp til"
2763 # Enhanced Content > OCLC
2764 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
2765 msgstr "ganger per dag. Med mindre du betaler for xISBN-tjenesten bør du la denne stå på 999 (se detaljer over)."
2768 msgid "i18n_l10n.pref"
2772 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
2776 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
2780 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
2784 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
2785 msgstr "som ukens første dag i kalenderen."
2788 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
2792 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
2793 msgstr "12 timers format (feks «02:18 PM»)"
2796 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
2797 msgstr "24 timers format (feks «14:18»)"
2800 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
2801 msgstr "Vis tidspunkt i"
2804 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
2805 msgstr "Bruk alfabetet"
2808 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
2809 msgstr "til lister med klikkbare bokstaver. Dette skal være en liste med store bokstaver, adskilt med mellomrom."
2812 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
2816 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
2817 msgstr "Formater datoer som"
2820 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
2824 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
2828 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
2832 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2833 msgstr "Slå på følgende språk i det interne grensesnittet:"
2836 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2837 msgstr "Slå på følgende språk i publikumskatalogen:"
2840 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2844 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2845 msgstr "Ikke tillat"
2848 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
2849 msgstr "at lånerne velger språk i publikumskatalogen."
2852 msgid "local_use.pref"
2860 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
2861 msgstr "Ikke loggfør"
2864 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
2868 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
2869 msgstr "endringer i autoritetsposter."
2872 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
2873 msgstr "Ikke loggfør"
2876 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
2880 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
2881 msgstr "endringer i opplysninger om lånere."
2884 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
2885 msgstr "Ikke loggfør"
2888 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
2892 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
2893 msgstr "alle endringer i bibliografiske poster og opplysninger om eksemplarer. Siden dette skjer også hver gang en bok lånes ut eller leveres inn er det ikke tilrådeig å slå på dette valget."
2896 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2897 msgstr "Ikke loggfør"
2900 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
2904 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
2905 msgstr "når gebyrer er påløpt, betalt eller ettergitt."
2908 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
2909 msgstr "Ikke loggfør"
2912 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
2916 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
2920 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
2921 msgstr "Ikke loggfør"
2924 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
2928 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
2929 msgstr "når automatiske purringer (på tidsskrift eller innkjøp) blir sendt."
2932 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
2933 msgstr "Ikke loggfør"
2936 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
2940 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
2941 msgstr "retur av lån."
2944 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
2945 msgstr "Ikke loggfør"
2948 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
2952 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
2953 msgstr "når periodika legges til, slettes eller endres."
2957 msgstr "Publikumskatalog"
2960 msgid "opac.pref Appearance"
2964 msgid "opac.pref Features"
2968 msgid "opac.pref Policy"
2972 msgid "opac.pref Privacy"
2975 # OPAC > Self Registration
2976 msgid "opac.pref Self Registration"
2977 msgstr "Egenregistrering"
2979 # OPAC > Shelf Browser
2980 msgid "opac.pref Shelf Browser"
2984 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
2988 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
2989 msgstr "Ikke tillat"
2992 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
2993 msgstr "lånere å velge bibliotek når de legger inn et innkjøpsønske"
2996 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
3000 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
3001 msgstr "Ikke tillat"
3004 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
3005 msgstr "lånere som ikke er logget inn å legge inn innkjøpsforslag. Forslagene knyttes til låneren som er definert med systempreferansen AnonymousPatron."
3008 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
3009 msgstr "Bruker lånernummer"
3012 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
3013 msgstr "som den anonyme låneren (for anonyme innkjøpsforslag og lånehistorikk)."
3016 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
3020 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
3024 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3025 msgstr "bilder for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">autoriserte verdier</a> (som taptstatus og plasseringer) i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen."
3028 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
3029 msgstr "Som standard, vis bibliografiske poster"
3032 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
3033 msgstr "som spesifisert i ISBD-malen."
3036 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
3037 msgstr "i enkel form."
3040 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
3041 msgstr "i MARC-form."
3044 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
3045 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in treffflister i publikumskatalogen.<br/>Advarsel: Å slå dette på vil føre til lenger søketid i publikumskatalogen."
3048 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
3049 msgstr "Ikke ta med"
3052 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
3056 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
3060 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
3064 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
3065 msgstr "ikoner for format, målgruppe og materialtype i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen, når XSLT brukes for MARC21."
3068 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
3069 msgstr "Ikke behold"
3072 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
3076 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
3077 msgstr "lånernes søkehistorikk i publikumskatalogen."
3080 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
3081 msgstr "ved å flytte resultatene til starten og øke størrelsen eller uthevingen for de aktuelle resultatene. (Fungerer ikke med XSLT-visning.)"
3084 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
3085 msgstr "Ikke fremhev"
3088 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
3092 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
3093 msgstr "biblioteket satt i publikumskatalogen via URLen"
3096 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
3097 msgstr "lånerens hjemmebibliotek"
3100 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
3101 msgstr "resultater fra "
3104 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
3108 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
3109 msgstr "som navn på biblioteket i publikumskatalogen."
3112 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
3113 msgstr "Ikke ta med den avsluttende skråstreken i URLen. (Må fylles ut for at RSS, unAPI, og innstikk til søk skal fungere korrekt.)"
3116 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
3117 msgstr "OPACen har adressen http://"
3120 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
3121 msgstr "Både detaljvisning og treffliste"
3124 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
3125 msgstr "Bare detaljvisning"
3128 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3129 msgstr "Vis URIen i 856$u som et bilde: "
3132 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
3133 msgstr "Hverken detaljvisning eller treffliste"
3136 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
3137 msgstr "NB: Den tilsvarende sysmpreferansen OPAC XSLT må være slått på."
3140 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
3141 msgstr "Bare treffliste"
3144 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
3145 msgstr "Tillat lånerne bare å fornye egne lån i publikumskatalogen dersom de har mindre enn"
3148 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
3149 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer (la stå tom for å deaktivere)."
3152 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
3156 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
3157 msgstr "Ikke tillat"
3160 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
3161 msgstr "lånerne å se fanen for gebyrer på \"Min side\" i publikumskatalogen."
3164 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
3168 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
3169 msgstr "Ikke tillat"
3172 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
3173 msgstr "at lånere reservere bestemte eksemplarer i publikumskatalogen. Om dette ikke er slått på vil de bare kunne reservere neste tilgjengelige eksemplar."
3176 msgid "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view on all pages in the OPAC:"
3177 msgstr "Inkluder følgende CSS i alle sider i publikumskatalogen, når visning for mobiler er valgt:"
3180 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3181 msgstr "<br />NB: Plassholderne {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} og {AUTHOR} vil bli erstattet med informasjon fra den aktuelle posten."
3184 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3185 msgstr "Vis en kolonne kalt «Lenker» på fanene «Mitt sammendrag» og «Min lesehistorikk» for innloggede brukere, med følgende HTML (la stå tom for å deaktivere denne funksjonen):"
3188 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
3189 msgstr "<br />NB! Du lan legge inn plassholderen {QUERY_KW} som vil bli erstattet med brukerens søkeord."
3192 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
3193 msgstr "Vis denne HTML-kodede teksten når et søk i publikumskatalogen gir 0 treff:"
3196 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
3200 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
3201 msgstr "Ikke tillat"
3204 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
3205 msgstr "innloggede lånere å gi biblioteket beskjed om endret kontaktinformasjon gjennom publikumskatalogen."
3208 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
3212 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
3216 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
3217 msgstr "lista med forfattere/emner i et popup-vindu for et kombinert søk i detaljvisningen i publikumskatalogen. (Fungerer ikke dersom visning med XSLT er aktivert.)"
3220 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
3224 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
3225 msgstr "Ikke tillat"
3228 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
3229 msgstr "lånerne å selv velge personverninnstillinger for lånehistorikken. Dette forutsetter at systempreferansene opacreadinghistory og AnonymousPatron er slått på."
3232 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
3233 msgstr "Vis følgende HTML-kodede tekst under fasettene for søk i publikumskatalogen."
3236 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3237 msgstr "<br />NB: Plassholderne {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} og {AUTHOR} vil bli erstattet med informasjon fra den viste posten."
3240 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3241 msgstr "Inkluder en boks for \"Flere søk\" på sider for detaljvisning i publikumskatalogen, med følgende HTML-kodede tekst (la stå tom for å slå av funksjonen):"
3243 # OPAC > Shelf Browser
3244 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
3247 # OPAC > Shelf Browser
3248 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
3251 # OPAC > Shelf Browser
3252 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3253 msgstr "en hylleblaer på sider for detlajvisning i publikumskatalogen, som gjør det mulig for lånerne å se hva som står i nærheten av et gitt dokument på hylla. NB! Dette legger beslag på en ikke ubetydelig mengde ressurser på serveren, og bør ikke slås på om samlingen din har et stort antall poster."
3256 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
3260 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
3264 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
3265 msgstr "eksemplarets strekkode i fanen for beholdning."
3268 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
3272 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
3276 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
3277 msgstr "navnet på låneren som har lånt et dokument i detaljvisningen i publikumskatalogen. NB! Bør bare bruke si spesielle tilfeller."
3280 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
3281 msgstr "Ikke vis detaljer om reservasjoner"
3284 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
3285 msgstr "Vis reservasjoner"
3288 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
3289 msgstr "Vis reservasjoner og prioritet"
3292 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
3293 msgstr "Vis prioritet"
3296 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
3297 msgstr "til lånere i publikumskatalogen."
3300 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
3304 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
3308 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
3309 msgstr "ubrukte autoritetsposter i systemet for blaing i autoriteter i publikumskatalogen."
3312 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
3313 msgstr "Når en låner klikker på en lenke i publikumskatalogen til et annet vevsted (som Amazon eller OCLC),"
3316 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
3320 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
3324 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
3325 msgstr "lenka i et nytt vindu/fane."
3328 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
3329 msgstr "Ta med følgende CSS på alle sider i publikumskatalogen:"
3332 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
3336 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
3340 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
3341 msgstr "innkjøpsforslag fra andre lånere i publikumskatalogen."
3344 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3345 msgstr "<br />Valgmuligheter:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for \"uten XSLT\"</li><li>legg inn \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for standard XSLT</li><li>legg inn en filsti for å definere din egen XSLT-visning</li><li>legg inn en URL for å bruke en ekstern XSLT-fil.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med den språkkoden som til en hver tid er valgt i grensesnittet"
3348 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
3349 msgstr "Vis detaljvisningen i publikumskatalogen med XSLT stilarket: "
3352 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3353 msgstr "<br />Valgmuligheter:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for \"uten XSLT\"</li><li>legg inn \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for standard XSLT</li><li>legg inn en filsti for å definere din egen XSLT-visning</li><li>legg inn en URL for å bruke en ekstern XSLT-fil.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med den språkkoden som til en hver tid er valgt i grensesnittet"
3356 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
3357 msgstr "Vis trefflister i publikumskatalogen med XSLT stilarket: "
3360 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
3364 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
3368 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
3369 msgstr "bilder av lånerne på profilsiden i publikumskatalogen"
3372 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
3376 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
3377 msgstr "Ikke legg til"
3380 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
3381 msgstr "en nedtrekksmeny for å velge bibliotek i den faste menyen øverst på alle sider i publikumskatalogen."
3384 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
3388 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
3389 msgstr "Ikke tillat"
3392 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
3393 msgstr "brukere å opprette offentlige lister i publikumskatalogen"
3396 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
3400 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
3401 msgstr "Ikke tillat"
3404 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
3405 msgstr "brukere å dele private lister med andre brukere i publikumskatalogen. Denne funksjonen er ikke aktiv enda, men vil komme snart."
3408 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
3412 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
3413 msgstr "Ikke tillat"
3416 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
3417 msgstr "lånere å søke i autoritetsposter."
3420 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
3424 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
3428 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
3429 msgstr "blaing i trefflister på sider for detaljvisning i publikumskatalogen."
3432 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
3436 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
3437 msgstr "Ikke tillat"
3440 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
3441 msgstr "lånere i bla i emneautoriteter i publikumskatalogen (kjør misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl for å bygge listene)"
3444 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
3448 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
3452 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
3453 msgstr "en emnesky i publikumskatalogen (kjør misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl jevnlig for å bygge emneskya)"
3456 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3457 msgstr "<br />Merk: Tilgjengelige valg er: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3460 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
3461 msgstr "angi eksporformater som skal være tilgjengelige i publikumskatalogen. Skill alternativene med tegnet \"|\":"
3464 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
3465 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 kodet MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 kodet MARC (<code>utf8</code>),"
3468 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3469 msgstr "Unicode/UTF-8-kodet MARC uten felt og delfelt beregnet på lokal bruk (9xx, x9x, xx9 - <code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3472 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
3473 msgstr "Bruk bildet"
3476 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3477 msgstr "som publikumskatalogens favicon. (Dette skal være en komplett URL som starter med <code>http://</code>.)"
3480 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
3481 msgstr "Gjør det mulig å definere egne regler for skjuling av eksemplarer i publikumskatalogen. Se See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for mer informasjon"
3484 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
3485 msgstr "Ikke fremhev"
3488 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
3492 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages."
3493 msgstr "ordene låneren søkte etter, i trefflister og detaljvisning."
3496 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
3500 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
3504 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
3508 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
3512 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
3513 msgstr "bare hyllesignatur"
3516 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
3517 msgstr "samlingskode (ccode)"
3520 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
3521 msgstr "for eksemplarer i trefflister i publikumskatalogen."
3524 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
3528 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
3529 msgstr "Teksten \"Powered by Koha\" nederst på alle sider i publikumskatalogen."
3532 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
3536 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
3540 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
3541 msgstr "Vis denne HTML-kodede teksten i en egen kolonne på forsiden til publikumskatalogen:"
3544 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC (mobile version):"
3545 msgstr "Vis den følgende HTMLen i en egen kolonne på hvedsiden i publikumskatalogen, når mobil-visning er valgt:"
3548 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
3552 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
3556 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
3557 msgstr "en advarsel om at publikumskatalogen er under vedlikehold, i stedet for selve publikumskatalogen. NB! Dette viser den samme advarselen som når databasen må oppgraderes, men uten forbehold."
3560 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
3561 msgstr "Vis den følgende HTML-kodede teksten i venstre kolonne på publikumskatalogens forside og \"Mine sider\" (godt egnet til navigasjonslenker):"
3564 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
3565 msgstr "Vis den følgende HTML-koden i venstre kolonne på hovedsiden og profilsiden i publikumskatalogen (etter OpacNav og før lenkene til brukerens profil, når disse vises):"
3568 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
3569 msgstr "Vis følgende HTML i høyre kolonnen på hovedsiden i publikumskatalogen, under skjemaet for innlogging:"
3572 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
3576 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
3577 msgstr "Ikke tillat"
3580 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
3581 msgstr "lånere å endre sitt eget passord i OPACen. NB! Dette må være slått av dersom man ønsker å bruke LDAP for autentisering."
3584 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
3588 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
3592 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
3593 msgstr "Kohas OPAC offentlig tilgjengelig. En privat OPAC krever innlogging før lånerne får tilgang til OPACen."
3596 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
3600 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
3601 msgstr "Ikke tillat"
3604 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
3605 msgstr "lånere å fornye egne lån i OPACen."
3608 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
3609 msgstr "'OPACRenew'"
3612 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
3616 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
3620 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
3621 msgstr "som bibliotekkode til å lagre i statistikk-tabellen."
3624 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
3625 msgstr "eksemplarets eierbibliotek"
3628 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
3629 msgstr "biblioteket eksemplaret ble lånt ut ved"
3632 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
3633 msgstr "låneren hjemmebibliotek"
3636 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
3640 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
3644 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
3645 msgstr "midlertidig bibliotek"
3648 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
3649 msgstr "eiende bibliotek"
3652 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
3653 msgstr "er den innloggede lånerens bibliotek. Den andre fanen vil vise alle andre eksemplarer."
3656 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
3657 msgstr "visningen av eksemplarer i to faner, der den første fanen inneholder eksemplarer der"
3660 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show"
3664 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show"
3668 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the mobile version of the OPAC."
3669 msgstr "nedtrekksmenyen for søkefilter i den mobile versjonen av publikumskatalogen."
3672 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show"
3676 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show"
3680 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the mobile version of the OPAC."
3681 msgstr "nedtrekksmenyen for bibliotek i den mobile versjonen av publikumskatalogen."
3684 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
3688 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
3692 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
3693 msgstr "en lenke til de nyeste kommentarene øverst i publikumskatalogen."
3696 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
3697 msgstr "Vis stjernevurderinger"
3700 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
3704 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
3705 msgstr "i detaljvisning"
3708 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
3709 msgstr "i publikumskatalogen."
3712 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
3713 msgstr "trefflister og detaljvisning"
3716 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
3720 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
3721 msgstr "Ikke tillat"
3724 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3725 msgstr "lånerne å se en liste over de mest utlånte dokumentene i OPACen. Denne funksjonen er delvis eksperimentell og bør unngås for samlinger med et stort antall eksemplarer."
3727 # OPAC > Self Registration
3728 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
3731 # OPAC > Self Registration
3732 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
3733 msgstr "Ikke tillat"
3735 # OPAC > Self Registration
3736 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
3737 msgstr "nye lånere å registrere seg selv via publikumskatalogen."
3739 # OPAC > Self Registration
3740 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
3741 msgstr "Vis følgende ekstra meldinger til nye lånere som registrerer seg selv via publikumskatalogen (du kan bruke HTML):"
3743 # OPAC > Self Registration
3744 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3745 msgstr "(skill kolonner med tegnet «|»)"
3747 # OPAC > Self Registration
3748 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
3749 msgstr "De følgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database-kolonnene</a> må fylles ut i skjemaet for egenregistrering av lånere:"
3751 # OPAC > Self Registration
3752 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
3753 msgstr "(skill kolonner med tegnet «|»)"
3755 # OPAC > Self Registration
3756 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
3757 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database-kolonner</a> skal ikke vises i skjemaet for egenregistrering av lånere:"
3759 # OPAC > Self Registration
3760 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
3761 msgstr "Bruk låntagerkategorien"
3763 # OPAC > Self Registration
3764 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
3765 msgstr "som standard kategori for nye lånere som har registrert seg selv i publikumskatalogen."
3767 # OPAC > Self Registration
3768 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
3769 msgstr "Slett lånere som har registrert seg via publikumskatalogen, men som ikke har verifiset registreringen, etter"
3771 # OPAC > Self Registration
3772 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
3775 # OPAC > Self Registration
3776 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
3779 # OPAC > Self Registration
3780 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
3783 # OPAC > Self Registration
3784 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
3785 msgstr "at en låner som har registrert seg selv via publikumskatalogen må verifisere registreringen ved hjelp av e-post."
3788 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
3792 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
3796 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
3797 msgstr "visningen av «Dagens sitat» på publikumskatalogens forside"
3800 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
3804 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
3805 msgstr "Ikke tillat"
3808 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
3809 msgstr "lånerne å utføre reservasjoner i OPACen."
3812 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
3813 msgstr "Ikke avgrens"
3816 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
3820 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
3821 msgstr "lånernes søk til det biblioteket de er registrert ved."
3823 # OPAC > Shelf Browser
3824 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
3827 # OPAC > Shelf Browser
3828 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
3831 # OPAC > Shelf Browser
3832 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
3833 msgstr "eksemplarets samlingskode ved valg av eksemplarer til hylleviseren."
3835 # OPAC > Shelf Browser
3836 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
3839 # OPAC > Shelf Browser
3840 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
3843 # OPAC > Shelf Browser
3844 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
3845 msgstr "eksemplarets eierbibliotek når det skal finnes eksemplarer til \"Bla i hylla\"-funksjonen."
3847 # OPAC > Shelf Browser
3848 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
3851 # OPAC > Shelf Browser
3852 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
3855 # OPAC > Shelf Browser
3856 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
3857 msgstr "eksemplarets plassering når dokumenter skal velges ut til funksjonen Bla i hylla."
3860 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
3864 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
3868 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
3869 msgstr "fornavn og initial fra etternavn"
3872 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
3876 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
3880 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
3881 msgstr "ikke noe navn"
3884 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
3885 msgstr "til den som har lagt inn en kommentar i publikumskatalogen."
3888 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
3892 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
3896 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
3900 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
3901 msgstr "bilde av den som har lagt inn en kommentar i OPACen (basert på den eksterne tjenesten Gravatar)."
3904 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
3908 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
3912 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
3913 msgstr "lenker til sosiale nettverk i detaljvisninger i publikumskatalogen"
3916 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
3917 msgstr "Ikke registrer"
3920 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
3924 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
3925 msgstr "Registrer anonymt"
3928 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
3929 msgstr "lenker som lånerne klikker på"
3932 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
3936 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
3940 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
3941 msgstr "tapte eksemplarer i trefflister og detaljvisninger."
3944 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
3948 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
3949 msgstr "poster i RSS-strømmer."
3952 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
3956 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
3957 msgstr "Ikke tillat"
3960 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
3961 msgstr "lånere å lagre poster i en midlertidig \"handlekurv\" i OPACen."
3964 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
3965 msgstr "Inkluder det ekstra CSS stilarket"
3968 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3969 msgstr "for å overstyre spesifikke stiler fra standard CSSen. La feltet stå tomt for å bruke standard CSS. Legg inn bare et filnavn, en full filsti eller en komplett URL som starter med <code>http://</code> (dersom fila ligger på en annen server). NB! Dersom du bare legger inn et filnavn, må denne fila foreligge i mappa «css» i alle aktive temaer og språk i Koha sin mal-mappe. En full, lokal filsti forventes å starte ved rota for HTTP-dokumenter."
3972 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
3973 msgstr "Inkluder følgende HTML-kodede tekst nederst på alle sider i OPACen:"
3976 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
3977 msgstr "Inkluder følgende HTML-kodede tekst øverst på alle sider i OPACen:"
3980 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
3981 msgstr "Bruk CSS-stilarket"
3984 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3985 msgstr "på alle sider i publikumskatalogen, i stedet for den vanlige CSSen (som brukes om dette feltet står tomt). Legg inn bare et filnavn, en full filsti eller en komplett URL som starter med <code>http://</code> (dersom fila ligger på en annen server). NB! Dersom du bare legger inn et filnavn, må denne fila foreligge i mappa «css» i alle aktive temaer og språk i Koha sin mal-mappe. En full, lokal filsti forventes å starte ved rota for HTTP-dokumenter."
3988 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
3992 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
3993 msgstr "Ikke tillat"
3996 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
3997 msgstr "lånere å se sin egen lånehistorikk. Lagring av historikken er ikke avhengig av denne innstillingen."
4000 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
4001 msgstr "Bruk bildet"
4004 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4005 msgstr "øverst på alle sidene i OPACen, i stedet for Koha-logoen. Dersom bildet har andre dimensjoner enn Koha-logoen må du tilpasse CSS-stilarkene. (Legg inn en komplett URL som starter med <code>http://</code>.)"
4008 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
4009 msgstr "Bruk temaet"
4012 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
4016 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
4017 msgstr "Inkluder følgende JavaScript-kode på alle sider i OPACen:"
4020 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
4024 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
4025 msgstr "Ikke tillat"
4028 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
4029 msgstr "lånere å logge inn på sin egen konto i OPACen."
4032 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
4036 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
4037 msgstr "Ikke tillat"
4040 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
4041 msgstr "lånere å legge inn kommentarer på poster i OPACen."
4044 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
4048 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
4049 msgstr "Ikke tillat"
4052 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
4053 msgstr "lånere å velge bibliotek i OPAC eller vis navn på bibliotek med hyllesignatur."
4056 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
4060 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
4061 msgstr "Ikke tillat"
4064 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
4065 msgstr "lånere å legge inn inkjøpsforslag i OPACen."
4068 msgid "patrons.pref"
4072 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
4076 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
4077 msgstr "generelle lånertyper"
4080 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
4081 msgstr "spesifikke kategorier"
4084 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
4085 msgstr "under menyen \"Ny låner\"."
4088 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
4092 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
4096 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
4097 msgstr "en e-post til lånere med detaljer om deres konto når kontoen opprettes."
4100 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
4104 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
4108 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
4109 msgstr "kortnummer som"
4112 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
4113 msgstr "første gyldige"
4116 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
4120 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
4121 msgstr "e-postadresse ved utsending av e-post."
4124 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
4128 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4129 msgstr "(adskill kolonner med tegnet \"|\")"
4132 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4133 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database-kolonner</a> må fylles ut i skjemaet for registrering av lånere:"
4136 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
4137 msgstr "Når lånere fornyes skal den nye forfallsdatoen baseres på"
4140 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
4141 msgstr "dagens dato"
4144 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
4145 msgstr "utløpsdato for gjeldende medlemsskap."
4148 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4149 msgstr "(skill kolonner med tegnet \"|\")"
4152 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4153 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database-kolonner</a> skal ikke vises i skjemaet for registrering av lånere:"
4156 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
4157 msgstr "(skill valgene med tegnet \"|\")"
4160 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
4161 msgstr "Lånere kan ha følgende titler:"
4164 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
4168 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
4169 msgstr "Ikke tillat"
4172 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
4173 msgstr "at vilkårlige filer lastes opp og knyttes til en låner."
4176 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
4180 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
4181 msgstr "Ikke tillat"
4184 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
4185 msgstr "lånere å velge hvilke meldinger de mottar og når de mottar dem. Merk at dette bare gjelder noen typer meldinger."
4188 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
4189 msgstr "Ikke slå på"
4192 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
4196 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
4197 msgstr "søking, redigering og visning av lokalt definerte egenskaper for lånere."
4200 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
4201 msgstr "La feltet stå tomt dersom du ikke ønsker noen begrensning. Øvre grense for enkelte eksmeplarer spesifiseres i systemet for sirkulasjonsregler."
4204 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
4205 msgstr "Forsinkelsesgebyret for alle lån begrenses oppad til"
4208 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
4209 msgstr "[% local_currency %]."
4212 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
4213 msgstr "Vis en melding om at en lånerkonto er i ferd med å få ut på dato"
4216 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
4217 msgstr "dager på forhånd."
4220 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
4221 msgstr "Vis som standard"
4224 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
4225 msgstr "lånere pr side som standard i det interne grensesnittet"
4228 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
4229 msgstr "Bruk driveren SMS::Send::"
4232 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
4233 msgstr "for å sende tekstmeldinger."
4236 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
4237 msgstr "(skill felter med tegnet «|»)"
4240 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
4241 msgstr "Vis følgende kolonner fra tabellen for eksemplarer i statistikk-fanen knyttet til en låner: "
4244 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
4248 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
4252 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
4253 msgstr "telefonmeldinger til lånere via «Talking Tech i-tiva». (Støtter foreløpig purringer, forhåndsvarsler og reservasjonsmeldinger. Krever abonnement.)"
4256 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
4260 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
4264 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
4265 msgstr "standard lånekortnummer i skjemaet for registrering av nye lånere til neste ledige nummer. (For eksempel: dersom det høyeste nummeret som er i bruk er 26345000012941 så vil feltet forslå 26345000012942.)"
4268 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
4269 msgstr "(skill valgene med tegnet \"|\"). La feltet stå tomt for å ikke aktivere."
4272 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
4273 msgstr "Garantister kan ha følgende forhold til den de garanterer for:"
4276 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
4280 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
4284 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
4285 msgstr "Katipo-format på lånekortnummer. Dette overstyrer <code>autoMemberNum</code> dersom det slås på."
4288 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
4292 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
4293 msgstr "Ikke tillat"
4296 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
4297 msgstr "ansatte å se lånehistorikken til lånere. (Historikken lagres uavhengig av denne innstillingen.)"
4300 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
4304 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
4305 msgstr "Ikke tillat"
4308 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
4309 msgstr "at lånere knyttes til institusjoner (som må være registrert som lånere av typen Institusjon)."
4312 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
4313 msgstr "Passord for ansatte og lånere må være minst"
4316 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
4317 msgstr "tegn lange."
4320 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
4324 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
4325 msgstr "Ikke tillat"
4328 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
4329 msgstr "opplasting og visning av bilder av lånere i det interne grensesnittet."
4332 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
4333 msgstr "Lagre og vis"
4336 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
4337 msgstr "Ikke lagre og vis"
4340 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
4341 msgstr "etternavn med store bokstaver."
4344 msgid "searching.pref"
4347 # Searching > Features
4348 msgid "searching.pref Features"
4351 # Searching > Results Display
4352 msgid "searching.pref Results Display"
4353 msgstr "Visning av treff"
4355 # Searching > Search Form
4356 msgid "searching.pref Search Form"
4359 # Searching > Search Form
4360 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
4361 msgstr "<em>Tilgjengelige verdier</em>: Dokumenttyper (<strong>itemtypes</strong>), samlingskoder (<strong>ccode</strong>) og hylleplassering (<strong>loc</strong>)."
4363 # Searching > Search Form
4364 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
4365 msgstr "Vis faner i publikumskatalogen og det interne, avanserte søket for å avgrense søk etter"
4367 # Searching > Search Form
4368 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
4369 msgstr "felter (skill verdier med tegnet \"|\"). Fanene vises i rekkefølgen de listes opp i.<br/>"
4371 # Searching > Results Display
4372 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
4373 msgstr "Begrens lengden på fasetter til"
4375 # Searching > Results Display
4376 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
4377 msgstr "tegn, i publikumsktalogen og det interne grensesnittet."
4379 # Searching > Features
4380 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
4381 msgstr "<i>se</i> (ikke foretrukket form) henvisninger i bibliografiske søk. NB! Du må indeksere hele databasen på nytt dersom du endrer denne innstillingen."
4383 # Searching > Features
4384 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
4385 msgstr "Ikke inkluder"
4387 # Searching > Features
4388 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
4391 # Searching > Search Form
4392 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
4393 msgstr "Som standard"
4395 # Searching > Search Form
4396 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
4399 # Searching > Search Form
4400 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
4401 msgstr "operatoren «phr» (frase) i søk etter hyllesignatur og standard nummer (feks ISBN, ISSN) i de interne delene av Koha"
4403 # Searching > Search Form
4404 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
4407 # Searching > Results Display
4408 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
4411 # Searching > Results Display
4412 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
4415 # Searching > Results Display
4416 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
4417 msgstr "et eksemplars bibliotek, plassering og hyllesignatur i trefflister i publikumskatalogen."
4419 # Searching > Search Form
4420 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
4421 msgstr "Som standard"
4423 # Searching > Search Form
4424 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
4427 # Searching > Search Form
4428 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
4429 msgstr "operatoren «phr» (frase) i søk etter hyllesignatur og standard nummer (feks ISBN, ISSN) i de publikumskatalogen"
4431 # Searching > Search Form
4432 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
4435 # Searching > Results Display
4436 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
4439 # Searching > Results Display
4440 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
4441 msgstr "Sorter som standard trefflister i OPACen"
4443 # Searching > Results Display
4444 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
4447 # Searching > Results Display
4448 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
4449 msgstr "etter forfatter"
4451 # Searching > Results Display
4452 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
4453 msgstr "hyllesignatur"
4455 # Searching > Results Display
4456 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
4457 msgstr "dato lagt til"
4459 # Searching > Results Display
4460 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
4461 msgstr "publiseringsdato"
4463 # Searching > Results Display
4464 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
4467 # Searching > Results Display
4468 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
4469 msgstr "fra A til Å"
4471 # Searching > Results Display
4472 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
4473 msgstr "fra Å til A"
4475 # Searching > Results Display
4476 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
4479 # Searching > Results Display
4480 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
4483 # Searching > Results Display
4484 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
4485 msgstr "totalt antall utlån"
4487 # Searching > Results Display
4488 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
4489 msgstr "Som standard, vis"
4491 # Searching > Results Display
4492 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
4493 msgstr "treff per side i OPACen."
4495 # Searching > Features
4496 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
4499 # Searching > Features
4500 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
4501 msgstr "PazPar2 for å gruppere lignende treff i OPACen. Dette forutsetter at PazPar2 er satt opp og i drift."
4503 # Searching > Features
4504 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
4507 # Searching > Features
4508 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
4509 msgstr "<br />(Tegnet \"*\" brukes slik:: <cite>lund*</cite> eller <cite>*hund</cite>.)"
4511 # Searching > Features
4512 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
4513 msgstr "Søk med automatisk høyretrunkering. (Søk etter <cite>lun</cite> vil gi treff på <cite>lunge</cite> og <cite>lunde</cite>.)"
4515 # Searching > Features
4516 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
4519 # Searching > Features
4520 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
4521 msgstr "bare ved bruk av *"
4523 # Searching > Features
4524 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
4525 msgstr "Ikke forsøk"
4527 # Searching > Features
4528 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
4531 # Searching > Features
4532 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
4533 msgstr "å gi treff på ord med lignende skrivemåte (for eksepel vil et søk etter <cite>flang</cite> også gi treff på <cite>flange</cite> og <cite>fang</cite>. NB! Forutsetter søking med Zebra.)"
4535 # Searching > Features
4536 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
4537 msgstr "Ikke forsøk"
4539 # Searching > Features
4540 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
4543 # Searching > Features
4544 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
4545 msgstr "å gi treff på ord med samme stamme (for eksempel vil et søk etter <cite>enabling</cite> også gi treff på <cite>enable</cite> og <cite>enabled</cite>. NB! Krever at Zebra er slått på)."
4547 # Searching > Features
4548 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
4551 # Searching > Features
4552 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
4555 # Searching > Features
4556 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
4557 msgstr "rangering av treff etter relevans. NB! Krever at Zebra er slått på."
4559 # Searching > Features
4560 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
4563 # Searching > Features
4564 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
4567 # Searching > Features
4568 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
4569 msgstr "emnestrenger i OPACen og det interne grensesnittet til å søke etter komplette emnestrenger."
4571 # Searching > Features
4572 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
4573 msgstr "Ikke inkluder"
4575 # Searching > Features
4576 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
4579 # Searching > Features
4580 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
4581 msgstr "underinndelinger for søk som genereres ved å klikke på emner."
4583 # Searching > Results Display
4584 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
4585 msgstr "Bruk følgende tekst som separator for forfatterfasetter i UNIMARC"
4587 # Searching > Features
4588 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
4589 msgstr "ICU Zebra-indeksering. NB: Denne innstillingen påvirker ikke hvordan Zebra indekserer poster, den skal bare brukes for å fortelle Koha at du har aktivisert ICU-indeksering dersom du faktisk har gjort dette, siden Koha ikke kan finne ut dette på egen hånd."
4591 # Searching > Features
4592 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
4593 msgstr "Bruker ikke"
4595 # Searching > Features
4596 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
4599 # Searching > Features
4600 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
4603 # Searching > Features
4604 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
4607 # Searching > Features
4608 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
4609 msgstr "å bruke QueryParser-modulen for tolking av søk. NB! Å slå dette på vil ikke ha noen virkning dersom QueryParser ikke er installert, og alt vil fortsette å fungere som normalt."
4611 # Searching > Results Display
4612 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
4615 # Searching > Results Display
4616 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
4617 msgstr "Som standard, sorter treff i det interne grensesnittet"
4619 # Searching > Results Display
4620 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
4623 # Searching > Results Display
4624 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
4627 # Searching > Results Display
4628 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
4629 msgstr "hyllesignatur"
4631 # Searching > Results Display
4632 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
4633 msgstr "dato lagt til"
4635 # Searching > Results Display
4636 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
4637 msgstr "publiseringsdato"
4639 # Searching > Results Display
4640 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
4643 # Searching > Results Display
4644 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
4645 msgstr "fra A til Å"
4647 # Searching > Results Display
4648 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
4649 msgstr "fra Å til A"
4651 # Searching > Results Display
4652 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
4655 # Searching > Results Display
4656 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
4659 # Searching > Results Display
4660 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
4661 msgstr "totalt antall utlån"
4663 # Searching > Results Display
4664 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
4667 # Searching > Results Display
4668 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
4671 # Searching > Results Display
4672 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
4673 msgstr "antall sammen med fasetter. Relevansen til disse nummerne avhenger av verdien til systempreferansen maxRecordsForFacets. Gjelder både OPACen og det interne grensesnittet."
4675 # Searching > Search Form
4676 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
4677 msgstr "\"Flere valg\" på sidene for avansert søk i OPACen og det interne grensesnittet."
4679 # Searching > Search Form
4680 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
4681 msgstr "Som standard,"
4683 # Searching > Search Form
4684 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
4687 # Searching > Search Form
4688 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
4691 # Searching > Results Display
4692 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
4693 msgstr "Vis opp til"
4695 # Searching > Results Display
4696 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
4697 msgstr "eksemplarer per post i trefflister"
4699 # Searching > Results Display
4700 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
4701 msgstr "Bygg fasetter basert på"
4703 # Searching > Results Display
4704 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
4705 msgstr "poster fra trefflista."
4707 # Searching > Results Display
4708 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
4709 msgstr "Som standard, vis"
4711 # Searching > Results Display
4712 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
4713 msgstr "treff per side i det interne grensesnittet."
4716 msgid "serials.pref"
4720 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
4724 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
4725 msgstr "tidligere hefter fra et periodikum i OPACen."
4728 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
4732 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
4733 msgstr "Ikke legg til"
4736 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
4737 msgstr "et forslag til en bibliografisk post når det tilknyttede periodikumet fornyes."
4740 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
4741 msgstr "Ikke reserver"
4744 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
4748 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
4749 msgstr "mottatte hefter dersom de står på en sirkulasjonsliste."
4752 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
4753 msgstr "Inkluder følgende i alle sirkulasjonslister:"
4756 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
4760 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
4761 msgstr "Ikke legg til"
4764 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
4765 msgstr "mottatte hefter i sirkulasjonslista."
4768 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
4772 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
4773 msgstr "tidligere hefter fra et periodikum i det interne grensesnittet."
4776 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
4777 msgstr "Liste med felt som ikke skal endres når et abonnement kopieres (adskilt med vertikal linje, \"|\")"
4780 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
4781 msgstr "Når abonnementsinformasjonen for en bibliografisk post skal vises, forhåndsvelg"
4784 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
4785 msgstr "kort historikk"
4788 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
4789 msgstr "full historikk"
4792 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
4793 msgstr "visning av periodikaeksemplarer"
4796 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
4797 msgstr "Fanen for beholdning"
4800 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
4801 msgstr "Fanen for periodikasamling"
4804 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
4808 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
4809 msgstr "Fanen for abonnement"
4812 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
4813 msgstr "som standard fane for periodika i OPACen. NB! Fanen for periodikasamling fungerer foreløpig bare for UNIMARC."
4816 msgid "staff_client.pref"
4817 msgstr "Intnernt grensesnitt"
4819 # Staff Client > Appearance
4820 msgid "staff_client.pref Appearance"
4823 # Staff Client > Options
4824 msgid "staff_client.pref Options"
4825 msgstr "Valgmuligheter"
4827 # Staff Client > Appearance
4828 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4829 msgstr "Både trefflister og detaljvisninger (til fremtidig bruk, XSLT for trefflister fungerer foreløpig ikke)."
4831 # Staff Client > Appearance
4832 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
4833 msgstr "Bare detaljvisning"
4835 # Staff Client > Appearance
4836 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
4837 msgstr "Vis URIen i 856$u som et bilde på: "
4839 # Staff Client > Appearance
4840 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
4841 msgstr "Hverken detaljvisning eller treffliste"
4843 # Staff Client > Appearance
4844 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
4845 msgstr "NB! Det tilsvarende XSLT-valget må være slått på."
4847 # Staff Client > Appearance
4848 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4849 msgstr "Trefflister (til fremtidig bruk, XSLT for trefflister fungerer foreløpig ikke)."
4851 # Staff Client > Appearance
4852 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
4855 # Staff Client > Appearance
4856 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
4859 # Staff Client > Appearance
4860 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
4861 msgstr "ikoner for format, målgruppe og materialtype i XSLT-visning av MARC21, på trefflister og detalvisninger, i de interne delene av Koha."
4863 # Staff Client > Options
4864 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
4867 # Staff Client > Options
4868 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
4871 # Staff Client > Options
4872 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
4873 msgstr "navnet til lånere som har lånt eller reservert dokumenter i detaljvisninger eller \"Reserver\"-skjermen."
4875 # Staff Client > Appearance
4876 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
4877 msgstr "Bruk bildet"
4879 # Staff Client > Appearance
4880 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4881 msgstr "som favicon for det interne grensesnittet. (Dette må være en komplett URL som starter med <code>http://</code>.)"
4883 # Staff Client > Appearance
4884 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
4885 msgstr "Vis følgende HTML-kodede tekst til venstre for \"Mer\"-menyen på toppen av alle de interne sidene (må være en liste med lenker eller tom):"
4887 # Staff Client > Appearance
4888 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
4889 msgstr "Bruk følgende JavaScript-kode for å skrive ut kvitteringer. Definer som et minimum funksjonen printThenClose(). For bruk med feks Firefox PlugIn jsPrintSetup, se http://jsprintsetup.mozdev.org/"
4891 # Staff Client > Appearance
4892 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
4893 msgstr "Inkluder følgende CSS på alle sider i det interne grensesnittet:"
4895 # Staff Client > Appearance
4896 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
4897 msgstr "Vis følgende HTML-kodede tekst i en egen kolonne på forsiden i det interne grensesnittet:"
4899 # Staff Client > Appearance
4900 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
4901 msgstr "Inkluder stilarket"
4903 # Staff Client > Appearance
4904 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4905 msgstr "i kvitteringer for sirkulasjon og reservasjoner. (Dette må være en komplett URL og starte med <code>http://</code>.)"
4907 # Staff Client > Appearance
4908 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
4911 # Staff Client > Appearance
4912 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
4915 # Staff Client > Appearance
4916 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
4917 msgstr "bilder for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">autoriserte verdier</a> (som tapt-status og plassering) i trefflister."
4919 # Staff Client > Options
4920 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
4923 # Staff Client > Options
4924 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
4927 # Staff Client > Options
4928 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
4931 # Staff Client > Appearance
4932 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4933 msgstr "<br />Valgmuligheter:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for \"uten XSLT\"</li><li>legg inn \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for standard XSLT</li><li>legg inn en filsti for å definere din egen XSLT-visning</li><li>legg inn en URL for å bruke en ekstern XSLT-fil.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med den språkkoden som til en hver tid er valgt i grensesnittet"
4935 # Staff Client > Appearance
4936 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4937 msgstr "Vis detaljvisning i det interne grensesnittet med XSLT stilark: "
4939 # Staff Client > Appearance
4940 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4941 msgstr "<br />Valgmuligheter:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for \"uten XSLT\"</li><li>legg inn \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for standard XSLT</li><li>legg inn en filsti for å definere din egen XSLT-visning</li><li>legg inn en URL for å bruke en ekstern XSLT-fil.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med den språkkoden som til en hver tid er valgt i grensesnittet"
4943 # Staff Client > Appearance
4944 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4945 msgstr "Vis trefflister i det interne grensesnittet med XSLT stilark: "
4947 # Staff Client > Appearance
4948 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
4949 msgstr "Bruk include-filer fra mappa"
4951 # Staff Client > Appearance
4952 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
4953 msgstr "i mal-mappa, i stedet for mappa <code>includes/</code>. (La feltet stå tomt for å ikke aktivisere.)"
4955 # Staff Client > Options
4956 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
4959 # Staff Client > Options
4960 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
4963 # Staff Client > Options
4964 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
4965 msgstr "handlekurven i det interne grensesnittet."
4967 # Staff Client > Appearance
4968 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
4971 # Staff Client > Appearance
4972 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4975 # Staff Client > Appearance
4976 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
4979 # Staff Client > Appearance
4980 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4983 # Staff Client > Appearance
4984 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
4985 msgstr "Inkluder denne JavaScript-koden på alle sidene i det interne grensesnittet:"
4987 # Staff Client > Appearance
4988 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
4989 msgstr "Ikke ta med den avsluttende skråstreken i URLen."
4991 # Staff Client > Appearance
4992 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
4993 msgstr "Det interne grensesnittet har adressen http://"
4995 # Staff Client > Appearance
4996 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
4997 msgstr "Bruk temaet"
4999 # Staff Client > Appearance
5000 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
5001 msgstr "på det interne grensesnittet."
5003 # Staff Client > Options
5004 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
5007 # Staff Client > Options
5008 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
5009 msgstr "Ikke tillat"
5011 # Staff Client > Options
5012 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
5013 msgstr "ansatte å se poster i ISBD-format i det interne grensesnittet."
5015 # Staff Client > Options
5016 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
5019 # Staff Client > Options
5020 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
5021 msgstr "Ikke tillat"
5023 # Staff Client > Options
5024 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
5025 msgstr "ansatte å se poster i MARC-format med fortekster i det interne grensesnittet."
5027 # Staff Client > Options
5028 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
5031 # Staff Client > Options
5032 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
5033 msgstr "Ikke tillat"
5035 # Staff Client > Options
5036 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
5037 msgstr "ansatte å se poster i rent MARC-format i det interne grensesnittet."
5039 # Staff Client > Appearance
5040 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
5041 msgstr "Bruk Yahoo UI-bibliotekene"
5043 # Staff Client > Appearance
5044 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
5045 msgstr "fra Yahoos egne servere (mindre belastning på din server)."
5047 # Staff Client > Appearance
5048 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
5049 msgstr "som følger med Koha (raskere, vil fungere uten Internett-forbindelse)."
5052 msgid "web_services.pref"
5053 msgstr "Web services"
5055 # Web services > ILS-DI
5056 msgid "web_services.pref ILS-DI"
5059 # Web services > OAI-PMH
5060 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
5063 # Web services > Reporting
5064 msgid "web_services.pref Reporting"
5067 # Web services > ILS-DI
5068 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
5071 # Web services > ILS-DI
5072 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
5075 # Web services > ILS-DI
5076 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
5077 msgstr "ILS-DI for OPAC-brukere"
5079 # Web services > ILS-DI
5080 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
5081 msgstr "IP-adresser som kan bruke ILS-DI"
5083 # Web services > OAI-PMH
5084 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5085 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-tjener."
5087 # Web services > OAI-PMH
5088 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
5091 # Web services > OAI-PMH
5092 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
5095 # Web services > OAI-PMH
5096 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
5099 # Web services > OAI-PMH
5100 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
5103 # Web services > OAI-PMH
5104 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
5107 # Web services > OAI-PMH
5108 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
5109 msgstr "automatisk oppdatering av OAI-PMH sett når en bibliografisk post opprettes eller oppdateres"
5111 # Web services > OAI-PMH
5112 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
5113 msgstr "Returner maksimalt"
5115 # Web services > OAI-PMH
5116 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
5117 msgstr "poster av gangen ved ListRecords- eller ListIdentifiers-forespørsler."
5119 # Web services > OAI-PMH
5120 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
5123 # Web services > OAI-PMH
5124 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
5125 msgstr "Identifiser poster fra denne katalogen med prefikset"
5127 # Web services > Reporting
5128 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
5131 # Web services > Reporting
5132 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
5133 msgstr "rader med data for rapporter som kalles opp via «web services» for rapporter."