Merge remote-tracking branch 'origin/new/bug_7936'
[koha.git] / misc / translator / po / nl-BE-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-04-21 19:55+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-04-17 17:28+0200\n"
7 "Last-Translator: Hans <hans.supply@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: nl\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
15
16 # Acquisitions
17 msgid "acquisitions.pref"
18 msgstr "Acquisities"
19
20 # Acquisitions > Policy
21 msgid "acquisitions.pref Policy"
22 msgstr "Beleid"
23
24 # Acquisitions > Printing
25 msgid "acquisitions.pref Printing"
26 msgstr "Afdrukken"
27
28 # Acquisitions > Policy
29 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
30 msgstr "Creëer een item wanneer"
31
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
34 msgstr "het object catalogiseren."
35
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
38 msgstr "een bestelling plaatsen."
39
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
42 msgstr "een bestelling ontvangen."
43
44 # Acquisitions > Policy\r
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
47 msgstr "Toon mandjes"
48
49 # Acquisitions > Policy\r
50 # Acquisitions > Policy
51 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created by staff member."
52 msgstr "door een personeelslid gemaakt."
53
54 # Acquisitions > Policy\r
55 # Acquisitions > Policy
56 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
57 msgstr "van de bibliotheek van het personeelslid."
58
59 # Acquisitions > Policy\r
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
62 msgstr "uit het systeem, alle."
63
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
66 msgstr "Tijdens het sluiten of heropenen van een mandje,"
67
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
70 msgstr "vraag altijd om bevestiging."
71
72 # Acquisitions > Policy
73 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
74 msgstr "vraag niet om bevestiging."
75
76 # Acquisitions > Policy
77 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
78 msgstr "360 000,00 (FR)"
79
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
82 msgstr "360,000.00 (US)"
83
84 # Acquisitions > Policy
85 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
86 msgstr "Toon munteenheden volgens deze formaten"
87
88 # Acquisitions > Printing
89 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
90 msgstr "Gebruik"
91
92 # Acquisitions > Printing
93 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
94 msgstr "tijdens afdrukken van groepen mandjes."
95
96 # Acquisitions > Policy\r
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (space-separated list of fields that should be unique for items, must be valid SQL fields of items table)"
99 msgstr ""
100 "(spatie-gescheiden veldlijsten die uniek moeten zijn voor items, moeten "
101 "echte SQL velden voor items zijn)"
102
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%)"
105 msgstr "(voer numeriek in, 0.12 indien 12%)"
106
107 # Acquisitions > Policy
108 msgid "acquisitions.pref#gist# The default tax rate is"
109 msgstr "De standaard belastingsschaal is"
110
111 # Administration
112 msgid "admin.pref"
113 msgstr "Administratie"
114
115 # Administration > CAS Authentication
116 msgid "admin.pref CAS Authentication"
117 msgstr "CAS Authenticatie"
118
119 # Administration > Interface options
120 msgid "admin.pref Interface options"
121 msgstr "Interface opties"
122
123 # Administration > Login options
124 msgid "admin.pref Login options"
125 msgstr "Aanmeld opties"
126
127 # Administration > CAS Authentication\r
128 # Administration > CAS Authentication
129 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
130 msgstr "Gebruik"
131
132 # Administration > CAS Authentication\r
133 # Administration > CAS Authentication
134 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
135 msgstr "een veld voor SSL gebruikersafschrift authenticatie "
136
137 # Administration > CAS Authentication\r
138 # Administration > CAS Authentication
139 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
140 msgstr "geen"
141
142 # Administration > CAS Authentication\r
143 # Administration > CAS Authentication
144 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
145 msgstr "de familienaam"
146
147 # Administration > CAS Authentication\r
148 # Administration > CAS Authentication
149 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
150 msgstr "het e-mail adres"
151
152 # Administration > Login options
153 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
154 msgstr "Niet vereist"
155
156 # Administration > Login options
157 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
158 msgstr "Vereist"
159
160 # Administration > Login options
161 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
162 msgstr "Medewerkers melden zich aan via een computer in het IP-adres bereik <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">vastgesteld door de bibliotheek</a> (indien ingesteld)."
163
164 # Administration > Interface options
165 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
166 msgstr "Toon"
167
168 # Administration > Interface options
169 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
170 msgstr "debug informatie in de browser als er een interne fout gebeurt."
171
172 # Administration > Interface options
173 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
174 msgstr "veel"
175
176 # Administration > Interface options
177 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
178 msgstr "geen"
179
180 # Administration > Interface options
181 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
182 msgstr "een beetje"
183
184 # Administration > Login options
185 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
186 msgstr "Niet voorkomen"
187
188 # Administration > Login options
189 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
190 msgstr "Voorkom"
191
192 # Administration > Login options
193 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
194 msgstr "dat medewerkers (maar geen superbibliothecarissen) van wijzigende objecten (reserveringen, items, gebruikers, enz.) tot andere bibliotheken behorend."
195
196 # Administration > Interface options
197 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
198 msgstr "Gebruik"
199
200 # Administration > Interface options\r
201 # Administration > Interface options
202 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
203 msgstr ""
204 "het e-mail adres van Kohas' beheerder. (Standaard indien geen e-mail per "
205 "bibliotheek, en bij interne fouten.)"
206
207 # Administration > Login options
208 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
209 msgstr "Aanmeld sessie informatie bewaren"
210
211 # Administration > Login options
212 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
213 msgstr "als tijdelijke bestanden."
214
215 # Administration > Login options
216 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
217 msgstr "in een memcached server."
218
219 # Administration > Login options
220 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
221 msgstr "in de MySQL database."
222
223 # Administration > Login options
224 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
225 msgstr "in de PostgreSQL database (niet ondersteund)."
226
227 # Administration > CAS Authentication
228 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
229 msgstr "CAS voor aanmeldings authenticatie."
230
231 # Administration > CAS Authentication
232 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
233 msgstr "Gebruik geen"
234
235 # Administration > CAS Authentication
236 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
237 msgstr "Gebruik"
238
239 # Administration > CAS Authentication
240 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
241 msgstr "Niet afmelden"
242
243 # Administration > CAS Authentication
244 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
245 msgstr "Afmelden"
246
247 # Administration > CAS Authentication
248 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
249 msgstr "van CAS tijdens afmelden uit Koha."
250
251 # Administration > CAS Authentication
252 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
253 msgstr "De CAS Authenticatie Server kan u vinden"
254
255 # Administration > Interface options
256 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
257 msgstr "#'s"
258
259 # Administration > Interface options
260 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
261 msgstr "Aparte kolommen in een geëxporteerde rapport bestand met"
262
263 # Administration > Interface options
264 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
265 msgstr "backslashes"
266
267 # Administration > Interface options
268 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
269 msgstr "als standaard."
270
271 # Administration > Interface options
272 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
273 msgstr "komma's"
274
275 # Administration > Interface options
276 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
277 msgstr "puntkomma's"
278
279 # Administration > Interface options
280 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
281 msgstr "schuine strepen"
282
283 # Administration > Interface options
284 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
285 msgstr "tabs"
286
287 # Administration > Login options
288 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
289 msgstr "Sta toe"
290
291 # Administration > Login options
292 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
293 msgstr "Sta niet toe"
294
295 # Administration > Login options
296 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
297 msgstr "dat personeel de personeelsmodule gebruikt zonder aanmelding. Dit mogelijk maken is gevaarlijk en kan beter niet gebruikt worden in productie-omgevingen."
298
299 # Administration > Interface options
300 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
301 msgstr "Toon geen"
302
303 # Administration > Interface options
304 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
305 msgstr "Toon"
306
307 # Administration > Interface options
308 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
309 msgstr "itemtype iconen in de catalogus."
310
311 # Administration > Login options
312 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
313 msgstr "Gebruikers automatisch afmelden na"
314
315 # Administration > Login options\r
316 # Administration > Login options
317 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
318 msgstr ""
319 "seconden van inactiviteit. Een d voegt een dag toe, vb. 1d voegt één dag "
320 "toe."
321
322 # Administration > Interface options
323 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
324 msgstr "Laat toe"
325
326 # Administration > Interface options
327 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
328 msgstr "Laat niet toe"
329
330 # Administration > Interface options
331 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
332 msgstr "dat personeel en gebruikers bewaarde boekenlijsten maken en bekijken."
333
334 # Authorities
335 msgid "authorities.pref"
336 msgstr "elementen"
337
338 # Authorities > General\r
339 # Authorities > General
340 msgid "authorities.pref General"
341 msgstr "Algemeen"
342
343 # Authorities > Linker\r
344 # Authorities > Linker
345 msgid "authorities.pref Linker"
346 msgstr "Koppeling"
347
348 # Authorities > General\r
349 # Authorities > General
350 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
351 msgstr "Tijdens het bewerken van records."
352
353 # Authorities > General\r
354 # Authorities > General
355 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
356 msgstr ""
357 "ontbrekende elementen records (BiblioAddsAuthorities moet dit \"toestaan\" "
358 "vooraleer dit effect heeft)."
359
360 # Authorities > General\r
361 # Authorities > General
362 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
363 msgstr "maak niet aan"
364
365 # Authorities > General\r
366 # Authorities > General
367 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
368 msgstr "maak aan"
369
370 # Authorities > General
371 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
372 msgstr "Tijdens het bewerken van records,"
373
374 # Authorities > General
375 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
376 msgstr "sta toe"
377
378 # Authorities > General
379 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
380 msgstr "sta niet toe"
381
382 # Authorities > General
383 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
384 msgstr "om automatisch nieuwe elementenbestanden te maken indien nodig, en niet telkens naar een bestaand elementenbestand te moeten refereren."
385
386 # Authorities > Linker\r
387 # Authorities > Linker
388 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
389 msgstr "Koppel"
390
391 # Authorities > Linker\r
392 # Authorities > Linker
393 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
394 msgstr "Koppel niet"
395
396 # Authorities > Linker\r
397 # Authorities > Linker
398 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
399 msgstr ""
400 "automatisch hoofdingen opnieuw die vroeger gekoppeld waren tijdens het "
401 "bewaren van records tijdens het catalogiseren."
402
403 # Authorities > Linker\r
404 # Authorities > Linker
405 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
406 msgstr "Hou"
407
408 # Authorities > Linker\r
409 # Authorities > Linker
410 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
411 msgstr "Hou geen"
412
413 # Authorities > Linker\r
414 # Authorities > Linker
415 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
416 msgstr ""
417 "bestaande links naar de hoofdingen van authority records indien de koppelaar "
418 "geen overeenkomsten kan vinden."
419
420 # Authorities > Linker\r
421 # Authorities > Linker
422 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
423 msgstr "Standaard"
424
425 # Authorities > Linker\r
426 # Authorities > Linker
427 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
428 msgstr "Eerste overeenkomst"
429
430 # Authorities > Linker\r
431 # Authorities > Linker
432 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
433 msgstr "Laatste overeenkomst"
434
435 # Authorities > Linker\r
436 # Authorities > Linker
437 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
438 msgstr "Gebruik de"
439
440 # Authorities > Linker\r
441 # Authorities > Linker
442 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
443 msgstr ""
444 "in de koppelaar module om de hoofdingen te koppelen aan authority records."
445
446 # Authorities > Linker\r
447 # Authorities > Linker
448 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
449 msgstr "(aparte opties met | scheiden)"
450
451 # Authorities > Linker\r
452 # Authorities > Linker
453 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
454 msgstr "Kies de volgende optie voor de authority koppelaar"
455
456 # Authorities > Linker\r
457 # Authorities > Linker
458 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
459 msgstr "Herkoppel"
460
461 # Authorities > Linker\r
462 # Authorities > Linker
463 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
464 msgstr "Herkoppel geen"
465
466 # Authorities > Linker\r
467 # Authorities > Linker
468 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
469 msgstr "hoofdingen die reeds gekoppeld zijn aan authority records."
470
471 # Authorities > General
472 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
473 msgstr "Gebruik de volgende tekst om de inhoud van MARC element controle veld 008 positie 06-39 (vaste lengte gegevens data) in te vullen. Vul de datum (positie 00-05) NIET in."
474
475 # Authorities > General
476 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
477 msgstr "Gebruik niet"
478
479 # Authorities > General
480 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
481 msgstr "Gebruik"
482
483 # Authorities > General
484 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
485 msgstr "nummers van elementenbestanden in plaats van zoektermen in tekstformaat om naar onderwerpen te zoeken."
486
487 # Authorities > General
488 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
489 msgstr "Werk"
490
491 # Authorities > General
492 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
493 msgstr "Werk geen"
494
495 # Authorities > General
496 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
497 msgstr "bijhorende biblios bij als er iets wijzigt in de Elementenrecord.  Staat dit uit, vraag dan aub. uw beheerder om de merge_authority.pl cronjob aan te zetten."
498
499 # Cataloging
500 msgid "cataloguing.pref"
501 msgstr "catalogiseren"
502
503 # Cataloging > Display
504 msgid "cataloguing.pref Display"
505 msgstr "Vertoon"
506
507 # Cataloging > Interface
508 msgid "cataloguing.pref Interface"
509 msgstr "Interface"
510
511 # Cataloging > Record Structure
512 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
513 msgstr "Bestandsstructuur"
514
515 # Cataloging > Spine Labels
516 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
517 msgstr "Etiketten"
518
519 # Cataloging > Record Structure
520 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
521 msgstr "."
522
523 # Cataloging > Record Structure
524 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
525 msgstr "Vertoon MARC subveld"
526
527 # Cataloging > Record Structure
528 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
529 msgstr "als holding informatie voor bestanden die geen items hebben (Dit kan meerdere subvelden bevatten; bv. <code>852abhi</code> zou binnen de 852 subvelden a, b, h en i kijken), met de subvelden gescheiden door"
530
531 # Cataloging > Interface
532 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
533 msgstr "Gebruik"
534
535 # Cataloging > Interface
536 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
537 msgstr "als de standaard classificatie bron."
538
539 # Cataloging > Interface\r
540 # Cataloging > Interface
541 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
542 msgstr "Toon"
543
544 # Cataloging > Interface\r
545 # Cataloging > Interface
546 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
547 msgstr "Toon geen"
548
549 # Cataloging > Interface\r
550 # Cataloging > Interface
551 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
552 msgstr "makkelijke manieren om analytische recordrelaties te maken"
553
554 # Cataloging > Display
555 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
556 msgstr "Gebruik het volgende als het ISBD sjabloon:"
557
558 # Cataloging > Display
559 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
560 msgstr "Als standaard, de biblio bestanden tonen in"
561
562 # Cataloging > Display
563 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
564 msgstr "ISBD vorm (zie onder)."
565
566 # Cataloging > Display
567 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
568 msgstr "Gelabelde MARC vorm"
569
570 # Cataloging > Display
571 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
572 msgstr "MARC vorm."
573
574 # Cataloging > Display
575 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
576 msgstr "normale vorm."
577
578 # Cataloging > Display
579 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
580 msgstr "Groepeer"
581
582 # Cataloging > Display
583 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
584 msgstr "Groepeer geen"
585
586 # Cataloging > Display
587 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
588 msgstr "herhaalde tags van het zelfde type in één tag op het scherm."
589
590 # Cataloging > Record Structure
591 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
592 msgstr "Vul de <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organizatie code</a>"
593
594 # Cataloging > Record Structure
595 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
596 msgstr "standaard in nieuwe MARC records (laat leeg om af te zetten)."
597
598 # Cataloging > Record Structure
599 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
600 msgstr "(moet een locatie code zijn, of leeg om uit te zetten)."
601
602 # Cataloging > Record Structure
603 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
604 msgstr "Als items gemaakt worden, geef ze dan de tijdelijke locatie van"
605
606 # Cataloging > Display
607 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
608 msgstr "Verberg niet"
609
610 # Cataloging > Display
611 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
612 msgstr "Verberg"
613
614 # Cataloging > Display
615 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
616 msgstr "items gemerkt als verzwegen in de resultatenlijst van de OPAC.  Merk op dat u de <code>Verzwijg</code> index instelt in Zebra en ten minste één verzwegen item moet hebben, anders krijgt fouten in de zoekfunctie."
617
618 # Cataloging > Spine Labels
619 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
620 msgstr "Wanneer u de snelle etikettenprinter gebruikt,"
621
622 # Cataloging > Spine Labels
623 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
624 msgstr "automatisch een afdruk dialoogvenster."
625
626 # Cataloging > Spine Labels
627 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
628 msgstr "toon"
629
630 # Cataloging > Spine Labels
631 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
632 msgstr "toon geen"
633
634 # Cataloging > Spine Labels
635 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
636 msgstr "(Vul in de kolommen van de <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> of <code>items</code> tabellen,met &lt; en &gt; er rond.)"
637
638 # Cataloging > Spine Labels
639 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
640 msgstr "Voeg de volgende velden in op een snel etiket:"
641
642 # Cataloging > Spine Labels
643 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
644 msgstr "Toon"
645
646 # Cataloging > Spine Labels
647 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
648 msgstr "Toon niet"
649
650 # Cataloging > Spine Labels
651 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
652 msgstr "knoppen op de bib detail pagina die item etiketten afdrukt."
653
654 # Cataloging > Display
655 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
656 msgstr "Toon"
657
658 # Cataloging > Display
659 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
660 msgstr "als de tekst van links die MARC records bevatten."
661
662 # Cataloging > Display
663 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
664 msgstr "Gebruik niet"
665
666 # Cataloging > Display
667 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
668 msgstr "Gebruik"
669
670 # Cataloging > Display
671 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
672 msgstr "het controlenummer ($w subvelden) en controlenummer (001) om bibliografische records te bewaren."
673
674 # Cataloging > Interface
675 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
676 msgstr "Vertoon"
677
678 # Cataloging > Interface
679 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
680 msgstr "Vertoon geen"
681
682 # Cataloging > Interface
683 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
684 msgstr "omschrijvingen van velden en subvelden in de MARC editor."
685
686 # Cataloging > Display
687 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
688 msgstr "."
689
690 # Cataloging > Display
691 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
692 msgstr "Splts meervoudig opgesomde auteurs, reeksen of onderwerpen met "
693
694 # Cataloging > Record Structure
695 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
696 msgstr "Barcodes zijn"
697
698 # Cataloging > Record Structure
699 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
700 msgstr "aangemaakt in de vorm &lt;branchcode&gt;yymm0001."
701
702 # Cataloging > Record Structure
703 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
704 msgstr "aangemaakt in de vorm &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
705
706 # Cataloging > Record Structure
707 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
708 msgstr "aangemaakt in de vorm 1, 2, 3."
709
710 # Cataloging > Record Structure
711 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
712 msgstr "niet automatisch aangemaakt."
713
714 # Cataloging > Display
715 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
716 msgstr "Toon"
717
718 # Cataloging > Display
719 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
720 msgstr "Toon geen"
721
722 # Cataloging > Display
723 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
724 msgstr "MARC tag nummers, subveldcodes en indicatoren tijdens in het MARC venster."
725
726 # Cataloging > Record Structure
727 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
728 msgstr "Gebruik het item type van"
729
730 # Cataloging > Record Structure
731 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
732 msgstr "als het element item type (om circulatie, regels, en zo te bepalen)."
733
734 # Cataloging > Record Structure
735 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
736 msgstr "het biblio record"
737
738 # Cataloging > Record Structure
739 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
740 msgstr "een specifiek item"
741
742 # Cataloging > Record Structure
743 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
744 msgstr "Zet het MARC subveld"
745
746 # Cataloging > Record Structure
747 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
748 msgstr "bij de standplaats van een item. (Dit kan verschillende subvelden bevatten; bijvoorbeeld <code>082ab</code> zal in de 082 subvelden a en b kijken.)<br />Voorbeelden: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>uit het item record</strong>: <code>852hi</code>"
749
750 # Cataloging > Record Structure
751 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
752 msgstr "Interpreteer en bewaar MARC records in"
753
754 # Cataloging > Record Structure
755 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
756 msgstr "MARC21"
757
758 # Cataloging > Record Structure
759 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
760 msgstr "NORMARC"
761
762 # Cataloging > Record Structure
763 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
764 msgstr "UNIMARC"
765
766 # Cataloging > Record Structure
767 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
768 msgstr "formaat."
769
770 # Cataloging > Record Structure
771 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
772 msgstr "Kopieer"
773
774 # Cataloging > Record Structure
775 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
776 msgstr "Kopieer niet"
777
778 # Cataloging > Record Structure
779 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
780 msgstr "auteurs van UNIMARC"
781
782 # Cataloging > Record Structure
783 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
784 msgstr "tags (door komma's gescheiden) bij de juiste auteur tags als er een record via Z39.50 wordt geïmporteerd."
785
786 # Circulation
787 msgid "circulation.pref"
788 msgstr "circulatie"
789
790 # Circulation > Checkout Policy
791 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
792 msgstr "ontleningsbeleid"
793
794 # Circulation > Fines Policy
795 msgid "circulation.pref Fines Policy"
796 msgstr "boetebeleid"
797
798 # Circulation > Holds Policy
799 msgid "circulation.pref Holds Policy"
800 msgstr "reserveringsbeleid"
801
802 # Circulation > Interface
803 msgid "circulation.pref Interface"
804 msgstr "Interface"
805
806 # Circulation > Self Checkout
807 msgid "circulation.pref Self Checkout"
808 msgstr "Zelfontlening"
809
810 # Circulation > Checkout Policy
811 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
812 msgstr "Vereis niet"
813
814 # Circulation > Checkout Policy
815 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
816 msgstr "Vereis"
817
818 # Circulation > Checkout Policy
819 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
820 msgstr "dat personeel manueel alle boetes herziet, zelf die van minder dan noissuecharge."
821
822 # Circulation > Interface
823 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
824 msgstr "Sta toe"
825
826 # Circulation > Interface
827 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
828 msgstr "Sta niet toe"
829
830 # Circulation > Interface
831 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
832 msgstr "dat personeel berichten van andere bibliotheken verwijdert."
833
834 # Circulation > Checkout Policy
835 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
836 msgstr "Sta toe"
837
838 # Circulation > Checkout Policy
839 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
840 msgstr "Sta niet toe"
841
842 # Circulation > Checkout Policy
843 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
844 msgstr "dat personeel een gebruiker items ontleent zelfs als die meer boete heeft dan noissuecharge."
845
846 # Circulation > Holds Policy
847 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
848 msgstr "Sta toe"
849
850 # Circulation > Holds Policy
851 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
852 msgstr "Sta niet toe"
853
854 # Circulation > Holds Policy
855 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
856 msgstr "dat reserveringen geplaatst worden die normaal pas op latere datum aan de wachtlijst zouden worden toegevoegd."
857
858 # Circulation > Holds Policy
859 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
860 msgstr "Sta toe"
861
862 # Circulation > Holds Policy
863 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
864 msgstr "Sta niet toe"
865
866 # Circulation > Holds Policy
867 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
868 msgstr "dat personeel het reserveringsbeleid aanpast bij het plaatsen van reserveringen."
869
870 # Circulation > Holds Policy
871 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
872 msgstr "Sta toe"
873
874 # Circulation > Holds Policy
875 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
876 msgstr "Sta niet toe"
877
878 # Circulation > Holds Policy
879 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
880 msgstr "dat aanvragen voor reservatie kunnen geplaatst worden op beschadigde items."
881
882 # Circulation > Checkout Policy
883 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
884 msgstr "Sta toe"
885
886 # Circulation > Checkout Policy
887 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
888 msgstr "Sta niet toe"
889
890 # Circulation > Checkout Policy
891 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
892 msgstr "dat items uit reserveringen aan iemand anders toch uitgeleend worden. Indien toegestaan zullen RESERVE_WAITING en RESERVED geen waarschuwing geven. Dit staat het zelf ontlenen van zulke items toe."
893
894 # Circulation > Checkout Policy
895 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
896 msgstr "Sta toe"
897
898 # Circulation > Checkout Policy
899 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
900 msgstr "Sta niet toe"
901
902 # Circulation > Checkout Policy
903 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
904 msgstr "dat personeel toch items uitleent die gemarkeerd staan als niet ontleenbaar."
905
906 # Circulation > Holds Policy
907 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
908 msgstr "Sta toe"
909
910 # Circulation > Holds Policy
911 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
912 msgstr "Sta niet toe"
913
914 # Circulation > Holds Policy
915 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
916 msgstr "dat reservatie aanvragen geplaatst worden op items die niet uitgeleend zijn."
917
918 # Circulation > Checkout Policy
919 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
920 msgstr "Sta toe"
921
922 # Circulation > Checkout Policy
923 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
924 msgstr "Sta niet toe"
925
926 # Circulation > Checkout Policy
927 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
928 msgstr "dat personeel kan een uitlening manueel verlengt zelfs als die over de verleng limiet zou gaan."
929
930 # Circulation > Self Checkout
931 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
932 msgstr "Sta toe"
933
934 # Circulation > Self Checkout
935 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
936 msgstr "Sta niet toe"
937
938 # Circulation > Self Checkout
939 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
940 msgstr "dat gebruikers items terugbrengen met het online zelfuitleen systeem."
941
942 # Circulation > Holds Policy\r
943 # Circulation > Holds Policy
944 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
945 msgstr "Sta toe"
946
947 # Circulation > Holds Policy\r
948 # Circulation > Holds Policy
949 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
950 msgstr "Sta niet toe"
951
952 # Circulation > Holds Policy\r
953 # Circulation > Holds Policy
954 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
955 msgstr ""
956 "dat opgeschortte reserveringen na een bepaalde tijd automatisch hervatten."
957
958 # Circulation > Self Checkout
959 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
960 msgstr "."
961
962 # Circulation > Self Checkout
963 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
964 msgstr "Sta toe"
965
966 # Circulation > Self Checkout
967 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
968 msgstr "Sta niet toe"
969
970 # Circulation > Self Checkout
971 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
972 msgstr "en dit wachtwoord"
973
974 # Circulation > Self Checkout
975 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
976 msgstr "dat het online zelfuitleen systeem zich automatisch aanmeldt met dit personeelsaccount"
977
978 # Circulation > Checkout Policy\r
979 # Circulation > Checkout Policy
980 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
981 msgstr "Breng items"
982
983 # Circulation > Checkout Policy\r
984 # Circulation > Checkout Policy
985 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
986 msgstr "Breng items niet"
987
988 # Circulation > Checkout Policy\r
989 # Circulation > Checkout Policy
990 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
991 msgstr ""
992 "automatisch terug naar hun thuisbibliotheek als ze binnengebracht worden."
993
994 # Circulation > Interface\r
995 # Circulation > Interface
996 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
997 msgstr "."
998
999 # Circulation > Interface\r
1000 # Circulation > Interface
1001 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1002 msgstr "Als een lege barcode tijdens de circulatie werd ingevoerd"
1003
1004 # Circulation > Interface\r
1005 # Circulation > Interface
1006 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1007 msgstr "leeg dan het scherm"
1008
1009 # Circulation > Interface\r
1010 # Circulation > Interface
1011 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1012 msgstr "open dan een snel etiket scherm"
1013
1014 # Circulation > Interface
1015 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1016 msgstr "Probeer niet"
1017
1018 # Circulation > Interface
1019 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1020 msgstr "Toont enkel de eerste 10 resultaten per keer."
1021
1022 # Circulation > Interface
1023 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1024 msgstr "Probeer"
1025
1026 # Circulation > Interface
1027 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1028 msgstr "de naam van de gebruiker te raden terwijl een gebruikersnaam in het circulatie venster getikt wordt."
1029
1030 # Circulation > Checkout Policy
1031 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1032 msgstr "Gebruik de ontlening en fijne regels van"
1033
1034 # Circulation > Checkout Policy
1035 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1036 msgstr "de bibliotheek van het item."
1037
1038 # Circulation > Checkout Policy
1039 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1040 msgstr "de bibliotheek van de gebruiker."
1041
1042 # Circulation > Checkout Policy
1043 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1044 msgstr "de bibliotheek van uw aanmelding."
1045
1046 # Circulation > Interface
1047 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1048 msgstr "Toon niet"
1049
1050 # Circulation > Interface
1051 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1052 msgstr "Toon"
1053
1054 # Circulation > Interface
1055 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1056 msgstr "een knop om de courante gebruiker in het circulatievenster te wissen."
1057
1058 # Circulation > Holds Policy
1059 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1060 msgstr "Maak niet mogelijk"
1061
1062 # Circulation > Holds Policy
1063 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1064 msgstr "Maak mogelijk"
1065
1066 # Circulation > Holds Policy
1067 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1068 msgstr "om meerdere biblios uit de zoekresultaten te reserveren"
1069
1070 # Circulation > Holds Policy\r
1071 # Circulation > Holds Policy
1072 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1073 msgstr "Sta toe"
1074
1075 # Circulation > Holds Policy\r
1076 # Circulation > Holds Policy
1077 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1078 msgstr "Sta niet toe"
1079
1080 # Circulation > Holds Policy\r
1081 # Circulation > Holds Policy
1082 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1083 msgstr ""
1084 "dat reserveringen automatisch vervallen na de periode in "
1085 "ReserversMaxPickUpDelay indien ze niet afgehaald worden"
1086
1087 # Circulation > Holds Policy\r
1088 # Circulation > Holds Policy
1089 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1090 msgstr ""
1091 "Bij gebruik van ExpireReservesMaxPickUpdelay, belast de gebruiker voor het "
1092 "vervallen van de reservering voor een bedrag van"
1093
1094 # Circulation > Interface
1095 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1096 msgstr "Vereis niet"
1097
1098 # Circulation > Interface
1099 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1100 msgstr "Vereis"
1101
1102 # Circulation > Interface
1103 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1104 msgstr "dat personeel kiest welke ontleningen getoond worden aleer een rapport van achterstalligen te maken."
1105
1106 # Circulation > Interface
1107 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1108 msgstr "Verwittig geen"
1109
1110 # Circulation > Interface
1111 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1112 msgstr "Verwittig"
1113
1114 # Circulation > Interface
1115 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1116 msgstr "bibliothecarissen over laattijdige boetes van items tijdens het inchecken."
1117
1118 # Circulation > Checkout Policy
1119 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1120 msgstr "Gebruik de ontlenings- en boeteregels van"
1121
1122 # Circulation > Checkout Policy
1123 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1124 msgstr "de bibliotheek van het item."
1125
1126 # Circulation > Checkout Policy
1127 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1128 msgstr "de bibliotheek van het ontleende item."
1129
1130 # Circulation > Checkout Policy
1131 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1132 msgstr "Bij controle het teruggebrachte item brengen naar"
1133
1134 # Circulation > Checkout Policy
1135 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1136 msgstr "de bibliotheek van het item."
1137
1138 # Circulation > Checkout Policy
1139 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1140 msgstr "de bibliotheek van het ontleende item."
1141
1142 # Circulation > Checkout Policy
1143 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1144 msgstr "Verplaats geen"
1145
1146 # Circulation > Checkout Policy
1147 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1148 msgstr "Verplaats"
1149
1150 # Circulation > Checkout Policy\r
1151 # Circulation > Checkout Policy
1152 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1153 msgstr "items van locatie PROC naar locatie CART als ze binnengebracht worden."
1154
1155 # Circulation > Checkout Policy
1156 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1157 msgstr "Voorkom niet"
1158
1159 # Circulation > Checkout Policy
1160 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1161 msgstr "Voorkom"
1162
1163 # Circulation > Checkout Policy
1164 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1165 msgstr "dat gebruikers over hun limiet gaan als ze een item ontlenen met huurprijs."
1166
1167 # Circulation > Interface\r
1168 # Circulation > Interface
1169 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1170 msgstr "Gebruik deze stylesheet"
1171
1172 # Circulation > Interface\r
1173 # Circulation > Interface
1174 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1175 msgstr ""
1176 "in Berichten. (Dit moet een volledige URL zijn, start met "
1177 "<code>http://</code>)"
1178
1179 # Circulation > Holds Policy
1180 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1181 msgstr "Sta toe"
1182
1183 # Circulation > Holds Policy
1184 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1185 msgstr "Sta niet toe"
1186
1187 # Circulation > Holds Policy
1188 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1189 msgstr "dat gebruikers reserveringen plaatsen die pas op een latere datum in de wachtlijst zullen terecht komen. (AllowHoldDateInFuture moet ingesteld zijn)."
1190
1191 # Circulation > Holds Policy
1192 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1193 msgstr "Sta toe"
1194
1195 # Circulation > Holds Policy
1196 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1197 msgstr "Sta niet toe"
1198
1199 # Circulation > Holds Policy\r
1200 # Circulation > Holds Policy
1201 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1202 msgstr ""
1203 "dat een gebruiker de bibliotheek kiest waar hij de reservering wil ophalen."
1204
1205 # Circulation > Checkout Policy
1206 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1207 msgstr "Stuur alle berichten naar dit mailadres als BCC"
1208
1209 # Circulation > Checkout Policy
1210 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1211 msgstr "Vraag om bevestiging"
1212
1213 # Circulation > Checkout Policy
1214 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1215 msgstr "Blokkeer"
1216
1217 # Circulation > Checkout Policy
1218 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1219 msgstr "Blokkeer niet"
1220
1221 # Circulation > Checkout Policy
1222 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1223 msgstr "bij het uitlenen aan een gebruiker met uitstaande boetes"
1224
1225 # Circulation > Checkout Policy
1226 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1227 msgstr "Voeg tot"
1228
1229 # Circulation > Checkout Policy
1230 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1231 msgstr "laattijdige items in afgedrukte berichten. Als het aantal groter is dan dit aantal, zal het bericht eindigen met een verwijzing naar het online account om de volledige lijst te zien. Kies een 0 om alle laattijdige items in het bericht te zetten, ongeacht de hoeveelheid."
1232
1233 # Circulation > Interface
1234 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1235 msgstr "Neem niet"
1236
1237 # Circulation > Interface
1238 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1239 msgstr "Neem"
1240
1241 # Circulation > Interface
1242 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1243 msgstr "het lokale gebruik op als een niet ontleend item teruggebracht wordt."
1244
1245 # Circulation > Checkout Policy
1246 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1247 msgstr "Bij verlengingen, de nieuwe vervaldag baseren op"
1248
1249 # Circulation > Checkout Policy
1250 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1251 msgstr "de huidige datum."
1252
1253 # Circulation > Checkout Policy
1254 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1255 msgstr "de oude datum van de ontlening."
1256
1257 # Circulation > Holds Policy
1258 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1259 msgstr "Controleer de"
1260
1261 # Circulation > Holds Policy
1262 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1263 msgstr "bibliotheek van het item"
1264
1265 # Circulation > Holds Policy
1266 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1267 msgstr "bibliotheek van de gebruiker"
1268
1269 # Circulation > Holds Policy
1270 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1271 msgstr "om te zien of de gebruiker wel een reservering kan plaatsen op het item."
1272
1273 # Circulation > Holds Policy
1274 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1275 msgstr "Markeer een reservering als problematisch zodra die langer wachtte dan"
1276
1277 # Circulation > Holds Policy
1278 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1279 msgstr "dagen."
1280
1281 # Circulation > Holds Policy
1282 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1283 msgstr "Automatisch"
1284
1285 # Circulation > Holds Policy
1286 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1287 msgstr "Niet automatisch"
1288
1289 # Circulation > Holds Policy
1290 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
1291 msgstr "reserveringen markeren als gevonden en beschikbaar als die reservering op hen slaat en als ze al binnengebracht werden."
1292
1293 # Circulation > Checkout Policy
1294 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1295 msgstr "Vereis niet"
1296
1297 # Circulation > Checkout Policy
1298 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1299 msgstr "Vereis"
1300
1301 # Circulation > Checkout Policy
1302 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1303 msgstr "dat gebruikers hun boeken binnenbrengen alvorens hun account verstrijkt (door strikte vervaldata te kiezen voor de verstrijkdatum van het account)."
1304
1305 # Circulation > Checkout Policy
1306 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1307 msgstr "Verplaats niet"
1308
1309 # Circulation > Checkout Policy
1310 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1311 msgstr "Verplaats"
1312
1313 # Circulation > Checkout Policy
1314 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1315 msgstr "alle items naar locatie CART bij het binnenbrengen."
1316
1317 # Circulation > Self Checkout
1318 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1319 msgstr "Voeg deze HTML toe bij de Help pagina van het online zelfuitleensysteem:"
1320
1321 # Circulation > Self Checkout
1322 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1323 msgstr "De aanmelding van de huidige gebruiker in het zelfuitleensysteem vervalt na"
1324
1325 # Circulation > Self Checkout
1326 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1327 msgstr "seconden."
1328
1329 # Circulation > Self Checkout
1330 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1331 msgstr "Barcode"
1332
1333 # Circulation > Self Checkout
1334 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1335 msgstr "Laat gebruikers zich aanmelden in het zelfuitleensysteem met hun"
1336
1337 # Circulation > Self Checkout
1338 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1339 msgstr "Gebruikersnaam en Wachtwoord"
1340
1341 # Circulation > Self Checkout
1342 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1343 msgstr "Toon niet"
1344
1345 # Circulation > Self Checkout
1346 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1347 msgstr "Toon"
1348
1349 # Circulation > Self Checkout
1350 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1351 msgstr "de foto van de gebruiker (als er een werd toegevoegd) als ze het zelfuitleensysteem gebruiken."
1352
1353 # Circulation > Interface
1354 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1355 msgstr "Sta toe"
1356
1357 # Circulation > Interface
1358 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1359 msgstr "Sta niet toe"
1360
1361 # Circulation > Interface
1362 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1363 msgstr "dat personeel een vervaldag kiest voor een uitlening."
1364
1365 # Circulation > Holds Policy
1366 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1367 msgstr "(als filiaalcodes, gescheiden door komma's; indien leeg, gebruik alle filialen)"
1368
1369 # Circulation > Holds Policy
1370 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1371 msgstr "Voldoe reserveringen van de bibiliotheken"
1372
1373 # Circulation > Holds Policy
1374 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1375 msgstr "in willekeurige orde."
1376
1377 # Circulation > Holds Policy
1378 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1379 msgstr "in deze orde."
1380
1381 # Circulation > Holds Policy\r
1382 # Circulation > Holds Policy
1383 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
1384 msgstr "Breng geen"
1385
1386 # Circulation > Holds Policy\r
1387 # Circulation > Holds Policy
1388 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
1389 msgstr "Breng"
1390
1391 # Circulation > Holds Policy\r
1392 # Circulation > Holds Policy
1393 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
1394 msgstr "items over na het verwijderen van alle bestaande reserveringen."
1395
1396 # Circulation > Checkout Policy
1397 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1398 msgstr "Toon een verwittiging op het \"Overdrachten te Ontvangen\" scherm als de overdracht nog niet is ontvangen"
1399
1400 # Circulation > Checkout Policy
1401 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1402 msgstr "dagen na het versturen."
1403
1404 # Circulation > Checkout Policy
1405 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1406 msgstr "."
1407
1408 # Circulation > Checkout Policy
1409 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1410 msgstr "Dwing geen"
1411
1412 # Circulation > Checkout Policy
1413 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1414 msgstr "Dwing"
1415
1416 # Circulation > Checkout Policy
1417 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1418 msgstr "verzameling code"
1419
1420 # Circulation > Checkout Policy
1421 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1422 msgstr "item type"
1423
1424 # Circulation > Checkout Policy\r
1425 # Circulation > Checkout Policy
1426 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
1427 msgstr "bibliotheek overdrachtlimieten af gebaseerd op"
1428
1429 # Circulation > Interface
1430 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1431 msgstr "Zet niet aan"
1432
1433 # Circulation > Interface
1434 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1435 msgstr "Zet aan"
1436
1437 # Circulation > Interface
1438 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1439 msgstr "het sorteren van de huidige gebruikers' ontleningen op het circulatie scherm. <br/>BERICHT: deze functie kan vertraging met zich brengen voor gebruikers met veel uitleningen."
1440
1441 # Circulation > Interface
1442 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1443 msgstr "Verwittig niet"
1444
1445 # Circulation > Interface
1446 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1447 msgstr "Verwittig"
1448
1449 # Circulation > Interface
1450 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1451 msgstr "het personeel over wachtende reserveringen als de gebruiker zijn items terugbrengt."
1452
1453 # Circulation > Self Checkout
1454 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1455 msgstr "Zet niet"
1456
1457 # Circulation > Self Checkout
1458 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1459 msgstr "Zet"
1460
1461 # Circulation > Self Checkout
1462 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1463 msgstr "het online zelfuitleensysteem aan. (te vinden bij: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1464
1465 # Circulation > Holds Policy
1466 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1467 msgstr "Sta toe"
1468
1469 # Circulation > Holds Policy
1470 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1471 msgstr "Sta niet toe (met onafhankelijke filialen)"
1472
1473 # Circulation > Holds Policy
1474 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1475 msgstr "dat een gebruiker uit een bibliotheek een reservatie plaatst op een item uit een andere bibliotheek"
1476
1477 # Circulation > Holds Policy
1478 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1479 msgstr "Stuur geen"
1480
1481 # Circulation > Holds Policy
1482 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1483 msgstr "Stuur een"
1484
1485 # Circulation > Holds Policy
1486 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1487 msgstr "mail naar de Koha beheerder telkens iemand iets reserveert."
1488
1489 # Circulation > Fines Policy
1490 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1491 msgstr "Bereken boeten aan de hand van dagen te laat"
1492
1493 # Circulation > Fines Policy
1494 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1495 msgstr "rechtstreeks."
1496
1497 # Circulation > Fines Policy
1498 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1499 msgstr "zonder de dagen dat de bibliotheek gesloten is."
1500
1501 # Circulation > Fines Policy
1502 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1503 msgstr "Bereken (enkel voor mail naar de beheerder)"
1504
1505 # Circulation > Fines Policy
1506 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1507 msgstr "Bereken en belast"
1508
1509 # Circulation > Fines Policy
1510 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1511 msgstr "Bereken geen"
1512
1513 # Circulation > Fines Policy
1514 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1515 msgstr "boetes (als <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> in werking is)."
1516
1517 # Circulation > Interface
1518 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1519 msgstr "Zet om uit CueCat vorm"
1520
1521 # Circulation > Interface
1522 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
1523 msgstr "Zet om uit Libsuite8 vorm"
1524
1525 # Circulation > Interface
1526 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1527 msgstr "Filter geen"
1528
1529 # Circulation > Interface
1530 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1531 msgstr "Verwijder spaties uit"
1532
1533 # Circulation > Interface
1534 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1535 msgstr "Verwijder het eerste nummer uit de T-prefix stijl"
1536
1537 # Circulation > Interface
1538 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
1539 msgstr "gescande item barcodes."
1540
1541 # Circulation > Checkout Policy
1542 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1543 msgstr "Voorkom dat gebruikers blijven reserveren vanuit de OPAC als ze meer dan"
1544
1545 # Circulation > Checkout Policy
1546 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
1547 msgstr "[% local_currency %] aan boetes hebben."
1548
1549 # Circulation > Holds Policy
1550 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1551 msgstr "Gebruikers kunnen enkel tegelijk"
1552
1553 # Circulation > Holds Policy
1554 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1555 msgstr "reservaties hebben."
1556
1557 # Circulation > Checkout Policy
1558 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1559 msgstr "Voorkom dat gebruikers boeken blijven ontlenen als ze meer dan"
1560
1561 # Circulation > Checkout Policy
1562 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
1563 msgstr "[% local_currency %] aan boetes hebben."
1564
1565 # Circulation > Interface
1566 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1567 msgstr "Toon de"
1568
1569 # Circulation > Interface
1570 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1571 msgstr "laatst teruggebrachte items op het ontleningsscherm."
1572
1573 # Circulation > Interface
1574 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1575 msgstr "Sorteer vorige ontleningen op het ontleningsscherm volgens"
1576
1577 # Circulation > Interface
1578 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1579 msgstr "vervaldatum."
1580
1581 # Circulation > Interface
1582 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1583 msgstr "eerste tot laatste"
1584
1585 # Circulation > Interface
1586 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1587 msgstr "laatste tot eerste"
1588
1589 # Circulation > Interface
1590 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
1591 msgstr "Zet niet aan"
1592
1593 # Circulation > Interface
1594 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
1595 msgstr "Zet aan"
1596
1597 # Circulation > Interface
1598 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
1599 msgstr "circulatie geluiden tijdens uitlenen en terugbrengen in de personeelsmodule.  Niet elke browser ondersteeunt dit al."
1600
1601 # Circulation > Interface
1602 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
1603 msgstr "Sorteer de uitleningen van vandaag op het circulatie scherm op"
1604
1605 # Circulation > Interface
1606 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
1607 msgstr "vervaldag."
1608
1609 # Circulation > Interface
1610 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1611 msgstr "eerst tot laatst"
1612
1613 # Circulation > Interface
1614 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1615 msgstr "laatst tot eerst"
1616
1617 # Circulation > Checkout Policy
1618 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
1619 msgstr "Bereken de vervaldag met"
1620
1621 # Circulation > Checkout Policy
1622 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
1623 msgstr "enkel de circulatie regels."
1624
1625 # Circulation > Checkout Policy
1626 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
1627 msgstr "de kalender die dan de volgende open dag kiest"
1628
1629 # Circulation > Checkout Policy
1630 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
1631 msgstr "uitsluiting van alle dagen dat de bibliotheek gesloten is."
1632
1633 # Creators
1634 msgid "creators.pref"
1635 msgstr "Bedenkers"
1636
1637 # Creators > Patron Cards
1638 msgid "creators.pref Patron Cards"
1639 msgstr "Gebruikers Kaarten"
1640
1641 # Creators > Patron Cards
1642 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
1643 msgstr "Beperk het aantal bedenker afbeeldingen opgeslagen in de database tot"
1644
1645 # Creators > Patron Cards
1646 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
1647 msgstr "afbeeldingen."
1648
1649 # Enhanced Content
1650 msgid "enhanced_content.pref"
1651 msgstr "UItgebreide Inhoud"
1652
1653 # Enhanced Content > All
1654 msgid "enhanced_content.pref All"
1655 msgstr "Alle"
1656
1657 # Enhanced Content > Amazon
1658 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
1659 msgstr "Amazon"
1660
1661 # Enhanced Content > Babelthèque
1662 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
1663 msgstr "Babelthèque"
1664
1665 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1666 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
1667 msgstr "Baker and Taylor"
1668
1669 # Enhanced Content > Google
1670 msgid "enhanced_content.pref Google"
1671 msgstr "Google"
1672
1673 # Enhanced Content > Library Thing
1674 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
1675 msgstr "Library Thing"
1676
1677 # Enhanced Content > Local Cover Images\r
1678 # Enhanced Content > Local Cover Images
1679 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
1680 msgstr "Lokale coverafbeeldingen"
1681
1682 # Enhanced Content > Novelist Select
1683 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
1684 msgstr "Novelist Select"
1685
1686 # Enhanced Content > OCLC
1687 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
1688 msgstr "OCLC"
1689
1690 # Enhanced Content > Open Library
1691 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
1692 msgstr "Open Library"
1693
1694 # Enhanced Content > Syndetics
1695 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
1696 msgstr "Syndetics"
1697
1698 # Enhanced Content > Tagging
1699 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
1700 msgstr "Tagging"
1701
1702 # Enhanced Content > Amazon
1703 msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1704 msgstr "(gratis, bij <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1705
1706 # Enhanced Content > Amazon
1707 msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# Access Amazon content using the access key"
1708 msgstr "Bereik de Amazon inhoud gebruik makend van de sleutel"
1709
1710 # Enhanced Content > Amazon
1711 msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1712 msgstr "(gratis, bij <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1713
1714 # Enhanced Content > Amazon
1715 msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# Access Amazon content (other than book jackets) using the private key"
1716 msgstr "Bereik de Amazon inhoud (andere dan boekencovers) gebruik makend van de private sleutel"
1717
1718 # Enhanced Content > Local Cover Images\r
1719 # Enhanced Content > Local Cover Images
1720 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
1721 msgstr "Sta"
1722
1723 # Enhanced Content > Local Cover Images\r
1724 # Enhanced Content > Local Cover Images
1725 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
1726 msgstr "Sta geen"
1727
1728 # Enhanced Content > Local Cover Images\r
1729 # Enhanced Content > Local Cover Images
1730 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
1731 msgstr "meerdere afbeeldingen toe per bibliografisch record."
1732
1733 # Enhanced Content > Amazon
1734 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
1735 msgstr "Zet de geassocieerde tag"
1736
1737 # Enhanced Content > Amazon
1738 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
1739 msgstr "op links naar Amazon. Dit kan inkomsten opleveren voor uw verwijzingskosten indien een gebruiker een item aankoopt."
1740
1741 # Enhanced Content > Amazon
1742 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
1743 msgstr "Toon geen"
1744
1745 # Enhanced Content > Amazon
1746 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
1747 msgstr "Toon"
1748
1749 # Enhanced Content > Amazon
1750 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
1751 msgstr "cover afbeeldingen van Amazon bij de zoekresultaten en de item detail pagina in de personeelsmodule."
1752
1753 # Enhanced Content > Amazon
1754 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Don't use"
1755 msgstr "Gebruik geen"
1756
1757 # Enhanced Content > Amazon
1758 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Use"
1759 msgstr "Gebruik"
1760
1761 # Enhanced Content > Amazon
1762 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# data from Amazon on the staff interface (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1763 msgstr "data van Amazon in de personeelsmodule (zowel besprekingen en \"Search Inside\" linken op de item detail pagina). Daarvoor moet u ingeschreven zijn en een toegangssleutel hebben."
1764
1765 # Enhanced Content > Amazon
1766 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
1767 msgstr "Amerikaanse"
1768
1769 # Enhanced Content > Amazon
1770 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
1771 msgstr "Britse"
1772
1773 # Enhanced Content > Amazon
1774 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
1775 msgstr "Canadese"
1776
1777 # Enhanced Content > Amazon
1778 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
1779 msgstr "Franse"
1780
1781 # Enhanced Content > Amazon
1782 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
1783 msgstr "Duitse"
1784
1785 # Enhanced Content > Amazon
1786 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
1787 msgstr "Japanse"
1788
1789 # Enhanced Content > Amazon
1790 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
1791 msgstr "Gebruik Amazon data van de"
1792
1793 # Enhanced Content > Amazon
1794 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
1795 msgstr "website."
1796
1797 # Enhanced Content > Amazon
1798 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Don't show"
1799 msgstr "Toon geen"
1800
1801 # Enhanced Content > Amazon
1802 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Show"
1803 msgstr "Toon"
1804
1805 # Enhanced Content > Amazon
1806 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the staff interface."
1807 msgstr "besprekingen van Amazon op de item detail pagina in de personeelsmodule."
1808
1809 # Enhanced Content > Amazon
1810 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Don't show"
1811 msgstr "Toon geen"
1812
1813 # Enhanced Content > Amazon
1814 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Show"
1815 msgstr "Toon"
1816
1817 # Enhanced Content > Amazon
1818 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the staff interface."
1819 msgstr "vergelijkbare items, volgens Amazon, op de item detail pagina in de personeelsmodule."
1820
1821 # Enhanced Content > Babelthèque
1822 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
1823 msgstr "Reken"
1824
1825 # Enhanced Content > Babelthèque
1826 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
1827 msgstr "Reken niet"
1828
1829 # Enhanced Content > Babelthèque
1830 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
1831 msgstr "de informatie mee (zoals besprekingen en citaties) van Babelthèque op de item detail pagina van de OPAC."
1832
1833 # Enhanced Content > Babelthèque\r
1834 # Enhanced Content > Babelthèque
1835 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
1836 msgstr ""
1837 "De url voor het Babeltheque javascript bestand (vb. "
1838 "http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
1839
1840 # Enhanced Content > Babelthèque\r
1841 # Enhanced Content > Babelthèque
1842 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
1843 msgstr ""
1844 "De url voor de Babeltheque periodische updates (vb. "
1845 "http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
1846
1847 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1848 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1849 msgstr "<em>isbn</em></code> (dit moet aangevuld worden met zoals <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Laat leeg om deze links af te zetten."
1850
1851 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1852 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1853 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links moeten bereikt worden via <code>https://"
1854
1855 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1856 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
1857 msgstr "Voeg"
1858
1859 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1860 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1861 msgstr "Baker and Taylor links en covers toe bij de OPAC en staff modules.  Dit veronderstelt dat u een gebruikersnaam en wachtwoord invulde (die op afbeeldingslinks te zien zijn)."
1862
1863 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1864 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
1865 msgstr "Voeg geen"
1866
1867 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1868 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
1869 msgstr "."
1870
1871 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1872 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
1873 msgstr "Bereik Baker and Taylor met gebruikersnaam"
1874
1875 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1876 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
1877 msgstr "en wachtwoord"
1878
1879 # Enhanced Content > All
1880 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
1881 msgstr "Toon geen"
1882
1883 # Enhanced Content > All
1884 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
1885 msgstr "Toon"
1886
1887 # Enhanced Content > All
1888 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
1889 msgstr "andere uitgaven van een item in de staff module (indien gevonden door onderstaande diensten)."
1890
1891 # Enhanced Content > Google
1892 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
1893 msgstr "Voeg"
1894
1895 # Enhanced Content > Google
1896 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
1897 msgstr "Voeg geen"
1898
1899 # Enhanced Content > Google
1900 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
1901 msgstr "covers van Google Books toe bij de zoekresultaten en item detail pagina's van de OPAC."
1902
1903 # Enhanced Content > Library Thing
1904 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
1905 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">registreren</a>, vul dan uw ID hieronder in."
1906
1907 # Enhanced Content > Library Thing
1908 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
1909 msgstr "Toon geen"
1910
1911 # Enhanced Content > Library Thing
1912 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
1913 msgstr "Toon"
1914
1915 # Enhanced Content > Library Thing
1916 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
1917 msgstr "besprekingen, gelijkaardige items en tags van Library Thing for Libraries op de item detail pagina in de OPAC. Om dit te gebruiken, moet u "
1918
1919 # Enhanced Content > Library Thing
1920 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
1921 msgstr "."
1922
1923 # Enhanced Content > Library Thing
1924 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
1925 msgstr "Bereik Library Thing for Libraries met de gebruikers ID"
1926
1927 # Enhanced Content > Library Thing
1928 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
1929 msgstr "Toon inhoud van Library Thing for Libraries"
1930
1931 # Enhanced Content > Library Thing
1932 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
1933 msgstr "in lijn met de bibliografische informatie."
1934
1935 # Enhanced Content > Library Thing
1936 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
1937 msgstr "in tabulaties."
1938
1939 # Enhanced Content > Local Cover Images
1940 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
1941 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
1942
1943 # Enhanced Content > Local Cover Images
1944 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
1945 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Ne pas afficher"
1946
1947 # Enhanced Content > Local Cover Images
1948 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
1949 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# des images locales de couverture dans la recherche intranet et les pages détaillées."
1950
1951 # Enhanced Content > Novelist Select
1952 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
1953 msgstr "Zeige"
1954
1955 # Enhanced Content > Novelist Select
1956 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
1957 msgstr "Zeige keine"
1958
1959 # Enhanced Content > Novelist Select
1960 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
1961 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
1962
1963 # Enhanced Content > Novelist Select
1964 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
1965 msgstr "."
1966
1967 # Enhanced Content > Novelist Select
1968 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
1969 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
1970
1971 # Enhanced Content > Novelist Select
1972 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
1973 msgstr "und das Passwort"
1974
1975 # Enhanced Content > Novelist Select
1976 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
1977 msgstr "."
1978
1979 # Enhanced Content > Novelist Select
1980 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
1981 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
1982
1983 # Enhanced Content > Novelist Select
1984 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
1985 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
1986
1987 # Enhanced Content > Novelist Select
1988 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
1989 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
1990
1991 # Enhanced Content > Novelist Select
1992 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
1993 msgstr "in einem eigenen Reiter"
1994
1995 # Enhanced Content > Novelist Select
1996 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
1997 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
1998
1999 # Enhanced Content > OCLC
2000 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2001 msgstr "Gebruik de <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2002
2003 # Enhanced Content > OCLC
2004 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2005 msgstr "om de xISBN service te bereiken. Merk op dat zonder ID uw verbruik tot 1000 opzoekingen per dag beperkt is."
2006
2007 # Enhanced Content > Amazon
2008 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2009 msgstr "Toon geen"
2010
2011 # Enhanced Content > Amazon
2012 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2013 msgstr "Toon"
2014
2015 # Enhanced Content > Amazon
2016 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2017 msgstr "covers van Amazon in de zoekresultaten en item detail pagina's van de OPAC."
2018
2019 # Enhanced Content > Amazon
2020 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Don't use"
2021 msgstr "Gebruik geen"
2022
2023 # Enhanced Content > Amazon
2024 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Use"
2025 msgstr "Gebruik"
2026
2027 # Enhanced Content > Amazon
2028 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# data from Amazon on the OPAC (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
2029 msgstr "informatie van Amazon op de OPAC (zoals besprekingen en \"Search Inside\" links op de item detail pagina's). Daarvoor moet u zich wel geregistreerd hebben en een access sleutel hebben ingevuld."
2030
2031 # Enhanced Content > Amazon
2032 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Don't show"
2033 msgstr "Toon geen"
2034
2035 # Enhanced Content > Amazon
2036 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Show"
2037 msgstr "Toon"
2038
2039 # Enhanced Content > Amazon
2040 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the OPAC."
2041 msgstr "besprekingen van Amazon op de item detail pagina van de OPAC."
2042
2043 # Enhanced Content > Amazon
2044 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Don't show"
2045 msgstr "Toon geen"
2046
2047 # Enhanced Content > Amazon
2048 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Show"
2049 msgstr "Toon"
2050
2051 # Enhanced Content > Amazon
2052 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the OPAC."
2053 msgstr "gelijkaardige items, zoals gekozen door Amazon, op de item detail pagina's op de OPAC."
2054
2055 # Enhanced Content > All
2056 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2057 msgstr "Toon geen"
2058
2059 # Enhanced Content > All
2060 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2061 msgstr "Toon"
2062
2063 # Enhanced Content > All
2064 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2065 msgstr "andere edities van een item op de OPAC."
2066
2067 # Enhanced Content > Local Cover Images
2068 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2069 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Afficher"
2070
2071 # Enhanced Content > Local Cover Images
2072 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2073 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Ne pas afficher"
2074
2075 # Enhanced Content > Local Cover Images
2076 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2077 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# images locales de couverture dans la recherche de l'OPAC et les pages détaillées."
2078
2079 # Enhanced Content > Open Library
2080 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2081 msgstr "Voeg toe"
2082
2083 # Enhanced Content > Open Library
2084 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2085 msgstr "Voeg niet toe"
2086
2087 # Enhanced Content > Open Library
2088 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2089 msgstr "covers van Open Library in de zoekresultaten en de item detail pagina's op de OPAC."
2090
2091 # Enhanced Content > Syndetics
2092 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2093 msgstr "Toon geen"
2094
2095 # Enhanced Content > Syndetics
2096 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2097 msgstr "Toon"
2098
2099 # Enhanced Content > Syndetics
2100 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2101 msgstr "nota's over de auteur of titel van Syndetics op de item detail pagina's van de OPAC."
2102
2103 # Enhanced Content > Syndetics
2104 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2105 msgstr "Toon geen"
2106
2107 # Enhanced Content > Syndetics
2108 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2109 msgstr "Toon"
2110
2111 # Enhanced Content > Syndetics
2112 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2113 msgstr "informatie van Syndetics over gewonnen prijzen van een werk op de item detail pagina's van de OPAC."
2114
2115 # Enhanced Content > Syndetics
2116 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2117 msgstr "Gebruik de cliënt code"
2118
2119 # Enhanced Content > Syndetics
2120 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2121 msgstr "om Syndetics te bereiken."
2122
2123 # Enhanced Content > Syndetics
2124 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2125 msgstr "Toon geen"
2126
2127 # Enhanced Content > Syndetics
2128 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2129 msgstr "Toon"
2130
2131 # Enhanced Content > Syndetics
2132 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2133 msgstr "covers van Syndetics bij de zoekresultaten en item detail pagina's van de OPAC in een"
2134
2135 # Enhanced Content > Syndetics
2136 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2137 msgstr "brede"
2138
2139 # Enhanced Content > Syndetics
2140 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2141 msgstr "normale"
2142
2143 # Enhanced Content > Syndetics
2144 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2145 msgstr "grootte."
2146
2147 # Enhanced Content > Syndetics
2148 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2149 msgstr "Toon geen"
2150
2151 # Enhanced Content > Syndetics
2152 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2153 msgstr "Toon"
2154
2155 # Enhanced Content > Syndetics
2156 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2157 msgstr "informatie over andere edities van de titel van Syndetics op de item detail pagina's van de OPAC (als OPACFRBRizeEditions aan staat)."
2158
2159 # Enhanced Content > Syndetics
2160 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2161 msgstr "Gebruik geen"
2162
2163 # Enhanced Content > Syndetics
2164 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2165 msgstr "Gebruik"
2166
2167 # Enhanced Content > Syndetics
2168 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2169 msgstr "inhoud van Syndetics. Merk op dat u hiervoor geregistreerd moet zijn en uw cliënt code onderaan hebt ingevuld."
2170
2171 # Enhanced Content > Syndetics
2172 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2173 msgstr "Toon geen"
2174
2175 # Enhanced Content > Syndetics
2176 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2177 msgstr "Toon"
2178
2179 # Enhanced Content > Syndetics
2180 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2181 msgstr "uittreksels uit een titel van Syndetics op de item detail pagina's van de OPAC."
2182
2183 # Enhanced Content > Syndetics
2184 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2185 msgstr "Toon geen"
2186
2187 # Enhanced Content > Syndetics
2188 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2189 msgstr "Toon"
2190
2191 # Enhanced Content > Syndetics
2192 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2193 msgstr "besprekingen over een titel van Syndetics op de item detail pagina's van de OPAC."
2194
2195 # Enhanced Content > Syndetics
2196 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2197 msgstr "Toon geen"
2198
2199 # Enhanced Content > Syndetics
2200 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2201 msgstr "Toon"
2202
2203 # Enhanced Content > Syndetics
2204 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2205 msgstr "informatie over andere boeken die tot dezelfde reeks behoren van Syndetics op de item detail pagina's van de OPAC."
2206
2207 # Enhanced Content > Syndetics
2208 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2209 msgstr "Toon geen"
2210
2211 # Enhanced Content > Syndetics
2212 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2213 msgstr "Toon"
2214
2215 # Enhanced Content > Syndetics
2216 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2217 msgstr "abstracten over een titel van Syndetics op de item detail pagina's van de OPAC."
2218
2219 # Enhanced Content > Syndetics
2220 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2221 msgstr "Toon geen"
2222
2223 # Enhanced Content > Syndetics
2224 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2225 msgstr "Toon"
2226
2227 # Enhanced Content > Syndetics
2228 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2229 msgstr "inhoudsopgave van een titel van Syndetics op de item detail pagina's van de OPAC."
2230
2231 # Enhanced Content > Tagging
2232 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2233 msgstr "Sta toe"
2234
2235 # Enhanced Content > Tagging
2236 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2237 msgstr "Sta niet toe"
2238
2239 # Enhanced Content > Tagging
2240 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2241 msgstr "dat gebruikers en personeel tags bij items toevoegen."
2242
2243 # Enhanced Content > Tagging
2244 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
2245 msgstr "Sta tags toe in het woordenboek van de ispell executable"
2246
2247 # Enhanced Content > Tagging
2248 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
2249 msgstr "op de server zonder verdere moderatie."
2250
2251 # Enhanced Content > Tagging
2252 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2253 msgstr "Sta toe"
2254
2255 # Enhanced Content > Tagging
2256 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2257 msgstr "Sta niet toe"
2258
2259 # Enhanced Content > Tagging
2260 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
2261 msgstr "dat gebruikers tags toevoegen op de item detail pagina's van de OPAC."
2262
2263 # Enhanced Content > Tagging
2264 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2265 msgstr "Sta toe"
2266
2267 # Enhanced Content > Tagging
2268 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2269 msgstr "Sta niet toe"
2270
2271 # Enhanced Content > Tagging
2272 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
2273 msgstr "dat gebruikers tags toevoegen via de zoekresultaten van de OPAC."
2274
2275 # Enhanced Content > Tagging
2276 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2277 msgstr "Vereis niet"
2278
2279 # Enhanced Content > Tagging
2280 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2281 msgstr "Vereis"
2282
2283 # Enhanced Content > Tagging
2284 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
2285 msgstr "dat de door gebruikers toegevoegde tags eerst door een personeelslid goedgekeurd worden voor ze publiek worden."
2286
2287 # Enhanced Content > Tagging
2288 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
2289 msgstr "Toon"
2290
2291 # Enhanced Content > Tagging
2292 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
2293 msgstr "tags op de item detail pagina's van de OPAC."
2294
2295 # Enhanced Content > Tagging
2296 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
2297 msgstr "Toon"
2298
2299 # Enhanced Content > Tagging
2300 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
2301 msgstr "tags bij de zoekresultaten van de OPAC."
2302
2303 # Enhanced Content > Library Thing
2304 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
2305 msgstr "Gebruik niet"
2306
2307 # Enhanced Content > Library Thing
2308 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
2309 msgstr "Gebruik"
2310
2311 # Enhanced Content > Library Thing
2312 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
2313 msgstr "de ThingISBN diensten om andere edities van een titel te tonen (als FRBRizeEditions of OPACFRBRizeEditions aan staat). Dit staat los van Library Thing voor bibliotheken."
2314
2315 # Enhanced Content > OCLC
2316 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
2317 msgstr "Gebruik niet"
2318
2319 # Enhanced Content > OCLC
2320 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
2321 msgstr "Gebruik"
2322
2323 # Enhanced Content > OCLC
2324 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
2325 msgstr "de OCLC xISBN diensten om andere edities van een titel te tonen (als FRBRizeEditions of OPACFRBRizeEditions aan staat)."
2326
2327 # Enhanced Content > OCLC
2328 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
2329 msgstr "Gebruik de xISBN diensten enkel"
2330
2331 # Enhanced Content > OCLC
2332 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
2333 msgstr "keer per dag. Tenzij u betaalt voor deze xISBN dienst, kan u dit getal beter op 999 laten staan (als boven)."
2334
2335 # I18N/L10N
2336 msgid "i18n_l10n.pref"
2337 msgstr "I18N/L10N"
2338
2339 # I18N/L10N
2340 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
2341 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Lundi"
2342
2343 # I18N/L10N
2344 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
2345 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Dimanche"
2346
2347 # I18N/L10N
2348 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
2349 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Utiliser"
2350
2351 # I18N/L10N
2352 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
2353 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# comme premier jour de la semaine dans le calendrier."
2354
2355 # I18N/L10N
2356 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
2357 msgstr "."
2358
2359 # I18N/L10N
2360 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
2361 msgstr "Het gebrukt datumformaat als"
2362
2363 # I18N/L10N
2364 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
2365 msgstr "dd/mm/jjjj"
2366
2367 # I18N/L10N
2368 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
2369 msgstr "mm/dd/jjjj"
2370
2371 # I18N/L10N
2372 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
2373 msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# aaaa-mm-jj"
2374
2375 # I18N/L10N
2376 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2377 msgstr "Gekozen talen van de staff module:"
2378
2379 # I18N/L10N
2380 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2381 msgstr "Gekozen talen van de OPAC module:"
2382
2383 # I18N/L10N
2384 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2385 msgstr "Sta toe"
2386
2387 # I18N/L10N
2388 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2389 msgstr "Sta niet toe"
2390
2391 # I18N/L10N
2392 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
2393 msgstr "dat gebruikers de gebruikte taal van de OPAC kunnen veranderen."
2394
2395 # Local Use
2396 msgid "local_use.pref"
2397 msgstr "Lokaal gebruik"
2398
2399 # Logging
2400 msgid "logs.pref"
2401 msgstr "Logboek"
2402
2403 # Logging
2404 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
2405 msgstr "Log geen"
2406
2407 # Logging
2408 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
2409 msgstr "Log"
2410
2411 # Logging
2412 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
2413 msgstr "veranderingen in de records van elementen."
2414
2415 # Logging
2416 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
2417 msgstr "Log geen"
2418
2419 # Logging
2420 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
2421 msgstr "Log"
2422
2423 # Logging
2424 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
2425 msgstr "veranderingen in de records van gebruikers."
2426
2427 # Logging
2428 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
2429 msgstr "Log geen"
2430
2431 # Logging
2432 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
2433 msgstr "Log"
2434
2435 # Logging
2436 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
2437 msgstr "veranderingen in bibliografische of item records. Gezien dit ook meermaals bij elke ontlening gebeurt, raden we niet aan dit te gebruiken."
2438
2439 # Logging
2440 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2441 msgstr "Log niet"
2442
2443 # Logging
2444 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
2445 msgstr "Log"
2446
2447 # Logging
2448 msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
2449 msgstr "wanneer boetes automatisch gegeven of vergeven worden."
2450
2451 # Logging
2452 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
2453 msgstr "Log niet"
2454
2455 # Logging
2456 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
2457 msgstr "Log"
2458
2459 # Logging
2460 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
2461 msgstr "wanneer items uitgeleend worden."
2462
2463 # Logging
2464 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
2465 msgstr "Log niet"
2466
2467 # Logging
2468 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
2469 msgstr "Log"
2470
2471 # Logging
2472 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
2473 msgstr "bij het automatisch versturen van een vorderingsbericht."
2474
2475 # Logging
2476 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
2477 msgstr "Log niet"
2478
2479 # Logging
2480 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
2481 msgstr "Log"
2482
2483 # Logging
2484 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
2485 msgstr "wanneer items teruggebracht worden."
2486
2487 # Logging
2488 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
2489 msgstr "Log niet"
2490
2491 # Logging
2492 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
2493 msgstr "Log"
2494
2495 # Logging
2496 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
2497 msgstr "wanneer reeksen bijgevoegd, verwijdert of verandert worden."
2498
2499 # OPAC
2500 msgid "opac.pref"
2501 msgstr "OPAC"
2502
2503 # OPAC > Appearance
2504 msgid "opac.pref Appearance"
2505 msgstr "Uiterlijk"
2506
2507 # OPAC > Features
2508 msgid "opac.pref Features"
2509 msgstr "Eigenschappen"
2510
2511 # OPAC > Policy
2512 msgid "opac.pref Policy"
2513 msgstr "Beleid"
2514
2515 # OPAC > Privacy
2516 msgid "opac.pref Privacy"
2517 msgstr "Privacy"
2518
2519 # OPAC > Shelf Browser
2520 msgid "opac.pref Shelf Browser"
2521 msgstr "Plank browser"
2522
2523 # OPAC > Policy
2524 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
2525 msgstr "Sta toe"
2526
2527 # OPAC > Policy
2528 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
2529 msgstr "Sta niet toe"
2530
2531 # OPAC > Policy
2532 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
2533 msgstr ""
2534
2535 # OPAC > Privacy
2536 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
2537 msgstr "Sta toe"
2538
2539 # OPAC > Privacy
2540 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
2541 msgstr "Sta niet toe"
2542
2543 # OPAC > Privacy
2544 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
2545 msgstr "dat gebruikers die niet aangemeld zijn aankoopsuggesties maken. Suggesties zijn verbonden met de voorkeur AnonymousPatron"
2546
2547 # OPAC > Privacy
2548 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
2549 msgstr "Gebruik het gebruikersnummer"
2550
2551 # OPAC > Privacy
2552 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
2553 msgstr "als de Anonymous Patron (voor anonieme suggesties en leesgeschiedenis)"
2554
2555 # OPAC > Appearance
2556 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
2557 msgstr "Toon geen"
2558
2559 # OPAC > Appearance
2560 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
2561 msgstr "Toon"
2562
2563 # OPAC > Appearance
2564 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
2565 msgstr "afbeeldingen voor  <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">toegestane waarden</a> (zoals verloren statussen en locaties) in de zoekresultaten  en de item detail pagina's van de OPAC."
2566
2567 # OPAC > Appearance
2568 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
2569 msgstr "Toon standaard, de bib records"
2570
2571 # OPAC > Appearance
2572 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
2573 msgstr "zoals het ISBD sjabloon."
2574
2575 # OPAC > Appearance
2576 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
2577 msgstr "in een eenvoudige vorm."
2578
2579 # OPAC > Appearance
2580 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
2581 msgstr "in hun MARC vorm."
2582
2583 # OPAC > Appearance
2584 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
2585 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in de OPAC zoekresultaten. <br/>Aandacht: Bij gebruik van deze eigenschap zal de OPAC vertraagd zoeken."
2586
2587 # OPAC > Appearance
2588 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
2589 msgstr "Niet toevoegen"
2590
2591 # OPAC > Appearance
2592 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
2593 msgstr "Toevoegen"
2594
2595 # OPAC > Appearance
2596 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
2597 msgstr "Op pagina's vertoond met de XSLT stijl van de OPAC,"
2598
2599 # OPAC > Appearance
2600 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
2601 msgstr "toon geen"
2602
2603 # OPAC > Appearance
2604 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
2605 msgstr "iconen voor item type en toegelaten waarden."
2606
2607 # OPAC > Appearance
2608 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
2609 msgstr "toon"
2610
2611 # OPAC > Privacy
2612 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
2613 msgstr "Hou geen"
2614
2615 # OPAC > Privacy
2616 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
2617 msgstr "Hou de"
2618
2619 # OPAC > Privacy
2620 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
2621 msgstr "zoekgeschiedenis bij van de gebruiker in de OPAC."
2622
2623 # OPAC > Appearance
2624 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
2625 msgstr "Toon"
2626
2627 # OPAC > Appearance
2628 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
2629 msgstr "als bibliotheeknaam in de OPAC."
2630
2631 # OPAC > Appearance
2632 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
2633 msgstr ". (Om met RSS, unAPI en zoek plugins te werken, moet dit correct ingevuld worden.)"
2634
2635 # OPAC > Appearance
2636 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
2637 msgstr "De OPAC is te vinden op http://"
2638
2639 # OPAC > Appearance
2640 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
2641 msgstr "zowel de Details als Resultaten pagina's"
2642
2643 # OPAC > Appearance
2644 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
2645 msgstr "enkel de Detail pagina"
2646
2647 # OPAC > Appearance
2648 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
2649 msgstr "Toon de URI in het 856u veld als een afbeelding op: "
2650
2651 # OPAC > Appearance
2652 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
2653 msgstr "noch de Details of Resultaten pagina's"
2654
2655 # OPAC > Appearance
2656 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
2657 msgstr "Nota: De overeenkomstige OPACXSLT optie moet aan staan."
2658
2659 # OPAC > Appearance
2660 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
2661 msgstr "Enkel de Resultaten pagina"
2662
2663 # OPAC > Appearance
2664 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Don't show"
2665 msgstr "Toon niet"
2666
2667 # OPAC > Appearance
2668 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Show"
2669 msgstr "Toon"
2670
2671 # OPAC > Appearance
2672 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# patrons the priority level of their holds in the OPAC."
2673 msgstr "aan gebruikers het prioriteitsniveau van hun reserveringen in de OPAC."
2674
2675 # OPAC > Policy
2676 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
2677 msgstr "Sta alleen toe dat gebruikers hun boeken verlengen op de OPAC als ze minder dan"
2678
2679 # OPAC > Policy
2680 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
2681 msgstr ""
2682
2683 # OPAC > Features
2684 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
2685 msgstr "Toestaan"
2686
2687 # OPAC > Features
2688 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
2689 msgstr "Niet toestaan"
2690
2691 # OPAC > Features
2692 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
2693 msgstr "dat gebruikers de Boetes tab op de Mijn Account pagina van de OPAC bereiken."
2694
2695 # OPAC > Policy
2696 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
2697 msgstr "Toestaan"
2698
2699 # OPAC > Policy
2700 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
2701 msgstr "Niet toestaan"
2702
2703 # OPAC > Policy
2704 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
2705 msgstr "dat gebruikers reserveringen plaatsen op bepaalde items van de OPAC. Als dit afstaat, kunnen gebruikers enkel het volgende beschikbare exemplaar reserveren."
2706
2707 # OPAC > Appearance
2708 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2709 msgstr "<br/>Nota: De plaatshouders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} en {AUTHOR} zullen vervangen worden door informatie van het getoonde record."
2710
2711 # OPAC > Appearance
2712 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" tab when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2713 msgstr "Voeg een \"Links\" kolom toe bij de \"mijn samenvatting\" tab als een gebruiker bij de OPAC aangemeld is, met de volgende HTML (leeg laten als u dit niet wenst):"
2714
2715 # OPAC > Appearance
2716 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
2717 msgstr "Toon deze HTML in de OPAC als er geen resultaten worden gevonden:"
2718
2719 # OPAC > Features
2720 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
2721 msgstr "Sta"
2722
2723 # OPAC > Features
2724 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
2725 msgstr "Sta niet"
2726
2727 # OPAC > Features
2728 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
2729 msgstr "toe dat gebruikers de bibliotheek verwittigen met wijzigingen in hun contactgegevens van de OPAC."
2730
2731 # OPAC > Privacy
2732 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
2733 msgstr "Sta"
2734
2735 # OPAC > Privacy
2736 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
2737 msgstr "Sta niet"
2738
2739 # OPAC > Privacy
2740 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
2741 msgstr "toe dat gebruikers hun eigen privacy regels bepalen voor hun leesgeschiedenis. Dit vereist opacreadinghistory en AnonymousPatron"
2742
2743 # OPAC > Appearance
2744 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
2745 msgstr "Voeg volgende HTML bij onder de facetten van de OPAC zoekresultaten:"
2746
2747 # OPAC > Appearance
2748 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2749 msgstr "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: Les paramètres {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice affichée."
2750
2751 # OPAC > Appearance
2752 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2753 msgstr "Voeg een \"Meer Zoeken\" knop op de item detail pagina's van de OPAC toe met volgende HTML (leeg laten om niet te gebruiken):"
2754
2755 # OPAC > Shelf Browser
2756 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
2757 msgstr "Toon geen"
2758
2759 # OPAC > Shelf Browser
2760 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
2761 msgstr "Toon een"
2762
2763 # OPAC > Shelf Browser
2764 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2765 msgstr "boekenplank op de item detail pagina's, waardoor gebruikers een overzicht krijgen wat dicht bij het item staat. Begrijp dat dit veel energie van uw server vraagt, af te raden bij grote item collecties."
2766
2767 # OPAC > Appearance
2768 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
2769 msgstr "Toon niet"
2770
2771 # OPAC > Appearance
2772 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
2773 msgstr "Toon"
2774
2775 # OPAC > Appearance
2776 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
2777 msgstr "de naam van de gebruiker die een item heeft uitgeleend op de item detail pagina's van de OPAC."
2778
2779 # OPAC > Appearance
2780 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
2781 msgstr "Als gebruikers klikken op een externe link op de OPAC (zoals Amazon of OCLC),"
2782
2783 # OPAC > Appearance
2784 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
2785 msgstr "open dan"
2786
2787 # OPAC > Appearance
2788 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
2789 msgstr "open dan niet"
2790
2791 # OPAC > Appearance
2792 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
2793 msgstr "de website in een nieuw venster."
2794
2795 # OPAC > Appearance
2796 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
2797 msgstr "Voeg aan alle pagina's deze CSS code toe aan de OPAC:"
2798
2799 # OPAC > Policy
2800 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
2801 msgstr "Toon geen"
2802
2803 # OPAC > Policy
2804 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
2805 msgstr "Toon"
2806
2807 # OPAC > Policy
2808 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
2809 msgstr "aankoopsuggesties van andere gebruikers in de OPAC."
2810
2811 # OPAC > Appearance
2812 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
2813 msgstr ""
2814
2815 # OPAC > Appearance
2816 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
2817 msgstr ""
2818
2819 # OPAC > Appearance
2820 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
2821 msgstr ""
2822
2823 # OPAC > Appearance
2824 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
2825 msgstr ""
2826
2827 # OPAC > Features
2828 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
2829 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Ne pas afficher"
2830
2831 # OPAC > Features
2832 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
2833 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Afficher"
2834
2835 # OPAC > Features
2836 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
2837 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# les photos des adhérents sur la page des informations personnelles à l'OPAC."
2838
2839 # OPAC > Appearance
2840 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
2841 msgstr "Voeg een"
2842
2843 # OPAC > Appearance
2844 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
2845 msgstr "Voeg geen"
2846
2847 # OPAC > Appearance
2848 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
2849 msgstr "bibliotheek keuzemenu toe aan de hoofding van de OPAC."
2850
2851 # OPAC > Policy
2852 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
2853 msgstr ""
2854
2855 # OPAC > Policy
2856 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
2857 msgstr ""
2858
2859 # OPAC > Policy
2860 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
2861 msgstr ""
2862
2863 # OPAC > Policy
2864 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
2865 msgstr ""
2866
2867 # OPAC > Policy
2868 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
2869 msgstr ""
2870
2871 # OPAC > Policy
2872 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
2873 msgstr ""
2874
2875 # OPAC > Features
2876 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
2877 msgstr "Sta toe"
2878
2879 # OPAC > Features
2880 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
2881 msgstr "Sta niet toe"
2882
2883 # OPAC > Features
2884 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
2885 msgstr "dat gebruikers uw elemtentenrecords doorzoeken."
2886
2887 # OPAC > Features
2888 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
2889 msgstr ""
2890
2891 # OPAC > Features
2892 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
2893 msgstr ""
2894
2895 # OPAC > Features
2896 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
2897 msgstr ""
2898
2899 # OPAC > Features
2900 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
2901 msgstr "Sta toe"
2902
2903 # OPAC > Features
2904 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
2905 msgstr "Sta niet toe"
2906
2907 # OPAC > Features
2908 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
2909 msgstr "dat gebruikers de woordenwolk doorzoeken op de OPAC (gebruik misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl om de wolk aan te maken)"
2910
2911 # OPAC > Appearance
2912 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
2913 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: les options disponibles sont: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
2914
2915 # OPAC > Appearance
2916 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
2917 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Lister les options d'export qui seront disponibles depuis l'affichage détaillée de l'OPAC, en les séparant par |:"
2918
2919 # OPAC > Appearance
2920 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
2921 msgstr ""
2922
2923 # OPAC > Appearance
2924 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
2925 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
2926
2927 # OPAC > Appearance
2928 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
2929 msgstr "Gebruik deze afbeelding"
2930
2931 # OPAC > Appearance
2932 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2933 msgstr "als het pictogram van de OPAC. (Hier komt een volledige URL, startend met <code>http://</code>.)"
2934
2935 # OPAC > Policy
2936 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
2937 msgstr ""
2938
2939 # OPAC > Appearance
2940 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
2941 msgstr "Markeer geen"
2942
2943 # OPAC > Appearance
2944 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
2945 msgstr "Markeer"
2946
2947 # OPAC > Appearance
2948 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results."
2949 msgstr "termen die een gebruiker zocht in de zoekresultaten."
2950
2951 # OPAC > Appearance
2952 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
2953 msgstr "'Mogelijk gemaakt door Koha' tekst als OPAC voetnoot."
2954
2955 # OPAC > Appearance
2956 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
2957 msgstr "Toon niet"
2958
2959 # OPAC > Appearance
2960 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
2961 msgstr "Toon"
2962
2963 # OPAC > Appearance
2964 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
2965 msgstr "Toon volgende HTML op de hoofdpagina van de OPAC in zijn eigen kolom:"
2966
2967 # OPAC > Appearance
2968 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
2969 msgstr "Toon geen"
2970
2971 # OPAC > Appearance
2972 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
2973 msgstr "Toon een"
2974
2975 # OPAC > Appearance
2976 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
2977 msgstr "waarschuwing dat de OPAC in systeemonderhoud is, in plaats van de OPAC zelf. Nota: dezelfde nota als tijdens het vernieuwen van de database, maar dan onvoorwaardelijk."
2978
2979 # OPAC > Appearance
2980 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
2981 msgstr "toon volgende HTML aan de linkerkolom van de hoofd- en gebruikerspagina van de OPAC (meestal navigatie links):"
2982
2983 # OPAC > Appearance
2984 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
2985 msgstr "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im Benutzerkonto oberhalb von OpacNav und vor vorhandenen Navigationsreitern an:"
2986
2987 # OPAC > Features
2988 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
2989 msgstr "Sta toe"
2990
2991 # OPAC > Features
2992 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
2993 msgstr "Sta niet toe"
2994
2995 # OPAC > Features
2996 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
2997 msgstr "dat gebruikers hun wachtwoord veranderen op de OPAC. Deze eigenschap moet af staan als u LDAP gebruikt."
2998
2999 # OPAC > Appearance
3000 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
3001 msgstr "Zet af"
3002
3003 # OPAC > Appearance
3004 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
3005 msgstr "Zet aan"
3006
3007 # OPAC > Appearance
3008 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
3009 msgstr "de publieke Koha OPAC. Om de private OPAC te gebruiken moet men zich eerst aanmelden."
3010
3011 # OPAC > Policy
3012 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
3013 msgstr "Sta toe"
3014
3015 # OPAC > Policy
3016 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
3017 msgstr "Sta niet toe"
3018
3019 # OPAC > Policy
3020 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
3021 msgstr "dat gebruikers hun boeken verlengen op de OPAC."
3022
3023 # OPAC > Policy
3024 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
3025 msgstr "'OPACRenew'"
3026
3027 # OPAC > Policy
3028 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
3029 msgstr "NULL"
3030
3031 # OPAC > Policy
3032 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
3033 msgstr "Gebruik"
3034
3035 # OPAC > Policy
3036 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
3037 msgstr "als filiaal code om in de statistiek tabel te bewaren."
3038
3039 # OPAC > Policy
3040 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
3041 msgstr ""
3042
3043 # OPAC > Policy
3044 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
3045 msgstr ""
3046
3047 # OPAC > Policy
3048 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
3049 msgstr ""
3050
3051 # OPAC > Appearance
3052 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
3053 msgstr "Zeige einen"
3054
3055 # OPAC > Appearance
3056 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
3057 msgstr "Zeige keinen"
3058
3059 # OPAC > Appearance
3060 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
3061 msgstr "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
3062
3063 # OPAC > Appearance
3064 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
3065 msgstr ""
3066
3067 # OPAC > Appearance
3068 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
3069 msgstr ""
3070
3071 # OPAC > Appearance
3072 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
3073 msgstr ""
3074
3075 # OPAC > Appearance
3076 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
3077 msgstr ""
3078
3079 # OPAC > Appearance
3080 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
3081 msgstr ""
3082
3083 # OPAC > Features
3084 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
3085 msgstr "Sta toe"
3086
3087 # OPAC > Features
3088 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
3089 msgstr "Sta niet toe"
3090
3091 # OPAC > Features
3092 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3093 msgstr "dat gebruikers de lijst met meest ontleende werken zien op de OPAC. Noteer dat dit eerder experimenteel is, wellicht beter te vermijden bij grote item collecties."
3094
3095 # OPAC > Features
3096 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
3097 msgstr "Sta toe"
3098
3099 # OPAC > Features
3100 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
3101 msgstr "Sta niet toe"
3102
3103 # OPAC > Features
3104 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
3105 msgstr "dat gebruikers reservaties op items plaatsen vanuit de OPAC."
3106
3107 # OPAC > Policy
3108 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
3109 msgstr "Zoek niet"
3110
3111 # OPAC > Policy
3112 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
3113 msgstr "Zoek"
3114
3115 # OPAC > Policy
3116 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
3117 msgstr "enkel in de bibliotheek waar een gebruiker is geregistreerd."
3118
3119 # OPAC > Shelf Browser
3120 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
3121 msgstr "Gebruik niet"
3122
3123 # OPAC > Shelf Browser
3124 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
3125 msgstr "Gebruik"
3126
3127 # OPAC > Shelf Browser
3128 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
3129 msgstr "de item collectie code om items te vinden voor de boekenplank."
3130
3131 # OPAC > Shelf Browser
3132 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
3133 msgstr "Gebruik niet"
3134
3135 # OPAC > Shelf Browser
3136 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
3137 msgstr "Gebruik"
3138
3139 # OPAC > Shelf Browser
3140 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
3141 msgstr ""
3142
3143 # OPAC > Shelf Browser
3144 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
3145 msgstr "Gebruik niet"
3146
3147 # OPAC > Shelf Browser
3148 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
3149 msgstr "Gebruik"
3150
3151 # OPAC > Shelf Browser
3152 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
3153 msgstr "de item locatie om items te vinden voor de boekenplank."
3154
3155 # OPAC > Features
3156 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
3157 msgstr "Toon"
3158
3159 # OPAC > Features
3160 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
3161 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom"
3162
3163 # OPAC > Features
3164 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
3165 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom et initial du nom de famille"
3166
3167 # OPAC > Features
3168 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
3169 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom entier"
3170
3171 # OPAC > Features
3172 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
3173 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom de famille"
3174
3175 # OPAC > Features
3176 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
3177 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# aucun nom"
3178
3179 # OPAC > Features
3180 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
3181 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# de l'auteur avec ses commentaires à l'OPAC."
3182
3183 # OPAC > Features
3184 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
3185 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# identifiant"
3186
3187 # OPAC > Features
3188 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
3189 msgstr "Verberg"
3190
3191 # OPAC > Features
3192 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
3193 msgstr "Toon"
3194
3195 # OPAC > Features
3196 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
3197 msgstr "de foto van de recensent naast opmerkingen in de OPAC."
3198
3199 # OPAC > Features
3200 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
3201 msgstr ""
3202
3203 # OPAC > Features
3204 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
3205 msgstr ""
3206
3207 # OPAC > Features
3208 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
3209 msgstr ""
3210
3211 # OPAC > Appearance
3212 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
3213 msgstr "Toon geen"
3214
3215 # OPAC > Appearance
3216 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
3217 msgstr "Toon"
3218
3219 # OPAC > Appearance
3220 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
3221 msgstr "verloren items in zoekresultaten en detail pagina's."
3222
3223 # OPAC > Features
3224 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
3225 msgstr "Toon"
3226
3227 # OPAC > Features
3228 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
3229 msgstr "zoekresultaten in de RSS feed."
3230
3231 # OPAC > Features
3232 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
3233 msgstr "Sta toe"
3234
3235 # OPAC > Features
3236 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
3237 msgstr "Sta niet toe"
3238
3239 # OPAC > Features
3240 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
3241 msgstr "dat gebruikers items bewaren in een tijdelijke \"Mandje\" op de OPAC."
3242
3243 # OPAC > Appearance
3244 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
3245 msgstr "Voeg de extra CSS opmaak toe"
3246
3247 # OPAC > Appearance
3248 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter a filename or a complete URL beginning with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory."
3249 msgstr "opac.pref#opaccolorstylesheet# pour outrepasser les spécifications de la feuille de style par défaut (laisser en blanc pour désactiver). Entrer un nom de fichier ou une URL complète commençant par  <code>http://</code> (si le fichier est stocké sur un serveur distant). Merci de noter que si vous entrer un nom de fichier, celui-ci doit se trouver dans le sous-répertoire css pour chauq ethème actif et et pour chaque langue à l'intérieur du répertoire des templates Koha."
3250
3251 # OPAC > Appearance
3252 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
3253 msgstr "Voeg de volgende HTML toe aan de voetnoot op alle OPAC pagina's:"
3254
3255 # OPAC > Appearance
3256 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
3257 msgstr "Voeg de volgende HTML toe aan de koptekst op alle OPAC pagina's:"
3258
3259 # OPAC > Appearance
3260 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
3261 msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Utiliser la feuille de style CSS "
3262
3263 # OPAC > Appearance
3264 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default (leave blank to disable). Please enter filename only. The file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory."
3265 msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# sans toutes les pages de l'OPAC, à la place de la feuille par défaut (laisser en blanc pour désactiver). Entrer seulement un nom de fichier. Le fichier doit se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème actif et pour chaque langue à l'intérieur du répertoire des templates Koha."
3266
3267 # OPAC > Privacy
3268 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
3269 msgstr "Sta toe"
3270
3271 # OPAC > Privacy
3272 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
3273 msgstr "Sta niet toe"
3274
3275 # OPAC > Privacy
3276 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
3277 msgstr "dat gebruikers hun leesgeschiedenis zien."
3278
3279 # OPAC > Appearance
3280 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
3281 msgstr "Gebruik deze afbeelding"
3282
3283 # OPAC > Appearance
3284 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3285 msgstr "in de OPAC hoofding, het Koha logo vervangend. Indien deze afbeelding afwijkt van de grootte van het Koha logo, moet u het CSS aanpassen. (Dit moet bestaan uit een volledige URL, startend met <code>http://</code>.)"
3286
3287 # OPAC > Appearance
3288 msgid "opac.pref#opacstylesheet# Use the remote CSS stylesheet"
3289 msgstr "Gebruik het externe CSS profiel"
3290
3291 # OPAC > Appearance
3292 msgid "opac.pref#opacstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3293 msgstr "als vervanging voor de standaard, op alle pagina's van de OPAC. (Dit moet bestaan uit een volledige URL, startend met <code>http://</code>.)"
3294
3295 # OPAC > Appearance
3296 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
3297 msgstr "Gebruik het"
3298
3299 # OPAC > Appearance
3300 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
3301 msgstr "thema voor de OPAC."
3302
3303 # OPAC > Appearance
3304 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
3305 msgstr "Voeg het volgende JavaScript toe aan alle pagina's van de OPAC:"
3306
3307 # OPAC > Features
3308 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
3309 msgstr "Sta toe"
3310
3311 # OPAC > Features
3312 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
3313 msgstr "Sta niet toe"
3314
3315 # OPAC > Features
3316 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
3317 msgstr "dat gebruikers zich bij hun account aanmelden op de OPAC."
3318
3319 # OPAC > Features
3320 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
3321 msgstr "Sta toe"
3322
3323 # OPAC > Features
3324 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
3325 msgstr "Sta niet toe"
3326
3327 # OPAC > Features
3328 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
3329 msgstr "dat gebruikers opmerkingen geven op items in de OPAC."
3330
3331 # OPAC > Policy
3332 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
3333 msgstr "Sta toe"
3334
3335 # OPAC > Policy
3336 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
3337 msgstr "Sta niet toe"
3338
3339 # OPAC > Policy
3340 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their library on the OPAC."
3341 msgstr ""
3342
3343 # OPAC > Features
3344 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
3345 msgstr "Sta toe"
3346
3347 # OPAC > Features
3348 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
3349 msgstr "Sta niet toe"
3350
3351 # OPAC > Features
3352 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
3353 msgstr "dat gebruikers aankoopsuggesties maken in de OPAC."
3354
3355 # Patrons
3356 msgid "patrons.pref"
3357 msgstr "Gebruikers"
3358
3359 # Patrons
3360 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
3361 msgstr "Lijst"
3362
3363 # Patrons
3364 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
3365 msgstr "algemene gebruikers types"
3366
3367 # Patrons
3368 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
3369 msgstr "speciale categoriën"
3370
3371 # Patrons
3372 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
3373 msgstr "op onder het nieuwe gebruikers menu."
3374
3375 # Patrons
3376 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
3377 msgstr "Stuur geen"
3378
3379 # Patrons
3380 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
3381 msgstr "Stuur een"
3382
3383 # Patrons
3384 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
3385 msgstr "een e-mail met de accountgegevens naar de pas ingeschreven gebruikers."
3386
3387 # Patrons
3388 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
3389 msgstr "Gebruik"
3390
3391 # Patrons
3392 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
3393 msgstr "alternatief"
3394
3395 # Patrons
3396 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
3397 msgstr "eerste geldige"
3398
3399 # Patrons
3400 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
3401 msgstr "thuis"
3402
3403 # Patrons
3404 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
3405 msgstr "gebruiker e-mail adres om e-mails te sturen."
3406
3407 # Patrons
3408 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
3409 msgstr "werk"
3410
3411 # Patrons
3412 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3413 msgstr "(kolommen scheiden met |)"
3414
3415 # Patrons
3416 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
3417 msgstr "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# Les <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants doivent être remplis dans le formulaire de saisie des adhérents:"
3418
3419 # Patrons
3420 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
3421 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# Lors du renouvellement des adhérents, calculer la nouvelle date d'expiration à partir de la"
3422
3423 # Patrons
3424 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
3425 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date du jour."
3426
3427 # Patrons
3428 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
3429 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date d'expiration actuelle de l'adhérent."
3430
3431 # Patrons
3432 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
3433 msgstr "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separer les colonnes par |)"
3434
3435 # Patrons
3436 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
3437 msgstr "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# Les <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants ne seront pas affichés dans le formulaire de saisie des adhérents:"
3438
3439 # Patrons
3440 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
3441 msgstr "(meervoudige keuzes scheiden met |)"
3442
3443 # Patrons
3444 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
3445 msgstr "Ontleners kunnen volgende titels hebben:"
3446
3447 # Patrons
3448 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
3449 msgstr "Sta toe"
3450
3451 # Patrons
3452 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
3453 msgstr "Sta niet toe"
3454
3455 # Patrons
3456 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
3457 msgstr "dat gebruikers kunnen kiezen welke berichten ze krijgen en wanneer. Dit geldt enkel bij bepaalde types berichten."
3458
3459 # Patrons
3460 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
3461 msgstr "Maak niet mogelijk"
3462
3463 # Patrons
3464 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
3465 msgstr "Maak mogelijk"
3466
3467 # Patrons
3468 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
3469 msgstr "het zoeken, wijzigen en tonen van aangepaste attributen van gebruikers."
3470
3471 # Patrons
3472 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for a specific checkout will only go up to"
3473 msgstr "De boete voor laattijdigheid van een specifieke ontlening kan enkel stijgen tot"
3474
3475 # Patrons
3476 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
3477 msgstr "[% local_currency %]."
3478
3479 # Patrons
3480 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
3481 msgstr "Toon een bericht dat een gebruiker zal vervallen"
3482
3483 # Patrons
3484 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
3485 msgstr "dagen op voorhand."
3486
3487 # Patrons
3488 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
3489 msgstr "Toon, standaard"
3490
3491 # Patrons
3492 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
3493 msgstr "resultaten per pagina in de personeelsmodule."
3494
3495 # Patrons
3496 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
3497 msgstr "Gebruik de SMS::Send::"
3498
3499 # Patrons
3500 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
3501 msgstr "driver om SMS'en te sturen."
3502
3503 # Patrons
3504 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
3505 msgstr "Stel"
3506
3507 # Patrons
3508 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
3509 msgstr "Stel niet"
3510
3511 # Patrons
3512 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
3513 msgstr "in dat het standaard kaartnummerveld op het gebruikers toevoegende venster wijst naar het volgend beschikbaar kaartnummer (bijvoorbeeld, als het hoogst gebruikte kaartnummer 26345000012941 is, dan zal dit veld standaard wijzen naar 26345000012942)."
3514
3515 # Patrons
3516 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
3517 msgstr "patrons.pref#borrowerRelationship# (entrer des chois multiples séparés par |). Laisser vide pour désactiver"
3518
3519 # Patrons
3520 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
3521 msgstr "Garantiegevers kunnen dit verwantschap hebben met wie ze garanderen:"
3522
3523 # Patrons
3524 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
3525 msgstr "Controleer en construeer"
3526
3527 # Patrons
3528 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
3529 msgstr "Controleer en construeer niet"
3530
3531 # Patrons
3532 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
3533 msgstr "de gebruikers kaartnummers in Katipo stijl. Dit vernietigt <code>autoMemberNum</code> als dit ingesteld stond."
3534
3535 # Patrons
3536 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
3537 msgstr "Sta toe"
3538
3539 # Patrons
3540 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
3541 msgstr "Sta niet toe"
3542
3543 # Patrons
3544 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
3545 msgstr "dat personeel de leesgeschiedenis zien van gebruikers (ook al is dat altijd opgeslagen)."
3546
3547 # Patrons
3548 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
3549 msgstr "Sta toe"
3550
3551 # Patrons
3552 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
3553 msgstr "Sta niet toe"
3554
3555 # Patrons
3556 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
3557 msgstr "dat gebruikers verbonden worden aan instellingen (deze moeten reeds bestaan als Instellingen gebruikers)."
3558
3559 # Patrons
3560 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
3561 msgstr "De aanmeld wachtwoorden van het personeel en gebruikers moeten minstens"
3562
3563 # Patrons
3564 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
3565 msgstr "karakters lang zijn."
3566
3567 # Patrons
3568 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
3569 msgstr "Sta toe"
3570
3571 # Patrons
3572 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
3573 msgstr "Sta niet toe"
3574
3575 # Patrons
3576 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
3577 msgstr "dat er afbeeldingen van gebruikers geüpload en getoond worden in de personeelsmodule."
3578
3579 # Patrons
3580 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
3581 msgstr "Bewaar en toon"
3582
3583 # Patrons
3584 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
3585 msgstr "Bewaar en toon geen"
3586
3587 # Patrons
3588 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
3589 msgstr "familienamen in hoofdletters."
3590
3591 # Searching
3592 msgid "searching.pref"
3593 msgstr "Zoeken"
3594
3595 # Searching > Features
3596 msgid "searching.pref Features"
3597 msgstr "Kenmerken"
3598
3599 # Searching > Results Display
3600 msgid "searching.pref Results Display"
3601 msgstr "Zoekresultaten"
3602
3603 # Searching > Search Form
3604 msgid "searching.pref Search Form"
3605 msgstr "Zoekvorm"
3606
3607 # Searching > Search Form
3608 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
3609 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Comprend actuellement les valeurs</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
3610
3611 # Searching > Search Form
3612 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
3613 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Affiche des onglets dans la recherche avancée de l'OPAC et l'interface proShow tabs pour limiter les recherche sur les champs"
3614
3615 # Searching > Search Form
3616 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
3617 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# (séparer les valeurs par |). Les onglets s'affichent dans l'ordre de la liste.<br/>"
3618
3619 # Searching > Results Display
3620 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
3621 msgstr "Verkort de facetten lengte tot"
3622
3623 # Searching > Results Display
3624 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
3625 msgstr "karakters, in de OPAC/personeel module."
3626
3627 # Searching > Features
3628 msgid "searching.pref#NoZebra# Don't use"
3629 msgstr "Gebruik niet"
3630
3631 # Searching > Features
3632 msgid "searching.pref#NoZebra# Use"
3633 msgstr "Gebruik"
3634
3635 # Searching > Features
3636 msgid "searching.pref#NoZebra# the Zebra search engine.  It is recommended to use Zebra; the option to not use Zebra is deprecated and is not guaranteed to work."
3637 msgstr "de Zebra zoekmachine. Het is aangeraden om Zebra te gebruiken; zonder Zebra werken wordt afgeraden omdat het niet altijd werkt."
3638
3639 # Searching > Results Display
3640 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
3641 msgstr "Toon geen"
3642
3643 # Searching > Results Display
3644 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
3645 msgstr "Toon"
3646
3647 # Searching > Results Display
3648 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
3649 msgstr ""
3650
3651 # Searching > Results Display
3652 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
3653 msgstr ","
3654
3655 # Searching > Results Display
3656 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
3657 msgstr "Sorteer standaard de zoekresultaten in de OPAC volgens"
3658
3659 # Searching > Results Display
3660 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
3661 msgstr "oplopend."
3662
3663 # Searching > Results Display
3664 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
3665 msgstr "auteur"
3666
3667 # Searching > Results Display
3668 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
3669 msgstr "standplaatsnummer"
3670
3671 # Searching > Results Display
3672 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
3673 msgstr "datum van toevoeging"
3674
3675 # Searching > Results Display
3676 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
3677 msgstr "datum van uitgave"
3678
3679 # Searching > Results Display
3680 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
3681 msgstr "aflopend."
3682
3683 # Searching > Results Display
3684 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
3685 msgstr "van A tot Z."
3686
3687 # Searching > Results Display
3688 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
3689 msgstr "van Z tot A."
3690
3691 # Searching > Results Display
3692 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
3693 msgstr "belangrijkheid"
3694
3695 # Searching > Results Display
3696 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
3697 msgstr "titel"
3698
3699 # Searching > Results Display
3700 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
3701 msgstr "totaal aantal ontleningen"
3702
3703 # Searching > Results Display
3704 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
3705 msgstr "Toon standaard"
3706
3707 # Searching > Results Display
3708 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
3709 msgstr "resultaten per OPAC pagina."
3710
3711 # Searching > Features
3712 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
3713 msgstr "Gebruik niet"
3714
3715 # Searching > Features
3716 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
3717 msgstr "PazPar2 om gelijkaardige resultaten van de OPAC te groeperen. Dit vereist dat PazPar2 geïnstalleerd en ingesteld is."
3718
3719 # Searching > Features
3720 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
3721 msgstr "Gebruik"
3722
3723 # Searching > Features
3724 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
3725 msgstr "<br />(Het karakter * gebruikt u als volgt: <cite>Har*</cite> of <cite>*loggen</cite>.)"
3726
3727 # Searching > Features
3728 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
3729 msgstr "Zoek met jokers (dan zal, bijvoorbeeld, <cite>Har</cite> zowel <cite>Harry</cite> als <cite>harp</cite> vinden)"
3730
3731 # Searching > Features
3732 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
3733 msgstr "automatisch."
3734
3735 # Searching > Features
3736 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
3737 msgstr "enkel bij gebruik met *."
3738
3739 # Searching > Features
3740 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
3741 msgstr "Probeer geen"
3742
3743 # Searching > Features
3744 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
3745 msgstr "Probeer"
3746
3747 # Searching > Features
3748 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3749 msgstr "gelijk gespelde woorden te paren tijdens het zoeken (bijvoorbeeld, zoeken naar <cite>flang</cite> zal <cite>flange</cite> en <cite>fang</cite> vinden; VEREIST ZEBRA)."
3750
3751 # Searching > Features
3752 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Don't ignore"
3753 msgstr "Negeer geen"
3754
3755 # Searching > Features
3756 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Ignore"
3757 msgstr "Negeer"
3758
3759 # Searching > Features
3760 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# stopwords specified in Koha when searching. (Only applies when Zebra is off)."
3761 msgstr "in Koha opgeslagen stopwoorden tijdens het zoeken. (Werkt enkel als Zebra af staat)."
3762
3763 # Searching > Features
3764 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
3765 msgstr "Probeer geen"
3766
3767 # Searching > Features
3768 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
3769 msgstr "Probeer"
3770
3771 # Searching > Features
3772 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3773 msgstr "woorden met de zelfde stam te vinden tijdens het zoeken (bijvoorbeeld, zoeken naar <cite>enabling</cite> zal <cite>enable</cite> en <cite>enabled</cite> vinden; VEREIST ZEBRA)."
3774
3775 # Searching > Features
3776 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
3777 msgstr "Maak het onmogelijk"
3778
3779 # Searching > Features
3780 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
3781 msgstr "Maak het mogelijk"
3782
3783 # Searching > Features
3784 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
3785 msgstr "zoekresultaten te ordenen volgens belangrijkheid (VEREIST ZEBRA)."
3786
3787 # Searching > Features
3788 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
3789 msgstr "Verbied"
3790
3791 # Searching > Features
3792 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
3793 msgstr "Verplicht"
3794
3795 # Searching > Features
3796 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
3797 msgstr "het opsporen van onderwerpen in de OPAC en personeelsmodule om alleen volledige subvelden te vinden."
3798
3799 # Searching > Features
3800 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
3801 msgstr "Voeg geen"
3802
3803 # Searching > Features
3804 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
3805 msgstr "Voeg"
3806
3807 # Searching > Features
3808 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
3809 msgstr "onderverdelingen toe als er gezocht wordt door het klikken op opgespoorde onderwerpen."
3810
3811 # Searching > Features
3812 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
3813 msgstr ""
3814
3815 # Searching > Features
3816 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
3817 msgstr ""
3818
3819 # Searching > Features
3820 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
3821 msgstr ""
3822
3823 # Searching > Results Display
3824 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
3825 msgstr ","
3826
3827 # Searching > Results Display
3828 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
3829 msgstr "Sorteer standaard de zoekresultaten in de personeelsmodule volgens"
3830
3831 # Searching > Results Display
3832 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
3833 msgstr "oplopend."
3834
3835 # Searching > Results Display
3836 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
3837 msgstr "auteur"
3838
3839 # Searching > Results Display
3840 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
3841 msgstr "standplaatsnummer"
3842
3843 # Searching > Results Display
3844 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
3845 msgstr "datum van toevoeging"
3846
3847 # Searching > Results Display
3848 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
3849 msgstr "datum van uitgave"
3850
3851 # Searching > Results Display
3852 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
3853 msgstr "aflopend."
3854
3855 # Searching > Results Display
3856 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
3857 msgstr "van A tot Z."
3858
3859 # Searching > Results Display
3860 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
3861 msgstr "van Z tot A."
3862
3863 # Searching > Results Display
3864 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
3865 msgstr "belangrijkheid"
3866
3867 # Searching > Results Display
3868 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
3869 msgstr "titel"
3870
3871 # Searching > Results Display
3872 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
3873 msgstr "totaal aantal ontleningen"
3874
3875 # Searching > Results Display
3876 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
3877 msgstr "Tel geen"
3878
3879 # Searching > Results Display
3880 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
3881 msgstr "Tel"
3882
3883 # Searching > Results Display
3884 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
3885 msgstr "facetten op. De belangrijkheid van deze getallen is sterk afhankelijk van de waarde van de maxRecordsForFacets voorkeur. Voor zowel OPAC als personeelsmodule."
3886
3887 # Searching > Search Form
3888 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
3889 msgstr "\"Meer opties\" op de zoekresultaten pagina's van de OPAC en personeelsmodule."
3890
3891 # Searching > Search Form
3892 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
3893 msgstr "Standaard, vertoon"
3894
3895 # Searching > Search Form
3896 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
3897 msgstr "nooit"
3898
3899 # Searching > Search Form
3900 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
3901 msgstr "wel"
3902
3903 # Searching > Results Display
3904 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
3905 msgstr "Toon tot"
3906
3907 # Searching > Results Display
3908 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
3909 msgstr "items per biblio in de zoekresultaten"
3910
3911 # Searching > Results Display
3912 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
3913 msgstr "Bouw facetten op aan de hand van"
3914
3915 # Searching > Results Display
3916 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
3917 msgstr "records uit de zoekresultaten."
3918
3919 # Searching > Results Display
3920 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
3921 msgstr "Toon, standaard"
3922
3923 # Searching > Results Display
3924 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
3925 msgstr "resultaten per pagina in de personeelsmodule."
3926
3927 # Serials
3928 msgid "serials.pref"
3929 msgstr "Reeksen"
3930
3931 # Serials
3932 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
3933 msgstr "Toon de"
3934
3935 # Serials
3936 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
3937 msgstr "laatste nummers van een reeks in de OPAC."
3938
3939 # Serials
3940 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
3941 msgstr "Voeg een"
3942
3943 # Serials
3944 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
3945 msgstr "Voeg geen"
3946
3947 # Serials
3948 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
3949 msgstr "suggestie toe aan de biblio als de verbonden reeks is verlengd."
3950
3951 # Serials
3952 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
3953 msgstr "Plaats geen"
3954
3955 # Serials
3956 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
3957 msgstr "Plaats een"
3958
3959 # Serials
3960 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
3961 msgstr "reservatie op een ontvangen reeks als dit op een circulatielijst staat."
3962
3963 # Serials
3964 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
3965 msgstr "serials.pref#RoutingListNote# Ajouter la note suivante sur tous les bordereaux de circulation:"
3966
3967 # Serials
3968 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
3969 msgstr "Voeg"
3970
3971 # Serials
3972 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
3973 msgstr "Voeg geen"
3974
3975 # Serials
3976 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
3977 msgstr "ontvangen reeksen toe aan de circulatielijst."
3978
3979 # Serials
3980 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
3981 msgstr "Toon de"
3982
3983 # Serials
3984 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
3985 msgstr "laatste nummers van een reeks in de personeelsmodule."
3986
3987 # Serials
3988 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
3989 msgstr ""
3990
3991 # Serials
3992 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
3993 msgstr ""
3994
3995 # Serials
3996 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
3997 msgstr ""
3998
3999 # Serials
4000 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
4001 msgstr ""
4002
4003 # Serials
4004 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
4005 msgstr ""
4006
4007 # Serials
4008 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
4009 msgstr "Reservaties tab"
4010
4011 # Serials
4012 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
4013 msgstr "Reeksen Verzameling tab"
4014
4015 # Serials
4016 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
4017 msgstr "Toon de"
4018
4019 # Serials
4020 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
4021 msgstr "Abonnementen tab"
4022
4023 # Serials
4024 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
4025 msgstr "als standaard tab voor reeksen in de OPAC. Noteer dat de Reeksen Verzameling tab enkel beschikbaar is in UNIMARC."
4026
4027 # Staff Client
4028 msgid "staff_client.pref"
4029 msgstr "Personeelsmodule"
4030
4031 # Staff Client > Appearance
4032 msgid "staff_client.pref Appearance"
4033 msgstr "Uiterlijk"
4034
4035 # Staff Client > Options
4036 msgid "staff_client.pref Options"
4037 msgstr "Opties"
4038
4039 # Staff Client > Appearance
4040 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4041 msgstr "Zowel Resultaat- als Detailpagina's (enkel later bruikbaar, Results XSLT werkt nog niet)."
4042
4043 # Staff Client > Appearance
4044 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
4045 msgstr "Enkel de Detailpagina"
4046
4047 # Staff Client > Appearance
4048 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
4049 msgstr "Toon de URI in het 856u veld als een afbeelding op:"
4050
4051 # Staff Client > Appearance
4052 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
4053 msgstr "Noch de Resultaat- als Detailpagina's"
4054
4055 # Staff Client > Appearance
4056 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
4057 msgstr "Noot: De overeenkomende XSLT optie moet werken."
4058
4059 # Staff Client > Appearance
4060 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4061 msgstr "Enkel de Resultaatpagina's (enkel later bruikbaar, Results XSLT werkt nog niet)."
4062
4063 # Staff Client > Options
4064 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
4065 msgstr "Toon geen"
4066
4067 # Staff Client > Options
4068 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
4069 msgstr "Toon"
4070
4071 # Staff Client > Options
4072 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
4073 msgstr "namen van gebruikers die ontleende werken of in reservatie hebben op de detail pagina's of het \"Plaats Reservatie\" venster."
4074
4075 # Staff Client > Appearance
4076 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
4077 msgstr "Gebruik deze afbeelding "
4078
4079 # Staff Client > Appearance
4080 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4081 msgstr "als het icoon voor de Personeelsmodule. (Dit moet een volledige URL zijn, startend met <code>http://</code>.)"
4082
4083 # Staff Client > Appearance
4084 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
4085 msgstr "Toon de volgende HTML links van het Meer menu bovenaan elke pagina van de personeelsmodule (moet een lijst van links zijn of leeg):"
4086
4087 # Staff Client > Appearance
4088 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
4089 msgstr "Voeg deze CSS toe aan elke pagina van de personeelsmodule:"
4090
4091 # Staff Client > Appearance
4092 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
4093 msgstr "Toon de volgende HTML in een eigen kolom op de hoofdpagina van de personeelsmodule."
4094
4095 # Staff Client > Appearance
4096 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
4097 msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# Ajouter la feuille de style de"
4098
4099 # Staff Client > Appearance
4100 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4101 msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# Pour les bordereaux de prêt et de réservation. (Doit être une  URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
4102
4103 # Staff Client > Appearance
4104 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
4105 msgstr "Toon geen"
4106
4107 # Staff Client > Appearance
4108 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
4109 msgstr "Toon"
4110
4111 # Staff Client > Appearance
4112 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
4113 msgstr "afbeeldingen voor <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">toegestane waarden</a> in de zoekresultaten."
4114
4115 # Staff Client > Appearance
4116 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
4117 msgstr ""
4118
4119 # Staff Client > Appearance
4120 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4121 msgstr ""
4122
4123 # Staff Client > Appearance
4124 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
4125 msgstr ""
4126
4127 # Staff Client > Appearance
4128 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4129 msgstr ""
4130
4131 # Staff Client > Appearance
4132 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
4133 msgstr "Gebruik include bestanden van de"
4134
4135 # Staff Client > Appearance
4136 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
4137 msgstr "folder in de template folder, in plaats van <code>includes/</code>. (Laat leeg om niet te gebruiken)"
4138
4139 # Staff Client > Options
4140 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
4141 msgstr "Toon geen"
4142
4143 # Staff Client > Options
4144 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
4145 msgstr "Toon wel"
4146
4147 # Staff Client > Options
4148 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
4149 msgstr "mandje keuze in de personeelsmodule."
4150
4151 # Staff Client > Appearance
4152 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
4153 msgstr "Voeg het stijblad <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code> bij"
4154
4155 # Staff Client > Appearance
4156 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
4157 msgstr "alle personeelsmodule pagina's. (Laat leeg om niet te gebruiken.)"
4158
4159 # Staff Client > Appearance
4160 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
4161 msgstr "Voeg volgend stijlblad"
4162
4163 # Staff Client > Appearance
4164 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4165 msgstr "toe aan elke pagina van de personeelsmodule, in plaats van de standaard. (Dit moet een volledige URL zijn, startend met <code>http://</code>.)"
4166
4167 # Staff Client > Appearance
4168 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff clien:"
4169 msgstr "Voeg dit JavaScript toe bij op elke pagina van de personeelsmodule:"
4170
4171 # Staff Client > Appearance
4172 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ."
4173 msgstr "."
4174
4175 # Staff Client > Appearance
4176 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
4177 msgstr "De personeelsmodule is te vinden via http://"
4178
4179 # Staff Client > Appearance
4180 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
4181 msgstr "Gebruik het"
4182
4183 # Staff Client > Appearance
4184 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
4185 msgstr "thema in de personeelsmodule."
4186
4187 # Staff Client > Options
4188 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
4189 msgstr "Sta toe"
4190
4191 # Staff Client > Options
4192 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
4193 msgstr "Sta niet toe"
4194
4195 # Staff Client > Options
4196 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
4197 msgstr "dat personeel records in ISBD vorm ziet in de personeelsmodule."
4198
4199 # Staff Client > Options
4200 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
4201 msgstr "Sta toe"
4202
4203 # Staff Client > Options
4204 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
4205 msgstr "Sta niet toe"
4206
4207 # Staff Client > Options
4208 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
4209 msgstr "dat personeel records in gelabelde MARC vorm ziet in de personeelsmodule."
4210
4211 # Staff Client > Options
4212 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
4213 msgstr "Sta toe"
4214
4215 # Staff Client > Options
4216 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
4217 msgstr "Sta niet toe"
4218
4219 # Staff Client > Options
4220 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
4221 msgstr "dat personeel records als normale MARC ziet in de personeelsmodule."
4222
4223 # Staff Client > Appearance
4224 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
4225 msgstr "Gebruik deze Yahoo UI Libraries"
4226
4227 # Staff Client > Appearance
4228 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
4229 msgstr "van de Yahoo servers (vermindert het werk van uw servers)."
4230
4231 # Staff Client > Appearance
4232 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
4233 msgstr "door Koha geleverd (sneller, ook als het internet plat ligt)."
4234
4235 # Web Services
4236 msgid "web_services.pref"
4237 msgstr "Web Diensten"
4238
4239 # Web Services > ILS-DI
4240 msgid "web_services.pref ILS-DI"
4241 msgstr "ILS-DI"
4242
4243 # Web Services > OAI-PMH
4244 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
4245 msgstr "OAI-PMH"
4246
4247 # Web Services > ILS-DI
4248 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
4249 msgstr "Afzetten"
4250
4251 # Web Services > ILS-DI
4252 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
4253 msgstr "Aanzetten"
4254
4255 # Web Services > ILS-DI
4256 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
4257 msgstr "ILS-DI diensten voor OPAC gebruikers"
4258
4259 # Web Services > ILS-DI
4260 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
4261 msgstr "bevoegde IP's de ILS-DI diensten gebruiken"
4262
4263 # Web Services > OAI-PMH
4264 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
4265 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
4266
4267 # Web Services > OAI-PMH
4268 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
4269 msgstr "Afzetten"
4270
4271 # Web Services > OAI-PMH
4272 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
4273 msgstr "Aanzetten"
4274
4275 # Web Services > OAI-PMH
4276 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
4277 msgstr "van Koha"
4278
4279 # Web Services > OAI-PMH
4280 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
4281 msgstr ""
4282
4283 # Web Services > OAI-PMH
4284 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
4285 msgstr ""
4286
4287 # Web Services > OAI-PMH
4288 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
4289 msgstr ""
4290
4291 # Web Services > OAI-PMH
4292 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
4293 msgstr "Breng enkel"
4294
4295 # Web Services > OAI-PMH
4296 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
4297 msgstr "records per keer terug als antwoord aan de ListRecords of ListIdentifiers vraag."
4298
4299 # Web Services > OAI-PMH
4300 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
4301 msgstr ": ."
4302
4303 # Web Services > OAI-PMH
4304 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
4305 msgstr "Identificeer records op deze site met dit voorvoegsel"