3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:25+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-05-30 20:20+0200\n"
7 "Last-Translator: ljhelbo <lars@helbo.org>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
17 msgid "acquisitions.pref"
20 # Acquisitions > Policy
21 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 # Acquisitions > Printing
25 msgid "acquisitions.pref Printing"
28 # Acquisitions > Policy
29 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
30 msgstr "Creëer een item wanneer"
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
34 msgstr "het object catalogiseren."
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
38 msgstr "een bestelling plaatsen."
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
42 msgstr "een bestelling ontvangen."
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created by staff member."
50 msgstr "door een personeelslid gemaakt."
52 # Acquisitions > Policy
53 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
54 msgstr "van de bibliotheek van het personeelslid."
56 # Acquisitions > Policy
57 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
58 msgstr "uit het systeem, alle."
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
72 # Acquisitions > Policy
73 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
74 msgstr "Tijdens het sluiten of heropenen van een mandje,"
76 # Acquisitions > Policy
77 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
78 msgstr "vraag altijd om bevestiging."
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
82 msgstr "vraag niet om bevestiging."
84 # Acquisitions > Policy
85 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
86 msgstr "360 000,00 (FR)"
88 # Acquisitions > Policy
89 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
90 msgstr "360,000.00 (US)"
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
94 msgstr "Toon munteenheden volgens deze formaten"
96 # Acquisitions > Printing
97 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
100 # Acquisitions > Printing
101 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
102 msgstr "tijdens afdrukken van groepen mandjes."
104 # Acquisitions > Policy
105 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
108 # Acquisitions > Policy
109 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
112 # Acquisitions > Policy
113 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
114 msgstr "(geef in met cijfers, 0,12 is 12%. De eerste is standaard. Wilt u meerdere waarden, scheidt ze dan met een |)"
116 # Acquisitions > Policy
117 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
118 msgstr "Standaard belastingstarief is"
122 msgstr "Administratie"
124 # Administration > CAS Authentication
125 msgid "admin.pref CAS Authentication"
126 msgstr "CAS Authenticatie"
128 # Administration > Interface options
129 msgid "admin.pref Interface options"
130 msgstr "Interface opties"
132 # Administration > Login options
133 msgid "admin.pref Login options"
134 msgstr "Aanmeld opties"
136 # Administration > Mozilla Persona
137 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
138 msgstr "Mozilla aanmeldgegevens"
140 # Administration > Search Engine
141 msgid "admin.pref Search Engine"
144 # Administration > CAS Authentication
145 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
148 # Administration > CAS Authentication
149 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
150 msgstr "een veld voor SSL gebruikersafschrift authenticatie"
152 # Administration > CAS Authentication
153 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
156 # Administration > CAS Authentication
157 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
158 msgstr "de familienaam"
160 # Administration > CAS Authentication
161 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
162 msgstr "het e-mail adres"
164 # Administration > Login options
165 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
166 msgstr "Niet vereist"
168 # Administration > Login options
169 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
172 # Administration > Login options
173 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
174 msgstr "Medewerkers melden zich aan via een computer in het IP-adres bereik <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">vastgesteld door de bibliotheek</a> (indien ingesteld)."
176 # Administration > Interface options
177 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
180 # Administration > Interface options
181 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
182 msgstr "debug informatie in de browser als er een interne fout gebeurt."
184 # Administration > Interface options
185 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
188 # Administration > Interface options
189 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
192 # Administration > Interface options
193 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
196 # Administration > Login options
197 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
200 # Administration > Login options
201 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
204 # Administration > Login options
205 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
208 # Administration > Interface options
209 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
212 # Administration > Interface options
213 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
214 msgstr "het e-mail adres van Kohas' beheerder. (Standaard indien geen e-mail per bibliotheek, en bij interne fouten.)"
216 # Administration > Mozilla Persona
217 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
220 # Administration > Mozilla Persona
221 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
224 # Administration > Mozilla Persona
225 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
226 msgstr "Mozilla aanmeldgegevens toe om aan te melden"
228 # Administration > Search Engine
229 msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr"
232 # Administration > Search Engine
233 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
236 # Administration > Search Engine
237 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
238 msgstr "is de gebruikte zoekmachine."
240 # Administration > Login options
241 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
242 msgstr "Aanmeld sessie informatie bewaren"
244 # Administration > Login options
245 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
246 msgstr "als tijdelijke bestanden."
248 # Administration > Login options
249 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
250 msgstr "in een memcached server."
252 # Administration > Login options
253 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
254 msgstr "in de MySQL database."
256 # Administration > Login options
257 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
258 msgstr "in de PostgreSQL database (niet ondersteund)."
260 # Administration > CAS Authentication
261 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
262 msgstr "CAS voor aanmeldings authenticatie."
264 # Administration > CAS Authentication
265 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
266 msgstr "Gebruik geen"
268 # Administration > CAS Authentication
269 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
272 # Administration > CAS Authentication
273 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
274 msgstr "Niet afmelden"
276 # Administration > CAS Authentication
277 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
280 # Administration > CAS Authentication
281 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
282 msgstr "van CAS tijdens afmelden uit Koha."
284 # Administration > CAS Authentication
285 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
286 msgstr "De CAS Authenticatie Server kan u vinden"
288 # Administration > Interface options
289 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
292 # Administration > Interface options
293 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
294 msgstr "Aparte kolommen in een geëxporteerde rapport bestand met"
296 # Administration > Interface options
297 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
300 # Administration > Interface options
301 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
302 msgstr "als standaard."
304 # Administration > Interface options
305 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
308 # Administration > Interface options
309 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
312 # Administration > Interface options
313 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
314 msgstr "schuine strepen"
316 # Administration > Interface options
317 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
320 # Administration > Interface options
321 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
324 # Administration > Interface options
325 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
328 # Administration > Interface options
329 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
330 msgstr "itemtype iconen in de catalogus."
332 # Administration > Login options
333 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
334 msgstr "Gebruikers automatisch afmelden na"
336 # Administration > Login options
337 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
338 msgstr "seconden van inactiviteit. Een d voegt een dag toe, vb. 1d voegt één dag toe."
340 # Administration > Interface options
341 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
344 # Administration > Interface options
345 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
346 msgstr "Laat niet toe"
348 # Administration > Interface options
349 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
350 msgstr "dat personeel en gebruikers bewaarde boekenlijsten maken en bekijken."
353 msgid "authorities.pref"
356 # Authorities > General
357 msgid "authorities.pref General"
360 # Authorities > Linker
361 msgid "authorities.pref Linker"
364 # Authorities > General
365 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
368 # Authorities > General
369 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
372 # Authorities > General
373 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
374 msgstr "bredere en nauwere term betekenissen tijdens het tonen van elementen."
376 # Authorities > General
377 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
378 msgstr "Tijdens het bewerken van records,"
380 # Authorities > General
381 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
382 msgstr "ontbrekende elementen records (BiblioAddsAuthorities moet dit \"toestaan\" vooraleer dit effect heeft)."
384 # Authorities > General
385 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
386 msgstr "maak niet aan"
388 # Authorities > General
389 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
392 # Authorities > General
393 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
394 msgstr "Tijdens het bewerken van records,"
396 # Authorities > General
397 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
400 # Authorities > General
401 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
402 msgstr "sta niet toe"
404 # Authorities > General
405 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
406 msgstr "om automatisch nieuwe elementenbestanden te maken indien nodig, en niet telkens naar een bestaand elementenbestand te moeten refereren."
408 # Authorities > Linker
409 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
412 # Authorities > Linker
413 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
416 # Authorities > Linker
417 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
418 msgstr "automatisch hoofdingen opnieuw die vroeger gekoppeld waren tijdens het bewaren van records tijdens het catalogiseren."
420 # Authorities > Linker
421 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
424 # Authorities > Linker
425 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
428 # Authorities > Linker
429 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
430 msgstr "bestaande links naar de hoofdingen van authority records indien de koppelaar geen overeenkomsten kan vinden."
432 # Authorities > Linker
433 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
436 # Authorities > Linker
437 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
438 msgstr "Eerste overeenkomst"
440 # Authorities > Linker
441 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
442 msgstr "Laatste overeenkomst"
444 # Authorities > Linker
445 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
448 # Authorities > Linker
449 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
450 msgstr "in de koppelaar module om de hoofdingen te koppelen aan authority records."
452 # Authorities > Linker
453 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
454 msgstr "(aparte opties met | scheiden)"
456 # Authorities > Linker
457 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
458 msgstr "Kies de volgende optie voor de authority koppelaar"
460 # Authorities > Linker
461 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
464 # Authorities > Linker
465 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
466 msgstr "Herkoppel geen"
468 # Authorities > Linker
469 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
470 msgstr "hoofdingen die reeds gekoppeld zijn aan authority records."
472 # Authorities > General
473 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
474 msgstr "Gebruik de volgende tekst om de inhoud van MARC element controle veld 008 positie 06-39 (vaste lengte gegevens data) in te vullen. Vul de datum (positie 00-05) NIET in."
476 # Authorities > General
477 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
478 msgstr "Gebruik de volgende tekst voor de inhoud van UNIMARC autoriteit veld 100 positie (vaste lengte gegevenselementen). Voer GEEN datum in (positie 00 tot 05)."
480 # Authorities > General
481 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
482 msgstr "Gebruik niet"
484 # Authorities > General
485 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
488 # Authorities > General
489 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
490 msgstr "nummers van elementenbestanden in plaats van zoektermen in tekstformaat om naar onderwerpen te zoeken."
492 # Authorities > General
493 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
496 # Authorities > General
497 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
500 # Authorities > General
501 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
502 msgstr "bijhorende biblios bij als er iets wijzigt in de Elementenrecord. Staat dit uit, vraag dan aub. uw beheerder om de merge_authority.pl cronjob aan te zetten."
505 msgid "cataloguing.pref"
506 msgstr "catalogiseren"
508 # Cataloging > Display
509 msgid "cataloguing.pref Display"
512 # Cataloging > Interface
513 msgid "cataloguing.pref Interface"
516 # Cataloging > Record Structure
517 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
518 msgstr "Bestandsstructuur"
520 # Cataloging > Spine Labels
521 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
524 # Cataloging > Record Structure
525 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
528 # Cataloging > Record Structure
529 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
530 msgstr "Vertoon MARC subveld"
532 # Cataloging > Record Structure
533 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
534 msgstr "als holding informatie voor bestanden die geen items hebben (Dit kan meerdere subvelden bevatten; bv. <code>852abhi</code> zou binnen de 852 subvelden a, b, h en i kijken), met de subvelden gescheiden door"
536 # Cataloging > Interface
537 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
540 # Cataloging > Interface
541 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
542 msgstr "als de standaard classificatie bron."
544 # Cataloging > Record Structure
545 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
546 msgstr " Standaard leeg is Engels."
548 # Cataloging > Record Structure
549 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
550 msgstr "Vul het standaard veld in voor taal in 008 bereik 35-37 (vb. eng, nor, ger, zie <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Codelijst voor talen</a>)"
552 # Cataloging > Interface
553 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
556 # Cataloging > Interface
557 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
560 # Cataloging > Interface
561 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
562 msgstr "makkelijke manieren om analytische recordrelaties te maken"
564 # Cataloging > Display
565 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
566 msgstr "Gebruik het volgende als het ISBD sjabloon:"
568 # Cataloging > Display
569 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
570 msgstr "Als standaard, de biblio bestanden tonen in"
572 # Cataloging > Display
573 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
574 msgstr "ISBD vorm (zie onder)."
576 # Cataloging > Display
577 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
578 msgstr "Gelabelde MARC vorm"
580 # Cataloging > Display
581 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
584 # Cataloging > Display
585 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
586 msgstr "normale vorm."
588 # Cataloging > Display
589 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
592 # Cataloging > Display
593 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
594 msgstr "Groepeer geen"
596 # Cataloging > Display
597 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
598 msgstr "herhaalde tags van het zelfde type in één tag op het scherm."
600 # Cataloging > Record Structure
601 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
602 msgstr "Vul de <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organizatie code</a>"
604 # Cataloging > Record Structure
605 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
606 msgstr "standaard in nieuwe MARC records (laat leeg om af te zetten)."
608 # Cataloging > Record Structure
609 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
610 msgstr "(moet een locatie code zijn, of leeg om uit te zetten)."
612 # Cataloging > Record Structure
613 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
614 msgstr "Als items gemaakt worden, geef ze dan de tijdelijke locatie van"
616 # Cataloging > Display
617 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
620 # Cataloging > Display
621 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
622 msgstr "notavelden in de titelnota separator (OPAC record details) en in de separator omschrijving (Beheerder record details). Deze velden moeten er als volgt uit zien met komma's gescheiden en aan de hand van Koha MARC formaat (vb. 3.. voor UNIMARC, 5.. voor MARC21)"
624 # Cataloging > Display
625 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
626 msgstr "(Leeg laten indien niet gebruikt. Beschrijf een bereik zoals <code>192.168.</code>.)"
628 # Cataloging > Display
629 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
630 msgstr "Verberg niet"
632 # Cataloging > Display
633 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
636 # Cataloging > Display
637 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
638 msgstr "Verhinder de IP-adressen die buiten het IP-bereik liggen"
640 # Cataloging > Display
641 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
642 msgstr "items gemerkt als verzwegen in de resultatenlijst van de OPAC. Merk op dat u de <code>Verzwijg</code> index instelt in Zebra en ten minste één verzwegen item moet hebben, anders krijgt fouten in de zoekfunctie."
644 # Cataloging > Record Structure
645 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
646 msgstr "Tijdens het toevoegen van een nieuw item,"
648 # Cataloging > Record Structure
649 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
650 msgstr "vult het nieuwe item zich niet automatisch met de laatst ingegeven waarden."
652 # Cataloging > Record Structure
653 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
654 msgstr "vult het nieuwe item zich automatisch met de laatst ingegeven waarden."
656 # Cataloging > Display
657 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
658 msgstr "Items niet scheiden"
660 # Cataloging > Display
661 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
662 msgstr "Items scheiden"
664 # Cataloging > Display
665 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
666 msgstr "bezittende bibliotheek"
668 # Cataloging > Display
669 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
670 msgstr "thuisbibliotheek"
672 # Cataloging > Display
673 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
674 msgstr "in de logs van de bezittende bibliotheek. De tweede tab zal alle andere items bevatten."
676 # Cataloging > Display
677 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
678 msgstr "over twee tabs, waar in de eerste tab items komen van de"
680 # Cataloging > Spine Labels
681 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
682 msgstr "Wanneer u de snelle etikettenprinter gebruikt,"
684 # Cataloging > Spine Labels
685 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
686 msgstr "automatisch een afdruk dialoogvenster."
688 # Cataloging > Spine Labels
689 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
692 # Cataloging > Spine Labels
693 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
696 # Cataloging > Spine Labels
697 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
698 msgstr "(Vul in de kolommen van de <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> of <code>items</code> tabellen,met < en > er rond.)"
700 # Cataloging > Spine Labels
701 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
702 msgstr "Voeg de volgende velden in op een snel etiket:"
704 # Cataloging > Spine Labels
705 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
708 # Cataloging > Spine Labels
709 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
712 # Cataloging > Spine Labels
713 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
714 msgstr "knoppen op de bib detail pagina die item etiketten afdrukt."
716 # Cataloging > Record Structure
717 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
718 msgstr "Definieer een lijst van subvelden te gebruiken tijdens het invullen (gescheiden door een komma)"
720 # Cataloging > Record Structure
721 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
722 msgstr "Gebruik de (ISO 690-2) taal"
724 # Cataloging > Record Structure
725 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
726 msgstr "als de standaard taal in het UNIMARC 100 veld tijdens het maken van een nieuw record of de veld plug-in."
728 # Cataloging > Display
729 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
732 # Cataloging > Display
733 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
734 msgstr "als de tekst van links die MARC records bevatten."
736 # Cataloging > Display
737 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
738 msgstr "Gebruik niet"
740 # Cataloging > Display
741 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
744 # Cataloging > Display
745 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
746 msgstr "het controlenummer ($w subvelden) en controlenummer (001) om bibliografische records te bewaren."
748 # Cataloging > Interface
749 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
752 # Cataloging > Interface
753 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
754 msgstr "Vertoon geen"
756 # Cataloging > Interface
757 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
758 msgstr "omschrijvingen van velden en subvelden in de MARC editor."
760 # Cataloging > Display
761 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
764 # Cataloging > Display
765 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
766 msgstr "Splits meervoudig opgesomde auteurs, reeksen of onderwerpen met "
768 # Cataloging > Record Structure
769 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
770 msgstr "Barcodes zijn"
772 # Cataloging > Record Structure
773 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
774 msgstr "aangemaakt in de vorm <branchcode>yymm0001."
776 # Cataloging > Record Structure
777 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
778 msgstr "aangemaakt in de vorm <year>-0001, <year>-0002."
780 # Cataloging > Record Structure
781 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
782 msgstr "aangemaakt in de vorm 1, 2, 3."
784 # Cataloging > Record Structure
785 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
786 msgstr "oplopende EAN-13 barcodes"
788 # Cataloging > Record Structure
789 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
790 msgstr "niet automatisch aangemaakt."
792 # Cataloging > Display
793 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
796 # Cataloging > Display
797 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
800 # Cataloging > Display
801 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
802 msgstr "MARC tag nummers, subveldcodes en indicatoren tijdens in het MARC venster."
804 # Cataloging > Record Structure
805 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
806 msgstr "Gebruik het item type van"
808 # Cataloging > Record Structure
809 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
810 msgstr "als het element item type (om circulatie, regels, en zo te bepalen)."
812 # Cataloging > Record Structure
813 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
814 msgstr "het biblio record"
816 # Cataloging > Record Structure
817 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
818 msgstr "een specifiek item"
820 # Cataloging > Record Structure
821 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
822 msgstr "Zet het MARC subveld"
824 # Cataloging > Record Structure
825 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
826 msgstr "bij de standplaats van een item. (Dit kan verschillende subvelden bevatten; bijvoorbeeld <code>082ab</code> zal in de 082 subvelden a en b kijken.)<br/>Voorbeelden: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> of <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> of <code>090ab</code>; <strong>uit het item record</strong>: <code>852hi</code>"
828 # Cataloging > Record Structure
829 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
830 msgstr "Interpreteer en bewaar MARC records in"
832 # Cataloging > Record Structure
833 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
836 # Cataloging > Record Structure
837 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
840 # Cataloging > Record Structure
841 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
844 # Cataloging > Record Structure
845 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
848 # Cataloging > Record Structure
849 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
852 # Cataloging > Record Structure
853 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
854 msgstr "Kopieer niet"
856 # Cataloging > Record Structure
857 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
858 msgstr "auteurs van UNIMARC"
860 # Cataloging > Record Structure
861 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
862 msgstr "tags (door komma's gescheiden) bij de juiste auteur tags als er een record via Z39.50 wordt geïmporteerd."
865 msgid "circulation.pref"
868 # Circulation > Checkin Policy
869 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
870 msgstr "teruggavebeleid"
872 # Circulation > Checkout Policy
873 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
874 msgstr "ontleningsbeleid"
876 # Circulation > Course Reserves
877 msgid "circulation.pref Course Reserves"
880 # Circulation > Fines Policy
881 msgid "circulation.pref Fines Policy"
884 # Circulation > Holds Policy
885 msgid "circulation.pref Holds Policy"
886 msgstr "reserveringsbeleid"
888 # Circulation > Interface
889 msgid "circulation.pref Interface"
892 # Circulation > Self Checkout
893 msgid "circulation.pref Self Checkout"
894 msgstr "Zelfontlening"
896 # Circulation > Checkout Policy
897 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
898 msgstr "Vb. som doelgroep kernwoorden op gescheiden door | (verticale streep) FSK|PEG|Leeftijd| (geen spaties rond de |). Vergeet niet de leeftijdgrens in te brengen in MARC (bv. 521$a) van Koha. Een MARC veldwaarde van FSK 12 of PEGI 12 zou betekenen: de ontlener moet 12 jaar zijn. Leeg laten om geen leeftijdgrens te gebruiken."
900 # Circulation > Checkout Policy
901 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
902 msgstr "Beperk het ontlenen van niet geschikt materiaal voor gebruikers die behoren tot de waarden van de volgende doelgroepen:"
904 # Circulation > Checkout Policy
905 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
908 # Circulation > Checkout Policy
909 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
910 msgstr "Sta niet toe"
912 # Circulation > Checkout Policy
913 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
914 msgstr "dat een beheerders items uitlenen aan iemand met leeftijdsbeperkingen."
916 # Circulation > Checkout Policy
917 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
920 # Circulation > Checkout Policy
921 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
924 # Circulation > Checkout Policy
925 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
926 msgstr "dat personeel manueel alle boetes herziet, zelf die van minder dan noissuecharge."
928 # Circulation > Interface
929 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
932 # Circulation > Interface
933 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
934 msgstr "Sta niet toe"
936 # Circulation > Interface
937 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
938 msgstr "dat personeel berichten van andere bibliotheken verwijdert."
940 # Circulation > Checkout Policy
941 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
944 # Circulation > Checkout Policy
945 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
946 msgstr "Sta niet toe"
948 # Circulation > Checkout Policy
949 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
950 msgstr "dat personeel een gebruiker items ontleent zelfs als die meer boete heeft dan noissuecharge."
952 # Circulation > Holds Policy
953 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
956 # Circulation > Holds Policy
957 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
958 msgstr "Sta niet toe"
960 # Circulation > Holds Policy
961 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
962 msgstr "dat reserveringen geplaatst worden die normaal pas op latere datum aan de wachtlijst zouden worden toegevoegd."
964 # Circulation > Holds Policy
965 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
968 # Circulation > Holds Policy
969 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
970 msgstr "Sta niet toe"
972 # Circulation > Holds Policy
973 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
974 msgstr "dat personeel het reserveringsbeleid aanpast bij het plaatsen van reserveringen."
976 # Circulation > Holds Policy
977 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
980 # Circulation > Holds Policy
981 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
982 msgstr "Sta niet toe"
984 # Circulation > Holds Policy
985 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
986 msgstr "dat aanvragen voor reservatie kunnen geplaatst worden op beschadigde items."
988 # Circulation > Holds Policy
989 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
992 # Circulation > Holds Policy
993 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
994 msgstr "Sta niet toe"
996 # Circulation > Holds Policy
997 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
998 msgstr "dat een gebruiker een reservering plaatst op een record als de gebruiker al een of meerdere items van dit record heeft ontleend."
1000 # Circulation > Checkout Policy
1001 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1004 # Circulation > Checkout Policy
1005 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1006 msgstr "Sta niet toe"
1008 # Circulation > Checkout Policy
1009 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1010 msgstr "reserveringen te plaatsen op items voorbehouden aan iemand anders. Als toegestaan zijn er geen RESERVE_WAITING en RESERVED waarschuwingen. Dit maakt het zelf ontlenen van deze items mogelijk."
1012 # Circulation > Checkout Policy
1013 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1016 # Circulation > Checkout Policy
1017 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1018 msgstr "Sta niet toe"
1020 # Circulation > Checkout Policy
1021 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1022 msgstr "dat personeel toch items uitleent die gemarkeerd staan als niet ontleenbaar."
1024 # Circulation > Interface
1025 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1028 # Circulation > Interface
1029 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1032 # Circulation > Interface
1033 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
1036 # Circulation > Holds Policy
1037 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
1040 # Circulation > Holds Policy
1041 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
1042 msgstr "Sta niet toe"
1044 # Circulation > Holds Policy
1045 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
1046 msgstr "dat reservatie aanvragen geplaatst worden op items die niet uitgeleend zijn."
1048 # Circulation > Checkout Policy
1049 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1052 # Circulation > Checkout Policy
1053 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1054 msgstr "Sta niet toe"
1056 # Circulation > Checkout Policy
1057 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
1058 msgstr "dat personeel kan een uitlening manueel verlengt zelfs als die over de verleng limiet zou gaan."
1060 # Circulation > Checkout Policy
1061 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1062 msgstr "Sta toe materialen terug te brengen bij"
1064 # Circulation > Checkout Policy
1065 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1066 msgstr "of de bibliotheek van waar het item komt of de bibliotheek die het item ontleende."
1068 # Circulation > Checkout Policy
1069 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1070 msgstr "enkel de bibliotheek van waar het item komt."
1072 # Circulation > Checkout Policy
1073 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1074 msgstr "enkel de bibliotheek die het item ontleende."
1076 # Circulation > Checkout Policy
1077 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1078 msgstr "elke bibliotheek."
1080 # Circulation > Self Checkout
1081 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1084 # Circulation > Self Checkout
1085 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1086 msgstr "Sta niet toe"
1088 # Circulation > Self Checkout
1089 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1090 msgstr "dat gebruikers items terugbrengen met het online zelfuitleen systeem."
1092 # Circulation > Checkout Policy
1093 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1096 # Circulation > Checkout Policy
1097 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1100 # Circulation > Checkout Policy
1101 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1104 # Circulation > Holds Policy
1105 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1108 # Circulation > Holds Policy
1109 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1110 msgstr "Sta niet toe"
1112 # Circulation > Holds Policy
1113 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1114 msgstr "dat opgeschortte reserveringen na een bepaalde tijd automatisch hervatten."
1116 # Circulation > Self Checkout
1117 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1120 # Circulation > Self Checkout
1121 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1124 # Circulation > Self Checkout
1125 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1126 msgstr "Sta niet toe"
1128 # Circulation > Self Checkout
1129 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1130 msgstr "en dit wachtwoord"
1132 # Circulation > Self Checkout
1133 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1134 msgstr "dat het online zelfuitleen systeem zich automatisch aanmeldt met dit personeelsaccount"
1136 # Circulation > Checkout Policy
1137 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1138 msgstr "Breng items"
1140 # Circulation > Checkout Policy
1141 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1142 msgstr "Breng items niet"
1144 # Circulation > Checkout Policy
1145 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1146 msgstr "automatisch terug naar hun thuisbibliotheek als ze binnengebracht worden."
1148 # Circulation > Checkin Policy
1149 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1152 # Circulation > Checkin Policy
1153 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1154 msgstr "Blokkeer niet"
1156 # Circulation > Checkin Policy
1157 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1158 msgstr "het teruggeven van een teruggetrokken item."
1160 # Circulation > Checkin Policy
1161 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1164 # Circulation > Checkin Policy
1165 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1168 # Circulation > Checkin Policy
1169 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1172 # Circulation > Checkin Policy
1173 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1176 # Circulation > Interface
1177 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1180 # Circulation > Interface
1181 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1182 msgstr "Als een lege barcode tijdens de circulatie werd ingevoerd"
1184 # Circulation > Interface
1185 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1186 msgstr "leeg dan het scherm"
1188 # Circulation > Interface
1189 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1190 msgstr "open dan een snel etiket scherm"
1192 # Circulation > Interface
1193 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1194 msgstr "Probeer niet"
1196 # Circulation > Interface
1197 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1198 msgstr "Toont enkel de eerste 10 resultaten per keer."
1200 # Circulation > Interface
1201 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1204 # Circulation > Interface
1205 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1206 msgstr "de naam van de gebruiker te raden terwijl een gebruikersnaam in het circulatie venster getikt wordt."
1208 # Circulation > Checkout Policy
1209 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1210 msgstr "Gebruik de ontlening en fijne regels van"
1212 # Circulation > Checkout Policy
1213 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1214 msgstr "de bibliotheek van het item."
1216 # Circulation > Checkout Policy
1217 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1218 msgstr "de bibliotheek van de gebruiker."
1220 # Circulation > Checkout Policy
1221 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1222 msgstr "de bibliotheek van uw aanmelding."
1224 # Circulation > Holds Policy
1225 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
1228 # Circulation > Holds Policy
1229 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
1232 # Circulation > Interface
1233 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1236 # Circulation > Interface
1237 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1240 # Circulation > Interface
1241 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1242 msgstr "een knop om de courante gebruiker in het circulatievenster te wissen."
1244 # Circulation > Holds Policy
1245 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1246 msgstr "Maak niet mogelijk"
1248 # Circulation > Holds Policy
1249 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1250 msgstr "Maak mogelijk"
1252 # Circulation > Holds Policy
1253 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1254 msgstr "om meerdere biblios uit de zoekresultaten te reserveren"
1256 # Circulation > Holds Policy
1257 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1260 # Circulation > Holds Policy
1261 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1262 msgstr "Sta niet toe"
1264 # Circulation > Holds Policy
1265 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1266 msgstr "dat reserveringen automatisch vervallen na de periode in ReserversMaxPickUpDelay indien ze niet afgehaald worden"
1268 # Circulation > Holds Policy
1269 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1270 msgstr "Bij gebruik van ExpireReservesMaxPickUpdelay, belast de gebruiker voor het vervallen van de reservering voor een bedrag van"
1272 # Circulation > Interface
1273 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1274 msgstr "(gescheiden door een spatie, vb. 100a 200b 300c)"
1276 # Circulation > Interface
1277 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1278 msgstr "De volgende velden mogen niet getoond worden in de leesgeschiedenis CSV if iso2709 rapport van de gebruiker"
1280 # Circulation > Interface
1281 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1282 msgstr "CSV profiel tijdens het exporteren van de leesgeschiedenis van een gebruiker (geef CSV profielnaam)"
1284 # Circulation > Interface
1285 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1288 # Circulation > Interface
1289 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1290 msgstr "Vereis niet"
1292 # Circulation > Interface
1293 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1296 # Circulation > Interface
1297 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1298 msgstr "dat personeel kiest welke ontleningen getoond worden aleer een rapport van achterstalligen te maken."
1300 # Circulation > Interface
1301 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1302 msgstr "Verwittig geen"
1304 # Circulation > Interface
1305 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1308 # Circulation > Interface
1309 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1310 msgstr "bibliothecarissen over laattijdige boetes van items tijdens het inchecken."
1312 # Circulation > Fines Policy
1313 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1316 # Circulation > Fines Policy
1317 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1320 # Circulation > Fines Policy
1321 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
1322 msgstr "gratieperiode toe tijdens het berekenen van de boete voor een te laat binnengebracht item."
1324 # Circulation > Interface
1325 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1326 msgstr "Stel de standaard startdatum voor de reserveringen op de afhaallijst in op"
1328 # Circulation > Interface
1329 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
1332 # Circulation > Checkout Policy
1333 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1334 msgstr "Gebruik de ontlenings- en boeteregels van"
1336 # Circulation > Checkout Policy
1337 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1338 msgstr "de bibliotheek van het item."
1340 # Circulation > Checkout Policy
1341 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1342 msgstr "de bibliotheek van het ontleende item."
1344 # Circulation > Checkout Policy
1345 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1346 msgstr "Bij controle het teruggebrachte item brengen naar"
1348 # Circulation > Checkout Policy
1349 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1350 msgstr "de bibliotheek van het item."
1352 # Circulation > Checkout Policy
1353 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1354 msgstr "de bibliotheek van het ontleende item."
1356 # Circulation > Checkout Policy
1357 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1358 msgstr "Verplaats geen"
1360 # Circulation > Checkout Policy
1361 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1364 # Circulation > Checkout Policy
1365 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1366 msgstr "items van locatie PROC naar locatie CART als ze binnengebracht worden."
1368 # Circulation > Checkout Policy
1369 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1372 # Circulation > Checkout Policy
1373 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1374 msgstr "Tijdens het uitlenen van een item dat gemarkeerd staat als verloren, "
1376 # Circulation > Checkout Policy
1377 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1378 msgstr "toon een bericht"
1380 # Circulation > Checkout Policy
1381 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1384 # Circulation > Checkout Policy
1385 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1386 msgstr "vraag om toelating"
1388 # Circulation > Checkout Policy
1389 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1390 msgstr "Voorkom niet"
1392 # Circulation > Checkout Policy
1393 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1396 # Circulation > Checkout Policy
1397 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1398 msgstr "dat gebruikers over hun limiet gaan als ze een item ontlenen met huurprijs."
1400 # Circulation > Checkout Policy
1401 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
1404 # Circulation > Checkout Policy
1405 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
1408 # Circulation > Checkout Policy
1409 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
1410 msgstr "MANUAL_INV kosten toe tijdens het opsommen van de kosten voor noissuescharge."
1412 # Circulation > Interface
1413 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1414 msgstr "Gebruik deze stylesheet"
1416 # Circulation > Interface
1417 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1418 msgstr "in Berichten. (Dit moet een volledige URL zijn, start met <code>http://</code>)"
1420 # Circulation > Holds Policy
1421 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1424 # Circulation > Holds Policy
1425 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1426 msgstr "Sta niet toe"
1428 # Circulation > Holds Policy
1429 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1430 msgstr "dat gebruikers reserveringen plaatsen die pas op een latere datum in de wachtlijst zullen terecht komen. (AllowHoldDateInFuture moet ingesteld zijn)."
1432 # Circulation > Holds Policy
1433 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1436 # Circulation > Holds Policy
1437 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1438 msgstr "Sta niet toe"
1440 # Circulation > Holds Policy
1441 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1442 msgstr "dat een gebruiker de bibliotheek kiest waar hij de reservering wil ophalen."
1444 # Circulation > Checkout Policy
1445 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1446 msgstr "Stuur alle berichten naar dit mailadres als BCC"
1448 # Circulation > Checkout Policy
1449 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1450 msgstr "Vraag om bevestiging"
1452 # Circulation > Checkout Policy
1453 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1456 # Circulation > Checkout Policy
1457 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1458 msgstr "Blokkeer niet"
1460 # Circulation > Checkout Policy
1461 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1462 msgstr "bij het uitlenen aan een gebruiker met uitstaande boetes"
1464 # Circulation > Checkout Policy
1465 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1468 # Circulation > Checkout Policy
1469 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1470 msgstr "laattijdige items in afgedrukte berichten. Als het aantal groter is dan dit aantal, zal het bericht eindigen met een verwijzing naar het online account om de volledige lijst te zien. Kies een 0 om alle laattijdige items in het bericht te zetten, ongeacht de hoeveelheid."
1472 # Circulation > Interface
1473 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1476 # Circulation > Interface
1477 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1480 # Circulation > Interface
1481 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1482 msgstr "het lokale gebruik op als een niet ontleend item teruggebracht wordt."
1484 # Circulation > Fines Policy
1485 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
1486 msgstr "Betaal geen"
1488 # Circulation > Fines Policy
1489 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
1492 # Circulation > Fines Policy
1493 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
1494 msgstr "aangerekende verloren item kosten terug als een gebruiker een verloren item terugbrengt."
1496 # Circulation > Checkout Policy
1497 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1498 msgstr "Bij verlengingen, de nieuwe vervaldag baseren op"
1500 # Circulation > Checkout Policy
1501 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1502 msgstr "de huidige datum."
1504 # Circulation > Checkout Policy
1505 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1506 msgstr "de oude datum van de ontlening."
1508 # Circulation > Checkout Policy
1509 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
1512 # Circulation > Checkout Policy
1513 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
1516 # Circulation > Checkout Policy
1517 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
1518 msgstr "verlengingsbericht volgens de uitleen alarm voorkeuren van de gebruiker."
1520 # Circulation > Checkout Policy
1521 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
1524 # Circulation > Checkout Policy
1525 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
1528 # Circulation > Checkout Policy
1529 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
1530 msgstr "ontleenkosten toe tijdens het berekenen van de noissuescharge kosten."
1532 # Circulation > Holds Policy
1533 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1534 msgstr "Controleer de"
1536 # Circulation > Holds Policy
1537 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1538 msgstr "bibliotheek van het item"
1540 # Circulation > Holds Policy
1541 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1542 msgstr "bibliotheek van de gebruiker"
1544 # Circulation > Holds Policy
1545 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1546 msgstr "om te zien of de gebruiker wel een reservering kan plaatsen op het item."
1548 # Circulation > Holds Policy
1549 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1550 msgstr "Markeer een reservering als problematisch zodra die langer wachtte dan"
1552 # Circulation > Holds Policy
1553 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1556 # Circulation > Holds Policy
1557 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1558 msgstr "Automatisch"
1560 # Circulation > Holds Policy
1561 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1562 msgstr "Niet automatisch"
1564 # Circulation > Holds Policy
1565 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
1566 msgstr "reserveringen markeren als gevonden en beschikbaar als die reservering op hen slaat en als ze al binnengebracht werden."
1568 # Circulation > Checkout Policy
1569 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1570 msgstr "Vereis niet"
1572 # Circulation > Checkout Policy
1573 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1576 # Circulation > Checkout Policy
1577 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1578 msgstr "dat gebruikers hun boeken binnenbrengen alvorens hun account verstrijkt (door strikte vervaldata te kiezen voor de verstrijkdatum van het account)."
1580 # Circulation > Checkout Policy
1581 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1582 msgstr "Verplaats niet"
1584 # Circulation > Checkout Policy
1585 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1588 # Circulation > Checkout Policy
1589 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1590 msgstr "alle items naar locatie CART bij het binnenbrengen."
1592 # Circulation > Self Checkout
1593 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
1594 msgstr "Zet de volgende CSS op alle pagina's van de web-gebaseerde zelfontlening:"
1596 # Circulation > Self Checkout
1597 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
1598 msgstr "Zet de volgende JavaScript op alle pagina's van de web-gebaseerde zelfontlening:"
1600 # Circulation > Self Checkout
1601 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1602 msgstr "Voeg deze HTML toe bij de Help pagina van het online zelfuitleensysteem:"
1604 # Circulation > Self Checkout
1605 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1606 msgstr "De aanmelding van de huidige gebruiker in het zelfuitleensysteem vervalt na"
1608 # Circulation > Self Checkout
1609 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1612 # Circulation > Self Checkout
1613 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1616 # Circulation > Self Checkout
1617 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1618 msgstr "Laat gebruikers zich aanmelden in het zelfuitleensysteem met hun"
1620 # Circulation > Self Checkout
1621 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1622 msgstr "Gebruikersnaam en Wachtwoord"
1624 # Circulation > Self Checkout
1625 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1628 # Circulation > Self Checkout
1629 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1632 # Circulation > Self Checkout
1633 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1634 msgstr "de foto van de gebruiker (als er een werd toegevoegd) als ze het zelfuitleensysteem gebruiken."
1636 # Circulation > Interface
1637 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1640 # Circulation > Interface
1641 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1642 msgstr "Sta niet toe"
1644 # Circulation > Interface
1645 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1646 msgstr "dat personeel een vervaldag kiest voor een uitlening."
1648 # Circulation > Holds Policy
1649 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1650 msgstr "(als filiaalcodes, gescheiden door komma's; indien leeg, gebruik alle filialen)"
1652 # Circulation > Holds Policy
1653 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1654 msgstr "Voldoe reserveringen van de bibiliotheken"
1656 # Circulation > Holds Policy
1657 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1658 msgstr "in willekeurige orde."
1660 # Circulation > Holds Policy
1661 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1662 msgstr "in deze orde."
1664 # Circulation > Holds Policy
1665 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
1668 # Circulation > Holds Policy
1669 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
1670 msgstr "Sta niet toe"
1672 # Circulation > Holds Policy
1673 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
1674 msgstr "dat reserveringen op wachtend gezet worden in de personeelsmodule."
1676 # Circulation > Holds Policy
1677 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
1680 # Circulation > Holds Policy
1681 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
1682 msgstr "Sta niet toe"
1684 # Circulation > Holds Policy
1685 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
1686 msgstr "dat reserveringen op wachtend gezet worden in de OPAC."
1688 # Circulation > Holds Policy
1689 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
1692 # Circulation > Holds Policy
1693 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
1696 # Circulation > Holds Policy
1697 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
1698 msgstr "items over na het verwijderen van alle bestaande reserveringen."
1700 # Circulation > Checkout Policy
1701 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1702 msgstr "Toon een verwittiging op het \"Overdrachten te Ontvangen\" scherm als de overdracht nog niet is ontvangen"
1704 # Circulation > Checkout Policy
1705 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1706 msgstr "dagen na het versturen."
1708 # Circulation > Interface
1709 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
1712 # Circulation > Interface
1713 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
1714 msgstr "Verhoog niet"
1716 # Circulation > Interface
1717 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
1718 msgstr "het totaal aantal ontleningen van een bibliografisch record telkens bij uitlenen van een item (WAARSCHUWING! Dit vraagt veel meer kracht van de server, indien dit toch belangrijk is, gebruik dan update_totalissues.pl om het totaal aantal ontleningen te verhogen)."
1720 # Circulation > Checkout Policy
1721 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1724 # Circulation > Checkout Policy
1725 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1728 # Circulation > Checkout Policy
1729 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1732 # Circulation > Checkout Policy
1733 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1734 msgstr "verzameling code"
1736 # Circulation > Checkout Policy
1737 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1740 # Circulation > Checkout Policy
1741 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
1742 msgstr "bibliotheek overdrachtlimieten af gebaseerd op"
1744 # Circulation > Course Reserves
1745 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
1748 # Circulation > Course Reserves
1749 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
1752 # Circulation > Course Reserves
1753 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
1756 # Circulation > Interface
1757 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1758 msgstr "Zet niet aan"
1760 # Circulation > Interface
1761 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1764 # Circulation > Interface
1765 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1766 msgstr "het sorteren van de huidige gebruikers' ontleningen op het circulatie scherm. <br/>BERICHT: deze functie kan vertraging met zich brengen voor gebruikers met veel uitleningen."
1768 # Circulation > Checkout Policy
1769 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
1770 msgstr "Gebruik geen"
1772 # Circulation > Checkout Policy
1773 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
1774 msgstr "transport kost matrix om optimale reserveringen verdeling tussen filialen te berekenen."
1776 # Circulation > Checkout Policy
1777 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
1778 msgstr "Gebruik een"
1780 # Circulation > Interface
1781 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1782 msgstr "Verwittig niet"
1784 # Circulation > Interface
1785 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1788 # Circulation > Interface
1789 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1790 msgstr "het personeel over wachtende reserveringen als de gebruiker zijn items terugbrengt."
1792 # Circulation > Self Checkout
1793 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1796 # Circulation > Self Checkout
1797 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1800 # Circulation > Self Checkout
1801 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1802 msgstr "het online zelfuitleensysteem aan. (te vinden bij: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1804 # Circulation > Fines Policy
1805 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
1808 # Circulation > Fines Policy
1809 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
1812 # Circulation > Fines Policy
1813 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
1816 # Circulation > Fines Policy
1817 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
1820 # Circulation > Fines Policy
1821 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
1824 # Circulation > Fines Policy
1825 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
1828 # Circulation > Holds Policy
1829 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1832 # Circulation > Holds Policy
1833 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1834 msgstr "Sta niet toe (met onafhankelijke filialen)"
1836 # Circulation > Holds Policy
1837 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1838 msgstr "dat een gebruiker uit een bibliotheek een reservatie plaatst op een item uit een andere bibliotheek"
1840 # Circulation > Holds Policy
1841 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
1842 msgstr "Laat de beperking van de leenperiode niet toe"
1844 # Circulation > Holds Policy
1845 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
1846 msgstr "Laat de beperking van de leenperiode toe"
1848 # Circulation > Holds Policy
1849 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
1850 msgstr "dagen voor items met meer dan"
1852 # Circulation > Holds Policy
1853 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
1854 msgstr "reserveringen."
1856 # Circulation > Holds Policy
1857 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
1860 # Circulation > Holds Policy
1861 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1864 # Circulation > Holds Policy
1865 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1868 # Circulation > Holds Policy
1869 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1870 msgstr "mail naar de Koha beheerder telkens iemand iets reserveert."
1872 # Circulation > Fines Policy
1873 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1874 msgstr "Bereken boeten aan de hand van dagen te laat"
1876 # Circulation > Fines Policy
1877 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1878 msgstr "rechtstreeks."
1880 # Circulation > Fines Policy
1881 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1882 msgstr "zonder de dagen dat de bibliotheek gesloten is."
1884 # Circulation > Fines Policy
1885 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1886 msgstr "Bereken (enkel voor mail naar de beheerder)"
1888 # Circulation > Fines Policy
1889 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1890 msgstr "Bereken en belast"
1892 # Circulation > Fines Policy
1893 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1894 msgstr "Bereken geen"
1896 # Circulation > Fines Policy
1897 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1898 msgstr "boetes (als <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> in werking is)."
1900 # Circulation > Interface
1901 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
1904 # Circulation > Interface
1905 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
1908 # Circulation > Interface
1909 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
1912 # Circulation > Interface
1913 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1914 msgstr "Zet om uit CueCat vorm"
1916 # Circulation > Interface
1917 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
1918 msgstr "Zet om uit Libsuite8 vorm"
1920 # Circulation > Interface
1921 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1922 msgstr "Filter geen"
1924 # Circulation > Interface
1925 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
1926 msgstr "EAN-13 of zero-padded UPC-A van"
1928 # Circulation > Interface
1929 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1930 msgstr "Verwijder spaties uit"
1932 # Circulation > Interface
1933 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1934 msgstr "Verwijder het eerste nummer uit de T-prefix stijl"
1936 # Circulation > Interface
1937 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
1938 msgstr "gescande item barcodes."
1940 # Circulation > Checkout Policy
1941 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1942 msgstr "Voorkom dat gebruikers blijven reserveren vanuit de OPAC als ze meer dan"
1944 # Circulation > Checkout Policy
1945 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
1946 msgstr "[% local_currency %] aan boetes hebben."
1948 # Circulation > Holds Policy
1949 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1950 msgstr "Gebruikers kunnen enkel tegelijk"
1952 # Circulation > Holds Policy
1953 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1954 msgstr "reservaties hebben."
1956 # Circulation > Checkout Policy
1957 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1958 msgstr "Voorkom dat gebruikers boeken blijven ontlenen als ze meer dan"
1960 # Circulation > Checkout Policy
1961 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
1962 msgstr "[% local_currency %] aan boetes hebben."
1964 # Circulation > Interface
1965 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1968 # Circulation > Interface
1969 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1970 msgstr "laatst teruggebrachte items op het ontleningsscherm."
1972 # Circulation > Interface
1973 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1974 msgstr "Sorteer vorige ontleningen op het ontleningsscherm volgens"
1976 # Circulation > Interface
1977 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1978 msgstr "vervaldatum."
1980 # Circulation > Interface
1981 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1982 msgstr "eerste tot laatste"
1984 # Circulation > Interface
1985 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1986 msgstr "laatste tot eerste"
1988 # Circulation > Interface
1989 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
1990 msgstr "Zet niet aan"
1992 # Circulation > Interface
1993 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
1996 # Circulation > Interface
1997 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
1998 msgstr "circulatie geluiden tijdens uitlenen en terugbrengen in de personeelsmodule. Niet elke browser ondersteeunt dit al."
2000 # Circulation > Interface
2001 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
2002 msgstr "Sorteer de uitleningen van vandaag op het circulatie scherm op"
2004 # Circulation > Interface
2005 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2008 # Circulation > Interface
2009 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2010 msgstr "eerst tot laatst"
2012 # Circulation > Interface
2013 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2014 msgstr "laatst tot eerst"
2016 # Circulation > Checkout Policy
2017 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2018 msgstr "Bereken de vervaldag met"
2020 # Circulation > Checkout Policy
2021 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2022 msgstr "enkel de circulatie regels."
2024 # Circulation > Checkout Policy
2025 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
2026 msgstr "de kalender die dan de volgende open dag kiest"
2028 # Circulation > Checkout Policy
2029 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
2030 msgstr "uitsluiting van alle dagen dat de bibliotheek gesloten is."
2033 msgid "creators.pref"
2036 # Creators > Patron Cards
2037 msgid "creators.pref Patron Cards"
2038 msgstr "Gebruikers Kaarten"
2040 # Creators > Patron Cards
2041 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
2042 msgstr "Beperk het aantal bedenker afbeeldingen opgeslagen in de database tot"
2044 # Creators > Patron Cards
2045 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
2046 msgstr "afbeeldingen."
2049 msgid "enhanced_content.pref"
2050 msgstr "enhanced_content.pref"
2052 # Enhanced Content > All
2053 msgid "enhanced_content.pref All"
2056 # Enhanced Content > Amazon
2057 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2060 # Enhanced Content > Babelthèque
2061 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2062 msgstr "Babelthèque"
2064 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2065 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2066 msgstr "Baker and Taylor"
2068 # Enhanced Content > Google
2069 msgid "enhanced_content.pref Google"
2072 # Enhanced Content > HTML5 Media
2073 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
2074 msgstr "HTML5 Media"
2076 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2077 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
2078 msgstr "IDreamLibraries"
2080 # Enhanced Content > Library Thing
2081 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2082 msgstr "Library Thing"
2084 # Enhanced Content > Local Cover Images
2085 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2086 msgstr "Lokale coverafbeeldingen"
2088 # Enhanced Content > Novelist Select
2089 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2090 msgstr "Novelist Select"
2092 # Enhanced Content > OCLC
2093 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2096 # Enhanced Content > Open Library
2097 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2098 msgstr "Open Library"
2100 # Enhanced Content > OverDrive
2101 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
2104 # Enhanced Content > Plugins
2105 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2108 # Enhanced Content > Syndetics
2109 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2112 # Enhanced Content > Tagging
2113 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2116 # Enhanced Content > Local Cover Images
2117 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2120 # Enhanced Content > Local Cover Images
2121 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2124 # Enhanced Content > Local Cover Images
2125 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
2126 msgstr "meerdere afbeeldingen toe per bibliografisch record."
2128 # Enhanced Content > Amazon
2129 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2130 msgstr "Zet de geassocieerde tag"
2132 # Enhanced Content > Amazon
2133 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
2134 msgstr "op links naar Amazon. Dit kan inkomsten opleveren voor uw verwijzingskosten indien een gebruiker een item aankoopt."
2136 # Enhanced Content > Amazon
2137 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2140 # Enhanced Content > Amazon
2141 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2144 # Enhanced Content > Amazon
2145 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
2146 msgstr "cover afbeeldingen van Amazon bij de zoekresultaten en de item detail pagina in de personeelsmodule."
2148 # Enhanced Content > Amazon
2149 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2150 msgstr "Amerikaanse"
2152 # Enhanced Content > Amazon
2153 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2156 # Enhanced Content > Amazon
2157 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2160 # Enhanced Content > Amazon
2161 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2164 # Enhanced Content > Amazon
2165 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2168 # Enhanced Content > Amazon
2169 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2172 # Enhanced Content > Amazon
2173 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2174 msgstr "Gebruik Amazon data van de"
2176 # Enhanced Content > Amazon
2177 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2180 # Enhanced Content > Babelthèque
2181 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2184 # Enhanced Content > Babelthèque
2185 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2188 # Enhanced Content > Babelthèque
2189 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
2190 msgstr "de informatie mee (zoals besprekingen en citaties) van Babelthèque op de item detail pagina van de OPAC."
2192 # Enhanced Content > Babelthèque
2193 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2194 msgstr "De url voor het Babeltheque javascript bestand (vb. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2196 # Enhanced Content > Babelthèque
2197 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2198 msgstr "De url voor de Babeltheque periodische updates (vb. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2200 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2201 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2202 msgstr "<em>isbn</em></code> (dit moet aangevuld worden met zoals <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Laat leeg om deze links af te zetten."
2204 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2205 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2206 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links moeten bereikt worden via <code>https://"
2208 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2209 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
2212 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2213 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2214 msgstr "Baker and Taylor links en covers toe bij de OPAC en staff modules. Dit veronderstelt dat u een gebruikersnaam en wachtwoord invulde (die op afbeeldingslinks te zien zijn)."
2216 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2217 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
2220 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2221 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
2224 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2225 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
2226 msgstr "Bereik Baker and Taylor met gebruikersnaam"
2228 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2229 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
2230 msgstr "en wachtwoord"
2232 # Enhanced Content > All
2233 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2236 # Enhanced Content > All
2237 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2240 # Enhanced Content > All
2241 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2242 msgstr "andere uitgaven van een item in de staff module (indien gevonden door onderstaande diensten)."
2244 # Enhanced Content > Google
2245 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2248 # Enhanced Content > Google
2249 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2252 # Enhanced Content > Google
2253 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2254 msgstr "covers van Google Books toe bij de zoekresultaten en item detail pagina's van de OPAC."
2256 # Enhanced Content > HTML5 Media
2257 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
2258 msgstr "Toon een tabblad met een HTML5 media player voor bestanden gecatalogiseerd in het veld 856"
2260 # Enhanced Content > HTML5 Media
2261 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
2262 msgstr "in de OPAC en beheerdersmodule."
2264 # Enhanced Content > HTML5 Media
2265 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
2266 msgstr "in de OPAC."
2268 # Enhanced Content > HTML5 Media
2269 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
2270 msgstr "in de beheerdersmodule."
2272 # Enhanced Content > HTML5 Media
2273 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
2276 # Enhanced Content > HTML5 Media
2277 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
2278 msgstr "(gescheiden door |)."
2280 # Enhanced Content > HTML5 Media
2281 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
2282 msgstr "Media bestand extensies"
2284 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2285 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
2288 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2289 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
2292 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2293 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
2294 msgstr "\"Readometer\" toe die besprekingen samenvat verzameld door <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> op de OPAC detailpagina."
2296 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2297 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
2300 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2301 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
2304 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2305 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
2306 msgstr "de waardering van <a href='http://idreambooks.com/'> IDreamBooks.com </ a> bij de OPAC zoekresultaten."
2308 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2309 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
2312 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2313 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
2316 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2317 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2318 msgstr "tabblad toe op de OPAC details met boekbesprekingen van recensenten die banden hebben met <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2320 # Enhanced Content > Library Thing
2321 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2322 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">registreren</a>, vul dan uw ID hieronder in."
2324 # Enhanced Content > Library Thing
2325 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2328 # Enhanced Content > Library Thing
2329 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2332 # Enhanced Content > Library Thing
2333 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2334 msgstr "besprekingen, gelijkaardige items en tags van Library Thing for Libraries op de item detail pagina in de OPAC. Om dit te gebruiken, moet u "
2336 # Enhanced Content > Library Thing
2337 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2340 # Enhanced Content > Library Thing
2341 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2342 msgstr "Bereik Library Thing for Libraries met de gebruikers ID"
2344 # Enhanced Content > Library Thing
2345 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2346 msgstr "Toon inhoud van Library Thing for Libraries"
2348 # Enhanced Content > Library Thing
2349 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2350 msgstr "in lijn met de bibliografische informatie."
2352 # Enhanced Content > Library Thing
2353 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2354 msgstr "in tabbladen."
2356 # Enhanced Content > Local Cover Images
2357 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2360 # Enhanced Content > Local Cover Images
2361 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2364 # Enhanced Content > Local Cover Images
2365 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2366 msgstr "lokale covers tijdens het intranet zoeken en op de detail pagina's."
2368 # Enhanced Content > Novelist Select
2369 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2372 # Enhanced Content > Novelist Select
2373 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2376 # Enhanced Content > Novelist Select
2377 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
2378 msgstr "Novelist Select inhoud in de OPAC (dir vraagt een gebruikersprofiel en wachtwoord, te zien op de afbeelding links)."
2380 # Enhanced Content > Novelist Select
2381 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2384 # Enhanced Content > Novelist Select
2385 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
2386 msgstr "Gebruik Novelist Select met dit gebruiksprofiel"
2388 # Enhanced Content > Novelist Select
2389 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2390 msgstr "en dit wachtwoord"
2392 # Enhanced Content > Novelist Select
2393 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2396 # Enhanced Content > Novelist Select
2397 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2398 msgstr "Toon de Novelist Select inhoud"
2400 # Enhanced Content > Novelist Select
2401 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2402 msgstr "boven de exemplaartafel"
2404 # Enhanced Content > Novelist Select
2405 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2406 msgstr "onder de exemplaarpagina"
2408 # Enhanced Content > Novelist Select
2409 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2412 # Enhanced Content > Novelist Select
2413 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
2414 msgstr "onder de Bewaar Record keuzelijst, aan de rechterkant"
2416 # Enhanced Content > OCLC
2417 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2418 msgstr "Gebruik de <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2420 # Enhanced Content > OCLC
2421 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2422 msgstr "om de xISBN service te bereiken. Merk op dat zonder ID uw verbruik tot 1000 opzoekingen per dag beperkt is."
2424 # Enhanced Content > Amazon
2425 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2428 # Enhanced Content > Amazon
2429 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2432 # Enhanced Content > Amazon
2433 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2434 msgstr "covers van Amazon in de zoekresultaten en item detail pagina's van de OPAC."
2436 # Enhanced Content > All
2437 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2440 # Enhanced Content > All
2441 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2444 # Enhanced Content > All
2445 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2446 msgstr "andere edities van een item op de OPAC."
2448 # Enhanced Content > Local Cover Images
2449 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2452 # Enhanced Content > Local Cover Images
2453 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2456 # Enhanced Content > Local Cover Images
2457 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2458 msgstr "lokale covers op de OPAC zoek- en detail pagina's."
2460 # Enhanced Content > Open Library
2461 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2464 # Enhanced Content > Open Library
2465 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2466 msgstr "Voeg niet toe"
2468 # Enhanced Content > Open Library
2469 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2470 msgstr "covers van Open Library in de zoekresultaten en de item detail pagina's op de OPAC."
2472 # Enhanced Content > OverDrive
2473 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
2476 # Enhanced Content > OverDrive
2477 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
2480 # Enhanced Content > OverDrive
2481 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
2484 # Enhanced Content > OverDrive
2485 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
2488 # Enhanced Content > OverDrive
2489 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
2492 # Enhanced Content > Syndetics
2493 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2496 # Enhanced Content > Syndetics
2497 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2500 # Enhanced Content > Syndetics
2501 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2502 msgstr "nota's over de auteur of titel van Syndetics op de item detail pagina's van de OPAC."
2504 # Enhanced Content > Syndetics
2505 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2508 # Enhanced Content > Syndetics
2509 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2512 # Enhanced Content > Syndetics
2513 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2514 msgstr "informatie van Syndetics over gewonnen prijzen van een werk op de item detail pagina's van de OPAC."
2516 # Enhanced Content > Syndetics
2517 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2518 msgstr "Gebruik de cliënt code"
2520 # Enhanced Content > Syndetics
2521 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2522 msgstr "om Syndetics te bereiken."
2524 # Enhanced Content > Syndetics
2525 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2528 # Enhanced Content > Syndetics
2529 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2532 # Enhanced Content > Syndetics
2533 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2534 msgstr "covers van Syndetics bij de zoekresultaten en item detail pagina's van de OPAC in een"
2536 # Enhanced Content > Syndetics
2537 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2540 # Enhanced Content > Syndetics
2541 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2544 # Enhanced Content > Syndetics
2545 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2548 # Enhanced Content > Syndetics
2549 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2552 # Enhanced Content > Syndetics
2553 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2556 # Enhanced Content > Syndetics
2557 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2558 msgstr "informatie over andere edities van de titel van Syndetics op de item detail pagina's van de OPAC (als OPACFRBRizeEditions aan staat)."
2560 # Enhanced Content > Syndetics
2561 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2562 msgstr "Gebruik geen"
2564 # Enhanced Content > Syndetics
2565 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2568 # Enhanced Content > Syndetics
2569 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2570 msgstr "inhoud van Syndetics. Merk op dat u hiervoor geregistreerd moet zijn en uw cliënt code onderaan hebt ingevuld."
2572 # Enhanced Content > Syndetics
2573 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2576 # Enhanced Content > Syndetics
2577 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2580 # Enhanced Content > Syndetics
2581 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2582 msgstr "uittreksels uit een titel van Syndetics op de item detail pagina's van de OPAC."
2584 # Enhanced Content > Syndetics
2585 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2588 # Enhanced Content > Syndetics
2589 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2592 # Enhanced Content > Syndetics
2593 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2594 msgstr "besprekingen over een titel van Syndetics op de item detail pagina's van de OPAC."
2596 # Enhanced Content > Syndetics
2597 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2600 # Enhanced Content > Syndetics
2601 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2604 # Enhanced Content > Syndetics
2605 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2606 msgstr "informatie over andere boeken die tot dezelfde reeks behoren van Syndetics op de item detail pagina's van de OPAC."
2608 # Enhanced Content > Syndetics
2609 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2612 # Enhanced Content > Syndetics
2613 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2616 # Enhanced Content > Syndetics
2617 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2618 msgstr "abstracten over een titel van Syndetics op de item detail pagina's van de OPAC."
2620 # Enhanced Content > Syndetics
2621 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2624 # Enhanced Content > Syndetics
2625 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2628 # Enhanced Content > Syndetics
2629 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2630 msgstr "inhoudsopgave van een titel van Syndetics op de item detail pagina's van de OPAC."
2632 # Enhanced Content > Tagging
2633 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2636 # Enhanced Content > Tagging
2637 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2638 msgstr "Sta niet toe"
2640 # Enhanced Content > Tagging
2641 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2642 msgstr "dat gebruikers en personeel tags bij items toevoegen."
2644 # Enhanced Content > Tagging
2645 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
2646 msgstr "Sta tags toe in het woordenboek van de ispell executable"
2648 # Enhanced Content > Tagging
2649 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
2650 msgstr "op de server zonder verdere moderatie."
2652 # Enhanced Content > Tagging
2653 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2656 # Enhanced Content > Tagging
2657 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2658 msgstr "Sta niet toe"
2660 # Enhanced Content > Tagging
2661 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
2662 msgstr "dat gebruikers tags toevoegen op de item detail pagina's van de OPAC."
2664 # Enhanced Content > Tagging
2665 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2668 # Enhanced Content > Tagging
2669 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2670 msgstr "Sta niet toe"
2672 # Enhanced Content > Tagging
2673 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
2674 msgstr "dat gebruikers tags toevoegen via de zoekresultaten van de OPAC."
2676 # Enhanced Content > Tagging
2677 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2678 msgstr "Vereis niet"
2680 # Enhanced Content > Tagging
2681 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2684 # Enhanced Content > Tagging
2685 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
2686 msgstr "dat de door gebruikers toegevoegde tags eerst door een personeelslid goedgekeurd worden voor ze publiek worden."
2688 # Enhanced Content > Tagging
2689 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
2692 # Enhanced Content > Tagging
2693 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
2694 msgstr "tags op de item detail pagina's van de OPAC."
2696 # Enhanced Content > Tagging
2697 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
2700 # Enhanced Content > Tagging
2701 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
2702 msgstr "tags bij de zoekresultaten van de OPAC."
2704 # Enhanced Content > Library Thing
2705 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
2706 msgstr "Gebruik niet"
2708 # Enhanced Content > Library Thing
2709 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
2712 # Enhanced Content > Library Thing
2713 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
2714 msgstr "de ThingISBN diensten om andere edities van een titel te tonen (als FRBRizeEditions of OPACFRBRizeEditions aan staat). Dit staat los van Library Thing voor bibliotheken."
2716 # Enhanced Content > Plugins
2717 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
2718 msgstr "Maak de Koha Plugins onmogelijk"
2720 # Enhanced Content > Plugins
2721 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
2722 msgstr "Maak de Koha Plugins mogelijk"
2724 # Enhanced Content > Plugins
2725 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
2726 msgstr "om te gebruiken. Merk op, het plugin systeem moet ook volledig aangezet zijn in het Koha configuratiebestand om te werken."
2728 # Enhanced Content > OCLC
2729 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
2730 msgstr "Gebruik niet"
2732 # Enhanced Content > OCLC
2733 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
2736 # Enhanced Content > OCLC
2737 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
2738 msgstr "de OCLC xISBN diensten om andere edities van een titel te tonen (als FRBRizeEditions of OPACFRBRizeEditions aan staat)."
2740 # Enhanced Content > OCLC
2741 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
2742 msgstr "Gebruik de xISBN diensten enkel"
2744 # Enhanced Content > OCLC
2745 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
2746 msgstr "keer per dag. Tenzij u betaalt voor deze xISBN dienst, kan u dit getal beter op 999 laten staan (als boven)."
2749 msgid "i18n_l10n.pref"
2750 msgstr "i18n_l10n.pref"
2753 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
2757 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
2761 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
2765 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
2766 msgstr "als eerste dag van de week in de kalender."
2769 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
2773 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
2774 msgstr "12 uur formaat (bv. \"02:18 PM\" )"
2777 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
2778 msgstr "24 uur formaat (bv. \"14:18\" )"
2781 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
2782 msgstr "Tijdsaanduiding in"
2785 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
2786 msgstr "Gebruik het alfabet"
2789 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
2790 msgstr "voor een lijst van doorzoekbare brieven. Dit moet een door spatie gescheiden lijst zijn in hoofdletters."
2793 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
2797 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
2798 msgstr "Het gebrukt datumformaat als"
2801 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
2805 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
2809 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
2813 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2814 msgstr "Gekozen talen van de staff module:"
2817 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2818 msgstr "Gekozen talen van de OPAC module:"
2821 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2825 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2826 msgstr "Sta niet toe"
2829 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
2830 msgstr "dat gebruikers de gebruikte taal van de OPAC kunnen veranderen."
2833 msgid "local_use.pref"
2834 msgstr "Lokaal gebruik"
2841 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
2845 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
2849 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
2850 msgstr "veranderingen in de records van elementen."
2853 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
2857 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
2861 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
2862 msgstr "veranderingen in de records van gebruikers."
2865 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
2869 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
2873 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
2874 msgstr "veranderingen in bibliografische of item records. Gezien dit ook meermaals bij elke ontlening gebeurt, raden we niet aan dit te gebruiken."
2877 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2881 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
2885 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
2886 msgstr "als boetes veranderen, betaald of afgeschreven worden."
2889 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
2893 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
2897 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
2898 msgstr "wanneer items uitgeleend worden."
2901 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
2905 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
2909 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
2910 msgstr "bij het automatisch versturen van een vorderingsbericht."
2913 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
2917 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
2921 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
2922 msgstr "wanneer items teruggebracht worden."
2925 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
2929 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
2933 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
2934 msgstr "wanneer reeksen bijgevoegd, verwijdert of verandert worden."
2941 msgid "opac.pref Appearance"
2945 msgid "opac.pref Features"
2946 msgstr "Eigenschappen"
2949 msgid "opac.pref Policy"
2953 msgid "opac.pref Privacy"
2956 # OPAC > Self Registration
2957 msgid "opac.pref Self Registration"
2958 msgstr "Zelfregistratie"
2960 # OPAC > Shelf Browser
2961 msgid "opac.pref Shelf Browser"
2962 msgstr "Plank browser"
2965 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
2969 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
2970 msgstr "Sta niet toe"
2973 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
2974 msgstr "dat gebruikers de bibliotheek zelf kiezen als ze een aankoopsuggestie doen"
2977 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
2981 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
2982 msgstr "Sta niet toe"
2985 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
2986 msgstr "dat gebruikers die niet aangemeld zijn aankoopsuggesties maken. Suggesties zijn verbonden met de voorkeur AnonymousPatron"
2989 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
2990 msgstr "Gebruik het gebruikersnummer"
2993 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
2994 msgstr "als de Anonymous Patron (voor anonieme suggesties en leesgeschiedenis)"
2997 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
3001 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
3005 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3006 msgstr "afbeeldingen voor <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">toegestane waarden</a> (zoals verloren statussen en locaties) in de zoekresultaten en de item detail pagina's van de OPAC."
3009 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
3010 msgstr "Toon standaard, de bib records"
3013 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
3014 msgstr "zoals het ISBD sjabloon."
3017 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
3018 msgstr "in een eenvoudige vorm."
3021 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
3022 msgstr "in hun MARC vorm."
3025 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
3026 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in de OPAC zoekresultaten. <br/>Aandacht: Bij gebruik van deze eigenschap zal de OPAC vertraagd zoeken."
3029 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
3030 msgstr "Niet toevoegen"
3033 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
3037 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
3041 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
3045 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
3046 msgstr "het formaat, publiek, en materiaaltype in XSLT MARC21 resultaten en detail pagina's van de OPAC."
3049 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
3053 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
3057 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
3058 msgstr "zoekgeschiedenis bij van de gebruiker in de OPAC."
3061 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
3062 msgstr " door de resultaten naar voren te brengen en te vergroten of de rijen te markeren van die resultaten. (Enkel Niet-XSLT)"
3065 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
3066 msgstr "Benadruk niet"
3069 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
3073 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
3074 msgstr "het OPAC filiaal via de URL"
3077 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
3078 msgstr "het thuisfiliaal van de gebruiker"
3081 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
3082 msgstr "de resultaten van "
3085 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
3089 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
3090 msgstr "als bibliotheeknaam in de OPAC."
3093 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
3097 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
3098 msgstr "De OPAC is te vinden op http://"
3101 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
3102 msgstr "zowel de Details als Resultaten pagina's"
3105 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
3106 msgstr "enkel de Detail pagina"
3109 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3110 msgstr "Toon de URI in het 856u veld als een afbeelding op: "
3113 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
3114 msgstr "noch de Details of Resultaten pagina's"
3117 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
3118 msgstr "Nota: De overeenkomstige OPACXSLT optie moet aan staan."
3121 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
3122 msgstr "Enkel de Resultaten pagina"
3125 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
3126 msgstr "Sta alleen toe dat gebruikers hun boeken verlengen op de OPAC als ze minder dan"
3129 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
3130 msgstr "[% local_currency %] aan boetes (laat leeg om niet te gebruiken)."
3133 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
3137 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
3138 msgstr "Niet toestaan"
3141 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
3142 msgstr "dat gebruikers de Boetes tab op de Mijn Account pagina van de OPAC bereiken."
3145 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
3149 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
3150 msgstr "Niet toestaan"
3153 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
3154 msgstr "dat gebruikers reserveringen plaatsen op bepaalde items van de OPAC. Als dit afstaat, kunnen gebruikers enkel het volgende beschikbare exemplaar reserveren."
3157 msgid "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view on all pages in the OPAC:"
3158 msgstr "Gebruik de volgende CSS voor alle OPAC pagina's in mobiele vorm:"
3161 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3162 msgstr "<br />Nota: De plaatshouders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} en {AUTHOR} zullen vervangen worden door informatie van het getoonde record."
3165 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3166 msgstr "Voeg een \"links\"-kolom toe aan \"mijn overzicht\" en \"mijn leesgeschiedenis\" tabs als een gebruiker is aangemeld bij de OPAC, met volgende HTML (leeg laten om niet te gebruiken):"
3169 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
3170 msgstr "<br />Nota: U kan plaatshouders toevoegen {QUERY_KW} die vervangen zullen worden door de zoektermen in de opzoeking."
3173 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
3174 msgstr "Toon deze HTML in de OPAC als er geen resultaten worden gevonden:"
3177 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
3181 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
3185 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
3186 msgstr "toe dat gebruikers de bibliotheek verwittigen met wijzigingen in hun contactgegevens van de OPAC."
3189 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
3193 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
3197 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
3198 msgstr "lijst van auteurs/onderwerpen in een popup voor de gecombineerde opzoeking op de OPAC detail pagina's."
3201 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
3205 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
3209 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
3210 msgstr "toe dat gebruikers hun eigen privacy regels bepalen voor hun leesgeschiedenis. Dit vereist opacreadinghistory en AnonymousPatron"
3213 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
3214 msgstr "Voeg volgende HTML bij onder de facetten van de OPAC zoekresultaten:"
3217 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3218 msgstr "<br />Nota: De parameters {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} en {AUTHOR} zullen vervangen worden door de inhoud van het getoonde record."
3221 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3222 msgstr "Voeg een \"Meer Zoeken\" knop op de item detail pagina's van de OPAC toe met volgende HTML (leeg laten om niet te gebruiken):"
3224 # OPAC > Shelf Browser
3225 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
3228 # OPAC > Shelf Browser
3229 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
3232 # OPAC > Shelf Browser
3233 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3234 msgstr "boekenplank op de item detail pagina's, waardoor gebruikers een overzicht krijgen wat dicht bij het item staat. Begrijp dat dit veel energie van uw server vraagt, af te raden bij grote item collecties."
3237 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
3238 msgstr "Vermeld geen"
3241 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
3245 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
3246 msgstr "barcode van het item op de reserveringen tab."
3249 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
3253 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
3257 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
3258 msgstr "de naam van de gebruiker die een item heeft uitgeleend op de item detail pagina's van de OPAC."
3261 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
3262 msgstr "Toon geen details over reserveringen"
3265 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
3266 msgstr "Toon reserveringen"
3269 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
3270 msgstr "Toon reserveringen en hun prioriteiten"
3273 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
3274 msgstr "Toon het prioriteits-niveau"
3277 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
3278 msgstr "aan de gebruikers van de OPAC."
3281 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
3285 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
3289 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
3290 msgstr "niet gebruikte elementen op de elementen hoofdpagina van de OPAC."
3293 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
3294 msgstr "Als gebruikers klikken op een externe link op de OPAC (zoals Amazon of OCLC),"
3297 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
3301 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
3302 msgstr "open dan niet"
3305 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
3306 msgstr "de website in een nieuw venster."
3309 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
3310 msgstr "Voeg aan alle pagina's deze CSS code toe aan de OPAC:"
3313 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
3317 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
3321 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
3322 msgstr "aankoopsuggesties van andere gebruikers in de OPAC."
3325 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3326 msgstr "<br />Opties:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leeg laten</a> voor \"geen xslt\"</li><li>voer in \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">voorinstelling</a>\" voor de voorinstelling</li><li>geef het pad om een xslt bestand te gebruiken</li><li>geef een URL voor een extern gekozen stylesheet.</li></ul>{langcode} zal aangepast worden aan de huidige interface taal"
3329 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
3330 msgstr "Toon OPAC details met deze XSLT stylesheet: "
3333 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3334 msgstr "<br />Opties:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leeg laten</a> voor \"geen xslt\"</li><li>voer in \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">voorinstelling</a>\" voor de voorinstelling</li><li>geef het pad om een xslt bestand te gebruiken</li><li>geef een URL voor een extern gekozen stylesheet.</li></ul>{langcode} zal aangepast worden aan de huidige interface taal"
3337 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
3338 msgstr "Toon OPAC details met deze XSLT stylesheet: "
3341 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
3345 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
3349 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
3350 msgstr "gebruikersfoto's op de gebruiker informatie pagina van de OPAC."
3353 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
3357 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
3361 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
3362 msgstr "bibliotheek keuzemenu toe aan de hoofding van de OPAC."
3365 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
3369 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
3370 msgstr "Sta niet toe"
3373 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
3374 msgstr "dat gebruikers eigen publieke lijsten maken"
3377 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
3381 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
3382 msgstr "Sta niet toe"
3385 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
3386 msgstr "dat gebruikers hun private lijsten delen met andere gebruikers. Deze eigenschap is nu nog niet actief maar komt weldra"
3389 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
3393 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
3394 msgstr "Sta niet toe"
3397 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
3398 msgstr "dat gebruikers uw elemtentenrecords doorzoeken."
3401 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
3402 msgstr "Sta niet toe"
3405 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
3409 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
3410 msgstr "dat vanuit de detailpagina van de OPAC gezocht en gebladerd wordt in de zoekresultaten."
3413 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
3417 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
3418 msgstr "Sta niet toe"
3421 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
3422 msgstr "dat gebruikers de woordenwolk doorzoeken op de OPAC (gebruik misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl om de wolk aan te maken)"
3425 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
3429 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
3433 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
3434 msgstr "onderwerpenwolk op de OPAC (maak aan met misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl)"
3437 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3438 msgstr "<br />Nota: u hebt volgende keuzes: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3441 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
3442 msgstr "Lijst de export opties op die beschikbaar zouden moeten zijn op de OPAC detail pagina, gescheiden door |:"
3445 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
3446 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 gecodeerde MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 gecodeerde MARC (<code>utf8</code>),"
3449 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3450 msgstr "Unicode/UTF-8 gecodeerde MARC zonder lokaal gebruik van -9xx, x9x, xx9- velden en subvelden (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3453 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
3454 msgstr "Gebruik deze afbeelding"
3457 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3458 msgstr "als het pictogram van de OPAC. (Hier komt een volledige URL, startend met <code>http://</code>.)"
3461 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
3462 msgstr "Staat het aanmaken van eigen regels toe om bepaalde items te verbergen in de OPAC. Zie docs/opac/OpacHiddenItems.txt voor meer informatie"
3465 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
3466 msgstr "Markeer geen"
3469 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
3473 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages."
3474 msgstr "woorden waarop de gebruiker zocht op de pagina's van de details en resultaten."
3477 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
3481 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
3485 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
3489 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
3493 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
3494 msgstr "enkel het plaatskenmerk"
3497 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
3498 msgstr "de verzamelingscode"
3501 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
3502 msgstr "voor items in de zoekresultaten van de OPAC."
3505 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
3509 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
3510 msgstr "'Mogelijk gemaakt door Koha' tekst als OPAC voetnoot."
3513 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
3517 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
3521 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
3522 msgstr "Toon volgende HTML op de hoofdpagina van de OPAC in zijn eigen kolom:"
3525 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC (mobile version):"
3526 msgstr "Toon de volgende HTML in een eigen kolom op de hoofdpagina van de OPAC (mobiele versie):"
3529 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
3533 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
3537 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
3538 msgstr "waarschuwing dat de OPAC in systeemonderhoud is, in plaats van de OPAC zelf. Nota: dezelfde nota als tijdens het vernieuwen van de database, maar dan onvoorwaardelijk."
3541 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
3542 msgstr "toon volgende HTML aan de linkerkolom van de hoofd- en gebruikerspagina van de OPAC (meestal navigatie links):"
3545 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
3546 msgstr "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im Benutzerkonto oberhalb von OpacNav und vor vorhandenen Navigationsreitern an:"
3549 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
3550 msgstr "Toon de volgende HTML in de rechter kolom van de hoofdpagina onder het hoofd aanmeldingsformulier:"
3553 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
3557 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
3558 msgstr "Sta niet toe"
3561 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
3562 msgstr "dat gebruikers hun wachtwoord veranderen op de OPAC. Deze eigenschap moet af staan als u LDAP gebruikt."
3565 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
3569 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
3573 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
3574 msgstr "de publieke Koha OPAC. Om de private OPAC te gebruiken moet men zich eerst aanmelden."
3577 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
3581 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
3582 msgstr "Sta niet toe"
3585 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
3586 msgstr "dat gebruikers hun boeken verlengen op de OPAC."
3589 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
3590 msgstr "'OPACRenew'"
3593 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
3597 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
3601 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
3602 msgstr "als filiaal code om in de statistiek tabel te bewaren."
3605 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
3606 msgstr "de thuisbibliotheek van het item"
3609 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
3610 msgstr "de uitleenbibliotheek dat het item uitleende"
3613 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
3614 msgstr "de tuisbibliotheek van de gebruiker"
3617 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
3618 msgstr "Scheidt geen"
3621 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
3625 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
3626 msgstr "bezitsbibliotheek"
3629 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
3630 msgstr "thuisbibliotheek"
3633 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
3634 msgstr "is de loggende gebruikersbibliotheek. Het tweede tabblad zal alle andere items bevatten."
3637 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
3638 msgstr "items in twee tabbladen, waar het eerste tabblad volgende items zal bevatten van de"
3641 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show"
3645 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show"
3649 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the mobile version of the OPAC."
3650 msgstr "uitklapbaar menu met zoekfilters op de mobiele versie van de OPAC."
3653 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show"
3657 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show"
3661 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the mobile version of the OPAC."
3662 msgstr "uitklapbaar menu met bibliotheken op de mobiele versie van de OPAC."
3665 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
3669 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
3673 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
3674 msgstr "link naar recente commentaren in de navigatiebalk van de OPAC."
3677 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
3678 msgstr "Toon ster-ratings"
3681 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
3685 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
3686 msgstr "enkel op de detailpagina's"
3689 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
3690 msgstr "op de pagina's."
3693 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
3694 msgstr "op de resultaten- en detailpagina's"
3697 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
3701 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
3702 msgstr "Sta niet toe"
3705 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3706 msgstr "dat gebruikers de lijst met meest ontleende werken zien op de OPAC. Noteer dat dit eerder experimenteel is, wellicht beter te vermijden bij grote item collecties."
3708 # OPAC > Self Registration
3709 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
3712 # OPAC > Self Registration
3713 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
3714 msgstr "Sta niet toe"
3716 # OPAC > Self Registration
3717 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
3718 msgstr "dat gebruikers een account aanmaken via de OPAC."
3720 # OPAC > Self Registration
3721 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
3722 msgstr "Geef de volgende aanvullende instructies aan gebruikers die zichzelf aanmelden via de OPAC (HTML is toegestaan):"
3724 # OPAC > Self Registration
3725 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3726 msgstr "(kolommen gescheiden door |)"
3728 # OPAC > Self Registration
3729 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
3730 msgstr "De volgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database kolommen</a> moeten ingevuld in het openingsvenster van de gebruiker:"
3732 # OPAC > Self Registration
3733 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
3734 msgstr "(kolommen gescheiden door |)"
3736 # OPAC > Self Registration
3737 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
3738 msgstr "De volgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database kolommen</a> zullen niet getoond worden in het openingsvenster van de gebruiker."
3740 # OPAC > Self Registration
3741 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
3742 msgstr "Gebruik de gebruiker categoriecode"
3744 # OPAC > Self Registration
3745 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
3746 msgstr "als de standaard gebruikers categoriecode voor de via de OPAC geregistreerde gebruikers."
3748 # OPAC > Self Registration
3749 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
3750 msgstr "Verwijder de via de OPAC geregistreerde gebruikers, maar nog niet gecontroleerde, na"
3752 # OPAC > Self Registration
3753 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
3756 # OPAC > Self Registration
3757 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
3758 msgstr "Vereis niet"
3760 # OPAC > Self Registration
3761 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
3764 # OPAC > Self Registration
3765 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
3766 msgstr "dat een zelfregistrerende gebruiker zich controleert via haar of zijn e-mail."
3769 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
3773 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
3777 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
3778 msgstr "Citaat van de Dag op de OPAC hoofdpagina."
3781 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
3785 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
3786 msgstr "Sta niet toe"
3789 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
3790 msgstr "dat gebruikers reservaties op items plaatsen vanuit de OPAC."
3793 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
3797 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
3801 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
3802 msgstr "enkel in de bibliotheek waar een gebruiker is geregistreerd."
3804 # OPAC > Shelf Browser
3805 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
3806 msgstr "Gebruik niet"
3808 # OPAC > Shelf Browser
3809 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
3812 # OPAC > Shelf Browser
3813 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
3814 msgstr "de item collectie code om items te vinden voor de boekenplank."
3816 # OPAC > Shelf Browser
3817 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
3818 msgstr "Gebruik niet"
3820 # OPAC > Shelf Browser
3821 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
3824 # OPAC > Shelf Browser
3825 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
3826 msgstr "de thuisbibliotheek van het item tijdens het verzamelen van items voor de boekenplank."
3828 # OPAC > Shelf Browser
3829 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
3830 msgstr "Gebruik niet"
3832 # OPAC > Shelf Browser
3833 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
3836 # OPAC > Shelf Browser
3837 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
3838 msgstr "de item locatie om items te vinden voor de boekenplank."
3841 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
3845 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
3849 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
3850 msgstr "voor- en familienaam initiaal"
3853 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
3854 msgstr "volledige naam"
3857 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
3858 msgstr "familienaam"
3861 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
3865 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
3866 msgstr "van diegene die een opmerking schrijft in de OPAC."
3869 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
3870 msgstr "gebruikersnaam"
3873 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
3877 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
3881 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
3882 msgstr "de foto van de recensent naast opmerkingen in de OPAC."
3885 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
3886 msgstr "Sta niet toe"
3889 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
3893 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
3894 msgstr "dat er links naar sociale netwerken verschijnen in de OPAC detail pagina's"
3897 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
3898 msgstr "Traceer geen"
3901 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
3905 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
3906 msgstr "Traceer anoniem"
3909 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
3910 msgstr "links waarop gebruikers klikken"
3913 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
3917 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
3921 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
3922 msgstr "verloren items in zoekresultaten en detail pagina's."
3925 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
3929 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
3930 msgstr "zoekresultaten in de RSS feed."
3933 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
3937 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
3938 msgstr "Sta niet toe"
3941 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
3942 msgstr "dat gebruikers items bewaren in een tijdelijke \"Mandje\" op de OPAC."
3945 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
3946 msgstr "Voeg de extra CSS opmaak toe"
3949 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3950 msgstr "om de eigen instellingen van de standaard stylesheet te vervangen (leeg laten om niet te gebruiken). Vul een bestandsnaam, een volledig pad of volledige URL met de vorm <code>http://</code> in (indien het bestand op afstand staat). Noteer dat er bestandsnaam gebruikt wordt, het bestand in de css folder moet zitten voor elk actief thema en taal binnen in de Koha sjablonen folder. Een vol lokaal pad moet starten vanuit uw HTTP document root."
3953 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
3954 msgstr "Voeg de volgende HTML toe aan de voetnoot op alle OPAC pagina's:"
3957 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
3958 msgstr "Voeg de volgende HTML toe aan de koptekst op alle OPAC pagina's:"
3961 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
3962 msgstr "Gebruik de CSS stylesheet"
3965 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3966 msgstr "op alle pagina's van de OPAC, in plaats van de standaard css (gebruikt indien leeg gebleven). Vul een bestandsnaam, een volledig pad of volledige URL met de vorm <code>http://</code> in (indien het bestand op afstand staat). Noteer dat er bestandsnaam gebruikt wordt, het bestand in de css folder moet zitten voor elk actief thema en taal binnen in de Koha sjablonen folder. Een vol lokaal pad moet starten vanuit uw HTTP document root."
3969 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
3973 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
3974 msgstr "Sta niet toe"
3977 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
3978 msgstr "dat gebruikers hun leesgeschiedenis zien."
3981 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
3982 msgstr "Gebruik deze afbeelding"
3985 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3986 msgstr "in de OPAC hoofding, het Koha logo vervangend. Indien deze afbeelding afwijkt van de grootte van het Koha logo, moet u het CSS aanpassen. (Dit moet bestaan uit een volledige URL, startend met <code>http://</code>.)"
3989 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
3990 msgstr "Gebruik het"
3993 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
3994 msgstr "thema voor de OPAC."
3997 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
3998 msgstr "Voeg het volgende JavaScript toe aan alle pagina's van de OPAC:"
4001 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
4005 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
4006 msgstr "Sta niet toe"
4009 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
4010 msgstr "dat gebruikers zich bij hun account aanmelden op de OPAC."
4013 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
4017 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
4018 msgstr "Sta niet toe"
4021 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
4022 msgstr "dat gebruikers opmerkingen geven op items in de OPAC."
4025 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
4029 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
4030 msgstr "Sta niet toe"
4033 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
4034 msgstr "dat gebruikers zelf hun filiaal kiezen in de OPAC of filiaalnamen tonen met boeknummers."
4037 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
4041 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
4042 msgstr "Sta niet toe"
4045 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
4046 msgstr "dat gebruikers aankoopsuggesties maken in de OPAC."
4049 msgid "patrons.pref"
4053 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
4057 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
4058 msgstr "algemene gebruikers types"
4061 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
4062 msgstr "speciale categoriën"
4065 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
4066 msgstr "op onder het nieuwe gebruikers menu."
4069 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
4073 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
4077 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
4078 msgstr "een e-mail met de accountgegevens naar de pas ingeschreven gebruikers."
4081 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
4085 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
4086 msgstr "alternatief"
4089 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
4090 msgstr "die Ausweisnummer"
4093 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
4094 msgstr "eerste geldige"
4097 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
4101 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
4102 msgstr "gebruiker e-mail adres om e-mails te sturen."
4105 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
4109 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4110 msgstr "(kolommen scheiden met |)"
4113 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4114 msgstr "De volgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database kolommen</a> moeten ingevuld worden in de gebruikers invoer pagina:"
4117 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
4118 msgstr "Bij het vernieuwen van gebruikers, baseer je om de nieuwe vervaldag te berekenen op"
4121 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
4122 msgstr "de huidige datum."
4125 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
4126 msgstr "de huidige vervaldag voor de gebruikers."
4129 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4130 msgstr "(gescheiden door |)"
4133 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4134 msgstr "De volgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database kolommen</a> zullen niet verschijnen op de gebruiker invoer pagina:"
4137 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
4138 msgstr "(meervoudige keuzes scheiden met |)"
4141 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
4142 msgstr "Ontleners kunnen volgende titels hebben:"
4145 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
4146 msgstr "Sta de mogelijkheid toe"
4149 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
4150 msgstr "Sta de mogelijkheid niet toe"
4153 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
4154 msgstr "om eigen gekozen bestanden in te laden en te koppelen aan een gebruikersrecord."
4157 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
4161 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
4162 msgstr "Sta niet toe"
4165 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
4166 msgstr "dat gebruikers kunnen kiezen welke berichten ze krijgen en wanneer. Dit geldt enkel bij bepaalde types berichten."
4169 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
4170 msgstr "Maak niet mogelijk"
4173 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
4174 msgstr "Maak mogelijk"
4177 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
4178 msgstr "het zoeken, wijzigen en tonen van aangepaste attributen van gebruikers."
4181 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
4182 msgstr "Indien leeg is er geen grens. Individuele item caps staan gedefinieerd in de circulatieregels matrix."
4185 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
4186 msgstr "De boete om te laat terug te brengen van alle uitleningen zal stijgen tot"
4189 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
4190 msgstr "[% local_currency %]."
4193 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
4194 msgstr "Toon een bericht dat een gebruiker zal vervallen"
4197 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
4198 msgstr "dagen op voorhand."
4201 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
4202 msgstr "Toon, standaard"
4205 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
4206 msgstr "resultaten per pagina in de personeelsmodule."
4209 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
4210 msgstr "Gebruik de SMS::Send::"
4213 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
4214 msgstr "driver om SMS'en te sturen."
4217 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
4218 msgstr "(velden gescheiden met |)"
4221 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
4222 msgstr "Toon de volgende velden uit de items database tabel als een kolom op de statistieken tab op de gebruikers record: "
4225 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
4229 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
4233 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
4234 msgstr "telefoonberichten aan de gebruiker toe met Talking Tech i-tiva (te late werken, vervaldag nadert en reserveringen worden tot nu ondersteund)."
4237 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
4241 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
4245 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
4246 msgstr "in dat het standaard kaartnummerveld op het gebruikers toevoegende venster wijst naar het volgend beschikbaar kaartnummer (bijvoorbeeld, als het hoogst gebruikte kaartnummer 26345000012941 is, dan zal dit veld standaard wijzen naar 26345000012942)."
4249 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
4250 msgstr "(meerdere keuzes scheiden met |). Leeg laten om af te zetten"
4253 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
4254 msgstr "Garantiegevers kunnen dit verwantschap hebben met wie ze garanderen:"
4257 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
4258 msgstr "Controleer en construeer"
4261 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
4262 msgstr "Controleer en construeer niet"
4265 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
4266 msgstr "de gebruikers kaartnummers in Katipo stijl. Dit vernietigt <code>autoMemberNum</code> als dit ingesteld stond."
4269 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
4273 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
4274 msgstr "Sta niet toe"
4277 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
4278 msgstr "dat personeel de leesgeschiedenis zien van gebruikers (ook al is dat altijd opgeslagen)."
4281 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
4285 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
4286 msgstr "Sta niet toe"
4289 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
4290 msgstr "dat gebruikers verbonden worden aan instellingen (deze moeten reeds bestaan als Instellingen gebruikers)."
4293 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
4294 msgstr "De aanmeld wachtwoorden van het personeel en gebruikers moeten minstens"
4297 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
4298 msgstr "karakters lang zijn."
4301 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
4305 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
4306 msgstr "Sta niet toe"
4309 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
4310 msgstr "dat er afbeeldingen van gebruikers geüpload en getoond worden in de personeelsmodule."
4313 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
4314 msgstr "Bewaar en toon"
4317 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
4318 msgstr "Bewaar en toon geen"
4321 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
4322 msgstr "familienamen in hoofdletters."
4325 msgid "searching.pref"
4328 # Searching > Features
4329 msgid "searching.pref Features"
4332 # Searching > Results Display
4333 msgid "searching.pref Results Display"
4334 msgstr "Zoekresultaten"
4336 # Searching > Search Form
4337 msgid "searching.pref Search Form"
4340 # Searching > Search Form
4341 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
4342 msgstr "<em>Momenteel ondersteunde waarden</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collectie codes (<strong>ccode</strong>) en boeknummer (<strong>loc</strong>)."
4344 # Searching > Search Form
4345 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
4346 msgstr "Toon tabbladen in de OPAC- en personeelsmodule uitgebreid zoeken pagina om beperkend te zoeken op"
4348 # Searching > Search Form
4349 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
4350 msgstr "velden (keuzes scheiden door |). De tabbladen verschijnen in deze orde.<br/>"
4352 # Searching > Results Display
4353 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
4354 msgstr "Verkort de facetten lengte tot"
4356 # Searching > Results Display
4357 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
4358 msgstr "karakters, in de OPAC/personeel module."
4360 # Searching > Features
4361 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
4362 msgstr " <i>zie uit</i> (niet aangeraden vorm) hoofdingen in bibliografische zoekopdrachten. Even opmerken: u zal uw bibliografische database moeten reïndexeren als u deze voorkeur wijzigt."
4364 # Searching > Features
4365 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
4366 msgstr "Voeg niet toe"
4368 # Searching > Features
4369 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
4372 # Searching > Search Form
4373 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
4376 # Searching > Search Form
4377 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
4378 msgstr "gebruik niet de"
4380 # Searching > Search Form
4381 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
4382 msgstr "operator \"phr\" in het plaatskenmerk en standaard nummer beheerder klant opzoekingen"
4384 # Searching > Search Form
4385 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
4388 # Searching > Results Display
4389 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
4392 # Searching > Results Display
4393 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
4396 # Searching > Results Display
4397 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
4398 msgstr "thuisbibliotheek, boeknummer en locatie van een item in de OPAC zoekresultaten."
4400 # Searching > Search Form
4401 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
4404 # Searching > Search Form
4405 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
4406 msgstr "gebruik niet de"
4408 # Searching > Search Form
4409 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
4410 msgstr "operator \"phr\" in het plaatskenmerk en standaard nummer OPAC opzoekingen"
4412 # Searching > Search Form
4413 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
4416 # Searching > Results Display
4417 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
4420 # Searching > Results Display
4421 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
4422 msgstr "Sorteer standaard de zoekresultaten in de OPAC volgens"
4424 # Searching > Results Display
4425 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
4428 # Searching > Results Display
4429 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
4432 # Searching > Results Display
4433 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
4434 msgstr "standplaatsnummer"
4436 # Searching > Results Display
4437 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
4438 msgstr "datum van toevoeging"
4440 # Searching > Results Display
4441 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
4442 msgstr "datum van uitgave"
4444 # Searching > Results Display
4445 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
4448 # Searching > Results Display
4449 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
4450 msgstr "van A tot Z."
4452 # Searching > Results Display
4453 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
4454 msgstr "van Z tot A."
4456 # Searching > Results Display
4457 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
4458 msgstr "belangrijkheid"
4460 # Searching > Results Display
4461 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
4464 # Searching > Results Display
4465 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
4466 msgstr "totaal aantal ontleningen"
4468 # Searching > Results Display
4469 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
4470 msgstr "Toon standaard"
4472 # Searching > Results Display
4473 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
4474 msgstr "resultaten per OPAC pagina."
4476 # Searching > Features
4477 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
4478 msgstr "Gebruik niet"
4480 # Searching > Features
4481 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
4482 msgstr "PazPar2 om gelijkaardige resultaten van de OPAC te groeperen. Dit vereist dat PazPar2 geïnstalleerd en ingesteld is."
4484 # Searching > Features
4485 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
4488 # Searching > Features
4489 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
4490 msgstr "<br />(Het karakter * gebruikt u als volgt: <cite>Har*</cite> of <cite>*loggen</cite>.)"
4492 # Searching > Features
4493 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
4494 msgstr "Zoek met jokers (dan zal, bijvoorbeeld, <cite>Har</cite> zowel <cite>Harry</cite> als <cite>harp</cite> vinden)"
4496 # Searching > Features
4497 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
4498 msgstr "automatisch."
4500 # Searching > Features
4501 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
4502 msgstr "enkel bij gebruik met *."
4504 # Searching > Features
4505 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
4506 msgstr "Probeer geen"
4508 # Searching > Features
4509 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
4512 # Searching > Features
4513 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
4514 msgstr "gelijk gespelde woorden te paren tijdens het zoeken (bijvoorbeeld, zoeken naar <cite>flang</cite> zal <cite>flange</cite> en <cite>fang</cite> vinden; VEREIST ZEBRA)."
4516 # Searching > Features
4517 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
4518 msgstr "Probeer geen"
4520 # Searching > Features
4521 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
4524 # Searching > Features
4525 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
4526 msgstr "woorden met de zelfde stam te vinden tijdens het zoeken (bijvoorbeeld, zoeken naar <cite>enabling</cite> zal <cite>enable</cite> en <cite>enabled</cite> vinden; VEREIST ZEBRA)."
4528 # Searching > Features
4529 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
4530 msgstr "Maak het onmogelijk"
4532 # Searching > Features
4533 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
4534 msgstr "Maak het mogelijk"
4536 # Searching > Features
4537 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
4538 msgstr "zoekresultaten te ordenen volgens belangrijkheid (VEREIST ZEBRA)."
4540 # Searching > Features
4541 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
4544 # Searching > Features
4545 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
4548 # Searching > Features
4549 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
4550 msgstr "het opsporen van onderwerpen in de OPAC en personeelsmodule om alleen volledige subvelden te vinden."
4552 # Searching > Features
4553 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
4556 # Searching > Features
4557 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
4560 # Searching > Features
4561 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
4562 msgstr "onderverdelingen toe als er gezocht wordt door het klikken op opgespoorde onderwerpen."
4564 # Searching > Results Display
4565 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
4566 msgstr "Gebruik de volgende tekst als separator voor UNIMARC auteursfacetten"
4568 # Searching > Features
4569 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
4570 msgstr "ICU Zebra indexatie. Even opmerken: Deze instelling wijzigt de Zebra indexatie niet. Het vertelt Koha enkel dat u de ICU indexatie kiest en ingesteld heeft, want Koha kan dit anders niet te weten komen."
4572 # Searching > Features
4573 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
4574 msgstr "Gebruik niet de"
4576 # Searching > Features
4577 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
4580 # Searching > Features
4581 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
4582 msgstr "Probeer niet"
4584 # Searching > Features
4585 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
4588 # Searching > Features
4589 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
4590 msgstr "de QueryParser te gebruiken voor het parseren van zoekopdrachten. Even opgelet: dit aanzetten zal geen impact hebben als u de QueryParser niet installeerde, en alles zal normaal blijven werken."
4592 # Searching > Results Display
4593 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
4596 # Searching > Results Display
4597 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
4598 msgstr "Sorteer standaard de zoekresultaten in de personeelsmodule volgens"
4600 # Searching > Results Display
4601 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
4604 # Searching > Results Display
4605 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
4608 # Searching > Results Display
4609 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
4610 msgstr "standplaatsnummer"
4612 # Searching > Results Display
4613 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
4614 msgstr "datum van toevoeging"
4616 # Searching > Results Display
4617 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
4618 msgstr "datum van uitgave"
4620 # Searching > Results Display
4621 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
4624 # Searching > Results Display
4625 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
4626 msgstr "van A tot Z."
4628 # Searching > Results Display
4629 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
4630 msgstr "van Z tot A."
4632 # Searching > Results Display
4633 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
4634 msgstr "belangrijkheid"
4636 # Searching > Results Display
4637 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
4640 # Searching > Results Display
4641 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
4642 msgstr "totaal aantal ontleningen"
4644 # Searching > Results Display
4645 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
4648 # Searching > Results Display
4649 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
4652 # Searching > Results Display
4653 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
4654 msgstr "facetten op. De belangrijkheid van deze getallen is sterk afhankelijk van de waarde van de maxRecordsForFacets voorkeur. Voor zowel OPAC als personeelsmodule."
4656 # Searching > Search Form
4657 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
4658 msgstr "\"Meer opties\" op de zoekresultaten pagina's van de OPAC en personeelsmodule."
4660 # Searching > Search Form
4661 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
4662 msgstr "Standaard, vertoon"
4664 # Searching > Search Form
4665 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
4668 # Searching > Search Form
4669 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
4672 # Searching > Results Display
4673 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
4676 # Searching > Results Display
4677 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
4678 msgstr "items per biblio in de zoekresultaten"
4680 # Searching > Results Display
4681 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
4682 msgstr "Bouw facetten op aan de hand van"
4684 # Searching > Results Display
4685 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
4686 msgstr "records uit de zoekresultaten."
4688 # Searching > Results Display
4689 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
4690 msgstr "Toon, standaard"
4692 # Searching > Results Display
4693 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
4694 msgstr "resultaten per pagina in de personeelsmodule."
4697 msgid "serials.pref"
4701 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
4705 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
4706 msgstr "laatste nummers van een reeks in de OPAC."
4709 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
4713 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
4717 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
4718 msgstr "suggestie toe aan de biblio als de verbonden reeks is verlengd."
4721 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
4722 msgstr "Plaats geen"
4725 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
4729 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
4730 msgstr "reservatie op een ontvangen reeks als dit op een circulatielijst staat."
4733 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
4734 msgstr "Voeg volgende nota toe aan alle verdeellijsten:"
4737 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
4741 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
4745 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
4746 msgstr "ontvangen reeksen toe aan de circulatielijst."
4749 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
4753 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
4754 msgstr "laatste nummers van een reeks in de personeelsmodule."
4757 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
4758 msgstr "Lijst van velden die niet overschreven mogen worden als een abonnement gekopieerd wordt (gescheiden met |)"
4761 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
4762 msgstr "Kies, tijdens het weegeven van een bibliografisch abonnement record"
4765 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
4766 msgstr "korte geschiedenis"
4769 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
4770 msgstr "volledige geschiedenis"
4773 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
4774 msgstr "het overzicht van de issues."
4777 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
4778 msgstr "Reservaties tab"
4781 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
4782 msgstr "Reeksen Verzameling tab"
4785 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
4789 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
4790 msgstr "Abonnementen tab"
4793 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
4794 msgstr "als standaard tab voor reeksen in de OPAC. Noteer dat de Reeksen Verzameling tab enkel beschikbaar is in UNIMARC."
4797 msgid "staff_client.pref"
4798 msgstr "Personeelsmodule"
4800 # Staff Client > Appearance
4801 msgid "staff_client.pref Appearance"
4804 # Staff Client > Options
4805 msgid "staff_client.pref Options"
4808 # Staff Client > Appearance
4809 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4810 msgstr "Zowel Resultaat- als Detailpagina's (enkel later bruikbaar, Results XSLT werkt nog niet)."
4812 # Staff Client > Appearance
4813 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
4814 msgstr "Enkel de Detailpagina"
4816 # Staff Client > Appearance
4817 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
4818 msgstr "Toon de URI in het 856u veld als een afbeelding op: "
4820 # Staff Client > Appearance
4821 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
4822 msgstr "Noch de Resultaat- als Detailpagina's"
4824 # Staff Client > Appearance
4825 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
4826 msgstr "Noot: De overeenkomende XSLT optie moet werken."
4828 # Staff Client > Appearance
4829 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4830 msgstr "Enkel de Resultaatpagina's (enkel later bruikbaar, Results XSLT werkt nog niet)."
4832 # Staff Client > Appearance
4833 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
4836 # Staff Client > Appearance
4837 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
4840 # Staff Client > Appearance
4841 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
4842 msgstr "het formaat, publiek, en materiaaltype icons in XSLT MARC21 resultaten en detail pagina's in de beheerdersmodule."
4844 # Staff Client > Options
4845 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
4848 # Staff Client > Options
4849 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
4852 # Staff Client > Options
4853 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
4854 msgstr "namen van gebruikers die ontleende werken of in reservatie hebben op de detail pagina's of het \"Plaats Reservatie\" venster."
4856 # Staff Client > Appearance
4857 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
4858 msgstr "Gebruik deze afbeelding"
4860 # Staff Client > Appearance
4861 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4862 msgstr "als het icoon voor de Personeelsmodule. (Dit moet een volledige URL zijn, startend met <code>http://</code>.)"
4864 # Staff Client > Appearance
4865 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
4866 msgstr "Toon de volgende HTML links van het Meer menu bovenaan elke pagina van de personeelsmodule (moet een lijst van links zijn of leeg):"
4868 # Staff Client > Appearance
4869 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
4870 msgstr "Gebruik de volgende JavaScript om etiketten af te drukken. Definieer ten minste printThenClose(). Gebruikt voor bv. een Firefox Plugin jsPrintSetup, zie http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
4872 # Staff Client > Appearance
4873 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
4874 msgstr "Voeg deze CSS toe aan elke pagina van de personeelsmodule:"
4876 # Staff Client > Appearance
4877 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
4878 msgstr "Toon de volgende HTML in een eigen kolom op de hoofdpagina van de personeelsmodule:"
4880 # Staff Client > Appearance
4881 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
4882 msgstr "Voeg deze stylesheet toe aan"
4884 # Staff Client > Appearance
4885 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4886 msgstr "issue- en reservatiestroken . (Dit moet een volledige URL zijn, beginnend met <code>http://</code>.)"
4888 # Staff Client > Appearance
4889 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
4892 # Staff Client > Appearance
4893 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
4896 # Staff Client > Appearance
4897 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
4898 msgstr "afbeeldingen voor <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">toegestane waarden</a> (zoals een verloren- en locatie status) in de zoekresultaten."
4900 # Staff Client > Appearance
4901 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4902 msgstr "<br />Opties:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leeg laten</a> voor \"geen xslt\"</li><li>voer in \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">voorinstelling</a>\" voor de voorinstelling</li><li>geef het pad om een xslt bestand te gebruiken</li><li>geef een URL voor een extern gekozen stylesheet.</li></ul>{langcode} zal aangepast worden aan de huidige interface taal"
4904 # Staff Client > Appearance
4905 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4906 msgstr "Toon details in de personeelsmodule met deze XSLT stylesheet: "
4908 # Staff Client > Appearance
4909 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4910 msgstr "<br />Opties:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTresultsDisplay\" data-value=\"\">Leeg laten</a> voor \"geen xslt\"</li><li>voer in \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">voorinstelling</a>\" voor de voorinstelling</li><li>geef het pad om een xslt bestand te gebruiken</li><li>geef een URL voor een extern gekozen stylesheet.</li></ul>{langcode} zal aangepast worden aan de huidige interface taal"
4912 # Staff Client > Appearance
4913 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4914 msgstr "Toon details in de personeelsmodule met deze XSLT stylesheet: "
4916 # Staff Client > Appearance
4917 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
4918 msgstr "Gebruik include bestanden van de"
4920 # Staff Client > Appearance
4921 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
4922 msgstr "folder in de template folder, in plaats van <code>includes/</code>. (Laat leeg om niet te gebruiken)"
4924 # Staff Client > Options
4925 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
4928 # Staff Client > Options
4929 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
4932 # Staff Client > Options
4933 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
4934 msgstr "mandje keuze in de personeelsmodule."
4936 # Staff Client > Appearance
4937 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
4940 # Staff Client > Appearance
4941 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4944 # Staff Client > Appearance
4945 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
4948 # Staff Client > Appearance
4949 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4952 # Staff Client > Appearance
4953 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
4954 msgstr "Verwende das folgende Javascript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
4956 # Staff Client > Appearance
4957 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
4960 # Staff Client > Appearance
4961 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
4962 msgstr "De personeelsmodule is te vinden via http://"
4964 # Staff Client > Appearance
4965 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
4966 msgstr "Gebruik het"
4968 # Staff Client > Appearance
4969 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
4970 msgstr "thema in de personeelsmodule."
4972 # Staff Client > Options
4973 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
4976 # Staff Client > Options
4977 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
4978 msgstr "Sta niet toe"
4980 # Staff Client > Options
4981 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
4982 msgstr "dat personeel records in ISBD vorm ziet in de personeelsmodule."
4984 # Staff Client > Options
4985 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
4988 # Staff Client > Options
4989 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
4990 msgstr "Sta niet toe"
4992 # Staff Client > Options
4993 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
4994 msgstr "dat personeel records in gelabelde MARC vorm ziet in de personeelsmodule."
4996 # Staff Client > Options
4997 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
5000 # Staff Client > Options
5001 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
5002 msgstr "Sta niet toe"
5004 # Staff Client > Options
5005 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
5006 msgstr "dat personeel records als normale MARC ziet in de personeelsmodule."
5008 # Staff Client > Appearance
5009 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
5010 msgstr "Gebruik deze Yahoo UI Libraries"
5012 # Staff Client > Appearance
5013 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
5014 msgstr "van de Yahoo servers (vermindert het werk van uw servers)."
5016 # Staff Client > Appearance
5017 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
5018 msgstr "door Koha geleverd (sneller, ook als het internet plat ligt)."
5021 msgid "web_services.pref"
5022 msgstr "Web Diensten"
5024 # Web services > ILS-DI
5025 msgid "web_services.pref ILS-DI"
5028 # Web services > OAI-PMH
5029 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
5032 # Web services > Reporting
5033 msgid "web_services.pref Reporting"
5036 # Web services > ILS-DI
5037 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
5040 # Web services > ILS-DI
5041 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
5044 # Web services > ILS-DI
5045 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
5046 msgstr "ILS-DI diensten voor OPAC gebruikers"
5048 # Web services > ILS-DI
5049 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
5050 msgstr "bevoegde IP's de ILS-DI diensten gebruiken"
5052 # Web services > OAI-PMH
5053 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5054 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5056 # Web services > OAI-PMH
5057 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
5060 # Web services > OAI-PMH
5061 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
5064 # Web services > OAI-PMH
5065 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
5068 # Web services > OAI-PMH
5069 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
5072 # Web services > OAI-PMH
5073 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
5076 # Web services > OAI-PMH
5077 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
5078 msgstr "automatische updates van OAI-PMH sets wanneer een bibliografisch record gemaakt of gewijzigd is"
5080 # Web services > OAI-PMH
5081 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
5082 msgstr "Breng enkel"
5084 # Web services > OAI-PMH
5085 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
5086 msgstr "records per keer terug als antwoord aan de ListRecords of ListIdentifiers vraag."
5088 # Web services > OAI-PMH
5089 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
5092 # Web services > OAI-PMH
5093 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
5094 msgstr "Identificeer records op deze site met dit voorvoegsel"
5096 # Web services > Reporting
5097 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
5100 # Web services > Reporting
5101 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
5102 msgstr "rijen van een rapport dat was aangevraagd via derapporten web service."