3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:25+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-04-22 16:08+0000\n"
7 "Last-Translator: Hans <hans.supply@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1398182895.0\n"
18 msgid "acquisitions.pref"
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref Policy"
25 # Acquisitions > Printing
26 msgid "acquisitions.pref Printing"
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
31 msgstr "Creëer een item wanneer"
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
35 msgstr "het object catalogiseren."
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
39 msgstr "een bestelling plaatsen."
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
43 msgstr "een bestelling ontvangen."
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
55 msgstr "gemaakt en beheerd door een beheerder."
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
59 msgstr "van de bibliotheek van het personeelslid."
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
63 msgstr "uit het systeem, alle."
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
67 msgstr "Waarschuw niet"
69 # Acquisitions > Policy
70 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
73 # Acquisitions > Policy
74 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
75 msgstr "als een bibliothecaris een factuur probeert te maken met een reeds gebruikt nummer."
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
79 msgstr "Tijdens het sluiten of heropenen van een mandje,"
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
83 msgstr "vraag altijd om bevestiging."
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
87 msgstr "vraag niet om bevestiging."
89 # Acquisitions > Policy
90 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
91 msgstr "360 000,00 (FR)"
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
95 msgstr "360,000.00 (US)"
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
99 msgstr "Toon munteenheden volgens deze formaten"
101 # Acquisitions > Policy
102 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
105 # Acquisitions > Policy
106 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
109 # Acquisitions > Policy
110 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
113 # Acquisitions > Printing
114 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
117 # Acquisitions > Printing
118 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
121 # Acquisitions > Printing
122 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
125 # Acquisitions > Printing
126 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
129 # Acquisitions > Printing
130 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
133 # Acquisitions > Printing
134 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
137 # Acquisitions > Policy
138 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
139 msgstr "(door een spatie gescheiden)"
141 # Acquisitions > Policy
142 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
143 msgstr "De volgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database kolommen</a> zouden uniek moeten zijn in een item:"
145 # Acquisitions > Policy
146 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
147 msgstr "(geef in met cijfers, 0,12 is 12%. De eerste is standaard. Wilt u meerdere waarden, scheidt ze dan met een |)"
149 # Acquisitions > Policy
150 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
151 msgstr "Standaard belastingstarief is"
155 msgstr "Administratie"
157 # Administration > CAS Authentication
158 msgid "admin.pref CAS Authentication"
159 msgstr "CAS Authenticatie"
161 # Administration > Interface options
162 msgid "admin.pref Interface options"
163 msgstr "Interface opties"
165 # Administration > Login options
166 msgid "admin.pref Login options"
167 msgstr "Aanmeld opties"
169 # Administration > Mozilla Persona
170 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
171 msgstr "Mozilla aanmeldgegevens"
173 # Administration > Search Engine
174 msgid "admin.pref Search Engine"
177 # Administration > CAS Authentication
178 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
181 # Administration > CAS Authentication
182 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
183 msgstr "een veld voor SSL gebruikersafschrift authenticatie"
185 # Administration > CAS Authentication
186 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
189 # Administration > CAS Authentication
190 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
191 msgstr "de familienaam"
193 # Administration > CAS Authentication
194 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
195 msgstr "het e-mail adres"
197 # Administration > Login options
198 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
199 msgstr "Niet vereist"
201 # Administration > Login options
202 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
205 # Administration > Login options
206 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
207 msgstr "Medewerkers melden zich aan via een computer in het IP-adres bereik <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">vastgesteld door de bibliotheek</a> (indien ingesteld)."
209 # Administration > Interface options
210 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
213 # Administration > Interface options
214 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
215 msgstr "debug informatie in de browser als er een interne fout gebeurt."
217 # Administration > Interface options
218 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
221 # Administration > Interface options
222 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
225 # Administration > Interface options
226 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
229 # Administration > Login options
230 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
231 msgstr "Niet verhinderen"
233 # Administration > Login options
234 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
237 # Administration > Login options
238 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
239 msgstr "dat beheerders (maar geen superbibliothecarissen) objecten (reserveringen, items, gebruikers, enz.) wijzigen die behoren aan andere bibliotheken."
241 # Administration > Interface options
242 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
245 # Administration > Interface options
246 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
247 msgstr "het e-mail adres van Kohas' beheerder. (Standaard indien geen e-mail per bibliotheek, en bij interne fouten.)"
249 # Administration > Mozilla Persona
250 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
253 # Administration > Mozilla Persona
254 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
257 # Administration > Mozilla Persona
258 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
259 msgstr "Mozilla aanmeldgegevens toe om aan te melden"
261 # Administration > Search Engine
262 msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr"
265 # Administration > Search Engine
266 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
269 # Administration > Search Engine
270 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
271 msgstr "is de gebruikte zoekmachine."
273 # Administration > Login options
274 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
275 msgstr "Aanmeld sessie informatie bewaren"
277 # Administration > Login options
278 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
279 msgstr "als tijdelijke bestanden."
281 # Administration > Login options
282 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
283 msgstr "in een memcached server."
285 # Administration > Login options
286 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
287 msgstr "in de MySQL database."
289 # Administration > Login options
290 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
291 msgstr "in de PostgreSQL database (niet ondersteund)."
293 # Administration > CAS Authentication
294 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
295 msgstr "CAS voor aanmeldings authenticatie."
297 # Administration > CAS Authentication
298 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
299 msgstr "Gebruik geen"
301 # Administration > CAS Authentication
302 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
305 # Administration > CAS Authentication
306 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
307 msgstr "Niet afmelden"
309 # Administration > CAS Authentication
310 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
313 # Administration > CAS Authentication
314 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
315 msgstr "van CAS tijdens afmelden uit Koha."
317 # Administration > CAS Authentication
318 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
319 msgstr "De CAS Authenticatie Server kan u vinden"
321 # Administration > Interface options
322 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
325 # Administration > Interface options
326 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
327 msgstr "Aparte kolommen in een geëxporteerde rapport bestand met"
329 # Administration > Interface options
330 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
333 # Administration > Interface options
334 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
335 msgstr "als standaard."
337 # Administration > Interface options
338 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
341 # Administration > Interface options
342 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
345 # Administration > Interface options
346 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
347 msgstr "schuine strepen"
349 # Administration > Interface options
350 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
353 # Administration > Interface options
354 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
357 # Administration > Interface options
358 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
361 # Administration > Interface options
362 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
363 msgstr "itemtype iconen in de catalogus."
365 # Administration > Login options
366 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
367 msgstr "Gebruikers automatisch afmelden na"
369 # Administration > Login options
370 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
371 msgstr "seconden van inactiviteit. Een d voegt een dag toe, vb. 1d voegt één dag toe."
373 # Administration > Interface options
374 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
377 # Administration > Interface options
378 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
379 msgstr "Laat niet toe"
381 # Administration > Interface options
382 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
383 msgstr "dat personeel en gebruikers bewaarde boekenlijsten maken en bekijken."
386 msgid "authorities.pref"
389 # Authorities > General
390 msgid "authorities.pref General"
393 # Authorities > Linker
394 msgid "authorities.pref Linker"
397 # Authorities > General
398 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
401 # Authorities > General
402 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
405 # Authorities > General
406 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
407 msgstr "bredere en nauwere term betekenissen tijdens het tonen van elementen."
409 # Authorities > General
410 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
411 msgstr "Tijdens het bewerken van records,"
413 # Authorities > General
414 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
415 msgstr "ontbrekende elementen records (BiblioAddsAuthorities moet dit \"toestaan\" vooraleer dit effect heeft)."
417 # Authorities > General
418 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
419 msgstr "maak niet aan"
421 # Authorities > General
422 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
425 # Authorities > General
426 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
427 msgstr "Tijdens het bewerken van records,"
429 # Authorities > General
430 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
433 # Authorities > General
434 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
435 msgstr "sta niet toe"
437 # Authorities > General
438 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
439 msgstr "om automatisch nieuwe elementenbestanden te maken indien nodig, en niet telkens naar een bestaand elementenbestand te moeten refereren."
441 # Authorities > Linker
442 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
445 # Authorities > Linker
446 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
449 # Authorities > Linker
450 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
451 msgstr "automatisch hoofdingen opnieuw die vroeger gekoppeld waren tijdens het bewaren van records tijdens het catalogiseren."
453 # Authorities > Linker
454 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
457 # Authorities > Linker
458 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
461 # Authorities > Linker
462 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
463 msgstr "bestaande links naar de hoofdingen van authority records indien de koppelaar geen overeenkomsten kan vinden."
465 # Authorities > Linker
466 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
469 # Authorities > Linker
470 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
471 msgstr "Eerste overeenkomst"
473 # Authorities > Linker
474 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
475 msgstr "Laatste overeenkomst"
477 # Authorities > Linker
478 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
481 # Authorities > Linker
482 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
483 msgstr "in de koppelaar module om de hoofdingen te koppelen aan authority records."
485 # Authorities > Linker
486 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
487 msgstr "(aparte opties met | scheiden)"
489 # Authorities > Linker
490 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
491 msgstr "Kies de volgende optie voor de authority koppelaar"
493 # Authorities > Linker
494 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
497 # Authorities > Linker
498 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
499 msgstr "Herkoppel geen"
501 # Authorities > Linker
502 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
503 msgstr "hoofdingen die reeds gekoppeld zijn aan authority records."
505 # Authorities > General
506 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
509 # Authorities > General
510 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
513 # Authorities > General
514 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
515 msgstr "Gebruik niet"
517 # Authorities > General
518 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
521 # Authorities > General
522 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
523 msgstr "nummers van elementenbestanden in plaats van zoektermen in tekstformaat om naar onderwerpen te zoeken."
525 # Authorities > General
526 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
529 # Authorities > General
530 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
533 # Authorities > General
534 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
535 msgstr "bijhorende biblios bij als er iets wijzigt in de Elementenrecord. Staat dit uit, vraag dan aub. uw beheerder om de merge_authority.pl cronjob aan te zetten."
538 msgid "cataloguing.pref"
539 msgstr "catalogiseren"
541 # Cataloging > Display
542 msgid "cataloguing.pref Display"
545 # Cataloging > Importing
546 msgid "cataloguing.pref Importing"
549 # Cataloging > Interface
550 msgid "cataloguing.pref Interface"
553 # Cataloging > Record Structure
554 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
555 msgstr "Bestandsstructuur"
557 # Cataloging > Spine Labels
558 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
561 # Cataloging > Display
562 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
565 # Cataloging > Display
566 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
569 # Cataloging > Display
570 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
573 # Cataloging > Importing
574 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
577 # Cataloging > Importing
578 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
581 # Cataloging > Importing
582 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
585 # Cataloging > Importing
586 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
589 # Cataloging > Record Structure
590 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
593 # Cataloging > Record Structure
594 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
595 msgstr "Vertoon MARC subveld"
597 # Cataloging > Record Structure
598 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
599 msgstr "als holding informatie voor bestanden die geen items hebben (Dit kan meerdere subvelden bevatten; bv. <code>852abhi</code> zou binnen de 852 subvelden a, b, h en i kijken), met de subvelden gescheiden door"
601 # Cataloging > Interface
602 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
605 # Cataloging > Interface
606 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
607 msgstr "als de standaard classificatie bron."
609 # Cataloging > Record Structure
610 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
611 msgstr " Standaard leeg is Engels."
613 # Cataloging > Record Structure
614 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
617 # Cataloging > Interface
618 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
621 # Cataloging > Interface
622 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
625 # Cataloging > Interface
626 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
627 msgstr "makkelijke manieren om analytische recordrelaties te maken"
629 # Cataloging > Display
630 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
631 msgstr "Gebruik het volgende als het ISBD sjabloon:"
633 # Cataloging > Display
634 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
635 msgstr "Als standaard, de biblio bestanden tonen in"
637 # Cataloging > Display
638 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
639 msgstr "ISBD vorm (zie onder)."
641 # Cataloging > Display
642 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
643 msgstr "Gelabelde MARC vorm"
645 # Cataloging > Display
646 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
649 # Cataloging > Display
650 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
651 msgstr "normale vorm."
653 # Cataloging > Display
654 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
657 # Cataloging > Display
658 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
659 msgstr "Groepeer geen"
661 # Cataloging > Display
662 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
663 msgstr "herhaalde tags van het zelfde type in één tag op het scherm."
665 # Cataloging > Record Structure
666 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
667 msgstr "Vul de <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organizatie code</a>"
669 # Cataloging > Record Structure
670 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
673 # Cataloging > Record Structure
674 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
675 msgstr "(moet een locatie code zijn, of leeg om uit te zetten)."
677 # Cataloging > Record Structure
678 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
679 msgstr "Als items gemaakt worden, geef ze dan de tijdelijke locatie van"
681 # Cataloging > Display
682 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
685 # Cataloging > Display
686 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
687 msgstr "notavelden in de titelnota separator (OPAC record details) en in de separator omschrijving (Beheerder record details). Deze velden moeten er als volgt uit zien met komma's gescheiden en aan de hand van Koha MARC formaat (vb. 3.. voor UNIMARC, 5.. voor MARC21)"
689 # Cataloging > Display
690 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
691 msgstr "(Leeg laten indien niet gebruikt. Beschrijf een bereik zoals <code>192.168.</code>.)"
693 # Cataloging > Display
694 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
697 # Cataloging > Display
698 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
701 # Cataloging > Display
702 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
705 # Cataloging > Display
706 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
707 msgstr "Verberg niet"
709 # Cataloging > Display
710 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
713 # Cataloging > Display
714 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
717 # Cataloging > Display
718 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
719 msgstr "items gemerkt als verzwegen in de resultatenlijst van de OPAC. Merk op dat u de <code>Verzwijg</code> index instelt in Zebra en ten minste één verzwegen item moet hebben, anders krijgt fouten in de zoekfunctie."
721 # Cataloging > Display
722 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
725 # Cataloging > Record Structure
726 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
727 msgstr "Tijdens het toevoegen van een nieuw item,"
729 # Cataloging > Record Structure
730 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
731 msgstr "vult het nieuwe item zich niet automatisch met de laatst ingegeven waarden."
733 # Cataloging > Record Structure
734 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
735 msgstr "vult het nieuwe item zich automatisch met de laatst ingegeven waarden."
737 # Cataloging > Display
738 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
739 msgstr "Items niet scheiden"
741 # Cataloging > Display
742 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
743 msgstr "Items scheiden"
745 # Cataloging > Display
746 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
747 msgstr "bezittende bibliotheek"
749 # Cataloging > Display
750 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
751 msgstr "thuisbibliotheek"
753 # Cataloging > Display
754 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
755 msgstr "in de logs van de bezittende bibliotheek. De tweede tab zal alle andere items bevatten."
757 # Cataloging > Display
758 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
759 msgstr "over twee tabs, waar in de eerste tab items komen van de"
761 # Cataloging > Spine Labels
762 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
763 msgstr "Wanneer u de snelle etikettenprinter gebruikt,"
765 # Cataloging > Spine Labels
766 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
767 msgstr "automatisch een afdruk dialoogvenster."
769 # Cataloging > Spine Labels
770 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
773 # Cataloging > Spine Labels
774 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
777 # Cataloging > Spine Labels
778 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
779 msgstr "(Vul in de kolommen van de <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> of <code>items</code> tabellen,met < en > er rond.)"
781 # Cataloging > Spine Labels
782 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
783 msgstr "Voeg de volgende velden in op een snel etiket:"
785 # Cataloging > Spine Labels
786 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
789 # Cataloging > Spine Labels
790 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
793 # Cataloging > Spine Labels
794 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
795 msgstr "knoppen op de bib detail pagina die item etiketten afdrukt."
797 # Cataloging > Record Structure
798 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
799 msgstr "Definieer een lijst van subvelden te gebruiken tijdens het invullen (gescheiden door een komma)"
801 # Cataloging > Record Structure
802 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
803 msgstr "Gebruik de (ISO 690-2) taal"
805 # Cataloging > Record Structure
806 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
807 msgstr "als de standaard taal in het UNIMARC 100 veld tijdens het maken van een nieuw record of de veld plug-in."
809 # Cataloging > Display
810 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
813 # Cataloging > Display
814 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
815 msgstr "als de tekst van links die MARC records bevatten."
817 # Cataloging > Display
818 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
819 msgstr "Gebruik niet"
821 # Cataloging > Display
822 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
825 # Cataloging > Display
826 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
827 msgstr "het controlenummer ($w subvelden) en controlenummer (001) om bibliografische records te bewaren."
829 # Cataloging > Interface
830 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
833 # Cataloging > Interface
834 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
835 msgstr "Vertoon geen"
837 # Cataloging > Interface
838 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
839 msgstr "omschrijvingen van velden en subvelden in de MARC editor."
841 # Cataloging > Display
842 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
845 # Cataloging > Display
846 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
847 msgstr "Splits meervoudig opgesomde auteurs, reeksen of onderwerpen met "
849 # Cataloging > Record Structure
850 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
851 msgstr "Barcodes zijn"
853 # Cataloging > Record Structure
854 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
855 msgstr "aangemaakt in de vorm <branchcode>yymm0001."
857 # Cataloging > Record Structure
858 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
859 msgstr "aangemaakt in de vorm <year>-0001, <year>-0002."
861 # Cataloging > Record Structure
862 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
863 msgstr "aangemaakt in de vorm 1, 2, 3."
865 # Cataloging > Record Structure
866 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
867 msgstr "oplopende EAN-13 barcodes"
869 # Cataloging > Record Structure
870 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
871 msgstr "niet automatisch aangemaakt."
873 # Cataloging > Display
874 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
877 # Cataloging > Display
878 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
881 # Cataloging > Display
882 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
883 msgstr "MARC tag nummers, subveldcodes en indicatoren tijdens in het MARC venster."
885 # Cataloging > Record Structure
886 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
887 msgstr "Gebruik het item type van"
889 # Cataloging > Record Structure
890 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
891 msgstr "als element item type (om circulatie- en boeteregels te beheren, om een icoon te tonen bij een item type op een OPAC pagina of zoekresultaten pagine, enz.)."
893 # Cataloging > Record Structure
894 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
895 msgstr "het biblio record"
897 # Cataloging > Record Structure
898 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
899 msgstr "een specifiek item"
901 # Cataloging > Record Structure
902 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
903 msgstr "Zet het MARC subveld"
905 # Cataloging > Record Structure
906 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
909 # Cataloging > Record Structure
910 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
911 msgstr "Interpreteer en bewaar MARC records in"
913 # Cataloging > Record Structure
914 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
917 # Cataloging > Record Structure
918 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
921 # Cataloging > Record Structure
922 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
925 # Cataloging > Record Structure
926 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
929 # Cataloging > Record Structure
930 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
933 # Cataloging > Record Structure
934 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
935 msgstr "Kopieer niet"
937 # Cataloging > Record Structure
938 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
939 msgstr "auteurs van UNIMARC"
941 # Cataloging > Record Structure
942 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
943 msgstr "tags (door komma's gescheiden) bij de juiste auteur tags als er een record via Z39.50 wordt geïmporteerd."
946 msgid "circulation.pref"
949 # Circulation > Checkin Policy
950 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
951 msgstr "teruggavebeleid"
953 # Circulation > Checkout Policy
954 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
955 msgstr "ontleningsbeleid"
957 # Circulation > Course Reserves
958 msgid "circulation.pref Course Reserves"
959 msgstr "Opleiding reserveringen"
961 # Circulation > Fines Policy
962 msgid "circulation.pref Fines Policy"
965 # Circulation > Holds Policy
966 msgid "circulation.pref Holds Policy"
967 msgstr "reserveringsbeleid"
969 # Circulation > Interface
970 msgid "circulation.pref Interface"
973 # Circulation > Self Checkout
974 msgid "circulation.pref Self Checkout"
975 msgstr "Zelfontlening"
977 # Circulation > Checkout Policy
978 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
979 msgstr "Vb. som doelgroep kernwoorden op gescheiden door | (verticale streep) FSK|PEG|Leeftijd| (geen spaties rond de |). Vergeet niet de leeftijdgrens in te brengen in MARC (bv. 521$a) van Koha. Een MARC veldwaarde van FSK 12 of PEGI 12 zou betekenen: de ontlener moet 12 jaar zijn. Leeg laten om geen leeftijdgrens te gebruiken."
981 # Circulation > Checkout Policy
982 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
983 msgstr "Beperk het ontlenen van niet geschikt materiaal voor gebruikers die behoren tot de waarden van de volgende doelgroepen:"
985 # Circulation > Checkout Policy
986 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
989 # Circulation > Checkout Policy
990 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
991 msgstr "Sta niet toe"
993 # Circulation > Checkout Policy
994 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
995 msgstr "dat een beheerders items uitlenen aan iemand met leeftijdsbeperkingen."
997 # Circulation > Checkout Policy
998 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
1001 # Circulation > Checkout Policy
1002 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1005 # Circulation > Checkout Policy
1006 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
1007 msgstr "dat personeel manueel alle boetes herziet, zelf die van minder dan noissuecharge."
1009 # Circulation > Interface
1010 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1013 # Circulation > Interface
1014 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1015 msgstr "Sta niet toe"
1017 # Circulation > Interface
1018 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
1019 msgstr "dat personeel berichten van andere bibliotheken verwijdert."
1021 # Circulation > Checkout Policy
1022 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1025 # Circulation > Checkout Policy
1026 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1027 msgstr "Sta niet toe"
1029 # Circulation > Checkout Policy
1030 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1031 msgstr "dat personeel een gebruiker items ontleent zelfs als die meer boete heeft dan noissuecharge."
1033 # Circulation > Holds Policy
1034 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1037 # Circulation > Holds Policy
1038 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1039 msgstr "Sta niet toe"
1041 # Circulation > Holds Policy
1042 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
1043 msgstr "dat reserveringen geplaatst worden die normaal pas op latere datum aan de wachtlijst zouden worden toegevoegd."
1045 # Circulation > Holds Policy
1046 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1049 # Circulation > Holds Policy
1050 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
1051 msgstr "Sta niet toe"
1053 # Circulation > Holds Policy
1054 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
1055 msgstr "dat personeel het reserveringsbeleid aanpast bij het plaatsen van reserveringen."
1057 # Circulation > Holds Policy
1058 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
1061 # Circulation > Holds Policy
1062 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1063 msgstr "Sta niet toe"
1065 # Circulation > Holds Policy
1066 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
1069 # Circulation > Holds Policy
1070 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1073 # Circulation > Holds Policy
1074 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1075 msgstr "Sta niet toe"
1077 # Circulation > Holds Policy
1078 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
1079 msgstr "dat een gebruiker een reservering plaatst op een record als de gebruiker al een of meerdere items van dit record heeft ontleend."
1081 # Circulation > Checkout Policy
1082 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1085 # Circulation > Checkout Policy
1086 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1087 msgstr "Sta niet toe"
1089 # Circulation > Checkout Policy
1090 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1091 msgstr "reserveringen te plaatsen op items voorbehouden aan iemand anders. Als toegestaan zijn er geen RESERVE_WAITING en RESERVED waarschuwingen. Dit maakt het zelf ontlenen van deze items mogelijk."
1093 # Circulation > Checkout Policy
1094 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
1097 # Circulation > Checkout Policy
1098 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
1101 # Circulation > Checkout Policy
1102 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record, except for records with subscriptions."
1105 # Circulation > Checkout Policy
1106 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1109 # Circulation > Checkout Policy
1110 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1111 msgstr "Sta niet toe"
1113 # Circulation > Checkout Policy
1114 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1115 msgstr "dat personeel toch items uitleent die gemarkeerd staan als niet ontleenbaar."
1117 # Circulation > Interface
1118 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1121 # Circulation > Interface
1122 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1125 # Circulation > Interface
1126 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
1127 msgstr "offline circulatie toe op normale circulatie computers. (OPMERKING: Deze systeemvoorkeur verandert niets aan de Firefox plug-in of de desktop applicatie)"
1129 # Circulation > Holds Policy
1130 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
1133 # Circulation > Holds Policy
1134 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
1135 msgstr "Sta niet toe"
1137 # Circulation > Holds Policy
1138 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
1139 msgstr "dat reservatie aanvragen geplaatst worden op items die niet uitgeleend zijn."
1141 # Circulation > Checkout Policy
1142 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1145 # Circulation > Checkout Policy
1146 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1147 msgstr "Sta niet toe"
1149 # Circulation > Checkout Policy
1150 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"no renew before\" setting in the circulation policy."
1153 # Circulation > Checkout Policy
1154 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1155 msgstr "Sta toe materialen terug te brengen bij"
1157 # Circulation > Checkout Policy
1158 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1159 msgstr "of de bibliotheek van waar het item komt of de bibliotheek die het item ontleende."
1161 # Circulation > Checkout Policy
1162 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1163 msgstr "enkel de bibliotheek van waar het item komt."
1165 # Circulation > Checkout Policy
1166 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1167 msgstr "enkel de bibliotheek die het item ontleende."
1169 # Circulation > Checkout Policy
1170 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1171 msgstr "elke bibliotheek."
1173 # Circulation > Self Checkout
1174 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1177 # Circulation > Self Checkout
1178 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1179 msgstr "Sta niet toe"
1181 # Circulation > Self Checkout
1182 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1183 msgstr "dat gebruikers items terugbrengen met het online zelfuitleen systeem."
1185 # Circulation > Checkout Policy
1186 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1189 # Circulation > Checkout Policy
1190 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1193 # Circulation > Checkout Policy
1194 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1195 msgstr "toe dat beheerders meer items ontlenen dan het ingestelde maximum toegelaten aantal."
1197 # Circulation > Checkout Policy
1198 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1201 # Circulation > Checkout Policy
1202 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1203 msgstr "Sta niet toe"
1205 # Circulation > Checkout Policy
1206 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
1207 msgstr "dat door verstuurde berichten TE LAAT beperkingen automatisch gewist worden als alle te late items door een gebruiker worden teruggebracht."
1209 # Circulation > Holds Policy
1210 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1213 # Circulation > Holds Policy
1214 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1215 msgstr "Sta niet toe"
1217 # Circulation > Holds Policy
1218 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1219 msgstr "dat opgeschortte reserveringen na een bepaalde tijd automatisch hervatten."
1221 # Circulation > Self Checkout
1222 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1225 # Circulation > Self Checkout
1226 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1229 # Circulation > Self Checkout
1230 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1231 msgstr "Sta niet toe"
1233 # Circulation > Self Checkout
1234 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1235 msgstr "en dit wachtwoord"
1237 # Circulation > Self Checkout
1238 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1239 msgstr "dat het online zelfuitleen systeem zich automatisch aanmeldt met dit personeelsaccount"
1241 # Circulation > Checkout Policy
1242 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1243 msgstr "Breng items"
1245 # Circulation > Checkout Policy
1246 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1247 msgstr "Breng items niet"
1249 # Circulation > Checkout Policy
1250 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1251 msgstr "automatisch terug naar hun thuisbibliotheek als ze binnengebracht worden."
1253 # Circulation > Checkin Policy
1254 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1257 # Circulation > Checkin Policy
1258 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1259 msgstr "Blokkeer niet"
1261 # Circulation > Checkin Policy
1262 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1263 msgstr "het teruggeven van een teruggetrokken item."
1265 # Circulation > Checkin Policy
1266 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1267 msgstr "<br /><b>OPMERKING Indien u ontlening per uur wil doen kan u dit beter aanzetten.</b>"
1269 # Circulation > Checkin Policy
1270 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1273 # Circulation > Checkin Policy
1274 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1277 # Circulation > Checkin Policy
1278 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1281 # Circulation > Interface
1282 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1285 # Circulation > Interface
1286 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1287 msgstr "Als een lege barcode tijdens de circulatie werd ingevoerd"
1289 # Circulation > Interface
1290 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1291 msgstr "leeg dan het scherm"
1293 # Circulation > Interface
1294 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1295 msgstr "open dan een snel etiket scherm"
1297 # Circulation > Interface
1298 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
1301 # Circulation > Interface
1302 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1303 msgstr "Probeer niet"
1305 # Circulation > Interface
1306 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1307 msgstr "Toont enkel de eerste 10 resultaten per keer."
1309 # Circulation > Interface
1310 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1313 # Circulation > Interface
1314 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1315 msgstr "de naam van de gebruiker te raden terwijl een gebruikersnaam in het circulatie venster getikt wordt."
1317 # Circulation > Checkout Policy
1318 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1319 msgstr "Gebruik de ontlening en fijne regels van"
1321 # Circulation > Checkout Policy
1322 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1323 msgstr "de bibliotheek van het item."
1325 # Circulation > Checkout Policy
1326 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1327 msgstr "de bibliotheek van de gebruiker."
1329 # Circulation > Checkout Policy
1330 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1331 msgstr "de bibliotheek van uw aanmelding."
1333 # Circulation > Holds Policy
1334 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
1337 # Circulation > Holds Policy
1338 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
1341 # Circulation > Interface
1342 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1345 # Circulation > Interface
1346 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1349 # Circulation > Interface
1350 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1351 msgstr "een knop om de courante gebruiker in het circulatievenster te wissen."
1353 # Circulation > Holds Policy
1354 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1355 msgstr "Maak niet mogelijk"
1357 # Circulation > Holds Policy
1358 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1359 msgstr "Maak mogelijk"
1361 # Circulation > Holds Policy
1362 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1363 msgstr "om meerdere biblios uit de zoekresultaten te reserveren"
1365 # Circulation > Holds Policy
1366 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1369 # Circulation > Holds Policy
1370 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1371 msgstr "Sta niet toe"
1373 # Circulation > Holds Policy
1374 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1375 msgstr "dat reserveringen automatisch vervallen na de periode in ReserversMaxPickUpDelay indien ze niet afgehaald worden"
1377 # Circulation > Holds Policy
1378 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1379 msgstr "Bij gebruik van ExpireReservesMaxPickUpdelay, belast de gebruiker voor het vervallen van de reservering voor een bedrag van"
1381 # Circulation > Interface
1382 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1383 msgstr "(gescheiden door een spatie, vb. 100a 200b 300c)"
1385 # Circulation > Interface
1386 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1387 msgstr "De volgende velden mogen niet getoond worden in de leesgeschiedenis CSV if iso2709 rapport van de gebruiker"
1389 # Circulation > Interface
1390 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1391 msgstr "CSV profiel tijdens het exporteren van de leesgeschiedenis van een gebruiker (geef CSV profielnaam)"
1393 # Circulation > Interface
1394 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1397 # Circulation > Interface
1398 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1399 msgstr "Vereis niet"
1401 # Circulation > Interface
1402 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1405 # Circulation > Interface
1406 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1407 msgstr "dat personeel kiest welke ontleningen getoond worden aleer een rapport van achterstalligen te maken."
1409 # Circulation > Interface
1410 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1411 msgstr "Verwittig geen"
1413 # Circulation > Interface
1414 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1417 # Circulation > Interface
1418 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1419 msgstr "bibliothecarissen over laattijdige boetes van items tijdens het inchecken."
1421 # Circulation > Fines Policy
1422 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1425 # Circulation > Fines Policy
1426 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1429 # Circulation > Fines Policy
1430 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
1431 msgstr "gratieperiode toe tijdens het berekenen van de boete voor een te laat binnengebracht item."
1433 # Circulation > Interface
1434 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1435 msgstr "Stel de standaard startdatum voor de reserveringen op de afhaallijst in op"
1437 # Circulation > Interface
1438 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
1441 # Circulation > Checkout Policy
1442 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1443 msgstr "Gebruik de ontlenings- en boeteregels van"
1445 # Circulation > Checkout Policy
1446 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1447 msgstr "de bibliotheek van het item."
1449 # Circulation > Checkout Policy
1450 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1451 msgstr "de bibliotheek van het ontleende item."
1453 # Circulation > Checkout Policy
1454 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1455 msgstr "Bij controle het teruggebrachte item brengen naar"
1457 # Circulation > Checkout Policy
1458 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1459 msgstr "de bibliotheek van het item."
1461 # Circulation > Checkout Policy
1462 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1463 msgstr "de bibliotheek van het ontleende item."
1465 # Circulation > Checkout Policy
1466 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1467 msgstr "Verplaats geen"
1469 # Circulation > Checkout Policy
1470 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1473 # Circulation > Checkout Policy
1474 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1475 msgstr "items van locatie PROC naar locatie CART als ze binnengebracht worden."
1477 # Circulation > Checkout Policy
1478 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1481 # Circulation > Checkout Policy
1482 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1483 msgstr "Tijdens het uitlenen van een item dat gemarkeerd staat als verloren, "
1485 # Circulation > Checkout Policy
1486 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1487 msgstr "toon een bericht"
1489 # Circulation > Checkout Policy
1490 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1493 # Circulation > Checkout Policy
1494 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1495 msgstr "vraag om toelating"
1497 # Circulation > Checkout Policy
1498 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1499 msgstr "Voorkom niet"
1501 # Circulation > Checkout Policy
1502 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1505 # Circulation > Checkout Policy
1506 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1507 msgstr "dat gebruikers over hun limiet gaan als ze een item ontlenen met huurprijs."
1509 # Circulation > Checkout Policy
1510 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
1513 # Circulation > Checkout Policy
1514 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
1517 # Circulation > Checkout Policy
1518 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
1519 msgstr "MANUAL_INV kosten toe tijdens het opsommen van de kosten voor noissuescharge."
1521 # Circulation > Interface
1522 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1523 msgstr "Gebruik deze stylesheet"
1525 # Circulation > Interface
1526 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1527 msgstr "in Berichten. (Dit moet een volledige URL zijn, start met <code>http://</code>)"
1529 # Circulation > Holds Policy
1530 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1533 # Circulation > Holds Policy
1534 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1535 msgstr "Sta niet toe"
1537 # Circulation > Holds Policy
1538 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1539 msgstr "dat gebruikers reserveringen plaatsen die pas op een latere datum in de wachtlijst zullen terecht komen. (AllowHoldDateInFuture moet ingesteld zijn)."
1541 # Circulation > Holds Policy
1542 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1545 # Circulation > Holds Policy
1546 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1547 msgstr "Sta niet toe"
1549 # Circulation > Holds Policy
1550 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1551 msgstr "dat een gebruiker de bibliotheek kiest waar hij de reservering wil ophalen."
1553 # Circulation > Checkout Policy
1554 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1555 msgstr "Stuur alle berichten naar dit mailadres als BCC"
1557 # Circulation > Checkout Policy
1558 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1559 msgstr "Vraag om bevestiging"
1561 # Circulation > Checkout Policy
1562 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1565 # Circulation > Checkout Policy
1566 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1567 msgstr "Blokkeer niet"
1569 # Circulation > Checkout Policy
1570 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1571 msgstr "bij het uitlenen aan een gebruiker met uitstaande boetes"
1573 # Circulation > Checkout Policy
1574 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1577 # Circulation > Checkout Policy
1578 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1579 msgstr "laattijdige items in afgedrukte berichten. Als het aantal groter is dan dit aantal, zal het bericht eindigen met een verwijzing naar het online account om de volledige lijst te zien. Kies een 0 om alle laattijdige items in het bericht te zetten, ongeacht de hoeveelheid."
1581 # Circulation > Interface
1582 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1585 # Circulation > Interface
1586 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1589 # Circulation > Interface
1590 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1591 msgstr "het lokale gebruik op als een niet ontleend item teruggebracht wordt."
1593 # Circulation > Fines Policy
1594 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
1595 msgstr "Betaal geen"
1597 # Circulation > Fines Policy
1598 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
1601 # Circulation > Fines Policy
1602 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
1603 msgstr "aangerekende verloren item kosten terug als een gebruiker een verloren item terugbrengt."
1605 # Circulation > Checkout Policy
1606 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1607 msgstr "Bij verlengingen, de nieuwe vervaldag baseren op"
1609 # Circulation > Checkout Policy
1610 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1611 msgstr "de huidige datum."
1613 # Circulation > Checkout Policy
1614 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1615 msgstr "de oude datum van de ontlening."
1617 # Circulation > Checkout Policy
1618 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
1621 # Circulation > Checkout Policy
1622 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
1625 # Circulation > Checkout Policy
1626 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
1627 msgstr "verlengingsbericht volgens de uitleen alarm voorkeuren van de gebruiker."
1629 # Circulation > Checkout Policy
1630 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
1633 # Circulation > Checkout Policy
1634 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
1637 # Circulation > Checkout Policy
1638 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
1639 msgstr "ontleenkosten toe tijdens het berekenen van de noissuescharge kosten."
1641 # Circulation > Holds Policy
1642 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1643 msgstr "Controleer de"
1645 # Circulation > Holds Policy
1646 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1647 msgstr "bibliotheek van het item"
1649 # Circulation > Holds Policy
1650 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1651 msgstr "bibliotheek van de gebruiker"
1653 # Circulation > Holds Policy
1654 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1655 msgstr "om te zien of de gebruiker wel een reservering kan plaatsen op het item."
1657 # Circulation > Holds Policy
1658 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1659 msgstr "Markeer een reservering als problematisch zodra die langer wachtte dan"
1661 # Circulation > Holds Policy
1662 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1665 # Circulation > Holds Policy
1666 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1667 msgstr "Automatisch"
1669 # Circulation > Holds Policy
1670 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1671 msgstr "Niet automatisch"
1673 # Circulation > Holds Policy
1674 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
1677 # Circulation > Checkout Policy
1678 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1679 msgstr "Vereis niet"
1681 # Circulation > Checkout Policy
1682 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1685 # Circulation > Checkout Policy
1686 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1687 msgstr "dat gebruikers hun boeken binnenbrengen alvorens hun account verstrijkt (door strikte vervaldata te kiezen voor de verstrijkdatum van het account)."
1689 # Circulation > Checkout Policy
1690 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1691 msgstr "Verplaats niet"
1693 # Circulation > Checkout Policy
1694 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1697 # Circulation > Checkout Policy
1698 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1699 msgstr "alle items naar locatie CART bij het binnenbrengen."
1701 # Circulation > Self Checkout
1702 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
1703 msgstr "Zet de volgende CSS op alle pagina's van de web-gebaseerde zelfontlening:"
1705 # Circulation > Self Checkout
1706 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
1707 msgstr "Zet de volgende JavaScript op alle pagina's van de web-gebaseerde zelfontlening:"
1709 # Circulation > Self Checkout
1710 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1711 msgstr "Voeg deze HTML toe bij de Help pagina van het online zelfuitleensysteem:"
1713 # Circulation > Self Checkout
1714 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
1717 # Circulation > Self Checkout
1718 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
1721 # Circulation > Self Checkout
1722 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
1725 # Circulation > Self Checkout
1726 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1727 msgstr "De aanmelding van de huidige gebruiker in het zelfuitleensysteem vervalt na"
1729 # Circulation > Self Checkout
1730 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1733 # Circulation > Self Checkout
1734 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1737 # Circulation > Self Checkout
1738 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1739 msgstr "Laat gebruikers zich aanmelden in het zelfuitleensysteem met hun"
1741 # Circulation > Self Checkout
1742 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1743 msgstr "Gebruikersnaam en Wachtwoord"
1745 # Circulation > Self Checkout
1746 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1749 # Circulation > Self Checkout
1750 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1753 # Circulation > Self Checkout
1754 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1755 msgstr "de foto van de gebruiker (als er een werd toegevoegd) als ze het zelfuitleensysteem gebruiken."
1757 # Circulation > Interface
1758 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1761 # Circulation > Interface
1762 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1763 msgstr "Sta niet toe"
1765 # Circulation > Interface
1766 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1767 msgstr "dat personeel een vervaldag kiest voor een uitlening."
1769 # Circulation > Interface
1770 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
1773 # Circulation > Interface
1774 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
1777 # Circulation > Interface
1778 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
1781 # Circulation > Holds Policy
1782 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1783 msgstr "(als filiaalcodes, gescheiden door komma's; indien leeg, gebruik alle filialen)"
1785 # Circulation > Holds Policy
1786 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1787 msgstr "Voldoe reserveringen van de bibiliotheken"
1789 # Circulation > Holds Policy
1790 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1791 msgstr "in willekeurige orde."
1793 # Circulation > Holds Policy
1794 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1795 msgstr "in deze orde."
1797 # Circulation > Holds Policy
1798 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
1801 # Circulation > Holds Policy
1802 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
1803 msgstr "Sta niet toe"
1805 # Circulation > Holds Policy
1806 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
1807 msgstr "dat reserveringen op wachtend gezet worden in de personeelsmodule."
1809 # Circulation > Holds Policy
1810 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
1813 # Circulation > Holds Policy
1814 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
1815 msgstr "Sta niet toe"
1817 # Circulation > Holds Policy
1818 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
1819 msgstr "dat reserveringen op wachtend gezet worden in de OPAC."
1821 # Circulation > Holds Policy
1822 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
1825 # Circulation > Holds Policy
1826 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
1829 # Circulation > Holds Policy
1830 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
1831 msgstr "items over na het verwijderen van alle bestaande reserveringen."
1833 # Circulation > Checkout Policy
1834 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1835 msgstr "Toon een verwittiging op het \"Overdrachten te Ontvangen\" scherm als de overdracht nog niet is ontvangen"
1837 # Circulation > Checkout Policy
1838 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1839 msgstr "dagen na het versturen."
1841 # Circulation > Interface
1842 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
1845 # Circulation > Interface
1846 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
1847 msgstr "Verhoog niet"
1849 # Circulation > Interface
1850 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
1851 msgstr "het totaal aantal ontleningen van een bibliografisch record telkens bij uitlenen van een item (WAARSCHUWING! Dit vraagt veel meer kracht van de server, indien dit toch belangrijk is, gebruik dan update_totalissues.pl om het totaal aantal ontleningen te verhogen)."
1853 # Circulation > Checkout Policy
1854 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1857 # Circulation > Checkout Policy
1858 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1861 # Circulation > Checkout Policy
1862 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1865 # Circulation > Checkout Policy
1866 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1867 msgstr "verzameling code"
1869 # Circulation > Checkout Policy
1870 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1873 # Circulation > Checkout Policy
1874 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
1875 msgstr "bibliotheek overdrachtlimieten af gebaseerd op"
1877 # Circulation > Course Reserves
1878 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
1881 # Circulation > Course Reserves
1882 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
1885 # Circulation > Course Reserves
1886 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
1889 # Circulation > Interface
1890 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1891 msgstr "Zet niet aan"
1893 # Circulation > Interface
1894 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1897 # Circulation > Interface
1898 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1899 msgstr "het sorteren van de huidige gebruikers' ontleningen op het circulatie scherm. <br/>BERICHT: deze functie kan vertraging met zich brengen voor gebruikers met veel uitleningen."
1901 # Circulation > Checkout Policy
1902 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
1903 msgstr "Gebruik geen"
1905 # Circulation > Checkout Policy
1906 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
1907 msgstr "transport kost matrix om optimale reserveringen verdeling tussen filialen te berekenen."
1909 # Circulation > Checkout Policy
1910 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
1911 msgstr "Gebruik een"
1913 # Circulation > Interface
1914 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1915 msgstr "Verwittig niet"
1917 # Circulation > Interface
1918 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1921 # Circulation > Interface
1922 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1923 msgstr "het personeel over wachtende reserveringen als de gebruiker zijn items terugbrengt."
1925 # Circulation > Self Checkout
1926 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1929 # Circulation > Self Checkout
1930 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1933 # Circulation > Self Checkout
1934 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1935 msgstr "het online zelfuitleensysteem aan. (te vinden bij: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1937 # Circulation > Fines Policy
1938 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
1941 # Circulation > Fines Policy
1942 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
1945 # Circulation > Fines Policy
1946 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
1949 # Circulation > Fines Policy
1950 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
1953 # Circulation > Fines Policy
1954 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
1957 # Circulation > Fines Policy
1958 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
1961 # Circulation > Holds Policy
1962 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1965 # Circulation > Holds Policy
1966 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1967 msgstr "Sta niet toe (met onafhankelijke filialen)"
1969 # Circulation > Holds Policy
1970 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1971 msgstr "dat een gebruiker uit een bibliotheek een reservatie plaatst op een item uit een andere bibliotheek"
1973 # Circulation > Holds Policy
1974 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
1975 msgstr "Laat de beperking van de leenperiode niet toe"
1977 # Circulation > Holds Policy
1978 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
1979 msgstr "Laat de beperking van de leenperiode toe"
1981 # Circulation > Holds Policy
1982 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
1983 msgstr "dagen voor items met meer dan"
1985 # Circulation > Holds Policy
1986 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
1987 msgstr "reserveringen."
1989 # Circulation > Holds Policy
1990 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
1993 # Circulation > Holds Policy
1994 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1997 # Circulation > Holds Policy
1998 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
2001 # Circulation > Holds Policy
2002 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
2003 msgstr "mail naar de Koha beheerder telkens iemand iets reserveert."
2005 # Circulation > Fines Policy
2006 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
2007 msgstr "Bereken boeten aan de hand van dagen te laat"
2009 # Circulation > Fines Policy
2010 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
2011 msgstr "rechtstreeks."
2013 # Circulation > Fines Policy
2014 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
2015 msgstr "zonder de dagen dat de bibliotheek gesloten is."
2017 # Circulation > Fines Policy
2018 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
2019 msgstr "Bereken (enkel voor mail naar de beheerder)"
2021 # Circulation > Fines Policy
2022 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
2023 msgstr "Bereken en belast"
2025 # Circulation > Fines Policy
2026 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
2027 msgstr "Bereken geen"
2029 # Circulation > Fines Policy
2030 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
2031 msgstr "boetes (als <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> in werking is)."
2033 # Circulation > Interface
2034 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
2037 # Circulation > Interface
2038 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
2041 # Circulation > Interface
2042 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
2045 # Circulation > Interface
2046 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
2047 msgstr "Zet om uit CueCat vorm"
2049 # Circulation > Interface
2050 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
2051 msgstr "Zet om uit Libsuite8 vorm"
2053 # Circulation > Interface
2054 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
2055 msgstr "Filter geen"
2057 # Circulation > Interface
2058 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
2059 msgstr "EAN-13 of zero-padded UPC-A van"
2061 # Circulation > Interface
2062 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
2063 msgstr "Verwijder spaties uit"
2065 # Circulation > Interface
2066 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
2067 msgstr "Verwijder het eerste nummer uit de T-prefix stijl"
2069 # Circulation > Interface
2070 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
2071 msgstr "gescande item barcodes."
2073 # Circulation > Checkout Policy
2074 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
2075 msgstr "Voorkom dat gebruikers blijven reserveren vanuit de OPAC als ze meer dan"
2077 # Circulation > Checkout Policy
2078 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
2079 msgstr "[% local_currency %] aan boetes hebben."
2081 # Circulation > Holds Policy
2082 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
2083 msgstr "Gebruikers kunnen enkel tegelijk"
2085 # Circulation > Holds Policy
2086 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
2087 msgstr "reservaties hebben."
2089 # Circulation > Checkout Policy
2090 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
2091 msgstr "Voorkom dat gebruikers boeken blijven ontlenen als ze meer dan"
2093 # Circulation > Checkout Policy
2094 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
2095 msgstr "[% local_currency %] aan boetes hebben."
2097 # Circulation > Interface
2098 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
2101 # Circulation > Interface
2102 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
2103 msgstr "laatst teruggebrachte items op het ontleningsscherm."
2105 # Circulation > Interface
2106 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
2107 msgstr "Sorteer vorige ontleningen op het ontleningsscherm volgens"
2109 # Circulation > Interface
2110 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
2111 msgstr "vervaldatum."
2113 # Circulation > Interface
2114 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2115 msgstr "eerste tot laatste"
2117 # Circulation > Interface
2118 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2119 msgstr "laatste tot eerste"
2121 # Circulation > Interface
2122 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
2123 msgstr "Zet niet aan"
2125 # Circulation > Interface
2126 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
2129 # Circulation > Interface
2130 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
2131 msgstr "circulatie geluiden tijdens uitlenen en terugbrengen in de personeelsmodule. Niet elke browser ondersteeunt dit al."
2133 # Circulation > Interface
2134 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
2135 msgstr "Sorteer de uitleningen van vandaag op het circulatie scherm op"
2137 # Circulation > Interface
2138 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2141 # Circulation > Interface
2142 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2143 msgstr "eerst tot laatst"
2145 # Circulation > Interface
2146 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2147 msgstr "laatst tot eerst"
2149 # Circulation > Checkout Policy
2150 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2151 msgstr "Bereken de vervaldag met"
2153 # Circulation > Checkout Policy
2154 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2155 msgstr "enkel de circulatie regels."
2157 # Circulation > Checkout Policy
2158 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
2159 msgstr "de kalender die dan de volgende open dag kiest"
2161 # Circulation > Checkout Policy
2162 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
2163 msgstr "uitsluiting van alle dagen dat de bibliotheek gesloten is."
2166 msgid "creators.pref"
2169 # Creators > Patron Cards
2170 msgid "creators.pref Patron Cards"
2171 msgstr "Gebruikers Kaarten"
2173 # Creators > Patron Cards
2174 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
2175 msgstr "Beperk het aantal bedenker afbeeldingen opgeslagen in de database tot"
2177 # Creators > Patron Cards
2178 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
2179 msgstr "afbeeldingen."
2182 msgid "enhanced_content.pref"
2183 msgstr "enhanced_content.pref"
2185 # Enhanced Content > All
2186 msgid "enhanced_content.pref All"
2189 # Enhanced Content > Amazon
2190 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2193 # Enhanced Content > Babelthèque
2194 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2195 msgstr "Babelthèque"
2197 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2198 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2199 msgstr "Baker and Taylor"
2201 # Enhanced Content > Google
2202 msgid "enhanced_content.pref Google"
2205 # Enhanced Content > HTML5 Media
2206 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
2207 msgstr "HTML5 Media"
2209 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2210 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
2211 msgstr "IDreamLibraries"
2213 # Enhanced Content > Library Thing
2214 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2215 msgstr "Library Thing"
2217 # Enhanced Content > Local Cover Images
2218 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2219 msgstr "Lokale coverafbeeldingen"
2221 # Enhanced Content > Novelist Select
2222 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2223 msgstr "Novelist Select"
2225 # Enhanced Content > OCLC
2226 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2229 # Enhanced Content > Open Library
2230 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2231 msgstr "Open Library"
2233 # Enhanced Content > OverDrive
2234 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
2237 # Enhanced Content > Plugins
2238 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2241 # Enhanced Content > Syndetics
2242 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2245 # Enhanced Content > Tagging
2246 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2249 # Enhanced Content > Local Cover Images
2250 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2253 # Enhanced Content > Local Cover Images
2254 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2257 # Enhanced Content > Local Cover Images
2258 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
2259 msgstr "meerdere afbeeldingen toe per bibliografisch record."
2261 # Enhanced Content > Amazon
2262 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2263 msgstr "Zet de geassocieerde tag"
2265 # Enhanced Content > Amazon
2266 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
2267 msgstr "op links naar Amazon. Dit kan inkomsten opleveren voor uw verwijzingskosten indien een gebruiker een item aankoopt."
2269 # Enhanced Content > Amazon
2270 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2273 # Enhanced Content > Amazon
2274 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2277 # Enhanced Content > Amazon
2278 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
2279 msgstr "cover afbeeldingen van Amazon bij de zoekresultaten en de item detail pagina in de personeelsmodule."
2281 # Enhanced Content > Amazon
2282 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2283 msgstr "Amerikaanse"
2285 # Enhanced Content > Amazon
2286 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2289 # Enhanced Content > Amazon
2290 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2293 # Enhanced Content > Amazon
2294 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2297 # Enhanced Content > Amazon
2298 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2301 # Enhanced Content > Amazon
2302 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2305 # Enhanced Content > Amazon
2306 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2307 msgstr "Gebruik Amazon data van de"
2309 # Enhanced Content > Amazon
2310 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2313 # Enhanced Content > Babelthèque
2314 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2317 # Enhanced Content > Babelthèque
2318 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2321 # Enhanced Content > Babelthèque
2322 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
2323 msgstr "de informatie mee (zoals besprekingen en citaties) van Babelthèque op de item detail pagina van de OPAC."
2325 # Enhanced Content > Babelthèque
2326 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2327 msgstr "De url voor het Babeltheque javascript bestand (vb. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2329 # Enhanced Content > Babelthèque
2330 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2331 msgstr "De url voor de Babeltheque periodische updates (vb. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2333 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2334 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2335 msgstr "<em>isbn</em></code> (dit moet aangevuld worden met zoals <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Laat leeg om deze links af te zetten."
2337 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2338 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2339 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links moeten bereikt worden via <code>https://"
2341 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2342 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
2345 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2346 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2347 msgstr "Baker and Taylor links en covers toe bij de OPAC en staff modules. Dit veronderstelt dat u een gebruikersnaam en wachtwoord invulde (die op afbeeldingslinks te zien zijn)."
2349 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2350 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
2353 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2354 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
2357 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2358 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
2359 msgstr "Bereik Baker and Taylor met gebruikersnaam"
2361 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2362 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
2363 msgstr "en wachtwoord"
2365 # Enhanced Content > All
2366 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2369 # Enhanced Content > All
2370 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2373 # Enhanced Content > All
2374 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2375 msgstr "andere uitgaven van een item in de staff module (indien gevonden door onderstaande diensten)."
2377 # Enhanced Content > Google
2378 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2381 # Enhanced Content > Google
2382 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2385 # Enhanced Content > Google
2386 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2387 msgstr "covers van Google Books toe bij de zoekresultaten en item detail pagina's van de OPAC."
2389 # Enhanced Content > HTML5 Media
2390 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
2391 msgstr "Toon een tabblad met een HTML5 media player voor bestanden gecatalogiseerd in het veld 856"
2393 # Enhanced Content > HTML5 Media
2394 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
2395 msgstr "in de OPAC en beheerdersmodule."
2397 # Enhanced Content > HTML5 Media
2398 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
2399 msgstr "in de OPAC."
2401 # Enhanced Content > HTML5 Media
2402 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
2403 msgstr "in de beheerdersmodule."
2405 # Enhanced Content > HTML5 Media
2406 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
2409 # Enhanced Content > HTML5 Media
2410 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
2411 msgstr "(gescheiden door |)."
2413 # Enhanced Content > HTML5 Media
2414 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
2415 msgstr "Media bestand extensies"
2417 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2418 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
2421 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2422 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
2425 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2426 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
2427 msgstr "\"Readometer\" toe die besprekingen samenvat verzameld door <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> op de OPAC detailpagina."
2429 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2430 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
2433 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2434 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
2437 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2438 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
2439 msgstr "de score van <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> bij de OPAC zoekresultaten."
2441 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2442 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
2445 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2446 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
2449 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2450 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2451 msgstr "tabblad toe op de OPAC details met boekbesprekingen van recensenten die banden hebben met <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2453 # Enhanced Content > Library Thing
2454 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2455 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">registreren</a>, vul dan uw ID hieronder in."
2457 # Enhanced Content > Library Thing
2458 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2461 # Enhanced Content > Library Thing
2462 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2465 # Enhanced Content > Library Thing
2466 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2467 msgstr "besprekingen, gelijkaardige items en tags van Library Thing for Libraries op de item detail pagina in de OPAC. Om dit te gebruiken, moet u "
2469 # Enhanced Content > Library Thing
2470 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2473 # Enhanced Content > Library Thing
2474 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2475 msgstr "Bereik Library Thing for Libraries met de gebruikers ID"
2477 # Enhanced Content > Library Thing
2478 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2479 msgstr "Toon inhoud van Library Thing for Libraries"
2481 # Enhanced Content > Library Thing
2482 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2483 msgstr "in lijn met de bibliografische informatie."
2485 # Enhanced Content > Library Thing
2486 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2487 msgstr "in tabbladen."
2489 # Enhanced Content > Local Cover Images
2490 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2493 # Enhanced Content > Local Cover Images
2494 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2497 # Enhanced Content > Local Cover Images
2498 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2499 msgstr "lokale covers tijdens het intranet zoeken en op de detail pagina's."
2501 # Enhanced Content > Novelist Select
2502 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2505 # Enhanced Content > Novelist Select
2506 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2509 # Enhanced Content > Novelist Select
2510 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
2511 msgstr "Novelist Select inhoud in de OPAC (dir vraagt een gebruikersprofiel en wachtwoord, te zien op de afbeelding links)."
2513 # Enhanced Content > Novelist Select
2514 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2517 # Enhanced Content > Novelist Select
2518 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
2519 msgstr "Gebruik Novelist Select met dit gebruiksprofiel"
2521 # Enhanced Content > Novelist Select
2522 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2523 msgstr "en dit wachtwoord"
2525 # Enhanced Content > Novelist Select
2526 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2529 # Enhanced Content > Novelist Select
2530 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2531 msgstr "Toon de Novelist Select inhoud"
2533 # Enhanced Content > Novelist Select
2534 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2535 msgstr "boven de exemplaartafel"
2537 # Enhanced Content > Novelist Select
2538 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2539 msgstr "onder de exemplaarpagina"
2541 # Enhanced Content > Novelist Select
2542 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2545 # Enhanced Content > Novelist Select
2546 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
2547 msgstr "onder de Bewaar Record keuzelijst, aan de rechterkant"
2549 # Enhanced Content > OCLC
2550 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2551 msgstr "Gebruik de <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2553 # Enhanced Content > OCLC
2554 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2555 msgstr "om de xISBN service te bereiken. Merk op dat zonder ID uw verbruik tot 1000 opzoekingen per dag beperkt is."
2557 # Enhanced Content > Amazon
2558 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2561 # Enhanced Content > Amazon
2562 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2565 # Enhanced Content > Amazon
2566 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2567 msgstr "covers van Amazon in de zoekresultaten en item detail pagina's van de OPAC."
2569 # Enhanced Content > All
2570 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2573 # Enhanced Content > All
2574 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2577 # Enhanced Content > All
2578 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2579 msgstr "andere edities van een item op de OPAC."
2581 # Enhanced Content > Local Cover Images
2582 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2585 # Enhanced Content > Local Cover Images
2586 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2589 # Enhanced Content > Local Cover Images
2590 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2591 msgstr "lokale covers op de OPAC zoek- en detail pagina's."
2593 # Enhanced Content > Open Library
2594 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2597 # Enhanced Content > Open Library
2598 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2599 msgstr "Voeg niet toe"
2601 # Enhanced Content > Open Library
2602 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2603 msgstr "covers van Open Library in de zoekresultaten en de item detail pagina's op de OPAC."
2605 # Enhanced Content > OverDrive
2606 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
2609 # Enhanced Content > OverDrive
2610 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
2613 # Enhanced Content > OverDrive
2614 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
2617 # Enhanced Content > OverDrive
2618 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
2621 # Enhanced Content > OverDrive
2622 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
2625 # Enhanced Content > Syndetics
2626 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2629 # Enhanced Content > Syndetics
2630 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2633 # Enhanced Content > Syndetics
2634 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2635 msgstr "nota's over de auteur of titel van Syndetics op de item detail pagina's van de OPAC."
2637 # Enhanced Content > Syndetics
2638 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2641 # Enhanced Content > Syndetics
2642 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2645 # Enhanced Content > Syndetics
2646 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2647 msgstr "informatie van Syndetics over gewonnen prijzen van een werk op de item detail pagina's van de OPAC."
2649 # Enhanced Content > Syndetics
2650 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2651 msgstr "Gebruik de cliënt code"
2653 # Enhanced Content > Syndetics
2654 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2655 msgstr "om Syndetics te bereiken."
2657 # Enhanced Content > Syndetics
2658 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2661 # Enhanced Content > Syndetics
2662 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2665 # Enhanced Content > Syndetics
2666 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2667 msgstr "covers van Syndetics bij de zoekresultaten en item detail pagina's van de OPAC in een"
2669 # Enhanced Content > Syndetics
2670 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2673 # Enhanced Content > Syndetics
2674 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2677 # Enhanced Content > Syndetics
2678 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2681 # Enhanced Content > Syndetics
2682 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2685 # Enhanced Content > Syndetics
2686 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2689 # Enhanced Content > Syndetics
2690 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2691 msgstr "informatie over andere edities van de titel van Syndetics op de item detail pagina's van de OPAC (als OPACFRBRizeEditions aan staat)."
2693 # Enhanced Content > Syndetics
2694 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2695 msgstr "Gebruik geen"
2697 # Enhanced Content > Syndetics
2698 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2701 # Enhanced Content > Syndetics
2702 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2703 msgstr "inhoud van Syndetics. Merk op dat u hiervoor geregistreerd moet zijn en uw cliënt code onderaan hebt ingevuld."
2705 # Enhanced Content > Syndetics
2706 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2709 # Enhanced Content > Syndetics
2710 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2713 # Enhanced Content > Syndetics
2714 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2715 msgstr "uittreksels uit een titel van Syndetics op de item detail pagina's van de OPAC."
2717 # Enhanced Content > Syndetics
2718 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2721 # Enhanced Content > Syndetics
2722 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2725 # Enhanced Content > Syndetics
2726 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2727 msgstr "besprekingen over een titel van Syndetics op de item detail pagina's van de OPAC."
2729 # Enhanced Content > Syndetics
2730 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2733 # Enhanced Content > Syndetics
2734 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2737 # Enhanced Content > Syndetics
2738 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2739 msgstr "informatie over andere boeken die tot dezelfde reeks behoren van Syndetics op de item detail pagina's van de OPAC."
2741 # Enhanced Content > Syndetics
2742 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2745 # Enhanced Content > Syndetics
2746 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2749 # Enhanced Content > Syndetics
2750 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2751 msgstr "abstracten over een titel van Syndetics op de item detail pagina's van de OPAC."
2753 # Enhanced Content > Syndetics
2754 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2757 # Enhanced Content > Syndetics
2758 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2761 # Enhanced Content > Syndetics
2762 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2763 msgstr "inhoudsopgave van een titel van Syndetics op de item detail pagina's van de OPAC."
2765 # Enhanced Content > Tagging
2766 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2769 # Enhanced Content > Tagging
2770 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2771 msgstr "Sta niet toe"
2773 # Enhanced Content > Tagging
2774 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2775 msgstr "dat gebruikers en personeel tags bij items toevoegen."
2777 # Enhanced Content > Tagging
2778 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
2779 msgstr "Sta tags toe in het woordenboek van de ispell executable"
2781 # Enhanced Content > Tagging
2782 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
2783 msgstr "op de server zonder verdere moderatie."
2785 # Enhanced Content > Tagging
2786 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2789 # Enhanced Content > Tagging
2790 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2791 msgstr "Sta niet toe"
2793 # Enhanced Content > Tagging
2794 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
2795 msgstr "dat gebruikers tags toevoegen op de item detail pagina's van de OPAC."
2797 # Enhanced Content > Tagging
2798 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2801 # Enhanced Content > Tagging
2802 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2803 msgstr "Sta niet toe"
2805 # Enhanced Content > Tagging
2806 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
2807 msgstr "dat gebruikers tags toevoegen via de zoekresultaten van de OPAC."
2809 # Enhanced Content > Tagging
2810 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2811 msgstr "Vereis niet"
2813 # Enhanced Content > Tagging
2814 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2817 # Enhanced Content > Tagging
2818 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
2819 msgstr "dat de door gebruikers toegevoegde tags eerst door een personeelslid goedgekeurd worden voor ze publiek worden."
2821 # Enhanced Content > Tagging
2822 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
2825 # Enhanced Content > Tagging
2826 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
2827 msgstr "tags op de item detail pagina's van de OPAC."
2829 # Enhanced Content > Tagging
2830 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
2833 # Enhanced Content > Tagging
2834 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
2835 msgstr "tags bij de zoekresultaten van de OPAC."
2837 # Enhanced Content > Library Thing
2838 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
2839 msgstr "Gebruik niet"
2841 # Enhanced Content > Library Thing
2842 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
2845 # Enhanced Content > Library Thing
2846 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
2847 msgstr "de ThingISBN diensten om andere edities van een titel te tonen (als FRBRizeEditions of OPACFRBRizeEditions aan staat). Dit staat los van Library Thing voor bibliotheken."
2849 # Enhanced Content > Plugins
2850 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
2851 msgstr "Maak de Koha Plugins onmogelijk"
2853 # Enhanced Content > Plugins
2854 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
2855 msgstr "Maak de Koha Plugins mogelijk"
2857 # Enhanced Content > Plugins
2858 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
2859 msgstr "om te gebruiken. Merk op, het plugin systeem moet ook volledig aangezet zijn in het Koha configuratiebestand om te werken."
2861 # Enhanced Content > OCLC
2862 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
2863 msgstr "Gebruik niet"
2865 # Enhanced Content > OCLC
2866 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
2869 # Enhanced Content > OCLC
2870 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
2871 msgstr "de OCLC xISBN diensten om andere edities van een titel te tonen (als FRBRizeEditions of OPACFRBRizeEditions aan staat)."
2873 # Enhanced Content > OCLC
2874 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
2875 msgstr "Gebruik de xISBN diensten enkel"
2877 # Enhanced Content > OCLC
2878 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
2879 msgstr "keer per dag. Tenzij u betaalt voor deze xISBN dienst, kan u dit getal beter op 999 laten staan (als boven)."
2882 msgid "i18n_l10n.pref"
2883 msgstr "i18n_l10n.pref"
2886 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
2890 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
2894 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
2898 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
2899 msgstr "als eerste dag van de week in de kalender."
2902 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
2906 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
2907 msgstr "12 uur formaat (bv. \"02:18 PM\" )"
2910 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
2911 msgstr "24 uur formaat (bv. \"14:18\" )"
2914 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
2915 msgstr "Tijdsaanduiding in"
2918 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
2919 msgstr "Gebruik het alfabet"
2922 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
2923 msgstr "voor een lijst van doorzoekbare brieven. Dit moet een door spatie gescheiden lijst zijn in hoofdletters."
2926 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
2930 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
2931 msgstr "Het gebrukt datumformaat als"
2934 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
2938 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
2942 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
2946 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2947 msgstr "Gekozen talen van de staff module:"
2950 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2951 msgstr "Gekozen talen van de OPAC module:"
2954 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2958 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2959 msgstr "Sta niet toe"
2962 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
2963 msgstr "dat gebruikers de gebruikte taal van de OPAC kunnen veranderen."
2966 msgid "local_use.pref"
2967 msgstr "Lokaal gebruik"
2974 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
2978 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
2982 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
2983 msgstr "veranderingen in de records van elementen."
2986 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
2990 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
2994 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
2995 msgstr "veranderingen in de records van gebruikers."
2998 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
3002 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
3006 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
3007 msgstr "veranderingen in bibliografische of item records. Gezien dit ook meermaals bij elke ontlening gebeurt, raden we niet aan dit te gebruiken."
3010 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
3014 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
3018 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
3019 msgstr "als boetes veranderen, betaald of afgeschreven worden."
3022 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
3026 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
3030 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
3031 msgstr "wanneer items uitgeleend worden."
3034 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
3038 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
3042 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
3043 msgstr "bij het automatisch versturen van een vorderingsbericht."
3046 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
3050 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
3054 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
3055 msgstr "wanneer items teruggebracht worden."
3058 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
3062 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
3066 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
3067 msgstr "wanneer reeksen bijgevoegd, verwijdert of verandert worden."
3074 msgid "opac.pref Appearance"
3078 msgid "opac.pref Features"
3079 msgstr "Eigenschappen"
3082 msgid "opac.pref Policy"
3086 msgid "opac.pref Privacy"
3089 # OPAC > Self Registration
3090 msgid "opac.pref Self Registration"
3091 msgstr "Zelfregistratie"
3093 # OPAC > Shelf Browser
3094 msgid "opac.pref Shelf Browser"
3095 msgstr "Plank browser"
3098 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
3102 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
3103 msgstr "Sta niet toe"
3106 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
3107 msgstr "dat gebruikers de bibliotheek zelf kiezen als ze een aankoopsuggestie doen"
3110 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
3114 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
3115 msgstr "Sta niet toe"
3118 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
3119 msgstr "dat gebruikers die niet aangemeld zijn aankoopsuggesties maken. Suggesties zijn verbonden met de voorkeur AnonymousPatron"
3122 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
3123 msgstr "Gebruik het gebruikersnummer"
3126 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
3127 msgstr "als de Anonymous Patron (voor anonieme suggesties en leesgeschiedenis)"
3130 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
3134 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
3138 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3139 msgstr "afbeeldingen voor <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">toegestane waarden</a> (zoals verloren statussen en locaties) in de zoekresultaten en de item detail pagina's van de OPAC."
3142 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
3143 msgstr "Toon standaard, de bib records"
3146 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
3147 msgstr "zoals het ISBD sjabloon."
3150 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
3151 msgstr "in een eenvoudige vorm."
3154 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
3155 msgstr "in hun MARC vorm."
3158 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
3162 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
3166 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
3170 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
3171 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in de OPAC zoekresultaten. <br/>Aandacht: Bij gebruik van deze eigenschap zal de OPAC vertraagd zoeken."
3174 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
3175 msgstr "Niet toevoegen"
3178 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
3182 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
3186 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
3190 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
3191 msgstr "het formaat, publiek, en materiaaltype in XSLT MARC21 resultaten en detail pagina's van de OPAC."
3194 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
3198 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
3202 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
3203 msgstr "zoekgeschiedenis bij van de gebruiker in de OPAC."
3206 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
3207 msgstr " door de resultaten naar voren te brengen en te vergroten of de rijen te markeren van die resultaten. (Enkel Niet-XSLT)"
3210 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
3211 msgstr "Benadruk niet"
3214 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
3218 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
3219 msgstr "het OPAC filiaal via de URL"
3222 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
3223 msgstr "het thuisfiliaal van de gebruiker"
3226 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
3227 msgstr "de resultaten van "
3230 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
3234 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
3235 msgstr "als bibliotheeknaam in de OPAC."
3238 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
3242 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
3246 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
3247 msgstr "De OPAC is te vinden op http://"
3250 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
3251 msgstr "zowel de Details als Resultaten pagina's"
3254 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
3255 msgstr "enkel de Detail pagina"
3258 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3259 msgstr "Toon de URI in het 856u veld als een afbeelding op: "
3262 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
3263 msgstr "noch de Details of Resultaten pagina's"
3266 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
3267 msgstr "Nota: De overeenkomstige OPACXSLT optie moet aan staan."
3270 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
3271 msgstr "Enkel de Resultaten pagina"
3274 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
3275 msgstr "Sta alleen toe dat gebruikers hun boeken verlengen op de OPAC als ze minder dan"
3278 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
3279 msgstr "[% local_currency %] aan boetes (laat leeg om niet te gebruiken)."
3282 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
3286 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
3287 msgstr "Niet toestaan"
3290 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
3291 msgstr "dat gebruikers de Boetes tab op de Mijn Account pagina van de OPAC bereiken."
3294 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
3298 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
3299 msgstr "Niet toestaan"
3302 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
3303 msgstr "dat gebruikers reserveringen plaatsen op bepaalde items van de OPAC. Als dit afstaat, kunnen gebruikers enkel het volgende beschikbare exemplaar reserveren."
3306 msgid "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view on all pages in the OPAC:"
3307 msgstr "Gebruik de volgende CSS voor alle OPAC pagina's in mobiele vorm:"
3310 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3311 msgstr "<br />Nota: De plaatshouders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} en {AUTHOR} zullen vervangen worden door informatie van het getoonde record."
3314 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3315 msgstr "Voeg een \"links\"-kolom toe aan \"mijn overzicht\" en \"mijn leesgeschiedenis\" tabs als een gebruiker is aangemeld bij de OPAC, met volgende HTML (leeg laten om niet te gebruiken):"
3318 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
3322 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
3323 msgstr "<br />Nota: U kan plaatshouders toevoegen {QUERY_KW} die vervangen zullen worden door de zoektermen in de opzoeking."
3326 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
3327 msgstr "Toon deze HTML in de OPAC als er geen resultaten worden gevonden:"
3330 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
3334 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
3338 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
3339 msgstr "toe dat gebruikers de bibliotheek verwittigen met wijzigingen in hun contactgegevens van de OPAC."
3342 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
3346 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
3350 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
3351 msgstr "lijst van auteurs/onderwerpen in een popup voor de gecombineerde opzoeking op de OPAC detail pagina's."
3354 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
3358 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
3362 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
3363 msgstr "toe dat gebruikers hun eigen privacy regels bepalen voor hun leesgeschiedenis. Dit vereist opacreadinghistory en AnonymousPatron"
3366 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
3367 msgstr "Voeg volgende HTML bij onder de facetten van de OPAC zoekresultaten:"
3370 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3371 msgstr "<br />Nota: De parameters {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} en {AUTHOR} zullen vervangen worden door de inhoud van het getoonde record."
3374 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3375 msgstr "Voeg een \"Meer Zoeken\" knop op de item detail pagina's van de OPAC toe met volgende HTML (leeg laten om niet te gebruiken):"
3377 # OPAC > Shelf Browser
3378 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
3381 # OPAC > Shelf Browser
3382 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
3385 # OPAC > Shelf Browser
3386 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3387 msgstr "boekenplank op de item detail pagina's, waardoor gebruikers een overzicht krijgen wat dicht bij het item staat. Begrijp dat dit veel energie van uw server vraagt, af te raden bij grote item collecties."
3390 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
3391 msgstr "Vermeld geen"
3394 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
3398 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
3399 msgstr "barcode van het item op de reserveringen tab."
3402 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
3406 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
3410 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
3411 msgstr "de naam van de gebruiker die een item heeft uitgeleend op de item detail pagina's van de OPAC."
3414 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
3415 msgstr "Toon geen details over reserveringen"
3418 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
3419 msgstr "Toon reserveringen"
3422 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
3423 msgstr "Toon reserveringen en hun prioriteiten"
3426 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
3427 msgstr "Toon het prioriteits-niveau"
3430 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
3431 msgstr "aan de gebruikers van de OPAC."
3434 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
3438 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
3442 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
3443 msgstr "niet gebruikte elementen op de elementen hoofdpagina van de OPAC."
3446 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
3447 msgstr "Als gebruikers klikken op een externe link op de OPAC (zoals Amazon of OCLC),"
3450 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
3454 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
3455 msgstr "open dan niet"
3458 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
3459 msgstr "de website in een nieuw venster."
3462 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
3463 msgstr "Voeg aan alle pagina's deze CSS code toe aan de OPAC:"
3466 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
3470 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
3474 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
3475 msgstr "aankoopsuggesties van andere gebruikers in de OPAC."
3478 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3479 msgstr "<br />Opties:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leeg laten</a> voor \"geen xslt\"</li><li>voer in \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">voorinstelling</a>\" voor de voorinstelling</li><li>geef het pad om een xslt bestand te gebruiken</li><li>geef een URL voor een extern gekozen stylesheet.</li></ul>{langcode} zal aangepast worden aan de huidige interface taal"
3482 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
3483 msgstr "Toon OPAC details met deze XSLT stylesheet: "
3486 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3487 msgstr "<br />Opties:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leeg laten</a> voor \"geen xslt\"</li><li>voer in \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">voorinstelling</a>\" voor de voorinstelling</li><li>geef het pad om een xslt bestand te gebruiken</li><li>geef een URL voor een extern gekozen stylesheet.</li></ul>{langcode} zal aangepast worden aan de huidige interface taal"
3490 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
3491 msgstr "Toon OPAC details met deze XSLT stylesheet: "
3494 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
3498 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
3502 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
3503 msgstr "gebruikersfoto's op de gebruiker informatie pagina van de OPAC."
3506 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
3510 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
3514 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
3515 msgstr "bibliotheek keuzemenu toe aan de hoofding van de OPAC."
3518 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
3522 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
3523 msgstr "Sta niet toe"
3526 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
3527 msgstr "dat gebruikers eigen publieke lijsten maken"
3530 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
3534 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
3535 msgstr "Sta niet toe"
3538 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
3542 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
3546 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
3547 msgstr "Sta niet toe"
3550 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
3551 msgstr "dat gebruikers uw elemtentenrecords doorzoeken."
3554 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
3555 msgstr "Sta niet toe"
3558 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
3562 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
3563 msgstr "dat vanuit de detailpagina van de OPAC gezocht en gebladerd wordt in de zoekresultaten."
3566 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
3570 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
3571 msgstr "Sta niet toe"
3574 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
3575 msgstr "dat gebruikers de woordenwolk doorzoeken op de OPAC (gebruik misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl om de wolk aan te maken)"
3578 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
3582 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
3586 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
3587 msgstr "onderwerpenwolk op de OPAC (maak aan met misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl)"
3590 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3591 msgstr "<br />Nota: u hebt volgende keuzes: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3594 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
3595 msgstr "Lijst de export opties op die beschikbaar zouden moeten zijn op de OPAC detail pagina, gescheiden door |:"
3598 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
3599 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 gecodeerde MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 gecodeerde MARC (<code>utf8</code>),"
3602 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3603 msgstr "Unicode/UTF-8 gecodeerde MARC zonder lokaal gebruik van -9xx, x9x, xx9- velden en subvelden (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3606 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
3607 msgstr "Gebruik deze afbeelding"
3610 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3611 msgstr "als het pictogram van de OPAC. (Hier komt een volledige URL, startend met <code>http://</code>.)"
3614 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
3615 msgstr "Staat het aanmaken van eigen regels toe om bepaalde items te verbergen in de OPAC. Zie docs/opac/OpacHiddenItems.txt voor meer informatie"
3618 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
3619 msgstr "Markeer geen"
3622 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
3626 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages."
3627 msgstr "woorden waarop de gebruiker zocht op de pagina's van de details en resultaten."
3630 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
3634 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
3638 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
3642 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
3646 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
3647 msgstr "enkel het plaatskenmerk"
3650 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
3651 msgstr "de verzamelingscode"
3654 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
3655 msgstr "voor items in de zoekresultaten van de OPAC."
3658 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
3662 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
3663 msgstr "'Mogelijk gemaakt door Koha' tekst als OPAC voetnoot."
3666 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
3670 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
3674 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
3675 msgstr "Toon volgende HTML op de hoofdpagina van de OPAC in zijn eigen kolom:"
3678 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC (mobile version):"
3679 msgstr "Toon de volgende HTML in een eigen kolom op de hoofdpagina van de OPAC (mobiele versie):"
3682 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
3686 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
3690 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
3691 msgstr "waarschuwing dat de OPAC in systeemonderhoud is, in plaats van de OPAC zelf. Nota: dezelfde nota als tijdens het vernieuwen van de database, maar dan onvoorwaardelijk."
3694 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
3698 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
3702 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
3703 msgstr "toon volgende HTML aan de linkerkolom van de hoofd- en gebruikerspagina van de OPAC (meestal navigatie links):"
3706 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
3707 msgstr "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im Benutzerkonto oberhalb von OpacNav und vor vorhandenen Navigationsreitern an:"
3710 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
3711 msgstr "Toon de volgende HTML in de rechter kolom van de hoofdpagina onder het hoofd aanmeldingsformulier:"
3714 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
3718 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
3719 msgstr "Sta niet toe"
3722 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
3723 msgstr "dat gebruikers hun wachtwoord veranderen op de OPAC. Deze eigenschap moet af staan als u LDAP gebruikt."
3726 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
3730 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
3734 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
3735 msgstr "de publieke Koha OPAC. Om de private OPAC te gebruiken moet men zich eerst aanmelden."
3738 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
3742 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
3743 msgstr "Sta niet toe"
3746 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
3747 msgstr "dat gebruikers hun boeken verlengen op de OPAC."
3750 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
3751 msgstr "'OPACRenew'"
3754 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
3758 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
3762 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
3763 msgstr "als filiaal code om in de statistiek tabel te bewaren."
3766 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
3767 msgstr "de thuisbibliotheek van het item"
3770 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
3771 msgstr "de uitleenbibliotheek dat het item uitleende"
3774 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
3775 msgstr "de tuisbibliotheek van de gebruiker"
3778 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
3779 msgstr "Scheidt geen"
3782 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
3786 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
3787 msgstr "bezitsbibliotheek"
3790 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
3791 msgstr "thuisbibliotheek"
3794 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
3795 msgstr "is de loggende gebruikersbibliotheek. Het tweede tabblad zal alle andere items bevatten."
3798 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
3799 msgstr "items in twee tabbladen, waar het eerste tabblad volgende items zal bevatten van de"
3802 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show"
3806 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show"
3810 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the mobile version of the OPAC."
3811 msgstr "uitklapbaar menu met zoekfilters op de mobiele versie van de OPAC."
3814 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show"
3818 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show"
3822 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the mobile version of the OPAC."
3823 msgstr "uitklapbaar menu met bibliotheken op de mobiele versie van de OPAC."
3826 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
3830 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
3834 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
3835 msgstr "link naar recente commentaren in de navigatiebalk van de OPAC."
3838 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
3839 msgstr "Toon ster-ratings"
3842 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
3846 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
3847 msgstr "enkel op de detailpagina's"
3850 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
3851 msgstr "op de pagina's."
3854 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
3855 msgstr "op de resultaten- en detailpagina's"
3858 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
3862 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
3866 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
3870 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
3874 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
3875 msgstr "Sta niet toe"
3878 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3879 msgstr "dat gebruikers de lijst met meest ontleende werken zien op de OPAC. Noteer dat dit eerder experimenteel is, wellicht beter te vermijden bij grote item collecties."
3881 # OPAC > Self Registration
3882 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
3885 # OPAC > Self Registration
3886 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
3887 msgstr "Sta niet toe"
3889 # OPAC > Self Registration
3890 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
3891 msgstr "dat gebruikers een account aanmaken via de OPAC."
3893 # OPAC > Self Registration
3894 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
3895 msgstr "Geef de volgende aanvullende instructies aan gebruikers die zichzelf aanmelden via de OPAC (HTML is toegestaan):"
3897 # OPAC > Self Registration
3898 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3899 msgstr "(kolommen gescheiden door |)"
3901 # OPAC > Self Registration
3902 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
3903 msgstr "De volgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database kolommen</a> moeten ingevuld in het openingsvenster van de gebruiker:"
3905 # OPAC > Self Registration
3906 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
3907 msgstr "(kolommen gescheiden door |)"
3909 # OPAC > Self Registration
3910 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
3911 msgstr "De volgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database kolommen</a> zullen niet getoond worden in het openingsvenster van de gebruiker."
3913 # OPAC > Self Registration
3914 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
3915 msgstr "Gebruik de gebruiker categoriecode"
3917 # OPAC > Self Registration
3918 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
3919 msgstr "als de standaard gebruikers categoriecode voor de via de OPAC geregistreerde gebruikers."
3921 # OPAC > Self Registration
3922 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
3923 msgstr "Verwijder de via de OPAC geregistreerde gebruikers, maar nog niet gecontroleerde, na"
3925 # OPAC > Self Registration
3926 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
3929 # OPAC > Self Registration
3930 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
3931 msgstr "Vereis niet"
3933 # OPAC > Self Registration
3934 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
3937 # OPAC > Self Registration
3938 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
3939 msgstr "dat een zelfregistrerende gebruiker zich controleert via haar of zijn e-mail."
3942 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
3946 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
3950 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
3951 msgstr "Citaat van de Dag op de OPAC hoofdpagina."
3954 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
3958 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
3959 msgstr "Sta niet toe"
3962 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
3963 msgstr "dat gebruikers reservaties op items plaatsen vanuit de OPAC."
3966 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
3970 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
3974 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
3975 msgstr "enkel in de bibliotheek waar een gebruiker is geregistreerd."
3977 # OPAC > Shelf Browser
3978 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
3979 msgstr "Gebruik niet"
3981 # OPAC > Shelf Browser
3982 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
3985 # OPAC > Shelf Browser
3986 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
3987 msgstr "de item collectie code om items te vinden voor de boekenplank."
3989 # OPAC > Shelf Browser
3990 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
3991 msgstr "Gebruik niet"
3993 # OPAC > Shelf Browser
3994 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
3997 # OPAC > Shelf Browser
3998 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
3999 msgstr "de thuisbibliotheek van het item tijdens het verzamelen van items voor de boekenplank."
4001 # OPAC > Shelf Browser
4002 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
4003 msgstr "Gebruik niet"
4005 # OPAC > Shelf Browser
4006 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
4009 # OPAC > Shelf Browser
4010 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
4011 msgstr "de item locatie om items te vinden voor de boekenplank."
4014 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
4018 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
4022 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
4023 msgstr "voor- en familienaam initiaal"
4026 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
4027 msgstr "volledige naam"
4030 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
4031 msgstr "familienaam"
4034 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
4038 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
4039 msgstr "van diegene die een opmerking schrijft in de OPAC."
4042 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
4043 msgstr "gebruikersnaam"
4046 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
4050 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
4054 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
4055 msgstr "de foto van de recensent naast opmerkingen in de OPAC."
4058 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
4059 msgstr "Sta niet toe"
4062 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
4066 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
4067 msgstr "dat er links naar sociale netwerken verschijnen in de OPAC detail pagina's"
4070 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
4071 msgstr "Traceer geen"
4074 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
4078 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
4079 msgstr "Traceer anoniem"
4082 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
4083 msgstr "links waarop gebruikers klikken"
4086 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
4090 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
4094 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
4095 msgstr "verloren items in zoekresultaten en detail pagina's."
4098 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
4102 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
4103 msgstr "zoekresultaten in de RSS feed."
4106 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
4110 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
4111 msgstr "Sta niet toe"
4114 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
4115 msgstr "dat gebruikers items bewaren in een tijdelijke \"Mandje\" op de OPAC."
4118 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
4119 msgstr "Voeg de extra CSS opmaak toe"
4122 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4123 msgstr "om de eigen instellingen van de standaard stylesheet te vervangen (leeg laten om niet te gebruiken). Vul een bestandsnaam, een volledig pad of volledige URL met de vorm <code>http://</code> in (indien het bestand op afstand staat). Noteer dat er bestandsnaam gebruikt wordt, het bestand in de css folder moet zitten voor elk actief thema en taal binnen in de Koha sjablonen folder. Een vol lokaal pad moet starten vanuit uw HTTP document root."
4126 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
4127 msgstr "Voeg de volgende HTML toe aan de voetnoot op alle OPAC pagina's:"
4130 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
4131 msgstr "Voeg de volgende HTML toe aan de koptekst op alle OPAC pagina's:"
4134 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
4135 msgstr "Gebruik de CSS stylesheet"
4138 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4139 msgstr "op alle pagina's van de OPAC, in plaats van de standaard css (gebruikt indien leeg gebleven). Vul een bestandsnaam, een volledig pad of volledige URL met de vorm <code>http://</code> in (indien het bestand op afstand staat). Noteer dat er bestandsnaam gebruikt wordt, het bestand in de css folder moet zitten voor elk actief thema en taal binnen in de Koha sjablonen folder. Een vol lokaal pad moet starten vanuit uw HTTP document root."
4142 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
4146 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
4147 msgstr "Sta niet toe"
4150 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
4151 msgstr "dat gebruikers hun leesgeschiedenis zien."
4154 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
4155 msgstr "Gebruik deze afbeelding"
4158 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4159 msgstr "in de OPAC hoofding, het Koha logo vervangend. Indien deze afbeelding afwijkt van de grootte van het Koha logo, moet u het CSS aanpassen. (Dit moet bestaan uit een volledige URL, startend met <code>http://</code>.)"
4162 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
4163 msgstr "Gebruik het"
4166 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
4167 msgstr "thema voor de OPAC."
4170 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
4171 msgstr "Voeg het volgende JavaScript toe aan alle pagina's van de OPAC:"
4174 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
4178 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
4179 msgstr "Sta niet toe"
4182 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
4183 msgstr "dat gebruikers zich bij hun account aanmelden op de OPAC."
4186 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
4190 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
4191 msgstr "Sta niet toe"
4194 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
4195 msgstr "dat gebruikers opmerkingen geven op items in de OPAC."
4198 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
4202 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
4203 msgstr "Sta niet toe"
4206 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
4207 msgstr "dat gebruikers zelf hun filiaal kiezen in de OPAC of filiaalnamen tonen met boeknummers."
4210 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
4214 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
4215 msgstr "Sta niet toe"
4218 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
4219 msgstr "dat gebruikers aankoopsuggesties maken in de OPAC."
4222 msgid "patrons.pref"
4226 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
4230 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
4231 msgstr "algemene gebruikers types"
4234 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
4235 msgstr "speciale categoriën"
4238 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
4239 msgstr "op onder het nieuwe gebruikers menu."
4242 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
4246 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
4250 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
4251 msgstr "een e-mail met de accountgegevens naar de pas ingeschreven gebruikers."
4254 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
4258 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
4259 msgstr "alternatief"
4262 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
4263 msgstr "die Ausweisnummer"
4266 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
4267 msgstr "eerste geldige"
4270 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
4274 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
4275 msgstr "gebruiker e-mail adres om e-mails te sturen."
4278 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
4282 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4283 msgstr "(kolommen scheiden met |)"
4286 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4287 msgstr "De volgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database kolommen</a> moeten ingevuld worden in de gebruikers invoer pagina:"
4290 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
4291 msgstr "Bij het vernieuwen van gebruikers, baseer je om de nieuwe vervaldag te berekenen op"
4294 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
4295 msgstr "de huidige datum."
4298 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
4299 msgstr "de huidige vervaldag voor de gebruikers."
4302 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4303 msgstr "(gescheiden door |)"
4306 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4307 msgstr "De volgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database kolommen</a> zullen niet verschijnen op de gebruiker invoer pagina:"
4310 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
4311 msgstr "(meervoudige keuzes scheiden met |)"
4314 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
4315 msgstr "Ontleners kunnen volgende titels hebben:"
4318 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
4322 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
4326 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
4330 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
4331 msgstr "Sta de mogelijkheid toe"
4334 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
4335 msgstr "Sta de mogelijkheid niet toe"
4338 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
4339 msgstr "om eigen gekozen bestanden in te laden en te koppelen aan een gebruikersrecord."
4342 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
4346 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
4347 msgstr "Sta niet toe"
4350 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
4351 msgstr "dat gebruikers kunnen kiezen welke berichten ze krijgen en wanneer. Dit geldt enkel bij bepaalde types berichten."
4354 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
4355 msgstr "Maak niet mogelijk"
4358 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
4359 msgstr "Maak mogelijk"
4362 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
4363 msgstr "het zoeken, wijzigen en tonen van aangepaste attributen van gebruikers."
4366 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
4367 msgstr "Indien leeg is er geen grens. Individuele item caps staan gedefinieerd in de circulatieregels matrix."
4370 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
4371 msgstr "De boete om te laat terug te brengen van alle uitleningen zal stijgen tot"
4374 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
4375 msgstr "[% local_currency %]."
4378 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
4382 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
4383 msgstr "dagen op voorhand."
4386 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
4387 msgstr "Toon, standaard"
4390 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
4391 msgstr "resultaten per pagina in de personeelsmodule."
4394 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
4395 msgstr "Gebruik de SMS::Send::"
4398 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
4399 msgstr "driver om SMS'en te sturen."
4402 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
4403 msgstr "(velden gescheiden met |)"
4406 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
4407 msgstr "Toon de volgende velden uit de items database tabel als een kolom op de statistieken tab op de gebruikers record: "
4410 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
4414 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
4418 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
4419 msgstr "telefoonberichten aan de gebruiker toe met Talking Tech i-tiva (te late werken, vervaldag nadert en reserveringen worden tot nu ondersteund)."
4422 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
4426 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
4430 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
4431 msgstr "in dat het standaard kaartnummerveld op het gebruikers toevoegende venster wijst naar het volgend beschikbaar kaartnummer (bijvoorbeeld, als het hoogst gebruikte kaartnummer 26345000012941 is, dan zal dit veld standaard wijzen naar 26345000012942)."
4434 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
4435 msgstr "(meerdere keuzes scheiden met |). Leeg laten om af te zetten"
4438 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
4439 msgstr "Garantiegevers kunnen dit verwantschap hebben met wie ze garanderen:"
4442 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
4443 msgstr "Controleer en construeer"
4446 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
4447 msgstr "Controleer en construeer niet"
4450 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
4451 msgstr "de gebruikers kaartnummers in Katipo stijl. Dit vernietigt <code>autoMemberNum</code> als dit ingesteld stond."
4454 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
4458 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
4459 msgstr "Sta niet toe"
4462 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
4463 msgstr "dat personeel de leesgeschiedenis zien van gebruikers (ook al is dat altijd opgeslagen)."
4466 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
4467 msgstr "De aanmeld wachtwoorden van het personeel en gebruikers moeten minstens"
4470 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
4471 msgstr "karakters lang zijn."
4474 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
4478 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
4479 msgstr "Sta niet toe"
4482 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
4483 msgstr "dat er afbeeldingen van gebruikers geüpload en getoond worden in de personeelsmodule."
4486 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
4487 msgstr "Bewaar en toon"
4490 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
4491 msgstr "Bewaar en toon geen"
4494 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
4495 msgstr "familienamen in hoofdletters."
4498 msgid "searching.pref"
4501 # Searching > Features
4502 msgid "searching.pref Features"
4505 # Searching > Results Display
4506 msgid "searching.pref Results Display"
4507 msgstr "Zoekresultaten"
4509 # Searching > Search Form
4510 msgid "searching.pref Search Form"
4513 # Searching > Search Form
4514 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
4517 # Searching > Search Form
4518 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
4521 # Searching > Search Form
4522 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
4525 # Searching > Search Form
4526 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
4527 msgstr "<em>Momenteel ondersteunde waarden</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collectie codes (<strong>ccode</strong>) en boeknummer (<strong>loc</strong>)."
4529 # Searching > Search Form
4530 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
4531 msgstr "Toon tabbladen in de OPAC- en personeelsmodule uitgebreid zoeken pagina om beperkend te zoeken op"
4533 # Searching > Search Form
4534 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
4535 msgstr "velden (keuzes scheiden door |). De tabbladen verschijnen in deze orde.<br/>"
4537 # Searching > Results Display
4538 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
4541 # Searching > Results Display
4542 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
4545 # Searching > Results Display
4546 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
4549 # Searching > Results Display
4550 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
4553 # Searching > Features
4554 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
4557 # Searching > Features
4558 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
4561 # Searching > Features
4562 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
4565 # Searching > Results Display
4566 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
4567 msgstr "Verkort de facetten lengte tot"
4569 # Searching > Results Display
4570 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
4571 msgstr "karakters, in de OPAC/personeel module."
4573 # Searching > Features
4574 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
4575 msgstr " <i>zie uit</i> (niet aangeraden vorm) hoofdingen in bibliografische zoekopdrachten. Even opmerken: u zal uw bibliografische database moeten reïndexeren als u deze voorkeur wijzigt."
4577 # Searching > Features
4578 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
4579 msgstr "Voeg niet toe"
4581 # Searching > Features
4582 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
4585 # Searching > Search Form
4586 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
4589 # Searching > Search Form
4590 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
4591 msgstr "gebruik niet de"
4593 # Searching > Search Form
4594 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
4595 msgstr "operator \"phr\" in het plaatskenmerk en standaard nummer beheerder klant opzoekingen"
4597 # Searching > Search Form
4598 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
4601 # Searching > Results Display
4602 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
4605 # Searching > Results Display
4606 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
4609 # Searching > Results Display
4610 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
4611 msgstr "thuisbibliotheek, boeknummer en locatie van een item in de OPAC zoekresultaten."
4613 # Searching > Search Form
4614 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
4617 # Searching > Search Form
4618 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
4619 msgstr "gebruik niet de"
4621 # Searching > Search Form
4622 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
4623 msgstr "operator \"phr\" in het plaatskenmerk en standaard nummer OPAC opzoekingen"
4625 # Searching > Search Form
4626 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
4629 # Searching > Results Display
4630 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
4633 # Searching > Results Display
4634 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
4635 msgstr "Sorteer standaard de zoekresultaten in de OPAC volgens"
4637 # Searching > Results Display
4638 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
4641 # Searching > Results Display
4642 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
4645 # Searching > Results Display
4646 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
4647 msgstr "standplaatsnummer"
4649 # Searching > Results Display
4650 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
4651 msgstr "datum van toevoeging"
4653 # Searching > Results Display
4654 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
4655 msgstr "datum van uitgave"
4657 # Searching > Results Display
4658 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
4661 # Searching > Results Display
4662 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
4663 msgstr "van A tot Z."
4665 # Searching > Results Display
4666 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
4667 msgstr "van Z tot A."
4669 # Searching > Results Display
4670 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
4671 msgstr "belangrijkheid"
4673 # Searching > Results Display
4674 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
4677 # Searching > Results Display
4678 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
4679 msgstr "totaal aantal ontleningen"
4681 # Searching > Results Display
4682 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
4683 msgstr "Toon standaard"
4685 # Searching > Results Display
4686 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
4687 msgstr "resultaten per OPAC pagina."
4689 # Searching > Features
4690 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
4691 msgstr "Gebruik niet"
4693 # Searching > Features
4694 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
4695 msgstr "PazPar2 om gelijkaardige resultaten van de OPAC te groeperen. Dit vereist dat PazPar2 geïnstalleerd en ingesteld is."
4697 # Searching > Features
4698 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
4701 # Searching > Features
4702 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
4703 msgstr "<br />(Het karakter * gebruikt u als volgt: <cite>Har*</cite> of <cite>*loggen</cite>.)"
4705 # Searching > Features
4706 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
4707 msgstr "Zoek met jokers (dan zal, bijvoorbeeld, <cite>Har</cite> zowel <cite>Harry</cite> als <cite>harp</cite> vinden)"
4709 # Searching > Features
4710 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
4711 msgstr "automatisch."
4713 # Searching > Features
4714 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
4715 msgstr "enkel bij gebruik met *."
4717 # Searching > Features
4718 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
4719 msgstr "Probeer geen"
4721 # Searching > Features
4722 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
4725 # Searching > Features
4726 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
4727 msgstr "gelijk gespelde woorden te paren tijdens het zoeken (bijvoorbeeld, zoeken naar <cite>flang</cite> zal <cite>flange</cite> en <cite>fang</cite> vinden; VEREIST ZEBRA)."
4729 # Searching > Features
4730 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
4731 msgstr "Probeer geen"
4733 # Searching > Features
4734 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
4737 # Searching > Features
4738 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
4739 msgstr "woorden met de zelfde stam te vinden tijdens het zoeken (bijvoorbeeld, zoeken naar <cite>enabling</cite> zal <cite>enable</cite> en <cite>enabled</cite> vinden; VEREIST ZEBRA)."
4741 # Searching > Features
4742 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
4743 msgstr "Maak het onmogelijk"
4745 # Searching > Features
4746 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
4747 msgstr "Maak het mogelijk"
4749 # Searching > Features
4750 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
4751 msgstr "zoekresultaten te ordenen volgens belangrijkheid (VEREIST ZEBRA)."
4753 # Searching > Features
4754 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
4757 # Searching > Features
4758 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
4761 # Searching > Features
4762 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
4763 msgstr "het opsporen van onderwerpen in de OPAC en personeelsmodule om alleen volledige subvelden te vinden."
4765 # Searching > Features
4766 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
4769 # Searching > Features
4770 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
4773 # Searching > Features
4774 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
4775 msgstr "onderverdelingen toe als er gezocht wordt door het klikken op opgespoorde onderwerpen."
4777 # Searching > Results Display
4778 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
4779 msgstr "Gebruik de volgende tekst als separator voor UNIMARC auteursfacetten"
4781 # Searching > Features
4782 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
4783 msgstr "ICU Zebra indexatie. Even opmerken: Deze instelling wijzigt de Zebra indexatie niet. Het vertelt Koha enkel dat u de ICU indexatie kiest en ingesteld heeft, want Koha kan dit anders niet te weten komen."
4785 # Searching > Features
4786 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
4787 msgstr "Gebruik niet de"
4789 # Searching > Features
4790 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
4793 # Searching > Features
4794 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
4795 msgstr "Probeer niet"
4797 # Searching > Features
4798 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
4801 # Searching > Features
4802 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
4803 msgstr "de QueryParser te gebruiken voor het parseren van zoekopdrachten. Even opgelet: dit aanzetten zal geen impact hebben als u de QueryParser niet installeerde, en alles zal normaal blijven werken."
4805 # Searching > Results Display
4806 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
4809 # Searching > Results Display
4810 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
4811 msgstr "Sorteer standaard de zoekresultaten in de personeelsmodule volgens"
4813 # Searching > Results Display
4814 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
4817 # Searching > Results Display
4818 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
4821 # Searching > Results Display
4822 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
4823 msgstr "standplaatsnummer"
4825 # Searching > Results Display
4826 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
4827 msgstr "datum van toevoeging"
4829 # Searching > Results Display
4830 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
4831 msgstr "datum van uitgave"
4833 # Searching > Results Display
4834 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
4837 # Searching > Results Display
4838 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
4839 msgstr "van A tot Z."
4841 # Searching > Results Display
4842 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
4843 msgstr "van Z tot A."
4845 # Searching > Results Display
4846 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
4847 msgstr "belangrijkheid"
4849 # Searching > Results Display
4850 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
4853 # Searching > Results Display
4854 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
4855 msgstr "totaal aantal ontleningen"
4857 # Searching > Results Display
4858 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
4861 # Searching > Results Display
4862 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
4865 # Searching > Results Display
4866 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
4867 msgstr "facetten op. De belangrijkheid van deze getallen is sterk afhankelijk van de waarde van de maxRecordsForFacets voorkeur. Voor zowel OPAC als personeelsmodule."
4869 # Searching > Search Form
4870 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
4871 msgstr "\"Meer opties\" op de zoekresultaten pagina's van de OPAC en personeelsmodule."
4873 # Searching > Search Form
4874 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
4875 msgstr "Standaard, vertoon"
4877 # Searching > Search Form
4878 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
4881 # Searching > Search Form
4882 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
4885 # Searching > Results Display
4886 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
4889 # Searching > Results Display
4890 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
4891 msgstr "items per biblio in de zoekresultaten"
4893 # Searching > Results Display
4894 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
4895 msgstr "Bouw facetten op aan de hand van"
4897 # Searching > Results Display
4898 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
4899 msgstr "records uit de zoekresultaten."
4901 # Searching > Results Display
4902 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
4903 msgstr "Toon, standaard"
4905 # Searching > Results Display
4906 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
4907 msgstr "resultaten per pagina in de personeelsmodule."
4910 msgid "serials.pref"
4914 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
4918 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
4919 msgstr "laatste nummers van een reeks in de OPAC."
4922 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
4926 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
4930 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
4931 msgstr "suggestie toe aan de biblio als de verbonden reeks is verlengd."
4934 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
4935 msgstr "Plaats geen"
4938 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
4942 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
4943 msgstr "reservatie op een ontvangen reeks als dit op een circulatielijst staat."
4946 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
4947 msgstr "Voeg volgende nota toe aan alle verdeellijsten:"
4950 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
4954 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
4958 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
4959 msgstr "ontvangen reeksen toe aan de circulatielijst."
4962 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
4966 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
4967 msgstr "laatste nummers van een reeks in de personeelsmodule."
4970 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
4971 msgstr "Lijst van velden die niet overschreven mogen worden als een abonnement gekopieerd wordt (gescheiden met |)"
4974 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
4975 msgstr "Kies, tijdens het weegeven van een bibliografisch abonnement record"
4978 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
4979 msgstr "korte geschiedenis"
4982 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
4983 msgstr "volledige geschiedenis"
4986 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
4987 msgstr "het overzicht van de issues."
4990 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
4991 msgstr "Reservaties tab"
4994 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
4995 msgstr "Reeksen Verzameling tab"
4998 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
5002 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
5003 msgstr "Abonnementen tab"
5006 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
5007 msgstr "als standaard tab voor reeksen in de OPAC. Noteer dat de Reeksen Verzameling tab enkel beschikbaar is in UNIMARC."
5010 msgid "staff_client.pref"
5011 msgstr "Personeelsmodule"
5013 # Staff Client > Appearance
5014 msgid "staff_client.pref Appearance"
5017 # Staff Client > Options
5018 msgid "staff_client.pref Options"
5021 # Staff Client > Appearance
5022 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
5023 msgstr "Zowel Resultaat- als Detailpagina's (enkel later bruikbaar, Results XSLT werkt nog niet)."
5025 # Staff Client > Appearance
5026 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
5027 msgstr "Enkel de Detailpagina"
5029 # Staff Client > Appearance
5030 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5031 msgstr "Toon de URI in het 856u veld als een afbeelding op: "
5033 # Staff Client > Appearance
5034 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
5035 msgstr "Noch de Resultaat- als Detailpagina's"
5037 # Staff Client > Appearance
5038 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
5039 msgstr "Noot: De overeenkomende XSLT optie moet werken."
5041 # Staff Client > Appearance
5042 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
5043 msgstr "Enkel de Resultaatpagina's (enkel later bruikbaar, Results XSLT werkt nog niet)."
5045 # Staff Client > Appearance
5046 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
5049 # Staff Client > Appearance
5050 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
5053 # Staff Client > Appearance
5054 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
5055 msgstr "het formaat, publiek, en materiaaltype icons in XSLT MARC21 resultaten en detail pagina's in de beheerdersmodule."
5057 # Staff Client > Options
5058 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
5061 # Staff Client > Options
5062 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
5065 # Staff Client > Options
5066 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
5067 msgstr "namen van gebruikers die ontleende werken of in reservatie hebben op de detail pagina's of het \"Plaats Reservatie\" venster."
5069 # Staff Client > Appearance
5070 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
5071 msgstr "Gebruik deze afbeelding"
5073 # Staff Client > Appearance
5074 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5075 msgstr "als het icoon voor de Personeelsmodule. (Dit moet een volledige URL zijn, startend met <code>http://</code>.)"
5077 # Staff Client > Appearance
5078 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
5079 msgstr "Toon de volgende HTML links van het Meer menu bovenaan elke pagina van de personeelsmodule (moet een lijst van links zijn of leeg):"
5081 # Staff Client > Appearance
5082 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
5083 msgstr "Gebruik de volgende JavaScript om etiketten af te drukken. Definieer ten minste printThenClose(). Gebruikt voor bv. een Firefox Plugin jsPrintSetup, zie http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
5085 # Staff Client > Appearance
5086 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
5087 msgstr "Voeg deze CSS toe aan elke pagina van de personeelsmodule:"
5089 # Staff Client > Appearance
5090 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
5091 msgstr "Toon de volgende HTML in een eigen kolom op de hoofdpagina van de personeelsmodule:"
5093 # Staff Client > Appearance
5094 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
5095 msgstr "Voeg deze stylesheet toe aan"
5097 # Staff Client > Appearance
5098 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5099 msgstr "issue- en reservatiestroken . (Dit moet een volledige URL zijn, beginnend met <code>http://</code>.)"
5101 # Staff Client > Appearance
5102 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
5105 # Staff Client > Appearance
5106 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
5109 # Staff Client > Appearance
5110 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
5111 msgstr "afbeeldingen voor <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">toegestane waarden</a> (zoals een verloren- en locatie status) in de zoekresultaten."
5113 # Staff Client > Options
5114 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
5117 # Staff Client > Options
5118 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
5121 # Staff Client > Options
5122 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
5125 # Staff Client > Appearance
5126 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5127 msgstr "<br />Opties:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leeg laten</a> voor \"geen xslt\"</li><li>voer in \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">voorinstelling</a>\" voor de voorinstelling</li><li>geef het pad om een xslt bestand te gebruiken</li><li>geef een URL voor een extern gekozen stylesheet.</li></ul>{langcode} zal aangepast worden aan de huidige interface taal"
5129 # Staff Client > Appearance
5130 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5131 msgstr "Toon details in de personeelsmodule met deze XSLT stylesheet: "
5133 # Staff Client > Appearance
5134 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5135 msgstr "<br />Opties:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTresultsDisplay\" data-value=\"\">Leeg laten</a> voor \"geen xslt\"</li><li>voer in \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">voorinstelling</a>\" voor de voorinstelling</li><li>geef het pad om een xslt bestand te gebruiken</li><li>geef een URL voor een extern gekozen stylesheet.</li></ul>{langcode} zal aangepast worden aan de huidige interface taal"
5137 # Staff Client > Appearance
5138 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5139 msgstr "Toon details in de personeelsmodule met deze XSLT stylesheet: "
5141 # Staff Client > Appearance
5142 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
5143 msgstr "Gebruik include bestanden van de"
5145 # Staff Client > Appearance
5146 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
5147 msgstr "folder in de template folder, in plaats van <code>includes/</code>. (Laat leeg om niet te gebruiken)"
5149 # Staff Client > Options
5150 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
5153 # Staff Client > Options
5154 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
5157 # Staff Client > Options
5158 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
5159 msgstr "mandje keuze in de personeelsmodule."
5161 # Staff Client > Appearance
5162 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5165 # Staff Client > Appearance
5166 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5169 # Staff Client > Appearance
5170 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
5173 # Staff Client > Appearance
5174 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5177 # Staff Client > Appearance
5178 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
5179 msgstr "Verwende das folgende Javascript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
5181 # Staff Client > Appearance
5182 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
5185 # Staff Client > Appearance
5186 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
5187 msgstr "De personeelsmodule is te vinden via http://"
5189 # Staff Client > Appearance
5190 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
5191 msgstr "Gebruik het"
5193 # Staff Client > Appearance
5194 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
5195 msgstr "thema in de personeelsmodule."
5197 # Staff Client > Options
5198 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
5201 # Staff Client > Options
5202 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
5203 msgstr "Sta niet toe"
5205 # Staff Client > Options
5206 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
5207 msgstr "dat personeel records in ISBD vorm ziet in de personeelsmodule."
5209 # Staff Client > Options
5210 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
5213 # Staff Client > Options
5214 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
5215 msgstr "Sta niet toe"
5217 # Staff Client > Options
5218 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
5219 msgstr "dat personeel records in gelabelde MARC vorm ziet in de personeelsmodule."
5221 # Staff Client > Options
5222 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
5225 # Staff Client > Options
5226 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
5227 msgstr "Sta niet toe"
5229 # Staff Client > Options
5230 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
5231 msgstr "dat personeel records als normale MARC ziet in de personeelsmodule."
5233 # Staff Client > Appearance
5234 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
5235 msgstr "Gebruik deze Yahoo UI Libraries"
5237 # Staff Client > Appearance
5238 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
5239 msgstr "van de Yahoo servers (vermindert het werk van uw servers)."
5241 # Staff Client > Appearance
5242 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
5243 msgstr "door Koha geleverd (sneller, ook als het internet plat ligt)."
5250 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
5254 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch."
5258 msgid "web_services.pref"
5259 msgstr "Web Diensten"
5261 # Web services > ILS-DI
5262 msgid "web_services.pref ILS-DI"
5265 # Web services > OAI-PMH
5266 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
5269 # Web services > Reporting
5270 msgid "web_services.pref Reporting"
5273 # Web services > ILS-DI
5274 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
5277 # Web services > ILS-DI
5278 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
5281 # Web services > ILS-DI
5282 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
5283 msgstr "ILS-DI diensten voor OPAC gebruikers"
5285 # Web services > ILS-DI
5286 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
5289 # Web services > ILS-DI
5290 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
5293 # Web services > OAI-PMH
5294 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5295 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5297 # Web services > OAI-PMH
5298 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
5301 # Web services > OAI-PMH
5302 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
5305 # Web services > OAI-PMH
5306 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
5309 # Web services > OAI-PMH
5310 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
5313 # Web services > OAI-PMH
5314 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
5317 # Web services > OAI-PMH
5318 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
5319 msgstr "automatische updates van OAI-PMH sets wanneer een bibliografisch record gemaakt of gewijzigd is"
5321 # Web services > OAI-PMH
5322 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
5325 # Web services > OAI-PMH
5326 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
5329 # Web services > OAI-PMH
5330 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
5331 msgstr "Breng enkel"
5333 # Web services > OAI-PMH
5334 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
5335 msgstr "records per keer terug als antwoord aan de ListRecords of ListIdentifiers vraag."
5337 # Web services > OAI-PMH
5338 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
5341 # Web services > OAI-PMH
5342 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
5343 msgstr "Identificeer records op deze site met dit voorvoegsel"
5345 # Web services > Reporting
5346 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
5349 # Web services > Reporting
5350 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
5351 msgstr "rijen van een rapport dat was aangevraagd via derapporten web service."