3 "Project-Id-Version: nb-NO-i-staff-prog-v-3000000\n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2016-05-20 06:16+0000\n"
6 "Last-Translator: Magnus <magnus@enger.priv.no>\n"
7 "Language-Team: Norwegian Bokmål <>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
14 "X-POOTLE-MTIME: 1463724982.000000\n"
17 msgid "acquisitions.pref"
20 # Acquisitions > Policy
21 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 # Acquisitions > Printing
25 msgid "acquisitions.pref Printing"
28 # Acquisitions > Policy
29 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
30 msgstr "Opprett et eksemplar når"
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
34 msgstr "posten katalogiseres."
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
38 msgstr "en bestilling legges inn."
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
42 msgstr "en bestilling mottas."
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
52 # Acquisitions > Policy
53 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
54 msgstr "mulighetene for å laste opp og koble filer til fakturaer."
56 # Acquisitions > Policy
57 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
58 msgstr "Ved kansellering av kvittering, oppdater eksemplarets delfelter dersom de ble opprettet ved bestilling (feks o=5|a=\"bar foo\"\")."
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
62 msgstr "Oppdater delfelter når eksemplarer mottas, dersom eksemplarene ble opprettet ved bestilling (feks. o=5|a=\"foo bar\")."
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
70 msgstr "opprettet eller administrert av ansatt i biblioteket. "
72 # Acquisitions > Policy
73 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
74 msgstr "fra den ansattes bibliotek"
76 # Acquisitions > Policy
77 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
78 msgstr "i systemet, uavhengig av eier."
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
84 # Acquisitions > Policy
85 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
88 # Acquisitions > Policy
89 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
90 msgstr "når noen prøver å opprette en faktura med et nummer som finnes fra før."
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
94 msgstr "Når en kurv lukkes eller gjenåpnes,"
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
98 msgstr "be altid om bekreftelse."
100 # Acquisitions > Policy
101 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
102 msgstr "ikke be om bekreftelse."
104 # Acquisitions > Policy
105 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
108 # Acquisitions > Policy
109 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
112 # Acquisitions > Policy
113 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
116 # Acquisitions > Policy
117 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
118 msgstr "360.000,00 (FR)"
120 # Acquisitions > Policy
121 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
122 msgstr "360,000.00 (US)"
124 # Acquisitions > Policy
125 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
126 msgstr "Vis valuta formatert på følgende måte"
128 # Acquisitions > Policy
129 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
130 msgstr "<br/>For eksempel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
132 # Acquisitions > Policy
133 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
134 msgstr "Sett mapping-verdiene for en ny ordrelinje opprettet fra en MARC-post i en opplastet fil. "
136 # Acquisitions > Policy
137 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
138 msgstr "Du kan bruke følgende felter: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
140 # Acquisitions > Printing
141 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
142 msgstr "Engelsk, tosidig"
144 # Acquisitions > Printing
145 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
146 msgstr "Engelsk, tresidig"
148 # Acquisitions > Printing
149 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
150 msgstr "Fransk, tresidig"
152 # Acquisitions > Printing
153 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
154 msgstr "Tysk, tosidig"
156 # Acquisitions > Printing
157 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
158 msgstr "Bruk layouten"
160 # Acquisitions > Printing
161 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
162 msgstr "når kurvgrupper skrives ut."
164 # Acquisitions > Policy
165 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
166 msgstr "(adskilt med mellomrom)"
168 # Acquisitions > Policy
169 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
170 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database-kolonner</a> må være unike for eksemplarer:"
172 # Acquisitions > Policy
173 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
174 msgstr "Legg inn i numerisk form 0.12 for 12%. Det første elementet i lista vil bli valgt som standard. Skill flere verdier med vertikal strek («|»)."
176 # Acquisitions > Policy
177 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
178 msgstr "Avgiftsnivåer er"
184 # Administration > CAS authentication
185 msgid "admin.pref CAS authentication"
186 msgstr "CAS-autentisering"
188 # Administration > Google OpenID Connect
189 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
192 # Administration > Interface options
193 msgid "admin.pref Interface options"
194 msgstr "Valg for grensesnittet"
196 # Administration > Login options
197 msgid "admin.pref Login options"
198 msgstr "Valg for innlogging"
200 # Administration > Mozilla Persona
201 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
202 msgstr "Mozilla Persona"
204 # Administration > SSL client certificate authentication
205 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
206 msgstr "SSL klient-sertifikat autentisering"
208 # Administration > Search Engine
209 msgid "admin.pref Search Engine"
212 # Administration > Share anonymous usage statistics
213 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
214 msgstr "Del anonym statistikk"
216 # Administration > SSL client certificate authentication
217 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Use"
220 # Administration > SSL client certificate authentication
221 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# field for SSL client certificate authentication"
222 msgstr "felt for SSL klient-sertifikat autentisering"
224 # Administration > SSL client certificate authentication
225 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# no"
228 # Administration > SSL client certificate authentication
229 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# the Common Name"
232 # Administration > SSL client certificate authentication
233 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# the emailAddress"
234 msgstr "emailAddress"
236 # Administration > Login options
237 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
240 # Administration > Login options
241 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
244 # Administration > Login options
245 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
246 msgstr "at ansatte logger inn fra en maskin innenfor IP-rekkene <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">definert for deres bibliotek</a> (om slike finnes)."
248 # Administration > Interface options
249 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
252 # Administration > Interface options
253 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
254 msgstr "debugging-informasjon i nettleseren når en intern feil oppstår."
256 # Administration > Interface options
257 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
260 # Administration > Interface options
261 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
264 # Administration > Interface options
265 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
268 # Administration > Interface options
269 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# When editing circulation rules show the"
272 # Administration > Interface options
273 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# all libraries"
276 # Administration > Interface options
277 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# logged in library's"
280 # Administration > Interface options
281 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# rules by default."
284 # Administration > Interface options
285 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# When editing notices and slips show the"
288 # Administration > Interface options
289 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# all libraries"
292 # Administration > Interface options
293 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# logged in library's"
296 # Administration > Interface options
297 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# notices and slips by default."
300 # Administration > Interface options
301 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# When editing overdue notice/status triggers show the"
304 # Administration > Interface options
305 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# all libraries"
308 # Administration > Interface options
309 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# logged in library's"
312 # Administration > Interface options
313 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# rules by default."
316 # Administration > Google OpenID Connect
317 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID"
320 # Administration > Google OpenID Connect
321 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret"
324 # Administration > Google OpenID Connect
325 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Don't Use"
328 # Administration > Google OpenID Connect
329 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Google OpenID Connect login."
332 # Administration > Google OpenID Connect
333 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use"
336 # Administration > Google OpenID Connect
337 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
340 # Administration > Google OpenID Connect
341 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all google domains"
344 # Administration > Google OpenID Connect
345 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain)"
348 # Administration > Login options
349 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
352 # Administration > Login options
353 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
356 # Administration > Login options
357 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
358 msgstr "ansatte (men ikke ansatte med «superlibrarian»-rettigheter) fra å endre reservasjoner, eksemplarer, lånere osv som tilhører andre bibliotek."
360 # Administration > Login options
361 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Don't prevent"
364 # Administration > Login options
365 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent"
368 # Administration > Login options
369 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
370 msgstr "ansatte (men ikke «superlibrarian») fra å vise godkjenne/avvise forespørsler om endring av låntageropplysninger fra lånere som tilhører andre bibliotek."
372 # Administration > Interface options
373 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
376 # Administration > Interface options
377 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
378 msgstr "som e-postadresse for Koha sin administrator. (Denne adressen brukes som standard avsenderadresse dersom det ikke er angitt en adresse for et spesifikt bibliotek, og adressen oppgis når det oppstår en intern feil i Koha.)"
380 # Administration > Mozilla Persona
381 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
384 # Administration > Mozilla Persona
385 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
388 # Administration > Mozilla Persona
389 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
390 msgstr "«Mozilla persona» for innlogging"
392 # Administration > Interface options
393 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use"
396 # Administration > Interface options
397 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the replyto in emails"
398 msgstr "som epostadressen som vil bli brukt som \"reply to\"-adresse i eposter"
400 # Administration > Interface options
401 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use"
404 # Administration > Interface options
405 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# as the return path or bounce address for undeliverable mail messages. If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
406 msgstr "som epostadressen som vil bli satt som \"return path\". Dersom dette feltet er tomt vil admin-adressen bli brukt. "
408 # Administration > Search Engine
409 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
412 # Administration > Search Engine
413 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
416 # Administration > Search Engine
417 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
420 # Administration > Login options
421 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Disable"
424 # Administration > Login options
425 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable"
428 # Administration > Login options
429 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# check for change in remote IP address for session security. Disable only when remote IP address changes frequently."
430 msgstr "kontroll av endringer i IP-adresse, for sikkerhet knyttet til sesjoner. Bør bare slås av dersom brukerne har IP-adresser som endrer seg ofte. "
432 # Administration > Login options
433 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
434 msgstr "Lagre informasjon om innloggingssesjoner"
436 # Administration > Login options
437 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
438 msgstr "som temporære filer."
440 # Administration > Login options
441 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
442 msgstr "i en memcached tjener."
444 # Administration > Login options
445 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
446 msgstr "i MySQL-databasen."
448 # Administration > Login options
449 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
450 msgstr "i PostgreSQL-databasen (støttes for tiden ikke)."
452 # Administration > Share anonymous usage statistics
453 msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share"
456 # Administration > Share anonymous usage statistics
457 msgid "admin.pref#UsageStats# Share"
460 # Administration > Share anonymous usage statistics
461 msgid "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You can see the data on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>. You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob."
462 msgstr "anonymiserte Koha-data med Koha-fellesskapet. Du kan se dataene på <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea-nettstedet</a>. Du må kjøre misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl som en «cron»-jobb."
464 # Administration > Share anonymous usage statistics
465 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
466 msgstr "Legg merke til at denne verdien ikke har noen effekt dersom systempreferansen UsageStats er satt til \"ikke del\". "
468 # Administration > Share anonymous usage statistics
469 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:"
470 msgstr "Landet der biblioteket ditt holder til: "
472 # Administration > Share anonymous usage statistics
473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
474 msgstr "Dette vil vises på <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea</a>."
476 # Administration > Share anonymous usage statistics
477 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
478 msgstr "Dersom dette feltet er tomt vil data bli sendt anonymt."
480 # Administration > Share anonymous usage statistics
481 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
482 msgstr "Legg merke til at denne verdien ikke har noen effekt dersom systempreferansen UsageStats er satt til \"ikke del\". "
484 # Administration > Share anonymous usage statistics
485 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name"
486 msgstr "Bibliotek-navnet "
488 # Administration > Share anonymous usage statistics
489 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
490 msgstr "vil bli vist på <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea</a>."
492 # Administration > Share anonymous usage statistics
493 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
494 msgstr "Legg merke til at denne verdien ikke har noen effekt dersom systempreferansen UsageStats er satt til \"ikke del\". "
496 # Administration > Share anonymous usage statistics
497 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type"
498 msgstr "Bibliotektypen"
500 # Administration > Share anonymous usage statistics
501 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
504 # Administration > Share anonymous usage statistics
505 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
506 msgstr "bedriftsbibliotek"
508 # Administration > Share anonymous usage statistics
509 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
512 # Administration > Share anonymous usage statistics
513 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
516 # Administration > Share anonymous usage statistics
517 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
518 msgstr "folkebibliotek"
520 # Administration > Share anonymous usage statistics
521 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
522 msgstr "religiøs organisasjon"
524 # Administration > Share anonymous usage statistics
525 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
526 msgstr "forskningsbibliotek"
528 # Administration > Share anonymous usage statistics
529 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
530 msgstr "skolebibliotek"
532 # Administration > Share anonymous usage statistics
533 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
534 msgstr "forening eller lag"
536 # Administration > Share anonymous usage statistics
537 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
538 msgstr "abonnementsbibliotek"
540 # Administration > Share anonymous usage statistics
541 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
542 msgstr "vil bli vist på <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea</a>."
544 # Administration > Share anonymous usage statistics
545 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
546 msgstr "Legg merke til at denne verdien ikke har noen effekt dersom systempreferansen UsageStats er satt til \"ikke del\". "
548 # Administration > Share anonymous usage statistics
549 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL"
552 # Administration > Share anonymous usage statistics
553 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
554 msgstr "vil bli vist på <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea</a>."
556 # Administration > CAS authentication
557 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
558 msgstr "CAS for autentisering av innlogging."
560 # Administration > CAS authentication
561 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
564 # Administration > CAS authentication
565 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
568 # Administration > CAS authentication
569 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
572 # Administration > CAS authentication
573 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
574 msgstr "Ikke logg ut"
576 # Administration > CAS authentication
577 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
578 msgstr "av CAS ved innlogging i Koha."
580 # Administration > CAS authentication
581 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
582 msgstr "CAS auteniseringstjeneren finnes på adressen"
584 # Administration > Interface options
585 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
588 # Administration > Interface options
589 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported CSV file with"
590 msgstr "Skill kolonner i en exportert CSV-fil med"
592 # Administration > Interface options
593 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
596 # Administration > Interface options
597 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
598 msgstr "som standard."
600 # Administration > Interface options
601 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
604 # Administration > Interface options
605 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
608 # Administration > Interface options
609 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
610 msgstr "skråstrek (slash)"
612 # Administration > Interface options
613 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
616 # Administration > Interface options
617 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
620 # Administration > Interface options
621 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
624 # Administration > Interface options
625 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
626 msgstr "ikoner for dokumenttype i katalogen."
628 # Administration > Login options
629 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
630 msgstr "Logg brukere ut automatisk etter at de ikke har vært aktive i"
632 # Administration > Login options
633 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
634 msgstr "sekunders manglende aktivitet. Ved å legge til en \"d\" etter tallet vil timeouten regnes i dager. 1d tilsvarer for eksempel 1 dag."
636 # Administration > Interface options
637 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
640 # Administration > Interface options
641 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
644 # Administration > Interface options
645 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
646 msgstr "ansatte og lånere å opprette og se på lagrede lister med dokumenter."
649 msgid "authorities.pref"
650 msgstr "Autoritetsregister"
652 # Authorities > General
653 msgid "authorities.pref General"
656 # Authorities > Linker
657 msgid "authorities.pref Linker"
660 # Authorities > General
661 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
664 # Authorities > General
665 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
668 # Authorities > General
669 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
670 msgstr "hierarkiet av mer generelle/mer spesifikke emner ved visning av autoriteter."
672 # Authorities > General
673 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
674 msgstr "Ved redigering av poster,"
676 # Authorities > General
677 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
678 msgstr "autoritetsposter som mangler (BiblioAddsAuthorities må være satt til \"tillat\" for at dette skal fungere)."
680 # Authorities > General
681 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
682 msgstr "ikke generer"
684 # Authorities > General
685 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
688 # Authorities > General
689 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
690 msgstr "Ved redigering av poster,"
692 # Authorities > General
693 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
696 # Authorities > General
697 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
700 # Authorities > General
701 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
702 msgstr "automatisk oppretting av nye autoritetsposter, i stedet for at det må henvises til eksterne autoritetsposter."
704 # Authorities > Linker
705 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
708 # Authorities > Linker
709 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
712 # Authorities > Linker
713 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
714 msgstr "lenk på nytt automatisk poster som tidligere har vært lenket når poster lagres i katalogiseringsmodulen."
716 # Authorities > Linker
717 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
720 # Authorities > Linker
721 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
724 # Authorities > Linker
725 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
726 msgstr "behold eksisterende lenker til autoritetsposter der lenkeren ikke finner noen match."
728 # Authorities > Linker
729 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
730 msgstr "Som standard"
732 # Authorities > Linker
733 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
734 msgstr "Første treff"
736 # Authorities > Linker
737 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
740 # Authorities > Linker
741 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
744 # Authorities > Linker
745 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
746 msgstr "lenkemodulen for å matche emner til autoritetsposter."
748 # Authorities > Linker
749 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
750 msgstr "(skill alternativene med tegnet \"|\")"
752 # Authorities > Linker
753 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
754 msgstr "Gjør følgende valg for autoritetslenkeren"
756 # Authorities > Linker
757 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
760 # Authorities > Linker
761 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
764 # Authorities > Linker
765 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
766 msgstr "på nytt emner som tidligere har vært knyttet til autoritetsposter."
768 # Authorities > General
769 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
770 msgstr "Bruk følgende tekst som innhold i MARC21 autoritetsposter, felt 008 posisjon 06-39 (datafelt med fast lengde). Ta ikke med datoen (posisjon 00-05)."
772 # Authorities > General
773 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
774 msgstr "Bruk følgende tekst som innhold i UNIMARC autoritetsfelt 100 posisjon 08-35 (datafelt med fast lengde). Ta ikke med datoen (posisjon 00-07)."
776 # Authorities > General
777 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
780 # Authorities > General
781 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
784 # Authorities > General
785 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
786 msgstr "autoritetspostnummer i stedet for tekststrenger for søk fra nøkkelord."
788 # Authorities > General
789 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
790 msgstr "Oppdater automatisk"
792 # Authorities > General
793 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
794 msgstr "Ikke oppdater automatisk"
796 # Authorities > General
797 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
798 msgstr "tilknyttede poster når autoritetsposter endres. Om dette er slått av, be systemadministratoren slå på cronjobben merge_authority.pl."
801 msgid "cataloguing.pref"
804 # Cataloging > Display
805 msgid "cataloguing.pref Display"
808 # Cataloging > Exporting
809 msgid "cataloguing.pref Exporting"
812 # Cataloging > Importing
813 msgid "cataloguing.pref Importing"
816 # Cataloging > Interface
817 msgid "cataloguing.pref Interface"
820 # Cataloging > Record Structure
821 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
822 msgstr "Poststruktur"
824 # Cataloging > Spine Labels
825 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
828 # Cataloging > Display
829 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
832 # Cataloging > Display
833 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
836 # Cataloging > Display
837 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
838 msgstr "detaljer om innkjøp på detalj-siden for bibliografiske poster. "
840 # Cataloging > Importing
841 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
842 msgstr "Ved matching på ISBN med verktøyet for import av poster, "
844 # Cataloging > Importing
845 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
846 msgstr "å matche aggressivt ved å prøve alle variasjoner av ISBN-nummerne i de importerte postene som fraser mot ISBN-feltene i allerede katalogiserte poster. Denne innstillingen har ingen effekt dersom UseQueryParser er på. "
848 # Cataloging > Importing
849 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
852 # Cataloging > Importing
853 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
856 # Cataloging > Record Structure
857 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
860 # Cataloging > Record Structure
861 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
862 msgstr "Vis MARC delfelt"
864 # Cataloging > Record Structure
865 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
866 msgstr "som beholdningsinformasjon for poster som ikke har eksemplarer. (Dette kan være flere enn et delfelt, for eksempel vil <code>852abhi</code> bruke delfeltene a, b, h, og i fra 852), med delfeltene adskilt med"
868 # Cataloging > Display
869 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
872 # Cataloging > Display
873 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
874 msgstr "Dersom flere forfattere, serier eller emner skal vises, skill dem med"
876 # Cataloging > Exporting
877 # Cataloging > Exporting
878 # Cataloging > Exporting
879 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
882 # Cataloging > Exporting
883 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
884 msgstr "Alle verdier i repeterbare felt og delfelt vil bli skrevet ut med den oppgitte BibTeX-taggen. "
886 # Cataloging > Exporting
887 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
888 msgstr "Ta med følgende felter ved eksport til BibTeX,"
890 # Cataloging > Exporting
891 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
892 msgstr "For å spesifisere flere felt/delfelt som mål for en gjentagende BibTeX-tagg, bruk følgende format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( feks noter: [501$a, 505$g] )"
894 # Cataloging > Exporting
895 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
896 msgstr "Bruk '@' (med gåseøyne) som BT_TAG for å erstatte BibTeX posttypen med en verdi du selv har valgt. "
898 # Cataloging > Exporting
899 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
900 msgstr "Bruk en linje per tagg, med formatet BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( feks LCCN: 010$a )"
902 # Cataloging > Interface
903 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
906 # Cataloging > Interface
907 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
908 msgstr "som standard kilde for klassifikasjon."
910 # Cataloging > Record Structure
911 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
912 msgstr "Dersom feltet er tomt brukes «eng» som standard."
914 # Cataloging > Record Structure
915 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
916 msgstr "Fyll inn standard språk for bruk i felt 008, posisjon 35-37 (Feks eng, nor, ger. Se <a href=\"http://www.nb.no/baser/sprakkoder/\">Språkkoder</a> hos Nasjonalbiblioteket.)"
918 # Cataloging > Interface
919 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
922 # Cataloging > Interface
923 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
926 # Cataloging > Interface
927 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
928 msgstr "enkle måter å opprette analyttiske forhold mellom poster"
930 # Cataloging > Display
931 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
934 # Cataloging > Display
935 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
936 msgstr "Som standard, vis bibliografiske poster i"
938 # Cataloging > Display
939 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
940 msgstr "ISBD-format (se under)."
942 # Cataloging > Display
943 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
944 msgstr "MARC med fortekster"
946 # Cataloging > Display
947 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
950 # Cataloging > Display
951 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
952 msgstr "normal visning."
954 # Cataloging > Display
955 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
958 # Cataloging > Display
959 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
960 msgstr "Ikke slå sammen"
962 # Cataloging > Display
963 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
964 msgstr "gjentatte felt av samme type til ett felt ved visning."
966 # Cataloging > Record Structure
967 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
968 msgstr "Fyll inn <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
970 # Cataloging > Record Structure
971 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
972 msgstr "som standard i nye MARC-poster (la stå tom for å slå av). (Gjelder MARC21)"
974 # Cataloging > Display
975 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
976 msgstr "<br />eksempel: '001,245ab,600'"
978 # Cataloging > Display
979 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
980 msgstr "<li>alle delfelter til felt 600</li>"
982 # Cataloging > Display
983 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
984 msgstr "<li>delfelt a og b fra felt 245</li>"
986 # Cataloging > Display
987 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
988 msgstr "<li>verdien i 001</li>"
990 # Cataloging > Display
991 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
994 # Cataloging > Display
995 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
998 # Cataloging > Display
999 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1000 msgstr "felter som skal vises for slettede poster etter en sammenslåing"
1002 # Cataloging > Record Structure
1003 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1004 msgstr "(må være en plasseringskode, eller tom for å slå av)."
1006 # Cataloging > Record Structure
1007 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1008 msgstr "Når nye eksemplarer opprettes, gi dem den midlertidige plasseringen"
1010 # Cataloging > Display
1011 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1012 msgstr "Ikke vis disse"
1014 # Cataloging > Display
1015 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1016 msgstr "note-feltene i fanen for tittel-noter (i publikumskatalogen) og beskrivelser (internt grensesnitt). Feltene må listes opp adksilt med komma og med punktum for å angi et spenn, feks «5..» eller «53.»."
1018 # Cataloging > Display
1019 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1020 msgstr "(La stå tom om funksjonen ikke brukes. Definer et spenn som <code>192.168.</code>.)"
1022 # Cataloging > Display
1023 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1024 msgstr "<br />Vis den følgende meldingen på omdirigeringssiden for skjulte poster"
1026 # Cataloging > Display
1027 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1028 msgstr "<br />Omdiriger detaljvisningen for skjulte poster til"
1030 # Cataloging > Display
1031 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1032 msgstr "<br />Begrens undertrykkingen til IP-adresser utenfor IP-rekkene"
1034 # Cataloging > Display
1035 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1038 # Cataloging > Display
1039 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1042 # Cataloging > Display
1043 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1044 msgstr "en forklarende side (\"Denne posten er blokkert\")"
1046 # Cataloging > Display
1047 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results."
1048 msgstr "eksemplarer som er merket som skjult fra søk i publikumskatalogen."
1050 # Cataloging > Display
1051 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1052 msgstr "feil 404 siden (\"Ikke funnet\")"
1054 # Cataloging > Record Structure
1055 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1056 msgstr "Når et nytt eksemplar legges til,"
1058 # Cataloging > Record Structure
1059 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1060 msgstr "fylles det nye eksemplaret ikke ut med verdier fra det siste eksemplaret som ble opprettet."
1062 # Cataloging > Record Structure
1063 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1064 msgstr "fylles det nye eksemplaret ut med verdier fra det siste eksemplaret som ble opprettet."
1066 # Cataloging > Exporting
1067 # Cataloging > Exporting
1068 # Cataloging > Exporting
1069 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1072 # Cataloging > Exporting
1073 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
1074 msgstr "Alle verdier fra repeterende felt og delfelt vil bli skrevet ut med den angitt RIS-taggen."
1076 # Cataloging > Exporting
1077 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
1078 msgstr "Ta med følgende felt ved eksport til RIS,"
1080 # Cataloging > Exporting
1081 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1082 msgstr "For å spesifisere flere felt/delfelt som mål for en gjentagende RIS-tagg, bruk følgende format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( feks noter: [501$a, 505$g] )"
1084 # Cataloging > Exporting
1085 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
1086 msgstr "Bruk av TY (post-type) som en nøkkel vil <i>erstatte</i> standard TY-verdi med den verdien du har valgt."
1088 # Cataloging > Exporting
1089 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1090 msgstr "Bruk en linje per tagg, med formatet RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( feks LCCN: 010$a )"
1092 # Cataloging > Display
1093 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1094 msgstr "Ikke skille"
1096 # Cataloging > Display
1097 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1100 # Cataloging > Display
1101 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1102 msgstr "biblioteket som har et eksemplar"
1104 # Cataloging > Display
1105 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1106 msgstr "hjemmebiblioteket"
1108 # Cataloging > Display
1109 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1110 msgstr "er den innloggede brukerens bibliotek. Den andre fanen vil inneholde alle andre eksemplarer."
1112 # Cataloging > Display
1113 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1114 msgstr "visning av eksemplarer i to faner, der den første fanen viser eksemplarer som"
1116 # Cataloging > Spine Labels
1117 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1118 msgstr "Når man bruker den raske ryggmerkingsmakeren,"
1120 # Cataloging > Spine Labels
1121 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1122 msgstr "åpne en utskriftsdialog automatisk."
1124 # Cataloging > Spine Labels
1125 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1128 # Cataloging > Spine Labels
1129 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1132 # Cataloging > Spine Labels
1133 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
1134 msgstr "(Legg inn kolonner fra tabellene <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> eller <code>items</code>, omgitt av < og >.)"
1136 # Cataloging > Spine Labels
1137 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1138 msgstr "Ta med følgende felt på hurtigutskrift av ryggmerking:"
1140 # Cataloging > Spine Labels
1141 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1144 # Cataloging > Spine Labels
1145 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1148 # Cataloging > Spine Labels
1149 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1150 msgstr "knapper for utskrift av ryggmerking på detaljvisningen av bibliografiske poster."
1152 # Cataloging > Record Structure
1153 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1154 msgstr "Lag en liste med delfelt som kan redigeres når rettigheten items_batchmod_restricted er slått på. Adskill delfeltene med mellomrom. "
1156 # Cataloging > Record Structure
1157 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
1160 # Cataloging > Record Structure
1161 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
1162 msgstr "Dersom feltet er tomt er det ingen begrensning på delfelt. "
1164 # Cataloging > Record Structure
1165 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1166 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1168 # Cataloging > Record Structure
1169 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1170 msgstr "Legg merke til FA-rammeverket (hurtigkatalogisering) ikke omfattes av denne rettigheten. "
1172 # Cataloging > Record Structure
1173 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1174 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1176 # Cataloging > Record Structure
1177 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1178 msgstr "Lag en liste med delfelt som kan redigeres når rettigheten edit_items_restricted er slått på. Adskill delfeltene med mellomrom. "
1180 # Cataloging > Record Structure
1181 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
1184 # Cataloging > Record Structure
1185 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
1186 msgstr "Dersom feltet er tomt er det ingen begrensning på delfelt. "
1188 # Cataloging > Record Structure
1189 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1190 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1192 # Cataloging > Record Structure
1193 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1194 msgstr "Legg merke til FA-rammeverket (hurtigkatalogisering) ikke omfattes av denne rettigheten. "
1196 # Cataloging > Record Structure
1197 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1198 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1200 # Cataloging > Record Structure
1201 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
1202 msgstr "Definer en liste med delfelter som skal brukes ved forhåndsutfylling av eksemplarer (skill med mellomrom)"
1204 # Cataloging > Record Structure
1205 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
1206 msgstr "Bruk språket (ISO 690-2)"
1208 # Cataloging > Record Structure
1209 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
1210 msgstr "som standard valg i UNIMARC felt 100 når en ny post opprettes eller iinnstikket for feltet."
1212 # Cataloging > Display
1213 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
1216 # Cataloging > Display
1217 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
1218 msgstr "som teksten for lenker som er lagt inn i MARC-poster."
1220 # Cataloging > Display
1221 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
1224 # Cataloging > Display
1225 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
1228 # Cataloging > Display
1229 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
1230 msgstr "postkontrollnummer (delfeltene $w) og kontrollnummer (001) for lenking av bibliografiske poster."
1232 # Cataloging > Interface
1233 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
1236 # Cataloging > Interface
1237 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
1240 # Cataloging > Interface
1241 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
1242 msgstr "beskrivelser av felt og delfelt i grensesnittet for MARC-redigering."
1244 # Cataloging > Record Structure
1245 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
1246 msgstr "Strekkoder genereres på formen"
1248 # Cataloging > Record Structure
1249 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
1250 msgstr "<bibliotekkode>ååmm0001."
1252 # Cataloging > Record Structure
1253 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
1254 msgstr "<år>-0001, <år>-0002."
1256 # Cataloging > Record Structure
1257 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
1260 # Cataloging > Record Structure
1261 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
1262 msgstr "inkrementelle EAN-13 strekkoder"
1264 # Cataloging > Record Structure
1265 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
1266 msgstr "(ikke automatisk)"
1268 # Cataloging > Display
1269 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
1272 # Cataloging > Display
1273 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
1276 # Cataloging > Display
1277 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
1278 msgstr "koder for MARC-felt og -delfelt, samt indikatorer, i MARC-visning."
1280 # Cataloging > Record Structure
1281 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
1282 msgstr "Bruk dokumenttypen til"
1284 # Cataloging > Record Structure
1285 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
1286 msgstr "som den autoritative dokumenttypen (for fastsettelse av sirkulasjons- og purreregler, visning av dokumenttype-ikoner osv)."
1288 # Cataloging > Record Structure
1289 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
1290 msgstr "den bibliografiske posten"
1292 # Cataloging > Record Structure
1293 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
1294 msgstr "hvert enkelt eksemplar"
1296 # Cataloging > Record Structure
1297 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
1298 msgstr "Knytt MARC-delfeltet"
1300 # Cataloging > Record Structure
1301 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
1302 msgstr "til et eksemplars hyllesignatur. (Dette kan omfatte flere delfelter som skal sjekkes, for eksempel <code>082ab</code> vil sjekke 082 delfelt a og b.)<br />Eksempler (for MARC21 poster): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> eller <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> eller <code>090ab</code>; <strong>eksemplardata</strong>: <code>852hi</code>"
1304 # Cataloging > Record Structure
1305 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
1306 msgstr "Tolk og lagre MARC-poster som"
1308 # Cataloging > Record Structure
1309 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
1312 # Cataloging > Record Structure
1313 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
1316 # Cataloging > Record Structure
1317 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
1320 # Cataloging > Record Structure
1321 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
1324 # Cataloging > Record Structure
1325 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
1328 # Cataloging > Record Structure
1329 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
1330 msgstr "Ikke kopier"
1332 # Cataloging > Record Structure
1333 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
1334 msgstr "forfattere fra UNIMARC feltene"
1336 # Cataloging > Record Structure
1337 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
1338 msgstr "(adskilt med komma) til korrekte forfatterfelt ved import av poster via Z39.50."
1341 msgid "circulation.pref"
1344 # Circulation > Batch checkout
1345 msgid "circulation.pref Batch checkout"
1348 # Circulation > Checkin Policy
1349 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
1350 msgstr "Innlevering"
1352 # Circulation > Checkout Policy
1353 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
1354 msgstr "Utlånsregler"
1356 # Circulation > Course Reserves
1357 msgid "circulation.pref Course Reserves"
1358 msgstr "Pensumsamlinger"
1360 # Circulation > Fines Policy
1361 msgid "circulation.pref Fines Policy"
1362 msgstr "Gebyr-regler"
1364 # Circulation > Holds Policy
1365 msgid "circulation.pref Holds Policy"
1366 msgstr "Reservasjonsregler"
1368 # Circulation > Interface
1369 msgid "circulation.pref Interface"
1370 msgstr "Grensesnitt"
1372 # Circulation > Self Checkout
1373 msgid "circulation.pref Self Checkout"
1374 msgstr "Selvbetjent utlån"
1376 # Circulation > Checkout Policy
1377 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
1378 msgstr "Legg inn nøkkelord for målgruppe, adskilt med vertikal strek («|»), feks: «FSK|PEGI|Age». Ikke bruk mellomrom i forbindelse med den vertikale streken. En MARC-felt verdi «FSK 12» eller «PEGI 12» vil bety at låneren må være minst 12 år. La feltet stå tomt om det ikke skal brukes aldersbegrensninger."
1380 # Circulation > Checkout Policy
1381 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
1382 msgstr "Sørg for at lånere med følgende målgruppeverdier ikke kan låne upassende materiale:"
1384 # Circulation > Checkout Policy
1385 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
1388 # Circulation > Checkout Policy
1389 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
1390 msgstr "Ikke tillat"
1392 # Circulation > Checkout Policy
1393 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
1394 msgstr "ansatte å låne ut eksemplarer med aldersbegrensing."
1396 # Circulation > Checkout Policy
1397 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
1400 # Circulation > Checkout Policy
1401 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1404 # Circulation > Checkout Policy
1405 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
1406 msgstr "at ansatte menuelt må overstyre alle gebyrer, også de som er mindre enn grensen definert i innstillingen \"noissuescharge\"."
1408 # Circulation > Interface
1409 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1412 # Circulation > Interface
1413 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1414 msgstr "Ikke tillat"
1416 # Circulation > Interface
1417 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
1418 msgstr "at ansatte kan slette meldinger som er lagt til ved andre bibliotek."
1420 # Circulation > Checkout Policy
1421 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1424 # Circulation > Checkout Policy
1425 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1426 msgstr "Ikke tillat"
1428 # Circulation > Checkout Policy
1429 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1430 msgstr "at ansatte kan overstyre gebyrer og låne ut til lånere som har mere i gebyrer enn den grensa som er satt med systempreferansen \"noissuescharge\"."
1432 # Circulation > Holds Policy
1433 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1436 # Circulation > Holds Policy
1437 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1438 msgstr "Ikke tillat"
1440 # Circulation > Holds Policy
1441 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
1442 msgstr "reservasjoner som ikke blir aktive før etter en gitt dato i fremtiden."
1444 # Circulation > Holds Policy
1445 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
1448 # Circulation > Holds Policy
1449 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
1452 # Circulation > Holds Policy
1453 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
1456 # Circulation > Holds Policy
1457 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1460 # Circulation > Holds Policy
1461 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
1462 msgstr "Ikke tillat"
1464 # Circulation > Holds Policy
1465 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
1466 msgstr "ansatte å overstyre reservasjonsregler når de utfører reservasjoner."
1468 # Circulation > Holds Policy
1469 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
1472 # Circulation > Holds Policy
1473 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1474 msgstr "Ikke tillat"
1476 # Circulation > Holds Policy
1477 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
1478 msgstr "reservasjoner på eksemplarer som er merket som skadede. Disse eksemplarene vil også kunne fylle reservasjoner. "
1480 # Circulation > Holds Policy
1481 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1484 # Circulation > Holds Policy
1485 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1486 msgstr "Ikke tillat"
1488 # Circulation > Holds Policy
1489 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
1490 msgstr "lånere å legge inn reservering på en post når de allerede har lånt ett eller flere eksemplarer som er knyttet til den samme posten."
1492 # Circulation > Checkout Policy
1493 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1496 # Circulation > Checkout Policy
1497 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1498 msgstr "Ikke tillat"
1500 # Circulation > Checkout Policy
1501 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1502 msgstr "utlån av eksemplarer som er reservert av andre. Dersom dette tillates vil advarslene RESERVE_WAITING og RESERVED ikke bli generert. Dette gjør det mulig å låne disse eksemplarene via selvbetjent utlån."
1504 # Circulation > Checkout Policy
1505 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
1508 # Circulation > Checkout Policy
1509 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
1510 msgstr "Ikke tillat"
1512 # Circulation > Checkout Policy
1513 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only effect records without a subscription attached.)"
1514 msgstr "lånere å lånere flere eksemplarer fra den samme posten. (NB! Dette vil bare påvirke poster som ikke er knyttet til et abonnement.)"
1516 # Circulation > Checkout Policy
1517 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1520 # Circulation > Checkout Policy
1521 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1522 msgstr "Ikke tillat"
1524 # Circulation > Checkout Policy
1525 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1526 msgstr "ansatte å låne ut eksemplarer som er merket som ikke til utlån."
1528 # Circulation > Interface
1529 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1532 # Circulation > Interface
1533 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1536 # Circulation > Interface
1537 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
1538 msgstr "offline sirkulasjon på vanlige datamaskiner som benyttes til sirkulasjon. (NB: Dette påvirker ikke Firefox-innstikket eller det frittstående programmet for offline sirkulasjon.)"
1540 # Circulation > Holds Policy
1541 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
1544 # Circulation > Holds Policy
1545 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
1546 msgstr "Ikke tillat"
1548 # Circulation > Holds Policy
1549 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
1550 msgstr "en låner å fornye et eksemplar med utestående reserveringer, dersom andre eksemplarer kan oppfylle reserveringene."
1552 # Circulation > Checkout Policy
1553 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1556 # Circulation > Checkout Policy
1557 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1558 msgstr "Ikke tillat"
1560 # Circulation > Checkout Policy
1561 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
1562 msgstr "ansatte å overstyre lånere som har blokkert fornying, og fornye et lån selv om det vil gå over begrensningen på antall fornyinger eller være forut for sin tid når det gjelder innstillingen \"Ingen fornyinger før\" i sirkulasjonsinnstillingene, eller lånet er satt opp med autmatisk fornying. "
1564 # Circulation > Checkout Policy
1565 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1566 msgstr "Tillat at dokumenter blir levert tilbake til"
1568 # Circulation > Checkout Policy
1569 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1570 msgstr "enten biblioteket der dokumentet hører hjemme eller biblioteket der det ble lånt."
1572 # Circulation > Checkout Policy
1573 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1574 msgstr "bare biblioteket der dokumentet hører hjemme."
1576 # Circulation > Checkout Policy
1577 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1578 msgstr "bare biblioteket der det ble lånt."
1580 # Circulation > Checkout Policy
1581 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1582 msgstr "til et hvilket som helst bibliotek."
1584 # Circulation > Self Checkout
1585 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1588 # Circulation > Self Checkout
1589 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1590 msgstr "Ikke tillat"
1592 # Circulation > Self Checkout
1593 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1594 msgstr "at lånere returnerer lån gjennom det web-baserte selvbetjeningssystemet."
1596 # Circulation > Checkout Policy
1597 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1600 # Circulation > Checkout Policy
1601 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1602 msgstr "Ikke tillat"
1604 # Circulation > Checkout Policy
1605 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1606 msgstr "ansatte å overstyre begrensningene og låne ut eksemplarer til lånere som har nådd maksimalt antall utlån. "
1608 # Circulation > Checkout Policy
1609 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1612 # Circulation > Checkout Policy
1613 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1614 msgstr "Tillat ikke"
1616 # Circulation > Checkout Policy
1617 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
1618 msgstr "«OVERDUES»-restriksjoner på bakgrunn av utsendte purringer å bli opphevet autmatisk når låneren har levert inn alle forsinkede lån. "
1620 # Circulation > Holds Policy
1621 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1624 # Circulation > Holds Policy
1625 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1626 msgstr "Ikke tillat"
1628 # Circulation > Holds Policy
1629 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1630 msgstr "reservasjoner som er satt på vent å automatisk bli aktive igjen på en gitt dato."
1632 # Circulation > Self Checkout
1633 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1636 # Circulation > Self Checkout
1637 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1640 # Circulation > Self Checkout
1641 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1642 msgstr "Ikke tillat"
1644 # Circulation > Self Checkout
1645 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1646 msgstr "og dette passordet"
1648 # Circulation > Self Checkout
1649 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1650 msgstr "det web-baserte grensesnittet for sevbetjening å automatisk logg inn som ansatt-brukeren"
1652 # Circulation > Checkout Policy
1653 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1654 msgstr "Overfør automatisk"
1656 # Circulation > Checkout Policy
1657 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1658 msgstr "Ikke overfør automatisk"
1660 # Circulation > Checkout Policy
1661 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1662 msgstr "overfør automatisk eksemplarer til deres hjemmebibliotek når de leveres inn."
1664 # Circulation > Batch checkout
1665 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
1668 # Circulation > Batch checkout
1669 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
1670 msgstr "Ikke tillat"
1672 # Circulation > Batch checkout
1673 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
1676 # Circulation > Batch checkout
1677 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
1678 msgstr "(liste med låntagerkategorier adskilt med «|»)"
1680 # Circulation > Batch checkout
1681 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
1682 msgstr "Låntagerkategorier som kan utføre masseutlån"
1684 # Circulation > Checkin Policy
1685 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1688 # Circulation > Checkin Policy
1689 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1690 msgstr "Ikke blokker"
1692 # Circulation > Checkin Policy
1693 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1694 msgstr "retur av dokumenter som har blitt trukket tilbake."
1696 # Circulation > Checkin Policy
1697 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1698 msgstr "<br /><b>NB! Dersom du bruker timebaserte lån bør du ha denne slått på.</b>"
1700 # Circulation > Checkin Policy
1701 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1704 # Circulation > Checkin Policy
1705 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1706 msgstr "Ikke beregn"
1708 # Circulation > Checkin Policy
1709 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1710 msgstr "og oppdater purregebyr når et eksemplar leveres inn."
1712 # Circulation > Interface
1713 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1716 # Circulation > Interface
1717 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1718 msgstr "Når et tomt strekkodefelt sendes inn i sirkulasjonsskjermen"
1720 # Circulation > Interface
1721 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1722 msgstr "tøm skjermen"
1724 # Circulation > Interface
1725 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1726 msgstr "åpne et vindu for rask kvitteringsutskrift"
1728 # Circulation > Interface
1729 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
1730 msgstr "åpne et vindu for utskrift av lapper"
1732 # Circulation > Interface
1733 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1734 msgstr "Ikke forsøk"
1736 # Circulation > Interface
1737 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1738 msgstr "Viser bare de 10 første resultatene av gangen."
1740 # Circulation > Interface
1741 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1744 # Circulation > Interface
1745 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1746 msgstr "å foreslå brukere etter hvert som et lånersøk skrives inn i utlånsskjermen."
1748 # Circulation > Checkout Policy
1749 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1750 msgstr "Bruk reglene for utlån og gebyrer fra"
1752 # Circulation > Checkout Policy
1753 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1754 msgstr "biblioteket eksemplaret tilhører."
1756 # Circulation > Checkout Policy
1757 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1758 msgstr "biblioteket låneren hører til ved."
1760 # Circulation > Checkout Policy
1761 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1762 msgstr "biblioteket du er logget inn ved."
1764 # Circulation > Holds Policy
1765 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
1766 msgstr "Bekreft reservasjoner i fremtiden (tidligst"
1768 # Circulation > Holds Policy
1769 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
1770 msgstr "dager fra nå) ved utlån. Legg merke til at dette antallet dager vil bli brukt for å beregne standard slutt-dato for rapporten «Reservasjoner som skal plukkes», men påvirker ikke utlån, fornyelser eller overføring av bøker. "
1772 # Circulation > Checkout Policy
1773 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
1776 # Circulation > Checkout Policy
1777 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
1780 # Circulation > Checkout Policy
1781 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
1782 msgstr "Om dette er slått av vil begge verdiene bli sjekket uavhengig av hverandre."
1784 # Circulation > Checkout Policy
1785 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
1786 msgstr "Om dette er slått på vil antallet tillatte lån være normale lån + innomhuslån."
1788 # Circulation > Checkout Policy
1789 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
1790 msgstr "innomhuslån som normale lån."
1792 # Circulation > Checkout Policy
1793 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
1794 msgstr "<br>(Brukes når skriptet «longoverdue.pl» kjøres uten parameteren --charge.)"
1796 # Circulation > Checkout Policy
1797 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
1798 msgstr "<br>La dette feltet stå tomt dersom du ikke ønsker å ilegge brukerne gebyr for tapte eksemplarer. "
1800 # Circulation > Checkout Policy
1801 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
1802 msgstr "Ilegg låneren et gebyr når LOST-verdien til eksemplaret endres til: "
1804 # Circulation > Checkout Policy
1805 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
1806 msgstr "<br>(Brukes når skriptet «longoverdue.pl» kjøres uten parameteren --lost.)"
1808 # Circulation > Checkout Policy
1809 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
1810 msgstr "<br>Eksempel: «[1][30]» setter LOST-verdien til et eksemplar til 1 når det har gått 30 dager over innleveringsfristen."
1812 # Circulation > Checkout Policy
1813 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
1814 msgstr "<br>ADVARSEL! Disse innstillingene vil aktivisere prosessen for automatiske tapt-statuser. La feltene stå tomme dersom du ikke ønsker å aktivisere disse funksjonene."
1816 # Circulation > Checkout Policy
1817 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
1818 msgstr "Som standard, sett LOST-verdien til et eksemplar til "
1820 # Circulation > Checkout Policy
1821 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
1824 # Circulation > Checkout Policy
1825 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
1826 msgstr "når lånet har vært forsinket i mer enn "
1828 # Circulation > Interface
1829 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1832 # Circulation > Interface
1833 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1836 # Circulation > Interface
1837 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1838 msgstr "en knapp for å fjerne den siste låneren fra skjermen i utlånsgrensesnittet."
1840 # Circulation > Holds Policy
1841 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1842 msgstr "Ikke tillat"
1844 # Circulation > Holds Policy
1845 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1848 # Circulation > Holds Policy
1849 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1850 msgstr "at det kan legges inn reservasjoner på flere enn én bibliografisk post fra trefflister"
1852 # Circulation > Holds Policy
1853 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1856 # Circulation > Holds Policy
1857 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1858 msgstr "Ikke tillat"
1860 # Circulation > Holds Policy
1861 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1862 msgstr "reservasjoner å gå ut på dato automatisk dersom de ikke har blitt hentet innenfor tidsperioden som er angitt med ReservesMaxPickUpDelay"
1864 # Circulation > Holds Policy
1865 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1866 msgstr "Dersom ExpireReservesMaxPickUpDelay er i bruk: gi lånere som lar ventende reservasjoner gå ut på dato et gebyr på"
1868 # Circulation > Holds Policy
1869 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
1872 # Circulation > Holds Policy
1873 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
1874 msgstr "Ikke tillat"
1876 # Circulation > Holds Policy
1877 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
1878 msgstr "at utløpte reservasjoner blir avbrutt på dager da biblioteket er stengt."
1880 # Circulation > Interface
1881 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1882 msgstr "(skill felter med mellomrom, feks 100a 200b 300c)"
1884 # Circulation > Interface
1885 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1886 msgstr "Utelat følgende felter fra eksporten av lånehistorikk i CSV- eller ISO2709-format"
1888 # Circulation > Interface
1889 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1890 msgstr "ved eksport av lpnehistorikk for en låner (legg inn navn på CSV-profil)"
1892 # Circulation > Interface
1893 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1894 msgstr "Bruk CSV-profilen"
1896 # Circulation > Interface
1897 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1900 # Circulation > Interface
1901 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1904 # Circulation > Interface
1905 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1906 msgstr "at ansatte må velge utlån som skal vises før rapporten for forfalte lån kjøres."
1908 # Circulation > Interface
1909 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1910 msgstr "Gjør ansatte oppmerksomme på"
1912 # Circulation > Interface
1913 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1914 msgstr "Ikke gjøre ansatte oppmerksomme på"
1916 # Circulation > Interface
1917 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1918 msgstr "gebyrer på eksemplarer de tar retur på."
1920 # Circulation > Fines Policy
1921 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1922 msgstr "Ikke ta med"
1924 # Circulation > Fines Policy
1925 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1928 # Circulation > Fines Policy
1929 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
1930 msgstr "den gebyrfrie perioden når gebyrer sal beregnes for et forfalt lån."
1932 # Circulation > Fines Policy
1933 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
1936 # Circulation > Fines Policy
1937 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
1940 # Circulation > Fines Policy
1941 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
1944 # Circulation > Checkout Policy
1945 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
1946 msgstr "Ikke ta med"
1948 # Circulation > Checkout Policy
1949 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
1952 # Circulation > Checkout Policy
1953 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
1954 msgstr "reservasjonsgebyrer ved oppsummering av noissuescharge. "
1956 # Circulation > Interface
1957 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1958 msgstr "Sett standard verdi for for startdato for «Reservasjoner som skal plukkes»-lista til"
1960 # Circulation > Interface
1961 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
1962 msgstr "dager siden. Legg merke til at standard slutt-dato kontrolleres av innstillingen «ConfirmFutureHolds»."
1964 # Circulation > Checkout Policy
1965 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1966 msgstr "Bruk reglene for utlån og gebyrer til"
1968 # Circulation > Checkout Policy
1969 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1970 msgstr "biblioteket eksemplaret tilhører."
1972 # Circulation > Checkout Policy
1973 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1974 msgstr "biblioteket eksemplaret ble lånt ut ved."
1976 # Circulation > Checkout Policy
1977 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1980 # Circulation > Checkout Policy
1981 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1984 # Circulation > Checkout Policy
1985 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1986 msgstr "eksemplarer som har plasseringen PROC (til behandling) til plasseringen CART (tralle) når de leveres inn."
1988 # Circulation > Checkout Policy
1989 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1992 # Circulation > Checkout Policy
1993 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1994 msgstr "Ved utlån av et eksemplar som har blitt registrert som tapt, "
1996 # Circulation > Checkout Policy
1997 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1998 msgstr "vis en melding"
2000 # Circulation > Checkout Policy
2001 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2002 msgstr "ikke gjør noe"
2004 # Circulation > Checkout Policy
2005 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2006 msgstr "krev bekreftelse"
2008 # Circulation > Checkout Policy
2009 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
2010 msgstr "Ikke hindre"
2012 # Circulation > Checkout Policy
2013 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
2016 # Circulation > Checkout Policy
2017 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
2018 msgstr "lånere fra å låne et eksemplar som har en leiepris som ville bring dem over grensen."
2020 # Circulation > Holds Policy
2021 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
2024 # Circulation > Holds Policy
2025 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
2028 # Circulation > Holds Policy
2029 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
2030 msgstr "midlertidig bibliotek"
2032 # Circulation > Holds Policy
2033 # Circulation > Holds Policy
2034 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
2035 msgstr "hjemmebibliotek"
2037 # Circulation > Holds Policy
2038 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
2039 msgstr "stemmer over ens med eksemplarets"
2041 # Circulation > Holds Policy
2042 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
2043 msgstr "hentebibliotek"
2045 # Circulation > Holds Policy
2046 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
2047 msgstr "prioritet ved oppfylling av reservasjoner for lånere hvis"
2049 # Circulation > Checkout Policy
2050 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
2051 msgstr "Ikke inkluder"
2053 # Circulation > Checkout Policy
2054 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
2057 # Circulation > Checkout Policy
2058 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
2059 msgstr "MANUAL_INV gebyrer når gebyrer for «noissuescharge» skal oppsumeres."
2061 # Circulation > Checkout Policy
2062 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
2065 # Circulation > Checkout Policy
2066 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
2069 # Circulation > Checkout Policy
2070 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
2073 # Circulation > Checkout Policy
2074 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
2077 # Circulation > Checkout Policy
2078 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
2081 # Circulation > Checkout Policy
2082 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
2085 # Circulation > Interface
2086 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
2087 msgstr "Inkluder stilarket"
2089 # Circulation > Interface
2090 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
2091 msgstr "i meldinger. (Dette må være en komplett URL som starter med <code>http://</code>)"
2093 # Circulation > Holds Policy
2094 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
2097 # Circulation > Holds Policy
2098 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2099 msgstr "Ikke tillat"
2101 # Circulation > Holds Policy
2102 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
2103 msgstr "lånere å utføre reserveringer som ikke begynner å gjelde før en gitt dato i fremtiden. (AllowHoldDateInFuture må også være slått på)."
2105 # Circulation > Holds Policy
2106 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
2109 # Circulation > Holds Policy
2110 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
2111 msgstr "Ikke tillat"
2113 # Circulation > Holds Policy
2114 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
2115 msgstr "lånere å velge hvilket bibliotek de ønsker å hente reserverte bøker ved."
2117 # Circulation > Checkout Policy
2118 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
2121 # Circulation > Checkout Policy
2122 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
2125 # Circulation > Checkout Policy
2126 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
2127 msgstr "systemet for innomhus lån."
2129 # Circulation > Checkout Policy
2130 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
2133 # Circulation > Checkout Policy
2134 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
2137 # Circulation > Checkout Policy
2138 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
2139 msgstr "innomhus lån for alle tilfeller. (Selv om en låner er utestengt osv.)"
2141 # Circulation > Checkout Policy
2142 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
2143 msgstr "Send alle meldinger som BCC til denne adressen"
2145 # Circulation > Checkout Policy
2146 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
2147 msgstr "Ikke bruk kalenderen"
2149 # Circulation > Checkout Policy
2150 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
2151 msgstr "Bruk kalenderen "
2153 # Circulation > Checkout Policy
2154 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
2155 msgstr "når påminnelser skal sendes ut"
2157 # Circulation > Checkout Policy
2158 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
2159 msgstr "Be om bekreftelse"
2161 # Circulation > Checkout Policy
2162 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
2165 # Circulation > Checkout Policy
2166 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
2169 # Circulation > Checkout Policy
2170 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
2171 msgstr "ved utlån til en låner som har utestående gebyrer"
2173 # Circulation > Checkout Policy
2174 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
2175 msgstr "Når en låner har lån som er over tiden,"
2177 # Circulation > Checkout Policy
2178 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
2179 msgstr "tillat fornying."
2181 # Circulation > Checkout Policy
2182 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
2183 msgstr "blokker fornying av alle lånerens lån."
2185 # Circulation > Checkout Policy
2186 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
2187 msgstr "blokker fornying bare av dette eksemplaret."
2189 # Circulation > Checkout Policy
2190 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
2191 msgstr "Inkluder opp til"
2193 # Circulation > Checkout Policy
2194 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
2195 msgstr "eksemplar-linjer i en trykt purring. Om antallet lån er større enn dette tallet, vil purringen avsluttes med en advarsel om at låneren må sjekke sin status i publikumskatalogen for å få en full lister over forfalte lån. Sett til 0 for å ta med alle lånene i purringer, uavhengig av antallet."
2197 # Circulation > Interface
2198 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
2199 msgstr "Regn det som lokal bruk"
2201 # Circulation > Interface
2202 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
2203 msgstr "Ikke regn det som lokal bruk"
2205 # Circulation > Interface
2206 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
2207 msgstr "når et eksemplar som ikke er utlånt blir levert inn."
2209 # Circulation > Fines Policy
2210 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
2211 msgstr "Ikke refunder"
2213 # Circulation > Fines Policy
2214 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
2217 # Circulation > Fines Policy
2218 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
2219 msgstr "gebyrer for tapte dokumenter som har blitt påført en låner, når det tapte eksemplaret returneres."
2221 # Circulation > Checkout Policy
2222 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
2223 msgstr "Ved fornying, baser den nye forfallsdatoen på"
2225 # Circulation > Checkout Policy
2226 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
2227 msgstr "dagens dato."
2229 # Circulation > Checkout Policy
2230 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
2231 msgstr "den gamle forfallsdatoen til lånet."
2233 # Circulation > Checkout Policy
2234 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
2237 # Circulation > Checkout Policy
2238 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
2241 # Circulation > Checkout Policy
2242 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
2243 msgstr "en fornyingsmelding i tråd med lånerens preferanser for utlånsmeldinger."
2245 # Circulation > Checkout Policy
2246 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
2247 msgstr "Når et eksemplar med leiepris skal lånes ut, "
2249 # Circulation > Checkout Policy
2250 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
2253 # Circulation > Checkout Policy
2254 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
2257 # Circulation > Checkout Policy
2258 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
2259 msgstr "om bekreftelse."
2261 # Circulation > Checkout Policy
2262 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
2263 msgstr "Ikke inkluder"
2265 # Circulation > Checkout Policy
2266 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
2269 # Circulation > Checkout Policy
2270 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
2271 msgstr "leiekostnader når «noissuescharge» skal oppsummeres."
2273 # Circulation > Holds Policy
2274 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
2277 # Circulation > Holds Policy
2278 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
2279 msgstr "eksemplarets hjemmebibliotek"
2281 # Circulation > Holds Policy
2282 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
2283 msgstr "lånerens hjemmebibliotek"
2285 # Circulation > Holds Policy
2286 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
2287 msgstr "for å kontrollere om en låner kan reservere et dokument."
2289 # Circulation > Holds Policy
2290 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
2291 msgstr "Marker en reservasjon som problematisk når den har ventet mer enn"
2293 # Circulation > Holds Policy
2294 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
2297 # Circulation > Holds Policy
2298 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
2301 # Circulation > Holds Policy
2302 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
2303 msgstr "Ikke automatisk"
2305 # Circulation > Holds Policy
2306 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
2307 msgstr "marker reservasjoner som funnet og ventende når en reservasjon gjøres på et spesifikt eksemplar og eksemplaret allerede er inne."
2309 # Circulation > Checkout Policy
2310 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
2313 # Circulation > Checkout Policy
2314 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
2317 # Circulation > Checkout Policy
2318 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
2319 msgstr "Om låneren har begrensninger. "
2321 # Circulation > Checkout Policy
2322 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
2323 msgstr "fornying av lån."
2325 # Circulation > Checkout Policy
2326 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
2329 # Circulation > Checkout Policy
2330 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
2333 # Circulation > Checkout Policy
2334 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
2335 msgstr "at lånere leverer tilbake lån før kontoen deres går ut på dato (ved å avgrense returdatoen til datoer før lånerens utløpsdato)."
2337 # Circulation > Checkout Policy
2338 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
2341 # Circulation > Checkout Policy
2342 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
2345 # Circulation > Checkout Policy
2346 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
2347 msgstr "alle eksmeplarer til plasseringen CART (tralle) når de leveres inn."
2349 # Circulation > Self Checkout
2350 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
2351 msgstr "Innkluder følgende CSS på alle sider i det web-baserte systemet for selvbetjent utlån:"
2353 # Circulation > Self Checkout
2354 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
2355 msgstr "Innkluder følgende JavaScript på alle sider i det web-baserte systemet for selvbetjent utlån:"
2357 # Circulation > Self Checkout
2358 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
2359 msgstr "Ta med den følgende HTML-teksten i hjelpesiden for det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån:"
2361 # Circulation > Self Checkout
2362 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
2365 # Circulation > Self Checkout
2366 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
2369 # Circulation > Self Checkout
2370 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
2371 msgstr "popup-vinduet for utskrift av kvittering når selvbetjent utlån avsluttes"
2373 # Circulation > Self Checkout
2374 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
2375 msgstr "La lånernes innlogging i det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån gå ut på tid etter"
2377 # Circulation > Self Checkout
2378 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
2381 # Circulation > Self Checkout
2382 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
2385 # Circulation > Self Checkout
2386 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
2387 msgstr "La lånerne logge inn i det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån ved help av"
2389 # Circulation > Self Checkout
2390 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
2391 msgstr "brukernavn og passord"
2393 # Circulation > Interface
2394 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
2397 # Circulation > Interface
2398 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
2401 # Circulation > Interface
2402 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
2403 msgstr "alle eksemplarer i lista \"Innleverte eksemplarer\", også eksemplarer som ikke var lånt ut."
2405 # Circulation > Self Checkout
2406 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
2409 # Circulation > Self Checkout
2410 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
2413 # Circulation > Self Checkout
2414 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
2415 msgstr "lånernes bilde (om et slikt bilde finnes) når de bruker det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån."
2417 # Circulation > Interface
2418 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
2421 # Circulation > Interface
2422 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
2423 msgstr "Ikke tillat"
2425 # Circulation > Interface
2426 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
2427 msgstr "at ansatte oppgir en forfallsdato ved utlån."
2429 # Circulation > Interface
2430 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
2433 # Circulation > Interface
2434 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
2435 msgstr "Ikke tillat"
2437 # Circulation > Interface
2438 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
2439 msgstr "ansatte å angi en returdato ved innlevering. "
2441 # Circulation > Checkout Policy
2442 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
2443 msgstr "For trefflister i det interne grensesnittet, vis biblioteket som "
2445 # Circulation > Checkout Policy
2446 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
2447 msgstr "eier eksemplaret"
2449 # Circulation > Checkout Policy
2450 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
2451 msgstr "midlertidig har eksemplaret oppstilt."
2453 # Circulation > Holds Policy
2454 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
2455 msgstr "(som bibliotekkoder, adskilt med komma. Bruk alle bibliotek om feltet er tomt.)"
2457 # Circulation > Holds Policy
2458 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
2461 # Circulation > Holds Policy
2462 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
2463 msgstr "i tilfeldig rekkefølge."
2465 # Circulation > Holds Policy
2466 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
2467 msgstr "i den rekkefølgen."
2469 # Circulation > Holds Policy
2470 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
2473 # Circulation > Holds Policy
2474 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
2477 # Circulation > Holds Policy
2478 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
2481 # Circulation > Holds Policy
2482 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
2485 # Circulation > Holds Policy
2486 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
2487 msgstr "Ikke tillat"
2489 # Circulation > Holds Policy
2490 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
2491 msgstr "reservasjoner å bli opphevet gjennom det interne grensesnittet."
2493 # Circulation > Holds Policy
2494 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
2497 # Circulation > Holds Policy
2498 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
2499 msgstr "Ikke tillat"
2501 # Circulation > Holds Policy
2502 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
2503 msgstr "reservasjoner å bli opphevet gjennom publikumskatalogen."
2505 # Circulation > Holds Policy
2506 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
2507 msgstr "Ikke overfør"
2509 # Circulation > Holds Policy
2510 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
2513 # Circulation > Holds Policy
2514 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
2515 msgstr "eksemplarer når alle ventede reservasjoner avsluttes."
2517 # Circulation > Checkout Policy
2518 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
2519 msgstr "Vis en advarsel på skjermildet \"Overføringer til mottak\" dersom overføringen ikke har blitt mottatt"
2521 # Circulation > Checkout Policy
2522 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
2523 msgstr "dager etter at den ble sendt."
2525 # Circulation > Checkin Policy
2526 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
2527 msgstr "Hvert verdi-par skal være på en ny linje. "
2529 # Circulation > Checkin Policy
2530 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
2531 msgstr "Dette er en liste med verdi-par. Når et eksemplar blir levert inn vil verdier fra venstre kolonne bli erstattet med verdier fra høyre kolonne. "
2533 # Circulation > Checkin Policy
2534 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
2535 msgstr "Feks: '-1 0' vil sørge for at et eksemplar som var «I bestilling» vil bli til utlån. "
2537 # Circulation > Interface
2538 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
2541 # Circulation > Interface
2542 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
2543 msgstr "Ikke oppdater"
2545 # Circulation > Interface
2546 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
2547 msgstr "det totale antallet utlån for en bibliografisk post når et eksemplar lånes ut. (ADVARSEL! Dette kan øke belastningen på serveren betydelig. Dersom dette er et problem bør skriptet update_totalissues.pl kjøres jevnlig fra cron, for å oppdatere antallet utlån.)"
2549 # Circulation > Checkout Policy
2550 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
2553 # Circulation > Checkout Policy
2554 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
2555 msgstr "Ikke håndhev"
2557 # Circulation > Checkout Policy
2558 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
2561 # Circulation > Checkout Policy
2562 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
2563 msgstr "samlingskode"
2565 # Circulation > Checkout Policy
2566 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
2567 msgstr "dokumenttype"
2569 # Circulation > Checkout Policy
2570 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
2571 msgstr "begrensninger på overføringer mellom bibliotek basert på"
2573 # Circulation > Course Reserves
2574 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
2577 # Circulation > Course Reserves
2578 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
2581 # Circulation > Course Reserves
2582 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
2583 msgstr "pensumsamlinger"
2585 # Circulation > Checkout Policy
2586 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
2589 # Circulation > Checkout Policy
2590 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
2591 msgstr "systemet for transportkostnader for å beregne optimal behandling av reservasjon mellom ulike bibliotek."
2593 # Circulation > Checkout Policy
2594 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
2597 # Circulation > Interface
2598 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
2599 msgstr "Ikke gi beskjed"
2601 # Circulation > Interface
2602 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
2605 # Circulation > Interface
2606 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
2607 msgstr "til den ansatte om ventende reserveringer for den låneren hvis bøker de tar retur på."
2609 # Circulation > Self Checkout
2610 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
2611 msgstr "Ikke aktiver"
2613 # Circulation > Self Checkout
2614 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
2617 # Circulation > Self Checkout
2618 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2619 msgstr "det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån. (Tilgjengelig på adressen /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2621 # Circulation > Fines Policy
2622 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
2625 # Circulation > Fines Policy
2626 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
2627 msgstr "Ikke krev inn"
2629 # Circulation > Fines Policy
2630 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
2631 msgstr "erstatningsprisen når en låner mister et dokument. "
2633 # Circulation > Fines Policy
2634 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
2635 msgstr "Ikke ettergi"
2637 # Circulation > Fines Policy
2638 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
2641 # Circulation > Fines Policy
2642 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
2643 msgstr "gebyrene på et dokument når det er tapt. "
2645 # Circulation > Holds Policy
2646 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
2649 # Circulation > Holds Policy
2650 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
2651 msgstr "Ikke tillat (med IndependantBranches)"
2653 # Circulation > Holds Policy
2654 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
2655 msgstr "en låner fra ett bibliotek å reservere eksemplarer som tilhører et annet bibliotek"
2657 # Circulation > Holds Policy
2658 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
2661 # Circulation > Holds Policy
2662 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
2663 msgstr "Ikke slå på"
2665 # Circulation > Holds Policy
2666 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
2669 # Circulation > Holds Policy
2670 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
2671 msgstr "dager for eksemplarer med mer enn"
2673 # Circulation > Holds Policy
2674 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
2677 # Circulation > Holds Policy
2678 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
2681 # Circulation > Holds Policy
2682 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
2685 # Circulation > Holds Policy
2686 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
2687 msgstr "reduksjon av lånetiden til"
2689 # Circulation > Holds Policy
2690 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
2691 msgstr "Ikke aktiver"
2693 # Circulation > Holds Policy
2694 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
2697 # Circulation > Holds Policy
2698 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
2699 msgstr "sending av e-pos til Kohas administrator-epostadresse når reservasjoner legges inn."
2701 # Circulation > Fines Policy
2702 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
2703 msgstr "Beregn gebyrer ut i fra antall dager siden et lån forfalt"
2705 # Circulation > Fines Policy
2706 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
2709 # Circulation > Fines Policy
2710 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
2711 msgstr "Ikke inkludert dager da biblioteket er stengt."
2713 # Circulation > Fines Policy
2714 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
2715 msgstr "NB! Gebyrer kan også slås på med systempreferansen CalculateFinesOnReturn."
2717 # Circulation > Fines Policy
2718 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
2719 msgstr "Beregn (men bare for å sende e-post til administratoren)"
2721 # Circulation > Fines Policy
2722 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
2723 msgstr "Beregn og effektuer"
2725 # Circulation > Fines Policy
2726 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
2727 msgstr "Ikke beregn"
2729 # Circulation > Fines Policy
2730 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
2731 msgstr "gebyrer (forutsetter at cron-jobben <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> kjøres jevnlig)."
2733 # Circulation > Interface
2734 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
2735 msgstr "Ikke slå på"
2737 # Circulation > Interface
2738 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
2741 # Circulation > Interface
2742 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
2743 msgstr "automatisk videresøk etter nøkkelord dersom et søk etter strekkode ved utlån gir null resultater. (Gjør det mulig å låne ut uten strekkode.)"
2745 # Circulation > Interface
2746 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
2747 msgstr "Konverter fra CueCat-format"
2749 # Circulation > Interface
2750 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
2751 msgstr "Konverter fra Libsuite8-format"
2753 # Circulation > Interface
2754 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
2755 msgstr "Ikke filtrer"
2757 # Circulation > Interface
2758 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
2759 msgstr "EAN-13 eller 0-fyllt UPC-A fra"
2761 # Circulation > Interface
2762 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
2763 msgstr "Fjern mellom fra"
2765 # Circulation > Interface
2766 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
2767 msgstr "Fjern det første tallet fra T-prefix-format"
2769 # Circulation > Interface
2770 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
2771 msgstr "innleste strekkoder."
2773 # Circulation > Checkout Policy
2774 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
2775 msgstr "Hindre lånere fra å reservere i publikumskatalogen dersom de er skyldig mer enn"
2777 # Circulation > Checkout Policy
2778 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
2779 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer."
2781 # Circulation > Holds Policy
2782 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
2783 msgstr "Lånere kan bare ha"
2785 # Circulation > Holds Policy
2786 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
2787 msgstr "reserveringer til en hver tid."
2789 # Circulation > Checkout Policy
2790 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
2791 msgstr "Hindre lånere fra å låne nye dokumenter dersom de har mer enn"
2793 # Circulation > Checkout Policy
2794 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
2795 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer."
2797 # Circulation > Interface
2798 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
2801 # Circulation > Interface
2802 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
2803 msgstr "de siste innleverte dokumentene i innleveringsskjermen."
2805 # Circulation > Interface
2806 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
2807 msgstr "Sorter tidligere lån i utlånsskjermen basert på"
2809 # Circulation > Interface
2810 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
2811 msgstr "forfallsdato."
2813 # Circulation > Interface
2814 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2815 msgstr "tidligst til senest"
2817 # Circulation > Interface
2818 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2819 msgstr "senest til tidligst"
2821 # Circulation > Interface
2822 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
2823 msgstr "Sorter dagens utlån på sirkulasjonssiden basert på"
2825 # Circulation > Interface
2826 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2827 msgstr "forfallsdato."
2829 # Circulation > Interface
2830 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2831 msgstr "tidligst til senest"
2833 # Circulation > Interface
2834 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2835 msgstr "senest til tidligst"
2837 # Circulation > Checkout Policy
2838 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2839 msgstr "Beregn forfallsdato ut i fra"
2841 # Circulation > Checkout Policy
2842 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2843 msgstr "utlånsreglene alene"
2845 # Circulation > Checkout Policy
2846 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
2847 msgstr "kalendere, for å endre forfallsdatoen til første dag biblioteket holder åpent"
2849 # Circulation > Checkout Policy
2850 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
2851 msgstr "kalenderen, for å hoppe over alle dager biblioteket er stengt."
2854 msgid "enhanced_content.pref"
2855 msgstr "Utvidet innhold"
2857 # Enhanced Content > All
2858 msgid "enhanced_content.pref All"
2861 # Enhanced Content > Amazon
2862 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2865 # Enhanced Content > Babelthèque
2866 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2867 msgstr "Babelthèque"
2869 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2870 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2871 msgstr "Baker and Taylor"
2873 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2874 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
2875 msgstr "Lokale omslagsbilder"
2877 # Enhanced Content > Google
2878 msgid "enhanced_content.pref Google"
2881 # Enhanced Content > HTML5 Media
2882 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
2883 msgstr "HTML5 media"
2885 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2886 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
2887 msgstr "IDreamLibraries"
2889 # Enhanced Content > Library Thing
2890 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2891 msgstr "Library Thing"
2893 # Enhanced Content > Local Cover Images
2894 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2895 msgstr "Lokale omslagsbilder"
2897 # Enhanced Content > Novelist Select
2898 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2899 msgstr "Novelist Select"
2901 # Enhanced Content > OCLC
2902 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2905 # Enhanced Content > Open Library
2906 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2907 msgstr "Open Library"
2909 # Enhanced Content > OverDrive
2910 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
2913 # Enhanced Content > Plugins
2914 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2917 # Enhanced Content > Syndetics
2918 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2921 # Enhanced Content > Tagging
2922 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2925 # Enhanced Content > All
2926 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
2927 msgstr "NB! Du kan bare velge en kilde til omslagsbilder nedenfor, ellers vil Koha vise bilder fra alle de valgte kildene. "
2929 # Enhanced Content > Local Cover Images
2930 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2933 # Enhanced Content > Local Cover Images
2934 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2935 msgstr "Ikke tillat"
2937 # Enhanced Content > Local Cover Images
2938 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
2939 msgstr "at flere enn ett bilde knyttes til hver bibliografiske post."
2941 # Enhanced Content > Amazon
2942 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2943 msgstr "Legg til \"associate tag\"-en"
2945 # Enhanced Content > Amazon
2946 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
2947 msgstr "i lenker til Amazon. Dette kan gi inntekter til biblioteket dersom en låner kjøper en bok."
2949 # Enhanced Content > Amazon
2950 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2953 # Enhanced Content > Amazon
2954 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2957 # Enhanced Content > Amazon
2958 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
2959 msgstr "omslagsbilder fra Amazon i trefflister og detaljsider i det interne grensesnittet."
2961 # Enhanced Content > Amazon
2962 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2963 msgstr "amerikanske"
2965 # Enhanced Content > Amazon
2966 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2969 # Enhanced Content > Amazon
2970 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2973 # Enhanced Content > Amazon
2974 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2977 # Enhanced Content > Amazon
2978 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2981 # Enhanced Content > Amazon
2982 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2985 # Enhanced Content > Amazon
2986 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2987 msgstr "Bruk Amazon-data fra den"
2989 # Enhanced Content > Amazon
2990 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2991 msgstr "hjemmesiden."
2993 # Enhanced Content > Babelthèque
2994 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2997 # Enhanced Content > Babelthèque
2998 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
3001 # Enhanced Content > Babelthèque
3002 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
3003 msgstr "informasjon (som omtaler og siteringer) fra Babelthèque i detaljvisningen i publikumskatalogen."
3005 # Enhanced Content > Babelthèque
3006 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3007 msgstr "Definer URLen for Babeltheque sin JavaScript-fil (for eksempel http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3009 # Enhanced Content > Babelthèque
3010 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
3011 msgstr "Definer URLen for periodiske oppdateringer fra Babeltheque (for eksempel http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
3013 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3014 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
3015 msgstr "<em>isbn</em></code> (fylles ut med noe a la <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). La stå tom for å ikke vise disse lenkene."
3017 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3018 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
3019 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-lenker skal ha formen <code>https://"
3021 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3022 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
3025 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3026 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
3027 msgstr "Baker and Taylor lenker og bokomslag i publikumskatalogen og det interne grensesnittet. Dette forutsetter at du har lagt inn brukernavn og passord (som vil være synlige i bildelenker)."
3029 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3030 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
3031 msgstr "Ikke legg til"
3033 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3034 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
3037 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3038 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
3039 msgstr "Brukernavn for Baker and Taylor"
3041 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3042 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
3045 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3046 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
3047 msgstr "Ikke slå på"
3049 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3050 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
3053 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3054 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
3055 msgstr "Lokale omslagsbilder"
3057 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3058 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
3059 msgstr "Lokale omslagsbilder"
3061 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3062 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
3063 msgstr "Bruk klientkoden"
3065 # Enhanced Content > All
3066 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
3069 # Enhanced Content > All
3070 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
3073 # Enhanced Content > All
3074 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
3075 msgstr "andre utgaver av et dokument i det interne grensesnittet (dersom de blir funnet av noen av tjenestene nedenfor)."
3077 # Enhanced Content > Google
3078 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
3081 # Enhanced Content > Google
3082 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
3083 msgstr "Ikke legg til"
3085 # Enhanced Content > Google
3086 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
3087 msgstr "bokomslag fra Google Books i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen."
3089 # Enhanced Content > HTML5 Media
3090 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
3091 msgstr "Vis en fane med en HTML5 mediaspiller for filer katalogisert i felt 856"
3093 # Enhanced Content > HTML5 Media
3094 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
3095 msgstr "både i OPAC og internt grensesnitt."
3097 # Enhanced Content > HTML5 Media
3098 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
3099 msgstr "bare i OPAC."
3101 # Enhanced Content > HTML5 Media
3102 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
3103 msgstr "bare i internt grensesnitt."
3105 # Enhanced Content > HTML5 Media
3106 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
3107 msgstr "ingen steder."
3109 # Enhanced Content > HTML5 Media
3110 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
3111 msgstr "(adskilt med «|»)."
3113 # Enhanced Content > HTML5 Media
3114 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
3115 msgstr "Fil-endelser for media-filer"
3117 # Enhanced Content > HTML5 Media
3118 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
3121 # Enhanced Content > HTML5 Media
3122 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
3125 # Enhanced Content > HTML5 Media
3126 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
3129 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3130 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
3133 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3134 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
3135 msgstr "Ikke legg til"
3137 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3138 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
3139 msgstr "et «Lesometer» som summerer omtalene samlet av <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> på detaljvisningen i publikumskatalogen."
3141 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3142 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
3145 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3146 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
3149 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3150 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
3151 msgstr "vurderingen fra <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> til trefflista i publikumskatalogen."
3153 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3154 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
3157 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3158 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
3161 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3162 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
3163 msgstr "en fane i publikumskatalogens detaljvisning som viser bokomtaler fra kritikere, samlet av <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
3165 # Enhanced Content > Library Thing
3166 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
3167 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">meld deg inn</a>, og legg så inn IDen din nedenfor."
3169 # Enhanced Content > Library Thing
3170 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
3173 # Enhanced Content > Library Thing
3174 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
3177 # Enhanced Content > Library Thing
3178 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
3179 msgstr "omtaler, lignende bøker og tagger fra \"Library Thing for Libraries\" på detaljvisninger i publikumskatalogen. Om du slår dette på må du "
3181 # Enhanced Content > Library Thing
3182 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
3185 # Enhanced Content > Library Thing
3186 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
3187 msgstr "Bruk \"Library Thing for Libraries\" med IDen"
3189 # Enhanced Content > Library Thing
3190 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
3191 msgstr "Vis innhold fra \"Library Thing for Libraries\""
3193 # Enhanced Content > Library Thing
3194 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
3195 msgstr "sammen med den bibliografiske informasjonen."
3197 # Enhanced Content > Library Thing
3198 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
3199 msgstr "i egne faner."
3201 # Enhanced Content > Local Cover Images
3202 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
3203 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
3205 # Enhanced Content > Local Cover Images
3206 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
3207 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Ne pas afficher"
3209 # Enhanced Content > Local Cover Images
3210 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
3211 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# des images locales de couverture dans la recherche intranet et les pages détaillées."
3213 # Enhanced Content > Novelist Select
3214 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
3217 # Enhanced Content > Novelist Select
3218 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
3219 msgstr "Ikke legg til"
3221 # Enhanced Content > Novelist Select
3222 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
3223 msgstr "innhold fra \"Novelist Select\" i publikumskatalogen (forutsetter at du har lagt inn en brukerprofil og passord, som vil kunne sees i bildelenker)."
3225 # Enhanced Content > Novelist Select
3226 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
3229 # Enhanced Content > Novelist Select
3230 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
3231 msgstr "Bruk \"Novelist Select\" med brukerprofilen"
3233 # Enhanced Content > Novelist Select
3234 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
3237 # Enhanced Content > Novelist Select
3238 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
3241 # Enhanced Content > Novelist Select
3242 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
3243 msgstr "Vis innhold fra \"Novelist Select\""
3245 # Enhanced Content > Novelist Select
3246 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
3247 msgstr "over beholdningstabellen"
3249 # Enhanced Content > Novelist Select
3250 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
3251 msgstr "under beholdningstabellen"
3253 # Enhanced Content > Novelist Select
3254 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
3255 msgstr "i en egen fane"
3257 # Enhanced Content > Novelist Select
3258 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
3259 msgstr "under nedtrekksmenyen for lagring av den bibliografiske posten, på høyre side av skjermen"
3261 # Enhanced Content > OCLC
3262 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
3263 msgstr "Bruk <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
3265 # Enhanced Content > OCLC
3266 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
3267 msgstr "for å få tilgang til tjenesten xISBN. Med mindre du har registrert deg og fått en ID vil bruken være begrenset til 1000 forespørsler pr dag."
3269 # Enhanced Content > Amazon
3270 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
3273 # Enhanced Content > Amazon
3274 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
3277 # Enhanced Content > Amazon
3278 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
3279 msgstr "omslagsbilder fra Amazon i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen."
3281 # Enhanced Content > All
3282 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
3285 # Enhanced Content > All
3286 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
3289 # Enhanced Content > All
3290 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
3291 msgstr "andre utgaver av et verk i publikumskatalogen."
3293 # Enhanced Content > Local Cover Images
3294 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
3297 # Enhanced Content > Local Cover Images
3298 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
3301 # Enhanced Content > Local Cover Images
3302 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
3303 msgstr "lokale omslagsbilder i trefflister og detaljvisning i publikumskatalogen."
3305 # Enhanced Content > Open Library
3306 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
3309 # Enhanced Content > Open Library
3310 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
3311 msgstr "Ikke legg til"
3313 # Enhanced Content > Open Library
3314 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
3315 msgstr "omslagsbilder fra \"Open Library\" i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen."
3317 # Enhanced Content > Open Library
3318 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
3321 # Enhanced Content > Open Library
3322 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
3325 # Enhanced Content > Open Library
3326 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
3329 # Enhanced Content > OverDrive
3330 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
3333 # Enhanced Content > OverDrive
3334 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
3335 msgstr "Inkluder tilgjengelighetsinformasjon fra OverDrive basert på klientnøkkelen («client key»)"
3337 # Enhanced Content > OverDrive
3338 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
3339 msgstr "og passord («client secret»)"
3341 # Enhanced Content > OverDrive
3342 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
3345 # Enhanced Content > OverDrive
3346 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
3347 msgstr "Vis eksemplarer fra OVerDrive-katalogen til bibliotek nummer"
3349 # Enhanced Content > Syndetics
3350 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
3353 # Enhanced Content > Syndetics
3354 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
3357 # Enhanced Content > Syndetics
3358 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3359 msgstr "noter fra Syndetics om forfatteren til et dokument i detaljvisningen i publikumskatalogen."
3361 # Enhanced Content > Syndetics
3362 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
3365 # Enhanced Content > Syndetics
3366 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
3369 # Enhanced Content > Syndetics
3370 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
3371 msgstr "informasjon fra Syndetics om prisene et verk har vunnet i detaljvisningen i publikumskatalogen."
3373 # Enhanced Content > Syndetics
3374 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
3375 msgstr "Bruk klientkoden"
3377 # Enhanced Content > Syndetics
3378 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
3379 msgstr "for tilgang til Syndetics"
3381 # Enhanced Content > Syndetics
3382 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
3385 # Enhanced Content > Syndetics
3386 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
3389 # Enhanced Content > Syndetics
3390 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
3391 msgstr "omslagsbilder fra Syndetics i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen i"
3393 # Enhanced Content > Syndetics
3394 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
3397 # Enhanced Content > Syndetics
3398 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
3401 # Enhanced Content > Syndetics
3402 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
3405 # Enhanced Content > Syndetics
3406 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
3409 # Enhanced Content > Syndetics
3410 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
3413 # Enhanced Content > Syndetics
3414 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
3415 msgstr "informasjon fra Syndetics om andre utgaver av et verk i detaljvisninger i publikumskatalogen (når systempreferansen OPACFRBRizeEditions er slått på)."
3417 # Enhanced Content > Syndetics
3418 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
3421 # Enhanced Content > Syndetics
3422 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
3425 # Enhanced Content > Syndetics
3426 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
3427 msgstr "innhold fra Syndetics. NB! Dette forutsetter at biblioteket abonnerer på tjenesten og lagt inn klientkoden under."
3429 # Enhanced Content > Syndetics
3430 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
3433 # Enhanced Content > Syndetics
3434 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
3437 # Enhanced Content > Syndetics
3438 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3439 msgstr "utdrag av et verk fra Syndetics i detaljvisningen i publikumskatalogen."
3441 # Enhanced Content > Syndetics
3442 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
3445 # Enhanced Content > Syndetics
3446 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
3449 # Enhanced Content > Syndetics
3450 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3451 msgstr "omtaler av et verk fra Syndetics, i detaljvisningen i publikumskatalogen."
3453 # Enhanced Content > Syndetics
3454 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
3457 # Enhanced Content > Syndetics
3458 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
3461 # Enhanced Content > Syndetics
3462 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3463 msgstr "informasjon fra Syndetics om andre verk i en serie, i detaljvisningen i publikumskatalogen."
3465 # Enhanced Content > Syndetics
3466 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
3469 # Enhanced Content > Syndetics
3470 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
3473 # Enhanced Content > Syndetics
3474 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3475 msgstr "Syndetics sitt sammendrag av et verk i detaljvisningen i publikumskatalogen."
3477 # Enhanced Content > Syndetics
3478 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
3481 # Enhanced Content > Syndetics
3482 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
3485 # Enhanced Content > Syndetics
3486 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3487 msgstr "et verks innholdsfortegnelse fra Syndetics, i detaljvisningen i publikumskatalogen."
3489 # Enhanced Content > Tagging
3490 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
3493 # Enhanced Content > Tagging
3494 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
3495 msgstr "Ikke tillat"
3497 # Enhanced Content > Tagging
3498 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
3499 msgstr "lånere og ansatte å tagge poster."
3501 # Enhanced Content > Tagging
3502 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
3503 msgstr "Godkjenn tagger som er i ordboka til \"ispell\"-programmet"
3505 # Enhanced Content > Tagging
3506 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
3507 msgstr "på tjeneren uten moderering."
3509 # Enhanced Content > Tagging
3510 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
3513 # Enhanced Content > Tagging
3514 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
3515 msgstr "Ikke tillat"
3517 # Enhanced Content > Tagging
3518 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
3519 msgstr "at lånerne legge inn tagger i detaljvisningen i publikumskatalogen."
3521 # Enhanced Content > Tagging
3522 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
3525 # Enhanced Content > Tagging
3526 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
3527 msgstr "Ikke tillat"
3529 # Enhanced Content > Tagging
3530 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
3531 msgstr "at lånerne legger inn tagger i trefflistene i publikumskatalogen."
3533 # Enhanced Content > Tagging
3534 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
3537 # Enhanced Content > Tagging
3538 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
3541 # Enhanced Content > Tagging
3542 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
3543 msgstr "at tagger som legges inn av lånere godkjennes av en ansatt før de vises i publikumskatalogen."
3545 # Enhanced Content > Tagging
3546 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
3549 # Enhanced Content > Tagging
3550 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
3551 msgstr "tagger i detaljvisning i publikumskatalogen."
3553 # Enhanced Content > Tagging
3554 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
3557 # Enhanced Content > Tagging
3558 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
3559 msgstr "tagger i trefflister i publikumskatalogen."
3561 # Enhanced Content > Library Thing
3562 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
3565 # Enhanced Content > Library Thing
3566 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
3569 # Enhanced Content > Library Thing
3570 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
3571 msgstr "tjenesten \"ThingISBN\" for å vise andre utgaver av et verk (når FRBRizeEditions eller OPACFRBRizeEditions er slått på). Denne tjenesten er uavhengig av \"Library Thing for Libraries\"."
3573 # Enhanced Content > Plugins
3574 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
3575 msgstr "Ikke slå på"
3577 # Enhanced Content > Plugins
3578 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
3581 # Enhanced Content > Plugins
3582 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
3583 msgstr "muligheten for å bruke innstikk i Koha. NB! Innstikk må også slås på i Koha sin konfigurasjonsfil (koha-conf.xml) for å fungere."
3585 # Enhanced Content > OCLC
3586 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
3589 # Enhanced Content > OCLC
3590 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
3593 # Enhanced Content > OCLC
3594 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
3595 msgstr "tjenesten \"xISBN\" fra OCLC for å vise andre utgaver av et verk (når FRBRizeEditions eller OPACFRBRizeEditions er slått på)."
3597 # Enhanced Content > OCLC
3598 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
3599 msgstr "Bruk tjenesten xISBN opp til"
3601 # Enhanced Content > OCLC
3602 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
3603 msgstr "ganger per dag. Med mindre du betaler for xISBN-tjenesten bør du la denne stå på 999 (se detaljer over)."
3606 msgid "i18n_l10n.pref"
3610 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
3611 msgstr "Vis tidspunkt i"
3614 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
3615 msgstr "Tysk format ([Adresse] [Gatenummer - [Postnummer] [By] - [Land])"
3618 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
3619 msgstr "Amerikanske format ([Gatenummer], [Adresse] - [By], [Postnummer], [Land])"
3622 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
3626 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
3630 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
3634 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
3638 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
3642 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
3646 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
3650 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
3654 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
3655 msgstr "som ukens første dag i kalenderen."
3658 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3659 msgstr "NB! Ikke endre denne innstillingen på en installasjon som har for sent innlevert eksemplarer som opparbeider seg gebyrer. Dersom dette gjøres vil det bli doble gebyrer! "
3662 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
3663 msgstr "12 timers format (feks «02:18 PM»)"
3666 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
3667 msgstr "24 timers format (feks «14:18»)"
3670 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
3671 msgstr "Vis tidspunkt i"
3674 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
3675 msgstr "Tips: For å gjøre browsing av etternavn i members-home.pl bedre for språk som bruker tegn utenfor A-Z kan det være en hjelp å endre «collation» for kolonnen «surname» i tabellen «borrowers»."
3678 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
3679 msgstr "Bruk alfabetet"
3682 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
3683 msgstr "til lister med klikkbare bokstaver. Dette skal være en liste med store bokstaver, adskilt med mellomrom."
3686 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3687 msgstr "NB! Ikke endre denne innstillingen på en installasjon som har for sent innlevert eksemplarer som opparbeider seg gebyrer. Dersom dette gjøres vil det bli doble gebyrer! "
3690 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
3691 msgstr "Formater datoer som"
3694 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
3698 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
3702 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
3706 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
3710 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
3711 msgstr "Slå på følgende språk i det interne grensesnittet:"
3714 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
3715 msgstr "Slå på følgende språk i publikumskatalogen:"
3718 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
3722 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
3723 msgstr "Ikke tillat"
3726 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
3727 msgstr "at lånerne velger språk i publikumskatalogen."
3734 msgid "labs.pref All"
3738 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
3742 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
3743 msgstr "Ikke slå på"
3746 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
3750 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
3751 msgstr "Denne funksjonen er for tiden eksperimentell. Den kan ha feil og mangler og føre til at poster blir ødelagt. Det finnes foreløpig ikke støtte for datafelt i UNIMARC og NORMARC. Hjelp oss gjerne med å teste og rapportere feil, men på eget ansvar. "
3754 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
3755 msgstr "den avanserte katalogiseringsklienten."
3758 msgid "local_use.pref"
3762 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
3763 msgstr "Ingenting definert enda. "
3769 # Logging > Debugging
3770 msgid "logs.pref Debugging"
3774 msgid "logs.pref Logging"
3778 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
3779 msgstr "Ikke loggfør"
3782 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
3786 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
3787 msgstr "endringer i autoritetsposter."
3790 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
3791 msgstr "Ikke loggfør"
3794 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
3798 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
3799 msgstr "endringer i opplysninger om lånere."
3802 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
3803 msgstr "Ikke loggfør"
3806 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
3810 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
3811 msgstr "alle endringer i bibliografiske poster og opplysninger om eksemplarer. Siden dette skjer også hver gang en bok lånes ut eller leveres inn er det ikke tilrådeig å slå på dette valget."
3814 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
3815 msgstr "Ikke loggfør"
3818 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
3822 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
3823 msgstr "informasjon fra «cron-jobber» (dvs jobber som kjøres på serveren til faste tidspunkt)."
3825 # Logging > Debugging
3826 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
3829 # Logging > Debugging
3830 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
3833 # Logging > Debugging
3834 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
3835 msgstr "alle Template Toolkit-variabler til en HTML-kommentar i kildekoden for sidene i det interne grensesnittet."
3837 # Logging > Debugging
3838 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
3841 # Logging > Debugging
3842 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
3845 # Logging > Debugging
3846 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
3847 msgstr "alle Template Toolkit-variabler til en HTML-kommentar i kildekoden for sidene i publikumskatalogen."
3850 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
3851 msgstr "Ikke loggfør"
3854 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
3858 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
3859 msgstr "når gebyrer er påløpt, betalt eller ettergitt."
3862 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
3863 msgstr "Ikke loggfør"
3866 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
3870 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
3874 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
3875 msgstr "Ikke loggfør"
3878 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
3882 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
3883 msgstr "når automatiske purringer (på tidsskrift eller innkjøp) blir sendt."
3886 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
3890 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
3894 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
3895 msgstr "når rapporter blir lagt til, slettet eller endret. "
3898 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
3899 msgstr "Ikke loggfør"
3902 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
3906 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
3907 msgstr "retur av lån."
3910 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
3911 msgstr "Ikke loggfør"
3914 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
3918 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
3919 msgstr "når periodika legges til, slettes eller endres."
3923 msgstr "Publikumskatalog"
3925 # OPAC > Advanced Search Options
3926 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
3927 msgstr "Avansert søk"
3930 msgid "opac.pref Appearance"
3934 msgid "opac.pref Features"
3938 msgid "opac.pref Payments"
3942 msgid "opac.pref Policy"
3946 msgid "opac.pref Privacy"
3949 # OPAC > Restricted page
3950 msgid "opac.pref Restricted page"
3951 msgstr "Adgangsbegrenset side"
3953 # OPAC > Self Registration
3954 msgid "opac.pref Self Registration"
3955 msgstr "Egenregistrering"
3957 # OPAC > Shelf Browser
3958 msgid "opac.pref Shelf Browser"
3962 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
3966 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
3970 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
3974 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
3978 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
3979 msgstr "Ikke tillat"
3982 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
3983 msgstr "lånere å velge bibliotek når de legger inn et innkjøpsønske"
3986 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
3990 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
3991 msgstr "Ikke tillat"
3994 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
3995 msgstr "lånere som ikke er logget inn å legge inn innkjøpsforslag. Forslagene knyttes til låneren som er definert med systempreferansen AnonymousPatron."
3998 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
3999 msgstr "Bruker lånernummer"
4002 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
4003 msgstr "som den anonyme låneren (for anonyme innkjøpsforslag og lånehistorikk)."
4006 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
4007 msgstr "Som standard, vis bibliografiske poster"
4010 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
4011 msgstr "som spesifisert i ISBD-malen."
4014 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
4015 msgstr "i enkel form."
4018 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
4019 msgstr "i MARC-form."
4022 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
4026 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
4027 msgstr "Ikke blokkér"
4030 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
4031 msgstr "lånere som har gått ut på dato fra handlinger i publikumskatalogen, som reserveringer og fornyinger. Legg merke til at innstillingene for lånerkategorier har presedens over denne generelle innstillingen."
4034 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
4035 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in treffflister i publikumskatalogen.<br/>Advarsel: Å slå dette på vil føre til lenger søketid i publikumskatalogen."
4038 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
4039 msgstr "Ikke ta med"
4042 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
4046 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
4050 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
4054 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
4055 msgstr "ikoner for format, målgruppe og materialtype i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen, når XSLT brukes for MARC21."
4058 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
4059 msgstr "Ikke behold"
4062 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
4066 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
4067 msgstr "lånernes søkehistorikk i publikumskatalogen."
4070 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
4074 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
4078 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
4082 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
4086 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
4090 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
4094 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
4098 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
4099 msgstr "GoogleIndicTransliteration i publikumskatalogen."
4102 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
4106 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
4107 msgstr "ved å flytte resultatene til starten og øke størrelsen eller uthevingen for de aktuelle resultatene. (Fungerer ikke med XSLT-visning.)"
4110 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
4111 msgstr "Ikke fremhev"
4114 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
4118 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
4119 msgstr "biblioteket satt i publikumskatalogen via URLen"
4122 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
4123 msgstr "lånerens hjemmebibliotek"
4126 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
4127 msgstr "resultater fra "
4130 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
4134 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
4135 msgstr "som navn på biblioteket i publikumskatalogen."
4138 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
4139 msgstr "Vis den følgende HTML-kodede teksten i tilknytning til publikumskatalogens innloggingsskjema for lånere som ikke er logget inn:"
4142 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
4146 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
4150 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
4151 msgstr "akvisisjonsdetaljer på detaljvisning i publikumskatalogen."
4154 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
4155 msgstr "Dette skal være en komplett URL, som starter med <code>http://</code> eller <code>https://</code>. Ikke ta med den avsluttende skråstreken i URLen. (Dette må fylles ut korrekt for at RSS, unAPI og søkeplugins skal fungere korrekt.)"
4158 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
4159 msgstr "Publikumskatalogen har adressen"
4162 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
4163 msgstr "NB! Det tilsvarende OPACXSLT-valget må være slått på. "
4166 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
4167 msgstr "Både detaljvisning og treffliste"
4170 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
4171 msgstr "Bare detaljvisning"
4174 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
4175 msgstr "Vis URIen i 856$u som et bilde: "
4178 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
4179 msgstr "Hverken detaljvisning eller treffliste"
4182 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
4183 msgstr "Bare treffliste"
4186 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
4190 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
4194 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
4198 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
4199 msgstr "temaet som «fallback» i publikumskatalogen."
4202 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
4203 msgstr "Tillat lånerne bare å fornye egne lån i publikumskatalogen dersom de har mindre enn"
4206 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
4207 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer (la stå tom for å deaktivere)."
4210 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
4214 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
4215 msgstr "Ikke tillat"
4218 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
4219 msgstr "lånerne å se fanen for gebyrer på \"Min side\" i publikumskatalogen."
4222 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
4226 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
4227 msgstr "<br />NB: Plassholderne {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} og {AUTHOR} vil bli erstattet med informasjon fra den aktuelle posten."
4230 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
4231 msgstr "Vis en kolonne kalt «Lenker» på fanene «Mitt sammendrag» og «Min lesehistorikk» for innloggede brukere, med følgende HTML (la stå tom for å deaktivere denne funksjonen):"
4234 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
4235 msgstr "Kommentar som vises på lånerens sammendragsside. Kommentaren vises bare for lånere som er logget inn:"
4238 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
4239 msgstr "<br />NB! Du lan legge inn plassholderen {QUERY_KW} som vil bli erstattet med brukerens søkeord."
4242 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
4243 msgstr "Vis denne HTML-kodede teksten når et søk i publikumskatalogen gir 0 treff:"
4246 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
4250 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
4251 msgstr "Ikke tillat"
4254 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
4255 msgstr "innloggede lånere å gi biblioteket beskjed om endret kontaktinformasjon gjennom publikumskatalogen."
4258 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
4262 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
4266 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
4267 msgstr "lista med forfattere/emner i et popup-vindu for et kombinert søk i detaljvisningen i publikumskatalogen. (Fungerer ikke dersom visning med XSLT er aktivert.)"
4270 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
4274 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
4275 msgstr "Ikke tillat"
4278 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
4279 msgstr "lånerne å selv velge personverninnstillinger for lånehistorikken. Dette forutsetter at systempreferansene opacreadinghistory og AnonymousPatron er slått på."
4282 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
4283 msgstr "Vis følgende HTML-kodede tekst under fasettene for søk i publikumskatalogen."
4286 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
4287 msgstr "<br />NB: Plassholderne {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} og {AUTHOR} vil bli erstattet med informasjon fra den viste posten."
4290 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
4291 msgstr "Inkluder en boks for \"Flere søk\" på sider for detaljvisning i publikumskatalogen, med følgende HTML-kodede tekst (la stå tom for å slå av funksjonen):"
4293 # OPAC > Shelf Browser
4294 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
4297 # OPAC > Shelf Browser
4298 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
4301 # OPAC > Shelf Browser
4302 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
4303 msgstr "en hylleblaer på sider for detlajvisning i publikumskatalogen, som gjør det mulig for lånerne å se hva som står i nærheten av et gitt dokument på hylla. NB! Dette legger beslag på en ikke ubetydelig mengde ressurser på serveren, og bør ikke slås på om samlingen din har et stort antall poster."
4306 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
4310 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
4314 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
4315 msgstr "eksemplarets strekkode i fanen for beholdning."
4318 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
4322 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
4326 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
4327 msgstr "navnet på låneren som har lånt et dokument i detaljvisningen i publikumskatalogen. NB! Bør bare bruke si spesielle tilfeller."
4330 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
4331 msgstr "Ikke vis detaljer om reservasjoner"
4334 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
4335 msgstr "Vis reservasjoner"
4338 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
4339 msgstr "Vis reservasjoner og prioritet"
4342 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
4343 msgstr "Vis prioritet"
4346 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
4347 msgstr "til lånere i publikumskatalogen."
4350 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
4354 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
4358 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
4359 msgstr "ubrukte autoritetsposter i systemet for blaing i autoriteter i publikumskatalogen."
4362 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
4363 msgstr "Når en låner klikker på en lenke i publikumskatalogen til et annet vevsted (som Amazon eller OCLC),"
4366 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
4370 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
4374 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
4375 msgstr "lenka i et nytt vindu/fane."
4378 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
4379 msgstr "Ta med følgende CSS på alle sider i publikumskatalogen:"
4382 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
4383 msgstr "Inkluder følgende JavaScript-kode på alle sider i publikumskatalogen: "
4386 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
4390 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
4394 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
4395 msgstr "innkjøpsforslag fra andre lånere i publikumskatalogen."
4398 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4399 msgstr "<br />Valgmuligheter:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for \"uten XSLT\"</li><li>legg inn \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for standard XSLT</li><li>legg inn en filsti for å definere din egen XSLT-visning</li><li>legg inn en URL for å bruke en ekstern XSLT-fil.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med den språkkoden som til en hver tid er valgt i grensesnittet"
4402 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
4403 msgstr "Vis detaljvisningen i publikumskatalogen med XSLT stilarket: "
4406 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4407 msgstr "<br />Valgmuligheter:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for \"uten XSLT\"</li><li>legg inn \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for standard XSLT</li><li>legg inn en filsti for å definere din egen XSLT-visning</li><li>legg inn en URL for å bruke en ekstern XSLT-fil.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med den språkkoden som til en hver tid er valgt i grensesnittet"
4410 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
4411 msgstr "Vis trefflister i publikumskatalogen med XSLT stilarket: "
4414 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
4418 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
4422 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
4423 msgstr "bilder av lånerne på profilsiden i publikumskatalogen"
4426 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
4430 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
4431 msgstr "Ikke legg til"
4434 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
4435 msgstr "en nedtrekksmeny for å velge bibliotek i den faste menyen øverst på alle sider i publikumskatalogen."
4438 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
4439 msgstr "Inkluder det ekstra CSS stilarket"
4442 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4443 msgstr "for å overstyre spesifikke stiler fra standard CSSen. La feltet stå tomt for å bruke standard CSS. Legg inn bare et filnavn, en full filsti eller en komplett URL som starter med <code>http://</code> (dersom fila ligger på en annen server). NB! Dersom du bare legger inn et filnavn, må denne fila foreligge i mappa «css» i alle aktive temaer og språk i Koha sin mal-mappe. En full, lokal filsti forventes å starte ved rota for HTTP-dokumenter."
4445 # OPAC > Advanced Search Options
4446 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
4447 msgstr "Vis søkemuligheter for den utvidede visningen"
4449 # OPAC > Advanced Search Options
4450 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
4451 msgstr "Vis søkemuligheter"
4454 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
4458 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
4459 msgstr "Ikke tillat"
4462 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
4463 msgstr "brukere å opprette offentlige lister i publikumskatalogen"
4466 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
4470 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
4471 msgstr "Ikke tillat"
4474 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
4475 msgstr "lånere å dele private lister med andre lånere"
4478 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
4482 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
4483 msgstr "Ikke tillat"
4486 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
4487 msgstr "lånere å søke i autoritetsposter."
4490 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
4494 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
4498 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
4499 msgstr "blaing i trefflister på sider for detaljvisning i publikumskatalogen."
4502 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
4506 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
4507 msgstr "Ikke tillat"
4510 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
4511 msgstr "lånere i bla i emneautoriteter i publikumskatalogen (kjør misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl for å bygge listene)"
4514 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
4518 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
4522 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
4523 msgstr "en emnesky i publikumskatalogen (kjør misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl jevnlig for å bygge emneskya)"
4526 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
4527 msgstr "Erstatt søkefeltet øverst på sidene i publikumskatalogen med følgende HTML-kode:"
4530 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
4531 msgstr "Velg hvilke formater som skal være tilgjengelig for eksport fra detaljvisning i publikumskatalogen: "
4534 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
4535 msgstr "Bruk bildet"
4538 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4539 msgstr "som publikumskatalogens favicon. (Dette skal være en komplett URL som starter med <code>http://</code>.)"
4542 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
4543 msgstr "Definer egne regler for å skjule spesifikke eksemplarer fra søk og visning i publikumskatalogen. Hvordan disse reglene settes opp er dokuentert i <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha sin wiki</a>."
4546 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
4547 msgstr "(skill kolonner med tegnet «|»)"
4550 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
4551 msgstr "Ikke fremhev"
4554 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
4558 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
4559 msgstr "ordene som låneren søkte etter i trefflister og detaljvisning. For å hindre at utvalgte ord blir fremhevet, legg inn en liste med ord her"
4562 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
4566 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
4567 msgstr "Ikke tillat"
4570 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
4571 msgstr "at lånerne kan legge inn en merknad når de reserverer. "
4574 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
4578 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
4579 msgstr "bare hyllesignatur"
4582 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
4583 msgstr "samlingskode (ccode)"
4586 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
4587 msgstr "for eksemplarer i trefflister i publikumskatalogen."
4590 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
4594 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
4595 msgstr "Teksten \"Powered by Koha\" nederst på alle sider i publikumskatalogen."
4598 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
4602 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
4606 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
4607 msgstr "Vis språkvelgeren i"
4610 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
4611 msgstr "både toppen og bunnen "
4614 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
4615 msgstr "bare i bunnen"
4618 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
4619 msgstr "bare i toppen"
4622 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
4626 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
4627 msgstr "for eksemplarer på detaljvisning i publikumskatalogen."
4630 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
4631 msgstr "midlertidig bibliotek"
4634 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
4635 msgstr "hjemmebibliotek og midlertidig bibliotek"
4638 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
4639 msgstr "hjemmebibliotek"
4642 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
4643 msgstr "Vis hylleplasseringen under"
4646 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
4647 msgstr "for eksemplarer på detaljvisning i publikumskatalogen."
4650 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
4651 msgstr "midlertidig bibliotek"
4654 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
4655 msgstr "hjemmebibliotek og midlertidig bibliotek"
4658 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
4659 msgstr "hjemmebibliotek"
4662 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
4663 msgstr "Vis denne HTML-kodede teksten i en egen kolonne på forsiden til publikumskatalogen:"
4666 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
4670 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
4674 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
4675 msgstr "en advarsel om at publikumskatalogen er under vedlikehold, i stedet for selve publikumskatalogen. NB! Dette viser den samme advarselen som når databasen må oppgraderes, men uten forbehold."
4678 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
4682 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
4683 msgstr "Vis opp til"
4686 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
4687 msgstr "eksemplarer i detaljvisning av poster. Dersom en post har flere eksemplarer vil det vises en lenke som lar brukerne velge å vise alle eksemplarer. "
4690 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
4691 msgstr "Vis den følgende HTML-kodede teksten i venstre kolonne på publikumskatalogens forside og \"Mine sider\" (godt egnet til navigasjonslenker):"
4694 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
4695 msgstr "Vis den følgende HTML-koden i venstre kolonne på hovedsiden og profilsiden i publikumskatalogen (etter OpacNav og før lenkene til brukerens profil, når disse vises):"
4698 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
4699 msgstr "Vis følgende HTML i høyre kolonnen på hovedsiden i publikumskatalogen, under skjemaet for innlogging:"
4702 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
4706 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
4707 msgstr "Ikke tillat"
4710 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
4711 msgstr "lånere å endre sitt eget passord i OPACen. NB! Dette må være slått av dersom man ønsker å bruke LDAP for autentisering."
4714 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
4718 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
4722 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
4726 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
4730 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
4731 msgstr "Ikke tillat"
4734 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
4735 msgstr "lånere å fornye egne lån i OPACen."
4738 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
4739 msgstr "'OPACRenew'"
4742 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
4746 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
4750 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
4751 msgstr "som bibliotekkode til å lagre i statistikk-tabellen."
4754 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
4755 msgstr "eksemplarets eierbibliotek"
4758 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
4759 msgstr "biblioteket eksemplaret ble lånt ut ved"
4762 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
4763 msgstr "låneren hjemmebibliotek"
4766 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
4770 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
4774 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
4778 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
4782 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
4786 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
4790 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
4791 msgstr "midlertidig bibliotek"
4794 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
4795 msgstr "eiende bibliotek"
4798 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
4799 msgstr "er den innloggede lånerens bibliotek. Den andre fanen vil vise alle andre eksemplarer."
4802 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
4803 msgstr "visningen av eksemplarer i to faner, der den første fanen inneholder eksemplarer der"
4806 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
4810 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
4814 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
4815 msgstr "en lenke til de nyeste kommentarene øverst i publikumskatalogen."
4818 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
4819 msgstr "Vis stjernevurderinger"
4822 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
4826 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
4827 msgstr "i detaljvisning"
4830 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
4831 msgstr "i publikumskatalogen."
4834 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
4835 msgstr "trefflister og detaljvisning"
4838 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
4842 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
4846 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
4847 msgstr "navnet på bibliotekaren som behandlet et innkjøpsforslag i publikumskatalogen."
4850 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
4854 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
4855 msgstr "Ikke tillat"
4858 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
4859 msgstr "lånerne å se en liste over de mest utlånte dokumentene i OPACen. Denne funksjonen er delvis eksperimentell og bør unngås for samlinger med et stort antall eksemplarer."
4861 # OPAC > Self Registration
4862 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4865 # OPAC > Self Registration
4866 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
4869 # OPAC > Self Registration
4870 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
4873 # OPAC > Self Registration
4874 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
4875 msgstr "Ikke tillat"
4877 # OPAC > Self Registration
4878 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
4881 # OPAC > Self Registration
4882 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
4883 msgstr "Vis følgende ekstra meldinger til nye lånere som registrerer seg selv via publikumskatalogen (du kan bruke HTML):"
4885 # OPAC > Self Registration
4886 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4887 msgstr "(skill kolonner med tegnet «|»)"
4889 # OPAC > Self Registration
4890 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4891 msgstr "De følgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database-kolonnene</a> må fylles ut i skjemaet for egenregistrering av lånere:"
4893 # OPAC > Self Registration
4894 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4895 msgstr "(skill kolonner med tegnet «|»)"
4897 # OPAC > Self Registration
4898 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
4901 # OPAC > Self Registration
4902 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
4903 msgstr "Bruk låntagerkategorien"
4905 # OPAC > Self Registration
4906 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
4907 msgstr "som standard kategori for nye lånere som har registrert seg selv i publikumskatalogen."
4909 # OPAC > Self Registration
4910 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
4911 msgstr "Slett lånere som har registrert seg via publikumskatalogen, men som ikke har verifiset registreringen, etter"
4913 # OPAC > Self Registration
4914 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
4917 # OPAC > Self Registration
4918 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
4921 # OPAC > Self Registration
4922 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
4925 # OPAC > Self Registration
4926 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
4927 msgstr "at en låner som har registrert seg selv via publikumskatalogen må verifisere registreringen ved hjelp av e-post."
4930 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
4934 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
4938 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
4942 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
4946 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
4950 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
4954 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
4955 msgstr "visningen av «Dagens sitat» på publikumskatalogens forside"
4958 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
4962 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
4963 msgstr "Ikke tillat"
4966 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
4967 msgstr "lånerne å utføre reservasjoner i OPACen."
4969 # OPAC > Restricted page
4970 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
4971 msgstr "HTML-innhold på den adgangsbegrensede siden"
4973 # OPAC > Restricted page
4974 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
4975 msgstr "Tilgang fra IP-adresser som starter på"
4977 # OPAC > Restricted page
4978 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
4979 msgstr "trenger ikke autentisering (kommaseparert - feks: '127.0.0,127.0.1')"
4981 # OPAC > Restricted page
4982 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
4985 # OPAC > Restricted page
4986 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
4987 msgstr "som tittel på den adgangsbegrensede siden (vises i brødsmulestien og øverst på siden)"
4990 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
4991 msgstr "Ikke avgrens"
4994 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
4998 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
4999 msgstr "lånernes søk til det biblioteket de er registrert ved."
5001 # OPAC > Shelf Browser
5002 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
5005 # OPAC > Shelf Browser
5006 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
5009 # OPAC > Shelf Browser
5010 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
5011 msgstr "eksemplarets samlingskode ved valg av eksemplarer til hylleviseren."
5013 # OPAC > Shelf Browser
5014 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
5017 # OPAC > Shelf Browser
5018 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
5021 # OPAC > Shelf Browser
5022 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
5023 msgstr "eksemplarets eierbibliotek når det skal finnes eksemplarer til \"Bla i hylla\"-funksjonen."
5025 # OPAC > Shelf Browser
5026 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
5029 # OPAC > Shelf Browser
5030 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
5033 # OPAC > Shelf Browser
5034 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
5035 msgstr "eksemplarets plassering når dokumenter skal velges ut til funksjonen Bla i hylla."
5038 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
5042 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
5046 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
5047 msgstr "fornavn og initial fra etternavn"
5050 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
5054 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
5058 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
5059 msgstr "ikke noe navn"
5062 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
5063 msgstr "til den som har lagt inn en kommentar i publikumskatalogen."
5066 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
5070 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
5074 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
5078 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
5079 msgstr "kommentatorens avatar ved siden av kommentaren i publikumskatalogen. Avataren vil bli hentet fra www.libravatar.org ved hjelp av lånerens epostadresse. "
5082 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
5086 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
5090 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
5091 msgstr "lenker til sosiale nettverk i detaljvisninger i publikumskatalogen"
5094 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5098 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
5102 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
5106 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
5107 msgstr "Ikke registrer"
5110 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
5114 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
5115 msgstr "Registrer anonymt"
5118 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
5119 msgstr "lenker som lånerne klikker på"
5122 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
5126 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
5130 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
5131 msgstr "tapte eksemplarer i trefflister og detaljvisninger."
5134 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
5138 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
5139 msgstr "poster i RSS-strømmer."
5142 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
5146 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
5147 msgstr "Ikke tillat"
5150 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
5151 msgstr "lånere å lagre poster i en midlertidig \"handlekurv\" i OPACen."
5154 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
5155 msgstr "Inkluder følgende HTML-kodede tekst nederst på alle sider i OPACen:"
5158 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
5159 msgstr "Inkluder følgende HTML-kodede tekst øverst på alle sider i OPACen:"
5162 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
5163 msgstr "Bruk CSS-stilarket"
5166 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5167 msgstr "på alle sider i publikumskatalogen, i stedet for den vanlige CSSen (som brukes om dette feltet står tomt). Legg inn bare et filnavn, en full filsti eller en komplett URL som starter med <code>http://</code> (dersom fila ligger på en annen server). NB! Dersom du bare legger inn et filnavn, må denne fila foreligge i mappa «css» i alle aktive temaer og språk i Koha sin mal-mappe. En full, lokal filsti forventes å starte ved rota for HTTP-dokumenter."
5170 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
5174 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
5175 msgstr "Ikke tillat"
5178 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
5179 msgstr "lånere å se sin egen lånehistorikk. Lagring av historikken er ikke avhengig av denne innstillingen."
5182 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
5183 msgstr "Bruk temaet"
5186 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
5190 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
5194 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
5195 msgstr "Ikke tillat"
5198 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
5199 msgstr "lånere å logge inn på sin egen konto i OPACen."
5202 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
5206 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
5207 msgstr "Ikke tillat"
5210 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
5211 msgstr "lånere å legge inn kommentarer på poster i OPACen."
5214 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
5218 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
5219 msgstr "Ikke tillat"
5222 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
5223 msgstr "lånere å legge inn inkjøpsforslag i OPACen."
5226 msgid "patrons.pref"
5230 msgid "patrons.pref General"
5233 # Patrons > Norwegian patron database
5234 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
5235 msgstr "Nasjonalt lånekort"
5238 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5242 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5246 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
5250 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
5254 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
5258 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
5259 msgstr "en e-post til lånere med detaljer om deres konto når kontoen opprettes."
5262 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
5266 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
5270 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
5271 msgstr "kortnummer som"
5274 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
5275 msgstr "første gyldige"
5278 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
5282 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
5283 msgstr "e-postadresse ved utsending av e-post."
5286 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
5290 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
5291 msgstr "(adskill kolonner med tegnet \"|\")"
5294 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
5295 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database-kolonner</a> må fylles ut i skjemaet for registrering av lånere:"
5298 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
5299 msgstr "Når lånere fornyes skal den nye forfallsdatoen baseres på"
5302 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
5303 msgstr "dagens dato"
5306 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
5307 msgstr "utløpsdato for gjeldende medlemsskap."
5310 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5311 msgstr "(skill kolonner med tegnet \"|\")"
5314 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
5315 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database-kolonner</a> skal ikke vises i skjemaet for registrering av lånere:"
5318 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
5319 msgstr "(skill valgene med tegnet \"|\")"
5322 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
5323 msgstr "Lånere kan ha følgende titler:"
5326 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
5327 msgstr "Lånekortnummer må være"
5330 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
5331 msgstr "Dersom «cardnumber» er med i lista i BorrowerMandatoryField, er minimumslengden 1, dersom ikke noe annet er angitt her."
5334 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
5335 msgstr "tegn. Lengden kan være ett enkelt tall for å angi en absolutt lengde, et spenn adskilt med komma (feks «8,12»), eller et maksimum uten et minimum (feks «,12»)"
5338 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
5342 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
5343 msgstr "Ikke tillat"
5346 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
5347 msgstr "at vilkårlige filer lastes opp og knyttes til en låner."
5350 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
5354 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
5355 msgstr "Ikke tillat"
5358 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
5362 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
5366 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
5370 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
5374 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
5375 msgstr "Ikke slå på"
5378 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
5382 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
5383 msgstr "søking, redigering og visning av lokalt definerte egenskaper for lånere."
5386 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
5390 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
5394 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
5395 msgstr "gebyr når en låner bytter kategori til en kategori med innrulleringsavgift."
5398 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
5399 msgstr "La feltet stå tomt dersom du ikke ønsker noen begrensning. Øvre grense for enkelte eksmeplarer spesifiseres i systemet for sirkulasjonsregler."
5402 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
5403 msgstr "Forsinkelsesgebyret for alle lån begrenses oppad til"
5406 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
5407 msgstr "[% local_currency %]."
5410 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in."
5411 msgstr "Send en melding om forestående forfall når en låners kort vil forfalle om "
5414 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
5417 # Patrons > Norwegian patron database
5418 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
5421 # Patrons > Norwegian patron database
5422 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
5425 # Patrons > Norwegian patron database
5426 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
5429 # Patrons > Norwegian patron database
5430 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
5431 msgstr "muligheten for å kommunisere med Nasjonalt lånekort via tjenesten"
5433 # Patrons > Norwegian patron database
5434 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
5437 # Patrons > Norwegian patron database
5438 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
5441 # Patrons > Norwegian patron database
5442 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
5443 msgstr "i Nasjonalt lånekort etter at en lokal låner har blitt funnet. "
5445 # Patrons > Norwegian patron database
5446 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
5447 msgstr "Du kan få disse fra «Base Bibliotek», som vedlikeholdes av Nasjonalbiblioteket."
5449 # Patrons > Norwegian patron database
5450 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
5451 msgstr "Logg på Nasjonalt lånekort-databasen med brukernavnet "
5453 # Patrons > Norwegian patron database
5454 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
5455 msgstr "og passordet"
5458 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
5459 msgstr "Vis en merknad dersom låneren er i ferd med å gå ut på dato eller har gått ut på dato"
5462 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
5463 msgstr "dager på forhånd."
5466 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
5467 msgstr "Vis som standard"
5470 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
5471 msgstr "lånere pr side som standard i det interne grensesnittet"
5474 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
5475 msgstr "Definer et brukernavn"
5478 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
5479 msgstr "Bruk driveren SMS::Send::"
5482 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
5483 msgstr "og et passord"
5486 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
5487 msgstr "for å sende tekstmeldinger."
5490 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
5494 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
5495 msgstr "Vis følgende kolonner fra tabellen for eksemplarer i statistikk-fanen knyttet til en låner: "
5498 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
5502 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
5506 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
5507 msgstr "telefonmeldinger til lånere via «Talking Tech i-tiva». (Støtter foreløpig purringer, forhåndsvarsler og reservasjonsmeldinger. Krever abonnement.)"
5510 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
5514 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
5518 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
5519 msgstr "standard lånekortnummer i skjemaet for registrering av nye lånere til neste ledige nummer. (For eksempel: dersom det høyeste nummeret som er i bruk er 26345000012941 så vil feltet forslå 26345000012942.)"
5522 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
5523 msgstr "(skill valgene med tegnet \"|\"). La feltet stå tomt for å ikke aktivere."
5526 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
5527 msgstr "Garantister kan ha følgende forhold til den de garanterer for:"
5530 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
5534 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
5538 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
5539 msgstr "Katipo-format på lånekortnummer. Dette overstyrer <code>autoMemberNum</code> dersom det slås på."
5542 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
5546 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
5547 msgstr "Ikke tillat"
5550 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
5551 msgstr "ansatte i biblioteket tilgang til lånernes lånehistorikk (historikken lagres uansett, uavhengig av om ansatte får tilgang eller ikke.)"
5554 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
5555 msgstr "Passord for ansatte og lånere må være minst"
5558 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
5559 msgstr "tegn lange."
5562 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
5566 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
5567 msgstr "Ikke tillat"
5570 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
5571 msgstr "opplasting og visning av bilder av lånere i det interne grensesnittet."
5574 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
5575 msgstr "Lagre og vis"
5578 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
5579 msgstr "Ikke lagre og vis"
5582 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
5583 msgstr "etternavn med store bokstaver."
5586 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
5590 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
5591 msgstr "Ikke tillat"
5594 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
5595 msgstr "bibliotekarer å utskrive lånere, og at lånere kan be om å bli utskrevet."
5598 msgid "searching.pref"
5601 # Searching > Features
5602 msgid "searching.pref Features"
5605 # Searching > Results Display
5606 msgid "searching.pref Results Display"
5607 msgstr "Visning av treff"
5609 # Searching > Search Form
5610 msgid "searching.pref Search Form"
5613 # Searching > Search Form
5614 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
5615 msgstr "For eksempel, for å avgrense til fransk og italiensk, legg inn <em>«ita|fre»</em>."
5617 # Searching > Search Form
5618 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
5619 msgstr "ISO 639-2 språkkoder (skill verdier med «|» eller «,»)."
5621 # Searching > Search Form
5622 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
5623 msgstr "Avgrens språkene som vises i nedtrekksmenyen i avansert søk til"
5625 # Searching > Search Form
5626 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
5627 msgstr "<em>Tilgjengelige verdier</em>: Dokumenttyper (<strong>itemtypes</strong>), samlingskoder (<strong>ccode</strong>) og hylleplassering (<strong>loc</strong>)."
5629 # Searching > Search Form
5630 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
5631 msgstr "Vis faner i publikumskatalogen og det interne, avanserte søket for å avgrense søk etter"
5633 # Searching > Search Form
5634 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
5635 msgstr "felter (skill verdier med tegnet \"|\"). Fanene vises i rekkefølgen de listes opp i.<br/>"
5637 # Searching > Results Display
5638 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
5639 msgstr "Vis fasetter for "
5641 # Searching > Results Display
5642 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
5643 msgstr "både hjemmebibliotek og midlertidig bibliotek "
5645 # Searching > Results Display
5646 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
5647 msgstr "midlertidig bibliotek"
5649 # Searching > Results Display
5650 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
5651 msgstr "hjemmebibliotek"
5653 # Searching > Features
5654 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
5655 msgstr "Ikke behold"
5657 # Searching > Features
5658 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
5661 # Searching > Features
5662 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
5663 msgstr "søkehistorikk i det interne grensesnittet."
5665 # Searching > Results Display
5666 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
5667 msgstr "Begrens lengden på fasetter til"
5669 # Searching > Results Display
5670 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
5671 msgstr "tegn, i publikumsktalogen og det interne grensesnittet."
5673 # Searching > Results Display
5674 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
5675 msgstr "Vis opp til"
5677 # Searching > Results Display
5678 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
5679 msgstr "fasetter for hver kategori."
5681 # Searching > Features
5682 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
5683 msgstr "<i>se</i> (ikke foretrukket form) henvisninger i bibliografiske søk. NB! Du må indeksere hele databasen på nytt dersom du endrer denne innstillingen."
5685 # Searching > Features
5686 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
5687 msgstr "Ikke inkluder"
5689 # Searching > Features
5690 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
5693 # Searching > Search Form
5694 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
5695 msgstr "Som standard"
5697 # Searching > Search Form
5698 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
5701 # Searching > Search Form
5702 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
5703 msgstr "operatoren «phr» (frase) i søk etter hyllesignatur og standard nummer (feks ISBN, ISSN) i de interne delene av Koha"
5705 # Searching > Search Form
5706 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
5709 # Searching > Results Display
5710 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>If a record has more than this number of items, they availability statuses may be incorrect in the search results, but will be correct in the record details."
5711 msgstr "Om en post har flere enn dette antallet eksmeplarer, kan tilgjengelighetsstatusen i trefflistene være feil, men vil være korrekt i detaljvisning."
5713 # Searching > Results Display
5714 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit on the number of items for which to check the status."
5715 msgstr "La feltet være tomt om du ikke ønsker noen begrensning på antallet eksemplarer det skal sjekkes status for."
5717 # Searching > Results Display
5718 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
5719 msgstr "For poster med mange eksemplarer, bare sjekke tilgjengeligheten for de første"
5721 # Searching > Results Display
5722 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
5723 msgstr "eksemplarene."
5725 # Searching > Results Display
5726 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
5729 # Searching > Results Display
5730 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
5733 # Searching > Results Display
5734 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
5735 msgstr "et eksemplars bibliotek, plassering og hyllesignatur i trefflister i publikumskatalogen."
5737 # Searching > Search Form
5738 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
5739 msgstr "Som standard"
5741 # Searching > Search Form
5742 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
5745 # Searching > Search Form
5746 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
5747 msgstr "operatoren «phr» (frase) i søk etter hyllesignatur og standard nummer (feks ISBN, ISSN) i de publikumskatalogen"
5749 # Searching > Search Form
5750 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
5753 # Searching > Results Display
5754 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
5757 # Searching > Results Display
5758 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
5759 msgstr "Sorter som standard trefflister i OPACen"
5761 # Searching > Results Display
5762 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
5765 # Searching > Results Display
5766 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
5767 msgstr "etter forfatter"
5769 # Searching > Results Display
5770 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
5771 msgstr "hyllesignatur"
5773 # Searching > Results Display
5774 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
5775 msgstr "dato lagt til"
5777 # Searching > Results Display
5778 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
5779 msgstr "publiseringsdato"
5781 # Searching > Results Display
5782 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
5785 # Searching > Results Display
5786 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
5787 msgstr "fra A til Å"
5789 # Searching > Results Display
5790 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
5791 msgstr "fra Å til A"
5793 # Searching > Results Display
5794 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
5797 # Searching > Results Display
5798 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
5801 # Searching > Results Display
5802 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
5803 msgstr "totalt antall utlån"
5805 # Searching > Results Display
5806 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
5807 msgstr "Som standard, vis"
5809 # Searching > Results Display
5810 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
5811 msgstr "treff per side i OPACen."
5813 # Searching > Features
5814 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
5817 # Searching > Features
5818 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
5819 msgstr "PazPar2 for å gruppere lignende treff i OPACen. Dette forutsetter at PazPar2 er satt opp og i drift."
5821 # Searching > Features
5822 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
5825 # Searching > Features
5826 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
5827 msgstr "<br />(Tegnet \"*\" brukes slik:: <cite>lund*</cite> eller <cite>*hund</cite>.)"
5829 # Searching > Features
5830 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
5831 msgstr "Søk med automatisk høyretrunkering. (Søk etter <cite>lun</cite> vil gi treff på <cite>lunge</cite> og <cite>lunde</cite>.)"
5833 # Searching > Features
5834 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
5837 # Searching > Features
5838 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
5839 msgstr "bare ved bruk av *"
5841 # Searching > Features
5842 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
5843 msgstr "Ikke forsøk"
5845 # Searching > Features
5846 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
5849 # Searching > Features
5850 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5851 msgstr "å gi treff på ord med lignende skrivemåte (for eksepel vil et søk etter <cite>flang</cite> også gi treff på <cite>flange</cite> og <cite>fang</cite>. NB! Forutsetter søking med Zebra.)"
5853 # Searching > Features
5854 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
5855 msgstr "Ikke forsøk"
5857 # Searching > Features
5858 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
5861 # Searching > Features
5862 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5863 msgstr "å gi treff på ord med samme stamme (for eksempel vil et søk etter <cite>enabling</cite> også gi treff på <cite>enable</cite> og <cite>enabled</cite>. NB! Krever at Zebra er slått på)."
5865 # Searching > Features
5866 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
5869 # Searching > Features
5870 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
5873 # Searching > Features
5874 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
5875 msgstr "rangering av treff etter relevans. NB! Krever at Zebra er slått på."
5877 # Searching > Results Display
5878 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
5879 msgstr "søkehistorikk i det interne grensesnittet."
5881 # Searching > Results Display
5882 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
5885 # Searching > Results Display
5886 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
5887 msgstr "på alle varianter av ISBN. NB! Dette har ingen effekt dersom prefransen UseQueryParser er slått på. "
5889 # Searching > Results Display
5890 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
5893 # Searching > Features
5894 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
5897 # Searching > Features
5898 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
5901 # Searching > Features
5902 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
5903 msgstr "emnestrenger i OPACen og det interne grensesnittet til å søke etter komplette emnestrenger."
5905 # Searching > Features
5906 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
5907 msgstr "Ikke inkluder"
5909 # Searching > Features
5910 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
5913 # Searching > Features
5914 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
5915 msgstr "underinndelinger for søk som genereres ved å klikke på emner."
5917 # Searching > Results Display
5918 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
5919 msgstr "Bruk følgende tekst som separator for forfatterfasetter i UNIMARC"
5921 # Searching > Features
5922 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
5923 msgstr "ICU Zebra-indeksering. NB: Denne innstillingen påvirker ikke hvordan Zebra indekserer poster, den skal bare brukes for å fortelle Koha at du har aktivisert ICU-indeksering dersom du faktisk har gjort dette, siden Koha ikke kan finne ut dette på egen hånd."
5925 # Searching > Features
5926 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
5927 msgstr "Bruker ikke"
5929 # Searching > Features
5930 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
5933 # Searching > Features
5934 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
5937 # Searching > Features
5938 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
5941 # Searching > Features
5942 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
5943 msgstr "å bruke QueryParser-modulen for tolking av søk. NB! Å slå dette på vil ikke ha noen virkning dersom QueryParser ikke er installert, og alt vil fortsette å fungere som normalt."
5945 # Searching > Results Display
5946 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
5949 # Searching > Results Display
5950 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
5951 msgstr "Som standard, sorter treff i det interne grensesnittet"
5953 # Searching > Results Display
5954 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
5957 # Searching > Results Display
5958 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
5961 # Searching > Results Display
5962 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
5963 msgstr "hyllesignatur"
5965 # Searching > Results Display
5966 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
5967 msgstr "dato lagt til"
5969 # Searching > Results Display
5970 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
5971 msgstr "publiseringsdato"
5973 # Searching > Results Display
5974 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
5977 # Searching > Results Display
5978 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
5979 msgstr "fra A til Å"
5981 # Searching > Results Display
5982 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
5983 msgstr "fra Å til A"
5985 # Searching > Results Display
5986 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
5989 # Searching > Results Display
5990 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
5993 # Searching > Results Display
5994 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
5995 msgstr "totalt antall utlån"
5997 # Searching > Results Display
5998 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
6001 # Searching > Results Display
6002 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
6005 # Searching > Results Display
6006 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
6007 msgstr "antall sammen med fasetter. Relevansen til disse nummerne avhenger av verdien til systempreferansen maxRecordsForFacets. Gjelder både OPACen og det interne grensesnittet."
6009 # Searching > Search Form
6010 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
6011 msgstr "\"Flere valg\" på sidene for avansert søk i OPACen og det interne grensesnittet."
6013 # Searching > Search Form
6014 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
6015 msgstr "Som standard,"
6017 # Searching > Search Form
6018 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
6021 # Searching > Search Form
6022 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
6025 # Searching > Results Display
6026 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
6027 msgstr "Vis opp til"
6029 # Searching > Results Display
6030 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
6031 msgstr "eksemplarer per post i trefflister"
6033 # Searching > Results Display
6034 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
6035 msgstr "Bygg fasetter basert på"
6037 # Searching > Results Display
6038 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
6039 msgstr "poster fra trefflista."
6041 # Searching > Results Display
6042 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
6043 msgstr "Som standard, vis"
6045 # Searching > Results Display
6046 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
6047 msgstr "treff per side i det interne grensesnittet."
6050 msgid "serials.pref"
6054 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
6058 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
6059 msgstr "tidligere hefter fra et periodikum i OPACen."
6062 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
6066 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
6067 msgstr "Ikke legg til"
6070 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
6071 msgstr "et forslag til en bibliografisk post når det tilknyttede periodikumet fornyes."
6074 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
6075 msgstr "Ikke reserver"
6078 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
6082 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
6083 msgstr "mottatte hefter dersom de står på en sirkulasjonsliste."
6086 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
6087 msgstr "Inkluder følgende i alle sirkulasjonslister:"
6090 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
6094 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
6098 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
6099 msgstr "systemet for sirkulasjonslister i periodika-modulen. "
6102 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
6106 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
6107 msgstr "tidligere hefter fra et periodikum i det interne grensesnittet."
6110 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
6111 msgstr "Liste med felt som ikke skal endres når et abonnement kopieres (adskilt med vertikal linje, \"|\")"
6114 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
6115 msgstr "Når abonnementsinformasjonen for en bibliografisk post skal vises, forhåndsvelg"
6118 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
6119 msgstr "kort historikk"
6122 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
6123 msgstr "full historikk"
6126 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
6127 msgstr "visning av periodikaeksemplarer"
6130 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
6131 msgstr "Fanen for beholdning"
6134 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
6135 msgstr "Fanen for periodikasamling"
6138 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
6142 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
6143 msgstr "Fanen for abonnement"
6146 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
6147 msgstr "som standard fane for periodika i OPACen. NB! Fanen for periodikasamling fungerer foreløpig bare for UNIMARC."
6150 msgid "staff_client.pref"
6151 msgstr "Intnernt grensesnitt"
6153 # Staff Client > Appearance
6154 msgid "staff_client.pref Appearance"
6157 # Staff Client > Options
6158 msgid "staff_client.pref Options"
6159 msgstr "Valgmuligheter"
6161 # Staff Client > Options
6162 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
6163 msgstr "Ikke slå på"
6165 # Staff Client > Options
6166 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
6169 # Staff Client > Options
6170 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
6171 msgstr "lydvarsler for hendelser som er definert i "
6173 # Staff Client > Appearance
6174 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
6175 msgstr "NB! Den tilsvarende XSLT-preferansen nå være slått på. "
6177 # Staff Client > Appearance
6178 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
6179 msgstr "Både treffliste og detaljvisning"
6181 # Staff Client > Appearance
6182 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
6183 msgstr "Bare detaljvisning"
6185 # Staff Client > Appearance
6186 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
6187 msgstr "Vis URIen i 856$u som et bilde på: "
6189 # Staff Client > Appearance
6190 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
6191 msgstr "Verken detaljvisning eller treffliste"
6193 # Staff Client > Appearance
6194 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
6197 # Staff Client > Appearance
6198 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
6201 # Staff Client > Appearance
6202 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
6205 # Staff Client > Appearance
6206 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
6207 msgstr "ikoner for format, målgruppe og materialtype i XSLT-visning av MARC21, på trefflister og detalvisninger, i de interne delene av Koha."
6209 # Staff Client > Options
6210 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
6213 # Staff Client > Options
6214 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
6217 # Staff Client > Options
6218 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
6219 msgstr "navnet til lånere som har lånt eller reservert dokumenter i detaljvisninger eller \"Reserver\"-skjermen."
6221 # Staff Client > Appearance
6222 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
6225 # Staff Client > Appearance
6226 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
6227 msgstr "Bruk bildet"
6229 # Staff Client > Appearance
6230 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6231 msgstr "som favicon for det interne grensesnittet. (Dette må være en komplett URL som starter med <code>http://</code>.)"
6233 # Staff Client > Appearance
6234 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
6235 msgstr "Vis følgende HTML-kodede tekst til venstre for \"Mer\"-menyen på toppen av alle de interne sidene (må være en liste med lenker eller tom):"
6237 # Staff Client > Appearance
6238 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
6241 # Staff Client > Appearance
6242 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
6243 msgstr "Bruk følgende JavaScript-kode for å skrive ut kvitteringer. Definer som et minimum funksjonen printThenClose(). For bruk med feks Firefox PlugIn jsPrintSetup, se http://jsprintsetup.mozdev.org/"
6245 # Staff Client > Appearance
6246 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
6247 msgstr "Inkluder følgende CSS på alle sider i det interne grensesnittet:"
6249 # Staff Client > Appearance
6250 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
6251 msgstr "Inkluder følgende JavaScript-kode på alle sider i det interne grensesnittet: "
6253 # Staff Client > Appearance
6254 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
6255 msgstr "Vis følgende HTML-kodede tekst i en egen kolonne på forsiden i det interne grensesnittet:"
6257 # Staff Client > Appearance
6258 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
6259 msgstr "Inkluder stilarket"
6261 # Staff Client > Appearance
6262 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6265 # Staff Client > Options
6266 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
6269 # Staff Client > Options
6270 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
6273 # Staff Client > Options
6274 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
6275 msgstr "valg av eksemplar i detaljvisning. "
6277 # Staff Client > Options
6278 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
6281 # Staff Client > Options
6282 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
6285 # Staff Client > Options
6286 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
6287 msgstr "WYSIWYG grensesnitt for redigering av enkelte HTML-baserte systempreferanser."
6289 # Staff Client > Appearance
6290 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6291 msgstr "<br />Valgmuligheter:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for \"uten XSLT\"</li><li>legg inn \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for standard XSLT</li><li>legg inn en filsti for å definere din egen XSLT-visning</li><li>legg inn en URL for å bruke en ekstern XSLT-fil.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med den språkkoden som til en hver tid er valgt i grensesnittet"
6293 # Staff Client > Appearance
6294 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
6295 msgstr "Vis detaljvisning i det interne grensesnittet med XSLT stilark: "
6297 # Staff Client > Appearance
6298 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6299 msgstr "<br />Valgmuligheter:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for \"uten XSLT\"</li><li>legg inn \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for standard XSLT</li><li>legg inn en filsti for å definere din egen XSLT-visning</li><li>legg inn en URL for å bruke en ekstern XSLT-fil.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med den språkkoden som til en hver tid er valgt i grensesnittet"
6301 # Staff Client > Appearance
6302 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
6303 msgstr "Vis trefflister i det interne grensesnittet med XSLT stilark: "
6305 # Staff Client > Appearance
6306 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
6307 msgstr "Bruk include-filer fra mappa"
6309 # Staff Client > Appearance
6310 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
6311 msgstr "i mal-mappa, i stedet for mappa <code>includes/</code>. (La feltet stå tomt for å ikke aktivisere.)"
6313 # Staff Client > Options
6314 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
6317 # Staff Client > Options
6318 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
6321 # Staff Client > Options
6322 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
6323 msgstr "handlekurven i det interne grensesnittet."
6325 # Staff Client > Appearance
6326 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6327 msgstr "Inkluder det ekstra CSS stilarket"
6329 # Staff Client > Appearance
6330 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6331 msgstr "for overstyring av standard stilsett. La feltet stå tomt for å ikke benytte denne muligheten. Legg inn et filnavn, en komplett lokal fil-sti eller en URL som starter med <code>http://</code> dersom fila ligger på en annen server. Legg merke til at dersom du bare legger inn et filnavn må fila ligge i mappa «css» under alle aktive tema og språk i Koha sin mal-mappe. En lokal fil-sti må starte ved dokument-rota for HTTP. "
6333 # Staff Client > Appearance
6334 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6335 msgstr "Bruk CSS stilarket"
6337 # Staff Client > Appearance
6338 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6339 msgstr "på alle sider i det interne grensesnittet, i stedet for standard CSS. La feltet stå tomt for å ikke benytte denne muligheten. Legg inn et filnavn, en komplett lokal fil-sti eller en URL som starter med <code>http://</code> dersom fila ligger på en annen server. Legg merke til at dersom du bare legger inn et filnavn må fila ligge i mappa «css» under alle aktive tema og språk i Koha sin mal-mappe. En lokal fil-sti må starte ved dokument-rota for HTTP. "
6341 # Staff Client > Appearance
6342 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
6343 msgstr "Ikke ta med den avsluttende skråstreken i URLen."
6345 # Staff Client > Appearance
6346 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
6347 msgstr "Det interne grensesnittet har adressen http://"
6349 # Staff Client > Appearance
6350 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
6351 msgstr "Bruk temaet"
6353 # Staff Client > Appearance
6354 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
6355 msgstr "på det interne grensesnittet."
6357 # Staff Client > Options
6358 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
6361 # Staff Client > Options
6362 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
6363 msgstr "Ikke tillat"
6365 # Staff Client > Options
6366 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
6367 msgstr "ansatte å se poster i ISBD-format i det interne grensesnittet."
6369 # Staff Client > Options
6370 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
6373 # Staff Client > Options
6374 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
6375 msgstr "Ikke tillat"
6377 # Staff Client > Options
6378 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
6379 msgstr "ansatte å se poster i MARC-format med fortekster i det interne grensesnittet."
6381 # Staff Client > Options
6382 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
6385 # Staff Client > Options
6386 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
6387 msgstr "Ikke tillat"
6389 # Staff Client > Options
6390 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
6391 msgstr "ansatte å se poster i rent MARC-format i det interne grensesnittet."
6397 # Tools > Batch item modification
6398 msgid "tools.pref Batch item modification"
6399 msgstr "Satsvis endring av eksemplarer"
6402 msgid "tools.pref News"
6405 # Tools > Patron cards
6406 msgid "tools.pref Patron cards"
6409 # Tools > Patron cards
6410 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
6411 msgstr "Begrens antall bilder som lagres i databasen til"
6413 # Tools > Patron cards
6414 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
6417 # Tools > Batch item modification
6418 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
6419 msgstr "Behandle opp til"
6421 # Tools > Batch item modification
6422 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch."
6423 msgstr "eksemplarer i en satsvis endring eller sletting. "
6426 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
6427 msgstr "Både publikumskatalogen og det interne grensesnittet"
6430 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
6431 msgstr "Ikke i det hele tatt"
6434 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
6435 msgstr "bare publikumskatalogen"
6438 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
6439 msgstr "Vis forfatteren av nyhetsartikler: "
6442 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
6443 msgstr "Bare i det interne grensesnittet"
6446 msgid "web_services.pref"
6447 msgstr "Web services"
6449 # Web services > ILS-DI
6450 msgid "web_services.pref ILS-DI"
6453 # Web services > IdRef
6454 msgid "web_services.pref IdRef"
6455 msgstr "Web services"
6457 # Web services > OAI-PMH
6458 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
6461 # Web services > Reporting
6462 msgid "web_services.pref Reporting"
6465 # Web services > ILS-DI
6466 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
6469 # Web services > ILS-DI
6470 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
6473 # Web services > ILS-DI
6474 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
6475 msgstr "ILS-DI for OPAC-brukere"
6477 # Web services > ILS-DI
6478 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
6479 msgstr "Tillat IP-adressene"
6481 # Web services > ILS-DI
6482 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
6483 msgstr "å bruke ILS-DI når dette er slått på. Skill IP-adressene med komma og uten mellomrom. La feltet stå tomt for å tillate alle IP-adresser. "
6485 # Web services > IdRef
6486 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
6489 # Web services > IdRef
6490 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
6493 # Web services > IdRef
6494 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
6495 msgstr "NB! Dette fungerer bare for UNIMARC. "
6497 # Web services > IdRef
6498 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
6499 msgstr "IdRef-webservicen fra detaljvisning i publikumskatalogen. IdRef gjør det mulig å hent autoritetsposter fra Sudoc-databasen. (Bare for UNIMARC.)"
6501 # Web services > OAI-PMH
6502 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
6503 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-tjener."
6505 # Web services > OAI-PMH
6506 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
6509 # Web services > OAI-PMH
6510 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
6513 # Web services > OAI-PMH
6514 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
6517 # Web services > OAI-PMH
6518 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
6521 # Web services > OAI-PMH
6522 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
6525 # Web services > OAI-PMH
6526 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
6527 msgstr "automatisk oppdatering av OAI-PMH sett når en bibliografisk post opprettes eller oppdateres"
6529 # Web services > OAI-PMH
6530 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
6531 msgstr "Dersom dette feltet er tomt kjører Koha sin OAI-server i normal modus, ellers kjører den i utvidet modus. I utvidet modus er det mulig å sette opp andre formater enn MARCXML og Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile spesifiserer en konfigurasjonsfil i YAML-format som bestemmer hvilke metadataformater som skal være tilgjengelige og hvilke XSL-transformasjoner som skal benyttes for å generere dem. "
6533 # Web services > OAI-PMH
6534 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
6535 msgstr "Konfigurasjonsfil for Koha sin OAI-server (i YAML-format): "
6537 # Web services > OAI-PMH
6538 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
6541 # Web services > OAI-PMH
6542 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
6543 msgstr "Koha sin tabell deletedbiblio"
6545 # Web services > OAI-PMH
6546 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
6547 msgstr "kan bli tømt eller trunkert "
6549 # Web services > OAI-PMH
6550 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
6551 msgstr "vil aldri bli tømt eller trunkert"
6553 # Web services > OAI-PMH
6554 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
6555 msgstr "vil aldri inneholde data"
6557 # Web services > OAI-PMH
6558 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
6559 msgstr "Returner maksimalt"
6561 # Web services > OAI-PMH
6562 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
6563 msgstr "poster av gangen ved ListRecords- eller ListIdentifiers-forespørsler."
6565 # Web services > OAI-PMH
6566 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
6569 # Web services > OAI-PMH
6570 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
6571 msgstr "Identifiser poster fra denne katalogen med prefikset"
6573 # Web services > Reporting
6574 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
6577 # Web services > Reporting
6578 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
6579 msgstr "rader med data for rapporter som kalles opp via «web services» for rapporter."