Translation updates for 3.14.0
[koha.git] / misc / translator / po / nb-NO-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 08:30+0000\n"
6 "Last-Translator: Magnus <magnus@enger.priv.no>\n"
7 "Language-Team: Norwegian Bokmål <>\n"
8 "Language: nb\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
14 "Mime-Version: 1.0Last-Translator:\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1384936244.0\n"
16
17 # Acquisitions
18 msgid "acquisitions.pref"
19 msgstr "Innkjøp"
20
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref Policy"
23 msgstr "Valg"
24
25 # Acquisitions > Printing
26 msgid "acquisitions.pref Printing"
27 msgstr "Utskrift"
28
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
31 msgstr "Opprett et eksemplar når"
32
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
35 msgstr "posten katalogiseres."
36
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
39 msgstr "en bestilling legges inn."
40
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
43 msgstr "en bestilling mottas."
44
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Set subfields for item when items are created when receiving (e.g. o=5|a=\"foo bar\")"
47 msgstr ""
48 "Sett delfelt for eksempalrer når eksempalrer opprettes ved mottak  (feks "
49 "o=5|a=\"foo bar\")"
50
51 # Acquisitions > Policy
52 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
53 msgstr "Vis kurver"
54
55 # Acquisitions > Policy
56 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
57 msgstr ""
58
59 # Acquisitions > Policy
60 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
61 msgstr "fra den ansattes bibliotek"
62
63 # Acquisitions > Policy
64 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
65 msgstr "i systemet, uavhengig av eier."
66
67 # Acquisitions > Policy
68 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
69 msgstr "Ikke varsle"
70
71 # Acquisitions > Policy
72 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
73 msgstr "Varsle"
74
75 # Acquisitions > Policy
76 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
77 msgstr "når noen prøver å opprette en faktura med et nummer som finnes fra før."
78
79 # Acquisitions > Policy
80 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
81 msgstr "Når en kurv lukkes eller gjenåpnes,"
82
83 # Acquisitions > Policy
84 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
85 msgstr "be altid om bekreftelse."
86
87 # Acquisitions > Policy
88 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
89 msgstr "ikke be om bekreftelse."
90
91 # Acquisitions > Policy
92 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
93 msgstr "360.000,00 (FR)"
94
95 # Acquisitions > Policy
96 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
97 msgstr "360,000.00 (US)"
98
99 # Acquisitions > Policy
100 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
101 msgstr "Vis valuta formatert på følgende måte"
102
103 # Acquisitions > Printing
104 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
105 msgstr "Bruk"
106
107 # Acquisitions > Printing
108 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
109 msgstr "ved utskrift av kurvgrupper."
110
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
113 msgstr "(adskilt med mellomrom)"
114
115 # Acquisitions > Policy
116 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
117 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database-kolonner</a> må være unike for eksemplarer:"
118
119 # Acquisitions > Policy
120 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
121 msgstr "(legges inn i numerisk form, med punktum i stedet for komma, dvs 0.12 tilsvarer 12%. Den første verdien er standard-verdien. Dersom du ønsker å legge inn flere verdier må du skille dem med tegnet \"|\")"
122
123 # Acquisitions > Policy
124 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
125 msgstr "Standard skatteprosent er"
126
127 # Administration
128 msgid "admin.pref"
129 msgstr "Preferanser"
130
131 # Administration > CAS Authentication
132 msgid "admin.pref CAS Authentication"
133 msgstr "CAS-autentisering"
134
135 # Administration > Interface options
136 msgid "admin.pref Interface options"
137 msgstr "Valg for grensesnittet"
138
139 # Administration > Login options
140 msgid "admin.pref Login options"
141 msgstr "Valg for innlogging"
142
143 # Administration > Mozilla Persona
144 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
145 msgstr "Mozilla Persona"
146
147 # Administration > Search Engine
148 msgid "admin.pref Search Engine"
149 msgstr "Søk"
150
151 # Administration > CAS Authentication
152 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
153 msgstr "Bruk"
154
155 # Administration > CAS Authentication
156 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
157 msgstr "felt for SSL klient-sertifikat autentisering"
158
159 # Administration > CAS Authentication
160 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
161 msgstr "ingen"
162
163 # Administration > CAS Authentication
164 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
165 msgstr "vanlig navn"
166
167 # Administration > CAS Authentication
168 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
169 msgstr "emailAddress"
170
171 # Administration > Login options
172 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
173 msgstr "Ikke krev"
174
175 # Administration > Login options
176 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
177 msgstr "Krev"
178
179 # Administration > Login options
180 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
181 msgstr "at ansatte logger inn fra en maskin innenfor IP-rekkene <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">definert for deres bibliotek</a> (om slike finnes)."
182
183 # Administration > Interface options
184 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
185 msgstr "Vis"
186
187 # Administration > Interface options
188 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
189 msgstr "debugging-informasjon i nettleseren når en intern feil oppstår."
190
191 # Administration > Interface options
192 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
193 msgstr "mye"
194
195 # Administration > Interface options
196 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
197 msgstr "ingen"
198
199 # Administration > Interface options
200 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
201 msgstr "noe"
202
203 # Administration > Login options
204 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
205 msgstr "Ikke hindre"
206
207 # Administration > Login options
208 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
209 msgstr "Hindre"
210
211 # Administration > Login options
212 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
213 msgstr "ansatte (men ikke ansatte med «superlibrarian»-rettigheter) fra å endre reservasjoner, eksemplarer, lånere osv som tilhører andre bibliotek."
214
215 # Administration > Interface options
216 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
217 msgstr "Bruk"
218
219 # Administration > Interface options
220 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
221 msgstr "som e-postadresse for Koha sin administrator. (Denne adressen brukes som standard avsenderadresse dersom det ikke er angitt en adresse for et spesifikt bibliotek, og adressen oppgis når det oppstår en intern feil i Koha.)"
222
223 # Administration > Mozilla Persona
224 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
225 msgstr "Bruk"
226
227 # Administration > Mozilla Persona
228 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
229 msgstr "Ikke bruk"
230
231 # Administration > Mozilla Persona
232 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
233 msgstr "«Mozilla persona» for innlogging"
234
235 # Administration > Search Engine
236 msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr"
237 msgstr "Solr"
238
239 # Administration > Search Engine
240 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
241 msgstr "Zebra"
242
243 # Administration > Search Engine
244 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
245 msgstr "er søkemaskinen som er i bruk."
246
247 # Administration > Login options
248 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
249 msgstr "Lagre informasjon om innloggingssesjoner"
250
251 # Administration > Login options
252 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
253 msgstr "som temporære filer."
254
255 # Administration > Login options
256 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
257 msgstr "i en memcached tjener."
258
259 # Administration > Login options
260 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
261 msgstr "i MySQL-databasen."
262
263 # Administration > Login options
264 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
265 msgstr "i PostgreSQL-databasen (støttes for tiden ikke)."
266
267 # Administration > CAS Authentication
268 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
269 msgstr "CAS for autentisering av innlogging."
270
271 # Administration > CAS Authentication
272 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
273 msgstr "Ikke bruk"
274
275 # Administration > CAS Authentication
276 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
277 msgstr "Bruk"
278
279 # Administration > CAS Authentication
280 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
281 msgstr "Logg ut"
282
283 # Administration > CAS Authentication
284 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
285 msgstr "Ikke logg ut"
286
287 # Administration > CAS Authentication
288 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
289 msgstr "av CAS ved innlogging i Koha."
290
291 # Administration > CAS Authentication
292 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
293 msgstr "CAS auteniseringstjeneren finnes på adressen"
294
295 # Administration > Interface options
296 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
297 msgstr "#er"
298
299 # Administration > Interface options
300 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
301 msgstr "Skill kolonner i en eksportert rapport-fil med"
302
303 # Administration > Interface options
304 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
305 msgstr "backslash"
306
307 # Administration > Interface options
308 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
309 msgstr "som standard."
310
311 # Administration > Interface options
312 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
313 msgstr "komma"
314
315 # Administration > Interface options
316 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
317 msgstr "semikolon"
318
319 # Administration > Interface options
320 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
321 msgstr "skråstrek (slash)"
322
323 # Administration > Interface options
324 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
325 msgstr "tabulator"
326
327 # Administration > Interface options
328 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
329 msgstr "Ikke vis"
330
331 # Administration > Interface options
332 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
333 msgstr "Vis"
334
335 # Administration > Interface options
336 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
337 msgstr "ikoner for dokumenttype i katalogen."
338
339 # Administration > Login options
340 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
341 msgstr "Logg brukere ut automatisk etter at de ikke har vært aktive i"
342
343 # Administration > Login options
344 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
345 msgstr "sekunders manglende aktivitet. Ved å legge til en \"d\" etter tallet vil timeouten regnes i dager. 1d tilsvarer for eksempel 1 dag."
346
347 # Administration > Interface options
348 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
349 msgstr "Tillat"
350
351 # Administration > Interface options
352 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
353 msgstr "Ikke tillat"
354
355 # Administration > Interface options
356 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
357 msgstr "ansatte og lånere å opprette og se på lagrede lister med dokumenter."
358
359 # Authorities
360 msgid "authorities.pref"
361 msgstr "Autoritetsregister"
362
363 # Authorities > General
364 msgid "authorities.pref General"
365 msgstr "Generelt"
366
367 # Authorities > Linker
368 msgid "authorities.pref Linker"
369 msgstr "Lenker"
370
371 # Authorities > General
372 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
373 msgstr "Vis"
374
375 # Authorities > General
376 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
377 msgstr "Ikke vis"
378
379 # Authorities > General
380 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
381 msgstr "hierarkiet av mer generelle/mer spesifikke emner ved visning av autoriteter."
382
383 # Authorities > General
384 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
385 msgstr "Ved redigering av poster,"
386
387 # Authorities > General
388 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
389 msgstr "autoritetsposter som mangler (BiblioAddsAuthorities må være satt til \"tillat\" for at dette skal fungere)."
390
391 # Authorities > General
392 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
393 msgstr "ikke generer"
394
395 # Authorities > General
396 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
397 msgstr "generer"
398
399 # Authorities > General
400 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
401 msgstr "Ved redigering av poster,"
402
403 # Authorities > General
404 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
405 msgstr "tillat"
406
407 # Authorities > General
408 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
409 msgstr "ikke tillat"
410
411 # Authorities > General
412 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
413 msgstr "automatisk oppretting av nye autoritetsposter, i stedet for at det må henvises til eksterne autoritetsposter."
414
415 # Authorities > Linker
416 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
417 msgstr "Gjør"
418
419 # Authorities > Linker
420 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
421 msgstr "Ikke gjør"
422
423 # Authorities > Linker
424 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
425 msgstr "lenk på nytt automatisk poster som tidligere har vært lenket når poster lagres i katalogiseringsmodulen."
426
427 # Authorities > Linker
428 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
429 msgstr "Gjør"
430
431 # Authorities > Linker
432 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
433 msgstr "Ikke"
434
435 # Authorities > Linker
436 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
437 msgstr "behold eksisterende lenker til autoritetsposter der lenkeren ikke finner noen match."
438
439 # Authorities > Linker
440 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
441 msgstr "Som standard"
442
443 # Authorities > Linker
444 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
445 msgstr "Første treff"
446
447 # Authorities > Linker
448 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
449 msgstr "Siste treff"
450
451 # Authorities > Linker
452 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
453 msgstr "Bruk"
454
455 # Authorities > Linker
456 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
457 msgstr "lenkemodulen for å matche emner til autoritetsposter."
458
459 # Authorities > Linker
460 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
461 msgstr "(skill alternativene med tegnet \"|\")"
462
463 # Authorities > Linker
464 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
465 msgstr "Gjør følgende valg for autoritetslenkeren"
466
467 # Authorities > Linker
468 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
469 msgstr "Koble"
470
471 # Authorities > Linker
472 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
473 msgstr "Ikke koble"
474
475 # Authorities > Linker
476 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
477 msgstr "på nytt emner som tidligere har vært knyttet til autoritetsposter."
478
479 # Authorities > General
480 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
481 msgstr "Bruk den følgende teksten i MARCs autoritetskontollfelt 008, posisjon 06-39. Inkluder IKKE datoen (posisjon 00-05)."
482
483 # Authorities > General
484 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
485 msgstr "Bruk følgende tekst som innhold i UNIMARC autoritetsfelt 100."
486
487 # Authorities > General
488 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
489 msgstr "Ikke bruk"
490
491 # Authorities > General
492 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
493 msgstr "Bruk"
494
495 # Authorities > General
496 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
497 msgstr "autoritetspostnummer i stedet for tekststrenger for søk fra nøkkelord."
498
499 # Authorities > General
500 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
501 msgstr "Oppdater automatisk"
502
503 # Authorities > General
504 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
505 msgstr "Ikke oppdater automatisk"
506
507 # Authorities > General
508 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
509 msgstr "tilknyttede poster når autoritetsposter endres. Om dette er slått av, be systemadministratoren slå på cronjobben merge_authority.pl."
510
511 # Cataloging
512 msgid "cataloguing.pref"
513 msgstr "Preferanser"
514
515 # Cataloging > Display
516 msgid "cataloguing.pref Display"
517 msgstr "Visning"
518
519 # Cataloging > Interface
520 msgid "cataloguing.pref Interface"
521 msgstr "Grensesnitt"
522
523 # Cataloging > Record Structure
524 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
525 msgstr "Poststruktur"
526
527 # Cataloging > Spine Labels
528 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
529 msgstr "Ryggmerking"
530
531 # Cataloging > Record Structure
532 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
533 msgstr "."
534
535 # Cataloging > Record Structure
536 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
537 msgstr "Vis MARC delfelt"
538
539 # Cataloging > Record Structure
540 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
541 msgstr "som beholdningsinformasjon for poster som ikke har eksemplarer. (Dette kan være flere enn et delfelt, for eksempel vil <code>852abhi</code> bruke delfeltene a, b, h, og i fra 852), med delfeltene adskilt med"
542
543 # Cataloging > Interface
544 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
545 msgstr "Bruk"
546
547 # Cataloging > Interface
548 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
549 msgstr "som standard kilde for klassifikasjon."
550
551 # Cataloging > Record Structure
552 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
553 msgstr "Dersom feltet er tomt brukes «eng» som standard."
554
555 # Cataloging > Record Structure
556 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
557 msgstr "Fyll in standard språk for bruk i felt 008, posisjon 35-37 (feks eng, nor, ger, se <a href=\"http://www.nb.no/baser/sprakkoder/\">Språkkoder</a> hos Nasjonalbiblioteket.)"
558
559 # Cataloging > Interface
560 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
561 msgstr "Vis"
562
563 # Cataloging > Interface
564 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
565 msgstr "Ikke vis"
566
567 # Cataloging > Interface
568 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
569 msgstr "enkle måter å opprette analyttiske forhold mellom poster"
570
571 # Cataloging > Display
572 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
573 msgstr "Bruk følgende som mal for ISBD-visning:"
574
575 # Cataloging > Display
576 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
577 msgstr "Som standard, vis bibliografiske poster i"
578
579 # Cataloging > Display
580 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
581 msgstr "ISBD-format (se under)."
582
583 # Cataloging > Display
584 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
585 msgstr "MARC med fortekster"
586
587 # Cataloging > Display
588 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
589 msgstr "MARC format"
590
591 # Cataloging > Display
592 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
593 msgstr "normal visning."
594
595 # Cataloging > Display
596 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
597 msgstr "Slå sammen"
598
599 # Cataloging > Display
600 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
601 msgstr "Ikke slå sammen"
602
603 # Cataloging > Display
604 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
605 msgstr "gjentatte felt av samme type til ett felt ved visning."
606
607 # Cataloging > Record Structure
608 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
609 msgstr "Fyll inn <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
610
611 # Cataloging > Record Structure
612 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
613 msgstr "som standard i nye MARC-poster (la stå tom for å slå av). (Gjelder MARC21)"
614
615 # Cataloging > Record Structure
616 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
617 msgstr "(må være en plasseringskode, eller tom for å slå av)."
618
619 # Cataloging > Record Structure
620 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
621 msgstr "Når nye eksemplarer opprettes, gi dem den midlertidige plasseringen"
622
623 # Cataloging > Display
624 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
625 msgstr "Ikke vis disse"
626
627 # Cataloging > Display
628 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
629 msgstr "note-feltene i fanen for tittel-noter (i publikumskatalogen) og beskrivelser (internt grensesnitt). Feltene må listes opp adksilt med komma og med punktum for å angi et spenn, feks «5..» eller «53.»."
630
631 # Cataloging > Display
632 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
633 msgstr "(La stå tom om funksjonen ikke brukes. Definer et spenn som <code>192.168.</code>.)"
634
635 # Cataloging > Display
636 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
637 msgstr "Ikke skjul"
638
639 # Cataloging > Display
640 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
641 msgstr "Skjul"
642
643 # Cataloging > Display
644 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
645 msgstr "Begrens undertrykkingen til IP-adresser utenfor IP-rekkene"
646
647 # Cataloging > Display
648 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
649 msgstr "eksmeplarer som er merket som tapt fra søkeresultater i bulikumskatalogen. NB! Du må ha satt opp indeksen <code>Suppress</code> i Zebra, og ha minst ett eksemplar som ikke skal vises, ellers vil søkingen ikke fungere."
650
651 # Cataloging > Record Structure
652 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
653 msgstr "Når et nytt eksemplar legges til,"
654
655 # Cataloging > Record Structure
656 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
657 msgstr "fylles det nye eksemplaret ikke ut med verdier fra det siste eksemplaret som ble opprettet."
658
659 # Cataloging > Record Structure
660 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
661 msgstr "fylles det nye eksemplaret ut med verdier fra det siste eksemplaret som ble opprettet."
662
663 # Cataloging > Display
664 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
665 msgstr "Ikke skille"
666
667 # Cataloging > Display
668 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
669 msgstr "Skill"
670
671 # Cataloging > Display
672 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
673 msgstr "biblioteket som har et eksemplar"
674
675 # Cataloging > Display
676 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
677 msgstr "hjemmebiblioteket"
678
679 # Cataloging > Display
680 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
681 msgstr "er den innloggede brukerens bibliotek. Den andre fanen vil inneholde alle andre eksemplarer."
682
683 # Cataloging > Display
684 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
685 msgstr "visning av eksemplarer i to faner, der den første fanen viser eksemplarer som"
686
687 # Cataloging > Spine Labels
688 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
689 msgstr "Når man bruker den raske ryggmerkingsmakeren,"
690
691 # Cataloging > Spine Labels
692 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
693 msgstr "åpne en utskriftsdialog automatisk."
694
695 # Cataloging > Spine Labels
696 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
697 msgstr "gjør"
698
699 # Cataloging > Spine Labels
700 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
701 msgstr "ikke gjør"
702
703 # Cataloging > Spine Labels
704 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
705 msgstr "(Legg inn kolonner fra tabellene <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> eller <code>items</code>, omgitt av &lt; og &gt;.)"
706
707 # Cataloging > Spine Labels
708 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
709 msgstr "Ta med følgende felt på hurtigutskrift av ryggmerking:"
710
711 # Cataloging > Spine Labels
712 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
713 msgstr "Vis"
714
715 # Cataloging > Spine Labels
716 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
717 msgstr "Ikke vis"
718
719 # Cataloging > Spine Labels
720 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
721 msgstr "knapper for utskrift av ryggmerking på detaljvisningen av bibliografiske poster."
722
723 # Cataloging > Record Structure
724 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
725 msgstr "Definer en liste med delfelter som skal brukes ved forhåndsutfylling av eksemplarer (skill med mellomrom)"
726
727 # Cataloging > Record Structure
728 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
729 msgstr "Bruk språket (ISO 690-2)"
730
731 # Cataloging > Record Structure
732 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
733 msgstr "som standard valg i UNIMARC felt 100 når en ny post opprettes eller  iinnstikket for feltet."
734
735 # Cataloging > Display
736 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
737 msgstr "Vis"
738
739 # Cataloging > Display
740 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
741 msgstr "som teksten for lenker som er lagt inn i MARC-poster."
742
743 # Cataloging > Display
744 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
745 msgstr "Ikke bruk"
746
747 # Cataloging > Display
748 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
749 msgstr "Bruk"
750
751 # Cataloging > Display
752 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
753 msgstr "postkontrollnummer (delfeltene $w) og kontrollnummer (001) for lenking av bibliografiske poster."
754
755 # Cataloging > Interface
756 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
757 msgstr "Vis"
758
759 # Cataloging > Interface
760 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
761 msgstr "Ikke vis"
762
763 # Cataloging > Interface
764 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
765 msgstr "beskrivelser av felt og delfelt i grensesnittet for MARC-redigering."
766
767 # Cataloging > Display
768 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
769 msgstr "."
770
771 # Cataloging > Display
772 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
773 msgstr "Skill flere forfattere, serier eller emner med "
774
775 # Cataloging > Record Structure
776 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
777 msgstr "Strekkoder genereres på formen"
778
779 # Cataloging > Record Structure
780 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
781 msgstr "&lt;bibliotekkode&gt;ååmm0001."
782
783 # Cataloging > Record Structure
784 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
785 msgstr "&lt;år&gt;-0001, &lt;år&gt;-0002."
786
787 # Cataloging > Record Structure
788 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
789 msgstr "1, 2, 3"
790
791 # Cataloging > Record Structure
792 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
793 msgstr "inkrementelle EAN-13 strekkoder"
794
795 # Cataloging > Record Structure
796 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
797 msgstr "(ikke automatisk)"
798
799 # Cataloging > Display
800 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
801 msgstr "Vis"
802
803 # Cataloging > Display
804 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
805 msgstr "Ikke vis"
806
807 # Cataloging > Display
808 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
809 msgstr "koder for MARC-felt og -delfelt, samt indikatorer, i MARC-visning."
810
811 # Cataloging > Record Structure
812 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
813 msgstr "Bruk dokumenttypen til"
814
815 # Cataloging > Record Structure
816 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
817 msgstr "som den autoritative dokumenttypen (når regler for sirkulasjon, gebyrer osv skal beregnes)."
818
819 # Cataloging > Record Structure
820 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
821 msgstr "den bibliografiske posten"
822
823 # Cataloging > Record Structure
824 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
825 msgstr "hvert enkelt eksemplar"
826
827 # Cataloging > Record Structure
828 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
829 msgstr "Knytt MARC-delfeltet"
830
831 # Cataloging > Record Structure
832 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
833 msgstr "til et eksemplars hyllesignatur. (Dette kan være flere enn et delfelt. <code>082ab</code> vil sjekke delfeltene a og b til 082.)<br />Eksmepler: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> eller <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> eller <code>090ab</code>; <strong>fra eksemplaret</strong>: <code>852hi</code>"
834
835 # Cataloging > Record Structure
836 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
837 msgstr "Tolk og lagre MARC-poster som"
838
839 # Cataloging > Record Structure
840 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
841 msgstr "MARC21"
842
843 # Cataloging > Record Structure
844 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
845 msgstr "NORMARC"
846
847 # Cataloging > Record Structure
848 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
849 msgstr "UNIMARC"
850
851 # Cataloging > Record Structure
852 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
853 msgstr "format."
854
855 # Cataloging > Record Structure
856 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
857 msgstr "Kopier"
858
859 # Cataloging > Record Structure
860 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
861 msgstr "Ikke kopier"
862
863 # Cataloging > Record Structure
864 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
865 msgstr "forfattere fra UNIMARC feltene"
866
867 # Cataloging > Record Structure
868 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
869 msgstr "(adskilt med komma) til korrekte forfatterfelt ved import av poster via Z39.50."
870
871 # Circulation
872 msgid "circulation.pref"
873 msgstr "Utlån"
874
875 # Circulation > Checkin Policy
876 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
877 msgstr "Innlevering"
878
879 # Circulation > Checkout Policy
880 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
881 msgstr "Utlånsregler"
882
883 # Circulation > Course Reserves
884 msgid "circulation.pref Course Reserves"
885 msgstr "Pensumsamlinger"
886
887 # Circulation > Fines Policy
888 msgid "circulation.pref Fines Policy"
889 msgstr "Gebyr-regler"
890
891 # Circulation > Holds Policy
892 msgid "circulation.pref Holds Policy"
893 msgstr "Reservasjonsregler"
894
895 # Circulation > Interface
896 msgid "circulation.pref Interface"
897 msgstr "Grensesnitt"
898
899 # Circulation > Self Checkout
900 msgid "circulation.pref Self Checkout"
901 msgstr "Selvbetjent utlån"
902
903 # Circulation > Checkout Policy
904 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
905 msgstr "Legg inn nøkkelord for målgruppe, adskilt med vertikal strek («|»), feks: «FSK|PEGI|Age». Ikke bruk mellomrom i forbindelse med den vertikale streken. En MARC-felt verdi «FSK 12» eller «PEGI 12» vil bety at låneren må være minst 12 år. La feltet stå tomt om det ikke skal brukes aldersbegrensninger."
906
907 # Circulation > Checkout Policy
908 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
909 msgstr "Sørg for at lånere med følgende målgruppeverdier ikke kan låne upassende materiale:"
910
911 # Circulation > Checkout Policy
912 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
913 msgstr "Tillat"
914
915 # Circulation > Checkout Policy
916 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
917 msgstr "Ikke tillat"
918
919 # Circulation > Checkout Policy
920 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
921 msgstr "ansatte å låne ut eksemplarer med aldersbegrensing."
922
923 # Circulation > Checkout Policy
924 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
925 msgstr "Ikke krev"
926
927 # Circulation > Checkout Policy
928 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
929 msgstr "Krev"
930
931 # Circulation > Checkout Policy
932 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
933 msgstr "at ansatte menuelt må overstyre alle gebyrer, også de som er mindre enn grensen definert i innstillingen \"noissuescharge\"."
934
935 # Circulation > Interface
936 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
937 msgstr "Tillat"
938
939 # Circulation > Interface
940 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
941 msgstr "Ikke tillat"
942
943 # Circulation > Interface
944 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
945 msgstr "at ansatte kan slette meldinger som er lagt til ved andre bibliotek."
946
947 # Circulation > Checkout Policy
948 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
949 msgstr "Tillat"
950
951 # Circulation > Checkout Policy
952 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
953 msgstr "Ikke tillat"
954
955 # Circulation > Checkout Policy
956 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
957 msgstr "at ansatte kan overstyre gebyrer og låne ut til lånere som har mere i gebyrer enn den grensa som er satt med systempreferansen \"noissuescharge\"."
958
959 # Circulation > Holds Policy
960 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
961 msgstr "Tillat"
962
963 # Circulation > Holds Policy
964 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
965 msgstr "Ikke tillat"
966
967 # Circulation > Holds Policy
968 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
969 msgstr "reservasjoner som ikke blir aktive før etter en gitt dato i fremtiden."
970
971 # Circulation > Holds Policy
972 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
973 msgstr "Tillat"
974
975 # Circulation > Holds Policy
976 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
977 msgstr "Ikke tillat"
978
979 # Circulation > Holds Policy
980 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
981 msgstr "ansatte å overstyre reservasjonsregler når de utfører reservasjoner."
982
983 # Circulation > Holds Policy
984 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
985 msgstr "Tillat"
986
987 # Circulation > Holds Policy
988 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
989 msgstr "Ikke tillat"
990
991 # Circulation > Holds Policy
992 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
993 msgstr "reservasjoner på skadede eksemplarer."
994
995 # Circulation > Holds Policy
996 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
997 msgstr "Tillat"
998
999 # Circulation > Holds Policy
1000 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1001 msgstr "Ikke tillat"
1002
1003 # Circulation > Holds Policy
1004 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
1005 msgstr "lånere å legge inn reservering på en post når de allerede har lånt ett eller flere eksemplarer som er knyttet til den samme posten."
1006
1007 # Circulation > Checkout Policy
1008 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1009 msgstr "Tillat"
1010
1011 # Circulation > Checkout Policy
1012 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1013 msgstr "Ikke tillat"
1014
1015 # Circulation > Checkout Policy
1016 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1017 msgstr "utlån av eksemplarer som er reservert av andre. Dersom dette tillates vil advarslene RESERVE_WAITING og RESERVED ikke bli generert. Dette gjør det mulig å låne disse eksemplarene via selvbetjent utlån."
1018
1019 # Circulation > Checkout Policy
1020 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1021 msgstr "Tillat"
1022
1023 # Circulation > Checkout Policy
1024 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1025 msgstr "Ikke tillat"
1026
1027 # Circulation > Checkout Policy
1028 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1029 msgstr "ansatte å låne ut eksemplarer som er merket som ikke til utlån."
1030
1031 # Circulation > Interface
1032 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1033 msgstr "De-aktiver"
1034
1035 # Circulation > Interface
1036 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1037 msgstr "Aktiver"
1038
1039 # Circulation > Interface
1040 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
1041 msgstr "offline sirkulasjon på vanlige datamaskiner som benyttes til sirkulasjon. (NB: Dette påvirker ikke Firefox-innstikket eller det frittstående programmet for offline sirkulasjon.)"
1042
1043 # Circulation > Holds Policy
1044 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
1045 msgstr "Tillat"
1046
1047 # Circulation > Holds Policy
1048 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
1049 msgstr "Ikke tillat"
1050
1051 # Circulation > Holds Policy
1052 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
1053 msgstr "reservasjoner på eksemplarer som ikke er utlånt."
1054
1055 # Circulation > Checkout Policy
1056 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1057 msgstr "Tillat"
1058
1059 # Circulation > Checkout Policy
1060 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1061 msgstr "Ikke tillat"
1062
1063 # Circulation > Checkout Policy
1064 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
1065 msgstr "ansatte å overstyre reglene for fornyinger, og fornye et lån som selv om dette medfører at antall fornyinger overskrider grensen."
1066
1067 # Circulation > Checkout Policy
1068 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1069 msgstr "Tillat at dokumenter blir levert tilbake til"
1070
1071 # Circulation > Checkout Policy
1072 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1073 msgstr "enten biblioteket der dokumentet hører hjemme eller biblioteket der det ble lånt."
1074
1075 # Circulation > Checkout Policy
1076 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1077 msgstr "bare biblioteket der dokumentet hører hjemme."
1078
1079 # Circulation > Checkout Policy
1080 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1081 msgstr "bare biblioteket der det ble lånt."
1082
1083 # Circulation > Checkout Policy
1084 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1085 msgstr "til et hvilket som helst bibliotek."
1086
1087 # Circulation > Self Checkout
1088 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1089 msgstr "Tillat"
1090
1091 # Circulation > Self Checkout
1092 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1093 msgstr "Ikke tillat"
1094
1095 # Circulation > Self Checkout
1096 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1097 msgstr "at lånere returnerer lån gjennom det web-baserte selvbetjeningssystemet."
1098
1099 # Circulation > Checkout Policy
1100 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1101 msgstr "Tillat"
1102
1103 # Circulation > Checkout Policy
1104 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1105 msgstr "Ikke tillat"
1106
1107 # Circulation > Checkout Policy
1108 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1109 msgstr "ansatte å overstyre begrensningene og låne ut eksemplarer til lånere som har nådd maksimalt antall utlån. "
1110
1111 # Circulation > Checkout Policy
1112 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1113 msgstr ""
1114
1115 # Circulation > Checkout Policy
1116 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1117 msgstr ""
1118
1119 # Circulation > Checkout Policy
1120 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
1121 msgstr ""
1122
1123 # Circulation > Holds Policy
1124 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1125 msgstr "Tillat"
1126
1127 # Circulation > Holds Policy
1128 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1129 msgstr "Ikke tillat"
1130
1131 # Circulation > Holds Policy
1132 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1133 msgstr "reservasjoner som er satt på vent å automatisk bli aktive igjen på en gitt dato."
1134
1135 # Circulation > Self Checkout
1136 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1137 msgstr "."
1138
1139 # Circulation > Self Checkout
1140 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1141 msgstr "Tillat"
1142
1143 # Circulation > Self Checkout
1144 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1145 msgstr "Ikke tillat"
1146
1147 # Circulation > Self Checkout
1148 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1149 msgstr "og dette passordet"
1150
1151 # Circulation > Self Checkout
1152 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1153 msgstr "det web-baserte grensesnittet for sevbetjening å automatisk logg inn som ansatt-brukeren"
1154
1155 # Circulation > Checkout Policy
1156 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1157 msgstr "Overfør automatisk"
1158
1159 # Circulation > Checkout Policy
1160 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1161 msgstr "Ikke overfør automatisk"
1162
1163 # Circulation > Checkout Policy
1164 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1165 msgstr "overfør automatisk eksemplarer til deres hjemmebibliotek når de leveres inn."
1166
1167 # Circulation > Checkin Policy
1168 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1169 msgstr "Blokker"
1170
1171 # Circulation > Checkin Policy
1172 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1173 msgstr "Ikke blokker"
1174
1175 # Circulation > Checkin Policy
1176 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1177 msgstr "retur av dokumenter som har blitt trukket tilbake."
1178
1179 # Circulation > Checkin Policy
1180 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1181 msgstr "Beregn"
1182
1183 # Circulation > Checkin Policy
1184 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1185 msgstr "Beregn"
1186
1187 # Circulation > Checkin Policy
1188 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1189 msgstr "Ikke beregn"
1190
1191 # Circulation > Checkin Policy
1192 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1193 msgstr "og oppdater purregebyr når et eksemplar leveres inn."
1194
1195 # Circulation > Interface
1196 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1197 msgstr "."
1198
1199 # Circulation > Interface
1200 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1201 msgstr "Når et tomt strekkodefelt sendes inn i sirkulasjonsskjermen"
1202
1203 # Circulation > Interface
1204 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1205 msgstr "tøm skjermen"
1206
1207 # Circulation > Interface
1208 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1209 msgstr "åpne et vindu for rask kvitteringsutskrift"
1210
1211 # Circulation > Interface
1212 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1213 msgstr "Ikke forsøk"
1214
1215 # Circulation > Interface
1216 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1217 msgstr "Viser bare de 10 første resultatene av gangen."
1218
1219 # Circulation > Interface
1220 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1221 msgstr "Forsøk"
1222
1223 # Circulation > Interface
1224 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1225 msgstr "å foreslå brukere etter hvert som et lånersøk skrives inn i utlånsskjermen."
1226
1227 # Circulation > Checkout Policy
1228 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1229 msgstr "Bruk reglene for utlån og gebyrer fra"
1230
1231 # Circulation > Checkout Policy
1232 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1233 msgstr "biblioteket eksemplaret tilhører."
1234
1235 # Circulation > Checkout Policy
1236 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1237 msgstr "biblioteket låneren hører til ved."
1238
1239 # Circulation > Checkout Policy
1240 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1241 msgstr "biblioteket du er logget inn ved."
1242
1243 # Circulation > Holds Policy
1244 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
1245 msgstr ""
1246
1247 # Circulation > Holds Policy
1248 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
1249 msgstr ""
1250
1251 # Circulation > Interface
1252 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1253 msgstr "Ikke vis"
1254
1255 # Circulation > Interface
1256 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1257 msgstr "Vis"
1258
1259 # Circulation > Interface
1260 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1261 msgstr "en knapp for å fjerne den siste låneren fra skjermen i utlånsgrensesnittet."
1262
1263 # Circulation > Holds Policy
1264 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1265 msgstr "Ikke tillat"
1266
1267 # Circulation > Holds Policy
1268 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1269 msgstr "Tillat"
1270
1271 # Circulation > Holds Policy
1272 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1273 msgstr "at det kan legges inn reservasjoner på flere enn én bibliografisk post fra trefflister"
1274
1275 # Circulation > Holds Policy
1276 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1277 msgstr "Tillat"
1278
1279 # Circulation > Holds Policy
1280 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1281 msgstr "Ikke tillat"
1282
1283 # Circulation > Holds Policy
1284 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1285 msgstr "reservasjoner å gå ut på dato automatisk dersom de ikke har blitt hentet innenfor tidsperioden som er angitt med ReservesMaxPickUpDelay"
1286
1287 # Circulation > Holds Policy
1288 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1289 msgstr "Dersom ExpireReservesMaxPickUpDelay er i bruk: gi lånere som lar ventende reservasjoner gå ut på dato et gebyr på"
1290
1291 # Circulation > Interface
1292 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1293 msgstr "(skill felter med mellomrom, feks 100a 200b 300c)"
1294
1295 # Circulation > Interface
1296 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1297 msgstr "Utelat følgende felter fra eksporten av lånehistorikk i CSV- eller ISO2709-format"
1298
1299 # Circulation > Interface
1300 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1301 msgstr "ved eksport av lpnehistorikk for en låner (legg inn navn på CSV-profil)"
1302
1303 # Circulation > Interface
1304 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1305 msgstr "Bruk CSV-profilen"
1306
1307 # Circulation > Interface
1308 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1309 msgstr "Ikke krev"
1310
1311 # Circulation > Interface
1312 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1313 msgstr "Krev"
1314
1315 # Circulation > Interface
1316 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1317 msgstr "at ansatte må velge utlån som skal vises før rapporten for forfalte lån kjøres."
1318
1319 # Circulation > Interface
1320 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1321 msgstr "Gjør ansatte oppmerksomme på"
1322
1323 # Circulation > Interface
1324 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1325 msgstr "Ikke gjøre ansatte oppmerksomme på"
1326
1327 # Circulation > Interface
1328 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1329 msgstr "gebyrer på eksemplarer de tar retur på."
1330
1331 # Circulation > Fines Policy
1332 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1333 msgstr "Ikke ta med"
1334
1335 # Circulation > Fines Policy
1336 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1337 msgstr "Ta med"
1338
1339 # Circulation > Fines Policy
1340 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
1341 msgstr "den gebyrfrie perioden når gebyrer sal beregnes for et forfalt lån."
1342
1343 # Circulation > Interface
1344 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1345 msgstr "Sett standard verdi for for startdato for «Reservasjoner som skal plukkes»-lista til"
1346
1347 # Circulation > Interface
1348 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
1349 msgstr ""
1350
1351 # Circulation > Checkout Policy
1352 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1353 msgstr "Bruk reglene for utlån og gebyrer til"
1354
1355 # Circulation > Checkout Policy
1356 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1357 msgstr "biblioteket eksemplaret tilhører."
1358
1359 # Circulation > Checkout Policy
1360 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1361 msgstr "biblioteket eksemplaret ble lånt ut ved."
1362
1363 # Circulation > Checkout Policy
1364 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1365 msgstr "Ved innlevering, styr det innleverte eksemplaret til"
1366
1367 # Circulation > Checkout Policy
1368 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1369 msgstr "biblioteket eksemplaret tilhører."
1370
1371 # Circulation > Checkout Policy
1372 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1373 msgstr "biblioteket eksemplaret ble lånt ut ved."
1374
1375 # Circulation > Checkout Policy
1376 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1377 msgstr "Ikke flytt"
1378
1379 # Circulation > Checkout Policy
1380 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1381 msgstr "Flytt"
1382
1383 # Circulation > Checkout Policy
1384 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1385 msgstr "eksemplarer som har plasseringen PROC (til behandling) til plasseringen CART (tralle) når de leveres inn."
1386
1387 # Circulation > Checkout Policy
1388 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1389 msgstr "."
1390
1391 # Circulation > Checkout Policy
1392 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1393 msgstr "Ved utlån av et eksemplar som har blitt registrert som tapt, "
1394
1395 # Circulation > Checkout Policy
1396 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1397 msgstr "vis en melding"
1398
1399 # Circulation > Checkout Policy
1400 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1401 msgstr "ikke gjør noe"
1402
1403 # Circulation > Checkout Policy
1404 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1405 msgstr "krev bekreftelse"
1406
1407 # Circulation > Checkout Policy
1408 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1409 msgstr "Ikke hindre"
1410
1411 # Circulation > Checkout Policy
1412 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1413 msgstr "Hindre"
1414
1415 # Circulation > Checkout Policy
1416 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1417 msgstr "lånere fra å låne et eksemplar som har en leiepris som ville bring dem over grensen."
1418
1419 # Circulation > Checkout Policy
1420 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
1421 msgstr "Ikke inkluder"
1422
1423 # Circulation > Checkout Policy
1424 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
1425 msgstr "Inkluder"
1426
1427 # Circulation > Checkout Policy
1428 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
1429 msgstr "MANUAL_INV gebyrer når gebyrer for «noissuescharge» skal oppsumeres."
1430
1431 # Circulation > Interface
1432 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1433 msgstr "Inkluder stilarket"
1434
1435 # Circulation > Interface
1436 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1437 msgstr "i meldinger. (Dette må være en komplett URL som starter med <code>http://</code>)"
1438
1439 # Circulation > Holds Policy
1440 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1441 msgstr "Tillat"
1442
1443 # Circulation > Holds Policy
1444 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1445 msgstr "Ikke tillat"
1446
1447 # Circulation > Holds Policy
1448 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1449 msgstr "lånere å utføre reserveringer som ikke begynner å gjelde før en gitt dato i fremtiden. (AllowHoldDateInFuture må også være slått på)."
1450
1451 # Circulation > Holds Policy
1452 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1453 msgstr "Tillat"
1454
1455 # Circulation > Holds Policy
1456 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1457 msgstr "Ikke tillat"
1458
1459 # Circulation > Holds Policy
1460 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1461 msgstr "lånere å velge hvilket bibliotek de ønsker å hente reserverte bøker ved."
1462
1463 # Circulation > Checkout Policy
1464 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1465 msgstr "Send alle meldinger som BCC til denne adressen"
1466
1467 # Circulation > Checkout Policy
1468 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1469 msgstr "Be om bekreftelse"
1470
1471 # Circulation > Checkout Policy
1472 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1473 msgstr "Sperr"
1474
1475 # Circulation > Checkout Policy
1476 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1477 msgstr "Ikke sperr"
1478
1479 # Circulation > Checkout Policy
1480 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1481 msgstr "ved utlån til en låner som har utestående gebyrer"
1482
1483 # Circulation > Checkout Policy
1484 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1485 msgstr "Inkluder opp til"
1486
1487 # Circulation > Checkout Policy
1488 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1489 msgstr "eksemplar-linjer i en trykt purring. Om antallet lån er større enn dette tallet, vil purringen avsluttes med en advarsel om at låneren må sjekke sin status i publikumskatalogen for å få en full lister over forfalte lån. Sett til 0 for å ta med alle lånene i purringer, uavhengig av antallet."
1490
1491 # Circulation > Interface
1492 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1493 msgstr "Regn det som lokal bruk"
1494
1495 # Circulation > Interface
1496 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1497 msgstr "Ikke regn det som lokal bruk"
1498
1499 # Circulation > Interface
1500 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1501 msgstr "når et eksemplar som ikke er utlånt blir levert inn."
1502
1503 # Circulation > Fines Policy
1504 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
1505 msgstr "Ikke refunder"
1506
1507 # Circulation > Fines Policy
1508 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
1509 msgstr "Refunder"
1510
1511 # Circulation > Fines Policy
1512 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
1513 msgstr "gebyrer for tapte dokumenter som har blitt påført en låner, når det tapte eksemplaret returneres."
1514
1515 # Circulation > Checkout Policy
1516 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1517 msgstr "Ved fornying, baser den nye forfallsdatoen på"
1518
1519 # Circulation > Checkout Policy
1520 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1521 msgstr "dagens dato."
1522
1523 # Circulation > Checkout Policy
1524 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1525 msgstr "den gamle forfallsdatoen til lånet."
1526
1527 # Circulation > Checkout Policy
1528 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
1529 msgstr "Ikke send"
1530
1531 # Circulation > Checkout Policy
1532 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
1533 msgstr "Send"
1534
1535 # Circulation > Checkout Policy
1536 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
1537 msgstr "en fornyingsmelding i tråd med lånerens preferanser for utlånsmeldinger."
1538
1539 # Circulation > Checkout Policy
1540 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
1541 msgstr "Ikke inkluder"
1542
1543 # Circulation > Checkout Policy
1544 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
1545 msgstr "Inkluder"
1546
1547 # Circulation > Checkout Policy
1548 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
1549 msgstr "leiekostnader når «noissuescharge» skal oppsummeres."
1550
1551 # Circulation > Holds Policy
1552 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1553 msgstr "Sjekk"
1554
1555 # Circulation > Holds Policy
1556 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1557 msgstr "eksemplarets hjemmebibliotek"
1558
1559 # Circulation > Holds Policy
1560 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1561 msgstr "lånerens hjemmebibliotek"
1562
1563 # Circulation > Holds Policy
1564 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1565 msgstr "for å kontrollere om en låner kan reservere et dokument."
1566
1567 # Circulation > Holds Policy
1568 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1569 msgstr "Marker en reservasjon som problematisk når den har ventet mer enn"
1570
1571 # Circulation > Holds Policy
1572 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1573 msgstr "dager."
1574
1575 # Circulation > Holds Policy
1576 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1577 msgstr "Automatisk"
1578
1579 # Circulation > Holds Policy
1580 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1581 msgstr "Ikke automatisk"
1582
1583 # Circulation > Holds Policy
1584 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
1585 msgstr "marker reservasjoner som funnet og ventende når en reservasjon gjøres på et spesifikt eksemplar og eksemplaret allerede er inne."
1586
1587 # Circulation > Checkout Policy
1588 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1589 msgstr "Ikke krev"
1590
1591 # Circulation > Checkout Policy
1592 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1593 msgstr "Krev"
1594
1595 # Circulation > Checkout Policy
1596 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1597 msgstr "at lånere leverer tilbake lån før kontoen deres går ut på dato (ved å avgrense returdatoen til datoer før lånerens utløpsdato)."
1598
1599 # Circulation > Checkout Policy
1600 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1601 msgstr "Ikke flytt"
1602
1603 # Circulation > Checkout Policy
1604 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1605 msgstr "Flytt"
1606
1607 # Circulation > Checkout Policy
1608 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1609 msgstr "alle eksmeplarer til plasseringen CART (tralle) når de leveres inn."
1610
1611 # Circulation > Self Checkout
1612 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
1613 msgstr "Innkluder følgende CSS på alle sider i det web-baserte systemet for selvbetjent utlån:"
1614
1615 # Circulation > Self Checkout
1616 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
1617 msgstr "Innkluder følgende JavaScript på alle sider i det web-baserte systemet for selvbetjent utlån:"
1618
1619 # Circulation > Self Checkout
1620 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1621 msgstr "Ta med den følgende HTML-teksten i hjelpesiden for det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån:"
1622
1623 # Circulation > Self Checkout
1624 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1625 msgstr "La lånernes innlogging i det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån gå ut på tid etter"
1626
1627 # Circulation > Self Checkout
1628 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1629 msgstr "sekunder."
1630
1631 # Circulation > Self Checkout
1632 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1633 msgstr "Strekkode"
1634
1635 # Circulation > Self Checkout
1636 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1637 msgstr "La lånerne logge inn i det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån ved help av"
1638
1639 # Circulation > Self Checkout
1640 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1641 msgstr "brukernavn og passord"
1642
1643 # Circulation > Self Checkout
1644 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1645 msgstr "Ikke vis"
1646
1647 # Circulation > Self Checkout
1648 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1649 msgstr "Vis"
1650
1651 # Circulation > Self Checkout
1652 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1653 msgstr "lånernes bilde (om et slikt bilde finnes) når de bruker det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån."
1654
1655 # Circulation > Interface
1656 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1657 msgstr "Tillat"
1658
1659 # Circulation > Interface
1660 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1661 msgstr "Ikke tillat"
1662
1663 # Circulation > Interface
1664 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1665 msgstr "at ansatte oppgir en forfallsdato ved utlån."
1666
1667 # Circulation > Holds Policy
1668 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1669 msgstr "(som bibliotekkoder, adskilt med komma. Bruk alle bibliotek om feltet er tomt.)"
1670
1671 # Circulation > Holds Policy
1672 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1673 msgstr "Fyll reservasjoner fra bibliotekene"
1674
1675 # Circulation > Holds Policy
1676 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1677 msgstr "i tilfeldig rekkefølge."
1678
1679 # Circulation > Holds Policy
1680 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1681 msgstr "i den rekkefølgen."
1682
1683 # Circulation > Holds Policy
1684 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
1685 msgstr "Tillat"
1686
1687 # Circulation > Holds Policy
1688 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
1689 msgstr "Ikke tillat"
1690
1691 # Circulation > Holds Policy
1692 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
1693 msgstr "reservasjoner å bli opphevet gjennom det interne grensesnittet."
1694
1695 # Circulation > Holds Policy
1696 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
1697 msgstr "Tillat"
1698
1699 # Circulation > Holds Policy
1700 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
1701 msgstr "Ikke tillat"
1702
1703 # Circulation > Holds Policy
1704 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
1705 msgstr "reservasjoner å bli opphevet gjennom publikumskatalogen."
1706
1707 # Circulation > Holds Policy
1708 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
1709 msgstr "Ikke overfør"
1710
1711 # Circulation > Holds Policy
1712 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
1713 msgstr "Overfør"
1714
1715 # Circulation > Holds Policy
1716 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
1717 msgstr "eksemplarer når alle ventede reservasjoner avsluttes."
1718
1719 # Circulation > Checkout Policy
1720 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1721 msgstr "Vis en advarsel på skjermildet \"Overføringer til mottak\" dersom overføringen ikke har blitt mottatt"
1722
1723 # Circulation > Checkout Policy
1724 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1725 msgstr "dager etter at den ble sendt."
1726
1727 # Circulation > Interface
1728 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
1729 msgstr "Oppdater"
1730
1731 # Circulation > Interface
1732 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
1733 msgstr "Ikke oppdater"
1734
1735 # Circulation > Interface
1736 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
1737 msgstr "det totale antallet utlån for en bibliografisk post når et eksemplar lånes ut. (ADVARSEL! Dette kan øke belastningen på serveren betydelig. Dersom dette er et problem bør skriptet update_totalissues.pl kjøres jevnlig fra cron, for å oppdatere antallet utlån.)"
1738
1739 # Circulation > Checkout Policy
1740 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1741 msgstr "."
1742
1743 # Circulation > Checkout Policy
1744 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1745 msgstr "Ikke håndhev"
1746
1747 # Circulation > Checkout Policy
1748 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1749 msgstr "Håndhev"
1750
1751 # Circulation > Checkout Policy
1752 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1753 msgstr "samlingskode"
1754
1755 # Circulation > Checkout Policy
1756 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1757 msgstr "dokumenttype"
1758
1759 # Circulation > Checkout Policy
1760 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
1761 msgstr "begrensninger på overføringer mellom bibliotek basert på"
1762
1763 # Circulation > Course Reserves
1764 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
1765 msgstr ""
1766
1767 # Circulation > Course Reserves
1768 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
1769 msgstr ""
1770
1771 # Circulation > Course Reserves
1772 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
1773 msgstr ""
1774
1775 # Circulation > Interface
1776 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1777 msgstr "Ikke slå på"
1778
1779 # Circulation > Interface
1780 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1781 msgstr "Slå på"
1782
1783 # Circulation > Interface
1784 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1785 msgstr "sortering av låneres aktive lån i utlånsskjermen. <br/>NB! Å slå på denne funksjonen kan gjøre utlånsfunksjonen tregere for lånere med mange lån."
1786
1787 # Circulation > Checkout Policy
1788 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
1789 msgstr "Ikke bruk"
1790
1791 # Circulation > Checkout Policy
1792 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
1793 msgstr "systemet for transportkostnader for å beregne optimal behandling av reservasjon mellom ulike bibliotek."
1794
1795 # Circulation > Checkout Policy
1796 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
1797 msgstr "Bruk"
1798
1799 # Circulation > Interface
1800 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1801 msgstr "Ikke gi beskjed"
1802
1803 # Circulation > Interface
1804 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1805 msgstr "Gi beskjed"
1806
1807 # Circulation > Interface
1808 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1809 msgstr "til den ansatte om ventende reserveringer for den låneren hvis bøker de tar retur på."
1810
1811 # Circulation > Self Checkout
1812 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1813 msgstr "Ikke aktiver"
1814
1815 # Circulation > Self Checkout
1816 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1817 msgstr "Aktiver"
1818
1819 # Circulation > Self Checkout
1820 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1821 msgstr "det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån. (Tilgjengelig på adressen /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1822
1823 # Circulation > Fines Policy
1824 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
1825 msgstr ""
1826
1827 # Circulation > Fines Policy
1828 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
1829 msgstr ""
1830
1831 # Circulation > Fines Policy
1832 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
1833 msgstr ""
1834
1835 # Circulation > Fines Policy
1836 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
1837 msgstr ""
1838
1839 # Circulation > Fines Policy
1840 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
1841 msgstr ""
1842
1843 # Circulation > Fines Policy
1844 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
1845 msgstr ""
1846
1847 # Circulation > Holds Policy
1848 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1849 msgstr "Tillat"
1850
1851 # Circulation > Holds Policy
1852 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1853 msgstr "Ikke tillat (med IndependantBranches)"
1854
1855 # Circulation > Holds Policy
1856 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1857 msgstr "en låner fra ett bibliotek å reservere eksemplarer som tilhører et annet bibliotek"
1858
1859 # Circulation > Holds Policy
1860 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
1861 msgstr "Ikke slå på"
1862
1863 # Circulation > Holds Policy
1864 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
1865 msgstr "Slå på"
1866
1867 # Circulation > Holds Policy
1868 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
1869 msgstr "dager for eksemplarer med mer enn"
1870
1871 # Circulation > Holds Policy
1872 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
1873 msgstr "reservasjoner."
1874
1875 # Circulation > Holds Policy
1876 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
1877 msgstr "reduksjon av lånetiden til"
1878
1879 # Circulation > Holds Policy
1880 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1881 msgstr "Ikke aktiver"
1882
1883 # Circulation > Holds Policy
1884 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1885 msgstr "Aktiver"
1886
1887 # Circulation > Holds Policy
1888 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1889 msgstr "sending av e-pos til Kohas administrator-epostadresse når reservasjoner legges inn."
1890
1891 # Circulation > Fines Policy
1892 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1893 msgstr "Beregn gebyrer ut i fra antall dager siden et lån forfalt"
1894
1895 # Circulation > Fines Policy
1896 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1897 msgstr "direkte."
1898
1899 # Circulation > Fines Policy
1900 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1901 msgstr "Ikke inkludert dager da biblioteket er stengt."
1902
1903 # Circulation > Fines Policy
1904 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1905 msgstr "Beregn (men bare for å sende e-post til administratoren)"
1906
1907 # Circulation > Fines Policy
1908 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1909 msgstr "Beregn og effektuer"
1910
1911 # Circulation > Fines Policy
1912 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1913 msgstr "Ikke beregn"
1914
1915 # Circulation > Fines Policy
1916 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1917 msgstr "gebyrer (forutsetter at cron-jobben <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> kjøres jevnlig)."
1918
1919 # Circulation > Interface
1920 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
1921 msgstr ""
1922
1923 # Circulation > Interface
1924 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
1925 msgstr ""
1926
1927 # Circulation > Interface
1928 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
1929 msgstr ""
1930
1931 # Circulation > Interface
1932 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1933 msgstr "Konverter fra CueCat-format"
1934
1935 # Circulation > Interface
1936 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
1937 msgstr "Konverter fra Libsuite8-format"
1938
1939 # Circulation > Interface
1940 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1941 msgstr "Ikke filtrer"
1942
1943 # Circulation > Interface
1944 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
1945 msgstr "EAN-13 eller 0-fyllt UPC-A fra"
1946
1947 # Circulation > Interface
1948 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1949 msgstr "Fjern mellom fra"
1950
1951 # Circulation > Interface
1952 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1953 msgstr "Fjern det første tallet fra T-prefix-format"
1954
1955 # Circulation > Interface
1956 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
1957 msgstr "innleste strekkoder."
1958
1959 # Circulation > Checkout Policy
1960 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1961 msgstr "Hindre lånere fra å reservere i publikumskatalogen dersom de er skyldig mer enn"
1962
1963 # Circulation > Checkout Policy
1964 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
1965 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer."
1966
1967 # Circulation > Holds Policy
1968 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1969 msgstr "Lånere kan bare ha"
1970
1971 # Circulation > Holds Policy
1972 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1973 msgstr "reserveringer til en hver tid."
1974
1975 # Circulation > Checkout Policy
1976 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1977 msgstr "Hindre lånere fra å låne nye dokumenter dersom de har mer enn"
1978
1979 # Circulation > Checkout Policy
1980 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
1981 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer."
1982
1983 # Circulation > Interface
1984 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1985 msgstr "Vis"
1986
1987 # Circulation > Interface
1988 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1989 msgstr "de siste innleverte dokumentene i innleveringsskjermen."
1990
1991 # Circulation > Interface
1992 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1993 msgstr "Sorter tidligere lån i utlånsskjermen basert på"
1994
1995 # Circulation > Interface
1996 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1997 msgstr "forfallsdato."
1998
1999 # Circulation > Interface
2000 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2001 msgstr "tidligst til senest"
2002
2003 # Circulation > Interface
2004 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2005 msgstr "senest til tidligst"
2006
2007 # Circulation > Interface
2008 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
2009 msgstr "Ikke slå på"
2010
2011 # Circulation > Interface
2012 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
2013 msgstr "Slå på"
2014
2015 # Circulation > Interface
2016 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
2017 msgstr "lyder i skjermene for utlån og innlevering. Ikke alle nettlesere støtter dette, foreløpig."
2018
2019 # Circulation > Interface
2020 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
2021 msgstr "Sorter dagens utlån på sirkulasjonssiden basert på"
2022
2023 # Circulation > Interface
2024 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2025 msgstr "forfallsdato."
2026
2027 # Circulation > Interface
2028 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2029 msgstr "tidligst til senest"
2030
2031 # Circulation > Interface
2032 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2033 msgstr "senest til tidligst"
2034
2035 # Circulation > Checkout Policy
2036 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2037 msgstr "Beregn forfallsdato ut i fra"
2038
2039 # Circulation > Checkout Policy
2040 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2041 msgstr "utlånsreglene alene"
2042
2043 # Circulation > Checkout Policy
2044 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
2045 msgstr "kalendere, for å endre forfallsdatoen til første dag biblioteket holder åpent"
2046
2047 # Circulation > Checkout Policy
2048 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
2049 msgstr "kalenderen, for å hoppe over alle dager biblioteket er stengt."
2050
2051 # Creators
2052 msgid "creators.pref"
2053 msgstr "Etikettmakere"
2054
2055 # Creators > Patron Cards
2056 msgid "creators.pref Patron Cards"
2057 msgstr "Lånekort"
2058
2059 # Creators > Patron Cards
2060 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
2061 msgstr "Begrens antallet bilder som kan lagres for etikettmakerne i databasen til"
2062
2063 # Creators > Patron Cards
2064 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
2065 msgstr "bilder."
2066
2067 # Enhanced Content
2068 msgid "enhanced_content.pref"
2069 msgstr "Utvidet innhold"
2070
2071 # Enhanced Content > All
2072 msgid "enhanced_content.pref All"
2073 msgstr "Alle"
2074
2075 # Enhanced Content > Amazon
2076 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2077 msgstr "Amazon"
2078
2079 # Enhanced Content > Babelthèque
2080 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2081 msgstr "Babelthèque"
2082
2083 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2084 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2085 msgstr "Baker and Taylor"
2086
2087 # Enhanced Content > Google
2088 msgid "enhanced_content.pref Google"
2089 msgstr "Google"
2090
2091 # Enhanced Content > HTML5 Media
2092 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
2093 msgstr "HTML5 media"
2094
2095 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2096 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
2097 msgstr "IDreamLibraries"
2098
2099 # Enhanced Content > Library Thing
2100 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2101 msgstr "Library Thing"
2102
2103 # Enhanced Content > Local Cover Images
2104 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2105 msgstr "Lokale omslagsbilder"
2106
2107 # Enhanced Content > Novelist Select
2108 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2109 msgstr "Novelist Select"
2110
2111 # Enhanced Content > OCLC
2112 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2113 msgstr "OCLC"
2114
2115 # Enhanced Content > Open Library
2116 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2117 msgstr "Open Library"
2118
2119 # Enhanced Content > OverDrive
2120 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
2121 msgstr ""
2122
2123 # Enhanced Content > Plugins
2124 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2125 msgstr "Innstikk"
2126
2127 # Enhanced Content > Syndetics
2128 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2129 msgstr "Syndetics"
2130
2131 # Enhanced Content > Tagging
2132 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2133 msgstr "Tagging"
2134
2135 # Enhanced Content > Local Cover Images
2136 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2137 msgstr "Tillat"
2138
2139 # Enhanced Content > Local Cover Images
2140 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2141 msgstr "Ikke tillat"
2142
2143 # Enhanced Content > Local Cover Images
2144 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
2145 msgstr "at flere enn ett bilde knyttes til hver bibliografiske post."
2146
2147 # Enhanced Content > Amazon
2148 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2149 msgstr "Legg til \"associate tag\"-en"
2150
2151 # Enhanced Content > Amazon
2152 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
2153 msgstr "i lenker til Amazon. Dette kan gi inntekter til biblioteket dersom en låner kjøper en bok."
2154
2155 # Enhanced Content > Amazon
2156 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2157 msgstr "Ikke vis"
2158
2159 # Enhanced Content > Amazon
2160 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2161 msgstr "Vis"
2162
2163 # Enhanced Content > Amazon
2164 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
2165 msgstr "omslagsbilder fra Amazon i trefflister og detaljsider i det interne grensesnittet."
2166
2167 # Enhanced Content > Amazon
2168 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2169 msgstr "amerikanske"
2170
2171 # Enhanced Content > Amazon
2172 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2173 msgstr "britiske"
2174
2175 # Enhanced Content > Amazon
2176 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2177 msgstr "kanadiske"
2178
2179 # Enhanced Content > Amazon
2180 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2181 msgstr "franske"
2182
2183 # Enhanced Content > Amazon
2184 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2185 msgstr "tyske"
2186
2187 # Enhanced Content > Amazon
2188 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2189 msgstr "japanske"
2190
2191 # Enhanced Content > Amazon
2192 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2193 msgstr "Bruk Amazon-data fra den"
2194
2195 # Enhanced Content > Amazon
2196 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2197 msgstr "hjemmesiden."
2198
2199 # Enhanced Content > Babelthèque
2200 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2201 msgstr "Vis"
2202
2203 # Enhanced Content > Babelthèque
2204 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2205 msgstr "Ikke vis"
2206
2207 # Enhanced Content > Babelthèque
2208 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
2209 msgstr "informasjon (som omtaler og siteringer) fra Babelthèque i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2210
2211 # Enhanced Content > Babelthèque
2212 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2213 msgstr "Definer URLen for Babeltheque sin JavaScript-fil (for eksempel http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2214
2215 # Enhanced Content > Babelthèque
2216 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2217 msgstr "Definer URLen for periodiske oppdateringer fra Babeltheque (for eksempel http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2218
2219 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2220 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2221 msgstr "<em>isbn</em></code> (fylles ut med noe a la  <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). La stå tom for å ikke vise disse lenkene."
2222
2223 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2224 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2225 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-lenker skal ha formen <code>https://"
2226
2227 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2228 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
2229 msgstr "Legg til"
2230
2231 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2232 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2233 msgstr "Baker and Taylor lenker og bokomslag i publikumskatalogen og det interne grensesnittet. Dette forutsetter at du har lagt inn brukernavn og passord (som vil være synlige i bildelenker)."
2234
2235 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2236 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
2237 msgstr "Ikke legg til"
2238
2239 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2240 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
2241 msgstr "."
2242
2243 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2244 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
2245 msgstr "Brukernavn for Baker and Taylor"
2246
2247 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2248 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
2249 msgstr "og passord"
2250
2251 # Enhanced Content > All
2252 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2253 msgstr "Ikke vis"
2254
2255 # Enhanced Content > All
2256 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2257 msgstr "Vis"
2258
2259 # Enhanced Content > All
2260 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2261 msgstr "andre utgaver av et dokument i det interne grensesnittet (dersom de blir funnet av noen av tjenestene nedenfor)."
2262
2263 # Enhanced Content > Google
2264 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2265 msgstr "Legg til"
2266
2267 # Enhanced Content > Google
2268 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2269 msgstr "Ikke legg til"
2270
2271 # Enhanced Content > Google
2272 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2273 msgstr "bokomslag fra Google Books i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen."
2274
2275 # Enhanced Content > HTML5 Media
2276 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
2277 msgstr "Vis en fane med en HTML5 mediaspiller for filer katalogisert i felt 856"
2278
2279 # Enhanced Content > HTML5 Media
2280 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
2281 msgstr "både i OPAC og internt grensesnitt."
2282
2283 # Enhanced Content > HTML5 Media
2284 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
2285 msgstr "bare i OPAC."
2286
2287 # Enhanced Content > HTML5 Media
2288 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
2289 msgstr "bare i internt grensesnitt."
2290
2291 # Enhanced Content > HTML5 Media
2292 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
2293 msgstr "ingen steder."
2294
2295 # Enhanced Content > HTML5 Media
2296 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
2297 msgstr "(adskilt med «|»)."
2298
2299 # Enhanced Content > HTML5 Media
2300 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
2301 msgstr "Fil-endelser for media-filer"
2302
2303 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2304 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
2305 msgstr "Legg til"
2306
2307 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2308 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
2309 msgstr "Ikke legg til"
2310
2311 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2312 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
2313 msgstr "et «lesometer» som oppsummerer omtalene samlet av <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> på detaljvisningen i publikumskatalogen."
2314
2315 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2316 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
2317 msgstr "Vis"
2318
2319 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2320 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
2321 msgstr "Ikke vis"
2322
2323 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2324 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
2325 msgstr "vurderingene fra <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> på trefflistene i publikumskatalogen."
2326
2327 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2328 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
2329 msgstr "Vis"
2330
2331 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2332 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
2333 msgstr "Ikke vis"
2334
2335 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2336 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2337 msgstr "en fane med bokomtaler fra kritikere, samlet av <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>, i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2338
2339 # Enhanced Content > Library Thing
2340 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2341 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">meld deg inn</a>, og legg så inn IDen din nedenfor."
2342
2343 # Enhanced Content > Library Thing
2344 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2345 msgstr "Ikke vis"
2346
2347 # Enhanced Content > Library Thing
2348 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2349 msgstr "Vis"
2350
2351 # Enhanced Content > Library Thing
2352 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2353 msgstr "omtaler, lignende bøker og tagger fra \"Library Thing for Libraries\" på detaljvisninger i publikumskatalogen. Om du slår dette på må du "
2354
2355 # Enhanced Content > Library Thing
2356 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2357 msgstr "."
2358
2359 # Enhanced Content > Library Thing
2360 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2361 msgstr "Bruk \"Library Thing for Libraries\" med IDen"
2362
2363 # Enhanced Content > Library Thing
2364 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2365 msgstr "Vis innhold fra \"Library Thing for Libraries\""
2366
2367 # Enhanced Content > Library Thing
2368 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2369 msgstr "sammen med den bibliografiske informasjonen."
2370
2371 # Enhanced Content > Library Thing
2372 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2373 msgstr "i egne faner."
2374
2375 # Enhanced Content > Local Cover Images
2376 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2377 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
2378
2379 # Enhanced Content > Local Cover Images
2380 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2381 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Ne pas afficher"
2382
2383 # Enhanced Content > Local Cover Images
2384 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2385 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# des images locales de couverture dans la recherche intranet et les pages détaillées."
2386
2387 # Enhanced Content > Novelist Select
2388 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2389 msgstr "Legg til"
2390
2391 # Enhanced Content > Novelist Select
2392 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2393 msgstr "Ikke legg til"
2394
2395 # Enhanced Content > Novelist Select
2396 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
2397 msgstr "innhold fra \"Novelist Select\" i publikumskatalogen (forutsetter at du har lagt inn en brukerprofil og passord, som vil kunne sees i bildelenker)."
2398
2399 # Enhanced Content > Novelist Select
2400 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2401 msgstr "."
2402
2403 # Enhanced Content > Novelist Select
2404 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
2405 msgstr "Bruk \"Novelist Select\" med brukerprofilen"
2406
2407 # Enhanced Content > Novelist Select
2408 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2409 msgstr "og passord"
2410
2411 # Enhanced Content > Novelist Select
2412 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2413 msgstr "."
2414
2415 # Enhanced Content > Novelist Select
2416 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2417 msgstr "Vis innhold fra \"Novelist Select\""
2418
2419 # Enhanced Content > Novelist Select
2420 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2421 msgstr "over beholdningstabellen"
2422
2423 # Enhanced Content > Novelist Select
2424 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2425 msgstr "under beholdningstabellen"
2426
2427 # Enhanced Content > Novelist Select
2428 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2429 msgstr "i en egen fane"
2430
2431 # Enhanced Content > Novelist Select
2432 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
2433 msgstr "under nedtrekksmenyen for lagring av den bibliografiske posten, på høyre side av skjermen"
2434
2435 # Enhanced Content > OCLC
2436 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2437 msgstr "Bruk <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2438
2439 # Enhanced Content > OCLC
2440 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2441 msgstr "for å få tilgang til tjenesten xISBN. Med mindre du har registrert deg og fått en ID vil bruken være begrenset til 1000 forespørsler pr dag."
2442
2443 # Enhanced Content > Amazon
2444 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2445 msgstr "Ikke vis"
2446
2447 # Enhanced Content > Amazon
2448 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2449 msgstr "Vis"
2450
2451 # Enhanced Content > Amazon
2452 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2453 msgstr "omslagsbilder fra Amazon i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen."
2454
2455 # Enhanced Content > All
2456 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2457 msgstr "Ikke vis"
2458
2459 # Enhanced Content > All
2460 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2461 msgstr "Vis"
2462
2463 # Enhanced Content > All
2464 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2465 msgstr "andre utgaver av et verk i publikumskatalogen."
2466
2467 # Enhanced Content > Local Cover Images
2468 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2469 msgstr "Vis"
2470
2471 # Enhanced Content > Local Cover Images
2472 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2473 msgstr "Ikke vis"
2474
2475 # Enhanced Content > Local Cover Images
2476 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2477 msgstr "lokale omslagsbilder i trefflister og detaljvisning i publikumskatalogen."
2478
2479 # Enhanced Content > Open Library
2480 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2481 msgstr "Legg til"
2482
2483 # Enhanced Content > Open Library
2484 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2485 msgstr "Ikke legg til"
2486
2487 # Enhanced Content > Open Library
2488 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2489 msgstr "omslagsbilder fra \"Open Library\" i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen."
2490
2491 # Enhanced Content > OverDrive
2492 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
2493 msgstr ""
2494
2495 # Enhanced Content > OverDrive
2496 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
2497 msgstr ""
2498
2499 # Enhanced Content > OverDrive
2500 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
2501 msgstr ""
2502
2503 # Enhanced Content > OverDrive
2504 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
2505 msgstr ""
2506
2507 # Enhanced Content > OverDrive
2508 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
2509 msgstr ""
2510
2511 # Enhanced Content > Syndetics
2512 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2513 msgstr "Ikke vis"
2514
2515 # Enhanced Content > Syndetics
2516 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2517 msgstr "Vis"
2518
2519 # Enhanced Content > Syndetics
2520 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2521 msgstr "noter fra Syndetics om forfatteren til et dokument i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2522
2523 # Enhanced Content > Syndetics
2524 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2525 msgstr "Ikke vis"
2526
2527 # Enhanced Content > Syndetics
2528 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2529 msgstr "Vis"
2530
2531 # Enhanced Content > Syndetics
2532 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2533 msgstr "informasjon fra Syndetics om prisene et verk har vunnet i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2534
2535 # Enhanced Content > Syndetics
2536 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2537 msgstr "Bruk klientkoden"
2538
2539 # Enhanced Content > Syndetics
2540 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2541 msgstr "for tilgang til Syndetics"
2542
2543 # Enhanced Content > Syndetics
2544 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2545 msgstr "Ikke vis"
2546
2547 # Enhanced Content > Syndetics
2548 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2549 msgstr "Vis"
2550
2551 # Enhanced Content > Syndetics
2552 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2553 msgstr "omslagsbilder fra Syndetics i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen i"
2554
2555 # Enhanced Content > Syndetics
2556 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2557 msgstr "stor"
2558
2559 # Enhanced Content > Syndetics
2560 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2561 msgstr "medium"
2562
2563 # Enhanced Content > Syndetics
2564 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2565 msgstr "størrelse."
2566
2567 # Enhanced Content > Syndetics
2568 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2569 msgstr "Ikke vis"
2570
2571 # Enhanced Content > Syndetics
2572 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2573 msgstr "Vis"
2574
2575 # Enhanced Content > Syndetics
2576 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2577 msgstr "informasjon fra Syndetics om andre utgaver av et verk i detaljvisninger i publikumskatalogen (når systempreferansen OPACFRBRizeEditions er slått på)."
2578
2579 # Enhanced Content > Syndetics
2580 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2581 msgstr "Ikke bruk"
2582
2583 # Enhanced Content > Syndetics
2584 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2585 msgstr "Bruk"
2586
2587 # Enhanced Content > Syndetics
2588 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2589 msgstr "innhold fra Syndetics. NB! Dette forutsetter at biblioteket abonnerer på tjenesten og lagt inn klientkoden under."
2590
2591 # Enhanced Content > Syndetics
2592 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2593 msgstr "Ikke vis"
2594
2595 # Enhanced Content > Syndetics
2596 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2597 msgstr "Vis"
2598
2599 # Enhanced Content > Syndetics
2600 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2601 msgstr "utdrag av et verk fra Syndetics i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2602
2603 # Enhanced Content > Syndetics
2604 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2605 msgstr "Ikke vis"
2606
2607 # Enhanced Content > Syndetics
2608 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2609 msgstr "Vis"
2610
2611 # Enhanced Content > Syndetics
2612 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2613 msgstr "omtaler av et verk fra Syndetics, i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2614
2615 # Enhanced Content > Syndetics
2616 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2617 msgstr "Ikke vis"
2618
2619 # Enhanced Content > Syndetics
2620 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2621 msgstr "Vis"
2622
2623 # Enhanced Content > Syndetics
2624 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2625 msgstr "informasjon fra Syndetics om andre verk i en serie, i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2626
2627 # Enhanced Content > Syndetics
2628 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2629 msgstr "Ikke vis"
2630
2631 # Enhanced Content > Syndetics
2632 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2633 msgstr "Vis"
2634
2635 # Enhanced Content > Syndetics
2636 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2637 msgstr "Syndetics sitt sammendrag av et verk i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2638
2639 # Enhanced Content > Syndetics
2640 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2641 msgstr "Ikke vis"
2642
2643 # Enhanced Content > Syndetics
2644 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2645 msgstr "Vis"
2646
2647 # Enhanced Content > Syndetics
2648 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2649 msgstr "et verks innholdsfortegnelse fra Syndetics, i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2650
2651 # Enhanced Content > Tagging
2652 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2653 msgstr "Tillat"
2654
2655 # Enhanced Content > Tagging
2656 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2657 msgstr "Ikke tillat"
2658
2659 # Enhanced Content > Tagging
2660 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2661 msgstr "lånere og ansatte å tagge poster."
2662
2663 # Enhanced Content > Tagging
2664 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
2665 msgstr "Godkjenn tagger som er i ordboka til \"ispell\"-programmet"
2666
2667 # Enhanced Content > Tagging
2668 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
2669 msgstr "på tjeneren uten moderering."
2670
2671 # Enhanced Content > Tagging
2672 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2673 msgstr "Tillat"
2674
2675 # Enhanced Content > Tagging
2676 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2677 msgstr "Ikke tillat"
2678
2679 # Enhanced Content > Tagging
2680 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
2681 msgstr "at lånerne legge inn tagger i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2682
2683 # Enhanced Content > Tagging
2684 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2685 msgstr "Tillat"
2686
2687 # Enhanced Content > Tagging
2688 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2689 msgstr "Ikke tillat"
2690
2691 # Enhanced Content > Tagging
2692 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
2693 msgstr "at lånerne legger inn tagger i trefflistene i publikumskatalogen."
2694
2695 # Enhanced Content > Tagging
2696 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2697 msgstr "Ikke krev"
2698
2699 # Enhanced Content > Tagging
2700 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2701 msgstr "Krev"
2702
2703 # Enhanced Content > Tagging
2704 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
2705 msgstr "at tagger som legges inn av lånere godkjennes av en ansatt før de vises i publikumskatalogen."
2706
2707 # Enhanced Content > Tagging
2708 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
2709 msgstr "Vis"
2710
2711 # Enhanced Content > Tagging
2712 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
2713 msgstr "tagger i detaljvisning i publikumskatalogen."
2714
2715 # Enhanced Content > Tagging
2716 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
2717 msgstr "Vis"
2718
2719 # Enhanced Content > Tagging
2720 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
2721 msgstr "tagger i trefflister i publikumskatalogen."
2722
2723 # Enhanced Content > Library Thing
2724 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
2725 msgstr "Ikke bruk"
2726
2727 # Enhanced Content > Library Thing
2728 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
2729 msgstr "Bruk"
2730
2731 # Enhanced Content > Library Thing
2732 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
2733 msgstr "tjenesten \"ThingISBN\" for å vise andre utgaver av et verk (når FRBRizeEditions eller OPACFRBRizeEditions er slått på). Denne tjenesten er uavhengig av \"Library Thing for Libraries\"."
2734
2735 # Enhanced Content > Plugins
2736 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
2737 msgstr "Ikke slå på"
2738
2739 # Enhanced Content > Plugins
2740 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
2741 msgstr "Slå på"
2742
2743 # Enhanced Content > Plugins
2744 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
2745 msgstr "muligheten for å bruke innstikk i Koha. NB! Innstikk må også slås på i Koha sin konfigurasjonsfil (koha-conf.xml) for å fungere."
2746
2747 # Enhanced Content > OCLC
2748 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
2749 msgstr "Ikke bruk"
2750
2751 # Enhanced Content > OCLC
2752 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
2753 msgstr "Bruk"
2754
2755 # Enhanced Content > OCLC
2756 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
2757 msgstr "tjenesten \"xISBN\" fra OCLC for å vise andre utgaver av et verk (når FRBRizeEditions eller OPACFRBRizeEditions er slått på)."
2758
2759 # Enhanced Content > OCLC
2760 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
2761 msgstr "Bruk tjenesten xISBN opp til"
2762
2763 # Enhanced Content > OCLC
2764 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
2765 msgstr "ganger per dag. Med mindre du betaler for xISBN-tjenesten bør du la denne stå på 999 (se detaljer over)."
2766
2767 # I18N/L10N
2768 msgid "i18n_l10n.pref"
2769 msgstr "I18N/L10N"
2770
2771 # I18N/L10N
2772 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
2773 msgstr "mandag"
2774
2775 # I18N/L10N
2776 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
2777 msgstr "søndag"
2778
2779 # I18N/L10N
2780 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
2781 msgstr "Bruk"
2782
2783 # I18N/L10N
2784 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
2785 msgstr "som ukens første dag i kalenderen."
2786
2787 # I18N/L10N
2788 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
2789 msgstr "."
2790
2791 # I18N/L10N
2792 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
2793 msgstr "12 timers format (feks «02:18 PM»)"
2794
2795 # I18N/L10N
2796 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
2797 msgstr "24 timers format (feks «14:18»)"
2798
2799 # I18N/L10N
2800 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
2801 msgstr "Vis tidspunkt i"
2802
2803 # I18N/L10N
2804 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
2805 msgstr "Bruk alfabetet"
2806
2807 # I18N/L10N
2808 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
2809 msgstr "til lister med klikkbare bokstaver. Dette skal være en liste med store bokstaver, adskilt med mellomrom."
2810
2811 # I18N/L10N
2812 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
2813 msgstr "."
2814
2815 # I18N/L10N
2816 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
2817 msgstr "Formater datoer som"
2818
2819 # I18N/L10N
2820 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
2821 msgstr "dd/mm/åååå"
2822
2823 # I18N/L10N
2824 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
2825 msgstr "mm/dd/åååå"
2826
2827 # I18N/L10N
2828 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
2829 msgstr "åååå-mm-dd"
2830
2831 # I18N/L10N
2832 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2833 msgstr "Slå på følgende språk i det interne grensesnittet:"
2834
2835 # I18N/L10N
2836 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2837 msgstr "Slå på følgende språk i publikumskatalogen:"
2838
2839 # I18N/L10N
2840 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2841 msgstr "Tillat"
2842
2843 # I18N/L10N
2844 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2845 msgstr "Ikke tillat"
2846
2847 # I18N/L10N
2848 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
2849 msgstr "at lånerne velger språk i publikumskatalogen."
2850
2851 # Local Use
2852 msgid "local_use.pref"
2853 msgstr "Lokal bruk"
2854
2855 # Logging
2856 msgid "logs.pref"
2857 msgstr "Logger"
2858
2859 # Logging
2860 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
2861 msgstr "Ikke loggfør"
2862
2863 # Logging
2864 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
2865 msgstr "Loggfør"
2866
2867 # Logging
2868 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
2869 msgstr "endringer i autoritetsposter."
2870
2871 # Logging
2872 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
2873 msgstr "Ikke loggfør"
2874
2875 # Logging
2876 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
2877 msgstr "Loggfør"
2878
2879 # Logging
2880 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
2881 msgstr "endringer i opplysninger om lånere."
2882
2883 # Logging
2884 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
2885 msgstr "Ikke loggfør"
2886
2887 # Logging
2888 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
2889 msgstr "Loggfør"
2890
2891 # Logging
2892 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
2893 msgstr "alle endringer i bibliografiske poster og opplysninger om eksemplarer. Siden dette skjer også hver gang en bok lånes ut eller leveres inn er det ikke tilrådeig å slå på dette valget."
2894
2895 # Logging
2896 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2897 msgstr "Ikke loggfør"
2898
2899 # Logging
2900 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
2901 msgstr "Loggfør"
2902
2903 # Logging
2904 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
2905 msgstr "når gebyrer er påløpt, betalt eller ettergitt."
2906
2907 # Logging
2908 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
2909 msgstr "Ikke loggfør"
2910
2911 # Logging
2912 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
2913 msgstr "Loggfør"
2914
2915 # Logging
2916 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
2917 msgstr "utlån."
2918
2919 # Logging
2920 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
2921 msgstr "Ikke loggfør"
2922
2923 # Logging
2924 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
2925 msgstr "Loggfør"
2926
2927 # Logging
2928 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
2929 msgstr "når automatiske purringer (på tidsskrift eller innkjøp) blir sendt."
2930
2931 # Logging
2932 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
2933 msgstr "Ikke loggfør"
2934
2935 # Logging
2936 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
2937 msgstr "Loggfør"
2938
2939 # Logging
2940 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
2941 msgstr "retur av lån."
2942
2943 # Logging
2944 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
2945 msgstr "Ikke loggfør"
2946
2947 # Logging
2948 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
2949 msgstr "Loggfør"
2950
2951 # Logging
2952 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
2953 msgstr "når periodika legges til, slettes eller endres."
2954
2955 # OPAC
2956 msgid "opac.pref"
2957 msgstr "Publikumskatalog"
2958
2959 # OPAC > Appearance
2960 msgid "opac.pref Appearance"
2961 msgstr "Utseense"
2962
2963 # OPAC > Features
2964 msgid "opac.pref Features"
2965 msgstr "Egenskaper"
2966
2967 # OPAC > Policy
2968 msgid "opac.pref Policy"
2969 msgstr "Politikk"
2970
2971 # OPAC > Privacy
2972 msgid "opac.pref Privacy"
2973 msgstr "Personvern"
2974
2975 # OPAC > Self Registration
2976 msgid "opac.pref Self Registration"
2977 msgstr "Egenregistrering"
2978
2979 # OPAC > Shelf Browser
2980 msgid "opac.pref Shelf Browser"
2981 msgstr "Hylleviser"
2982
2983 # OPAC > Policy
2984 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
2985 msgstr "Tillat"
2986
2987 # OPAC > Policy
2988 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
2989 msgstr "Ikke tillat"
2990
2991 # OPAC > Policy
2992 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
2993 msgstr "lånere å velge bibliotek når de legger inn et innkjøpsønske"
2994
2995 # OPAC > Privacy
2996 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
2997 msgstr "Tillat"
2998
2999 # OPAC > Privacy
3000 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
3001 msgstr "Ikke tillat"
3002
3003 # OPAC > Privacy
3004 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
3005 msgstr "lånere som ikke er logget inn å legge inn innkjøpsforslag. Forslagene knyttes til låneren som er definert med systempreferansen AnonymousPatron."
3006
3007 # OPAC > Privacy
3008 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
3009 msgstr "Bruker lånernummer"
3010
3011 # OPAC > Privacy
3012 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
3013 msgstr "som den anonyme låneren (for anonyme innkjøpsforslag og lånehistorikk)."
3014
3015 # OPAC > Appearance
3016 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
3017 msgstr "Ikke vis"
3018
3019 # OPAC > Appearance
3020 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
3021 msgstr "Vis"
3022
3023 # OPAC > Appearance
3024 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3025 msgstr "bilder for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">autoriserte verdier</a> (som taptstatus og plasseringer) i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen."
3026
3027 # OPAC > Appearance
3028 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
3029 msgstr "Som standard, vis bibliografiske poster"
3030
3031 # OPAC > Appearance
3032 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
3033 msgstr "som spesifisert i ISBD-malen."
3034
3035 # OPAC > Appearance
3036 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
3037 msgstr "i enkel form."
3038
3039 # OPAC > Appearance
3040 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
3041 msgstr "i MARC-form."
3042
3043 # OPAC > Appearance
3044 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
3045 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in treffflister i publikumskatalogen.<br/>Advarsel: Å slå dette på vil føre til lenger søketid i publikumskatalogen."
3046
3047 # OPAC > Appearance
3048 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
3049 msgstr "Ikke ta med"
3050
3051 # OPAC > Appearance
3052 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
3053 msgstr "Ta med"
3054
3055 # OPAC > Appearance
3056 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
3057 msgstr "Ikke vis"
3058
3059 # OPAC > Appearance
3060 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
3061 msgstr "Vis"
3062
3063 # OPAC > Appearance
3064 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
3065 msgstr "ikoner for format, målgruppe og materialtype i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen, når XSLT brukes for MARC21."
3066
3067 # OPAC > Privacy
3068 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
3069 msgstr "Ikke behold"
3070
3071 # OPAC > Privacy
3072 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
3073 msgstr "Behold"
3074
3075 # OPAC > Privacy
3076 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
3077 msgstr "lånernes søkehistorikk i publikumskatalogen."
3078
3079 # OPAC > Appearance
3080 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
3081 msgstr "ved å flytte resultatene til starten og øke størrelsen eller uthevingen for de aktuelle resultatene. (Fungerer ikke med XSLT-visning.)"
3082
3083 # OPAC > Appearance
3084 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
3085 msgstr "Ikke fremhev"
3086
3087 # OPAC > Appearance
3088 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
3089 msgstr "fremhev"
3090
3091 # OPAC > Appearance
3092 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
3093 msgstr "biblioteket satt i publikumskatalogen via URLen"
3094
3095 # OPAC > Appearance
3096 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
3097 msgstr "lånerens hjemmebibliotek"
3098
3099 # OPAC > Appearance
3100 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
3101 msgstr "resultater fra "
3102
3103 # OPAC > Appearance
3104 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
3105 msgstr "Vis"
3106
3107 # OPAC > Appearance
3108 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
3109 msgstr "som navn på biblioteket i publikumskatalogen."
3110
3111 # OPAC > Appearance
3112 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
3113 msgstr "Ikke ta med den avsluttende skråstreken i URLen. (Må fylles ut for at RSS, unAPI, og innstikk til søk skal fungere korrekt.)"
3114
3115 # OPAC > Appearance
3116 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
3117 msgstr "OPACen har adressen http://"
3118
3119 # OPAC > Appearance
3120 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
3121 msgstr "Både detaljvisning og treffliste"
3122
3123 # OPAC > Appearance
3124 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
3125 msgstr "Bare detaljvisning"
3126
3127 # OPAC > Appearance
3128 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3129 msgstr "Vis URIen i 856$u som et bilde: "
3130
3131 # OPAC > Appearance
3132 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
3133 msgstr "Hverken detaljvisning eller treffliste"
3134
3135 # OPAC > Appearance
3136 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
3137 msgstr "NB: Den tilsvarende sysmpreferansen OPAC XSLT må være slått på."
3138
3139 # OPAC > Appearance
3140 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
3141 msgstr "Bare treffliste"
3142
3143 # OPAC > Policy
3144 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
3145 msgstr "Tillat lånerne bare å fornye egne lån i publikumskatalogen dersom de har mindre enn"
3146
3147 # OPAC > Policy
3148 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
3149 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer (la stå tom for å deaktivere)."
3150
3151 # OPAC > Features
3152 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
3153 msgstr "Tillat"
3154
3155 # OPAC > Features
3156 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
3157 msgstr "Ikke tillat"
3158
3159 # OPAC > Features
3160 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
3161 msgstr "lånerne å se fanen for gebyrer på \"Min side\" i publikumskatalogen."
3162
3163 # OPAC > Policy
3164 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
3165 msgstr "Tillat"
3166
3167 # OPAC > Policy
3168 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
3169 msgstr "Ikke tillat"
3170
3171 # OPAC > Policy
3172 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
3173 msgstr "at lånere reservere bestemte eksemplarer i publikumskatalogen. Om dette ikke er slått på vil de bare kunne reservere neste tilgjengelige eksemplar."
3174
3175 # OPAC > Appearance
3176 msgid "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view on all pages in the OPAC:"
3177 msgstr "Inkluder følgende CSS i alle sider i publikumskatalogen, når visning for mobiler er valgt:"
3178
3179 # OPAC > Appearance
3180 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3181 msgstr "<br />NB: Plassholderne {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} og {AUTHOR} vil bli erstattet med informasjon fra den aktuelle posten."
3182
3183 # OPAC > Appearance
3184 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3185 msgstr "Vis en kolonne kalt «Lenker» på fanene «Mitt sammendrag» og «Min lesehistorikk» for innloggede brukere, med følgende HTML (la stå tom for å deaktivere denne funksjonen):"
3186
3187 # OPAC > Appearance
3188 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
3189 msgstr "<br />NB! Du lan legge inn plassholderen {QUERY_KW} som vil bli erstattet med brukerens søkeord."
3190
3191 # OPAC > Appearance
3192 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
3193 msgstr "Vis denne HTML-kodede teksten når et søk i publikumskatalogen gir 0 treff:"
3194
3195 # OPAC > Features
3196 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
3197 msgstr "Tillat"
3198
3199 # OPAC > Features
3200 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
3201 msgstr "Ikke tillat"
3202
3203 # OPAC > Features
3204 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
3205 msgstr "innloggede lånere å gi biblioteket beskjed om endret kontaktinformasjon gjennom publikumskatalogen."
3206
3207 # OPAC > Features
3208 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
3209 msgstr "Vis"
3210
3211 # OPAC > Features
3212 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
3213 msgstr "Ikke vis"
3214
3215 # OPAC > Features
3216 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
3217 msgstr "lista med forfattere/emner i et popup-vindu for et kombinert søk i detaljvisningen i publikumskatalogen. (Fungerer ikke dersom visning med XSLT er aktivert.)"
3218
3219 # OPAC > Privacy
3220 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
3221 msgstr "Tillat"
3222
3223 # OPAC > Privacy
3224 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
3225 msgstr "Ikke tillat"
3226
3227 # OPAC > Privacy
3228 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
3229 msgstr "lånerne å selv velge personverninnstillinger for lånehistorikken. Dette forutsetter at systempreferansene opacreadinghistory og AnonymousPatron er slått på."
3230
3231 # OPAC > Appearance
3232 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
3233 msgstr "Vis følgende HTML-kodede tekst under fasettene for søk i publikumskatalogen."
3234
3235 # OPAC > Appearance
3236 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3237 msgstr "<br />NB: Plassholderne {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} og {AUTHOR} vil bli erstattet med informasjon fra den viste posten."
3238
3239 # OPAC > Appearance
3240 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3241 msgstr "Inkluder en boks for \"Flere søk\" på sider for detaljvisning i publikumskatalogen, med følgende HTML-kodede tekst (la stå tom for å slå av funksjonen):"
3242
3243 # OPAC > Shelf Browser
3244 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
3245 msgstr "Ikke vis"
3246
3247 # OPAC > Shelf Browser
3248 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
3249 msgstr "Vis"
3250
3251 # OPAC > Shelf Browser
3252 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3253 msgstr "en hylleblaer på sider for detlajvisning i publikumskatalogen, som gjør det mulig for lånerne å se hva som står i nærheten av et gitt dokument på hylla. NB! Dette legger beslag på en ikke ubetydelig mengde ressurser på serveren, og bør ikke slås på om samlingen din har et stort antall poster."
3254
3255 # OPAC > Appearance
3256 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
3257 msgstr "Ikke vis"
3258
3259 # OPAC > Appearance
3260 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
3261 msgstr "Vis"
3262
3263 # OPAC > Appearance
3264 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
3265 msgstr "eksemplarets strekkode i fanen for beholdning."
3266
3267 # OPAC > Appearance
3268 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
3269 msgstr "Ikke vis"
3270
3271 # OPAC > Appearance
3272 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
3273 msgstr "Vis"
3274
3275 # OPAC > Appearance
3276 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
3277 msgstr "navnet på låneren som har lånt et dokument i detaljvisningen i publikumskatalogen. NB! Bør bare bruke si spesielle tilfeller."
3278
3279 # OPAC > Appearance
3280 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
3281 msgstr "Ikke vis detaljer om reservasjoner"
3282
3283 # OPAC > Appearance
3284 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
3285 msgstr "Vis reservasjoner"
3286
3287 # OPAC > Appearance
3288 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
3289 msgstr "Vis reservasjoner og prioritet"
3290
3291 # OPAC > Appearance
3292 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
3293 msgstr "Vis prioritet"
3294
3295 # OPAC > Appearance
3296 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
3297 msgstr "til lånere i publikumskatalogen."
3298
3299 # OPAC > Appearance
3300 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
3301 msgstr "Ikke vis"
3302
3303 # OPAC > Appearance
3304 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
3305 msgstr "Vis"
3306
3307 # OPAC > Appearance
3308 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
3309 msgstr "ubrukte autoritetsposter i systemet for blaing i autoriteter i publikumskatalogen."
3310
3311 # OPAC > Appearance
3312 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
3313 msgstr "Når en låner klikker på en lenke i publikumskatalogen til et annet vevsted (som Amazon eller OCLC),"
3314
3315 # OPAC > Appearance
3316 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
3317 msgstr "åpne"
3318
3319 # OPAC > Appearance
3320 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
3321 msgstr "ikke åpne"
3322
3323 # OPAC > Appearance
3324 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
3325 msgstr "lenka i et nytt vindu/fane."
3326
3327 # OPAC > Appearance
3328 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
3329 msgstr "Ta med følgende CSS på alle sider i publikumskatalogen:"
3330
3331 # OPAC > Policy
3332 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
3333 msgstr "Ikke vis"
3334
3335 # OPAC > Policy
3336 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
3337 msgstr "Vis"
3338
3339 # OPAC > Policy
3340 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
3341 msgstr "innkjøpsforslag fra andre lånere i publikumskatalogen."
3342
3343 # OPAC > Appearance
3344 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3345 msgstr "<br />Valgmuligheter:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for \"uten XSLT\"</li><li>legg inn \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for standard XSLT</li><li>legg inn en filsti for å definere din egen XSLT-visning</li><li>legg inn en URL for å bruke en ekstern XSLT-fil.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med den språkkoden som til en hver tid er valgt i grensesnittet"
3346
3347 # OPAC > Appearance
3348 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
3349 msgstr "Vis detaljvisningen i publikumskatalogen med XSLT stilarket: "
3350
3351 # OPAC > Appearance
3352 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3353 msgstr "<br />Valgmuligheter:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for \"uten XSLT\"</li><li>legg inn \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for standard XSLT</li><li>legg inn en filsti for å definere din egen XSLT-visning</li><li>legg inn en URL for å bruke en ekstern XSLT-fil.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med den språkkoden som til en hver tid er valgt i grensesnittet"
3354
3355 # OPAC > Appearance
3356 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
3357 msgstr "Vis trefflister i publikumskatalogen med XSLT stilarket: "
3358
3359 # OPAC > Features
3360 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
3361 msgstr "Ikke vis"
3362
3363 # OPAC > Features
3364 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
3365 msgstr "Vis"
3366
3367 # OPAC > Features
3368 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
3369 msgstr "bilder av lånerne på profilsiden i publikumskatalogen"
3370
3371 # OPAC > Appearance
3372 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
3373 msgstr "Legg til"
3374
3375 # OPAC > Appearance
3376 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
3377 msgstr "Ikke legg til"
3378
3379 # OPAC > Appearance
3380 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
3381 msgstr "en nedtrekksmeny for å velge bibliotek i den faste menyen øverst på alle sider i publikumskatalogen."
3382
3383 # OPAC > Policy
3384 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
3385 msgstr "Tillat"
3386
3387 # OPAC > Policy
3388 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
3389 msgstr "Ikke tillat"
3390
3391 # OPAC > Policy
3392 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
3393 msgstr "brukere å opprette offentlige lister i publikumskatalogen"
3394
3395 # OPAC > Policy
3396 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
3397 msgstr "Tillat"
3398
3399 # OPAC > Policy
3400 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
3401 msgstr "Ikke tillat"
3402
3403 # OPAC > Policy
3404 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
3405 msgstr "brukere  å dele private lister med andre brukere i publikumskatalogen. Denne funksjonen er ikke aktiv enda, men vil komme snart."
3406
3407 # OPAC > Features
3408 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
3409 msgstr "Tillat"
3410
3411 # OPAC > Features
3412 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
3413 msgstr "Ikke tillat"
3414
3415 # OPAC > Features
3416 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
3417 msgstr "lånere å søke i autoritetsposter."
3418
3419 # OPAC > Features
3420 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
3421 msgstr "Slå av"
3422
3423 # OPAC > Features
3424 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
3425 msgstr "Slå på"
3426
3427 # OPAC > Features
3428 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
3429 msgstr "blaing i trefflister på sider for detaljvisning i publikumskatalogen."
3430
3431 # OPAC > Features
3432 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
3433 msgstr "Tillat"
3434
3435 # OPAC > Features
3436 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
3437 msgstr "Ikke tillat"
3438
3439 # OPAC > Features
3440 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
3441 msgstr "lånere i bla i emneautoriteter i publikumskatalogen (kjør misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl for å bygge listene)"
3442
3443 # OPAC > Features
3444 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
3445 msgstr "Ikke vis"
3446
3447 # OPAC > Features
3448 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
3449 msgstr "Vis"
3450
3451 # OPAC > Features
3452 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
3453 msgstr "en emnesky i publikumskatalogen (kjør misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl jevnlig for å bygge emneskya)"
3454
3455 # OPAC > Appearance
3456 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3457 msgstr "<br />Merk: Tilgjengelige valg er: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3458
3459 # OPAC > Appearance
3460 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
3461 msgstr "angi eksporformater som skal være tilgjengelige i publikumskatalogen. Skill alternativene med tegnet \"|\":"
3462
3463 # OPAC > Appearance
3464 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
3465 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 kodet MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 kodet MARC (<code>utf8</code>),"
3466
3467 # OPAC > Appearance
3468 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3469 msgstr "Unicode/UTF-8-kodet MARC uten felt og delfelt beregnet på lokal bruk (9xx, x9x, xx9 - <code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3470
3471 # OPAC > Appearance
3472 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
3473 msgstr "Bruk bildet"
3474
3475 # OPAC > Appearance
3476 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3477 msgstr "som publikumskatalogens favicon. (Dette skal være en komplett URL som starter med <code>http://</code>.)"
3478
3479 # OPAC > Policy
3480 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
3481 msgstr "Gjør det mulig å definere egne regler for skjuling av eksemplarer i publikumskatalogen. Se See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for mer informasjon"
3482
3483 # OPAC > Appearance
3484 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
3485 msgstr "Ikke fremhev"
3486
3487 # OPAC > Appearance
3488 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
3489 msgstr "Fremhev"
3490
3491 # OPAC > Appearance
3492 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages."
3493 msgstr "ordene låneren søkte etter, i trefflister og detaljvisning."
3494
3495 # OPAC > Features
3496 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
3497 msgstr ""
3498
3499 # OPAC > Features
3500 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
3501 msgstr ""
3502
3503 # OPAC > Features
3504 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
3505 msgstr ""
3506
3507 # OPAC > Features
3508 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
3509 msgstr "Vis"
3510
3511 # OPAC > Features
3512 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
3513 msgstr "bare hyllesignatur"
3514
3515 # OPAC > Features
3516 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
3517 msgstr "samlingskode (ccode)"
3518
3519 # OPAC > Features
3520 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
3521 msgstr "for eksemplarer i trefflister i publikumskatalogen."
3522
3523 # OPAC > Features
3524 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
3525 msgstr "plassering"
3526
3527 # OPAC > Appearance
3528 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
3529 msgstr "Teksten \"Powered by Koha\" nederst på alle sider i publikumskatalogen."
3530
3531 # OPAC > Appearance
3532 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
3533 msgstr "IKke vis"
3534
3535 # OPAC > Appearance
3536 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
3537 msgstr "Vis"
3538
3539 # OPAC > Appearance
3540 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
3541 msgstr "Vis denne HTML-kodede teksten i en egen kolonne på forsiden til publikumskatalogen:"
3542
3543 # OPAC > Appearance
3544 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC (mobile version):"
3545 msgstr "Vis den følgende HTMLen i en egen kolonne på hvedsiden i publikumskatalogen, når mobil-visning er valgt:"
3546
3547 # OPAC > Appearance
3548 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
3549 msgstr "Ikke vis"
3550
3551 # OPAC > Appearance
3552 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
3553 msgstr "Vis"
3554
3555 # OPAC > Appearance
3556 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
3557 msgstr "en advarsel om at publikumskatalogen er under vedlikehold, i stedet for selve publikumskatalogen. NB! Dette viser den samme advarselen som når databasen må oppgraderes, men uten forbehold."
3558
3559 # OPAC > Appearance
3560 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
3561 msgstr "Vis den følgende HTML-kodede teksten i venstre kolonne på publikumskatalogens forside og \"Mine sider\" (godt egnet til navigasjonslenker):"
3562
3563 # OPAC > Appearance
3564 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
3565 msgstr "Vis den følgende HTML-koden i venstre kolonne på hovedsiden og profilsiden i publikumskatalogen (etter OpacNav og før lenkene til brukerens profil, når disse vises):"
3566
3567 # OPAC > Appearance
3568 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
3569 msgstr "Vis følgende HTML i høyre kolonnen på hovedsiden i publikumskatalogen, under skjemaet for innlogging:"
3570
3571 # OPAC > Features
3572 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
3573 msgstr "Tillat"
3574
3575 # OPAC > Features
3576 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
3577 msgstr "Ikke tillat"
3578
3579 # OPAC > Features
3580 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
3581 msgstr "lånere å endre sitt eget passord i OPACen. NB! Dette må være slått av dersom man ønsker å bruke LDAP for autentisering."
3582
3583 # OPAC > Appearance
3584 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
3585 msgstr "Ikke gjør"
3586
3587 # OPAC > Appearance
3588 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
3589 msgstr "Gjør"
3590
3591 # OPAC > Appearance
3592 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
3593 msgstr "Kohas OPAC offentlig tilgjengelig. En privat OPAC krever innlogging før lånerne får tilgang til OPACen."
3594
3595 # OPAC > Policy
3596 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
3597 msgstr "Tillat"
3598
3599 # OPAC > Policy
3600 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
3601 msgstr "Ikke tillat"
3602
3603 # OPAC > Policy
3604 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
3605 msgstr "lånere å fornye egne lån i OPACen."
3606
3607 # OPAC > Policy
3608 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
3609 msgstr "'OPACRenew'"
3610
3611 # OPAC > Policy
3612 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
3613 msgstr "NULL"
3614
3615 # OPAC > Policy
3616 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
3617 msgstr "Bruk"
3618
3619 # OPAC > Policy
3620 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
3621 msgstr "som bibliotekkode til å lagre i statistikk-tabellen."
3622
3623 # OPAC > Policy
3624 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
3625 msgstr "eksemplarets eierbibliotek"
3626
3627 # OPAC > Policy
3628 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
3629 msgstr "biblioteket eksemplaret ble lånt ut ved"
3630
3631 # OPAC > Policy
3632 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
3633 msgstr "låneren hjemmebibliotek"
3634
3635 # OPAC > Appearance
3636 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
3637 msgstr "Ikke skill"
3638
3639 # OPAC > Appearance
3640 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
3641 msgstr "Skill"
3642
3643 # OPAC > Appearance
3644 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
3645 msgstr "midlertidig bibliotek"
3646
3647 # OPAC > Appearance
3648 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
3649 msgstr "eiende bibliotek"
3650
3651 # OPAC > Appearance
3652 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
3653 msgstr "er den innloggede lånerens bibliotek. Den andre fanen vil vise alle andre eksemplarer."
3654
3655 # OPAC > Appearance
3656 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
3657 msgstr "visningen av eksemplarer i to faner, der den første fanen inneholder eksemplarer der"
3658
3659 # OPAC > Appearance
3660 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show"
3661 msgstr "Ikke vis"
3662
3663 # OPAC > Appearance
3664 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show"
3665 msgstr "Vis"
3666
3667 # OPAC > Appearance
3668 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the mobile version of the OPAC."
3669 msgstr "nedtrekksmenyen for søkefilter i den mobile versjonen av publikumskatalogen."
3670
3671 # OPAC > Appearance
3672 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show"
3673 msgstr "Ikke vis"
3674
3675 # OPAC > Appearance
3676 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show"
3677 msgstr "Vis"
3678
3679 # OPAC > Appearance
3680 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the mobile version of the OPAC."
3681 msgstr "nedtrekksmenyen for bibliotek i den mobile versjonen av publikumskatalogen."
3682
3683 # OPAC > Appearance
3684 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
3685 msgstr "Ikke vis"
3686
3687 # OPAC > Appearance
3688 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
3689 msgstr "Vis"
3690
3691 # OPAC > Appearance
3692 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
3693 msgstr "en lenke til de nyeste kommentarene øverst i publikumskatalogen."
3694
3695 # OPAC > Appearance
3696 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
3697 msgstr "Vis stjernevurderinger"
3698
3699 # OPAC > Appearance
3700 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
3701 msgstr "ingen sted"
3702
3703 # OPAC > Appearance
3704 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
3705 msgstr "i detaljvisning"
3706
3707 # OPAC > Appearance
3708 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
3709 msgstr "i publikumskatalogen."
3710
3711 # OPAC > Appearance
3712 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
3713 msgstr "trefflister og detaljvisning"
3714
3715 # OPAC > Features
3716 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
3717 msgstr "Tillat"
3718
3719 # OPAC > Features
3720 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
3721 msgstr "Ikke tillat"
3722
3723 # OPAC > Features
3724 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3725 msgstr "lånerne å se en liste over de mest utlånte dokumentene i OPACen. Denne funksjonen er delvis eksperimentell og bør unngås for samlinger med et stort antall eksemplarer."
3726
3727 # OPAC > Self Registration
3728 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
3729 msgstr "Tillat"
3730
3731 # OPAC > Self Registration
3732 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
3733 msgstr "Ikke tillat"
3734
3735 # OPAC > Self Registration
3736 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
3737 msgstr "nye lånere å registrere seg selv via publikumskatalogen."
3738
3739 # OPAC > Self Registration
3740 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
3741 msgstr "Vis følgende ekstra meldinger til nye lånere som registrerer seg selv via publikumskatalogen (du kan bruke HTML):"
3742
3743 # OPAC > Self Registration
3744 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3745 msgstr "(skill kolonner med tegnet «|»)"
3746
3747 # OPAC > Self Registration
3748 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
3749 msgstr "De følgende  <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database-kolonnene</a> må fylles ut i skjemaet for egenregistrering av lånere:"
3750
3751 # OPAC > Self Registration
3752 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
3753 msgstr "(skill kolonner med tegnet «|»)"
3754
3755 # OPAC > Self Registration
3756 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
3757 msgstr "Følgende  <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database-kolonner</a> skal ikke vises i skjemaet for egenregistrering av lånere:"
3758
3759 # OPAC > Self Registration
3760 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
3761 msgstr "Bruk låntagerkategorien"
3762
3763 # OPAC > Self Registration
3764 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
3765 msgstr "som standard kategori for nye lånere som har registrert seg selv i publikumskatalogen."
3766
3767 # OPAC > Self Registration
3768 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
3769 msgstr "Slett lånere som har registrert seg via publikumskatalogen, men som ikke har verifiset registreringen, etter"
3770
3771 # OPAC > Self Registration
3772 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
3773 msgstr "dager."
3774
3775 # OPAC > Self Registration
3776 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
3777 msgstr "Ikke krev"
3778
3779 # OPAC > Self Registration
3780 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
3781 msgstr "krev"
3782
3783 # OPAC > Self Registration
3784 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
3785 msgstr "at en låner som har registrert seg selv via publikumskatalogen må verifisere registreringen ved hjelp av e-post."
3786
3787 # OPAC > Features
3788 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
3789 msgstr "Slå av"
3790
3791 # OPAC > Features
3792 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
3793 msgstr "Slå på"
3794
3795 # OPAC > Features
3796 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
3797 msgstr "visningen av «Dagens sitat» på publikumskatalogens forside"
3798
3799 # OPAC > Features
3800 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
3801 msgstr "Tillat"
3802
3803 # OPAC > Features
3804 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
3805 msgstr "Ikke tillat"
3806
3807 # OPAC > Features
3808 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
3809 msgstr "lånerne å utføre reservasjoner i OPACen."
3810
3811 # OPAC > Policy
3812 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
3813 msgstr "Ikke avgrens"
3814
3815 # OPAC > Policy
3816 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
3817 msgstr "Avgrens"
3818
3819 # OPAC > Policy
3820 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
3821 msgstr "lånernes søk til det biblioteket de er registrert ved."
3822
3823 # OPAC > Shelf Browser
3824 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
3825 msgstr "Ikke bruk"
3826
3827 # OPAC > Shelf Browser
3828 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
3829 msgstr "Bruk"
3830
3831 # OPAC > Shelf Browser
3832 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
3833 msgstr "eksemplarets samlingskode ved valg av eksemplarer til hylleviseren."
3834
3835 # OPAC > Shelf Browser
3836 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
3837 msgstr "Ikke bruk"
3838
3839 # OPAC > Shelf Browser
3840 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
3841 msgstr "Bruk"
3842
3843 # OPAC > Shelf Browser
3844 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
3845 msgstr "eksemplarets eierbibliotek når det skal finnes eksemplarer til \"Bla i hylla\"-funksjonen."
3846
3847 # OPAC > Shelf Browser
3848 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
3849 msgstr "Ikke bruk"
3850
3851 # OPAC > Shelf Browser
3852 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
3853 msgstr "Bruk"
3854
3855 # OPAC > Shelf Browser
3856 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
3857 msgstr "eksemplarets plassering når dokumenter skal velges ut til funksjonen Bla i hylla."
3858
3859 # OPAC > Features
3860 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
3861 msgstr "Vis"
3862
3863 # OPAC > Features
3864 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
3865 msgstr "fornavn"
3866
3867 # OPAC > Features
3868 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
3869 msgstr "fornavn og initial fra etternavn"
3870
3871 # OPAC > Features
3872 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
3873 msgstr "fullt navn"
3874
3875 # OPAC > Features
3876 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
3877 msgstr "ertternavn"
3878
3879 # OPAC > Features
3880 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
3881 msgstr "ikke noe navn"
3882
3883 # OPAC > Features
3884 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
3885 msgstr "til den som har lagt inn en kommentar i publikumskatalogen."
3886
3887 # OPAC > Features
3888 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
3889 msgstr "brukernavn"
3890
3891 # OPAC > Features
3892 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
3893 msgstr "Skjul"
3894
3895 # OPAC > Features
3896 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
3897 msgstr "Vis"
3898
3899 # OPAC > Features
3900 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
3901 msgstr "bilde av den som har lagt inn en kommentar i OPACen (basert på den eksterne tjenesten Gravatar)."
3902
3903 # OPAC > Features
3904 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
3905 msgstr "Slå av"
3906
3907 # OPAC > Features
3908 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
3909 msgstr "Slå på"
3910
3911 # OPAC > Features
3912 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
3913 msgstr "lenker til sosiale nettverk i detaljvisninger i publikumskatalogen"
3914
3915 # OPAC > Privacy
3916 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
3917 msgstr "Ikke registrer"
3918
3919 # OPAC > Privacy
3920 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
3921 msgstr "Registrer"
3922
3923 # OPAC > Privacy
3924 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
3925 msgstr "Registrer anonymt"
3926
3927 # OPAC > Privacy
3928 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
3929 msgstr "lenker som lånerne klikker på"
3930
3931 # OPAC > Appearance
3932 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
3933 msgstr "Ikke vis"
3934
3935 # OPAC > Appearance
3936 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
3937 msgstr "Vis"
3938
3939 # OPAC > Appearance
3940 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
3941 msgstr "tapte eksemplarer i trefflister og detaljvisninger."
3942
3943 # OPAC > Features
3944 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
3945 msgstr "Vis"
3946
3947 # OPAC > Features
3948 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
3949 msgstr "poster i RSS-strømmer."
3950
3951 # OPAC > Features
3952 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
3953 msgstr "Tillat"
3954
3955 # OPAC > Features
3956 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
3957 msgstr "Ikke tillat"
3958
3959 # OPAC > Features
3960 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
3961 msgstr "lånere å lagre poster i en midlertidig \"handlekurv\" i OPACen."
3962
3963 # OPAC > Appearance
3964 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
3965 msgstr "Inkluder det ekstra CSS stilarket"
3966
3967 # OPAC > Appearance
3968 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3969 msgstr "for å overstyre spesifikke stiler fra standard CSSen. La feltet stå tomt for å bruke standard CSS. Legg inn bare et filnavn, en full filsti eller en komplett URL som starter med <code>http://</code> (dersom fila ligger på en annen server). NB! Dersom du bare legger inn et filnavn, må denne fila foreligge i mappa «css» i alle aktive temaer og språk i Koha sin mal-mappe. En full, lokal filsti forventes å starte ved rota for HTTP-dokumenter."
3970
3971 # OPAC > Appearance
3972 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
3973 msgstr "Inkluder følgende HTML-kodede tekst nederst på alle sider i OPACen:"
3974
3975 # OPAC > Appearance
3976 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
3977 msgstr "Inkluder følgende HTML-kodede tekst øverst på alle sider i OPACen:"
3978
3979 # OPAC > Appearance
3980 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
3981 msgstr "Bruk CSS-stilarket"
3982
3983 # OPAC > Appearance
3984 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3985 msgstr "på alle sider i publikumskatalogen, i stedet for den vanlige CSSen (som brukes om dette feltet står tomt). Legg inn bare et filnavn, en full filsti eller en komplett URL som starter med <code>http://</code> (dersom fila ligger på en annen server). NB! Dersom du bare legger inn et filnavn, må denne fila foreligge i mappa «css» i alle aktive temaer og språk i Koha sin mal-mappe. En full, lokal filsti forventes å starte ved rota for HTTP-dokumenter."
3986
3987 # OPAC > Privacy
3988 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
3989 msgstr "Tillat"
3990
3991 # OPAC > Privacy
3992 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
3993 msgstr "Ikke tillat"
3994
3995 # OPAC > Privacy
3996 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
3997 msgstr "lånere å se sin egen lånehistorikk. Lagring av historikken er ikke avhengig av denne innstillingen."
3998
3999 # OPAC > Appearance
4000 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
4001 msgstr "Bruk bildet"
4002
4003 # OPAC > Appearance
4004 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4005 msgstr "øverst på alle sidene i OPACen, i stedet for Koha-logoen. Dersom bildet har andre dimensjoner enn Koha-logoen må du tilpasse CSS-stilarkene. (Legg inn en komplett URL som starter med <code>http://</code>.)"
4006
4007 # OPAC > Appearance
4008 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
4009 msgstr "Bruk temaet"
4010
4011 # OPAC > Appearance
4012 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
4013 msgstr "på OPACen."
4014
4015 # OPAC > Appearance
4016 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
4017 msgstr "Inkluder følgende JavaScript-kode på alle sider i OPACen:"
4018
4019 # OPAC > Features
4020 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
4021 msgstr "Tillat"
4022
4023 # OPAC > Features
4024 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
4025 msgstr "Ikke tillat"
4026
4027 # OPAC > Features
4028 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
4029 msgstr "lånere å logge inn på sin egen konto i OPACen."
4030
4031 # OPAC > Features
4032 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
4033 msgstr "Tillat"
4034
4035 # OPAC > Features
4036 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
4037 msgstr "Ikke tillat"
4038
4039 # OPAC > Features
4040 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
4041 msgstr "lånere å legge inn kommentarer på poster i OPACen."
4042
4043 # OPAC > Policy
4044 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
4045 msgstr "Tillat"
4046
4047 # OPAC > Policy
4048 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
4049 msgstr "Ikke tillat"
4050
4051 # OPAC > Policy
4052 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
4053 msgstr "lånere å velge bibliotek i OPAC eller vis navn på bibliotek med hyllesignatur."
4054
4055 # OPAC > Features
4056 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
4057 msgstr "Tillat"
4058
4059 # OPAC > Features
4060 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
4061 msgstr "Ikke tillat"
4062
4063 # OPAC > Features
4064 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
4065 msgstr "lånere å legge inn inkjøpsforslag i OPACen."
4066
4067 # Patrons
4068 msgid "patrons.pref"
4069 msgstr "Lånere"
4070
4071 # Patrons
4072 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
4073 msgstr "Vis"
4074
4075 # Patrons
4076 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
4077 msgstr "generelle lånertyper"
4078
4079 # Patrons
4080 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
4081 msgstr "spesifikke kategorier"
4082
4083 # Patrons
4084 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
4085 msgstr "under menyen \"Ny låner\"."
4086
4087 # Patrons
4088 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
4089 msgstr "Ikke send"
4090
4091 # Patrons
4092 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
4093 msgstr "Send"
4094
4095 # Patrons
4096 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
4097 msgstr "en e-post til lånere med detaljer om deres konto når kontoen opprettes."
4098
4099 # Patrons
4100 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
4101 msgstr "Bruk"
4102
4103 # Patrons
4104 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
4105 msgstr "alternativ"
4106
4107 # Patrons
4108 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
4109 msgstr "kortnummer som"
4110
4111 # Patrons
4112 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
4113 msgstr "første gyldige"
4114
4115 # Patrons
4116 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
4117 msgstr "hjemme"
4118
4119 # Patrons
4120 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
4121 msgstr "e-postadresse ved utsending av e-post."
4122
4123 # Patrons
4124 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
4125 msgstr "arbeid"
4126
4127 # Patrons
4128 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4129 msgstr "(adskill kolonner med tegnet \"|\")"
4130
4131 # Patrons
4132 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4133 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database-kolonner</a> må fylles ut i skjemaet for registrering av lånere:"
4134
4135 # Patrons
4136 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
4137 msgstr "Når lånere fornyes skal den nye forfallsdatoen baseres på"
4138
4139 # Patrons
4140 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
4141 msgstr "dagens dato"
4142
4143 # Patrons
4144 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
4145 msgstr "utløpsdato for gjeldende medlemsskap."
4146
4147 # Patrons
4148 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4149 msgstr "(skill kolonner med tegnet \"|\")"
4150
4151 # Patrons
4152 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4153 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database-kolonner</a> skal ikke vises i skjemaet for registrering av lånere:"
4154
4155 # Patrons
4156 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
4157 msgstr "(skill valgene med tegnet \"|\")"
4158
4159 # Patrons
4160 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
4161 msgstr "Lånere kan ha følgende titler:"
4162
4163 # Patrons
4164 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
4165 msgstr "Tillat"
4166
4167 # Patrons
4168 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
4169 msgstr "Ikke tillat"
4170
4171 # Patrons
4172 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
4173 msgstr "at vilkårlige filer lastes opp og knyttes til en låner."
4174
4175 # Patrons
4176 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
4177 msgstr "Tillat"
4178
4179 # Patrons
4180 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
4181 msgstr "Ikke tillat"
4182
4183 # Patrons
4184 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
4185 msgstr "lånere å velge hvilke meldinger de mottar og når de mottar dem. Merk at dette bare gjelder noen typer meldinger."
4186
4187 # Patrons
4188 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
4189 msgstr "Ikke slå på"
4190
4191 # Patrons
4192 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
4193 msgstr "Slå på"
4194
4195 # Patrons
4196 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
4197 msgstr "søking, redigering og visning av lokalt definerte egenskaper for lånere."
4198
4199 # Patrons
4200 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
4201 msgstr "La feltet stå tomt dersom du ikke ønsker noen begrensning. Øvre grense for enkelte eksmeplarer spesifiseres i systemet for sirkulasjonsregler."
4202
4203 # Patrons
4204 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
4205 msgstr "Forsinkelsesgebyret for alle lån begrenses oppad til"
4206
4207 # Patrons
4208 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
4209 msgstr "[% local_currency %]."
4210
4211 # Patrons
4212 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
4213 msgstr "Vis en melding om at en lånerkonto er i ferd med å få ut på dato"
4214
4215 # Patrons
4216 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
4217 msgstr "dager på forhånd."
4218
4219 # Patrons
4220 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
4221 msgstr "Vis som standard"
4222
4223 # Patrons
4224 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
4225 msgstr "lånere pr side som standard i det interne grensesnittet"
4226
4227 # Patrons
4228 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
4229 msgstr "Bruk driveren SMS::Send::"
4230
4231 # Patrons
4232 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
4233 msgstr "for å sende tekstmeldinger."
4234
4235 # Patrons
4236 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
4237 msgstr "(skill felter med tegnet «|»)"
4238
4239 # Patrons
4240 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
4241 msgstr "Vis følgende kolonner fra tabellen for eksemplarer i statistikk-fanen knyttet til en låner: "
4242
4243 # Patrons
4244 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
4245 msgstr "Slå av"
4246
4247 # Patrons
4248 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
4249 msgstr "Slå på"
4250
4251 # Patrons
4252 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
4253 msgstr "telefonmeldinger til lånere via «Talking Tech i-tiva». (Støtter foreløpig purringer, forhåndsvarsler og reservasjonsmeldinger. Krever abonnement.)"
4254
4255 # Patrons
4256 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
4257 msgstr "Sett"
4258
4259 # Patrons
4260 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
4261 msgstr "Ikke sett"
4262
4263 # Patrons
4264 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
4265 msgstr "standard lånekortnummer i skjemaet for registrering av nye lånere til neste ledige nummer. (For eksempel: dersom det høyeste nummeret som er i bruk er 26345000012941 så vil feltet forslå 26345000012942.)"
4266
4267 # Patrons
4268 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
4269 msgstr "(skill valgene med tegnet \"|\"). La feltet stå tomt for å ikke aktivere."
4270
4271 # Patrons
4272 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
4273 msgstr "Garantister kan ha følgende forhold til den de garanterer for:"
4274
4275 # Patrons
4276 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
4277 msgstr "Bruk"
4278
4279 # Patrons
4280 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
4281 msgstr "Ikke bruk"
4282
4283 # Patrons
4284 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
4285 msgstr "Katipo-format på lånekortnummer. Dette overstyrer <code>autoMemberNum</code> dersom det slås på."
4286
4287 # Patrons
4288 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
4289 msgstr "Tillat"
4290
4291 # Patrons
4292 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
4293 msgstr "Ikke tillat"
4294
4295 # Patrons
4296 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
4297 msgstr "ansatte å se lånehistorikken til lånere. (Historikken lagres uavhengig av denne innstillingen.)"
4298
4299 # Patrons
4300 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
4301 msgstr "Tillat"
4302
4303 # Patrons
4304 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
4305 msgstr "Ikke tillat"
4306
4307 # Patrons
4308 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
4309 msgstr "at lånere knyttes til institusjoner (som må være registrert som lånere av typen Institusjon)."
4310
4311 # Patrons
4312 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
4313 msgstr "Passord for ansatte og lånere må være minst"
4314
4315 # Patrons
4316 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
4317 msgstr "tegn lange."
4318
4319 # Patrons
4320 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
4321 msgstr "Tillat"
4322
4323 # Patrons
4324 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
4325 msgstr "Ikke tillat"
4326
4327 # Patrons
4328 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
4329 msgstr "opplasting og visning av bilder av lånere i det interne grensesnittet."
4330
4331 # Patrons
4332 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
4333 msgstr "Lagre og vis"
4334
4335 # Patrons
4336 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
4337 msgstr "Ikke lagre og vis"
4338
4339 # Patrons
4340 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
4341 msgstr "etternavn med store bokstaver."
4342
4343 # Searching
4344 msgid "searching.pref"
4345 msgstr "Søking"
4346
4347 # Searching > Features
4348 msgid "searching.pref Features"
4349 msgstr "Egenskaper"
4350
4351 # Searching > Results Display
4352 msgid "searching.pref Results Display"
4353 msgstr "Visning av treff"
4354
4355 # Searching > Search Form
4356 msgid "searching.pref Search Form"
4357 msgstr "Søkeskjema"
4358
4359 # Searching > Search Form
4360 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
4361 msgstr "<em>Tilgjengelige verdier</em>: Dokumenttyper (<strong>itemtypes</strong>), samlingskoder (<strong>ccode</strong>) og hylleplassering (<strong>loc</strong>)."
4362
4363 # Searching > Search Form
4364 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
4365 msgstr "Vis faner i publikumskatalogen og det interne, avanserte søket for å avgrense søk etter"
4366
4367 # Searching > Search Form
4368 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
4369 msgstr "felter (skill verdier med tegnet \"|\"). Fanene vises i rekkefølgen de listes opp i.<br/>"
4370
4371 # Searching > Results Display
4372 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
4373 msgstr "Begrens lengden på fasetter til"
4374
4375 # Searching > Results Display
4376 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
4377 msgstr "tegn, i publikumsktalogen og det interne grensesnittet."
4378
4379 # Searching > Features
4380 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
4381 msgstr "<i>se</i> (ikke foretrukket form) henvisninger i bibliografiske søk. NB! Du må indeksere hele databasen på nytt dersom du endrer denne innstillingen."
4382
4383 # Searching > Features
4384 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
4385 msgstr "Ikke inkluder"
4386
4387 # Searching > Features
4388 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
4389 msgstr "Inkluder"
4390
4391 # Searching > Search Form
4392 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
4393 msgstr "Som standard"
4394
4395 # Searching > Search Form
4396 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
4397 msgstr "ikke bruk"
4398
4399 # Searching > Search Form
4400 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
4401 msgstr "operatoren «phr» (frase) i søk etter hyllesignatur og standard nummer (feks ISBN, ISSN) i de interne delene av Koha"
4402
4403 # Searching > Search Form
4404 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
4405 msgstr "bruk"
4406
4407 # Searching > Results Display
4408 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
4409 msgstr "Ikke vis"
4410
4411 # Searching > Results Display
4412 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
4413 msgstr "Vis"
4414
4415 # Searching > Results Display
4416 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
4417 msgstr "et eksemplars bibliotek, plassering og hyllesignatur i trefflister i publikumskatalogen."
4418
4419 # Searching > Search Form
4420 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
4421 msgstr "Som standard"
4422
4423 # Searching > Search Form
4424 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
4425 msgstr "ikke bruk"
4426
4427 # Searching > Search Form
4428 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
4429 msgstr "operatoren «phr» (frase) i søk etter hyllesignatur og standard nummer (feks ISBN, ISSN) i de publikumskatalogen"
4430
4431 # Searching > Search Form
4432 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
4433 msgstr "bruk"
4434
4435 # Searching > Results Display
4436 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
4437 msgstr ","
4438
4439 # Searching > Results Display
4440 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
4441 msgstr "Sorter som standard trefflister i OPACen"
4442
4443 # Searching > Results Display
4444 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
4445 msgstr "stigende."
4446
4447 # Searching > Results Display
4448 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
4449 msgstr "etter forfatter"
4450
4451 # Searching > Results Display
4452 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
4453 msgstr "hyllesignatur"
4454
4455 # Searching > Results Display
4456 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
4457 msgstr "dato lagt til"
4458
4459 # Searching > Results Display
4460 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
4461 msgstr "publiseringsdato"
4462
4463 # Searching > Results Display
4464 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
4465 msgstr "synkende."
4466
4467 # Searching > Results Display
4468 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
4469 msgstr "fra A til Å"
4470
4471 # Searching > Results Display
4472 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
4473 msgstr "fra Å til A"
4474
4475 # Searching > Results Display
4476 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
4477 msgstr "relevans"
4478
4479 # Searching > Results Display
4480 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
4481 msgstr "tittel"
4482
4483 # Searching > Results Display
4484 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
4485 msgstr "totalt antall utlån"
4486
4487 # Searching > Results Display
4488 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
4489 msgstr "Som standard, vis"
4490
4491 # Searching > Results Display
4492 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
4493 msgstr "treff per side i OPACen."
4494
4495 # Searching > Features
4496 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
4497 msgstr "Ikke bruk"
4498
4499 # Searching > Features
4500 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
4501 msgstr "PazPar2 for å gruppere lignende treff i OPACen. Dette forutsetter at PazPar2 er satt opp og i drift."
4502
4503 # Searching > Features
4504 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
4505 msgstr "Bruk"
4506
4507 # Searching > Features
4508 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
4509 msgstr "<br />(Tegnet \"*\" brukes slik:: <cite>lund*</cite> eller <cite>*hund</cite>.)"
4510
4511 # Searching > Features
4512 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
4513 msgstr "Søk med automatisk høyretrunkering. (Søk etter <cite>lun</cite> vil gi treff på <cite>lunge</cite> og <cite>lunde</cite>.)"
4514
4515 # Searching > Features
4516 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
4517 msgstr "automatisk"
4518
4519 # Searching > Features
4520 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
4521 msgstr "bare ved bruk av *"
4522
4523 # Searching > Features
4524 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
4525 msgstr "Ikke forsøk"
4526
4527 # Searching > Features
4528 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
4529 msgstr "Forsøk"
4530
4531 # Searching > Features
4532 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
4533 msgstr "å gi treff på ord med lignende skrivemåte (for eksepel vil et søk etter <cite>flang</cite> også gi treff på <cite>flange</cite> og <cite>fang</cite>. NB! Forutsetter søking med Zebra.)"
4534
4535 # Searching > Features
4536 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
4537 msgstr "Ikke forsøk"
4538
4539 # Searching > Features
4540 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
4541 msgstr "Forsøk"
4542
4543 # Searching > Features
4544 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
4545 msgstr "å gi treff på ord med samme stamme (for eksempel vil et søk etter <cite>enabling</cite> også gi treff på <cite>enable</cite> og <cite>enabled</cite>. NB! Krever at Zebra er slått på)."
4546
4547 # Searching > Features
4548 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
4549 msgstr "Slå av"
4550
4551 # Searching > Features
4552 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
4553 msgstr "Slå på"
4554
4555 # Searching > Features
4556 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
4557 msgstr "rangering av treff etter relevans. NB! Krever at Zebra er slått på."
4558
4559 # Searching > Features
4560 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
4561 msgstr "Ikke tving"
4562
4563 # Searching > Features
4564 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
4565 msgstr "Tving"
4566
4567 # Searching > Features
4568 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
4569 msgstr "emnestrenger i OPACen og det interne grensesnittet til å søke etter komplette emnestrenger."
4570
4571 # Searching > Features
4572 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
4573 msgstr "Ikke inkluder"
4574
4575 # Searching > Features
4576 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
4577 msgstr "Inkluder"
4578
4579 # Searching > Features
4580 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
4581 msgstr "underinndelinger for søk som genereres ved å klikke på emner."
4582
4583 # Searching > Results Display
4584 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
4585 msgstr "Bruk følgende tekst som separator for forfatterfasetter i UNIMARC"
4586
4587 # Searching > Features
4588 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
4589 msgstr "ICU Zebra-indeksering. NB: Denne innstillingen påvirker ikke hvordan Zebra indekserer poster, den skal bare brukes for å fortelle Koha at du har aktivisert ICU-indeksering dersom du faktisk har gjort dette, siden Koha ikke kan finne ut dette på egen hånd."
4590
4591 # Searching > Features
4592 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
4593 msgstr "Bruker ikke"
4594
4595 # Searching > Features
4596 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
4597 msgstr "Bruker"
4598
4599 # Searching > Features
4600 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
4601 msgstr "Ikke prøv"
4602
4603 # Searching > Features
4604 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
4605 msgstr "Prøv"
4606
4607 # Searching > Features
4608 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
4609 msgstr "å bruke QueryParser-modulen for tolking av søk. NB! Å slå dette på vil ikke ha noen virkning dersom QueryParser ikke er installert, og alt vil fortsette å fungere som normalt."
4610
4611 # Searching > Results Display
4612 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
4613 msgstr ","
4614
4615 # Searching > Results Display
4616 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
4617 msgstr "Som standard, sorter treff i det interne grensesnittet"
4618
4619 # Searching > Results Display
4620 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
4621 msgstr "stigende."
4622
4623 # Searching > Results Display
4624 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
4625 msgstr "forfatter"
4626
4627 # Searching > Results Display
4628 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
4629 msgstr "hyllesignatur"
4630
4631 # Searching > Results Display
4632 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
4633 msgstr "dato lagt til"
4634
4635 # Searching > Results Display
4636 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
4637 msgstr "publiseringsdato"
4638
4639 # Searching > Results Display
4640 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
4641 msgstr "synkende"
4642
4643 # Searching > Results Display
4644 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
4645 msgstr "fra A til Å"
4646
4647 # Searching > Results Display
4648 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
4649 msgstr "fra Å til A"
4650
4651 # Searching > Results Display
4652 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
4653 msgstr "relevans"
4654
4655 # Searching > Results Display
4656 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
4657 msgstr "tittel"
4658
4659 # Searching > Results Display
4660 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
4661 msgstr "totalt antall utlån"
4662
4663 # Searching > Results Display
4664 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
4665 msgstr "Ikke vis"
4666
4667 # Searching > Results Display
4668 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
4669 msgstr "Vis"
4670
4671 # Searching > Results Display
4672 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
4673 msgstr "antall sammen med fasetter. Relevansen til disse nummerne avhenger av verdien til systempreferansen maxRecordsForFacets. Gjelder både OPACen og det interne grensesnittet."
4674
4675 # Searching > Search Form
4676 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
4677 msgstr "\"Flere valg\" på sidene for avansert søk i OPACen og det interne grensesnittet."
4678
4679 # Searching > Search Form
4680 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
4681 msgstr "Som standard,"
4682
4683 # Searching > Search Form
4684 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
4685 msgstr "ikke vis"
4686
4687 # Searching > Search Form
4688 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
4689 msgstr "vis"
4690
4691 # Searching > Results Display
4692 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
4693 msgstr "Vis opp til"
4694
4695 # Searching > Results Display
4696 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
4697 msgstr "eksemplarer per post i trefflister"
4698
4699 # Searching > Results Display
4700 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
4701 msgstr "Bygg fasetter basert på"
4702
4703 # Searching > Results Display
4704 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
4705 msgstr "poster fra trefflista."
4706
4707 # Searching > Results Display
4708 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
4709 msgstr "Som standard, vis"
4710
4711 # Searching > Results Display
4712 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
4713 msgstr "treff per side i det interne grensesnittet."
4714
4715 # Serials
4716 msgid "serials.pref"
4717 msgstr "Periodika"
4718
4719 # Serials
4720 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
4721 msgstr "Vis"
4722
4723 # Serials
4724 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
4725 msgstr "tidligere hefter fra et periodikum i OPACen."
4726
4727 # Serials
4728 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
4729 msgstr "Legg til"
4730
4731 # Serials
4732 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
4733 msgstr "Ikke legg til"
4734
4735 # Serials
4736 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
4737 msgstr "et forslag til en bibliografisk post når det tilknyttede periodikumet fornyes."
4738
4739 # Serials
4740 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
4741 msgstr "Ikke reserver"
4742
4743 # Serials
4744 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
4745 msgstr "Reserver"
4746
4747 # Serials
4748 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
4749 msgstr "mottatte hefter dersom de står på en sirkulasjonsliste."
4750
4751 # Serials
4752 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
4753 msgstr "Inkluder følgende i alle sirkulasjonslister:"
4754
4755 # Serials
4756 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
4757 msgstr "Legg til"
4758
4759 # Serials
4760 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
4761 msgstr "Ikke legg til"
4762
4763 # Serials
4764 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
4765 msgstr "mottatte hefter i sirkulasjonslista."
4766
4767 # Serials
4768 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
4769 msgstr "Vis"
4770
4771 # Serials
4772 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
4773 msgstr "tidligere hefter fra et periodikum i det interne grensesnittet."
4774
4775 # Serials
4776 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
4777 msgstr "Liste med felt som ikke skal endres når et abonnement kopieres (adskilt med vertikal linje, \"|\")"
4778
4779 # Serials
4780 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
4781 msgstr "Når abonnementsinformasjonen for en bibliografisk post skal vises, forhåndsvelg"
4782
4783 # Serials
4784 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
4785 msgstr "kort historikk"
4786
4787 # Serials
4788 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
4789 msgstr "full historikk"
4790
4791 # Serials
4792 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
4793 msgstr "visning av periodikaeksemplarer"
4794
4795 # Serials
4796 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
4797 msgstr "Fanen for beholdning"
4798
4799 # Serials
4800 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
4801 msgstr "Fanen for periodikasamling"
4802
4803 # Serials
4804 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
4805 msgstr "Vis"
4806
4807 # Serials
4808 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
4809 msgstr "Fanen for abonnement"
4810
4811 # Serials
4812 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
4813 msgstr "som standard fane for periodika i OPACen. NB! Fanen for periodikasamling fungerer foreløpig bare for UNIMARC."
4814
4815 # Staff Client
4816 msgid "staff_client.pref"
4817 msgstr "Intnernt grensesnitt"
4818
4819 # Staff Client > Appearance
4820 msgid "staff_client.pref Appearance"
4821 msgstr "Utseende"
4822
4823 # Staff Client > Options
4824 msgid "staff_client.pref Options"
4825 msgstr "Valgmuligheter"
4826
4827 # Staff Client > Appearance
4828 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4829 msgstr "Både trefflister og detaljvisninger (til fremtidig bruk, XSLT for trefflister fungerer foreløpig ikke)."
4830
4831 # Staff Client > Appearance
4832 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
4833 msgstr "Bare detaljvisning"
4834
4835 # Staff Client > Appearance
4836 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
4837 msgstr "Vis URIen i 856$u som et bilde på: "
4838
4839 # Staff Client > Appearance
4840 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
4841 msgstr "Hverken detaljvisning eller treffliste"
4842
4843 # Staff Client > Appearance
4844 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
4845 msgstr "NB! Det tilsvarende XSLT-valget må være slått på."
4846
4847 # Staff Client > Appearance
4848 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4849 msgstr "Trefflister (til fremtidig bruk, XSLT for trefflister fungerer foreløpig ikke)."
4850
4851 # Staff Client > Appearance
4852 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
4853 msgstr "Ikke vis"
4854
4855 # Staff Client > Appearance
4856 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
4857 msgstr "Vis"
4858
4859 # Staff Client > Appearance
4860 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
4861 msgstr "ikoner for format, målgruppe og materialtype i XSLT-visning av MARC21, på trefflister og detalvisninger, i de interne delene av Koha."
4862
4863 # Staff Client > Options
4864 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
4865 msgstr "Ikke vis"
4866
4867 # Staff Client > Options
4868 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
4869 msgstr "Vis"
4870
4871 # Staff Client > Options
4872 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
4873 msgstr "navnet til lånere som har lånt eller reservert dokumenter i detaljvisninger eller \"Reserver\"-skjermen."
4874
4875 # Staff Client > Appearance
4876 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
4877 msgstr "Bruk bildet"
4878
4879 # Staff Client > Appearance
4880 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4881 msgstr "som favicon for det interne grensesnittet. (Dette må være en komplett URL som starter med <code>http://</code>.)"
4882
4883 # Staff Client > Appearance
4884 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
4885 msgstr "Vis følgende HTML-kodede tekst til venstre for \"Mer\"-menyen på toppen av alle de interne sidene (må være en liste med lenker eller tom):"
4886
4887 # Staff Client > Appearance
4888 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
4889 msgstr "Bruk følgende JavaScript-kode for å skrive ut kvitteringer. Definer som et minimum funksjonen printThenClose(). For bruk med feks Firefox PlugIn jsPrintSetup, se http://jsprintsetup.mozdev.org/"
4890
4891 # Staff Client > Appearance
4892 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
4893 msgstr "Inkluder følgende CSS på alle sider i det interne grensesnittet:"
4894
4895 # Staff Client > Appearance
4896 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
4897 msgstr "Vis følgende HTML-kodede tekst i en egen kolonne på forsiden i det interne grensesnittet:"
4898
4899 # Staff Client > Appearance
4900 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
4901 msgstr "Inkluder stilarket"
4902
4903 # Staff Client > Appearance
4904 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4905 msgstr "i kvitteringer for sirkulasjon og reservasjoner. (Dette må være en komplett URL og starte med <code>http://</code>.)"
4906
4907 # Staff Client > Appearance
4908 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
4909 msgstr "Ikke vis"
4910
4911 # Staff Client > Appearance
4912 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
4913 msgstr "Vis"
4914
4915 # Staff Client > Appearance
4916 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
4917 msgstr "bilder for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">autoriserte verdier</a> (som tapt-status og plassering) i trefflister."
4918
4919 # Staff Client > Options
4920 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
4921 msgstr ""
4922
4923 # Staff Client > Options
4924 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
4925 msgstr ""
4926
4927 # Staff Client > Options
4928 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
4929 msgstr ""
4930
4931 # Staff Client > Appearance
4932 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4933 msgstr "<br />Valgmuligheter:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for \"uten XSLT\"</li><li>legg inn \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for standard XSLT</li><li>legg inn en filsti for å definere din egen XSLT-visning</li><li>legg inn en URL for å bruke en ekstern XSLT-fil.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med den språkkoden som til en hver tid er valgt i grensesnittet"
4934
4935 # Staff Client > Appearance
4936 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4937 msgstr "Vis detaljvisning i det interne grensesnittet med XSLT stilark: "
4938
4939 # Staff Client > Appearance
4940 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4941 msgstr "<br />Valgmuligheter:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for \"uten XSLT\"</li><li>legg inn \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for standard XSLT</li><li>legg inn en filsti for å definere din egen XSLT-visning</li><li>legg inn en URL for å bruke en ekstern XSLT-fil.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med den språkkoden som til en hver tid er valgt i grensesnittet"
4942
4943 # Staff Client > Appearance
4944 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4945 msgstr "Vis trefflister i det interne grensesnittet med XSLT stilark: "
4946
4947 # Staff Client > Appearance
4948 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
4949 msgstr "Bruk include-filer fra mappa"
4950
4951 # Staff Client > Appearance
4952 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
4953 msgstr "i mal-mappa, i stedet for mappa <code>includes/</code>. (La feltet stå tomt for å ikke aktivisere.)"
4954
4955 # Staff Client > Options
4956 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
4957 msgstr "Ikke vis"
4958
4959 # Staff Client > Options
4960 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
4961 msgstr "Vis"
4962
4963 # Staff Client > Options
4964 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
4965 msgstr "handlekurven i det interne grensesnittet."
4966
4967 # Staff Client > Appearance
4968 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
4969 msgstr ""
4970
4971 # Staff Client > Appearance
4972 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4973 msgstr ""
4974
4975 # Staff Client > Appearance
4976 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
4977 msgstr ""
4978
4979 # Staff Client > Appearance
4980 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4981 msgstr ""
4982
4983 # Staff Client > Appearance
4984 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
4985 msgstr "Inkluder denne JavaScript-koden på alle sidene i det interne grensesnittet:"
4986
4987 # Staff Client > Appearance
4988 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
4989 msgstr "Ikke ta med den avsluttende skråstreken i URLen."
4990
4991 # Staff Client > Appearance
4992 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
4993 msgstr "Det interne grensesnittet har adressen http://"
4994
4995 # Staff Client > Appearance
4996 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
4997 msgstr "Bruk temaet"
4998
4999 # Staff Client > Appearance
5000 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
5001 msgstr "på det interne grensesnittet."
5002
5003 # Staff Client > Options
5004 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
5005 msgstr "Tillat"
5006
5007 # Staff Client > Options
5008 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
5009 msgstr "Ikke tillat"
5010
5011 # Staff Client > Options
5012 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
5013 msgstr "ansatte å se poster i ISBD-format i det interne grensesnittet."
5014
5015 # Staff Client > Options
5016 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
5017 msgstr "Tillat"
5018
5019 # Staff Client > Options
5020 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
5021 msgstr "Ikke tillat"
5022
5023 # Staff Client > Options
5024 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
5025 msgstr "ansatte å se poster i MARC-format med fortekster i det interne grensesnittet."
5026
5027 # Staff Client > Options
5028 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
5029 msgstr "Tillat"
5030
5031 # Staff Client > Options
5032 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
5033 msgstr "Ikke tillat"
5034
5035 # Staff Client > Options
5036 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
5037 msgstr "ansatte å se poster i rent MARC-format i det interne grensesnittet."
5038
5039 # Staff Client > Appearance
5040 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
5041 msgstr "Bruk Yahoo UI-bibliotekene"
5042
5043 # Staff Client > Appearance
5044 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
5045 msgstr "fra Yahoos egne servere (mindre belastning på din server)."
5046
5047 # Staff Client > Appearance
5048 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
5049 msgstr "som følger med Koha (raskere, vil fungere uten Internett-forbindelse)."
5050
5051 # Web services
5052 msgid "web_services.pref"
5053 msgstr "Web services"
5054
5055 # Web services > ILS-DI
5056 msgid "web_services.pref ILS-DI"
5057 msgstr "ILS-DI"
5058
5059 # Web services > OAI-PMH
5060 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
5061 msgstr "OAI-PMH"
5062
5063 # Web services > Reporting
5064 msgid "web_services.pref Reporting"
5065 msgstr "Rapporter"
5066
5067 # Web services > ILS-DI
5068 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
5069 msgstr "Slå av"
5070
5071 # Web services > ILS-DI
5072 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
5073 msgstr "Slå på"
5074
5075 # Web services > ILS-DI
5076 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
5077 msgstr "ILS-DI for OPAC-brukere"
5078
5079 # Web services > ILS-DI
5080 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
5081 msgstr "IP-adresser som kan bruke ILS-DI"
5082
5083 # Web services > OAI-PMH
5084 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5085 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-tjener."
5086
5087 # Web services > OAI-PMH
5088 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
5089 msgstr "Slå av"
5090
5091 # Web services > OAI-PMH
5092 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
5093 msgstr "Slå på"
5094
5095 # Web services > OAI-PMH
5096 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
5097 msgstr "Koha sin"
5098
5099 # Web services > OAI-PMH
5100 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
5101 msgstr "Slå av"
5102
5103 # Web services > OAI-PMH
5104 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
5105 msgstr "Slå på"
5106
5107 # Web services > OAI-PMH
5108 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
5109 msgstr "automatisk oppdatering av OAI-PMH sett når en bibliografisk post opprettes eller oppdateres"
5110
5111 # Web services > OAI-PMH
5112 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
5113 msgstr "Returner maksimalt"
5114
5115 # Web services > OAI-PMH
5116 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
5117 msgstr "poster av gangen ved ListRecords- eller ListIdentifiers-forespørsler."
5118
5119 # Web services > OAI-PMH
5120 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
5121 msgstr ": ."
5122
5123 # Web services > OAI-PMH
5124 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
5125 msgstr "Identifiser poster fra denne katalogen med prefikset"
5126
5127 # Web services > Reporting
5128 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
5129 msgstr "Send bare"
5130
5131 # Web services > Reporting
5132 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
5133 msgstr "rader med data for rapporter som kalles opp via «web services» for rapporter."